# Русский перевод (C) Leon Kanter # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-18 14:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" "Last-Translator: Leon Kanter \n" "Language-Team: DonLUG \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" #: ../fstab.py:204 ../fstab.py:359 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Форматирование файловых систем" #: ../fstab.py:205 #, c-format msgid "Formatting swap space on /dev/%s..." msgstr "" #: ../fstab.py:215 ../fstab.py:292 ../fstab.py:425 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:467 ../loader/loader.c:477 ../loader/loader.c:693 ../loader/loader.c:738 ../loader/loader.c:876 ../loader/loader.c:881 ../loader/loader.c:1633 ../loader/loader.c:1679 ../loader/loader.c:1750 ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228 ../text.py:275 ../text.py:758 ../todo.py:335 ../todo.py:841 ../todo.py:872 ../todo.py:1241 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../fstab.py:215 msgid "Error creating swap on device " msgstr "" #: ../fstab.py:293 #, fuzzy, c-format msgid "Error unmounting %s: %s" msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s" #: ../fstab.py:315 ../todo.py:482 msgid "Creating" msgstr "" #: ../fstab.py:315 #, fuzzy msgid "Creating RAID devices..." msgstr "Удалить устройство RAID?" #: ../fstab.py:360 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "" #: ../fstab.py:382 msgid "Loopback" msgstr "" #: ../fstab.py:383 #, c-format msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." msgstr "" #: ../fstab.py:426 #, fuzzy, c-format msgid "Error mounting %s: %s" msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s" #: ../gui.py:270 ../gui.py:516 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: ../gui.py:271 ../gui.py:515 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:168 ../loader/devices.c:218 ../loader/lang.c:536 ../loader/loader.c:251 ../loader/loader.c:599 ../loader/loader.c:635 ../loader/loader.c:738 ../loader/loader.c:1110 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:54 ../text.py:65 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143 ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:222 ../text.py:278 ../text.py:292 ../text.py:294 ../text.py:313 ../text.py:315 ../text.py:337 ../text.py:339 ../text.py:446 ../text.py:497 ../text.py:499 ../text.py:512 ../text.py:530 ../text.py:543 ../text.py:580 ../text.py:582 ../text.py:608 ../text.py:611 ../text.py:620 ../text.py:678 ../text.py:679 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:86 ../textw/lilo.py:93 ../textw/lilo.py:168 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/packages.py:145 ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:63 ../textw/partitioning.py:211 ../textw/partitioning.py:260 ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:87 ../textw/silo.py:186 ../textw/timezone.py:63 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:145 ../textw/userauth.py:176 ../textw/userauth.py:248 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../gui.py:272 ../gui.py:520 msgid "Show Help" msgstr "Показать помощь" #: ../gui.py:273 ../gui.py:519 msgid "Hide Help" msgstr "Скрыть помощь" #: ../gui.py:274 ../gui.py:518 msgid "Finish" msgstr "Завершить" #: ../gui.py:277 ../gui.py:541 msgid "Online Help" msgstr "Помощь" #: ../gui.py:278 ../iw/language.py:10 ../text.py:59 ../text.py:998 ../text.py:1027 msgid "Language Selection" msgstr "Выбор языка" #: ../gui.py:482 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "Инсталляторr Red Hat Linux" #: ../gui.py:486 #, fuzzy msgid "Red Hat Linux Install Shell" msgstr "Инсталляторr Red Hat Linux" #: ../gui.py:497 #, fuzzy, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "Инсталляторr Red Hat Linux" #: ../gui.py:498 #, fuzzy, c-format msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" msgstr "Инсталляторr Red Hat Linux" #: ../installclass.py:245 msgid "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system." msgstr "" #: ../installclass.py:282 msgid "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your Linux installation." msgstr "" #. code to create dialog in gtk+ #: ../libfdisk/fsedit.c:669 ../libfdisk/fsedit.c:676 ../libfdisk/fsedit.c:683 ../libfdisk/fsedit.c:692 ../libfdisk/fsedit.c:719 ../libfdisk/fsedit.c:729 ../libfdisk/fsedit.c:758 ../libfdisk/fsedit.c:774 ../libfdisk/fsedit.c:1163 ../libfdisk/gnomefsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1073 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1296 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1390 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1408 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1646 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1903 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1921 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1936 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1945 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1954 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1993 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2154 ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462 ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558 ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426 ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:234 ../text.py:54 ../text.py:56 ../text.py:100 ../text.py:620 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:104 ../textw/lilo.py:117 ../textw/lilo.py:167 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:137 ../textw/silo.py:185 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../text.py:60 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе инсталляции?" #: ../text.py:80 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 в DOS)" #: ../text.py:81 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" #: ../text.py:82 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" #: ../text.py:83 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" #: ../iw/lilo.py:201 ../iw/silo.py:246 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:99 ../textw/lilo.py:158 ../textw/silo.py:119 ../textw/silo.py:176 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../text.py:99 #, c-format msgid "What device is your mouse located on? %s %i" msgstr "К какому устройству подключена ваша мышь? %s %i" #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/devices.c:218 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:269 ../loader/lang.c:536 ../loader/loader.c:251 ../loader/loader.c:467 ../loader/loader.c:477 ../loader/loader.c:635 ../loader/loader.c:693 ../loader/loader.c:738 ../loader/loader.c:876 ../loader/loader.c:881 ../loader/loader.c:966 ../loader/loader.c:1110 ../loader/loader.c:1633 ../loader/loader.c:1679 ../loader/loader.c:1742 ../loader/loader.c:1750 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:557 ../loader/net.c:588 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228 ../loader/urls.c:361 ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:222 ../text.py:292 ../text.py:337 ../text.py:354 ../text.py:446 ../text.py:466 ../text.py:497 ../text.py:580 ../text.py:608 ../text.py:678 ../text.py:703 ../text.py:717 ../text.py:737 ../text.py:750 ../text.py:762 ../text.py:957 ../text.py:961 ../text.py:1158 ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:86 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/partitioning.py:211 ../textw/partitioning.py:260 ../textw/partitioning.py:270 ../textw/partitioning.py:278 ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:87 ../textw/timezone.py:63 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:43 ../textw/userauth.py:48 ../textw/userauth.py:81 ../textw/userauth.py:92 ../textw/userauth.py:98 ../textw/userauth.py:106 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:176 ../textw/userauth.py:248 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../text.py:122 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Укажите модель мыши, подключенной к этому компьютеру" #: ../text.py:131 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Эмулировать 3 кнопки?" #: ../text.py:133 msgid "Mouse Selection" msgstr "Выбор мыши" #: ../text.py:171 ../text.py:1000 ../text.py:1029 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Тип клавиатуры" #: ../text.py:172 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Укажите модель клавиатуры, подключенной к этому компьютеру" #: ../text.py:215 msgid "Install GNOME Workstation" msgstr "Установить рабочую станцию GNOME" #: ../text.py:216 msgid "Install KDE Workstation" msgstr "Установить рабочую станцию KDE" #: ../text.py:217 msgid "Install Server System" msgstr "Установить сервер" #: ../text.py:218 msgid "Install Custom System" msgstr "Установить систему по выбору" #: ../text.py:219 msgid "Upgrade Existing Installation" msgstr "Обновить существующую инсталляцию" #: ../text.py:220 ../text.py:1032 msgid "Installation Type" msgstr "Тип инсталляции" #: ../text.py:221 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Система какого типа должна быть установлена?" #: ../text.py:276 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Не задан ни один раздел Linux. Обновление системы невозможно!" #: ../text.py:289 msgid "System to Upgrade" msgstr "Система для обновления" #: ../text.py:290 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Укажите корневой раздел вашей инсталляции." #: ../text.py:305 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Уточните пакеты для обновления" #: ../text.py:306 msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "Подготовлен список пакетов, необходимых для обновления ранее установленных. Хотите ли вы уточнить набор пакетов для обновления?" #: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:702 ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2316 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2369 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582 ../loader/loader.c:599 ../loader/net.c:711 ../text.py:313 ../text.py:512 ../text.py:530 ../text.py:537 ../textw/partitioning.py:172 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:702 ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2316 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2369 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582 ../loader/net.c:711 ../text.py:313 ../text.py:318 ../text.py:512 ../text.py:530 ../text.py:540 ../textw/partitioning.py:172 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../text.py:328 ../text.py:346 msgid "Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux" #: ../text.py:329 msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Добро пожаловать в Red Hat Linux!\n" "\n" "Процесс установки подробно описан в Официальном руководстве по инсталляции Red Hat Linux, доступном от Red Hat Software. Если у вас есть доступ к этому руководству, рекомендуется прочесть его перед продолжением инсталляции.\n" "\n" "Если вы приобрели Официальный Red Hat Linux, не забудьте зарегистрировать вашу покупку на нашем web-сайте, http://www.redhat.com." #: ../text.py:347 msgid "" "Welcome to the Red Hat Linux!\n" "\n" "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure site-specific options of your computer.\n" "\n" "To exit without changing your setup select the Cancel button below." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1646 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2154 ../libfdisk/newtfsedit.c:463 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:168 ../loader/loader.c:1742 ../text.py:354 ../text.py:356 ../textw/lilo.py:104 ../textw/lilo.py:122 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:142 ../textw/userauth.py:62 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../text.py:418 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Использовать bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:234 ../text.py:423 msgid "IP address:" msgstr "IP адрес:" #: ../loader/net.c:237 ../text.py:424 msgid "Netmask:" msgstr "Маска подсети:" #: ../loader/net.c:240 ../text.py:425 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Шлюз по умолчанию (IP):" #: ../loader/net.c:243 ../text.py:426 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Первичный сервер имен (DNS):" #: ../iw/network.py:11 ../text.py:448 msgid "Network Configuration" msgstr "Конфигурация сети" #: ../text.py:464 msgid "Invalid information" msgstr "Неверная информация" #: ../text.py:465 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Необходимо ввести правильные параметры IP для продолжения." #: ../text.py:493 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Имя компьютера" #: ../text.py:494 msgid "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "Необходимо указать имя вашего компьютера. Если компьютер подключен к сети, имя компьютера может быть уже назначено вашим сетевым администратором." #: ../iw/network.py:210 ../loader/net.c:458 ../loader/net.c:630 ../text.py:497 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: ../text.py:513 #, fuzzy msgid "" "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from severe system failures.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" "С помощью загрузочного диска вы сможете загружать Linux точно так же, как и стандартным загрузчиком. Это может быть полезно, если вы не хотите устанавливать lilo, если другая операционная система удалила lilo, или lilo не может работать в вашей конфигурации. Загрузочный диск также может быть использован с ремонтной дискетой Red Hat, которая намного облегчит восстановление системы после сбоя.\n" "\n" "Хотите создать загрузочный диск сейчас?" #: ../text.py:532 msgid "" "\n" "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" "\n" msgstr "" #: ../text.py:535 ../text.py:746 msgid "Bootdisk" msgstr "Загрузочный диск" #: ../text.py:578 msgid "X probe results" msgstr "Результаты проверки Х" #: ../text.py:597 ../text.py:616 msgid "Unlisted Card" msgstr "Неуказанная карта" #: ../text.py:605 msgid "Video Card Selection" msgstr "Выбор видеокарты" #: ../text.py:606 msgid "Which video card do you have?" msgstr "Укажите тип видеокарты" #: ../text.py:618 msgid "X Server Selection" msgstr "Выбор Х-сервера" #: ../text.py:618 msgid "Choose a server" msgstr "Выберите сервер" #: ../text.py:674 msgid "Installation to begin" msgstr "Начало инсталляции" #: ../iw/confirm.py:31 ../text.py:675 msgid "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "Полный протокол инсталляции вашей системы после перезагрузки будет находиться в /tmp/install.log. Возможно вам понадобится к нему обратиться." #: ../text.py:692 ../text.py:707 ../text.py:727 msgid "Complete" msgstr "Готово" #: ../iw/congrats.py:32 ../text.py:693 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "\n" "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained in the Red Hat Linux manuals." msgstr "" "Поздравляем, установка завершена.\n" "\n" "Удалите дискету из дисковода и нажмите для перезагрузки. Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" "\n" "Информацию о конфигурировании вашей системы после установки можно почерпнуть из Официального руководства пользователя Red Hat Linux." #: ../text.py:708 ../text.py:728 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" " For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "Поздравляем, установка завершена.\n" "\n" "Удалите дискету из дисковода и нажмите для перезагрузки. Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" "\n" "Информацию о конфигурировании вашей системы после установки можно почерпнуть из Официального руководства пользователя Red Hat Linux." #: ../iw/bootdisk.py:50 ../text.py:747 msgid "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of the boot disk." msgstr "Вставьте отформатированную дискету в первый дисковод. Все данные на этой дискете при создании загрузочного диска будут уничтожены." #: ../text.py:750 ../text.py:751 ../text.py:762 ../text.py:763 ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: ../iw/bootdisk.py:54 ../text.py:759 msgid "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "При создании загрузочного диска произошла ошибка. Убедитесь, что отформатированная дискета вставлена в первый дисковод." #: ../text.py:821 msgid "Package Installation" msgstr "Инсталляция пакета" #: ../text.py:823 msgid "Name : " msgstr "Имя :" #: ../text.py:824 msgid "Size : " msgstr "Размер :" #: ../text.py:825 msgid "Summary: " msgstr "Сведения:" #: ../text.py:851 msgid " Packages" msgstr " Пакеты" #: ../text.py:852 msgid " Bytes" msgstr " Байт" #: ../text.py:853 msgid " Time" msgstr " Время" #: ../text.py:855 msgid "Total :" msgstr "Всего :" #: ../text.py:862 msgid "Completed: " msgstr "Завершено: " #: ../text.py:872 msgid "Remaining: " msgstr " Осталось: " #: ../text.py:961 ../text.py:962 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: ../text.py:974 msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../text.py:976 msgid " / between elements | selects | next screen" msgstr " / между элементами | выбор | следующий экран " #: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:996 ../text.py:1031 msgid "Welcome" msgstr "Welcome" #: ../text.py:1002 ../text.py:1070 msgid "Hostname Setup" msgstr "Имя компьютера" #: ../text.py:1004 ../text.py:1072 msgid "Network Setup" msgstr "Настройка сети" #: ../text.py:1010 ../text.py:1078 msgid "Time Zone Setup" msgstr "Выбор часового пояса" #: ../text.py:1012 ../text.py:1080 ../textw/userauth.py:8 msgid "Root Password" msgstr "Пароль пользователя root" #: ../text.py:1014 ../text.py:1082 ../textw/userauth.py:152 msgid "User Account Setup" msgstr "Создание учетной записи пользователя" #: ../text.py:1016 ../text.py:1084 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: ../text.py:1022 #, fuzzy msgid "Configuration Complete" msgstr "Настройка Х" #: ../text.py:1040 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:89 ../textw/silo.py:193 #, fuzzy msgid "SILO Configuration" msgstr "Конфигурация LILO" #: ../text.py:1046 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:83 ../textw/lilo.py:176 msgid "LILO Configuration" msgstr "Конфигурация LILO" #: ../iw/lilo.py:104 ../iw/lilo.py:223 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:269 ../text.py:1050 ../text.py:1056 msgid "Partition" msgstr "Разбиение" #: ../text.py:1052 msgid "Manually Partition" msgstr "Ручное разбиение" #: ../text.py:1054 msgid "Automatic Partition" msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../text.py:1058 ../textw/partitioning.py:252 msgid "Root Filesystem Size" msgstr "" #: ../text.py:1060 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../text.py:1062 msgid "Filesystem Formatting" msgstr "Форматирование файловых систем" #: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1074 ../text.py:1076 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Выбор мыши" #: ../text.py:1086 msgid "Package Groups" msgstr "Группы пакетов" #: ../text.py:1088 ../text.py:1116 msgid "Individual Packages" msgstr "Индивидуальный выбор пакетов" #: ../text.py:1090 ../textw/packages.py:114 msgid "Package Dependencies" msgstr "Зависимости пакетов" #: ../iw/xconfig.py:249 ../text.py:1092 ../text.py:1100 msgid "X Configuration" msgstr "Настройка Х" #: ../text.py:1094 ../text.py:1099 ../text.py:1117 ../text.py:1120 msgid "Boot Disk" msgstr "Загрузочный диск" #: ../text.py:1096 msgid "Installation Begins" msgstr "Начало инсталляции" #: ../text.py:1098 msgid "Install System" msgstr "Инсталляция системы" #: ../text.py:1102 msgid "Installation Complete" msgstr "Инсталляция завершена" #: ../text.py:1107 msgid "Examine System" msgstr "Проверка системы" #: ../text.py:1114 msgid "Customize Upgrade" msgstr "Уточнить обновление" #: ../text.py:1119 msgid "Upgrade System" msgstr "Обновление системы" #: ../text.py:1121 msgid "Upgrade Complete" msgstr "Обновление завершено" #: ../text.py:1155 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Отмена" #: ../text.py:1156 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" #: ../todo.py:336 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying file: %s" msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s" #: ../todo.py:482 #, fuzzy msgid "Creating boot disk..." msgstr "Создать загрузочный диск" #: ../todo.py:635 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Осталось" #: ../todo.py:636 #, fuzzy msgid "Reading package information..." msgstr "Посылаю запрос конфигурации IP..." #: ../todo.py:811 ../todo.py:824 msgid "no suggestion" msgstr "" #: ../todo.py:830 msgid "Searching" msgstr "" #: ../todo.py:831 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "" #: ../todo.py:842 ../todo.py:873 #, fuzzy, c-format msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s" #: ../todo.py:884 #, fuzzy msgid "Finding" msgstr "Осталось" #: ../todo.py:885 #, fuzzy msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Уточните пакеты для обновления" #: ../todo.py:1121 msgid "Processing" msgstr "" #: ../todo.py:1122 msgid "Preparing to install..." msgstr "" #: ../todo.py:1236 #, fuzzy msgid "Rebuilding" msgstr "Осталось" #: ../todo.py:1237 msgid "Rebuilding RPM database..." msgstr "" #: ../todo.py:1242 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" #: ../todo.py:1292 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "" #: ../todo.py:1294 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "Инсталляция пакетов" #: ../todo.py:1315 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" #: ../todo.py:1318 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования:" #: ../todo.py:1318 msgid "Space Needed" msgstr "" #: ../todo.py:1331 #, fuzzy msgid "Disk Space" msgstr "Разбиение диска" #: ../todo.py:1355 #, fuzzy msgid "Post Install" msgstr "Инсталляция" #: ../todo.py:1356 #, fuzzy msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Проверить эту конфигурацию" #: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:248 msgid "Video Card" msgstr "Видеокарта" #: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:250 msgid "Video Ram" msgstr "Видео ОЗУ" #: ../xf86config.py:252 #, fuzzy msgid "X server" msgstr "Сервер" #: ../xf86config.py:254 #, fuzzy msgid "Unable to detect video card" msgstr "Невозможно получить виртуальный диск второго этапа" #: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:261 ../xf86config.py:263 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../xf86config.py:263 msgid "Plug and Play Monitor" msgstr "" #: ../xf86config.py:265 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency range" msgstr "Частоты строчной развертки" #: ../xf86config.py:267 #, fuzzy msgid "Vertical frequency range" msgstr "Частоты кадровой развертки" #: ../iw/account.py:14 msgid "Account Configuration" msgstr "Учетная запись пользователя" #: ../iw/account.py:35 #, fuzzy msgid "Root password accepted." msgstr "Пароль пользователя root:" #: ../iw/account.py:38 #, fuzzy msgid "Root password is too short." msgstr "Пароль пользователя root:" #: ../iw/account.py:40 #, fuzzy msgid "Root password does not match." msgstr "Пароли не совпадают" #: ../iw/account.py:136 msgid "Root Password: " msgstr "Пароль пользователя root:" #: ../iw/account.py:139 msgid "Confirm: " msgstr "Подтвердите: " #: ../iw/account.py:195 ../iw/account.py:234 msgid "Account Name" msgstr "Имя пользователя" #: ../iw/account.py:199 ../textw/userauth.py:79 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../iw/account.py:203 ../textw/userauth.py:80 msgid "Password (confirm)" msgstr "Подтвердите пароль" #: ../iw/account.py:207 ../iw/account.py:234 ../textw/userauth.py:78 ../textw/userauth.py:164 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: ../iw/account.py:216 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:175 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../iw/account.py:218 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:167 ../textw/lilo.py:189 ../textw/partitioning.py:62 ../textw/silo.py:185 ../textw/silo.py:207 ../textw/userauth.py:176 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../iw/account.py:220 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:175 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../iw/account.py:222 msgid "New" msgstr "Новый" #: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:250 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Настройка аутентификации" #: ../iw/auth.py:50 msgid "Enable MD5 passwords" msgstr "Разрешить пароли MD5" #: ../iw/auth.py:51 msgid "Enable shadow passwords" msgstr "Разрешить скрытые пароли" #: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:255 msgid "Enable NIS" msgstr "Разрешить NIS" #: ../iw/auth.py:54 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Использовать бродкаст для поиска сервера NIS" #: ../iw/auth.py:66 msgid "NIS Domain: " msgstr "Домен NIS" #: ../iw/auth.py:68 msgid "NIS Server: " msgstr "Сервер NIS:" #: ../iw/bootdisk.py:10 msgid "Bootdisk Creation" msgstr "Создание загрузочного диска" #: ../iw/bootdisk.py:61 msgid "Skip boot disk creation" msgstr "Пропустить создание загрузочного диска" #: ../iw/confirm.py:11 msgid "About to Install" msgstr "Начало инсталляции" #: ../iw/confirm.py:28 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." msgstr "Нажмите \"Next\" для начала инсталляции Red Hat Linux." #: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:58 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем!" #: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:60 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: ../iw/congrats.py:80 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "Поздравляем, установка завершена.\n" "\n" "Удалите дискету из дисковода и нажмите для перезагрузки. Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" "\n" "Информацию о конфигурировании вашей системы после установки можно почерпнуть из Официального руководства пользователя Red Hat Linux." #: ../iw/dependencies.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Неопределенные зависимости" #: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:121 ../textw/packages.py:121 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:121 msgid "Requirement" msgstr "Требуется" #: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:133 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Установить пакеты для удовлетворения зависимостей" #: ../iw/examine.py:10 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Обновление проверяет" #: ../iw/examine.py:35 msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Нет ни одного раздела Linux.\n" " Обновление системы невозможно!" #: ../iw/examine.py:60 msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Уточните пакеты для обновления" #: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk.py:80 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Выберите устройство для работы fdisk" #: ../iw/format.py:12 msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Выбор разделов для форматирования" #: ../iw/format.py:47 msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Поиск дефектных блоков при форматировании" #: ../iw/installpath.py:38 msgid "GNOME Workstation" msgstr "Рабочая станция GNOME" #: ../iw/installpath.py:40 msgid "KDE Workstation" msgstr "Рабочая станция KDE" #: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2222 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2242 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../iw/installpath.py:43 msgid "Custom" msgstr "По выбору" #: ../iw/installpath.py:93 msgid "Install Type" msgstr "Тип инсталляции" #: ../iw/installpath.py:181 msgid "Install" msgstr "Инсталляция" #: ../iw/installpath.py:183 msgid "Upgrade" msgstr "Обновление" #: ../iw/installpath.py:236 msgid "Use fdisk" msgstr "Использовать fdisk" #: ../iw/keyboard.py:13 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Конфигурация клавиатуры" #: ../iw/keyboard.py:56 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../iw/keyboard.py:75 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" #: ../iw/keyboard.py:94 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: ../iw/keyboard.py:103 msgid "Enable dead keys" msgstr "" #: ../iw/keyboard.py:104 msgid "Disable dead keys" msgstr "" #: ../iw/keyboard.py:113 msgid "Test your selection here:" msgstr "Проверьте ваш выбор здесь:" #: ../iw/language.py:21 ../loader/lang.c:267 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе инсталляции?" #: ../iw/lilo.py:18 msgid "Lilo Configuration" msgstr "Конфигурация LILO" #: ../iw/lilo.py:109 ../iw/lilo.py:224 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:270 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../iw/lilo.py:144 msgid "Install LILO boot record on:" msgstr "Установить загрузчик LILO на:" #: ../iw/lilo.py:151 ../iw/silo.py:167 ../textw/silo.py:61 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../iw/lilo.py:155 ../iw/silo.py:170 ../textw/silo.py:62 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Первый сектор загрузочного раздела" #: ../iw/lilo.py:159 ../textw/lilo.py:24 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "Включить линейный режим (для некоторых дисков SCSI)" #: ../iw/lilo.py:169 ../iw/silo.py:197 msgid "Kernel parameters" msgstr "Параметры модуля" #: ../iw/lilo.py:186 ../iw/silo.py:215 msgid "Create boot disk" msgstr "Создать загрузочный диск" #: ../iw/lilo.py:190 msgid "Do not install LILO" msgstr "Не устанавливать LILO" #: ../iw/lilo.py:201 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:158 ../textw/silo.py:176 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ../iw/lilo.py:201 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:158 ../textw/silo.py:176 msgid "Partition type" msgstr "Тип раздела" #: ../iw/lilo.py:201 ../iw/lilo.py:235 ../iw/silo.py:246 ../iw/silo.py:281 ../textw/lilo.py:100 ../textw/lilo.py:158 ../textw/silo.py:120 ../textw/silo.py:176 msgid "Boot label" msgstr "Метка загрузки" #: ../iw/mouse.py:134 #, fuzzy msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "Эмулировать 3 кнопки?" #: ../iw/network.py:148 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Использовать DHCP" #: ../iw/network.py:154 msgid "Activate on boot" msgstr "Активизировать при загрузке" #: ../iw/network.py:163 msgid "IP Address" msgstr "Адрес IP" #: ../iw/network.py:164 ../loader/net.c:628 msgid "Netmask" msgstr "Маска подсети" #: ../iw/network.py:165 ../loader/loader.c:236 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../iw/network.py:166 msgid "Broadcast" msgstr "Бродкаст" #: ../iw/network.py:211 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../iw/network.py:211 msgid "Primary DNS" msgstr "Первичный DNS" #: ../iw/network.py:211 msgid "Secondary DNS" msgstr "Вторичный DNS" #: ../iw/network.py:211 msgid "Ternary DNS" msgstr "Третичный DNS" #: ../iw/package.py:20 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Индивидуальный выбор пакетов" #: ../iw/package.py:176 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: ../iw/package.py:324 msgid "Name: " msgstr "Имя: " #: ../iw/package.py:329 msgid "Package Details" msgstr "Описание пакета" #: ../iw/package.py:335 msgid "Size: " msgstr "Размер :" #: ../iw/package.py:341 msgid "Select Package For Installation" msgstr "Выбор пакетов для инсталляции" #: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87 msgid "Package Group Selection" msgstr "Выбор групп пакетов" #: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18 msgid "Select individual packages" msgstr "Индивидуальный выбор пакетов" #: ../iw/progress.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "Инсталляция пакетов" #: ../iw/progress.py:122 ../iw/progress.py:157 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../iw/progress.py:123 msgid "Summary" msgstr "Сведения" #: ../iw/progress.py:157 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: ../iw/progress.py:157 msgid "Packages" msgstr "Пакетов" #: ../iw/progress.py:157 msgid "Time" msgstr "Время" #: ../iw/progress.py:162 msgid "Total" msgstr "Всего" #: ../iw/progress.py:163 msgid "Completed" msgstr "Готово" #: ../iw/progress.py:164 msgid "Remaining" msgstr "Осталось" #: ../iw/rootpartition.py:16 msgid "Confirm Partitioning Selection" msgstr "Подтвердите разбиение диска" #: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" #: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:167 msgid "Low Memory" msgstr "Мало памяти" #: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:168 msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that okay?" msgstr "Поскольку на вашей машине недостаточно ОЗУ, необходимо подключить пространство свопинга немедленно. Для этого нужно записать на диск вновь созданную таблицу разделов. Вы согласны?" #: ../iw/rootpartition.py:114 ../textw/partitioning.py:253 #, c-format msgid "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must total less then %d megabytes in size." msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:134 msgid "Root filesystem size:" msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:139 msgid "Swap space size:" msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:158 ../textw/partitioning.py:121 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../iw/rootpartition.py:224 ../textw/partitioning.py:122 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "If you don't want to do this, you can continue with this install by partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized installation." msgstr "" "%s\n" "\n" "If you don't want to do this, you can continue with this install by partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized installation." #: ../iw/rootpartition.py:238 msgid "Remove data" msgstr "Удалить данные" #: ../iw/rootpartition.py:241 ../textw/partitioning.py:126 msgid "Manually partition" msgstr "Ручное разбиение" #: ../iw/silo.py:18 #, fuzzy msgid "Silo Configuration" msgstr "Конфигурация LILO" #: ../iw/silo.py:162 #, fuzzy msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Установить загрузчик LILO на:" #: ../iw/silo.py:175 #, fuzzy msgid "Create PROM alias" msgstr "Создать загрузочный диск" #: ../iw/silo.py:193 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "" #: ../iw/silo.py:225 #, fuzzy msgid "Do not install SILO" msgstr "Не устанавливать LILO" #: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:80 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Выбор часового пояса" #: ../iw/timezone.py:143 msgid "View:" msgstr "Просмотр:" #: ../iw/timezone.py:151 ../iw/timezone.py:152 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Системные часы используют UTC" #: ../iw/timezone.py:200 #, fuzzy msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" msgstr "Использовать летнее время" #: ../iw/timezone.py:214 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: ../iw/timezone.py:215 msgid "UTC Offset" msgstr "Сдвиг относительно UTC" #: ../iw/welcome.py:80 #, fuzzy msgid "Would you like to configure your system?" msgstr "Хотите ли вы настроить доступ к сети?" #: ../iw/xconfig.py:13 msgid "Horizontal Frequency Range" msgstr "Частоты строчной развертки" #: ../iw/xconfig.py:14 msgid "Vertical Frequency Range" msgstr "Частоты кадровой развертки" #: ../iw/xconfig.py:15 msgid "Test failed" msgstr "Сбой теста" #: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:398 msgid "Customize X Configuration" msgstr "Уточнение конфигурации X" #: ../iw/xconfig.py:87 msgid "Bits per Pixel" msgstr "Бит на пиксель" #: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:394 msgid "Test this configuration" msgstr "Проверить эту конфигурацию" #: ../iw/xconfig.py:112 #, fuzzy msgid "Monitor Configuration" msgstr "Конфигурация LILO" #: ../iw/xconfig.py:215 #, fuzzy msgid "Horizontal Sync" msgstr "Частоты строчной развертки" #: ../iw/xconfig.py:224 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:318 #, fuzzy msgid "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size from the choices below:" msgstr "Ваш монитор не может быть определен автоматически. Выберите его из списка:" #: ../iw/xconfig.py:329 msgid "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine the best settings for your display." msgstr "В большинстве случаев оптимальные настройки вашей видеокарты и монитора могут быть установлены автоматически." #: ../iw/xconfig.py:350 msgid "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:403 msgid "Use Graphical Login" msgstr "Использовать графический вход в систему" #: ../iw/xconfig.py:404 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Пропустить конфигурацию Х" #: ../textw/lilo.py:18 ../textw/silo.py:14 msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." msgstr "В некоторых системах необходимо передать ядру специальные параметры при загрузке. Если вам требуются такие параметры, введите их сейчас. Если указывать дополнительные параметры не требуется или вы не знаете, что это такое, оставьте это поле пустым." #: ../textw/lilo.py:84 ../textw/silo.py:91 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?" #: ../textw/lilo.py:104 ../textw/lilo.py:125 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:145 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../textw/lilo.py:112 ../textw/silo.py:132 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Изменить метку загрузки" #: ../textw/lilo.py:171 ../textw/silo.py:188 msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them." msgstr "Менеджер загрузки Red Hat может загружать также другие операционные системы. Укажите загрузочные разделы и метки, которые вы будете использовать при обращении к ним." #: ../textw/packages.py:115 msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select Ok all of those required packages will be installed." msgstr "Для инсталляции некоторых выбранных вами пакетов требуются другие пакеты, которые не были выбраны. Если вы просто нажмете ', будут установлены все необходимые пакеты." #: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:56 msgid "Disk Setup" msgstr "Разбиение диска" #: ../textw/partitioning.py:15 msgid "" "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases where fdisk may be preferred.\n" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" "Утилита Disk Druid предназначена для разбиения диска и установки точек монтирования. Она легче в использовании по сравнению с классическим fdisk, поставляемым с Linux, и более функциональна. Несмотря на это, в некоторых случаях предпочтение может быть отдано утилите fdisk.\n" "\n" "Какую утилиту вы будете использовать?" #: ../textw/partitioning.py:57 msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." msgstr "Для инсталляции Red Hat Linux вам необходим хотя бы один раздел в 150 MB, выделенный под Linux. Мы рекомендуем расположить этот раздел на одном из двух первых жестких дисков вашей системы, чтобы вы могли загружать Linux с помощью LILO." #: ../loader/loader.c:299 ../loader/loader.c:324 ../textw/partitioning.py:62 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../textw/partitioning.py:126 ../textw/partitioning.py:127 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: ../textw/partitioning.py:187 msgid "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to format /home or /usr/local if they have already been configured during a previous install." msgstr "Какие разделы вы хотите отформатировать? Рекомендуется форматировать все системные разделы, включая /, /usr и /var. Такие разделы как /home или /usr/local можно не форматировать, особенно если они сконфигурированы при предыдущей установке." #: ../textw/partitioning.py:208 msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Поиск дефектных блоков при форматировании" #: ../textw/partitioning.py:213 msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "Выберите разделы для форматирования" #: ../textw/partitioning.py:258 msgid "Root filesystem size" msgstr "" #: ../textw/partitioning.py:259 msgid "Swap space" msgstr "" #: ../textw/partitioning.py:268 ../textw/partitioning.py:274 #, fuzzy msgid "Bad Size" msgstr "Размер" #: ../textw/partitioning.py:269 msgid "The size you enter must be a number." msgstr "" #: ../textw/partitioning.py:275 #, c-format msgid "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, which is %d megabytes." msgstr "" #: ../textw/silo.py:63 #, fuzzy msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Создать загрузочный диск" #: ../textw/silo.py:64 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "" #: ../textw/timezone.py:65 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "В каком часовом поясе вы находитесь?" #: ../textw/timezone.py:77 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Установлены ли системные часы по GMT?" #: ../textw/userauth.py:10 msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!" msgstr "Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды, чтобы исключить ошибку при вводе. Помните, что пароль пользователя root - ключевой момент безопасности системы!" #: ../loader/urls.c:337 ../textw/userauth.py:23 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../textw/userauth.py:24 msgid "Password (again):" msgstr "Повторите пароль:" #: ../textw/userauth.py:40 ../textw/userauth.py:95 msgid "Password Length" msgstr "Длина пароля" #: ../textw/userauth.py:41 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Пароль пользователя root должен содержать не менее 6 символов." #: ../textw/userauth.py:45 ../textw/userauth.py:103 msgid "Password Mismatch" msgstr "Пароли не совпадают" #: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:104 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод." #: ../textw/userauth.py:71 msgid "Edit User" msgstr "Редактировать пользователя" #: ../textw/userauth.py:73 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: ../textw/userauth.py:77 msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #: ../textw/userauth.py:90 #, fuzzy msgid "Missing User ID" msgstr "ID пользователя" #: ../textw/userauth.py:91 #, fuzzy msgid "You must provide a user ID" msgstr "Вы должны указать имя сервера." #: ../textw/userauth.py:96 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Пароль пользователя должен содержать не менее 6 символов." #: ../textw/userauth.py:113 msgid "User Exists" msgstr "Пользователь существует" #: ../textw/userauth.py:114 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Пользователь с таким ID существует. Выберите другой ID" #: ../textw/userauth.py:141 msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration." msgstr "Для постоянной работы в системе вы должны создать учетную запись пользователя, отличного от root. Не работая под именем root постоянно, вы снизите риск случайного разрушения конфигурации системы." #: ../textw/userauth.py:154 msgid "What user account would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up." msgstr "какую учетную запись вы хотите иметь в системе? Для нормальной работы достаточно одной учетной записи, отличной от root, но многопользовательская система может иметь любое количество учетных записей." #: ../textw/userauth.py:164 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: ../textw/userauth.py:188 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Введите информацию о пользователе." #: ../textw/userauth.py:200 msgid "Change the information for this user." msgstr "Изменить информацию о пользователе" #: ../textw/userauth.py:251 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Использовать скрытые пароли" #: ../textw/userauth.py:253 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Использовать пароли MD5" #: ../textw/userauth.py:260 msgid "NIS Domain:" msgstr "Домен NIS:" #: ../textw/userauth.py:262 msgid "NIS Server:" msgstr "Сервер NIS:" #: ../textw/userauth.py:264 msgid "or use:" msgstr "или использовать:" #: ../textw/userauth.py:267 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Запрос сервера через бродкаст" #: ../libfdisk/fsedit.c:669 ../libfdisk/fsedit.c:676 ../libfdisk/fsedit.c:683 ../libfdisk/fsedit.c:692 ../libfdisk/fsedit.c:719 ../libfdisk/fsedit.c:729 msgid "Bad Mount Point" msgstr "Неверная точка монтирования" #: ../libfdisk/fsedit.c:670 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." msgstr "Каталог %s должен быть на корневой файловой системе" #: ../libfdisk/fsedit.c:677 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points must begin with a leading /." msgstr "" "Недопустимая точка монтирования %s.\n" "\n" "Точка монтирования должна начинаться с /." #: ../libfdisk/fsedit.c:684 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may not end with a /." msgstr "" "Недопустимая точка монтирования %s.\n" "\n" "Точка монтирования не может завершаться /." #: ../libfdisk/fsedit.c:693 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may only printable characters." msgstr "" "Недопустимая точка монтирования %s.\n" "\n" "Точка монтирования может содержать только печатные символы." #: ../libfdisk/fsedit.c:703 msgid "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not using Linux-native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:720 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "System partitions must be on Linux Native partitions." msgstr "" "Недопустимая точка монтирования %s.\n" "\n" "Системные разделы должны иметь тип Linux Native." #: ../libfdisk/fsedit.c:730 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." msgstr "" "Недопустимая точка монтирования %s.\n" "\n" "/usr должен быть на разделе типа Linux Native или NFS." #: ../libfdisk/fsedit.c:758 msgid "Too Many Drives" msgstr "Слишком много дисков" #: ../libfdisk/fsedit.c:759 msgid "You have more drives than this program supports. Please use the standard fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that you saw this message." msgstr "Число дисков больше, чем поддерживает программа. Используйте стандартный fdisk для задания разделов и проинформируйте Red Hat, что вы видели это сообщение." #: ../libfdisk/fsedit.c:774 msgid "No Drives Found" msgstr "Диски не найдены" #: ../libfdisk/fsedit.c:775 msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "Произошла ошибка: устройства для создания новых файловых систем не найдены. Проверьте оборудование для обнаружения вероятной причины." #: ../libfdisk/fsedit.c:1085 ../libfdisk/fsedit.c:1147 #, c-format msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The error was" msgstr "Произошла ошибка чтения таблицы разделов на блочном устройстве %s. Ошибка:" #: ../libfdisk/fsedit.c:1124 #, c-format msgid "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "Таблица разделов на устройстве %s повреждена. Для создания новых разделов устройство должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве будут потеряны." #: ../libfdisk/fsedit.c:1129 msgid "Bad Partition Table" msgstr "Неверная таблица разделов" #: ../libfdisk/fsedit.c:1130 msgid "Initialize" msgstr "Инициализация" #: ../libfdisk/fsedit.c:1130 ../libfdisk/fsedit.c:1151 msgid "Skip Drive" msgstr "Пропустить диск" #: ../libfdisk/fsedit.c:1151 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Повторить" #: ../libfdisk/fsedit.c:1163 msgid "BSD Disklabel" msgstr "Дисковая метка BSD" #: ../libfdisk/fsedit.c:1163 msgid "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "Обнаружен диск с дисковой меткой BSD. Программа установки Red Hat поддерживает такие диски в режиме `только чтение', но вы можете выбрать специальную установку и воспользоваться утилитой fdisk (вместо Disk Druid) для компьютеров с дисковой меткой BSD." #: ../libfdisk/fsedit.c:1193 #, c-format msgid "System error %d" msgstr "Системная ошибка %d" #: ../libfdisk/fsedit.c:1202 ../libfdisk/fsedit.c:1204 msgid "Fdisk Error" msgstr "Ошибка fdisk" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:520 ../libfdisk/gnomefsedit.c:716 msgid "" msgstr "<Раздел SWAP>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:528 ../libfdisk/gnomefsedit.c:718 msgid "" msgstr "<Раздел RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 msgid "Delete Partition" msgstr "Удалить этот раздел?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:603 ../libfdisk/newtfsedit.c:693 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот раздел?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:661 ../libfdisk/gnomefsedit.c:667 ../libfdisk/gnomefsedit.c:671 ../libfdisk/gnomefsedit.c:673 ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266 ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272 msgid "Edit Partition" msgstr "Редактировать раздел" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:688 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655 msgid "Mount Point:" msgstr "Точка монтирования:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:731 msgid "Size (Megs):" msgstr "Размер (Мег):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:762 msgid "Grow to fill disk?" msgstr "Увеличить до конца диска?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:781 ../libfdisk/newtfsedit.c:332 msgid "Allocation Status:" msgstr "Статус распределения:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:785 ../libfdisk/newtfsedit.c:334 msgid "Successful" msgstr "Успешно" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/newtfsedit.c:336 msgid "Failed" msgstr "Ошибка" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:800 ../libfdisk/newtfsedit.c:341 msgid "Failure Reason:" msgstr "Причина сбоя:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:814 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1689 msgid "Partition Type:" msgstr "Тип раздела" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Доступные устройства:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 msgid "No Mount Point" msgstr "Нет точки монтирования" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1004 ../libfdisk/newtfsedit.c:500 msgid "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you want to do this?" msgstr "Вы не выбрали точку монтирования для этого раздела. Оставить раздел без точки монтирования?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 ../libfdisk/newtfsedit.c:540 msgid "Mount Point Error" msgstr "Ошибка точки монтирования" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1048 ../libfdisk/newtfsedit.c:541 msgid "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. Please select a valid mount point." msgstr "Либо точка монтирования имеет неверный путь, либо она уже используется. Укажите правильную точку монтирования." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1073 ../libfdisk/newtfsedit.c:558 msgid "Size Error" msgstr "Ошибка размера" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1074 ../libfdisk/newtfsedit.c:559 msgid "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "Запрошенный размер указан неверно. Размер должен быть больше нуля и должен быть указан в десятичном формате." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1993 ../libfdisk/newtfsedit.c:576 msgid "Swap Size Error" msgstr "Ошибка размера свопинга" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1092 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1994 ../libfdisk/newtfsedit.c:577 #, c-format msgid "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a swap partition is %ld Megabytes." msgstr "Созданный вами раздел свопинга слишком велик. Размер раздела свопинга не должен превышать %ld мегабайт." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1108 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115 msgid "No RAID Drive Constraint" msgstr "Устройство RAID не сконфигурировано" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1110 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Вы сконфигурировали раздел RAID, но не приписали его к единому устройству RAID.\n" " Вы уверены?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1116 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1117 msgid "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "Вы сконфигурировали раздел RAID, но не приписали его к единому устройству RAID. Выберите устройство, к которому будет принадлежать этот раздел." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1296 msgid "RAID Entry Incomplete" msgstr "Описание RAID не завершено" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297 #, c-format msgid "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "Устройство RAID /dev/%s содержит нераспределенные разделы. Оно будет разбито на разделы-компоненты. Пересоздайте устройство RAID с распределенными разделами." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1390 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1409 ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478 msgid "Unallocated Partitions" msgstr "Нераспределенные разделы" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1394 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:85 msgid "There are currently unallocated partition(s) present in the list of requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along with the reason they were not allocated." msgstr "Таблица разделов содержит нераспределенные разделы. Ниже перечислены нераспределенные разделы с указанием причин, по которым они не были распределены." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1675 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2408 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2410 msgid "" msgstr "<не установлено>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3076 msgid "Unallocated Partitions Exist..." msgstr "Существуют нераспределенные разделы..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3082 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3096 msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID partition for the install to proceed." msgstr "Вы должны назначить назначить корневой (/) раздел на раздел Linux native (ext2) или раздел RAID для продолжения инсталляции." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3170 msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3214 msgid "_Add..." msgstr "_Add..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3226 msgid "_Edit..." msgstr "_Edit..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3227 msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3228 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3257 msgid "_Make RAID Device" msgstr "_Создание устройства RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3266 msgid "Auto Partition" msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3279 msgid "Drive Summary" msgstr "Распределение диска" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:139 msgid "Swap Partition" msgstr "Раздел свопинга" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277 msgid "Current Disk Partitions" msgstr "Текущие разделы диска" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 msgid "Drive Summaries" msgstr "Статистика диска" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426 msgid "No Root Partition" msgstr "Не указан корневой раздел" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1427 msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for the install to proceed." msgstr "Для продолжения установки необходимо назначить корневому (/) разделу тип Linux Native (ext2)." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 msgid "No Swap Partition" msgstr "Нет раздела свопинга" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." msgstr "Необходимо назначить раздел свопинга для продолжения установки." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480 msgid "" "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be written to the disk.\n" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Остались нераспределенные разделы. При выходе из программы они не будут записаны на диск.\n" "\n" "Вы хотите выйти из программы?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1496 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1498 msgid "Save changes to partition table(s)?" msgstr "Сохранить изменения таблиц(ы) разделов?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1542 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Удалять можно только точки монтирования NFS." #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" msgstr "Другой CD-ROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" msgstr "Тип CD-ROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Укажите тип CD-ROM" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Инициализация CD-ROM..." #: ../loader/devices.c:51 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ../loader/devices.c:60 msgid "This module can take parameters which affects its operation. If you don't know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" button now." msgstr "Этот модуль может воспринимать параметры, влияют на на его работу. Если вы не знаете, какие параметры передать, пропустите этот экран, нажав \"OK\"." #: ../loader/devices.c:65 msgid "Module Parameters" msgstr "Параметры модуля" #: ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:242 ../loader/loader.c:249 ../loader/loader.c:308 ../loader/loader.c:324 ../loader/loader.c:1742 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: ../loader/devices.c:169 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Вставьте диск драйверов и нажмите \"OK\" для продолжения." #: ../loader/devices.c:179 ../loader/loader.c:1751 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Ошибка монтирования дискеты." #: ../loader/devices.c:184 msgid "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of Red Hat Linux." msgstr "Вставленная вами дискета не является диском драйверов от этой версии Red Hat Linux." #: ../loader/devices.c:206 msgid "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "Какой драйвер необходимо попробовать? Если необходимого драйвера нет в списке и имеется дополнительный диск драйверов, нажмите F2." #: ../loader/devices.c:211 msgid "Which driver should I try?" msgstr "Какой драйвер необходимо попробовать?" #: ../loader/devices.c:219 msgid "Specify module parameters" msgstr "Укажите параметры модуля" #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" msgstr "Ошибка Kickstart" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Ошибка чтения содержимого файла kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Ошибка в строке %d файла kickstart %s" #: ../loader/lang.c:267 msgid "Choose a Language" msgstr "Выберите язык" #: ../loader/lang.c:534 msgid "Keyboard Type" msgstr "Тип клавиатуры" #: ../loader/lang.c:535 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Укажите тип клавиатуры" #: ../loader/loader.c:101 msgid "Local CDROM" msgstr "Локальный CD-ROM" #: ../loader/loader.c:104 msgid "NFS image" msgstr "Образ NFS" #: ../loader/loader.c:109 msgid "Hard drive" msgstr "Жесткий диск" #: ../loader/loader.c:128 msgid "Welcome to Red Hat Linux" msgstr "Добро пожаловать в Red Hat Linux" #: ../loader/loader.c:130 msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr " / между элементами | выбор | следующий экран " #: ../loader/loader.c:236 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:250 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Устройство какого типа вы хотите добавить?" #: ../loader/loader.c:297 msgid "I have found the following devices in your system:" msgstr "В вашей системе удалось обнаружить следующие устройства:" #: ../loader/loader.c:299 ../loader/loader.c:324 msgid "Add Device" msgstr "Добавить устройство" #: ../loader/loader.c:325 msgid "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you like to load some now?" msgstr "Не загружено ни одного драйвера специальных устройств. Вы хотите загрузить их сейчас?" #: ../loader/loader.c:409 ../loader/loader.c:411 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: ../loader/loader.c:463 msgid "Loading second stage ramdisk..." msgstr "Загружается виртуальный диск..." #: ../loader/loader.c:467 msgid "Error loading ramdisk." msgstr "Ошибка загрузки виртуального диска" #: ../loader/loader.c:599 msgid "Hard Drives" msgstr "Жесткие диски" #: ../loader/loader.c:600 msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?" msgstr "В вашей системе не обнаружен ни один жесткий диск. Хотите ли вы сконфигурировать дополнительные устройства?" #: ../loader/loader.c:613 msgid "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices." msgstr "Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит подкаталоги RedHat/RPMS и RedHat/base. Если диск отсутствует в списке, нажмите F2 для конфигурирования дополнительных устройств." #: ../loader/loader.c:627 msgid "Directory holding Red Hat:" msgstr "Каталог, содержащий Red Hat:" #: ../loader/loader.c:647 msgid "Select Partition" msgstr "Выбор раздела" #: ../loader/loader.c:694 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Устройство %s не содержит инсталляционное дерево Red Hat." #: ../loader/loader.c:739 msgid "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "Ни в одном из ваших приводов CD-ROM не удалось найти Red Hat CD-ROM. Пожалуйста вставьте Red Hat CD и нажмите \"OK\" для продолжения." #: ../loader/loader.c:877 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Этот каталог не содержит инсталляционное дерево Red Hat." #: ../loader/loader.c:882 msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "Невозможно смонтировать этот каталог с сервера" #: ../loader/loader.c:966 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../loader/loader.c:967 msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" msgstr "Невозможно получить виртуальный диск второго этапа" #: ../loader/loader.c:1102 msgid "Rescue Method" msgstr "Метод восстановления" #: ../loader/loader.c:1103 msgid "Installation Method" msgstr "Метод инсталляции" #: ../loader/loader.c:1105 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Какой носитель содержит спасательный образ?" #: ../loader/loader.c:1107 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Носитель какого типа содержит пакеты для инсталляции?" #: ../loader/loader.c:1634 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Невозможно найти ks.cfg на загрузочной дискете." #: ../loader/loader.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Каталог Red Hat:" #: ../loader/loader.c:1743 #, fuzzy msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Вставьте диск драйверов и нажмите \"OK\" для продолжения." #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about #. this at some point. #: ../loader/loader.c:1756 msgid "Updates" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1756 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1909 msgid "PC Card" msgstr "PC Card" #: ../loader/loader.c:1909 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Инициализация устройств PC Card..." #: ../loader/net.c:147 msgid "NFS server name:" msgstr "Имя cервера NIS:" #: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:182 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Каталог Red Hat:" #: ../loader/net.c:156 msgid "NFS Setup" msgstr "Настройка NFS" #: ../loader/net.c:157 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your NFS server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" "Пожалуйста, введите следующую информацию:\n" "\n" " o имя или адрес IP вашего сервера NFS\n" " o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" " Red Hat Linux для вашей архитектуры" #: ../loader/net.c:228 msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "Введите конфигурацию протокола IP для этой машины. Каждый элемент должен быть введен как IP адрес в десятично-точечной записи (например 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:270 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Использовать динамическую конфигурацию IP (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:298 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Конфигурация TCP/IP" #: ../loader/net.c:329 msgid "Missing Information" msgstr "Пропущена информация" #: ../loader/net.c:330 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Для продолжения необходимо ввести верный адрес IP и маску подсети." #: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:571 msgid "Dynamic IP" msgstr "Динамический IP" #: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:572 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Посылаю запрос конфигурации IP..." #: ../loader/net.c:459 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Определение имени хоста и домена..." #: ../loader/net.c:557 ../loader/net.c:588 msgid "kickstart" msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:558 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "неверный аргумент сетевой команды %s: :s%" #: ../loader/net.c:589 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "" #: ../loader/net.c:620 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Протокол автоконфигурации сети" #: ../loader/net.c:622 msgid "Network gateway" msgstr "Шлюз сети" #: ../loader/net.c:624 msgid "IP address" msgstr "адрес IP" #: ../loader/net.c:626 msgid "Nameserver" msgstr "Сервер имен" #: ../loader/net.c:633 msgid "Domain name" msgstr "Имя домена" #: ../loader/net.c:636 msgid "Network device" msgstr "Сетевое устройство" #: ../loader/net.c:708 msgid " / between elements | selects | next screen" msgstr " / между элементами | выбор | следующий экран " #: ../loader/net.c:709 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:711 msgid "Network configuration" msgstr "Конфигурация сети" #: ../loader/net.c:712 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Хотите ли вы настроить доступ к сети?" #: ../loader/urls.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Каталог Red Hat:" #: ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Каталог Red Hat:" #: ../loader/urls.c:92 msgid "Retrieving" msgstr "Получение" #: ../loader/urls.c:151 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your FTP server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Пожалуйста введите следующую информацию:\n" "\n" " o имя или адрес IP вашего сервера FTP\n" " o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" " Red Hat Linux для вашей архитектуры\n" #: ../loader/urls.c:160 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your web server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Пожалуйста, введите следующую информацию:\n" "\n" " o имя или адрес IP вашего web-сервера\n" " o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" " Red Hat Linux для вашей архитектуры\n" #: ../loader/urls.c:178 msgid "FTP site name:" msgstr "Имя сервера FTP:" #: ../loader/urls.c:179 msgid "Web site name:" msgstr "Имя Web-сайта:" #: ../loader/urls.c:198 msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" msgstr "Использовать авторизованный ftp или proxy-сервер" #: ../loader/urls.c:202 msgid "Use proxy server" msgstr "Использовать proxy-сервер" #: ../loader/urls.c:213 msgid "FTP Setup" msgstr "Настройка FTP" #: ../loader/urls.c:214 msgid "HTTP Setup" msgstr "Настройка HTTP" #: ../loader/urls.c:224 msgid "You must enter a server name." msgstr "Вы должны указать имя сервера." #: ../loader/urls.c:229 msgid "You must enter a directory." msgstr "Вы должны указать каталог." #: ../loader/urls.c:234 msgid "Unknown Host" msgstr "" #: ../loader/urls.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "" #: ../loader/urls.c:307 msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP proxy server to use." msgstr "Если вы не используете анонимный ftp, введите ниже имя пользователя и пароль для доступа к серверу ftp. При необходимости введите также адрес сервера FTP proxy." #: ../loader/urls.c:313 msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use." msgstr "Если вы используете HTTP proxy-сервер, укажите его имя или адрес IP" #: ../loader/urls.c:334 msgid "Account name:" msgstr "Имя пользователя:" #: ../loader/urls.c:342 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP Proxy:" #: ../loader/urls.c:343 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP Proxy:" #: ../loader/urls.c:347 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "Порт FTP Proxy" #: ../loader/urls.c:348 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "Порт HTTP Proxy:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Загрузка драйвера SCSI" #~ msgid "Variant" #~ msgstr "Вариант" #~ msgid "Autoprobe results:" #~ msgstr "Результат автоопределения:" #~ msgid "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this device." #~ msgstr "При чтении блочного устройства %s найден диск с поврежденной меткой Sun. Вам необходимо использовать fdisk для создания и записи новой метки на это устройство." #~ msgid "Corrupt Sun disklabel" #~ msgstr "Поврежденная дисковая метка Sun" #~ msgid "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed." #~ msgstr "Вы должны назначить загрузочный (/boot) раздел на раздел Linux native (ext2)или раздел RAID-1 для продолжения инсталляции." #~ msgid "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed." #~ msgstr "Поскольку вы назначили корневой раздел (/) на устройство RAID, вы должны также назначить загрузочный раздел (boot) на раздел Linux native (ext2) или на раздел RAID-1 для продолжения инсталляции." #~ msgid "Use fdisk to format drives" #~ msgstr "Использовать fdisk для разбиения дисков"