# Anaconda Bahasa Melayu (ms) # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-02 23:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-31 12:20+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../anaconda:341 ../anaconda:343 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" "Anda tidak mempunyai cukup RAM untuk menggunakan pemasang grafik. Memulakan " "mod teks." #: ../anaconda:358 ../gui.py:140 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 #: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 #: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:55 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271 #: ../loader/devices.c:340 ../loader/devices.c:435 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:476 ../loader/loader.c:493 #: ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1207 #: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1363 ../loader/loader.c:1364 #: ../loader/loader.c:1413 ../loader/loader.c:1416 ../loader/loader.c:1487 #: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:1701 #: ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748 ../loader/loader.c:1787 #: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2097 ../loader/loader.c:2891 #: ../loader/loader.c:2921 ../loader/loader.c:2984 ../loader/loader.c:2999 #: ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321 ../loader/mediacheck.c:255 #: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/mediacheck.c:347 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:449 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 ../loader/pcmcia.c:107 #: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 #: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:409 msgid "Unable to probe" msgstr "Tak dapat menyiasat" #: ../anaconda:411 msgid "Probing for video card: " msgstr "Menyiasat kad video: " #: ../anaconda:412 #, c-format msgid "Probing for video card: %s" msgstr "Menyiasat kad video: %s" #: ../anaconda:416 msgid "Probing for monitor type: " msgstr "Menyiasat jenis monitor: " #: ../anaconda:417 #, c-format msgid "Probing for monitor type: %s" msgstr "Menyiasat jenis monitor: %s" #: ../anaconda:426 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "Menyiasat jenis tetikus: " #: ../anaconda:430 #, c-format msgid "Probing for mouse type: %s" msgstr "Menyiasat jenis tetikus: %s" #: ../anaconda:432 ../anaconda:433 msgid "Skipping mouse probe." msgstr "Melangkah siasatan tetikus." #: ../anaconda:440 ../anaconda:442 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "Pemasangan grafik tidak ada bagi pemasangan %s. Memulakan mod teks." #: ../anaconda:454 ../anaconda:456 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" "Tiada Tetikus dijumpai. Tetikus diperlukan untuk pemasangan grafik. " "Memulakan mod teks." #: ../anaconda:461 msgid "Using mouse type: " msgstr "Menggunakan tetikus jenis:" #: ../anaconda:465 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" #: ../autopart.py:853 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" "Tak dapat memperuntukkan partisyen berasaskan-silinder sebagai partisyen " "utama" #: ../autopart.py:856 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Tak dapat memperuntukkan partisyen sebagai partisyen utama" #: ../autopart.py:859 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Tak dapat memperuntukkan partisyen berasaskan-silinder" #: ../autopart.py:862 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Tak dapat memperuntukkan partisyen" #: ../autopart.py:925 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" #: ../autopart.py:950 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" #: ../autopart.py:1094 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Partisyen Dipinta Tidak Wujud" #: ../autopart.py:1095 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Tak dapat menjumpai partisyen %s untuk digunakan bagi %s.\n" "\n" "Tekan OK untuk ulangboot sistem anda." #: ../autopart.py:1126 ../autopart.py:1166 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Ralat pempartisyenan automatik" #: ../autopart.py:1127 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Ralat berikut berlaku pada pempartisyenan anda:\n" "\n" "%s\n" "Tekan OK untuk ulangboot sistem." #: ../autopart.py:1136 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Amaran Semasa Mempartisyen Automatik" #: ../autopart.py:1137 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../autopart.py:1150 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "\n" "\n" "Tekan 'OK' untuk ulangbut sistem anda." #: ../autopart.py:1151 ../iw/partition_gui.py:980 #: ../textw/partition_text.py:213 msgid "Error Partitioning" msgstr "Ralat Pempartisyenan" #: ../autopart.py:1152 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "" "Tak dapat memperuntukkan partisyen diminta: \n" "\n" "%s.%s" #: ../autopart.py:1167 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. You can choose a different automatic partitioning option, or " "click 'Back' to select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" #: ../autopart.py:1245 ../bootloader.py:123 ../image.py:336 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:668 ../upgrade.py:260 #: ../upgrade.py:389 ../upgrade.py:408 ../upgrade.py:431 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217 #: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3721 msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: ../autopart.py:1251 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more.\n" "\n" "The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for " "advanced users who need to perform specialized tasks." msgstr "" #: ../autopart.py:1265 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" #: ../autopart.py:1270 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Buang semua partisyen pada sistem ini" #: ../autopart.py:1271 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Buang semua Partisyen Linux pada sistem ini" #: ../autopart.py:1272 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Kekalkan semua partisyen dan gunakan ruang bebas yang ada" #: ../autopart.py:1274 #, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Anda telah memilih untuk membuang semua partisyen (SEMUA DATA) pada pemacu " "berikut: %s\n" "Anda pasti untuk melakukannya?" #: ../autopart.py:1278 #, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Anda telah memilih untuk membuang semua partisyen Linux (dan SEMUA data " "didalamnya) pada pemacu berikut:%s\n" "Anda pasti untuk melakukannya?" #: ../bootloader.py:89 msgid "Bootloader" msgstr "PemuatBoot" #: ../bootloader.py:89 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Memasang PemuatBoot..." #: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" "TIada pakej kernel dipasang pada sistem anda. Konfigurasi pemuat but anda " "tidak akan berubah." #: ../comps.py:724 ../comps.py:752 msgid "Everything" msgstr "Semuanya" #: ../comps.py:898 ../comps.py:964 ../upgrade.py:611 msgid "no suggestion" msgstr "tiada cadangan" #: ../comps.py:1059 ../loader/devices.c:79 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lain-lain" #: ../comps.py:1075 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that this is " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" #: ../comps.py:1079 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" msgstr "Pengecualian Berlaku" #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" msgstr "Longgokan Ditulis" #: ../exception.py:235 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" "Keadaan sistem anda telah berjaya ditulis ke liut. Sistem anda akan " "diulangtetap." #: ../floppy.py:91 msgid "Unable to make boot floppy" msgstr "Gagal membuat liut but" #: ../floppy.py:92 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" "Saiz modul kernel diperlukan oleh mesin anda membuatkannya mustahil untuk " "mencipta cakera but yang muat pada satu disket liut." #: ../floppy.py:101 msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Selitkan cakera liut" #: ../floppy.py:102 msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" "Sila keluarkan sebarang disket daripada pemacu liut, dan selitkan disket " "liut yang akan dijadikan cekara but.\n" "\n" "Semua data akan DIPADAM semasa menciptaan cakera but." #: ../floppy.py:106 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../floppy.py:106 msgid "_Make boot disk" msgstr "_Buat cakera but" #: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:208 ../image.py:68 #: ../image.py:102 ../image.py:220 ../packages.py:308 ../partedUtils.py:458 #: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:316 #: ../upgrade.py:334 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 #: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:163 #: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271 ../loader/devices.c:435 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:476 #: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934 #: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1364 ../loader/loader.c:1488 #: ../loader/loader.c:1701 ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748 #: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2891 ../loader/loader.c:2921 #: ../loader/loader.c:2999 ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321 #: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:117 #: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 #: ../loader/urls.c:273 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../floppy.py:119 ../floppy.py:144 msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Ralat berlaku bila membuat cakera but. Sila pastikan terdapat liut pada " "pemacu liut pertama." #: ../floppy.py:130 msgid "Creating" msgstr "Mencipta" #: ../floppy.py:130 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Mencipta cakera but..." #: ../fsset.py:172 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Memeriksa Blok Teruk" #: ../fsset.py:173 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Memeriksa blok teruk pada /dev/%s..." #: ../fsset.py:555 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Ralat berlaku bila memigrasikan %s ke ext3. Anda boleh meneruskan tanpa " "migrasi sistemfail ini jika mahu.\n" "\n" "Adakah anda ingin meneruskan tanpa migrasi %s?" #: ../fsset.py:948 msgid "RAID Device" msgstr "Peranti RAID" #: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Sektor pertama bagi partisyen but" #: ../fsset.py:952 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Rekod But Induk (MBR)" #: ../fsset.py:1016 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "Ralat berlaku bila cuba menginitialisasi swap pada peranti %s/ Masalah ini " "serious, dan pemasangan tak dapat diteruskan.\n" "\n" "Tekan untuk ulangbut sistem anda." #: ../fsset.py:1035 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Ralat menghiupkan peranti swap %s: %s\n" "\n" "Agaknya ia bermaksud partisyen swap tak dapat diinitialisasikan.\n" "\n" "Tekan OK untuk ulangbut sistem anda." #: ../fsset.py:1082 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" "Blok teruk dijumpai pada peranti /dev/%s. Kami tidak mencadangkan anda untuk " "menggunakan peranti ini.\n" "\n" "Tekan untuk ulangbut sistem anda" #: ../fsset.py:1093 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "Ralat berlaku bila mencari blok teruk pada %s. Masalah ini serius, dan " "pemasangan tak dapat diteruskan.\n" "\n" "Tekan untuk ulangbut sistem anda" #: ../fsset.py:1129 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "Ralat berlaku bila cuba memformat %s. Masalah ini serius, dan pemasangan tak " "dapat diteruskan.\n" "\n" "Tekan untuk ulangbut sistem anda" #: ../fsset.py:1179 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 msgid "Invalid mount point" msgstr "Titik lekapan tidak sah" #: ../fsset.py:1200 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1209 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1222 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1966 msgid "Formatting" msgstr "Memformat" #: ../fsset.py:1967 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Memformat sistem fail %s ..." # bermaksud repair? #: ../gui.py:137 ../text.py:311 msgid "Fix" msgstr "Tetap" #: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 #: ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 #: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 #: ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../gui.py:141 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "Ulangi" #: ../gui.py:142 ../text.py:316 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #: ../gui.py:143 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231 #: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 #: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2984 ../loader/modules.c:449 ../loader/pcmcia.c:107 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../gui.py:351 ../text.py:289 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" #: ../gui.py:502 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" "Sila selitkan liut sekarang. Semua kandungan cakera akan dipadam, oleh itu " "sila pilih disket anda dengan cermat." #: ../gui.py:610 ../gui.py:1095 msgid "Online Help" msgstr "Bantuan DalamTalian " #: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" msgstr "Pilihan Bahasa" #: ../gui.py:711 ../gui.py:740 msgid "Release Notes" msgstr "Nota Keluaran" #: ../gui.py:745 msgid "Unable to load file!" msgstr "Tak dapat memuatkan fail!" #: ../gui.py:782 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Nota keluaran hilang.\n" #: ../gui.py:813 msgid "Error!" msgstr "Ralat!" #: ../gui.py:814 msgid "" "An error occured when attempting to load an installer interface component." msgstr "Ralat berlaku bila cuba memuatkan komponen antaramuka pemasang." #: ../gui.py:818 ../packages.py:1134 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "_Keluar" #: ../gui.py:819 msgid "_Retry" msgstr "_Ulangi" #: ../gui.py:821 ../packages.py:1137 msgid "Rebooting System" msgstr "Ulangbut Sistem" #: ../gui.py:822 ../packages.py:1138 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Sistem anda akan diulangbut..." #: ../gui.py:825 ../packages.py:1140 msgid "_Reboot" msgstr "_Ulangbut" #: ../gui.py:916 ../packages.py:1140 msgid "_Back" msgstr "_Undur" #: ../gui.py:918 msgid "_Next" msgstr "_Maju" #: ../gui.py:920 msgid "_Release Notes" msgstr "_Nota Keluaran" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:109 libgnomeui/gnome-stock.c:843 # libgnomeui/stock_demo.c:290 #: ../gui.py:922 msgid "Show _Help" msgstr "Papar _Bantuan" #: ../gui.py:924 msgid "Hide _Help" msgstr "Sembunyi _Bantuan" #: ../gui.py:926 msgid "_Debug" msgstr "_Nyahpepijat" #: ../gui.py:999 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Pemasang %s" #: ../gui.py:1014 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Pemasangan %s pada %s" #: ../gui.py:1053 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Tak dapat memuatkan bar tajuk" #: ../gui.py:1156 msgid "Install Window" msgstr "Tetingkap Pemasangan" #: ../harddrive.py:209 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Kehilangan CD #%d, yang diperlukan untuk pemasangan." #: ../image.py:69 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" #: ../image.py:99 msgid "Copying File" msgstr "Menyalin Fail" #: ../image.py:100 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Memindah semua imej pemasang ke cakera keras..." #: ../image.py:103 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Ralat berlaku memindahkan imej pemasangan ke pemacu keras anda. Anda mungkin " "kehabisan ruang vakera." #: ../image.py:178 msgid "Change CDROM" msgstr "Tukar CDROM" #: ../image.py:179 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Sila masukkan cakera %d untuk meneruskan." #: ../image.py:214 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Salah CDROM" #: ../image.py:215 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Ianya bukan CDROM %s yang betul." #: ../image.py:221 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "CDROM tak dapat dilekapkan." #: ../installclass.py:44 msgid "Install on System" msgstr "Pasang pada Sistem" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "Namahos mesti bermula dgn aksara yang sah dalam julat 'a-z' atau 'A-Z'" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "Namahos hanya boleh mengandungi 'a-z', 'A-Z', '-', atau '.'" #: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Teruskan Tingkatupaya?" #: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:38 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:42 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Anda ingin meneruskan pengemaskinian?" #: ../packages.py:114 msgid "Reading" msgstr "Membaca" #: ../packages.py:114 msgid "Reading package information..." msgstr "Membaca maklumat pakej..." #: ../packages.py:191 msgid "Dependency Check" msgstr "Memeriksa Kebergantungan" #: ../packages.py:192 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Memeriksa kebergantungan pada pakej dipulih untuk dipasang..." #: ../packages.py:257 ../packages.py:645 msgid "Processing" msgstr "Memproses" #: ../packages.py:258 msgid "Preparing to install..." msgstr "Bersedia untuk memasang..." #: ../packages.py:309 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press to try again." msgstr "" "Fail %s tak dapat dibuka. Ini berpunca drps kehilangan fail, pakej teruk, " "atau media teruk. Tekan untuk mencuba lagi." #: ../packages.py:344 msgid "Error Installing Package" msgstr "Ralat Memasang Pakej" #: ../packages.py:345 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try your install " "again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../packages.py:646 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Menetapkan transaksi RPM..." #: ../packages.py:683 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "" "meningkatupaya pakej %s\n" "\n" #: ../packages.py:685 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" "memasang pakej %s\n" "\n" #: ../packages.py:692 ../packages.py:976 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Meningkatupaya %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:694 ../packages.py:978 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Memasang %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:710 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The following packages were automatically\n" "selected to be installed:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Pakej berikut automatik dipilih\n" " untuk dipasangkan:\n" "%s\n" "\n" #: ../packages.py:716 msgid "Install Starting" msgstr "Pemasangan Bermula" #: ../packages.py:717 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Memulakan proses pemasangan, ia mengambil masa beberapa minit..." #: ../packages.py:762 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:766 ../packages.py:786 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Titik Lekapan" #: ../packages.py:767 msgid "Space Needed" msgstr "Ruang Diperlukan" #: ../packages.py:782 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Anda nampaknya tidak mempunyai nod fail yang cukup untuk memasang pakej yang " "anda pilih. Anda perlu lebih nod fail pada sistem fail berikut:\n" "\n" #: ../packages.py:787 msgid "Nodes Needed" msgstr "Nod Diperlukan" #: ../packages.py:793 msgid "Disk Space" msgstr "Ruang Cakera" #: ../packages.py:814 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Pakej berikut terdapat pada versi ini tetapi TIDAK ditingkatupaya:\n" #: ../packages.py:831 msgid "Post Install" msgstr "Pasca Pasang" #: ../packages.py:832 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Melakukan konfigurasi pasca pemasangan" #: ../packages.py:1120 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Amaran! Ini adalah beta!" #: ../packages.py:1121 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" #: ../packages.py:1134 msgid "_Install BETA" msgstr "_Pasang BETA" #: ../partedUtils.py:171 ../textw/partition_text.py:491 msgid "Foreign" msgstr "Asing" #: ../partedUtils.py:241 #, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" "initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:459 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Ralat melekapkan sistem fail pada %s: %s" #: ../partedUtils.py:551 msgid "Initializing" msgstr "Menginitialisasi" #: ../partedUtils.py:552 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Sila tunggu sementara memformat pemacu %s...\n" #: ../partedUtils.py:669 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Jadual partisyen pada peranti %s tidak boleh dibaca. Untuk mencipta " "partisyen baru ianya mesti dinitilisasikan, menyebabkan kehilangan SEMUA " "data pada pemacu ini.\n" "\n" " Anda ingin menginitialisasikan pemacu ini?" #: ../partedUtils.py:779 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Tiada Pemacu Dijumpai" #: ../partedUtils.py:780 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Ralat berlaku - tiada peranti dijumpai yang sah dimana untuk mencipta sistem " "fail. Sila periksa perkakasan anda untuk mengenalpasti punca masalah ini." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Sila masukkan nama kumpulan volum." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Nama Kumpulan Volum mesti kurang daripada 128 aksara" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Ralat - nama kumpulan volum %s adalah tidak sah." #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "Ralat - nama kumpulan volum mengandungi aksara tidak sah atau ruang. Aksara " "boleh diterima adalah huruf, digit, '.' atau '_'." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Sila masukkan nama volum logikal." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Nama Volum Logikal mesti kurang daripada 128 aksara" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Ralat = nama volum logikal %s adalah tidak sah." #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Titik lekapan tidak sah. Titik lekapan mesti bermula dengan '/' dan tak " "boleh berakhir dengan '/', dan mesti mengandungi aksara bolehcetak dan tiada " "ruang." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Sila nyatakan titik lekapan bagi partisyen ini." #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Partisyen ini mengandungi dara bagi pemasangan pemacu keras." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "Partisyen ini adalah sebahagian dari peranti RAID /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:118 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "Partisyen ini adalah sebahagian dari peranti RAID." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Partisyen ini adalah sebahagian dari kumpulan volum LVM '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:126 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "Partisyen ini adalah sebahagian dari kumpulan volum LVM." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:155 #: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182 msgid "Unable To Delete" msgstr "Tak dapat Dipadam" #: ../partIntfHelpers.py:142 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Anda mesti pilih partisyen untuk dipadam." #: ../partIntfHelpers.py:148 ../textw/partition_text.py:1078 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" msgstr "Partisyen DASD hanya boleh dipadam dengan fdasd" #: ../partIntfHelpers.py:156 msgid "You cannot delete free space." msgstr "Anda tak boleh padam ruang kososng." #: ../partIntfHelpers.py:166 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "Anda tidak boleh padam partisyen ini, kerana ianya partisyen lanjutan yang " "mengandungi %s" #: ../partIntfHelpers.py:183 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" "Anda ridak boleh padam partisyen ini:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:714 msgid "Confirm Delete" msgstr "Kepastian Pemadaman" #: ../partIntfHelpers.py:228 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Anda akan memadam semua partisyen pada peranti '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/account_gui.py:426 ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 ../iw/osbootwidget.py:102 #: ../iw/partition_gui.py:1336 ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" #: ../partIntfHelpers.py:289 msgid "Notice" msgstr "Notis" #: ../partIntfHelpers.py:290 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Partisyen berikut tidak boleh dipadam kerana ia sedang digunakan:\n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:306 ../partIntfHelpers.py:319 #: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361 msgid "Unable To Edit" msgstr "Tak dapat Edit" #: ../partIntfHelpers.py:307 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Anda mesti pilih partisyen untuk diedit" #: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:362 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" "Anda tidak boleh edit partisyen ini:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:333 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "" "Anda mesti untuk dah guna fdasd untuk menginitialisasikan partisyen ini" #: ../partIntfHelpers.py:351 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "Anda tidak boleh edit partisyen ini, ianya partisyen lanjutan yang " "mengandungi %s" #: ../partIntfHelpers.py:383 msgid "Format as Swap?" msgstr "Format sebagai Swap?" #: ../partIntfHelpers.py:384 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" "/dev/%s mempunyai jenis partisyen 0x82 (Swap Linux) tapi nampaknya tidak " "diformat sebagai partisyen swap linux.\n" "\n" "Adakah anda ingin format partisyen ini sebagai partisyen swap?" #: ../partIntfHelpers.py:405 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " "make sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Format?" msgstr "Format?" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Jangan Format" #: ../partIntfHelpers.py:425 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Ralat Mempartisyen" #: ../partIntfHelpers.py:426 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:440 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Amaran Pempartisyenan" #: ../partIntfHelpers.py:441 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:657 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:458 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" "Pilih 'Ya' untuk meneruskan dan format partisyen ini, atau 'Tidak' untuk " "undur dan tukar tetapan ini." #: ../partIntfHelpers.py:464 msgid "Format Warning" msgstr "Amaran Pengformatan" #: ../partIntfHelpers.py:512 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" "Anda akan padam kumpulan volum \"%s\".\n" "\n" "SEMUA volum logikal pada kumpulan volum ini akan hilang!" #: ../partIntfHelpers.py:516 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Anda akan memadam volum logikal \"%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:519 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Anda akan memadam peranti RAID." #: ../partIntfHelpers.py:522 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Adakah anda padam partisyen /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:525 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "Partisyen yang anda pilih akan dipadam." #: ../partIntfHelpers.py:535 msgid "Confirm Reset" msgstr "Kepastian Ulangtetap" #: ../partIntfHelpers.py:536 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Adakah anda pasti untuk ulangtetap jadual partisyen ke keadaan asal?" #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Pemasangan tak dapat diteruskan." #: ../partitioning.py:84 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" "Opsyen pempartisyenan yang anda pilih sudah diaktifkan. Anda tak boleh " "kembali ke skrin pengeditan cakera. Adakah anda ingin meneruskan proses " "pemasangan?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" msgstr "Memori Rendah" #: ../partitioning.py:115 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "Anda tidak mempunyai cukup memori pada mesin ini, kami perlu menghidupkan " "ruang swap serta merta. Untuk melakukannya, kami akan menulis ke jadual " "partisyen anda serta merta. Ianya OK?" #: ../partitions.py:737 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" "Anda tidak mentakrifkan partisyen root (/), simana diperlukan supaya " "pemasangan %s diteruskan." #: ../partitions.py:742 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" "Partisyen root adalah kurang dari 250 megabyte dimana ianya terlalu kecil " "untuk memasang %s." #: ../partitions.py:749 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Anda mesti mencipta partisyen /boot/efi jenis FAT dan saiznya 50 Megabyte." #: ../partitions.py:757 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" "Partisyen %s adalah kurang dari %s megabyte dimana ianya rendah daripada " "yang dicadangkan untuk pemasangan %s normal." #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Partisyen boleh but hanya boleh dari peranti RAID1" #: ../partitions.py:790 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partisyen but tak boleh pada volum logikal." #: ../partitions.py:794 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "Anda tidak menyatakan partisyen swap. Walaupun ianya tidak wajib pada " "sebarang kes, namun ianya boleh meningkatkan prestasi bagi kebanyakan " "pemasangan." #: ../partitions.py:801 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" "Anda nyatakan lebih daripada 32 peranti swap. Kernel bagi %s hanya menyokong " "32 peranti swap." #: ../partitions.py:812 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" "Anda memperuntukkan kurang ruang swap (%dM) daripada RAM (%dM) yang ada pada " "sistem anda. Ini akan memberi kesan negatif pada prestasi." #: ../partitions.py:1093 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "partisyen digunakan oleh pemasang." #: ../partitions.py:1096 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "partisyen yang menjadi ahli kepada array RAID." #: ../partitions.py:1099 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "partisyen yang menjadi ahli kepada Kumpulan Volum LVM." #: ../partRequests.py:215 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Titik lekapan ini tidak sah. Direktori %s mesti berada pada sistem fail / ." #: ../partRequests.py:220 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Titik lekapan mesti berada pada sistem fail linux." #: ../partRequests.py:235 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "Titik lekapan \"%s\" sedang digunakan, sila pilih titik lekapan lain." #: ../partRequests.py:249 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "Saiz partisyen %s (%10.2f MB) melebihi saiz maksima %10.2f MB." #: ../partRequests.py:437 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "Saiz partisyen diminta (saiz = %s MB) melebihi saiz maksima %s MB." #: ../partRequests.py:442 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "Saiz yang partisyen dipinta adalah negatif (saiz = %s MB)" #: ../partRequests.py:446 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "Partisyen tak boleh bermula di bawah silinder pertama." #: ../partRequests.py:449 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "Partisyen tak boleh berakhi pada silinder negatif.r" #: ../partRequests.py:610 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Tiada ahli pada permintaan RAID , atau bukan aras RAID dinyatakan." #: ../partRequests.py:622 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Peranti RAID jenis %s memerlukan sekurang-kurangnya %s ahli." #: ../partRequests.py:628 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" "Peranti RAID boleh mempunyai maksima %s gantian. Untuk mempunyai lebih " "gantian anda perlu menambah ahli pada peranti RAID." #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Bila selesai, sila keluar dari shell dan sistem akan diulangbut." #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 msgid "Rescue" msgstr "Penyelamatan" #: ../rescue.py:98 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " "changes required to your system. If you want to proceed with this step " "choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only " "instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1338 #: ../loader/loader.c:1346 msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 msgid "Read-Only" msgstr "Baca-Saja" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1414 #: ../loader/loader.c:1416 msgid "Skip" msgstr "Langkah" #: ../rescue.py:140 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistem untuk diselamatkan" #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Partisyen mana mengandungi partisyen root bagi pemasnagan anda?" #: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: ../rescue.py:162 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:170 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:188 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" msgstr "Mod Penyelamatan" #: ../rescue.py:195 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:205 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Sistem anda dilekapkan dibawah direktori %s ." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" msgstr "Bantuan tidak ada" #: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Tiada bantuan yang ada bagi langkah pemasangan ini." #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Simpan Longgokan Musnah" #: ../text.py:297 ../text.py:300 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../text.py:297 ../text.py:298 msgid "Debug" msgstr "Nyahpepijat" #: ../text.py:332 #, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:339 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" #: ../text.py:341 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / Antara unsur | pilih | Skrin " "seterusnya " #: ../text.py:439 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatal" #: ../text.py:440 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Saya tak boleh pergi ke langkah terdahulu dari sini. Anda perlu cuba lagi." #: ../upgrade.py:46 msgid "Searching" msgstr "Mencari" #: ../upgrade.py:47 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Mencari pemasang %s ..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistem Fail Kotor" #: ../upgrade.py:89 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:97 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" msgstr "Pelekapan gagal" #: ../upgrade.py:227 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:233 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:250 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:261 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s tidak dijumpai" #: ../upgrade.py:283 msgid "Finding" msgstr "Mencari" #: ../upgrade.py:284 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Cari pakej untuk ditingkatupaya..." #: ../upgrade.py:317 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" "Pembinaan semula pangkalan data RPM gagal. Anda mungkin kehabisan ruang " "cakera?" #: ../upgrade.py:335 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Ralat berlaku bila mencari pakej untuk ditingkatupaya." #: ../upgrade.py:390 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " "continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:409 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:432 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" #: ../xserver.py:48 msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Tetikus Tidak Dikesan" #: ../xserver.py:49 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" #: ../xserver.py:55 ../xserver.py:56 msgid "Use text mode" msgstr "Guna mod teks" #: ../xserver.py:111 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "Cuba untuk memulakan pelayan X natif" #: ../xserver.py:118 msgid "Attempting to start VESA driver X server" msgstr "Cuba memulakan pelayan X jurupacu VESA" #: ../xserver.py:189 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "" #: ../xserver.py:216 msgid " X server started successfully." msgstr "Pelayan X bermula dengan jayanya." #: ../iw/account_gui.py:27 msgid "Account Configuration" msgstr "Konfigurasii Akaun" #: ../iw/account_gui.py:58 msgid "Root password accepted." msgstr "Katalaluan Root diterima." #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Root password is too short." msgstr "Katalaluan Root terlalu pendek." #: ../iw/account_gui.py:65 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Katalaluan root tidak sepadan." #: ../iw/account_gui.py:85 msgid "User password accepted." msgstr "Katalaluan pengguna diterima." #: ../iw/account_gui.py:91 msgid "Root account can not be added here." msgstr "Akaun root tak boleh ditambah di sini." #: ../iw/account_gui.py:94 msgid "System accounts can not be added here." msgstr "Akaun sistem tak boleh ditambah di sini." #: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Please enter user password." msgstr "Sila masukkan katalaluan pengguna." #: ../iw/account_gui.py:98 msgid "User password is too short." msgstr "katalaluan pengguna terlalu pendek." #: ../iw/account_gui.py:100 msgid "User passwords do not match." msgstr "Katalaluan pengguna tidak sepadan." #: ../iw/account_gui.py:190 msgid "Add a New User" msgstr "Tambah Pengguna Baru" #: ../iw/account_gui.py:198 ../textw/userauth_text.py:90 msgid "Edit User" msgstr "Edit Pengguna" #: ../iw/account_gui.py:212 msgid "Add a User Account" msgstr "Tambah Akaun Pengguna" #: ../iw/account_gui.py:229 msgid "Enter a user _name:" msgstr "Masukkan _nama pengguna:" #: ../iw/account_gui.py:237 msgid "Enter a user _password:" msgstr "Masukkan _katalaluan pengguna:" #: ../iw/account_gui.py:246 msgid "Pass_word (confirm):" msgstr "Kata_laluan (kepastian):" #: ../iw/account_gui.py:255 msgid "_Full Name:" msgstr "Nama _Penuh:" #: ../iw/account_gui.py:263 msgid "Please enter user name" msgstr "Sila masukkan nama pengguna" #: ../iw/account_gui.py:346 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Masukkan katalaluan root (pentadbir) bagi sistem." #: ../iw/account_gui.py:363 msgid "Root _Password: " msgstr "_Katalaluan root: " #: ../iw/account_gui.py:366 msgid "_Confirm: " msgstr "Kepas_tian:" #: ../iw/account_gui.py:408 msgid "Account Name" msgstr "nama Akaun" #: ../iw/account_gui.py:411 ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" msgstr "Nama Penuh" #: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 #: ../iw/osbootwidget.py:94 msgid "_Add" msgstr "_Tambah" #: ../iw/account_gui.py:423 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 #: ../iw/network_gui.py:488 ../iw/osbootwidget.py:98 #: ../iw/partition_gui.py:1335 ../iw/partition_gui.py:1341 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../iw/account_gui.py:447 msgid "" "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" "Dicadangkan anda mencipta akaun peribadi untuk pernggunaan biasa (bukan " "pentadbiran). Akaun boleh juga dicipta untuk pengguna tambahan." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Konfigurasi Autentifikasi" #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Hidupkan katalaluan _MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Hidupkan katalaluan shado_w" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Enable N_IS" msgstr "Hidupkan N_IS" #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "Gua _siaran untuk mencari pelayan NIS" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " msgstr "_Domain NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:118 msgid "NIS _Server: " msgstr "_Pelayan NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Enable _LDAP" msgstr "Hidupkan _LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" msgstr "Guna carian _TLS" #: ../iw/auth_gui.py:146 msgid "LDAP _Server:" msgstr "Pelayan _LDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "DN _Asas LDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" msgstr "Hidupkan _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 #, fuzzy msgid "R_ealm:" msgstr "Ingat" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 msgid "_Admin Server:" msgstr "Pen_tadbir Pelayan:" #: ../iw/auth_gui.py:216 msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Hidupkan _Autentikasi SMB" #: ../iw/auth_gui.py:219 msgid "SMB _Server:" msgstr "Pelayan _SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" msgstr "Kumpulankerja SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:252 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "_Guna katalaluan pemuat but" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" msgstr "Tukar _katalaluan" #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Masukkkan Katalaluan Pemuat But" #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." msgstr "Masukkkan katalaluan pemuat but dan kepastiannya." #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" msgstr "_Katalaluan:" # libgnomeui/gnome-spell.c:249 #: ../iw/blpasswidget.py:118 msgid "Con_firm:" msgstr "Kepas_tian:" #: ../iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" msgstr "Katalaluan tidak sepadan" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:441 msgid "Passwords do not match" msgstr "Katalaluan itu tidak sepadan" #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Mencipta cakera boot" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " "stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" "party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" msgstr "_Ya, saya ingin mencipta cereka but" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot disk" msgstr "Tidak, Saya tidak mahu copta cakera but" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurasi Pemuat But Lanjutan" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:136 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" msgstr "Paksa LBA" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "_Paksa LBA32 (biasanya tidak diperlukan)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" msgstr "_Parameter kernel umum" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51 #: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178 #: ../textw/bootloader_text.py:301 ../textw/bootloader_text.py:393 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurasi Pemuat But" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 msgid "Change Boot Loader" msgstr "Tukar Pemuat But" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "_Teruskan dengan tiada pemuat but" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "Guna _GRUB sebagai pemuat but" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "Guna _LILO sebagai pemuat but" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_Jangan pasang pemuat but?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Tiada pemuat but dipasang." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 msgid "_Change boot loader" msgstr "_Tukar pemuat but" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Konfigurasi _opsyen lanjutan pemuat but" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Pasang rekod pemuat but pada:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "_Tukar Turutan Pemacu" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" msgstr "Tak dapat Menukar Turutan Pemacu bagi LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" "Kami tidak menyokong penukaran turutan pemacu untuk digunakan dgn LILO." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Edit Turutan Pemacu" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Akan memasang" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Klik Maju untuk memulakan pemasangan bagi %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "Perihal Tingkatupaya" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Klik maju untuk mula meningkat upaya %s." #: ../iw/confirm_gui.py:74 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Tahniah" #: ../iw/congrats_gui.py:49 msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" "Jika anda telah mencipta disket but untuk but sistem, selitkannya sebelum " "mengulangbut.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:56 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation.\n" "\n" "%sFor information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "For information on using and configuring the system, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" "To register the product for support, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Kebergantungan tidak dipuasi" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262 #: ../iw/package_gui.py:505 ../iw/package_gui.py:695 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Jumlah saiz pemasangan: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "Pakej" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Requirement" msgstr "keperluan" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "_Pasang pakej untuk memuaskan kebergantungan" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "_Jangan pasang pakej yang mempunyai kebergantungan" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "_Abaikan Kebergantungan pakej" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Workstation Defaults" msgstr "StesyenKerja Default" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6 msgid "Workstation" msgstr "StesyenKerja" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 #, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-package' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10 msgid "Personal Desktop" msgstr "Desktop Peribadi" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "Desktop Peribadi Default" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 #, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-package' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:106 msgid "_Accept the current package list" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:107 msgid "_Customize the set of packages to be installed" msgstr "_Personalisasikan set pakej untuk dipasang" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Pemacu" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Pemeriksaan Tingkatupaya" #: ../iw/examine_gui.py:51 msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Anda tidak mempunyai sebarang partisyen Linux.\n" " Anda tidak boleh tingkatupaya sistem ini!" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 #, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:95 #, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Personalisasikan Pakej untuk dikemaskini" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Pilih pemacu dimana fdasd dilaksanakan" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" msgstr "Mempartisyen dengan fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "Sila pilih pemacu untuk dipartisyen dengan fdisk:" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration" msgstr "Konfigurasi mutakhir" #: ../iw/firewall_gui.py:132 #, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:136 msgid "Warning: Bad Token" msgstr "Amaran: Token Teruk" #: ../iw/firewall_gui.py:188 msgid "Select a security level for the system: " msgstr "Pilih tahap keselamatan bagi sistem: " #: ../iw/firewall_gui.py:197 msgid "Hi_gh" msgstr "_Tinggi" #: ../iw/firewall_gui.py:198 msgid "_Medium" msgstr "_Medium" #: ../iw/firewall_gui.py:199 msgid "N_o firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:215 #, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" msgstr "_Tetapkan sebagai folder default" #: ../iw/firewall_gui.py:216 msgid "_Customize" msgstr "_Personalisasi" #: ../iw/firewall_gui.py:229 msgid "_Trusted devices:" msgstr "_Peranti dipercayai:" #: ../iw/firewall_gui.py:254 msgid "_Allow incoming:" msgstr "_Izinkan Masukan:" #: ../iw/firewall_gui.py:278 msgid "Other _ports:" msgstr "_Lain-lain liang:" #: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Jenis Pemasangan" #: ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Address is missing" msgstr "Kehilangan Alamat IP" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "Alamat IP mesti mengandungi nombor di antara 1 dan 255" #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "Alamat IP mesti mengandungi nombor di antara 0 dan 255" #: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Bahasa apa yang anda ingin gunakan ketika proses pemasangan?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 msgid "Additional Language Support" msgstr "Sokongan Bahasa Tambahan" #: ../iw/language_support_gui.py:149 msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Pilih bahasa _default bagi sistem ini: " #: ../iw/language_support_gui.py:159 msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Pilih bahasa _tambahan yang anda ingin guna pada sistem ini:" #: ../iw/language_support_gui.py:208 msgid "_Select All" msgstr "_Pilih Semua" #: ../iw/language_support_gui.py:214 msgid "Select Default _Only" msgstr "Pilih Defaul _Sahaja" #: ../iw/language_support_gui.py:220 msgid "Rese_t" msgstr "Ulang_tetap" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:628 ../iw/lvm_dialog_gui.py:835 msgid "Not enough space" msgstr "Ruang tidak mencukupi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181 msgid "C_ontinue" msgstr "_Teruskan" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" msgstr "Terlalu kecil" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Buat Volum Logikal" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Edit Volum Logikal: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Edit Volum Logikal" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:281 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 msgid "_Mount Point:" msgstr "Titik _Pelekapan:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 msgid "_File System Type:" msgstr "Jenis Sistem _Fail:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 msgid "Original File System Type:" msgstr "Jenis Sistem Fail Asal:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" msgstr "Entah" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "Nama Volum _Logikal:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Nama Volum Logikal:" # Saiz perut Menteri Besar (MB). #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Saiz (MB):" # Saiz perut Menteri Besar (MB). #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:373 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:332 #: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:502 msgid "Size (MB):" msgstr "Saiz (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Saiz maks %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 msgid "Illegal size" msgstr "Saiz tidak sah" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 msgid "Mount point in use" msgstr "Titik Lekapan sedang digunakan" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "Titik lekapan \"%s\" sedang digunakan, sila pilih titik lekapan lain." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Nama volum logikal tidak sah" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:605 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:831 #: ../textw/partition_text.py:853 ../textw/partition_text.py:1024 msgid "Error With Request" msgstr "Ralat Dengan Permintaan" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:629 ../iw/lvm_dialog_gui.py:836 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 msgid "No free slots" msgstr "Tiada slot kosong" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:686 msgid "No free space" msgstr "Tiada ruang bebas" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:687 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam volum logikal \"%s\"?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:847 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Nama Kumpulan Volum tidak sah" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Name in use" msgstr "Nama sudah digunakan" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Tidak cukup volum fizikal" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:906 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Buat Kumpulan Volum LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Edit Kumpulan Volum LVM: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Edit Kumpulan Volum LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Nama Kumpulan _Volum:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:946 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 msgid "Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:975 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 msgid "Used Space:" msgstr "Ruang Digunakan:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:998 msgid "Free Space:" msgstr "Ruang Bebas:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 msgid "Total Space:" msgstr "Jumlah Ruang:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nama Volum Logikal" # MB = Menteri Besar? #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1051 ../iw/partition_gui.py:353 msgid "Size (MB)" msgstr "Saiz (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082 msgid "Logical Volumes" msgstr "Volum Logikal:" #: ../iw/mouse_gui.py:26 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Konfigurasi Tetikus" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 dalam DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 dalam DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 dalam DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 dalam DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:158 msgid "_Device" msgstr "_Peranti" #: ../iw/mouse_gui.py:138 msgid "_Model" msgstr "_Model" #: ../iw/mouse_gui.py:221 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "Emulasi 3 Butang" #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Pilih tetikus sesuai bagi sistem." #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:569 #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Guatemala" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:571 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS Utama" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS Sekunder" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:575 msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS ketiga" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Gateway" msgstr "Guatemala" #: ../iw/network_gui.py:29 msgid "_Primary DNS" msgstr "DNS _Utama" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Secondary DNS" msgstr "DNS _Sekunder" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Tertiary DNS" msgstr "DNS ke_tiga" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurasi Rangkaian" #: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 #: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176 #: ../iw/network_gui.py:181 msgid "Error With Data" msgstr "Ralat Dengan Data" #: ../iw/network_gui.py:154 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" "Anda tidak menyatakan namahos. Bergantung kepada persekitaran rangkaian ia " "akan menyebabkan masalah kelak." #: ../iw/network_gui.py:158 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Namahos \"%s\" tidak sah kerana alasan berikut:\n" "\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:167 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Ralat berlaku bila cuba menukar nilai yang dimasukkan bagi \"%s\":\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:173 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Satu nilai diperlukan bagi medan \"%s\"." #: ../iw/network_gui.py:177 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Maklumat IP yang anda masukkan adalah tidak sah." #: ../iw/network_gui.py:181 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" "\n" "NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:200 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Edit Antaramuka %s" #: ../iw/network_gui.py:210 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Konfigurasi mengguna _DHCP" #: ../iw/network_gui.py:216 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Aktifkan semasa boot" #: ../iw/network_gui.py:225 msgid "_IP Address" msgstr "Alamat _IP" #: ../iw/network_gui.py:226 msgid "Net_mask" msgstr "Net_mask" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:252 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Konfigurasikan %s" #: ../iw/network_gui.py:394 msgid "Active on Boot" msgstr "Aktifkan semasa But" #: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65 #: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:206 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1114 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Peranti" #: ../iw/network_gui.py:398 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Netmask" #: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823 msgid "Hostname" msgstr "Namahos" #: ../iw/network_gui.py:426 msgid "Set hostname" msgstr "Tetapkan Namahos" #: ../iw/network_gui.py:494 msgid "Network Devices" msgstr "Peranti Rangkaian" #: ../iw/network_gui.py:501 msgid "Set the hostname:" msgstr "Tetapkan namahos:" #: ../iw/network_gui.py:505 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automatik dengan DHCP" #: ../iw/network_gui.py:511 msgid "_manually" msgstr "_manual" #: ../iw/network_gui.py:579 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Tetapan Lain-lain" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:438 ../textw/xconfig_text.py:445 #: ../textw/xconfig_text.py:551 ../textw/xconfig_text.py:552 #: ../textw/xconfig_text.py:571 ../textw/xconfig_text.py:572 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../iw/osbootwidget.py:65 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../iw/osbootwidget.py:131 msgid "Image" msgstr "Imej" #: ../iw/osbootwidget.py:138 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:150 msgid "_Label" msgstr "_Label" #: ../iw/osbootwidget.py:194 msgid "Default Boot _Target" msgstr "_Sasaran But Default" #: ../iw/osbootwidget.py:223 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Anda mesti nyatakan label bagi kemasukan" # gnome-vfs. Sistem Fail Maya GNOME # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # 1. Mohamad Afifi Omar (App) # 2. Hasbullah Bin Pit (sebol) # #: ../iw/osbootwidget.py:232 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Label but mengandungi aksara tidak sah." #: ../iw/osbootwidget.py:256 msgid "Duplicate Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Label ini telah digunakan olegh kemasukan but lain." #: ../iw/osbootwidget.py:270 msgid "Duplicate Device" msgstr "Klonkan Peranti" #: ../iw/osbootwidget.py:271 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Peranti ini telah digunakan oleh kemasukan but lain." #: ../iw/osbootwidget.py:335 msgid "Cannot Delete" msgstr "Tak boleh Padam" #: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Pemilihan Pakej Satu Persatu" #: ../iw/package_gui.py:76 msgid "All Packages" msgstr "Semua Pakej" #: ../iw/package_gui.py:196 #, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" "Pakej: %s\n" "Versi: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:366 msgid "_Tree View" msgstr "Paparan _Pepohon" #: ../iw/package_gui.py:368 msgid "_Flat View" msgstr "Paparan _Rata" #: ../iw/package_gui.py:383 msgid "_Package" msgstr "_Pakej" # MB = Menteri Besar? #: ../iw/package_gui.py:385 msgid "_Size (MB)" msgstr "_Saiz (MB)" #: ../iw/package_gui.py:436 msgid "Total size: " msgstr "Jumlah saiz: " #: ../iw/package_gui.py:439 msgid "Select _all in group" msgstr "Pilih _semua dalam kumpulan" #: ../iw/package_gui.py:443 msgid "_Unselect all in group" msgstr "_Nyahpilih semua dalam kumpulan" #: ../iw/package_gui.py:480 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "Pemilihan Kumpulan Pakej" #: ../iw/package_gui.py:700 msgid "Minimal" msgstr "Minima" #: ../iw/package_gui.py:771 #, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "Perincian bagi '%s'" #: ../iw/package_gui.py:780 msgid "" "A package group can have both Base and Optional package members. Base " "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:821 msgid "Base Packages" msgstr "Pakej Asas" #: ../iw/package_gui.py:851 msgid "Optional Packages" msgstr "Pakej Opsyenal" #: ../iw/package_gui.py:1071 msgid "Details" msgstr "Perincian" #: ../iw/package_gui.py:1165 msgid "_Select individual packages" msgstr "_Pilih individu pakej" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "Opsyen Saiz Tambahan" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 msgid "_Fixed size" msgstr "Saiz _Tetap" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:644 msgid "Add Partition" msgstr "Tambah Partisyen" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Edit partisyen: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Edit partisyen" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 msgid "File System _Type:" msgstr "_Jenis Sistem Fail:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Pemacu Diizinkan:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 msgid "Drive:" msgstr "Pemacu:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 msgid "Original File System Label:" msgstr "Label Sistem Fail Asal:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "Silinder _Mula:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 msgid "_End Cylinder:" msgstr "Silinder _Akhir:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Paksa supaya menjadi partisyen _utama" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:456 msgid "Check for _bad blocks" msgstr "Memeriksa blok _teruk" #: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Start" msgstr "Mula" #: ../iw/partition_gui.py:355 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "End" msgstr "Akhir" #: ../iw/partition_gui.py:392 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" "Titik Lekapan/\n" "RAID/Volum" # MB = Menteri Besar? #: ../iw/partition_gui.py:394 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" "Saiz\n" "(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:533 ../textw/partition_text.py:1108 msgid "Partitioning" msgstr "Pempartisyenan" #: ../iw/partition_gui.py:625 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:628 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:634 #, fuzzy msgid "Partitioning Errors" msgstr "Operasi sedang dilaksanakan" #: ../iw/partition_gui.py:640 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:647 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Amaran pempartisyenan" #: ../iw/partition_gui.py:669 msgid "Format Warnings" msgstr "Amaran Pengformatan" #: ../iw/partition_gui.py:674 msgid "_Format" msgstr "_Format" #: ../iw/partition_gui.py:709 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Kumpulan Volum LVM" #: ../iw/partition_gui.py:744 msgid "RAID Devices" msgstr "Peranti RAID" #: ../iw/partition_gui.py:772 ../iw/partition_gui.py:889 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1137 msgid "Hard Drives" msgstr "Pemacu Keras" #: ../iw/partition_gui.py:852 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 msgid "Free space" msgstr "Ruang bebas" #: ../iw/partition_gui.py:854 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" msgstr "Lanjutan" #: ../iw/partition_gui.py:856 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" msgstr "RAID Perisian" #: ../iw/partition_gui.py:891 msgid "Free" msgstr "Bebas" #: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:214 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Tak dapat memperuntukkan partisyen diminta: %s." #: ../iw/partition_gui.py:990 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Amaran: %s." #: ../iw/partition_gui.py:992 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Ubahsuai Partisyen" #: ../iw/partition_gui.py:994 msgid "_Continue" msgstr "_Teruskan" #: ../iw/partition_gui.py:1169 ../iw/partition_gui.py:1183 msgid "Not supported" msgstr "Tidak disokong" #: ../iw/partition_gui.py:1170 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1184 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1191 #, fuzzy msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Bantuan tidak ada" #: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "RAID Options" msgstr "Opsyen RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1217 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1228 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1234 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Apa yang anda ingin lakukan sekarang?" #: ../iw/partition_gui.py:1243 #, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Tiada operasi" #: ../iw/partition_gui.py:1246 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1250 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1289 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1290 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Pelayan tersebut tidak dijumpai pada liang tesebut." #: ../iw/partition_gui.py:1337 msgid "_Reset" msgstr "_Ulangtetap" #: ../iw/partition_gui.py:1338 msgid "Make _RAID" msgstr "Buat _RAID" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:103 #: ../iw/partition_gui.py:1340 msgid "Ne_w" msgstr "Ba_ru" #: ../iw/partition_gui.py:1343 msgid "Re_set" msgstr "_Ulangtetap" # libgnomeui/gnome-calculator.c:946 #: ../iw/partition_gui.py:1344 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1345 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1384 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Sorok ahli peranti RAID/ _Kumulan Volum LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1399 ../textw/partition_text.py:1205 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Pempartisyenan Automatik" #: ../iw/partition_gui.py:1427 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Anda mesti pilih sekurang-kurangnya 1 cakera keras supaya %s dipasang." #: ../iw/partition_gui.py:1469 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Saya mahu pempartisyenan automatik:" #: ../iw/partition_gui.py:1500 #, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Permintaan apakah yang anda ingin Gabber kirim ke rakan ini?" #: ../iw/partition_gui.py:1524 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236 #: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240 #: ../textw/partition_text.py:265 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tiada" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 #, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "tarikh berubah" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" msgstr "Aksi Borang" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Aksi Borang" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "MMemeriksa blok teruk..." #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Tetapan Pempartisyenan Cakera" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 #, fuzzy msgid "_Automatically partition" msgstr "Login automatik" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "Memasang Pakej" #: ../iw/progress_gui.py:92 ../iw/progress_gui.py:261 msgid "Completed" msgstr "Selesai" #: ../iw/progress_gui.py:98 ../iw/progress_gui.py:260 msgid "Total" msgstr "Jumlah" #: ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:262 msgid "Remaining" msgstr "Baki" #: ../iw/progress_gui.py:137 #, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" #: ../iw/progress_gui.py:211 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" # libgnomeui/gnome-app-util.c:687 #: ../iw/progress_gui.py:241 msgid "Package Progress: " msgstr "Progres Pakej" # libgnomeui/gnome-app-util.c:687 #: ../iw/progress_gui.py:246 msgid "Total Progress: " msgstr "Jumlah Progres: " #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Packages" msgstr "Pakej" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Time" msgstr "Masa" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:889 #, fuzzy msgid "Make RAID Device" msgstr "Peranti Modem" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Peranti Modem" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:887 #, fuzzy msgid "Edit RAID Device" msgstr "Peranti Modem" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 msgid "RAID _Device:" msgstr "_Peranti RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 #, fuzzy msgid "RAID _Level:" msgstr "Aras RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 #, fuzzy msgid "_RAID Members:" msgstr "Ahli RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 #, fuzzy msgid "Number of _spares:" msgstr "Bilangan antara _ruangkerja:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 #, fuzzy msgid "_Format partition?" msgstr "Aksi Borang" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" msgstr "Ralat Pemacu Sumber" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 msgid "Target Drive Error" msgstr "Ralat Pemacu Sasaran" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Pilih Produk untuk pepijat yang hendak dilapor." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Pemacu sumber /dev/%s \" tak boleh dipilih sebagai pamacu sasaran." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 #, fuzzy msgid "Please select a source drive." msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 msgid "Final Warning" msgstr "Amaran Akhir" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 msgid "Clone Drives" msgstr "Klonkan Pemacu" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 msgid "Source Drive:" msgstr "Pemacu Sumber:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 #, fuzzy msgid "Target Drive(s):" msgstr "Pemacu Keras" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 msgid "Drives" msgstr "Pemacu" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" msgstr "Konfigurasi Silo" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Partition" msgstr "Partisyen" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Pasang rekod but SILO pada:" #: ../iw/silo_gui.py:189 #, fuzzy msgid "Create PROM alias" msgstr "Cipta alias baru" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Kernel parameters" msgstr "Parameter yang tidak sah" #: ../iw/silo_gui.py:234 #, fuzzy msgid "Create boot disk" msgstr "Simpan ke cakera" #: ../iw/silo_gui.py:244 #, fuzzy msgid "Do not install SILO" msgstr "tidak dipasang" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Jenis Partisyen" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:207 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Label but" #: ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" msgstr "Imej but default" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Pemilihan Zon Waktu" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 msgid "System clock uses _UTC" msgstr "" # ui/galeon.glade.h:247 #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../iw/timezone_gui.py:218 msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "Offset UTC" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 msgid "_Location" msgstr "_Lokasi" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" msgstr "Huraian" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 #, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurasi Sistem" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Konfigurasi Sistem" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "Ini adalah opsyen yang dicadangkan." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "Konfigurasi Sistem" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Turutan isihan" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Direktori manakah yang anda ingin cari?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 #, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Sistem Fail Maya GNOME" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 #, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Opsyen Tingkatupaya" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 #, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Tidak dapat cipta fail sementara" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 #, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Pilih namafail destinasi" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Ruang Swap (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Saix fail swap (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 #, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Tidak dapat cipta fail sementara" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Fail swap mestilah bersaiz diantara 1 dan 2000 MB " #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Tak cukup ruang cakera pada peranti yang anda pilih untuk partisyen swap." #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24 #, fuzzy msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Monitor disiasat DDC" #: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:25 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor tidak disiasat" #: ../iw/xconfig_gui.py:52 msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Personalisasi Konfigurasi Grafik" #: ../iw/xconfig_gui.py:219 msgid "_Color Depth:" msgstr "Kedalaman _Warna:" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 Warna (8 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "Warna Tinggi (16 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Warna Sebenar (24 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:235 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "Resolusi _Skrin:" #: ../iw/xconfig_gui.py:322 #, fuzzy msgid " _Test Setting " msgstr " Uji Tetapan" #: ../iw/xconfig_gui.py:345 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "Sila pilih persekitaran desktop default anda:" #: ../iw/xconfig_gui.py:347 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Persekitaran Desktop adalah:" #: ../iw/xconfig_gui.py:362 msgid "GNO_ME" msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:364 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:393 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Sila pilih jenis logmasuk anda:" #: ../iw/xconfig_gui.py:400 msgid "T_ext" msgstr "T_eks" #: ../iw/xconfig_gui.py:401 msgid "_Graphical" msgstr "_Grafikal" #: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:441 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Konfigurasi Monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:601 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:662 msgid "Generic" msgstr "Generik" #: ../iw/xconfig_gui.py:709 ../iw/xconfig_gui.py:1053 msgid "Restore _original values" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:717 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Sync meng_ufuk:" #: ../iw/xconfig_gui.py:720 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Sync Me_negak:" #: ../iw/xconfig_gui.py:727 msgid "kHz" msgstr "KHz" #: ../iw/xconfig_gui.py:730 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: ../iw/xconfig_gui.py:750 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Konfigurasi (X) Antaramuka Grafikal" #: ../iw/xconfig_gui.py:775 msgid "Unknown video card" msgstr "Kad video tidak dikenali" #: ../iw/xconfig_gui.py:776 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" "Ralat berlaku memililh kad video %s. Sila lapor ralat ini ke bugzilla." "redhat.com" #: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:679 msgid "Unspecified video card" msgstr "Kad video Tak dinyatakan" #: ../iw/xconfig_gui.py:801 ../textw/xconfig_text.py:680 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:930 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:938 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" "Dalam kebanyakan kes perkakasan video boleh disiasat supaya dapat tentukan " "tetapan paling sesuai untuk paparan anda." #: ../iw/xconfig_gui.py:1031 msgid "_Video card RAM: " msgstr "RAM kad _video" #: ../iw/xconfig_gui.py:1057 msgid "_Skip X configuration" msgstr "_Langkah Konfigurasi X" #: ../iw/zipl_gui.py:33 #, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurasi Sistem" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 #, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parameter Pembekal" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " "stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" msgstr "Cakera But" #: ../textw/bootloader_text.py:30 #, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Direktori manakah yang anda ingin cari?" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "Guna Pemuat But GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "Guna Pemuat But LILO" #: ../textw/bootloader_text.py:48 msgid "No Boot Loader" msgstr "Tiada Pemuat But" #: ../textw/bootloader_text.py:69 #, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Turutan isihan" #: ../textw/bootloader_text.py:70 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:104 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:113 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:179 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Dimana anda ingin pasang pemuat but?" #: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" #: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/silo_text.py:155 #, fuzzy msgid "Edit Boot Label" msgstr "boleh diedit" #: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242 #, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Namahos tidak sah" #: ../textw/bootloader_text.py:238 #, fuzzy msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Nama sessi tak boleh kosong" #: ../textw/bootloader_text.py:243 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Label but mengandungi aksara tidak sah." #: ../textw/bootloader_text.py:292 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/partition_text.py:1126 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:225 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:309 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:388 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:398 #, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Nama pengguna dan katalaluan" #: ../textw/bootloader_text.py:410 #, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Katalaluan Root :" # libgnomeui/gnome-spell.c:249 #: ../textw/bootloader_text.py:411 msgid "Confirm:" msgstr "Kepastian:" #: ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Katalaluan Tidak Sepadan" #: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Password Too Short" msgstr "Katalaluan Terlalu Pendek" #: ../textw/bootloader_text.py:446 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Katalaluan pemuat but terlalu pendek" #: ../textw/complete_text.py:24 msgid " to reboot" msgstr " untuk ulangbut" #: ../textw/complete_text.py:28 #, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press to reboot.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:37 msgid "" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" msgstr "Selesai" #: ../textw/complete_text.py:44 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." "redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:20 #, fuzzy msgid "Installation to begin" msgstr "Masalah Pemasangan" #: ../textw/confirm_text.py:21 #, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 #: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:340 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:1207 #: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:2097 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" msgstr "Undur" #: ../textw/confirm_text.py:32 #, fuzzy msgid "Upgrade to begin" msgstr "Opsyen Tingkatupaya" #: ../textw/confirm_text.py:33 #, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format msgid "" "The Personal Desktop and Workstation options install a default set of " "applications that will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system. The Workstation " "option includes development and administration tools as well.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 msgid "Customize software selection" msgstr "Personalisasi pemilihan perisian" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "Pilih cakera untuk melaksanakan fdasd atau dasdfmt" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Edit Partitions" msgstr "Edit Partisyen" #: ../textw/fdasd_text.py:33 msgid "Format DASD" msgstr "Format DASD" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Tetapan Cakera" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Ralat berlaku bila melaksanakan %s pada pemacu %." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " "dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" #: ../textw/fdisk_text.py:40 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "Pilih program untuk dilaksanakan" #: ../textw/firewall_text.py:24 msgid "Customize" msgstr "Personalisasi" #: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" msgstr "Tahap keselamatan:" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../textw/firewall_text.py:51 msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:73 msgid "Trusted Devices:" msgstr "Peranti Dipercayai:" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" msgstr "Izinkan Masukan:" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: ../textw/firewall_text.py:96 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "WWW (HTTP)" #: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mel (SMTP)" #: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1787 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:104 msgid "Other ports" msgstr "Liang Lain" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:153 msgid "Invalid Choice" msgstr "Pilihan tidak sah" #: ../textw/firewall_text.py:131 #, fuzzy msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "Anda tak boleh salin fail ke atas dirinya." #: ../textw/firewall_text.py:136 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Konfigurasi mutakhir" #: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "\"%s\" adalah nama warna yang tidak sah" #: ../textw/installpath_text.py:43 #, fuzzy msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Direktori manakah yang anda ingin cari?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:116 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: ../textw/language_text.py:116 msgid "Reset" msgstr "Ulangtetap" #: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:122 msgid "Language Support" msgstr "Sokongan Bahasa" #: ../textw/language_text.py:154 #, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." msgstr "" "Anda mesti ada sekurang-kurangnya satu profil; anda tidak boleh padam " "semuanya. " #: ../textw/language_text.py:182 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Layout Default" #: ../textw/language_text.py:183 msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:39 #, fuzzy msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Apakah nama akhir anda?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:82 #, fuzzy msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Contoh Butang" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Pemilihan Tetikus" #: ../textw/network_text.py:67 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Peranti rangkaian: %s" #: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Guna bootp/dhcp" #: ../textw/network_text.py:73 msgid "Activate on boot" msgstr "Aktifkan semasa boot" #: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" msgstr "Alamat IP:" #: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 #, fuzzy msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Strategi khusus:" #: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Pelayan nama utama:" #: ../textw/network_text.py:89 msgid "Secondary nameserver:" msgstr "Pelayan nama sekunder:" #: ../textw/network_text.py:91 msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "Pelayan nama ketiga:" #: ../textw/network_text.py:94 msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Titik ke Titik (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" msgstr "Maklumat tidak sah" #: ../textw/network_text.py:153 #, fuzzy msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "anda mesti masukkan nama sambungan." #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Konfigurasi Namahos" #: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "Pilih individu pakej" #: ../textw/packages_text.py:91 msgid "Package :" msgstr "Pakej :" #: ../textw/packages_text.py:96 msgid "Size :" msgstr " Saiz :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f K" #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" msgstr "Jumlah saiz" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr " ,<+>,<-> pilihan | bantuan | huraian pakej" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" msgstr "Kebergantungan Pakej" #: ../textw/packages_text.py:295 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Pasng pakej untuk memuaskan kebergantungan" #: ../textw/packages_text.py:317 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Jangan pasang pakej yang mempunyai kebergantungan" #: ../textw/packages_text.py:318 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Abaikan kebergantungan pakej" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "Mesti nyatakan nilai" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "Nilai dipinta adalah bukan integer" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "Nilai dipinta adalah terlalu besar" #: ../textw/partition_text.py:98 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Peranti RAID %s" #: ../textw/partition_text.py:217 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Amaran: %s" #: ../textw/partition_text.py:218 msgid "Modify Partition" msgstr "Ubahsuai Partisyen" #: ../textw/partition_text.py:218 msgid "Add anyway" msgstr "Tambah juga" #: ../textw/partition_text.py:255 msgid "Mount Point:" msgstr "Titik Lekapan:" #: ../textw/partition_text.py:276 msgid "File System type:" msgstr "Jenis Sistem Fail:" #: ../textw/partition_text.py:310 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Pemacu Benarkan:" #: ../textw/partition_text.py:366 msgid "Fixed Size:" msgstr "Saiz Tetap:" #: ../textw/partition_text.py:368 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Saiz maksima penuh (MB):" #: ../textw/partition_text.py:372 msgid "Fill all available space:" msgstr "Penuhkan semua ruang yang ada" #: ../textw/partition_text.py:395 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Silinder Mula:" #: ../textw/partition_text.py:408 msgid "End Cylinder:" msgstr "Silinder Akhir:" #: ../textw/partition_text.py:432 msgid "RAID Level:" msgstr "Aras RAID:" #: ../textw/partition_text.py:450 msgid "RAID Members:" msgstr "Ahli RAID:" #: ../textw/partition_text.py:469 msgid "Number of spares?" msgstr "Bilangan gantian?" #: ../textw/partition_text.py:483 msgid "File System Type:" msgstr "Jenis Sistem Fail:" #: ../textw/partition_text.py:496 msgid "File System Label:" msgstr "Label Sistem Fail:" #: ../textw/partition_text.py:507 msgid "File System Option:" msgstr "Opsyen Sistem Fail:" #: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:743 #: ../textw/partition_text.py:971 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Format sebagai %s" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:745 #: ../textw/partition_text.py:973 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrasi ke %s" #: ../textw/partition_text.py:514 ../textw/partition_text.py:747 #: ../textw/partition_text.py:975 msgid "Leave unchanged" msgstr "Biarkan tanpa diubah" #: ../textw/partition_text.py:530 ../textw/partition_text.py:719 #: ../textw/partition_text.py:951 msgid "File System Options" msgstr "Opsyen Sistem Fail" #: ../textw/partition_text.py:533 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" "Sila pilih bagaimana anda ingin menyediakan sistem fail pada partisyen ini." #: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:689 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Periksa blok teruk" #: ../textw/partition_text.py:545 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Biar tanda diubah (kekalkan data)" #: ../textw/partition_text.py:554 msgid "Format as:" msgstr "Format sebagai:" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "Migrate to:" msgstr "MIgrasi ke:" #: ../textw/partition_text.py:686 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Paksa supaya menjadi partisyen utama" #: ../textw/partition_text.py:697 msgid "Not Supported" msgstr "Tidak Disokong" #: ../textw/partition_text.py:698 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "Kumpulan Volum LVM nya boleh diedit pada pemasang grafikal." #: ../textw/partition_text.py:772 ../textw/partition_text.py:821 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Kemasukan Tak Sah bagi Saiz Partisyen" #: ../textw/partition_text.py:784 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Kemasukan Tak Sah bagi Saiz Maksima" #: ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Kemasukan Tak Sah bagi Permulaan Silinder" #: ../textw/partition_text.py:813 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Kemasukan tidak sah bagi Akhir Silinder" #: ../textw/partition_text.py:924 msgid "No RAID partitions" msgstr "Tiada partisyen RAID" #: ../textw/partition_text.py:925 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "Sekurang-kurangnya dua partisyen RAID perisian diperlukan." #: ../textw/partition_text.py:937 msgid "Format partition?" msgstr "Format partisyen?" #: ../textw/partition_text.py:999 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Kemasukan tidak sah bagi gantian RAID" #: ../textw/partition_text.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many spares" msgstr "Terlalu banyak fail dibuka" #: ../textw/partition_text.py:1013 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1067 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: ../textw/partition_text.py:1121 ../textw/partition_text.py:1128 msgid "RAID" msgstr "RAD" #: ../textw/partition_text.py:1123 msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Bantuan F3-Edit F4-Padam F5-Ulangtetap F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1125 msgid "New" msgstr "Baru" #: ../textw/partition_text.py:1131 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Bantuan F3-Edit F4-Padam F5-Ulangtetap F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1160 msgid "No Root Partition" msgstr "Tiada Partisyen Punca" #: ../textw/partition_text.py:1161 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Anda mesti mempunyai partisyen / untuk dipasang." #: ../textw/partition_text.py:1228 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Pemacu manakah yang anda ingin gunakan bagi pemasangan ini?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "Auto Partisyen" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "Druid Cakera" #: ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" msgstr "Pemasangan Pakej" #: ../textw/progress_text.py:81 msgid " Name : " msgstr " Nama : " #: ../textw/progress_text.py:82 msgid " Size : " msgstr " Saiz :" #: ../textw/progress_text.py:83 msgid " Summary: " msgstr " Ringkasan: " #: ../textw/progress_text.py:109 msgid " Packages" msgstr " Pakej" #: ../textw/progress_text.py:110 msgid " Bytes" msgstr " Byte" #: ../textw/progress_text.py:111 msgid " Time" msgstr " Masa" #: ../textw/progress_text.py:113 msgid "Total :" msgstr "Jumlah :" #: ../textw/progress_text.py:120 msgid "Completed: " msgstr "Selesai: " #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Remaining: " msgstr "Baki: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "Konfigurasi SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Cipta alias PROMi `linux'" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Tetapkan peranti but PROM default" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Dimana anda ingin pemuatbut ini dipasang?" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Apakah zon waktu di lokasi anda?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Jam perkakasan ditetapkan ke GMT?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Kemaskini kondigurasi pemuat but" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Langkah pengemaskinian pemuat but" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Cipta konfigurasi pemuat but baru" #: ../textw/upgrade_text.py:92 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Free Space" msgstr "Ruang Bebas" #: ../textw/upgrade_text.py:125 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM dijumpai (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Saiz dicadangkan (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:131 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Saiz fail swap (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:139 msgid "Add Swap" msgstr "Tambah Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:164 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Nilai yang and amasukkan bukan nombor yang sah." #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "" "Anda tiada sebarang partisyen Linux. Anda tak boleh tingkatupaya sistem ini!" #: ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistem untuk ditingkatupaya" #: ../textw/upgrade_text.py:225 msgid "Upgrade Partition" msgstr "Tingkatupaya Partisyen" #: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Personalisasikan Pakej untuk ditingkatupaya" #: ../textw/upgrade_text.py:248 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" msgstr "Katalaluan Root" #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" #: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (confirm):" msgstr "Katalaluan (kepastian):" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" msgstr "Panjang Katalaluan" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Katalaluan root mestilah sekurang-kurangnya 6 aksara panjang." #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 #, fuzzy msgid "Password Mismatch" msgstr "Katalaluan" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" msgstr "Tambah Pengguna" #: ../textw/userauth_text.py:98 msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" msgstr "Katalaluan" #: ../textw/userauth_text.py:100 #, fuzzy msgid "Password (confirm)" msgstr "Password: " #: ../textw/userauth_text.py:113 #, fuzzy msgid "Bad User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: ../textw/userauth_text.py:114 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "Nama pengguna mestilah mengandungi aksara A-Z, a-z, dan 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:121 #, fuzzy msgid "Missing User Name" msgstr "ID Pengguna" #: ../textw/userauth_text.py:122 #, fuzzy msgid "You must provide a user name" msgstr "Anda mesti masukkan username/login untuk sambungan anda." #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Katalaluan mestilah sekurang-kurangnya 6 aksara panjang." #: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 #: ../textw/userauth_text.py:158 msgid "User Exists" msgstr "Penguna Wujud" #: ../textw/userauth_text.py:144 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Pengguna root sudah dikonfigurasikan. Anda tidak perlu menambah pengguna itu " "di sini." #: ../textw/userauth_text.py:151 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Pengguna sistem telah dikonfigurasikan. Anda tidak perlu menambah pengguna " "itu di sini." #: ../textw/userauth_text.py:159 #, fuzzy msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Terdapat jenis MIME menggunakan nama itu." #: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" msgstr "Tetapan Akaun Pengguna" #: ../textw/userauth_text.py:199 msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" msgstr "Nama pengguna" #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Masukkan maklumat untuk pengguna" #: ../textw/userauth_text.py:255 #, fuzzy msgid "Change the information for this user." msgstr "Maklumat hakcipta program" #: ../textw/userauth_text.py:327 #, fuzzy msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Katalaluan Baru" #: ../textw/userauth_text.py:329 #, fuzzy msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Aktifkan bunyi" #: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "Enable NIS" msgstr "Hidupkan NIS" #: ../textw/userauth_text.py:340 msgid "NIS Domain:" msgstr "Domain NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" msgstr "Pelayan NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:344 msgid "or use:" msgstr "atau digunakan:" #: ../textw/userauth_text.py:347 #, fuzzy msgid "Request server via broadcast" msgstr "Meminta data servis yang ketinggalan zaman" #: ../textw/userauth_text.py:368 #, fuzzy msgid "Enable LDAP" msgstr "Aktifkan XDMCP" #: ../textw/userauth_text.py:374 msgid "LDAP Server:" msgstr "Pelayan LDAP:" #: ../textw/userauth_text.py:376 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "DN Asas LDAP:" #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "Use TLS connections" msgstr "Guna sambungan TLS" #: ../textw/userauth_text.py:397 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Hidupkan Kerberos" #: ../textw/userauth_text.py:404 #, fuzzy msgid "Realm:" msgstr "Ingat" #: ../textw/userauth_text.py:406 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" #: ../textw/userauth_text.py:408 #, fuzzy msgid "Admin Server:" msgstr "Pelayan:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official %s " "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " "manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:31 msgid "Color Depth" msgstr "Kedalaman Warna" #: ../textw/xconfig_text.py:32 #, fuzzy msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "Pilih Produk untuk pepijat yang hendak dilapor." #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: ../textw/xconfig_text.py:51 #, fuzzy msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Pilih Produk untuk pepijat yang hendak dilapor." #: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1320 #: ../loader/loader.c:1338 ../loader/loader.c:1346 msgid "Test" msgstr "Ujian" #: ../textw/xconfig_text.py:183 msgid "X Customization" msgstr "Personalisasi X" #: ../textw/xconfig_text.py:186 #, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:192 msgid "Color Depth:" msgstr "Kedalaman Warna:" #: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 #: ../textw/xconfig_text.py:452 ../textw/xconfig_text.py:463 #: ../textw/xconfig_text.py:656 ../textw/xconfig_text.py:663 msgid "Change" msgstr "Ubah" #: ../textw/xconfig_text.py:199 msgid "Resolution:" msgstr "Resolusi:" #: ../textw/xconfig_text.py:209 msgid "Default Desktop:" msgstr "Desktop Default" #: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Default Login:" msgstr "Logmasuk default:" #: ../textw/xconfig_text.py:231 msgid "Graphical" msgstr "Grafikal" # libgnomeui/gnome-stock.c:844 #: ../textw/xconfig_text.py:233 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../textw/xconfig_text.py:280 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:281 #, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Pilih Produk untuk pepijat yang hendak dilapor." #: ../textw/xconfig_text.py:306 msgid "horizontal" msgstr "mengufuk" #: ../textw/xconfig_text.py:309 msgid "vertical" msgstr "menegak" #: ../textw/xconfig_text.py:313 #, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "URL RSS tidak sah" #: ../textw/xconfig_text.py:314 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:328 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "Kadar Sync Meng_ufuk:" #: ../textw/xconfig_text.py:333 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:338 msgid "HSync Rate: " msgstr "Kadar HSync: " #: ../textw/xconfig_text.py:343 msgid "VSync Rate: " msgstr "Kadar VSync: " #: ../textw/xconfig_text.py:444 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../textw/xconfig_text.py:455 msgid "HSync Rate:" msgstr "Kadar HSync:" #: ../textw/xconfig_text.py:465 msgid "VSync Rate:" msgstr "Kadar VSync: " #: ../textw/xconfig_text.py:547 msgid "Video Card" msgstr "Kad Video" #: ../textw/xconfig_text.py:548 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:566 msgid "Video RAM" msgstr "RAM Video" #: ../textw/xconfig_text.py:567 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Langkah Konfigurasi X" #: ../textw/xconfig_text.py:640 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Konfigurasi Kad Video" #: ../textw/xconfig_text.py:643 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:646 msgid "Video Card:" msgstr "Kad Video:" #: ../textw/xconfig_text.py:651 msgid "Unknown card" msgstr "Kad tidak dikenali" #: ../textw/xconfig_text.py:659 msgid "Video RAM:" msgstr "RAM Video:" #: ../textw/zipl_text.py:50 #, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Konfigurasi SILO" #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" msgstr "Tersendiri" #: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" msgstr "Pelayan" #: ../installclasses/server.py:12 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "TIngkatupaya Sistem Pengoperasian" #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Tingkatupaya" #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" msgstr "Jenis CDROM" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Apa jenis CDROM yang anda ada?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Menginitialisasi CDROM" #: ../loader/devices.c:88 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" #: ../loader/devices.c:93 #, fuzzy msgid "Module Parameters" msgstr "Parameter Pembekal" #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:363 #: ../loader/loader.c:333 ../loader/loader.c:394 ../loader/loader.c:410 msgid "Devices" msgstr "Peranti" #: ../loader/devices.c:234 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Anda ada Cekera jurupacu?" #: ../loader/devices.c:241 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Selitkan cekare jurupacu anda dan tekan \"OK\" untuk meneruskan." #: ../loader/devices.c:265 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Gagal untuk melekapkan cakera jurupacu" #: ../loader/devices.c:272 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" "s." msgstr "" #: ../loader/devices.c:332 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" #: ../loader/devices.c:341 #, fuzzy msgid "Specify module parameters" msgstr "Aksara istimewa" #: ../loader/devices.c:435 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Gagal menyelit modul %s." #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 #, fuzzy msgid "Kickstart Error" msgstr "Ralat Alias" #: ../loader/kickstart.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s" #: ../loader/kickstart.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" #: ../loader/kickstart.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s" #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:204 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Selamat datang ke %s" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:210 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / Antara unsur | pilih | Skrin " "seterusnya " #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" msgstr "Pilih Bahasa" #: ../loader/lang.c:632 msgid "Keyboard Type" msgstr "Jenis papan kekunci" #: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Apa jenis papan kekunci yang anda ada?" #: ../loader/loader.c:140 msgid "Local CDROM" msgstr "CDROM lokal" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../loader/loader.c:143 msgid "NFS image" msgstr "Imej NFS" #: ../loader/loader.c:148 msgid "Hard drive" msgstr "Pemacu keras" #: ../loader/loader.c:320 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:320 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" #: ../loader/loader.c:334 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Peranti manakah yang anda ingin tambah" #: ../loader/loader.c:383 #, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system:" msgstr "Modem berikut dijumpai pada sistem anda." #: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410 msgid "Add Device" msgstr "Tambah Peranti" #: ../loader/loader.c:411 msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:494 ../loader/loader.c:935 ../loader/loader.c:2922 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Gagal membaca direktori %s: %s" #: ../loader/loader.c:603 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Ralat berlaku bila membaca pemasang dari imej ISO. Sila periksa imej ISO dan " "cuba lagi." #: ../loader/loader.c:952 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:955 #, fuzzy msgid "Checksum Test" msgstr "Semak Jenis" #: ../loader/loader.c:1138 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1183 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1199 #, fuzzy msgid "Directory holding images:" msgstr "Direktori bagi imej hos: " #: ../loader/loader.c:1219 msgid "Select Partition" msgstr "Pilih Partisyen" #: ../loader/loader.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "%s nampaknya bukan pakej RPM" #: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1338 ../loader/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "Pemeriksaan Media" #: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1321 msgid "Eject CD" msgstr "Eject CD" #: ../loader/loader.c:1318 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1339 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " "least once.\n" "\n" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1484 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1413 msgid "CD Found" msgstr "CD Dijumpai" #: ../loader/loader.c:1415 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1580 msgid "Networking Device" msgstr "Peranti Rangkaian" #: ../loader/loader.c:1581 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1702 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1707 #, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "Pelayan tersebut tidak dijumpai pada liang tesebut." #: ../loader/loader.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "Fail tidak dijumpai pada pelayan" #: ../loader/loader.c:1787 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../loader/loader.c:1788 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1849 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "Pemasangan FTP dan HTTP memerlukan 20MB atau lebih memori sistem" #: ../loader/loader.c:2089 msgid "Rescue Method" msgstr "Kaedah Penyelamatan" #: ../loader/loader.c:2090 msgid "Installation Method" msgstr "Kaedah Pemasangan" #: ../loader/loader.c:2092 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:2094 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:2892 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Tak menjumpai ks.cfg pada liut but." #: ../loader/loader.c:2984 msgid "Updates Disk" msgstr "Kemaskini Cakera" #: ../loader/loader.c:2985 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Selitkan cekara kemaskini anda dan tekan \"OK\" untuk meneruskan." #: ../loader/loader.c:2990 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" "s." msgstr "" #: ../loader/loader.c:3000 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Gagal melekapkan cakera liut." #: ../loader/loader.c:3005 msgid "Updates" msgstr "Kemaskini" # libgnomeui/gnome-icon-sel.c:348 #: ../loader/loader.c:3005 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Membaca kemaskini anaconda..." #: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423 msgid "Loading" msgstr "Memuatkan" #: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Memuatkan tapak..." #: ../loader/loader.c:3286 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "Anda tidak mempunyai cukup RAM untuk menggunakan pemasang grafik. Memulakan " "mod teks." #: ../loader/loader.c:3322 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " "your system now." msgstr "" #: ../loader/loader.c:3722 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:3908 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "Memeriksa \"%s\" ..." #: ../loader/mediacheck.c:266 #, fuzzy msgid "Checking media now..." msgstr "MMemeriksa blok teruk..." #: ../loader/mediacheck.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Tak dapat menginitialisasikan pustaka mozilla" #: ../loader/mediacheck.c:322 msgid "" "FAIL.\n" "\n" "It is not recommended to use this media." msgstr "" "GAGAL.\n" "\n" "Adalah tidak dicadangkan untuk menggunakan media ini." #: ../loader/mediacheck.c:326 msgid "" "PASS.\n" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:330 msgid "" "NA.\n" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:334 #, fuzzy msgid "Media Check Result" msgstr "Hasil pencarian" #: ../loader/mediacheck.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "Imej" #: ../loader/mediacheck.c:342 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "" # #-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-# # [ Ruang untuk disewa ] # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit (sebol), 2002. #: ../loader/modules.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s" #: ../loader/modules.c:410 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "" #: ../loader/modules.c:449 msgid "Driver Disk" msgstr "Cekera Jurupacu" #: ../loader/modules.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk." #: ../loader/net.c:62 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" #: ../loader/net.c:176 #, fuzzy msgid "NFS server name:" msgstr "Nama pengguna:" #: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 #, fuzzy msgid "Red Hat directory:" msgstr "Ialah satu direktori" #: ../loader/net.c:185 msgid "NFS Setup" msgstr "Tetapan NFS" #: ../loader/net.c:259 msgid "Nameserver IP" msgstr "IP Pelayan nama" #: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:819 msgid "Nameserver" msgstr "Pelayan Nama" #: ../loader/net.c:264 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader/net.c:274 #, fuzzy msgid "Invalid IP Information" msgstr "Maklumat Umum" #: ../loader/net.c:275 #, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Sila masukkan alamat email yang sah." #: ../loader/net.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Guna konfigurasi IP dinamik (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:369 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Konfigurasikan TCP/IP" #: ../loader/net.c:400 msgid "Missing Information" msgstr "Maklumat Hilang" #: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Anda mesti masukkan kedua-dua alamat IP dan netmask." #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP Dinamik" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Mengirim permintaan bagi maklumat IP..." #: ../loader/net.c:625 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Menentukan nama hos dan domain..." # lom #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 msgid "kickstart" msgstr "Kickstart" # lom #: ../loader/net.c:737 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "hujah teruk untuk kickstart arahan rangkaian %s:%s" #: ../loader/net.c:770 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Bootproto teruk %s dinyatakan pada arahan rangkaian" #: ../loader/net.c:813 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Protokol but digunakan" #: ../loader/net.c:815 #, fuzzy msgid "Network gateway" msgstr "Muatan Rangkaian" #: ../loader/net.c:817 msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: ../loader/net.c:821 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../loader/net.c:826 msgid "Domain name" msgstr "Nama Domain" #: ../loader/net.c:829 msgid "Network device" msgstr "Peranti rangkaian" #: ../loader/net.c:832 msgid "No DNS lookups" msgstr "" #: ../loader/net.c:904 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / Antara unsur | pilih | Skrin " "seterusnya " #: ../loader/net.c:905 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:907 msgid "Network configuration" msgstr "Konfigurasi rangkaian" #: ../loader/net.c:908 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Adakah anda ingin menetapkan rangkaian?" #: ../loader/pcmcia.c:38 msgid "PC Card" msgstr "Kad PC" #: ../loader/pcmcia.c:39 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Menginitialisasi Peranti Kad PC..." #: ../loader/pcmcia.c:107 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:108 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "Sila masukkan jurupacu PCMCIA anda ke pemacu liut anda sekarang." #: ../loader/pcmcia.c:117 msgid "Failed to mount disk." msgstr "Gagal melekapkan cakera." #: ../loader/pcmcia.c:135 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "Liut nampanya bukan cakera jurupacu PCMCIA Red Hat." #: ../loader/telnetd.c:64 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "Menunggu sambungan telnet..." #: ../loader/telnetd.c:106 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Melaksanakan anaconda melalui telnet..." #: ../loader/urls.c:82 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Gagal logmasuk ke %s: %s" #: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Gagal menerima %s: %s" #: ../loader/urls.c:105 msgid "Retrieving" msgstr "Menerima" #: ../loader/urls.c:222 msgid "FTP site name:" msgstr "Nama tapak FTP:" #: ../loader/urls.c:223 msgid "Web site name:" msgstr "Nama tapak web:" #: ../loader/urls.c:241 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Guna ftp bukan-anonymous" #: ../loader/urls.c:246 msgid "Use proxy server" msgstr "Guna pelayan proksi" #: ../loader/urls.c:258 msgid "FTP Setup" msgstr "Tetapan FTP" #: ../loader/urls.c:259 msgid "HTTP Setup" msgstr "Tetapan HTTP" #: ../loader/urls.c:269 msgid "You must enter a server name." msgstr "Anda mesti masukkan nama pelayan." #: ../loader/urls.c:274 msgid "You must enter a directory." msgstr "Anda mesti masukkan direktori." #: ../loader/urls.c:279 msgid "Unknown Host" msgstr "Hos tak diketahui" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s adalah nama hos yang tidak sah" #: ../loader/urls.c:360 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Jika anda menggunakan ftp bukan anonymous, masukkan nama akaun dan " "katalaluan anda di bawah." #: ../loader/urls.c:365 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Jika anda menggunakan pelayan proksi HTTP, masukkan nama pelayan proksi HTTP " "untuk digunakan." #: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" msgstr "Nama akaun:" #: ../loader/urls.c:395 msgid "FTP Proxy:" msgstr "Proksi FTP" #: ../loader/urls.c:396 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "Proksi HTTP" #: ../loader/urls.c:400 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "Liang Proksi FTP:" #: ../loader/urls.c:401 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "Liang Proksi HTTP:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Memuatkan jurupacu SCSI" # libgnomeui/gnome-scores.c:102 #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Acre" msgstr "Mata" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "Masa Alaska" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "Masa Alaska - Alaska panhandle" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "Masa Alaska - Alaska panhandle neck" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "Masa Alaska - Alaska barat" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "Kepulauan Aleutian" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "Amapa, E Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "Stesyen Amundsen-Scott, Kutub Selatan" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "Kepulauan Atlantik" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Masa Atlantik - E Labrador" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "Azores" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "Kepulauan Canary" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "Stesyen casey, Semenanjung Bailey" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "Catamara (CT)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "China Tengah - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, dll" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "Crimea Tengah" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Masa Piawai Tengah - Saskatchewan - midwest" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "Masa Piawai Tengah - Saskatchewan - hampir semua lokasi" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "Masa Tengah" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "Masa Tengah - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Masa Tengah - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "Masa Tengah - Manitoba & west Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Chatham Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "Republik Congo" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time" msgstr "Imej raster CMU" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "east Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Galapagos Islands" msgstr "Kepulauan Saipan" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Gambier Islands" msgstr "Kepulauan Faeroe" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Gilbert Islands" msgstr "Kepulauan Faeroe" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "Britain" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Hawaii" msgstr "Haiti" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Heilongjiang" msgstr "Georgia" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Jan Mayen" msgstr "Menu Utama" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "Jawa & Sumatera" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Line Islands" msgstr "Kepulauan Fiji" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Lord Howe Island" msgstr "Kepulauan Norfolk" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Madeira Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "mainland" msgstr "Baki" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Marquesas Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Midway Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations" msgstr "StesyenKerja" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" "hampir semua lokasi (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Masa Piawai Gunung - Arizona" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Mountain Time" msgstr "/mengandungi fail" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Newfoundland Island" msgstr "Kepulauan Reunion" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "Mali timur laut" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "Ireland Utara" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "Wilayah Utara" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" msgstr "Masa Pasifik" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "Masa Pasifik - Yukon utara" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "Masa Pasifik - Yukon selatan" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "Semenanjung Malaysia" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "Kepulauan Phoenix" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Roraima" msgstr "Romania" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Ruthenia" msgstr "" "#-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-#\n" "Authentikasi\n" "#-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-#\n" "Autentikasi" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah & Sarawak" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "Kepulauan Society" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" msgstr "Australia Selatan" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "Brazil Selatan dan tenggara (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "Tasmania" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "" # #-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-# # ui/galeon.glade.h:247 #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tocantins" msgstr "Lokasi" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Victoria" msgstr "Faktorial" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Wake Island" msgstr "Kepulauan Rota" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "Republik Congo" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Western Australia" msgstr "Australia" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "West Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "west Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "W Para, Rondonia" msgstr "Paranoid" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Yap" msgstr "Rap" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "Czech" #. generated from lang-table msgid "Danish" msgstr "Danish" #. generated from lang-table msgid "English" msgstr "English" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "Perancis" #. generated from lang-table msgid "German" msgstr "Jerman" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "Itali" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "Jepun" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "Korea" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "Russia" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #. generated from lang-table msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Romania"