# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Arjan van de Ven , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 7.1.9\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-22 16:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-23 12:50\n" "Last-Translator: Arjan van de Ven \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../anaconda:313 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" #: ../anaconda:332 ../gui.py:111 ../iw/account_gui.py:150 #: ../iw/account_gui.py:161 ../iw/partition_gui.py:496 #: ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1325 ../loader/cdrom.c:34 #: ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:259 #: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435 #: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532 #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 #: ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299 #: ../loader/lang.c:608 ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478 #: ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912 #: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140 #: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213 #: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2207 #: ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2300 ../loader/loader.c:2315 #: ../loader/loader.c:2524 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 #: ../loader/net.c:359 ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755 #: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 #: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 #: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 #: ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:281 ../rescue.py:34 #: ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174 #: ../text.py:283 ../text.py:400 ../textw/bootdisk_text.py:66 #: ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:47 #: ../textw/complete_text.py:62 ../textw/complete_text.py:78 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:20 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:375 msgid "Probing for video card: " msgstr "" #: ../anaconda:383 msgid "Unable to probe\n" msgstr "" #: ../anaconda:385 msgid "Probing for monitor type: " msgstr "" #: ../anaconda:392 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "" #: ../anaconda:396 msgid "Skipping mouse probe.\n" msgstr "" #: ../anaconda:410 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:420 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:425 msgid "Using mouse type: " msgstr "" #: ../autopart.py:684 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Er zijn niet toegewezen partities..." #: ../autopart.py:687 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Er zijn niet toegewezen partities..." #: ../autopart.py:690 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Er zijn niet toegewezen partities..." #: ../autopart.py:693 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Er zijn niet toegewezen partities..." #: ../autopart.py:741 #, c-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" #: ../autopart.py:856 #, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Er zijn niet toegewezen partities..." #: ../autopart.py:857 #, c-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:890 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" msgstr "" #: ../autopart.py:891 #, c-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:900 #, fuzzy msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Automatisch Partitioneren" #: ../autopart.py:901 #, fuzzy, c-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "Automatisch Partitioneren" #: ../autopart.py:913 ../iw/partition_gui.py:1275 #: ../textw/partition_text.py:163 #, fuzzy msgid "Error Partitioning" msgstr "Handmatig Partitioneren" #: ../autopart.py:914 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "Er zijn niet toegewezen partities..." #: ../autopart.py:948 ../bootloader.py:280 ../harddrive.py:236 #: ../iw/bootloader_gui.py:58 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 #: ../iw/partition_gui.py:1280 ../iw/partition_gui.py:1608 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:171 ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:186 ../partitioning.py:694 #: ../partitioning.py:1406 ../textw/bootloader_text.py:133 #: ../textw/bootloader_text.py:434 ../textw/partition_text.py:167 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../upgrade.py:239 ../upgrade.py:357 #: ../upgrade.py:376 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../autopart.py:954 msgid "" "Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation " "type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n" "\n" "The manual disk paritioning tool, Disk Druid, allows you to set up your " "partitions in an interactive environment. You can set the filesystem types, " "mount points, size and more in this easy to use, powerful interface.\n" "\n" "fdisk is the traditional, text-based partitioning tool offered by Red Hat. " "Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred." msgstr "" #: ../autopart.py:970 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" #: ../autopart.py:975 #, fuzzy msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Linux partities verwijderen" #: ../autopart.py:976 #, fuzzy msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Linux partities verwijderen" #: ../autopart.py:977 #, fuzzy msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Vrije ruimte gebruiken" #: ../autopart.py:979 #, c-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: ../autopart.py:984 #, c-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: ../bootloader.py:281 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" #: ../bootloader.py:737 msgid "Bootloader" msgstr "" #: ../bootloader.py:737 #, fuzzy msgid "Installing bootloader..." msgstr "Pakketten Installeren" #: ../comps.py:562 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../comps.py:672 ../upgrade.py:456 msgid "no suggestion" msgstr "geen suggesties" #: ../exception.py:147 ../text.py:219 msgid "Exception Occurred" msgstr "" #: ../exception.py:214 msgid "Dump Written" msgstr "" #: ../exception.py:215 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" #: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:371 ../fsset.py:790 #: ../fsset.py:809 ../fsset.py:854 ../fsset.py:874 ../fsset.py:908 #: ../fsset.py:951 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 #: ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 #: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 #: ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 #: ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140 #: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 #: ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315 #: ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 #: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 #: ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:240 #: ../partitioning.py:1263 ../partitioning.py:1294 #: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167 #: ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:292 #: ../upgrade.py:304 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../floppy.py:63 ../floppy.py:86 msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" #: ../floppy.py:73 msgid "Creating" msgstr "Aanmaken" #: ../floppy.py:73 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Boot disk aanmaken" #: ../fsset.py:145 #, fuzzy msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Controleren op diskfouten tijdens het formatteren" #: ../fsset.py:146 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Controleren op diskfouten tijdens het formatteren" #: ../fsset.py:372 #, c-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this filesystem if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" #: ../fsset.py:724 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Eerste sector van de opstart partitie" #: ../fsset.py:791 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Er is een foutsituatie opgretreden bij het mounten van device %s als %s : %" "s \n" "\n" "Dit is waarschijnlijk veroorzaakt doordat deze partitie niet geformateerd " "is.\n" "\n" "Kies OK om uw systeem te herstarten." #: ../fsset.py:810 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Er is een foutsituatie opgretreden bij het mounten van device %s als %s : %" "s \n" "\n" "Dit is waarschijnlijk veroorzaakt doordat deze partitie niet geformateerd " "is.\n" "\n" "Kies OK om uw systeem te herstarten." #: ../fsset.py:855 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Er is een foutsituatie opgretreden bij het mounten van device %s als %s : %" "s \n" "\n" "Dit is waarschijnlijk veroorzaakt doordat deze partitie niet geformateerd " "is.\n" "\n" "Kies OK om uw systeem te herstarten." #: ../fsset.py:875 #, c-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:909 #, c-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:929 ../fsset.py:938 #, fuzzy msgid "Invalid mount point" msgstr "Ongeldige informatie" #: ../fsset.py:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Er is een foutsituatie opgretreden bij het mounten van device %s als %s : %" "s \n" "\n" "Dit is waarschijnlijk veroorzaakt doordat deze partitie niet geformateerd " "is.\n" "\n" "Kies OK om uw systeem te herstarten." #: ../fsset.py:939 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Er is een foutsituatie opgretreden bij het mounten van device %s als %s : %" "s \n" "\n" "Dit is waarschijnlijk veroorzaakt doordat deze partitie niet geformateerd " "is.\n" "\n" "Kies OK om uw systeem te herstarten." #: ../fsset.py:952 #, c-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Er is een foutsituatie opgretreden bij het mounten van device %s als %s : %" "s \n" "\n" "Dit is waarschijnlijk veroorzaakt doordat deze partitie niet geformateerd " "is.\n" "\n" "Kies OK om uw systeem te herstarten." #: ../fsset.py:1495 msgid "Formatting" msgstr "" #: ../fsset.py:1496 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Formateren van het %s bestandssysteem..." #: ../gui.py:108 ../text.py:280 msgid "Fix" msgstr "" #: ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655 #: ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230 #: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281 #: ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:78 #: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657 #: ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231 #: ../loader/net.c:889 ../text.py:282 ../textw/bootdisk_text.py:26 #: ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:78 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252 #: ../textw/upgrade_text.py:259 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284 msgid "Retry" msgstr "" #: ../gui.py:113 ../text.py:285 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 #: ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1326 #: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300 #: ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:250 #: ../text.py:252 ../text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:202 #: ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 #: ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: ../gui.py:196 ../text.py:258 #, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " "a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" "Er is iets vreemds gebeurt. Dit is waarschijnlijk een fout. Wij verzoeken U " "om de volledige 'exception' tekst te kopieren een de fout te rapporteren op " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:317 ../text.py:248 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" #: ../gui.py:381 ../gui.py:743 msgid "Online Help" msgstr "Online helptekst" #: ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "Taalkeuze" #: ../gui.py:440 ../iw/firewall_gui.py:135 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../gui.py:445 ../gui.py:607 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:476 msgid "Unable to load file!" msgstr "" #: ../gui.py:497 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "" #: ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 #: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608 #: ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853 #: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490 #: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359 #: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185 msgid "Back" msgstr "Terug" #: ../gui.py:605 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../gui.py:609 msgid "Show Help" msgstr "Hulptekst weergeven" #: ../gui.py:611 msgid "Hide Help" msgstr "Hulptekst verbergen" #: ../gui.py:653 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "Red Hat Linux Installatieprogramma" #: ../gui.py:668 #, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "Red Hat Linux Installer op %s" #: ../gui.py:706 msgid "Unable to load title bar" msgstr "" #: ../gui.py:791 msgid "Install Window" msgstr "Installatie Venster" #: ../harddrive.py:172 #, c-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "CD #%d ontbreekt. Deze CD is nodig voor de installatie" #: ../image.py:62 msgid "Copying File" msgstr "Kopieren van bestand" #: ../image.py:63 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Overzetten van de installatie-bestanden naar de harddisk" #: ../image.py:66 msgid "" "An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het overzetten van de installatie-" "bestanden.Waarschijnlijk is uw harddisk vol." #: ../image.py:119 msgid "Change CDROM" msgstr "Wissel de CDROM" #: ../image.py:120 #, c-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "" #: ../image.py:137 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Verkeerde CDROM" #: ../image.py:138 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." msgstr "Dat is niet de juiste Red Hat Linux CDROM" #: ../image.py:143 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "De CDROM kon niet gemount worden." #: ../installclass.py:28 msgid "Install" msgstr "" #: ../monitor.py:152 ../mouse.py:184 ../videocard.py:135 msgid "Unable to probe" msgstr "" #: ../mouse.py:274 ../xserver.py:44 msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Muis niet gevonden" #: ../mouse.py:275 ../xserver.py:45 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" #: ../mouse.py:281 ../mouse.py:282 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 msgid "Use text mode" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Wilt U uw systeem instellen ?" #: ../packages.py:100 msgid "Reading" msgstr "Lezen" #: ../packages.py:100 msgid "Reading package information..." msgstr "" #: ../packages.py:157 msgid "Dependency Check" msgstr "Afhankelijkheden controle" #: ../packages.py:158 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" #: ../packages.py:206 ../packages.py:477 msgid "Processing" msgstr "" #: ../packages.py:207 msgid "Preparing to install..." msgstr "Installatie voorbereiden..." #: ../packages.py:241 #, c-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:478 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "" #: ../packages.py:519 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "" #: ../packages.py:521 #, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "" #: ../packages.py:581 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 #: ../packages.py:585 ../packages.py:605 ../textw/upgrade_text.py:106 msgid "Mount Point" msgstr "" #: ../packages.py:586 msgid "Space Needed" msgstr "Benodigde schijfruimte" #: ../packages.py:601 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:606 msgid "Nodes Needed" msgstr "" #: ../packages.py:612 msgid "Disk Space" msgstr "Schijfruimte" #: ../packages.py:650 msgid "Post Install" msgstr "" #: ../packages.py:651 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "" #: ../partitioning.py:171 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../partitioning.py:353 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters." msgstr "" #: ../partitioning.py:360 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partitioning.py:379 #, c-format msgid "" "The mount point %s is already in use, please choose a different mount point." msgstr "" #: ../partitioning.py:436 msgid "" "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "" #: ../partitioning.py:441 msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "" #: ../partitioning.py:454 #, c-format msgid "" "The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s " "MB." msgstr "" #: ../partitioning.py:461 #, c-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" #: ../partitioning.py:466 #, c-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" #: ../partitioning.py:470 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "" #: ../partitioning.py:473 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "" #: ../partitioning.py:506 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" #: ../partitioning.py:528 #, c-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" #: ../partitioning.py:534 #, c-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" #: ../partitioning.py:566 msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of Red Hat Linux to continue." msgstr "" #: ../partitioning.py:569 msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install Red Hat Linux." msgstr "" #: ../partitioning.py:574 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" #: ../partitioning.py:582 #, c-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal Red Hat Linux install." msgstr "" #: ../partitioning.py:609 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: ../partitioning.py:613 msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for Red Hat Linux " "only supports 32 swap devices." msgstr "" #: ../partitioning.py:622 #, c-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" #: ../partitioning.py:695 #, c-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your " "architecture. To use this disk for installation of Red Hat Linux, it must " "be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" #: ../partitioning.py:1264 ../partitioning.py:1295 #, fuzzy, c-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Fout tijdens het unmounten van %s: %s" #: ../partitioning.py:1407 #, c-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" #: ../partitioning.py:1493 msgid "No Drives Found" msgstr "" #: ../partitioning.py:1494 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" #: ../partitioning.py:1581 msgid "" "You are about to delete a RAID device.\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: ../partitioning.py:1584 #, c-format msgid "" "You are about to delete the /dev/%s partition.\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: ../partitioning.py:1588 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "" #: ../partitioning.py:1590 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Bevestig: " #: ../partitioning.py:1594 #, fuzzy msgid "Confirm Reset" msgstr "Bevestig: " #: ../partitioning.py:1595 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "De partitie tabel terugzetten naar de oorspronkelijke inhoud? " #: ../partitioning.py:1619 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "" #: ../partitioning.py:1622 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "" #: ../partitioning.py:1631 ../partitioning.py:1637 ../partitioning.py:1645 #: ../partitioning.py:1656 ../partitioning.py:1663 msgid "Unable To Remove" msgstr "" #: ../partitioning.py:1632 #, fuzzy msgid "You must first select a partition to remove." msgstr "Eerste sector van de opstart partitie" #: ../partitioning.py:1638 msgid "You cannot remove free space." msgstr "" #: ../partitioning.py:1646 #, c-format msgid "" "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" #: ../partitioning.py:1657 msgid "" "You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard " "drive install." msgstr "" #: ../partitioning.py:1664 msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." msgstr "" #: ../partitioning.py:1695 ../partitioning.py:1717 msgid "Unable To Edit" msgstr "" #: ../partitioning.py:1696 #, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" msgstr "U moet tenminste 1 taal kiezen" #: ../partitioning.py:1718 #, c-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" #: ../partitioning.py:1726 msgid "Unable to Edit" msgstr "" #: ../partitioning.py:1727 msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device" msgstr "" #: ../partitioning.py:1739 #, fuzzy msgid "Installation cannot continue." msgstr "Installatie Voltooid" #: ../partitioning.py:1740 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" #: ../partitioning.py:1760 msgid "Low Memory" msgstr "" #: ../partitioning.py:1761 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" #: ../partitioning.py:1779 #, fuzzy msgid "Format as Swap?" msgstr "Automatische Partitionering" #: ../partitioning.py:1780 #, c-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" #: ../partitioning.py:1799 ../partitioning.py:1817 msgid "Format?" msgstr "" #: ../partitioning.py:1800 msgid "" "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " "data that was previously on it.\n" "\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: ../partitioning.py:1808 msgid "" "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt " "your new installation.\n" "\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: ../partitioning.py:1824 #, fuzzy msgid "Error with Partitioning" msgstr "Handmatig Partitioneren" #: ../partitioning.py:1825 #, c-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of Red " "Hat Linux.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partitioning.py:1838 #, fuzzy msgid "Partitioning Warning" msgstr "Boot Partitie Waarschuwing" #: ../partitioning.py:1839 #, c-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1851 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1854 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" #: ../partitioning.py:1860 #, fuzzy msgid "Format Warning" msgstr "Automatische Partitionering" #: ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" #: ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163 msgid "Rescue" msgstr "" #: ../rescue.py:91 msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then " "make any changes required to your system. If you want to proceed with this " "step choose 'Continue'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: ../rescue.py:99 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:68 #: ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:118 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #: ../rescue.py:127 msgid "System to Rescue" msgstr "Systeem om the herstellen" #: ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Welke partitie bevat de bron partitie van Uw installatie?" #: ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130 #: ../rescue.py:134 msgid "Exit" msgstr "Einde" #: ../rescue.py:146 #, fuzzy msgid "" "Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot /mnt/sysimage\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Uw systeem is gemount als /mnt/sysimage.\n" "\n" "Typ om een shellprompt te krijgen. Het systeem zal automatisch " "herstarten als u de shell verlaat." #: ../rescue.py:164 msgid "" "An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under /mnt/sysimage.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "Een fout is opgetreden tijdens het mounten van (een deel van) uw systeem.Een " "deel kan gemount zijn als /mnt/sysimage.\n" "\n" "Typ om een shellprompt te krijgen. Het systeem zal automatisch " "herstarten als U de shell verlaat." #: ../rescue.py:170 msgid "Rescue Mode" msgstr "Herstel Mode" #: ../rescue.py:171 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "U heeft geen Linux partities. Typ om een shellprompt te krijgen.Het " "systeem zal automatisch herstarten als u de shell verlaat." #: ../rescue.py:181 msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory." msgstr "Uw systeem is gemount als de /mnt/sysimage directory" #: ../text.py:175 msgid "Help not available" msgstr "Hulptekst niet beschikbaar" #: ../text.py:176 #, fuzzy msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Voor deze installatie is geen hulptekst beschikbaar" #: ../text.py:247 msgid "Save Crash Dump" msgstr "" #: ../text.py:266 ../text.py:269 msgid "Save" msgstr "Bewaren" #: ../text.py:266 ../text.py:267 msgid "Debug" msgstr "Foutzoeken" #: ../text.py:301 msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." #: ../text.py:304 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " hulp | volgende regel | selecteren | volgend scherm" #: ../text.py:306 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" #: ../text.py:396 msgid "Cancelled" msgstr "Afgebroken" #: ../text.py:397 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Het is niet mogelijk om naar de vorige stap terug te gaan. Probeer opniew." #: ../upgrade.py:42 msgid "Searching" msgstr "" #: ../upgrade.py:43 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "" #: ../upgrade.py:76 #, fuzzy msgid "Dirty Filesystems" msgstr "Root Bestandssysteem Grootte" #: ../upgrade.py:77 msgid "" "One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" #: ../upgrade.py:213 #, fuzzy msgid "Mount failed" msgstr "Test is mislukt" #: ../upgrade.py:214 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:229 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:240 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../upgrade.py:262 msgid "Finding" msgstr "" #: ../upgrade.py:263 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "" #: ../upgrade.py:293 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" #: ../upgrade.py:305 msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "" #: ../upgrade.py:358 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " "continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:377 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../videocard.py:418 #, fuzzy msgid "Unknown Card" msgstr "Onbekend" #: ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:850 msgid "Video Card" msgstr "Video Kaart" #: ../xf86config.py:852 msgid "Video Ram" msgstr "" #: ../xf86config.py:855 msgid "X server" msgstr "" #: ../xf86config.py:858 msgid "Unable to detect video card" msgstr "" #: ../xserver.py:101 msgid "Attempting to start framebuffer based X server" msgstr "" #: ../xserver.py:109 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "" #: ../xserver.py:117 msgid "Attempting to start VGA16 X server" msgstr "" #: ../xserver.py:176 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "" #: ../xserver.py:203 msgid " X server started successfully." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:26 msgid "Account Configuration" msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:49 msgid "Root password accepted." msgstr "root-wachtwoord geaccepteerd" #: ../iw/account_gui.py:54 msgid "Root password is too short." msgstr "Het root-wachtwoord is te kort" #: ../iw/account_gui.py:56 msgid "Root passwords do not match." msgstr "De root-wachtwoorden komen niet overeen." #: ../iw/account_gui.py:68 msgid "User password accepted." msgstr "Wachtwoord geaccepteerd" #: ../iw/account_gui.py:75 msgid "Root account can not be added here." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:77 msgid "Please enter user password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:79 msgid "User password is too short." msgstr "Wachtwoord is te kort." #: ../iw/account_gui.py:81 msgid "User passwords do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." #: ../iw/account_gui.py:148 #, fuzzy msgid "Add a New User" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92 msgid "Edit User" msgstr "Gebruiker wijzigen" #: ../iw/account_gui.py:183 #, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../iw/account_gui.py:185 #, fuzzy msgid "Full Name:" msgstr "Volledige Naam" #: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 #: ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91 #: ../textw/bootloader_text.py:395 #, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Bevestig: " #: ../iw/account_gui.py:192 #, fuzzy msgid "Please enter user name" msgstr "Voer het root-wachtwoord in." #: ../iw/account_gui.py:273 msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:289 msgid "Root Password: " msgstr "Root Wachtwoord:" #: ../iw/account_gui.py:292 msgid "Confirm: " msgstr "Bevestig: " #: ../iw/account_gui.py:326 msgid "Account Name" msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:326 ../textw/userauth_text.py:103 #: ../textw/userauth_text.py:204 msgid "Full Name" msgstr "Volledige Naam" #: ../iw/account_gui.py:333 ../textw/userauth_text.py:218 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:282 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:989 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:219 msgid "Edit" msgstr "Wijzigen" #: ../iw/account_gui.py:338 ../textw/partition_text.py:989 #: ../textw/userauth_text.py:218 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../iw/account_gui.py:358 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " "accounts could be for a personal login account, or for other non-" "administrative users who need to use this system. Use the button to " "enter additional user accounts." msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319 msgid "Authentication Configuration" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:97 msgid "Enable MD5 passwords" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable shadow passwords" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328 msgid "Enable NIS" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:114 msgid "NIS Domain: " msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:116 msgid "NIS Server: " msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362 msgid "Enable LDAP" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Use TLS lookups" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368 msgid "LDAP Server:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:370 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391 msgid "Enable Kerberos" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:178 ../textw/userauth_text.py:400 msgid "KDC:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:180 ../textw/userauth_text.py:402 msgid "Admin Server:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:208 msgid "Enable SMB Authentication" msgstr "" # ../comps/comps-master:698 #: ../iw/auth_gui.py:211 #, fuzzy msgid "SMB Server:" msgstr "Samba (NT) File Server" #: ../iw/auth_gui.py:213 msgid "SMB Workgroup:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:240 msgid "NIS" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:241 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:242 msgid "Kerberos 5" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:243 msgid "SMB" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 #, fuzzy msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Opstartfloppy Aanmaken" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:75 msgid "" "The boot disk allows you to boot your Red Hat Linux system from a floppy " "diskette.\n" "\n" "Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank " "diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:84 msgid "" "\n" "\n" "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install." msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "Skip boot disk creation" msgstr "Opstart floppy niet aanmaken" #: ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 #: ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168 #: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377 #, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Beeldscherm Instellingen" #: ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:134 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432 #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 #: ../textw/upgrade_text.py:107 msgid "Partition" msgstr "Partitie" #: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433 #: ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../iw/bootloader_gui.py:305 #, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Installeer systeem" #: ../iw/bootloader_gui.py:326 #, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernel paramters" #: ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:111 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:346 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384 #: ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481 #: ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501 msgid "Default" msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156 #: ../iw/partition_gui.py:1544 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:267 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/bootloader_gui.py:443 #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:197 #: ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:358 msgid "Use GRUB as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:359 msgid "Use LILO as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:360 #, fuzzy msgid "Do not install a boot loader" msgstr "Installeer systeem" #: ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" msgstr "" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:24 #, fuzzy msgid "Boot Loader Password Configuration" msgstr "Beeldscherm Instellingen" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:435 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:54 #, fuzzy msgid "Password accepted." msgstr "root-wachtwoord geaccepteerd" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:59 #, fuzzy msgid "Password is too short." msgstr "Het root-wachtwoord is te kort" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:61 #, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "De root-wachtwoorden komen niet overeen." #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:372 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:84 #, fuzzy msgid "Use a GRUB Password?" msgstr "Root Wachtwoord" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109 #, fuzzy msgid "Please enter password" msgstr "Voer het root-wachtwoord in." #: ../iw/confirm_gui.py:54 msgid "About to Install" msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:59 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." msgstr "Kies 'volgende' om de installatie van Red Hat Linux te starten." #: ../iw/confirm_gui.py:60 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " "kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:67 msgid "About to Upgrade" msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:72 msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." msgstr "Kies 'volgende' om de upgrade van Red Hat Linux te starten." #: ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33 msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83 msgid "Congratulations" msgstr "Gefeliciteerd" #: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:29 msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your Red Hat Linux system, insert " "it before you press to reboot.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:55 #, c-format msgid "" "Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press to reboot your system. \n" "\n" "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " "Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:102 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " "Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:20 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:517 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, c-format msgid "Total install size: %s" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:423 #: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "Pakket" #: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Requirement" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:83 ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:23 msgid "Upgrade Examine" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:50 #, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "U heeft geen Linux partities. U kunt dit systeem niet upgraden!" #: ../iw/examine_gui.py:60 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:223 #, c-format msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:94 msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:93 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Firewall Instellingen" #: ../iw/firewall_gui.py:129 msgid "Warning: " msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:129 msgid " is an invalid port." msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:132 msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:219 msgid "Please choose your security level: " msgstr "Kies uw beveiligingsniveau" #: ../iw/firewall_gui.py:228 ../textw/firewall_text.py:47 msgid "High" msgstr "Zwaar" #: ../iw/firewall_gui.py:229 ../textw/firewall_text.py:50 msgid "Medium" msgstr "Middelmatig" #: ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 msgid "No firewall" msgstr "Geen firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:246 msgid "Use default firewall rules" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23 msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" #: ../iw/firewall_gui.py:260 msgid "Trusted devices:" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90 msgid "Allow incoming:" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:314 msgid "Other ports:" msgstr "" #: ../iw/format_gui.py:25 msgid "Choose partitions to Format" msgstr "" #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45 msgid "Installation Type" msgstr "Type Installatie" #: ../iw/keyboard_gui.py:26 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Toetsenbord Instellingen" #: ../iw/keyboard_gui.py:102 #, fuzzy msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" msgstr "Wat voor toetsenbord gebruikt U voor deze computer?" #: ../iw/keyboard_gui.py:111 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../iw/keyboard_gui.py:131 msgid "Layout" msgstr "" #: ../iw/keyboard_gui.py:151 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: ../iw/keyboard_gui.py:161 msgid "Enable dead keys" msgstr "" #: ../iw/keyboard_gui.py:162 msgid "Disable dead keys" msgstr "" #: ../iw/keyboard_gui.py:175 msgid "Test your selection here:" msgstr "Test uw keuze hier:" #: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Welke taal wilt U gebruiken tijdens de installatie ?" #: ../iw/language_support_gui.py:23 #, fuzzy msgid "Additional Language Support" msgstr "Taal Ondersteuning" #: ../iw/language_support_gui.py:141 #, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Kies de standaard taal : " #: ../iw/language_support_gui.py:153 msgid "Currently installed languages:" msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:155 #, fuzzy msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:" msgstr "Welke taal wilt U gebruiken tijdens de installatie ?" #: ../iw/language_support_gui.py:204 msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" #: ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120 msgid "Reset" msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:224 msgid "Select as default" msgstr "Als standaard selecteren" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Muis Configureren" #: ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:146 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:147 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:150 msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:156 msgid "Port" msgstr "Poort" #: ../iw/mouse_gui.py:225 #, fuzzy msgid "Which model mouse is attached to the computer?" msgstr "Wat voor muis gebruikt U?" #: ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115 msgid "Network Configuration" msgstr "Netwerk Instellingen" #: ../iw/network_gui.py:177 msgid "Configure using DHCP" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "Activate on boot" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:194 msgid "IP Address" msgstr "IP Adres" #: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 msgid "Netmask" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:308 msgid "Network" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:197 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808 #: ../textw/network_text.py:177 msgid "Hostname" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:251 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:251 msgid "Primary DNS" msgstr "Eerste DNS server" #: ../iw/network_gui.py:252 msgid "Secondary DNS" msgstr "Tweede DNS server" #: ../iw/network_gui.py:252 msgid "Ternary DNS" msgstr "Derde DNS server" #: ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:277 msgid "Total install size: " msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:409 msgid "Tree View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:411 msgid "Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1545 msgid "Size (MB)" msgstr "Grootte (MB)" #: ../iw/package_gui.py:456 msgid "Total size: " msgstr "Totale grootte:" #: ../iw/package_gui.py:459 msgid "Select all in group" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:463 msgid "Unselect all in group" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "Individuele Pakketten kiezen" #: ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334 #: ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186 #: ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190 #: ../textw/partition_text.py:215 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:483 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:543 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:546 msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of Red " "Hat Linux." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:553 #, fuzzy msgid "Partitioning Errors" msgstr "Partitie" #: ../iw/partition_gui.py:559 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:561 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Wilt U uw systeem instellen ?" #: ../iw/partition_gui.py:567 #, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Boot Partitie Waarschuwing" #: ../iw/partition_gui.py:589 #, fuzzy msgid "Format Warnings" msgstr "Automatische Partitionering" #: ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75 #: ../textw/partition_text.py:114 #, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Schijfruimte" #: ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77 msgid "Extended" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79 msgid "software RAID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Gereed" #: ../iw/partition_gui.py:666 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Beschikbaar (M)" #: ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 #, fuzzy, c-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID device verwijderen ?" #: ../iw/partition_gui.py:803 msgid "Additional Size Options" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:808 msgid "Fixed size" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:809 msgid "Fill all space up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:817 msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541 #, fuzzy msgid "Add Partition" msgstr "Partitie" #: ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1349 #: ../textw/partition_text.py:205 msgid "Mount Point:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604 #, fuzzy msgid "Filesystem Type:" msgstr "Root Bestandssysteem Grootte" #: ../iw/partition_gui.py:879 #, fuzzy msgid "Original Filesystem Type:" msgstr "Root Bestandssysteem Grootte" #: ../iw/partition_gui.py:888 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260 msgid "Allowable Drives:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:911 #, fuzzy msgid "Drive:" msgstr "Drive" #: ../iw/partition_gui.py:920 #, fuzzy msgid "Original Filesystem Label:" msgstr "Root Bestandssysteem Grootte" #: ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946 #: ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282 #: ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620 #, fuzzy msgid "Size (MB):" msgstr "Grootte (MB)" #: ../iw/partition_gui.py:951 ../textw/partition_text.py:345 msgid "Start Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:967 ../textw/partition_text.py:358 msgid "End Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:998 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1007 ../textw/partition_text.py:448 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1012 #, fuzzy msgid "Format partition as:" msgstr "Automatische Partitionering" #: ../iw/partition_gui.py:1032 #, fuzzy msgid "Migrate partition to:" msgstr "Automatische Partitionering" #: ../iw/partition_gui.py:1053 #, fuzzy msgid "Check for bad blocks?" msgstr "Controleren op diskfouten tijdens het formatteren" #: ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1091 ../textw/partition_text.py:446 #: ../textw/partition_text.py:586 #, fuzzy msgid "Check for bad blocks" msgstr "Controleren op diskfouten tijdens het formatteren" #: ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171 #: ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1479 #: ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772 #: ../textw/partition_text.py:901 msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:164 #, fuzzy, c-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Er zijn niet toegewezen partities..." #: ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168 #, fuzzy msgid "Modify Partition" msgstr "Partitie" #: ../iw/partition_gui.py:1283 ../textw/partition_text.py:168 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Swap" #: ../iw/partition_gui.py:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s." msgstr "Waarschuwing" #: ../iw/partition_gui.py:1323 ../textw/partition_text.py:806 #, fuzzy msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID device verwijderen ?" #: ../iw/partition_gui.py:1341 ../textw/partition_text.py:830 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1356 ../textw/partition_text.py:226 #, fuzzy msgid "Filesystem type:" msgstr "Root Bestandssysteem Grootte" #: ../iw/partition_gui.py:1368 ../textw/partition_text.py:382 msgid "RAID Level:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:400 msgid "RAID Members:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1414 msgid "Number of spares:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1421 ../textw/partition_text.py:842 #, fuzzy msgid "Format partition?" msgstr "Automatische Partitionering" #: ../iw/partition_gui.py:1525 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Nieuw" #: ../iw/partition_gui.py:1526 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Wijzigen" #: ../iw/partition_gui.py:1527 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijder" #: ../iw/partition_gui.py:1528 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: ../iw/partition_gui.py:1529 #, fuzzy msgid "Make _RAID" msgstr "RAID device verwijderen ?" #: ../iw/partition_gui.py:1544 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Status" #: ../iw/partition_gui.py:1544 msgid "End" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1545 msgid "Format" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1590 ../textw/partition_text.py:1065 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatisch Partitioneren" #: ../iw/partition_gui.py:1609 #, fuzzy msgid "" "You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto." msgstr "U moet tenminste 1 taal kiezen" #: ../iw/partition_gui.py:1648 #, fuzzy msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Automatisch Partitioneren" #: ../iw/partition_gui.py:1679 ../textw/partition_text.py:1088 #, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Waar wilt U de bootloader installeren?" #: ../iw/partition_gui.py:1701 msgid "" "Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 #, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Partitie" #: ../iw/partmethod_gui.py:59 msgid "Have the installer automatically partition for you" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:62 msgid "Manually partition with Disk Druid" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:65 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:28 msgid "Installing Packages" msgstr "Pakketten Installeren" #: ../iw/progress_gui.py:119 #, c-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" #: ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../iw/progress_gui.py:193 msgid "Summary" msgstr "Overzicht" #: ../iw/progress_gui.py:223 msgid "Package Progress: " msgstr "Pakket Voortgang:" #: ../iw/progress_gui.py:228 msgid "Total Progress: " msgstr "Algemene Voortgang:" #: ../iw/progress_gui.py:245 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../iw/progress_gui.py:245 msgid "Packages" msgstr "Pakketten" #: ../iw/progress_gui.py:245 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: ../iw/progress_gui.py:255 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: ../iw/progress_gui.py:256 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: ../iw/progress_gui.py:257 msgid "Remaining" msgstr "Resterend" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" msgstr "Silo Instellingen" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" msgstr "Kernel paramters" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" msgstr "Boot floppy aanmaken" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" msgstr "SILO niet installeren" #: ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Tijdzone Keuze" #: ../iw/timezone_gui.py:173 msgid "View:" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182 msgid "System clock uses UTC" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:228 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" msgstr "Zomertijd gebruiken (alleen in de VS)" #: ../iw/timezone_gui.py:242 msgid "Location" msgstr "Lokatie" #: ../iw/timezone_gui.py:243 msgid "UTC Offset" msgstr "" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 #, fuzzy msgid "Migrate Filesystems" msgstr "Root Bestandssysteem Grootte" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32 msgid "" "This release of Red Hat Linux supports the ext3 journalling filesystem. It " "has several benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in Red " "Hat Linux. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 " "without data loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 #, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "RAID Partitie" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90 #, c-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:97 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 msgid "I want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:118 msgid "Select the partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 #, fuzzy msgid "Free Space (MB)" msgstr "Schijfruimte" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:138 #, c-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128 #, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Grootte (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:162 msgid "I don't want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:172 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: ../iw/welcome_gui.py:62 msgid "Exiting anaconda now" msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:89 msgid "Would you like to configure your system?" msgstr "Wilt U uw systeem instellen ?" #: ../iw/xconfig_gui.py:32 msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "Grafische Instellingen Aanpassen" #: ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171 msgid "Color Depth:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:204 msgid "Screen Resolution:" msgstr "Scherm Resolutie:" #: ../iw/xconfig_gui.py:288 msgid " Test Setting " msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:311 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:313 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Uw desktop omgeving is:" #: ../iw/xconfig_gui.py:328 ../textw/xconfig_text.py:192 #: ../textw/xconfig_text.py:201 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../iw/xconfig_gui.py:330 ../textw/xconfig_text.py:194 #: ../textw/xconfig_text.py:203 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:359 msgid "Please choose your login type:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210 msgid "Graphical" msgstr "Grafisch" #: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Beeldscherm Instellingen" #: ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:867 msgid "Generic" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:581 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:583 #, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Beeldscherm" #: ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:982 msgid "Restore original values" msgstr "Oorspronkelijk waardes terughalen" #: ../iw/xconfig_gui.py:638 msgid "Horizontal Sync:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:640 msgid "Vertical Sync:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:646 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: ../iw/xconfig_gui.py:649 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: ../iw/xconfig_gui.py:667 #, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Grafische Instellingen Aanpassen" #: ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:608 msgid "Unspecified video card" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:609 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:828 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:836 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:842 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:872 msgid "Other" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:960 msgid "Video card RAM: " msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:986 ../textw/xconfig_text.py:566 msgid "Skip X Configuration" msgstr "X Configuratie overslaan" #: ../textw/bootdisk_text.py:27 msgid "" "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " "severe system failures.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:51 ../textw/bootdisk_text.py:87 msgid "Boot Disk" msgstr "Boot Disk" #: ../textw/bootloader_text.py:29 #, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Wat voor soort systeem wilt U installeren?" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:47 #, fuzzy msgid "No Boot Loader" msgstr "Installeer systeem" #: ../textw/bootloader_text.py:68 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:69 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:102 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:169 #, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Waar wilt U de bootloader installeren?" #: ../textw/bootloader_text.py:201 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: ../textw/bootloader_text.py:210 msgid "Edit Boot Label Please" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Ongeldig Boot Label" #: ../textw/bootloader_text.py:229 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Het Boot Label mag niet leeg zijn" #: ../textw/bootloader_text.py:234 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Het Boot Label bevat ongeldige tekens." #: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:382 #, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Root Wachtwoord" #: ../textw/bootloader_text.py:394 #, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Root Wachtwoord:" #: ../textw/bootloader_text.py:424 #, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "De root-wachtwoorden komen niet overeen." #: ../textw/bootloader_text.py:425 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "De root-wachtwoorden komen niet overeen." #: ../textw/bootloader_text.py:429 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Het root-wachtwoord is te kort" #: ../textw/bootloader_text.py:430 #, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Het root-wachtwoord is te kort" #: ../textw/complete_text.py:25 msgid " to reboot" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56 #: ../textw/complete_text.py:71 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" #: ../textw/complete_text.py:36 #, c-format msgid "" "Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press to reboot your system. \n" "\n" "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " "at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:54 msgid " to continue" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:57 msgid "" "Congratulations, package installation is complete.\n" "\n" "Press return to continue.\n" "\n" "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " "in the Red Hat Linux manuals." msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:68 msgid " to exit" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:72 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " "at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:21 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" msgstr "" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:27 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:43 msgid "Security Level:" msgstr "Beveiligingsniveau:" #: ../textw/firewall_text.py:73 msgid "Trusted Devices:" msgstr "Betrouwbare interfaces:" #: ../textw/firewall_text.py:95 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../textw/firewall_text.py:97 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../textw/firewall_text.py:99 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: ../textw/firewall_text.py:101 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "WWW (HTTP)" #: ../textw/firewall_text.py:103 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "E-mail (SMTP)" #: ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:109 msgid "Other ports" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199 #: ../textw/language_text.py:157 msgid "Invalid Choice" msgstr "Ongeldige Keuze" #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:141 msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:143 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:200 #, c-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Waarschuwing: %s is geen geldige poort." #: ../textw/installpath_text.py:46 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Wat voor soort systeem wilt U installeren?" #: ../textw/keyboard_text.py:35 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Toetsenbord Keuze" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Wat voor toetsenbord gebruikt U voor deze computer?" #: ../textw/language_text.py:120 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: ../textw/language_text.py:122 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:126 msgid "Language Support" msgstr "Taal Ondersteuning" #: ../textw/language_text.py:158 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "U moet tenminste 1 taal kiezen" #: ../textw/language_text.py:186 msgid "Default Language" msgstr "Standaard taal" #: ../textw/language_text.py:187 #, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Kies de standaard taal : " #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Wat voor muis gebruikt U?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Muis keuze" #: ../textw/network_text.py:77 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" #: ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 msgid "IP address:" msgstr "IP adres:" #: ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "" #: ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Hoofd nameserver" #: ../textw/network_text.py:86 msgid "Secondary nameserver:" msgstr "Tweede nameserver:" #: ../textw/network_text.py:87 msgid "Ternary nameserver:" msgstr "Derde nameserver:" #: ../textw/network_text.py:132 msgid "Invalid information" msgstr "Ongeldige informatie" #: ../textw/network_text.py:133 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "U moet geldige IP instellingen invoeren om verder te gaan" #: ../textw/network_text.py:173 msgid "Hostname Configuration" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:174 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:91 msgid "Package :" msgstr "Pakket :" #: ../textw/packages_text.py:96 msgid "Size :" msgstr "Grootte :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, c-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KByte" #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" msgstr "Totale grootte" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" msgstr "Pakket Afhankelijkheden" #: ../textw/packages_text.py:295 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:35 msgid "Must specify a value" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:38 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:40 msgid "Requested value is too large" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:167 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s" msgstr "Waarschuwing" #: ../textw/partition_text.py:316 #, fuzzy msgid "Fixed Size:" msgstr "Ongeldige grootte" #: ../textw/partition_text.py:318 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:322 msgid "Fill all available space:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:419 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:642 #, fuzzy msgid "Filesystem Options" msgstr "Bestandssysteem Formateren" #: ../textw/partition_text.py:440 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:457 msgid "Format as:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:477 msgid "Migrate to:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:614 #, fuzzy msgid "Filesystem Label:" msgstr "Root Bestandssysteem Grootte" #: ../textw/partition_text.py:625 #, fuzzy msgid "Filesystem Option:" msgstr "Root Bestandssysteem Grootte" #: ../textw/partition_text.py:628 ../textw/partition_text.py:662 #, c-format msgid "Format as %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:630 ../textw/partition_text.py:664 #, c-format msgid "Migrate to %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:632 ../textw/partition_text.py:666 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Wijzigingen Opslaan" #: ../textw/partition_text.py:691 ../textw/partition_text.py:740 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Ongeldige informatie" #: ../textw/partition_text.py:703 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:722 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:732 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:829 #, fuzzy msgid "No RAID partitions" msgstr "Geen Root Partitie" #: ../textw/partition_text.py:880 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Ongeldige informatie" #: ../textw/partition_text.py:893 msgid "Too many spares" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:894 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:979 #, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Partitie" #: ../textw/partition_text.py:989 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../textw/partition_text.py:989 #, fuzzy msgid "RAID" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:992 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1019 msgid "No Root Partition" msgstr "Geen Root Partitie" #: ../textw/partition_text.py:1020 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "" #: ../textw/partmethod_text.py:26 #, fuzzy msgid "Autopartition" msgstr "Automatisch Partitioneren" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" msgstr "Pakket Installatie" #: ../textw/progress_text.py:81 #, fuzzy msgid " Name : " msgstr "Naam : " #: ../textw/progress_text.py:82 #, fuzzy msgid " Size : " msgstr "Grootte :" #: ../textw/progress_text.py:83 #, fuzzy msgid " Summary: " msgstr "Beschr.:" #: ../textw/progress_text.py:109 msgid " Packages" msgstr " Pakketten" #: ../textw/progress_text.py:110 msgid " Bytes" msgstr " Bytes" #: ../textw/progress_text.py:111 msgid " Time" msgstr " Tijd" #: ../textw/progress_text.py:113 msgid "Total :" msgstr "Totaal :" #: ../textw/progress_text.py:120 msgid "Completed: " msgstr "Voltooid :" #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Remaining: " msgstr "Resterend:" #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "SILO Configuratie" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Waar wilt U de bootloader installeren?" #: ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "In welke tijdzone bevindt U zich?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:89 #, c-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:107 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "Schijfruimte" #: ../textw/upgrade_text.py:122 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:125 #, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Grootte (MB)" #: ../textw/upgrade_text.py:136 #, fuzzy msgid "Add Swap" msgstr "Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:161 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:191 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "U heeft geen Linux partities. U kunt dit systeem niet upgraden!" #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "System to Upgrade" msgstr "Systeem om te upgraden" #: ../textw/upgrade_text.py:222 #, fuzzy msgid "Upgrade Partition" msgstr "RAID Partitie" #: ../textw/upgrade_text.py:244 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Aanpassen van de uptegraden pakketten" #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" msgstr "Root Wachtwoord" #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Kies een wachtwoord voor de 'root' gebruiker. U moet het wachtwoord twee " "maal invoeren om er zeker van te zijn dat U geen typfout heeft gemaakt. Denk " "er aan dat het root-wachtwoord een critisch onderdeel van de " "systeembeveiliging is!" #: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (again):" msgstr "Wachtwoord (herhaal)" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128 msgid "Password Length" msgstr "Wachtwoord lengte" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Het root-wachtwoord moet tenminste 6 tekens lang zijn." #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136 msgid "Password Mismatch" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "De wachtwoorden zijn verschillend. Probeer opniew." #: ../textw/userauth_text.py:95 msgid "Add User" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "User ID" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:101 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Password (confirm)" msgstr "Wachtwoord (bevestig)" #: ../textw/userauth_text.py:115 msgid "Bad User ID" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:116 msgid "" "User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-" "z, and 0-9." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:123 msgid "Missing User ID" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:124 msgid "You must provide a user ID" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:129 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Het wachtwoord moet tenminste 6 tekens lang zijn." #: ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153 msgid "User Exists" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:146 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:154 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:181 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:192 msgid "User Account Setup" msgstr "Gebruikers Account Setup" #: ../textw/userauth_text.py:194 msgid "" "What user account would you like to have on the system? You should have at " "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:204 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../textw/userauth_text.py:231 msgid "Enter the information for the user." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Change the information for this user." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:321 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:323 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "NIS Domain:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:336 msgid "NIS Server:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:338 msgid "or use:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Request server via broadcast" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Use TLS connections" msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:21 ../textw/welcome_text.py:40 msgid "Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " "Linux Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to " "this manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " "purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Welkom bij Red Hat Linux!\n" "\n" "Dit installatie process is uitvoerig beschreven in de 'Official Red Hat " "Linus Installation Guide' die beschikbaar is van Red Hat Software. Als U " "deze handleiding bezit, raden wij U aan om het installatie hoofdstuk te " "lezen voordat U verder gaat. \n" "\n" "Als u een 'Official Red Hat Linux' heeft gekocht, bevelen wij U aan om uw " "aanschaf te registreren via onze website, http://www.redhat.com/." #: ../textw/welcome_text.py:41 msgid "" "Welcome to the Red Hat Linux!\n" "\n" "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " "site-specific options of your computer.\n" "\n" "To exit without changing your setup select the Cancel button below." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Color Depth" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:42 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Scherm Resolutie:" #: ../textw/xconfig_text.py:43 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Tekst" #: ../textw/xconfig_text.py:162 #, fuzzy msgid "X Customization" msgstr "X Configuratie" #: ../textw/xconfig_text.py:165 #, c-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:175 ../textw/xconfig_text.py:182 #: ../textw/xconfig_text.py:391 ../textw/xconfig_text.py:402 #: ../textw/xconfig_text.py:585 ../textw/xconfig_text.py:592 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Wissel de CDROM" #: ../textw/xconfig_text.py:178 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Scherm Resolutie:" #: ../textw/xconfig_text.py:188 msgid "Default Desktop:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:208 #, fuzzy msgid "Default Login:" msgstr "Standaard taal" #: ../textw/xconfig_text.py:259 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" #: ../textw/xconfig_text.py:260 msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:277 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:282 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:287 msgid "HSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:292 msgid "VSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:316 msgid "horizontal" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:319 msgid "vertical" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:328 #, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Ongeldige Keuze" #: ../textw/xconfig_text.py:329 #, c-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:383 #, c-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:387 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Beeldscherm" #: ../textw/xconfig_text.py:394 msgid "HSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:404 msgid "VSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "You cannot go back from this step." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:477 #, c-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:495 #, fuzzy msgid "Video RAM" msgstr "Video Kaart" #: ../textw/xconfig_text.py:496 #, c-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:569 #, fuzzy msgid "Video Card Configuration" msgstr "Toetsenbord Instellingen" #: ../textw/xconfig_text.py:572 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:575 #, fuzzy msgid "Video Card:" msgstr "Video Kaart" #: ../textw/xconfig_text.py:580 #, fuzzy msgid "Unknown card" msgstr "Onbekend" #: ../textw/xconfig_text.py:588 msgid "Video RAM:" msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:12 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Aanpassen" #: ../installclasses/laptop.py:7 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../installclasses/server.py:9 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 #, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Systeem Upgraden" #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:9 msgid "Workstation" msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" msgstr "CDROM type" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Welk type CDROM heeft U?" #: ../loader/cdrom.c:89 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "" #: ../loader/devices.c:77 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overig" #: ../loader/devices.c:86 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" #: ../loader/devices.c:91 msgid "Module Parameters" msgstr "" #: ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358 #: ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398 msgid "Devices" msgstr "" #: ../loader/devices.c:232 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "" #: ../loader/devices.c:239 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader/devices.c:260 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "" #: ../loader/devices.c:267 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" #: ../loader/devices.c:327 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" #: ../loader/devices.c:336 msgid "Specify module parameters" msgstr "" #: ../loader/devices.c:435 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "" #: ../loader/devices.c:481 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "" #: ../loader/devices.c:501 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "" #: ../loader/devices.c:513 msgid "Loading" msgstr "" #: ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "" #: ../loader/devices.c:532 msgid "Driver Disk" msgstr "" #: ../loader/devices.c:533 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "" #: ../loader/lang.c:40 ../loader/loader.c:186 msgid "Welcome to Red Hat Linux" msgstr "" #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" #: ../loader/lang.c:297 msgid "Choose a Language" msgstr "" #: ../loader/lang.c:297 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Welke taal wilt U tijdens de installatie gebruiken?" #: ../loader/lang.c:606 msgid "Keyboard Type" msgstr "" #: ../loader/lang.c:607 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:123 msgid "Local CDROM" msgstr "" #: ../loader/loader.c:126 msgid "NFS image" msgstr "" #: ../loader/loader.c:131 msgid "Hard drive" msgstr "" #: ../loader/loader.c:308 msgid "SCSI" msgstr "" #: ../loader/loader.c:322 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "" #: ../loader/loader.c:371 msgid "I have found the following devices in your system:" msgstr "" #: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 msgid "Done" msgstr "Gereed" #: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../loader/loader.c:399 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "" #: ../loader/loader.c:816 msgid "Hard Drives" msgstr "" #: ../loader/loader.c:817 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:831 msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, " "press F2 to configure additional devices." msgstr "" #: ../loader/loader.c:845 msgid "Directory holding images:" msgstr "" #: ../loader/loader.c:865 msgid "Select Partition" msgstr "" #: ../loader/loader.c:913 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "" #: ../loader/loader.c:968 msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1057 msgid "Networking Device" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1058 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1141 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1146 msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "Bestand niet gevonden" #: ../loader/loader.c:1213 msgid "HTTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1214 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1244 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1482 msgid "Rescue Method" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1483 msgid "Installation Method" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1485 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1487 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:2208 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "" #: ../loader/loader.c:2300 msgid "Updates Disk" msgstr "" #: ../loader/loader.c:2301 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader/loader.c:2306 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" #: ../loader/loader.c:2316 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "" #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter #. about this at some point. #: ../loader/loader.c:2321 msgid "Updates" msgstr "" #: ../loader/loader.c:2321 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "" #: ../loader/loader.c:2524 msgid "You do not have enough RAM to install Red Hat Linux on this machine." msgstr "" #: ../loader/loader.c:3019 msgid "Running anaconda - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader/net.c:170 msgid "NFS server name:" msgstr "" #: ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194 msgid "Red Hat directory:" msgstr "" #: ../loader/net.c:179 msgid "NFS Setup" msgstr "" #: ../loader/net.c:180 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your NFS server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" #: ../loader/net.c:262 msgid "Nameserver IP" msgstr "" #: ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804 msgid "Nameserver" msgstr "" #: ../loader/net.c:267 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader/net.c:277 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Ongeldige IP Informatie" #: ../loader/net.c:278 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "U heeft een ongeldig IP adres ingevuld." #: ../loader/net.c:303 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" #: ../loader/net.c:345 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "" #: ../loader/net.c:373 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP instellen" #: ../loader/net.c:404 msgid "Missing Information" msgstr "Ontbrekende Informatie" #: ../loader/net.c:405 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "U moet zowel een geldig IP adres als een netmask invullen." #: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738 msgid "Dynamic IP" msgstr "Dynamisch IP adres" #: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "" #: ../loader/net.c:611 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "" #: ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755 msgid "kickstart" msgstr "" #: ../loader/net.c:723 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "" #: ../loader/net.c:756 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "" #: ../loader/net.c:798 msgid "Boot protocol to use" msgstr "" #: ../loader/net.c:800 msgid "Network gateway" msgstr "Netwerk gateway" #: ../loader/net.c:802 msgid "IP address" msgstr "IP adres" #: ../loader/net.c:811 msgid "Domain name" msgstr "Domeinnaam" #: ../loader/net.c:814 msgid "Network device" msgstr "" #: ../loader/net.c:886 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" #: ../loader/net.c:887 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:889 msgid "Network configuration" msgstr "Netwerk instellingen" #: ../loader/net.c:890 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Wilt U uw netwerk instellen?" #: ../loader/pcmcia.c:34 msgid "PC Card" msgstr "PC Card" #: ../loader/pcmcia.c:35 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "" #: ../loader/urls.c:80 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "" #: ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "" #: ../loader/urls.c:103 msgid "Retrieving" msgstr "" #: ../loader/urls.c:163 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your FTP server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture\n" msgstr "" #: ../loader/urls.c:172 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your web server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" #: ../loader/urls.c:190 msgid "FTP site name:" msgstr "" #: ../loader/urls.c:191 msgid "Web site name:" msgstr "" #: ../loader/urls.c:209 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "" #: ../loader/urls.c:214 msgid "Use proxy server" msgstr "" #: ../loader/urls.c:226 msgid "FTP Setup" msgstr "" #: ../loader/urls.c:227 msgid "HTTP Setup" msgstr "" #: ../loader/urls.c:237 msgid "You must enter a server name." msgstr "" #: ../loader/urls.c:242 msgid "You must enter a directory." msgstr "" #: ../loader/urls.c:247 msgid "Unknown Host" msgstr "" #: ../loader/urls.c:248 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "" #: ../loader/urls.c:328 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" #: ../loader/urls.c:333 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" #: ../loader/urls.c:354 msgid "Account name:" msgstr "" #: ../loader/urls.c:363 msgid "FTP Proxy:" msgstr "" #: ../loader/urls.c:364 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "" #: ../loader/urls.c:368 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "" #: ../loader/urls.c:369 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24 msgid "Map Image to display" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25 msgid "Width of map (in pixels)" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26 msgid "Enable antialias" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:70 msgid "World" msgstr "Wereld" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:71 msgid "North America" msgstr "Noord Amerika" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:72 msgid "South America" msgstr "Zuid Amerika" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:73 msgid "Indian Rim" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:75 msgid "Africa" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:76 msgid "Asia" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698 msgid "Cannot load timezone data" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731 msgid "gglobe-canvas" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764 msgid "View: " msgstr "" # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" msgstr "Basis" # ../comps/comps-master:157 #, fuzzy msgid "Printing Support" msgstr "Printer Ondersteuning" # ../comps/comps-master:185 msgid "Classic X Window System" msgstr "" # ../comps/comps-master:188 msgid "X Window System" msgstr "" # ../comps/comps-master:576 msgid "Laptop Support" msgstr "Laptop Ondersteuning" # ../comps/comps-master:533 #, fuzzy msgid "Sound and Multimedia Support" msgstr "Multimedia Ondersteuning" #, fuzzy msgid "Network Support" msgstr "Netwerk Instellingen" # ../comps/comps-master:576 #, fuzzy msgid "Dialup Support" msgstr "Laptop Ondersteuning" # ../comps/comps-master:577 msgid "Messaging and Web Tools" msgstr "" # ../comps/comps-master:612 msgid "Graphics and Image Manipulation" msgstr "" # ../comps/comps-master:686 msgid "News Server" msgstr "News Server" # ../comps/comps-master:692 #, fuzzy msgid "NFS File Server" msgstr "NFS Server" # ../comps/comps-master:729 #, fuzzy msgid "Windows File Server" msgstr "Web Server" # ../comps/comps-master:712 msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "Anoniem toegankelijke FTP Server" # ../comps/comps-master:719 #, fuzzy msgid "SQL Database Server" msgstr "SQL Database Server" # ../comps/comps-master:729 msgid "Web Server" msgstr "Web Server" #, fuzzy msgid "Router / Firewall" msgstr "Geen firewall" # ../comps/comps-master:757 msgid "DNS Name Server" msgstr "DNS Name Server" # ../comps/comps-master:582 #, fuzzy msgid "Network Managed Workstation" msgstr "Netwerk Verbinding" # ../comps/comps-master:753 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "" # ../comps/comps-master:813 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" # ../comps/comps-master:1006 msgid "Utilities" msgstr "" # ../comps/comps-master:576 #, fuzzy msgid "Legacy Application Support" msgstr "Laptop Ondersteuning" # ../comps/comps-master:1000 #, fuzzy msgid "Software Development" msgstr "Kernel Ontwikkeling" # ../comps/comps-master:1000 msgid "Kernel Development" msgstr "Kernel Ontwikkeling" # ../comps/comps-master:1055 msgid "Windows Compatibility / Interoperability" msgstr "" # ../comps/comps-master:1073 msgid "Games and Entertainment" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "China coast" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "China mountains" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar (unsure about this)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Turkestan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan & Sakhalin" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "South Australia" msgstr "Zuid Amerika" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & Xinjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tocantins" msgstr "Lokatie" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Greenland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "north Manchuria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northwest Greenland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Greenland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "English" msgstr "Beeindigen" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "German" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Beeindigen" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Beeindigen" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Resterend" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "No Drives Specified" #~ msgstr "Geen drivers geselecteerd" #~ msgid "Not Enough Partitions" #~ msgstr "Niet genoeg partities" #~ msgid "Use Pre-existing Partition?" #~ msgstr "Bestaande partitie gebruiken?" #~ msgid "Using Existing Disk Space" #~ msgstr "Bestaande diskruimte gebruiken" #~ msgid "Remove Linux partitions" #~ msgstr "Linux partities verwijderen" #~ msgid "Use existing free space" #~ msgstr "Vrije ruimte gebruiken" #~ msgid "Delete RAID Device?" #~ msgstr "RAID device verwijderen ?" #~ msgid "Reset partition table to original contents? " #~ msgstr "De partitie tabel terugzetten naar de oorspronkelijke inhoud? " #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Requested" #~ msgstr "Gevraagd" #~ msgid "Actual" #~ msgstr "Werkelijke" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "Drive" #~ msgid "Geom [C/H/S]" #~ msgstr "Geom [C/H/S]" #~ msgid "Total (M)" #~ msgstr "Totaal (M)" #~ msgid "Free (M)" #~ msgstr "Beschikbaar (M)" #~ msgid "Used (M)" #~ msgstr "Gebruikt (M)" #~ msgid "Used (%)" #~ msgstr "Gebruikt (%)" #~ msgid "Unallocated Partitions Exist..." #~ msgstr "Er zijn niet toegewezen partities..." #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Partities" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Toevoegen" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Bewerken" #~ msgid "Drive Summary" #~ msgstr "Drive Overzicht" #~ msgid "Swap Partition" #~ msgstr "Swap Partitie" #~ msgid "Raid Partition" #~ msgstr "RAID Partitie" #~ msgid "Edit New Partition" #~ msgstr "Nieuwe Partitie Bewerken" #~ msgid "Use remaining space?:" #~ msgstr "Resterende ruimte gebruiken?:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "Drive Summaries" #~ msgstr "Drive overzicht" #~ msgid "No Swap Partition" #~ msgstr "Geen Swap Partitie" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Wijzigingen Opslaan" #~ msgid "Save changes to partition table(s)?" #~ msgstr "Wijzigingen in de partitie-tabel opslaan?" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf" #~ msgstr "De root-wachtwoorden komen niet overeen." #, fuzzy #~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." #~ msgstr "Er zijn niet toegewezen partities..." #, fuzzy #~ msgid "GRUB Password" #~ msgstr "Root Wachtwoord" #, fuzzy #~ msgid "Bootloader Password: " #~ msgstr "Root Wachtwoord:" #, fuzzy #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Root Wachtwoord" #, fuzzy #~ msgid "Filesystem Missing" #~ msgstr "Bestandssysteem Formateren" #, fuzzy #~ msgid "All Packages" #~ msgstr "Pakketten" #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Partitie" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a password for the root user." #~ msgstr "Voer het root-wachtwoord in." #~ msgid "Install Type" #~ msgstr "Installatie Type" #~ msgid "Choose the languages to install:" #~ msgstr "Kies de talen die U wilt installeren" #, fuzzy #~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." #~ msgstr "U moet tenminste 1 taal kiezen" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Disk Setup" #~ msgstr "Automatische Partitionering" #~ msgid "X Configuration" #~ msgstr "X Configuratie" #~ msgid "Bootdisk" #~ msgstr "Opstartschijf" #~ msgid "Choose the languages to be installed:" #~ msgstr "Kies de talen die geinstalleerd moeten worden" #~ msgid "Choose the default language: " #~ msgstr "Kies de standaard taal: " #, fuzzy #~ msgid "Add partition" #~ msgstr "RAID Partitie" #, fuzzy #~ msgid "Not a Partition" #~ msgstr "Geen Swap Partitie" #, fuzzy #~ msgid "Remove no partitions" #~ msgstr "Linux partities verwijderen" #~ msgid "Server System" #~ msgstr "Server Computer" #~ msgid "" #~ "The following partitions are newly created, but you have chosen not to " #~ "format them. This will probably cause an error later in the install.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "De volgende partities zijn aangemaakt, maar U heeft er voor gekozenom " #~ "deze niet te formatteren. Dit zal een fout verder in de installatie " #~ "veroorzaken.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Press OK to continue, or Cancel to go back and select these partitions to " #~ "be formatted (RECOMMENDED)." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kies OK om de installatie voort te zetten, Cancel om terug te gaan en de " #~ "paritities aan te merken voor formatteren. (AANBEVOLEN)." #~ msgid "" #~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " #~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " #~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk " #~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n" #~ msgstr "" #~ "De linux kernel was niet in staat om de nieuwe partitie-informatiete " #~ "lezen, U heeft waarschijnlijk zgn 'extended partities' gewijzigd. Dit is " #~ "geen kritieke fout, maar U moet uw systeem herstarten voordat U verder " #~ "kunt gaan. Doe de Red Hat boot disk in de driver en kies \"OK\" om Uw " #~ "systeem te herstarten.\n" #, fuzzy #~ msgid "Swap Space" #~ msgstr "Schijfruimte" #, fuzzy #~ msgid "Creating swap space..." #~ msgstr "Formateren van de swappartitie /dev/%s..." #, fuzzy #~ msgid "Formatting swap space..." #~ msgstr "Formateren van de swappartitie /dev/%s..." #~ msgid "Error creating swap on device " #~ msgstr "Fout tijdens het aanmaken van de swappartitie" #~ msgid "Creating RAID devices..." #~ msgstr "Aanmaken van RAID partities.." #~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." #~ msgstr "Aanmaken van het loopback bestandssysteem op apparaat /dev/%s..." #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Beeindigen" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" #~ msgstr "Red Hat Linux Installatie shell" #, fuzzy #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" #~ msgstr "Red Hat Linux Installatie Shell op %s" #~ msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n" #~ msgstr "WAARSCHUWING: er zijn geen bruikbare (hard)disks gevonden.\n" #~ msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n" #~ msgstr "" #~ "FOUT: er is een onbekende fout opgetreden bij het lezen van de partitie " #~ "tabel.\n" #~ msgid "Upgrade Existing Installation" #~ msgstr "Een bestaande installatie upgraden" #~ msgid "Unlisted Card" #~ msgstr "Onbekende kaart" #~ msgid "Video Card Selection" #~ msgstr "Videokaart keuze" #~ msgid "Which video card do you have?" #~ msgstr "Welke videokaart heeft Uw computer?" #~ msgid "X Server Selection" #~ msgstr "X Server Keuze" #~ msgid "Choose a server" #~ msgstr "Kies een server" #~ msgid "Hostname Setup" #~ msgstr "Machinenaam Instelling" #~ msgid "Language Default" #~ msgstr "Standaard Taal" #~ msgid "Time Zone Setup" #~ msgstr "Tijdzone Keuze" #~ msgid "Configuration Complete" #~ msgstr "Configuratie Voltooid" #~ msgid "LILO Configuration" #~ msgstr "LILO Configuratie" #~ msgid "Manually Partition" #~ msgstr "Handmatig Partitioneren" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgid "Package Groups" #~ msgstr "Pakket Groepen" #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Individuele Pakketten" #~ msgid "Installation Begins" #~ msgstr "De installatie begint" #~ msgid "Examine System" #~ msgstr "Systeem Onderzoeken" #, fuzzy #~ msgid "System Swap Space" #~ msgstr "Systeem om te upgraden" #~ msgid "Customize Upgrade" #~ msgstr "Upgrade Aanpassen" #~ msgid "Upgrade Begins" #~ msgstr "De upgrade begint" #~ msgid "Upgrade Complete" #~ msgstr "Upgrade Voltooid" #~ msgid "Plug and Play Monitor" #~ msgstr "Plug en Play Beeldscherm" #~ msgid "Lilo Configuration" #~ msgstr "Lilo Instellingen" #~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "'linear mode' gebruiken (nodig voor een aantal SCSI apparaten)" #~ msgid "Install LILO" #~ msgstr "LILO Installeren" #~ msgid "Automatic Partitioning Failed" #~ msgstr "Automatisch Partitioneren is mislukt" #~ msgid "Manual Partitioning" #~ msgstr "Handmatig Partitioneren" #, fuzzy #~ msgid "Skip LILO" #~ msgstr "Overslaan" #~ msgid "" #~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " #~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " #~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." #~ msgstr "" #~ "Om Red Hat Linux to installeren moet U een partitie van tenminste 150 MB " #~ "speciaal voor Linux reserveren. We raden U aan om deze partitie op een " #~ "van de eerste twee harddisks te plaatsen, zodat U LILO kunt gebruiken om " #~ "Linux op te starten." #~ msgid "Manually partition" #~ msgstr "Partities handmatig instellen" #~ msgid "Choose Partitions to Format" #~ msgstr "Kies de partities die U wilt formatteren" # ../comps/comps-master:505 #~ msgid "Games" #~ msgstr "Spelletjes" # ../comps/comps-master:645 #~ msgid "Dialup Workstation" #~ msgstr "Inbel Verbindingen" # ../comps/comps-master:705 #~ msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" #~ msgstr "Netware(tm) Connectivity" # ../comps/comps-master:833 #~ msgid "Development" #~ msgstr "Software Ontwikkeling" #, fuzzy #~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" #~ msgstr "RAID Partitie"