msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-18 14:58-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Cristioan Gafton \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: ../fstab.py:204 ../fstab.py:359 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formatterar" #: ../fstab.py:205 #, fuzzy, c-format msgid "Formatting swap space on /dev/%s..." msgstr "Formatterar swap utrymme på enhet %s..." #: ../fstab.py:215 ../fstab.py:292 ../fstab.py:425 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:467 ../loader/loader.c:477 ../loader/loader.c:693 ../loader/loader.c:738 ../loader/loader.c:876 ../loader/loader.c:881 ../loader/loader.c:1633 ../loader/loader.c:1679 ../loader/loader.c:1750 ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228 ../text.py:275 ../text.py:758 ../todo.py:335 ../todo.py:841 ../todo.py:872 ../todo.py:1241 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../fstab.py:215 #, fuzzy msgid "Error creating swap on device " msgstr "Formatterar swap utrymme på enhet %s..." #: ../fstab.py:293 #, fuzzy, c-format msgid "Error unmounting %s: %s" msgstr "Fel vid öppning: kickstart-fil %s: %s" #: ../fstab.py:315 ../todo.py:482 msgid "Creating" msgstr "" #: ../fstab.py:315 #, fuzzy msgid "Creating RAID devices..." msgstr "Skapar bootdisk..." #: ../fstab.py:360 #, fuzzy, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Skapar ext2" #: ../fstab.py:382 msgid "Loopback" msgstr "" #: ../fstab.py:383 #, c-format msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." msgstr "" #: ../fstab.py:426 #, fuzzy, c-format msgid "Error mounting %s: %s" msgstr "Fel vid öppning: kickstart-fil %s: %s" #: ../gui.py:270 ../gui.py:516 msgid "Next" msgstr "" #: ../gui.py:271 ../gui.py:515 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:168 ../loader/devices.c:218 ../loader/lang.c:536 ../loader/loader.c:251 ../loader/loader.c:599 ../loader/loader.c:635 ../loader/loader.c:738 ../loader/loader.c:1110 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:54 ../text.py:65 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143 ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:222 ../text.py:278 ../text.py:292 ../text.py:294 ../text.py:313 ../text.py:315 ../text.py:337 ../text.py:339 ../text.py:446 ../text.py:497 ../text.py:499 ../text.py:512 ../text.py:530 ../text.py:543 ../text.py:580 ../text.py:582 ../text.py:608 ../text.py:611 ../text.py:620 ../text.py:678 ../text.py:679 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:86 ../textw/lilo.py:93 ../textw/lilo.py:168 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/packages.py:145 ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:63 ../textw/partitioning.py:211 ../textw/partitioning.py:260 ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:87 ../textw/silo.py:186 ../textw/timezone.py:63 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:145 ../textw/userauth.py:176 ../textw/userauth.py:248 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: ../gui.py:272 ../gui.py:520 msgid "Show Help" msgstr "" #: ../gui.py:273 ../gui.py:519 msgid "Hide Help" msgstr "" #: ../gui.py:274 ../gui.py:518 msgid "Finish" msgstr "" #: ../gui.py:277 ../gui.py:541 msgid "Online Help" msgstr "" #: ../gui.py:278 ../iw/language.py:10 ../text.py:59 ../text.py:998 ../text.py:1027 msgid "Language Selection" msgstr "" #: ../gui.py:482 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "" #: ../gui.py:486 #, fuzzy msgid "Red Hat Linux Install Shell" msgstr "Välkommen till Red Hat Linux" #: ../gui.py:497 #, fuzzy, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "Välkommen till Red Hat Linux" #: ../gui.py:498 #, c-format msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" msgstr "" #: ../installclass.py:245 msgid "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system." msgstr "" #: ../installclass.py:282 #, fuzzy msgid "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your Linux installation." msgstr "Du är på väg att förlora data. Är du säker att du vill göra detta? " #. code to create dialog in gtk+ #: ../libfdisk/fsedit.c:669 ../libfdisk/fsedit.c:676 ../libfdisk/fsedit.c:683 ../libfdisk/fsedit.c:692 ../libfdisk/fsedit.c:719 ../libfdisk/fsedit.c:729 ../libfdisk/fsedit.c:758 ../libfdisk/fsedit.c:774 ../libfdisk/fsedit.c:1163 ../libfdisk/gnomefsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1073 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1296 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1390 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1408 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1646 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1903 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1921 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1936 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1945 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1954 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1993 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2154 ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462 ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558 ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426 ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:234 ../text.py:54 ../text.py:56 ../text.py:100 ../text.py:620 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:104 ../textw/lilo.py:117 ../textw/lilo.py:167 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:137 ../textw/silo.py:185 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../text.py:60 #, fuzzy msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Vilka paket skall installeras?" #: ../text.py:80 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "" #: ../text.py:81 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "" #: ../text.py:82 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "" #: ../text.py:83 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/lilo.py:201 ../iw/silo.py:246 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:99 ../textw/lilo.py:158 ../textw/silo.py:119 ../textw/silo.py:176 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../text.py:99 #, c-format msgid "What device is your mouse located on? %s %i" msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/devices.c:218 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:269 ../loader/lang.c:536 ../loader/loader.c:251 ../loader/loader.c:467 ../loader/loader.c:477 ../loader/loader.c:635 ../loader/loader.c:693 ../loader/loader.c:738 ../loader/loader.c:876 ../loader/loader.c:881 ../loader/loader.c:966 ../loader/loader.c:1110 ../loader/loader.c:1633 ../loader/loader.c:1679 ../loader/loader.c:1742 ../loader/loader.c:1750 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:557 ../loader/net.c:588 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228 ../loader/urls.c:361 ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:222 ../text.py:292 ../text.py:337 ../text.py:354 ../text.py:446 ../text.py:466 ../text.py:497 ../text.py:580 ../text.py:608 ../text.py:678 ../text.py:703 ../text.py:717 ../text.py:737 ../text.py:750 ../text.py:762 ../text.py:957 ../text.py:961 ../text.py:1158 ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:86 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/partitioning.py:211 ../textw/partitioning.py:260 ../textw/partitioning.py:270 ../textw/partitioning.py:278 ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:87 ../textw/timezone.py:63 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:43 ../textw/userauth.py:48 ../textw/userauth.py:81 ../textw/userauth.py:92 ../textw/userauth.py:98 ../textw/userauth.py:106 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:176 ../textw/userauth.py:248 msgid "OK" msgstr "" #: ../text.py:122 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "" #: ../text.py:131 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "" #: ../text.py:133 #, fuzzy msgid "Mouse Selection" msgstr "Modulparametrar" #: ../text.py:171 ../text.py:1000 ../text.py:1029 #, fuzzy msgid "Keyboard Selection" msgstr "Tangentbords-typ" #: ../text.py:172 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "" #: ../text.py:215 #, fuzzy msgid "Install GNOME Workstation" msgstr "Arbetsstation" #: ../text.py:216 #, fuzzy msgid "Install KDE Workstation" msgstr "Arbetsstation" #: ../text.py:217 #, fuzzy msgid "Install Server System" msgstr "Installera system" #: ../text.py:218 #, fuzzy msgid "Install Custom System" msgstr "Installera system" #: ../text.py:219 #, fuzzy msgid "Upgrade Existing Installation" msgstr "Lilo-installation" #: ../text.py:220 ../text.py:1032 #, fuzzy msgid "Installation Type" msgstr "Installationssteg" #: ../text.py:221 #, fuzzy msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Vilket installationsmedium innehåller paketen som skall installeras?" #: ../text.py:276 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Du har inga Linux partitioner. Du kan inte uppgradera systemet!" #: ../text.py:289 #, fuzzy msgid "System to Upgrade" msgstr "Systemfel %d" #: ../text.py:290 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Vilken partition innehåller rot-partitionen i ditt system?" #: ../text.py:305 #, fuzzy msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Välj ut paket som skall uppgraderas" #: ../text.py:306 msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "Paketen du har installerat, och andra paket som är nödvändiga för att installera dem, har blivit utvalda för uppgradering. Vill du anpassa vilka paket som ska bli uppgraderade?" #: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:702 ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2316 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2369 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582 ../loader/loader.c:599 ../loader/net.c:711 ../text.py:313 ../text.py:512 ../text.py:530 ../text.py:537 ../textw/partitioning.py:172 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:702 ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2316 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2369 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582 ../loader/net.c:711 ../text.py:313 ../text.py:318 ../text.py:512 ../text.py:530 ../text.py:540 ../textw/partitioning.py:172 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../text.py:328 ../text.py:346 #, fuzzy msgid "Red Hat Linux" msgstr "Välkommen till Red Hat Linux" #: ../text.py:329 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Välkommen til Red Hat Linux!\n" "\n" "Denna installationsprocess är beskriven i detalj i den officiella Red Hat Linux-installationsguiden, som är tillgänglig från Red Hat Software. Om du har tillgång till denna manual bör du läsa igenom sektionen om installation innan du fortsätter.\n" "\n" "Om du har köpt \"Official Red Hat Linux\", kom ihåg att registera dig på vår websida, http://www.redhat.com" #: ../text.py:347 msgid "" "Welcome to the Red Hat Linux!\n" "\n" "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure site-specific options of your computer.\n" "\n" "To exit without changing your setup select the Cancel button below." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1646 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2154 ../libfdisk/newtfsedit.c:463 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:168 ../loader/loader.c:1742 ../text.py:354 ../text.py:356 ../textw/lilo.py:104 ../textw/lilo.py:122 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:142 ../textw/userauth.py:62 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../text.py:418 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" #: ../loader/net.c:234 ../text.py:423 msgid "IP address:" msgstr "IP-adress:" #: ../loader/net.c:237 ../text.py:424 msgid "Netmask:" msgstr "Nätmask" #: ../loader/net.c:240 ../text.py:425 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standard gateway (IP):" #: ../loader/net.c:243 ../text.py:426 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primär namnserver:" #: ../iw/network.py:11 ../text.py:448 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../text.py:464 #, fuzzy msgid "Invalid information" msgstr "Information saknas" #: ../text.py:465 #, fuzzy msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Du måste skriva in en giltig IP-adress och nätmask." #: ../text.py:493 #, fuzzy msgid "Hostname Configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../text.py:494 msgid "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" #: ../iw/network.py:210 ../loader/net.c:458 ../loader/net.c:630 ../text.py:497 msgid "Hostname" msgstr "Värdnamn" #: ../text.py:513 #, fuzzy msgid "" "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from severe system failures.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" "En bootdisk låter dig boota linuxsystemet utan att vara beroende av den vanliga bootladdaren. Det är användbart om du inte vill installera lilo, om något annat operativsystem tar bort lilo eller om lilo inte fungerar med din hårdvara. En anpassad bootdisk kan också användas tillsammans med Red Hat rescue-disk, vilket gör det enklare att återställa systemet efter allvarliga fel.\n" "\n" "Vill du skapa en bootdisk till ditt system?" #: ../text.py:532 msgid "" "\n" "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" "\n" msgstr "" #: ../text.py:535 ../text.py:746 msgid "Bootdisk" msgstr "" #: ../text.py:578 #, fuzzy msgid "X probe results" msgstr "Testa" #: ../text.py:597 ../text.py:616 msgid "Unlisted Card" msgstr "" #: ../text.py:605 #, fuzzy msgid "Video Card Selection" msgstr "Tangentbords-typ" #: ../text.py:606 #, fuzzy msgid "Which video card do you have?" msgstr "Vilken typ av tangenbord har du?" #: ../text.py:618 #, fuzzy msgid "X Server Selection" msgstr "Modulparametrar" #: ../text.py:618 #, fuzzy msgid "Choose a server" msgstr "Undersök en grupp:" #: ../text.py:674 #, fuzzy msgid "Installation to begin" msgstr "Installationssteg" #: ../iw/confirm.py:31 ../text.py:675 msgid "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "En komplett log av installationen kan hittas i /tmp/install.log efter omstart av systemet. Den kan vara bra att använda som referens." #: ../text.py:692 ../text.py:707 ../text.py:727 msgid "Complete" msgstr "Färdig" #: ../iw/congrats.py:32 ../text.py:693 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "\n" "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained in the Red Hat Linux manuals." msgstr "" "Gratulerar, installationen är färdig.\n" "\n" "Ta ut disketten ifrån diskettstationen och tryck för att starta om.För att hitta information om uppdateringar för denna utgåvan av Red Hat Linux, ta en titt på fellista som du finner på http://www.redhat.com \n" "\n" "Information om konfigurering kan du hitta i \"The Official Red Hat Linux User's Guide\"." #: ../text.py:708 ../text.py:728 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" " For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulerar, installationen är färdig.\n" "\n" "Ta ut disketten ifrån diskettstationen och tryck för att starta om.För att hitta information om uppdateringar för denna utgåvan av Red Hat Linux, ta en titt på fellista som du finner på http://www.redhat.com \n" "\n" "Information om konfigurering kan du hitta i \"The Official Red Hat Linux User's Guide\"." #: ../iw/bootdisk.py:50 ../text.py:747 msgid "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of the boot disk." msgstr "" #: ../text.py:750 ../text.py:751 ../text.py:762 ../text.py:763 ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" #: ../iw/bootdisk.py:54 ../text.py:759 msgid "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" #: ../text.py:821 #, fuzzy msgid "Package Installation" msgstr "Lilo-installation" #: ../text.py:823 #, fuzzy msgid "Name : " msgstr "Könamn:" #: ../text.py:824 #, fuzzy msgid "Size : " msgstr "Storlek: " #: ../text.py:825 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../text.py:851 #, fuzzy msgid " Packages" msgstr "Paket" #: ../text.py:852 msgid " Bytes" msgstr "" #: ../text.py:853 msgid " Time" msgstr "" #: ../text.py:855 msgid "Total :" msgstr "" #: ../text.py:862 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "Färdig" #: ../text.py:872 msgid "Remaining: " msgstr "" #: ../text.py:961 ../text.py:962 msgid "Debug" msgstr "" #: ../text.py:974 msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../text.py:976 #, fuzzy msgid " / between elements | selects | next screen" msgstr " / mellan element | väljer | nästa skärm " #: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:996 ../text.py:1031 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../text.py:1002 ../text.py:1070 #, fuzzy msgid "Hostname Setup" msgstr "Söker efter värdnamn" #: ../text.py:1004 ../text.py:1072 #, fuzzy msgid "Network Setup" msgstr "NFS-konfiguration" #: ../text.py:1010 ../text.py:1078 msgid "Time Zone Setup" msgstr "" #: ../text.py:1012 ../text.py:1080 ../textw/userauth.py:8 msgid "Root Password" msgstr "Root lösenord" #: ../text.py:1014 ../text.py:1082 ../textw/userauth.py:152 msgid "User Account Setup" msgstr "" #: ../text.py:1016 ../text.py:1084 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Konfigurera tidzon" #: ../text.py:1022 #, fuzzy msgid "Configuration Complete" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../text.py:1040 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:89 ../textw/silo.py:193 #, fuzzy msgid "SILO Configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../text.py:1046 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:83 ../textw/lilo.py:176 #, fuzzy msgid "LILO Configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../iw/lilo.py:104 ../iw/lilo.py:223 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:269 ../text.py:1050 ../text.py:1056 #, fuzzy msgid "Partition" msgstr "Partitionera om" #: ../text.py:1052 #, fuzzy msgid "Manually Partition" msgstr "Partitionera om" #: ../text.py:1054 #, fuzzy msgid "Automatic Partition" msgstr "Ändra partition" #: ../text.py:1058 ../textw/partitioning.py:252 #, fuzzy msgid "Root Filesystem Size" msgstr "Installera system" #: ../text.py:1060 msgid "Swap" msgstr "" #: ../text.py:1062 #, fuzzy msgid "Filesystem Formatting" msgstr "Formatterar" #: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1074 ../text.py:1076 #, fuzzy msgid "Mouse Configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../text.py:1086 #, fuzzy msgid "Package Groups" msgstr "Paket" #: ../text.py:1088 ../text.py:1116 #, fuzzy msgid "Individual Packages" msgstr "Välj enstaka paket" #: ../text.py:1090 ../textw/packages.py:114 #, fuzzy msgid "Package Dependencies" msgstr "Olösta paketberoenden" #: ../iw/xconfig.py:249 ../text.py:1092 ../text.py:1100 #, fuzzy msgid "X Configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../text.py:1094 ../text.py:1099 ../text.py:1117 ../text.py:1120 msgid "Boot Disk" msgstr "" #: ../text.py:1096 #, fuzzy msgid "Installation Begins" msgstr "Installationssteg" #: ../text.py:1098 #, fuzzy msgid "Install System" msgstr "Installera system" #: ../text.py:1102 #, fuzzy msgid "Installation Complete" msgstr "Installationsklass" #: ../text.py:1107 msgid "Examine System" msgstr "" #: ../text.py:1114 msgid "Customize Upgrade" msgstr "" #: ../text.py:1119 #, fuzzy msgid "Upgrade System" msgstr "Uppgradera system" #: ../text.py:1121 #, fuzzy msgid "Upgrade Complete" msgstr "Uppgradera system" #: ../text.py:1155 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrytet" #: ../text.py:1156 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Försöket att återgå till föregående steg härifrån misslyckades. Prova igen." #: ../todo.py:336 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying file: %s" msgstr "Fel vid öppning av headerfil: %s" #: ../todo.py:482 #, fuzzy msgid "Creating boot disk..." msgstr "Skapar bootdisk..." #: ../todo.py:635 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Hämtar" #: ../todo.py:636 #, fuzzy msgid "Reading package information..." msgstr "Sänder DHCP-förfrågan..." #: ../todo.py:811 ../todo.py:824 msgid "no suggestion" msgstr "inget förslag" #: ../todo.py:830 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Allt" #: ../todo.py:831 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "" #: ../todo.py:842 ../todo.py:873 #, fuzzy, c-format msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" msgstr "Fel vid öppning: kickstart-fil %s: %s" #: ../todo.py:884 #, fuzzy msgid "Finding" msgstr "Hämtar" #: ../todo.py:885 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Letar efter paket att uppgradera..." #: ../todo.py:1121 msgid "Processing" msgstr "" #: ../todo.py:1122 #, fuzzy msgid "Preparing to install..." msgstr "Letar efter paket att uppgradera..." #: ../todo.py:1236 #, fuzzy msgid "Rebuilding" msgstr "Hämtar" #: ../todo.py:1237 #, fuzzy msgid "Rebuilding RPM database..." msgstr "Konverterar RPM-databasen..." #: ../todo.py:1242 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Ombyggning av RPM databas misslyckades. Eventuellt slut på diskutrymme?" #: ../todo.py:1292 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "" #: ../todo.py:1294 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "Installerar" #: ../todo.py:1315 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" #: ../todo.py:1318 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Ingen monteringspunkt" #: ../todo.py:1318 #, fuzzy msgid "Space Needed" msgstr "Omstart krävs" #: ../todo.py:1331 msgid "Disk Space" msgstr "Diskutrymme" #: ../todo.py:1355 #, fuzzy msgid "Post Install" msgstr "Installera" #: ../todo.py:1356 #, fuzzy msgid "Performing post install configuration..." msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:248 msgid "Video Card" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:250 msgid "Video Ram" msgstr "" #: ../xf86config.py:252 #, fuzzy msgid "X server" msgstr "Primär namnserver:" #: ../xf86config.py:254 #, fuzzy msgid "Unable to detect video card" msgstr "Skapar initiell ramdisk.." #: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:261 ../xf86config.py:263 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../xf86config.py:263 msgid "Plug and Play Monitor" msgstr "" #: ../xf86config.py:265 msgid "Horizontal frequency range" msgstr "" #: ../xf86config.py:267 msgid "Vertical frequency range" msgstr "" #: ../iw/account.py:14 #, fuzzy msgid "Account Configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../iw/account.py:35 #, fuzzy msgid "Root password accepted." msgstr "Root lösenord" #: ../iw/account.py:38 #, fuzzy msgid "Root password is too short." msgstr "Root lösenord" #: ../iw/account.py:40 #, fuzzy msgid "Root password does not match." msgstr "Olika lösenord" #: ../iw/account.py:136 #, fuzzy msgid "Root Password: " msgstr "Root lösenord" #: ../iw/account.py:139 #, fuzzy msgid "Confirm: " msgstr "Konfigurera TCP/IP" #: ../iw/account.py:195 ../iw/account.py:234 #, fuzzy msgid "Account Name" msgstr "Användarnamn:" #: ../iw/account.py:199 ../textw/userauth.py:79 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Lösenord:" #: ../iw/account.py:203 ../textw/userauth.py:80 #, fuzzy msgid "Password (confirm)" msgstr "Lösenord (en gång till):" #: ../iw/account.py:207 ../iw/account.py:234 ../textw/userauth.py:78 ../textw/userauth.py:164 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../iw/account.py:216 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:175 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../iw/account.py:218 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:167 ../textw/lilo.py:189 ../textw/partitioning.py:62 ../textw/silo.py:185 ../textw/silo.py:207 ../textw/userauth.py:176 msgid "Edit" msgstr "Ändra" #: ../iw/account.py:220 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:175 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: ../iw/account.py:222 msgid "New" msgstr "" #: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:250 #, fuzzy msgid "Authentication Configuration" msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../iw/auth.py:50 msgid "Enable MD5 passwords" msgstr "" #: ../iw/auth.py:51 #, fuzzy msgid "Enable shadow passwords" msgstr "Sätt root-lösenord" #: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:255 msgid "Enable NIS" msgstr "" #: ../iw/auth.py:54 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "" #: ../iw/auth.py:66 msgid "NIS Domain: " msgstr "" #: ../iw/auth.py:68 #, fuzzy msgid "NIS Server: " msgstr "Namn på NFS-server" #: ../iw/bootdisk.py:10 msgid "Bootdisk Creation" msgstr "" #: ../iw/bootdisk.py:61 msgid "Skip boot disk creation" msgstr "" #: ../iw/confirm.py:11 #, fuzzy msgid "About to Install" msgstr "Komponenter som skall installeras" #: ../iw/confirm.py:28 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." msgstr "" #: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:58 #, fuzzy msgid "Congratulations" msgstr "Konfigurera tidzon" #: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:60 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Ändra" #: ../iw/congrats.py:80 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulerar, installationen är färdig.\n" "\n" "Ta ut disketten ifrån diskettstationen och tryck för att starta om.För att hitta information om uppdateringar för denna utgåvan av Red Hat Linux, ta en titt på fellista som du finner på http://www.redhat.com \n" "\n" "Information om konfigurering kan du hitta i \"The Official Red Hat Linux User's Guide\"." #: ../iw/dependencies.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Olösta paketberoenden" #: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:121 ../textw/packages.py:121 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:121 msgid "Requirement" msgstr "Krav" #: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:133 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Installera paket för att tillfredställa beroenden" #: ../iw/examine.py:10 #, fuzzy msgid "Upgrade Examine" msgstr "Uppgraderar" #: ../iw/examine.py:35 #, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" msgstr "Du har inga Linux partitioner. Du kan inte uppgradera systemet!" #: ../iw/examine.py:60 #, fuzzy msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Välj ut paket som skall uppgraderas" #: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22 msgid "fdisk" msgstr "" #: ../iw/fdisk.py:80 #, fuzzy msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Välj skrivarförbindelse" #: ../iw/format.py:12 #, fuzzy msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Välj partitioner att formatera" #: ../iw/format.py:47 #, fuzzy msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Sök efter skadade block under formateringen" #: ../iw/installpath.py:38 #, fuzzy msgid "GNOME Workstation" msgstr "Arbetsstation" #: ../iw/installpath.py:40 #, fuzzy msgid "KDE Workstation" msgstr "Arbetsstation" #: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2222 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2242 msgid "Server" msgstr "" #: ../iw/installpath.py:43 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../iw/installpath.py:93 #, fuzzy msgid "Install Type" msgstr "Installera system" #: ../iw/installpath.py:181 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../iw/installpath.py:183 msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" #: ../iw/installpath.py:236 #, fuzzy msgid "Use fdisk" msgstr "Hela disken" #: ../iw/keyboard.py:13 #, fuzzy msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../iw/keyboard.py:56 msgid "Model" msgstr "" #: ../iw/keyboard.py:75 msgid "Layout" msgstr "" #: ../iw/keyboard.py:94 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: ../iw/keyboard.py:103 msgid "Enable dead keys" msgstr "" #: ../iw/keyboard.py:104 msgid "Disable dead keys" msgstr "" #: ../iw/keyboard.py:113 #, fuzzy msgid "Test your selection here:" msgstr "Tangentbords-typ" #: ../iw/language.py:21 ../loader/lang.c:267 #, fuzzy msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Vilka paket skall installeras?" #: ../iw/lilo.py:18 #, fuzzy msgid "Lilo Configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../iw/lilo.py:109 ../iw/lilo.py:224 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:270 msgid "Type" msgstr "" #: ../iw/lilo.py:144 #, fuzzy msgid "Install LILO boot record on:" msgstr "Installera en bootladdare" #: ../iw/lilo.py:151 ../iw/silo.py:167 ../textw/silo.py:61 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "" #: ../iw/lilo.py:155 ../iw/silo.py:170 ../textw/silo.py:62 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Første sektor av bootpartisjon" #: ../iw/lilo.py:159 ../textw/lilo.py:24 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "Använd linjärt läge (vissa hårddiskar kräver det)" #: ../iw/lilo.py:169 ../iw/silo.py:197 #, fuzzy msgid "Kernel parameters" msgstr "Modulparametrar" #: ../iw/lilo.py:186 ../iw/silo.py:215 #, fuzzy msgid "Create boot disk" msgstr "Skapa bootdisk" #: ../iw/lilo.py:190 msgid "Do not install LILO" msgstr "" #: ../iw/lilo.py:201 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:158 ../textw/silo.py:176 msgid "Default" msgstr "" #: ../iw/lilo.py:201 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:158 ../textw/silo.py:176 msgid "Partition type" msgstr "Partitionstyp" #: ../iw/lilo.py:201 ../iw/lilo.py:235 ../iw/silo.py:246 ../iw/silo.py:281 ../textw/lilo.py:100 ../textw/lilo.py:158 ../textw/silo.py:120 ../textw/silo.py:176 msgid "Boot label" msgstr "Bootnamn" #: ../iw/mouse.py:134 msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "" #: ../iw/network.py:148 #, fuzzy msgid "Configure using DHCP" msgstr "Konfigurera tidzon" #: ../iw/network.py:154 msgid "Activate on boot" msgstr "" #: ../iw/network.py:163 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "IP-adress:" #: ../iw/network.py:164 ../loader/net.c:628 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" #: ../iw/network.py:165 ../loader/loader.c:236 msgid "Network" msgstr "" #: ../iw/network.py:166 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ../iw/network.py:211 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../iw/network.py:211 msgid "Primary DNS" msgstr "" #: ../iw/network.py:211 msgid "Secondary DNS" msgstr "" #: ../iw/network.py:211 msgid "Ternary DNS" msgstr "" #: ../iw/package.py:20 msgid "Individual Package Selection" msgstr "" #: ../iw/package.py:176 msgid "Up" msgstr "" #: ../iw/package.py:324 msgid "Name: " msgstr "" #: ../iw/package.py:329 #, fuzzy msgid "Package Details" msgstr "Paket" #: ../iw/package.py:335 #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Storlek:" #: ../iw/package.py:341 #, fuzzy msgid "Select Package For Installation" msgstr "Silo-installation" #: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87 msgid "Package Group Selection" msgstr "" #: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18 msgid "Select individual packages" msgstr "Välj enstaka paket" #: ../iw/progress.py:29 #, fuzzy msgid "Installing Packages" msgstr "Installerar" #: ../iw/progress.py:122 ../iw/progress.py:157 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Storlek:" #: ../iw/progress.py:123 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "(ingen summering)" #: ../iw/progress.py:157 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Installationsstatus" #: ../iw/progress.py:157 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Paket" #: ../iw/progress.py:157 msgid "Time" msgstr "" #: ../iw/progress.py:162 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Lokal" #: ../iw/progress.py:163 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Färdig" #: ../iw/progress.py:164 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "Hämtar" #: ../iw/rootpartition.py:16 msgid "Confirm Partitioning Selection" msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22 #, fuzzy msgid "Disk Druid" msgstr "Hårddisk inställningar" #: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:167 msgid "Low Memory" msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:168 msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that okay?" msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:114 ../textw/partitioning.py:253 #, c-format msgid "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must total less then %d megabytes in size." msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:134 #, fuzzy msgid "Root filesystem size:" msgstr "Installera system" #: ../iw/rootpartition.py:139 #, fuzzy msgid "Swap space size:" msgstr "Pappersstorlek:" #: ../iw/rootpartition.py:158 ../textw/partitioning.py:121 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Ändra partition" #: ../iw/rootpartition.py:224 ../textw/partitioning.py:122 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "If you don't want to do this, you can continue with this install by partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized installation." msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:238 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "Server:" #: ../iw/rootpartition.py:241 ../textw/partitioning.py:126 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Partitionera om" #: ../iw/silo.py:18 #, fuzzy msgid "Silo Configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../iw/silo.py:162 #, fuzzy msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Installera en bootladdare" #: ../iw/silo.py:175 #, fuzzy msgid "Create PROM alias" msgstr "Skapa bootdisk" #: ../iw/silo.py:193 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "" #: ../iw/silo.py:225 msgid "Do not install SILO" msgstr "" #: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:80 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: ../iw/timezone.py:143 msgid "View:" msgstr "" #: ../iw/timezone.py:151 ../iw/timezone.py:152 msgid "System clock uses UTC" msgstr "" #: ../iw/timezone.py:200 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" msgstr "" #: ../iw/timezone.py:214 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Arbetsstation" #: ../iw/timezone.py:215 msgid "UTC Offset" msgstr "" #: ../iw/welcome.py:80 #, fuzzy msgid "Would you like to configure your system?" msgstr "Vill du konfigurera en skrivare?" #: ../iw/xconfig.py:13 msgid "Horizontal Frequency Range" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:14 msgid "Vertical Frequency Range" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:15 msgid "Test failed" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:398 #, fuzzy msgid "Customize X Configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../iw/xconfig.py:87 msgid "Bits per Pixel" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:394 #, fuzzy msgid "Test this configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../iw/xconfig.py:112 #, fuzzy msgid "Monitor Configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../iw/xconfig.py:215 msgid "Horizontal Sync" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:224 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:318 msgid "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size from the choices below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:329 msgid "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine the best settings for your display." msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:350 msgid "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:403 msgid "Use Graphical Login" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:404 #, fuzzy msgid "Skip X Configuration" msgstr "SCSI-konfigurering" #: ../textw/lilo.py:18 ../textw/silo.py:14 msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." msgstr "Några system behöver speciella tillval till kärnan vid uppstart för att systemet skall fungerar ordentligt. Om du behöver sådana, skriv in dem nu.Om du inte behöver några, eller om du inte är säker, låt fältet vara tomt." #: ../textw/lilo.py:84 ../textw/silo.py:91 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Var vill du placera bootladdaren?" #: ../textw/lilo.py:104 ../textw/lilo.py:125 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:145 msgid "Clear" msgstr "Nollställ" #: ../textw/lilo.py:112 ../textw/silo.py:132 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Sätt bootnamn" #: ../textw/lilo.py:171 ../textw/silo.py:188 msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them." msgstr "Boothanteraren Red Hat använder kan också starta andra operativsystem. Berätta vilka andra partition du önskar att boota och vilket bootnamn du vill använda för att boota dem." #: ../textw/packages.py:115 msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select Ok all of those required packages will be installed." msgstr "Vissa paket du har valt att installera behöver paket du inte valt. Om du väljer 'Ok' kommer även dessa paket installeras." #: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:56 msgid "Disk Setup" msgstr "Hårddisk inställningar" #: ../textw/partitioning.py:15 msgid "" "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases where fdisk may be preferred.\n" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "Disk Druid är ett verktyg för att partitionera och/eller konfiguration. Det är utvecklat för att vara enklare än det traditionella partitionerings programmet, fdisk. Det finns emellertid situationer där fdisk passar bättre." #: ../textw/partitioning.py:57 #, fuzzy msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." msgstr "För att installera Red Hat Linux behöver du minst en partition på 50 MB Vi föreslår att du placerar denna på den första hårddisken i ditt system så du kan starta Linux med LILO." #: ../loader/loader.c:299 ../loader/loader.c:324 ../textw/partitioning.py:62 msgid "Done" msgstr "Färdig" #: ../textw/partitioning.py:126 ../textw/partitioning.py:127 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: ../textw/partitioning.py:187 msgid "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to format /home or /usr/local if they have already been configured during a previous install." msgstr "Vilka partitioner vill du formattera? Vi rekommenderar varmt att samtliga systempartitioner, speciellt /, /usr /var. Du behöver inte formattera /home eller /usr/local om de redan är konfigurerade av en tidigare installation" #: ../textw/partitioning.py:208 msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Sök efter skadade block under formateringen" #: ../textw/partitioning.py:213 #, fuzzy msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "Välj partitioner att formatera" #: ../textw/partitioning.py:258 #, fuzzy msgid "Root filesystem size" msgstr "Konfigurera filsystem" #: ../textw/partitioning.py:259 #, fuzzy msgid "Swap space" msgstr "Inget swap utrymme" #: ../textw/partitioning.py:268 ../textw/partitioning.py:274 #, fuzzy msgid "Bad Size" msgstr "Storlek:" #: ../textw/partitioning.py:269 msgid "The size you enter must be a number." msgstr "" #: ../textw/partitioning.py:275 #, c-format msgid "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, which is %d megabytes." msgstr "" #: ../textw/silo.py:63 #, fuzzy msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Skapa bootdisk" #: ../textw/silo.py:64 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "" #: ../textw/timezone.py:65 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "" #: ../textw/timezone.py:77 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "" #: ../textw/userauth.py:10 msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!" msgstr "Välj ett root-lösenord. DU skall skriva det två gånger för att vara säker att du inte skrev fel. Kom ihåg att root-lösenordet är den viktigaste delen av systemets säkerhet!" #: ../loader/urls.c:337 ../textw/userauth.py:23 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../textw/userauth.py:24 msgid "Password (again):" msgstr "Lösenord (en gång till):" #: ../textw/userauth.py:40 ../textw/userauth.py:95 #, fuzzy msgid "Password Length" msgstr "Olika lösenord" #: ../textw/userauth.py:41 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Rootlösenordet skall vara minst 6 tecken långt." #: ../textw/userauth.py:45 ../textw/userauth.py:103 msgid "Password Mismatch" msgstr "Olika lösenord" #: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:104 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Du skrev in två olika lösenord. Försök igen." #: ../textw/userauth.py:71 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Ändra" #: ../textw/userauth.py:73 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "Lägg till skrivare" #: ../textw/userauth.py:77 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Användare:" #: ../textw/userauth.py:90 #, fuzzy msgid "Missing User ID" msgstr "Lösenord saknas" #: ../textw/userauth.py:91 msgid "You must provide a user ID" msgstr "" #: ../textw/userauth.py:96 #, fuzzy msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Rootlösenordet skall vara minst 6 tecken långt." #: ../textw/userauth.py:113 msgid "User Exists" msgstr "" #: ../textw/userauth.py:114 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "" #: ../textw/userauth.py:141 msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration." msgstr "" #: ../textw/userauth.py:154 msgid "What user account would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up." msgstr "" #: ../textw/userauth.py:164 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Användarnamn:" #: ../textw/userauth.py:188 msgid "Enter the information for the user." msgstr "" #: ../textw/userauth.py:200 msgid "Change the information for this user." msgstr "" #: ../textw/userauth.py:251 #, fuzzy msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Root lösenord" #: ../textw/userauth.py:253 #, fuzzy msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Sätt root-lösenord" #: ../textw/userauth.py:260 #, fuzzy msgid "NIS Domain:" msgstr "Domännamn:" #: ../textw/userauth.py:262 #, fuzzy msgid "NIS Server:" msgstr "Namn på NFS-server" #: ../textw/userauth.py:264 msgid "or use:" msgstr "" #: ../textw/userauth.py:267 msgid "Request server via broadcast" msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:669 ../libfdisk/fsedit.c:676 ../libfdisk/fsedit.c:683 ../libfdisk/fsedit.c:692 ../libfdisk/fsedit.c:719 ../libfdisk/fsedit.c:729 msgid "Bad Mount Point" msgstr "Felaktig monteringspunkt" #: ../libfdisk/fsedit.c:670 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." msgstr "%s-katalogen måste finnas på rotfilsystemet." #: ../libfdisk/fsedit.c:677 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points must begin with a leading /." msgstr "" "Monteringspunkt %s är ogiltig.\n" "\n" "Monteringspunkter måste börja med en \"/\"." #: ../libfdisk/fsedit.c:684 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may not end with a /." msgstr "" "Monteringspunkten %s är ogiltig.\n" "\n" "Monteringspunkter kan inte sluta med en \"/\"." #: ../libfdisk/fsedit.c:693 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may only printable characters." msgstr "" "Monteringspunkten %s är ogiltig.\n" "\n" "Monteringspunkten kan bara innehålla normal tecken." #: ../libfdisk/fsedit.c:703 msgid "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not using Linux-native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:720 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "System partitions must be on Linux Native partitions." msgstr "" "Monteringpunkten %s är ogiltig.\n" "\n" "Systempartitioner måste vara av Linux Native typ." #: ../libfdisk/fsedit.c:730 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." msgstr "" "Monteringspunkten %s er ogiltig.\n" "\n" "/usr måste vara på en ext2- eller NFS-partition." #: ../libfdisk/fsedit.c:758 msgid "Too Many Drives" msgstr "För många hårddiskar" #: ../libfdisk/fsedit.c:759 msgid "You have more drives than this program supports. Please use the standard fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that you saw this message." msgstr "Du har för många hårddiskar för att kunna använda detta programmet. använd fdisk till att partitionera hårddiskarna. Vänligen skicka en notis till Red Hat Software att du fick detta meddelande." #: ../libfdisk/fsedit.c:774 msgid "No Drives Found" msgstr "Inga hårddiskar funna" #: ../libfdisk/fsedit.c:775 msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "Ett fel har uppstått - inga giltiga enheter som kan användas till filsystem kunde hittas. Kolla om hårdvaran är orsaken till problemet." #: ../libfdisk/fsedit.c:1085 ../libfdisk/fsedit.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The error was" msgstr "Det uppstog ett fel vid läsning av partitionstabellen för block-enhet %s felet var: " #: ../libfdisk/fsedit.c:1124 #, c-format msgid "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "Partitionstabellen på enhet %s är förstörd. För att skapa nya partitioner måste den initialiseras, det kommer förstöra ALL INFORMATION på denna enhet." #: ../libfdisk/fsedit.c:1129 msgid "Bad Partition Table" msgstr "Felaktig partitionstabell" #: ../libfdisk/fsedit.c:1130 msgid "Initialize" msgstr "Initialiserar" #: ../libfdisk/fsedit.c:1130 ../libfdisk/fsedit.c:1151 msgid "Skip Drive" msgstr "Hoppa över hårddisk" #: ../libfdisk/fsedit.c:1151 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: ../libfdisk/fsedit.c:1163 #, fuzzy msgid "BSD Disklabel" msgstr "Bootnamn" #: ../libfdisk/fsedit.c:1163 msgid "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "En disk med BSD ettiket har upptäcks. Red Hat installation stödjer enbart BSD ettiketter i read-only läget, så du måste använda en anpassad install och fdisk (istället för disk druid) för maskiner med BSD ettiketter." #: ../libfdisk/fsedit.c:1193 #, c-format msgid "System error %d" msgstr "Systemfel %d" #: ../libfdisk/fsedit.c:1202 ../libfdisk/fsedit.c:1204 msgid "Fdisk Error" msgstr "Fdisk-fel" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:520 ../libfdisk/gnomefsedit.c:716 #, fuzzy msgid "" msgstr "Swappartition" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:528 ../libfdisk/gnomefsedit.c:718 #, fuzzy msgid "" msgstr "Rot-partition" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 msgid "Delete Partition" msgstr "Radera partition" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:603 ../libfdisk/newtfsedit.c:693 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "Är du säker på att du vill radera denna partition?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:661 ../libfdisk/gnomefsedit.c:667 ../libfdisk/gnomefsedit.c:671 ../libfdisk/gnomefsedit.c:673 ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266 ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272 msgid "Edit Partition" msgstr "Ändra partition" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:688 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655 #, fuzzy msgid "Mount Point:" msgstr "Ingen monteringspunkt" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:731 #, fuzzy msgid "Size (Megs):" msgstr "Storlek: " #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:762 msgid "Grow to fill disk?" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:781 ../libfdisk/newtfsedit.c:332 msgid "Allocation Status:" msgstr "Allokeringsstatus:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:785 ../libfdisk/newtfsedit.c:334 msgid "Successful" msgstr "Färdig" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/newtfsedit.c:336 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:800 ../libfdisk/newtfsedit.c:341 msgid "Failure Reason:" msgstr "Orsak till fel:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:814 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1689 #, fuzzy msgid "Partition Type:" msgstr "Partitionstyp" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 msgid "Allowable Drives:" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 msgid "No Mount Point" msgstr "Ingen monteringspunkt" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1004 ../libfdisk/newtfsedit.c:500 msgid "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you want to do this?" msgstr "DU har inte valt någon monteringspunkt för denna partitionen. Är du säker på att det är det du vill?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 ../libfdisk/newtfsedit.c:540 msgid "Mount Point Error" msgstr "Monteringspunktsfel" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1048 ../libfdisk/newtfsedit.c:541 msgid "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. Please select a valid mount point." msgstr "Monteringspunkten du bad om är antingen inte tillåten eller redan i bruk. Välj en ny." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1073 ../libfdisk/newtfsedit.c:558 msgid "Size Error" msgstr "Fel storlek" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1074 ../libfdisk/newtfsedit.c:559 #, fuzzy msgid "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "Storleken du bad om är inte tillåten. Den måste vara större än 0, och angiven i decimalt heltal (bas 10)." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1993 ../libfdisk/newtfsedit.c:576 msgid "Swap Size Error" msgstr "Fel swapstorlek" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1092 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1994 ../libfdisk/newtfsedit.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a swap partition is %ld Megabytes." msgstr "Du har skapat en alldeles för stor swappartition. Max storleken på en swap partitioner är %d (du kan ha flera)." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1108 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115 msgid "No RAID Drive Constraint" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1110 #, fuzzy msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "DU har inte valt någon monteringspunkt för denna partitionen. Är du säker på att det är det du vill?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1116 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Nollställ" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1117 msgid "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1296 msgid "RAID Entry Incomplete" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297 #, c-format msgid "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1390 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1409 ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478 msgid "Unallocated Partitions" msgstr "Oanvända partitioner" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1394 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:85 msgid "There are currently unallocated partition(s) present in the list of requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along with the reason they were not allocated." msgstr "Det finns oanvända partitioner i listan. Dessa visas nedan, tillsammans med anledningen till varför de inte blev allokerade." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1675 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2408 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2410 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3076 #, fuzzy msgid "Unallocated Partitions Exist..." msgstr "Oanvända partitioner" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3082 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3096 #, fuzzy msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID partition for the install to proceed." msgstr "Du måste ha en Linux native partition (ext2) som rot (/) partition innan du kan fortsätta." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3170 #, fuzzy msgid "Partitions" msgstr "Partitionera om" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3214 #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "Lägg till" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3226 #, fuzzy msgid "_Edit..." msgstr "Ändra" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3227 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Radera" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3228 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3257 #, fuzzy msgid "_Make RAID Device" msgstr "Enhet" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3266 #, fuzzy msgid "Auto Partition" msgstr "Ändra partition" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3279 #, fuzzy msgid "Drive Summary" msgstr "Hårddisk-summering" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:139 msgid "Swap Partition" msgstr "Swappartition" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277 msgid "Current Disk Partitions" msgstr "Nuvarande partitioner" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 msgid "Drive Summaries" msgstr "Hårddisk-summering" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426 msgid "No Root Partition" msgstr "Ingen rotpartition" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1427 msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for the install to proceed." msgstr "Du måste ha en Linux native partition (ext2) som rot (/) partition innan du kan fortsätta." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 msgid "No Swap Partition" msgstr "Ingen swappartition" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." msgstr "Du måste skapa en swappartition för att fortsätta installationen." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480 msgid "" "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be written to the disk.\n" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Det finns oanvända partitioner kvar. Om du slutar nu kommer de inte skrivas till disken.\n" "\n" "Är du säker på att du vill avsluta?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1496 msgid "Save Changes" msgstr "Spara ändringar" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1498 msgid "Save changes to partition table(s)?" msgstr "Spara ändringar av partitionstabellen?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1542 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" msgstr "Annan CDROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" msgstr "CDROM typ" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Vilken typ av CDROM har du?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Initialiserar CDROM..." #: ../loader/devices.c:51 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse parametrar:" #: ../loader/devices.c:60 msgid "This module can take parameters which affects its operation. If you don't know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" button now." msgstr "" #: ../loader/devices.c:65 #, fuzzy msgid "Module Parameters" msgstr "Modulparametrar" #: ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:242 ../loader/loader.c:249 ../loader/loader.c:308 ../loader/loader.c:324 ../loader/loader.c:1742 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Enhet" #: ../loader/devices.c:169 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader/devices.c:179 ../loader/loader.c:1751 #, fuzzy msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Upprättandet av en förbindelse till FTP-servern misslyckades" #: ../loader/devices.c:184 msgid "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of Red Hat Linux." msgstr "" #: ../loader/devices.c:206 msgid "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" #: ../loader/devices.c:211 msgid "Which driver should I try?" msgstr "Vilken drivrutin skall jag prova?" #: ../loader/devices.c:219 #, fuzzy msgid "Specify module parameters" msgstr "Modulparametrar" #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart-fel" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Fel vid öppning: kickstart-fil %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av kickstart-fil %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Fel på linje %d i kickstart-fil %s." #: ../loader/lang.c:267 #, fuzzy msgid "Choose a Language" msgstr "Undersök en grupp:" #: ../loader/lang.c:534 #, fuzzy msgid "Keyboard Type" msgstr "Tangentbords-typ" #: ../loader/lang.c:535 #, fuzzy msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "VIlken skrivartyp har du?" #: ../loader/loader.c:101 msgid "Local CDROM" msgstr "" #: ../loader/loader.c:104 msgid "NFS image" msgstr "" #: ../loader/loader.c:109 #, fuzzy msgid "Hard drive" msgstr "Hårddiskar" #: ../loader/loader.c:128 #, fuzzy msgid "Welcome to Red Hat Linux" msgstr "Välkommen till Red Hat Linux" #: ../loader/loader.c:130 #, fuzzy msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr " / mellan element | väljer | nästa skärm " #: ../loader/loader.c:236 msgid "SCSI" msgstr "" #: ../loader/loader.c:250 #, fuzzy msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Vilket installationsmedium innehåller paketen som skall installeras?" #: ../loader/loader.c:297 #, fuzzy msgid "I have found the following devices in your system:" msgstr "" "Följande SCSI-adaptorar hittades i ditt system:\n" "\n" #: ../loader/loader.c:299 ../loader/loader.c:324 #, fuzzy msgid "Add Device" msgstr "Enhet" #: ../loader/loader.c:325 msgid "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you like to load some now?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:409 ../loader/loader.c:411 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Arbetsstation" #: ../loader/loader.c:463 #, fuzzy msgid "Loading second stage ramdisk..." msgstr "Supplimenteringsdiskett" #: ../loader/loader.c:467 #, fuzzy msgid "Error loading ramdisk." msgstr "Skapar initiell ramdisk.." #: ../loader/loader.c:599 msgid "Hard Drives" msgstr "Hårddiskar" #: ../loader/loader.c:600 #, fuzzy msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?" msgstr "Du har inte definierat swap utrymme. Vill du fortsätta eller partitionera om disken?" #: ../loader/loader.c:613 #, fuzzy msgid "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices." msgstr "Hvilken partisjon og katalog på den partisjonen inneholder RedHat/RPMS og RedHat/Base-katalogene?" #: ../loader/loader.c:627 msgid "Directory holding Red Hat:" msgstr "Katalog som innehåller Red Hat:" #: ../loader/loader.c:647 msgid "Select Partition" msgstr "Välj partition" #: ../loader/loader.c:694 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Enhet %s ser inte ut att innehålla installationsträd för Red Hat Linux." #: ../loader/loader.c:739 msgid "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" #: ../loader/loader.c:877 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Den katalogen verkar inte innehålla ett Red Hat-installationssträd." #: ../loader/loader.c:882 msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "Försöket att montera den katalogen från servern misslyckades." #: ../loader/loader.c:966 msgid "FTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:967 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" msgstr "Skapar initiell ramdisk.." #: ../loader/loader.c:1102 msgid "Rescue Method" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1103 msgid "Installation Method" msgstr "Installeringsmetod" #: ../loader/loader.c:1105 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1107 #, fuzzy msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Vilket installationsmedium innehåller paketen som skall installeras?" #: ../loader/loader.c:1634 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Hittade inte ks.cfg på bootdisketten" #: ../loader/loader.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Kan inte skapa %s: %s\n" #: ../loader/loader.c:1743 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about #. this at some point. #: ../loader/loader.c:1756 msgid "Updates" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1756 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1909 msgid "PC Card" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1909 #, fuzzy msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Initialiserar CDROM..." #: ../loader/net.c:147 #, fuzzy msgid "NFS server name:" msgstr "Namn på NFS-server" #: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:182 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Red Hat-katalog:" #: ../loader/net.c:156 #, fuzzy msgid "NFS Setup" msgstr "SMB-inställningar" #: ../loader/net.c:157 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your NFS server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" "Skriv in följande information:\n" "\n" " o Namn eller IP-adress på din NFS server\n" " o katalog på servern som innehåller\n" " Red Hat Linux för din plattform" #: ../loader/net.c:228 msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "Skriv in IP-konfigurationen för denna datorn. Varje adress skall skrivas som en IP adress (T ex. 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:270 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "" #: ../loader/net.c:298 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Konfigurera TCP/IP" #: ../loader/net.c:329 #, fuzzy msgid "Missing Information" msgstr "Skrivarinformation" #: ../loader/net.c:330 #, fuzzy msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Du måste skriva in en giltig IP-adress och nätmask." #: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:571 msgid "Dynamic IP" msgstr "" #: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:572 #, fuzzy msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Sänder DHCP-förfrågan..." #: ../loader/net.c:459 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Undersöker hostnamn och domän..." #: ../loader/net.c:557 ../loader/net.c:588 #, fuzzy msgid "kickstart" msgstr "Kickstart-fel" #: ../loader/net.c:558 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "felaktigt argument till kommando i kickstartläge %s : %s" #: ../loader/net.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "felaktigt IP-nummer till kommandot: %s" #: ../loader/net.c:620 #, fuzzy msgid "Boot protocol to use" msgstr "Upstarts protokoll" #: ../loader/net.c:622 #, fuzzy msgid "Network gateway" msgstr "NFS-konfiguration" #: ../loader/net.c:624 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "IP-adress:" #: ../loader/net.c:626 #, fuzzy msgid "Nameserver" msgstr "Primär namnserver:" #: ../loader/net.c:633 msgid "Domain name" msgstr "" #: ../loader/net.c:636 #, fuzzy msgid "Network device" msgstr "NFS-konfiguration" #: ../loader/net.c:708 #, fuzzy msgid " / between elements | selects | next screen" msgstr " / mellan element | väljer | nästa skärm " #: ../loader/net.c:709 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../loader/net.c:711 #, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../loader/net.c:712 #, fuzzy msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Konfigurera inte nätverk" #: ../loader/urls.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Kan inte skapa %s: %s\n" #: ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Kan inte skapa %s: %s\n" #: ../loader/urls.c:92 msgid "Retrieving" msgstr "Hämtar" #: ../loader/urls.c:151 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your FTP server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Skriv in följande upplysningar:\n" "\n" " o Namn eller IP-adress på ftp-server\n" " o katalog på serveren som innehåller\n" " Red Hat Linux for din arkitektur\n" #: ../loader/urls.c:160 #, fuzzy msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your web server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Skriv in följande upplysningar:\n" "\n" " o Namn eller IP-adress på ftp-server\n" " o katalog på serveren som innehåller\n" " Red Hat Linux for din arkitektur\n" #: ../loader/urls.c:178 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP-server:" #: ../loader/urls.c:179 #, fuzzy msgid "Web site name:" msgstr "FTP-server:" #: ../loader/urls.c:198 msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" msgstr "Använd icke-anonym ftp eller en proxy-server" #: ../loader/urls.c:202 #, fuzzy msgid "Use proxy server" msgstr "Undersök en grupp:" #: ../loader/urls.c:213 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP-inställningar" #: ../loader/urls.c:214 #, fuzzy msgid "HTTP Setup" msgstr "FTP-inställningar" #: ../loader/urls.c:224 msgid "You must enter a server name." msgstr "" #: ../loader/urls.c:229 msgid "You must enter a directory." msgstr "" #: ../loader/urls.c:234 msgid "Unknown Host" msgstr "" #: ../loader/urls.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "" #: ../loader/urls.c:307 msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP proxy server to use." msgstr "Om du använder icke-anonym ftp, skriv in användarnamnet och lösenord. Om du använder en proxy-server, skriv in namnet på den." #: ../loader/urls.c:313 msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use." msgstr "" #: ../loader/urls.c:334 #, fuzzy msgid "Account name:" msgstr "Användarnamn:" #: ../loader/urls.c:342 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP proxy-server" #: ../loader/urls.c:343 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy:" msgstr "FTP proxy-server" #: ../loader/urls.c:347 #, fuzzy msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "FTP proxy-server" #: ../loader/urls.c:348 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "FTP proxy-server" #: ../loader/windows.c:46 #, fuzzy msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Supplimenteringsdiskett" #, fuzzy #~ msgid "Autoprobe results:" #~ msgstr "Testa" #~ msgid "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this device." #~ msgstr "En disk med en korrupt Sun ettiket upptäcktes under läsning av block-enhet %s. Du måste använda fdisk för att skapa och skriva en ny ettiket till denna enhet." #, fuzzy #~ msgid "Corrupt Sun disklabel" #~ msgstr "Felaktig Sun diskettiket" #, fuzzy #~ msgid "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed." #~ msgstr "Du måste ha en Linux native partition (ext2) som rot (/) partition innan du kan fortsätta." #, fuzzy #~ msgid "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed." #~ msgstr "Du måste ha en Linux native partition (ext2) som rot (/) partition innan du kan fortsätta." #, fuzzy #~ msgid "Root Partition Selection" #~ msgstr "Rot-partition" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!" #~ msgstr "Välkommen till Red Hat Linux" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Advarsel" #~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation." #~ msgstr "Det finns inte tillräckligt utrymme för denna installationen." #, fuzzy #~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." #~ msgstr "Det finns inte tillräckligt utrymme för denna installationen." #, fuzzy #~ msgid "Skip LILO install" #~ msgstr "SILO-installation" #~ msgid "No BOOTP reply received" #~ msgstr "Fick inga svar på BOOTP-förfrågan" #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Fick inga svar på DHCP-förfrågan" #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "IO-port:" #~ msgid "IRQ level:" #~ msgstr "IRQ" #~ msgid "IO base, IRQ:" #~ msgstr "IO-port, IRQ:" #~ msgid "Use other options" #~ msgstr "Använd andra alternativ" #~ msgid "Interrupt level (IRQ):" #~ msgstr "IRQ:" #~ msgid "IO base, IRQ, label:" #~ msgstr "IO-port, IRQ, markering:" #~ msgid "Specify options" #~ msgstr "Specificera alternativ" #~ msgid "mknod() failed: %s" #~ msgstr "mknod() misslyckades: %s" #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Last modul" #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Test" #~ msgid "A %s card has been found on your system." #~ msgstr "Ett %s-kort har hittats." #~ msgid "device command" #~ msgstr "enhetskommando" #~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" #~ msgstr "Felaktigt argument till kickstartkommando %s: %s" #~ msgid "bad arguments to kickstart device command" #~ msgstr "Felaktigt argument til kickstartkommando" #~ msgid "No module exists for %s" #~ msgstr "Det finns ingen modul för %s" #~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!" #~ msgstr "Kan inte hitta enheten i ditt system." #~ msgid "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work properly, although it normally works fine without. Would you like to specify extra options for it or allow the driver to probe your machine for the information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should not cause any damage." #~ msgstr "I vissa fall, behöver %s drivrutinen extra info för att fungera korrekt, men vanligtvis fungerar det ändå. Vill du specificera extra info eller låta drivrutinen testa ut den extra informationen själv? Ibland kan testen låsa datorn, men det borde inte ställa till nån skada." #~ msgid "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any damage." #~ msgstr "I många fall behöver %s drivrutinen extra information om din dator. Om du föredrar, några vanliga värden för dessa parametrar blir undersökta. Detta kan innebära att din dator kraschar, men det bör inte ställa till nån skada" #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Modulparametrar:" #~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" #~ msgstr "Kan inte öppna /proc/filesystems: %d" #~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." #~ msgstr "Misslyckades med att öppna %s. Ingen uppgraderingslogg kommer sparas." #~ msgid "Fatal error opening RPM database" #~ msgstr "Oåterkallerligt fel uppstod under öppning av RPM-databasen" #~ msgid "Error ordering package list: %s" #~ msgstr "Fel vid sortering av paket lista: %s" #, fuzzy #~ msgid "Install anyway" #~ msgstr "Installerar" #, fuzzy #~ msgid "Fatal error reopening RPM database" #~ msgstr "Oåterkallerligt fel uppstod under öppning av RPM-databasen" #, fuzzy #~ msgid "Finding overlapping files..." #~ msgstr "Finn installationsfiler" #, fuzzy #~ msgid "Removing old files..." #~ msgstr "Genomsöker paket..." #~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" #~ msgstr "Fel vid installering av paket: kan inte öppna RPM-fil för %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Supplimenteringsdiskett" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notera" #~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" #~ msgstr "Sätt i Red Hat CDn i CD-läsaren" #~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" #~ msgstr "Misslyckades med montering av en CD på enhet /dev/%s " #~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." #~ msgstr "Den CDROM-enheten innehåller inte en Red Hat-CDROM" #~ msgid "nfs command" #~ msgstr "NFS-kommando" #~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" #~ msgstr "Fel argument till kickstart nfs-kommando %s: %s" #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "Ofullständigt NFS-kommando" #, fuzzy #~ msgid "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or choose Cancel to pick a different installation process." #~ msgstr "Jag misslyckades med att montera diskette. Sätt in disketten Red Hat Supplementary Install disk, eller välj Avbryt och välj en annan installationsmetod." #, fuzzy #~ msgid "Loading PCMCIA Support" #~ msgstr "Laddar PCMCIA-stöd..." #~ msgid "Supplemental Disk" #~ msgstr "Supplimenteringsdiskett" #~ msgid "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." #~ msgstr "Jag misslyckades med att montera diskette. Sätt in disketten Red Hat Supplementary Install disk, eller välj Avbryt och välj en annan installationsmetod." #, fuzzy #~ msgid "Loading Supplemental Disk..." #~ msgstr "Supplimenteringsdiskett" #, fuzzy #~ msgid "Driver Disk" #~ msgstr "Hårddisk-summering" #, fuzzy #~ msgid "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." #~ msgstr "Denna installationsmetod kräver en andra diskett. Ta ut boot-disketten ifrån diskettstationen och sätt in Red Hats Supplementary Install disk." #, fuzzy #~ msgid "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or choose Cancel to pick a different installation process." #~ msgstr "Jag misslyckades med att montera diskette. Sätt in disketten Red Hat Supplementary Install disk, eller välj Avbryt och välj en annan installationsmetod." #, fuzzy #~ msgid "This install method requires two additional disks. Please remove the boot disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary Install disk." #~ msgstr "Denna installationsmetod kräver en andra diskett. Ta ut boot-disketten ifrån diskettstationen och sätt in Red Hats Supplementary Install disk." #, fuzzy #~ msgid "hd command" #~ msgstr "NFS-kommando" #, fuzzy #~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" #~ msgstr "Fel argument till kickstart nfs-kommando %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "hd command incomplete" #~ msgstr "Ofullständigt NFS-kommando" #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Misslyckades att skapa symbolisk länk till /tmp/rhimage: %s" #, fuzzy #~ msgid "url command" #~ msgstr "lilo-kommando" #, fuzzy #~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" #~ msgstr "Fel argument till kickstart lilo-kommando %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "Ofullständigt NFS-kommando" #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "Monteringspunkter måste börja med \"/\"." #~ msgid "Mount points may not end with a /." #~ msgstr "Monteringspunkter får inte sluta med ett \"/\"." #~ msgid "Mount points may only printable characters." #~ msgstr "Monteringspunkter kan enbart innehålla utskrivsbara tecken." #~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." #~ msgstr "Systempartitioner måste vara på Linux Native partitioner" #~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." #~ msgstr "/usr måste vara en ext2fs- eller NFS partition." #~ msgid "Edit Network Mount Point" #~ msgstr "Ändra nätverksmonteringspunkt" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Kör" #, fuzzy #~ msgid "nfs mount failed: %s" #~ msgstr "montering misslyckades: %s" #~ msgid "mount failed: %s" #~ msgstr "montering misslyckades: %s" #~ msgid "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file to have this done automatically" #~ msgstr "Partitionstabellen på enhet %s är förstörd. För att skapa ny partitioner måste den initialiseras. Du kan specificera \"zerombr yes\" i kickstart-filen för att göra detta automatiskt." #~ msgid "Zero Partition Table" #~ msgstr "Nollställ partitionstabellen" #~ msgid "" #~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" #~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." #~ msgstr "" #~ "Fel argument till kickstart 'zerombr'-kommando: %s\n" #~ "Måste vara 'on', '1', eller 'yes' för att vara påslaget, eller 'off','0' eller 'no' för avslaget." #~ msgid "Clear Partition Command" #~ msgstr "Radera partition-kommando" #~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" #~ msgstr "felaktigt argument till kickstart rensadel-kommando %s: %s" #~ msgid "Partition Command" #~ msgstr "Partitioneringskommando" #~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" #~ msgstr "felaktigt argument till kickstart del-kommando %s: %s" #~ msgid "Option Ignored" #~ msgstr "Valet ignorerades" #~ msgid "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is larger than the --size option." #~ msgstr "\"--maxsize\"-valet för partition %s blev ignorerat. Kontrollera att denär större än \"--size\"-valet." #~ msgid "The mount point %s is already in use." #~ msgstr "Monteringspunkt %s används redan." #~ msgid "Failed Allocation" #~ msgstr "Allokeringen misslyckades." #~ msgid "The partition %s could not be allocated." #~ msgstr "Kunne ikke allokere partisjon %s." #, fuzzy #~ msgid "Success" #~ msgstr "Färdig" #, fuzzy #~ msgid "Bad server response" #~ msgstr "Fel svar från FTP-servern" #, fuzzy #~ msgid "Server IO error" #~ msgstr "FTP IO fel" #, fuzzy #~ msgid "Server timeout" #~ msgstr "FTP-server timeout" #, fuzzy #~ msgid "Unable to lookup server host address" #~ msgstr "Kunde inte hitta adressen till FTP-servern" #, fuzzy #~ msgid "Unable to lookup server host name" #~ msgstr "Kunde inte hitta FTP-serverns värdnamn i DNS" #, fuzzy #~ msgid "Failed to establish data connection to server" #~ msgstr "Upprättandet av en dataförbindelsen till FTP-servern misslyckades" #~ msgid "IO error to local file" #~ msgstr "IO-fel til lokal fil" #~ msgid "Error setting remote server to passive mode" #~ msgstr "Kunde inte sätta FTP-servern i passivt läge" #~ msgid "File not found on server" #~ msgstr "Hittade inte filen på servern" #, fuzzy #~ msgid "Unknown or unexpected error" #~ msgstr "Okänt eller oväntat FTP-fel" #~ msgid "Linux swap" #~ msgstr "swap" #~ msgid "Linux native" #~ msgstr "ext2fs" #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Genomsöker hårddiskarna..." #~ msgid "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a SCSI controller." #~ msgstr "Du har ingen harddisk tilgänglig!. Du glömde förmodligen att konfigurera en SCSI adapter." #, fuzzy #~ msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux." #~ msgstr "För att installera Red Hat Linux behövs en dedikerad partition med 50MB." #~ msgid "Partition Disks" #~ msgstr "Partitionera hårddiskar" #~ msgid "Reboot Needed" #~ msgstr "Omstart krävs" #~ msgid "" #~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably because you modified extended partitions. While this is not critical, you must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now and press Return to reboot your system.\n" #~ "\n" #~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an empty SCSI drive can also cause this problem." #~ msgstr "" #~ "Kärnan kan inte läsa den nya partitionsinformationen, antagligen eftersom att du modifierade utökade partitioner. Trots att detta inte är kritiskt måste du starta om din dator innan du fortsätter. Sätt in Red Hat bootdisk nu och tryck RETURN för att starta om.\n" #~ "\n" #~ "Om du har en ZIP eller JAZ drive, försäkra dig om att där är en diskett i enheten, tomma SCSI enheter kan också orsaka detta problem." #~ msgid "lilo command" #~ msgstr "lilo-kommando" #~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" #~ msgstr "Fel argument till kickstart lilo-kommando %s: %s" #~ msgid "PCMCIA Support" #~ msgstr "PCMCIA-stöd" #, fuzzy #~ msgid "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this question if only need PCMCIA support after the install. You do not need install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop with a built-in CDROM drive." #~ msgstr "Behöver du PCMCIA-enheter under installationen? Svara nej om du bara behöver PCMCIA stöd efter installation. Du behöver inte PCMCIA stöd om du installerar Red Hat Linux på en bärbar PC med cdrom-läsare." #, fuzzy #~ msgid "PCMCIA Support Disk" #~ msgstr "PCMCIA-stöd" #, fuzzy #~ msgid "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." #~ msgstr "Denna installationsmetod kräver en andra diskett. Ta ut boot-disketten ifrån diskettstationen och sätt in Red Hats Supplementary Install disk." #~ msgid "Starting PCMCIA services..." #~ msgstr "Startar PCMCIA-tjänster..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Type to return to the install program.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Skriv för att återgå till installationsprogrammet.\n" #~ "\n" #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Hittade ingen kickstart-konfigurationsfilserver." #~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" #~ msgstr "Kunde inte montera kickstart-sökvägen %s.\n" #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Kunde inte montera bootdisketten." #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Fel vid öppning av filer till kicksstart-kopiering: %s\n" #~ msgid "Error copying kickstart file from floppy." #~ msgstr "Misslyckades kopiera kickstart-fil från disketten." #~ msgid "Select installation path" #~ msgstr "Välj installations sökväg" #~ msgid "Select installation class" #~ msgstr "Välj installationsklasse" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Konfigurera SCSI" #~ msgid "Setup swap space" #~ msgstr "Konfigurera swap" #~ msgid "Find installation files" #~ msgstr "Finn installationsfiler" #~ msgid "Choose packages to install" #~ msgstr "Välj de paket som skall installeras" #~ msgid "Configure networking" #~ msgstr "Konfigurera nätverk" #~ msgid "Configure timezone" #~ msgstr "Konfigurera tidzon" #~ msgid "Configure services" #~ msgstr "Konfigurera tjänster" #~ msgid "Configure printer" #~ msgstr "Konfigurera skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Exit install" #~ msgstr "Installera" #~ msgid "Find current installation" #~ msgstr "Finn nuvarande installation" #~ msgid "Scanning packages..." #~ msgstr "Genomsöker paket..." #~ msgid "Install log" #~ msgstr "Installationslogg" #~ msgid "Upgrade log" #~ msgstr "Uppgraderingslogg" #~ msgid "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files are properly updated." #~ msgstr "En komplett loggfill över uppgraderingen finns i /tmp/upgrade.log när uppgraderingen är färdig. Efter omstart bör du läsa igenom den för att kolla om konfigurationsfilerna är korrekt hanterade." #~ msgid "rootpw command" #~ msgstr "rootlösenords-kommando" #~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" #~ msgstr "Fel argument till kickstart rotpassord-kommando %s: %s" #~ msgid "Unexpected arguments" #~ msgstr "Oväntaded argument" #~ msgid "Installation Path" #~ msgstr "Installationssökväg" #~ msgid "Would you like to install a new system or upgrade a system which already contains Red Hat Linux 2.0 or later?" #~ msgstr "Vill du installera ett nytt system eller uppgradera ett befintligt Red Hat Linux 2.0 eller nyare?" #~ msgid "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose \"Custom\"." #~ msgstr "Vilken maskintyp installerar du? För maximal flexibilitet, välj \"Custom\"." #~ msgid "Converting RPM database..." #~ msgstr "Konverterar RPM-databasen..." #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Förra" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Meny" #~ msgid "" #~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n" #~ "\n" #~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see a menu of installation steps which will allow you to move around in the install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" #~ msgstr "" #~ "Dett uppstod ett fel under steget \"%s\" av installationen.\n" #~ "\n" #~ "Du kan prova igen, gå tillbaka till förra steget eller se en meny av installationssteg som tillåter dig att själv välja i vilken ordning de olika stegen skall utföras. Om du inte är bekant med Red Hat Linux rekommenderar vi inte menyn. Vad vill du göra?" #~ msgid " Continue with install" #~ msgstr " Fortsätt med installationen" #~ msgid "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already been completed." #~ msgstr "Vilket steg vill du köra? Steg med en * innan är redan utfört." #~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." #~ msgstr "Sätt in en tom diskett i den första diskettstationen /dev/fd0." #, fuzzy #~ msgid "error reading from file %s: %s" #~ msgstr "Fel vid öppning av headerfil: %s" #, fuzzy #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Misslyckades kopiera kickstart-fil från disketten." #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Okänt kommando %s på linje %d i kickstart-fil %s." #~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" #~ msgstr "Kunde inte skapa /mnt/tmp/ks.script: %s" #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "Misslyckades med skrivning av ks post script: %s" #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Misslykades att skapa en symbolisk länk till paket källan." #, fuzzy #~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" #~ msgstr "Jag lyckas inte få tag på %s. Skall jag fortsätta att försöka?" #~ msgid "Creating initial ramdisk..." #~ msgstr "Skapar initiell ramdisk.." #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Enhet:" #~ msgid "Boot label:" #~ msgstr "Bootnamn:" #~ msgid "Installing boot loader..." #~ msgstr "Installerar bootladdaren..." #~ msgid "Bootable Partitions" #~ msgstr "Bootbara Partitioner" #~ msgid "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any information already on the partition." #~ msgstr "VIlka partitioner vill du använda till swap? Detta kommer förstöra all info som finns på partitionen." #~ msgid "Active Swap Space" #~ msgstr "Aktivt swap utrymme" #~ msgid "Could not mount automatically selected device." #~ msgstr "Kunde inte montera den automatiskt valda enheten." #~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" #~ msgstr "Kan inte läsa /mnt/etc/fstab: %s" #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Felaktig linje i /mnt/etc/fstab -- avbryter" #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Söker efter nätverkskort" #~ msgid "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press to manually configure one." #~ msgstr "Hittade inget nätverkskort. Tryck för att konfigurera ett manuellt." #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Statisk IP-adress" #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "kickstarts nätverkskommando behöver en IP-adress." #~ msgid "How should the IP information be set? If your system administrator gave you an IP address, choose static IP." #~ msgstr "Hur skall IP-konfigurationen sättas? Om din systemadministratör gav dig en IP-adress, välj \"static IP\"." #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Sänder BOOTP-förfrågan..." #~ msgid "Cannot create %s: %s\n" #~ msgstr "Kan inte skapa %s: %s\n" #~ msgid "cannot create network device config file: %s" #~ msgstr "kan inte skapa konfigurationsfil för nätverksenheten: %s" #~ msgid "cannot open file: %s" #~ msgstr "Kan inte öppna fil: %s" #~ msgid "I cannot automatically determine the hostname. Press to enter hostname information." #~ msgstr "Kan inte finna värdnamnet. Tryck för att skriva in det själv." #~ msgid "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional nameservers, leave the nameserver entries blank." #~ msgstr "Skriv in domännamn, värdnamn och IP-adressen till extra namnservar. Värdnamnet skall vara ett fullt värdnamn, t ex \"mindator.mindoman.se\". Om du inte har någon extra namnserver, lämna dessa fält tomma." #~ msgid "Host name:" #~ msgstr "Värdnamn:" #~ msgid "Secondary nameserver (IP):" #~ msgstr "Sekundär namnserver (IP):" #~ msgid "Tertiary nameserver (IP):" #~ msgstr "Tertiär namnserver (IP):" #~ msgid "Configure Network" #~ msgstr "Konfigurera nätverket:" #~ msgid "Keep the current IP configuration" #~ msgstr "Behåll nuvarande IP-konfiguration" #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Konfigurera om nätverket nu" #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "LAN-nätverk har redan konfigurerats. Vill du:" #~ msgid "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed system?" #~ msgstr "Vill du konfigurera ditt system för nätverk (inte uppringning)? " #~ msgid "Cannot open components file: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna komponent filen: %s" #~ msgid "Cannot read components file: %s" #~ msgstr "Misslyckades läsa komponentfilen: %s" #~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" #~ msgstr "Komponent filen är inte version 0.1" #~ msgid "bad comps file at line %d" #~ msgstr "Felaktiga komponenter på linje %d" #~ msgid "comps Error" #~ msgstr "komponentfel" #~ msgid "missing component name at line %d" #~ msgstr "Komponent saknar namn på linje %d" #~ msgid "package %s at line %d does not exist" #~ msgstr "paket %s på linje %d finns inte" #~ msgid "Component %s does not exist.\n" #~ msgstr "Komponent %s finns inte.\n" #~ msgid "Package %s does not exist.\n" #~ msgstr "Paket %s finns inte.\n" #~ msgid "Choose components to install:" #~ msgstr "Välj komponenter att installera:" #, fuzzy #~ msgid "Choose a group to examine" #~ msgstr "Undersök en grupp:" #~ msgid "Select Group" #~ msgstr "Välj grupp" #~ msgid "(none available)" #~ msgstr "(ingen tillgänglig)" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Paket:" #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Uppgraderar paket" #~ msgid " will give you information on a particular printer type" #~ msgstr " kommer visa information om en speciell skrivartyp" #~ msgid "Configure Printer" #~ msgstr "Konfigurera skrivare" #~ msgid " will give you information on this printer driver." #~ msgstr " ger dig mer information om denna skrivardrivrutin." #~ msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer." #~ msgstr "Konfigurera pappersstorlek och upplösning för denna skrivaren." #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Pappersstorlek" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Upplösning" #~ msgid "Fix stair-stepping of text?" #~ msgstr "Rätta till trapp-effekten?" #~ msgid "You may now configure the color options for this printer." #~ msgstr "Du kan nu konfigurera skrivarens färgmöjligheter." #, fuzzy #~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." #~ msgstr "Du kan nu konfigurera skrivarens färgmöjligheter." #~ msgid "Configure Color Depth" #~ msgstr "Välg färgdjup" #, fuzzy #~ msgid "Configure Uniprint Driver" #~ msgstr "Konfigurera skrivare" #~ msgid "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?" #~ msgstr "Vilken enhet är skrivaren kopplad till (notera att /dev/lp0 är samma som LPT1:)?" #~ msgid "" #~ "Auto-detected ports:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Automatiskt upptäckta portar:\n" #~ "\n" #~ msgid "Not " #~ msgstr "Inte " #~ msgid "Detected\n" #~ msgstr "Upptäckt\n" #~ msgid "Printer Device:" #~ msgstr "Skrivare:" #~ msgid "Local Printer Device" #~ msgstr "Lokal skrivare" #~ msgid "Remote hostname:" #~ msgstr "Värdnamn:" #~ msgid "Remote queue:" #~ msgstr "Könamn:" #~ msgid "Remote lpd Printer Options" #~ msgstr "Tillval till lpd:" #~ msgid "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the printer server and the queue name on that server which jobs should be placed in." #~ msgstr "För att använda en lpd skrivarkö på en annan maskin behöver du uppge namnet på den andra maskinen och kön där jobben skall placeras." #, fuzzy #~ msgid "Printer Server:" #~ msgstr "Skrivardrivrutiner:" #, fuzzy #~ msgid "Print Queue Name:" #~ msgstr "Skrivartyp:" #, fuzzy #~ msgid "NetWare Printer Options" #~ msgstr "Standard skrivartillval" #, fuzzy #~ msgid "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well as the print queue name for the printer you wish to access and any applicable user name and password." #~ msgstr "För att skriva ut på en LAN Manager-skrivare ska du uppge namnet på LAN manager-maskinen (detta är inte alltid samma som DNS namnet) och om möjligt IP adressen till skrivarservern, även delningsnamnet för skrivare du vill ha tillgång till och användarnamn med lösenord." #, fuzzy #~ msgid "SMB server host:" #~ msgstr "SMB servernamn :" #, fuzzy #~ msgid "SMB server IP:" #~ msgstr "SMB servernamn :" #~ msgid "Share name:" #~ msgstr "Namn på delad volym:" #, fuzzy #~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" #~ msgstr "Standard skrivartillval" #, fuzzy #~ msgid "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP address of the print server, as well as the share name for the printer you wish to access and any applicable user name, password, and workgroup information." #~ msgstr "För att skriva ut på en LAN Manager-skrivare ska du uppge namnet på LAN manager-maskinen (detta är inte alltid samma som DNS namnet) och om möjligt IP adressen till skrivarservern, även delningsnamnet för skrivare du vill ha tillgång till och användarnamn med lösenord." #~ msgid "Spool directory:" #~ msgstr "Spool-katalog:" #~ msgid "Standard Printer Options" #~ msgstr "Standard skrivartillval" #~ msgid "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) and a spool directory associated with it. What name and directory should be used for this queue?" #~ msgstr "Varje skrivarkö behöver ett namn, (ofta 'lp') och en katalog. Vilket namn och vilken katalog skall användas till denna kön?" #~ msgid "Would you like to add another printer?" #~ msgstr "Vill du lägga till ytterligare en skrivare?" #~ msgid "How is this printer connected?" #~ msgstr "Hur är skrivare kopplad?" #~ msgid "Printer type:" #~ msgstr "Skrivartyp:" #~ msgid "Queue:" #~ msgstr "Kö:" #~ msgid "Printer device:" #~ msgstr "Skrivarenhet:" #~ msgid "Share:" #~ msgstr "Delad volym:" #~ msgid "Printer driver:" #~ msgstr "Skrivardrivrutiner:" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Upplösning:" #, fuzzy #~ msgid "Uniprint driver:" #~ msgstr "Skrivardrivrutiner:" #~ msgid "" #~ "Please verify that this printer information is correct:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Verifiera att informationen stämmer:\n" #~ "\n" #~ msgid "Printer device" #~ msgstr "Skrivarenhet" #~ msgid "Verify Printer Configuration" #~ msgstr "Verifiera skrivarkonfiguration" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Har du flera SCSI-adaptere på systemet?" #~ msgid "Do you have any SCSI adapters?" #~ msgstr "Har du en SCSI-adapter?" #~ msgid "Share volume :" #~ msgstr "Delad enhet: :" #~ msgid "Account name :" #~ msgstr "Användarnamn:" #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Lösenord\t :" #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your SMB server\n" #~ " o the volume to share which contains\n" #~ " Red Hat Linux for your architecture" #~ msgstr "" #~ "Skriv in följande information:\n" #~ "\n" #~ " o namn eller IP-adress på SMB-servern\n" #~ " o Katalog som innehåller\n" #~ " Red Hat Linux for din arkitektur" #, fuzzy #~ msgid "Password for %s@%s: " #~ msgstr "Lösenord:" #, fuzzy #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "Kan inte skapa %s: %s\n" #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "öppnandet av %s misslykades: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error transferring file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Fel vid öppning: kickstart-fil %s: %s" #~ msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The error was:" #~ msgstr "Det uppstog ett fel vid läsning av partitionstabellen för block-enhet %s felet var: " #~ msgid "LAN Manager Printer Options" #~ msgstr "LAN Manager skrivartillval" #~ msgid "RPM install of %s failed: %s" #~ msgstr "RPM-installation av %s misslyckades: %s" #~ msgid " will show you a size and description of a package" #~ msgstr " visar dig storleken på och en beskrivning av ett paket" #~ msgid "Size of all selected packages:" #~ msgstr "Storlek på alla valda paket:" #~ msgid "Select Packages" #~ msgstr "Välj paket" #~ msgid "I cannot get file %s: %s\n" #~ msgstr "Kunde inte hämta %s: %s\n" #~ msgid "I cannot log into machine: %s\n" #~ msgstr "Kunde inte logga in på maskinen: %s\n" #~ msgid "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?" #~ msgstr "Vil du installere eller konfiguere SILO-bootloaderen på systemet ditt?"