# $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sndconfig 3.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-02 03:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-21 19:27-05:00\n" "Last-Translator: Cristian Gafton \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../anaconda:341 ../anaconda:343 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" #: ../anaconda:358 ../gui.py:139 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 #: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 #: ../text.py:314 ../text.py:439 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488 #: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:888 ../loader/loader.c:1089 #: ../loader/loader.c:1148 ../loader/loader.c:1245 ../loader/loader.c:1246 #: ../loader/loader.c:1285 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1359 #: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1456 ../loader/loader.c:1569 #: ../loader/loader.c:1574 ../loader/loader.c:1616 ../loader/loader.c:1655 #: ../loader/loader.c:1717 ../loader/loader.c:1965 ../loader/loader.c:2760 #: ../loader/loader.c:2790 ../loader/loader.c:2853 ../loader/loader.c:2868 #: ../loader/loader.c:3107 ../loader/loader.c:3139 ../loader/mediacheck.c:192 #: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 ../loader/pcmcia.c:104 #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 #: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:409 #, fuzzy msgid "Unable to probe" msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #: ../anaconda:411 msgid "Probing for video card: " msgstr "" #: ../anaconda:412 #, c-format msgid "Probing for video card: %s" msgstr "" #: ../anaconda:416 msgid "Probing for monitor type: " msgstr "" #: ../anaconda:417 #, c-format msgid "Probing for monitor type: %s" msgstr "" #: ../anaconda:426 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "" #: ../anaconda:430 #, c-format msgid "Probing for mouse type: %s" msgstr "" #: ../anaconda:432 ../anaconda:433 msgid "Skipping mouse probe." msgstr "" #: ../anaconda:440 ../anaconda:442 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:454 ../anaconda:456 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:461 msgid "Using mouse type: " msgstr "" #: ../anaconda:465 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" #: ../autopart.py:723 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Există Partiții Nealocate..." #: ../autopart.py:726 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Există Partiții Nealocate..." #: ../autopart.py:729 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Există Partiții Nealocate..." #: ../autopart.py:732 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Există Partiții Nealocate..." #: ../autopart.py:791 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" #: ../autopart.py:808 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" #: ../autopart.py:952 #, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Există Partiții Nealocate..." #: ../autopart.py:953 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Partiționare Automată" #: ../autopart.py:985 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:994 #, fuzzy msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Partiționare Automată" #: ../autopart.py:995 #, fuzzy, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "Partiționare Automată" #: ../autopart.py:1008 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1009 ../iw/partition_gui.py:951 #: ../textw/partition_text.py:198 #, fuzzy msgid "Error Partitioning" msgstr "Partiționare manuală" #: ../autopart.py:1010 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "Există Partiții Nealocate..." #: ../autopart.py:1025 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. You can choose a different automatic partitioning option, or " "click 'Back' to select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" #: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:283 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:665 ../upgrade.py:259 #: ../upgrade.py:388 ../upgrade.py:407 ../iw/blpasswidget.py:148 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 #: ../iw/old_bootloader_gui.py:39 ../iw/old_bootloader_gui.py:136 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135 #: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84 #: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 #: ../loader/loader.c:3534 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Căutare" #: ../autopart.py:1109 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more.\n" "\n" "The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for " "advanced users who need to perform specialized tasks." msgstr "" #: ../autopart.py:1123 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" #: ../autopart.py:1128 #, fuzzy msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Șterge Partițiile Linux" #: ../autopart.py:1129 #, fuzzy msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Șterge Partițiile Linux" #: ../autopart.py:1130 #, fuzzy msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Folosire spațiu liber" #: ../autopart.py:1132 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Ați configurat o partiție RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n" "Sînteți sigur că doriți să faceți acest lucru?" #: ../autopart.py:1136 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Ați configurat o partiție RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n" "Sînteți sigur că doriți să faceți acest lucru?" #: ../bootloader.py:89 #, fuzzy msgid "Bootloader" msgstr "Eticheta" #: ../bootloader.py:89 #, fuzzy msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalare %s.\n" #: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" #: ../comps.py:719 ../comps.py:747 msgid "Everything" msgstr "Toate pachetele" #: ../comps.py:893 ../comps.py:959 ../upgrade.py:587 msgid "no suggestion" msgstr "nici o sugestie" #: ../comps.py:1051 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that this is " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" #: ../comps.py:1055 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" msgstr "S-a detectat o excpeție în program" #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" msgstr "" #: ../exception.py:235 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" #: ../floppy.py:59 #, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Discheta nu are un sistem de fișiere suportat" #: ../floppy.py:60 #, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" "Introduceți o dischetă nouă în prima unitate de floppy-disk. Datele de pe " "această dischetă vor fi șterse în timpul creării discului de boot." #: ../floppy.py:64 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Abandon" #: ../floppy.py:64 #, fuzzy msgid "_Make boot disk" msgstr "Creare disc boot" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:187 ../image.py:86 #: ../image.py:196 ../packages.py:305 ../partedUtils.py:458 #: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:315 #: ../upgrade.py:333 ../iw/old_bootloader_gui.py:409 #: ../iw/old_bootloader_gui.py:418 ../iw/osbootwidget.py:221 #: ../iw/osbootwidget.py:230 ../iw/raid_dialog_gui.py:616 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73 #: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1062 #: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170 #: ../textw/upgrade_text.py:193 ../loader/devices.c:258 #: ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488 #: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:888 ../loader/loader.c:1148 #: ../loader/loader.c:1246 ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1569 #: ../loader/loader.c:1574 ../loader/loader.c:1616 ../loader/loader.c:1717 #: ../loader/loader.c:2760 ../loader/loader.c:2790 ../loader/loader.c:2868 #: ../loader/loader.c:3107 ../loader/loader.c:3139 ../loader/mediacheck.c:192 #: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "S-a detectat o eroare la crearea discului de boot. Asigurați-vă că in prima " "unitate de floppy-disk există o dischetă formatată." #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" msgstr "Creare" #: ../floppy.py:92 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Creare disk boot..." #: ../fsset.py:172 #, fuzzy msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" #: ../fsset.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" #: ../fsset.py:555 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" #: ../fsset.py:948 #, fuzzy msgid "RAID Device" msgstr "System RAID inexistent" #: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primul sector al partiției active" #: ../fsset.py:952 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1016 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1035 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1082 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" #: ../fsset.py:1093 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1129 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1179 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 #, fuzzy msgid "Invalid mount point" msgstr "Director montare invalid" #: ../fsset.py:1200 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1209 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1222 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1956 msgid "Formatting" msgstr "Formatare sistem fișiere" #: ../fsset.py:1957 #, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Se inițializează %s cu un sistem ext2..." #: ../gui.py:136 ../text.py:311 msgid "Fix" msgstr "" #: ../gui.py:137 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 #: ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../gui.py:138 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 #: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 #: ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../gui.py:140 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "Încearcă din nou" #: ../gui.py:141 ../text.py:316 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../gui.py:142 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231 #: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 #: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2853 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Abandon" #: ../gui.py:350 ../text.py:289 #, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" "S-a detectat o excepție în programul de instaare. Această excepție este cel " "mai probabil rezultatul unei erori în programul de instalare. Vă rugăm să " "copiați întregul text al acestei excepții si să îl introduceți în sistemul " "de raportare a erorilor de la adresa http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:502 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" "Introduceți o nouă dischetă în unitatea de floppy. Întregul conținut al " "dischetei va fi șters, așa că alegeți discheta cu atenție." #: ../gui.py:610 ../gui.py:1070 msgid "Online Help" msgstr "Detalii instalare" #: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" msgstr "Selecție limbă de instalare" #: ../gui.py:703 ../gui.py:732 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:737 msgid "Unable to load file!" msgstr "" #: ../gui.py:774 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "" #: ../gui.py:805 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Eroare" #: ../gui.py:806 msgid "" "An error occured when attempting to load an installer interface component." msgstr "" #: ../gui.py:810 ../packages.py:1039 ../iw/congrats_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Exit" msgstr "Exit" #: ../gui.py:811 #, fuzzy msgid "_Retry" msgstr "Încearcă din nou" #: ../gui.py:813 ../packages.py:1042 #, fuzzy msgid "Rebooting System" msgstr "Actualizare Sistem" #: ../gui.py:814 ../packages.py:1043 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" #: ../gui.py:817 ../packages.py:1045 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "_Resetare" #: ../gui.py:908 ../packages.py:1045 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Înapoi" #: ../gui.py:910 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Înainte" #: ../gui.py:912 msgid "_Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:914 #, fuzzy msgid "Show _Help" msgstr "Explicații >>>" #: ../gui.py:916 #, fuzzy msgid "Hide _Help" msgstr "<<< Explicații" #: ../gui.py:918 #, fuzzy msgid "_Debug" msgstr "Debug" #: ../gui.py:974 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Post Instalare" #: ../gui.py:989 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux pe %s" #: ../gui.py:1028 #, fuzzy msgid "Unable to load title bar" msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #: ../gui.py:1131 msgid "Install Window" msgstr "Ecran de Instalare" #: ../harddrive.py:188 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "" #: ../image.py:83 msgid "Copying File" msgstr "Copiere Fișier" #: ../image.py:84 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Se transferă imaginea de instalare pe hard disc..." #: ../image.py:87 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Eroare la transferul imaginii de instalare pe hard disk. Cel mai probabil nu " "există suficient spațiu pentru operația de copiere." #: ../image.py:155 msgid "Change CDROM" msgstr "Schimbă tip CDROM" #: ../image.py:156 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Introduceți discul %d pentru a continua." #: ../image.py:190 msgid "Wrong CDROM" msgstr "CDROM greșit" #: ../image.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Acesta nu este discul CD Red Hat corect." #: ../image.py:197 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Acest CD nu poate fi citit." #: ../installclass.py:43 #, fuzzy msgid "Install on System" msgstr "Tip instalare" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" #: ../packages.py:38 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "" #: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:38 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:42 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Doriți să vă configurați sistemul acum?" #: ../packages.py:112 msgid "Reading" msgstr "Citire" #: ../packages.py:112 msgid "Reading package information..." msgstr "Se încarcă informațiile despre pachete..." #: ../packages.py:189 msgid "Dependency Check" msgstr "Verificare lanț de dependințe" #: ../packages.py:190 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" "Se verifică satisfacerea lanțului de dependințe pentru pachetele alese " "pentru instalare..." #: ../packages.py:255 ../packages.py:598 msgid "Processing" msgstr "Procesare" #: ../packages.py:256 msgid "Preparing to install..." msgstr "Pregătire pentru instalare..." #: ../packages.py:306 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:341 #, fuzzy msgid "Error Installing Package" msgstr "Instalare Aplicații" #: ../packages.py:342 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try your install " "again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../packages.py:599 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "" #: ../packages.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "Actualizare pachet %s.\n" #: ../packages.py:638 #, fuzzy, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "Instalare Aplicații" #: ../packages.py:645 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Actualizare pachet %s.\n" #: ../packages.py:647 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Instalare %s.\n" #: ../packages.py:663 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The following packages were automatically\n" "selected to be installed:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:669 #, fuzzy msgid "Install Starting" msgstr "Instalarea a început" #: ../packages.py:670 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "" #: ../packages.py:719 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Pe acest sistem nu exista suficient spatiu pe disc pentru a instala " "packetele selectate. Programul de instalare are nevoie de mai mult spatiu in " "urmatoarele sisteme de fisiere:\n" "\n" #: ../packages.py:723 ../packages.py:743 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 #: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1099 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" #: ../packages.py:724 msgid "Space Needed" msgstr "Spațiu necesar" #: ../packages.py:739 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Pe acest sistem nu exista suficient spatiu pe disc pentru a instala " "packetele selectate. Programul de instalare are nevoie de mai mult spatiu in " "urmatoarele sisteme de fisiere:\n" "\n" #: ../packages.py:744 #, fuzzy msgid "Nodes Needed" msgstr "Spațiu necesar" #: ../packages.py:750 msgid "Disk Space" msgstr "Spațiu pe Disc" #: ../packages.py:771 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" #: ../packages.py:788 msgid "Post Install" msgstr "Post Instalare" #: ../packages.py:789 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Se rulează procesul de configurare post-instalare..." #: ../packages.py:1025 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "" #: ../packages.py:1026 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" #: ../packages.py:1039 #, fuzzy msgid "_Install BETA" msgstr "Tip Instalare" #: ../partedUtils.py:171 ../textw/partition_text.py:476 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../partedUtils.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" "initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Tabela de partiții pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiții " "aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR " "informațiilor de pe acest disc." #: ../partedUtils.py:459 #, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Eroare la activarea filesuystem de tip ext2 pe %s: %s" #: ../partedUtils.py:550 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Inițializare" #: ../partedUtils.py:551 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "" #: ../partedUtils.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Tabela de partiții pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiții " "aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR " "informațiilor de pe acest disc." #: ../partedUtils.py:776 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Nu s-a identificat nici un disc" #: ../partedUtils.py:777 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de " "partitii și sisteme de fișiere care să conțină Red Hat Linux. Verificați " "hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme." #: ../partIntfHelpers.py:35 #, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Introduceți parola utilizatorului" #: ../partIntfHelpers.py:39 #, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Parola de root trebuie să fie de cel putin șase caractere lungime" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:47 #, fuzzy msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "Eticheta de boot conține caractere invalide." #: ../partIntfHelpers.py:57 #, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Introduceți parola utilizatorului" #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:71 #, fuzzy msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "Eticheta de boot conține caractere invalide." #: ../partIntfHelpers.py:94 #, fuzzy msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n" "\n" "Directoarele trebuie să conțină numai caractere printabile." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:109 #, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:118 #, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:126 #, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:155 #: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182 #, fuzzy msgid "Unable To Delete" msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #: ../partIntfHelpers.py:142 #, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Primul sector al partiției active" #: ../partIntfHelpers.py:148 ../textw/partition_text.py:1063 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:156 msgid "You cannot delete free space." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:183 #, fuzzy msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție?" #: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Din nou: " #: ../partIntfHelpers.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție?" #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/old_bootloader_gui.py:708 #: ../iw/osbootwidget.py:101 ../iw/partition_gui.py:1307 #: ../iw/partition_gui.py:1313 msgid "_Delete" msgstr "_Ștergere..." #: ../partIntfHelpers.py:289 msgid "Notice" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:290 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:306 ../partIntfHelpers.py:319 #: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361 msgid "Unable To Edit" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:307 #, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Limbă program instalare" #: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:362 #, fuzzy msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "Nu se pot edita partițiile" #: ../partIntfHelpers.py:333 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:351 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:383 #, fuzzy msgid "Format as Swap?" msgstr "Formatare sistem fișiere" #: ../partIntfHelpers.py:384 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:405 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " "make sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:417 #, fuzzy msgid "Format?" msgstr "Formatare sistem fișiere" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Do _Not Format" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:425 #, fuzzy msgid "Error with Partitioning" msgstr "Partiționare manuală" #: ../partIntfHelpers.py:426 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:440 #, fuzzy msgid "Partitioning Warning" msgstr "Partiționare Automată" #: ../partIntfHelpers.py:441 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:644 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:458 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:464 #, fuzzy msgid "Format Warning" msgstr "Formatare sistem fișiere" #: ../partIntfHelpers.py:512 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:516 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Trebuie să selectați o partiție de RAID" #: ../partIntfHelpers.py:519 #, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Trebuie să selectați o partiție de RAID" #: ../partIntfHelpers.py:522 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție?" #: ../partIntfHelpers.py:525 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:535 #, fuzzy msgid "Confirm Reset" msgstr "Din nou: " #: ../partIntfHelpers.py:536 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție?" #: ../partitioning.py:83 #, fuzzy msgid "Installation cannot continue." msgstr "Începutul instalării" #: ../partitioning.py:84 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" msgstr "Memorie insuficientă" #: ../partitioning.py:115 #, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "Acest calculator nu are suficientă memorie pentru a permite programului de " "instalare să continue. Pentru a obține memorie adițională este necesară " "activarea imediată a spațiului de swap. Pentru a face acest lucru trebuie ca " "tabela de partiții să fie scrisă pe disk în acest moment. Doriți ca noua " "tabelă de partiții să fie scrisă?" #: ../partitions.py:737 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: ../partitions.py:742 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" #: ../partitions.py:749 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" #: ../partitions.py:757 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 #, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Partițiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1" #: ../partitions.py:790 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partițiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1" #: ../partitions.py:794 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: ../partitions.py:801 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" #: ../partitions.py:812 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" #: ../partitions.py:1013 #, fuzzy msgid "the partition in use by the installer." msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive." #: ../partitions.py:1016 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "" #: ../partitions.py:1019 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "" #: ../partRequests.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "Directorul %s trebuie să fie pe root filesystem." #: ../partRequests.py:219 #, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Directorul %s trebuie să fie pe root filesystem." #: ../partRequests.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" "Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectați un director " "de montare valid." #: ../partRequests.py:248 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:436 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:441 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" #: ../partRequests.py:445 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:448 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partRequests.py:621 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" #: ../partRequests.py:627 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "_Resetare" #: ../rescue.py:98 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " "changes required to your system. If you want to proceed with this step " "choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only " "instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1220 #: ../loader/loader.c:1228 msgid "Continue" msgstr "Continuare" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "Citire" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1286 #: ../loader/loader.c:1288 msgid "Skip" msgstr "Următoarea etapă" #: ../rescue.py:140 #, fuzzy msgid "System to Rescue" msgstr "System pentru actualizare" #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Ce partiție conține partiția de root a instalării Red Hat Linux?" #: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 msgid "Exit" msgstr "Exit" #: ../rescue.py:162 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:170 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:188 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:194 #, fuzzy msgid "Rescue Mode" msgstr "Metodă de Salvare" #: ../rescue.py:195 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Trebuie introdus un director." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" msgstr "Ajutor nedisponibil" #: ../text.py:192 #, fuzzy msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Această modalitate de instalare nu are documentație de ajutor." #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Salvare Text Excepție" #: ../text.py:297 ../text.py:300 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: ../text.py:297 ../text.py:298 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../text.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." #: ../text.py:335 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " help| între elemente| selectează| următorul ecran" #: ../text.py:337 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / între elemente | selectează | următorul " "ecran " #: ../text.py:435 msgid "Cancelled" msgstr "Abandonat" #: ../text.py:436 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Nu se poate sări la o etapă anterioară de aici. Încercați din nou." #: ../upgrade.py:46 msgid "Searching" msgstr "Căutare" #: ../upgrade.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Se încearcă detectarea instalărilor precedente de Linux..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 #, fuzzy msgid "Dirty File Systems" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../upgrade.py:89 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "Unul sau mai multe din sistemele de fișiere montate pe acest sistem nu a " "putut fi dezactivat corect. Trebuie să porniți sistemul Red Hat Linux " "existent pe acest calculator pentru ca sistemele de fișiere să poată fi " "verificate pentru erori. După ce verificarea va fi completă puteți porni din " "nou programul de instalare." #: ../upgrade.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "Unul sau mai multe din sistemele de fișiere montate pe acest sistem nu a " "putut fi dezactivat corect. Trebuie să porniți sistemul Red Hat Linux " "existent pe acest calculator pentru ca sistemele de fișiere să poată fi " "verificate pentru erori. După ce verificarea va fi completă puteți porni din " "nou programul de instalare." #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 #, fuzzy msgid "Mount failed" msgstr "Testul a eșuat" #: ../upgrade.py:227 #, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Unul sau mai multe din sistemele de fișiere activate în /etc/fstab nu poate " "fi montat. Corectați această problemă și reporniți programul de instalare." #: ../upgrade.py:233 #, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" "Unul sau mai multe din sistemele de fișiere activate în /etc/fstab nu poate " "fi montat. Corectați această problemă și reporniți programul de instalare." #: ../upgrade.py:249 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:260 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../upgrade.py:282 msgid "Finding" msgstr "Incărcare" #: ../upgrade.py:283 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Determinare pachete pentru actualizare..." #: ../upgrade.py:316 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" "Reconstructia bazei de date RPM a esuat. Aveti destul spatiu pe hard disc?" #: ../upgrade.py:334 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "" "A apărut o eroare la determinarea setului de pachete necesar operațiunii." #: ../upgrade.py:389 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " "continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:408 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../xserver.py:46 msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Mouse nedetectat" #: ../xserver.py:47 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" "Nu s-a putut detecta automat ce tip de mouse este conectat la acest " "calculator. Dacă doriți să continuați în instalarea în mediul grafic, " "avansați la ecranul următor și selectați tipul de mouse care este atașat la " "acest calculator. De asemenea, puteți să continuați instalarea în mod grafic " "care nu necesită prezența unui mouse." #: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 msgid "Use text mode" msgstr "Folosire mod text" #: ../xserver.py:109 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "" #: ../xserver.py:116 msgid "Attempting to start VESA driver X server" msgstr "" #: ../xserver.py:183 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "" #: ../xserver.py:210 msgid " X server started successfully." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:27 msgid "Account Configuration" msgstr "Configurare Conturi Utilizator" #: ../iw/account_gui.py:58 msgid "Root password accepted." msgstr "Parola de root acceptată" #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Root password is too short." msgstr "Parola de root este prea scurtă." #: ../iw/account_gui.py:65 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #: ../iw/account_gui.py:85 msgid "User password accepted." msgstr "Parola acceptată" #: ../iw/account_gui.py:91 msgid "Root account can not be added here." msgstr "Contul pentru root nu poate fi adăugat aici" #: ../iw/account_gui.py:94 #, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." msgstr "Contul pentru root nu poate fi adăugat aici" #: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Please enter user password." msgstr "Introduceți parola utilizatorului" #: ../iw/account_gui.py:98 msgid "User password is too short." msgstr "Parola este prea scurtă." #: ../iw/account_gui.py:100 msgid "User passwords do not match." msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #: ../iw/account_gui.py:188 #, fuzzy msgid "Add a New User" msgstr "Adaugă Utlizator" #: ../iw/account_gui.py:196 ../textw/userauth_text.py:90 msgid "Edit User" msgstr "Modificare Utilizator" #: ../iw/account_gui.py:210 #, fuzzy msgid "Add a User Account" msgstr "Setare Conturi Utilizator" #: ../iw/account_gui.py:227 #, fuzzy msgid "Enter a user _name:" msgstr "Introduceți parola utilizatorului" #: ../iw/account_gui.py:235 #, fuzzy msgid "Enter a user _password:" msgstr "Introduceți parola utilizatorului" #: ../iw/account_gui.py:244 #, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" msgstr "Parola (din nou)" #: ../iw/account_gui.py:253 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "Nume Complet" #: ../iw/account_gui.py:261 #, fuzzy msgid "Please enter user name" msgstr "Introduceți parola utilizatorului" #: ../iw/account_gui.py:344 #, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Introduceți detalii despre cont." #: ../iw/account_gui.py:361 #, fuzzy msgid "Root _Password: " msgstr "Parola de root:" #: ../iw/account_gui.py:364 #, fuzzy msgid "_Confirm: " msgstr "Din nou: " #: ../iw/account_gui.py:406 msgid "Account Name" msgstr "Nume Cont" #: ../iw/account_gui.py:409 ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" msgstr "Nume Complet" #: ../iw/account_gui.py:419 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 #: ../iw/old_bootloader_gui.py:700 ../iw/osbootwidget.py:93 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Adăugare" #: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023 #: ../iw/network_gui.py:488 ../iw/old_bootloader_gui.py:704 #: ../iw/osbootwidget.py:97 ../iw/partition_gui.py:1306 #: ../iw/partition_gui.py:1312 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Editare" #: ../iw/account_gui.py:445 msgid "" "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configurare Metode de Autentificare" #: ../iw/auth_gui.py:98 #, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Folosire parole MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 #, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Activează shadow passwords" #: ../iw/auth_gui.py:102 #, fuzzy msgid "Enable N_IS" msgstr "Utilizare NIS" #: ../iw/auth_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "Folosire broadcast pentru găsirea unui server NIS" #: ../iw/auth_gui.py:115 #, fuzzy msgid "NIS _Domain: " msgstr "Domeniu NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:118 #, fuzzy msgid "NIS _Server: " msgstr "Server NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:142 #, fuzzy msgid "Enable _LDAP" msgstr "Activează LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:146 #, fuzzy msgid "LDAP _Server:" msgstr "Server LDAP: " #: ../iw/auth_gui.py:149 #, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "LDAP Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 #, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" msgstr "Activare Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 #, fuzzy msgid "R_ealm:" msgstr "Realm:" #: ../iw/auth_gui.py:184 #, fuzzy msgid "K_DC:" msgstr "KDC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 #, fuzzy msgid "_Admin Server:" msgstr "Admin Server:" #: ../iw/auth_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Configurare Autentificare" #: ../iw/auth_gui.py:219 #, fuzzy msgid "SMB _Server:" msgstr "Server NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:252 #, fuzzy msgid "Kerberos 5" msgstr "Activare Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" msgstr "Parola de root:" #: ../iw/blpasswidget.py:76 #, fuzzy msgid "Change _password" msgstr "Introduceți parola utilizatorului" #: ../iw/blpasswidget.py:99 ../iw/old_bootloader_gui.py:85 #, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Parola de root:" #: ../iw/blpasswidget.py:105 #, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." msgstr "Parola de root este prea scurtă." #: ../iw/blpasswidget.py:112 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Parola:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 #, fuzzy msgid "Con_firm:" msgstr "Din nou: " #: ../iw/blpasswidget.py:139 ../iw/old_bootloader_gui.py:127 #, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../iw/old_bootloader_gui.py:128 #: ../textw/bootloader_text.py:442 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../iw/old_bootloader_gui.py:137 #: ../textw/bootloader_text.py:452 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 #, fuzzy msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Creare Disc de Boot" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " "stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" "party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot disk" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/old_bootloader_gui.py:40 #: ../textw/bootloader_text.py:136 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 #, fuzzy msgid "_General kernel parameters" msgstr "Parametri pentru Kernel" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/old_bootloader_gui.py:25 #: ../iw/old_bootloader_gui.py:294 ../textw/bootloader_text.py:51 #: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178 #: ../textw/bootloader_text.py:302 ../textw/bootloader_text.py:394 #, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 #, fuzzy msgid "Change Boot Loader" msgstr "Eticheta" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 #, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "Instalare Sistem" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/old_bootloader_gui.py:200 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 ../iw/old_bootloader_gui.py:208 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 ../iw/old_bootloader_gui.py:210 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 ../iw/old_bootloader_gui.py:212 #, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "Instalare Sistem" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 #, fuzzy msgid "_Change boot loader" msgstr "Instalare %s.\n" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 #, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 ../iw/old_bootloader_gui.py:722 #, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Unde doriți să fie instalat LILO:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Programul de instalare este gata de pornire" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Avansați la următorul ecran pentru a începe instalarea Red Hat Linux" #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "Actualizarea Începe" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Avansați la următorul ecran pentru a începe actualizarea Red Hat Linux" #: ../iw/confirm_gui.py:74 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Felicitări" #: ../iw/congrats_gui.py:49 msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:56 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation.\n" "\n" "%sFor information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "For information on using and configuring the system, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" "To register the product for support, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Dependințe nerezolvate" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262 #: ../iw/package_gui.py:504 ../iw/package_gui.py:694 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Mărimea instalată totală: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "Pachet" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Requirement" msgstr "Dependință" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 #, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Instalare pachete pentru satisfacerea dependințelor" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 #, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "Nu instalați pachetele care au aceste dependințe" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 #, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Ignorare dependițe pachete" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 #, fuzzy msgid "Workstation Defaults" msgstr "Workstation" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6 msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 #, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-package' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10 #, fuzzy msgid "Personal Desktop" msgstr "Interfață utilizator implicită:" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 #, fuzzy msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "Interfață utilizator implicită:" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 #, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-package' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:106 msgid "_Accept the current package list" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:107 #, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" msgstr "Selectați Aplicațiile care vor fi Actualizate" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Drive" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1099 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examinare Actualizare" #: ../iw/examine_gui.py:51 #, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Acest calculator nu are nici o partiție Linux.\n" "Actualizarea nu este posibilă!" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Selectați partiția care conține systemul de fișiere rădăcină: " #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Se încearcă detectarea instalărilor precedente de Linux..." #: ../iw/examine_gui.py:95 #, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Selectați Aplicațiile care vor fi Actualizate" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 #, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Selectați un disk pentru partiționare cu fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 #, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" msgstr "Partiționare" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "Selectați un disk pentru partiționare cu fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configurare LILO" #: ../iw/firewall_gui.py:132 #, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:136 #, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" msgstr "Căutare" #: ../iw/firewall_gui.py:188 msgid "Select a security level for the system: " msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:197 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:198 msgid "_Medium" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:199 msgid "N_o firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:215 msgid "Use _default firewall rules" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Customize" msgstr "Actualizare Personalizată" #: ../iw/firewall_gui.py:229 #, fuzzy msgid "_Trusted devices:" msgstr "Partiție de RAID folosită" #: ../iw/firewall_gui.py:254 msgid "_Allow incoming:" msgstr "" # ../comps/comps-master:150 #: ../iw/firewall_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Other _ports:" msgstr "Suport Imprimantă" #: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Tip instalare" #: ../iw/ipwidget.py:104 #, fuzzy msgid "IP Address is missing" msgstr "Adresă IP" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "" #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" #: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "" "Ce limbă doriți să folosiți în timpul rulării programului de instalare?" # ../comps/comps-master:446 #: ../iw/language_support_gui.py:24 #, fuzzy msgid "Additional Language Support" msgstr "Suport Laptop" #: ../iw/language_support_gui.py:149 #, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Limbă program instalare" #: ../iw/language_support_gui.py:159 #, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "" "Ce limbă doriți să folosiți în timpul rulării programului de instalare?" #: ../iw/language_support_gui.py:208 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Selectați o Partitie" #: ../iw/language_support_gui.py:214 #, fuzzy msgid "Select Default _Only" msgstr "Selectați o Partitie" #: ../iw/language_support_gui.py:220 #, fuzzy msgid "Rese_t" msgstr "_Resetare" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 ../iw/lvm_dialog_gui.py:596 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790 msgid "Not enough space" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "Continuare" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:347 ../iw/partition_dialog_gui.py:281 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 #, fuzzy msgid "_Mount Point:" msgstr "Mount Point:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355 #, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 #, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:374 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:390 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 #, fuzzy msgid "_Size (MB):" msgstr "Mărime (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/partition_dialog_gui.py:373 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:317 #: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:487 #, fuzzy msgid "Size (MB):" msgstr "Mărime (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469 #, fuzzy msgid "Illegal size" msgstr "Mărime totală" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 #, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503 #, fuzzy msgid "Mount point in use" msgstr "Mount Point" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectați un director " "de montare valid." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:534 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, fuzzy, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Partiția RAID \"/dev/%s\" este configurată deja pentru un sistem RAID. " "Selectați o altă partiție." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:816 #: ../textw/partition_text.py:838 ../textw/partition_text.py:1009 msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:647 msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:654 #, fuzzy msgid "No free space" msgstr "Spațiu pe Disc" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:655 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:802 #, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:815 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 #, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectați un director " "de montare valid." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 #, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 #, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:901 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:910 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 msgid "Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, fuzzy msgid "Used Space:" msgstr "Spațiu pe Disc" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 #, fuzzy msgid "Free Space:" msgstr "Spațiu pe Disc" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 #, fuzzy msgid "Total Space:" msgstr "Mărime totală" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 msgid "Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1006 ../iw/partition_gui.py:352 #, fuzzy msgid "Size (MB)" msgstr "Mărime (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1037 msgid "Logical Volumes" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:26 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Configurare Mouse" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:157 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "Partiție" #: ../iw/mouse_gui.py:138 #, fuzzy msgid "_Model" msgstr "Model" #: ../iw/mouse_gui.py:221 #, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "Emulare 3 butoane" #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:569 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:571 msgid "Primary DNS" msgstr "Server DNS primar" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573 msgid "Secondary DNS" msgstr "Server DNS secundar" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:575 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "Server DNS terțiar" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Gateway" msgstr "Gateway" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Primary DNS" msgstr "Server DNS primar" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Secondary DNS" msgstr "Server DNS secundar" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" msgstr "Server DNS terțiar" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Configurare Rețea" #: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 #: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176 #: ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Error With Data" msgstr "Partiționare manuală" #: ../iw/network_gui.py:154 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:158 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:167 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:173 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:177 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr." #: ../iw/network_gui.py:181 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" "\n" "NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:200 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:210 #, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Configurare folosind DHCP" #: ../iw/network_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Activate on boot" msgstr "Activare la inițializarea sistemului" #: ../iw/network_gui.py:225 #, fuzzy msgid "_IP Address" msgstr "Adresă IP" #: ../iw/network_gui.py:226 #, fuzzy msgid "Net_mask" msgstr "Netmask" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurare TCP/IP" #: ../iw/network_gui.py:394 #, fuzzy msgid "Active on Boot" msgstr "Activare la inițializarea sistemului" #: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/old_bootloader_gui.py:348 #: ../iw/osbootwidget.py:64 ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:206 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1099 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Partiție" #: ../iw/network_gui.py:398 #, fuzzy msgid "IP/Netmask" msgstr "Netmask" #: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823 msgid "Hostname" msgstr "Nume host" #: ../iw/network_gui.py:426 #, fuzzy msgid "Set hostname" msgstr "Nume host" #: ../iw/network_gui.py:494 #, fuzzy msgid "Network Devices" msgstr "Placă de rețea" #: ../iw/network_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Set the hostname:" msgstr "Nume host" #: ../iw/network_gui.py:505 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:511 msgid "_manually" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:579 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Alte Opțiuni" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:91 ../iw/old_bootloader_gui.py:243 #: ../textw/bootloader_text.py:389 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:102 ../textw/userauth_text.py:37 #: ../loader/urls.c:389 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:107 ../textw/bootloader_text.py:412 #, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Din nou: " #: ../iw/old_bootloader_gui.py:156 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "Parola de root:" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:158 #, fuzzy msgid "Change _Password" msgstr "Introduceți parola utilizatorului" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:248 #, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" msgstr "Parola de root:" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:249 #, fuzzy msgid "Set _Password" msgstr "Parola de root:" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:265 msgid "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)" msgstr "" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:269 msgid "_Force LBA32" msgstr "" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:273 #, fuzzy msgid "General kernel parameters" msgstr "Parametri pentru Kernel" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:323 ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:330 msgid "" "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " "operating system. The device is the device which it boots from." msgstr "" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:342 ../iw/osbootwidget.py:64 msgid "Label" msgstr "" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:381 #, fuzzy msgid "Default Boot Target" msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:410 ../iw/osbootwidget.py:222 #, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Limbă program instalare" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:419 ../iw/osbootwidget.py:231 #, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Eticheta de boot conține caractere invalide." #: ../iw/old_bootloader_gui.py:443 ../iw/osbootwidget.py:255 msgid "Duplicate Label" msgstr "" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:444 ../iw/osbootwidget.py:256 #, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "" "Acest calculator conține utlizatorul selectat. Selectați un cont diferit." #: ../iw/old_bootloader_gui.py:457 ../iw/osbootwidget.py:269 #, fuzzy msgid "Duplicate Device" msgstr "Șterge partiția RAID?" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:458 ../iw/osbootwidget.py:270 #, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "" "Acest calculator conține utlizatorul selectat. Selectați un cont diferit." #: ../iw/old_bootloader_gui.py:522 ../iw/osbootwidget.py:334 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "Din nou: " #: ../iw/old_bootloader_gui.py:523 ../iw/osbootwidget.py:335 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:645 msgid "Insert some text about booting other operating systems" msgstr "" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:763 msgid "Blah, this is the BIOS drive order, more information, etc" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:64 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:431 ../textw/xconfig_text.py:438 #: ../textw/xconfig_text.py:538 ../textw/xconfig_text.py:539 #: ../textw/xconfig_text.py:558 ../textw/xconfig_text.py:559 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: ../iw/osbootwidget.py:137 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:193 #, fuzzy msgid "Default Boot _Target" msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM" #: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Selectare Individuală Aplicații" #: ../iw/package_gui.py:76 #, fuzzy msgid "All Packages" msgstr "Aplicații" #: ../iw/package_gui.py:196 #, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:365 msgid "_Tree View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:367 msgid "_Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:382 #, fuzzy msgid "_Package" msgstr "Pachet" #: ../iw/package_gui.py:384 #, fuzzy msgid "_Size (MB)" msgstr "Mărime (MB):" #: ../iw/package_gui.py:435 #, fuzzy msgid "Total size: " msgstr "Mărime totală" #: ../iw/package_gui.py:438 #, fuzzy msgid "Select _all in group" msgstr "Selectați o Partitie" #: ../iw/package_gui.py:442 msgid "_Unselect all in group" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:479 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "Selectare Grupuri Aplicații" #: ../iw/package_gui.py:699 msgid "Minimal" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:770 #, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:779 msgid "" "A package group can have both Base and Optional package members. Base " "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:820 #, fuzzy msgid "Base Packages" msgstr "Aplicații" #: ../iw/package_gui.py:850 #, fuzzy msgid "Optional Packages" msgstr "Aplicații" #: ../iw/package_gui.py:1070 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detalii Aplicație" #: ../iw/package_gui.py:1158 #, fuzzy msgid "_Select individual packages" msgstr "Selectați pachetele individuale" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 #, fuzzy msgid "_Fixed size" msgstr "Mărime Invalidă" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:629 #, fuzzy msgid "Add Partition" msgstr "Partiționare" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Editare partiție" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Editare partiție" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 #, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Discuri Permise:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 #, fuzzy msgid "Drive:" msgstr "Drive" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 #, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 msgid "_End Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 #, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Există Partiții Nealocate..." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:456 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1099 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../iw/partition_gui.py:351 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formatare sistem fișiere" #: ../iw/partition_gui.py:353 ../textw/partition_text.py:1099 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Progres Instalare" #: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1099 msgid "End" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:391 #, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "Mount Point" #: ../iw/partition_gui.py:393 #, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "Mărime (MB):" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/partition_text.py:1093 #, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Partiționare" #: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:615 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:621 #, fuzzy msgid "Partitioning Errors" msgstr "Partiționare" #: ../iw/partition_gui.py:627 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:629 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Doriți să vă configurați sistemul acum?" #: ../iw/partition_gui.py:634 #, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Partiționare Automată" #: ../iw/partition_gui.py:656 #, fuzzy msgid "Format Warnings" msgstr "Formatare sistem fișiere" #: ../iw/partition_gui.py:661 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "Formatare sistem fișiere" #: ../iw/partition_gui.py:696 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:731 #, fuzzy msgid "RAID Devices" msgstr "System RAID inexistent" #: ../iw/partition_gui.py:759 ../iw/partition_gui.py:876 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Gata" #: ../iw/partition_gui.py:777 ../loader/loader.c:1019 msgid "Hard Drives" msgstr "Hard Discuri" #: ../iw/partition_gui.py:839 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 #, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Spațiu pe Disc" #: ../iw/partition_gui.py:841 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:878 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Free (M)" #: ../iw/partition_gui.py:952 ../textw/partition_text.py:199 #, fuzzy, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Există Partiții Nealocate..." #: ../iw/partition_gui.py:961 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Căutare" #: ../iw/partition_gui.py:963 #, fuzzy msgid "_Modify Partition" msgstr "Editare partiție" #: ../iw/partition_gui.py:965 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "Continuare" #: ../iw/partition_gui.py:1140 ../iw/partition_gui.py:1154 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Configurare Rețea" #: ../iw/partition_gui.py:1141 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1155 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1162 #, fuzzy msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Ajutor nedisponibil" #: ../iw/partition_gui.py:1163 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1177 #, fuzzy msgid "RAID Options" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1188 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1199 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1205 #, fuzzy msgid "What do you want to do now?" msgstr "Ce tip de periferic doriți să adăugați?" #: ../iw/partition_gui.py:1214 #, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1217 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1221 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1260 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1261 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Nu s-a putut citi directorul specificat de pe server" #: ../iw/partition_gui.py:1308 msgid "_Reset" msgstr "_Resetare" #: ../iw/partition_gui.py:1309 #, fuzzy msgid "Make _RAID" msgstr "Partiție de RAID folosită" #: ../iw/partition_gui.py:1311 #, fuzzy msgid "Ne_w" msgstr "Nou" #: ../iw/partition_gui.py:1314 #, fuzzy msgid "Re_set" msgstr "_Resetare" #: ../iw/partition_gui.py:1315 #, fuzzy msgid "R_AID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1316 msgid "_LVM" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1370 ../textw/partition_text.py:1190 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partiționare Automată" #: ../iw/partition_gui.py:1398 #, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Limbă program instalare" #: ../iw/partition_gui.py:1440 #, fuzzy msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Partiționare Automată" #: ../iw/partition_gui.py:1471 #, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Unde doriți să instalați managerul de încărcare Linux?" #: ../iw/partition_gui.py:1495 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 #: ../textw/partition_text.py:223 ../textw/partition_text.py:225 #: ../textw/partition_text.py:250 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 #, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" "\n" "Alegeți ce utilitar doriți să folosiți pentru partiționarea sistemului." #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 #, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Salvare" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" msgstr "Partiția root nedefinita" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Partiția root nedefinita" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 #, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Partiționare" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 #, fuzzy msgid "_Automatically partition" msgstr "Partiționare automată" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 #, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Partiționare manuală cu Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 #, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" msgstr "Partiționare manuală cu fdisk (numai pentru experți)" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "Instalare Aplicații" #: ../iw/progress_gui.py:92 ../iw/progress_gui.py:261 msgid "Completed" msgstr "Terminat" #: ../iw/progress_gui.py:98 ../iw/progress_gui.py:260 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:262 msgid "Remaining" msgstr "Rămas" #: ../iw/progress_gui.py:137 #, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:211 msgid "Summary" msgstr "Descriere" #: ../iw/progress_gui.py:241 #, fuzzy msgid "Package Progress: " msgstr "Grupuri Aplicații" #: ../iw/progress_gui.py:246 #, fuzzy msgid "Total Progress: " msgstr "Total :" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Status" msgstr "Progres Instalare" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Packages" msgstr "Aplicații" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Time" msgstr "Timp" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:874 #, fuzzy msgid "Make RAID Device" msgstr "_Crează o partiție RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Partiția RAID: /dev/" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:872 #, fuzzy msgid "Edit RAID Device" msgstr "System RAID inexistent" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 #, fuzzy msgid "RAID _Device:" msgstr "System RAID inexistent" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 #, fuzzy msgid "RAID _Level:" msgstr "Tip RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 #, fuzzy msgid "_RAID Members:" msgstr "Tip RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 #, fuzzy msgid "_Format partition?" msgstr "Partiția root nedefinita" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 #, fuzzy msgid "Source Drive Error" msgstr "Eroare mărime" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 #, fuzzy msgid "Target Drive Error" msgstr "Eroare mărime swap" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Selectați partiția care conține systemul de fișiere rădăcină: " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 #, fuzzy msgid "Please select a source drive." msgstr "Inserați discul cu drivere %s acum." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 #, fuzzy msgid "Final Warning" msgstr "Formatare sistem fișiere" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Clone Drives" msgstr "Discuri Permise:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 #, fuzzy msgid "Source Drive:" msgstr "Drive" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 #, fuzzy msgid "Target Drive(s):" msgstr "Hard Discuri" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Drive" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" msgstr "Configurare Silo" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Partition" msgstr "Partiționare" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Unde doriți să fie instalat SILO:" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" msgstr "Creare PROM alias" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM pentru Linux" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" msgstr "Parametri pentru Kernel" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" msgstr "Creare disc boot" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" msgstr "Fără instalare SILO" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Tip partiție" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:207 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Eticheta" #: ../iw/silo_gui.py:294 #, fuzzy msgid "Default boot image" msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selectare Zona de Timp" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 #, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" msgstr "Ceasul sistem este setat pentru GMT" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "Locație" #: ../iw/timezone_gui.py:218 #, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Folosește ora de vară" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "Differența pînă la zona 0 (GMT)" #: ../iw/timezone_map_gui.py:114 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Locație" #: ../iw/timezone_map_gui.py:116 msgid "Description" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 #, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "Creare disc boot" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Eticheta" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Ce tip de periferic doriți să adăugați?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 #, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 #, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Partiție RAID" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #, fuzzy msgid "Free Space (MB)" msgstr "Spațiu pe Disc" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Dimensiunea memoriei swap:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" msgstr "Bun venit" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:25 #, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:52 #, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Personalizare configurație X Windows" #: ../iw/xconfig_gui.py:219 msgid "_Color Depth:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:235 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:322 msgid " _Test Setting " msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:345 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:347 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "" # ../comps/comps-master:259 #: ../iw/xconfig_gui.py:362 #, fuzzy msgid "GNO_ME" msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:315 #: ../iw/xconfig_gui.py:364 #, fuzzy msgid "_KDE" msgstr "KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:393 msgid "Please choose your login type:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:400 #, fuzzy msgid "T_ext" msgstr "Înainte" #: ../iw/xconfig_gui.py:401 #, fuzzy msgid "_Graphical" msgstr "Pornește automat modul grafic" #: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/xconfig_gui.py:601 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:662 msgid "Generic" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:709 ../iw/xconfig_gui.py:1054 msgid "Restore _original values" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:717 #, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Domeniul Frecvențelor Orizontale" #: ../iw/xconfig_gui.py:720 #, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Domeniul Frecvențelor Verticale" #: ../iw/xconfig_gui.py:727 msgid "kHz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:730 msgid "Hz" msgstr "" # ../comps/comps-master:371 #: ../iw/xconfig_gui.py:750 #, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Manipulare Grafică" #: ../iw/xconfig_gui.py:775 #, fuzzy msgid "Unknown video card" msgstr "Necunoscut" #: ../iw/xconfig_gui.py:776 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:666 #, fuzzy msgid "Unspecified video card" msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #: ../iw/xconfig_gui.py:801 ../textw/xconfig_text.py:667 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:931 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" "Mărimea memoriei video pentru această placă nu poate fi detectată în mod " "automat. Selectați mărimea memoriei video din opțiunile de mai jos:" #: ../iw/xconfig_gui.py:939 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" "În cele mai multe cazuri placa video si monitorul pot fi autodetectată " "pentru determinarea setărilor optime în folosire." #: ../iw/xconfig_gui.py:1032 #, fuzzy msgid "_Video card RAM: " msgstr "Placă video" #: ../iw/xconfig_gui.py:1058 #, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "Fără configurare X Windows" #: ../iw/zipl_gui.py:33 #, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 #, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametri pentru Kernel" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " "stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" msgstr "Disc de Boot" #: ../textw/bootloader_text.py:30 #, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Ce tip de periferic doriți să adăugați?" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:48 #, fuzzy msgid "No Boot Loader" msgstr "Eticheta" #: ../textw/bootloader_text.py:69 #, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Eticheta" #: ../textw/bootloader_text.py:70 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:104 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" "În unele cazuri este necesar ca la încărcarea sistemului de operare Linux să " "se paseze parametri kernelului pentru a avea o funcționare corectă. Dacă " "doriți să dați opțiuni speciale kernelului, introduceți-le acum. Dacă nu " "aveți nevoie de opțiuni speciale sau nu sînteți sigur nu introduceți nimic " "și mergeți mai departe în procesul de instalare." #: ../textw/bootloader_text.py:113 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:179 #, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Unde doriți să instalați managerul de încărcare Linux?" #: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Șterge" #: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Editare eticheta boot" #: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../textw/bootloader_text.py:238 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Eticheta de boot nu poate rămîne nedefinită." #: ../textw/bootloader_text.py:243 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Eticheta de boot conține caractere invalide." #: ../textw/bootloader_text.py:293 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1104 ../textw/partition_text.py:1111 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:225 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: ../textw/bootloader_text.py:297 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" "Managerul pentru încărcarea Linux folosit de Red Hat Linux poate încărca și " "alte sisteme de operare. Trebuie să selectați ce partiții conțin celelalte " "sisteme de operare pe care doriți să le puteți selecta la pornirea " "sistemului și să alegeți o eticheta pentru fiecare dintre ele." #: ../textw/bootloader_text.py:310 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:399 #, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Folosește shadow passwords" #: ../textw/bootloader_text.py:411 #, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Parola de root:" #: ../textw/bootloader_text.py:441 #, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #: ../textw/bootloader_text.py:446 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Parola de root este prea scurtă." #: ../textw/bootloader_text.py:447 #, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Parola de root este prea scurtă." #: ../textw/complete_text.py:24 msgid " to reboot" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 #, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press to reboot.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:37 msgid "" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" msgstr "Complet" #: ../textw/complete_text.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." "redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" "Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n" "\n" "Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați Enter " "pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții și " "actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam " "să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat.com.\n" "\n" "Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în " "capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" msgstr "Începutul instalării" #: ../textw/confirm_text.py:21 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Un log complet al acestei instalări va fi creat în /tmp/install.log, " "accesibil după reinițializarea sistemului. Este recomandat să păstrați acest " "fișier pentru referințe viitoare." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 #: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:1089 #: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1456 ../loader/loader.c:1965 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Actualizarea poate porni" #: ../textw/confirm_text.py:33 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Un log complet al acestei actulizări va fi creat în /tmp/upgrade.log, " "accesibil după reinițializarea sistemului. Este recomandat să păstrați acest " "fișier pentru referințe viitoare." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format msgid "" "The Personal Desktop and Workstation options install a default set of " "applications that will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system. The Workstation " "option includes development and administration tools as well.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 #, fuzzy msgid "Customize software selection" msgstr "Personalizare configurație X Windows" #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "Selectați un disk pentru partiționare cu fdisk" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" msgstr "Editare partiție" #: ../textw/fdasd_text.py:33 #, fuzzy msgid "Format DASD" msgstr "Formatare sistem fișiere" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Setare Disc" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "" "A apărut o eroare la determinarea setului de pachete necesar operațiunii." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " "dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de " "partitii și sisteme de fișiere care să conțină Red Hat Linux. Verificați " "hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme." #: ../textw/fdisk_text.py:40 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "Selectați un disk pentru partiționare cu fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:24 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Actualizare Personalizată" #: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "High" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:51 msgid "Medium" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:73 #, fuzzy msgid "Trusted Devices:" msgstr "Partiție de RAID folosită" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "SSH" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "Ștergere" #: ../textw/firewall_text.py:96 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1655 msgid "FTP" msgstr "FTP" # ../comps/comps-master:150 #: ../textw/firewall_text.py:104 #, fuzzy msgid "Other ports" msgstr "Suport Imprimantă" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:153 #, fuzzy msgid "Invalid Choice" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:136 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Sfîrșit Configurare" #: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "%s nu este un nume de host valid." #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Ce tip de system doriți să instalați?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Tip tastatură" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Ce tip de tastatură este conectată la acest calculator?" #: ../textw/language_text.py:116 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selectați o Partitie" #: ../textw/language_text.py:116 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Resetare" #: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" # ../comps/comps-master:446 #: ../textw/language_text.py:122 #, fuzzy msgid "Language Support" msgstr "Suport Laptop" #: ../textw/language_text.py:154 #, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Limbă program instalare" #: ../textw/language_text.py:182 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Limbă program instalare" #: ../textw/language_text.py:183 #, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Limbă program instalare" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Unde este conectat mouse-ul?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Ce tip de mouse este conectat la acest calculator?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Emulare 3 butoane?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Selectare Mouse" #: ../textw/network_text.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Placă de rețea" #: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Folosește bootp/dhcp" #: ../textw/network_text.py:73 msgid "Activate on boot" msgstr "Activare la inițializarea sistemului" #: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" msgstr "Adresă IP:" #: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway (IP):" #: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Server DNS primar:" #: ../textw/network_text.py:89 #, fuzzy msgid "Secondary nameserver:" msgstr "Server DNS primar:" #: ../textw/network_text.py:91 #, fuzzy msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "Server DNS primar:" #: ../textw/network_text.py:94 #, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Mount Point:" #: ../textw/network_text.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configurare Rețea" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" msgstr "Informație incorectă" #: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Trebuie să introduceți date corecte pentru IP." #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configurare Nume Host" #: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Introduceți numele de host al acestui calculator. Dacă acest calculator este " "atașat unei rețele, numele de host este asignat de către administratorul de " "rețea." #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "Selectați pachetele individuale" #: ../textw/packages_text.py:91 msgid "Package :" msgstr "Pachet :" #: ../textw/packages_text.py:96 msgid "Size :" msgstr "Mărime :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" msgstr "Mărime totală" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" " ,<+>,<-> selectare | ajutor | descriere pachet" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" msgstr "Dependințe Nerezolvate" #: ../textw/packages_text.py:295 #, fuzzy msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" "Cîteva din pachetele pe care le-ați selectat necesită instalarea altor " "pachete care nu apar în selecție. Dacă selectați Ok toate aceste extra " "pachete vor fi instalate." #: ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Instalare pachete pentru satisfacerea dependințelor" #: ../textw/packages_text.py:317 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Nu instalați pachetele care au aceste dependințe" #: ../textw/packages_text.py:318 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Ignorare dependițe pachete" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "System RAID inexistent" #: ../textw/partition_text.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Căutare" #: ../textw/partition_text.py:203 #, fuzzy msgid "Modify Partition" msgstr "Editare partiție" #: ../textw/partition_text.py:203 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Swap" #: ../textw/partition_text.py:240 msgid "Mount Point:" msgstr "Mount Point:" #: ../textw/partition_text.py:261 #, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../textw/partition_text.py:295 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Discuri Permise:" #: ../textw/partition_text.py:351 #, fuzzy msgid "Fixed Size:" msgstr "Mărime Invalidă" #: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:357 msgid "Fill all available space:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:380 msgid "Start Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:393 msgid "End Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:417 #, fuzzy msgid "RAID Level:" msgstr "Tip RAID:" #: ../textw/partition_text.py:435 #, fuzzy msgid "RAID Members:" msgstr "Tip RAID:" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:468 #, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../textw/partition_text.py:481 #, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../textw/partition_text.py:492 #, fuzzy msgid "File System Option:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../textw/partition_text.py:495 ../textw/partition_text.py:728 #: ../textw/partition_text.py:956 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:497 ../textw/partition_text.py:730 #: ../textw/partition_text.py:958 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:499 ../textw/partition_text.py:732 #: ../textw/partition_text.py:960 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Salvare" #: ../textw/partition_text.py:515 ../textw/partition_text.py:704 #: ../textw/partition_text.py:936 #, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Formatare filesystem" #: ../textw/partition_text.py:518 #, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" "\n" "Alegeți ce utilitar doriți să folosiți pentru partiționarea sistemului." #: ../textw/partition_text.py:526 ../textw/partition_text.py:674 #, fuzzy msgid "Check for bad blocks" msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" #: ../textw/partition_text.py:530 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:539 msgid "Format as:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:559 msgid "Migrate to:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:671 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:682 #, fuzzy msgid "Not Supported" msgstr "Configurare Rețea" #: ../textw/partition_text.py:683 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:757 ../textw/partition_text.py:806 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Informație incorectă" #: ../textw/partition_text.py:769 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:788 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:798 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:909 #, fuzzy msgid "No RAID partitions" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:910 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:922 #, fuzzy msgid "Format partition?" msgstr "Partiția root nedefinita" #: ../textw/partition_text.py:984 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Informație incorectă" #: ../textw/partition_text.py:997 #, fuzzy msgid "Too many spares" msgstr "Prea multe discuri" #: ../textw/partition_text.py:998 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1052 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1105 ../textw/partition_text.py:1112 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Delete" msgstr "Ștergere" #: ../textw/partition_text.py:1106 ../textw/partition_text.py:1113 #, fuzzy msgid "RAID" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1108 #, fuzzy msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajutor F2-Adaugă F3-Edit F4-Șterge F5-Reset F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1110 msgid "New" msgstr "Nou" #: ../textw/partition_text.py:1116 #, fuzzy msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajutor F2-Adaugă F3-Edit F4-Șterge F5-Reset F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1145 msgid "No Root Partition" msgstr "Partiția root nedefinita" #: ../textw/partition_text.py:1146 #, fuzzy msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "" "Trebuie să selectați o partiție de swap înainte ca procesul de instalare să " "poată continua." #: ../textw/partition_text.py:1213 #, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Unde doriți să instalați managerul de încărcare Linux?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 #, fuzzy msgid "Autopartition" msgstr "Partiționare Automată" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" #: ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" msgstr "Instalare aplicații" #: ../textw/progress_text.py:81 #, fuzzy msgid " Name : " msgstr "Nume :" #: ../textw/progress_text.py:82 #, fuzzy msgid " Size : " msgstr "Mărime :" #: ../textw/progress_text.py:83 #, fuzzy msgid " Summary: " msgstr "Detalii:" #: ../textw/progress_text.py:109 msgid " Packages" msgstr "Pachet" #: ../textw/progress_text.py:110 msgid " Bytes" msgstr " Bytes" #: ../textw/progress_text.py:111 msgid " Time" msgstr " Timp" #: ../textw/progress_text.py:113 msgid "Total :" msgstr "Total :" #: ../textw/progress_text.py:120 msgid "Completed: " msgstr "Completat: " #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Remaining: " msgstr "Mai rămîne: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "Configurare SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Creare PROM alias `linux'" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Unde doriți să instalați managerul de încărcare Linux?" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Care este zona de timp în care sînteți situat?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Ceasul system setat pentru GMT?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 #, fuzzy msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 #, fuzzy msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Eticheta" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 #, fuzzy msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Creare disc boot" #: ../textw/upgrade_text.py:92 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:110 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "Spațiu pe Disc" #: ../textw/upgrade_text.py:125 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:128 #, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Mărime (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:131 #, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Dimensiunea memoriei swap:" #: ../textw/upgrade_text.py:139 #, fuzzy msgid "Add Swap" msgstr "Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:164 #, fuzzy msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr." #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "" "Acest calculator nu are nici o partiție Linux. Actualizarea nu este posibilă!" #: ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "System to Upgrade" msgstr "System pentru actualizare" #: ../textw/upgrade_text.py:225 #, fuzzy msgid "Upgrade Partition" msgstr "Partiție RAID" #: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Selectați pachetele pentru actualizare" #: ../textw/upgrade_text.py:248 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Pachetele pe care le aveți instalate, și orice alte pachete necesare pentru " "satisfacerea dependințelor acestora au fost selectate pentru instalare. " "Doriți să modificați setul de pachete care vor fi actualizate?" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" msgstr "Parola de root:" #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Alegeți o parolă de root. Această parolă trebuie tiparită mai jos de două " "ori pentru a fi siguri ca ați tipărit-o corect și pentru a evita eventualele " "erori de tastare. Este important să vă amintiți că parola de root este o " "parte critică a securității sistemului dumneavoastră!" #: ../textw/userauth_text.py:38 #, fuzzy msgid "Password (confirm):" msgstr "Parola (din nou)" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" msgstr "Lungimea Parolei" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Parola de root trebuie să fie de cel putin șase caractere lungime" #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 msgid "Password Mismatch" msgstr "Parolele sînt diferite" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" "Parolele pe care le-ați introdus sînt diferite (probabil dintr-o eroare de " "tastare). Încercați din nou." #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" msgstr "Adaugă Utlizator" #: ../textw/userauth_text.py:98 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Nume utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" msgstr "Parola (din nou)" #: ../textw/userauth_text.py:113 #, fuzzy msgid "Bad User Name" msgstr "Nume utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:114 #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" "Identificatorul de utilizator trebuie să fie de lungime maximă 8 caractere, " "și să fie alcătuit numai din caracterele A-Z, a-z și 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:121 #, fuzzy msgid "Missing User Name" msgstr "Lipsește identificatorul de cont" #: ../textw/userauth_text.py:122 #, fuzzy msgid "You must provide a user name" msgstr "Trebuie introdus un identificator de cont." #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Parola trebuie să fie de cel putin 6 caractere lungime" #: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 #: ../textw/userauth_text.py:158 msgid "User Exists" msgstr "Utilizator Existemt" #: ../textw/userauth_text.py:144 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Utilizatorul root este deja configurat. Nu este necesar să îl adăugați în " "acest ecran." #: ../textw/userauth_text.py:151 #, fuzzy msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Utilizatorul root este deja configurat. Nu este necesar să îl adăugați în " "acest ecran." #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "" "Acest calculator conține utlizatorul selectat. Selectați un cont diferit." #: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" "Este recomandat să folosiți un cont normal de utilizator pentru majoritatea " "aplicațiilor pe care le veți rula pe acest calculator. Prin folosirea " "contului de root numai în cazul cînd este absolut necesar reduceți riscurile " "de modificare neașteptată a configurației sistemului." #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" msgstr "Setare Conturi Utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:199 #, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" "Ce cont de utilizator doriți să folosiți pe acest calculator? Trebuie să " "configurați cel puțin un utilizator diferit de root pentru activitățile " "normale. Bineînțeles că puteți configura mai mult de un singur cont în acest " "moment dacă doriți." #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" msgstr "Nume utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" msgstr "Adăugare" #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Introduceți detalii despre cont." #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." msgstr "Schimbați detaliile de cont." #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Folosește shadow passwords" #: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Folosire parole MD5" #: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "Enable NIS" msgstr "Utilizare NIS" #: ../textw/userauth_text.py:340 msgid "NIS Domain:" msgstr "Domeniu NIS: " #: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" msgstr "Server NIS: " #: ../textw/userauth_text.py:344 msgid "or use:" msgstr "sau folosiți:" #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Detectare server prin broadcast" #: ../textw/userauth_text.py:368 msgid "Enable LDAP" msgstr "Activează LDAP" #: ../textw/userauth_text.py:374 msgid "LDAP Server:" msgstr "Server LDAP: " #: ../textw/userauth_text.py:376 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "LDAP Base DN:" #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "Use TLS connections" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:397 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Activare Kerberos" #: ../textw/userauth_text.py:404 msgid "Realm:" msgstr "Realm:" #: ../textw/userauth_text.py:406 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" #: ../textw/userauth_text.py:408 msgid "Admin Server:" msgstr "Admin Server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, fuzzy, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official %s " "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " "manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Vă mulțumim pentru alegerea Red Hat Linux!\n" "\n" "Această procedură de instalare este descrisă în detaliu în Official Red Hat " "Linux Installation Guide, care se poate procura de la Red Hat, Inc. Dacă " "aveți acces la acest manual este recomandat sa citiți secțiunea dedicată " "procesului de instalare înainte de a continua.\n" "\n" "Dacă ați cumpărat Official Red Hat Linux, vă rugam sa ne vizitați pagina de " "web la http://www.redhat.com și să vă inregistrați ca utilizator oficial." #: ../textw/xconfig_text.py:31 msgid "Color Depth" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1202 #: ../loader/loader.c:1220 ../loader/loader.c:1228 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Înainte" #: ../textw/xconfig_text.py:183 #, fuzzy msgid "X Customization" msgstr "Configurare X Windows" #: ../textw/xconfig_text.py:186 #, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:192 msgid "Color Depth:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 #: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456 #: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Schimbă tip CDROM" #: ../textw/xconfig_text.py:199 msgid "Resolution:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:209 msgid "Default Desktop:" msgstr "Interfață utilizator implicită:" # ../comps/comps-master:259 #: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:315 #: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../textw/xconfig_text.py:229 #, fuzzy msgid "Default Login:" msgstr "Limbă program instalare" #: ../textw/xconfig_text.py:231 #, fuzzy msgid "Graphical" msgstr "Pornește automat modul grafic" #: ../textw/xconfig_text.py:233 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Înainte" #: ../textw/xconfig_text.py:280 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:281 #, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Selectați partiția care conține systemul de fișiere rădăcină: " #: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:310 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:320 msgid "VSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:344 #, fuzzy msgid "horizontal" msgstr "Domeniul Frecvențelor Orizontale" #: ../textw/xconfig_text.py:347 #, fuzzy msgid "vertical" msgstr "Domeniul Frecvențelor Verticale" #: ../textw/xconfig_text.py:356 #, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../textw/xconfig_text.py:357 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:437 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:441 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "HSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:458 msgid "VSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:534 msgid "Video Card" msgstr "Placă video" #: ../textw/xconfig_text.py:535 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:553 #, fuzzy msgid "Video RAM" msgstr "Memorie Video" #: ../textw/xconfig_text.py:554 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Fără configurare X Windows" #: ../textw/xconfig_text.py:627 #, fuzzy msgid "Video Card Configuration" msgstr "Configurare Tastatură" #: ../textw/xconfig_text.py:630 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:633 #, fuzzy msgid "Video Card:" msgstr "Placă video" #: ../textw/xconfig_text.py:638 #, fuzzy msgid "Unknown card" msgstr "Necunoscut" #: ../textw/xconfig_text.py:646 #, fuzzy msgid "Video RAM:" msgstr "Placă video" #: ../textw/zipl_text.py:50 #, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Configurare SILO" #: ../installclasses/custom.py:10 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Actualizare Personalizată" #: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../installclasses/server.py:12 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 #, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Actualizare Sistem" #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizare" #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" msgstr "Tipul de CDROM" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Ce tip de CDROM aveți?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Initializare CDROM..." #: ../loader/devices.c:79 msgid "Miscellaneous" msgstr "Alte Opțiuni" #: ../loader/devices.c:88 #, fuzzy msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" "Acest driver poate avea parametri care afectează funcționalitatea sa. Dacă " "nu știți ce parametri trebuie specificați pentru acest driver, selectați \"OK" "\" și treceți la următorul ecran." #: ../loader/devices.c:93 msgid "Module Parameters" msgstr "Parametri Driver" #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357 #: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405 msgid "Devices" msgstr "Devices" #: ../loader/devices.c:234 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Aveți un disc cu drivere?" #: ../loader/devices.c:241 #, fuzzy msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Introduceți discheta cu drivere și selectați \"OK\" pentru a continua." #: ../loader/devices.c:259 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Nu s-a putut recunoaște sistemul de fișiere de pe dischetă." #: ../loader/devices.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" "s." msgstr "" "Discheta introdusă nu este o dischetă de drivere validă pentru această " "versiune de Red Hat Linux." #: ../loader/devices.c:326 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" "Ce driver trebuie încercat? Dacă driverul dorit nu se regăsește în lista de " "mai jos și aveți o dischetă de drivere separată, selectați F2 pentru a " "continua" #: ../loader/devices.c:335 msgid "Specify module parameters" msgstr "Introduceți parametri pentru driver" #: ../loader/devices.c:429 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Nu s-a putu insera modulul %s." #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 msgid "Kickstart Error" msgstr "Eroare KickStart" #: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:70 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Eroare la citirea conținutului fișierului kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Eroare la linia %d a fișierului kickstart %s." #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bun venit" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / între elemente | selectează | următorul " "ecran " #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" msgstr "Limbă program instalare" #: ../loader/lang.c:632 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tip Tastatură" #: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Ce model de tastatură este conectată la acest calculator?" #: ../loader/loader.c:135 msgid "Local CDROM" msgstr "Unitate CDROM" #: ../loader/loader.c:138 msgid "NFS image" msgstr "Director NFS" #: ../loader/loader.c:143 msgid "Hard drive" msgstr "Hard Disc" #: ../loader/loader.c:315 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:315 msgid "Network" msgstr "Network" #: ../loader/loader.c:329 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Ce tip de periferic doriți să adăugați?" #: ../loader/loader.c:378 #, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system:" msgstr "Am găsit următoarele extensii în acest calculator:" #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Done" msgstr "Gata" #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Add Device" msgstr "Adaugă Periferic" #: ../loader/loader.c:406 #, fuzzy msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" "Nu s-a încărcat nici un driver specific penbtru periferice acestui sistem. " "În caz că acest lucru este necesar, doriți să încărcați aceste drivere în " "acest moment?" #: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:889 ../loader/loader.c:2791 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Nu se poate citi directorul %s: %s" #: ../loader/loader.c:595 #, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Eroare la citirea tabelei de partiții de pe discul %s. Mesajul de eroare este" #: ../loader/loader.c:906 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:909 msgid "Checksum Test" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1020 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Nu am putut detecta nici un hard disk în acest calculator! Doriți să " "configurați alte periferice?" #: ../loader/loader.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "Ce partiție si ce director din acea partiție conțin directoarele RedHat/RPMS " "și RedHat/base? Dacă hard diskul dorit nu se regăsește în lista de mai jos, " "apăsați F2 pentru a configura periferice adiționale." #: ../loader/loader.c:1081 #, fuzzy msgid "Directory holding images:" msgstr "Directorul conținînd Red Hat:" #: ../loader/loader.c:1101 msgid "Select Partition" msgstr "Selectați o Partitie" #: ../loader/loader.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Partiția %s nu conține o versiune de instalare a Red Hat Linux." #: ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1220 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1203 msgid "Eject CD" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1200 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1221 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " "least once.\n" "\n" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1242 ../loader/loader.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "Nu s-a putut detecta un CD cu Red Hat Linux în nici una dintre unitățile de " "CD din acest sistem. Încărcați CD-ul cu Red Hat Linux în unitatea CDROM și " "selectați \"OK\" pentru a reîncerca." #: ../loader/loader.c:1285 #, fuzzy msgid "CD Found" msgstr "Nu s-a identificat nici un disc" #: ../loader/loader.c:1287 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1452 msgid "Networking Device" msgstr "Placă de rețea" #: ../loader/loader.c:1453 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" "Acest sistem are multiple plăci de rețea. Care dintre ele doriți să o " "folosiți pentru o instalare prin rețea?" #: ../loader/loader.c:1570 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Directorul specificat nu conține distribuția Red Hat Linux" #: ../loader/loader.c:1575 #, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "Nu s-a putut citi directorul specificat de pe server" #: ../loader/loader.c:1617 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1655 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../loader/loader.c:1656 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Nu s-a putut obține imaginea de instalare" #: ../loader/loader.c:1717 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1957 msgid "Rescue Method" msgstr "Metodă de Salvare" #: ../loader/loader.c:1958 msgid "Installation Method" msgstr "Metodă de Instalare" #: ../loader/loader.c:1960 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Unde se găsește imaginea de restaurare?" #: ../loader/loader.c:1962 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Unde sînt aflate aplicațiile pentru instalare?" #: ../loader/loader.c:2761 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Fișierul ks.cfg nu există pe discheta de boot." #: ../loader/loader.c:2853 msgid "Updates Disk" msgstr "Actualizări ale programului de instalare" #: ../loader/loader.c:2854 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Introduceți discheta cu drivere și selectați \"OK\" pentru a continua." #: ../loader/loader.c:2859 #, fuzzy, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" "s." msgstr "" "Discheta introdusă nu este o dischetă de drivere validă pentru această " "versiune de Red Hat Linux." #: ../loader/loader.c:2869 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Discheta nu are un sistem de fișiere suportat" #: ../loader/loader.c:2874 msgid "Updates" msgstr "Actualizări" #: ../loader/loader.c:2874 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Se încarcă actualizările pentru Anaconda..." #: ../loader/loader.c:3104 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Limbă program instalare" #: ../loader/loader.c:3140 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " "your system now." msgstr "" #: ../loader/loader.c:3535 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:3708 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Se încarcă actualizările pentru Anaconda..." #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:203 msgid "Checking media now..." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Nu s-a putut obține ramdisk-ul pentru etapa a doua" #: ../loader/mediacheck.c:261 msgid "" "FAIL.\n" "\n" "It is not recommended to use this media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:263 msgid "" "PASS.\n" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:265 msgid "" "NA.\n" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:267 msgid "Media Check Result" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:271 #, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:275 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "" #: ../loader/modules.c:390 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "Nu s-a putut monta discul de drivere: %s" #: ../loader/modules.c:410 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "Ați inserat un disc greșit" #: ../loader/modules.c:423 msgid "Loading" msgstr "Încărcare" #: ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Încărcare ramdisk %s" #: ../loader/modules.c:442 msgid "Driver Disk" msgstr "Disc cu Drivere" #: ../loader/modules.c:443 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "Inserați discul cu drivere %s acum." #: ../loader/net.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" "Introduceți următoarele informații:\n" "\n" " o numele sau adresa de IP a serverului WWW\n" " o directorul de pe acel server conținînd\n" " distribuția Red Hat Linux pentru sistemul\n" " dumneavoastră\n" #: ../loader/net.c:176 msgid "NFS server name:" msgstr "Numele serverului NFS:" #: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Directorul Red Hat:" #: ../loader/net.c:185 msgid "NFS Setup" msgstr "Configurare NFS" #: ../loader/net.c:259 msgid "Nameserver IP" msgstr "Adresa IP Server" #: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:819 msgid "Nameserver" msgstr "Server DNS" #: ../loader/net.c:264 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" "Cererea pentru o adresă de IP dinamică a obținut informații pentru " "configurarea parametrilor IP, dar răspunsul serverului nu a inclus și o " "adresă pentru un server DNS. Dacă cunoasteți care este adresa acelui server " "DNS, introduceți-o acum. Dacă nu aveți acestă informație, lăsați acest cîmp " "gol și programul de instaare va continua." #: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Informație IP invalidă" #: ../loader/net.c:275 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Ați introdus o adresă de IP incorectă." #: ../loader/net.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Introduceți configurația IP oentru acest calculator. Fiecare valoare trebuie " "introdusă ca o adresă de IP în notație decimală cu punct (de exemplu, " "1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Configurare IP prin metodă dinamică (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:369 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurare TCP/IP" #: ../loader/net.c:400 msgid "Missing Information" msgstr "Informație Inexistentă" #: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Trebuie să introduceți o adresă de IP și netmask corecte." #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 msgid "Dynamic IP" msgstr "Adresă IP dinamică" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Detectare configurație IP..." #: ../loader/net.c:625 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Determinare host name și domeniu..." #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 msgid "kickstart" msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:737 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s " #: ../loader/net.c:770 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Valoare invalidă pentru comanda bootproto specificată: %s" #: ../loader/net.c:813 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Protocol folosit la inițializare" #: ../loader/net.c:815 msgid "Network gateway" msgstr "Gateway rețea" #: ../loader/net.c:817 msgid "IP address" msgstr "Adresă IP" #: ../loader/net.c:821 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../loader/net.c:826 msgid "Domain name" msgstr "Domeniu DNS" #: ../loader/net.c:829 msgid "Network device" msgstr "Placă de rețea" #: ../loader/net.c:832 msgid "No DNS lookups" msgstr "" #: ../loader/net.c:904 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / între elemente | selectează | următorul " "ecran " #: ../loader/net.c:905 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:907 msgid "Network configuration" msgstr "Configurare Rețea" #: ../loader/net.c:908 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Doriți să configurați accesul la rețea pentru acest calculator?" #: ../loader/pcmcia.c:35 msgid "PC Card" msgstr "PC Card" #: ../loader/pcmcia.c:36 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Se inițializează perifericele de tip PC Card..." #: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "PCMCIA" msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:105 #, fuzzy msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "Inserați discul cu drivere %s acum." #: ../loader/pcmcia.c:114 #, fuzzy msgid "Failed to mount disk." msgstr "Nu s-a putut recunoaște sistemul de fișiere de pe dischetă." #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "" #: ../loader/telnetd.c:64 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "" #: ../loader/telnetd.c:106 #, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Se încarcă actualizările pentru Anaconda..." #: ../loader/urls.c:82 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Nu se poate autentifica în %s: %s" #: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Nu se poate citi %s: %s" #: ../loader/urls.c:105 msgid "Retrieving" msgstr "Transfer" #: ../loader/urls.c:222 msgid "FTP site name:" msgstr "Numele serverului FTP:" #: ../loader/urls.c:223 msgid "Web site name:" msgstr "Numele serverului WWW:" #: ../loader/urls.c:241 #, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Utilizați non-anonymous ftp sau un proxy server" #: ../loader/urls.c:246 msgid "Use proxy server" msgstr "Folosire server proxy" #: ../loader/urls.c:258 msgid "FTP Setup" msgstr "Setare FTP" #: ../loader/urls.c:259 msgid "HTTP Setup" msgstr "Setare HTTP" #: ../loader/urls.c:269 msgid "You must enter a server name." msgstr "Trebuie introdus un nume server." #: ../loader/urls.c:274 msgid "You must enter a directory." msgstr "Trebuie introdus un director." #: ../loader/urls.c:279 msgid "Unknown Host" msgstr "Adresă calculator necunoscută" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s nu este un nume de host valid." #: ../loader/urls.c:360 #, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Dacă folosiți non-anonymous ftp, introduceți mai jos contul si parola pe " "care doriți să le folosiți. Dacă folosiți un proxy server pentru FTP " "introduceți numele sau adresa de IP a serverului proxy pe care doriți să-l " "folosiți." #: ../loader/urls.c:365 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Daca folositi un proxy server pentru HTTP introduceti numele serverului." #: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" msgstr "Nume Cont:" #: ../loader/urls.c:395 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP Proxy:" #: ../loader/urls.c:396 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP Proxy:" #: ../loader/urls.c:400 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "FTP Proxy Port:" #: ../loader/urls.c:401 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "HTTP Proxy Port:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Încărcare Driver SCSI..." #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "mainland" msgstr "Rămas" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations" msgstr "Workstation" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Pacific Time" msgstr "Oceania și Pacific" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Ruthenia" msgstr "Configurare Autentificare" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "South Australia" msgstr "America de Sud" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tocantins" msgstr "Locație" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finalizare" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "English" msgstr "Finalizare" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "German" msgstr "Căutare" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "sau folosiți:" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Rămas" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Finalizare" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "" #~ msgid "Edit Boot Label Please" #~ msgstr "Editare eticheta boot" # ../comps/comps-master:3 #~ msgid "Base" #~ msgstr "Sistem Bază" # ../comps/comps-master:150 #, fuzzy #~ msgid "Printing Support" #~ msgstr "Suport Imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Classic X Window System" #~ msgstr "System X Windows" #~ msgid "X Window System" #~ msgstr "System X Windows" # ../comps/comps-master:446 #~ msgid "Laptop Support" #~ msgstr "Suport Laptop" # ../comps/comps-master:417 #, fuzzy #~ msgid "Sound and Multimedia Support" #~ msgstr "Suport Multimedia" #, fuzzy #~ msgid "Network Support" #~ msgstr "Configurare Rețea" # ../comps/comps-master:446 #, fuzzy #~ msgid "Dialup Support" #~ msgstr "Suport Laptop" # ../comps/comps-master:371 #, fuzzy #~ msgid "Graphics and Image Manipulation" #~ msgstr "Manipulare Grafică" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Server Usenet News" #, fuzzy #~ msgid "NFS File Server" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "Windows File Server" #~ msgstr "Server World Wide Web" # ../comps/comps-master:531 #~ msgid "Anonymous FTP Server" #~ msgstr "Server FTP Anonymous" #, fuzzy #~ msgid "SQL Database Server" #~ msgstr "Server NFS" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Server World Wide Web" #~ msgid "DNS Name Server" #~ msgstr "Server DNS" #, fuzzy #~ msgid "Network Managed Workstation" #~ msgstr "Stație pentru managementul rețelelor de calculatoare" # ../comps/comps-master:574 #, fuzzy #~ msgid "Authoring and Publishing" #~ msgstr "Procesare Documente" # ../comps/comps-master:597 #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" # ../comps/comps-master:738 #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Utilitare" # ../comps/comps-master:446 #, fuzzy #~ msgid "Legacy Application Support" #~ msgstr "Suport Laptop" #, fuzzy #~ msgid "Software Development" #~ msgstr "Dezvoltare Kernel" #~ msgid "Kernel Development" #~ msgstr "Dezvoltare Kernel" #, fuzzy #~ msgid "delete" #~ msgstr "Ștergere" #, fuzzy #~ msgid "Make LVM Device" #~ msgstr "_Crează o partiție RAID" #, fuzzy #~ msgid "Edit LVM Device" #~ msgstr "Adaugă Periferic" #, fuzzy #~ msgid "Developer Workstation" #~ msgstr "Stație de lucru cu access telefonic în rețea" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalare" #, fuzzy #~ msgid "User _Name:" #~ msgstr "Nume utilizator" #, fuzzy #~ msgid "Do not install a boot loader" #~ msgstr "Instalare Sistem" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " #~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " #~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " #~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" #~ "Un log complet al acestei instalări va fi creat în /tmp/install.log, " #~ "accesibil după reinițializarea sistemului. Este recomandat să păstrați " #~ "acest fișier pentru referințe viitoare." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n" #~ "\n" #~ "Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați " #~ "Enter pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții " #~ "și actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă " #~ "rugam să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat." #~ "com.\n" #~ "\n" #~ "Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în " #~ "capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide." #, fuzzy #~ msgid "_Select all" #~ msgstr "Selectați o Partitie" #, fuzzy #~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" #~ msgstr "Ce tip de mouse este conectat la acest calculator?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " #~ "hardware settings below:" #~ msgstr "" #~ "Dacă rezultatele autodetecției nu corespund caracteristicilor hardware " #~ "ale acestui calculator vă rugăm să corectați configurația prin setările " #~ "de mai jos:" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Închide" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive." #, fuzzy #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " #~ "all data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Ați configurat o partiție RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n" #~ "Sînteți sigur că doriți să faceți acest lucru?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Card" #~ msgstr "Necunoscut" #~ msgid "Video Ram" #~ msgstr "Memorie Video" #~ msgid "X server" #~ msgstr "X Server" #~ msgid "Unable to detect video card" #~ msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #~ msgid "Skip boot disk creation" #~ msgstr "Fără Boot Disc" #, fuzzy #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" #~ msgstr "Configurare Monitoare" #, fuzzy #~ msgid "Password accepted." #~ msgstr "Parola de root acceptată" #, fuzzy #~ msgid "Password is too short." #~ msgstr "Parola de root este prea scurtă." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #, fuzzy #~ msgid "Use a GRUB Password?" #~ msgstr "Folosește shadow passwords" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" #~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n" #~ "\n" #~ "Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați " #~ "Enter pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții " #~ "și actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă " #~ "rugam să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat." #~ "com.\n" #~ "\n" #~ "Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în " #~ "capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide." #, fuzzy #~ msgid " is an invalid port." #~ msgstr "%s nu este un nume de host valid." #~ msgid "Choose partitions to Format" #~ msgstr "Alegați partițiile care vor fi formatate" #~ msgid "Keyboard Configuration" #~ msgstr "Configurare Tastatură" #, fuzzy #~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" #~ msgstr "Ce tip de tastatură este conectată la acest calculator?" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Aranjament taste" #~ msgid "Dead Keys" #~ msgstr "Taste din setul Extins" #~ msgid "Enable dead keys" #~ msgstr "Activează tastele din setul extins (specific X Windows)" #~ msgid "Disable dead keys" #~ msgstr "Dezactivează tastele din setul extins X Windows" #~ msgid "Test your selection here:" #~ msgstr "Testați setările alease:" #~ msgid "Broadcast" #~ msgstr "Broadcast" #~ msgid "Total install size: " #~ msgstr "Mărimea Totală Instalată:" #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Arată:" #~ msgid "Would you like to configure your system?" #~ msgstr "Doriți să vă configurați sistemul acum?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown server" #~ msgstr "Adresă calculator necunoscută" # ../comps/comps-master:150 #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Suport Imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " #~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " #~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " #~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " #~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " #~ "easier to recover from severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Un disc de boot personalizat pentru sistemul dumneavoastră permite " #~ "încărcarea Linux fară a depinde de bootloader. Aceasta este folositor " #~ "dacă nu doriți să instalați lilo pe sistemul dumneavoastră, sau în caz că " #~ "lilo este șters mai mult sau mai puțin accidental de către un alt sistem " #~ "de operare sau eroare operator, sau dacă (mai rar) lilo nu funcționeaza " #~ "corect în configurația hardware a acestui calculator. Un disc de boot " #~ "poate fi folosit de asemenea cu imaginea de rescue, în caz că sistemul " #~ "trebuie restaurat.\n" #~ "\n" #~ "Doriți să creați un disc de boot pentru acest sistem?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n" #~ "\n" #~ "Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați " #~ "Enter pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții " #~ "și actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă " #~ "rugam să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat." #~ "com.\n" #~ "\n" #~ "Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în " #~ "capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide." #~ msgid "Bad User ID" #~ msgstr "ID Utilizator Invalid" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" #~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " #~ "site-specific options of your computer.\n" #~ "\n" #~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." #~ msgstr "" #~ "Bine ați venit în Red Hat Linux!\n" #~ "\n" #~ "Acum vă aflați în modul de reconfigurare, care vă va permite să vă " #~ "configurați opțiunile specifice pentru acest calculator.\n" #~ "\n" #~ "Pentru a ieși din acest program fără a schimba nimic selectați butonul de " #~ "Abandon de mai jos." #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "Alt tip de CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your NFS server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " %s for your architecture" #~ msgstr "" #~ "Următoarele informații sînt necesare:\n" #~ " o numele sau adresa de IP a serverului NFS\n" #~ " o directorul de pe serverul de NFS conținînd\n" #~ " pachetele Red Hat Linux pentru acest sistem" #~ msgid "Map Image to display" #~ msgstr "Hartă de Afișat" #~ msgid "Width of map (in pixels)" #~ msgstr "Mărimea Hărții (în pixeli)" #~ msgid "Enable antialias" #~ msgstr "Activare antialias" #~ msgid "World" #~ msgstr "Tot Globul" #~ msgid "North America" #~ msgstr "America de Nord" #~ msgid "South America" #~ msgstr "America de Sud" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Africa" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Cannot load timezone data" #~ msgstr "Nu se pot încărca informațiile de zonă de timp" #~ msgid "gglobe-canvas" #~ msgstr "gglobe-canvas" #~ msgid "View: " #~ msgstr "Arată:" #~ msgid "What language should be used during the installation process?" #~ msgstr "" #~ "Ce limbă trebuie folosită în timpul rulării programului de instalare?" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to " #~ msgstr "Bun venit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " #~ "configure additional devices." #~ msgstr "" #~ "Nu am putut detecta nici un hard disk în acest calculator! Doriți să " #~ "configurați alte periferice?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your FTP server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Introduceți următoarele informații:\n" #~ "\n" #~ " o numele sau adresa de IP a serverului de FTP\n" #~ " o directorul de pe acel server conținînd\n" #~ " distribuția Red Hat Linux pentru sistemul\n" #~ " dumneavoastră\n" #~ msgid "Red Hat Linux Installer" #~ msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux" #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Parola (din nou):" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "ID Utilizator" #~ msgid "Red Hat Linux" #~ msgstr "Red Hat Linux" #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux" #~ msgstr "Bun venit în Red Hat Linux!" #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Căutare" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "partitioning did not meet requirements" #~ msgstr "partiționarea nu satiface cerințele de instalare" #~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem." #~ msgstr "Directorul %s trebuie să fie pe root filesystem." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "" #~ "Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n" #~ "\n" #~ "Directoarele încep cu caracterul /." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may not end with a /." #~ msgstr "" #~ "Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n" #~ "\n" #~ "Directoarele nu se pot termina în caracterul /." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may only printable characters." #~ msgstr "" #~ "Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n" #~ "\n" #~ "Directoarele trebuie să conțină numai caractere printabile." #~ msgid "" #~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT " #~ "partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for " #~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not " #~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ați ales să configurați sisteml de directoare de bază (/) pe o partiție " #~ "DOS de tip FAT. Această setare este validă, dar nu veți putea folosi nici " #~ "o altă partiție sau sistem de fișiere pentru Linux, fiind limitați la " #~ "această partiție DOS. În plus, există o serioasă penalizare la viteză " #~ "pentru nefolosirea unui sistem de fișiere și partiții native Linux. " #~ "Doriți să continuați?" #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "System partitions must be on Linux Native partitions." #~ msgstr "" #~ "Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n" #~ "\n" #~ "Partițiile de sistem trebuie sa fie montate în directoare pe partiții de " #~ "tip Linux Native." #~ msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." #~ msgstr "" #~ "Pe acest sistem directorul /boot trebuie să fie asignat unei partiții de " #~ "tip DOS sau compatibilă DOS %x." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." #~ msgstr "" #~ "Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n" #~ "\n" #~ "Directorul /usr trebuie sa fie pe o partiție de tip Linux Native sau " #~ "montat prin NFS." #~ msgid "Too Many Drives" #~ msgstr "Prea multe discuri" #~ msgid "" #~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard " #~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software " #~ "that you saw this message." #~ msgstr "" #~ "Aveți instalate mai multe discuri decît acest program poate controla. Vă " #~ "rugăm să folositi programul fdisk standard pentru a partiționa discurile " #~ "dumneavoastră și notificați Red Hat Software că ați văzut acest mesaj." #~ msgid "Error Creating Device Nodes" #~ msgstr "Eroare la crearea nodurilor de access hardware" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error has occurred while trying to create device nodes for the hard " #~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk " #~ "space on the /tmp partition." #~ msgstr "" #~ "S-a detectat o eroare la crearea nodurilor necesare pentru acesul " #~ "programului de instalare la hard discurile instalate în sistem. O " #~ "posibilă cauză este lipsa de spațiu suficient în partiția /tmp." #~ msgid "" #~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " #~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de " #~ "partitii și sisteme de fișiere care să conțină Red Hat Linux. Verificați " #~ "hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme." #~ msgid "Skip Drive" #~ msgstr "Următorul disc" #~ msgid "" #~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions " #~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." #~ msgstr "" #~ "Tabela de partiții pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiții " #~ "aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR " #~ "informațiilor de pe acest disc." #~ msgid "Bad Partition Table" #~ msgstr "Tabela de Partiții Invalidă" #~ msgid "BSD Disklabel" #~ msgstr "BSD Disklabel" #~ msgid "" #~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " #~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom " #~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD " #~ "Disklabels." #~ msgstr "" #~ "S-a găsit un disc avînd identificatorul de volum BSD. Red Hat Linux " #~ "suportă BSD disklabel numai în mod read-only, de aceea va trebui să " #~ "folosiți modul de instalare Custom și utilitarul fdisk (în loc de Disk " #~ "Druid) pentru calculatoarele care au BSD disklabel instalat." #~ msgid "System error %d" #~ msgstr "Eroare sistem %d" #~ msgid "Fdisk Error" #~ msgstr "Eroare fdisk" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Root partition" #~ msgstr "Partiția root nedefinita" #~ msgid "Delete Partition" #~ msgstr "Ștergere partiție" #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot edit other partitions." #~ msgstr "" #~ "Ați definit directorul rădăcină (/) pe o partiție care nu este de tip " #~ "ext2 și de aceea nu mai puteți adăuga/edita alte partiții pentru acest " #~ "sistem." #~ msgid "Size (Megs):" #~ msgstr "Mărime (MB):" #~ msgid "Use remaining space?" #~ msgstr "Folosește spațiul liber?" #~ msgid "Allocation Status:" #~ msgstr "Stare Alocare:" #~ msgid "Successful" #~ msgstr "Succes" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "Failure Reason:" #~ msgstr "Cauză eroare:" #~ msgid "Partition Type:" #~ msgstr "Tip Partiție:" #~ msgid "No Mount Point" #~ msgstr "Director de montare nespecificat" #~ msgid "" #~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " #~ "want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Nu ați selectat un director de montare pentru această partiție. Sînteți " #~ "sigur că aceasta este ceea ce doriți?" #~ msgid "Mount Point Error" #~ msgstr "Eroare - Director de montare" #~ msgid "" #~ "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. " #~ "You cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 " #~ "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " #~ "assign '/' to this partition." #~ msgstr "" #~ "Ați încercat să atribuiți directorul rădăcină (/) unei partiții de tip " #~ "FAT. Nu puteți face aceasta acum din cauză ca alte directoare au fost " #~ "atribuite unor partiții de tip ext2. Eliminați acele directoare si atunci " #~ "veți putea atribui directorul '/' acestei partiții." #~ msgid "" #~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " #~ "Please select a valid mount point." #~ msgstr "" #~ "Directorul de montare specificat este o cale ilegală sau este deja " #~ "utilizat. Selectați un director de activare valid." #~ msgid "" #~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero " #~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format." #~ msgstr "" #~ "Mărimea cerută este invalidă. Mărimea trebuie sa fie mai mare decît zero " #~ "(0) și este un număr natural specificat în baza 10." #~ msgid "" #~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of " #~ "a swap partition is %ld Megabytes." #~ msgstr "" #~ "Mărimea cerută pentru swap este prea mare. Dimensiunea maximă a unei " #~ "partiții de swap este de %ld MB." #~ msgid "No Drives Specified" #~ msgstr "Nu s-a specificat nici un disc" #~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive." #~ msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive." #~ msgid "No RAID Drive Constraint" #~ msgstr "Limitări Disc RAID Inexistente" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive.\n" #~ " Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Ați configurat o partiție RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n" #~ "Sînteți sigur că doriți să faceți acest lucru?" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." #~ msgstr "" #~ "Ați configurat o partiție de RAID fără a impune limitări la un singur " #~ "disc. Selectați un disc pentru a folosi ca limită a sistemului RAID." #~ msgid "Cannot Add Partitions" #~ msgstr "Nu se pot adăuga partiții" #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot add other partitions." #~ msgstr "" #~ "Ați definit directorul rădăcină (/) pe o partiție care nu este de tip " #~ "ext2 și de aceea nu mai puteți adăuga/edita alte partiții pentru acest " #~ "sistem." #~ msgid "RAID Entry Incomplete" #~ msgstr "Configurare RAID incompletă" #~ msgid "" #~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. " #~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component " #~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." #~ msgstr "" #~ "Partiția RAID /dev/%s conține partiții care nu sînt alocate. Partiția " #~ "RAID /dev/%s va fi decompusă în partițiile care o compun. Recompuneți " #~ "partiția RAID folosind numai partiții care au fost alocate." #~ msgid "Unallocated Partitions" #~ msgstr "Partiții nealocate" #~ msgid "" #~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " #~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " #~ "with the reason they were not allocated." #~ msgstr "" #~ "În acest moment există partiții nealocate prezente în lista de partiții " #~ "selectate pentru instalare. Partițiile nealocate sînt afișate mai jos, " #~ "împreună cu motivul pentru care nu au fost alocate." #~ msgid "Cannot Edit Raid" #~ msgstr "Nu se poate edita RAID" #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot edit RAID devices." #~ msgstr "" #~ "Ați definit directorul rădăcină (/) pe o partiție care nu este de tip " #~ "ext2 și de aceea nu mai puteți adăuga/edita alte partiții pentru acest " #~ "sistem." #~ msgid "RAID Type:" #~ msgstr "Tip RAID:" #~ msgid "Partitions For RAID Array:" #~ msgstr "Partiții pentru systemul RAID:" #~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." #~ msgstr "" #~ "Nu ați selectat un director de montare pentru această partiție. Este " #~ "necesar să selectați un director de montare." #~ msgid "" #~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two " #~ "drives on your system.\n" #~ "\n" #~ "These drives are: " #~ msgstr "" #~ "Partiția RAID selectată pentru /boot poate include partiții numai de pe " #~ "primele două hard discuri din sistem.\n" #~ "\n" #~ "Aceste hard discuri sunt: " #~ msgid "Booting From RAID Warning" #~ msgstr "Avertisment pentru startarea de pe o partiție RAID" #~ msgid "You need to selected a RAID device." #~ msgstr "Trebuie să selectați o partiție de RAID" #~ msgid "Used Raid Device" #~ msgstr "Partiție de RAID folosită" #~ msgid "Not Enough Partitions" #~ msgstr "Nu există suficiente partiții" #~ msgid "" #~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " #~ "selected." #~ msgstr "" #~ "Nu ați configurat suficiente partiții pentru tipul de sistem RAID pe care " #~ "l-ați selectat." #~ msgid "Illegal /boot RAID Type" #~ msgstr "Partiția /boot are tip RAID invalid." #~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." #~ msgstr "Partițiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1" #~ msgid "Illegal RAID mountpoint" #~ msgstr "Partiția RAID nu poate fi montată în directorul specificat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot " #~ "partition (non-RAID) as well." #~ msgstr "" #~ "Partițiile RAID nu pot fi montate sub directorul rădăcină pe mașinile " #~ "Alpha." #~ msgid "" #~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " #~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it " #~ "is possible to boot from this partition?" #~ msgstr "" #~ "Partiția %s din acest RAID sistem este o partiție configurată înainte de " #~ "instalare. Directorul de montare este setat pentru /boot. Sînteți sigur " #~ "că este posibil să se inițializeze sistemul de pe această partiție?" #~ msgid "Use Pre-existing Partition?" #~ msgstr "Folosiți partiția existentă?" #~ msgid "Cannot Add RAID Devices" #~ msgstr "Nu se pot adăuga partiții RAID" #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot add RAID devices." #~ msgstr "" #~ "Ați definit directorul rădăcină (/) pe o partiție care nu este de tip " #~ "ext2 și de aceea nu mai puteți adăuga/edita alte partiții pentru acest " #~ "sistem.<" #~ msgid "Auto-Partition" #~ msgstr "Partiționare Automată" #~ msgid "Using Existing Disk Space" #~ msgstr "Folosire spațiu disc existent" #~ msgid "Remove Linux partitions" #~ msgstr "Șterge Partițiile Linux" #~ msgid "Use existing free space" #~ msgstr "Folosire spațiu liber" #~ msgid "Intended Use" #~ msgstr "Folosit pentru" #~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" #~ msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție RAID?" #~ msgid "Reset Partition Table" #~ msgstr "Resetare Tabela de partiții" #~ msgid "Reset partition table to original contents? " #~ msgstr "Restaurați conținutul original al tabelei de partiții ? " #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Requested" #~ msgstr "Cerut" #~ msgid "Actual" #~ msgstr "Actual" #~ msgid "Geom [C/H/S]" #~ msgstr "Geom [C/H/S]" #~ msgid "Total (M)" #~ msgstr "Total (M)" #~ msgid "Free (M)" #~ msgstr "Free (M)" #~ msgid "Used (M)" #~ msgstr "Folosit(M)" #~ msgid "Used (%)" #~ msgstr "Folosit(%)" #~ msgid "Unallocated Partitions Exist..." #~ msgstr "Există Partiții Nealocate..." #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "or a RAID partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "O partiție de tip Linux Native (ext2) sau RAID trebuie asignată partiției " #~ "de root (/) înainte ca procesul de instalare să continue." #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Partiții" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Adăugare..." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Editare..." #~ msgid "_Make RAID Device" #~ msgstr "_Crează o partiție RAID" #~ msgid "Auto Partition" #~ msgstr "Partiționare automată" #~ msgid "Drive Summary" #~ msgstr "Raport disc" #~ msgid "Swap Partition" #~ msgstr "Partiție Swap" #~ msgid "Raid Partition" #~ msgstr "Partiție RAID" #~ msgid "Edit New Partition" #~ msgstr "Editare partiție nouă" #~ msgid "Use remaining space?:" #~ msgstr "Folosire spațiu liber?:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "Current Disk Partitions" #~ msgstr "Partitii curente pe disc" #~ msgid "" #~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-" #~ "Ok " #~ msgstr "" #~ " F1-Ajutor F2-Adaugă F3-Edit F4-Șterge F5-Reset F12-" #~ "Ok " #~ msgid "Drive Summaries" #~ msgstr "Raport disc" #~ msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" #~ msgstr " Disk Geom [C/H/S] Total Folosit Liber" #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "O partiție de tip Linux Native (ext2) trebuie asignată partiției de root " #~ "(/) înainte ca procesul de instalare să continue." #~ msgid "No Swap Partition" #~ msgstr "Nu s-a definit nici o partiție de swap" #~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Trebuie să selectați o partiție de swap înainte ca procesul de instalare " #~ "să poată continua." #~ msgid "No /boot/efi Partition" #~ msgstr "Partiția /boot/efi nu există" #~ msgid "" #~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary " #~ "partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Trebuie să asignați directorul /boot/efi unei partiții de tip FAT înainte " #~ "ca programul de instalare să poată continua" #~ msgid "" #~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " #~ "written to the disk.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Există partiții nealocate pe disc. Dacă iesiți acum acestea nu vor fi " #~ "scrise pe disc.\n" #~ "\n" #~ "Sînteti sigur că doriți să ieșiți din program?" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Salvare" #~ msgid "Save changes to partition table(s)?" #~ msgstr "Salvați schimbările în tabela de partiții?" #~ msgid "You may only delete NFS mounts." #~ msgstr "Puteți șterge numai NFS mounts." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf" #~ msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #~ msgid "Horizontal Frequency Range" #~ msgstr "Plaja Frecvențelor Orizontale" #~ msgid "Vertical Frequency Range" #~ msgstr "Plaja Frecvențelor Verticale" #, fuzzy #~ msgid "Make Raid Device" #~ msgstr "Partiție de RAID folosită" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." #~ msgstr "Există Partiții Nealocate..." # ../comps/comps-master:517 #, fuzzy #~ msgid "Samba Server:" #~ msgstr "Server SMB (Samba)" #, fuzzy #~ msgid "GRUB Password" #~ msgstr "Parola de root:" #, fuzzy #~ msgid "Bootloader Password: " #~ msgstr "Parola de root:" #~ msgid "" #~ "An internal error occurred in the installation program. Please report " #~ "this error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon " #~ "as possible. The information on this failure may be saved to a floppy " #~ "disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Programul de instalare nu poate continua din cauza unei erori interne " #~ "critice. Vă rugăm sa raportați această eroare către Red Hat cît mai " #~ "curînd posibil. Pentru aceasta puteți folosi interfața de raportare a " #~ "erorilor aflată la http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Informațiile " #~ "referitoare la această eroare pot fi salvate pe o dischetă și pot ajuta " #~ "foarte mult Red Hat la detectarea acestei erori.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Filesystem Missing" #~ msgstr "Formatare filesystem" #, fuzzy #~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." #~ msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive." #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Partiționare" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a password for the root user." #~ msgstr "Introduceți parola de root" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " #~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " #~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " #~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the Red Hat Linux manuals." #~ msgstr "" #~ "Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n" #~ "\n" #~ "Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați " #~ "Enter pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții " #~ "și actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă " #~ "rugam să consultați Errata din pagina noastră de web aflată pe Internet " #~ "la adresa http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în " #~ "capitolul dedicat post-instalării din manualele Red Hat Linux." #, fuzzy #~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." #~ msgstr "" #~ "Trebuie să selectați o partiție de swap înainte ca procesul de instalare " #~ "să poată continua." #, fuzzy #~ msgid "Automatic Disk Setup" #~ msgstr "Setare Disc" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " #~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " #~ "setup.\n" #~ "\n" #~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " #~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " #~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " #~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" #~ "\n" #~ "Which tool would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "Disk Druid este un program pentru partiționare și setare a modului în " #~ "care partițiile sînt accesate în sistemul de directoare. Este conceput nu " #~ "numai pentru a fi mai ușor de folosit decît tradiționalul program fdisk " #~ "standard în Linux, ci și pentru a oferi mai multe facilități. Există, " #~ "totuși, unele cazuri în care tradiționalul fdisk este de preferat să fie " #~ "folosit.\n" #~ "\n" #~ "Ce program doriti sa folositi?" #~ msgid "X Configuration" #~ msgstr "Configurare X Windows" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pe mașinile UltraSPARC fabricate de SMCC încărcarea de pe floppy nu este " #~ "posibilă\n" #~ "\n" #~ msgid "Bootdisk" #~ msgstr "Disc de boot" #~ msgid "" #~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then " #~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " #~ "will be erased during creation of the boot disk." #~ msgstr "" #~ "Introduceți o dischetă nouă în prima unitate de floppy-disk. Datele de pe " #~ "această dischetă vor fi șterse în timpul creării discului de boot." #, fuzzy #~ msgid "Choose the languages to be installed:" #~ msgstr "Unde sînt aflate aplicațiile pentru instalare?" #, fuzzy #~ msgid "Choose the default language: " #~ msgstr "Limbă program instalare" #, fuzzy #~ msgid "Add partition" #~ msgstr "Partiția root nedefinita" #, fuzzy #~ msgid "Not a Partition" #~ msgstr "Nu s-a definit nici o partiție de swap" #, fuzzy #~ msgid "Remove no partitions" #~ msgstr "Șterge Partițiile Linux" #~ msgid "Custom System" #~ msgstr "Instalare system personalizată" #~ msgid "Server System" #~ msgstr "Instalare Server" #~ msgid "" #~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " #~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " #~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk " #~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n" #~ msgstr "" #~ "Systemul de instalare nu poate citi informațiile din tabela de partiții, " #~ "probabil din cauză că ați modificat setările partițiilor de tip extins. " #~ "Deși aceasta nu este o eroare critică, acest system trebuie reîncărcat " #~ "înainte ca programul de instalare să poată continua. Introduceți discul " #~ "de boot Red Hat si selectați \"OK\" pentru resetarea sistemului.\n" #, fuzzy #~ msgid "Swap Space" #~ msgstr "Memoria swap" #, fuzzy #~ msgid "Creating swap space..." #~ msgstr "Formatare spațiu pentru memoria swap în partiția /dev/%s..." #, fuzzy #~ msgid "Formatting swap space..." #~ msgstr "Formatare spațiu pentru memoria swap în partiția /dev/%s..." #~ msgid "Error creating swap on device " #~ msgstr "Eroare la activarea memoriei swap pe partiția " #~ msgid "Error unmounting %s: %s" #~ msgstr "Eroare la deactivarea %s: %s" #~ msgid "Creating RAID devices..." #~ msgstr "Creare sisteme RAID..." #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Loopback" #~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." #~ msgstr "Creare sistem de fișiere pe /dev/%s (loopback)..." #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finalizare" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" #~ msgstr "Shell Instalare Red Hat Linux" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" #~ msgstr "Shell de Instalare Red Hat Linux pe %s" #~ msgid "Upgrade Existing Installation" #~ msgstr "Actualizare instalare existentă" #~ msgid "X probe results" #~ msgstr "Rrezultate autodetecție X11" #~ msgid "Unlisted Card" #~ msgstr "Placă nelistată" #~ msgid "Video Card Selection" #~ msgstr "Selectare Placă Video" #~ msgid "Which video card do you have?" #~ msgstr "Ce tip de placă video aveți?" #~ msgid "X Server Selection" #~ msgstr "Selectare Server X Windows" #~ msgid "Choose a server" #~ msgstr "Selectați un server" #~ msgid "Hostname Setup" #~ msgstr "Setare nume host" #, fuzzy #~ msgid "Language Default" #~ msgstr "Selecție limbă de instalare" #~ msgid "Time Zone Setup" #~ msgstr "Setare Zona de Timp" #~ msgid "Configuration Complete" #~ msgstr "Sfîrșit Configurare" #~ msgid "LILO Configuration" #~ msgstr "Configurare LILO" #~ msgid "Manually Partition" #~ msgstr "Partiționare manuală" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgid "Package Groups" #~ msgstr "Grupuri Aplicații" #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Selectați Aplicațiile Dorite" #~ msgid "Installation Complete" #~ msgstr "Instalare terminată" #~ msgid "Examine System" #~ msgstr "Analizare System" #, fuzzy #~ msgid "System Swap Space" #~ msgstr "Memoria swap" #~ msgid "Customize Upgrade" #~ msgstr "Actualizare Personalizată" #~ msgid "Upgrade Begins" #~ msgstr "Actualizarea a Început" #~ msgid "Upgrade Complete" #~ msgstr "Actualizare Terminată" #~ msgid "Plug and Play Monitor" #~ msgstr "Monitor Plug and Play" #~ msgid "Horizontal frequency range" #~ msgstr "Domeniul frecvențelor orizontale" #~ msgid "Vertical frequency range" #~ msgstr "Domeniul frecvențelor verticale" #, fuzzy #~ msgid "Aborting upgrade" #~ msgstr "Actualizarea Începe" #~ msgid "Check for bad blocks while formatting" #~ msgstr "Verificare pentru blocuri defecte la formatare" #~ msgid "Lilo Configuration" #~ msgstr "Configurare LILO" #~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Folosiți modul de acces linear (pentru unele discuri SCSI)" #, fuzzy #~ msgid "Install LILO" #~ msgstr "Instalare" #~ msgid "" #~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-" #~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would " #~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you " #~ "like? They must total less then %d megabytes in size." #~ msgstr "" #~ "Ați ales să vă instalați sistemul de directoare de bază pe o partiție DOS " #~ "ori Windows existantă. Cît de mult, în megabytes, doriți să rezervați " #~ "pentru root filesystem și care este dimensiunea dorită pentru memoria " #~ "suplimentară (swap)? Totalul lor nu trebuie să depășească %d megabytes în " #~ "mărime. " #~ msgid "Root filesystem size:" #~ msgstr "Spațiu necesar total:" #~ msgid "Swap space size:" #~ msgstr "Dimensiunea memoriei swap:" #~ msgid "Automatic Partitioning Failed" #~ msgstr "Partiționarea automată a eșuat" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is not sufficient disk space in order to automatically partition " #~ "your disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat " #~ "Linux to install.\n" #~ "\n" #~ "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " #~ "Red Hat Linux." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nu aveți suficient spațiu pe disc pentru partiționarea automată. Va " #~ "trebui să partiționați acest sistem în mod manual pentru ca Red Hat linux " #~ "să poată fi instalat.\n" #~ "\n" #~ "Selectați ce utilitar doriți să folosiți pentru partiționarea manuală." #~ msgid "Manual Partitioning" #~ msgstr "Partiționare manuală" #~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" #~ msgstr "Partiționare Automată cu ȘTERGEREA DATELOR" #~ msgid "Bits per Pixel" #~ msgstr "Biți per pixel" #~ msgid "Autoprobe results:" #~ msgstr "Rrezultatele autodetecției" #, fuzzy #~ msgid "Skip LILO" #~ msgstr "Următoarea etapă" #~ msgid "" #~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " #~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " #~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." #~ msgstr "" #~ "Pentru instalarea Red Hat Linux trebuie să aveți cel puțin o partiție de " #~ "minim 150 MB dedicată pentru Linux. Vă sugerăm plasarea acelei partiții " #~ "pe unul din primele două hard discuri din sistemul dumneavoastră pentru a " #~ "putea folosi LILO pentru lansarea sistemului Linux." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by " #~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Dacă nu asta este ceea ce doriți, puteți continua această sesiune de " #~ "instalare prin selectarea partiționării manuale, sau puteți să selectați " #~ "ecranul precedent și să selectați o instalare personalizată" #~ msgid "Manually partition" #~ msgstr "Partiționare manuală" #~ msgid "" #~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " #~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " #~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " #~ "during a previous install." #~ msgstr "" #~ "Ce partiții doriți sa formatați ? Vă sugeram să formatați toate " #~ "partițiile sistem definite, inclusiv cele alocate pentru directoarele /, /" #~ "usr, /var. Formatarea partițiilor pentru /home sau /usr/local nu este " #~ "necesară dacă aceste partiții au fost deja configurate la o instalare " #~ "anterioară." #~ msgid "Choose Partitions to Format" #~ msgstr "Alegați Partițiile pentru Formatare" #~ msgid "Root filesystem size" #~ msgstr "Marimea Root filesystem" #~ msgid "Swap space" #~ msgstr "Memoria swap" #~ msgid "The size you enter must be a number." #~ msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr." #~ msgid "" #~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " #~ "which is %d megabytes." #~ msgstr "" #~ "Mărimea totală trebuie să fie mai mică decît spațiul disponibil pe disc, " #~ "care este de %d megabytes." #~ msgid "" #~ "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " #~ "then 2000 megabytes." #~ msgstr "" #~ "Mărimea paritiției rădăcină nu poate fi mai mare de 2000 MB. Aceeași " #~ "restricție există și pentru partiția de swap." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " #~ "your system." #~ msgstr "" #~ "Sînteți pe cale să ștergeți orice instalare anterioara de Linux de pe " #~ "acest sistem" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " #~ "room for your Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Sînteti pe cale de a șterge irevocabil TOATE datele de pe hard disk " #~ "pentru a face loc acestei instalari Linux." #~ msgid "Loading %s ramdisk..." #~ msgstr "Încărcare ramdisk %s" #~ msgid "Error loading ramdisk." #~ msgstr "Eroare la încărcarea ramdisk-ului" # ../comps/comps-master:332 #~ msgid "Mail/WWW/News Tools" #~ msgstr "Utilitare Mail/WWW/News" # ../comps/comps-master:360 #~ msgid "DOS/Windows Connectivity" #~ msgstr "Conectivitate cu systemele DOS/Windows" # ../comps/comps-master:389 #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jocuri pe calculator" #~ msgid "Networked Workstation" #~ msgstr "Stație de lucru în rețea" # ../comps/comps-master:524 #~ msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" #~ msgstr "Conectivitate IPX/Netware(tm)" # ../comps/comps-master:610 #~ msgid "Development" #~ msgstr "Dezvoltare Programe" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" #~ msgstr "Se încearcă detectarea instalărilor precedente de Linux..." #, fuzzy #~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" #~ msgstr "Partiție RAID" #~ msgid "America/New_York" #~ msgstr "America/New_York" # ../comps/comps-master:315 #, fuzzy #~ msgid "IDE" #~ msgstr "KDE" #, fuzzy #~ msgid "Initializing IDE modules..." #~ msgstr "Initializare CDROM..." #~ msgid "