# translation of lv.po to Latvian # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the anaconda package. # Gatis Kalnins , 2006. # Janis Ozolins , 2008 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 18:06+0100\n" "Last-Translator: Janis Ozolins \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: anaconda:374 msgid "Press for a shell" msgstr "Nospiediet , lai pārietu uz komandrindas režīmu" #: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 #: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 #: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445 #: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145 #: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274 #: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 #: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 #: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 #: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343 #: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 #: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132 #: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 #: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115 #: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 #: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 #: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382 #: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 #: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 #: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943 #: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 #: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248 #: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92 #: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 #: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 #: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 #: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "Labi" #: anaconda:396 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" "Operatīvās atmiņas apjoms ir par mazu, lai instalēšanu veiktu grafiskajā " "režīmā. Startējas teksta režīms." #: anaconda:459 #, fuzzy msgid "Starting graphical installation." msgstr "Startējas grafiskā instalēšana..." #: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Vai vēlaties lietot VNC?" #: anaconda:776 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" msgstr "" #: anaconda:802 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Pāreja uz instalēšanu teksta režīmā" #: anaconda:821 #, fuzzy msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Grafiska instalēšana nav iespējama... Startējas teksta režīms." #: anaconda:829 #, fuzzy msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "Mainīgais DISPLAY nav uzstādīts. Startējas teksta režīms!" #: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "" #: anaconda:1000 msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "" #: backend.py:145 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Jaunināšana %s\n" #: backend.py:147 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instalēšana %s\n" #: backend.py:167 msgid "Copying File" msgstr "Datnes kopēšana" #: backend.py:168 #, fuzzy msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "Instalēšanas spoguļattēla kopēšana uz cietņa..." #: backend.py:178 #, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "Kļūda instalēšanas spoguļattēla kopēšanas laikā. Iespējams, ka Jūsu datora " "cietnī nav brīvas vietas." #: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Kļūda instalēšanas spoguļattēla kopēšanas laikā. Iespējams, ka Jūsu datora " "cietnī nav brīvas vietas." #: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 #: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 #: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147 #: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99 #: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 #: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 #: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705 #: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161 #: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228 #: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 #: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 #: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343 #: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501 #: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 #: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46 #: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 #: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267 #: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 #: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 #: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593 #: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186 #: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 #: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 #: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 #: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521 #: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192 #: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207 #: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168 #: textw/upgrade_text.py:187 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: bootloader.py:54 #, fuzzy msgid "" "Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" "Partīciju veidošanas parametri jau ir aktivizēti. Jūs vairs nevarat " "atgriezties cietņa dalīšanas logā. Vai Jūs vēlaties turpināt instalācijas " "procesu?" #: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 #: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 #: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171 #: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197 #: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052 #: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329 #: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679 msgid "_Exit installer" msgstr "" #: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301 #: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036 #: storage/__init__.py:1680 msgid "_Continue" msgstr "_Turpināt" #: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376 #: platform.py:466 msgid "RAID Device" msgstr "RAID ierīce" #: bootloader.py:143 msgid "Bootloader" msgstr "Sistēmas ielādētājs" #: bootloader.py:143 #, fuzzy msgid "Installing bootloader." msgstr "Ielādētāja instalēšana..." #: bootloader.py:210 msgid "" "There was an error installing the bootloader. The system may not be " "bootable." msgstr "" #: bootloader.py:217 #, fuzzy msgid "" "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " "will not be changed." msgstr "" "Jūsu sistēmā nav uzstādīta neviena sistēmas kodola pakotne. Sistēmas " "ielādētāja konfigurācija izmainīta netiks." #: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "Izpildīts" #: cmdline.py:63 #, fuzzy msgid "In progress" msgstr "Process notiek... " #: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kickstart konfigurācijas apstrādes laikā, konstatēta sekojoša kļūda:\n" "\n" "%s" #: cmdline.py:98 msgid "" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." msgstr "" #: cmdline.py:114 cmdline.py:121 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Nav iespējams uzdot jautājumu komandrindas režīmā!" #: constants.py:74 #, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" "Notikusi izņēmuma situācija. Visticamāk, ka tā ir kļūme. Lūdzu saglabājiet " "visu informāciju par notikušo kļūdu un aizpildiet anaconda kļūdas atskaiti " "uz %s" #: constants.py:80 msgid " with the provider of this software." msgstr "" #: constants.py:84 #, python-format msgid " against anaconda at %s" msgstr "" #: gui.py:106 #, fuzzy msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "Kļūda ekrānattēlu kopēšanas laikā." #: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Ekrānattēls nokopēts" #: gui.py:118 #, fuzzy msgid "" "The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" "Ekrānattēli saglabāti mapē:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "Tiem piekļūt Jūs varat pārstartējot sistēmu un pieslēdzoties kā root " "lietotājs." #: gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Ekrānattēls saglabāts" #: gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Ekrānattēls ar nosaukumu '%s' ir saglabāts." #: gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Kļūda saglabājot ekrānattēlu" #: gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "Kļūda ekrānattēla saglabāšanas laikā. Ja tā ir notikusi pakotņu uzstādīšanas " "laikā, nepieciešams mēģināt vēlreiz." #: gui.py:560 text.py:348 msgid "Installation Key" msgstr "Instalēšanas atslēga" #: gui.py:631 text.py:148 msgid "" "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" #: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 #, fuzzy msgid "Error with passphrase" msgstr "Paroles kļūda" #: gui.py:651 text.py:187 #, fuzzy msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "Paroles atšķiras. Mēģiniet vēlreiz." #: gui.py:659 #, fuzzy msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "Parolei jāsatur vismaz seši simboli" #: gui.py:693 text.py:224 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" #: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 #: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145 #: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439 #: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154 msgid "_Debug" msgstr "" #: gui.py:1137 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Kļūda Kickstart konfigurācijas apstrādes laikā" #: gui.py:1177 msgid "default:LTR" msgstr "pēc noklusējuma:LTR" #: gui.py:1257 text.py:510 msgid "Error!" msgstr "Kļūda!" #: gui.py:1258 text.py:511 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" "Kļūda instalatora saskarnes komponentes ielādes laikā.\n" "\n" "className = %s" #: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430 msgid "_Exit" msgstr "_Iziet" #: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678 #: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 msgid "_Retry" msgstr "_Atkārtot" #: gui.py:1267 #, fuzzy msgid "The installer will now exit." msgstr "Instalators tiek izslēgts..." #: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 #, fuzzy msgid "The system will now reboot." msgstr "Sistēma tiek pārstartēta." #: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" msgstr "_Pārstartēt" #: gui.py:1273 msgid "Exiting" msgstr "Iziet" #: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266 #, fuzzy msgid "Exit installer" msgstr "%s Instalators" #: gui.py:1343 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst loģisko sadaļu \"%s\"?" #: gui.py:1352 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s Instalators" #: gui.py:1358 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Nav iespējams ielādēt virsrakstu" #: gui.py:1420 msgid "Install Window" msgstr "Instalēšanas logs" #: image.py:83 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" "\n" "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " "choose to continue if you think this is in error." msgstr "" #: image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "" #: image.py:157 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " "ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " "there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " "installation." msgstr "" #: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Nav diska spoguļattēla ISO 9660 formātā" #: image.py:186 #, fuzzy, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" "\n" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " "the installation." msgstr "" "Instalators mēģināja piemontēt diska spoguļattēlu #%s, bet tas uz cietā " "diska nav atrodams.\n" "\n" "Lūdzu ierakstiet šī diska spoguļattēlu informācijas nesējā un nospiediet " "'Atkārtot'.Nospiediet 'Pārstartēt', lai pārtrauktu instalēšanu." #: image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "Nepieciešams instalācijas resurss" #: image.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " "discs:\n" "\n" "%s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" "Jūsu izvēlētās programmatūras uzstādīšanai nepieciešami sekojoši CD diski:\n" "\n" "%s\n" "Pirms instalēšanas uzsākšanas pārliecinieties, vai tie ir Jūsu rīcībā. Ja " "nepieciešams pārtraukt instalēšanu un pārstartēt sistēmu, lūdzu spiediet " "\"Pārstartēt\"." #: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433 #: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329 #: yuminstall.py:1345 msgid "_Back" msgstr "_Atpakaļ" #: image.py:286 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "Kļūda CD montēšanas laikā. Pārliecinieties, ka neesat aizņēmis %s no čaulas " "tty2 un tad spiediet 'OK', lai atkārtotu procedūru." #: installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "Sistēmas uzstādīšana" #: iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" #: iutil.py:763 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" #: iutil.py:770 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" #: iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" msgstr "" #: iutil.py:796 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "" #: iutil.py:805 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "" #: iutil.py:815 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" msgstr "" #: iutil.py:837 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" #: iutil.py:850 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" #: iutil.py:863 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" #: iutil.py:873 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" #: iutil.py:880 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" msgstr "" #: iutil.py:888 msgid "Error determining mount point type" msgstr "" #: iutil.py:892 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "" #: kickstart.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " "the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "Kļūda startējot skripletu. Jūs varat skatīt notiekošā secību %s. Tā ir " "nopietna problēma, jo instalēšanu turpināt nav iespējams.\n" "\n" "Nospiediet 'OK', lai pārstartētu sistēmu." #: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Skripleta kļūda" #: kickstart.py:1167 #, python-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "" #: kickstart.py:1170 #, python-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "" #: kickstart.py:1181 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error was found while parsing thekickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kickstart konfigurācijas apstrādes laikā, konstatēta sekojoša kļūda:\n" "\n" "%s" #: kickstart.py:1242 livecd.py:223 #, fuzzy msgid "Post-Installation" msgstr "Iestatīšana pēc instalēšanas" #: kickstart.py:1243 #, fuzzy msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Startēti instalēšanas pabeigšanas skripti" #: kickstart.py:1259 #, fuzzy msgid "Pre-Installation" msgstr "Instalēšanas atslēga" #: kickstart.py:1260 #, fuzzy msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Startēti sākotnējie instalēšanas skripti" #: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "Trūkstošā pakotne" #: kickstart.py:1293 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Jūs norādījāt, ka jāuzstāda pakotne '%s'. Šī pakotne neeksistē. Vai vēlaties " "uzstādīšanu turpināt vai pārtraukt?" #: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" msgstr "_Atcelt" #: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339 #, fuzzy msgid "_Ignore All" msgstr "Ignorēt" #: kickstart.py:1330 msgid "Missing Group" msgstr "Trūkstoša grupa" #: kickstart.py:1331 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Jūs norādījāt, ka jāuzstāda grupa '%s'. Šāda grupa neeksistē. Vai vēlaties " "uzstādīšanu turpināt vai pārtraukt?" #: kickstart.py:1437 #, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " "anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " "again:\n" "%s" msgstr "" #: livecd.py:110 #, fuzzy msgid "Unable to find image" msgstr "Failu ielādēt nav iespējams!" #: livecd.py:111 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" #: livecd.py:174 #, fuzzy msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Instalēšanas spoguļattēla kopēšana uz cietņa..." #: livecd.py:193 #, fuzzy msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" "\n" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "require reinstallation." msgstr "" "Failu %s nav iespējams atvērt. Iemesls - faila neesamība vai bojāta pakotne. " "Pārbaudiet, vai instalācijas datu nesējā ir visi nepieciešamie faili.\n" "\n" "Ja Jūs pārstartēsiet datoru, sistēma nebūs darboties spējīga un Jums nāksies " "atkārtot instalācijas procesu.\n" "\n" #: livecd.py:224 #, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes." msgstr "Instalēšanas process startēts. Tas var ilgt vairākas minūtes..." #: livecd.py:397 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "" "root failu sitēma, ko Jūs izveidojāt, nav pietiekami liela priekš šī dzīvā " "diska (%.2f MB nepieciešami)." #: network.py:56 #, fuzzy msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "Datora nosaukums nedrīkst būt garāks par 64 simboliem" #: network.py:62 #, fuzzy msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "Datora nosaukumam jāsākas ar korektu simbolu diapazonā 'a-z' vai 'A-Z'" #: network.py:67 #, fuzzy msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "Datora nosaukums drīkst saturēt simbolus 'a-z', 'A-Z', '-' vai '.'" #: network.py:176 msgid "IP address is missing." msgstr "Pazudusi IP adrese." #: network.py:180 #, fuzzy msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "IP adresei jāsatur skaitļi diapazonā no 0 līdz 255" #: network.py:183 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' nav korekta IPv6 adrese." #: network.py:185 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' nederīga IP adrese." #: packages.py:121 msgid "Device Resize Failed" msgstr "" #: packages.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." msgstr "Kļūme klonēšanā: kļūme rezultātu diska dzēšanā." #: packages.py:129 #, fuzzy msgid "Device Creation Failed" msgstr "Montēšana neizdevās" #: packages.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." msgstr "Kļūme klonēšanā: kļūme rezultātu diska dzēšanā." #: packages.py:137 msgid "Device Removal Failed" msgstr "" #: packages.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." msgstr "Kļūme klonēšanā: kļūme rezultātu diska dzēšanā." #: packages.py:145 msgid "Device Setup Failed" msgstr "" #: packages.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." msgstr "Kļūme klonēšanā: kļūme rezultātu diska dzēšanā." #: packages.py:157 msgid "Resizing Failed" msgstr "" #: packages.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "Kļūme klonēšanā: kļūme rezultātu diska dzēšanā." #: packages.py:165 #, fuzzy msgid "Migration Failed" msgstr "Montēšana neizdevās" #: packages.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "Kļūme klonēšanā: kļūme rezultātu diska dzēšanā." #: packages.py:174 #, fuzzy msgid "Formatting Failed" msgstr "Formatēšana" #: packages.py:175 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." msgstr "Kļūme klonēšanā: kļūme rezultātu diska dzēšanā." #: packages.py:183 msgid "Storage Activation Failed" msgstr "" #: packages.py:184 #, fuzzy msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." msgstr "" "Kickstart konfigurācijas apstrādes laikā, konstatēta sekojoša kļūda:\n" "\n" "%s" #: packages.py:188 msgid "_File Bug" msgstr "" #: packages.py:350 msgid "Invalid Key" msgstr "Nederīga atslēga" #: packages.py:351 #, fuzzy msgid "The key you entered is invalid." msgstr "Ievadītā atslēga neder." #: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 #: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133 msgid "Skip" msgstr "Izlaist" #: packages.py:379 msgid "_Skip" msgstr "Izlai_st" #: packages.py:411 packages.py:434 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Uzmanību! Šī ir testējama programmatūra!" #: packages.py:412 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " %s\n" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" "Pateicamies, ka lejupielādējāt šo %s testa versiju.\n" "\n" "Šī versija nav paredzēta ikdienas vai rūpnieciskai lietošanai, bet gan " "testētāju atsauksmju apkopošanai.\n" "\n" "Lai nosūtītu atskaiti par konstatētajām kļūdām, lūdzu apmeklējiet adresi:\n" "\n" " %s\n" "\n" "un aizpildiet atskaiti par '%s'.\n" #: packages.py:425 msgid "_Install anyway" msgstr "_Uzstādīt jebkurā gadījumā" #: packages.py:429 msgid "The installer will now exit..." msgstr "Instalators tiek izslēgts..." #: packages.py:432 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Jūsu sistēma tiek pārstartēta..." #: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Lūdzu ievadiet sadaļu grupas vārdu." #: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Sadaļu grupas vārds nedrīkst būt garāks par 128 simboliem" #: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Kļūda - sadaļu grupas vārds %s ir nekorekts." #: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "Kļūda - sadaļu grupas vārds satur nekorektus simbolus vai atstarpes. " "Pieļaujamie simboli ir burti, skaitļi, '.' vai '_'." #: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Lūdzu ievadiet loģiskās sadaļas vārdu." #: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Loģiskās sadaļas vārds nedrīkst būt garāks par 128 simboliem" #: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Kļūda - loģiskās sadaļas vārds %s ir nekorekts." #: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "Kļūda - loģiskās sadaļas vārds satur nekorektus simbolus vai atstarpes. " "Pieļaujamie simboli ir burti, skaitļi, '.' vai '_'." #: partIntfHelpers.py:101 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Montēšanas punkts %s ir nekorekts. Montēšanas punkta nosaukuma jāsākas ar " "'/' un tas nedrīkst beigties ar '/', jāsatur vienkārši simboli bez atstarpēm." #: partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Lūdzu norādiet šīs partīcijas montēšanas punktu." #: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "Dzēst nav iespējams" #: partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Vispirms Jums jānorāda partīcija, kuru vēlaties dzēst." #: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Confirm Delete" msgstr "Apstiprināt dzēšanu" #: partIntfHelpers.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "Jūs vēlaties dzēst visas partīcijas ierīcē '/dev/%s'." #: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815 #: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: partIntfHelpers.py:175 msgid "Notice" msgstr "Piezīme" #: partIntfHelpers.py:176 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sekojošas partīcijas nav iespējams izdzēst, jo tās tiek izmantotas:\n" "\n" "%s" #: partIntfHelpers.py:191 msgid "Format as Swap?" msgstr "Formatēt kā swap?" #: partIntfHelpers.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" "/dev/%s kā partīcijas tips ir norādīts 0x82 (Linux swap), bet tā nav " "noformatēta kā Linux swap partīcija.\n" "\n" "Vai Jūs vēlaties to formatēt kā swap partīciju?" #: partIntfHelpers.py:207 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "Jums vajag izvēlēties vismaz vienu cieto disku, lai uzstādītu %s." #: partIntfHelpers.py:212 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" "Instalācijai ir norādīta agrāk eksistējusi partīcija bez tās formatēšanas. " "Mēs rekomendējam šo partīciju formatēt, lai iepriekšizmantotās sistēmas " "datnes neizraisītu problēmas Linux sistēmas darbībā. Tajā pat laikā,- ja " "partīcija satur nozīmīgu informāciju, piemēram, lietotāju pamatkatalogus, " "Jūs varat turpināt instalēšanu bez partīcijas formatēšanas." #: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format?" msgstr "Formatēt?" #: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Rediģēt partīciju" #: partIntfHelpers.py:220 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Neformatēt" #: partIntfHelpers.py:228 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Kļūda veidojot partīcijas" #: partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Jūsu izvēlētās partīciju shēmas veidošanas laikā konstatētas sekojošas " "kritiskas kļūdas. Šīs kļūdas ir jānovērš, ja vēlaties turpināt instalēt %s.\n" "\n" "%s" #: partIntfHelpers.py:243 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Partīciju veidošanas brīdinājums" #: partIntfHelpers.py:244 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" "Jūsu izvēlētā partīciju veidošanas shēma var radīt sekojošas problēmas.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vai Jūs vēlaties turpināt veidot partīcijas pēc izvēlētās shēmas?" #: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" "Sekojošas agrāk eksistējušas partīcijas tiks formatētas, dzēšot visus datus." #: partIntfHelpers.py:261 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" "Nospiediet 'Jā', lai turpinātu un formatētu šīs partīcijas vai 'Nē', lai " "ietu soli atpakaļ un mainītu šos iestatījumus." #: partIntfHelpers.py:267 msgid "Format Warning" msgstr "Formatēšanas brīdinājums" #: partIntfHelpers.py:293 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" "Jūs esat norādījis, ka jādzēš sadaļu grupa \"%s\".\n" "\n" "VISAS loģiskās sadaļas šajā sadaļu grupā tiks dzēstas!" #: partIntfHelpers.py:297 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Jūs esat norādījis, ka loģiskā sadaļa \"%s\"." #: partIntfHelpers.py:300 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Jūs esat norādījis, ka jādzēš RAID masīvs." #: partIntfHelpers.py:302 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "Jūs esat norādījis, ka jādzēš partīcija /dev/%s." #: partIntfHelpers.py:306 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" msgstr "Jūs esat norādījis, ka jādzēš partīcija /dev/%s." #: partIntfHelpers.py:317 msgid "Confirm Reset" msgstr "Apstiprināt atiestatīšanu" #: partIntfHelpers.py:318 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Vai Jūs vēlaties atiestatīt partīciju tabulu tās sākotnējā stāvoklī?" #: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 #: platform.py:467 platform.py:470 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Galvenais ielādes sektors (MBR)" #: platform.py:96 platform.py:469 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Ielādes partīcijas pirmais sektors" #: platform.py:112 #, fuzzy msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "Jums jāizveido PPC PReP ielādes partīcija." #: platform.py:115 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Ielādes partīcijas iespējams veidot tikai uz RAID1 ierīcēm." #: platform.py:119 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Ielādes partīciju nevar izveidot uz loģiskās sadaļas." #: platform.py:123 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." msgstr "Ielādes partīcijas iespējams veidot tikai uz RAID1 ierīcēm." #: platform.py:127 platform.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." msgstr "Ielādes partīciju nevar izveidot uz loģiskās sadaļas." #: platform.py:135 platform.py:140 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "Ielādes partīciju nevar izveidot uz loģiskās sadaļas." #: platform.py:213 #, fuzzy msgid "EFI System Partition" msgstr "Labot partīciju" #: platform.py:218 #, fuzzy msgid "You have not created a /boot/efi partition." msgstr "Jums jāizveido PPC PReP ielādes partīcija." #: platform.py:224 #, fuzzy msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." msgstr "Ielādes partīciju nevar izveidot uz loģiskās sadaļas." #: platform.py:227 msgid "/boot/efi is not EFI." msgstr "" #: platform.py:265 #, python-format msgid "%s must have a bsd disk label." msgstr "" #: platform.py:277 #, python-format msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." msgstr "" #: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: platform.py:334 #, fuzzy msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." msgstr "Konstatētas problēmas sistēmas stāvokļa fiksācijā disketē" #: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apstiprināt ielādes programmu" #: platform.py:397 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." msgstr "" #: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Pēc pabeigšanas izejiet no komandčaulas un Jūsu sistēma tiks pārstartēta." #: rescue.py:213 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "" #: rescue.py:232 msgid "Setup Networking" msgstr "Datortīkla iestatīšana" #: rescue.py:233 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Vai Jūs vēlaties šajā sistēmā startēt tīkla kartes?" #: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 #: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 #: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "Nē" #: rescue.py:240 yuminstall.py:1047 msgid "No Network Available" msgstr "Tīkls nav pieejams" #: rescue.py:241 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." msgstr "" #: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "Atjaunot" #: rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" "Atjaunošanas vide tūliņ mēģinās atrast Jūsu Linux sistēmu un piemontēt to " "katalogā %s. Pēc tam varēsiet sistēmā ieviest nepieciešamās izmaiņas. " "Nospiediet taustiņu 'Turpināt'. Jūs varat piemontēt Jūsu datņu sistēmas " "režīmā 'tikai lasīt' nospiežot pogu 'Tikai lasīšanai'.\n" "\n" "Ja kaut kādu iemeslu dēļ notiek šī procesa pārtraukšana, Jūs varat nospiest " "pogu 'Izlaist' un tad Jūs nokļūsiet komandčaulas režīmā.\n" "\n" #: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 #: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134 #: storage/devicetree.py:82 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: rescue.py:287 rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "Tikai lasīšana" #: rescue.py:321 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistēmas atjaunošana" #: rescue.py:322 #, fuzzy msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Kura no partīcijām tika izmantota kā root?" #: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517 msgid "Exit" msgstr "Iziet" #: rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Jūsu sistēmā ir nekorektas datņu sistēmas, kas nav norādītas montēšanai." "Nospiediet , lai nokļūtu komandčaulas režīmā, kurā iespējams " "nostartēt fsck un tās piemontēt. Pēc iziešanas no komandčaulas režīma " "sistēma automātiski tiks pārstartēta." #: rescue.py:357 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Jūsu sistēma ir piemontēta kā %s.\n" "\n" "Nospiediet , lai nokļūtu komandčaulā. Ja Jūs savu sistēmu vēlaties " "padarīt par pamatsistēmu, startējiet komandu:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "Kad Jūs iziesiet no komandčaulas, sistēma tiks automātiski pārstartēta." #: rescue.py:435 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "Sistēmas vai tās daļas montēšanas laikā konstatēta kļūda. Daļa ir montēta %" "s.\n" "\n" "Nospiediet , lai nokļūtu komandčaulā. Kad Jūs iziesiet no " "komandčaulas, sistēma automātiski tiks pārstartēta." #: rescue.py:444 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" msgstr "" #: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" msgstr "Atjaunošanas režīms" #: rescue.py:448 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Linux partīcijas nav atrastas. Nospiediet , lai nokļūtu komandčaulā. " "Kad Jūs iziesiet no komandčaulas, sistēma automātiski tiks pārstartēta." #: rescue.py:461 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Jūsu sistēma ir piemontēta %s katalogā." #: text.py:153 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "" #: text.py:166 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "" #: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275 msgid "Passphrase" msgstr "" #: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421 msgid "This is a global passphrase" msgstr "" #: text.py:309 text.py:313 #, fuzzy msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "Grafiska instalēšana nav iespējama... Startējas teksta režīms." #: text.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Lūdzu ievadiet sadaļu grupas vārdu." #: text.py:370 ui/instkey.glade:143 #, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "" #: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "Laipni aicināti %s" #: text.py:422 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Laipni aicināti %s" #: text.py:424 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / starp elementiem | izvēle | nākošais " "ekrāns" #: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518 #: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Retry" msgstr "Atkārtot" #: text.py:541 msgid "Cancelled" msgstr "Atcelts" #: text.py:542 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "No šīs vietas nav iespējams atgriezties iepriekšējā darbībā. Jums būs " "jāmēgina vēlreiz." #: upgrade.py:50 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Turpināt jaunināšanu?" #: upgrade.py:51 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "Datņu sistēmas, konkrētās Linux sistēmas jaunināšanai jau ir piemontētas. " "Jūs nevarat atgriezties uz iepriekšējo procedūru. \n" "\n" #: upgrade.py:55 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Turpināt jaunināšanu?" #: upgrade.py:183 msgid "Mount failed" msgstr "Montēšana neizdevās" #: upgrade.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" "Viena vai vairākas /etc/fstab norādītās datņu sistēmas nav iespējams " "piemontēt. Lūdzu izlabojiet šo problēmu un mēģiniet sistēmu jaunināt vēlreiz." #: upgrade.py:191 #, fuzzy msgid "Upgrade root not found" msgstr "Ielādētāja iestatījumu jaunināšana" #: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" #: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "Skojoši faili ir absolutas simbolsaites, kas nav izmantojamas jaunināšanas " "procesa laikā. Lūdzu nomainiet tās pret relatīvām simbolsaitēm un " "pārstartējiet jaunināšanas procesu.\n" "\n" #: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Absolūtas simbolsaites" #: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "Sekojoši katalogi, kuriem ir jābūt simbolsaitēm, var radīt problēmas " "jaunināšanas laikā. Atjaunojiet to sākotnējo stāvokli un pārstartējiet " "jaunināšanu.\n" "\n" #: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "Nekorekti katalogi" #: upgrade.py:243 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nav atrasts" #: vnc.py:137 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s instalēšana uz datora %s" #: vnc.py:139 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s instalēšana" #: vnc.py:166 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Mēģinājums pieslēgties VNC klientam datorā %s..." #: vnc.py:180 msgid "Connected!" msgstr "Savienojums sekmīgs!" #: vnc.py:183 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Atkārtotas pieslēgšanās mēģinājums pēc 15 sekundēm..." #: vnc.py:200 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "Lūdzu, manuāli pieslēdziet Jūsu VNC klientu pie %s, lai sāktu instalāciju." #: vnc.py:202 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Lūdzu, manuāli pieslēdziet Jūsu VNC klientu, lai sāktu instalāciju." #: vnc.py:205 msgid "Starting VNC..." msgstr "Startējas VNC..." #: vnc.py:230 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC serveris ir nostartēts." #: vnc.py:243 msgid "" "\n" "\n" "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" "This does not require a password to be set. If you \n" "set a password, it will be used in case the connection \n" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" #: vnc.py:248 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "UZMANĪBU!!! VNC serveris darbojas BEZ paroles!\n" "Jūs varat izmantot ielādes parametru vncpassword=,\n" "lai nodrošinātu serveri.\n" "\n" #: vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" #: vnc.py:254 msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Nezināma kļūda: Pārtrauc. \n" "\n" #: vnc.py:276 vnc.py:369 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC konfigurēšana" #: vnc.py:279 vnc.py:373 msgid "No password" msgstr "Bez paroles" #: vnc.py:281 vnc.py:376 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" "Paroles esamība ļauj novērst neautorizētu lietotāju pieslēgšanos " "instalēšanas procesam. Lūdzu ievadiet paroli, kas tiks izmantošana " "instalēšanas gaitā." #: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "Parole (atkārtot):" #: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "Paroles nesakrīt" #: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Jūsu ievadītās paroles atšķiras. Mēģiniet vēlreiz." #: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "Paroles garums" #: vnc.py:315 vnc.py:414 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Parolei jāsatur vismaz seši simboli" #: vnc.py:337 msgid "Unable to Start X" msgstr "Nevar nostartēt X serveri" #: vnc.py:339 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "Šajā datorā nav iespējams nostartēt X serveri. Vai Jūs vēlaties startēt VNC, " "lai šim datoram pieslēgtos no cita datora un sāktu grafisku instalēšanu vai " "arī turpināsiet instalēšanu teksta režīmā?" #: vnc.py:358 msgid "Start VNC" msgstr "Startē VNC" #: vnc.py:359 vnc.py:361 msgid "Use text mode" msgstr "Izmantot teksta režīmu" #: yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: yuminstall.py:83 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: yuminstall.py:129 msgid "Preparing to install" msgstr "" #: yuminstall.py:130 #, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Pārbauda transakcijas no instalācijas avota..." #: yuminstall.py:158 #, python-format msgid "Installing %s (%s)\n" msgstr "Uzstāda %s (%s)\n" #: yuminstall.py:218 #, fuzzy msgid "Finishing upgrade" msgstr "Instalēšanas process startēts. Tas var ilgt vairākas minūtes..." #: yuminstall.py:219 #, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "Instalēšanas process startēts. Tas var ilgt vairākas minūtes..." #: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Nekorekts repozitarija URL" #: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please provide the correct information for installing %s." msgstr "" "Jūsu izvēlētās diska sadales procesa gaitā konstatētas sekojošas kļūdas:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Nospiediet 'OK', lai pārstartētu sistēmu." #: yuminstall.py:346 msgid "Change Disc" msgstr "Nomainiet disku" #: yuminstall.py:347 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Lūdzu ievietojiet %s disku %d, lai turpinātu." #: yuminstall.py:357 msgid "Wrong Disc" msgstr "Nepareizs disks" #: yuminstall.py:358 #, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "Nav pareizais %s CD." #: yuminstall.py:365 msgid "Unable to access the disc." msgstr "Nevar piekļūt diskam." #: yuminstall.py:524 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "" #: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678 msgid "Re_boot" msgstr "Pārstartēšana" #: yuminstall.py:676 msgid "_Eject" msgstr "Attaisīt" #: yuminstall.py:687 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" "\n" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "Failu %s nav iespējams atvērt. Iemesls - faila neesamība vai bojāta pakotne. " "Pārbaudiet, vai instalācijas datu nesējā ir visi nepieciešamie faili.\n" "\n" "Ja Jūs pārstartēsiet datoru, sistēma nebūs darboties spējīga un Jums nāksies " "atkārtot instalācijas procesu.\n" "\n" #: yuminstall.py:735 msgid "Retrying" msgstr "Mēģina vēlreiz" #: yuminstall.py:735 #, fuzzy msgid "Retrying download." msgstr "Mēģina vēlreiz" #: yuminstall.py:801 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "Kļūda izpildot Jūsu norādīto procedūru. Iemesls: %s" #: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 msgid "file conflicts" msgstr "datņu konflikts" #: yuminstall.py:838 msgid "older package(s)" msgstr "veca pakotne(s)" #: yuminstall.py:839 msgid "insufficient disk space" msgstr "nepietiek vietas cietajā diskā" #: yuminstall.py:840 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "nepietiekošs inode skaits cietajā diskā" #: yuminstall.py:841 msgid "package conflicts" msgstr "pakotņu konflikts" #: yuminstall.py:842 msgid "package already installed" msgstr "pakotne jau ir uzstādīta" #: yuminstall.py:843 msgid "required package" msgstr "nepieciešama pakotne" #: yuminstall.py:844 msgid "package for incorrect arch" msgstr "pakotne ar nekorektu arhitektūru" #: yuminstall.py:845 msgid "package for incorrect os" msgstr "pakotne ar nekorektu operētājsistēmu" #: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Nepieciešams vairāk vietas sekojošās datņu sistēmās:\n" #: yuminstall.py:872 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" msgstr "" #: yuminstall.py:875 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "Kļūda izpildot Jūsu norādīto procedūru. Iemesls: %s" #: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 #, fuzzy msgid "Error Running Transaction" msgstr "Kļūda transakciju pārbaudes laikā" #: yuminstall.py:1048 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" #: yuminstall.py:1082 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "" #: yuminstall.py:1118 #, fuzzy msgid "Retrieving installation information." msgstr "Instalēšanas informācijas saņemšana..." #: yuminstall.py:1120 #, fuzzy, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "Instalēšanas informācijas saņemšana priekš %s..." #: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" msgstr "Instalēšanas progress" #: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "Labot" #: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nav iespējams nolasīt pakotnes metadatus. Iespējamais iemesls - kataloga " "repodata neesamība. Lūdzu pārliecinieties, ka uzstādīšanas direktorijs ir " "noformēts pareizi. %s" #: yuminstall.py:1323 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" "Jūsu izvēlētās pakotnes aizņem %d MB brīvās vietas, taču cietajā diskā šāda " "brīvā vieta nav pieejama. Jūs varat izmainīt nepieciešamo pakotņu sarakstu " "vai arī pārstartēt sistēmu." #: yuminstall.py:1342 msgid "Reboot?" msgstr "Pārstartēt?" #: yuminstall.py:1343 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Sistēma tiek pārstartēta." #: yuminstall.py:1486 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "Jūs cenšaties jaunināt sistēmu, kas ir pārāk novecojusi, lai to jauninātu uz " "versiju %s. Jūs tiešām vēlaties turpināt sistēmas jaunināšanu?" #: yuminstall.py:1522 #, fuzzy, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "Jūs cenšaties jaunināt sistēmu, kas ir pārāk novecojusi, lai to jauninātu uz " "versiju %s. Jūs tiešām vēlaties turpināt sistēmas jaunināšanu?" #: yuminstall.py:1573 msgid "Post Upgrade" msgstr "Pēcjaunināšanas procedūra" #: yuminstall.py:1574 #, fuzzy msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "Notiek iestatīšana pēc jaunināšanas..." #: yuminstall.py:1576 #, fuzzy msgid "Post Installation" msgstr "Iestatīšana pēc instalēšanas" #: yuminstall.py:1577 #, fuzzy msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "Notiek iestatīšana pēc instalēšanas..." #: yuminstall.py:1803 #, fuzzy msgid "Installation Starting" msgstr "Instalācijas startēšana" #: yuminstall.py:1804 #, fuzzy msgid "Starting installation process" msgstr "Instalēšanas progress" #: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "Atkarību pārbaude" #: yuminstall.py:1843 #, fuzzy msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "Izvēlēto pakotņu atkarību pārbaude..." #: installclasses/fedora.py:39 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" #: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" #: installclasses/fedora.py:49 msgid "Office and Productivity" msgstr "" #: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57 #: installclasses/rhel.py:62 msgid "Software Development" msgstr "" #: installclasses/fedora.py:51 #, fuzzy msgid "Web Server" msgstr "Vārdu serveris" #: installclasses/rhel.py:44 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "" #: installclasses/rhel.py:54 msgid "Office" msgstr "Birojs" #: installclasses/rhel.py:55 msgid "Multimedia" msgstr "Multimēdija" #: installclasses/rhel.py:61 msgid "Web server" msgstr "" #: installclasses/rhel.py:66 #, fuzzy msgid "Virtualization" msgstr "Apsveicam" #: installclasses/rhel.py:67 msgid "Clustering" msgstr "" #: installclasses/rhel.py:68 msgid "Storage Clustering" msgstr "" #: installclasses/rhel.py:72 #, fuzzy msgid "Installation Number" msgstr "Instalēšanas progress" #: installclasses/rhel.py:73 msgid "" "Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " "Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any " "extra components included with your subscription. If you skip this step, " "additional components can be installed manually later.\n" "\n" "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." msgstr "" #: installclasses/rhel.py:79 msgid "" "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" "InstNum/" msgstr "" #: iw/GroupSelector.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "Pakotne" #: iw/GroupSelector.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "Optional packages selected: %d of %d" msgstr "veca pakotne(s)" #: iw/GroupSelector.py:425 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: iw/GroupSelector.py:485 msgid "Uncategorized" msgstr "Nekategorizēts" #: iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" msgstr "Root _parole:" #: iw/account_gui.py:54 msgid "_Confirm:" msgstr "Apstiprināt:" #: iw/account_gui.py:97 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Ieslēgts Caps Lock taustiņš" #: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122 #: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "Paroles kļūda" #: iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" "Lai turpinātu Jums jāievada root parole un tā jāapstiprina, ievadot otrreiz." #: iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Paroles atšķiras. Mēģiniet vēlreiz." #: iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Root parolei jābūt garākai par sešiem simboliem." #: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "Vāja parole" #: iw/account_gui.py:133 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "" #: iw/account_gui.py:135 #, fuzzy msgid "Use Anyway" msgstr "Lietotājvārds" #: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "Prasītā parole satur ne-ASCII simbolus, kas nav atļauts." #: iw/autopart_type.py:100 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." msgstr "" #: iw/autopart_type.py:123 #, fuzzy msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "Kļūda datņu sistēmas montēšanā uz %s: %s" #: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: iw/autopart_type.py:132 msgid "Resize Device Error" msgstr "" #: iw/autopart_type.py:207 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "" "Vai tik tiešām vēlaties ielādēt no diska, kurš netika izmantots uzstādīšanai?" #: iw/autopart_type.py:284 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Nepareizs iniciatora vārds" #: iw/autopart_type.py:285 #, fuzzy msgid "You must provide an initiator name." msgstr "Jums jānorāda korekts iniciatora vārds." #: iw/autopart_type.py:311 msgid "Error with Data" msgstr "Kļūda ar datiem" #: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470 msgid "Rescanning disks" msgstr "" #: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 #, fuzzy msgid "Use entire drive" msgstr "_Izlaist disku" #: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 #, fuzzy msgid "Replace existing Linux system" msgstr "Jaunināt esošo sistēmu" #: iw/autopart_type.py:526 msgid "Shrink current system" msgstr "" #: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 #, fuzzy msgid "Use free space" msgstr "Nepietiek vietas cietnī" #: iw/autopart_type.py:528 msgid "Create custom layout" msgstr "Izveidot specifisku izvietojumu" #: iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "Izmantot ielādētāja paroli" #: iw/blpasswidget.py:48 #, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." msgstr "" "Sistēmas ielādētāja parole novērš iespēju mainīt kodola ielādes parametrus. " "Lielākai sistēmas drošībai ieteicams šo paroli izmantot." #: iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" msgstr "Mainīt paroli" #: iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Ievadīt ielādētāja paroli" #: iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "Ievadīt un atkārtot ielādētāja paroli. (Ņemiet vērā, ka BIOS klaviatūras " "izkārtojums var atšķirties no tā, kuru Jūs izmantojat tagad)." #: iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" msgstr "Parole:" #: iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" msgstr "Atkārtot:" #: iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" msgstr "Paroles nesakrīt" #: iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" msgstr "Paroles nesakrīt" #: iw/blpasswidget.py:152 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "Sistēmas ielādētāja parole ir īsāka par sešiem simboliem. Mēs " "iesakāmizmantot garāku paroli.\n" "\n" "Vai vēlaties turpināt lietojot šo paroli?!" #: iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Ielādētāja konfigurācija" #: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184 #: iw/bootloader_main_gui.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "Ielādētāja instalēšana..." #: iw/bootloader_main_gui.py:227 #, fuzzy msgid "_Change device" msgstr "Nomainiet CD" #: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "Apsveicam" #: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" msgstr "" "Apsveicam, Jūsu %s instalācija ir pabeigta.\n" "\n" "%s%s" #: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" msgstr "" #: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 #, fuzzy msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" msgstr "" "Lūdzu pārstartējiet sistēmu, lai lietotu instalēto sistēmu.\n" "\n" #: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 #, fuzzy msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "" "Lūdzu pārstartējiet sistēmu, lai lietotu instalēto sistēmu.\n" "\n" #: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" #: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "Please reboot to use the installed system. Note that updates may be " "available to ensure the proper functioning of your system and installation " "of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" #: iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Jaunināšanas iespējas noteikšana" #: iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "Instalēt %s" #: iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" "Izvēlieties šo parametru, lai uzstādītu jaunu sistēmas programmu. Esošās " "programmas un informācija tiks dzēsti atkarībā no Jūsu izvēlētajiem " "parametriem." #: iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "Esošas sistēmas jaunināšana" #: iw/examine_gui.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" "Izvēlieties šo punktu, ja vēlaties jaunināt esošo %s sistēmu. Esošā " "informācija uz cietņiem tiks saglabāta." #: iw/examine_gui.py:123 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Sekojoša sistēma tiks jaunināta:" #: iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Nezināma Linux sistēma" #: iw/language_gui.py:33 msgid "Language Selection" msgstr "Valodas izvēle" #: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Kādu valodu vēlaties izmantot sistēmas uzstādīšanas procesā?" #: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179 #: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662 #: iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Not enough space" msgstr "Nepietiek vietas" #: iw/lvm_dialog_gui.py:122 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" "Fiziskā apjoma izmēru izmainīt nevar, pretējā gadījumā apjoms, kas " "nepieciešams dažādām loģiskajām sadaļām, būs lielāks nekā pieejamā brīvā " "vieta." #: iw/lvm_dialog_gui.py:131 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Apstiprināt fiziskā apjoma maiņu" #: iw/lvm_dialog_gui.py:132 #, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take effect immediately." msgstr "" "Fiziskā apjoma izmaiņas nosaka, ka pieprasītie loģisko sadaļu izmēri tiks " "noapaļoti līdz vērtībai, kas atbilst fiziskajam apjomam.\n" "\n" "Šīs izmaiņas stāsies spēkā nekavējoties." #: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "C_ontinue" msgstr "Turpināt" #: iw/lvm_dialog_gui.py:168 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" "Fiziskā apjoma izmēru izmainīt nav iespējams, jo izvēlētais izmērs (%10.2f " "MB) ir lielāks, nekā mazākā fiziskā sadaļa (%10.2f MB) sadaļu masīvā." #: iw/lvm_dialog_gui.py:180 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "Fiziskā apjoma izmēru izmainīt nav iespējams, jo izvēlētais izmērs (%10.2f " "MB) ir pārāk liela salīdzinājumā ar mazāko fizisko sadaļu (%10.2f MB) sadaļu " "masīvā." #: iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "Too small" msgstr "Pārāk maz vietas" #: iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" "Šīm fiziskā apjoma vērtības izmaiņām nepieciešama jūtama papildus vieta " "vienā vai vairākās sadaļu grupas fiziskajās sadaļās" #: iw/lvm_dialog_gui.py:219 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" "Fiziskā apjoma vērtību mainīt nav iespējams, jo iegūstamais loģiskās sadaļas " "izmērs (%10.2f MB) ir mazāks nekā viena vai vairākas jau noteiktas loģiskās " "sadaļas." #: iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" "Šo fizisko sadaļu dzēst nav iespējams, jo sadaļu grupas izmērs būs pārāk " "mazs priekš jau norādītajām loģiskajām sadaļām." #: iw/lvm_dialog_gui.py:395 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Izveidot loģisko sadaļu" #: iw/lvm_dialog_gui.py:397 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Labot loģisko sadaļu: %s" #: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 msgid "_File System Type:" msgstr "Datņu sistēma:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:434 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "Loģiskā sadaļa:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 msgid "_Size (MB):" msgstr "Izmērs (MB):" #: iw/lvm_dialog_gui.py:449 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Maks. izmērs ir %s MB)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 msgid "_Encrypt" msgstr "Šifrēt" #: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Original File System Type:" msgstr "Sākotnējā datņu sistēma:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 #: iw/raid_dialog_gui.py:393 msgid "Unknown" msgstr "Nezināma" #: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 #: iw/raid_dialog_gui.py:399 msgid "Original File System Label:" msgstr "Sākotnējās datņu sistēmas nosaukums:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Loģiskā sadaļa:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:479 msgid "Size (MB):" msgstr "Izmērs (MB):" #: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 #: iw/raid_dialog_gui.py:369 msgid "_Mount Point:" msgstr "Montēšanas punkts:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:589 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Nekorekts loģiskās sadaļas vārds" #: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nekorekts loģiskās sadaļas vārds" #: iw/lvm_dialog_gui.py:605 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Loģiskās sadaļas vārds \"%s\" jau tiek izmantots. Lūdzu norādiet citu." #: iw/lvm_dialog_gui.py:633 msgid "Mount point in use" msgstr "Montēšanas punkts jau tiek izmantots" #: iw/lvm_dialog_gui.py:634 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "Montāžas punkts \"%s\" ir lietošanā, lūdzu uzmeklējiet citu." #: iw/lvm_dialog_gui.py:649 msgid "Illegal size" msgstr "Nekorekts izmērs" #: iw/lvm_dialog_gui.py:650 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Norādītais izmērs nav korekts skaitlis, kas lielāks par 0." #: iw/lvm_dialog_gui.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "Pieprasītais izmērs (%10.2f MB) ir lielāks nekā loģiskās sadaļas maksimālais " "izmērs (%10.2f MB). Lai palielinātu šo limitu, Jūs varat izveidot jaunas " "fiziskās sadaļas (Physical Volumes) cietņa neizmantotajā daļā un pievienot " "tās sadaļu grupai (Volume Group)." #: iw/lvm_dialog_gui.py:683 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" msgstr "Nav brīvu slēgumu" #: iw/lvm_dialog_gui.py:780 msgid "No free space" msgstr "Nepietiek vietas cietnī" #: iw/lvm_dialog_gui.py:781 #, fuzzy msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" "Sadaļu grupā nepietiek vietas, lai izveidotu jaunas loģiskās sadaļas. Lai " "pievienotu loģisko sadaļu, Jums jāsamazina vienas vai vairāku jau esošo " "loģisko sadaļu izmērs." #: iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst loģisko sadaļu \"%s\"?" #: iw/lvm_dialog_gui.py:926 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Nekorekts sadaļu grupas vārds" #: iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Name in use" msgstr "Vārds jau tiek izmantots" #: iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Sadaļu grupas vārds \"%s\" jau tiek izmantots. Lūdzu norādiet citu." #: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Nepietiek fizisko sadaļu" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" "Minimums viena loģiskā sadaļa nepieciešama, lai izveidotu LVM sadaļu grupu.\n" "\n" "Izveidojiet partīciju vai \"(LVM) fiziskās sadaļas\" tipa RAID masīvu un pēc " "tam vēlreiz izvēlieties parametru \"LVM\"." #: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Izveidot LVM sadaļu grupu" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Labot LVM sadaļu grupu: %s" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Labot LVM sadaļu grupu" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Sadaļu grupa:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Sadaļu grupa:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 msgid "_Physical Extent:" msgstr "Fiziskais apjoms:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Fiziskās sadaļas:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 msgid "Used Space:" msgstr "Izmantotā vieta:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "Free Space:" msgstr "Brīvā vieta:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1284 msgid "Total Space:" msgstr "Pavisam:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Loģiskās sadaļas vārds" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 #: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "Montēšanas punkts" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" msgstr "Izmērs (MB)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "Pievienot" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335 msgid "_Edit" msgstr "Labot" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 #, fuzzy msgid "_Logical Volumes" msgstr "Loģiskās sadaļas" #: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Kļūda vērtības pārveidē priekš \"%s\":\n" "%s" #: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203 #: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" msgstr "Kļūda datos" #: iw/netconfig_dialog.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Nepieciešama vērtība laukā \"%s\"." #: iw/netconfig_dialog.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "Kļūda ekrānattēlu kopēšanas laikā." #: iw/netconfig_dialog.py:214 #, fuzzy msgid "Error Configuring Network" msgstr "Kļūda konfigurējot tīkla ierīci:" #: iw/netconfig_dialog.py:240 #, fuzzy msgid "Dynamic IP Address" msgstr "Dinamiska IP" #: iw/netconfig_dialog.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "Sūta IP informācijas pieprasījumu par %s..." #: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 #: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 msgid "IP Address" msgstr "IP adrese" #: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225 #, fuzzy msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 prefiksam jābūt diapazonā no 1 līdz 32." #: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 #: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 #: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232 #: textw/netconfig_text.py:240 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4 Tīkla maska" #: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253 msgid "Gateway" msgstr "Vārteja" #: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Nameserver" msgstr "Vārdu serveris" #: iw/netconfig_dialog.py:313 msgid "Error configuring network device:" msgstr "Kļūda konfigurējot tīkla ierīci:" #: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72 #, fuzzy msgid "Error with Hostname" msgstr "Kļūda ar datiem" #: iw/network_gui.py:67 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "" #: iw/network_gui.py:73 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Datora nosaukums \"%s\" ir nekorekts sekojošu iemeslu dēļ:\n" "\n" "%s" #: iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "Sistēmas ielādētāja operētājsistēmu saraksts" #: iw/osbootwidget.py:66 msgid "Default" msgstr "Pēc noklusējuma" #: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361 msgid "Label" msgstr "Nosaukums" #: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #: iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "Spoguļattēls" #: iw/osbootwidget.py:136 #, fuzzy msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" "Ievadiet nosaukumu, kas atainosies ielādētāja izvēlnē. Ierīce (cietnis vai " "sadaļas numurs) - tā ir ierīce, no kuras ielādējas konkrētā sistēma." #: iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "Nosaukums" #: iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Device" msgstr "Ierīce" #: iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Noklusētais ielādes spoguļattēls" #: iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Jānorāda ieraksta nosaukums" #: iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Nosaukums satur nekorektus simbolus" #: iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "Nosaukums atkārtojas" #: iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Šāds nosaukums jau ir citam izvēlnes punktam." #: iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "Ierīce atkārtojas" #: iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Šī ierīce jau izmantota citā izvēlnes punktā." #: iw/osbootwidget.py:321 msgid "Cannot Delete" msgstr "Dzēst nav iespējams" #: iw/osbootwidget.py:322 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" "Šo ielādes punktu dzēst nav iespējams, jo to izmanto sistēma %s, kuru Jūs " "uzstādat." #: iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "Izmēra papildus parametri" #: iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "Fiksēts izmērs" #: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Izmantot brīvo vietu līdz (MB):" #: iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Izmantot visu pieejamo brīvo vietu" #: iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Add Partition" msgstr "Pievienot partīciju" #: iw/partition_dialog_gui.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "Labot partīciju: /dev/%s" #: iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "File System _Type:" msgstr "Datņu sistēma:" #: iw/partition_dialog_gui.py:381 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Pieejamās ierīces:" #: iw/partition_dialog_gui.py:450 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Padarīt par primāro partīciju" #: iw/partition_gui.py:319 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Disks %s (%-0.f MB) (Modelis: %s)" #: iw/partition_gui.py:363 msgid "Type" msgstr "Tips" #: iw/partition_gui.py:366 msgid "Format" msgstr "Formāts" #: iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" "Montēšanas punkts/\n" "RAID/Sadaļa" #: iw/partition_gui.py:406 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" "Izmērs\n" "(MB)" #: iw/partition_gui.py:518 msgid "Partitioning" msgstr "Sadalīšana" #: iw/partition_gui.py:608 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" #: iw/partition_gui.py:610 #, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "Šīs kļūdas jāizlabo pirms %s instalēšanas." #: iw/partition_gui.py:616 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Kļūdas dalīšanā" #: iw/partition_gui.py:623 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "" #: iw/partition_gui.py:625 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Turpināt izmantot Jūsu izvēlēto dalīšanas shēmu?" #: iw/partition_gui.py:630 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Dalīšanas brīdinājums" #: iw/partition_gui.py:651 msgid "Format Warnings" msgstr "Formatēšanas brīdinājums" #: iw/partition_gui.py:656 msgid "_Format" msgstr "Formatēt" #: iw/partition_gui.py:683 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM sadaļu grupas" #: iw/partition_gui.py:730 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID ierīces" #: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222 msgid "Hard Drives" msgstr "Cietņi" #: iw/partition_gui.py:898 msgid "Extended" msgstr "Paplašināts" #: iw/partition_gui.py:900 msgid "software RAID" msgstr "programmatisks RAID" #: iw/partition_gui.py:932 msgid "Free" msgstr "Brīvs" #: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180 #: storage/partitioning.py:220 msgid "Error Partitioning" msgstr "Kļūda diska sadalē" #: iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Nevar izvietot norāditās partīcijas: %s" #: iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Brīdinājums: %s" #: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069 msgid "Unable To Edit" msgstr "Rediģēt nav iespējams" #: iw/partition_gui.py:1063 #, fuzzy msgid "You must select a device to edit" msgstr "Jums jāizvēlas partīcija, kuru vēlaties rediģēt" #: iw/partition_gui.py:1070 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Jūs nevarat rediģēt šo partīciju:\n" "\n" #: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "Nav pielietojams" #: iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM nav pielietojams šajā platformā" #: iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Programmatisks RAID nav pielietojams šai platformai." #: iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Mazo (minor) RAID ierīču numuri nav pieejami" #: iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" "Programmatisku RAID ierīci nevar izveidot, jo visi mazo RAID ierīču numuri " "jau ir aizņemti." #: iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "RAID parametri" #: iw/partition_gui.py:1225 #, fuzzy, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" "Programmatiskais RAID dod iespēju vairākus cietņus apvienot vienā RAID " "ierīcē. RAID ierīcei salīdzinājumā ar parastu cietni atsevišķos gadījumos " "var būt augstāka drošības un ātrdarbības pakāpe salīdzinājumā ar atsevišķu " "ierīci. Sīkāka informācija par RAID izmantošanu pieejama %s dokumentācijā.\n" "\n" "Patreiz izmantošanai ir gatavi %s RAID masīvi.\n" "\n" #: iw/partition_gui.py:1235 #, fuzzy msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" "Lai izmantotu programmatisko RAID, nepieciešams izveidot vismaz divas " "'programmatiskā RAID' tipa sadaļas. Pēc tam Jūs varat izveidot un piemontēt " "RAID ierīci.\n" "\n" #: iw/partition_gui.py:1241 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Ko Jūs tagad vēlaties darīt?" #: iw/partition_gui.py:1250 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Izveidot programmatiskā RAID sadaļu." #: iw/partition_gui.py:1253 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Izveidot RAID ierīci [pēc noklusējuma=/dev/md%s]." #: iw/partition_gui.py:1257 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Klonēt cietni RAID ierīces izveidei [pēc noklusējuma=/dev/md%s]." #: iw/partition_gui.py:1299 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Neizdodas izveidot cietņu klonēšanas redaktoru" #: iw/partition_gui.py:1300 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" "Dažādu iemeslu dēļ nostartēt cietņu klonēšanas redaktoru nav iespējams." #: iw/partition_gui.py:1334 msgid "Ne_w" msgstr "Izveidot" #: iw/partition_gui.py:1337 msgid "Re_set" msgstr "Atcelt" #: iw/partition_gui.py:1338 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" #: iw/partition_gui.py:1339 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" #: iw/partition_gui.py:1380 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Slēpt RAID ierīces/LVM sadaļu grupas" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 msgid "" msgstr "