msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhinstall unknown\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-02 23:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-07 18:15+01:00\n" "Last-Translator: Stanislav Meduna \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../anaconda:341 ../anaconda:343 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" #: ../anaconda:358 ../gui.py:140 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 #: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 #: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:55 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271 #: ../loader/devices.c:340 ../loader/devices.c:435 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:476 ../loader/loader.c:493 #: ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1207 #: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1363 ../loader/loader.c:1364 #: ../loader/loader.c:1413 ../loader/loader.c:1416 ../loader/loader.c:1487 #: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:1701 #: ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748 ../loader/loader.c:1787 #: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2097 ../loader/loader.c:2891 #: ../loader/loader.c:2921 ../loader/loader.c:2984 ../loader/loader.c:2999 #: ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321 ../loader/mediacheck.c:255 #: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/mediacheck.c:347 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:449 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 ../loader/pcmcia.c:107 #: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 #: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:409 #, fuzzy msgid "Unable to probe" msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #: ../anaconda:411 msgid "Probing for video card: " msgstr "" #: ../anaconda:412 #, c-format msgid "Probing for video card: %s" msgstr "" #: ../anaconda:416 msgid "Probing for monitor type: " msgstr "" #: ../anaconda:417 #, c-format msgid "Probing for monitor type: %s" msgstr "" #: ../anaconda:426 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "" #: ../anaconda:430 #, c-format msgid "Probing for mouse type: %s" msgstr "" #: ../anaconda:432 ../anaconda:433 msgid "Skipping mouse probe." msgstr "" #: ../anaconda:440 ../anaconda:442 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:454 ../anaconda:456 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:461 msgid "Using mouse type: " msgstr "" #: ../anaconda:465 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" #: ../autopart.py:853 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:856 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:859 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:862 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:925 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" #: ../autopart.py:950 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" #: ../autopart.py:1094 #, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:1095 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1126 ../autopart.py:1166 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../autopart.py:1127 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1136 #, fuzzy msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../autopart.py:1137 #, fuzzy, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../autopart.py:1150 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1151 ../iw/partition_gui.py:980 #: ../textw/partition_text.py:213 #, fuzzy msgid "Error Partitioning" msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../autopart.py:1152 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:1167 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. You can choose a different automatic partitioning option, or " "click 'Back' to select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" #: ../autopart.py:1245 ../bootloader.py:123 ../image.py:336 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:668 ../upgrade.py:260 #: ../upgrade.py:389 ../upgrade.py:408 ../upgrade.py:431 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217 #: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3721 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../autopart.py:1251 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more.\n" "\n" "The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for " "advanced users who need to perform specialized tasks." msgstr "" #: ../autopart.py:1265 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" #: ../autopart.py:1270 #, fuzzy msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Zrušiť Linux oddiely" #: ../autopart.py:1271 #, fuzzy msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Zrušiť Linux oddiely" #: ../autopart.py:1272 #, fuzzy msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Použiť existujúci voľný priestor" #: ../autopart.py:1274 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n" " Určite to tak chcete?" #: ../autopart.py:1278 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n" " Určite to tak chcete?" #: ../bootloader.py:89 #, fuzzy msgid "Bootloader" msgstr "Popis" #: ../bootloader.py:89 #, fuzzy msgid "Installing bootloader..." msgstr "Inštalácia %s.\n" #: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" #: ../comps.py:724 ../comps.py:752 #, fuzzy msgid "Everything" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../comps.py:898 ../comps.py:964 ../upgrade.py:611 msgid "no suggestion" msgstr "žiadny návrh" #: ../comps.py:1059 ../loader/devices.c:79 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: ../comps.py:1075 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that this is " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" #: ../comps.py:1079 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" msgstr "" #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" msgstr "" #: ../exception.py:235 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" #: ../floppy.py:91 #, fuzzy msgid "Unable to make boot floppy" msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #: ../floppy.py:92 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" #: ../floppy.py:101 #, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #: ../floppy.py:102 #, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" "Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby " "zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej vymazané." #: ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "_Make boot disk" msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu" #: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:208 ../image.py:68 #: ../image.py:102 ../image.py:220 ../packages.py:308 ../partedUtils.py:458 #: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:316 #: ../upgrade.py:334 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 #: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:163 #: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271 ../loader/devices.c:435 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:476 #: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934 #: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1364 ../loader/loader.c:1488 #: ../loader/loader.c:1701 ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748 #: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2891 ../loader/loader.c:2921 #: ../loader/loader.c:2999 ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321 #: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:117 #: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 #: ../loader/urls.c:273 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../floppy.py:119 ../floppy.py:144 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Počas tvorby zavádzacej diskety sa vyskytla chyba. Uistite sa, že je v prvej " "disketovej mechanike vložená naformátovaná disketa." #: ../floppy.py:130 msgid "Creating" msgstr "Vytváranie" #: ../floppy.py:130 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Vytváranie zavádzacej diskety..." #: ../fsset.py:172 #, fuzzy msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" #: ../fsset.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" #: ../fsset.py:555 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" #: ../fsset.py:948 #, fuzzy msgid "RAID Device" msgstr "Žiadne RAID zariadenie" #: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu" #: ../fsset.py:952 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Hlavný zavádzač (MBR)" #: ../fsset.py:1016 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1035 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1082 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" #: ../fsset.py:1093 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1129 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1179 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 #, fuzzy msgid "Invalid mount point" msgstr "Chybný bod pripojenia" #: ../fsset.py:1200 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1209 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1222 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1966 msgid "Formatting" msgstr "Formátovanie" #: ../fsset.py:1967 #, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formátovanie súborového systému %s..." #: ../gui.py:137 ../text.py:311 msgid "Fix" msgstr "" #: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 #: ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 #: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 #: ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../gui.py:141 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "Znovu" #: ../gui.py:142 ../text.py:316 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../gui.py:143 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231 #: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 #: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2984 ../loader/modules.c:449 ../loader/pcmcia.c:107 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../gui.py:351 ../text.py:289 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" #: ../gui.py:502 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" #: ../gui.py:610 ../gui.py:1095 msgid "Online Help" msgstr "Online pomôcky" #: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" msgstr "Výber jazyka" #: ../gui.py:711 ../gui.py:740 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:745 msgid "Unable to load file!" msgstr "" #: ../gui.py:782 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "" #: ../gui.py:813 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Chyba" #: ../gui.py:814 msgid "" "An error occured when attempting to load an installer interface component." msgstr "" #: ../gui.py:818 ../packages.py:1134 ../iw/congrats_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Exit" msgstr "Ukončiť" #: ../gui.py:819 #, fuzzy msgid "_Retry" msgstr "Znovu" #: ../gui.py:821 ../packages.py:1137 #, fuzzy msgid "Rebooting System" msgstr "Aktualizácia systému" #: ../gui.py:822 ../packages.py:1138 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" #: ../gui.py:825 ../packages.py:1140 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "_Vrátiť" #: ../gui.py:916 ../packages.py:1140 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Späť" #: ../gui.py:918 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Ďalej" #: ../gui.py:920 msgid "_Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:922 #, fuzzy msgid "Show _Help" msgstr "Zobraziť pomôcky" #: ../gui.py:924 #, fuzzy msgid "Hide _Help" msgstr "Skryť pomôcky" #: ../gui.py:926 #, fuzzy msgid "_Debug" msgstr "Ladenie" #: ../gui.py:999 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Po inštalácii" #: ../gui.py:1014 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Red Hat Linux inštalátor na %s" #: ../gui.py:1053 #, fuzzy msgid "Unable to load title bar" msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #: ../gui.py:1156 #, fuzzy msgid "Install Window" msgstr "Inštalovať" #: ../harddrive.py:209 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "" #: ../image.py:69 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" #: ../image.py:99 msgid "Copying File" msgstr "" #: ../image.py:100 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "" #: ../image.py:103 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" #: ../image.py:178 #, fuzzy msgid "Change CDROM" msgstr "Iná CDROM" #: ../image.py:179 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "" #: ../image.py:214 #, fuzzy msgid "Wrong CDROM" msgstr "Iná CDROM" #: ../image.py:215 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "" #: ../image.py:221 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "" #: ../installclass.py:44 #, fuzzy msgid "Install on System" msgstr "Typ inštalácie" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" #: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "" #: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:38 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:42 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?" #: ../packages.py:114 msgid "Reading" msgstr "Čítanie" #: ../packages.py:114 msgid "Reading package information..." msgstr "Čítanie informácií o balíkoch..." #: ../packages.py:191 msgid "Dependency Check" msgstr "" #: ../packages.py:192 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" #: ../packages.py:257 ../packages.py:645 msgid "Processing" msgstr "Spracovanie" #: ../packages.py:258 msgid "Preparing to install..." msgstr "Príprava inštalácie..." #: ../packages.py:309 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:344 #, fuzzy msgid "Error Installing Package" msgstr "Inštalácia balíkov" #: ../packages.py:345 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try your install " "again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../packages.py:646 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "" #: ../packages.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "Aktualizácia %s.\n" #: ../packages.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "Inštalácia balíkov" #: ../packages.py:692 ../packages.py:976 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Aktualizácia %s.\n" #: ../packages.py:694 ../packages.py:978 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Inštalácia %s.\n" #: ../packages.py:710 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The following packages were automatically\n" "selected to be installed:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:716 #, fuzzy msgid "Install Starting" msgstr "Inštalácia začína" #: ../packages.py:717 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "" #: ../packages.py:762 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Zdá sa, že nemáte na disku dostatok miesta pre nainštalovanie vybraných " "balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systémoch:\n" #: ../packages.py:766 ../packages.py:786 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Bod pripojenia" #: ../packages.py:767 msgid "Space Needed" msgstr "Potredný priestor" #: ../packages.py:782 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Zdá sa, že nemáte na disku dostatok miesta pre nainštalovanie vybraných " "balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systémoch:\n" #: ../packages.py:787 #, fuzzy msgid "Nodes Needed" msgstr "Potredný priestor" #: ../packages.py:793 msgid "Disk Space" msgstr "Priestor na disku" #: ../packages.py:814 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" #: ../packages.py:831 msgid "Post Install" msgstr "Po inštalácii" #: ../packages.py:832 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Vykonanie poinštalačnej konfigurácie..." #: ../packages.py:1120 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "" #: ../packages.py:1121 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" #: ../packages.py:1134 #, fuzzy msgid "_Install BETA" msgstr "Typ inštalácie" #: ../partedUtils.py:171 ../textw/partition_text.py:491 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../partedUtils.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" "initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových " "oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto " "disku." #: ../partedUtils.py:459 #, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému ext2 %s: %s" #: ../partedUtils.py:551 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Inicializácia" #: ../partedUtils.py:552 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "" #: ../partedUtils.py:669 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových " "oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto " "disku." #: ../partedUtils.py:779 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" #: ../partedUtils.py:780 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je " "možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie " "príčiny problému." #: ../partIntfHelpers.py:35 #, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Musíte zadať názov servera." #: ../partIntfHelpers.py:39 #, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:57 #, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Musíte zadať názov servera." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:94 #, fuzzy msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Bod pripojenia %s je chybný.\n" "\n" "Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:109 #, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:118 #, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:126 #, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:155 #: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182 #, fuzzy msgid "Unable To Delete" msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #: ../partIntfHelpers.py:142 #, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu" #: ../partIntfHelpers.py:148 ../textw/partition_text.py:1078 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:156 msgid "You cannot delete free space." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:183 #, fuzzy msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" #: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:714 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Znovu: " #: ../partIntfHelpers.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/account_gui.py:426 ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 ../iw/osbootwidget.py:102 #: ../iw/partition_gui.py:1336 ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "_Delete" msgstr "_Zrušiť" #: ../partIntfHelpers.py:289 msgid "Notice" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:290 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:306 ../partIntfHelpers.py:319 #: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361 msgid "Unable To Edit" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:307 #, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Výber jazyka" #: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:362 #, fuzzy msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "Úprava oddielu" #: ../partIntfHelpers.py:333 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:351 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:383 #, fuzzy msgid "Format as Swap?" msgstr "Formátovanie" #: ../partIntfHelpers.py:384 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:405 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " "make sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:417 #, fuzzy msgid "Format?" msgstr "Formátovanie" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Do _Not Format" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:425 #, fuzzy msgid "Error with Partitioning" msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../partIntfHelpers.py:426 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:440 #, fuzzy msgid "Partitioning Warning" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../partIntfHelpers.py:441 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:657 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:458 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:464 #, fuzzy msgid "Format Warning" msgstr "Formátovanie" #: ../partIntfHelpers.py:512 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:516 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie." #: ../partIntfHelpers.py:519 #, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie." #: ../partIntfHelpers.py:522 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" #: ../partIntfHelpers.py:525 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:535 #, fuzzy msgid "Confirm Reset" msgstr "Znovu: " #: ../partIntfHelpers.py:536 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" #: ../partitioning.py:83 #, fuzzy msgid "Installation cannot continue." msgstr "Začiatok inštalácie" #: ../partitioning.py:84 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" msgstr "Málo pamäti" #: ../partitioning.py:115 #, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "Keďže vo vašom počítači nemáte dostatok pamäti, je potrebné aktivovať " "odkladací priestor už teraz. Aby to bolo možné urobiť, vaša nová tabuľka " "rozdelenia sa zapíše na disk okamžite. Je to v poriadku?" #: ../partitions.py:737 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: ../partitions.py:742 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" #: ../partitions.py:749 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" #: ../partitions.py:757 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618 #, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1." #: ../partitions.py:790 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1." #: ../partitions.py:794 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: ../partitions.py:801 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" #: ../partitions.py:812 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" #: ../partitions.py:1093 #, fuzzy msgid "the partition in use by the installer." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partitions.py:1096 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "" #: ../partitions.py:1099 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "" #: ../partRequests.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #: ../partRequests.py:220 #, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #: ../partRequests.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" "Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia." #: ../partRequests.py:249 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:437 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:442 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" #: ../partRequests.py:446 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:449 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:610 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partRequests.py:622 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" #: ../partRequests.py:628 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "_Vrátiť" #: ../rescue.py:98 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " "changes required to your system. If you want to proceed with this step " "choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only " "instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1338 #: ../loader/loader.c:1346 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "Čítanie" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1414 #: ../loader/loader.c:1416 msgid "Skip" msgstr "Vynechať" #: ../rescue.py:140 #, fuzzy msgid "System to Rescue" msgstr "Systém pre aktualizáciu" #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Ktorý oddiel obsahuje koreňový oddiel vašej inštalácie?" #: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 msgid "Exit" msgstr "Ukončiť" #: ../rescue.py:162 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:170 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:188 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:194 #, fuzzy msgid "Rescue Mode" msgstr "Záchranná metóda" #: ../rescue.py:195 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Musíte zadať adresár." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" msgstr "" #: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "" #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" msgstr "" #: ../text.py:297 ../text.py:300 msgid "Save" msgstr "" #: ../text.py:297 ../text.py:298 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" #: ../text.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." #: ../text.py:339 #, fuzzy msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " / medzi položkami | vyberá | nasl. obr. " #: ../text.py:341 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / medzi položkami | vyberá | nasl. " "obr. " #: ../text.py:439 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" #: ../text.py:440 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Odtiaľto sa nedá vrátiť na predchádzajúci krok. Budete musieť skúsiť znovu." #: ../upgrade.py:46 msgid "Searching" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../upgrade.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 #, fuzzy msgid "Dirty File Systems" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../upgrade.py:89 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:97 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 #, fuzzy msgid "Mount failed" msgstr "Test zlyhal" #: ../upgrade.py:227 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:233 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:250 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:261 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../upgrade.py:283 msgid "Finding" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../upgrade.py:284 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..." #: ../upgrade.py:317 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" "Znovuvytvorenie RPM databázy zlyhalo. Možno nie je dostatok miesta na disku." #: ../upgrade.py:335 #, fuzzy msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..." #: ../upgrade.py:390 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " "continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:409 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:432 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" #: ../xserver.py:48 #, fuzzy msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Výber myši" #: ../xserver.py:49 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" #: ../xserver.py:55 ../xserver.py:56 msgid "Use text mode" msgstr "" #: ../xserver.py:111 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "" #: ../xserver.py:118 msgid "Attempting to start VESA driver X server" msgstr "" #: ../xserver.py:189 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "" #: ../xserver.py:216 msgid " X server started successfully." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:27 msgid "Account Configuration" msgstr "Konfigurácia účtov" #: ../iw/account_gui.py:58 msgid "Root password accepted." msgstr "Heslo root-a akceptované." #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Root password is too short." msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #: ../iw/account_gui.py:65 #, fuzzy msgid "Root passwords do not match." msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #: ../iw/account_gui.py:85 #, fuzzy msgid "User password accepted." msgstr "Heslo root-a akceptované." #: ../iw/account_gui.py:91 msgid "Root account can not be added here." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:94 msgid "System accounts can not be added here." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Please enter user password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:98 #, fuzzy msgid "User password is too short." msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #: ../iw/account_gui.py:100 #, fuzzy msgid "User passwords do not match." msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #: ../iw/account_gui.py:190 #, fuzzy msgid "Add a New User" msgstr "Pridať používateľa" #: ../iw/account_gui.py:198 ../textw/userauth_text.py:90 msgid "Edit User" msgstr "Upraviť používateľa" #: ../iw/account_gui.py:212 #, fuzzy msgid "Add a User Account" msgstr "Nastavenie používateľského účtu" #: ../iw/account_gui.py:229 #, fuzzy msgid "Enter a user _name:" msgstr "Musíte zadať názov servera." #: ../iw/account_gui.py:237 #, fuzzy msgid "Enter a user _password:" msgstr "Heslo root-a: " #: ../iw/account_gui.py:246 #, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../iw/account_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "Úplné meno" #: ../iw/account_gui.py:263 #, fuzzy msgid "Please enter user name" msgstr "Musíte zadať názov servera." #: ../iw/account_gui.py:346 #, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Zadať informáciu o používateľovi." #: ../iw/account_gui.py:363 #, fuzzy msgid "Root _Password: " msgstr "Heslo root-a: " #: ../iw/account_gui.py:366 #, fuzzy msgid "_Confirm: " msgstr "Znovu: " #: ../iw/account_gui.py:408 msgid "Account Name" msgstr "Názov účtu" #: ../iw/account_gui.py:411 ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" msgstr "Úplné meno" #: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 #: ../iw/osbootwidget.py:94 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Pridať" #: ../iw/account_gui.py:423 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 #: ../iw/network_gui.py:488 ../iw/osbootwidget.py:98 #: ../iw/partition_gui.py:1335 ../iw/partition_gui.py:1341 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Upraviť" #: ../iw/account_gui.py:447 msgid "" "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Konfigurácia autentifikácie" #: ../iw/auth_gui.py:98 #, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Povoliť MD5 heslá" #: ../iw/auth_gui.py:99 #, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Povoliť shadow heslá" #: ../iw/auth_gui.py:102 #, fuzzy msgid "Enable N_IS" msgstr "Povoliť NIS" #: ../iw/auth_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "Použiť broadcast pre vyhľadanie NIS servera" #: ../iw/auth_gui.py:115 #, fuzzy msgid "NIS _Domain: " msgstr "NIS doména: " #: ../iw/auth_gui.py:118 #, fuzzy msgid "NIS _Server: " msgstr "NIS server:" #: ../iw/auth_gui.py:142 #, fuzzy msgid "Enable _LDAP" msgstr "Povoliť NIS" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:146 #, fuzzy msgid "LDAP _Server:" msgstr "NIS server:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:177 #, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:187 #, fuzzy msgid "_Admin Server:" msgstr "NIS server:" #: ../iw/auth_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Autentifikácia" #: ../iw/auth_gui.py:219 #, fuzzy msgid "SMB _Server:" msgstr "NIS server:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:252 #, fuzzy msgid "Kerberos 5" msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" msgstr "Heslo root-a: " #: ../iw/blpasswidget.py:76 #, fuzzy msgid "Change _password" msgstr "Musíte zadať názov servera." #: ../iw/blpasswidget.py:99 #, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Heslo root-a: " #: ../iw/blpasswidget.py:105 #, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #: ../iw/blpasswidget.py:112 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Heslo:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 #, fuzzy msgid "Con_firm:" msgstr "Znovu: " #: ../iw/blpasswidget.py:139 #, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:441 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 #, fuzzy msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Vytvorenie zavádzacej diskety" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " "stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" "party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot disk" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:136 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 #, fuzzy msgid "_General kernel parameters" msgstr "Parametre jadra" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51 #: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178 #: ../textw/bootloader_text.py:301 ../textw/bootloader_text.py:393 #, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 #, fuzzy msgid "Change Boot Loader" msgstr "Popis" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 #, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "Inštalácia systému" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 #, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "Inštalácia systému" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 #, fuzzy msgid "_Change boot loader" msgstr "Inštalácia %s.\n" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 #, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 #, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Inštallovať LILO zavádzač na:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Chystám sa inštalovať" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu." #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:68 #, fuzzy msgid "About to Upgrade" msgstr "Systém pre aktualizáciu" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu." #: ../iw/confirm_gui.py:74 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: ../iw/congrats_gui.py:49 msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:56 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation.\n" "\n" "%sFor information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "For information on using and configuring the system, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" "To register the product for support, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Nevyriešené závislosti" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262 #: ../iw/package_gui.py:505 ../iw/package_gui.py:695 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "Balík" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Requirement" msgstr "Vyžaduje" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 #, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 #, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 #, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Závislosti balíkov" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 #, fuzzy msgid "Workstation Defaults" msgstr "Pracovná stanica" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6 msgid "Workstation" msgstr "Pracovná stanica" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 #, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-package' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10 #, fuzzy msgid "Personal Desktop" msgstr "Predvoľba" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 #, fuzzy msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "Predvoľba" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 #, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-package' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:106 msgid "_Accept the current package list" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:107 #, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 #, fuzzy msgid "Drive" msgstr "Vynechať jednotku" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Aktualizácia - prehliadanie" #: ../iw/examine_gui.py:51 #, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Nemáte žiadny Linux oddiel.\n" " Tento systém aktualizovať nemôžete!" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, fuzzy msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..." #: ../iw/examine_gui.py:95 #, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 #, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 #, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" msgstr "Oddiel" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration" msgstr "Konfigurácia LILO" #: ../iw/firewall_gui.py:132 #, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:136 #, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../iw/firewall_gui.py:188 msgid "Select a security level for the system: " msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:197 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:198 msgid "_Medium" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:199 msgid "N_o firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:215 msgid "Use _default firewall rules" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Customize" msgstr "Vlastný výber" #: ../iw/firewall_gui.py:229 #, fuzzy msgid "_Trusted devices:" msgstr "Použité RAID zariadenie" #: ../iw/firewall_gui.py:254 msgid "_Allow incoming:" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:278 msgid "Other _ports:" msgstr "" #: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Typ inštalácie" #: ../iw/ipwidget.py:104 #, fuzzy msgid "IP Address is missing" msgstr "IP adresa" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "" #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" #: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 #, fuzzy msgid "Additional Language Support" msgstr "Výber jazyka" #: ../iw/language_support_gui.py:149 #, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Výber jazyka" #: ../iw/language_support_gui.py:159 #, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?" #: ../iw/language_support_gui.py:208 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Výber oddielu" #: ../iw/language_support_gui.py:214 #, fuzzy msgid "Select Default _Only" msgstr "Výber oddielu" #: ../iw/language_support_gui.py:220 #, fuzzy msgid "Rese_t" msgstr "_Vrátiť" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:628 ../iw/lvm_dialog_gui.py:835 msgid "Not enough space" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "Pokračovať" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:281 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 #, fuzzy msgid "_Mount Point:" msgstr "Bod pripojenia:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 #, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 #, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Neznámy počítač" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 #, fuzzy msgid "_Size (MB):" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:373 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:332 #: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:502 #, fuzzy msgid "Size (MB):" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Illegal size" msgstr "Spolu" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 #, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, fuzzy msgid "Mount point in use" msgstr "Bod pripojenia" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, fuzzy, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Raid zariadenie \"/dev/%s\" je už nakonfigurované ako raid zariadenie. " "Vyberte prosím iné." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:605 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:831 #: ../textw/partition_text.py:853 ../textw/partition_text.py:1024 msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:629 ../iw/lvm_dialog_gui.py:836 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:686 #, fuzzy msgid "No free space" msgstr "Priestor na disku" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:687 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:847 #, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 #, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:906 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 #, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920 #, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 #, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:946 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 msgid "Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:975 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 #, fuzzy msgid "Used Space:" msgstr "Priestor na disku" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:998 #, fuzzy msgid "Free Space:" msgstr "Priestor na disku" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 #, fuzzy msgid "Total Space:" msgstr "Spolu" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 msgid "Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1051 ../iw/partition_gui.py:353 #, fuzzy msgid "Size (MB)" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082 msgid "Logical Volumes" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:26 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Konfigurácia myši" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 v DOS-e)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 v DOS-e)" #: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 v DOS-e)" #: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-e)" #: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:158 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "Zariadenie" #: ../iw/mouse_gui.py:138 #, fuzzy msgid "_Model" msgstr "Model" #: ../iw/mouse_gui.py:221 #, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "Emulovať 3 tlačítka" #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:569 msgid "Gateway" msgstr "Brána" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:571 msgid "Primary DNS" msgstr "Primárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573 msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:575 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "Terciárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Gateway" msgstr "Brána" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Primary DNS" msgstr "Primárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Secondary DNS" msgstr "Sekundárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" msgstr "Terciárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 #: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176 #: ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Error With Data" msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../iw/network_gui.py:154 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:158 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:167 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:173 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:177 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." #: ../iw/network_gui.py:181 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" "\n" "NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:200 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:210 #, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Konfigurácia s použitím DHCP" #: ../iw/network_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Activate on boot" msgstr "Aktivovať pri štarte systému" #: ../iw/network_gui.py:225 #, fuzzy msgid "_IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../iw/network_gui.py:226 #, fuzzy msgid "Net_mask" msgstr "Maska siete" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Konfigurácia TCP/IP" #: ../iw/network_gui.py:394 #, fuzzy msgid "Active on Boot" msgstr "Aktivovať pri štarte systému" #: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65 #: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:206 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1114 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #: ../iw/network_gui.py:398 #, fuzzy msgid "IP/Netmask" msgstr "Maska siete" #: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823 msgid "Hostname" msgstr "Názov počítača" #: ../iw/network_gui.py:426 #, fuzzy msgid "Set hostname" msgstr "Názov počítača" #: ../iw/network_gui.py:494 #, fuzzy msgid "Network Devices" msgstr "Sieťové zariadenie" #: ../iw/network_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Set the hostname:" msgstr "Názov počítača" #: ../iw/network_gui.py:505 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:511 msgid "_manually" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:579 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Rôzne" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:438 ../textw/xconfig_text.py:445 #: ../textw/xconfig_text.py:551 ../textw/xconfig_text.py:552 #: ../textw/xconfig_text.py:571 ../textw/xconfig_text.py:572 msgid "Default" msgstr "Predvoľba" #: ../iw/osbootwidget.py:65 msgid "Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:131 msgid "Image" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:138 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:150 msgid "_Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:194 #, fuzzy msgid "Default Boot _Target" msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" #: ../iw/osbootwidget.py:223 #, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Výber jazyka" #: ../iw/osbootwidget.py:232 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:256 msgid "Duplicate Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:257 #, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné." #: ../iw/osbootwidget.py:270 #, fuzzy msgid "Duplicate Device" msgstr "Zrušiť RAID zariadenie?" #: ../iw/osbootwidget.py:271 #, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné." #: ../iw/osbootwidget.py:335 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "Znovu: " #: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Vlastný výber balíkov" #: ../iw/package_gui.py:76 #, fuzzy msgid "All Packages" msgstr "Balíky" #: ../iw/package_gui.py:196 #, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:366 msgid "_Tree View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:368 msgid "_Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:383 #, fuzzy msgid "_Package" msgstr "Balík" #: ../iw/package_gui.py:385 #, fuzzy msgid "_Size (MB)" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../iw/package_gui.py:436 #, fuzzy msgid "Total size: " msgstr "Spolu" #: ../iw/package_gui.py:439 #, fuzzy msgid "Select _all in group" msgstr "Výber oddielu" #: ../iw/package_gui.py:443 msgid "_Unselect all in group" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:480 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "Výber skupín balíkov" #: ../iw/package_gui.py:700 msgid "Minimal" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:771 #, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:780 msgid "" "A package group can have both Base and Optional package members. Base " "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:821 #, fuzzy msgid "Base Packages" msgstr "Balíky" #: ../iw/package_gui.py:851 #, fuzzy msgid "Optional Packages" msgstr "Balíky" #: ../iw/package_gui.py:1071 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detaily balíka" #: ../iw/package_gui.py:1165 #, fuzzy msgid "_Select individual packages" msgstr "Vyberte jednotlivé balíky" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 #, fuzzy msgid "_Fixed size" msgstr "Chybná veľkosť" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:644 #, fuzzy msgid "Add Partition" msgstr "Oddiel" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Úprava oddielu" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Úprava oddielu" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 #, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Povolené jednotky:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 #, fuzzy msgid "Drive:" msgstr "Vynechať jednotku" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 #, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 msgid "_End Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 #, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:456 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" #: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../iw/partition_gui.py:352 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formátovanie" #: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1114 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Stav" #: ../iw/partition_gui.py:355 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "End" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:392 #, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "Bod pripojenia" #: ../iw/partition_gui.py:394 #, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../iw/partition_gui.py:533 ../textw/partition_text.py:1108 #, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Oddiel" #: ../iw/partition_gui.py:625 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:628 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:634 #, fuzzy msgid "Partitioning Errors" msgstr "Oddiel" #: ../iw/partition_gui.py:640 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:642 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?" #: ../iw/partition_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../iw/partition_gui.py:669 #, fuzzy msgid "Format Warnings" msgstr "Formátovanie" #: ../iw/partition_gui.py:674 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "Formátovanie" #: ../iw/partition_gui.py:709 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:744 #, fuzzy msgid "RAID Devices" msgstr "Žiadne RAID zariadenie" #: ../iw/partition_gui.py:772 ../iw/partition_gui.py:889 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Hotovo" #: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1137 msgid "Hard Drives" msgstr "Pevné disky" #: ../iw/partition_gui.py:852 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 #, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Priestor na disku" #: ../iw/partition_gui.py:854 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:856 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:891 msgid "Free" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../iw/partition_gui.py:990 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Vyhľadávanie" #: ../iw/partition_gui.py:992 #, fuzzy msgid "_Modify Partition" msgstr "Úprava oddielu" #: ../iw/partition_gui.py:994 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "Pokračovať" #: ../iw/partition_gui.py:1169 ../iw/partition_gui.py:1183 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Nastavenie siete" #: ../iw/partition_gui.py:1170 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1184 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1191 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1206 #, fuzzy msgid "RAID Options" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1217 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1228 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1234 #, fuzzy msgid "What do you want to do now?" msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" #: ../iw/partition_gui.py:1243 #, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1246 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1250 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1289 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1290 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera" #: ../iw/partition_gui.py:1337 msgid "_Reset" msgstr "_Vrátiť" #: ../iw/partition_gui.py:1338 #, fuzzy msgid "Make _RAID" msgstr "Použité RAID zariadenie" #: ../iw/partition_gui.py:1340 #, fuzzy msgid "Ne_w" msgstr "Nový" #: ../iw/partition_gui.py:1343 #, fuzzy msgid "Re_set" msgstr "_Vrátiť" #: ../iw/partition_gui.py:1344 #, fuzzy msgid "R_AID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1345 msgid "_LVM" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1384 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1399 ../textw/partition_text.py:1205 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../iw/partition_gui.py:1427 #, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Výber jazyka" #: ../iw/partition_gui.py:1469 #, fuzzy msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../iw/partition_gui.py:1500 #, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: ../iw/partition_gui.py:1524 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236 #: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240 #: ../textw/partition_text.py:265 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 #, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Zapísať zmeny" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 #, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Oddiel" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 #, fuzzy msgid "_Automatically partition" msgstr "Automatický oddiel" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 #, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 #, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "Inštalácia balíkov" #: ../iw/progress_gui.py:92 ../iw/progress_gui.py:261 msgid "Completed" msgstr "Hotovo" #: ../iw/progress_gui.py:98 ../iw/progress_gui.py:260 msgid "Total" msgstr "Spolu" #: ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:262 msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" #: ../iw/progress_gui.py:137 #, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:211 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #: ../iw/progress_gui.py:241 #, fuzzy msgid "Package Progress: " msgstr "Skupiny balíkov" #: ../iw/progress_gui.py:246 #, fuzzy msgid "Total Progress: " msgstr "Spolu :" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Packages" msgstr "Balíky" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:889 #, fuzzy msgid "Make RAID Device" msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "RAID zariadenie: /dev/" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:887 #, fuzzy msgid "Edit RAID Device" msgstr "Žiadne RAID zariadenie" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 #, fuzzy msgid "RAID _Device:" msgstr "Žiadne RAID zariadenie" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 #, fuzzy msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID typ:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 #, fuzzy msgid "_RAID Members:" msgstr "RAID typ:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 #, fuzzy msgid "_Format partition?" msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 #, fuzzy msgid "Source Drive Error" msgstr "Chybná veľkosť" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 #, fuzzy msgid "Target Drive Error" msgstr "Chybná veľkosť odkladacieho priestoru" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 #, fuzzy msgid "Final Warning" msgstr "Formátovanie" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Clone Drives" msgstr "Povolené jednotky:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 #, fuzzy msgid "Source Drive:" msgstr "Vynechať jednotku" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 #, fuzzy msgid "Target Drive(s):" msgstr "Pevné disky" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Vynechať jednotku" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" msgstr "Konfigurácia SILO" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Partition" msgstr "Oddiel" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Inštallovať SILO zavádzač na:" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" msgstr "Vytvoriť PROM alias" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "Nastaviť linux ako predvolené PROM zavádzacie zariadenie." #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" msgstr "Parametre jadra" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" msgstr "Neinštalovať SILO" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Typ oddielu" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:207 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Popis" #: ../iw/silo_gui.py:294 #, fuzzy msgid "Default boot image" msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Výber časového pásma" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 #, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" msgstr "Systémové hodiny používajú UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "Poloha" #: ../iw/timezone_gui.py:218 #, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Používať letný čas (iba USA)" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "Časový posun vzhľadom na UTC" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Poloha" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 #, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Popis" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 #, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 #, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Úprava oddielu" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #, fuzzy msgid "Free Space (MB)" msgstr "Priestor na disku" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" msgstr "Vitajte" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:25 #, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:52 #, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Úprava X konfigurácie" #: ../iw/xconfig_gui.py:219 msgid "_Color Depth:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:235 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:322 msgid " _Test Setting " msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:345 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:347 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:362 msgid "GNO_ME" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:364 msgid "_KDE" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:393 msgid "Please choose your login type:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:400 #, fuzzy msgid "T_ext" msgstr "Ďalej" #: ../iw/xconfig_gui.py:401 #, fuzzy msgid "_Graphical" msgstr "Používať grafické prihlasovanie sa" #: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:441 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/xconfig_gui.py:601 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:662 msgid "Generic" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:709 ../iw/xconfig_gui.py:1053 msgid "Restore _original values" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:717 #, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Horizontálna synchronizácia" #: ../iw/xconfig_gui.py:720 #, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Vertikálna synchronizácia" #: ../iw/xconfig_gui.py:727 msgid "kHz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:730 msgid "Hz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:750 #, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Úprava X konfigurácie" #: ../iw/xconfig_gui.py:775 #, fuzzy msgid "Unknown video card" msgstr "Neznámy počítač" #: ../iw/xconfig_gui.py:776 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:679 #, fuzzy msgid "Unspecified video card" msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #: ../iw/xconfig_gui.py:801 ../textw/xconfig_text.py:680 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:930 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" "Veľkosť vašej videopamäti sa nepodarilo zistiť. Vyberte si prosím veľkosť " "videopamäti z nasledujúceho zoznamu:" #: ../iw/xconfig_gui.py:938 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" "Vo väčšine prípadov je možné automaticky zistiť typ vášho hardvéru a získať " "tak optimálne nastavenie pre váš displej." #: ../iw/xconfig_gui.py:1031 #, fuzzy msgid "_Video card RAM: " msgstr "Videokarta" #: ../iw/xconfig_gui.py:1057 #, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "Vynechať konfiguráciu X" #: ../iw/zipl_gui.py:33 #, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 #, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametre jadra" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " "stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" msgstr "Zavádzacia disketa" #: ../textw/bootloader_text.py:30 #, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:48 #, fuzzy msgid "No Boot Loader" msgstr "Popis" #: ../textw/bootloader_text.py:69 #, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Popis" #: ../textw/bootloader_text.py:70 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:104 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" "Niektoré systémy potrebujú zadať jadru počas bootovania špeciálne voľby. " "Pokiaľ ich potrebujete, zadajte ich; pokiaľ nie alebo neviete, nezadávajte " "nič." #: ../textw/bootloader_text.py:113 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:179 #, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Vynulovať" #: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242 #, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../textw/bootloader_text.py:238 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:243 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:292 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/partition_text.py:1126 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:225 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" "Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné " "systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné " "systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť." #: ../textw/bootloader_text.py:309 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:388 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:398 #, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Používať shadow heslá" #: ../textw/bootloader_text.py:410 #, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Heslo root-a: " #: ../textw/bootloader_text.py:411 #, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Znovu: " #: ../textw/bootloader_text.py:440 #, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #: ../textw/bootloader_text.py:445 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #: ../textw/bootloader_text.py:446 #, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #: ../textw/complete_text.py:24 msgid " to reboot" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 #, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press to reboot.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:37 msgid "" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" #: ../textw/complete_text.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." "redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n" "\n" "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite do " "Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n" "\n" "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install " "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" msgstr "Začiatok inštalácie" #: ../textw/confirm_text.py:21 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /" "tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 #: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:340 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:1207 #: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:2097 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" msgstr "Späť" #: ../textw/confirm_text.py:32 #, fuzzy msgid "Upgrade to begin" msgstr "Aktualizácia systému" #: ../textw/confirm_text.py:33 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /" "tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format msgid "" "The Personal Desktop and Workstation options install a default set of " "applications that will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system. The Workstation " "option includes development and administration tools as well.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 #, fuzzy msgid "Customize software selection" msgstr "Úprava X konfigurácie" #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" msgstr "Úprava oddielu" #: ../textw/fdasd_text.py:33 #, fuzzy msgid "Format DASD" msgstr "Formátovanie" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Nastavenie diskov" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " "dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je " "možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie " "príčiny problému." #: ../textw/fdisk_text.py:40 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:24 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Vlastný výber" #: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "High" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:51 msgid "Medium" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:73 #, fuzzy msgid "Trusted Devices:" msgstr "Použité RAID zariadenie" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "SSH" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "Zrušiť" #: ../textw/firewall_text.py:96 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1787 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:104 msgid "Other ports" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:153 #, fuzzy msgid "Invalid Choice" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:136 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Konfigurácia ukončená" #: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "%s nie je platný názov počítača" #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Výber klávesnice" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?" #: ../textw/language_text.py:116 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Výber oddielu" #: ../textw/language_text.py:116 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Vrátiť" #: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:122 #, fuzzy msgid "Language Support" msgstr "Výber jazyka" #: ../textw/language_text.py:154 #, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Výber jazyka" #: ../textw/language_text.py:182 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Výber jazyka" #: ../textw/language_text.py:183 #, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Výber jazyka" #: ../textw/mouse_text.py:39 #, fuzzy msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Na ktoré zariadenie je vaša myš pripojená? %s %i" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Aký model myši je pripojený k tomuto počítaču?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Emulovať 3 tlačítka?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Výber myši" #: ../textw/network_text.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Sieťové zariadenie" #: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Použiť bootp/dhcp" #: ../textw/network_text.py:73 msgid "Activate on boot" msgstr "Aktivovať pri štarte systému" #: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" #: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" msgstr "Maska siete:" #: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Brána (IP):" #: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primárny nameserver:" #: ../textw/network_text.py:89 #, fuzzy msgid "Secondary nameserver:" msgstr "Primárny nameserver:" #: ../textw/network_text.py:91 #, fuzzy msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "Primárny nameserver:" #: ../textw/network_text.py:94 #, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Bod pripojenia:" #: ../textw/network_text.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" msgstr "Neprípustná informácia" #: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Aby ste mohli pokračovať, musíte zadať platnú IP informáciu." #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Konfigurácia názvu počítača" #: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Názov počítača pomenováva váš počítač. Pokiaľ je pripojený do siete, je " "možné, že názov prideľuje správca siete." #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "Vyberte jednotlivé balíky" #: ../textw/packages_text.py:91 #, fuzzy msgid "Package :" msgstr "Balík" #: ../textw/packages_text.py:96 #, fuzzy msgid "Size :" msgstr "Veľkosť :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:116 #, fuzzy msgid "Total size" msgstr "Spolu" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" msgstr "Závislosti balíkov" #: ../textw/packages_text.py:295 #, fuzzy msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" "Niektoré vami vybrané balíky potrebujú ku svojej činnosti balíky, ktoré ste " "nevybrali. Pokiaľ zvolíte OK, potrebné balíky sa nainštalujú." #: ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" #: ../textw/packages_text.py:317 #, fuzzy msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" #: ../textw/packages_text.py:318 #, fuzzy msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Závislosti balíkov" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Žiadne RAID zariadenie" #: ../textw/partition_text.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../textw/partition_text.py:218 #, fuzzy msgid "Modify Partition" msgstr "Úprava oddielu" #: ../textw/partition_text.py:218 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Swap" #: ../textw/partition_text.py:255 msgid "Mount Point:" msgstr "Bod pripojenia:" #: ../textw/partition_text.py:276 #, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../textw/partition_text.py:310 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Povolené jednotky:" #: ../textw/partition_text.py:366 #, fuzzy msgid "Fixed Size:" msgstr "Chybná veľkosť" #: ../textw/partition_text.py:368 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:372 msgid "Fill all available space:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:395 msgid "Start Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:408 msgid "End Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:432 #, fuzzy msgid "RAID Level:" msgstr "RAID typ:" #: ../textw/partition_text.py:450 #, fuzzy msgid "RAID Members:" msgstr "RAID typ:" #: ../textw/partition_text.py:469 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:483 #, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../textw/partition_text.py:496 #, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../textw/partition_text.py:507 #, fuzzy msgid "File System Option:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:743 #: ../textw/partition_text.py:971 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:745 #: ../textw/partition_text.py:973 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:514 ../textw/partition_text.py:747 #: ../textw/partition_text.py:975 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Zapísať zmeny" #: ../textw/partition_text.py:530 ../textw/partition_text.py:719 #: ../textw/partition_text.py:951 #, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Formátovanie súborového systému" #: ../textw/partition_text.py:533 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:689 #, fuzzy msgid "Check for bad blocks" msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" #: ../textw/partition_text.py:545 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:554 msgid "Format as:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "Migrate to:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:686 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:697 #, fuzzy msgid "Not Supported" msgstr "Nastavenie siete" #: ../textw/partition_text.py:698 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:772 ../textw/partition_text.py:821 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Neprípustná informácia" #: ../textw/partition_text.py:784 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:813 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:924 #, fuzzy msgid "No RAID partitions" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:925 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:937 #, fuzzy msgid "Format partition?" msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../textw/partition_text.py:999 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Neprípustná informácia" #: ../textw/partition_text.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many spares" msgstr "Priveľa jednotiek" #: ../textw/partition_text.py:1013 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1067 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Delete" msgstr "Zrušiť" #: ../textw/partition_text.py:1121 ../textw/partition_text.py:1128 #, fuzzy msgid "RAID" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1123 msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1125 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../textw/partition_text.py:1131 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1160 msgid "No Root Partition" msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../textw/partition_text.py:1161 #, fuzzy msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../textw/partition_text.py:1228 #, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 #, fuzzy msgid "Autopartition" msgstr "Automatické rozdelenie" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" #: ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" msgstr "Inštalácia balíkov" #: ../textw/progress_text.py:81 #, fuzzy msgid " Name : " msgstr "Názov : " #: ../textw/progress_text.py:82 #, fuzzy msgid " Size : " msgstr "Veľkosť :" #: ../textw/progress_text.py:83 #, fuzzy msgid " Summary: " msgstr "Súhrn :" #: ../textw/progress_text.py:109 msgid " Packages" msgstr " Balíkov" #: ../textw/progress_text.py:110 msgid " Bytes" msgstr " Bajtov" #: ../textw/progress_text.py:111 msgid " Time" msgstr " Čas" #: ../textw/progress_text.py:113 msgid "Total :" msgstr "Spolu :" #: ../textw/progress_text.py:120 msgid "Completed: " msgstr "Hotových : " #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Remaining: " msgstr "Zostáva : " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "Konfigurácia SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Vytvoriť PROM alias `linux'" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "V ktorom časovom pásme sa nachádzate?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Nastaviť hardwérové hodiny na GMT?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 #, fuzzy msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 #, fuzzy msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Popis" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 #, fuzzy msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu" #: ../textw/upgrade_text.py:92 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:110 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "Priestor na disku" #: ../textw/upgrade_text.py:125 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:128 #, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../textw/upgrade_text.py:131 #, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:" #: ../textw/upgrade_text.py:139 #, fuzzy msgid "Add Swap" msgstr "Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:164 #, fuzzy msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Nemáte žiadny Linux oddiel. Tento systém aktualizovať nemôžete!" #: ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "System to Upgrade" msgstr "Systém pre aktualizáciu" #: ../textw/upgrade_text.py:225 #, fuzzy msgid "Upgrade Partition" msgstr "Úprava oddielu" #: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu" #: ../textw/upgrade_text.py:248 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Balíky, ktoré máte nainštalované, a všetky balíky, od ktorých závisia, boli " "zvolené pre inštaláciu. Želáte si upraviť zoznam balíkov, ktoré majú byť " "aktualizované?" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" msgstr "Heslo superpoužívateľa" #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Zvoľte si heslo root-a. Musíte ho napísať dvakrát, aby ste sa uistili, že ho " "poznáte a že ste pri zápise neurobili preklep. Pamätajte na top, že toto " "heslo je kritickou časťou bezpečnosti systému!" #: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../textw/userauth_text.py:38 #, fuzzy msgid "Password (confirm):" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" msgstr "Dĺžka hesla" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov." #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 msgid "Password Mismatch" msgstr "Heslo nesúhlasí" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Zadané heslá neboli rovnaké. Skúste znovu." #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:98 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Meno používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../textw/userauth_text.py:113 #, fuzzy msgid "Bad User Name" msgstr "Meno používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:114 #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" "ID používateľov musia byť kratšie ako 8 znakov a smú obsahovať iba znaky A-" "Z, a-z a 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:121 #, fuzzy msgid "Missing User Name" msgstr "Chýbajúce ID používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:122 #, fuzzy msgid "You must provide a user name" msgstr "Musíte zadať názov ID používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Heslo musí mať aspoň 6 znakov." #: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 #: ../textw/userauth_text.py:158 msgid "User Exists" msgstr "Používateľ existuje" #: ../textw/userauth_text.py:144 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:151 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné." #: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" "Pre väčšinu činností na vašom systéme by ste mali používať bežný " "používateľský účet. Pokiaľ si zvyknete nepracovať bežne ako superpoužívateľ, " "zmenšíte tým pravdepodobnosť poškodenia konfigurácie vášho systému." #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" msgstr "Nastavenie používateľského účtu" #: ../textw/userauth_text.py:199 #, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" "Aký používateľský účet chcete mať na vašom systéme: Mali by ste mať aspoň " "jeden nie-superpoužívateľský účet pre bežnú prácu, ale viacpoužívateľské " "systémy ich môžu mať ľubovoľné množstvo." #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" msgstr "Meno používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Zadať informáciu o používateľovi." #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." msgstr "Zmeiť informáciu o tomto používateľovi." #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Používať shadow heslá" #: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Povoliť MD5 heslá" #: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "Enable NIS" msgstr "Povoliť NIS" #: ../textw/userauth_text.py:340 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS doména: " #: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS server:" #: ../textw/userauth_text.py:344 msgid "or use:" msgstr "alebo použiť:" #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Požiadať o server broadcastom" #: ../textw/userauth_text.py:368 #, fuzzy msgid "Enable LDAP" msgstr "Povoliť NIS" #: ../textw/userauth_text.py:374 #, fuzzy msgid "LDAP Server:" msgstr "NIS server:" #: ../textw/userauth_text.py:376 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "Use TLS connections" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:397 #, fuzzy msgid "Enable Kerberos" msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" #: ../textw/userauth_text.py:404 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:406 msgid "KDC:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:408 #, fuzzy msgid "Admin Server:" msgstr "NIS server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, fuzzy, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official %s " "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " "manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Vita vás Red Hat Linux!\n" "\n" "Postup inštalácie je podrobne popísaný v príručke Official Red Hat Linux " "Installation Guide, ktorú je možné získať od spoločnosti Red Hat Software. " "Pokiaľ máte k tejto príručke prístup, mali by ste si prečítať kapitolu o " "inštalácii, kým budete pokračovať.\n" "\n" "Pokiaľ ste si zakúpili Official Red Hat Linux, nezabudnite svoju kúpu " "zaregistrovať prostredníctvom našej Web stránky http://www.redhat.com/." #: ../textw/xconfig_text.py:31 msgid "Color Depth" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1320 #: ../loader/loader.c:1338 ../loader/loader.c:1346 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Ďalej" #: ../textw/xconfig_text.py:183 #, fuzzy msgid "X Customization" msgstr "Konfigurácia X" #: ../textw/xconfig_text.py:186 #, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:192 msgid "Color Depth:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 #: ../textw/xconfig_text.py:452 ../textw/xconfig_text.py:463 #: ../textw/xconfig_text.py:656 ../textw/xconfig_text.py:663 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Iná CDROM" #: ../textw/xconfig_text.py:199 msgid "Resolution:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:209 #, fuzzy msgid "Default Desktop:" msgstr "Predvoľba" # ../comps/comps-master:259 #: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222 msgid "GNOME" msgstr "" # ../comps/comps-master:315 #: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224 msgid "KDE" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:229 #, fuzzy msgid "Default Login:" msgstr "Výber jazyka" #: ../textw/xconfig_text.py:231 #, fuzzy msgid "Graphical" msgstr "Používať grafické prihlasovanie sa" #: ../textw/xconfig_text.py:233 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Ďalej" #: ../textw/xconfig_text.py:280 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:281 #, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #: ../textw/xconfig_text.py:306 #, fuzzy msgid "horizontal" msgstr "Horizontálna synchronizácia" #: ../textw/xconfig_text.py:309 #, fuzzy msgid "vertical" msgstr "Vertikálna synchronizácia" #: ../textw/xconfig_text.py:313 #, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../textw/xconfig_text.py:314 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:328 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:333 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:338 msgid "HSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:343 msgid "VSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:444 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:448 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:455 msgid "HSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:465 msgid "VSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:547 msgid "Video Card" msgstr "Videokarta" #: ../textw/xconfig_text.py:548 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:566 #, fuzzy msgid "Video RAM" msgstr "Videopamäť" #: ../textw/xconfig_text.py:567 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Vynechať konfiguráciu X" #: ../textw/xconfig_text.py:640 #, fuzzy msgid "Video Card Configuration" msgstr "Konfigurácia klávesnice" #: ../textw/xconfig_text.py:643 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:646 #, fuzzy msgid "Video Card:" msgstr "Videokarta" #: ../textw/xconfig_text.py:651 #, fuzzy msgid "Unknown card" msgstr "Neznámy počítač" #: ../textw/xconfig_text.py:659 #, fuzzy msgid "Video RAM:" msgstr "Videokarta" #: ../textw/zipl_text.py:50 #, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Konfigurácia SILO" #: ../installclasses/custom.py:10 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastný výber" #: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../installclasses/server.py:12 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 #, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Aktualizácia systému" #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizovať" #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" msgstr "Typ CDROM" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Aký typ mechaniky CDROM máte?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Inicializujem CDROM..." #: ../loader/devices.c:88 #, fuzzy msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" "Tomuto modulu je možné zadať parametre, ovplyvňujúce jeho činnosť. Pokiaľ " "ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"." #: ../loader/devices.c:93 msgid "Module Parameters" msgstr "Parametre modulu" #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:363 #: ../loader/loader.c:333 ../loader/loader.c:394 ../loader/loader.c:410 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #: ../loader/devices.c:234 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "" #: ../loader/devices.c:241 #, fuzzy msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Vložte disketu s ovládačmi a stlačte \"OK\" pre pokračovanie." #: ../loader/devices.c:265 #, fuzzy msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #: ../loader/devices.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" "s." msgstr "" "Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto " "verziu Red Hat Linuxu." #: ../loader/devices.c:332 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" "Ktorý ovládač by som mal vyskúšať? Ak ovládač, ktorý potrebujete nie je na " "tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2." #: ../loader/devices.c:341 msgid "Specify module parameters" msgstr "Zadajte parametre modulu" #: ../loader/devices.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 msgid "Kickstart Error" msgstr "Chyba kickstart-u" #: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:70 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Chyba na riadku %d kickstart súboru %s." #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vitajte" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:210 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / medzi položkami | vyberá | nasl. obr. " #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" msgstr "Výber jazyka" #: ../loader/lang.c:632 msgid "Keyboard Type" msgstr "Typ klávesnice" #: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Aký typ klávesnice máte?" #: ../loader/loader.c:140 msgid "Local CDROM" msgstr "Lokálna CDROM" #: ../loader/loader.c:143 msgid "NFS image" msgstr "NFS obraz" #: ../loader/loader.c:148 msgid "Hard drive" msgstr "Pevný disk" #: ../loader/loader.c:320 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:320 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: ../loader/loader.c:334 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" #: ../loader/loader.c:383 #, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system:" msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:" #: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410 msgid "Add Device" msgstr "Pridať zariadenie" #: ../loader/loader.c:411 #, fuzzy msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" "Pre váš systém nie sú načítané žiadne špeciálne ovládače. Želáte si teraz " "nejaké zaviesť?" #: ../loader/loader.c:494 ../loader/loader.c:935 ../loader/loader.c:2922 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať adresár %s: %s" #: ../loader/loader.c:603 #, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Pri čítaní tabuľky rozdelenia blokového zariadenia %s sa vyskytla chyba: " #: ../loader/loader.c:952 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:955 msgid "Checksum Test" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1138 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si " "nakonfigurovať prídavné zariadenia?" #: ../loader/loader.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "Ktorý oddiel a adresár v tomto oddieli obsahuje adresáre RedHat/RPMS a " "RedHat/base? Pokiaľ tu nevidíte zariadenie, ktoré používate, stlačte F2 a " "nakonfigurujte prídavné zariadenia." #: ../loader/loader.c:1199 #, fuzzy msgid "Directory holding images:" msgstr "Adresár obsahujúci Red Hat:" #: ../loader/loader.c:1219 msgid "Select Partition" msgstr "Výber oddielu" #: ../loader/loader.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie." #: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1338 ../loader/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1321 msgid "Eject CD" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1318 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1339 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " "least once.\n" "\n" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1484 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s Red Hat Linuxom. " "Vložte prosím Red Hat CD a stlačte \"OK\" pre nový pokus." #: ../loader/loader.c:1413 #, fuzzy msgid "CD Found" msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" #: ../loader/loader.c:1415 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1580 #, fuzzy msgid "Networking Device" msgstr "Sieťové zariadenie" #: ../loader/loader.c:1581 #, fuzzy msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?" #: ../loader/loader.c:1702 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie." #: ../loader/loader.c:1707 #, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera" #: ../loader/loader.c:1749 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1787 msgid "HTTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1788 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy" #: ../loader/loader.c:1849 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" #: ../loader/loader.c:2089 msgid "Rescue Method" msgstr "Záchranná metóda" #: ../loader/loader.c:2090 msgid "Installation Method" msgstr "Spôsob inštalácie" #: ../loader/loader.c:2092 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Aký typ média obsahuje záchranný obraz systému?" #: ../loader/loader.c:2094 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré si želáte nainštalovať?" #: ../loader/loader.c:2892 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Na zavádzacej diskete nie je možné nájsť súbor ks.cfg." #: ../loader/loader.c:2984 #, fuzzy msgid "Updates Disk" msgstr "Aktualizácie" #: ../loader/loader.c:2985 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Vložte disketu s aktualizáciou a stlačte \"OK\" pre pokračovanie." #: ../loader/loader.c:2990 #, fuzzy, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" "s." msgstr "" "Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto " "verziu Red Hat Linuxu." #: ../loader/loader.c:3000 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #: ../loader/loader.c:3005 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: ../loader/loader.c:3005 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..." #: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423 msgid "Loading" msgstr "Načítanie" #: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..." #: ../loader/loader.c:3286 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Výber jazyka" #: ../loader/loader.c:3322 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " "your system now." msgstr "" #: ../loader/loader.c:3722 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:3908 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..." #: ../loader/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:266 msgid "Checking media now..." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy" #: ../loader/mediacheck.c:322 msgid "" "FAIL.\n" "\n" "It is not recommended to use this media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:326 msgid "" "PASS.\n" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:330 msgid "" "NA.\n" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:334 msgid "Media Check Result" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:338 #, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:342 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "" #: ../loader/modules.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #: ../loader/modules.c:410 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "" #: ../loader/modules.c:449 #, fuzzy msgid "Driver Disk" msgstr "Súhrny pre disky" #: ../loader/modules.c:450 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "" #: ../loader/net.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" "Zadajte nasledovné informácie:\n" "\n" " o názov alebo numerickú IP adresu vášho web servera\n" " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n" " Red Hat Linux pre vašu architektúru\n" #: ../loader/net.c:176 msgid "NFS server name:" msgstr "Názov NFS servera:" #: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Red Hat adresár:" #: ../loader/net.c:185 msgid "NFS Setup" msgstr "Nastavenie NFS" #: ../loader/net.c:259 #, fuzzy msgid "Nameserver IP" msgstr "Nameserver" #: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:819 msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" #: ../loader/net.c:264 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader/net.c:274 #, fuzzy msgid "Invalid IP Information" msgstr "Neprípustná informácia" #: ../loader/net.c:275 #, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu aj sieťovú masku." #: ../loader/net.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača. Každý záznam by mal byť zadaný ako " "IP adresa v dekadickom tvare oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Použiť dynamickú konfiguráciu IP (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:369 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Konfigurácia TCP/IP" #: ../loader/net.c:400 msgid "Missing Information" msgstr "Chýbajúca informácia" #: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu aj sieťovú masku." #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 msgid "Dynamic IP" msgstr "Dynamické IP" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu..." #: ../loader/net.c:625 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Zisťuje sa názov počítača a domény..." #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 msgid "kickstart" msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:737 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #: ../loader/net.c:770 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Chybný štartovací protokol %s v sieťovom príkaze" #: ../loader/net.c:813 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Štartovací protokol" #: ../loader/net.c:815 msgid "Network gateway" msgstr "Brána siete" #: ../loader/net.c:817 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../loader/net.c:821 msgid "Netmask" msgstr "Maska siete" #: ../loader/net.c:826 msgid "Domain name" msgstr "Názov domény" #: ../loader/net.c:829 msgid "Network device" msgstr "Sieťové zariadenie" #: ../loader/net.c:832 msgid "No DNS lookups" msgstr "" #: ../loader/net.c:904 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / medzi položkami | vyberá | nasl. " "obr. " #: ../loader/net.c:905 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:907 msgid "Network configuration" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../loader/net.c:908 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Želáte si konfigurovať sieť?" #: ../loader/pcmcia.c:38 msgid "PC Card" msgstr "PC Card" #: ../loader/pcmcia.c:39 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Inicializzácia PC Card zariadení..." #: ../loader/pcmcia.c:107 msgid "PCMCIA" msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:108 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:117 #, fuzzy msgid "Failed to mount disk." msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #: ../loader/pcmcia.c:135 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "" #: ../loader/telnetd.c:64 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "" #: ../loader/telnetd.c:106 #, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..." #: ../loader/urls.c:82 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na %s: %s" #: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s" #: ../loader/urls.c:105 msgid "Retrieving" msgstr "Načíta sa" #: ../loader/urls.c:222 msgid "FTP site name:" msgstr "Meno počítača pre FTP:" #: ../loader/urls.c:223 msgid "Web site name:" msgstr "Meno počítača pre web:" #: ../loader/urls.c:241 #, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Použiť neanonymný ftp alebo proxy server" #: ../loader/urls.c:246 msgid "Use proxy server" msgstr "Používať proxy server" #: ../loader/urls.c:258 msgid "FTP Setup" msgstr "Nastavenie FTP" #: ../loader/urls.c:259 msgid "HTTP Setup" msgstr "Nastavenie HTTP" #: ../loader/urls.c:269 msgid "You must enter a server name." msgstr "Musíte zadať názov servera." #: ../loader/urls.c:274 msgid "You must enter a directory." msgstr "Musíte zadať adresár." #: ../loader/urls.c:279 msgid "Unknown Host" msgstr "Neznámy počítač" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s nie je platný názov počítača" #: ../loader/urls.c:360 #, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť. " "Pokiaľ používate FTP proxy, zadajte názov FTP proxy servera, ktorý chcete " "použiť." #: ../loader/urls.c:365 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Pokiaľ používate HTTP proxy, zadajte názov HTTP proxy servera, ktorý chcete " "použiť." #: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" msgstr "Názov účtu:" #: ../loader/urls.c:395 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP proxy:" #: ../loader/urls.c:396 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP proxy:" #: ../loader/urls.c:400 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "FTP proxy port:" #: ../loader/urls.c:401 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "HTTP proxy port:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Načítava sa SCSI ovládač" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "mainland" msgstr "Zostáva" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations" msgstr "Pracovná stanica" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Ruthenia" msgstr "Autentifikácia" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tocantins" msgstr "Poloha" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Ukončiť" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "English" msgstr "Ukončiť" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "German" msgstr "Vyhľadávanie" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "alebo použiť:" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Ukončiť" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Zostáva" #, fuzzy #~ msgid "No password" #~ msgstr "Heslo superpoužívateľa" #, fuzzy #~ msgid "Change _Password" #~ msgstr "Musíte zadať názov servera." #, fuzzy #~ msgid "_Use a Boot Loader Password" #~ msgstr "Heslo root-a: " #, fuzzy #~ msgid "Set _Password" #~ msgstr "Heslo superpoužívateľa" #, fuzzy #~ msgid "General kernel parameters" #~ msgstr "Parametre jadra" #, fuzzy #~ msgid "Default Boot Target" #~ msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" #, fuzzy #~ msgid "Edit Boot Label Please" #~ msgstr "Upraviť zavádzací popis" #, fuzzy #~ msgid "Printing Support" #~ msgstr "Výber jazyka" #, fuzzy #~ msgid "Classic X Window System" #~ msgstr "Prehliadanie systému" #, fuzzy #~ msgid "X Window System" #~ msgstr "Prehliadanie systému" #, fuzzy #~ msgid "Network Support" #~ msgstr "Nastavenie siete" #, fuzzy #~ msgid "Dialup Support" #~ msgstr "Výber jazyka" #, fuzzy #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Nameserver" #, fuzzy #~ msgid "NFS File Server" #~ msgstr "NIS server:" #, fuzzy #~ msgid "Windows File Server" #~ msgstr "Server" #, fuzzy #~ msgid "SQL Database Server" #~ msgstr "NIS server:" #, fuzzy #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Server" #, fuzzy #~ msgid "DNS Name Server" #~ msgstr "Nameserver" #, fuzzy #~ msgid "Network Managed Workstation" #~ msgstr "Konfigurácia siete" #, fuzzy #~ msgid "Software Development" #~ msgstr "Parametre jadra" #, fuzzy #~ msgid "Kernel Development" #~ msgstr "Parametre jadra" #, fuzzy #~ msgid "delete" #~ msgstr "Zrušiť" #, fuzzy #~ msgid "Make LVM Device" #~ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie" #, fuzzy #~ msgid "Edit LVM Device" #~ msgstr "Pridať zariadenie" #, fuzzy #~ msgid "Developer Workstation" #~ msgstr "Pracovná stanica KDE" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Inštalovať" #, fuzzy #~ msgid "User _Name:" #~ msgstr "Meno používateľa" #, fuzzy #~ msgid "Do not install a boot loader" #~ msgstr "Inštalácia systému" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " #~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " #~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " #~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" #~ "Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /" #~ "tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n" #~ "\n" #~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite " #~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n" #~ "\n" #~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install " #~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide." #, fuzzy #~ msgid "_Select all" #~ msgstr "Výber oddielu" #, fuzzy #~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" #~ msgstr "Aký model myši je pripojený k tomuto počítaču?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " #~ "hardware settings below:" #~ msgstr "" #~ "Pokiaľ zistené nastavenia nesúhlasia s vaším hardvérom, zvoľte správne " #~ "nastavenia z nasledujúcich možností:" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavrieť" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #, fuzzy #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " #~ "all data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n" #~ " Určite to tak chcete?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Card" #~ msgstr "Neznámy počítač" #~ msgid "Video Ram" #~ msgstr "Videopamäť" #~ msgid "X server" #~ msgstr "X server" #~ msgid "Unable to detect video card" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #~ msgid "Skip boot disk creation" #~ msgstr "Vynechať vytvorenie zavádzacej diskety" #, fuzzy #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia monitora" #, fuzzy #~ msgid "Password accepted." #~ msgstr "Heslo root-a akceptované." #, fuzzy #~ msgid "Password is too short." #~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #, fuzzy #~ msgid "Use a GRUB Password?" #~ msgstr "Používať shadow heslá" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" #~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n" #~ "\n" #~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite " #~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n" #~ "\n" #~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install " #~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide." #, fuzzy #~ msgid " is an invalid port." #~ msgstr "%s nie je platný názov počítača" #~ msgid "Choose partitions to Format" #~ msgstr "Vyberte oddiely pre formátovanie" #~ msgid "Keyboard Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia klávesnice" #, fuzzy #~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" #~ msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Rozloženie" #~ msgid "Dead Keys" #~ msgstr "Mŕtve klávesy" #~ msgid "Enable dead keys" #~ msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" #~ msgid "Disable dead keys" #~ msgstr "Zakázať mŕtve klávesy" #~ msgid "Test your selection here:" #~ msgstr "Otestujte tu váš výber:" #~ msgid "Broadcast" #~ msgstr "Broadcast" #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "Nový" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Prezrieť:" #~ msgid "Would you like to configure your system?" #~ msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown server" #~ msgstr "Neznámy počítač" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Iná CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " #~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " #~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " #~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " #~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " #~ "easier to recover from severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť váš systém " #~ "Linux bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete " #~ "na vašom systéme inštalovať LILO, iný operačný systém LILO odstráni, " #~ "alebo LILO nepracuje s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa " #~ "môže byť tiež použitá pre Red Hat záchrannú disketu, čo podstatne uľahčí " #~ "zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n" #~ "\n" #~ "Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre váš systém?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n" #~ "\n" #~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite " #~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n" #~ "\n" #~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install " #~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide." #~ msgid "Bad User ID" #~ msgstr "Chybné ID používateľa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" #~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " #~ "site-specific options of your computer.\n" #~ "\n" #~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." #~ msgstr "" #~ "Vita vás Red Hat Linux!\n" #~ "\n" #~ "Zvolili ste rekonfiguračný režim, ktorý vám umožní nakonfigurovať voľby " #~ "špecifické pre konkrétny počítač.\n" #~ "\n" #~ "Pokiaľ nechcete nič zmeniť, zvoľte tlačítko \"Zrušiť\"." #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "Iná CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your NFS server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " %s for your architecture" #~ msgstr "" #~ "Zadajte nasledovné informácie:\n" #~ "\n" #~ " o názov alebo IP adresu vášho NFS serveru\n" #~ " o adresár na tomto serveri obsahujúci\n" #~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru" #, fuzzy #~ msgid "View: " #~ msgstr "Prezrieť:" #~ msgid "What language should be used during the installation process?" #~ msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to " #~ msgstr "Vitajte" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " #~ "configure additional devices." #~ msgstr "" #~ "Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si " #~ "nakonfigurovať prídavné zariadenia?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your FTP server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Zadajte nasledovné informácie:\n" #~ "\n" #~ " o názov alebo numerickú IP adresu vášho FTP servera\n" #~ " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n" #~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru\n" #~ msgid "Red Hat Linux Installer" #~ msgstr "Red Hat Linux inštalátor" #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Heslo (znovu):" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "ID používateľa" #~ msgid "Red Hat Linux" #~ msgstr "Red Hat Linux" #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux" #~ msgstr "Víta vás Red Hat Linux" #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Vyhľadávanie" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem." #~ msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" #~ "\n" #~ "Tieto body musia začínať /." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may not end with a /." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" #~ "\n" #~ "Tieto body nesmú končiť /." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may only printable characters." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" #~ "\n" #~ "Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky." #~ msgid "" #~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT " #~ "partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for " #~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not " #~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zadali ste vytvorenie vášho koreňového súborového systému (/) na FAT " #~ "oddieli. Môžete to urobiť, ale nebudete môcť použiť pre Linux iné " #~ "súborové systémy a navyše bude prístup k takémuto oddielu pomalší ako k " #~ "natívnemu Linux oddielu. Chcete pokračovať?" #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "System partitions must be on Linux Native partitions." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" #~ "\n" #~ "Systémové oddiely musia byť v oddieli typu Linux Native." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" #~ "\n" #~ "/usr musí byť v oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS." #~ msgid "Too Many Drives" #~ msgstr "Priveľa jednotiek" #~ msgid "" #~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard " #~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software " #~ "that you saw this message." #~ msgstr "" #~ "Máte viac diskových jednotiek, ako tento program podporuje. Použite " #~ "štandardný program fdisk pre konfiguráciu vašich diskov a oznámte Red Hat " #~ "Software, že ste túto hlášku videli." #, fuzzy #~ msgid "Error Creating Device Nodes" #~ msgstr "Chyba pri vytváraní odkladacieho priestoru na zariadení " #~ msgid "" #~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " #~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých " #~ "je možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre " #~ "zistenie príčiny problému." #~ msgid "Skip Drive" #~ msgstr "Vynechať jednotku" #~ msgid "" #~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions " #~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." #~ msgstr "" #~ "Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových " #~ "oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na " #~ "tomto disku." #~ msgid "Bad Partition Table" #~ msgstr "Chybná tabuľka rozdelenia" #~ msgid "BSD Disklabel" #~ msgstr "BSD popis disku" #~ msgid "" #~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " #~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom " #~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD " #~ "Disklabels." #~ msgstr "" #~ "Bol nájdený disk s popisom vytvoreným systémom BSD. Inštalácia Red Hat " #~ "podporuje pre BSD popisy len čítanie, takže musíte použiť manuálnu " #~ "inštaláciu a fdisk (namiesto Disk Druida)." #~ msgid "System error %d" #~ msgstr "Systémová chyba %d" #~ msgid "Fdisk Error" #~ msgstr "Chyba fdisk-u" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Root partition" #~ msgstr "Chýba koreňový oddiel" #~ msgid "Delete Partition" #~ msgstr "Zrušenie oddielu" #~ msgid "Size (Megs):" #~ msgstr "Veľkosť (MB) :" #, fuzzy #~ msgid "Use remaining space?" #~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor" #~ msgid "Allocation Status:" #~ msgstr "Stav pridelenia:" #~ msgid "Successful" #~ msgstr "Úspešné" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Zlyhalo" #~ msgid "Failure Reason:" #~ msgstr "Dôvod zlyhania:" #~ msgid "Partition Type:" #~ msgstr "Typ oddielu:" #~ msgid "No Mount Point" #~ msgstr "Chýba bod pripojenia" #~ msgid "" #~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " #~ "want to do this?" #~ msgstr "Nezadali ste bod pripojenia tohoto oddielu. Naozaj to tak chcete?" #~ msgid "Mount Point Error" #~ msgstr "Chyba bodu pripojenia" #~ msgid "" #~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " #~ "Please select a valid mount point." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia buď chybnú cestu, alebo je už použitý. Zadajte platný bod " #~ "pripojenia." #~ msgid "" #~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero " #~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format." #~ msgstr "" #~ "Požadovaná veľkosť je chybná. Uistite sa, že je veľkosť väčšia ako nula " #~ "(0) a je zadaná ako celé číslo v dekadickej sústave." #~ msgid "" #~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of " #~ "a swap partition is %ld Megabytes." #~ msgstr "" #~ "Vytvorili ste oddiel odkladacieho priestoru, ktorý je príliš veľký. " #~ "Maximálna veľkosť je %ld megabajtov." #, fuzzy #~ msgid "No Drives Specified" #~ msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" #, fuzzy #~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive." #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #~ msgid "No RAID Drive Constraint" #~ msgstr "Žiadne obmedzenie RAID disku" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive.\n" #~ " Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n" #~ " Určite to tak chcete?" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." #~ msgstr "" #~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk. " #~ "Zadajte disk, na ktorý bude tento oddiel obmedzený." #, fuzzy #~ msgid "Cannot Add Partitions" #~ msgstr "Nepridelené oddiely" #~ msgid "RAID Entry Incomplete" #~ msgstr "RAID položka neúplná" #~ msgid "" #~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. " #~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component " #~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." #~ msgstr "" #~ "Zariadenie raid /dev/%s teraz obsahuje nepridelené oddiely. Zariadenie " #~ "raid /dev/%s teraz bude rozložené na oddiely, z ktorých je zložené. " #~ "Poskladajte prosím raid zariadenie z pridelených oddielov." #~ msgid "Unallocated Partitions" #~ msgstr "Nepridelené oddiely" #~ msgid "" #~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " #~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " #~ "with the reason they were not allocated." #~ msgstr "" #~ "V zozname žiadaných oddielov existuje nepridelený oddiel. Nepridelené " #~ "oddiely sú zobrazené nižšie spolu s dôvodom, prečo neboli pridelené." #~ msgid "RAID Type:" #~ msgstr "RAID typ:" #~ msgid "Partitions For RAID Array:" #~ msgstr "Oddiely pre RAID pole:" #~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." #~ msgstr "Nezadali ste bod pripojenia. Bod pripojenia je vyžadovaný." #~ msgid "Booting From RAID Warning" #~ msgstr "Varovanie zavádzania z RAID" #~ msgid "You need to selected a RAID device." #~ msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie." #~ msgid "Used Raid Device" #~ msgstr "Použité RAID zariadenie" #~ msgid "Not Enough Partitions" #~ msgstr "Nie je dostatok oddielov" #~ msgid "" #~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " #~ "selected." #~ msgstr "Nenakonfigurovali ste dostatok oddielov pre vybraný typ RAID." #~ msgid "Illegal /boot RAID Type" #~ msgstr "Chybný RAID typ pre /boot" #~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." #~ msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1." #~ msgid "Illegal RAID mountpoint" #~ msgstr "Chybný RAID bod pripojenia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot " #~ "partition (non-RAID) as well." #~ msgstr "" #~ "RAID oddiely nemôžu byť na Alphách pripojené ako koreňový systém (/)." #~ msgid "" #~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " #~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it " #~ "is possible to boot from this partition?" #~ msgstr "" #~ "Oddiel %s je existujúci oddiel v sade oddielov pre toto RAID zariadenie. " #~ "Bod pripojenia je nastavený na /boot. Ste si istý/á, že je možné z tohoto " #~ "oddielu zavádzať systém?" #~ msgid "Use Pre-existing Partition?" #~ msgstr "Použiť existujúci oddiel?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot Add RAID Devices" #~ msgstr "Žiadne RAID zariadenie" #~ msgid "Auto-Partition" #~ msgstr "Automatické rozdelenie" #~ msgid "Using Existing Disk Space" #~ msgstr "Používa sa existujúci diskový priestor" #~ msgid "Remove Linux partitions" #~ msgstr "Zrušiť Linux oddiely" #~ msgid "Use existing free space" #~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor" #~ msgid "Intended Use" #~ msgstr "Zamýšľané použitie" #~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" #~ msgstr "Skutočne chcete zrušiť toto RAID zariadenie?" #~ msgid "Reset Partition Table" #~ msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia" #~ msgid "Reset partition table to original contents? " #~ msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia do pôvodného stavu?" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Total (M)" #~ msgstr "Spolu" #~ msgid "Unallocated Partitions Exist..." #~ msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "or a RAID partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Musíte priradiť koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2) " #~ "alebo RAID oddiel, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Oddiely" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "Pridať..." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "Upraviť..." #~ msgid "_Make RAID Device" #~ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie" #~ msgid "Auto Partition" #~ msgstr "Automatické rozdelenie" #~ msgid "Drive Summary" #~ msgstr "Súhrn pre disk" #~ msgid "Swap Partition" #~ msgstr "Oddiel odkladacieho priestoru" #, fuzzy #~ msgid "Raid Partition" #~ msgstr "Úprava oddielu" #, fuzzy #~ msgid "Edit New Partition" #~ msgstr "Úprava oddielu" #, fuzzy #~ msgid "Use remaining space?:" #~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor" #, fuzzy #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Current Disk Partitions" #~ msgstr "Aktuálne oddiely disku" #~ msgid "Drive Summaries" #~ msgstr "Súhrny pre disky" #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Musíte priradiť koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2), aby " #~ "bolo možné pokračovať v inštalácii." #~ msgid "No Swap Partition" #~ msgstr "Žiadny odkladací priestor" #~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #, fuzzy #~ msgid "No /boot/efi Partition" #~ msgstr "Chýba koreňový oddiel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary " #~ "partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #~ msgid "" #~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " #~ "written to the disk.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Existujú nepridelené oddiely. Pokiaľ teraz skončíte, nebudú na disk " #~ "zapísané.\n" #~ "\n" #~ "Naozaj chcete skončiť?" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Zapísať zmeny" #~ msgid "Save changes to partition table(s)?" #~ msgstr "Zapísať zmeny tabuľky/tabuliek rozdelenia?" #~ msgid "You may only delete NFS mounts." #~ msgstr "Môžete zrušiť iba body pripojenia NFS." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf" #~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #~ msgid "Horizontal Frequency Range" #~ msgstr "Rozsah horizontálnych frekvencií" #~ msgid "Vertical Frequency Range" #~ msgstr "Rozsah vertikálnych frekvencií" #, fuzzy #~ msgid "Make Raid Device" #~ msgstr "Použité RAID zariadenie" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." #~ msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #, fuzzy #~ msgid "Samba Server:" #~ msgstr "NIS server:" #, fuzzy #~ msgid "GRUB Password" #~ msgstr "Heslo superpoužívateľa" #, fuzzy #~ msgid "Bootloader Password: " #~ msgstr "Heslo root-a: " #, fuzzy #~ msgid "Filesystem Missing" #~ msgstr "Formátovanie súborového systému" #, fuzzy #~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Oddiel" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a password for the root user." #~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " #~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " #~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " #~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the Red Hat Linux manuals." #~ msgstr "" #~ "Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n" #~ "\n" #~ "Stlačte return pre reštartovanie systému a uistite sa, že ste odstránili " #~ "zavádzacie médium z mechaniky - inak sa znovu spustí inštalácia. Pre " #~ "informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite do " #~ "Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Informácie o konfigurácii a použití vášho systému sú dostupné príručkách " #~ "k Red Hat Linuxu." #, fuzzy #~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #, fuzzy #~ msgid "Automatic Disk Setup" #~ msgstr "Nastavenie diskov" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " #~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " #~ "setup.\n" #~ "\n" #~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " #~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " #~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " #~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" #~ "\n" #~ "Which tool would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "Disk Druid je nástroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov " #~ "pripojenia. Je vytvorený tak, aby bolo jeho použitie jednoduchšie ako " #~ "tradičný fdisk a aby poskytoval viac možností. Existujú však prípady, " #~ "kedy môže byť vhodnejší fdisk.\n" #~ "\n" #~ "Ktorý nástroj chcete použiť?" #~ msgid "X Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia X" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Na počítačoch Ultra od SMCC pravdepodobne nebude zavádzanie z diskety " #~ "fungovať.\n" #~ "\n" #~ msgid "Bootdisk" #~ msgstr "Zavádzacia disketa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then " #~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " #~ "will be erased during creation of the boot disk." #~ msgstr "" #~ "Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby " #~ "zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej vymazané." #, fuzzy #~ msgid "Choose the languages to be installed:" #~ msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré si želáte nainštalovať?" #, fuzzy #~ msgid "Choose the default language: " #~ msgstr "Výber jazyka" #, fuzzy #~ msgid "Add partition" #~ msgstr "Chýba koreňový oddiel" #, fuzzy #~ msgid "Not a Partition" #~ msgstr "Žiadny odkladací priestor" #, fuzzy #~ msgid "Remove no partitions" #~ msgstr "Zrušiť Linux oddiely" #, fuzzy #~ msgid "Custom System" #~ msgstr "Inštalovať systém podľa vlastnej špecifikácie" #, fuzzy #~ msgid "Server System" #~ msgstr "Inštalovať serverový systém" #, fuzzy #~ msgid "Swap Space" #~ msgstr "Odkladací priestor" #, fuzzy #~ msgid "Creating swap space..." #~ msgstr "Formátovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..." #, fuzzy #~ msgid "Formatting swap space..." #~ msgstr "Formátovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..." #~ msgid "Error creating swap on device " #~ msgstr "Chyba pri vytváraní odkladacieho priestoru na zariadení " #~ msgid "Error unmounting %s: %s" #~ msgstr "Chyba pri odpájaní %s: %s" #~ msgid "Creating RAID devices..." #~ msgstr "Vytváranie RAID zariadení..." #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Loopback" #~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." #~ msgstr "Vytváranie súborového systému loopback na zariadení /dev/%s..." #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Ukončiť" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" #~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" #~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell na %s" #~ msgid "Upgrade Existing Installation" #~ msgstr "Aktualizovať existujúcu inštaláciu" #~ msgid "X probe results" #~ msgstr "Výsledky X skúšky" #~ msgid "Unlisted Card" #~ msgstr "Neznáma karta" #~ msgid "Video Card Selection" #~ msgstr "Výber grafickej karty" #~ msgid "Which video card do you have?" #~ msgstr "Aký typ grafickej karty máte?" #~ msgid "X Server Selection" #~ msgstr "Výber X servera" #~ msgid "Choose a server" #~ msgstr "Vyberte server" #~ msgid "Hostname Setup" #~ msgstr "Nastavenie názvu počítača" #, fuzzy #~ msgid "Language Default" #~ msgstr "Výber jazyka" #~ msgid "Time Zone Setup" #~ msgstr "Nastavenie časového pásma" #~ msgid "Configuration Complete" #~ msgstr "Konfigurácia ukončená" #~ msgid "LILO Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia LILO" #~ msgid "Manually Partition" #~ msgstr "Manuálne rozdelenie" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgid "Package Groups" #~ msgstr "Skupiny balíkov" #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Jednotlivé balíky" #~ msgid "Installation Complete" #~ msgstr "Inštalácia ukončená" #~ msgid "Examine System" #~ msgstr "Prehliadanie systému" #, fuzzy #~ msgid "System Swap Space" #~ msgstr "Odkladací priestor" #~ msgid "Customize Upgrade" #~ msgstr "Úprava aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade Begins" #~ msgstr "Aktualizácia - prehliadanie" #~ msgid "Upgrade Complete" #~ msgstr "Aktualizácia ukončená" #~ msgid "Plug and Play Monitor" #~ msgstr "Monitor Plug and Play" #~ msgid "Horizontal frequency range" #~ msgstr "Rozsah horizontálnych frekvencií" #~ msgid "Vertical frequency range" #~ msgstr "Rozsah vertikálnych frekvencií" #, fuzzy #~ msgid "Aborting upgrade" #~ msgstr "Systém pre aktualizáciu" #~ msgid "Check for bad blocks while formatting" #~ msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" #~ msgid "Lilo Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia LILO" #~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Použiť lineárny režim (potrebné pre niektoré SCSI jednotky)" #, fuzzy #~ msgid "Install LILO" #~ msgstr "Inštalovať" #~ msgid "" #~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-" #~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would " #~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you " #~ "like? They must total less then %d megabytes in size." #~ msgstr "" #~ "Zvolili ste vytvorenie vášho koreňového súborového systému na už " #~ "existujúcom DOS alebo Windows súborovom systéme. Ako veľký (v " #~ "megabajtoch) má byť koreňový systém a akú veľkosť odkladacieho priestoru " #~ "si želáte? Spolu musia mať menej ako %d megabajtov." #~ msgid "Root filesystem size:" #~ msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému:" #~ msgid "Swap space size:" #~ msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Partitioning Failed" #~ msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #, fuzzy #~ msgid "Manual Partitioning" #~ msgstr "Manuálne rozdelenie" #, fuzzy #~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" #~ msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #~ msgid "Bits per Pixel" #~ msgstr "Bitov na pixel" #~ msgid "Autoprobe results:" #~ msgstr "Výsledky automatického testu:" #, fuzzy #~ msgid "Skip LILO" #~ msgstr "Vynechať" #~ msgid "" #~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " #~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " #~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." #~ msgstr "" #~ "Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel " #~ "vyhradený pre Linux. Odporúčame umiestniť tento oddiel na jeden z prvých " #~ "dvoch pevných diskov vo vašom systéme, aby bolo možné zaviesť Linux " #~ "pomocou LILO zavádzača." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by " #~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Pokiaľ to nechcete urobiť, môžete vykonať rozdelenie ručne, alebo sa " #~ "môžete vrátiť späť a vykonať inštaláciu podľa vlastného výberu." #~ msgid "Manually partition" #~ msgstr "Manuálne rozdelenie" #~ msgid "" #~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " #~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " #~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " #~ "during a previous install." #~ msgstr "" #~ "Ktoré oddiely chcete naformátovať? Silne sa odporúča naformátovať všetky " #~ "systémové oddiely, vrátane /, /usr a /var. BňNie je potrebné formátovať /" #~ "home alebo /usr/local, pokiaľ boli už nakonfigurované počas " #~ "predchádzajúcej inštalácie." #~ msgid "Choose Partitions to Format" #~ msgstr "Výber oddielov pre formátovanie" #~ msgid "Root filesystem size" #~ msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #~ msgid "Swap space" #~ msgstr "Odkladací priestor" #~ msgid "The size you enter must be a number." #~ msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." #~ msgid "" #~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " #~ "which is %d megabytes." #~ msgstr "" #~ "Celková veľkosť musí byť menšia ako voľné miesto na disku, ktoré je %d " #~ "megabajtov." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " #~ "your system." #~ msgstr "Existujúce inštalácie Linuxu na vašom systéme budú vymazané." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " #~ "room for your Linux installation." #~ msgstr "" #~ "VŠETKY ÚDAJE na vašom disku budú vymazané, aby sa mohol vytvoriť priestor " #~ "pre vašu inštaláciu Linuxu." #, fuzzy #~ msgid "Loading %s ramdisk..." #~ msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..." #~ msgid "Error loading ramdisk." #~ msgstr "Chyba pri čítaní ramdisku. " #, fuzzy #~ msgid "Networked Workstation" #~ msgstr "Konfigurácia siete" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" #~ msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..." #, fuzzy #~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" #~ msgstr "Úprava oddielu" #, fuzzy #~ msgid "Initializing IDE modules..." #~ msgstr "Inicializujem CDROM..." #~ msgid "" #~ msgid "Test this configuration" #~ msgstr "Otestovať túto konfiguráciu" #~ msgid "Error mounting %s: %s" #~ msgstr "Chyba pri pripájaní %s: %s" #~ msgid "Do not install LILO" #~ msgstr "Neinštalovať LILO" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hore" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Názov: " #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Veľkosť:" #~ msgid "Select Package For Installation" #~ msgstr "Vyberte balíky pre inštaláciu" #~ msgid "Confirm Partitioning Selection" #~ msgstr "Potvrďte výber rozdelenia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " #~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " #~ "what label you want to use for each of them.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné " #~ "systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné " #~ "systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť." #, fuzzy #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru: %s" #~ msgid "Install GNOME Workstation" #~ msgstr "Inštalovať GNOME pracovnú stanicu" #~ msgid "Install KDE Workstation" #~ msgstr "Inštalovať KDE pracovnú stanicu" #~ msgid "GNOME Workstation" #~ msgstr "Pracovná stanica GNOME" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Použiť fdisk" #~ msgid "Remove data" #~ msgstr "Odstrániť údaje" #~ msgid "Grow to fill disk?" #~ msgstr "Zväčšiť po koniec disku?" #~ msgid "" #~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " #~ "sure all the component partitions are bootable." #~ msgstr "" #~ "Toto zariadenie raid ste zadefinovali ako zariadenie, z ktorého sa " #~ "zavedie systém. Skontrolujte prosím, či sú všetky oddiely, z ktorých je " #~ "zložené, zavádzacie." #~ msgid "Which driver should I try?" #~ msgstr "Ktorý ovládač mám skúsiť?"