msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-15 15:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" "Last-Translator: Leon Kanter \n" "Language-Team: Black Cat Linux Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" #: ../comps.py:441 #, fuzzy msgid "Everything" msgstr "Поиск" #: ../exception.py:13 ../text.py:768 msgid "Exception Occurred" msgstr "" #: ../fstab.py:363 ../fstab.py:576 ../fstab.py:586 ../fstab.py:610 msgid "Formatting" msgstr "Форматирование" #: ../fstab.py:364 #, c-format msgid "Formatting swap space on /dev/%s..." msgstr "Форматирование раздела свопинга на /dev/%s..." #: ../fstab.py:374 ../fstab.py:459 ../fstab.py:665 ../image.py:73 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/devices.c:232 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:397 ../loader/devices.c:442 #: ../loader/devices.c:462 ../loader/lang.c:90 ../loader/loader.c:504 #: ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:752 ../loader/loader.c:852 #: ../loader/loader.c:1022 ../loader/loader.c:1027 ../loader/loader.c:1958 #: ../loader/loader.c:2004 ../loader/loader.c:2075 ../loader/urls.c:72 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:227 #: ../loader/urls.c:232 ../text.py:234 ../textw/bootdisk_text.py:69 #: ../todo.py:811 ../todo.py:839 ../todo.py:892 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../fstab.py:374 msgid "Error creating swap on device " msgstr "Ошибка создания свопинга на устройстве " #: ../fstab.py:460 #, c-format msgid "Error unmounting %s: %s" msgstr "Ошибка отмонтирования %s: %s" #: ../fstab.py:506 ../todo.py:495 msgid "Creating" msgstr "Создание" #: ../fstab.py:506 msgid "Creating RAID devices..." msgstr "Создаются устройств RAID..." #: ../fstab.py:577 ../fstab.py:587 ../fstab.py:611 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Форматирование файловой системы %s..." #: ../fstab.py:599 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../fstab.py:600 #, c-format msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." msgstr "Создание файловой системы loopback на устройстве /dev/%s..." #: ../fstab.py:666 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s" msgstr "Ошибка монтирования %s: %s" #: ../gui.py:142 msgid "" "An exceptional condition has occured. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a bug report at " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" #: ../gui.py:271 ../text.py:783 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" #: ../gui.py:361 ../gui.py:601 msgid "Next" msgstr "Далее" #: ../gui.py:362 ../gui.py:600 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:89 #: ../loader/devices.c:211 ../loader/devices.c:299 ../loader/lang.c:569 #: ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:656 ../loader/loader.c:693 #: ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1330 #: ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 #: ../loader/urls.c:149 ../loader/urls.c:370 ../text.py:57 ../text.py:68 #: ../text.py:109 ../text.py:112 ../text.py:182 ../text.py:237 ../text.py:255 #: ../text.py:258 ../text.py:277 ../text.py:280 ../text.py:302 ../text.py:305 #: ../text.py:362 ../text.py:365 ../text.py:391 ../text.py:395 ../text.py:404 #: ../text.py:467 ../text.py:469 ../text.py:479 ../text.py:481 #: ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/constants_text.py:10 #: ../textw/lilo_text.py:31 ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:95 #: ../textw/lilo_text.py:203 ../textw/mouse_text.py:27 #: ../textw/mouse_text.py:28 ../textw/mouse_text.py:43 #: ../textw/mouse_text.py:66 ../textw/network_text.py:92 #: ../textw/network_text.py:141 ../textw/network_text.py:144 #: ../textw/packages_text.py:54 ../textw/packages_text.py:236 #: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353 #: ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:65 #: ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:309 #: ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206 #: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 #: ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:196 #: ../textw/userauth_text.py:287 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../gui.py:363 ../gui.py:605 msgid "Show Help" msgstr "Показать помощь" #: ../gui.py:364 ../gui.py:604 msgid "Hide Help" msgstr "Скрыть помощь" #: ../gui.py:365 ../gui.py:603 msgid "Finish" msgstr "Готово" #: ../gui.py:368 ../gui.py:631 msgid "Online Help" msgstr "Помощь" #: ../gui.py:369 ../iw/language_gui.py:10 ../text.py:62 ../text.py:852 #: ../text.py:881 msgid "Language Selection" msgstr "Выбор языка" #: ../gui.py:567 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "Программа установки Red Hat Linux" #: ../gui.py:571 msgid "Red Hat Linux Install Shell" msgstr "Оболочка программы установки Red Hat Linux" #: ../gui.py:582 #, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "Программа установки Red Hat Linux на %s" #: ../gui.py:583 #, c-format msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" msgstr "Оболочка программы установки Red Hat Linux на %s" #: ../gui.py:678 #, fuzzy msgid "Install Window" msgstr "Установка" #: ../image.py:40 msgid "Copying File" msgstr "" #: ../image.py:41 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "" #: ../image.py:58 #, fuzzy msgid "Change CDROM" msgstr "Другой CD-ROM" #: ../image.py:59 #, c-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "" #: ../image.py:68 #, fuzzy msgid "Wrong CDROM" msgstr "Другой CD-ROM" #: ../image.py:69 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." msgstr "" #: ../image.py:74 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "" #. code to create dialog in gtk+ #: ../libfdisk/fsedit.c:965 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:979 #: ../libfdisk/fsedit.c:988 ../libfdisk/fsedit.c:1015 #: ../libfdisk/fsedit.c:1028 ../libfdisk/fsedit.c:1038 #: ../libfdisk/fsedit.c:1067 ../libfdisk/fsedit.c:1077 #: ../libfdisk/fsedit.c:1094 ../libfdisk/fsedit.c:1503 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:777 ../libfdisk/gnomefsedit.c:812 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1160 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1197 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1231 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1250 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1479 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1597 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1886 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2124 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2132 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2186 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2193 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2208 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2217 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2226 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2265 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2394 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2436 ../libfdisk/newtfsedit.c:168 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:344 ../libfdisk/newtfsedit.c:572 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:634 ../libfdisk/newtfsedit.c:667 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:693 ../libfdisk/newtfsedit.c:712 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../libfdisk/newtfsedit.c:1618 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/urls.c:72 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:238 ../text.py:57 ../text.py:59 #: ../text.py:404 ../textw/constants_text.py:10 ../textw/lilo_text.py:117 #: ../textw/lilo_text.py:202 ../textw/mouse_text.py:27 #: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149 #: ../textw/silo_text.py:205 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../text.py:63 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе установки?" #: ../text.py:107 ../text.py:854 ../text.py:883 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Тип клавиатуры" #: ../text.py:108 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Укажите модель клавиатуры, подключенной к этому компьютеру" #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:88 ../loader/devices.c:210 #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:299 #: ../loader/devices.c:397 ../loader/devices.c:442 ../loader/devices.c:462 #: ../loader/devices.c:490 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 #: ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:90 ../loader/lang.c:282 #: ../loader/lang.c:569 ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:504 #: ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:693 ../loader/loader.c:752 #: ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1022 #: ../loader/loader.c:1027 ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 #: ../loader/loader.c:1330 ../loader/loader.c:1958 ../loader/loader.c:2004 #: ../loader/loader.c:2067 ../loader/loader.c:2075 ../loader/net.c:164 #: ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 ../loader/net.c:643 #: ../loader/net.c:676 ../loader/urls.c:149 ../loader/urls.c:227 #: ../loader/urls.c:232 ../loader/urls.c:370 ../text.py:109 ../text.py:182 #: ../text.py:255 ../text.py:302 ../text.py:320 ../text.py:362 ../text.py:391 #: ../text.py:467 ../text.py:479 ../text.py:504 ../text.py:524 ../text.py:728 #: ../text.py:754 ../text.py:779 ../text.py:785 ../text.py:800 ../text.py:1014 #: ../textw/bootdisk_text.py:52 ../textw/bootdisk_text.py:54 #: ../textw/lilo_text.py:30 ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:146 #: ../textw/lilo_text.py:152 ../textw/mouse_text.py:43 #: ../textw/network_text.py:92 ../textw/network_text.py:113 #: ../textw/network_text.py:141 ../textw/packages_text.py:54 #: ../textw/packages_text.py:88 ../textw/packages_text.py:236 #: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:257 #: ../textw/partitioning_text.py:309 ../textw/partitioning_text.py:320 #: ../textw/partitioning_text.py:328 ../textw/partitioning_text.py:335 #: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99 #: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 #: ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49 #: ../textw/userauth_text.py:84 ../textw/userauth_text.py:99 #: ../textw/userauth_text.py:105 ../textw/userauth_text.py:111 #: ../textw/userauth_text.py:119 ../textw/userauth_text.py:128 #: ../textw/userauth_text.py:135 ../textw/userauth_text.py:196 #: ../textw/userauth_text.py:287 ../xserver.py:33 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../text.py:160 msgid "Upgrade Existing Installation" msgstr "Обновить существующую установку" #: ../text.py:180 ../text.py:886 msgid "Installation Type" msgstr "Тип установки" #: ../text.py:181 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Система какого типа должна быть установлена?" #: ../text.py:235 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Не задан ни один раздел Linux. Обновление системы невозможно!" #: ../text.py:252 msgid "System to Upgrade" msgstr "Система для обновления" #: ../text.py:253 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Укажите корневой раздел вашей установки." #: ../text.py:269 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Уточните пакеты для обновления" #: ../text.py:270 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Подготовлен список пакетов, необходимых для обновления ранее установленных. " "Хотите ли вы уточнить набор пакетов для обновления?" #: ../iw/welcome_gui.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:996 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1276 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2318 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2600 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2653 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:203 #: ../loader/loader.c:656 ../loader/net.c:810 ../text.py:277 #: ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30 #: ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/partitioning_text.py:218 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../iw/welcome_gui.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:996 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1276 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2318 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2600 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2653 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:204 ../loader/net.c:810 #: ../text.py:277 ../text.py:283 ../textw/bootdisk_text.py:12 #: ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/bootdisk_text.py:41 #: ../textw/partitioning_text.py:218 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../text.py:293 ../text.py:312 msgid "Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux" #: ../text.py:294 msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " "Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " "to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " "purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Добро пожаловать в Red Hat Linux!\n" "\n" "Процесс установки подробно описан в Официальном руководстве по установке Red " "Hat Linux, доступном от Red Hat Software. Если у вас есть доступ к этому " "руководству, рекомендуется прочесть его перед продолжением установки.\n" "\n" "Если вы приобрели Официальный Red Hat Linux, не забудьте зарегистрировать " "вашу покупку на нашем web-сайте, http://www.redhat.com." #: ../text.py:313 msgid "" "Welcome to the Red Hat Linux!\n" "\n" "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " "site-specific options of your computer.\n" "\n" "To exit without changing your setup select the Cancel button below." msgstr "" "Добро пожаловать в Red Hat Linux!\n" "\n" "Вы вошли в режим изменения настроек, который позволит вам настроить " "специфические опции вашего компьютера.\n" "\n" "Для выхода без изменения текущих настроек нажмите кнопку \"Отмена\" ниже." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:812 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1886 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2436 ../libfdisk/newtfsedit.c:573 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 ../loader/devices.c:211 #: ../loader/devices.c:490 ../loader/loader.c:2067 ../text.py:320 #: ../text.py:323 ../text.py:785 ../text.py:787 ../textw/lilo_text.py:118 #: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:154 #: ../textw/userauth_text.py:63 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../text.py:360 msgid "X probe results" msgstr "Результаты проверки Х" #: ../text.py:380 ../text.py:400 msgid "Unlisted Card" msgstr "Неуказанная карта" #: ../text.py:388 msgid "Video Card Selection" msgstr "Выбор видеокарты" #: ../text.py:389 msgid "Which video card do you have?" msgstr "Укажите тип видеокарты" #: ../text.py:402 msgid "X Server Selection" msgstr "Выбор Х-сервера" #: ../text.py:402 msgid "Choose a server" msgstr "Выберите сервер" #: ../text.py:463 msgid "Installation to begin" msgstr "Начало установки" #: ../iw/confirm_gui.py:44 ../text.py:464 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Полный протокол установки вашей системы после перезагрузки будет находиться " "в /tmp/install.log. Возможно вам понадобится к нему обратиться." #: ../text.py:475 #, fuzzy msgid "Upgrade to begin" msgstr "Обновление системы" #: ../iw/confirm_gui.py:40 ../text.py:476 #, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Полный протокол установки вашей системы после перезагрузки будет находиться " "в /tmp/install.log. Возможно вам понадобится к нему обратиться." #: ../text.py:493 ../text.py:514 msgid "Complete" msgstr "Готово" #: ../iw/congrats_gui.py:33 ../text.py:494 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "\n" "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system " "reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes " "which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " "available from http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " "in the Red Hat Linux manuals." msgstr "" "Поздравляем, установка завершена.\n" "\n" "Удалите загрузочные носители (дискета, CD-ROM)из устройств и нажмите " "для перезагрузки. Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска " "Red Hat Linux, доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" "\n" "Информацию о настойке и использовании вашей системы содержится в " "руководствах по пользователя Red Hat Linux." #: ../text.py:515 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" " For information on fixes which are available for this release of Red Hat " "Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post " "install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "Поздравляем, настройка завершена.\n" "\n" "Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, " "доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" "\n" "Информацию о дальнейшей настройке вашей системы можно почерпнуть в разделе " "\"post install\" Официального руководства пользователя Red Hat Linux." #: ../text.py:578 msgid "Package Installation" msgstr "Установка пакета" #: ../text.py:580 msgid "Name : " msgstr "Имя :" #: ../text.py:581 msgid "Size : " msgstr "Размер :" #: ../text.py:582 msgid "Summary: " msgstr "Сведения:" #: ../text.py:608 msgid " Packages" msgstr " Пакеты" #: ../text.py:609 msgid " Bytes" msgstr " Байт" #: ../text.py:610 msgid " Time" msgstr " Время" #: ../text.py:612 msgid "Total :" msgstr "Всего :" #: ../text.py:619 msgid "Completed: " msgstr "Завершено: " #: ../text.py:629 msgid "Remaining: " msgstr " Осталось: " #: ../text.py:726 msgid "Help not available" msgstr "" #: ../text.py:727 msgid "No help is available for this install." msgstr "" #: ../text.py:782 msgid "Save Crash Dump" msgstr "" #: ../text.py:793 msgid "" "An internal error occurred in the installation program. Please report this " "error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as " "possible. The information on this failure may be saved to a floppy disk, and " "will help Red Hat in fixing the problem.\n" "\n" msgstr "" #: ../text.py:800 ../text.py:803 msgid "Save" msgstr "" #: ../text.py:800 ../text.py:801 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: ../text.py:814 msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." #: ../text.py:817 #, fuzzy msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " / между элементами | выбор | следующий экран " #: ../text.py:819 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / между элементами | выбор | следующий экран " #: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:38 ../text.py:850 #: ../text.py:885 msgid "Welcome" msgstr "Welcome" #: ../text.py:856 ../text.py:924 msgid "Hostname Setup" msgstr "Имя компьютера" #: ../text.py:858 ../text.py:926 msgid "Network Setup" msgstr "Настройка сети" #: ../text.py:864 ../text.py:932 msgid "Time Zone Setup" msgstr "Выбор часового пояса" #: ../text.py:866 ../text.py:934 ../textw/userauth_text.py:9 msgid "Root Password" msgstr "Пароль пользователя root" #: ../text.py:868 ../text.py:936 ../textw/userauth_text.py:172 msgid "User Account Setup" msgstr "Создание учетной записи пользователя" #: ../text.py:870 ../text.py:938 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: ../text.py:876 msgid "Configuration Complete" msgstr "Настройка завершена" #: ../text.py:894 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 #: ../textw/silo_text.py:213 msgid "SILO Configuration" msgstr "Конфигурация SILO" #: ../text.py:900 ../textw/lilo_text.py:33 ../textw/lilo_text.py:84 #: ../textw/lilo_text.py:213 msgid "LILO Configuration" msgstr "Конфигурация LILO" #: ../iw/lilo_gui.py:188 ../iw/lilo_gui.py:316 ../iw/silo_gui.py:127 #: ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:904 ../text.py:910 msgid "Partition" msgstr "Разбиение" #: ../text.py:906 msgid "Manually Partition" msgstr "Ручное разбиение" #: ../text.py:908 msgid "Automatic Partition" msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../text.py:912 ../textw/partitioning_text.py:301 msgid "Root Filesystem Size" msgstr "Размер корневой файловой системы" #: ../text.py:914 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../text.py:916 msgid "Filesystem Formatting" msgstr "Форматирование файловых систем" #: ../iw/mouse_gui.py:56 ../text.py:928 ../text.py:930 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Выбор мыши" #: ../text.py:940 msgid "Package Groups" msgstr "Группы пакетов" #: ../text.py:942 ../text.py:970 msgid "Individual Packages" msgstr "Индивидуальный выбор пакетов" #: ../text.py:944 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Package Dependencies" msgstr "Зависимости пакетов" #: ../iw/xconfig_gui.py:252 ../text.py:946 ../text.py:954 msgid "X Configuration" msgstr "Настройка Х" #: ../text.py:948 msgid "Installation Begins" msgstr "Начало установки" #: ../text.py:950 msgid "Install System" msgstr "Установка системы" #: ../text.py:951 ../text.py:953 ../text.py:974 ../text.py:976 msgid "Boot Disk" msgstr "Загрузочный диск" #: ../text.py:956 msgid "Installation Complete" msgstr "Установка завершена" #: ../text.py:961 msgid "Examine System" msgstr "Проверка системы" #: ../text.py:968 msgid "Customize Upgrade" msgstr "Уточнить обновление" #: ../text.py:971 #, fuzzy msgid "Upgrade Begins" msgstr "Обновление проверяет" #: ../text.py:973 msgid "Upgrade System" msgstr "Обновление системы" #: ../text.py:977 msgid "Upgrade Complete" msgstr "Обновление завершено" #: ../text.py:1011 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: ../text.py:1012 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "С этого места невозможно вернуться к предыдущему этапу. Вам придется " "повторить попытку." #: ../todo.py:495 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Создание загрузочного диск..." #: ../todo.py:514 msgid "Reading" msgstr "Чтение" #: ../todo.py:515 msgid "Reading package information..." msgstr "Чтение информации о пакете..." #: ../todo.py:702 msgid "Dependency Check" msgstr "" #: ../todo.py:703 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" #: ../todo.py:730 ../todo.py:769 ../todo.py:775 ../todo.py:792 msgid "no suggestion" msgstr "нет вариантов" #: ../todo.py:800 msgid "Searching" msgstr "Поиск" #: ../todo.py:801 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "Поиск установок Red Hat Linux..." #: ../todo.py:812 ../todo.py:840 #, c-format msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" msgstr "Ошибка монтирования файловой системы ext2 на %s: %s" #: ../todo.py:850 msgid "Finding" msgstr "Поиск" #: ../todo.py:851 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Поиск пакетов для обновления..." #: ../todo.py:862 msgid "" "One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" #: ../todo.py:872 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" #: ../todo.py:893 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" "Произошла ошибка перестройки базы RPM. Возможная причина - отсутствие места " "на диске." #: ../todo.py:1215 msgid "Processing" msgstr "Обработка" #: ../todo.py:1216 msgid "Preparing to install..." msgstr "Подготовка к установке..." #: ../todo.py:1470 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "Обновление %s.\n" #: ../todo.py:1472 #, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "Установка %s.\n" #: ../todo.py:1493 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" "Похоже, у вас недостаточно места для установки всех выбранных вами пакетов. " "Вам необходимо больше места на следующих файловых системах:\n" "\n" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2975 ../todo.py:1496 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" #: ../todo.py:1496 msgid "Space Needed" msgstr "Мало места" #: ../todo.py:1509 msgid "Disk Space" msgstr "Дисковое пространство" #: ../todo.py:1542 msgid "Post Install" msgstr "Post Install" #: ../todo.py:1543 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "выполняется настройка после установки..." #: ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:833 msgid "Video Card" msgstr "Видеокарта" #: ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:835 msgid "Video Ram" msgstr "Видео ОЗУ" #: ../xf86config.py:837 msgid "X server" msgstr "X сервер" #: ../xf86config.py:839 msgid "Unable to detect video card" msgstr "Невозможно определить видеокарту" #: ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:846 ../xf86config.py:848 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../xf86config.py:848 msgid "Plug and Play Monitor" msgstr "Монитор Plug and Play" #: ../xf86config.py:850 msgid "Horizontal frequency range" msgstr "Диапазон строчной развертки" #: ../xf86config.py:852 msgid "Vertical frequency range" msgstr "Диапазон кадровой развертки" #: ../xserver.py:26 #, fuzzy msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Выбор мыши" #: ../xserver.py:27 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" #: ../xserver.py:33 ../xserver.py:34 msgid "Use text mode" msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:15 msgid "Account Configuration" msgstr "Учетная запись пользователя" #: ../iw/account_gui.py:36 msgid "Root password accepted." msgstr "Пароль пользователя root принят" #: ../iw/account_gui.py:39 msgid "Please enter root password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:41 msgid "Root password is too short." msgstr "Пароль пользователя root слишком краток." #: ../iw/account_gui.py:43 #, fuzzy msgid "Root passwords do not match." msgstr "Введенные пароли не совпадают." #: ../iw/account_gui.py:61 msgid "Root account can not be added here." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Please enter user password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:65 #, fuzzy msgid "User password is too short." msgstr "Пароль пользователя root слишком краток." #: ../iw/account_gui.py:67 #, fuzzy msgid "User passwords do not match." msgstr "Введенные пароли не совпадают." #: ../iw/account_gui.py:183 msgid "Root Password: " msgstr "Пароль пользователя root:" #: ../iw/account_gui.py:186 msgid "Confirm: " msgstr "Подтвердите: " #: ../iw/account_gui.py:244 ../iw/account_gui.py:291 msgid "Account Name" msgstr "Имя пользователя" #: ../iw/account_gui.py:248 ../textw/userauth_text.py:82 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../iw/account_gui.py:252 ../textw/userauth_text.py:83 msgid "Password (confirm)" msgstr "Подтвердите пароль" #: ../iw/account_gui.py:261 ../iw/account_gui.py:291 #: ../textw/userauth_text.py:81 ../textw/userauth_text.py:184 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: ../iw/account_gui.py:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:1444 #: ../textw/userauth_text.py:195 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../iw/account_gui.py:272 ../libfdisk/newtfsedit.c:1437 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 ../textw/lilo_text.py:202 #: ../textw/lilo_text.py:228 ../textw/partitioning_text.py:64 #: ../textw/silo_text.py:205 ../textw/silo_text.py:227 #: ../textw/userauth_text.py:196 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../iw/account_gui.py:274 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 #: ../textw/userauth_text.py:195 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../iw/account_gui.py:276 msgid "New" msgstr "Новый" #: ../iw/auth_gui.py:11 ../textw/userauth_text.py:289 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Настройка аутентификации" #: ../iw/auth_gui.py:75 msgid "Enable MD5 passwords" msgstr "Разрешить пароли MD5" #: ../iw/auth_gui.py:76 msgid "Enable shadow passwords" msgstr "Разрешить скрытые пароли" #: ../iw/auth_gui.py:79 ../textw/userauth_text.py:298 msgid "Enable NIS" msgstr "Разрешить NIS" #: ../iw/auth_gui.py:80 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Использовать бродкаст для поиска сервера NIS" #: ../iw/auth_gui.py:92 msgid "NIS Domain: " msgstr "Домен NIS" #: ../iw/auth_gui.py:94 msgid "NIS Server: " msgstr "Сервер NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:118 ../textw/userauth_text.py:332 #, fuzzy msgid "Enable LDAP" msgstr "Разрешить NIS" #: ../iw/auth_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:338 #, fuzzy msgid "LDAP Server:" msgstr "Сервер NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:340 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:150 ../textw/userauth_text.py:357 #, fuzzy msgid "Enable Kerberos" msgstr "Разрешить специальные последовательности" #: ../iw/auth_gui.py:154 ../textw/userauth_text.py:364 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:156 ../textw/userauth_text.py:366 msgid "KDC:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:368 #, fuzzy msgid "Admin Server:" msgstr "Сервер NIS:" #: ../iw/bootdisk_gui.py:11 msgid "Bootdisk Creation" msgstr "Создание загрузочного диска" #: ../iw/bootdisk_gui.py:57 #, fuzzy msgid "" "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the " "first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of " "the boot disk." msgstr "" "Вставьте отформатированную дискету в первый дисковод. Все данные на этой " "дискете при создании загрузочного диска будут уничтожены." #: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:70 msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" "При создании загрузочного диска произошла ошибка. Убедитесь, что " "отформатированная дискета вставлена в первый дисковод." #: ../iw/bootdisk_gui.py:68 msgid "Skip boot disk creation" msgstr "Пропустить создание загрузочного диска" #: ../iw/confirm_gui.py:13 #, fuzzy msgid "About to Upgrade" msgstr "Система для обновления" #: ../iw/confirm_gui.py:16 msgid "About to Install" msgstr "Начало установки" #: ../iw/confirm_gui.py:33 #, fuzzy msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." msgstr "Нажмите \"Далее\" для начала установки Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:35 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." msgstr "Нажмите \"Далее\" для начала установки Red Hat Linux." #: ../iw/congrats_gui.py:11 ../iw/congrats_gui.py:59 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем" #: ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:61 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: ../iw/congrats_gui.py:81 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Red Hat " "Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post " "install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "Поздравляем, настройка завершена.\n" "\n" "Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, " "доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" "\n" "Информацию о дальнейшей настройке вашей системы можно почерпнуть в разделе " "\"post install\" Официального руководства пользователя Red Hat Linux." #: ../iw/dependencies_gui.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Неопределенные зависимости" #: ../iw/dependencies_gui.py:31 ../iw/package_gui.py:414 #: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275 #, c-format msgid "Total install size: %s" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:161 #: ../textw/packages_text.py:312 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../textw/packages_text.py:312 msgid "Requirement" msgstr "Требуется" #: ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:327 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Установить пакеты для удовлетворения зависимостей" #: ../iw/dependencies_gui.py:89 ../textw/packages_text.py:328 #, fuzzy msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Установить пакеты для удовлетворения зависимостей" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 ../textw/packages_text.py:329 #, fuzzy msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Зависимости пакетов" #: ../iw/examine_gui.py:10 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Обновление проверяет" #: ../iw/examine_gui.py:37 msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Нет ни одного раздела Linux.\n" " Обновление системы невозможно!" #: ../iw/examine_gui.py:46 #, fuzzy msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Каталог %s должен быть на корневой файловой системе" #: ../iw/examine_gui.py:74 msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Уточните пакеты для обновления" #: ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partitioning_text.py:23 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:109 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Выберите устройство для работы fdisk" #: ../iw/format_gui.py:12 msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Выбор разделов для форматирования" #: ../iw/format_gui.py:46 msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Поиск дефектных блоков при форматировании" #: ../iw/installpath_gui.py:92 msgid "Install Type" msgstr "Тип установки" #: ../iw/installpath_gui.py:184 msgid "Install" msgstr "Установка" #: ../iw/installpath_gui.py:186 msgid "Upgrade" msgstr "Обновление" #: ../iw/keyboard_gui.py:16 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Конфигурация клавиатуры" #: ../iw/keyboard_gui.py:70 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../iw/keyboard_gui.py:89 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" #: ../iw/keyboard_gui.py:108 msgid "Dead Keys" msgstr "Специальные последовательности (dead keys)" #: ../iw/keyboard_gui.py:117 msgid "Enable dead keys" msgstr "Разрешить специальные последовательности" #: ../iw/keyboard_gui.py:118 msgid "Disable dead keys" msgstr "Запретить специальные последовательности" #: ../iw/keyboard_gui.py:127 msgid "Test your selection here:" msgstr "Проверьте ваш выбор здесь:" #: ../iw/language_gui.py:39 ../loader/lang.c:280 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе установки?" #: ../iw/lilo_gui.py:20 msgid "Lilo Configuration" msgstr "Конфигурация LILO" #: ../iw/lilo_gui.py:191 ../iw/lilo_gui.py:317 ../iw/silo_gui.py:132 #: ../iw/silo_gui.py:280 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2979 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../iw/lilo_gui.py:235 msgid "Install LILO boot record on:" msgstr "Установить загрузчик LILO на:" #: ../iw/lilo_gui.py:242 ../iw/silo_gui.py:172 ../textw/silo_text.py:64 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../iw/lilo_gui.py:246 ../iw/silo_gui.py:175 ../textw/silo_text.py:65 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Первый сектор загрузочного раздела" #: ../iw/lilo_gui.py:250 ../textw/lilo_text.py:24 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "Включить линейный режим (для некоторых дисков SCSI)" #: ../iw/lilo_gui.py:260 ../iw/silo_gui.py:207 msgid "Kernel parameters" msgstr "Параметры модуля" #: ../iw/lilo_gui.py:277 ../iw/silo_gui.py:225 msgid "Create boot disk" msgstr "Создать загрузочный диск" #: ../iw/lilo_gui.py:281 msgid "Do not install LILO" msgstr "Не устанавливать LILO" #: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2976 #: ../textw/lilo_text.py:112 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/mouse_text.py:25 ../textw/silo_text.py:131 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Partition type" msgstr "Тип раздела" #: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/lilo_gui.py:328 ../iw/silo_gui.py:256 #: ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Boot label" msgstr "Метка загрузки" #: ../iw/mouse_gui.py:136 msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "Эмулировать 3 кнопки?" #: ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:94 msgid "Network Configuration" msgstr "Конфигурация сети" #: ../iw/network_gui.py:147 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Использовать DHCP" #: ../iw/network_gui.py:153 msgid "Activate on boot" msgstr "Активизировать при загрузке" #: ../iw/network_gui.py:162 msgid "IP Address" msgstr "Адрес IP" #: ../iw/network_gui.py:163 ../loader/net.c:727 msgid "Netmask" msgstr "Маска подсети" #: ../iw/network_gui.py:164 ../loader/loader.c:262 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../iw/network_gui.py:165 msgid "Broadcast" msgstr "Бродкаст" #: ../iw/network_gui.py:207 ../loader/net.c:531 ../loader/net.c:729 #: ../textw/network_text.py:141 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: ../iw/network_gui.py:208 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../iw/network_gui.py:208 msgid "Primary DNS" msgstr "Первичный DNS" #: ../iw/network_gui.py:208 msgid "Secondary DNS" msgstr "Вторичный DNS" #: ../iw/network_gui.py:208 msgid "Ternary DNS" msgstr "Третичный DNS" #: ../iw/package_gui.py:20 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Индивидуальный выбор пакетов" #: ../iw/package_gui.py:176 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: ../iw/package_gui.py:327 msgid "Name: " msgstr "Имя: " #: ../iw/package_gui.py:332 msgid "Package Details" msgstr "Описание пакета" #: ../iw/package_gui.py:338 msgid "Size: " msgstr "Размер:" #: ../iw/package_gui.py:344 msgid "Select Package For Installation" msgstr "Выбрать пакет для установки" #: ../iw/package_gui.py:353 msgid "Total install size: " msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:390 ../textw/packages_text.py:59 #: ../textw/packages_text.py:241 msgid "Package Group Selection" msgstr "Выбор групп пакетов" #: ../iw/package_gui.py:489 ../textw/packages_text.py:53 msgid "Select individual packages" msgstr "Индивидуальный выбор пакетов" #: ../iw/progress_gui.py:35 msgid "Installing Packages" msgstr "Установка пакетов" #: ../iw/progress_gui.py:162 ../iw/progress_gui.py:197 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../iw/progress_gui.py:163 msgid "Summary" msgstr "Сведения" #: ../iw/progress_gui.py:197 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: ../iw/progress_gui.py:197 msgid "Packages" msgstr "Пакетов" #: ../iw/progress_gui.py:197 msgid "Time" msgstr "Время" #: ../iw/progress_gui.py:202 msgid "Total" msgstr "Всего" #: ../iw/progress_gui.py:203 msgid "Completed" msgstr "Готово" #: ../iw/progress_gui.py:204 msgid "Remaining" msgstr "Осталось" #: ../iw/rootpartition_gui.py:21 msgid "Confirm Partitioning Selection" msgstr "Подтвердите разбиение диска" #: ../iw/rootpartition_gui.py:37 ../textw/partitioning_text.py:23 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" #: ../iw/rootpartition_gui.py:48 ../textw/partitioning_text.py:213 msgid "Low Memory" msgstr "Мало памяти" #: ../iw/rootpartition_gui.py:49 ../textw/partitioning_text.py:214 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" "Поскольку на вашей машине недостаточно ОЗУ, необходимо подключить " "пространство свопинга немедленно. Для этого нужно записать на диск вновь " "созданную таблицу разделов. Вы согласны?" #: ../iw/rootpartition_gui.py:120 ../textw/partitioning_text.py:302 #, c-format msgid "" "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing " "DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like " "the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must " "total less then %d megabytes in size." msgstr "" "Вы решили разместить корневую файловую систему в файле на уже существующей " "файловой системе DOS или Windows. Укажите размеры корневой файловой системы " "и пространства свопинга (в мегабайтах). Вместе они не должны превышать %d " "мегабайт." #: ../iw/rootpartition_gui.py:144 msgid "Root filesystem size:" msgstr "Размер корневой файловой системы:" #: ../iw/rootpartition_gui.py:149 msgid "Swap space size:" msgstr "Размер пространства свопинга:" #: ../iw/rootpartition_gui.py:217 ../iw/rootpartition_gui.py:267 #: ../textw/partitioning_text.py:149 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../iw/rootpartition_gui.py:269 ../textw/partitioning_text.py:150 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "If you don't want to do this, you can continue with this install by " "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " "installation." msgstr "" "%s\n" "\n" "Если такое разбиение вас не устраивает, вы можете изменить разбиение вручную " "и продолжить эту установку или вернуться назад и перейти к установке по " "выбору." #: ../iw/rootpartition_gui.py:275 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Failed" msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../iw/rootpartition_gui.py:276 msgid "" "\n" "There is not sufficient disk space in order to automatically partition your " "disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat Linux to " "install.\n" "\n" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" #: ../iw/rootpartition_gui.py:283 #, fuzzy msgid "Manual Partitioning" msgstr "Ручное разбиение" #: ../iw/rootpartition_gui.py:284 msgid "" "\n" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" #: ../iw/rootpartition_gui.py:298 #, fuzzy msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../iw/rootpartition_gui.py:305 #, fuzzy msgid "Manually partition with Disk Druid" msgstr "Ручное разбиение" #: ../iw/rootpartition_gui.py:317 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:20 msgid "Silo Configuration" msgstr "Конфигурация SILO" #: ../iw/silo_gui.py:163 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Установить загрузчик SILO на:" #: ../iw/silo_gui.py:180 msgid "Create PROM alias" msgstr "Создать загрузочный диск" #: ../iw/silo_gui.py:203 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "Сделать linux загрузочным устройством PROM по умолчанию" #: ../iw/silo_gui.py:235 msgid "Do not install SILO" msgstr "Не устанавливать SILO" #: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Выбор часового пояса" #: ../iw/timezone_gui.py:151 msgid "View:" msgstr "Просмотр:" #: ../iw/timezone_gui.py:159 ../iw/timezone_gui.py:160 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Системные часы используют UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:208 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" msgstr "Использовать летнее время" #: ../iw/timezone_gui.py:222 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: ../iw/timezone_gui.py:223 msgid "UTC Offset" msgstr "Сдвиг относительно UTC" #: ../iw/welcome_gui.py:80 msgid "Would you like to configure your system?" msgstr "Хотите ли вы изменить настройки системы?" #: ../iw/xconfig_gui.py:13 msgid "Horizontal Frequency Range" msgstr "Частоты строчной развертки" #: ../iw/xconfig_gui.py:14 msgid "Vertical Frequency Range" msgstr "Частоты кадровой развертки" #: ../iw/xconfig_gui.py:15 msgid "Test failed" msgstr "Сбой теста" #: ../iw/xconfig_gui.py:23 ../iw/xconfig_gui.py:436 msgid "Customize X Configuration" msgstr "Уточненить конфигурацию X" #: ../iw/xconfig_gui.py:87 msgid "Bits per Pixel" msgstr "Бит на пиксель" #: ../iw/xconfig_gui.py:97 ../iw/xconfig_gui.py:431 msgid "Test this configuration" msgstr "Проверить эту конфигурацию" #: ../iw/xconfig_gui.py:112 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Конфигурация монитора" #: ../iw/xconfig_gui.py:218 msgid "Horizontal Sync" msgstr "Строчная развертка" #: ../iw/xconfig_gui.py:227 msgid "Vertical Sync" msgstr "Кадровая развертка" #: ../iw/xconfig_gui.py:339 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" "Объем видеопамяти не может быть определен автоматически. Выберите объем " "видеопамяти из списка:" #: ../iw/xconfig_gui.py:350 ../iw/xconfig_gui.py:371 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" "В большинстве случаев оптимальные настройки вашей видеокарты и монитора " "могут быть установлены автоматически." #: ../iw/xconfig_gui.py:359 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting " "below:" msgstr "" "Если найденные параметры не соответствуют вашему оборудованию, выберите " "правильные установки из списка ниже:" #: ../iw/xconfig_gui.py:380 msgid "Autoprobe results:" msgstr "Результаты автоматического определения" #: ../iw/xconfig_gui.py:440 msgid "Use Graphical Login" msgstr "Использовать графический вход в систему" #: ../iw/xconfig_gui.py:441 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Пропустить конфигурацию Х" #: ../iw/xconfig_gui.py:488 #, fuzzy msgid "Default Desktop:" msgstr "По умолчанию" #: ../textw/bootdisk_text.py:13 msgid "" "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " "severe system failures.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" "С помощью загрузочного диска вы сможете загружать Linux независимо от " "стандартного загрузчика. Это может быть полезно, если вы не хотите " "устанавливать lilo, если другая операционная система удалила lilo, или lilo " "не может работать в вашей конфигурации. Загрузочный диск также может быть " "использован с ремонтной дискетой Red Hat, которая намного облегчит " "восстановление системы после сбоя.\n" "\n" "Хотите создать загрузочный диск сейчас?" #: ../textw/bootdisk_text.py:32 msgid "" "\n" "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" "\n" msgstr "" "\n" "На машинах Ultra производства SMCC загрузка с дискет возжно не работает\n" "\n" #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootdisk_text.py:56 msgid "Bootdisk" msgstr "Загрузочный диск" #: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62 #: ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:30 #: ../textw/silo_text.py:25 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: ../textw/bootdisk_text.py:57 #, fuzzy msgid "" "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a " "blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased " "during creation of the boot disk." msgstr "" "Вставьте отформатированную дискету в первый дисковод. Все данные на этой " "дискете при создании загрузочного диска будут уничтожены." #: ../textw/lilo_text.py:18 ../textw/silo_text.py:14 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" "В некоторых системах необходимо передать ядру специальные параметры при " "загрузке. Если вам требуются такие параметры, введите их сейчас. Если " "указывать дополнительные параметры не требуется или вы не знаете, что это " "такое, оставьте это поле пустым." #: ../textw/lilo_text.py:85 ../textw/silo_text.py:103 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?" #: ../textw/lilo_text.py:117 ../textw/silo_text.py:136 #: ../textw/silo_text.py:157 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../textw/lilo_text.py:126 #, fuzzy msgid "Edit Boot Label Please" msgstr "Изменить метку загрузки" #: ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149 #, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Изменить метку загрузки" #: ../textw/lilo_text.py:145 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "" #: ../textw/lilo_text.py:150 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "" #: ../textw/lilo_text.py:206 #, fuzzy msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them.\n" "\n" msgstr "" "Менеджер загрузки Red Hat может загружать также другие операционные системы. " "Укажите загрузочные разделы и метки, которые вы будете использовать при " "обращении к ним." #: ../textw/mouse_text.py:7 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 в DOS)" #: ../textw/mouse_text.py:8 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" #: ../textw/mouse_text.py:9 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" #: ../textw/mouse_text.py:10 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" #: ../textw/mouse_text.py:26 #, fuzzy msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "К какому устройству подключена ваша мышь? %s %i" #: ../textw/mouse_text.py:45 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Укажите модель мыши, подключенной к этому компьютеру" #: ../textw/mouse_text.py:54 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Эмулировать 3 кнопки?" #: ../textw/mouse_text.py:56 msgid "Mouse Selection" msgstr "Выбор мыши" #: ../textw/network_text.py:64 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Использовать bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:284 ../textw/network_text.py:69 msgid "IP address:" msgstr "IP адрес:" #: ../loader/net.c:287 ../textw/network_text.py:70 msgid "Netmask:" msgstr "Маска подсети:" #: ../loader/net.c:290 ../textw/network_text.py:71 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Шлюз по умолчанию (IP):" #: ../loader/net.c:293 ../textw/network_text.py:72 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Первичный сервер имен (DNS):" #: ../textw/network_text.py:111 msgid "Invalid information" msgstr "Неверная информация" #: ../textw/network_text.py:112 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Необходимо ввести правильные параметры IP для продолжения" #: ../textw/network_text.py:137 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Имя компьютера" #: ../textw/network_text.py:138 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Необходимо указать имя вашего компьютера. Если компьютер подключен к сети, " "имя компьютера может быть уже назначено вашим сетевым администратором." #: ../textw/packages_text.py:90 #, fuzzy msgid "Package :" msgstr "Пакет" #: ../textw/packages_text.py:95 #, fuzzy msgid "Size :" msgstr "Размер :" #: ../textw/packages_text.py:116 #, fuzzy msgid "Total size" msgstr "Всего" #: ../textw/packages_text.py:249 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:306 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " "installed." msgstr "" "Для установки некоторых выбранных вами пакетов требуются другие пакеты, " "которые не были выбраны. Если вы просто нажмете ', будут установлены все " "необходимые пакеты." #: ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:58 msgid "Disk Setup" msgstr "Разбиение диска" #: ../textw/partitioning_text.py:16 msgid "" "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " "designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " "sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " "where fdisk may be preferred.\n" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" "Утилита Disk Druid предназначена для разбиения диска и установки точек " "монтирования. Она легче в использовании по сравнению с классическим fdisk, " "поставляемым с Linux, и более функциональна. Несмотря на это, в некоторых " "случаях предпочтение может быть отдано утилите fdisk.\n" "\n" "Какую утилиту вы будете использовать?" #: ../textw/partitioning_text.py:59 msgid "" "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." msgstr "" "Для установки Red Hat Linux вам необходим хотя бы один раздел в 150 MB, " "выделенный под Linux. Мы рекомендуем расположить этот раздел на одном из " "двух первых жестких дисков вашей системы, чтобы вы могли загружать Linux с " "помощью LILO." #: ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 #: ../textw/partitioning_text.py:64 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:155 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: ../textw/partitioning_text.py:154 msgid "Manually partition" msgstr "Ручное разбиение" #: ../textw/partitioning_text.py:234 msgid "" "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " "of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " "format /home or /usr/local if they have already been configured during a " "previous install." msgstr "" "Какие разделы вы хотите отформатировать? Рекомендуется форматировать все " "системные разделы, включая /, /usr и /var. Такие разделы как /home или " "/usr/local можно не форматировать, особенно если они сконфигурированы при " "предыдущей установке." #: ../textw/partitioning_text.py:254 msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Поиск дефектных блоков при форматировании" #: ../textw/partitioning_text.py:259 msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "Выберите разделы для форматирования" #: ../textw/partitioning_text.py:307 msgid "Root filesystem size" msgstr "Размер корневой файловой системы" #: ../textw/partitioning_text.py:308 msgid "Swap space" msgstr "Пространство свопинга" #: ../textw/partitioning_text.py:318 ../textw/partitioning_text.py:324 #: ../textw/partitioning_text.py:331 msgid "Bad Size" msgstr "Неверный размер" #: ../textw/partitioning_text.py:319 msgid "The size you enter must be a number." msgstr "Введенный вами размер должен быть цифровой величиной" #: ../textw/partitioning_text.py:325 #, c-format msgid "" "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " "which is %d megabytes." msgstr "" "Общий размер должен быть меньшим, чем свободное место на диске, которое " "составляет %d мегабайт." #: ../textw/partitioning_text.py:332 msgid "" "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " "then 2000 megabytes." msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:66 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Создать PROM алиас `linux'" #: ../textw/silo_text.py:67 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Установить загрузочное устройство PROM по умолчанию" #: ../textw/silo_text.py:144 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Изменить метку загрузки" #: ../textw/silo_text.py:208 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" "Менеджер загрузки Red Hat может загружать также другие операционные системы. " "Укажите загрузочные разделы и метки, которые вы будете использовать при " "обращении к ним." #: ../textw/timezone_text.py:71 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "В каком часовом поясе вы находитесь?" #: ../textw/timezone_text.py:86 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Установлены ли системные часы по GMT?" #: ../textw/userauth_text.py:11 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды, чтобы " "исключить ошибку при вводе. Помните, что пароль пользователя root - ключевой " "момент безопасности системы!" #: ../loader/urls.c:340 ../textw/userauth_text.py:24 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../textw/userauth_text.py:25 msgid "Password (again):" msgstr "Повторите пароль:" #: ../textw/userauth_text.py:41 ../textw/userauth_text.py:108 msgid "Password Length" msgstr "Длина пароля" #: ../textw/userauth_text.py:42 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Пароль пользователя root должен содержать не менее 6 символов." #: ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116 msgid "Password Mismatch" msgstr "Пароли не совпадают" #: ../textw/userauth_text.py:47 ../textw/userauth_text.py:117 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод." #: ../textw/userauth_text.py:72 msgid "Edit User" msgstr "Редактировать пользователя" #: ../textw/userauth_text.py:75 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: ../textw/userauth_text.py:80 msgid "User ID" msgstr "Имя пользователя" #: ../textw/userauth_text.py:95 msgid "Bad User ID" msgstr "недопустимое имя пользователя" #: ../textw/userauth_text.py:96 msgid "" "User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, " "a-z, and 0-9." msgstr "" "Имя пользователя должно иметь не более 8 символов и содержать только символы " "A-Z, a-z и 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:103 msgid "Missing User ID" msgstr "Пропущено имя пользователя" #: ../textw/userauth_text.py:104 msgid "You must provide a user ID" msgstr "Вы должны указать имя пользователя" #: ../textw/userauth_text.py:109 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Пароль пользователя должен содержать не менее 6 символов." #: ../textw/userauth_text.py:125 ../textw/userauth_text.py:133 msgid "User Exists" msgstr "Пользователь существует" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Пользователь с таким ID существует. Выберите другой ID" #: ../textw/userauth_text.py:161 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" "Для постоянной работы в системе вы должны создать учетную запись " "пользователя, отличного от root. Не работая под именем root постоянно, вы " "снизите риск случайного разрушения конфигурации системы." #: ../textw/userauth_text.py:174 msgid "" "What user account would you like to have on the system? You should have at " "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" "какую учетную запись вы хотите иметь в системе? Для нормальной работы " "достаточно одной учетной записи, отличной от root, но многопользовательская " "система может иметь любое количество учетных записей." #: ../textw/userauth_text.py:184 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: ../textw/userauth_text.py:208 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Введите информацию о пользователе." #: ../textw/userauth_text.py:220 msgid "Change the information for this user." msgstr "Изменить информацию о пользователе" #: ../textw/userauth_text.py:291 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Использовать скрытые пароли" #: ../textw/userauth_text.py:293 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Использовать пароли MD5" #: ../textw/userauth_text.py:304 msgid "NIS Domain:" msgstr "Домен NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:306 msgid "NIS Server:" msgstr "Сервер NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:308 msgid "or use:" msgstr "или использовать:" #: ../textw/userauth_text.py:311 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Запрос сервера через бродкаст" #: ../libfdisk/fsedit.c:448 msgid "partitioning did not meet requirements" msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:965 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:979 #: ../libfdisk/fsedit.c:988 ../libfdisk/fsedit.c:1015 #: ../libfdisk/fsedit.c:1028 ../libfdisk/fsedit.c:1038 msgid "Bad Mount Point" msgstr "Неверная точка монтирования" #: ../libfdisk/fsedit.c:966 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." msgstr "Каталог %s должен быть на корневой файловой системе" #: ../libfdisk/fsedit.c:973 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points must begin with a leading /." msgstr "" "Недопустимая точка монтирования %s.\n" "\n" "Точка монтирования должна начинаться с /." #: ../libfdisk/fsedit.c:980 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may not end with a /." msgstr "" "Недопустимая точка монтирования %s.\n" "\n" "Точка монтирования не может завершаться /." #: ../libfdisk/fsedit.c:989 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may only printable characters." msgstr "" "Недопустимая точка монтирования %s.\n" "\n" "Точка монтирования может содержать только печатные символы." #: ../libfdisk/fsedit.c:997 msgid "" "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. " "You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux " "system. Additionally, there will be a speed penalty for not using " "Linux-native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" "Вы решили разместить корневую (/) файловую систему на разделе FAT. Это " "возможно, но исключает использование других файловых систем для вашей " "Linux-системы. Кроме этого, будет наблюдаться значительная потеря " "производительности по сравнению с использованием разделов типа Linux-native. " "Вы согласны продолжить?" #: ../libfdisk/fsedit.c:1016 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "System partitions must be on Linux Native partitions." msgstr "" "Недопустимая точка монтирования %s.\n" "\n" "Системные разделы должны иметь тип Linux Native." #: ../libfdisk/fsedit.c:1029 #, c-format msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1039 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." msgstr "" "Недопустимая точка монтирования %s.\n" "\n" "/usr должен быть на разделе типа Linux Native или NFS." #: ../libfdisk/fsedit.c:1067 msgid "Too Many Drives" msgstr "Слишком много дисков" #: ../libfdisk/fsedit.c:1068 msgid "" "You have more drives than this program supports. Please use the standard " "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " "you saw this message." msgstr "" "Число дисков больше, чем поддерживает программа. Используйте стандартный " "fdisk для задания разделов и проинформируйте Red Hat, что вы видели это " "сообщение." #: ../libfdisk/fsedit.c:1077 #, fuzzy msgid "Error Creating Device Nodes" msgstr "Ошибка создания свопинга на устройстве " #: ../libfdisk/fsedit.c:1078 msgid "" "An error has occurred why trying to create device nodes for the hard drives " "in your system. This may be because you have run out of disk space on the " "/tmp partition." msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1094 msgid "No Drives Found" msgstr "Диски не найдены" #: ../libfdisk/fsedit.c:1095 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Произошла ошибка: устройства для создания новых файловых систем не найдены. " "Проверьте оборудование для обнаружения вероятной причины." #: ../libfdisk/fsedit.c:1408 ../libfdisk/fsedit.c:1487 #, c-format msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " "error was" msgstr "" "Произошла ошибка чтения таблицы разделов на блочном устройстве %s. Ошибка:" #: ../libfdisk/fsedit.c:1464 #, c-format msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" "Таблица разделов на устройстве %s повреждена. Для создания новых разделов " "устройство должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве будут " "потеряны." #: ../libfdisk/fsedit.c:1469 msgid "Bad Partition Table" msgstr "Неверная таблица разделов" #: ../libfdisk/fsedit.c:1470 msgid "Initialize" msgstr "Инициализация" #: ../libfdisk/fsedit.c:1470 ../libfdisk/fsedit.c:1491 msgid "Skip Drive" msgstr "Пропустить диск" #: ../libfdisk/fsedit.c:1491 ../loader/net.c:254 ../loader/net.c:379 msgid "Retry" msgstr "Повторить" #: ../libfdisk/fsedit.c:1503 msgid "BSD Disklabel" msgstr "Дисковая метка BSD" #: ../libfdisk/fsedit.c:1503 msgid "" "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "" "Обнаружен диск с дисковой меткой BSD. Программа установки Red Hat " "поддерживает такие диски в режиме `только чтение', но вы можете выбрать " "специальную установку и воспользоваться утилитой fdisk (вместо Disk Druid) " "для компьютеров с дисковой меткой BSD." #: ../libfdisk/fsedit.c:1533 #, c-format msgid "System error %d" msgstr "Системная ошибка %d" #: ../libfdisk/fsedit.c:1542 ../libfdisk/fsedit.c:1544 msgid "Fdisk Error" msgstr "Ошибка fdisk" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:550 ../libfdisk/gnomefsedit.c:850 msgid "" msgstr "<Раздел SWAP>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:558 ../libfdisk/gnomefsedit.c:852 msgid "" msgstr "<Раздел RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 msgid "Delete Partition" msgstr "Удалить этот раздел?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:728 ../libfdisk/newtfsedit.c:837 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот раздел?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:777 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 #, fuzzy msgid "Cannot Edit Partitions" msgstr "Редактировать раздел" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/newtfsedit.c:345 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit other partitions." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:796 ../libfdisk/gnomefsedit.c:802 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:806 ../libfdisk/gnomefsedit.c:808 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:368 ../libfdisk/newtfsedit.c:374 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:378 ../libfdisk/newtfsedit.c:380 msgid "Edit Partition" msgstr "Редактировать раздел" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:823 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1895 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:389 msgid "Mount Point:" msgstr "Точка монтирования:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:865 ../libfdisk/newtfsedit.c:408 msgid "Size (Megs):" msgstr "Размер (Мег):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 #, fuzzy msgid "Use remaining space?" msgstr "Использовать имеющееся свободное пространство" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 ../libfdisk/newtfsedit.c:440 msgid "Allocation Status:" msgstr "Статус распределения:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:920 ../libfdisk/newtfsedit.c:442 msgid "Successful" msgstr "Успешно" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:923 ../libfdisk/newtfsedit.c:444 msgid "Failed" msgstr "Ошибка" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:935 ../libfdisk/newtfsedit.c:449 msgid "Failure Reason:" msgstr "Причина сбоя:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:949 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1929 msgid "Partition Type:" msgstr "Тип раздела" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1032 ../libfdisk/newtfsedit.c:519 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Доступные устройства:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2124 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:610 msgid "No Mount Point" msgstr "Нет точки монтирования" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1136 ../libfdisk/newtfsedit.c:611 msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" msgstr "" "Вы не выбрали точку монтирования для этого раздела. Оставить раздел без " "точки монтирования?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1160 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1197 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2132 ../libfdisk/newtfsedit.c:634 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:667 msgid "Mount Point Error" msgstr "Ошибка точки монтирования" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1161 ../libfdisk/newtfsedit.c:635 msgid "" "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. You " "cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 " "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " "assign '/' to this partition." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1198 ../libfdisk/newtfsedit.c:668 msgid "" "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " "Please select a valid mount point." msgstr "" "Либо точка монтирования имеет неверный путь, либо она уже используется. " "Укажите правильную точку монтирования." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1231 ../libfdisk/newtfsedit.c:693 msgid "Size Error" msgstr "Ошибка размера" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1232 ../libfdisk/newtfsedit.c:694 msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" "Запрошенный размер указан неверно. Размер должен быть больше нуля и должен " "быть указан в десятичном формате." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1250 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2265 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:712 msgid "Swap Size Error" msgstr "Ошибка размера свопинга" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1251 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2266 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:713 #, c-format msgid "" "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " "swap partition is %ld Megabytes." msgstr "" "Созданный вами раздел свопинга слишком велик. Размер раздела свопинга не " "должен превышать %ld мегабайт." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1265 #, fuzzy msgid "No Drives Specified" msgstr "Диски не найдены" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1266 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1283 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267 #, fuzzy msgid "You must constrain this partition to at least one drive." msgstr "Необходимо назначить раздел свопинга для продолжения установки." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1275 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1282 msgid "No RAID Drive Constraint" msgstr "Устройство RAID не сконфигурировано" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1277 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Вы сконфигурировали раздел RAID, но не приписали его к единому устройству " "RAID.\n" " Вы уверены?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1284 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" "Вы сконфигурировали раздел RAID, но не приписали его к единому устройству " "RAID. Выберите устройство, к которому будет принадлежать этот раздел." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:810 #, fuzzy msgid "Cannot Add Partitions" msgstr "Нераспределенные разделы" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 ../libfdisk/newtfsedit.c:811 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add other partitions." msgstr "" #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1479 msgid "RAID Entry Incomplete" msgstr "Описание RAID не завершено" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1480 #, c-format msgid "" "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The " "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" "Устройство RAID /dev/%s содержит нераспределенные разделы. Оно будет разбито " "на разделы-компоненты. Пересоздайте устройство RAID с распределенными " "разделами." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1598 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:136 ../libfdisk/newtfsedit.c:1638 msgid "Unallocated Partitions" msgstr "Нераспределенные разделы" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1583 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1593 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:140 msgid "" "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " "with the reason they were not allocated." msgstr "" "Таблица разделов содержит нераспределенные разделы. Ниже перечислены " "нераспределенные разделы с указанием причин, по которым они не были " "распределены." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877 msgid "Cannot Edit Raid" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1878 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit RAID devices." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1915 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2692 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2694 msgid "" msgstr "<не установлено>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2977 msgid "Requested" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2978 msgid "Actual" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3151 #, fuzzy msgid "Drive" msgstr "Пропустить диск" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3152 msgid "Geom [C/H/S]" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3153 #, fuzzy msgid "Total (M)" msgstr "Всего" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 msgid "Free (M)" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3155 msgid "Used (M)" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3156 msgid "Used (%)" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3392 msgid "Unallocated Partitions Exist..." msgstr "Существуют нераспределенные разделы..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3398 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3412 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" "Вы должны назначить назначить корневой (/) раздел на раздел Linux native " "(ext2) или раздел RAID для продолжения установки." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3483 msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3513 msgid "_Add..." msgstr "_Add..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3520 msgid "_Edit..." msgstr "_Edit..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3521 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3526 msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #. try having make raid device button available in read-only mode too #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3539 msgid "_Make RAID Device" msgstr "_Создание устройства RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3549 msgid "Auto Partition" msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3558 msgid "Drive Summary" msgstr "Распределение диска" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:202 msgid "Swap Partition" msgstr "Раздел свопинга" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:208 #, fuzzy msgid "Raid Partition" msgstr "Редактировать раздел" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:363 #, fuzzy msgid "Edit New Partition" msgstr "Редактировать раздел" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:428 #, fuzzy msgid "Use remaining space?:" msgstr "Использовать имеющееся свободное пространство" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:472 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Тип" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный сервер" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1422 msgid "Current Disk Partitions" msgstr "Текущие разделы диска" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1452 msgid "" " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1455 msgid "Drive Summaries" msgstr "Статистика диска" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1457 msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 msgid "No Root Partition" msgstr "Не указан корневой раздел" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1572 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " "the install to proceed." msgstr "" "Для продолжения установки необходимо назначить корневому (/) разделу тип " "Linux Native (ext2)." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1591 msgid "No Swap Partition" msgstr "Нет раздела свопинга" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1593 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." msgstr "Необходимо назначить раздел свопинга для продолжения установки." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1617 #, fuzzy msgid "No /boot/efi Partition" msgstr "Не указан корневой раздел" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1619 #, fuzzy msgid "" "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " "for the install to proceed." msgstr "Необходимо назначить раздел свопинга для продолжения установки." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1640 msgid "" "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " "written to the disk.\n" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Остались нераспределенные разделы. При выходе из программы они не будут " "записаны на диск.\n" "\n" "Вы хотите выйти из программы?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1656 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1658 msgid "Save changes to partition table(s)?" msgstr "Сохранить изменения таблиц(ы) разделов?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1702 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Удалять можно только точки монтирования NFS." #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" msgstr "Другой CD-ROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" msgstr "Тип CD-ROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Укажите тип CD-ROM" #: ../loader/cdrom.c:89 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Инициализация CD-ROM..." #: ../loader/devices.c:73 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ../loader/devices.c:82 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" "Этот модуль может воспринимать параметры, влияют на на его работу. Если вы " "не знаете, какие параметры передать, пропустите этот экран, нажав \"OK\"." #: ../loader/devices.c:87 msgid "Module Parameters" msgstr "Параметры модуля" #: ../loader/devices.c:203 ../loader/devices.c:210 ../loader/devices.c:320 #: ../loader/loader.c:275 ../loader/loader.c:336 ../loader/loader.c:352 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: ../loader/devices.c:205 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "" #: ../loader/devices.c:212 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Вставьте диск драйверов и нажмите \"OK\" для продолжения." #: ../loader/devices.c:233 #, fuzzy msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Ошибка монтирования дискеты." #: ../loader/devices.c:240 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" "Вставленная вами дискета не является диском драйверов от этой версии Red Hat " "Linux." #: ../loader/devices.c:291 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" "Какой драйвер необходимо попробовать? Если необходимого драйвера нет в " "списке и имеется дополнительный диск драйверов, нажмите F2." #: ../loader/devices.c:300 msgid "Specify module parameters" msgstr "Укажите параметры модуля" #: ../loader/devices.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Ошибка подключения к %s: %s" #: ../loader/devices.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "Ошибка монтирования дискеты." #: ../loader/devices.c:463 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "" #: ../loader/devices.c:490 #, fuzzy msgid "Driver Disk" msgstr "Статистика диска" #: ../loader/devices.c:491 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" msgstr "Ошибка Kickstart" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Ошибка чтения содержимого файла kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Ошибка в строке %d файла kickstart %s" #: ../loader/lang.c:280 msgid "Choose a Language" msgstr "Выберите язык" #: ../loader/lang.c:329 ../loader/loader.c:146 msgid "Welcome to Red Hat Linux" msgstr "Добро пожаловать в Red Hat Linux" #: ../loader/lang.c:330 ../loader/loader.c:148 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / между элементами | выбор | следующий экран " #: ../loader/lang.c:567 msgid "Keyboard Type" msgstr "Тип клавиатуры" #: ../loader/lang.c:568 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Укажите тип клавиатуры" #: ../loader/loader.c:121 msgid "Local CDROM" msgstr "Локальный CD-ROM" #: ../loader/loader.c:124 msgid "NFS image" msgstr "Образ NFS" #: ../loader/loader.c:129 msgid "Hard drive" msgstr "Жесткий диск" #: ../loader/loader.c:262 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:276 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Устройство какого типа вы хотите добавить?" #: ../loader/loader.c:325 msgid "I have found the following devices in your system:" msgstr "В вашей системе удалось обнаружить следующие устройства:" #: ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 msgid "Add Device" msgstr "Добавить устройство" #: ../loader/loader.c:353 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" "Не загружено ни одного драйвера специальных устройств. Вы хотите загрузить " "их сейчас?" #: ../loader/loader.c:439 ../loader/loader.c:441 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: ../loader/loader.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s ramdisk..." msgstr "Загружается виртуальный диск..." #: ../loader/loader.c:504 msgid "Error loading ramdisk." msgstr "Ошибка загрузки виртуального диска" #: ../loader/loader.c:656 msgid "Hard Drives" msgstr "Жесткие диски" #: ../loader/loader.c:657 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "В вашей системе не обнаружен ни один жесткий диск. Хотите ли вы " "сконфигурировать дополнительные устройства?" #: ../loader/loader.c:671 msgid "" "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " "RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " "here, press F2 to configure additional devices." msgstr "" "Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит подкаталоги " "RedHat/RPMS и RedHat/base. Если диск отсутствует в списке, нажмите F2 для " "конфигурирования дополнительных устройств." #: ../loader/loader.c:685 msgid "Directory holding Red Hat:" msgstr "Каталог, содержащий Red Hat:" #: ../loader/loader.c:705 msgid "Select Partition" msgstr "Выбор раздела" #: ../loader/loader.c:753 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Устройство %s не содержит установочное дерево Red Hat." #: ../loader/loader.c:853 msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" "Ни в одном из ваших приводов CD-ROM не удалось найти Red Hat CD-ROM. " "Пожалуйста вставьте Red Hat CD и нажмите \"OK\" для продолжения." #: ../loader/loader.c:940 #, fuzzy msgid "Networking Device" msgstr "Сетевое устройство" #: ../loader/loader.c:941 #, fuzzy msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "Система какого типа должна быть установлена?" #: ../loader/loader.c:1023 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Этот каталог не содержит установочное дерево Red Hat." #: ../loader/loader.c:1028 msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "Невозможно смонтировать этот каталог с сервера" #: ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 msgid "HTTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1072 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Невозможно получить виртуальный диск второго этапа" #: ../loader/loader.c:1081 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the second install image" msgstr "Невозможно получить виртуальный диск второго этапа" #: ../loader/loader.c:1322 msgid "Rescue Method" msgstr "Метод восстановления" #: ../loader/loader.c:1323 msgid "Installation Method" msgstr "Метод установки" #: ../loader/loader.c:1325 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Какой носитель содержит спасательный образ?" #: ../loader/loader.c:1327 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Носитель какого типа содержит пакеты для установки?" #: ../loader/loader.c:1959 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Невозможно найти ks.cfg на загрузочной дискете." #: ../loader/loader.c:2005 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Ошибка чтения каталога %s: %s" #: ../loader/loader.c:2067 #, fuzzy msgid "Updates Disk" msgstr "Обновления" #: ../loader/loader.c:2068 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Вставьте диск обновлений и нажмите \"OK\" для продолжения." #: ../loader/loader.c:2076 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Ошибка монтирования дискеты." #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter #. about this at some point. #: ../loader/loader.c:2081 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: ../loader/loader.c:2081 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Чтение обновлений anaconda..." #: ../loader/loader.c:2337 msgid "PC Card" msgstr "PC Card" #: ../loader/loader.c:2337 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Инициализация устройств PC Card..." #: ../loader/net.c:149 msgid "NFS server name:" msgstr "Имя cервера NIS:" #: ../loader/net.c:152 ../loader/urls.c:185 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Каталог Red Hat:" #: ../loader/net.c:158 msgid "NFS Setup" msgstr "Настройка NFS" #: ../loader/net.c:159 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your NFS server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" "Пожалуйста, введите следующую информацию:\n" "\n" " o имя или адрес IP вашего сервера NFS\n" " o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" " Red Hat Linux для вашей архитектуры" #: ../loader/net.c:239 #, fuzzy msgid "Nameserver IP" msgstr "Сервер имен" #: ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725 msgid "Nameserver" msgstr "Сервер имен" #: ../loader/net.c:244 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader/net.c:254 #, fuzzy msgid "Invalid IP Information" msgstr "Неверная информация" #: ../loader/net.c:255 #, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Для продолжения необходимо ввести верный адрес IP и маску подсети." #: ../loader/net.c:278 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Введите конфигурацию протокола IP для этой машины. Каждый элемент должен " "быть введен как IP адрес в десятично-точечной записи (например 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:320 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Использовать динамическую конфигурацию IP (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:348 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Конфигурация TCP/IP" #: ../loader/net.c:379 msgid "Missing Information" msgstr "Пропущена информация" #: ../loader/net.c:380 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Для продолжения необходимо ввести верный адрес IP и маску подсети." #: ../loader/net.c:388 ../loader/net.c:659 msgid "Dynamic IP" msgstr "Динамический IP" #: ../loader/net.c:389 ../loader/net.c:660 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Посылаю запрос конфигурации IP..." #: ../loader/net.c:532 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Определение имени хоста и домена..." #: ../loader/net.c:643 ../loader/net.c:676 msgid "kickstart" msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:644 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "неверный аргумент сетевой команды %s: :s%" #: ../loader/net.c:677 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "В сетевой команде неверно указан bootproto %s" #: ../loader/net.c:719 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Протокол автоконфигурации сети" #: ../loader/net.c:721 msgid "Network gateway" msgstr "Шлюз сети" #: ../loader/net.c:723 msgid "IP address" msgstr "адрес IP" #: ../loader/net.c:732 msgid "Domain name" msgstr "Имя домена" #: ../loader/net.c:735 msgid "Network device" msgstr "Сетевое устройство" #: ../loader/net.c:807 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / между элементами | выбор | следующий экран " #: ../loader/net.c:808 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:810 msgid "Network configuration" msgstr "Конфигурация сети" #: ../loader/net.c:811 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Хотите ли вы настроить доступ к сети?" #: ../loader/urls.c:73 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Ошибка подключения к %s: %s" #: ../loader/urls.c:82 ../loader/urls.c:89 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Ошибка получения %s: %s" #: ../loader/urls.c:94 msgid "Retrieving" msgstr "Получение" #: ../loader/urls.c:154 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your FTP server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Пожалуйста введите следующую информацию:\n" "\n" " o имя или адрес IP вашего сервера FTP\n" " o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" " Red Hat Linux для вашей архитектуры\n" #: ../loader/urls.c:163 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your web server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Пожалуйста, введите следующую информацию:\n" "\n" " o имя или адрес IP вашего web-сервера\n" " o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" " Red Hat Linux для вашей архитектуры\n" #: ../loader/urls.c:181 msgid "FTP site name:" msgstr "Имя сервера FTP:" #: ../loader/urls.c:182 msgid "Web site name:" msgstr "Имя Web-сайта:" #: ../loader/urls.c:200 msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" msgstr "Использовать авторизованный ftp или proxy-сервер" #: ../loader/urls.c:205 msgid "Use proxy server" msgstr "Использовать proxy-сервер" #: ../loader/urls.c:217 msgid "FTP Setup" msgstr "Настройка FTP" #: ../loader/urls.c:218 msgid "HTTP Setup" msgstr "Настройка HTTP" #: ../loader/urls.c:228 msgid "You must enter a server name." msgstr "Вы должны указать имя сервера." #: ../loader/urls.c:233 msgid "You must enter a directory." msgstr "Вы должны указать каталог." #: ../loader/urls.c:238 msgid "Unknown Host" msgstr "Неизвестный сервер" #: ../loader/urls.c:239 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s не является допустимым именем сервера." #: ../loader/urls.c:310 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " "proxy server to use." msgstr "" "Если вы не используете анонимный ftp, введите ниже имя пользователя и пароль " "для доступа к серверу ftp. При необходимости введите также адрес сервера FTP " "proxy." #: ../loader/urls.c:316 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "Если вы используете HTTP proxy-сервер, укажите его имя или адрес IP." #: ../loader/urls.c:337 msgid "Account name:" msgstr "Имя пользователя:" #: ../loader/urls.c:346 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP Proxy:" #: ../loader/urls.c:347 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP Proxy:" #: ../loader/urls.c:351 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "Порт FTP Proxy" #: ../loader/urls.c:352 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "Порт HTTP Proxy:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Загрузка драйвера SCSI" #: ../installclasses/custom.py:7 #, fuzzy msgid "Custom System" msgstr "Установить систему по выбору" #: ../installclasses/server.py:34 msgid "" "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your " "Linux installation." msgstr "" "Вы собираетесь удалить ВСЕ ДАННЫЕ с ваших жестких дисков для новой установки " "Linux." #: ../installclasses/workstation.py:31 msgid "" "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system." msgstr "Вы собираетесь удалить все существующие установки Linux." # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" msgstr "" # ../comps/comps-master:150 msgid "Printer Support" msgstr "" #, fuzzy msgid "X Window System" msgstr "Проверка системы" # ../comps/comps-master:259 msgid "GNOME" msgstr "" # ../comps/comps-master:315 msgid "KDE" msgstr "" # ../comps/comps-master:332 msgid "Mail/WWW/News Tools" msgstr "" # ../comps/comps-master:360 msgid "DOS/Windows Connectivity" msgstr "" # ../comps/comps-master:371 msgid "Graphics Manipulation" msgstr "" # ../comps/comps-master:389 msgid "Games" msgstr "" # ../comps/comps-master:417 msgid "Multimedia Support" msgstr "" # ../comps/comps-master:446 msgid "Laptop Support" msgstr "" #, fuzzy msgid "Networked Workstation" msgstr "Конфигурация сети" #, fuzzy msgid "Dialup Workstation" msgstr "Рабочая станция KDE" #, fuzzy msgid "News Server" msgstr "Сервер имен" #, fuzzy msgid "NFS Server" msgstr "Сервер NIS:" # ../comps/comps-master:517 msgid "SMB (Samba) Server" msgstr "" # ../comps/comps-master:524 msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" msgstr "" # ../comps/comps-master:531 msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Web Server" msgstr "Сервер" #, fuzzy msgid "DNS Name Server" msgstr "Сервер имен" # ../comps/comps-master:557 msgid "Postgres (SQL) Server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Network Management Workstation" msgstr "Конфигурация сети" # ../comps/comps-master:574 msgid "Authoring/Publishing" msgstr "" # ../comps/comps-master:597 msgid "Emacs" msgstr "" # ../comps/comps-master:610 msgid "Development" msgstr "" #, fuzzy msgid "Kernel Development" msgstr "Параметры модуля" # ../comps/comps-master:738 msgid "Utilities" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "Ошибка копирования файла: %s" #~ msgid "Install GNOME Workstation" #~ msgstr "Установить рабочую станцию GNOME" #~ msgid "Install KDE Workstation" #~ msgstr "Установить рабочую станцию KDE" #~ msgid "Install Server System" #~ msgstr "Установить сервер" #~ msgid "GNOME Workstation" #~ msgstr "Рабочая станция GNOME" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "По выбору" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Использовать fdisk" #~ msgid "Remove data" #~ msgstr "Удалить данные" #~ msgid "Grow to fill disk?" #~ msgstr "Увеличить до конца диска?" #~ msgid "" #~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " #~ "sure all the component partitions are bootable." #~ msgstr "" #~ "Вы сконфигурировали это устройство RAID как загрузочный раздел. Убедитесь, " #~ "что все его компоненты могут быть загружаемыми." #~ msgid "Which driver should I try?" #~ msgstr "Какой драйвер необходимо попробовать?"