# translation of anaconda.master.te.po to Telugu # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006. # # Krishna Babu K , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-28 10:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-31 11:48+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../anaconda:289 #, c-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "%%ksappend వరుసలను నిర్వర్తించుటలో దోషము: %s" #: ../anaconda:292 #, c-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "తెలియని %%ksappend వరుసలు నిర్వర్తించుటలో తెలియని దోషము: %s" #: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1187 ../text.py:509 #, c-format, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "మీ kickstart ఆకృతిని వ్యాకృతిచేస్తున్నప్పుడు ఈ కింది దోషం కనుగొనబడింది:\n" "\n" "%s" #: ../anaconda:423 msgid "Press for a shell" msgstr "షల్ కోసం <ప్రవేశాన్ని> నొక్కండి" #: ../anaconda:438 ../gui.py:234 ../rescue.py:271 ../rescue.py:339 #: ../rescue.py:366 ../rescue.py:376 ../rescue.py:452 ../rescue.py:458 #: ../text.py:537 ../text.py:699 ../textw/constants_text.py:42 #: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:54 #: ../textw/network_text.py:76 ../textw/network_text.py:82 #: ../textw/network_text.py:230 ../textw/network_text.py:815 #: ../textw/network_text.py:823 ../loader2/cdinstall.c:145 #: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:200 #: ../loader2/cdinstall.c:203 ../loader2/cdinstall.c:342 #: ../loader2/cdinstall.c:347 ../loader2/cdinstall.c:351 #: ../loader2/cdinstall.c:421 ../loader2/dirbrowser.c:145 #: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:235 #: ../loader2/driverdisk.c:266 ../loader2/driverdisk.c:299 #: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:351 #: ../loader2/driverdisk.c:365 ../loader2/driverdisk.c:375 #: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572 #: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:199 #: ../loader2/hdinstall.c:141 ../loader2/hdinstall.c:252 #: ../loader2/hdinstall.c:388 ../loader2/hdinstall.c:438 #: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:540 #: ../loader2/hdinstall.c:583 ../loader2/hdinstall.c:596 ../loader2/kbd.c:138 #: ../loader2/kickstart.c:132 ../loader2/kickstart.c:142 #: ../loader2/kickstart.c:185 ../loader2/kickstart.c:284 #: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/lang.c:115 #: ../loader2/lang.c:376 ../loader2/loader.c:344 ../loader2/loader.c:379 #: ../loader2/loader.c:414 ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:445 #: ../loader2/loader.c:480 ../loader2/loader.c:997 ../loader2/loader.c:1159 #: ../loader2/mediacheck.c:62 ../loader2/mediacheck.c:101 #: ../loader2/mediacheck.c:108 ../loader2/mediacheck.c:117 #: ../loader2/method.c:120 ../loader2/method.c:346 ../loader2/method.c:420 #: ../loader2/modules.c:336 ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:277 #: ../loader2/net.c:320 ../loader2/net.c:750 ../loader2/net.c:1094 #: ../loader2/net.c:1647 ../loader2/net.c:1670 ../loader2/net.c:1863 #: ../loader2/nfsinstall.c:68 ../loader2/nfsinstall.c:153 #: ../loader2/nfsinstall.c:283 ../loader2/nfsinstall.c:301 #: ../loader2/nfsinstall.c:342 ../loader2/telnetd.c:93 #: ../loader2/urlinstall.c:78 ../loader2/urlinstall.c:101 #: ../loader2/urlinstall.c:185 ../loader2/urlinstall.c:196 #: ../loader2/urlinstall.c:437 ../loader2/urlinstall.c:446 #: ../loader2/urlinstall.c:455 ../loader2/urls.c:280 ../loader2/urls.c:315 #: ../loader2/urls.c:321 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:405 msgid "OK" msgstr "సరే" #: ../anaconda:445 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "చిత్రాత్మక స్థాపికను ఉపయోగించటానికి మీరు చాలినంత రామ్ కలిగిలేరు. పాఠ రీతిలో ప్రారంభిస్తోంది." #: ../anaconda:460 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "వీడియో హార్డువేరు కనుగొనబడలేదు, శీర్షిక లేనిదిగా భావిస్తోంది " #: ../anaconda:467 ../anaconda:958 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "X hardware స్థాయి వస్తువును instantiateకి కుదరదు." #: ../anaconda:517 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "గ్రాఫికల్(చిత్రాత్మక) సంస్థాపన ప్రారంభిస్తోంది..." #: ../anaconda:838 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "class forcing సంస్థాపనారీతి పాఠ సంస్థాపన" #: ../anaconda:878 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "చిత్రాత్మిక సంస్థాపన అందుబాటులో లేదు... పాఠరీతిలో ప్రారంభిస్తోది." #: ../anaconda:886 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "ప్రదర్శనా చరరాశి (వేరిబుల్) అమర్చబడలేదు. పాఠాకృతిలో ప్రారంభిస్తోంది!" #: ../autopart.py:888 #, python-format msgid "" "Error resizing partition %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "విభజనను పునఃపరిమాణము చేయుటలో దోషము %s.\n" "\n" "%s" #: ../autopart.py:891 #, python-format msgid "Start of partition %s was moved when resizing" msgstr "పునఃపరిమాణము చేయుచున్నప్పుడు విభజన %s యొక్క ప్రారంభము కదుపబడినది" #: ../autopart.py:983 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" msgstr "ప్రాథమిక విభాగాలుగా సిలిండర్-ఆధారిత విభజనలు కేటాయించలేదు.\n" #: ../autopart.py:988 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" msgstr "ప్రాథమిక విభాగాలుగా విభజనలను కేటాయించలేదు.\n" #: ../autopart.py:993 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" msgstr "సిలిండర్-ఆధారిత విభజన కేటాయించబడలేదు.\n" #: ../autopart.py:1058 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" "బూట్ విభజన %s BSD డిస్క్‍ లేబుల్‌కు చెందదు. SRM ఈ విభజననుండి బూట్ కాబడలేదు. BSD డిస్క్‍ లేబుల్‌కు " "చెందిన విభజనను ఉపయోగించుము లేదా ఈ పరికరము డిస్క్‍ లేబుల్‌ను BSD కు మార్చుము." #: ../autopart.py:1060 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" "బుట్ విభజన %s బూట్ లోడర్ లైవా గా ఉండుటకు కావలిసినంత ఖళీ ప్రారంభంలో కలిగిన డిస్కు కు చెందినది కాదు. /" "boot కలిగిఉన్న డిస్కు కనీసం 5MB ఖాళీని ప్రారంభంలో కలిగి ఉండునట్లు చూడండి." #: ../autopart.py:1062 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "బూట్ విభజన. %s VFAT విభజన కాదు. EFI ఈ విభజన నుండీ బూట్ చేయలేదు." #: ../autopart.py:1064 msgid "" "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " "OpenFirmware won't be able to boot this installation." msgstr "బూట్ విభజనమొత్తం డిస్కు యొక్క మొదటి 4GB లో ఉండాలి. Firmware తెరవటం ఈ సంస్థాపనను బూట్ చేయలేదు." #: ../autopart.py:1066 #, python-format msgid "" "Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't " "be able to boot from this partition." msgstr "బూట్ విభజన %s లినక్స్‍ దస్త్ర వ్యవస్థకాదు, ext3 లాగా. సిస్టమ్ ఈ విభజననుండి బూట్ కాలేదు." #: ../autopart.py:1069 #, python-format msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "%s boot విభజన మీ నిర్మాణాలకోసం booting conatraintsని కలవకపోవచ్చు." #: ../autopart.py:1094 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "%sలో ఇప్పటికే కేటాయించిన తార్కిక విభాగముల కు ఈ విభజనని కలపటం వలన మీ diskలో చాలినంత ఖాళీని మిగల్చదు. " #: ../autopart.py:1286 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "అడిగిన విభజన లేదు" #: ../autopart.py:1287 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" "%sఉపయోగం కొరకు %sవిభజనను గుర్తించలేక పోయింది.\n" "\n" "సంస్థాపననుండి బయటకు వచ్చుటకు 'సరే' మీటను నొక్కండి." #: ../autopart.py:1312 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "అడిగిన Raid విభాగం లేదు" #: ../autopart.py:1313 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" "%s raid పరికరాన్ని %s ఉపయోగం కొరకు ఉంచలేక పోయింది.\n" "\n" "సంస్థాపననుండి బయటకు వచ్చుటకు 'సరే'ని నొక్కండి." #: ../autopart.py:1342 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "అడిగిన శృతివిభాగం లేదు" #: ../autopart.py:1343 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" "%s శృతివిభాగాన్ని %s ఉపయోగంకొరకు ఉంచలేక పోయింది.\n" "\n" "సంస్థాపననుండి బయటకు వచ్చుటకు 'సరే'ని నొక్కండి." #: ../autopart.py:1380 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "కోరిన తార్కిక విభాగం లేదు" #: ../autopart.py:1381 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" "%s తార్కిక విభాగాన్ని %s ఉపయోగం కొరకు ఉంచటం కుదరదు.\n" " \n" "సంస్థాపననుండి బయటకు వచ్చుటకు 'సరే'ని నొక్కండి." #: ../autopart.py:1516 ../autopart.py:1563 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "స్వయంచాలక విభజన దోషాలు" #: ../autopart.py:1517 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" "మీ విభజనతో ఈ కింది దోషాలు వస్తున్నాయి:\n" "\n" "%s\n" "\n" "సంస్థాపననుండి బయటకు వచ్చుటకు 'సరే'ని నొక్కండి." #: ../autopart.py:1527 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "స్వయంచాలక విభజనప్పుడు దోషాలు" #: ../autopart.py:1528 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" "స్వయంచాలక విభజనప్పుడు కింది హెచ్చరికలు సంభవించాయి:\n" "\n" "%s" #: ../autopart.py:1542 ../autopart.py:1559 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" "\n" "\n" "సంస్థాపననుండి బయటకు వచ్చుటకు 'సరే'ని నొక్కండి." #: ../autopart.py:1543 ../iw/partition_gui.py:1023 #: ../textw/partition_text.py:246 msgid "Error Partitioning" msgstr "విభజన దోషం" #: ../autopart.py:1544 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "" "అడిగిన విభజనను కేటాయించలేదు: \n" "\n" "%s.%s" #: ../autopart.py:1561 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" "\n" "\n" "వేరొక విభజన ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోటానికి 'సరే'ను నొక్కండి." #: ../autopart.py:1564 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. %s" msgstr "" "మీ విభజనతో ఈ కింది దోషాలు వస్తున్నాయి:\n" "\n" "%s\n" "\n" "సంస్థాపనకు మీ hard drive(s)లో తగిన ఖాళీ లెకపోవటంవల్ల ఇది జరిగింది.%s" #: ../autopart.py:1575 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "తిరిగి సరిచేసుకోలేని దోషం" #: ../autopart.py:1576 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "ఇప్పుడు మీ కంప్యూటర్ పునఃప్రారంభించబడాలి." #: ../autopart.py:1700 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" "స్వయం విభజనలు విభజనల ఏర్పాట్లు సంస్థాపన వర్గ ఎన్నిక మీద ఆధారపడి ఉంటాయి. ఒకసారి అవి సృష్టించబడిన " "తరువాత మీరుకూడా వాటిని customize చేయవచ్చు.\n" "\n" "మానవీయ disk విభజనా ఉపకరణం, Disk Druid, మిమ్మల్ని అన్యోన్య వాతావరణంలో విభజనకి అనుమతిస్తాయి. మీరు " "ఫైల్ వ్యవస్థా వర్గాల్ని, మరల్పు కేంద్రాల్ని, విభజనా పరిమాణాలను మొదలైనవాటిని అమర్చగలగాలి." #: ../autopart.py:1711 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" "సంస్థాపనా పరిక్రమం(program) ద్వారా స్వయంచాలక విభజన ఎర్పరచకముందే, మీరు మీ hard driveలలో ఖాళీని " "ఎలా ఉపయోగించుకోవాలో నిర్ణయించుకోవాలి." #: ../autopart.py:1716 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "ఈ కంప్యూటరులో అన్ని విభజనలనూ తొలగించు" #: ../autopart.py:1717 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "ఈ కంప్యూటరులోని అన్ని Linux విభజనలనీ తొలగించు." #: ../autopart.py:1718 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "అన్ని విభజనలనీ ఉంచి మిగిలిన ఖాళీని ఉపయోగించు" #: ../backend.py:126 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "స్థాయీవృద్ధి %s\n" #: ../backend.py:128 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "సంస్థాపన %s\n" #: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:236 ../image.py:87 #: ../partedUtils.py:365 ../partedUtils.py:395 ../partedUtils.py:1106 #: ../partedUtils.py:1259 ../upgrade.py:432 ../yuminstall.py:1463 #: ../yuminstall.py:1490 ../iw/autopart_type.py:180 ../iw/blpasswidget.py:149 #: ../iw/task_gui.py:53 ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 #: ../textw/bootloader_text.py:127 ../textw/bootloader_text.py:452 #: ../textw/partition_text.py:250 ../textw/upgrade_text.py:186 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: ../bootloader.py:45 msgid "" "Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" "మీ దస్త్ర వ్యవస్థలు ఇప్పటికే క్రీయాశీలంగా ఉన్నాయి. ఇప్పుడు మీరు గతంలోకి తిరిగి వెళ్ళలేరు.\n" "\n" "మీరు సంస్థాపనతో కొనసాగించుదామని అనుకొంటున్నారా?" #: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:363 #: ../exception.py:381 ../fsset.py:1715 ../fsset.py:1972 ../fsset.py:2711 #: ../fsset.py:2718 ../gui.py:1192 ../gui.py:1326 ../gui.py:1403 #: ../image.py:96 ../livecd.py:361 ../packages.py:152 ../upgrade.py:113 #: ../upgrade.py:133 ../yuminstall.py:718 ../yuminstall.py:793 #: ../yuminstall.py:799 ../yuminstall.py:970 ../yuminstall.py:1018 #: ../yuminstall.py:1251 ../yuminstall.py:1288 msgid "_Exit installer" msgstr "_Exit installer" #: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1973 ../image.py:97 ../image.py:250 #: ../kickstart.py:985 ../kickstart.py:1023 ../partedUtils.py:1262 #: ../upgrade.py:113 ../upgrade.py:133 ../yuminstall.py:975 #: ../iw/partition_gui.py:1037 msgid "_Continue" msgstr "కొనసాగించు(_C)" #: ../bootloader.py:167 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: ../bootloader.py:167 msgid "Installing bootloader..." msgstr "bootloader సంస్థాపన..." #: ../bootloader.py:237 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "kernel packageలు మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడలేదు. మీ boot loader ఆకృతీకరణ మార్చబడకూడదు." #: ../cmdline.py:53 msgid "Completed" msgstr "పూర్తయ్యింది" #: ../cmdline.py:61 msgid "In progress... " msgstr "అభివృద్ధిలో... " #: ../cmdline.py:90 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "ఆదేశ క్రమ రీతిలో ప్రశ్నని కలిగిఉండదు!" #: ../cmdline.py:109 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Command line రీతిలో విభాజక ఐచ్చికాలు నిర్వహించబడవు!" #: ../constants.py:75 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" "సంభాలించలేని అపవాదం సంభవించింది. ఇది చాలావరకూ bug లాంటిది. దయచేసి అపవాదంయొక్క ఒక వివరణాత్మక ప్రతిని " "భద్రపరవండి మరియూ ఒక bug ఫిర్యాదును ఫైలు చెయండి" #: ../constants.py:81 msgid " with the provider of this software." msgstr " ఈ సాఫ్ట్‍‌వేర్ యొక్క ఉత్పాదకునితో." #: ../constants.py:85 #, python-format msgid " against anaconda at %s" msgstr " %s వద్ద అనకొండకు విరుద్దంగా" #: ../exception.py:344 ../exception.py:359 ../exception.py:377 msgid "Dump Written" msgstr "లేఖన రాశి" #: ../exception.py:345 ../exception.py:360 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " "will now exit." msgstr "మీ కంప్యూటరు స్థితి డిస్క్‍‌లో సమర్దంగా వ్రాయబడిలో ఉంది. సంస్థాపకి ఇప్పుడు నిష్క్రమించ బడుతుంది." #: ../exception.py:351 ../exception.py:368 ../exception.py:384 msgid "Dump Not Written" msgstr "Dump రాయబడలేదు" #: ../exception.py:352 ../exception.py:369 msgid "There was a problem writing the system state to the disk." msgstr "సిస్టమ్ స్థితిని డిస్క్‍‌కు వ్రాయుటలో ఒక సమస్యవుంది." #: ../exception.py:378 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." msgstr "" "మీ కంప్యూటరు స్థితి విజయవంతంగా remote hostలో రాయబడుతోంది. మీ కంప్యూటరు ఇప్పుడు " "పునఃప్రారంభించాలి." #: ../exception.py:385 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "కంప్యూటరు స్థితిని remote hostకి రాయటంలో ఇబ్బంది ఉంది." #: ../fsset.py:548 msgid "Checking" msgstr "పరిశీలించుతోంది" #: ../fsset.py:549 #, python-format msgid "Checking filesystem on %s..." msgstr "%s పై దస్త్రవ్యవస్థను పరిశీలించుతోంది..." #: ../fsset.py:560 ../fsset.py:1015 msgid "Resizing" msgstr "పునఃపరిమాణంచేయుచున్నది" #: ../fsset.py:561 ../fsset.py:1016 #, python-format msgid "Resizing filesystem on %s..." msgstr "%s పై దస్త్రవ్యవస్థను పునఃపరిమాణంచేయుచున్నది..." #: ../fsset.py:704 ../fsset.py:1685 ../fsset.py:1716 ../fsset.py:1792 #: ../fsset.py:1860 ../fsset.py:1910 ../fsset.py:1995 ../fsset.py:2008 #: ../image.py:267 ../livecd.py:354 ../partIntfHelpers.py:412 ../text.py:445 #: ../yuminstall.py:374 ../yuminstall.py:438 ../yuminstall.py:609 #: ../yuminstall.py:714 ../yuminstall.py:981 ../yuminstall.py:1022 #: ../yuminstall.py:1256 ../yuminstall.py:1281 ../iw/autopart_type.py:95 #: ../iw/autopart_type.py:170 ../iw/autopart_type.py:314 #: ../iw/netconfig_dialog.py:265 ../iw/osbootwidget.py:214 #: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/raid_dialog_gui.py:671 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 ../iw/task_gui.py:43 ../iw/task_gui.py:231 #: ../textw/grpselect_text.py:123 ../textw/partition_text.py:1651 #: ../textw/partition_text.py:1657 ../textw/partition_text.py:1679 #: ../textw/upgrade_text.py:174 ../textw/upgrade_text.py:181 #: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:421 #: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:299 #: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:365 #: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:439 #: ../loader2/hdinstall.c:141 ../loader2/hdinstall.c:252 #: ../loader2/hdinstall.c:438 ../loader2/hdinstall.c:540 #: ../loader2/hdinstall.c:583 ../loader2/hdinstall.c:596 #: ../loader2/kickstart.c:284 ../loader2/lang.c:115 ../loader2/loader.c:344 #: ../loader2/loader.c:445 ../loader2/loader.c:997 ../loader2/mediacheck.c:62 #: ../loader2/mediacheck.c:101 ../loader2/mediacheck.c:108 #: ../loader2/method.c:120 ../loader2/method.c:346 ../loader2/method.c:420 #: ../loader2/nfsinstall.c:153 ../loader2/nfsinstall.c:283 #: ../loader2/nfsinstall.c:301 ../loader2/telnetd.c:93 #: ../loader2/urlinstall.c:78 ../loader2/urlinstall.c:101 #: ../loader2/urlinstall.c:185 ../loader2/urlinstall.c:196 #: ../loader2/urls.c:315 ../loader2/urls.c:321 msgid "Error" msgstr "దోషం" #: ../fsset.py:705 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "%s ని ext3కి పంపటంలో దోషం సంభవిస్తోంది. It is possible to continue without migrating " "this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" #: ../fsset.py:1538 msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI సిస్టమ్ విభజన" #: ../fsset.py:1542 msgid "RAID Device" msgstr "RAID సాధనం" #: ../fsset.py:1546 ../fsset.py:1552 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" #: ../fsset.py:1557 ../partitions.py:1121 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: ../fsset.py:1560 msgid "First sector of boot partition" msgstr "boot విభజనలో మొదటి క్షేత్రం" #: ../fsset.py:1561 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "యాజమాన్య boot నమోదు" #: ../fsset.py:1686 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to exit the installer." msgstr "" "%s సాధనంలో swap ని ప్రారంభించటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవిస్తోంది. ఈ ఇబ్బంది తీవ్రమైంది, " "మరియూ సంస్థాపన కొనసాగించ లేము\n" "\n" "మీ కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించటానికి <ప్రవేశం> నొక్కండి." #: ../fsset.py:1715 ../packages.py:368 ../rescue.py:305 ../rescue.py:307 #: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader2/cdinstall.c:200 #: ../loader2/cdinstall.c:203 ../loader2/method.c:393 msgid "Skip" msgstr "వదినివేయి" #: ../fsset.py:1736 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you " "must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " "installer will ignore it during the installation." msgstr "" "swap విభాగం:\n" "\n" "...../dev/%s\n" "\n" "0 Linux swap విభజన ప్రతి. మీరు ఈ విభాగాన్ని ఉపయోగించాలనుకుంటే మీరు ౧ Linux swap విభజన ప్రతికి " "పునః ఆకృతీకరించబడాలి. మీరు దాన్ని విడిచిపెడితే సంస్థాపన చేస్తున్నప్పుడు మీ సంస్థాపన గుర్తించబడదు." #: ../fsset.py:1743 msgid "Reformat" msgstr "పునఃఆకృతీకరణ" #: ../fsset.py:1747 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." msgstr "" "Swap సాధనం:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "మీ /etc/fstab ఫైలులో ప్రస్తుతానికి software చేత బహిష్కరింపబడ్డ విభజనగా ఉపయోగంలో ఉంది, అంటే మీ " "కంప్యూటరు క్రియాశీల రహితంగా ఉంది. దాన్ని సుప్తావస్తలో ఉంచేకంటే క్రియాశీలంగా చేయటానికి మీ కంప్యూటరును " "మూయండి." #: ../fsset.py:1755 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " "make sure the installer is set to format all swap partitions." msgstr "" "swap సాధనం:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "మీ /etc/fstabలో ఫైలు ప్రస్తుతానికి software చేత బహిష్కరించబడినదై ఉపయోగించబడుతోంది, అంటే మీ " "కంప్యూటరు క్రియాసూన్యంగా ఉంది. మీరు కొత్త సంస్థాపన చేయాలనుకుంటే, సంస్థాపిక అన్ని swap విభజనల్నీ " "ఆకృతీకరించి అమర్చవలసి ఉంటుంది." #: ../fsset.py:1765 msgid "" "\n" "\n" "Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " "upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space." msgstr "" "\n" "\n" "స్థాయి పెంపులో మీరు సంస్థాపిక విభజనలను నిర్లక్ష్యం చేయాలనుకుంటే దాటవేతని ఎన్నుకోండి. swap spaceగా " "పునరాకృతీకరించటానికి ఆకృతీకరణను ఎన్నుకోండి. కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి పునఃప్రారంభాన్ని " "ఎన్నుకోండి." #: ../fsset.py:1770 ../iw/partition_gui.py:373 msgid "Format" msgstr "రూపం" #: ../fsset.py:1776 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" "స్వాప్ పరికరాన్ని %s చేతనంచేయుటలో దోషం: %s\n" "\n" "/etc/fstab లోని పరికరాలు లేబుల్ తో తెలుపబడాలి, పరికరం పేరుతోకాదు.\n" "\n" "సంస్థాపికను నిష్క్రమించుటకు సరేను వత్తండి." #: ../fsset.py:1781 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " "partition.\n" "\n" "Press OK to exit the installer" msgstr "" "swap పరికరాన్ని %s చేతనంచేయుటలో దోషం: %s\n" "\n" "మీ నవీకరించిన విభజన పైని /etc/fstab సరైన swap విభజనను తెలియచేయడంలేదు.\n" "\n" "సంస్థాపికను నిష్క్రమించుటకు సరేను వత్తండి" #: ../fsset.py:1787 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" "దోషం swap సాధనం %s: %sవీలుకాదు\n" "\n" "ఇది సాధారణంగా ఈ swap విభజన సంస్థాపించబడలేదు.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి సరేను నొక్కండి." #: ../fsset.py:1861 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to exit the installer." msgstr "" "%sని ఆకృతీకరణ ప్రయత్నంలో దోషం సంభవించింది. ఈ సమస్య తీవ్రమైంది, మరియూ సంస్థాపన కొనసాగించలేము.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <ప్రవేశం> నొక్కండి." #: ../fsset.py:1911 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to exit the installer." msgstr "" "%sకి వలస పోవటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది. ఈ సమస్య తీవ్రమైంది, మరియూ సంస్థాపన " "కొనసాగించలేము.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <ప్రవేశం> నొక్కండి." #: ../fsset.py:1940 ../fsset.py:1949 msgid "Invalid mount point" msgstr "చెల్లని మరల్పు కేంద్రం" #: ../fsset.py:1941 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to exit the installer." msgstr "" "%sని సృష్టించటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది. ఈ మార్గంయొక్క కొన్ని మూలకాలు " "డైరెక్టరీకాదు. ఇది ప్రమాదకరమైన దోషం మరియూ సంస్థాపన కొనసాగించలేము.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <ప్రవేశం> నొక్కండి." #: ../fsset.py:1950 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to exit the installer." msgstr "" "%s: %s ని సృష్టించేటప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది. ఇది ప్రమాదకరమైన దోషం మరియూ సంస్థాపన " "కొనసాగించలేము.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <ప్రవేశం> నొక్కండి." #: ../fsset.py:1964 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "పైళ్లవిధానం మరల్పు అసాధ్యం" #: ../fsset.py:1965 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" "%s సధనాన్ని %s.గా మరల్చటంలో ఒక దోషం సంభవించింది మీరు సంస్థాపనను కొనసాగించవచ్చు కానీ ఇబ్బందులు " "ఉండవచ్చు." #: ../fsset.py:1981 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" "దోషం %s సాధనాన్ని %sగా మరల్చుతోంది: %s\n" "\n" "/etc/fstab లోని పరికరాలు లేబుల్ తో ఉంటాయి,పరికరం పేరుతోకాదు.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <సరే>ను నొక్కండి." #: ../fsset.py:1988 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" "దోషం %s సాధనాన్ని %sగా మరల్చుతోంది: %s\n" "\n" "ఇది ఎక్కువుగా ఈ విభజన ఆకృతీకరణ చెందకుండా ఉంటాన్ని పోలిఉంటుంది.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <సరే>ను నొక్కండి." #: ../fsset.py:2009 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" "This is most likely means that your fstab is incorrect.\n" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" "దోషం కనుగొనబడుతోంది / ప్రవేశం.\n" "\n" "ఇది సాధారణంగా మీ fstab సరిగా లేకపోవటంలాగా ఉంది.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <సరే>ను నొక్కండి." #: ../fsset.py:2703 msgid "Duplicate Labels" msgstr "నకిలీ లేబుళ్లు" #: ../fsset.py:2704 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " "be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో పెక్కు ఉపకరణాలు గుర్తించబడ్డాయి.%s. మీ కంప్యూటరు సరిగా పనిచేయటనికి సాధనాలలోని " "గుర్తింపులు ఐక్యంగా ఉండాలి.\n" "\n" "ఈ సమస్యని పరిష్కరించి మరియూ సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించండి." #: ../fsset.py:2713 msgid "Invalid Label" msgstr "Invalid Label" #: ../fsset.py:2714 #, python-format msgid "" "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and " "restart the installation process." msgstr "పరికరం %s లో ఇన్ వాలీడ్ లేబుల్ గుర్తించబడింది. దీనిని సరిచేసి సంస్థాపనా ప్రక్రియను తిరిగి ప్రారంబించండి." #: ../fsset.py:2877 msgid "Formatting" msgstr "ఆకృతీకరణ" #: ../fsset.py:2878 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%s ఫైళ్ల విధానాన్ని ఆకృతీకరించు..." #: ../gui.py:106 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Screenshotsని కాపీచేయటంలో ఒక దోషం సంభవించింది." #: ../gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Screenshotలు కాపీఅయ్యాయి" #: ../gui.py:118 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" "ఈ screenshots డైరెక్టరీలో భద్రపరచబడుతున్నాయి:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "మీ పునఃప్రారంభం మరియూ ప్రవేశం rootలో ఉన్నప్పుడు మీరు దీన్ని ఉపయోగించుకోగలరు." #: ../gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Screenshotని భద్రపరుస్తోంది" #: ../gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "'%s'గా పెరుపెట్టబడిన screenshot భద్రపరచబడుతోంది." #: ../gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Screenshotని భద్రపరచటంలో దోషం" #: ../gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "Screenshotsని Bహద్రపరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎర్పడింది. package సంస్థాపనప్పుడు ఇది " "సంభవిస్తే, ఇది విజయవంతంకావటానికి అనేక సార్లు ప్రయత్నించవలసి ఉంటుంది." #: ../gui.py:231 ../text.py:534 msgid "Fix" msgstr "స్థాపించు" #: ../gui.py:232 ../rescue.py:228 ../text.py:535 #: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:54 #: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489 #: ../loader2/hdinstall.c:334 msgid "Yes" msgstr "అవును" #: ../gui.py:233 ../rescue.py:228 ../rescue.py:230 ../text.py:536 #: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:58 #: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489 msgid "No" msgstr "కాదు" #: ../gui.py:235 ../text.py:538 ../text.py:669 ../loader2/net.c:92 #: ../loader2/net.c:338 ../loader2/net.c:589 ../loader2/net.c:695 #: ../loader2/net.c:820 ../loader2/net.c:828 ../loader2/net.c:1224 #: ../loader2/net.c:1230 msgid "Retry" msgstr "పునఃప్రయత్నించు" #: ../gui.py:236 ../text.py:539 msgid "Ignore" msgstr "వదిలివేయి" #: ../gui.py:237 ../gui.py:856 ../gui.py:1403 ../partIntfHelpers.py:244 #: ../partIntfHelpers.py:535 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:540 #: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:46 #: ../loader2/dirbrowser.c:145 ../loader2/driverdisk.c:236 #: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/loader.c:379 ../loader2/loader.c:480 msgid "Cancel" msgstr "రద్దు" #: ../gui.py:582 ../text.py:466 msgid "Installation Key" msgstr "సంస్థాపనా కీ" #: ../gui.py:656 ../gui.py:664 msgid "Error with passphrase" msgstr "సంకేతపదము తో దోషం" #: ../gui.py:657 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన సంకేతపదములు భిన్నమైనవి. దయచేసి తిరిగిప్రయత్నించండి." #: ../gui.py:665 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "సంకేతపదం తప్పక కనీసం ఎనిమిది అక్షరముల పొడవుండాలి." #: ../gui.py:691 ../text.py:276 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" "పరికరము %s ఎన్క్రిప్ట్‍ చేయబడింది. పరికరము యొక్క సారములను సంస్థాపనా సమయమందు వాడుకొనుటకు పరికరము " "సంకేతపదమును క్రిందన ప్రవేశపెట్టండి." #: ../gui.py:868 ../gui.py:869 ../gui.py:981 ../gui.py:982 #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "డీబగ్ (_D)" #: ../gui.py:1025 ../gui.py:1027 ../gui.py:1400 ../livecd.py:112 msgid "Exit installer" msgstr "సంస్థాపిక నుండి బయటకు." #: ../gui.py:1027 ../text.py:254 ../text.py:262 msgid "Debug" msgstr "డీబగ్" #: ../gui.py:1029 ../text.py:258 msgid "Exception Occurred" msgstr "తప్పు వచ్చింది" #: ../gui.py:1189 ../text.py:511 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Kickstart రూప వ్యాకృవతి దోషం" #: ../gui.py:1235 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../gui.py:1315 ../text.py:664 msgid "Error!" msgstr "దోషం!" #: ../gui.py:1316 ../text.py:665 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" "అంతర్ముఖ సంస్థాపికాంశాన్ని load చేయటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది.\n" "\n" "తరగతిపేరు = %s" #: ../gui.py:1321 ../image.py:165 ../image.py:191 ../packages.py:417 #: ../packages.py:422 msgid "_Exit" msgstr "బయటకి (_E)" #: ../gui.py:1322 ../image.py:191 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:970 #: ../yuminstall.py:1018 ../yuminstall.py:1251 msgid "_Retry" msgstr "పునఃప్రయత్నం(_R)" #: ../gui.py:1325 ../packages.py:189 ../packages.py:421 msgid "The installer will now exit..." msgstr "సంస్థాపిక బయటకి వస్తుంది..." #: ../gui.py:1328 ../packages.py:424 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "మీ కంప్యూటరును ఇప్పుడు పునఃప్రారంభించాలి..." #: ../gui.py:1329 ../image.py:250 ../packages.py:190 ../packages.py:425 #: ../partedUtils.py:1261 ../yuminstall.py:1304 msgid "_Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభించు (_R)" #: ../gui.py:1331 msgid "Exiting" msgstr "Exiting" #: ../gui.py:1401 msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" msgstr "మీరు సంస్థాపనను నిజంగా నిష్క్రమిద్దామని అనుకుంటున్నారా?" #: ../gui.py:1410 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s సంస్థాపిక" #: ../gui.py:1417 msgid "Unable to load title bar" msgstr "శీర్షికా బారుని loadచేయటానికి కుదరదు" #: ../gui.py:1470 msgid "Install Window" msgstr "Windowని సంస్థాపించు" #: ../image.py:88 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" "\n" "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " "choose to continue if you think this is in error." msgstr "" "ISO చిత్రం %s 2048 bytes యొక్క గుణిజం కాని పరిమాణం కలిగిఉంది.దీనర్దం అది కంప్యూటర్ కి బదిలి " "అయ్యేటప్పుడు చెడిపోయి ఉంటుంది.\n" "\n" "సంస్థాపన నుండి బయటకు మరియు నిష్పలం అగుటమంచిది,అయితే మీరు ఇది దోషంలోనిదని భావిస్తే మీరు కొనసాగింపు " "ఎన్నుకోవచ్చు." #: ../image.py:157 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "ISO మూలం నుండ మౌంట్ కాలేదు.ి" #: ../image.py:158 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " "ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " "there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " "installation." msgstr "" "మూల పరికరం %s మౌంటింగ్ అప్పుడు దోషంవస్తోంది.మీ ISO చిత్రాలు ఆదునిక నిల్వ పరికరాలు LVM లేదా RAID " "లో ఉండటంవలన ఇది జరగవచ్చు,లేదా మౌంటింగ్ లో ఇబ్బంది ఉండివుండవచ్చు.సంస్థాపన నిలిపివేయుటకు exit " "నోక్కండి." #: ../image.py:182 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "ISO 9660 దృశ్యం కనిపించటంలేదు" #: ../image.py:183 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" "\n" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " "the installation." msgstr "" "సంస్థాపిక #%s చిత్రాన్ని మరల్చటానికి ప్రయత్నించింది, కానీ hard driveలో కనుగొనబడలేదు.\n" "\n" "దయచేసి ఈ చిత్రాన్ని drive లోకి కాపీచేసి తిరిగిప్రయత్నించటాన్ని నొక్కండి సంస్థాపనను నిర్వీర్యంచేయటానికి " "పునఃప్రారంభించటాన్ని బయటకు నొక్కండి." #: ../image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "మాధ్యమాన్ని సంస్థాపించవలసి ఉంది" #: ../image.py:242 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following discs:\n" "\n" "%s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" "మీరు సంస్థాపించటానికి ఎన్నుకున్న softwareకు ఈ కింది CDలు కావలసి ఉంది:\n" "\n" "%s\n" "సంస్థాపనకు ఉపక్రమించేముందు వీటిని సిద్ధంగా కలిగి ఉండండి. మీరు సంస్థాపనను నిర్వీర్యం మరియూ " "కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించదలిస్తే దయచేసి \"Reboot\"ను ఎన్నుకోండి." #: ../image.py:250 ../livecd.py:360 ../packages.py:371 ../packages.py:422 #: ../packages.py:425 ../yuminstall.py:718 ../yuminstall.py:799 #: ../yuminstall.py:1288 ../yuminstall.py:1304 msgid "_Back" msgstr "వెనక్కి(_B)" #: ../image.py:268 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "ఒక దోషం సంభవించింది. CDని మరల్చలేము. మీరు %sని shell మీది tty2 నుండీ ఉపయోగించలేరు మరియూ " "సరేను నొక్కి పునఃప్రయత్నించండి." #: ../installclass.py:71 msgid "Install on System" msgstr "కంప్యూటరులో సంస్థాపించు" #: ../iscsi.py:205 ../iscsi.py:206 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "iSCSI ప్రారంభకం సంస్థాపించబడుతోంది" #: ../kickstart.py:86 #, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " "the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "కిక్‌స్టార్ట్‍ స్క్రిప్ట్‍ నడుపుటలో వరుస %s వద్ద దోషంఉంది. మీరు అవుట్‌పుట్‌ను %s వద్ద పరీక్షించవచ్చు. ఇది " "ఫాటల్ దోషం మరియూ మీ సంస్థాపన వైఫల్యం చెందుతుంది. సంస్థాపికను నిష్క్రమించుటకు సరే బటన్‌ను వత్తండి." #: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Scriptlet వైఫల్యం" #: ../kickstart.py:928 ../kickstart.py:945 msgid "Running..." msgstr "జరుగుతోంది..." #: ../kickstart.py:929 msgid "Running post-install scripts" msgstr "పర-సంస్థాపికా లిపులు నడుస్తున్నాయి" #: ../kickstart.py:946 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "పూర్వ-సంస్థాపికా లిపులు నడుస్తున్నాయి" #: ../kickstart.py:977 msgid "Missing Package" msgstr "Package కనపడటంలేదు" #: ../kickstart.py:978 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "మీరు సంస్థాపన చెయవలసిన '%s'packageని తెలియచేయాలి. ఈ package లేదు. మీరు కొనసాగించదలచారా లేక మీ " "సంస్థాపనను రద్దు చేయదలచారా?" #: ../kickstart.py:984 ../kickstart.py:1022 msgid "_Abort" msgstr "నిష్ఫలం (_A)" #: ../kickstart.py:1014 msgid "Missing Group" msgstr "కనిపించని సమూహం" #: ../kickstart.py:1015 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "మీరు సంస్థాపన చెయవలసిన '%s' సమూహాన్ని తెలియచేయాలి. ఈ సమూహం లేదు. మీరు కొనసాగించదలచారా లేక మీ " "సంస్థాపనను ర్ద్దు చేయదలచారా?" #: ../livecd.py:107 msgid "Unable to find image" msgstr "ాపక చిత్రాన్ని కనుగొనలేము" #: ../livecd.py:108 #, python-format msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "సంస్థాపనా మూలంకొరకు ఇచ్చిన స్థానం సరియైన %s లైవ్ CD ది కాదు." #: ../livecd.py:167 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "సంస్థాపిత చిత్రాన్ని hard driveకి బదిలీ చెస్తున్నది." #: ../livecd.py:203 msgid "Doing post-installation" msgstr "పోస్టు-సంస్థాపన చేస్తున్నది." #: ../livecd.py:204 msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes..." msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించబడింది. ఇది ఎక్కువ సమయం తీసుకోవచ్చు." #: ../livecd.py:355 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "" "మీరు సృష్టించినటువంటి రూట్ దస్త్రవ్యవస్థ ఈ ప్రత్యక్ష చిత్రమునకు సరిపోవునంత పెద్దది కాదు (%.2f MB " "అవసరం)." #: ../network.py:57 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "Hostపేరు తప్పక ౬౪ లేదా .తక్కువ అక్షరాల పొడవు కలిగి ఉండాలి." #: ../network.py:60 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "అతిధేయనామం తప్పక 'a-z' లేక 'A-Z' క్రమంలోనే ఉండాలి" #: ../network.py:65 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "Hostపేరు 'a-z', 'A-Z', '-', లేదా '.' అక్షరాలను మాత్రమే కలిగి ఉండాలి" #: ../network.py:95 msgid "IP address is missing." msgstr "IP చిరునామా కనిపించటం లేదు." #: ../network.py:99 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "IPv4 చిరునామాలు తప్పక విరామాలచే వేరుచేయబడుతున్న 0 మరియూ 255 ల మధ్య ఉండాలి, " #: ../network.py:102 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' సరైన IPv6 చిరునామా కాదు." #: ../network.py:104 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' సరైన IP చిరునామా కాదు." #: ../packages.py:147 msgid "Resizing Failed" msgstr "పునఃపరిమాణం విఫలమైంది" #: ../packages.py:148 #, python-format msgid "There was an error encountered resizing the device %s." msgstr "పరికరం %s ను పునఃపరిమాణం చేయుటలో అక్కడ ఒకదోషం ఎదురైంది." #: ../packages.py:188 msgid "LVM operation failed" msgstr "LVM కార్యము విఫలమైంది" #: ../packages.py:342 msgid "Invalid Key" msgstr "చెల్లని పురస్సర్గ" #: ../packages.py:343 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన విలువ సరైన సంఖ్య కాదు." #: ../packages.py:371 msgid "_Skip" msgstr "దాటవేయు(_S)" #: ../packages.py:403 ../packages.py:426 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "హెచ్చరిక! ఇది ముందుగా విడుదలైన software!" #: ../packages.py:404 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " %s\n" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" "%sవిడుదల ముందలి దాన్ని దిగుమతి చేసుకున్నండుకు ధన్యవాదాలు.\n" "\n" "ఇది చివరి విడుదల కాదు మరియూ ఉత్పత్తైన కంప్యూటర్లకు ఉపయోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు. పరిశీలకులనుండీ " "సలహాల పొందటానికి, మరియూ ఇది ప్రతిరోజూ వినియోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు\n" "\n" "ఫిర్యాదులకు దయచేసి చూడండి:\n" "\n" " %s\n" "\n" "'%s'కి వ్యతిరేకంగా ఫిర్యాదును ఫైలుచేయండి.\n" #: ../packages.py:417 msgid "_Install anyway" msgstr "తప్పక సంస్థాపించు (_I)" #: ../partedUtils.py:238 ../textw/partition_text.py:577 msgid "Foreign" msgstr "విదేశీయ" #: ../partedUtils.py:366 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " "use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " "of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" "%s సాధనం CDLఆకృతికి బదులు LDLఆకృతిలో ఉంది. %s సంస్థాపనలో LDL ఆకృతీకరణ DASDs " "మద్దతివ్వవు. మీరు సంస్థాపనలో ఈ diskని ఉపయోగించాలనుకుంటే, ఈ driveలోని సమాచారాన్నంతటినీ పోగొట్టుకోవటం " "వల్ల మీరు దీన్ని పునఃసంస్థాపించాలి.\n" "\n" "మీరు ఈ DASA CDL ఆకృతిలో ఆకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partedUtils.py:396 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " "on this drive.\n" "\n" "Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" "ప్రస్తుతం /Dev/%s %s విభజనా వాస్తు. %s సంస్థాపనకు ఈ diskను ఉపయోగించటానికి, ఈ driveలోని " "సమాచారాన్నంతటినీ పోగొట్టుకున్నందుకు ఇది తప్పక పునఃసంస్థాపించబడాలి.\n" "\n" "మీరు ఈ driveని ఆకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partedUtils.py:405 msgid "_Ignore drive" msgstr "Drivను గుర్తించకు (_I)" #: ../partedUtils.py:406 msgid "_Re-initialize drive" msgstr "సాధనాన్ని మరలా-సంస్థాపించండి(_R)" #: ../partedUtils.py:994 msgid "Initializing" msgstr "సంస్థాపనం" #: ../partedUtils.py:995 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "%s driveను ఆకృతీకరిస్తున్నప్పుడు దయచేసి వేచి ఉండండి...\n" #: ../partedUtils.py:1083 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" " %s సాధనం నందు ఉన్న విభజన పట్టిక చదవతగినది కాదు. కొత్త విభజన సృష్టించుటకు దీనికి సిద్ద విలువ " "ఇవ్వబడాలి, ఈ డ్రైవ్ నందలి ALL DATA నష్టాని కారణం కాబట్టి.\n" "\n" "ఈ ఆపరేషన్ ఇంతకు ముందు ఏ డ్రైవ్ లను వదిలేయాలో చేసుకున్న ఎంపికలను తిరిగిరాస్తుంది.\n" "\n" "ALL DATA చెరిపివేసి, ఈ డ్రైవ్ ను సిద్దపరుద్దామను కుంటున్నారా?" #: ../partedUtils.py:1097 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " "drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "%s (%s) విభాగంలోని విభజన పట్టిక చదవటానికి వీలుకానిది. Driveలోని సమాచారం పోవటంవల్ల విభజనను చెయటానికి " "ఇది తప్పక సంస్థాపించ బడాలి.\n" "\n" "ఈ కార్యం ఇంతకు ముందలి గుర్తించని driveల సంస్థాపనను తిరస్కరిస్తుంది.\n" "n \n" "మీరు సమచారాన్నంతటినీ తుడిచే ఈ driveని సంస్థాపించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partedUtils.py:1251 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " "the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " "You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " "any partitions beyond /dev/%s15 in %s" msgstr "" "డ్రైవ్ /dev/%s తనలో 15 కన్నా ఎక్కువ విభజనలను కలిగి ఉంది.ఇప్పుడు లైనెక్సు కెర్నల్ లోని SCSI " "ఉపసిస్టమ్ 15 కంటే ఎక్కువ విభజనలను అనుమతించదు.మీరు ఈ డిస్కు యొక్క విభజనకు ఎటువంటి మార్పులు " "చేయలేరు లేక %s లో /dev/%s15 కంటే తక్కువ ఉన్న ఏ విభజననైనా ఉపయోగించండి." #: ../partedUtils.py:1342 msgid "No Drives Found" msgstr "ఏ Driveలు కనుగొనబడలేదు" #: ../partedUtils.py:1343 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "దోషం సంభవించింది - కొత్త ఫైల్ వ్యవస్థని సృష్టించే సాధనం కనుగొనబడలేదు. దయచేసి మీ hardwareని ఈ " "కారణంగా ఒకసారి పరిశీలించండి." #: ../partIntfHelpers.py:42 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "దయచేసి ఒక విభాగము సమూహం పేరు ఇవ్వండి." #: ../partIntfHelpers.py:46 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Volume సమూహం పేర్లు తప్పకుండా ౧౨౮ అక్షరాలకంటే తక్కువ ఉండాలి" #: ../partIntfHelpers.py:49 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "దోషం - %s.విభాగము సమూహం పెరు సరైనది కాదు." #: ../partIntfHelpers.py:54 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "దోషం - ఈ సమూహ భాగం పేరు విరుద్ధ అక్షరాలను లేక ఖాళీలను కలిగి ఉంది. ఆమోదయోగ్య అక్షరాలు, మరియూ " "గుర్తులు, అంకెలు, '.' లేక '_'." #: ../partIntfHelpers.py:64 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "దయచేసి ఒక తార్కిక విభాగము పేరు ఇవ్వండి." #: ../partIntfHelpers.py:68 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "తార్కిక Volume పేరు తప్పక ౧౨౮ అక్షరాలకంటే తక్కువ ఉండాలి" #: ../partIntfHelpers.py:72 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "దోషం - %s ఈ తార్కిక విభాగము పేరు సరైనది కాదు." #: ../partIntfHelpers.py:78 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "దోషం - తార్కిక నామం సరికాని అక్షరాలను లేదా ఖాళీలను కలిగిఉంది. ఆమోదయోగ్య అక్షరాలు, సంఖ్యలు, '.' లేక " "'_'." #: ../partIntfHelpers.py:102 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "%s మౌన్టు కేంద్రం సరైనదికాదు. మౌన్టు కేంద్రం తప్పక '/'తో ప్రారంభం కావాలి మరియూ '/'తో ముగియకూడదు, " "మరియూ ముద్రించదగ్గ అక్షరాలను కలిగి ఉండాలి, ఖాళీలు ఉండకూడదు." #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "దయచెసి ఈ విభజన కోసం మూల బిందువును తెలియచేయండి." #: ../partIntfHelpers.py:119 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "ఈ విభజన RAID device /dev/md%sలో భాగం." #: ../partIntfHelpers.py:122 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "ఈ విభజన RAID సాధనంలో భాగం." #: ../partIntfHelpers.py:127 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "ఈ విభజన LVM విభాగము సమూహం '%s'లో భాగం." #: ../partIntfHelpers.py:130 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "ఈ విభజన LVM విభాగము సమూహంలో భాగం." #: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:153 #: ../partIntfHelpers.py:160 ../partIntfHelpers.py:170 #: ../partIntfHelpers.py:194 msgid "Unable To Delete" msgstr "తొలగించటం కుదరదు" #: ../partIntfHelpers.py:146 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "మీరి తప్పక తొలగించవలసిన విభాగాన్ని మొదటగా ఎన్నుకోవాలి " #: ../partIntfHelpers.py:154 msgid "You cannot delete free space." msgstr "ఖాళీగా ఉన్న జాగాని మీరు తొలగించలేరు." #: ../partIntfHelpers.py:161 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "LDLచే ఆకృతీకరింపబడిన DASD విభాగాన్ని మీరు తొలగించలెరు." #: ../partIntfHelpers.py:171 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "మీరు ఈ విభజనను తొలగించలేరు, ఉన్న విభజనకి ఇది విస్తృత విభజన.%s" #: ../partIntfHelpers.py:189 ../iw/raid_dialog_gui.py:607 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "hard drive సంస్థాపనకు ఈ విభజన సమాచారాన్ని కలిగిఉంది." #: ../partIntfHelpers.py:195 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" "మీరు ఈ విభజనని తొలగించలేరు:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:240 ../partIntfHelpers.py:534 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:800 msgid "Confirm Delete" msgstr "తొలగింపు నిర్ధారణ" #: ../partIntfHelpers.py:241 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "మీరు విభాగంలోని అన్ని విభజనలగురించి తొలగించాలనికుంటున్నారా.'/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:244 ../partIntfHelpers.py:535 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:803 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1152 #: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1380 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించు(_D)" #: ../partIntfHelpers.py:301 msgid "Notice" msgstr "వర్తమానం" #: ../partIntfHelpers.py:302 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" "కింది విభజనలు తొలగించబడవు ఎందుకంటే అవి ఉపయోగంలో ఉన్నాయి:\n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:318 ../partIntfHelpers.py:331 #: ../partIntfHelpers.py:357 ../partIntfHelpers.py:368 msgid "Unable To Edit" msgstr "కూర్పు సాధ్యంకాదు" #: ../partIntfHelpers.py:319 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "మీరు కూర్పుకి తప్పక ఒక విభజనని ఎన్నుకోవాలి" #: ../partIntfHelpers.py:331 ../partIntfHelpers.py:369 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" "మీరు ఈ విభజనని కూర్చలెరు:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:358 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "మీరు ఈ విభజనని కుర్చలెరు, ఇది ఉన్న విభజనకి విస్తృత విభజన %s" #: ../partIntfHelpers.py:390 msgid "Format as Swap?" msgstr "Swapలా ఆకృతీకరణ?" #: ../partIntfHelpers.py:391 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" "/dev/%s, 0x82 యొక్క విభజనా వర్గం (Linux swap) కానీ Linux swap విభజనగా ఆకృతీకరించబడినట్లు " "కనిపించదు.\n" "\n" "మీరు ఈ విభజనను swap విభజనగా ఆకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partIntfHelpers.py:411 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "మీరు %s సంస్థాపనకు తప్పనిసరిగా ఒక hard driveని ఎన్నుకోవాలి" #: ../partIntfHelpers.py:416 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" "మీరు ఇంతకు-ముందేవున్న విభజనను రూపాంతరము చేయుకుండా ఉపయోగించుటకు ఎన్నుకొనినారు. గత ఆపరేటింగ్ " "సిస్టమ్‌లోని దస్త్రములు ఈ లినక్స్‍ సంస్థాపనకు సమస్యలను సృష్టించకుండా వుండుటకు మేము ఈ విభజనను " "రూపాంతరము చేయవలెనని సిఫార్స్‍ చేయుచున్నాము. ఏమైనప్పటికి, ఈ విభజన మీకు కావలిసిన దస్త్రములను కలిగివుంటే, " "నివాస సంచయముల వంటివి, అప్పుడు రూపాంతరము చేయకుండానే కొనసాగించండి." #: ../partIntfHelpers.py:424 msgid "Format?" msgstr "ఆకృతీకరణ?" #: ../partIntfHelpers.py:424 ../iw/partition_gui.py:1035 msgid "_Modify Partition" msgstr "విభజనని మార్చు (_M)" #: ../partIntfHelpers.py:424 msgid "Do _Not Format" msgstr "ఆకృతీకరించకు (_N)" #: ../partIntfHelpers.py:432 msgid "Error with Partitioning" msgstr "విభజనతో దోషం" #: ../partIntfHelpers.py:433 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "మీరు కోరిన విభజన విధానంలో ఈ కింది క్లిష్టమైన దోషాలు ఉన్నాయి. ఈ దోషాలు మీ %sతో కొనసాగించటం వల్ల " "సరిచేయబడాలి.\n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:447 msgid "Partitioning Warning" msgstr "విభజన హెచ్చరిక" #: ../partIntfHelpers.py:448 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" "మీరుకోరిన విభజనా విధానంలో ఈ కింది హెచ్చరికలను కలిగిఉంది.\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు మీకు కావలసిన విభజనా విధానంతోనే కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partIntfHelpers.py:462 ../iw/partition_gui.py:669 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "ఇంతకు ముందే ఉన ఈ కింది విభజన ఆకృతీకరించటానికి ఎన్నికచేయబడింది, సమాచారమంతటినీ పోగొడుతోంది." #: ../partIntfHelpers.py:465 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" "కొనసాగించటానికి మరియూ ఈ విభజనలను ఆకృతీకరించటానికి 'అవును'ను ఎన్నుకోండి, లేకపోతే వెనక్కి వెళ్లి " "అమర్పులను మార్చటానికి 'వద్దు'ను ఎన్నుకోండి." #: ../partIntfHelpers.py:471 msgid "Format Warning" msgstr "ఆకృతీకరణ హెచ్చరిక" #: ../partIntfHelpers.py:519 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" "\"%s\"మీరు ఈ valime సమూహాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారు.\n" "\n" "ఈ సంపుట సమూహంలోని అన్ని తార్కిక విభాగాలూ పోతాయి!" #: ../partIntfHelpers.py:523 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "\"%s\" తార్కిక విభాగంను తొలగించ దలచారా." #: ../partIntfHelpers.py:526 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "మీరు అడిగింది RAID ఉపకరణాన్ని తొలగించటం గురించి." #: ../partIntfHelpers.py:529 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "మీరు అడిగింది /dev/%s విభజన తొలగించటం గురించి." #: ../partIntfHelpers.py:532 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "మీరు ఎన్నుకొన్న విభజన తొలగించబడుతుంది." #: ../partIntfHelpers.py:542 msgid "Confirm Reset" msgstr "తిరిగి అమర్పుని ఖాయపరువు" #: ../partIntfHelpers.py:543 msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "మీరు నిజంగా విభజన పట్టికను దాని నిజ స్థితిలోనే తిరిగి అమర్చాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partitions.py:84 msgid "Installation cannot continue." msgstr "సంస్థాపన కొనసాగించలేము." #: ../partitions.py:85 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" "మీరు ఎన్నుకున్న విభజనా ఐచ్ఛికాలు ఇప్పటికే పనిచేస్తున్నాయి. disk editing screenకి మీరు దగ్గర్లోనే " "ఉన్నారు. మీరు ఈ సంస్థాపనా విధానంతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partitions.py:113 msgid "Writing partitioning to disk" msgstr "విభజనీకరణను డిస్క్‍‌కు వ్రాయుచున్నది" #: ../partitions.py:114 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost" msgstr "" "మీరు ఎంపికచేసుకొనిన విభజనీకరణ ఐచ్చికాలు ఇప్పుడు డిస్క్‍‌కు వ్రాయబడతాయి. తొలగించిన లేదా పునఃరూపాతరం " "చేసిన విభజనల నందలి ఏడాటాయైనా పోతుంది" #: ../partitions.py:119 msgid "Go _back" msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు(_b)" #: ../partitions.py:120 msgid "_Write changes to disk" msgstr "మార్పులను డిస్క్‍‌కు వ్రాయుము(_W)" #: ../partitions.py:200 ../textw/constants_text.py:50 #: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/driverdisk.c:236 #: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:351 #: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:173 #: ../loader2/driverselect.c:199 ../loader2/hdinstall.c:334 #: ../loader2/hdinstall.c:388 ../loader2/kbd.c:138 ../loader2/loader.c:415 #: ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:1159 ../loader2/loader.c:1181 #: ../loader2/net.c:277 ../loader2/net.c:320 ../loader2/net.c:750 #: ../loader2/net.c:1094 ../loader2/net.c:1863 ../loader2/nfsinstall.c:68 #: ../loader2/urls.c:280 ../loader2/urls.c:405 msgid "Back" msgstr "వెనుకకు" #: ../partitions.py:200 ../rescue.py:305 ../iw/partition_gui.py:572 #: ../textw/network_text.py:60 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/cdinstall.c:125 ../loader2/driverdisk.c:440 msgid "Continue" msgstr "కొనసాగించు" #: ../partitions.py:204 msgid "Confirm" msgstr "నిర్ధారించుము" #: ../partitions.py:205 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" "\n" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" "మీరు పరికరము %s కు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుట వదిలివేద్దామని అనుకుంటున్నారా?\n" "\n" "మీరు ఈ అంచెను వదిలివేసినట్లైతే పరికరం యొక్క సారములు సంస్థాపనా సమయమందు అందుబాటులో ఉండవు." #: ../partitions.py:1026 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "%s సంస్థాపన కొనసాగింపుకి అవసరమైన మూల(root) విభజనను నిర్వచించలేదు. " #: ../partitions.py:1031 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "మీ మూల(root) విభజన ౨౫౦ మెగాబైట్లకన్నా తక్కువగా ఉంది. ఇది సంస్థాపనకు చాలా తక్కువైంది.%s." #: ../partitions.py:1053 msgid "" "You must create an EFI System Partition of type FAT and a size of 50 " "megabytes." msgstr "మీరు తప్పక FAT రకము మరియు పరిమాణం 50 మోగాబైట్స్‍ గాకల్గిన EFI సిస్టమ్ విభజనను సృష్టించాలి." #: ../partitions.py:1067 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." msgstr "మీ boot విభజన మొదటి నాలుగు విభజనలలో ఒకటి మరియూ అది boot చేయటానికి కుదరదు." #: ../partitions.py:1088 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "మీరు తప్పక ఒక Apple Bootstrap విభజనని సృష్టించుకోవాలి." #: ../partitions.py:1110 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "మీరు తప్పకుండా ఒక PPC PReP Boot విభజనని సృష్టించుకోవాలి." #: ../partitions.py:1118 ../partitions.py:1129 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "మీ %s విభజన %s మెగాబైట్లకంటె తక్కువ ఉంది. %s సాధారణ సంస్థాపనకు తక్కువ మద్దతిచ్చేది." #: ../partitions.py:1163 msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "USB ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, సమకూర్చకుండానూ ఉండవచ్చు." #: ../partitions.py:1166 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "" "Fire Wire ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, సమకూర్చకుండానూ " "ఉండవచ్చు.స్" #: ../partitions.py:1176 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Bootable విభజనలు RAID1లో మాత్రమే ఉంటాయి." #: ../partitions.py:1181 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Bootable విభజనలు తార్కిక విభాగములో ఉండవు." #: ../partitions.py:1187 msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." msgstr "Bootable విభజనలు RAID పరికరముపై ఉండవు." #: ../partitions.py:1194 #, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." msgstr "Bootable విభజనలు %s దస్త్రవ్యవస్థపై ఉండవు." #: ../partitions.py:1198 msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "Bootable విభజనలు ఎన్క్రిప్టెడ్ బ్లాక్ పరికరముపై ఉండవు." #: ../partitions.py:1204 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "మీరు swap విభజనను తెలుపలేదు. అన్ని సమయాలలోనూ తప్పక అవసరంకాకపోవచ్చు, ఇది ఎక్కువ సంస్థాపనలకు " "గుర్తించదగ్గ పాత్రని కలిగి ఉంది." #: ../partitions.py:1211 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "మీరు 32 swap సాధనాలకంటే ఎక్కువ నిర్దేశించారు. %s కొరకు kernel 32 swap సాధనాలకే మద్దతిస్తుంది." #: ../partitions.py:1222 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" "మీరు తక్కువ swap జాగా (%dM)ను కేటాయించారు తరువాత మీ కంప్యూటరులో RAM (%dM) అందుబాటులో ఉంది. " "ఇది వ్యతిరేక క్రియాశీల ప్రభావావం." #: ../partitions.py:1517 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "విభజన సంస్థాపికచే ఉపయోగించబడుతోంది." #: ../partitions.py:1520 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "ఒక విభజన RAID arryలో సభ్యత్వం కలది." #: ../partitions.py:1523 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "ఈ విభజన LVM Volume సమూహంలో సభ్యత్వం కలది." #: ../partRequests.py:273 #, python-format msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." msgstr "లైవ్ CD సంస్థాపనా సమయమందు mount point %s తప్పక రూపీకరణం చేయవలెను." #: ../partRequests.py:278 #, python-format msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "ఈ మరల్పు కేంద్రం సరైనదికాదు. ఈ %s directory తప్పక / ఫైలు వ్యవస్థలో ఉండాలి." #: ../partRequests.py:281 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" "%s మరల్పు క్షేత్రం ఉపయోగించబడలేదు. ఇది కంప్యూటరు సరిగా పనిచేయటానికి మాదిరి link కావచ్చు. దయచేసి " "వేరే మరల్పు కేంద్రాన్ని ఎన్నుకోండి." #: ../partRequests.py:290 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "ఈ mount point తప్పకుండా linux పైళ్ల విధానంలోదై ఉండాలి " #: ../partRequests.py:311 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "mount point \"%s\" ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది, దయచెసి వేరొక mount pointని ఎన్నుకోండి." #: ../partRequests.py:325 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "%s విభజన సైజు (%10.2f MB) %10.2f MB. గరిష్ట సైజుని అధికమించింది." #: ../partRequests.py:533 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "కావలసిన విభజన సైజు (సైజు = %s MB) గరిష్ఠ సైజు of %s MBని అధికమించింది." #: ../partRequests.py:538 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "కావలసిన విభజన సైజు వ్యతిరేకంగా ఉంది! (సైజు = %s MB)" #: ../partRequests.py:542 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "కింది మొదటి cylinder దగ్గర విభజన ప్రారంభంకాలేదు." #: ../partRequests.py:545 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "వ్యతిరేక cylinder దగ్గర విభజన సమాప్తికాదు." #: ../partRequests.py:746 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "RAID అభ్యర్ధనలో ఎవరూలేరు, మరియూ RAID స్థాయి తెలుపబడలేదు." #: ../partRequests.py:751 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "%sRAID ఉపకరణం వర్గం కనీసం %s సభ్యులను కలిగి ఉండాలి." #: ../partRequests.py:760 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" "ఈ RAID సాధనం %s గరిష్ఠ మినహాయింపులను కలిగి ఉంది. ఎక్కువ మినహాయింపులకు RAIDసాధనానికి మీరు " "సభ్యులను కలపవలసి ఉంటుంది." #: ../partRequests.py:1026 msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." msgstr "తార్కిక విభాగం పరిమాణం తప్పక విభాగం సమూహాల భౌతిక పరిమాణం కంటే పెద్దదిగా ఉండాలి." #: ../rescue.py:157 msgid "Starting Interface" msgstr "అంతర్ముఖీనతను ప్రారంభిస్తోంది" #: ../rescue.py:158 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "%sను ప్రారంభించటానికి ప్రయత్నిస్తోంది" #: ../rescue.py:200 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "పూర్తయ్యిన తర్వాత దయచేసి మీ shellనుండీ బయటకి వచ్చి మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించండి." #: ../rescue.py:226 msgid "Setup Networking" msgstr "Networkingని అమర్చండి" #: ../rescue.py:227 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "మీరు network అంతర్ముఖీనతలను ఈ కంప్యూటరులో ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../rescue.py:267 ../text.py:695 msgid "Cancelled" msgstr "రద్దుచేయబడింది" #: ../rescue.py:268 ../text.py:696 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "నేను ఇక్కడనుందీ ముందలి అమర్పులకు వెళ్లలేను. మీరు ఇంకోసారి ప్రయత్నించండి." #: ../rescue.py:294 ../rescue.py:361 ../rescue.py:369 ../rescue.py:447 msgid "Rescue" msgstr "కాపాడు" #: ../rescue.py:295 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" "పరిరక్షణ వాతావరణం ఇప్పుడు మీ Linux సంస్థాపనను కనుగొనటానికి మరియూ %s directory కింద మరల్చటానికి " "ప్రయత్నిస్తోంది. అప్పుడు మీరు మీ కంప్యూటరుకి సంబంధించిన ఏ మార్పులనైనా చేయవచ్చు. మీరు ఈ విధంగా " "కొనసాగాలనుకుంటే 'కొనసాగు'ను ఎన్నుకోండి. మీరు 'చదవటం-రాయటం'కి బదులు 'చదవటానికి-మాత్రమే' " "ఎన్నుకోవటంద్వారా మీ ఫైలు మరల్పుని ఎన్నుకోగలుగుతారు\n" "\n" "ఏకారణాలవల్లనైనా ఈ విధానం విఫలమైతే 'Skip'ని ఎన్నుకోండి మరియూ ఈ విధానం ద్వారా మీరు దీనినుండీ ఆదేశ " "shellకి మరలగలుగుతారు.\n" "\n" #: ../rescue.py:305 ../rescue.py:310 msgid "Read-Only" msgstr "చదవటానికి మాత్రమే" #: ../rescue.py:336 msgid "System to Rescue" msgstr "కంప్యూటరు రక్షణకు" #: ../rescue.py:337 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "మీ సంస్థాపన మూల(root) విభజనను ఏ విభజన కలిగి ఉంది?" #: ../rescue.py:339 ../rescue.py:343 ../text.py:669 ../text.py:671 msgid "Exit" msgstr "బయటకు" #: ../rescue.py:362 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "మీ కంప్యూటరు మరల్పుకు వీలుకాని చాలా చెడ్డ ఫైళ్ల వ్యవస్థని కలిగి ఉంది. fsck మరియూ మీ విభజనలను " "మరల్చగల shellని పొందటానికి returnని నొక్కండి. మీరు shellనుండీ బయటకురాగానే కంప్యూటరు " "స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../rescue.py:370 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "%s కింద మీ కంప్యూటరు మరల్చబడింది.\n" "\n" "Shellని పొందటానికి ను నొక్కండి. Root వాతావరణంలో మీ కంప్యూటరు పనిచేయటానికి, ఆదేశాన్ని " "ఉపయోగించండి:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "మీరు shell నుండీ బయటకి వచ్చిన తరువాత కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../rescue.py:448 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "మీ కంప్యూటరంతటినీ లేక కొంత భాగాన్ని మరల్చేటప్పుడు దోషం సంభవించింది. దానిలో కొంత %s కింద మరల్చబడింది.\n" "\n" "Shellని పొందటానికి ని నొక్కండి. Shellనుండీ మీరు బయటకి వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు " "స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../rescue.py:454 msgid "Rescue Mode" msgstr "రక్షణ విధం" #: ../rescue.py:455 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "మీరు ఏ Linux విభజననీ కలిగిలేరు. Shellని పొందటానికి returnని నొక్కండి. Shellనుండీ మీరు బయటకి " "వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../rescue.py:468 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "మీ కంప్యూటరు %s directory కింద ఉంది." #: ../text.py:185 ../text.py:251 ../text.py:264 tmp/exnSave.glade.h:1 msgid "Save" msgstr "దాచు" #: ../text.py:188 msgid "Save to Disk" msgstr "డిస్క్‍‌నకు దాయుము" #: ../text.py:189 msgid "Save to Remote" msgstr "దూరస్థమునకు దాయుము" #: ../text.py:203 msgid "Host" msgstr "అతిధేయ" #: ../text.py:205 msgid "Remote path" msgstr "దూరస్థ మార్గం" #: ../text.py:207 msgid "User name" msgstr "వినియోగదారుని నామము" #: ../text.py:209 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../text.py:283 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 msgid "Passphrase" msgstr "సంకేతపదము" #: ../text.py:291 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "This is a global passphrase" msgstr "ఇది సార్వత్రిక సంకేతపదము" #: ../text.py:347 msgid "Help not available" msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #: ../text.py:348 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "ఈ సంస్థాపనకు ఏ సహాయమూ అందుబాటులో లేదు." #: ../text.py:446 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "పాఠ్య రీతినందు రిపోజిటరి సరికూర్పు అందుబాటులో ఉండదు." #: ../text.py:471 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "దయచేసి మీ %(instkey)s ఇవ్వండి." #: ../text.py:488 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "%(instkey)s ప్రవేశాన్ని విడిచిపెట్టం" #: ../text.py:564 ../loader2/lang.c:63 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "%s కు %s కొరకు స్వాగతము" #: ../text.py:566 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%sకి స్వాగతం" #: ../text.py:569 msgid " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "సహాయం కొరకు | మూలకాల మధ్య | ఎన్నికలు | తదుపరి తెర " #: ../text.py:571 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr " / మూలకాల మధ్య | ఎన్నికలు | తదుపరి తెర" #: ../upgrade.py:105 ../upgrade.py:126 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "అభివృద్ధితో కొనసాగు?" #: ../upgrade.py:106 #, python-format msgid "" "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " "is for %s architecture. \n" "\n" msgstr "" "మీరు %s నిర్మాణాకృతికి నవీకరణను ఎంచుకొనినారు, అయితే సంస్థాపించిన సిస్టమ్ %s నిర్మాణాకృతి కొరకు. \n" "\n" #: ../upgrade.py:110 #, python-format msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" msgstr "మీరు సంస్థాపించిన సిస్టమ్‌ను %s నిర్మాణాకృతికి నవీకరించుటకు ఇష్టపడతారా?" #: ../upgrade.py:127 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "మీరు ఎన్నుకున్న Linux సంస్థాపనా ఫైలు వ్యవస్థ స్థాయి పెంపుకు ఇప్పటికే మరల్చబడ్డాయి. ఈ కేంద్రం నుండీ " "మీరు వెనక్కు వెళ్లలేరు. \n" "\n" #: ../upgrade.py:131 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "మీరు ఈ అభివృద్ధులతో కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: ../upgrade.py:229 ../upgrade.py:237 msgid "Dirty File Systems" msgstr "చెడ్ద ఫైళ్ల విధానం" #: ../upgrade.py:230 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "మీ Linux కంప్యూటరుకి ఈ కింది ఫైలు వ్యవస్థ మరల్చబడింది. మీ Linux సంస్థాపనను దయచేసి boot " "చేయండి, ఫైలు వ్యవస్థని పరిశీలించనివ్వండి మరియూ నవీకరణలను పూర్తిగా మూసివేయండి.\n" "%s" #: ../upgrade.py:238 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "మీ Linux కంప్యూటరుయొక్క ఈ కింది ఫైలు క్రమం పూర్తిగా మరల్చబడలేదు ఏమైనప్పటికీ మీరు వాటిని " "మరల్చాలనుకుంటున్నారా?\n" "%s" #: ../upgrade.py:379 ../upgrade.py:385 msgid "Mount failed" msgstr "మరల్పు విఫలమైంది" #: ../upgrade.py:380 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "మీ Linux కంప్యూటరులోని /etc/fstabలో జాబితా చేయబడిన ఒకటి లేదా ఎక్కువ ఫైళ్లు మరల్చబడలేదు. దయచేసి ఈ " "సమస్యని నిర్ధారణ చేసి నవీకరించటానికి మళ్లీ ప్రయత్నించండి." #: ../upgrade.py:386 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో /etc/fstab యందు జాబితాగా ఇవ్వబడ్డ ఒకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ ఫైళ్ల వ్యవస్థ పొసగటం " "లేదు మరియూ మరల్పుకు సాధ్యపడవు. దయచేసి ఈ సమస్యని గుర్తించి నవీకరించటానికి మళ్లీ ప్రయత్నించండి." #: ../upgrade.py:403 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "ఈ కింది ఫైళ్లు పూర్తి ప్రతీకాత్మక లింకులు, ఇవి నవీకరణలో మద్దతును పొందవు. దయచేసి వాటిని సంబంధిత " "ప్రతీకాత్మక లింకులకు మార్చి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించు.\n" "\n" #: ../upgrade.py:409 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "ఖచ్చితమైన ప్రతీకాత్మకలింకులు" #: ../upgrade.py:420 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "ఈ కిందివి ప్రతీకాత్మక లింకులకు బదులుగా ఉండే directoriలు, ఇవి నవీకరణలతో ఇబ్బందిగా మారటానికి " "కారణభూతాలు. వాటిని దయచేసి వాటియొక్క ప్రతీకాత్మక లింకుల స్థితిలోనే వదిలేసి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించండి.\n" "\n" #: ../upgrade.py:426 msgid "Invalid Directories" msgstr "చెల్లని Directoriలు" #: ../upgrade.py:433 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s కనుగొనబడలేదు" #: ../vnc.py:145 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s hostలో సంస్థాపన %s" #: ../vnc.py:147 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s సంస్థాపన" #: ../vnc.py:174 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "...%s hostలో vnc కక్షిదారునికి అనుసంధించటానికి ప్రయత్నిస్తోంది " #: ../vnc.py:188 msgid "Connected!" msgstr "అనుసంధించబడింది!" #: ../vnc.py:191 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "౧౫ సెకన్లలో మళ్లీ అనుసంధించటానికి ప్రయత్నిస్తుంది" #: ../vnc.py:197 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr "%d ప్రయత్నాల తరువాత అనుసంధించటానికి యత్నించు!\n" #: ../vnc.py:206 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "దయచేసి మీ vnc కక్ష్యదారునికి %s ను సంస్థాపనను ప్రారంభించటానికి మానవీయంగా అనుసంధించండి." #: ../vnc.py:208 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించటానికి మీ vnc clientకి మానవీయంగా అనుసంధించండి." #: ../vnc.py:211 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNCని ప్రారంభిస్తోంది..." #: ../vnc.py:236 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC సర్వరు ఇప్పుడు పనిచేస్తోంది." #: ../vnc.py:249 msgid "" "\n" "\n" "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" "This does not require a password to be set. If you \n" "set a password, it will be used in case the connection \n" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "మీరు vncviewer కు అనుసంధానించుటకు ఎంచుకొనినారు. \n" "దినికి సంకేతపదము అమర్చవలిసిన అవసరములేదు. మీరు సంకేతపదము\n" "అమర్చినట్లేతే, అది vncviewer కు అనుసంధానం విఫలమైన తరుణంలో\n" "ఉపయోగించబడుతుంది\n" "\n" #: ../vnc.py:254 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the self.password= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "హెచ్చరిక!!! VNC సర్వరు సంకేతపదం లేకుండా నడుస్తోంసి!\n" "సర్వరును పరిరక్షించాలనుకుంటే మీరు self.password= boot ఐచచ్ఛికం\n" "ఉపయోగించవచ్చు.\n" "\n" #: ../vnc.py:258 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "మీరు vnc ని సంకేతపదముతో నిర్వర్తించుట ఎంచుకొనినారు. \n" "\n" #: ../vnc.py:260 msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "‌‌తెలియని దోషం. బహిష్కరిస్తోంది. \n" "\n" #: ../vnc.py:285 ../vnc.py:374 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC ఆకృతి" #: ../vnc.py:288 ../vnc.py:378 msgid "No password" msgstr "సంకేతపదం లేదు" #: ../vnc.py:290 ../vnc.py:381 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" "సంకేతపదం ప్రతిపత్తిలేని వ్యక్తి మీ సంస్థాపనకు అనుసంధించబడటాన్ని మరియూ మరల్చటాన్ని నిరోధిస్తుంది. దయచేసి " "సంస్థాపనకోసం ఉపయోగించే అనుమతిపదాన్ని ఇవ్వండి." #: ../vnc.py:298 ../vnc.py:389 ../textw/userauth_text.py:44 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదం:" #: ../vnc.py:299 ../vnc.py:390 ../textw/userauth_text.py:46 msgid "Password (confirm):" msgstr "సంకేతపదం (ఖాయమైన):" #: ../vnc.py:317 ../vnc.py:412 ../textw/userauth_text.py:67 msgid "Password Mismatch" msgstr "అనుమతి పదం సరిపోల్చబడలేదు" #: ../vnc.py:318 ../vnc.py:413 ../textw/userauth_text.py:68 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "మీరు ఇచ్చిన అనుమతి పదం వేరైనది. దయచేసి మళ్లీ ప్రయత్నించండి." #: ../vnc.py:323 ../vnc.py:418 ../textw/userauth_text.py:63 msgid "Password Length" msgstr "సంకేతపదం పొడవు" #: ../vnc.py:324 ../vnc.py:419 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "సంకేతపదం తప్పకుండా కనీసం ఆరు అక్షరాల పొడవుండాలి." #: ../vnc.py:355 msgid "Unable to Start X" msgstr "Xని ప్రారంభించటం కుదరదు" #: ../vnc.py:356 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో X ని ప్రారంభించటానికి వీలుకాదు. మీరు ఈ కంప్యూటరునుండీ వేరొక కంప్యూటరుకి " "అనుసంధానం పొందటానికి VNC ని మరియూ చిత్ర సంస్థాపనని లేదా పాఠ రీఇ సంస్థాపనని ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../vnc.py:363 ../vnc.py:366 msgid "Use text mode" msgstr "పాఠరీతిని ఉపయోగించు" #: ../vnc.py:364 msgid "Start VNC" msgstr "VNCని ప్రారంభించు" #: ../yuminstall.py:72 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: ../yuminstall.py:75 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../yuminstall.py:78 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s Byte" #: ../yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s Byteలు" #: ../yuminstall.py:128 msgid "Processing" msgstr "కొనసాగిస్తోంది" #: ../yuminstall.py:129 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "సంస్థాపనా ఆధారంనుండీ వ్యవహారాలను తయారుచెస్తోంది..." #: ../yuminstall.py:160 #, python-format msgid "Installing %s (%s)\n" msgstr "Installing %s (%s)\n" #: ../yuminstall.py:205 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" msgstr "%s యొక్క %s ప్యాకేజీస్ పూర్తైనవి" #: ../yuminstall.py:217 msgid "Finishing upgrade" msgstr "నవీకరణను పూర్తిచేస్తున్నది." #: ../yuminstall.py:218 msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించబడింది. ఇది ఎక్కువ సమయం తీసుకోవచ్చు." #: ../yuminstall.py:355 msgid "Copying File" msgstr "ఫైలును కాపీచెస్తోంది" #: ../yuminstall.py:356 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "సంస్థాపిత చిత్రాన్ని hard driveకి బదిలీ చెస్తున్నది..." #: ../yuminstall.py:366 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is probably due to bad media." msgstr "" "సంస్థాపిత చిత్రాన్ని మీ hard driveకి బదిలీ చేస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది. బహుశా ఇది చెడ్డ మాధ్యమం " "వలన కావచ్చు." #: ../yuminstall.py:370 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "సంస్థాపిత చిత్రాన్ని మీ hard driveకి బదిలీ చేస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది. మీ డిస్కులో ఖాళీ లేకపోవచ్చు." #: ../yuminstall.py:417 msgid "Change Disc" msgstr "డిస్కు మార్చు" #: ../yuminstall.py:418 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "కొనసాగించటానికి దయచేసి %sని disc %dలో ఉంచండి." #: ../yuminstall.py:432 msgid "Wrong Disc" msgstr "సరికాని డిస్కు" #: ../yuminstall.py:433 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "అది సరైన %s డిస్కు కాదు." #: ../yuminstall.py:439 msgid "Unable to access the disc." msgstr "డిస్కు ఉపయోగించటానికి అసాధ్యం." #: ../yuminstall.py:604 ../yuminstall.py:606 msgid "Re_boot" msgstr "పునఃప్రారంభించు (_b)" #: ../yuminstall.py:604 msgid "_Eject" msgstr "బయటకునెట్టు(_E)" #: ../yuminstall.py:610 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" "\n" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "%s ఫైలు తెరవబడదు. ఇది ఫైలు తప్పిపోవటం వల్లకానీ, సంకలనం చెడిపోవటం వల్లకానీ లేక మాద్యమం చెడిపోవుట " "వల్లకాని కావచ్చు. దయచేసి కావలసిన మీ సంస్థాపనా మూలాన్ని సరిచూసుకోండి.\n" "\n" "మీరు నిష్క్రమిస్తే, మీ సిస్టమ్ అస్థిత్వ స్థితిలో మిగిలిపోతుంది దానివలన పునఃసంస్థాపన అవసరపడవచ్చు.\n" "\n" #: ../yuminstall.py:650 msgid "Retrying" msgstr "పునఃప్రయత్నము" #: ../yuminstall.py:650 msgid "Retrying package download..." msgstr "ప్యాకేజి దిగుమతికి పునఃప్రయత్నంచేస్తోంది..." #: ../yuminstall.py:715 #, python-format msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "ఈ కింది కారణం కొరకు మీ వ్యవహారం నడుపుటలో దోషము ఉంది: %s\n" #: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:749 msgid "file conflicts" msgstr "ఫైలు విభేదాలు" #: ../yuminstall.py:750 msgid "older package(s)" msgstr "పాత package(లు)" #: ../yuminstall.py:751 msgid "insufficient disk space" msgstr "చాలని disk ఖాళీ" #: ../yuminstall.py:752 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "చాలని disk inodలు" #: ../yuminstall.py:753 msgid "package conflicts" msgstr "package విభేదాలు" #: ../yuminstall.py:754 msgid "package already installed" msgstr "package ఇప్పటికే సంస్థాపించబడింది" #: ../yuminstall.py:755 msgid "required package" msgstr "కావలసిన package" #: ../yuminstall.py:756 msgid "package for incorrect arch" msgstr "సరికాని arch కొరకు package" #: ../yuminstall.py:757 msgid "package for incorrect os" msgstr "సరికాని os కొరకు package" #: ../yuminstall.py:771 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "మీకు కింది ఫైలు విధానానికి ఎక్కువ ఖాళీ కావలసి ఉంది:\n" #: ../yuminstall.py:784 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" msgstr "" "సంస్థాపించవలసిన సంకలనాలను పరిశీలిస్తున్నప్పుడు అక్కడ దస్త్రముల విభేదాలు ఉన్నాయి:\n" "%s\n" #: ../yuminstall.py:787 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "ఈ కింది కారణము(ల) కొరకు మీ వ్యవహారం నడుపుతున్నప్పుడు దోషము ఉంది: %s.\n" #: ../yuminstall.py:791 msgid "Error Running Transaction" msgstr "వ్యవహారం నడుపుటలో దోషము" #: ../yuminstall.py:796 msgid "Error running transaction" msgstr "దోషంగా నడుస్తున్న వ్యవహారం" #: ../yuminstall.py:956 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "తిరిగి తేగల సంస్థాపక సమాచారం..." #: ../yuminstall.py:958 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "%s కొరకు తిరిగి తేగల సంస్థాపక సమాచారం..." #: ../yuminstall.py:970 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/constants_text.py:62 ../textw/partition_text.py:1428 msgid "Edit" msgstr "సరిచేయు" #: ../yuminstall.py:982 ../yuminstall.py:1257 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" "సంకలనం మెటా‍డాటాని చదవటం కుదరదు. ఇది రెపోడాటా నిఘంటువు తప్పిపోవటం వల్ల కావచ్చు. మీ సంస్థాపనా క్రమం " "సరిగా ఉన్నదోలేదో సరిచూసుకోండి.\n" "\n" "%s" #: ../yuminstall.py:1023 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "సమూహ సమాచారాన్ని రిపోజిటరీస్ నుండి చదవలేదు.ఇది మీ సంస్థాపనా క్రమ నిర్మాణం లోని ఇబ్బంది." #: ../yuminstall.py:1056 ../iw/GroupSelector.py:545 msgid "Uncategorized" msgstr "వర్గీకరించని" #: ../yuminstall.py:1282 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" "మీరు ఎన్నుకున్న packageల సంస్థాపనకు %d MB ఖాళీ కావలసి ఉంది, కానీ మీకు చాలినంత ఖాళీ అందుబాటులో " "లేదు. మీరు మీ ఎన్నికను మార్చాలి లేక పునఃప్రారంభించాలి." #: ../yuminstall.py:1301 msgid "Reboot?" msgstr "పునఃప్రారంభం?" #: ../yuminstall.py:1302 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "ఇప్పుడు కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../yuminstall.py:1464 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "మీరు ఈ %s versionని చాలా పాతదైన కంప్యూటరునుండీ. దీన్ని అభివృద్ధి చేస్తున్నట్లున్నారు. మీరు నిజంగా ఈ " "అభివృద్ధి విధానాన్ని కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../yuminstall.py:1491 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "%s యొక్క విడుదల యొక్క arch మీరు %s లాగా కనిపించునట్లు నవీకరిస్తున్నారు ఏదైతే మీ గత సంస్థాపిత %s " "యొక్క arch తో సరిపోలడంలేదో. ఇది సఫలం కానిదానివలే ఉన్నది. మీరు ఖచ్చితంగా నవీకరణ కార్యాన్ని " "కొనసాగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" #: ../yuminstall.py:1538 msgid "Post Upgrade" msgstr "పుందటి అభివృద్ధి" #: ../yuminstall.py:1539 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "ముందస్తు అభివృద్ధి ఆకృతీకరణలను చేస్తోంది..." #: ../yuminstall.py:1541 msgid "Post Install" msgstr "ముందస్తు సంస్థాపన" #: ../yuminstall.py:1542 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "ముందస్తు సంస్థాపన ఆకృతీకరణలను చేస్తోంది..." #: ../yuminstall.py:1764 msgid "Installation Progress" msgstr "సంస్థాపక ప్రగతి" #: ../yuminstall.py:1799 msgid "Install Starting" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించబడింది" #: ../yuminstall.py:1800 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించబడింది. ఇది ఎక్కువ సమయం తీసుకోవచ్చు..." #: ../yuminstall.py:1837 msgid "Dependency Check" msgstr "ఆధారిత శోధన" #: ../yuminstall.py:1838 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "సంస్థాపన నుండీ ఎన్నిక చేయబడిన packageలలోని పరాధీనమైన వాటిని వెతుకుతోంది..." #: ../zfcp.py:49 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "మీరు సాధనం సంఖ్యను తెలుపకుండా లేదా ఆ సంఖ్య విలువలేనిదై ఉంటుంది" #: ../zfcp.py:51 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "మీరు worldwide port పేరును తెలుపకుండానైనా లేదా ఆ పేరు సరికానిదైనా అయ్యి ఉండాలి." #: ../zfcp.py:53 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "మీరు FCP LUNను తెలుపకుండానైనా లేదా ఆ సంఖ్య సరికానిదైనా అయ్యి ఉండాలి." #: ../iw/account_gui.py:48 msgid "Root _Password:" msgstr "Root సంకేతపదం(_P):" #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "_Confirm:" msgstr "నిర్ధారణ(_C):" #: ../iw/account_gui.py:87 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock ఆన్ అయిఉంది." #: ../iw/account_gui.py:97 ../iw/account_gui.py:105 ../iw/account_gui.py:112 #: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Error with Password" msgstr "సంకేతపదంతో దోషం" #: ../iw/account_gui.py:98 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "మీరు మీ root అనుమతి పదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ రెండోసారి కొనసాగించటానికి దాన్ని ముద్రించి నిర్ధారణ చెసుకోండి." #: ../iw/account_gui.py:106 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "మీరు ఇచ్చిన సంకేతపదం వేరైంది. దయచేసి ఇంకోసారి ప్రయత్నించండి." #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Root సంకేతపదం తప్పక కనీసం ఆరు అక్షరాల పొడవుకలిగి ఉండాలి." #: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:78 msgid "Weak Password" msgstr "బలహీన సంకేతపదం" #: ../iw/account_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:79 #, python-format msgid "" "Weak password provided: %s\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "బలహీన సంకేతపదము ఇవ్వబడినది: %s\n" "\n" "మీరు ఈ సంకేతపదముతో కొనసాగాలని అనుకుంటున్నారా?" #: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "కావలసిన సంకేతపదం ASCII-కాని అక్షరాలను కలిగి ఉంది, ఇవి అంగీకరించబడవు." #: ../iw/autopart_type.py:96 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." msgstr "" "పునఃపరిమాణం చేయుటకు ఏ విభజనలు అందుబాటులో లేవు. ప్రత్యేక దస్త్రవ్యవస్థతో భౌతిక విభజనలు మాత్రమే " "పునఃపరిమాణం కాగలవు." #: ../iw/autopart_type.py:179 msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?" msgstr "మీరు సంస్థాపనకు ఉపయోగించనటువంటి డిస్కునుండి నిజంగా బూటవ్వాలని కోరుకుంటున్నారా?" #: ../iw/autopart_type.py:260 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "సరికాని ప్రారంభకుని పేరు" #: ../iw/autopart_type.py:261 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "మీరు తప్పక ఒక ప్రారంభకునిి పేరును సమకూర్చాలి." #: ../iw/autopart_type.py:283 msgid "Error with Data" msgstr "సమాచారంతో దోషం" #: ../iw/autopart_type.py:403 ../textw/partition_text.py:1517 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "ఎన్నిక చేయబడ్డ driveల నుండీ అన్ని విభజనలనూ తొలగించు మరియూ సిద్ధ వాస్తును సృష్టించు." #: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1518 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "ఎన్నిక చేయబడ్డ driveల నుండీ linux విభజనలను తొలగించు మరియూ సిద్ధ వాస్తును సృష్టించు." #: ../iw/autopart_type.py:405 msgid "Resize existing partition and create default layout in free space" msgstr "ఉన్న విభజనను పునఃపరిమాణము చేయుము మరియు ఖాళీ జాగాలో అప్రమేయ వాస్తును సృష్టించుము" #: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "ఎన్నిక చేయబడ్డ driveలలోని ఖాళీ జాగాలను ఉపయోగించు మరియూ సిద్ధ వాస్తును సృష్టించు." #: ../iw/autopart_type.py:407 ../textw/partition_text.py:1520 msgid "Create custom layout" msgstr "వినియోగదారుని వాస్తును సృష్టించు." #: ../iw/blpasswidget.py:45 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "boot loader అనుమతిపదాన్ని ఉపయోగించు (_U)" #: ../iw/blpasswidget.py:46 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." msgstr "బూట్ లోడర్ సంకేతపదం కెర్నల్ ఐచ్ఛికాలను వినియోగదారుడు మార్చటాన్న నిరోదిస్తుంది, రక్షణను పెంచుతుంది." #: ../iw/blpasswidget.py:77 msgid "Change _password" msgstr "అనుమతిపదాన్ని మార్చు(_p)" #: ../iw/blpasswidget.py:100 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Boot Loader అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #: ../iw/blpasswidget.py:106 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "Boot Loader అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ దాన్ని నిర్ధారణ చేసుకోండి. (మీ BIOS keymap మీరు " "ఉపయోగించిన నిజమైన keymapకంటే వేరైంది కావచ్చు.)" #: ../iw/blpasswidget.py:113 msgid "_Password:" msgstr "సంకేతపదం(_P):" #: ../iw/blpasswidget.py:119 msgid "Con_firm:" msgstr "నిర్ధారణ: (_f)" #: ../iw/blpasswidget.py:140 msgid "Passwords don't match" msgstr "సంకేతపదం సరిపోలటం లేదు" #: ../iw/blpasswidget.py:141 ../textw/bootloader_text.py:443 msgid "Passwords do not match" msgstr "సంకేతపదం సరిపోలటం లేదు" #: ../iw/blpasswidget.py:150 ../textw/bootloader_text.py:453 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "మీ boot loader సంకేతపదం ఆరు అక్షరాలకంటే తక్కువ కలిగి ఉంది. మేము పొడవైన boot loader " "అనుమతిపదానికి మద్దతిస్తాము.\n" "\n" "మీరు ఈ సంకేతపదంతో కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:34 ../textw/bootloader_text.py:46 #: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168 #: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:395 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Boot Loader ఆకృతీకరణ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 ../iw/bootloader_main_gui.py:175 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:212 #, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "/dev/%s పైన బూట్ లోడర్‌ను సంస్థాపించుము(_I)." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:218 msgid "_Change device" msgstr "పరికరమును మార్చుము(_C)" #: ../iw/congrats_gui.py:31 msgid "Congratulations" msgstr "అభినందనలు" #: ../iw/congrats_gui.py:71 msgid "" "Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి \"Reboot\" ను నొక్కండి.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:75 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "అభినందనలు, ఈ సంస్థాపన పూర్తయ్యింది.\n" "\n" "%s%s" #: ../iw/examine_gui.py:35 msgid "Upgrade Examine" msgstr "పరిశీలనా అభివృద్ధి" #: ../iw/examine_gui.py:57 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "%sసంస్థాపన (_I)" #: ../iw/examine_gui.py:59 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో కొత్తగా సంస్థాపన చేయటానికి ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. ఉన్న software మరియూ సమాచారం మీ " "ఆకృతీకరణ మీద ఆధారపడి తిరిగి రాయబడుతుంది." #: ../iw/examine_gui.py:63 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "ఉన్న సంస్థాపనను అభివృద్ధిచేయి(_U)" #: ../iw/examine_gui.py:65 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" "మీ %s విధానాన్ని అభివృద్ధిచేయటానికి ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. ఈ ఐచ్ఛికం ఉన్న సమాచారాన్ని మీ driveలలో " "భద్రపరుస్తుంది." #: ../iw/examine_gui.py:112 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:203 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "ఈ కింది సంస్థాపనా విధానం అభివృద్ధి చేయబడుతుంది:" #: ../iw/examine_gui.py:125 msgid "Unknown Linux system" msgstr "తెలియని Linux విధానం" #: ../iw/GroupSelector.py:210 #, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "%s నందలి సంకలనాలు" #: ../iw/GroupSelector.py:482 #, python-format msgid "%d of %d optional package selected" msgid_plural "%d of %d optional packages selected" msgstr[0] "%d అను %d యొక్క ఐచ్చిక సంకలనం ఎంపికకాబడినది" msgstr[1] "%d అను %d యొక్క ఐచ్చిక సంకలనాలు ఎంపికకాబడినవి" #: ../iw/GroupSelector.py:485 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../iw/language_gui.py:30 ../textw/language_text.py:44 msgid "Language Selection" msgstr "భాష ఎన్నిక" #: ../iw/language_gui.py:76 ../textw/language_text.py:45 ../loader2/lang.c:374 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "సంస్థాపనా విధానంలో మీరు ఏ భాషని ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 ../iw/lvm_dialog_gui.py:170 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 ../iw/lvm_dialog_gui.py:221 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:295 ../iw/lvm_dialog_gui.py:624 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:706 ../iw/lvm_dialog_gui.py:925 #: ../textw/partition_text.py:1275 ../textw/partition_text.py:1294 msgid "Not enough space" msgstr "చాలినంత ఖాళీ లేదు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" "భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణాన్ని మార్చలేము ఎందుకంటే ప్రస్తుతం నిర్వచించబడిన తార్కిక విభాగాలకు కావలసిన జాగా " "అందుబాటులో ఉన్న జాగాకంటే ఎక్కువ ఔతుంది." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "భౌతిక మార్పుల పొడిగింపును నిర్ధారించండి" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take effect immediately." msgstr "" "భౌతిక పరిమాణం యోక్క విలువ లోని ఈ మార్పుకి ప్రస్తుత తార్కిక విభాగ అభ్యర్దిత సైజులు ఏవైతే భౌతిక పరిమాణం యోక్క " "గుణిజాల సైజుకి రౌండప్ చేయబడ్డాయో అవి అవసరం.\n" "\n" "ఈ మార్పు తక్షణమే ప్రభావితమవుతుంది." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:143 ../iw/lvm_dialog_gui.py:203 #: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:166 msgid "C_ontinue" msgstr "కొనసాగింపు(_C)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" "ఈ భౌతిక విలువ మార్చబడదు ఎందుకంటే విభాగము సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%10.2f MB) చిన్న భౌతిక " "విభాగము (%10.2f MB) కంటే పెద్దదిగాఉంది." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చటానికి కుదరదు ఎందుకంటే విభాగము సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%10.2f MB) " "చిన్న భౌతికవిభాగము (%10.2f MB) కంటే చాలా పెద్దగా ఉంది." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:196 msgid "Too small" msgstr "చాలా చిన్నది" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" "భౌతికంగా ఉన్న ఈ విలువ యొక్క మార్పు విభాగ సమూహంలో ఉన్న ఒకటి లేదా ఎక్కువ భౌతిక విభాగాల వాస్తవ జాగాని వృధా " "చేస్తోంది." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:222 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" "ఈ భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చబడదు ఎందుకంటే తార్కిక విభాగం కంటే గరిష్ఠ పరిమాణ (%10.2f MB) ఫలితం " "నిర్వచించబడి ప్రస్తుతం నిర్వచించిన ఒకటి లేదా పెక్కు తార్కిక విభాగాలకంటే చిన్నదిగా ఉంది." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" "మీరు ఈ భౌతిక విభాగంను తొలగించలేరు ఎందుకంటే విభాగాల సమూహం ప్రస్తుతం నిర్వచించిన తార్కిక విభాగాలకంటే చాలా " "చిన్నదిగా ఔతుంది" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Make Logical Volume" msgstr "తార్కిక విభాగముని చేయి" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "%s తార్కిక Volumeను కూర్చు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:381 ../textw/partition_text.py:1112 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "తార్కిక Volumeను కూర్చు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 msgid "_Mount Point:" msgstr "మరల్పు కేంద్రం: (_M)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/raid_dialog_gui.py:334 msgid "_File System Type:" msgstr "ఫైలు విధాన వర్గం: (_F)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:412 ../iw/raid_dialog_gui.py:344 msgid "Original File System Type:" msgstr "ప్రాధమిక ఫైలు విధాన వర్గం:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/raid_dialog_gui.py:349 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../iw/partition_dialog_gui.py:374 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:355 msgid "Original File System Label:" msgstr "ప్రాధమిక ఫైలు విధన గుర్తు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "తార్కిక విభాగము పేరు: (_L)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../textw/partition_text.py:305 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "తార్కిక విభాగము పేరు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:386 msgid "_Size (MB):" msgstr "పరిమాణం (MB) (_S)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:454 ../iw/partition_dialog_gui.py:403 #: ../textw/partition_text.py:320 ../textw/partition_text.py:397 #: ../textw/partition_text.py:480 ../textw/partition_text.py:588 msgid "Size (MB):" msgstr "పరిమాణం (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(గరిష్ఠ పరిమాణం %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:478 ../iw/partition_dialog_gui.py:334 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300 ../iw/raid_dialog_gui.py:329 msgid "_Encrypt" msgstr "ఎన్క్రిప్ట్‍(_E)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1264 msgid "Illegal size" msgstr "విరుద్ధ పరిమాణం" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "ఇచ్చిన కావలసిన పరిమాణం విలువైందికాదు. oకంటే ఎక్కువైందిగా ఉండాలి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 msgid "Mount point in use" msgstr "మరల్పు కేంద్రం ఉపయోగంలో ఉంది" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "\"%s\" మరల్పు కేంద్రం ఉపయోగంలో ఉంది, దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591 ../textw/partition_text.py:1235 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "విరుద్ధ తార్కిక విభాగము పేరు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:610 ../textw/partition_text.py:1252 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "విరుద్ధ తార్కిక విభాగము పేరు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611 ../textw/partition_text.py:1253 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "ఈ \"%s\" తార్కిక నామం ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:625 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "ప్రస్తుతం అడిగిన పరిమాణం (%10.2f MB) గరిష్ఠ తార్కిక విభాగం పరిమాణం(%10.2f MB)కంటే పెద్దగా ఉంది. " "ఈ హద్దుని అధికమించటానికి మీరు విభజించని disk జాగా నుండీ ఎక్కువ భౌతిక విభాగలను సృష్టించాలి వాటిని ఈ " "విభాగాల సమూహానికి కలపాలి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 ../iw/partition_dialog_gui.py:197 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:209 ../iw/partition_dialog_gui.py:268 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:248 ../textw/partition_text.py:888 #: ../textw/partition_text.py:909 ../textw/partition_text.py:1082 #: ../textw/partition_text.py:1313 msgid "Error With Request" msgstr "విన్నపంతో దోషం" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:707 ../iw/lvm_dialog_gui.py:926 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" "మీరు ఆకృతీకరించిన తార్కిక విభాగాలకు %d MB కావలసి ఉంది, కానీ ఆ విభాగముసమూహం %d MB మాత్రమే " "కలిగిఉంది. దయచేసి విభాగ సమూహాన్ని పెద్దది లేదా తార్కిక విభాగము(లు)ను చిన్నవి చెయండి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:765 msgid "No free slots" msgstr "ఖాళీలేని చట్రాలు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "విభాగ సమూహం కోసం మీరు %s కంటే ఎక్కువ తార్కిక విభాగాలను సృష్టించగలరు." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:772 msgid "No free space" msgstr "ఖాళీ లేదు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:773 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" "క్రొత్త తార్కిక విభాగాన్ని సృష్టించుటకు విభాగ సమూహాల్లో ఏ గది ఖాళీగా లేదు.తార్కిక విభాగాన్ని కలుపుటకు " "ప్రస్తుతం ఉన్న తార్కిక విభాగాలలో ఒకటి లేదా ఎక్కువ విభాగాల పరిమాణాన్ని తగ్గించాలి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "మీరు ఈ \"%s\" తార్కిక విభాగమును నిజంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:937 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "చెల్లని Volume సమూహం పేరు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948 msgid "Name in use" msgstr "వాడుకలో ఉన్న పేరు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:949 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "ఈ \"%s\" Volume సమూహం పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:992 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "చాలినంత భౌతిక విభాగముs కాదు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" "LVM సమూహంను సృష్టించటానికి కనీసం ఒక ఉపయోగించని భౌతిక విభాగము అవసరం.\n" "ఒక విభజన లేదా RAID ఎరే యొక్క వర్గం \"physical volume (LVM)\"ను సృష్టించు మరియూ అప్పుడు" "\"LVM\"ఐచ్ఛికాన్ని మళ్లీ ఎన్నుకో." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "LVM Volume సమూహాన్ని చేయి" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1007 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "LVM Volume సమూహాన్ని కూర్చు: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "LVM Volume సమూహాన్ని కూర్చు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Volume సమూహం పేరు: (_V)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1033 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Volume సమూహం పేరు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041 msgid "_Physical Extent:" msgstr "భౌతిక విస్థరణ: (_P):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1056 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "ఉపయోగానికి భౌతిక విభాగాలు: (_U)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1062 msgid "Used Space:" msgstr "ఉపయోగించిన ఖాళీలు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1079 msgid "Free Space:" msgstr "ఉపయోగించని ఖాళీలు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 msgid "Total Space:" msgstr "మొత్తం ఖాళీ:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1126 msgid "Logical Volume Name" msgstr "తార్కిక విభాగము పేరు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1129 ../iw/partition_gui.py:369 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/partition_text.py:1423 #: ../textw/upgrade_text.py:120 msgid "Mount Point" msgstr "మరల్పు కేంద్రం" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1132 ../iw/partition_gui.py:374 msgid "Size (MB)" msgstr "పరిమాణం (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1146 ../iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "జతచేయు(_A)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1149 ../iw/network_gui.py:457 #: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1379 msgid "_Edit" msgstr "సరిచేయు(_E)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1164 msgid "_Logical Volumes" msgstr "తార్కిక విభాగాలు(_L)" #: ../iw/netconfig_dialog.py:143 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" కోసం ప్రవేశపెట్టిన విలువని మార్చుతున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది:\n" "%s" #: ../iw/netconfig_dialog.py:145 ../iw/netconfig_dialog.py:154 #: ../iw/network_gui.py:141 ../iw/network_gui.py:145 ../iw/network_gui.py:149 #: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:166 #: ../textw/network_text.py:52 ../textw/network_text.py:57 #: ../textw/network_text.py:63 msgid "Error With Data" msgstr "సమాచారంతో దోషం" #: ../iw/netconfig_dialog.py:153 ../iw/network_gui.py:154 #: ../textw/network_text.py:53 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "%s క్షేత్రం కోసం విలువ అవసరం." #: ../iw/netconfig_dialog.py:176 msgid "Dynamic IP" msgstr "గతిశీల IP" #: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../loader2/net.c:416 ../loader2/net.c:860 #, c-format, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "%s సమాచారంకోసం IPకోసం నివేదన పంపబడుతున్నది..." #: ../iw/netconfig_dialog.py:198 ../iw/netconfig_dialog.py:201 #: ../textw/network_text.py:93 tmp/netpostconfig.glade.h:12 msgid "IP Address" msgstr "IP చిరునామా" #: ../iw/netconfig_dialog.py:208 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 CIDR prefix తప్పక 0 మరియూ 32ల మధ్య ఉండాలి." #: ../iw/netconfig_dialog.py:209 ../iw/netconfig_dialog.py:215 #: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:226 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4 Network Mask" #: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:236 #: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:533 msgid "Gateway" msgstr "గేట్వే" #: ../iw/netconfig_dialog.py:243 msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" #: ../iw/netconfig_dialog.py:253 msgid "Error configuring network device:" msgstr "మీ network అంతర్ముఖాన్ని ఆకృతీకరించటంలో ఒక దోషం." #: ../iw/netconfig_dialog.py:266 msgid "Error configuring network device" msgstr "మీ network అంతర్ముఖాన్ని ఆకృతీకరించటంలో ఒక దోషం" #: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Primary DNS" msgstr "ప్రాధమిక DNS" #: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:537 msgid "Secondary DNS" msgstr "ద్వితీయ DNS" #: ../iw/network_gui.py:35 msgid "_Gateway" msgstr "_Gateway" #: ../iw/network_gui.py:35 msgid "_Primary DNS" msgstr "ప్రాధమిక DNS (_P)" #: ../iw/network_gui.py:35 msgid "_Secondary DNS" msgstr "ద్వితీయ DNS (_S)" #: ../iw/network_gui.py:38 ../textw/network_text.py:532 msgid "Network Configuration" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ" #: ../iw/network_gui.py:142 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "మీరు ఆతిధేయ నామం తెలుపలేదు. ఇది మీ network వాతావరణం మీద ఆధారపడి తర్వాత ఇబ్బందికి కారణం కావచ్చు." #: ../iw/network_gui.py:146 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" "మీరు \"%s\" క్షేతాన్ని తెలుపలేదు. ఇది మీ network వాతావరణం మీద ఆధారపడి తర్వాత ఇబ్బందికి కారణం " "కావచ్చు." #: ../iw/network_gui.py:150 ../textw/network_text.py:820 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ఈ అతిధేయనామము \"%s\" క్రింది కారణాలవల్ల సరైనది కాదు:\n" "\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:157 ../textw/network_text.py:43 #, python-format msgid "Error With %s Data" msgstr "%s సమాచారంతో దోషం" #: ../iw/network_gui.py:162 ../textw/network_text.py:64 msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన IPv4 సమాచారం విలువైందికాదు." #: ../iw/network_gui.py:166 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "మీరు క్రియాశీల network కలిగిలేరు. మీ కంప్యూటరు కనీసం సిధ్ధంగా ఒక్క సాధనం కూడా క్రియాశీలంకాకుండా " "networkతో సంబంధాన్ని కలిగి ఉండటం కుదరదు." #: ../iw/network_gui.py:291 ../iw/network_gui.py:305 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనం" #: ../iw/network_gui.py:398 msgid "Active on Boot" msgstr "Bootలో క్రియాశీలత" #: ../iw/network_gui.py:400 ../iw/osbootwidget.py:66 #: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/bootloader_text.py:196 #: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1423 msgid "Device" msgstr "పరికరం" #: ../iw/network_gui.py:402 msgid "IPv4/Netmask" msgstr "IPv4/Netmask" #: ../iw/network_gui.py:404 msgid "IPv6/Prefix" msgstr "IPv6/Prefix" #: ../iw/network_gui.py:464 msgid "Network Devices" msgstr "Network సాధనాలు" #: ../iw/network_gui.py:475 msgid "Set the hostname:" msgstr "అతిధేయి పేరును అమర్చు:" #: ../iw/network_gui.py:480 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "DHCP ద్వారా స్వయంచాలకంగా (_a)" #: ../iw/network_gui.py:487 msgid "_manually" msgstr "మానవీయంగా (_m)" #: ../iw/network_gui.py:492 msgid "(e.g., host.domain.com)" msgstr "(e.g., host.domain.com)" #: ../iw/network_gui.py:498 msgid "Hostname" msgstr "అతిధేయనామము" #: ../iw/network_gui.py:542 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "తప్పుడు అమర్పులు" #: ../iw/network_gui.py:630 msgid "Edit Device " msgstr "సాధనాన్ని కూర్చు" #: ../iw/network_gui.py:634 msgid "Unknown Ethernet Device" msgstr "తెలియని ఈదర్నెట్ సాధనం" #: ../iw/network_gui.py:640 msgid "unknown" msgstr "తెలియని" #: ../iw/network_gui.py:642 msgid "Hardware address: " msgstr "Hardware చిరునామాలు: " #: ../iw/network_gui.py:778 ../textw/network_text.py:228 ../loader2/net.c:820 msgid "Missing Protocol" msgstr "తప్పిన ఒడంబడిక" #: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:229 msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." msgstr "మీరు తప్పక కనీసం ఒక ఒడంబడిక(IPv4 or IPv6)ను ఎన్నుకోవాలి." #: ../iw/network_gui.py:802 ../iw/network_gui.py:843 ../iw/network_gui.py:849 #: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:92 msgid "Invalid Prefix" msgstr "చెల్లని పురస్సర్గ" #: ../iw/network_gui.py:803 msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 prefix తప్పక 0 మరియూ 32ల మధ్య ఉండాలి." #: ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850 msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "IPv6 prefix తప్పక 0 మరియూ 128ల మధ్య ఉండాలి." #: ../iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "బూట్ లోడర్ ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ జాబితా" #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../textw/bootloader_text.py:262 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయ" #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Label" msgstr "లేబుల్" #: ../iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "చిత్రము" #: ../iw/osbootwidget.py:136 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" "boot loader జాబితాలో ప్రదర్శించబడిన గుర్తుని ప్రవేశపెట్టండి. ఆ సాధనం (లేక hard drive మరియూ " "విభజన సంఖ్య) అది boot అయ్యే దానినుండీ ఎర్పడ్డసాధనం." #: ../iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "లెబుల్(_L)" #: ../iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Device" msgstr "సాధనం (_D)" #: ../iw/osbootwidget.py:186 msgid "Default Boot _Target" msgstr "సిద్ధ Boot లక్ష్యం (_T)" #: ../iw/osbootwidget.py:215 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "మీరు తప్పక ప్రవేశం కొరకు ఒక గుర్తును తెలియచేయాలి" #: ../iw/osbootwidget.py:224 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Boot గుర్తు విరుద్ధమైన అక్షరాలు కలిగి ఉంది" #: ../iw/osbootwidget.py:248 msgid "Duplicate Label" msgstr "నకిలీ గుర్తు" #: ../iw/osbootwidget.py:249 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "ఈ గుర్తు వేరొక boot ప్రవేశానికి ఉపయోగంలో ఉంది." #: ../iw/osbootwidget.py:262 msgid "Duplicate Device" msgstr "నకిలీ సాధనం" #: ../iw/osbootwidget.py:263 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "ఈ సాధనం ఇప్పటికే వేరొక boot ప్రవెశానికి ఉపయోగంలో ఉంది." #: ../iw/osbootwidget.py:327 ../textw/bootloader_text.py:345 msgid "Cannot Delete" msgstr "తొలగించ లేదు" #: ../iw/osbootwidget.py:328 ../textw/bootloader_text.py:346 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "ఈ boot లక్ష్యం తొలగించలేరు ఎందుకంటే ఇది సంస్థాపించాలనుకుంటున్న %s కంప్యూటరు కోసం" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:66 msgid "Additional Size Options" msgstr "అదనపు పరిమాణ ఐచ్ఛికాలు" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:71 msgid "_Fixed size" msgstr "స్థిర పరిమాణం (_F)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:73 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "(MB) దాకా అన్ని ఖాళీలనూ నింపు :(_u)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:83 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "గరిష్ఠంగా అనుమతించ దగ్గ పరిమాణాన్ని నింపు (_a)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:198 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "చివరి cylinder తప్పక మొదటి cylinder కంటే పెద్దదిగా ఉండాలి." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:299 ../textw/partition_text.py:712 msgid "Add Partition" msgstr "విభజనని కలుపు" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:302 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "విభజనని కూర్చు: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:304 msgid "Edit Partition" msgstr "విభజనని కూర్చు" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 msgid "File System _Type:" msgstr "ఫైళ్ల విధాన వర్గం: (_T)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "ఆమోదకర _Drives:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "Drive:" msgstr "Drive:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:409 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "Cylinderను ప్రారంభం: (_S)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 msgid "_End Cylinder:" msgstr "Cylinder ముగింపు: (_E)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:475 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "ప్రాధమిక విభజనకు ఒత్తిడి (_p)" #: ../iw/partition_gui.py:318 #, python-format msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" msgstr "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (రకం: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:325 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Drive %s (%-0.f MB) (రకం: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1423 msgid "Type" msgstr "పద్ధతి" #: ../iw/partition_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1423 msgid "Start" msgstr "ప్రారంభమౌతుంది" #: ../iw/partition_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1423 msgid "End" msgstr "ముగుస్తుంది" #: ../iw/partition_gui.py:413 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" "మరల్పు కేంద్రం/\n" "RAID/విభాగము" #: ../iw/partition_gui.py:415 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" "పరిమాణం\n" "(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1417 msgid "Partitioning" msgstr "విభజనం" #: ../iw/partition_gui.py:638 msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "మీరు అభ్యర్దించిన విభజన విధానం క్రింది క్లిష్టమైన దోషాలకు కారణమౌతుంది." #: ../iw/partition_gui.py:640 #, python-format msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "ఈ దోషాలు మీ వెనుకటి %s సంస్థాపనతో కొనసాగింపుకు ముందుగానే తప్పక సరిచేయాలి." #: ../iw/partition_gui.py:646 msgid "Partitioning Errors" msgstr "విభజనా దోషాలు" #: ../iw/partition_gui.py:652 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "మీరు అభ్యర్దించిన విభజన విధానం క్రింది హెచ్చరికలను ఇస్తోంది." #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "మీరు మీరు కోరిన విభజనా విధానంతో కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: ../iw/partition_gui.py:659 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "విభజనా హెచ్చరికలు" #: ../iw/partition_gui.py:681 msgid "Format Warnings" msgstr "ఆకృతీకరణ హెచ్చరికలు" #: ../iw/partition_gui.py:686 msgid "_Format" msgstr "రూపలావణ్యం(_F)" #: ../iw/partition_gui.py:723 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM Volume సమూహాలు" #: ../iw/partition_gui.py:764 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID సాధనాలు" #: ../iw/partition_gui.py:794 ../iw/partition_gui.py:928 #: ../textw/partition_text.py:114 ../textw/partition_text.py:178 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../iw/partition_gui.py:816 ../loader2/hdinstall.c:334 msgid "Hard Drives" msgstr "Hard Driveలు" #: ../iw/partition_gui.py:889 ../textw/partition_text.py:160 #: ../textw/partition_text.py:199 msgid "Free space" msgstr "ఉచిత ఖాళీ" #: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:162 msgid "Extended" msgstr "పొడిగింపు" #: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:164 msgid "software RAID" msgstr "software RAID" #: ../iw/partition_gui.py:930 msgid "Free" msgstr "ఉచితం" #: ../iw/partition_gui.py:1024 ../textw/partition_text.py:247 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "కోరిన %s విభజన అనుమతించబడదు." #: ../iw/partition_gui.py:1033 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "హెచ్చరిక:%s." #: ../iw/partition_gui.py:1215 ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "Not supported" msgstr "మద్దతీయబడదు" #: ../iw/partition_gui.py:1216 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM ఈ వేదిక మీద మద్దతివ్వదు." #: ../iw/partition_gui.py:1230 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Software RAID ఈ వెదిక మీద మద్దతివ్వదు." #: ../iw/partition_gui.py:1237 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "ఏ RAID ప్రాధమిక సాధనాల సంఖ్యలూ అందుబాటులో లేవు" #: ../iw/partition_gui.py:1238 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "software RAID సృష్టించబడదు ఎందుకంటే అన్ని RAID minor సాధనాల సంఖ్యలూ ఉపయోగంలో ఉన్నాయి." #: ../iw/partition_gui.py:1252 msgid "RAID Options" msgstr "RAID ఐచ్ఛికాలు" #: ../iw/partition_gui.py:1263 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" "Software RAID మిమ్మల్ని పెక్కు diskలను పెద్ద RAID సాధనంలో కలపటానికి అనుమతిస్తుంది. RAID " "సాధనం స్వతంత్ర డ్రైవ్ తో పోల్చుకుంటే అదనపు వేగాన్ని మరియు నమ్మకాన్ని ఇవ్వటానికి ఆకృతీకరించవచ్చు.RAID " "సాధనాలపైన అదిక సామాచారం కొరకు %s పత్రికీకరణ ను చదవండి.\n" "\n" "మీరు ప్రస్తుతం %s సాఫ్టువేరు RAID విభజన(ల) ను ఖాళీగా కలగిఉంది.\n" #: ../iw/partition_gui.py:1274 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" "RAIDని ఉపయోగించటానికి మొదటగా మీరు కనీసం 'software RAID'కి చెందిన రెండు విభజనలను సృష్టించాలి. " "తరువాత ఆకృతీకరించదగ్గ మరియూ మరల్చదగ్గ RAID సాధనాన్ని సృష్టించాలి.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1280 msgid "What do you want to do now?" msgstr "మీరు ఇప్పుడు ఏంచేయాలనుకుంటున్నారు?" #: ../iw/partition_gui.py:1289 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "ఒక software RAID విభజనను సృష్టించు. (_p)" #: ../iw/partition_gui.py:1292 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "ఒక RAID _device [default=/dev/md%s]ని సృష్టించు." #: ../iw/partition_gui.py:1296 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1335 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Drive Clone కూర్పరిని సృష్టించ లేరు" #: ../iw/partition_gui.py:1336 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "drive clone కొన్ని కారణాలవల్ల సృష్టించబడలేదు." #: ../iw/partition_gui.py:1378 msgid "Ne_w" msgstr "కొత్త (_w)" #: ../iw/partition_gui.py:1381 msgid "Re_set" msgstr "తిరిగి అమర్చు (_s)" #: ../iw/partition_gui.py:1382 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1383 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1424 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "RAID సాధనం/LVM Volume సమూహ సభ్యూలను దాయి(_G)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:270 #: ../textw/partition_text.py:272 ../textw/partition_text.py:274 #: ../textw/partition_text.py:299 msgid "" msgstr "<అనువర్తించదగ్గదికాదు>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:284 msgid "_Format as:" msgstr "ఇలా రూపీకరించు(_F):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:307 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "ఫైలు వ్యవస్థని వలస పంపు(_g):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:327 tmp/autopart.glade.h:9 msgid "_Resize" msgstr "పునఃపరిమాణము(_R)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:381 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " "select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" "'%s' వర్గానికి చెందిన విభజన ఏకైక డ్రైవును తప్పక అడ్డుకుంటుంది. ఇది, 'Allowable Drives' " "శోధక జాబితాలోనించీ డ్రైవును ఎన్నుకోవటంద్వారా జరుగుతుంది." #: ../iw/partmethod_gui.py:31 ../textw/partmethod_text.py:30 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Disk విభజన అమర్పు" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "_Automatically partition" msgstr "స్వయంచాలక విభజన (_A)" #: ../iw/partmethod_gui.py:59 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Disk Druid తో మానవీయ విభజన(_D)" #: ../iw/progress_gui.py:38 msgid "Installing Packages" msgstr "Packageలను సంస్థాపిస్తోంది" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:288 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" "RAID సాధ్నాన్ని సృష్టించటానికి కనీసం రెండు ఉపయోగించని RAID software సాధనాలు కావాలి.\n" "\n" "మొదట \"software RAID\"వర్గానికి చెందిన కనీసం రెండు విభజనలను సృష్టించండి, మరియూ తరువాత మళ్లీ " "\"RAID\" ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:302 ../iw/raid_dialog_gui.py:735 #: ../textw/partition_text.py:944 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID సాధనాన్ని చేయి" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "RAID సాధనాన్ని కూర్చు: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:307 ../textw/partition_text.py:942 msgid "Edit RAID Device" msgstr "RAID సాధనాన్ని కూర్చు" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:363 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID సాధనం:(_D)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID స్థాయి: (_L)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:422 msgid "_RAID Members:" msgstr "RAID సభ్యులు:(_R)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:439 msgid "Number of _spares:" msgstr "మిగిలిన సభ్యులు: (_s)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:449 msgid "_Format partition?" msgstr "ఆకృతీకరణ ఐచ్ఛికాలు? (_F)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" "ఆకర drive clone చేయటానికి విభజనలని కలిగిలేదు. మీరు అది clone చేయటానికి ముందు ఈ driveలో " "'software RAID' విభజనా వర్గాన్ని నిర్వచించాలి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:540 ../iw/raid_dialog_gui.py:546 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 ../iw/raid_dialog_gui.py:571 msgid "Source Drive Error" msgstr "ఆధార సాధన దోషం" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned. " msgstr "" "ఆకర drive 'software RAID' వర్గానికి చెందని విభజనలని ఎన్నుకుంది. \n" "\n" "ఈ విభజనలు ఈ drive cloneచేయబడటానికి ముందే తొలగించబడాలి. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:559 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive /dev/%s.\n" "\n" "You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " "drive can be cloned. " msgstr "" "ఈ ఆకర drive, drive/dev/%sకి ఆటంకంకాని విభజనలను ఎన్నుకుంది.\n" "\n" "ఈ విభజనలు ఈ drive clone చేయబడకముందే తొలగించబడటంకానీ లేదా ఈ driveకే పరిమితం అయ్యి ఉండాలి. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:572 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned." msgstr "" "ఆకర drive selected has software RAID partition(s) క్రియాశీల software RAID సాధనంలో " "భాగస్వామ్యం కలిగిఉన్న software RAID విభజన(ల)ను ఎన్నుకుంది.\n" "\n" "ఈ drive clone.చేయబడక పూర్వమే ఈ విభజనలు తొలగించబడాలి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:585 ../iw/raid_dialog_gui.py:591 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:610 msgid "Target Drive Error" msgstr "లక్ష్య drive దోషం" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:586 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "clone కార్యానికి లక్ష్య driveలు ఎన్నుకోండి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:592 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "ఈ ఆకర drive /dev/%s లక్ష్య drive లాగా ఎన్నిక చేయబడదు." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" "లక్ష్య drive /dev/%s కింది కారణాలవల్ల తొలగించటానికి వీలుకాని విభజనను కలిగి ఉంది:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "ఈ విభజన ఈ drive లక్ష్యం కాకముందే తప్పక తొలగించబడాలి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:672 msgid "Please select a source drive." msgstr "దయచేసి ఒక ఆకర driveని ఎన్నుకోండి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:692 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" "ఈ drive /dev/%s ఇప్పుడు ఈ కింది driveలకు clone చేయబడుతుంది:\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:697 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" "\n" "\n" "హెచ్చరిక! లక్ష్య DRIVEలలోని సమాచారం అంతా తొలగించబడుతుంది." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:700 msgid "Final Warning" msgstr "తుది హెచ్చరిక" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:702 msgid "Clone Drives" msgstr "Clone Driveలు" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:711 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "లక్ష్య driveలను పూర్తి చేయటంలో దోషం ఉంది. Cloning విఫలమైంది." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:745 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared " "with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other " "similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" "Clone Driver సాధనం\n" "\n" "RAID ఎరేస్ అమర్పుకి కావలిసిన శ్రమను బగా తగ్గిస్తుంది.ఇది మూల డ్రైవ్ ఏదైతే విభజన వాస్తు తో " "సిద్దపరచబడినదో,అది ఉపయోగిస్తుంది. RAID సాధనం ఇప్పుడు సృష్టించబడింది.\n" "\n" "గమనిక:మూల డ్రైవ్ తప్పక డ్రైవ్ కి సంభందిచిన పార్టీషన్ లను కలిగిఉండాలి,మరియు ఉపయోగించని RAID విభజన కలిగి " "ఉండాలి.\n" "\n" "EVERYTHING టార్గెట్ డ్రైవ్సు లోనిది ఇప్పుడు తొలగించబడుతుంది" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:765 msgid "Source Drive:" msgstr "ఆకర Drive:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 msgid "Target Drive(s):" msgstr "లక్ష్య Drive(లు):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:781 msgid "Drives" msgstr "Driveలు" #: ../iw/task_gui.py:44 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " "correctly generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ప్యాకేజ్ మెటాడేటాను సురక్షిత స్థానంనుండీ చదవటం కుదరదు. ఇది తప్పిపోయిన రిపోసమాచార డైరెక్టరీ వల్ల " "కావచ్చు. దయచేసి మీ సురక్షితస్థానం సరిగ్గా సరిగా నిష్పాదించబడిందోలేదో చూసుకోండి.\n" "\n" "%s" #: ../iw/task_gui.py:54 #, python-format msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " "packages from the repository from working" msgstr "" "%s కోసం ఫైళ్ల సమూహాన్ని కనుగొనటం కుదరదు. ఇది సురక్షిత స్థానం నుండీ మానవీయంగా packageల ఎన్నిక " "చేస్తుంది" #: ../iw/task_gui.py:80 msgid "Edit Repository" msgstr "రిపోజిటరిని సరిచేయి" #: ../iw/task_gui.py:155 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "చెల్లని సురక్షిత స్థానం పేరు" #: ../iw/task_gui.py:156 msgid "You must provide a repository name." msgstr "మీరు తప్పకుండా సురక్షిత స్థానంపేరును సమకూర్చాలి." #: ../iw/task_gui.py:167 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "చెల్లని ప్రోక్సీ URL" #: ../iw/task_gui.py:168 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "మీరు HTTP, HTTPS, లేదా FTP URL ను ప్రోక్సీకి తప్పక సమకూర్చాలి." #: ../iw/task_gui.py:187 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "చెల్లని సురక్షిత URL" #: ../iw/task_gui.py:188 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "మీరు HTTP, HTTPS, లేదా FTP URL ను రిపోజిటరికి సమకూర్చాలి." #: ../iw/task_gui.py:232 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "" "ఈ %s సురక్షిత స్థానం ఇప్పటికే కలపబడింది. దయచేసి వేరొక సురక్షిత స్థానం పేరును మరియూ URLను " "ఎన్నుకోండి." #: ../iw/timezone_gui.py:62 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "సమయ క్షేత్ర ఎన్నిక" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:33 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:132 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Boot Loader ఆకృతీకరణను అభివృద్ధిచేయి" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:119 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "boot loader ఆకృతీకరణను అభివృద్ధిచేయి (_U)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:120 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "ఇది మీ ప్రస్తుత boot loaderను అభివృద్ధి చేస్తుంది." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:104 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." msgstr "సిస్టమ్ మార్పుల కారణంగా,మీ బూట్ లోడర్ ఆకృతీకరణ స్వయంచాలకంగా నవీకరించబడదు." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "ఈ సంస్థాపిక ప్రస్తుతం మీ కంప్యూటరులో ఉపయోగంలో ఉన్న boot loaderను పరిశీలించ లేదు." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117 #, python-format msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "ఈ సంస్థాపిక %s boot loaderచే శోధించబడింది ప్రస్తుతం %sలో సంస్థాపించబడింది." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 msgid "This is the recommended option." msgstr "ఇది మద్దతియ్యబడిన ఐచ్ఛికం." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:143 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టించు (_C)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:145 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." msgstr "" "ఇది మిమ్మల్ని కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టింపచెయనిస్తుంది. మీరు boot loaderలకు " "మారాలనుకుంటే, మీరు దీన్ని ఎన్నిక చేయండి." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:152 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "boot loader నవీకరణనుండీ మారు (_S)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:153 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." msgstr "" "ఇది boot loader ఆకృతీకరణలో మార్పులను చేయదు. మీరు మూడో వర్గ boot loaderను ఉపయోగిస్తుంటే, " "మీరు దీన్ని ఎన్నుకోవాలి." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:164 msgid "What would you like to do?" msgstr "మీరు ఎమి చేయాలనుకుంటున్నారు?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:32 ../textw/upgrade_text.py:37 msgid "Migrate File Systems" msgstr "ఫైలు వ్యవస్థని వలస పంపు" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:62 ../textw/upgrade_text.py:39 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the an updated file system, which has several " "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " "installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "%s యొక్క ఈ విడుదల నవీకరించిన దస్త్ర విధానానికి మద్దతిస్తుంది, ఇది సాంప్రదాయకంగా %s లోకి మార్చబడిన దస్త్ర " "విధానంకన్నా పెక్కు లాభాలను కలిగి ఉంది. ఈ సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ రూపీకరించిన విభజనలను డాటా నష్టపోకుండా వలస " "పంపగలదు.\n" "\n" "ఈ విభజనలలో దేన్ని మీరు వలస పంపాలనుకుంటున్నారు?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:33 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Swap విభజనని నవీకరించు" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:93 ../textw/upgrade_text.py:103 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " "your file systems now." msgstr "" "(2.4 కెర్నల్ లేక క్రొత్త) పాత కెర్నల్ కంటే గుర్తించదగ్గ ఎక్కువ swap అవసరమౌతుంది,కంప్యూటర్లో ఉన్న " "swap జాగా కంప్యూటరులో ఉన్న RAMకి రెండింతలు ఉండాలి. మీరు ప్రస్తుతం %dMB swap ఆకృతీకరించబడి " "ఉన్నారు, కానీ మీరు అదనపు swap జాగాను మీ ఫైళ్ల విధానంలో ఇప్పుడు కలిగి ఉండాలి." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" "\n" "\n" "ఈ సంస్థాపిక %s RAM యొక్క MBచే పరిశీలించబడింది.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:112 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "నేను ఒక swap ఫైలుని సృష్టించాలనుకుంటున్నాను (_w)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "swap ఫైలు ఉంచటానికి విభజనని ఎన్నుకోండి: (_p)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Partition" msgstr "విభజన" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "వాడని ఖాళీ (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" msgstr "మీ swap file కనీసం %d MB ఉండటానికి ఆమోదించబడిందా. దయచేసి swap file పరిమాణాన్ని ప్రవేశపెట్టండి:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Swap file పరిమాణం (MB): (_s):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "నేను swap ఫైలుని సృష్టించ దలవలేదు (_d)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "మీరు సృష్టించిన swap ఫైలు బాగా మద్దతివ్వబడింది. విఫలమైతే అసాధారణమైన abortకి సంస్థాపన కారణం " "కావచ్చు. మీరు నిజంగా కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:187 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "swap ఫైలు పరిమాణంలో తప్పక 1 మరియూ 2000MBల మధ్య ఉండాలి." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:182 msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "మీరు ఎన్నుకున్న swap విభజనకు సధనంలో తగినంత ఖాళీ లేదు." #: ../iw/zipl_gui.py:35 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "z/IPL Boot Loader ఆకృతీకరణ" #: ../iw/zipl_gui.py:59 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "z/IPL boot loader మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడుతుంది." #: ../iw/zipl_gui.py:61 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" "z/IPL ఇప్పుడు మీ కంప్యూటర్లో సంస్థాపించబడింది.\n" "\n" "రూట్ విభజన మీరు ముందు విభజన అమర్పులో ఎన్నుకున్న వాటిలో ఒకటి.\n" "\n" "కంప్యూటరును ప్రారంభించటానికి ఉపయోగించే సిద్ధంగా సంస్థాపించబడేవాతిల్లో ఒకటి.\n" "\n" "మీరు సంస్థాపన తరువాత మార్పులను చేయదలిస్తే ఈ ఆకృయీకరణ ఫైలు /etc/ziplని స్వేచ్ఛగా మార్చటానికి " "వీలుంది.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరు లేదా మీ అమర్పుకి కావలసిన అదనపు కెర్నల్ పారామితులను ప్రవేశపెట్టగలరు." #: ../iw/zipl_gui.py:88 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernel పారామితులు" #: ../iw/zipl_gui.py:91 ../iw/zipl_gui.py:94 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Chandev పారామితులు" #: ../textw/bootloader_text.py:32 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "మీరు ఏ boot loaderను ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../textw/bootloader_text.py:42 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "GRUB Boot Loaderను ఉపయోగించు" #: ../textw/bootloader_text.py:43 msgid "No Boot Loader" msgstr "Boot Loader వద్దు" #: ../textw/bootloader_text.py:63 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Boot Loaderను దాటవేయి" #: ../textw/bootloader_text.py:64 msgid "" "You have elected not to install any boot loader, which is not recommended " "unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly " "from the hard drive almost always requires a boot loader.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" "మీరు ఏ బూట్ లోడర్ ని కుడా సంస్థాపనకొరకు ఎంచుకోలేదు,ముందుగా మీకు ఏదైనా అవసరముంటే తప్ప ఇది " "సమర్దనీయంకాదు.మీ సిస్టమ్ ను సూటిగా లైనక్సుకి హర్డు డ్రైవ్ నుండి బూట్ చేయాలనుకుంటే తప్పక బూట్ లోడర్ " "అవసరం.\n" "\n" "మీరు బూట్ లోడర్ సంస్థాపన వదిలేయాలని ఖచ్చితంగా కోరుకొంటున్నారా?" #: ../textw/bootloader_text.py:96 msgid "" "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to " "function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter " "them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." msgstr "" "కోన్ని సిస్టమ్సు మాత్రమే బూట్ సమయం లో సరైన క్రియాశీలత కొరకు ప్రత్యేక ఐచ్చికాలను కెర్నల్ కు పంపించవలసి " "ఉంటుంది.మీరు బూట్ ఐచ్చికాలను కెర్నల్ కు పంపవలిసివస్తే,వాటిని ప్రవేశపెట్టండి.మీకు అవసరమో కాదో తెలియకుంటే " "ఖాళీగా వదిలేయండి." #: ../textw/bootloader_text.py:105 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "LBA32 యొక్క వినియోగానికి వత్తిడి (సాధారణంగా అవసరంలేదు)" #: ../textw/bootloader_text.py:128 msgid "" "If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " "your machine from booting.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" "మీ బూట్లోడరుకోసం LBA32 వినియోగంలో ఒత్తిడి BIOS చేత మద్దతివ్వబడదు. ఎందుకంటే మీ కంప్యూటరు boot " "చేయటానికి వీలుకాదు.\n" "\n" "మీరు దీంట్లోనె కొనసాగించాలని మరియూ LBA32 రీతిని నిర్బంధంగా ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../textw/bootloader_text.py:169 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "boot loaderను ఎక్కడ సంస్థాపించాలనుకుంన్నారు?" #: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262 msgid "Boot label" msgstr "Boot గుర్తు" #: ../textw/bootloader_text.py:201 msgid "Clear" msgstr "స్పష్టం" #: ../textw/bootloader_text.py:209 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Boot గుర్తును కూర్చు" #: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "చెల్లని Boot గుర్తు" #: ../textw/bootloader_text.py:228 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Boot ఖాళీగా ఉండాక పోవచ్చు." #: ../textw/bootloader_text.py:233 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Boot గుర్తు విరుద్ధ అక్షరాలను కలిగి ఉంది." #: ../textw/bootloader_text.py:281 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please " "tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you " "want to use for each of them." msgstr "" "బూట్ నిర్వాహిక %s ఉపయోగించి వేరే ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ లను కూడా బూట్ చేయగలదు. మీరు ఏ విభజన నుండి బూట్ " "అవ్వగలగాలో మరియు వాటికి మీరు ఏ లేబుల్ కావాలో నాకు చెప్పండి." #: ../textw/bootloader_text.py:294 msgid " select | select default | delete | next screen>" msgstr " <ఖాళీ> ఎన్నుకో | సిద్ధంగా ఎన్నుకో | తొలగించు | తరువాతి screen>" #: ../textw/bootloader_text.py:390 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, you should set a password, but a password is " "not necessary for more casual users." msgstr "" "బూట్ లోడర్ సంకేతపదం వినియోగదారులను కెర్నల్ కు ఐచ్చికాలను పంపకుండా నిరోదిస్తుంది.అధిక రక్షణకు,మీరు " "సంకేతపదం ఉంచవచ్చు, అయితే సాదారణ వినియోగదారులకు సంకేతపదం తప్పనిసరికాదు." #: ../textw/bootloader_text.py:400 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "GRUB అనుమతి పదాన్ని ఉపయోగించు" #: ../textw/bootloader_text.py:412 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Boot Loader సంకేతపదం:" #: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1 msgid "Confirm:" msgstr "నిర్ధారణ:" #: ../textw/bootloader_text.py:442 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "సంకేతపదం సరిపోలలేదు" #: ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Password Too Short" msgstr "సంకేతపదం బాగా చిన్నది" #: ../textw/bootloader_text.py:448 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Boot loader సంకేతపదం బాగా చిన్నదిగా ఉంది" #: ../textw/complete_text.py:31 msgid "" "Press to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" "సంస్థాపనా విధానాన్ని ముగించటానికి <ప్రవేశం>ని నొక్కండి .\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:32 msgid " to exit" msgstr "బయటకు" #: ../textw/complete_text.py:36 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "అభినందనలు, మీ %s సంస్థాపన పూర్తయ్యింది.\n" "\n" "%s%s" #: ../textw/complete_text.py:39 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" "errata (updates మరియూ bug fixes)సమాచారం కోసం, చూడండి http://www.redhat.com/" "errata/.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరు వినియోగ విధానం http://www.redhat.com/docs/ యందలి %s నిబంధనావళిలో ఉంది." #: ../textw/complete_text.py:45 msgid "Complete" msgstr "సమాప్తం" #: ../textw/complete_text.py:46 msgid "Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #: ../textw/grpselect_text.py:94 msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "దయచేసి మీరు సంస్థాపించదలచిన package సమూహాలను ఎన్నుకోండి." #: ../textw/grpselect_text.py:112 msgid ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" msgstr ",<+>,<-> ఎన్నిక | సమూహ వివరాలు | తదుపరి screen" #: ../textw/grpselect_text.py:124 msgid "No optional packages to select" msgstr "ఎన్నికకి ఐచ్చిక ప్యాకేజీలు ఏమీలేవు" #: ../textw/grpselect_text.py:146 msgid "Package Group Details" msgstr "Package సమూహ వివరాలు" #: ../textw/keyboard_text.py:46 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Keyboard ఎన్నిక" #: ../textw/keyboard_text.py:47 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "ఈ కంప్యూటరుకు ఏరకం keyboard అనుసంధించాలి?" #: ../textw/network_text.py:58 #, python-format msgid "" "You have not specified the field %s. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "మీరు %s క్షేతాన్ని తెలుపలేదు. ఇది మీ network వాతావరణం మీద ఆధారపడి తర్వాత ఇబ్బందికి కారణం కావచ్చు." #: ../textw/network_text.py:75 #, python-format msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." msgstr "IPv4%d prefix తప్పక 0 మరియూ %d మధ్య ఉండాలి." #: ../textw/network_text.py:79 msgid "Integer Required for Prefix" msgstr "వురస్సర్గ కొరకు ఇంటీజర్ అవసరం" #: ../textw/network_text.py:80 #, python-format msgid "" "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be " "between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." msgstr "" "%s కొరకు మీరు సరైన ఇంటీజర్ ప్రవేశపెట్టవలెను.IPv4 కొరకు,విలువ 0 మరియు 32 మద్య ఉండవలెను. IPv6 " "కొరకు,విలువ 0 మరియు 128 మద్య ఉండవలెను" #: ../textw/network_text.py:87 tmp/netpostconfig.glade.h:16 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "పురస్సర్గ (Netmask)" #: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:15 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: ../textw/network_text.py:142 msgid "Activate on boot" msgstr "bootను క్రియాశీలిని చేయి" #: ../textw/network_text.py:149 ../loader2/net.c:730 #: tmp/netpostconfig.glade.h:9 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "IPv4 మద్దతు అసాధ్యం" #: ../textw/network_text.py:156 ../loader2/net.c:743 #: tmp/netpostconfig.glade.h:10 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 మద్దతు అసాధ్యం" #: ../textw/network_text.py:169 msgid "P-to-P:" msgstr "P-to-P:" #: ../textw/network_text.py:187 tmp/netpostconfig.glade.h:7 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" #: ../textw/network_text.py:196 msgid "WEP Key:" msgstr "WEP Key:" #: ../textw/network_text.py:209 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "%s కొరకు Network ఆకృతీకరణ" #: ../textw/network_text.py:246 ../textw/network_text.py:249 msgid "point-to-point IP address" msgstr "కేంద్రం-నుండి-కేంద్రం IP చిరునామా" #: ../textw/network_text.py:272 tmp/netpostconfig.glade.h:5 msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "క్రియాశీల IP నిర్ధారణను ఉపయోగించు (DHCP)" #: ../textw/network_text.py:275 ../textw/network_text.py:406 msgid "Manual address configuration" msgstr "మానవీయ చిరునామా ఆకృతీకరణ" #: ../textw/network_text.py:295 #, python-format msgid "IPv4 Configuration for %s" msgstr "%s కొరకు IPv4 ఆకృతీకరణ" #: ../textw/network_text.py:325 ../textw/network_text.py:337 #: ../textw/network_text.py:340 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 చిరునామా" #: ../textw/network_text.py:329 msgid "IPv4 network mask" msgstr "IPv4 network mask" #: ../textw/network_text.py:355 ../textw/network_text.py:358 #: ../textw/network_text.py:361 msgid "IPv4 prefix (network mask)" msgstr "IPv4 పురస్సర్గ (network mask)" #: ../textw/network_text.py:400 tmp/netpostconfig.glade.h:4 msgid "Automatic neighbor discovery" msgstr "స్వయంచాలక సహచరి సోధన" #: ../textw/network_text.py:403 tmp/netpostconfig.glade.h:6 msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" msgstr "క్రియాశీల IP నిర్ధారణను ఉపయోగించు (DHCPv6)" #: ../textw/network_text.py:430 #, python-format msgid "IPv6 Configuration for %s" msgstr "%s కొరకు IPv6 ఆకృతీకరణ" #: ../textw/network_text.py:460 ../textw/network_text.py:471 #: ../textw/network_text.py:474 msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 చిరునామాలు" #: ../textw/network_text.py:464 ../textw/network_text.py:483 msgid "IPv6 prefix" msgstr "IPv6 Prefix" #: ../textw/network_text.py:509 msgid "Configure Network Interface" msgstr "వలయ అంతర్ముఖిని ఆకృతీకరించు" #: ../textw/network_text.py:510 #, python-format msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" msgstr "మీరు %s network అంతర్ముఖీనతలను ఈ కంప్యూటరులో ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../textw/network_text.py:524 ../textw/network_text.py:526 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "UNCONFIGURED" #: ../textw/network_text.py:535 msgid "" "The current configuration settings for each interface are listed next to the " "device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " "configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are " "finished, press OK to continue." msgstr "" "ప్రతి అంతర్ముఖికి సంభందిచిన ప్రస్తుత ఆకృతీకరణక అమర్పులు సాధనంపేరు తర్వాత ఇవ్వబడినవి. ఆకృతీకరించని " "అంతర్ముఖి లు UNCONFIGURED గా చూపబడును.అంతర్ముఖిని ఆకృతీకరించుటకు, హైలైట్ చేసి మరియు సరిచేయు " "ను ఎంచుకొనుము.మీరు ముగించిన తరువాత,కొనసాగించటానికి సరే నొక్కండి." #: ../textw/network_text.py:567 msgid "Active on boot" msgstr "boot ను క్రియాశీలిని చేయి" #: ../textw/network_text.py:569 msgid "Inactive on boot" msgstr "boot ను క్రియాశీలిని చేయి" #: ../textw/network_text.py:572 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../textw/network_text.py:577 msgid "Auto IPv6" msgstr "Auto IPv6" #: ../textw/network_text.py:579 msgid "DHCPv6" msgstr "DHCPv6" #: ../textw/network_text.py:678 ../loader2/net.c:1055 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../textw/network_text.py:687 msgid "Primary DNS:" msgstr "ప్రాధమిక DNS:" #: ../textw/network_text.py:692 msgid "Secondary DNS:" msgstr "ద్వితీయ DNS:" #: ../textw/network_text.py:699 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "సంకీర్ణ Network అమర్పులు" #: ../textw/network_text.py:716 ../textw/network_text.py:719 msgid "gateway" msgstr "gateway" #: ../textw/network_text.py:726 ../textw/network_text.py:729 msgid "primary DNS" msgstr "ప్రాధమిక DNS" #: ../textw/network_text.py:738 msgid "secondary DNS" msgstr "ద్వితీయ DNS" #: ../textw/network_text.py:762 msgid "automatically via DHCP" msgstr "DHCP ద్వారా స్వయంచాలకంగా" #: ../textw/network_text.py:765 msgid "manually" msgstr "మానవీయంగా" #: ../textw/network_text.py:784 msgid "Hostname Configuration" msgstr "ఆతిధేయనామ ఆకృతీకరణ" #: ../textw/network_text.py:787 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " "hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" "మీ సిస్టమ్ అతిధేయిల పేర్లు DHCP ద్వారా ఇచ్చే పెద్ద నెట్వర్కు లో ఉంటే,స్వయంచాలకంగా DHCP ద్వారా ను " "ఎన్నుకోండి. లేదంటే, మానవీయంగా ఎన్నుకొని మరియు అతిధేయి పేరు ప్రవేశపెట్టండి.ఇలా చేయక పోతే,మీ సిస్టమ్ " "లోకల్హోస్టు గ ఉంటుంది." #: ../textw/network_text.py:813 ../textw/network_text.py:819 msgid "Invalid Hostname" msgstr "చెల్లని ఆతిధేయనామం" #: ../textw/network_text.py:814 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "మీరు ఆతిధేయనామం తెలియచేయలేదు" #: ../textw/partition_text.py:50 msgid "Must specify a value" msgstr "తప్పక ఒక విలువను తెలియచేయాలి" #: ../textw/partition_text.py:53 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "అడిగిన విలువ పూర్ణాంకం కాదు" #: ../textw/partition_text.py:55 msgid "Requested value is too large" msgstr "అడిగిన విలువ బాగా పెద్దది" #: ../textw/partition_text.py:122 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID సాధనం %s" #: ../textw/partition_text.py:250 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "హెచ్చరిక: %s" #: ../textw/partition_text.py:251 msgid "Modify Partition" msgstr "విభజనను మార్చు" #: ../textw/partition_text.py:251 msgid "Add anyway" msgstr "ఏమైనప్పటికీ మార్చు" #: ../textw/partition_text.py:289 msgid "Mount Point:" msgstr "మరల్పు కేంద్రం" #: ../textw/partition_text.py:341 msgid "File System type:" msgstr "ఫైలు విధాన వర్గం" #: ../textw/partition_text.py:375 msgid "Allowable Drives:" msgstr "ఆమోదకర Driveలు:" #: ../textw/partition_text.py:431 msgid "Fixed Size:" msgstr "నిర్ధారిత పరిమాణం:" #: ../textw/partition_text.py:433 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "గరిష్ఠ పరిమాణం(MB)ని నింపు:" #: ../textw/partition_text.py:437 msgid "Fill all available space:" msgstr "అందుబాటులో ఉన్న ఖాళీనంతటినీ నింపు" #: ../textw/partition_text.py:460 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Cylinder ప్రారంభం:" #: ../textw/partition_text.py:473 msgid "End Cylinder:" msgstr "చివరి Cylinder:" #: ../textw/partition_text.py:496 msgid "Volume Group:" msgstr "Volume సమూహం:" #: ../textw/partition_text.py:518 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID స్థాయి:" #: ../textw/partition_text.py:536 msgid "RAID Members:" msgstr "RAID సభ్యులు:" #: ../textw/partition_text.py:555 msgid "Number of spares?" msgstr "ఖాళీల సంఖ్య?" #: ../textw/partition_text.py:569 msgid "File System Type:" msgstr "ఫైలు విధాన వర్గం:" #: ../textw/partition_text.py:582 msgid "File System Label:" msgstr "ఫైలు విధాన గుర్తు:" #: ../textw/partition_text.py:593 msgid "File System Option:" msgstr "ఫైలు విధాన ఐచ్ఛికం:" #: ../textw/partition_text.py:596 ../textw/partition_text.py:803 #: ../textw/partition_text.py:1028 ../textw/partition_text.py:1198 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "%sగా ఆకృతీకరించు" #: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:805 #: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "%sకి వలస వెళ్లు" #: ../textw/partition_text.py:600 ../textw/partition_text.py:807 #: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202 msgid "Leave unchanged" msgstr "స్థాయి మారలేదు" #: ../textw/partition_text.py:613 ../textw/partition_text.py:783 #: ../textw/partition_text.py:1008 ../textw/partition_text.py:1178 msgid "File System Options" msgstr "ఫైలు విధాన ఐచ్ఛికాలు" #: ../textw/partition_text.py:616 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "దయచేసి ఈ విభజనలో మీరు ఎలాంటి ఫైలు విధానాన్ని తయారుచేయలనుకుంటున్నారో ఎన్నుకోండి." #: ../textw/partition_text.py:623 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "మార్చని (భద్రపరచబడిన సమాచారం)న్ని వదులు" #: ../textw/partition_text.py:632 msgid "Format as:" msgstr "గా ఆకృతీకరించు:" #: ../textw/partition_text.py:652 msgid "Migrate to:" msgstr "కి వలసపో:" #: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "ప్రాధమిక విభజనకి వత్తిడి" #: ../textw/partition_text.py:762 msgid "Not Supported" msgstr "మద్దతివ్వలేదు" #: ../textw/partition_text.py:763 msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." msgstr "చిత్ర సంస్థాకలో LVM విభాగము సమూహాలు మాత్రమే కూర్చబడతాయి." #: ../textw/partition_text.py:830 ../textw/partition_text.py:878 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "విభజనా పరిమాణానికి చెల్లని ప్రవేశం" #: ../textw/partition_text.py:842 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "గరిష్ఠ పరిమాణానికి చెల్లని ప్రవేశం" #: ../textw/partition_text.py:861 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Cylinder ప్రారంభానికి చెల్లని ప్రవేశం" #: ../textw/partition_text.py:870 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Cylinder సమాప్తికి చెల్లని ప్రవేశం" #: ../textw/partition_text.py:981 msgid "No RAID partitions" msgstr "RAID విభజనలు లేవు" #: ../textw/partition_text.py:982 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "కనీసం రెండు software RAID విభజనలు అవసరం." #: ../textw/partition_text.py:994 ../textw/partition_text.py:1165 msgid "Format partition?" msgstr "ఆకృతి విభజన?" #: ../textw/partition_text.py:1056 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "RAID మిగుల్పులకు చెల్లని ప్రవేశం" #: ../textw/partition_text.py:1071 msgid "Too many spares" msgstr "చాలా మిగుల్పులు" #: ../textw/partition_text.py:1072 msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." msgstr "ఒక RAID0 arrayతో మీరు ఎటువంటి మిలహాయింపులను ఉపయోగించలేరు." #: ../textw/partition_text.py:1151 msgid "No Volume Groups" msgstr "Volume సమూహాలు లేవు" #: ../textw/partition_text.py:1152 msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" msgstr "తార్కిక విభాగమును సృష్టించగల విభాగము సమూహం లేదు" #: ../textw/partition_text.py:1276 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). " msgstr "" "ప్రస్తుతం కావలసిన పరిమాణం (%10.2f MB) గరిష్ఠ తార్కిక విభాగము పరిమాణం (%10.2f MB) కన్నా పెద్దగా " "ఉంది. " #: ../textw/partition_text.py:1295 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." msgstr "" "ప్రస్తుతం కావలసిన పరిమాణం (%10.2f MB) అందుబాటులో ఉన్న valume సమూహం (%10.2f MB) కన్నా " "పెద్దగా ఉంది." #: ../textw/partition_text.py:1348 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "కొత్త విభజన లేదా తార్కిక విభాగమా?" #: ../textw/partition_text.py:1349 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "మీరు కొత్త విభజనని కానీ కొత్త తార్కిక విభాగమును కానీ సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../textw/partition_text.py:1351 msgid "partition" msgstr "విభజన" #: ../textw/partition_text.py:1351 msgid "logical volume" msgstr "తార్కిక విభాగము" #: ../textw/partition_text.py:1423 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../textw/partition_text.py:1427 msgid "New" msgstr "కొత్త" #: ../textw/partition_text.py:1429 msgid "Delete" msgstr "తొలగించు" #: ../textw/partition_text.py:1430 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1433 msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-సహాయం F2-కొత్త F3-కూర్పు F4-తొలగింపు F5-తిరిగి అమర్పు F12-" "సరే " #: ../textw/partition_text.py:1465 msgid "No Root Partition" msgstr "Root విభజన లేదు" #: ../textw/partition_text.py:1466 msgid "Installation requires a / partition." msgstr "సంస్తాపనకు ఒక / విభజన అవసరం." #: ../textw/partition_text.py:1508 msgid "Partitioning Type" msgstr "విభజనా వర్గం" #: ../textw/partition_text.py:1510 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " "your own." msgstr "" "సంస్థాపనకు మీ hard driveలో విభజన అవసరం. ఈ సిద్ధ వాస్తు ఎక్కువ మంది వినియోగదారులకు " "సముచితమైంది. మీరు దీన్నే ఎన్నుకోవచ్చు లేదా మీ సొంతంగా సృష్టించుకోవచ్చు." #: ../textw/partition_text.py:1534 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "ఈ సంస్థాపనకు మీరు ఏ drive(లు) ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../textw/partition_text.py:1549 msgid ",<+>,<-> selection | Add drive | next screen" msgstr ",<+>,<-> ఎన్నిక | డ్రైవర్ కలుపు | తదుపరి screen" #: ../textw/partition_text.py:1616 msgid "Review Partition Layout" msgstr "విభజనా వాస్తు సమీక్ష" #: ../textw/partition_text.py:1617 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "విభజనా వాస్తు సమీక్ష మరియూ మార్పు?" #: ../textw/partition_text.py:1638 tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" msgstr "పురోగమ నిక్షిప్త ఐచ్ఛికాలు" #: ../textw/partition_text.py:1639 tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "మీరు మీ drive ఆకృతీకరణను ఎలా మార్చాలనుకుంటున్నారు?" #: ../textw/partition_text.py:1662 msgid "Add FCP Device" msgstr "Add FCP సాధనం" #: ../textw/partition_text.py:1663 tmp/zfcp-config.glade.h:5 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " "Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." msgstr "" "zసీరీస్ కంప్యూటర్లు industry-standard SCSI సాధనాలను Fibre Channel (FCP) ద్వారా " "కొనసాగించగలుగుతాయి.మీరు ప్రతి సాధనానికీ, ఒక 16 bitసాధనం, ఒక 64 bit World Wide Port పేరు " "(WWPN), మరియు 64 bit FCP LUN లను ఇవ్వాలి." #: ../textw/partition_text.py:1686 tmp/iscsi-config.glade.h:5 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "iSCSI పారామితులను ఆకృతీకరించు" #: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" "iSCSI diskలను ఉపయీగించటానికి, మీరు తప్పక మీ iSCSI లక్ష్య చిరునామాని మరియూ ఆతిధేయికి iSCSI " "నిర్దేశకుని పేరును ఆకృతీకరించాలి." #: ../textw/partition_text.py:1688 msgid "Target IP Address" msgstr "లక్ష్య IP చిరునామా" #: ../textw/partition_text.py:1689 msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "iSCSI నిర్దేశకుని పేరు" #: ../textw/partmethod_text.py:32 msgid "Autopartition" msgstr "స్వీయవిభజన" #: ../textw/partmethod_text.py:33 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" #: ../textw/progress_text.py:59 msgid "Package Installation" msgstr "Package సంస్థాపన" #: ../textw/task_text.py:51 msgid "Package selection" msgstr "Package ఎన్నిక" #: ../textw/task_text.py:57 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" "%sయొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ సంస్థాపన ఉపయోగానికి కావలసిన software అనువర్తనాలను కలిగి ఉంది. మీ " "కంప్యూటరు అదనంగా ఏ పనులకు మద్దతివ్వాలనుకుంటున్నారు?" #: ../textw/task_text.py:72 msgid "Customize software selection" msgstr "software ఎన్నికను costomize చేయి." #: ../textw/timezone_text.py:74 msgid "In which time zone are you located?" msgstr "మీరు ఏ సమయక్షేత్రాన్ని ఉంచాలనుకుంటున్నారు?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "System clock uses UTC" msgstr "కంప్యూటరు గడియారం UTCని ఉపయోగిస్తుంది" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:112 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:121 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "boot loader ఆకృతీకరణను నవీకరించు" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "boot loader నవీకరణను దాటవేయి" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:126 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టించు" #: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Free Space" msgstr "వాడని ఖాళీ" #: ../textw/upgrade_text.py:136 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM శోధించిన (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:139 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "సూచించిన పరిమాణం (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:142 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Swap ఫైలు పరిమాణం (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:150 msgid "Add Swap" msgstr "Swapను కలుపు" #: ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన విలువ సరైన సంఖ్య కాదు." #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "Reinstall System" msgstr "కంప్యూటరును పునఃసంస్థాపించు" #: ../textw/upgrade_text.py:222 msgid "System to Upgrade" msgstr "కంప్యూటరు నవీకరణకు" #: ../textw/upgrade_text.py:223 msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో ఒకటి లేదా ఎక్కువ Linuxసంస్థాపనలు కనుగొనబడుతున్నాయి.\n" "\n" "దయచేసి ఒకటి నవీకరించటానికి ఎన్నుకోండి, లేదా కొత్తగా మీ కంప్యూటరులో కొత్తగా సంస్థాపన చేయటానికి " "'కంప్యూటరును పునఃసంస్థాపించు'ను ఎన్నుకోండి." #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "Root సంకేతపదం" #: ../textw/userauth_text.py:30 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. " msgstr "" "ఒక root సంకేతపదాన్ని తీసుకోండి. మీకు దృడపడుటకు మరియు టైపింగ్ పొరబాటు జరగకుండా ఉండుటకు మీరు " "దానిని రెండుసార్లు ప్రవేశపెట్టాలి. " #: ../textw/userauth_text.py:64 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Root సంకేతపదం తప్పక కనీసం 6 అక్షరాల పొడవుండాలి." #: ../textw/welcome_text.py:27 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:28 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" "%sకి సుస్వాగతం!\n" "\n" #: ../textw/zipl_text.py:32 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup require." msgstr "" "z/IPL Boot Loader సంస్థాపన పూర్తయ్యిన తరువాత మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడుతుంది. మీరు " "మీకంప్యూటరుకీ లేదా మీ అమర్పుకి అవసరమైన అదనపు kernel మరియూ chandev parameterలను ఇవ్వాలి." #: ../textw/zipl_text.py:64 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "z/IPL ఆకృతీకరణ" #: ../textw/zipl_text.py:72 ../textw/zipl_text.py:76 msgid "Chandev line " msgstr "Chandev లైను " #: ../installclasses/fedora.py:34 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" #: ../installclasses/fedora.py:35 ../installclasses/rhel.py:42 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" "ఈ %s యొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ internet ఉపయోగాలకోసం softwareను కూడిఉంది. దానికి ఏమైనా అదనపు " "బాధ్యతలను మీ కంప్యూటరు కలిగి ఉండాలనుకుంటున్నారా?" #: ../installclasses/fedora.py:44 msgid "Office and Productivity" msgstr "కార్యాలయం మరియూ ఉత్పాదకత" #: ../installclasses/fedora.py:45 ../installclasses/rhel.py:54 #: ../installclasses/rhel.py:59 msgid "Software Development" msgstr "Software అభివృద్ధి" #: ../installclasses/fedora.py:46 ../installclasses/rhel.py:58 msgid "Web server" msgstr "వెబ్ సేవిక" #: ../installclasses/rhel.py:41 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../installclasses/rhel.py:51 msgid "Office" msgstr "కార్యాలయం" #: ../installclasses/rhel.py:52 msgid "Multimedia" msgstr "బహుళమాద్యమం" #: ../installclasses/rhel.py:63 msgid "Virtualization" msgstr "వాస్తవికత" #: ../installclasses/rhel.py:64 msgid "Clustering" msgstr "క్లస్టరింగ్" #: ../installclasses/rhel.py:65 msgid "Storage Clustering" msgstr "నిల్వ క్లస్టరింగ్" #: ../installclasses/rhel.py:69 msgid "Installation Number" msgstr "సంస్థాపన సంఖ్య" #: ../installclasses/rhel.py:70 msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" msgstr "" "మీ ధృవీకరణ లో ఉన్నటువంటి మద్దతునిచ్చే అన్ని ప్యాకేజెస్ ను సంస్థాపించుటకు,దయచేసి మీ సంస్థాపనా సంఖ్యను " "ప్రవేశపెట్టండి." #: ../installclasses/rhel.py:73 msgid "" "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." "redhat.com/apps/support/in.html.\n" "\n" "If you skip:\n" "* You may not get access to the full set of packages included in your " "subscription.\n" "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " "Enterprise Linux.\n" "* You will not get software and security updates for packages not included " "in your subscription." msgstr "" "మీరు సంస్థాపనా సంఖ్యను కనుగొన లేక పోతే,http://www.redhat.com/apps/support/in.html ను " "సంప్రదించండి.\n" "\n" "మీరు విడిచిపెడితే:\n" "* మీరు మీ ధృవీకరణలో ఉన్నటువంటి అన్ని ప్యాకేజీలను పొందలేరు.\n" "* ఇది మద్దతుఇవ్వని/ధృవీకరించనిన Red Hat సంస్థాపనకు కారణమవుతుంది." #: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/mediacheck.c:76 msgid "Media Check" msgstr "మాధ్యమ శోధన" #: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:99 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/cdinstall.c:125 #: ../loader2/method.c:393 msgid "Test" msgstr "పరీక్ష" #: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:100 msgid "Eject Disc" msgstr "డిస్కు ని బయటకు పంపు" #: ../loader2/cdinstall.c:97 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." msgstr "" "ప్రస్తుతం driveలో ఉన్న CDని పరిశీలించటానికి \"%s\"ని ఎన్నుకోండి, లేదా \"%s\" CDని తీసి పరిశీలనకు " "వేరొకదానిని పెట్టండి." #: ../loader2/cdinstall.c:118 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " "\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " "recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for " "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" "మీరు అదనపు మాధ్యమాన్ని పరిశీలించాలనుకుంటే, తరువాతి CDని పెట్టి \"%s\"ను నొక్కండి. ప్రతి CDనీ " "పరిక్షించటం అవసరంలేదు. తక్కువగా, మొదటసారి ఉపయోగించేటప్పుడు పరీక్షించవలసి ఉంటుంది. అవి " "పరీక్షించబడిన తరువాత, ఉపయోగించటానికి ప్రతి CDని తిరిగి అమర్చనవసరంలేదు." #: ../loader2/cdinstall.c:142 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "" "%s CD మీ ఏ CDROM driveలోనూ కనుగొనబడలేదు.దయచేసి %s CDని ఉంచిపునఃప్రారంభించటానికి %s ను " "నొక్కండి." #: ../loader2/cdinstall.c:200 msgid "Disc Found" msgstr "డిస్కు కనుగొనబడింది" #: ../loader2/cdinstall.c:201 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" "మాద్యమాన్ని పరీక్ష ప్రారంభానికి, సంస్థాపనకు ముందు %sను నొక్కండి.\n" "\n" "%sను మాధ్యమ పరిశీలన దాటివేతకు మరియూ సంస్థాపన ప్రారంభానికి ఎన్నుకోండి." #: ../loader2/cdinstall.c:339 #, c-format msgid "" "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" "మీ boot మాధ్యమంతో జతపడే ఏ %s CD కనుగొనబడలేదు. దయచేసి %s CDని ఉంచి పునఃప్రయత్నానికి %sని " "నొక్కండి." #: ../loader2/cdinstall.c:344 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" "%s CD మీ ఏ CDROM driveలోనూ కనుగొనబడలేదు.దయచేసి %s CDని ఉంచిపునఃప్రారంభించటానికి %s ను " "నొక్కండి." #: ../loader2/cdinstall.c:350 msgid "Disc Not Found" msgstr "డిస్కు కనుగొనబడలేదు" #: ../loader2/cdinstall.c:422 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "kickstart ఫైలు CDROMలో కనుగొనబడలేదు." #: ../loader2/copy.c:51 ../loader2/method.c:121 ../loader2/method.c:347 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "%s: %s directoryని చదవటంలో వైఫల్యం " #: ../loader2/driverdisk.c:138 msgid "Loading" msgstr "Loading" #: ../loader2/driverdisk.c:138 msgid "Reading driver disk..." msgstr "పఠన driver disk..." #: ../loader2/driverdisk.c:230 ../loader2/driverdisk.c:262 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Driver Disk ఆకరం" #: ../loader2/driverdisk.c:231 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" "driver disk ఆకరంగా పనిచేసే.సాధనా బాహుళ్యాన్ని మీరు కలిగి ఉన్నారు. మీరు దేన్ని " "ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../loader2/driverdisk.c:263 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" "driver disk చిత్రాలను కలిగిఉన్న విభజనా బాహుళ్యాలు ఈ సాధనంలో ఉన్నాయి. మీరు దేన్ని " "ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Failed to mount partition." msgstr "విభజనను మరల్చటంలో వైఫల్యం." #: ../loader2/driverdisk.c:308 msgid "Select driver disk image" msgstr "driver disk చిత్రాన్ని ఎన్నుకో" #: ../loader2/driverdisk.c:309 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "మీ driver disk చిత్రంగా ఉన్న ఫైలుని ఎన్నుకోండి." #: ../loader2/driverdisk.c:338 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "driver disk నుండీ fileను load చేయటంలో వైఫల్యం." #: ../loader2/driverdisk.c:349 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "మీ driver disk /dev/%sలోకి చొప్పించి కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి." #: ../loader2/driverdisk.c:351 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Driver Diskను చొప్పించండి" #: ../loader2/driverdisk.c:366 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "driver diskను మరల్చటంలో వైఫల్యం." #: ../loader2/driverdisk.c:376 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "%s విడుదలకు Driver disk సరైనది కాదు." #: ../loader2/driverdisk.c:439 msgid "Manually choose" msgstr "మానవీయంగా ఎన్నుకోబడింది" #: ../loader2/driverdisk.c:440 msgid "Load another disk" msgstr "వేరొక diskని load చేయి" #: ../loader2/driverdisk.c:441 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" "ఈ driver diskకు తగిన వర్గానికి చెందిన సాధనాలు లేవు. మీరు మానవీయంగా driverను " "ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా, కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా, లేదా వేరే driver diskని loadచేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Driver disk" msgstr "Driver disk" #: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "మీరు driver diskను కలిగి ఉన్నారా?" #: ../loader2/driverdisk.c:489 msgid "More Driver Disks?" msgstr "ఎక్కువ Driver Diskలు?" #: ../loader2/driverdisk.c:490 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "మీరు ఏమైనా driver diskలను load చేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572 #: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:132 #: ../loader2/kickstart.c:142 ../loader2/kickstart.c:185 #: ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/modules.c:336 #: ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:1647 ../loader2/net.c:1670 #: ../loader2/nfsinstall.c:342 ../loader2/urlinstall.c:437 #: ../loader2/urlinstall.c:446 ../loader2/urlinstall.c:455 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart దోషం" #: ../loader2/driverdisk.c:536 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "తెలియని driver disk kickstart ఆకరం: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:573 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "ఈ కింది చెల్లని వాదన kickstart driver disk ఆదేశం కోసం నిర్దేశించబడింది: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:65 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "దయచేసి మీరు %s గుణకంకి ఇవ్వదలచుకున్న ఖాళీలచే వేరు చేయబడుతున్న పారామితులను ప్రవేశపెట్టండి. " "పారామితులు ఏం సరఫరా చేస్తాయో తెలియకపోతే, ఈ screenను \"సరే\"మీట నొక్కటంద్వారా దాటవేయండి." #: ../loader2/driverselect.c:85 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Module Parametersను ప్రవేశపెట్టండి" #: ../loader2/driverselect.c:172 msgid "No drivers found" msgstr "ఏ driverలూ కనుగొనబడలేదు" #: ../loader2/driverselect.c:172 msgid "Load driver disk" msgstr "driver diskను Load చేయి" #: ../loader2/driverselect.c:173 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "మానవీయంగా చొప్పించటానికి ఏ driverలూ కనుగొనబడలేదు. మీరు driver diskను ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/driverselect.c:191 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" "దయచేసి మీరు load చేయాలనుకుంటున్న కింది driverను ఎన్నుకోండి. అది కనిపించకపోతే మీరుdriver " "diskను కలిగి ఉంటే, F2 నొక్కండి." #: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "ఐచ్ఛిక module అమర్పులను తెల్పండి" #: ../loader2/driverselect.c:225 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr " Device Driverను Load చెయటానికి ఎన్నుకోండి" #: ../loader2/hdinstall.c:80 ../loader2/nfsinstall.c:168 #: ../loader2/urlinstall.c:274 msgid "Media Detected" msgstr "మాధ్యమం కనిపెట్టబడింది" #: ../loader2/hdinstall.c:81 ../loader2/nfsinstall.c:169 #: ../loader2/urlinstall.c:275 msgid "Local installation media detected..." msgstr "స్వస్థాన సంస్థాపక మాధ్యమం కనిపెట్టబడింది..." #: ../loader2/hdinstall.c:137 ../loader2/nfsinstall.c:293 #: ../loader2/urlinstall.c:192 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "ఆ directoryలోని %s సంస్థాపనా చిత్రం మీ boot మాధ్యమంతో సరిపోల్చబడేటట్లు లేదు." #: ../loader2/hdinstall.c:253 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "ISO చిత్రాలనుండీ . Please check your ISO images and try again." #: ../loader2/hdinstall.c:335 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో మీరు ఏ hard driveలనూ కలిగి ఉన్నట్లు లేరు! మీరు అదనపు driveలను " "అకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/hdinstall.c:349 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "%s కొరకు CD (iso9660) చిత్రాలను ఏ విభజన మరియు డైరెక్టరి కలిగిఉంది.మీరు డిస్కు డ్రైవ్ ను చూసి " "ఉండకపోతే మీరు ఇక్కడ జాబితా చేసిన వాటివి వాడిఉండాలి,అదనపు సాధనాలు ఆకృతీకరించుటకు F2 వత్తండి." #: ../loader2/hdinstall.c:372 msgid "Directory holding images:" msgstr "Directory కలిగిఉన్న చిత్రాలు:" #: ../loader2/hdinstall.c:400 msgid "Select Partition" msgstr "విభ్జనను ఎన్నుకో" #: ../loader2/hdinstall.c:439 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "%s CDROM చిత్రాలను కలిగి ఉండటానికి %s సాధనం కనపడటంలేదు." #: ../loader2/hdinstall.c:471 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "HD kickstart విధాన ఆదేశం %s: %sకి చెడ్డ చర్చ" #: ../loader2/hdinstall.c:541 ../loader2/hdinstall.c:597 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "kickstart ఫైలు hard driveలో కనుగొనబడలేదు." #: ../loader2/hdinstall.c:584 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "BIOS disk %s కొరకు hard drive కనుగొనబడలేదు" #: ../loader2/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "Keyboard రకం" #: ../loader2/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "మీరు ఏరకం కీబోర్డును కలిగి ఉన్నారు?" #: ../loader2/kickstart.c:133 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "kickstart ఫైలు %s: %sను తెరవటంలో దోషం" #: ../loader2/kickstart.c:143 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "kickstart ఫైలు %s: %s విషయాన్ని చదవటంలో దోషం" #: ../loader2/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Error in %s on line %d of kickstart file %s." #: ../loader2/kickstart.c:285 msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "తీసివేయదగిన మాద్యమంపై ks.cfg ను కనుగొనలేము." #: ../loader2/kickstart.c:377 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." msgstr "" "కిక్ స్టార్టు దస్త్రంను దిగుమతి చేయలేక పోయింది.దయచేసి కిక్ స్టార్టు పారామితిని క్రింద మార్చండి లేదా అన్యోన్య " "సంస్థాపనా విధానంలో వెళ్ళుటకు రద్దు ను నొక్కండి." #: ../loader2/kickstart.c:386 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "kickstart ఫైలు దిగుమతి లో దోషం" #: ../loader2/kickstart.c:530 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "kickstart విధాన ఆదేశం %s: %sని మూయటానికి చెడ్డ వాదం" #: ../loader2/lang.c:64 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "%s కు %s కొరకు స్వాగతము - ఇబ్బంది రీతిన" #: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166 msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr " / మూలకాలమద్య | ఎన్నికలు | తదుపరి screen " #: ../loader2/lang.c:373 msgid "Choose a Language" msgstr "ఒక భాషని ఎన్నుకో" #: ../loader2/loader.c:123 msgid "Local CD/DVD" msgstr "స్యస్థాన CD/DVD" #: ../loader2/loader.c:125 msgid "Hard drive" msgstr "Hard drive" #: ../loader2/loader.c:126 msgid "NFS directory" msgstr "NFS సంచిక" #: ../loader2/loader.c:156 #, c-format msgid "Welcome to %s%n for %s" msgstr "%s%n కు %s కొరకు స్వాగతం" #: ../loader2/loader.c:374 ../loader2/loader.c:410 msgid "Update Disk Source" msgstr "Disk ఆకరాలను నవీకరించు" #: ../loader2/loader.c:375 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" "మీరు diskను నవీకరించటానికి ఆధారభూతమైన పెక్కు సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దేన్ని " "ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../loader2/loader.c:411 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" "నవీకరణ డిస్కు చిత్రమును కలగివుండగల బహుళ విభజనలు ఈ పరికరమునందు ఉన్నాయి. మీరు ఏది " "ఉపయోగించుటకు ఇష్టపడతారు?" #: ../loader2/loader.c:429 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "మీ నవీకరణల diskను /dev/%sలో ఉంచండి మరియూ కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి." #: ../loader2/loader.c:431 msgid "Updates Disk" msgstr "నవీకరణల Disk" #: ../loader2/loader.c:446 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "నవీకరణల Diskను మరల్చటంలో వైఫల్యం" #: ../loader2/loader.c:449 msgid "Updates" msgstr "నవీకరణలు" #: ../loader2/loader.c:449 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "అనకొండ నవీకరణలు...ను చదువు" #: ../loader2/loader.c:485 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." msgstr "" "నవీకరణ చిత్రమును దిగుమతి చేయలేకపోయింది. దయచేసి క్రిందన నవీకరణాల స్థానాన్ని సవరించుము లేదా నవీకరణలు " "లేకుండా కొనసాగించుటకు రద్దుచేయు వత్తండి..." #: ../loader2/loader.c:494 msgid "Error downloading updates image" msgstr "నవీకరణాల చిత్రాన్ని దిగుమతి చేయుటలో దోషము" #: ../loader2/loader.c:994 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "కంప్యూటరులో %sను సంస్థాపించటానికి మీరు తగినంత RAMని కలిగిలేరు." #: ../loader2/loader.c:1151 msgid "Rescue Method" msgstr "ఇబ్బంది విధానాన" #: ../loader2/loader.c:1152 msgid "Installation Method" msgstr "సంస్థాపనా విధానం" #: ../loader2/loader.c:1154 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "ఏ మాధ్యమ వర్గం rescue చిత్రాన్ని కలిగిఉంది?" #: ../loader2/loader.c:1156 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "ఈ packages సంస్థాపన చేయటానికి ఏరక మాధ్యమం కలిగి ఉంది?" #: ../loader2/loader.c:1180 msgid "No driver found" msgstr "driver కనుగొనబడలేదు" #: ../loader2/loader.c:1180 msgid "Select driver" msgstr "driverను ఎన్నుకో" #: ../loader2/loader.c:1181 msgid "Use a driver disk" msgstr "ఒక driver diskను ఉపయోగించు" #: ../loader2/loader.c:1182 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" "ఈ సంస్థాపనా రకానికి కావలసిన సాధనా వర్గాన్ని కనుగొన లేము. మీరు మీ driverను మానవీయంగానే " "ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా లేక ఒక driver diskను ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/loader.c:1415 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "మీ కంప్యూటరులో కింది driveలు కనుగొనబడుతున్నాయి." #: ../loader2/loader.c:1417 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "మీ కంప్యూటరులో ఏ ఉపకరణ driveలూ loadచేయబడలేదు. వేటినైనా మీరు ఇప్పుడు load చేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/loader.c:1421 msgid "Devices" msgstr "పరికరములు" #: ../loader2/loader.c:1422 msgid "Done" msgstr "అయినది" #: ../loader2/loader.c:1423 msgid "Add Device" msgstr "పరికరాన్ని కలుపుము" #: ../loader2/loader.c:1600 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "loader ఇప్పటికే నడుస్తోంది. shellని ప్రారంభిస్తోంది.\n" #: ../loader2/loader.c:1946 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "anaconda %s నడుస్తున్నది, %s ఇబ్బంది రీతిన - దయచేసి వేచివుండండి...\n" #: ../loader2/loader.c:1948 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "anaconda %s నడుస్తున్నది, %s సిస్టమ్ సంస్థాపకి - దయచేసి వేచివుండండి...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:62 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "%s సంస్థాపక చిత్రాన్ని కనుగొనలేము" #: ../loader2/mediacheck.c:68 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "\"%s\"... వెతుకుతోంది" #: ../loader2/mediacheck.c:70 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "...మాధ్యమాన్ని ఇప్పుడు వెతుకుతోంది" #: ../loader2/mediacheck.c:102 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "ప్రధమ విభాగ డిస్క్రిప్టర్ నుండి డిస్కు చెక్సమ్ ను చదవలేదు. బహుశా దీనర్దం డిస్కు చెక్సమ్ కలుపకుండా " "సృష్టించబడి ఉండాలి." #: ../loader2/mediacheck.c:109 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "ఇప్పుడే పరీక్షించిన చిత్రము దోషములను కలిగివుంది. ఇది దిగుమతిలో నష్టం వలనకాని లేదా చెడ్డ డిస్కు వలనకాని " "అయ్యుండగలదు. వీలైతే, దయచేసి డిస్కును శుభ్రపరచి మరలా తిరిగి ప్రయత్నించండి. ఈ పరీక్ష నిరంతరంగా " "విఫలమైతే మీరు సంస్థాపన కొనసాగించ కూడదు." #: ../loader2/mediacheck.c:117 msgid "Success" msgstr "సఫలం" #: ../loader2/mediacheck.c:118 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " "detected by the media check." msgstr "" "ఇప్పుడే పరీక్షించబడిన చిత్రము సమర్ధవంతంగా నిర్ధారించబడింది. ఈ మాద్యమంనుండి సంస్థాపన సరైనదే. అన్ని " "మాద్యమ/డ్రైవ్ దోషాలు మాద్యమం పరిశీలన ద్వారా గుర్తించబడతాయని గమనించండి." #: ../loader2/method.c:390 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" "మీరు ISO చిత్రం యొక్క checksum పరీక్షని చేయాలనుకుంటున్నారా:\n" "\n" " %s?" #: ../loader2/method.c:393 msgid "Checksum Test" msgstr "Checksum పరీక్ష" #: ../loader2/modules.c:337 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "kickstart సాధన ఆదేశం %s: %sకి చెడ్డ వాదన" #: ../loader2/modules.c:349 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "కిక్ స్టార్టు సాధన ఆదేశానికి మాడ్యూల్ నామము తప్పక తెలపాలి." #: ../loader2/net.c:93 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" "IPv4 networkల కోసం Prefix తప్పక 1 మరియూ 32ల మధ్య ఉండాలి లేదా IPv6 networkల కోసం 1 " "మరియూ 128ల మధ్య ఉండాలి" #: ../loader2/net.c:266 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" "%s ఒక వైర్లెస్ నెట్వర్కు ఎడాప్టరు. మీ వైర్లెస్ నెట్వర్కు ను వాడుకొనుటకు అవసరమైన ESSID మరియు " "ఎన్క్రిప్షన్ కీ ను దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి. ఏ కీ అవసరం లేకపోయినట్లైతే, ఈ ఫీల్టు ను ఖాళీగా వదలి మరియు " "సంస్థాపనను కొనసాగించవచ్చు." #: ../loader2/net.c:272 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: ../loader2/net.c:273 msgid "Encryption Key" msgstr "Encryption మీట" #: ../loader2/net.c:276 msgid "Wireless Settings" msgstr "Wireless అమర్పులు" #: ../loader2/net.c:311 msgid "Nameserver IP" msgstr "నామసర్వరు IP" #: ../loader2/net.c:315 msgid "Missing Nameserver" msgstr "Nameserver కనిపించటంలేదు" #: ../loader2/net.c:316 msgid "" "Your IP address request returned configuration information, but it did not " "include a nameserver address. If you do not have this information, you can " "leave the field blank and the install will continue." msgstr "" "మీ IP చిరునామా అభ్యర్దన ఆకృతీకరణ సమాచారాన్ని ఇస్తుంది,అయితే నేమ్ సర్వర్ చిరునామాను మాత్రం చేర్చదు. మీరు " "ఈ సమాచారం కలిగిఉండకపోతే,మీరు ఈ క్షేత్రాన్ని ఖాళీగా వదిలి సంస్థాపన కొనసాగించవచ్చు." #: ../loader2/net.c:338 msgid "Invalid IP Information" msgstr "చెల్లని IP సమాచారం" #: ../loader2/net.c:339 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "మీరు చెల్లని IP చిరునామాన్ని ఇచ్చారు." #: ../loader2/net.c:589 ../loader2/net.c:695 msgid "Network Error" msgstr "Network దోషం" #: ../loader2/net.c:590 ../loader2/net.c:696 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "మీ network అంతర్ముఖాన్ని ఆకృతీకరించటంలో ఒక దోషం." #: ../loader2/net.c:776 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "నిర్ధారణ TCP/IP" #: ../loader2/net.c:821 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "మీరు తప్పక కనీసం ఒక ఒడంబడిక(IPv4 or IPv6)ను ఎన్నుకోవాలి." #: ../loader2/net.c:828 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "NFS కోసం IPv4 అవసరం" #: ../loader2/net.c:829 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "NFS సంస్థాపనా విధానానికి IPv4 మద్దతు అవసరం." #: ../loader2/net.c:950 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 చిరునామాలు:" #: ../loader2/net.c:962 ../loader2/net.c:1014 tmp/netconfig.glade.h:1 #: tmp/netpostconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" #: ../loader2/net.c:1002 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 చిరునామాలు:" #: ../loader2/net.c:1063 msgid "Name Server:" msgstr "నామ Server:" #: ../loader2/net.c:1099 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " "gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "IPv4 మరియు/లేక IPv6 చిరునామా మరియు పురస్సర్గ (చిరునామా/పురస్సర్గ) ప్రవేశపెట్టండి. IPv4 కొరకు," "డాటెడ్-క్వాడ్ నెట్మాస్కు లేదా CIDR-స్టైల్ పురస్సర్గ సరైనవి.గేట్వే మరియు నేమ్ సర్వర్ క్షేత్రాలు IPv4 లేక IPv6 " "చిరునామాలను తప్పక సరిచూడాలి." #: ../loader2/net.c:1115 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "మానవీయ TCP/IP ఆకృతీకరణ" #: ../loader2/net.c:1224 ../loader2/net.c:1230 msgid "Missing Information" msgstr "తప్పిపోయిన సమాచారం" #: ../loader2/net.c:1225 msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "ఒక విలువైన IPv4 చిరునామాలూ మరియూ ఒక network mask లేదా CIDR prefix మీరు తప్పక రెంతినీ " "ప్రవేశపెట్టాలి." #: ../loader2/net.c:1231 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "మీరు తప్పక సరైన IPv6 మరియూ CIDR పురస్సర్గలను ప్రవేశపెట్టాలి." #: ../loader2/net.c:1552 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "ఆతిధేయనామం మరియూ క్షేతాన్ని నిర్ణయించు..." #: ../loader2/net.c:1648 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "kickstart network ఆదేశం %s: %sకి చెడ్డవాదన" #: ../loader2/net.c:1671 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "చెడ్డ bootproto %s network ఆదేశంలో తెలుపబడింది" #: ../loader2/net.c:1859 msgid "Networking Device" msgstr "Networking సాధనం" #: ../loader2/net.c:1860 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" "మీరు ఈ కంప్యూటరులో పెక్కు network సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దెనిగుండా సంస్థాపన " "చేయాలనుకుంటున్నారు?" #: ../loader2/nfsinstall.c:57 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS server పేరు:" #: ../loader2/nfsinstall.c:60 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s సంచిక:" #: ../loader2/nfsinstall.c:65 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s images." msgstr "దయచేసి మీ %s చిత్రములకు సేవికనామమును మరియు పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టండి" #: ../loader2/nfsinstall.c:67 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS అమర్పు" #: ../loader2/nfsinstall.c:154 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "DNS ఆకృతీకరణ లేకుండా ఆతిధేయ నామం తెల్పబడింది" #: ../loader2/nfsinstall.c:215 ../loader2/urls.c:223 msgid "Retrieving" msgstr "పునఃసమ్పాదన" #: ../loader2/nfsinstall.c:284 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "ఈ సంచిక server నుండీ మరల్చబడదు." #: ../loader2/nfsinstall.c:297 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "ఈ సంచిక %s సంస్థాపనా చిత్రాన్ని కలిగి ఉన్నట్లు లేదు." #: ../loader2/nfsinstall.c:343 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "NFS kickstart విధాన ఆదేశం %s: %sకి చెడ్డ వాదనS" #: ../loader2/telnetd.c:89 ../loader2/telnetd.c:131 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: ../loader2/telnetd.c:89 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "telnet అనుసంధానానికి ఎదురుచూస్తోంది ..." #: ../loader2/telnetd.c:131 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "anacondaను telnetద్వారా నడుస్తోంది..." #: ../loader2/urlinstall.c:79 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s." msgstr "%s://%s/%s ను తిరిగిపొందలేక పోయింది." #: ../loader2/urlinstall.c:186 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "సంస్థాపనా చిత్రాన్ని తిరిగి తెచ్చుకోవటం కుదరదు." #: ../loader2/urlinstall.c:438 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Url kickstart విధాన ఆదేశంక %s: %sకి చెడ్డ వాదన" #: ../loader2/urlinstall.c:447 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Url kickstart విధానానికి ఒక --url వాదన తప్పక సరఫరా చేయాలి." #: ../loader2/urlinstall.c:456 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "తెలియని Url విధానం %s" #: ../loader2/urls.c:282 #, c-format msgid "Please enter the URL containing the %s images on your server." msgstr "మీ సేవికనందు %s చిత్రాలను కలిగివున్న URL ను దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి." #: ../loader2/urls.c:293 msgid "Configure proxy" msgstr "ప్రోక్సీని ఆకృతీకరించు" #: ../loader2/urls.c:308 msgid "URL Setup" msgstr "URL అమర్పు" #: ../loader2/urls.c:316 msgid "You must enter a URL." msgstr "మీరు తప్పక ఒక URL ను ప్రవేశపెట్టాలి." #: ../loader2/urls.c:322 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "URL తప్పక ftp లేదా http URL అయివుండాలి" #: ../loader2/urls.c:333 msgid "Unknown Host" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి" #: ../loader2/urls.c:334 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s సరైన ఆతిధేయి పేరు కాదు." #: ../loader2/urls.c:380 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "మీరు HTTP proxy serverను ఉపయోగిస్తున్నట్లయితే ఉపయోగానికి HTTP proxy server పేరును ఇవ్వండి." #: ../loader2/urls.c:395 msgid "Proxy Name:" msgstr "ప్రాక్సీ నామము:" #: ../loader2/urls.c:400 msgid "Proxy Port:" msgstr "ప్రాక్సీ పోర్ట్‍:" #: ../loader2/urls.c:416 msgid "Further Setup" msgstr "ఇకపై అమర్పు" #: ../loader2/windows.c:63 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI drivernu ఇతర loadచేస్తోంది" #: ../loader2/windows.c:64 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Loading %s driver..." #: tmp/account.glade.h:2 msgid "Root Password:" msgstr "Root సంకేతపదం:" #: tmp/account.glade.h:3 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" "ఈ root ఖాతా కంప్యూటరు నిర్వహణకు ఉపయోగించబడుతోంది. Root వినియోగదారునికోసం వేరొక అనుమతి పదాన్ని " "ప్రవేశపెట్టండి." #: tmp/adddrive.glade.h:1 msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "ZFCP LUNను కలుపు (_Z)" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "iSCSI లక్ష్యాన్ని కలుపు(_i)" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "dmraid సాధనం కుదరదు(_d)" #: tmp/adddrive.glade.h:6 msgid "_Add drive" msgstr "_Add drive" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "Repository _name:" msgstr "సురక్షితస్థానం పేరు(_n):" #: tmp/addrepo.glade.h:2 msgid "Add Repository" msgstr "సురక్షిత స్థానాన్ని కలుపు" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from." msgstr "దయచేసి మీ అదనపు software ఎక్కడ నుండి సంస్థాపించబడాలో ఆ స్థానాన్ని సమకూర్చండి." #: tmp/addrepo.glade.h:4 msgid "Proxy U_RL:" msgstr "ప్రాక్సీ U_RL:" #: tmp/addrepo.glade.h:5 msgid "Proxy pass_word:" msgstr "ప్రాక్సీ సంకేతపదము(_w):" #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "Proxy u_sername:" msgstr "ప్రాక్సీ వినియోగదారినామము(_s):" #: tmp/addrepo.glade.h:7 msgid "Repository _Mirror" msgstr "రిపోజిటరి దర్పణం(_M)" #: tmp/addrepo.glade.h:8 msgid "Repository _URL" msgstr "రిపోజిటరి _URL" #: tmp/addrepo.glade.h:9 msgid "_Proxy configuration" msgstr "ప్రాక్సీ ఆకృతీకరణ(_P)" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" msgstr "పునఃప్రారంభం (_t)" #: tmp/anaconda.glade.h:3 msgid "_Next" msgstr "తరువాతి(_N)" #: tmp/autopart.glade.h:1 msgid "Resize _target:" msgstr "లక్ష్యంను పునఃపరిమాణము చేయుము(_t):" #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " "either choose to use this or create your own." msgstr "" "సంస్థాపన కు మీ హార్డుడ్రైవ్ యోక్క విభజన అవసరం. అప్రమేయంగా, ఒక విభజన నమానా ఎంచుకోవచ్చు ఏదైతే " "ఎక్కువ వినియోగదారులకు అనుకూలంగా ఉంటుందో అది.మీరు దీనైనా ఎంచుకోవచ్చు లేదా సొంత దానిని " "సృష్టించుకోవచ్చు." #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "పరిశీలన మరియూ విభజనా వాస్తు మార్పు(_v)" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" msgstr "ఈ సంస్థాపన ఏ డ్రైవ్ నుండి బూట్ అవ్వటానికి మీరు ఇష్టపడతారు(_b)?" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "Which Partition to resize" msgstr "ఏ విభజన పునఃపరిమాణము చేయాలి" #: tmp/autopart.glade.h:6 msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" msgstr "మీ సంస్థాపనకు రూమ్‌ను చేయుటకు ఏ విభజనను పునఃపరిమాణము చేయుటకు ఇష్టపడతారు?" #: tmp/autopart.glade.h:7 msgid "_Advanced storage configuration" msgstr "పురోగామి నిక్షిప్త ఆఇతీకరణ (_A)" #: tmp/autopart.glade.h:8 msgid "_Encrypt system" msgstr "సిస్టమ్‌ను ఎన్క్రిప్ట్‍ చేయుము(_E)" #: tmp/autopart.glade.h:10 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "ఈ సంస్థాపనకు ఉపయోగించే drive(లు)ను ఎన్నుకో(_S)." #: tmp/blwhere.glade.h:1 msgid "/boot" msgstr "/boot" #: tmp/blwhere.glade.h:2 msgid "BIOS Drive Order" msgstr "BIOS డ్రైవ్ క్రమము" #: tmp/blwhere.glade.h:3 msgid "Boot loader device" msgstr "బూట్ లోడర్ పరికరము" #: tmp/blwhere.glade.h:4 msgid "First BIOS drive:" msgstr "మొదటి BIOS డ్రైవ్:" #: tmp/blwhere.glade.h:5 msgid "Fourth BIOS drive:" msgstr "నాల్గవ BIOS డ్రైవ్:" #: tmp/blwhere.glade.h:6 msgid "MBR" msgstr "MBR" #: tmp/blwhere.glade.h:7 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "రెండవ BIOS డ్రైవ్:" #: tmp/blwhere.glade.h:8 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "మూడవ BIOS డ్రైవ్:" #: tmp/blwhere.glade.h:9 msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" msgstr "మీ సిస్టమ్ కొరకు బూట్ లోడర్‌ను ఎక్కడ సంస్థాపించుటకు ఇష్టపడతారు?" #: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 msgid "Info" msgstr "సమాచారం" #: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 msgid "_Details" msgstr "వివరములు(_D)" #: tmp/exnSave.glade.h:2 msgid "Select A File" msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంపికచేయుము" #: tmp/exnSave.glade.h:3 msgid "Select a destination for the exception information." msgstr "ఆక్షేపణ సమాచారం కొరకు గమ్యమును ఎంపికచేయుము." #: tmp/exnSave.glade.h:4 msgid "_Disk" msgstr "డిస్కు(_D)" #: tmp/exnSave.glade.h:5 msgid "_Remote" msgstr "దూరస్థ(_R)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:1 msgid "" "Some packages associated with this group are not required to be installed " "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " "you would like to have installed." msgstr "" "ఈ సమూహంతో కలిసివున్న కొన్ని సంకలనాలు సంస్థాపించవలసిన అవసరము లేదు అయితే అదనపు కార్యక్రమములను " "అందివ్వవచ్చు. దయచేసి ఏ సంకలనాలను మీరు సంస్థాపించాలని అనుకుంటున్నారో ఎంచుకొండి." #: tmp/GroupSelector.glade.h:2 msgid "_Deselect" msgstr "ఎంపికరద్దుచేయి(_D)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:3 msgid "_Deselect all optional packages" msgstr "అన్ని ఐచ్చిక సంకలనాల ఎంపికరద్దుచేయి (_D)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:4 msgid "_Optional packages" msgstr "ఐచ్చిక సంకలనాలు(_O)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:5 msgid "_Select" msgstr "ఎంపికచేయి(_S)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:6 msgid "_Select all optional packages" msgstr "అన్ని ఐచ్చిక సంకలనాలను ఎంపికచేయి(_S)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:7 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%(instkey)s:" msgstr "%(instkey)s:" #: tmp/instkey.glade.h:4 #, no-c-format msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "దయచేసి మీ %(instkey)s ప్రవేశపెట్టండి." #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 msgid "_Password:" msgstr "సంకేతపదం(_P):" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "_Target IP Address:" msgstr "లక్ష్య IP చిరునామా(_T):" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 msgid "_Username:" msgstr "వినియోగదారుని పేరు(_U):" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "iSCSI Initiator _Name:" msgstr "iSCSI నిర్దేశకుని పేరు(_N):" #: tmp/iscsi-config.glade.h:7 msgid "_Add target" msgstr "లక్ష్యాన్ని కలుపు(_A)" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 msgid "Install" msgstr "సంస్థాపన" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "మీ హార్డుడిస్కు కి లైవ్ CD ని సంస్ధాపించండి." #: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install to Hard Drive" msgstr "హార్డడ్రైవ్ కు సంస్థాపించండి" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "" "ఈ ఎన్క్రిప్టెడ్ విభజన కొరకు సంకేతపదమును ఎంచుకొనుము. మీరు సిస్టమ్ బూట్‌నందు ఈ సంకేతపదము కొరకు " "అడుగబడతారు." #: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 msgid "Confirm passphrase:" msgstr "సంకేతపదమును నిర్ధారించుము:" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 msgid "Enter passphrase for encrypted partition" msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ విభజన కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 msgid "Enter passphrase:" msgstr "సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము:" #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: tmp/netconfig.glade.h:3 msgid "IPv4 Address:" msgstr "IPv4 చిరునామా:" #: tmp/netconfig.glade.h:4 msgid "IPv6 Address:" msgstr "IPv6 చిరునామా:" #: tmp/netconfig.glade.h:5 msgid "Nameserver:" msgstr "నామserver:" #: tmp/netconfig.glade.h:6 msgid "_Interface:" msgstr "అంతర్ముఖం(_I):" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "IPv_4 మద్దతు కుదరదు" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "IPv_6 మద్దతు కుదరదు" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" msgstr "network అంతర్ముఖీనత కుదరదు" #: tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" "దీనికి సంస్థాపనా సమయంలో మీరు నెట్వర్కు అనుసంధానం కలిగిఉండుట అవసరం.దయచేసి నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ ను " "ఆకృతీకరించుము." #: tmp/netconfig.glade.h:11 msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "క్రియాశీల IP ఆకృతీకరణన (DHCP)ను ఉపయోగించు(_d)" #: tmp/netpostconfig.glade.h:2 msgid "Description Goes Here" msgstr "వర్ణన ఇక్కడుకు వెళ్తుంది" #: tmp/netpostconfig.glade.h:3 msgid "Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00" msgstr "హార్డువేర్ చిరునామా: DE:AD:00:BE:EF:00" #: tmp/netpostconfig.glade.h:8 msgid "Edit Interface" msgstr "అంతర్ముఖిని కూర్చు" #: tmp/netpostconfig.glade.h:11 msgid "Encryption Key:" msgstr "Encryption కీ:" #: tmp/netpostconfig.glade.h:13 msgid "Manual configuration" msgstr "మానవీయ ఆకృతీకరణ" #: tmp/netpostconfig.glade.h:14 msgid "Point to Point (IP):" msgstr "పాయింటుకి పాయింటు (IP):" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" msgstr "తరువాత వినియోగించు(_l)" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." msgstr "దయచేసి software సంస్థాపనకు మీరు ఉపయోగించదలచిన అదనపు repositoriలను ఎన్నుకోండి." #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "" "మీరు సాఫ్టువేరు ఎంపికను ఇప్పుడు ఇష్టానుసారం మార్చుకోవచ్చు లేదా సంస్థాపించిన తరువాత సాఫ్టువేరు నిర్వాహకి " "అప్లికేషన్ ద్వారా మార్చుకోవచ్చు." #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" msgstr "అదనపు software రక్షణలు ఉపయోగించు(_A)" #: tmp/tasksel.glade.h:7 msgid "_Customize now" msgstr "ఇప్పుడు వినియోగించు (_C)" #: tmp/tasksel.glade.h:8 msgid "_Modify repository" msgstr "రిపోజిటరిని సవరించుము(_M)" #: tmp/zfcp-config.glade.h:1 msgid "Device number:" msgstr "సాధన సంఖ్య:" #: tmp/zfcp-config.glade.h:2 msgid "FCP LUN:" msgstr "FCP LUN:" #: tmp/zfcp-config.glade.h:3 msgid "WWPN:" msgstr "WWPN:" #: tmp/zfcp-config.glade.h:4 msgid "Add FCP device" msgstr "Add FCP సాధనం" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" msgstr "ఆఫ్రికన్సు" #. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "అరబిక్" #. generated from lang-table msgid "Assamese" msgstr "అస్సామీస్" #. generated from lang-table msgid "Bengali" msgstr "బెంగాలి" #. generated from lang-table msgid "Bengali(India)" msgstr "బెంగాలీ(ఇండియా)" #. generated from lang-table msgid "Bulgarian" msgstr "బల్గేరియా" #. generated from lang-table msgid "Catalan" msgstr "కెటలాన్" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "చైనీస్(సింప్లిఫైడ్)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "చైనీస్(ట్రెడిషనల్)" #. generated from lang-table msgid "Croatian" msgstr "క్రొటైన్" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "జెచ్" #. generated from lang-table msgid "Danish" msgstr "డానిష్" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "డచ్" #. generated from lang-table msgid "English" msgstr "ఇంగ్లీష్" #. generated from lang-table msgid "Estonian" msgstr "ఎస్టొనియన్" #. generated from lang-table msgid "Finnish" msgstr "ఫిన్నిష్" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "ఫ్రెంచ్" #. generated from lang-table msgid "German" msgstr "జెర్మన్" #. generated from lang-table msgid "Greek" msgstr "గ్రీక్" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" msgstr "గుజరాతి" #. generated from lang-table msgid "Hindi" msgstr "హిందీ" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" msgstr "హంగేరియన్" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "ఐలాండిక్" #. generated from lang-table msgid "Iloko" msgstr "ఇలోకో" #. generated from lang-table msgid "Indonesian" msgstr "ఇండోనేషియన్" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "ఇటాలియన్" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "జపనీస్" #. generated from lang-table msgid "Kannada" msgstr "కన్నడ" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "కొరియన్" #. generated from lang-table msgid "Macedonian" msgstr "మాకడోనియన్" #. generated from lang-table msgid "Malay" msgstr "మలాయ్" #. generated from lang-table msgid "Malayalam" msgstr "మలయాళం" #. generated from lang-table msgid "Marathi" msgstr "మరాఠీ" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "నార్వేజియన్" #. generated from lang-table msgid "Northern Sotho" msgstr "నార్త్రన్ సొతొ" #. generated from lang-table msgid "Oriya" msgstr "ఒరియా" #. generated from lang-table msgid "Persian" msgstr "పర్షియన్" #. generated from lang-table msgid "Polish" msgstr "పోలిష్" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "పోర్చుగీస్" #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" msgstr "పోర్చుగీస్(బ్రెజిలియన్)" #. generated from lang-table msgid "Punjabi" msgstr "పంజాబీ" #. generated from lang-table msgid "Romanian" msgstr "రొమానియన్" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "రష్యన్" #. generated from lang-table msgid "Serbian" msgstr "సెర్బియన్" #. generated from lang-table msgid "Serbian(Latin)" msgstr "సెర్బయన్(లాటిన్)" #. generated from lang-table msgid "Sinhala" msgstr "సిన్హాలా" #. generated from lang-table msgid "Slovak" msgstr "స్లొవేక్" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "స్లొవేనియన్" #. generated from lang-table msgid "Spanish" msgstr "స్పానిష్" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "స్వీడిష్" #. generated from lang-table msgid "Tamil" msgstr "తమిళ్" #. generated from lang-table msgid "Telugu" msgstr "తెలుగు" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "టర్కిష్" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "ఉక్రెనియన్" #. generated from lang-table msgid "Vietnamese" msgstr "వియత్నాంసి" #. generated from lang-table msgid "Welsh" msgstr "వెల్షు" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "జులు"