# translation of lt.po to Lithuanian # translation of anaconda.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Robertas Dereškevičius , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 15:25+0300\n" "Last-Translator: Robertas Dereškevičius \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../anaconda:98 msgid "Starting VNC..." msgstr "Paleidžia VNC..." #: ../anaconda:133 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s instaliacija host'e %s" #: ../anaconda:135 #, c-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s instaliacija" #: ../anaconda:155 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "Negali nustatyti vnc slapt. - naudojama be slaptažodžio!" #: ../anaconda:156 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Įsitikinkite, kad jūsų slaptažodis ne mažiau 6 simbolių ilgio." #: ../anaconda:179 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "DĖMESIO!!! VNC servers paleistas BE SLAPTAŽODŽIO!\n" "Jūs galite naudoti vncpassword= boot opciją,\n" "jei norite apsaugoti serverį.\n" "\n" #: ../anaconda:183 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC serveris paleistas." #: ../anaconda:186 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Bandoma prisijungti prie vnc kliento į hostą %s..." #: ../anaconda:198 msgid "Connected!" msgstr "Prisijungta!" #: ../anaconda:203 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "Nustota jungti po 50 bandymų!\n" #: ../anaconda:205 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "Prašome rankiniu būdu jungtis su vnc klientu į %s, kad pradėti instaliaciją." #: ../anaconda:207 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "" "Prašome rankiniu būdu jungtis su vnc klientu, kad pradėti instaliaciją." #: ../anaconda:211 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Vėl bandys jungtis po 15 sekundžių..." #: ../anaconda:219 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Prašome prisijungti į %s, kad pradėti instaliuoti..." #: ../anaconda:221 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Prašome prisijungti, kad pradėti instaliuoti..." #: ../anaconda:622 ../anaconda:813 ../gui.py:242 ../gui.py:1186 #: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 #: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:380 #: ../text.py:553 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/iscsi_text.py:73 #: ../textw/network_text.py:30 ../textw/network_text.py:176 #: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:415 #: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 #: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 #: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:450 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269 #: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:334 #: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:386 #: ../loader2/driverdisk.c:400 ../loader2/driverdisk.c:579 #: ../loader2/driverdisk.c:617 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:208 ../loader2/hdinstall.c:104 #: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 #: ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/hdinstall.c:432 #: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/hdinstall.c:536 #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 #: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 #: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 #: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 #: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353 #: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432 #: ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 ../loader2/method.c:457 #: ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 #: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904 ../loader2/net.c:927 #: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 #: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 #: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 #: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 #: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 #: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 #: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:668 msgid "Unknown Error" msgstr "Nežinoma Klaida" #: ../anaconda:671 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "" #: ../anaconda:797 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" "Jūs neturite pakankamai atminties(RAM), kad naudoti grafinę instaliavimo " "aplinką. Paleidžiamas tekst. režimas." #: ../anaconda:860 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Instaliavimo klasė aktyvuoja tekst. režimo instaliaciją" #: ../anaconda:887 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Nerasta video komp. įranga, aktyvuojama be jos" #: ../anaconda:898 ../anaconda:1133 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "" #: ../anaconda:922 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Grafinė instaliavimo aplinka negalima... Paleidžiamas tekst. režimas" #: ../anaconda:930 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" #: ../anaconda:1013 msgid "Press for a shell" msgstr "" #: ../anaconda:1045 #, fuzzy msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Ieško %s instaliacijos..." #: ../anaconda:1099 #, fuzzy msgid "Unknown install method" msgstr "Nežinomas Url metodas %s" #: ../anaconda:1100 #, fuzzy msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "Jūs bandote įdiegti į sistemą, kuri nepalaikoma šioje versijoje %s." #: ../anaconda:1102 #, fuzzy, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "Nežinomas Url metodas %s" #: ../autopart.py:967 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" #: ../autopart.py:970 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "" #: ../autopart.py:973 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "" #: ../autopart.py:976 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "" #: ../autopart.py:1038 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" #: ../autopart.py:1040 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" #: ../autopart.py:1042 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" #: ../autopart.py:1044 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" #: ../autopart.py:1051 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" #: ../autopart.py:1077 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" #: ../autopart.py:1267 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "" #: ../autopart.py:1268 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1295 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Reikalingas Raid Įrenginys Neegzistuoja" #: ../autopart.py:1296 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1327 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Reikalinga Volume Group Neegzistuoja" #: ../autopart.py:1328 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1365 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "" #: ../autopart.py:1366 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Automatiško Particijų Kurimo Klaidos" #: ../autopart.py:1481 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1491 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "" #: ../autopart.py:1492 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "\n" "\n" "Spauskite 'OK', kad perkrauti jūsų sistemą." #: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998 #: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "Klaida kuriant particijas" #: ../autopart.py:1507 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "" #: ../autopart.py:1524 msgid "" "\n" "\n" "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to " "select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" #: ../autopart.py:1529 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation.%s" msgstr "" #: ../autopart.py:1540 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Nepataisoma Klaida" #: ../autopart.py:1541 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Jūsų sistema dabar persikraus." #: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1183 ../image.py:456 #: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:911 #: ../partedUtils.py:968 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477 #: ../yuminstall.py:150 ../iw/blpasswidget.py:145 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 #: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124 #: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231 #: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:396 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: ../autopart.py:1694 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" #: ../autopart.py:1705 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" #: ../autopart.py:1710 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Ištrinti visas particijas jūsų sistemoje" #: ../autopart.py:1711 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Ištrinti visas Linux particijas jūsų sistemoje" #: ../autopart.py:1712 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Palikti visas particijas ir naudoti laisvą vietą" #: ../autopart.py:1714 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Jūs pasirinkote ištrinti visas particijas (VISUS DUOMENIS) sekančiuose " "įrenginiuose:%s\n" "Ar tikrai norite tai atlikti?" #: ../autopart.py:1718 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Jūs pasirinkote ištrinti visas Linux particijas (VISUS DUOMENIS) sekančiuose " "įrenginiuose:%s\n" "Ar tikrai norite tai atlikti?" #: ../backend.py:96 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Atnaujina %s-%s-%s.%s.\n" #: ../backend.py:98 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Instaliuoja %s-%s-%s.%s.\n" #: ../bootloader.py:122 msgid "Bootloader" msgstr "Sistemos kroviklis (Bootloader)" #: ../bootloader.py:122 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Įdiegia sistemos kroviklį (bootloader).." #: ../bootloader.py:186 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" #: ../cmdline.py:44 msgid "Completed" msgstr "Atlikta" #: ../cmdline.py:52 msgid "In progress... " msgstr "Atliekama... " #: ../cmdline.py:73 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "" #: ../cmdline.py:92 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "" #: ../cmdline.py:138 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Atlikta [%d/%d]" #: ../cmdline.py:144 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Instaliuoja %s-%s-%s... " #: ../constants.py:66 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " "at %s" msgstr "" #: ../exception.py:420 ../exception.py:436 msgid "Dump Written" msgstr "" #: ../exception.py:421 #, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." msgstr "" "Jūsų sistemos stovis gerai įrašytas į floppy įrenginį, Sistema dabar " "oersikraus." #: ../exception.py:428 ../exception.py:444 msgid "Dump Not Written" msgstr "" #: ../exception.py:429 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "" #: ../exception.py:437 #, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" "Your system will now be reset." msgstr "" "Jūsų sistemos stovis gerai įrašytas į floppy įrenginį, Sistema dabar " "oersikraus." #: ../exception.py:445 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" #: ../fsset.py:199 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "" #: ../fsset.py:200 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "" #: ../fsset.py:632 ../fsset.py:1424 ../fsset.py:1462 ../fsset.py:1473 #: ../fsset.py:1524 ../fsset.py:1535 ../fsset.py:1570 ../fsset.py:1620 #: ../fsset.py:1664 ../fsset.py:1683 ../image.py:133 ../image.py:162 #: ../image.py:333 ../partedUtils.py:721 ../partIntfHelpers.py:403 #: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:134 #: ../yuminstall.py:487 ../yuminstall.py:614 ../iw/osbootwidget.py:216 #: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 #: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334 #: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400 #: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104 #: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 #: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 #: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:353 #: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 #: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 #: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 #: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 #: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../fsset.py:633 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" #: ../fsset.py:1332 msgid "RAID Device" msgstr "RAID Įrenginys" #: ../fsset.py:1336 ../fsset.py:1342 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "" #: ../fsset.py:1347 ../partitions.py:868 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "" #: ../fsset.py:1350 msgid "First sector of boot partition" msgstr "" #: ../fsset.py:1351 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1425 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1463 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " "partition.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1474 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1525 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" #: ../fsset.py:1536 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1571 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1621 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1642 ../fsset.py:1651 msgid "Invalid mount point" msgstr "Blogas prijungimo(mount) vieta" #: ../fsset.py:1643 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1652 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1665 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1684 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" "This is most likely means that your fstab is incorrect.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:2349 msgid "Duplicate Labels" msgstr "" #: ../fsset.py:2350 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " "be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" #: ../fsset.py:2357 ../gui.py:798 ../gui.py:1296 ../image.py:92 #: ../image.py:466 ../image.py:533 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:161 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "Pe_rkrauti" #: ../fsset.py:2610 msgid "Formatting" msgstr "Formatuoja" #: ../fsset.py:2611 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formatuoja %s failų sistemą..." #: ../gui.py:108 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "" #: ../gui.py:120 msgid "Screenshots Copied" msgstr "" #: ../gui.py:121 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" #: ../gui.py:165 msgid "Saving Screenshot" msgstr "" #: ../gui.py:166 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "" #: ../gui.py:169 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "" #: ../gui.py:170 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" #: ../gui.py:239 ../text.py:377 msgid "Fix" msgstr "" #: ../gui.py:240 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:378 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 #: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 #: ../loader2/loader.c:396 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../gui.py:241 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:379 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 #: ../loader2/loader.c:396 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../gui.py:243 ../text.py:381 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 msgid "Retry" msgstr "Pakartot" #: ../gui.py:244 ../text.py:382 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruot" #: ../gui.py:245 ../gui.py:703 ../partIntfHelpers.py:233 #: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:354 #: ../text.py:356 ../text.py:383 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 #: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 #: ../loader2/loader.c:342 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: ../gui.py:793 ../text.py:340 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gui.py:795 ../text.py:342 #, fuzzy msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Klaida atidarant kikstart bylą %s: %s" #: ../gui.py:803 ../text.py:352 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" #: ../gui.py:918 #, fuzzy msgid "default:LTR" msgstr "Standart." #: ../gui.py:997 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "" #: ../gui.py:1184 msgid "The release notes are missing." msgstr "" #: ../gui.py:1283 msgid "Error!" msgstr "Klaida!" #: ../gui.py:1284 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" #: ../gui.py:1288 ../gui.py:1293 ../packages.py:574 ../packages.py:579 #: ../yuminstall.py:620 msgid "_Exit" msgstr "_Išeiti" #: ../gui.py:1289 ../yuminstall.py:148 msgid "_Retry" msgstr "Paka_rtoti" #: ../gui.py:1292 ../packages.py:578 msgid "The installer will now exit..." msgstr "" #: ../gui.py:1295 ../packages.py:581 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Jūsų sitema dabar persikraus..." #: ../gui.py:1298 ../packages.py:583 msgid "Rebooting System" msgstr "Perkrauna Sistemą" #: ../gui.py:1380 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "" #: ../gui.py:1386 msgid "Unable to load title bar" msgstr "" #: ../gui.py:1446 msgid "Install Window" msgstr "" #: ../image.py:83 msgid "Required Install Media" msgstr "" #: ../image.py:84 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" "%s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" #: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" #: ../image.py:92 ../image.py:467 ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "_Tęsti" #: ../image.py:134 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" #: ../image.py:158 msgid "Copying File" msgstr "Kopijuoja Bylą" #: ../image.py:159 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "" #: ../image.py:163 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" #: ../image.py:291 msgid "Change CDROM" msgstr "Keisti CDROM" #: ../image.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Prašome įdėti diską %d, kad pratęsti." #: ../image.py:327 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Neteisingas CDROM" #: ../image.py:328 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Tai blogas %s CDROM." #: ../image.py:334 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "" #: ../image.py:523 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "" #: ../image.py:524 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " "server.\n" "\n" "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " "Click Reboot to abort the installation." msgstr "" #: ../image.py:534 #, fuzzy msgid "Re_try" msgstr "Pakartot" #: ../installclass.py:56 msgid "Install on System" msgstr "Instaliuoti į Sistemą" #: ../kickstart.py:71 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "" #: ../kickstart.py:72 #, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../kickstart.py:711 ../kickstart.py:729 #, fuzzy msgid "Running..." msgstr "Jungiasi..." #: ../kickstart.py:712 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "" #: ../kickstart.py:730 msgid "Running post-install scripts" msgstr "" #: ../network.py:44 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "Hosto vardas turi būti maks. 64 simbolių ilgio." #: ../network.py:47 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "Hosto vardas turi prasidėti 'a-z' ar 'A-Z' raidėmis." #: ../network.py:52 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "Hosto vardas gali turėti tik 'a-z', 'A-Z', '-', ar '.' simbolius." #: ../packages.py:46 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Pradėti atnaujinimą?" #: ../packages.py:47 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:51 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Ar jūs norite tęsti atnaujinimą?" #: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" msgstr "Perkrauti" #: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:910 msgid "Post Install" msgstr "" #: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:911 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "" #: ../packages.py:336 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" #: ../packages.py:339 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" #: ../packages.py:560 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Dėmesio. Tai bandomoji programinė įranga!" #: ../packages.py:561 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " %s\n" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" #: ../packages.py:574 msgid "_Install anyway" msgstr "_Instaliuot vistiet" #: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../partedUtils.py:305 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " "use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " "of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:335 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " "on this drive.\n" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:344 #, fuzzy msgid "_Ignore drive" msgstr "Ignoruot" #: ../partedUtils.py:345 #, fuzzy msgid "_Format drive" msgstr "_Formatuoti" #: ../partedUtils.py:722 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "" #: ../partedUtils.py:810 msgid "Initializing" msgstr "Startuoja" #: ../partedUtils.py:811 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Prašom palaukti, kol formatuoja diską %s...\n" #: ../partedUtils.py:912 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " "drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:969 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:1087 msgid "No Drives Found" msgstr "Nerasta Diskų" #: ../partedUtils.py:1088 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:95 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:110 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:116 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:119 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:124 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:127 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:142 ../partIntfHelpers.py:150 #: ../partIntfHelpers.py:157 ../partIntfHelpers.py:167 #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "Unable To Delete" msgstr "Negalima Ištrinti" #: ../partIntfHelpers.py:143 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:151 msgid "You cannot delete free space." msgstr "Jūs negalite ištrinti laisvos vietos." #: ../partIntfHelpers.py:158 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:168 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:185 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" "Jūs negalite ištrinti šios particijos:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 msgid "Confirm Delete" msgstr "Patvirtinti Trinimą" #: ../partIntfHelpers.py:230 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "_Delete" msgstr "_Trinti" #: ../partIntfHelpers.py:291 msgid "Notice" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:292 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:308 ../partIntfHelpers.py:321 #: ../partIntfHelpers.py:347 ../partIntfHelpers.py:358 msgid "Unable To Edit" msgstr "Negalima Redaguoti" #: ../partIntfHelpers.py:309 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Jūs turite pasirinkti particiją redagavimui" #: ../partIntfHelpers.py:321 ../partIntfHelpers.py:359 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" "Jūs negalite redaguoti šios particijos:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:348 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "Jūs negalite redaguoti šios particijos, kadangi ji yra išplėstinė (extended) " "particija, kuri turi %s" #: ../partIntfHelpers.py:380 msgid "Format as Swap?" msgstr "Formatuoti kaip Swap'ą ?" #: ../partIntfHelpers.py:381 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:401 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:407 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:415 msgid "Format?" msgstr "Formatuoti?" #: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Keisti Particiją" #: ../partIntfHelpers.py:415 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Neformatuoti" #: ../partIntfHelpers.py:423 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Klaida su Particijų Kurimu" #: ../partIntfHelpers.py:424 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:438 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Particijų kurimo Įspėjimai" #: ../partIntfHelpers.py:439 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:462 msgid "Format Warning" msgstr "Formatavimo Įspėjimai" #: ../partIntfHelpers.py:510 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:520 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:523 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "Pasirinktos particijos bus ištrintos." #: ../partIntfHelpers.py:533 msgid "Confirm Reset" msgstr "Patvirtinti Reset" #: ../partIntfHelpers.py:534 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" #: ../partitioning.py:57 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Instaliacija negali tęstis." #: ../partitioning.py:58 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" #: ../partitioning.py:89 msgid "Low Memory" msgstr "Mažai Atminties" #: ../partitioning.py:90 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" #: ../partitions.py:803 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: ../partitions.py:808 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" #: ../partitions.py:815 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" #: ../partitions.py:835 #, fuzzy msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Jūs turite pasirinkti particiją redagavimui" #: ../partitions.py:857 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "" #: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" #: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" #: ../partitions.py:912 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "" #: ../partitions.py:930 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: ../partitions.py:937 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" #: ../partitions.py:948 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" #: ../partitions.py:1238 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "" #: ../partitions.py:1241 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "" #: ../partitions.py:1244 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "" #: ../partRequests.py:249 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" #: ../partRequests.py:252 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" #: ../partRequests.py:259 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "" #: ../partRequests.py:280 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" #: ../partRequests.py:294 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:490 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:502 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:667 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partRequests.py:679 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" #: ../partRequests.py:688 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" #: ../rescue.py:126 msgid "Starting Interface" msgstr "" #: ../rescue.py:127 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "Bando paleisti %s" #: ../rescue.py:180 msgid "Setup Networking" msgstr "Tinklo Nustatymai" #: ../rescue.py:181 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Ar jūs norite paleisti tinklo plokštes šioj sistemoj?" #: ../rescue.py:226 ../text.py:549 msgid "Cancelled" msgstr "Atšaukta" #: ../rescue.py:227 ../text.py:550 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Aš negaliu eiti atgal iš čia. Jūs turite pabandyti dar kartą." #: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Kada baigsite, prašau išeiti (exit) iš aplinkos (shell) ir jūsų sistema " "persikraus." #: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 msgid "Rescue" msgstr "" #: ../rescue.py:266 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Continue" msgstr "Pratęsti" #: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122 #: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 #: ../loader2/method.c:419 msgid "Skip" msgstr "Praleisti" #: ../rescue.py:308 msgid "System to Rescue" msgstr "" #: ../rescue.py:309 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "" #: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315 msgid "Exit" msgstr "Išeiti" #: ../rescue.py:335 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:343 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:417 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:423 msgid "Rescue Mode" msgstr "" #: ../rescue.py:424 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:438 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "" #: ../text.py:147 ../text.py:159 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:161 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Perkrauti" #: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:157 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../text.py:153 msgid "Exception Occurred" msgstr "" #: ../text.py:182 msgid "Save to Remote Host" msgstr "" #: ../text.py:185 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Hosto vardas" #: ../text.py:187 msgid "Remote path" msgstr "" #: ../text.py:189 msgid "User name" msgstr "Vart. vardas" #: ../text.py:191 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: ../text.py:248 msgid "Help not available" msgstr "Pagalba negalima" #: ../text.py:249 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nėra pagalbos šitam instaliacijos punktui." #: ../text.py:351 msgid "Save Crash Dump" msgstr "" #: ../text.py:405 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:145 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Sveiki atvykę į %s" #: ../text.py:412 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " pagalba | tarp elementų | žymėti | sek. ekranas" #: ../text.py:414 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr " tarp elementų | žymėti | sek. ekranas" #: ../upgradeclass.py:19 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Atnaujinti Esančią Sistemą" #: ../upgradeclass.py:23 msgid "Upgrade" msgstr "Atnaujinti" #: ../upgrade.py:76 msgid "Searching" msgstr "Ieško" #: ../upgrade.py:77 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Ieško %s instaliacijos..." #: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137 msgid "Dirty File Systems" msgstr "" #: ../upgrade.py:130 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:138 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281 msgid "Mount failed" msgstr "" #: ../upgrade.py:276 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:282 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:299 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:305 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "" #: ../upgrade.py:316 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:322 msgid "Invalid Directories" msgstr "Blogos Direktorijos" #: ../upgrade.py:329 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nerasta" #: ../upgrade.py:362 msgid "Finding" msgstr "Ieško" #: ../upgrade.py:363 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Ieško paketų atnaujinimui..." #: ../upgrade.py:375 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" #: ../upgrade.py:402 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "" #: ../upgrade.py:478 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." msgstr "Jungiasi..." #: ../vnc.py:57 #, fuzzy msgid "Unable to Start X" msgstr "Negali užkrauti bylos!" #: ../vnc.py:58 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" #: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68 msgid "Use text mode" msgstr "" #: ../vnc.py:66 #, fuzzy msgid "Start VNC" msgstr "Paleidžia VNC..." #: ../vnc.py:76 #, fuzzy msgid "VNC Configuration" msgstr "Silo Nustatymai" #: ../vnc.py:80 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "Supervartotojo(Root) Slaptažodis" #: ../vnc.py:83 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" #: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "Slaptažodis (pakartoti):" #: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "Slaptažodžiai Nesutampa" #: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Įvesti slaptažodžiai skiriasi. Prašau pakartoti." #: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "Slaptažodžio Ilgis" #: ../vnc.py:121 #, fuzzy msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Slaptažodis turi būti min 6 simbolių ilgio." #: ../xsetup.py:55 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "DDC Rastas Monitorius" #: ../yuminstall.py:91 msgid "Processing" msgstr "Vykdo" #: ../yuminstall.py:92 #, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Bando instaliuoti..." #: ../yuminstall.py:135 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " "means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" "Press 'Retry' to try again." msgstr "" #: ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:499 #, fuzzy msgid "Re_boot" msgstr "Perkrauti" #: ../yuminstall.py:151 msgid "" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" #: ../yuminstall.py:160 msgid "_Cancel" msgstr "_Atšaukti" #: ../yuminstall.py:441 #, fuzzy msgid "Error running transaction" msgstr "Bandomas RPM perkelėlimas..." #: ../yuminstall.py:488 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " "means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" msgstr "" #: ../yuminstall.py:599 #, fuzzy msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Skaito paketo informaciją..." #: ../yuminstall.py:615 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated. %s" msgstr "" #: ../yuminstall.py:642 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: ../yuminstall.py:893 msgid "Install Starting" msgstr "Instaliacija Prasideda" #: ../yuminstall.py:894 #, fuzzy msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "Prasidėjo instaliacija, tai gali užtrukti keletą minučių..." #: ../yuminstall.py:1033 #, fuzzy msgid "Installation Progress" msgstr "Instaliacijos Tipas" #: ../yuminstall.py:1077 msgid "Dependency Check" msgstr "Reikalavimų Tikrinimas" #: ../yuminstall.py:1078 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Tikrina reikalavimus paketų, pasirinktų per instaliacija..." #: ../zfcp.py:28 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " "number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI " "LUN and a 64 bit FCP LUN." msgstr "" #: ../zfcp.py:30 #, fuzzy msgid "Device number" msgstr "Įrenginys" #: ../zfcp.py:31 #, fuzzy msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "Jūs nepasirinkote hosto vardo." #: ../zfcp.py:33 msgid "SCSI Id" msgstr "" #: ../zfcp.py:34 #, fuzzy msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." msgstr "Jūs nepasirinkote hosto vardo." #: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "WWPN" msgstr "" #: ../zfcp.py:37 #, fuzzy msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "Jūs nepasirinkote hosto vardo." #: ../zfcp.py:39 msgid "SCSI LUN" msgstr "" #: ../zfcp.py:40 #, fuzzy msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." msgstr "Jūs nepasirinkote hosto vardo." #: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "FCP LUN" msgstr "" #: ../zfcp.py:43 #, fuzzy msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Jūs nepasirinkote hosto vardo." #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" msgstr "Nustatyti Supervartotojo (Root) slaptažodį" #: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "Klaida su Slaptažodžiu" #: ../iw/account_gui.py:42 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Slaptažodžiai skiriasi. Prašome pakartoti." #: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Slaptažodis turi būti min. šešių simbolių." #: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "Norimas slaptažodis tui ne-ascii simbolius, kas yra neleistina." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " msgstr "Root _Slaptažodis: " #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " msgstr "_Patvirtinti: " #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:73 msgid "Change _password" msgstr "Keisti _slaptažodį" #: ../iw/blpasswidget.py:96 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:102 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" #: ../iw/blpasswidget.py:115 msgid "Con_firm:" msgstr "P_akartot:" #: ../iw/blpasswidget.py:136 msgid "Passwords don't match" msgstr "Slapt. nesutampa" #: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "Passwords do not match" msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" #: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Papildomi Starto Kroviklio(bootloader) nustatymai" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:49 msgid "Force LBA32" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:70 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:74 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80 msgid "_General kernel parameters" msgstr "_Pagrindiniai kernel nustatymai" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 #: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 #: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Starto kroviklio(bootloader) Nustatymai" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:118 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Starto Kroviklis(bootloader) %s bus įdiegtas į /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Nebus Starto Kroviklis(bootloader) instaliuotas." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:153 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Konfiguruoti papild. Starto Kroviklio _opcijas" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Instaliuoti Starto Kroviklį(bootloader) į:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "_Keisti Diskų Eilę" #: ../iw/bootlocwidget.py:82 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Redaguoti Diskų Eilę" #: ../iw/bootlocwidget.py:87 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:57 msgid "About to Install" msgstr "Apie Instaliaciją" #: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" msgstr "Perkrauti?" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Sistema bus perkrauta dabar." #: ../iw/confirm_gui.py:82 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Spauskite toliau, kad pradėti instaliaciją %s." #: ../iw/confirm_gui.py:83 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:90 msgid "About to Upgrade" msgstr "Apie Atnaujinimą" #: ../iw/confirm_gui.py:115 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Spauskite toliau, kad pradėti atnaujinimą %s." #: ../iw/confirm_gui.py:116 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Sveikiname" #: ../iw/congrats_gui.py:63 msgid "" "Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" "\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:68 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "Sveikiname, instaliacija baigta.\n" "\n" "%s%s" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Diskas" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Atnaujinti Patikrinti" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Instaliuoti %s" #: ../iw/examine_gui.py:63 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:67 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Atnaujinti ęsamą instaliacija" #: ../iw/examine_gui.py:69 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:149 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Nežinoma Linux sistema" #: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Instaliacijos Tipas" #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" msgstr "IP Adresas nerastas" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "IP Adresas turi turėt skaičius nuo 1 iki 255" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "IP Adresas turi turėt skaičius nuo 0 iki 255" #: ../iw/iscsi_gui.py:26 ../textw/iscsi_text.py:55 #, fuzzy msgid "iSCSI Configuration" msgstr "SILO Nustatymai" #: ../iw/iscsi_gui.py:33 ../iw/iscsi_gui.py:36 #, fuzzy msgid "Error with Data" msgstr "Klaida Su Duomenim" #: ../iw/iscsi_gui.py:34 msgid "No IP address entered, skipping iSCSI setup" msgstr "" #: ../iw/iscsi_gui.py:36 ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40 msgid "Language Selection" msgstr "Kalbos Pasirinkimas" #: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Kokios kalbos pageidaujate instaliacijos metu?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" msgstr "Nera pakankamai vietos" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 #: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192 msgid "C_ontinue" msgstr "_Tęsti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" msgstr "Per mažas" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 msgid "_File System Type:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 msgid "Original File System Type:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Dydis (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 #: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461 #: ../textw/partition_text.py:569 msgid "Size (MB):" msgstr "Dydis (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Maks. dydis - %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513 msgid "Illegal size" msgstr "Neteisingas dydis" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Mount point in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910 #: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 #: ../textw/partition_text.py:1330 msgid "Error With Request" msgstr "Klaida Su Užklausa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:661 ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:712 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 msgid "No free space" msgstr "Nėra laisvo vietos" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:719 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:883 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:956 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:958 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:974 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:982 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:990 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1005 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011 msgid "Used Space:" msgstr "Naudoj. Vieta:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1028 msgid "Free Space:" msgstr "Laisva Vieta:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1046 msgid "Total Space:" msgstr "Bendra Vieta:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075 msgid "Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Mount Point" msgstr "Prijungimo Vieta(mount point)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "Dydis (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "R_edaguoti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113 msgid "Logical Volumes" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Pelės Nustatymai" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 DOS'e)" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 DOS'e)" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM4 DOS'e)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 DOS'e)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "_Įrenginys" #: ../iw/mouse_gui.py:137 msgid "_Model" msgstr "_Modelis" #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Emuliuoti 3 klav." #: ../iw/mouse_gui.py:250 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608 msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas(Gateway)" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" #: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612 msgid "Secondary DNS" msgstr "Antrinis DNS" #: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Tretinis DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Gateway" msgstr "_Šliuzas(Gateway)" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Primary DNS" msgstr "_Pirminis DNS" #: ../iw/network_gui.py:31 msgid "_Secondary DNS" msgstr "_Antrinis DNS" #: ../iw/network_gui.py:31 msgid "_Tertiary DNS" msgstr "_Tretinis DNS" #: ../iw/network_gui.py:35 msgid "Network Configuration" msgstr "Tinklo Nustatymai" #: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172 #: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187 #: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 #: ../textw/zfcp_text.py:62 msgid "Error With Data" msgstr "Klaida Su Duomenim" #: ../iw/network_gui.py:165 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Host vardas \"%s\" neteisingas, nes:\n" "\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:178 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Klaida, verčiant reikšmę \"%s\":\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:184 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Reikšmė reikalinga \"%s\"." #: ../iw/network_gui.py:188 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Klaidingai įvesta IP informacija." #: ../iw/network_gui.py:192 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" "\n" "NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:211 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Redaguoti Interfeisą %s" #: ../iw/network_gui.py:222 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Konfiguruoti, naudojant _DHCP" #: ../iw/network_gui.py:228 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Aktyvuoti starto(boot) metu" #: ../iw/network_gui.py:237 msgid "_IP Address" msgstr "_IP Adresas" #: ../iw/network_gui.py:238 msgid "Net_mask" msgstr "Poti_nklis(Netmask)" #: ../iw/network_gui.py:243 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Taškas į Tašką (IP)" #: ../iw/network_gui.py:247 msgid "_ESSID" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:248 msgid "Encryption _Key" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:259 #, fuzzy msgid "Hardware address:" msgstr "IP adresas:" #: ../iw/network_gui.py:298 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Konfiguruoti %s" #: ../iw/network_gui.py:472 msgid "Active on Boot" msgstr "Aktyvuoti Starto(Boot) metu" #: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 #: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Potinklis" #: ../iw/network_gui.py:538 msgid "Network Devices" msgstr "Tinklo Įrenginiai" #: ../iw/network_gui.py:549 msgid "Set the hostname:" msgstr "Nustatyti host vardą:" #: ../iw/network_gui.py:554 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automatiškai per DHCP" #: ../iw/network_gui.py:561 msgid "_manually" msgstr "_rankiniu" #: ../iw/network_gui.py:565 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(pvz. \"host.domain.com\")" #: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 msgid "Hostname" msgstr "Hosto vardas" #: ../iw/network_gui.py:619 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Papildomi Nustatymai" #: ../iw/osbootwidget.py:43 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Default" msgstr "Standart." #: ../iw/osbootwidget.py:67 msgid "Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Atvaizdas(Image)" #: ../iw/osbootwidget.py:137 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:188 msgid "Default Boot _Target" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:217 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:226 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:251 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:264 msgid "Duplicate Device" msgstr "Kartojasi Įrenginys" #: ../iw/osbootwidget.py:265 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 msgid "Cannot Delete" msgstr "Negali Ištrinti" #: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "Papildom. Dydžio Opcijos" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" msgstr "_Fiksuotas dydis" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" msgstr "Pridėti Particiją" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:272 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Redaguoti Particiją: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:274 msgid "Edit Partition" msgstr "Redaguoti Particiją" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:292 msgid "File System _Type:" msgstr "Failų Sistemų _Tipas:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Galimi _Diskai:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:346 msgid "Drive:" msgstr "Diskas:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:355 msgid "Original File System Label:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:390 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "_Prad. Cilindro:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:408 msgid "_End Cylinder:" msgstr "P_ab. Cilindro:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:459 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Formatuoti" #: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Start" msgstr "Pradžia" #: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "End" msgstr "Pabaiga" #: ../iw/partition_gui.py:408 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:410 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" "Dydis\n" "(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432 msgid "Partitioning" msgstr "Particijų Kūrimas" #: ../iw/partition_gui.py:634 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Particijų Kūrimo Klaidos" #: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:651 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Particijų kūrimo Įspėjimai" #: ../iw/partition_gui.py:678 msgid "Format Warnings" msgstr "Formatavimo Įspėjimai" #: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "_Format" msgstr "_Formatuoti" #: ../iw/partition_gui.py:718 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM Volume Grupės" #: ../iw/partition_gui.py:753 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID Įrenginiai" #: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 #: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" msgstr "Jokia" #: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "Hard Drives" msgstr "Kieti Diskai" #: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141 #: ../textw/partition_text.py:180 msgid "Free space" msgstr "Laisva vieta" #: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" msgstr "Extended" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" msgstr "program. RAID" #: ../iw/partition_gui.py:909 msgid "Free" msgstr "Laisva" #: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1008 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Įspėjimas: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Not supported" msgstr "Nepalaikoma" #: ../iw/partition_gui.py:1193 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1207 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1215 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "RAID Options" msgstr "RAID Opcijos" #: ../iw/partition_gui.py:1240 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1251 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1257 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Ką jūs norite daryt dabar?" #: ../iw/partition_gui.py:1266 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Kurti prorgraminę RAID _particiją." #: ../iw/partition_gui.py:1269 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Kurti RAID įrenginį [stand.=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1273 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1313 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "Ne_w" msgstr "_Nauja" #: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "Re_set" msgstr "Nunulint" #: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1362 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1403 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Paslėpti RAID įrenginius/LVM Volume _Group narius" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 #: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 #: ../textw/partition_text.py:280 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:245 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:253 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Palikti _nepakeista (išsaugoti duomenis)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 msgid "_Format partition as:" msgstr "_Formatuoti particiją kaip:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:282 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Mi_gruoti į:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:304 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Tikrinti dėl _blogų blokų?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Disko Particijų Kūrimas" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" msgstr "_Automatiškas kūrimas particijų" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Rankinis particijų kurimas su _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:42 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:45 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:48 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s Baitas" #: ../iw/progress_gui.py:50 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s Baitų" #: ../iw/progress_gui.py:54 msgid "Installing Packages" msgstr "Instaliuoja Paketus" #: ../iw/progress_gui.py:168 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "Reikia laiko: %s min." #: ../iw/progress_gui.py:184 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Parsiunčia %s" #: ../iw/progress_gui.py:224 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Instaliuoja %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:348 msgid "Package" msgstr "Paketas" #: ../iw/progress_gui.py:349 msgid "Summary" msgstr "Viso" #: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:135 msgid "Status: " msgstr "Statusas: " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:251 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669 #: ../textw/partition_text.py:967 msgid "Make RAID Device" msgstr "Kurti RAID Įrenginį" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Redaguoti RAID Įrenginį: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Redaguoti RAID Įrenginį" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:311 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID Įr_enginys:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID _Lygis:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:370 msgid "_RAID Members:" msgstr "_RAID Nariai:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:387 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:397 msgid "_Format partition?" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:476 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511 msgid "Source Drive Error" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:499 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:512 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 ../iw/raid_dialog_gui.py:531 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:544 msgid "Target Drive Error" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:526 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:545 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:606 msgid "Please select a source drive." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:626 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:631 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 msgid "Final Warning" msgstr "Paskut. Įspėjimas" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:636 msgid "Clone Drives" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:679 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:699 msgid "Source Drive:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:707 msgid "Target Drive(s):" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:715 msgid "Drives" msgstr "Diskai" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:187 msgid "Release Notes" msgstr "Išleidimo Aprašymas" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:191 msgid "Unable to load file!" msgstr "Negali užkrauti bylos!" #: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Laiko Zonos Pasirinkimas" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "Ši yra rekomenduojama opcija." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Kurti naują starto kroviklio(bootloader) konfiguraciją" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Praleisti starto kroviklio(boot laoder) atnaujinimą" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" msgstr "Ką jūs norite daryti?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migravimas Failų Sistemų" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Atnaujinti Swap Particijas" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Aš _noriu sukurti swap bylą" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Pasirinkite _particiją, kur bus swap byla:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Partition" msgstr "Particija" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Laisva Vieta (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Swap bylos _dydis (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Aš _nenoriu kurti swap bylos" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" #: ../iw/zfcp_gui.py:24 #, fuzzy msgid "ZFCP Configuration" msgstr "Silo Nustatymai" #: ../iw/zfcp_gui.py:104 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115 #, fuzzy msgid "FCP Devices" msgstr "Įrenginiai" #: ../iw/zfcp_gui.py:122 #, fuzzy msgid "Add FCP device" msgstr "Pridėti įrenginį" #: ../iw/zfcp_gui.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Edit FCP device %s" msgstr "Redaguoti RAID Įrenginį" #: ../iw/zfcp_gui.py:249 msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernelio Parametrai" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 msgid "Chandev Parameters" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:28 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Kurį Starto Kroviklį (bootloader) naudosite?" #: ../textw/bootloader_text.py:38 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "Naudoti GRUB Starto Kroviklį (bootloader)" #: ../textw/bootloader_text.py:39 msgid "No Boot Loader" msgstr "Be Starto Kroviklio(bootloader)" #: ../textw/bootloader_text.py:59 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Praleisti Starto Kroviklio(bootloader)" #: ../textw/bootloader_text.py:60 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:93 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:102 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:166 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Boot label" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:198 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: ../textw/bootloader_text.py:206 msgid "Edit Boot Label" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:225 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:230 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443 #: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: ../textw/bootloader_text.py:283 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " "to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " "you want to use for each of them." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:297 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:407 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Naudoti GRUB Slaptažodį" #: ../textw/bootloader_text.py:419 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Starto(bootloader) Slaptažodis:" #: ../textw/bootloader_text.py:420 msgid "Confirm:" msgstr "Pakartoti:" #: ../textw/bootloader_text.py:449 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" #: ../textw/bootloader_text.py:454 msgid "Password Too Short" msgstr "Slaptažodis per trumpas" #: ../textw/bootloader_text.py:455 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Starto(bootloader) slaptažodis per trumpas" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" "Press to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid " to exit" msgstr " išeiti" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" "Remove any media used during the installation process and press to " "reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:33 msgid " to reboot" msgstr " perkrauti" #: ../textw/complete_text.py:37 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "Sveikiname, jūsų %s instaliaciją atlikta.\n" "\n" "%s%s" #: ../textw/complete_text.py:40 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:46 msgid "Complete" msgstr "Atlikta" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "Pradėti instaliaciją" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 #: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386 #: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301 #: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 #: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 #: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/loader.c:944 #: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 #: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 #: ../loader2/urls.c:447 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: ../textw/confirm_text.py:50 msgid "Upgrade to begin" msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:51 #, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:83 #, fuzzy msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "Pasirinkite rezoliuciją, kurią norite naudoti:" #: ../textw/grpselect_text.py:101 #, fuzzy msgid "" ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" msgstr "" " ,<+>,<-> pažymi | pagalba | paketo aprašymas" #: ../textw/grpselect_text.py:129 msgid "Package Group Details" msgstr "Paketo Grupės Aprašymas" #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Kokį sistemos tipą jūs norite instaliuoti?" #: ../textw/iscsi_text.py:35 #, fuzzy msgid "Target IP address:" msgstr "IP adresas:" #: ../textw/iscsi_text.py:42 #, fuzzy msgid "Port Number:" msgstr "ar naudoti:" #: ../textw/iscsi_text.py:49 msgid "iSCSI Initiator Name:" msgstr "" #: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:28 msgid "Invalid IP string" msgstr "Neteisingas IP stringas" #: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:29 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "Įvestas IP '%s' - neteisingas IP." #: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Klaviatūros Pasirinkimas" #: ../textw/keyboard_text.py:39 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Kokį klaviatūros modelį naudojate?" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Prie kokio įrenginio prijungta jūsų pelė ?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Kuris pelės modelis jūs naudojate?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Emuliuoti 3 klav.?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Pelės Pasirinkimas" #: ../textw/network_text.py:66 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresas" #: ../textw/network_text.py:67 msgid "Netmask" msgstr "Potinklis(Netmask)" #: ../textw/network_text.py:69 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Taškas į tašką (IP)" #: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228 msgid "ESSID" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229 msgid "Encryption Key" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:86 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Tinklo įrenginys: %s" #: ../textw/network_text.py:92 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Aprašymas: %s" #: ../textw/network_text.py:96 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:101 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Konfiguruoti, naudojant DHCP" #: ../textw/network_text.py:114 msgid "Activate on boot" msgstr "Aktyvuoti starto(boot) metu" #: ../textw/network_text.py:140 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Tinklo Nustatymai %s" #: ../textw/network_text.py:173 msgid "Invalid information" msgstr "Neteisinga informacija" #: ../textw/network_text.py:174 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Jūs turite įvesti teisingą IP informaciją, norint tęsti" #: ../textw/network_text.py:258 msgid "Gateway:" msgstr "Šliuzas(Gateway):" #: ../textw/network_text.py:268 msgid "Primary DNS:" msgstr "Pirmininis DNS:" #: ../textw/network_text.py:273 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Aantrinis DNS:" #: ../textw/network_text.py:278 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "Tretinis DNS:" #: ../textw/network_text.py:285 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Special. Tinklo Nustatymai" #: ../textw/network_text.py:353 msgid "automatically via DHCP" msgstr "automatiškai per DHCP" #: ../textw/network_text.py:357 msgid "manually" msgstr "rankiniu" #: ../textw/network_text.py:376 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Hosto vardo Nustatymai" #: ../textw/network_text.py:379 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Neteisingas Hosto vardas" #: ../textw/network_text.py:406 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Jūs nepasirinkote hosto vardo." #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Must specify a value" msgstr "Turite įvesti reikšmę" #: ../textw/partition_text.py:45 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "Prašoma reikšmė neskaičius" #: ../textw/partition_text.py:47 msgid "Requested value is too large" msgstr "Prašoma reikšmė per didelė" #: ../textw/partition_text.py:101 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID Įrenginys %s" #: ../textw/partition_text.py:231 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Įspėjimas: %s" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Modify Partition" msgstr "Keisti Particiją" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Add anyway" msgstr "Pridėti vistiet" #: ../textw/partition_text.py:270 msgid "Mount Point:" msgstr "Prijungimo(Mount) Vieta:" #: ../textw/partition_text.py:322 msgid "File System type:" msgstr "Failų Sistemos tipas:" #: ../textw/partition_text.py:356 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Galimi Diskai:" #: ../textw/partition_text.py:412 msgid "Fixed Size:" msgstr "Fiks. Dydis:" #: ../textw/partition_text.py:414 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Užpildyti max dydį (MB):" #: ../textw/partition_text.py:418 msgid "Fill all available space:" msgstr "Užpildyti visą galimą vietą:" #: ../textw/partition_text.py:441 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Cilindro startas:" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "End Cylinder:" msgstr "Cilindro pabaiga:" #: ../textw/partition_text.py:477 #, fuzzy msgid "Volume Group:" msgstr "LVM Volume Grupės" #: ../textw/partition_text.py:499 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID Lygis:" #: ../textw/partition_text.py:517 msgid "RAID Members:" msgstr "RAID Nariai:" #: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:550 msgid "File System Type:" msgstr "Failų Sistemos Tipas:" #: ../textw/partition_text.py:563 msgid "File System Label:" msgstr "Failų Sistemos Pav.:" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "File System Option:" msgstr "Failų Sistemos Opcijos:" #: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 #: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatuoti kaip %s" #: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 #: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migruoti į %s" #: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819 #: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226 msgid "Leave unchanged" msgstr "Palikti nekeista" #: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792 #: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202 msgid "File System Options" msgstr "Failų Sistemos Opcijos" #: ../textw/partition_text.py:600 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:608 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Tikrinti dėl blogų blokų" #: ../textw/partition_text.py:612 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Palikti nepakeistą (išsaugant duomenis)" #: ../textw/partition_text.py:621 msgid "Format as:" msgstr "Formatuoti kaip:" #: ../textw/partition_text.py:641 msgid "Migrate to:" msgstr "Migruoti į:" #: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:770 msgid "Not Supported" msgstr "Nepalaikoma" #: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:859 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:878 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:892 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "No RAID partitions" msgstr "Nerasta RAID particijų" #: ../textw/partition_text.py:1006 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189 msgid "Format partition?" msgstr "Formatuoti particija?" #: ../textw/partition_text.py:1080 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "Too many spares" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1094 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1175 #, fuzzy msgid "No Volume Groups" msgstr "LVM Volume Grupės" #: ../textw/partition_text.py:1176 msgid "No volume groups in which to create a logical volume" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1292 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1311 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1366 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1368 #, fuzzy msgid "partition" msgstr "Particija" #: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "logical volume" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1442 msgid "New" msgstr "Naujas" #: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #: ../textw/partition_text.py:1445 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1448 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Pagalba F2-Naujas F3-Redag. F4-Trinti F5-Nunulint F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "No Root Partition" msgstr "Neras Root Particija" #: ../textw/partition_text.py:1478 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Jūs turite turėti / particiją, kad instaliuot." #: ../textw/partition_text.py:1517 #, fuzzy msgid "Partitioning Type" msgstr "Particijos tipas" #: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " "either choose to use this or create your own." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1544 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Kurį diską jūs norite naudoti šiai instaliacijai?" #: ../textw/partition_text.py:1602 #, fuzzy msgid "Review Partition Layout" msgstr "Pasirinkite Particiją" #: ../textw/partition_text.py:1603 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "Autopartizacija" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "Disko Druidas" #: ../textw/progress_text.py:66 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "Parsiunčia - %s" #: ../textw/progress_text.py:103 msgid "Package Installation" msgstr "Paketo Instaliacija" #: ../textw/progress_text.py:105 msgid " Name : " msgstr " Vardas : " #: ../textw/progress_text.py:106 msgid " Size : " msgstr " Dydis : " #: ../textw/progress_text.py:107 msgid " Summary: " msgstr " Viso: " #: ../textw/progress_text.py:152 msgid " Packages" msgstr " Paketai" #: ../textw/progress_text.py:153 msgid " Bytes" msgstr " Baitai" #: ../textw/progress_text.py:154 msgid " Time" msgstr " Laikas" #: ../textw/progress_text.py:156 msgid "Total :" msgstr "Viso :" #: ../textw/progress_text.py:163 msgid "Completed: " msgstr "Atlikta: " #: ../textw/progress_text.py:173 msgid "Remaining: " msgstr "Reikia: " #: ../textw/task_text.py:42 #, fuzzy msgid "Package selection" msgstr "Paketų Grupės pasirinkimas" #: ../textw/task_text.py:45 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" #: ../textw/task_text.py:60 msgid "Customize software selection" msgstr "Detalėsnis programų pasirinkimas" #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Kurioj laiko zonoj esate?" #: ../textw/timezone_text.py:94 #, fuzzy msgid "System clock uses UTC" msgstr "Sisteminis laikrodis naudoja _UTC" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Atnaujinti starto(boot loader) konfiguraciją" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Praleisti starto(boot loader) atnaujinimą" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Kurti naują starto (boot loader) konfiguraciją" #: ../textw/upgrade_text.py:93 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Free Space" msgstr "Laisva Vieta" #: ../textw/upgrade_text.py:126 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM rasta (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:129 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Rekom. dydis (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:132 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Swap'o bylos dydis (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:140 msgid "Add Swap" msgstr "Pridėti Swap'ą" #: ../textw/upgrade_text.py:165 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Įvesta reikšmė neteisingas skaičius." #: ../textw/upgrade_text.py:198 msgid "Reinstall System" msgstr "Perinstaliuoti Sistemą" #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "Atnaujinti Sistemą" #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Pasirinkimas Paketų, kuriuos atnaujint" #: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "Supervartotojo(Root) Slaptažodis" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:60 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Supervartotojo(root) slaptažodi turi būt min 6 simbolių." #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" "Sveiki atvykę į %s!\n" "\n" #: ../textw/zfcp_text.py:43 #, fuzzy msgid "FCP Device" msgstr "Įrenginys" #: ../textw/zfcp_text.py:101 #, fuzzy msgid "Device #" msgstr "Įrenginys" #: ../textw/zfcp_text.py:107 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Remove" msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:56 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "z/IPL Nustatymai" #: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" msgstr "_Pasirinktinai" #: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" #: ../installclasses/fedora.py:11 #, fuzzy msgid "_Fedora" msgstr "_Formatuoti" #: ../installclasses/fedora.py:20 msgid "Office and Productivity" msgstr "" #: ../installclasses/fedora.py:21 msgid "Software Development" msgstr "" #: ../installclasses/fedora.py:22 #, fuzzy msgid "Web server" msgstr "_Serveris" #: ../installclasses/fedora.py:23 msgid "Virtualization (Xen)" msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_Asmeninis Darbastalis" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 #: ../installclasses/rhel_desktop.py:16 #, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" "\tDarbastalio aplinka (GNOME)\n" "\tOfiso programos (OpenOffice.org)\n" "\tNaršyklė (Mozilla) \n" "\tPašto pr. (Evolution)\n" "\tRealaus laiko susirašinėjimas\n" "\tGarso, vaizdo programos\n" "\tŽaidimai\n" #: ../installclasses/rhel_as.py:9 ../installclasses/rhel_as.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux AS" msgstr "" #: ../installclasses/rhel_as.py:16 ../installclasses/rhel_es.py:16 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tAdministration Tools\n" "\tServer Configuration Tools\n" "\tWeb Server\n" "\tWindows File Server (SMB)\n" msgstr "" #: ../installclasses/rhel_desktop.py:9 ../installclasses/rhel_desktop.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop" msgstr "" #: ../installclasses/rhel_es.py:9 ../installclasses/rhel_es.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux ES" msgstr "" #: ../installclasses/rhel_ws.py:9 ../installclasses/rhel_ws.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux WS" msgstr "" #: ../installclasses/rhel_ws.py:16 ../installclasses/workstation.py:14 #, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" "\tDarbastalio aplinka (GNOME)\n" "\tOfiso programos (OpenOffice.org)\n" "\tNaršyklė (Mozilla) \n" "\tPašto pr. (Evolution)\n" "\tRealaus laiko susirašinėjimas\n" "\tGarso, vaizdo programos\n" "\tŽaidimai\n" "\tProgramų kūrimo programos\n" "\tAdministravimo programos\n" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" msgstr "_Serveris" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" msgstr "_Darbo vieta" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" msgstr "Medija Testas" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/method.c:419 msgid "Test" msgstr "Testas" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" msgstr "Išmesti CD" #: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly " "recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for " "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each CD prior to using it again." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:256 msgid "CD Found" msgstr "CD Rastas" #: ../loader2/cdinstall.c:258 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:373 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:385 msgid "CD Not Found" msgstr "CD nerastas" #: ../loader2/cdinstall.c:451 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Negali rasti kikstarto bylos CDROM'e." #: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52 msgid "Loading" msgstr "Krauna" #: ../loader2/driverdisk.c:124 msgid "Reading driver disk..." msgstr "Skaito tvarkyklių(driver) diską..." #: ../loader2/driverdisk.c:264 ../loader2/driverdisk.c:296 msgid "Driver Disk Source" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:265 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:297 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:335 #, fuzzy msgid "Failed to mount partition." msgstr "Nepavyko prijungti (mount) atnaujinimų disko" #: ../loader2/driverdisk.c:343 #, fuzzy msgid "Select driver disk image" msgstr "Pasirinkti tvarkyklę (driver)" #: ../loader2/driverdisk.c:344 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:373 #, fuzzy msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Nepavyko prijungti(mount) tvark. diską." #: ../loader2/driverdisk.c:384 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:386 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Įdėkite Tvarkyklių(Driver) Diską" #: ../loader2/driverdisk.c:401 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Nepavyko prijungti(mount) tvark. diską." #: ../loader2/driverdisk.c:472 msgid "Manually choose" msgstr "Rankinis pasirinkimas" #: ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Load another disk" msgstr "Krauti kitą diską" #: ../loader2/driverdisk.c:474 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:515 msgid "Driver disk" msgstr "Tvarkyklės diskas" #: ../loader2/driverdisk.c:516 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Ar jūs turite tvarkyklės(driver) diską?" #: ../loader2/driverdisk.c:526 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Daugiau Tvarkyklių Diskų?" #: ../loader2/driverdisk.c:527 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Ar jūs norite dar užkrauti papildomų tvark. diskų?" #: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 #: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 #: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 #: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 #: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 #: ../loader2/urlinstall.c:470 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kikstart Klaida" #: ../loader2/driverdisk.c:580 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:618 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Įveskite Modulio Parametrus" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" msgstr "Nerasta tvarkyklių(drivers)" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" msgstr "Kraunama tvarkyklių (driver) diskas" #: ../loader2/driverselect.c:182 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:201 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:209 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Įveskite papildomus modulio argumentus" #: ../loader2/driverselect.c:229 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Pasirinkite Įrenginio Tvarkyklę Užkrauti" #: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Krauna %s tvarkyklę(driver)..." #: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 #: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" "%s instaliacijos medis direktorijoje neatitinka jūsų starto(boot) medijos." #: ../loader2/hdinstall.c:215 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Klaida, skaitant ISO atvaizdus(images). Prašau patikrinti jūsų ISO atvaizdus" "(images) ir bandyti dar kartą." #: ../loader2/hdinstall.c:328 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Nemato kieto disko įrenginių jūsų sistemoje! Ar jūs norite konfiguruot " "papildomus įrenginius?" #: ../loader2/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "Kuri particija ar direktorija particijoje turi CD (iso9660) atvaizdus" "(images) %s? Jei jūs nematote disko įrenginių šiam sąraše, tada spauskite " "F2, kad konfiguruot papildomus įrenginius." #: ../loader2/hdinstall.c:366 msgid "Directory holding images:" msgstr "Direktorija, turinti atvaizdus(images):" #: ../loader2/hdinstall.c:393 msgid "Select Partition" msgstr "Pasirinkite Particiją" #: ../loader2/hdinstall.c:433 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "Įrenginys %s neturi %s CDROM atvaizdų (images)." #: ../loader2/hdinstall.c:468 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Blogas argumentas HD kikstart metodo komandoje %s: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Negali rasti kikstart bylos kietam diske." #: ../loader2/hdinstall.c:580 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "" #: ../loader2/kbd.c:126 msgid "Keyboard Type" msgstr "Klaviatūrų Tipai" #: ../loader2/kbd.c:127 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Kokį klaviatūros tipą jūs turite?" #: ../loader2/kickstart.c:122 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Klaida atidarant kikstart bylą %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:132 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Klaida, skaitant turinį kikstarto bylos %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:175 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Klaida %s eilutėje %d kikstarto byloje %s." #: ../loader2/kickstart.c:274 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Negali rasti ks.cfg startiniame diskelyje." #: ../loader2/kickstart.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Blogas argumentas HD kikstart metodo komandoje %s: %s" #: ../loader2/lang.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Sveiki atvykę į %s" #: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:151 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / tarp elementų | pažymi | sek. ekranas " #: ../loader2/lang.c:377 msgid "Choose a Language" msgstr "Pasirinkite Kalbą" #: ../loader2/loader.c:109 msgid "Local CDROM" msgstr "Lokalus CDROM" #: ../loader2/loader.c:111 msgid "Hard drive" msgstr "Kietas diskas" #: ../loader2/loader.c:112 msgid "NFS image" msgstr "NFS atvaizdas(image)" #: ../loader2/loader.c:324 msgid "Update Disk Source" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:325 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:340 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:342 msgid "Updates Disk" msgstr "Atnaujinimų Diskai" #: ../loader2/loader.c:354 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Nepavyko prijungti (mount) atnaujinimų disko" #: ../loader2/loader.c:357 msgid "Updates" msgstr "Atnaujinimai" #: ../loader2/loader.c:357 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Nuskaito anakondos atnaujinimus..." #: ../loader2/loader.c:397 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:756 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Jūs neturi pakankamai atminties (RAM), kad instaliuoti %s į šią mašiną" #: ../loader2/loader.c:914 msgid "Rescue Method" msgstr "Atstatymo Metodas" #: ../loader2/loader.c:915 msgid "Installation Method" msgstr "Instaliacijos metodas" #: ../loader2/loader.c:917 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:919 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:943 msgid "No driver found" msgstr "Nerasta tvrarkyklių (driver)" #: ../loader2/loader.c:943 msgid "Select driver" msgstr "Pasirinkti tvarkyklę (driver)" #: ../loader2/loader.c:944 msgid "Use a driver disk" msgstr "Naudoti tvarkyklių (driver) diską" #: ../loader2/loader.c:945 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1106 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1108 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1112 msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #: ../loader2/loader.c:1113 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: ../loader2/loader.c:1114 msgid "Add Device" msgstr "Pridėti įrenginį" #: ../loader2/loader.c:1254 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1618 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1620 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:338 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "Tikrinama \"%s\"..." #: ../loader2/mediacheck.c:340 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "Tikrinama medija dabar..." #: ../loader2/mediacheck.c:387 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Negalima rasti atvaizdo (image) %s" #: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 msgid "FAILED" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:398 #, fuzzy msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "KLAIDA.\n" "\n" "Šis atvaizdas(image) ištestuotas ir turi klaidų. Kurios galėjo atsitikti dėl " "blogo parsiuntimo ar blogo disko. Jei dėl disko, pabandykit nuvalyti diska " "ir pabandykite vėl. Jei vėl klaida, jūs negalėsite tęsti instaliacijos." #: ../loader2/mediacheck.c:408 msgid "PASSED" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:409 #, fuzzy msgid "It is OK to install from this media." msgstr "" "OK.\n" "\n" "Galima instaliuoti iš šios medijos." #: ../loader2/mediacheck.c:415 #, fuzzy msgid "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" "Negalima.\n" "\n" "Nerasta patikrinimo informacijos galimos, tad negalima patikrinti medijos." #: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" msgstr "Medija Testo Rezultatas" #: ../loader2/mediacheck.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s for the image:\n" "\n" " %s" msgstr "" "atvaizdo(image):\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../loader2/mediacheck.c:428 #, c-format msgid "" "The media check %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Nepavyko nuskaityti direktorijos %s: %s" #: ../loader2/method.c:416 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" "Ar jūs norite atlikti patikrinimo testą ISO atvaizdų(image):\n" "\n" " %s?" #: ../loader2/method.c:419 msgid "Checksum Test" msgstr "Patikrinimo testas" #: ../loader2/modules.c:973 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/net.c:48 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" #: ../loader2/net.c:222 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader2/net.c:232 #, fuzzy msgid "Wireless Settings" msgstr "Papildomi Nustatymai" #: ../loader2/net.c:261 msgid "Nameserver IP" msgstr "Vardų serverio IP" #: ../loader2/net.c:265 msgid "Nameserver" msgstr "Vardų serveris" #: ../loader2/net.c:266 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader2/net.c:276 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Neteisinga IP Informacija" #: ../loader2/net.c:277 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Jūs įvedėte neteisingą IP adresą" #: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602 msgid "Dynamic IP" msgstr "Dinaminis IP" #: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Siunčia užklausa dėl IP informacijos %s..." #: ../loader2/net.c:486 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Prašau įvesti IP nustatymus šitai mašinai. Kiekvienas dalis įvedama kaip IP " "adreso dalis atskirta taškais (pvz.: 1.2.3.4)." #: ../loader2/net.c:492 msgid "IP address:" msgstr "IP adresas:" #: ../loader2/net.c:495 msgid "Netmask:" msgstr "Potinklis(Netmask):" #: ../loader2/net.c:498 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standartinis šliuzas (gateway) (IP):" #: ../loader2/net.c:501 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Pirminis vardų serveris:" #: ../loader2/net.c:528 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Naudoti dinaminį IP nustatymą (BOOTP/DHCP)" #: ../loader2/net.c:556 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Konfiguruoti TCP/IP" #: ../loader2/net.c:593 msgid "Missing Information" msgstr "Trūksta Informacijos" #: ../loader2/net.c:594 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Jūs turite įvesti teisingus IP adresą ir potinklį(netmask)." #: ../loader2/net.c:818 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Nustatoma hosto vardas ir domeinas..." #: ../loader2/net.c:905 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Blogas argumentas į kikstarto tinklo komandą %s: %s" #: ../loader2/net.c:928 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Neteisingas bootproto %s tinklo komandoje" #: ../loader2/net.c:1080 msgid "Networking Device" msgstr "Tinklo įrenginiai" #: ../loader2/net.c:1081 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" "Jūs turite keletą tinklo plokščių sistemoje. Per kurią norite pradėti " "instaliaciją?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS serverio vardas:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s direktorija:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS Nustatymai" #: ../loader2/nfsinstall.c:126 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:209 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Direktorija neturi neturi %s instaliacijos medžio." #: ../loader2/nfsinstall.c:222 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Ši direktorija negali būti prijungta (mount) iš serverio." #: ../loader2/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Neteisingas argumentas Url kikstart methodo komandai %s: %s" #: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: ../loader2/telnetd.c:80 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "Laukiama telnet prisijungimo..." #: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "paleidžiama anakonda per telnet..." #: ../loader2/urlinstall.c:73 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Negalima gauti %s://%s/%s/%s." #: ../loader2/urlinstall.c:145 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Negalima gauti instaliavimo atvaizdo (image)." #: ../loader2/urlinstall.c:284 msgid "Media Detected" msgstr "Medija Rasta" #: ../loader2/urlinstall.c:285 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Lokalaus instaliavimo medija rasta..." #: ../loader2/urlinstall.c:451 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Neteisingas argumentas Url kikstart methodo komandai %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:460 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Turite įvesti --url argumentą, naudojant Url kikstart metodą." #: ../loader2/urlinstall.c:471 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Nežinomas Url metodas %s" #: ../loader2/urls.c:173 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Nepavyko prisijungti į %s: %s" #: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Nepavyko gauti %s: %s" #: ../loader2/urls.c:199 msgid "Retrieving" msgstr "Gaunama" #: ../loader2/urls.c:283 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP svetainės vardas:" #: ../loader2/urls.c:284 msgid "Web site name:" msgstr "Int. svetainės vardas:" #: ../loader2/urls.c:303 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Naudoti ne-anoniminį ftp" #: ../loader2/urls.c:312 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP Nustatymai" #: ../loader2/urls.c:313 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP Nustatymai" #: ../loader2/urls.c:323 msgid "You must enter a server name." msgstr "Jūs turite įvesti serverio vardą." #: ../loader2/urls.c:328 #, fuzzy msgid "You must enter a directory." msgstr "Jūs turite įvesti serverio vardą." #: ../loader2/urls.c:333 #, fuzzy msgid "Unknown Host" msgstr "Nežinoma" #: ../loader2/urls.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "Įspėjimas: %s - neteisingas portas." #: ../loader2/urls.c:407 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Jeigu Jūs naudojate ne anoniminį ftp, tada įveskite vartotojo varda ir " "slaptažodį, kuriuos naudosite." #: ../loader2/urls.c:412 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Jeigu Jūs naudojate HTTP proxy serverį, tada įveskite HTTP proxy serverio " "vardą, kurį naudosite." #: ../loader2/urls.c:434 msgid "Account name:" msgstr "Vartotojo vardas:" #: ../loader2/urls.c:459 #, fuzzy msgid "Further FTP Setup" msgstr "FTP Nustatymai" #: ../loader2/urls.c:462 #, fuzzy msgid "Further HTTP Setup" msgstr "HTTP Nustatymai" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Kraunas SCSI tvarkyklę" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Hide _Help" msgstr "Paslėpti _Pagalbą" #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "Reboo_t" msgstr "Perkrau_ti" #: tmp/anaconda.glade.h:3 msgid "Show _Help" msgstr "Rodyti _Pagalbą" #: tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: tmp/anaconda.glade.h:5 msgid "_Next" msgstr "_Pirmyn" #: tmp/anaconda.glade.h:6 msgid "_Release Notes" msgstr "" #: tmp/autopart2.glade.h:1 msgid "How would you like to get space to partition?" msgstr "" #: tmp/autopart2.glade.h:2 msgid "" "Installing requires partitioning of your hard drive. You can " "either use the default partitioning layout or create your own." msgstr "" #: tmp/autopart2.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "Kurį diską jūs norite naudoti šiai instaliacijai?" #: tmp/autopart2.glade.h:4 msgid "_Review and modify partitioning layout" msgstr "" #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "" #: tmp/autopart.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "Kurį diską jūs norite naudoti šiai instaliacijai?" #: tmp/exn.glade.h:1 msgid "Exception Info" msgstr "" #: tmp/exn.glade.h:2 msgid "_Exception details" msgstr "" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 msgid "_Port Number:" msgstr "" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "_Target IP Address:" msgstr "" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 msgid "iSCSI Initiator _Name:" msgstr "" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "iSCSI configuration" msgstr "SILO Nustatymai" #: tmp/tasksel.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Customize _later" msgstr "Detaliau" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" "Further customization of the software selection can be completed now or " "after install via the software management application." msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Customize now" msgstr "Detaliau" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "Acre" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Alagoas, Sergipe" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "Aliaskos Laikas" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "Alaskos Laikas - Alaska panhandle" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "Aliaskos Laikas - Alaska panhandle neck" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "Aliaskos Laikas - vakarų Aliaska" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "Aleutian Islands" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "Amapa, E Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "Amundsen-Scott Station, South Pole" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "Atlantic islands" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantic Time - E Labrador" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgstr "Atlantic Time - E Labrador" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "Azores" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #. generated from zone.tab msgid "Buenos Aires (BA, CF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "Kanarų salos" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "Catamarca (CT)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "centrinė Kinija - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, ir t.t." #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "central Crimea" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "Central Time" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "Central Time - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Central Time - central Nunavut" msgstr "Central Time - west Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Central Time - Indiana - Pike County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "Central Time - Manitoba & west Ontario" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" msgstr "Central Time - Michigan - Wisconsin border" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "Central Time - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "Central Time - Quintana Roo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "Central Time - west Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "Ceuta & Melilla" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "Chatham Islands" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Davis Station, Vestfold Hills" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "Dornod, Sukhbaatar" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "E Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "rytų Kinija - Beijing, Guangdong, Shanghai, ir t.t." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "east coast, north of Scoresbysund" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "rytų Dem. Kongo Resp." #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Easter Island & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "Eastern Time" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - east Nunavut" msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - dauguma vietų" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Eastern Time - Michigan - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" msgstr "Eastern Time - Quebec - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "rytų Uzbekistanas" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "Galapagos Islands" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "Gambier Islands" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "Gilbert Islands" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "Havajai" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" msgstr "Heilongjiang" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "Irian Jaya & the Moluccas" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "Jan Mayen" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "Java & Sumatra" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "Johnston Atoll" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "Jujuy (JY)" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" #. generated from zone.tab msgid "La Rioja (LR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "Line Islands" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "Lord Howe Island" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "Madeira Islands" #. generated from zone.tab msgid "mainland" msgstr "mainland" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "Marquesas Islands" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "Mawson Station, Holme Bay" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "McMurdo Station, Ross Island" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "Mendoza (MZ)" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "Midway Islands" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "Maskva+00 - Vakarų Rusija" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "Maskva+01 - Kaspijos jūra" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "Maskva-01 - Kaliningradas" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Maskva+02 - Uralas" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "Maskva+03 - Novasibiskas" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "Maskva+03 - vakarų Sibiras" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "Maskva+04 - Jenisėjaus upė" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "Maskva+05 - Baikalo ežeras" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "Maskva+07 - Lenos upė" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "Maskva+07 - Amūro upė" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "Maskva+07 - Sachalino sala" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "Maskva+08 - Magadanas" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "Maskva+09 - Kamčatka" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Maskva+10 - Beringo Jūra" #. generated from zone.tab msgid "most locations" msgstr "dauguma vietų" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" msgstr "dauguma vietų (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "Mountain Standard Time - Sonora" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "Mountain Time" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "Mountain Time - central Northwest Territories" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "Mountain Time - Chihuahua" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "Mountain Time - Navajo" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "Newfoundland Island" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "New South Wales - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "New South Wales - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" msgstr "Pacific Time" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "Pacific Time - north Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "Pacific Time - south Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "Pacific Time - west British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "Palmer Station, Anvers Island" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "peninsular Malaysia" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "Phoenix Islands" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "Ponape (Pohnpei)" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "Queensland - Holiday Islands" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "Queensland - most locations" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "Rothera Station, Adelaide Island" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" msgstr "Ruthenia" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah & Sarawak" #. generated from zone.tab msgid "San Juan (SJ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Santa Cruz (SC)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "Society Islands" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" msgstr "Pietų Australija" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "pietvakarių Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "Syowa Station, E Ongul I" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania - King Island" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tasmania - most locations" msgstr "Queensland - most locations" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "Thule / Pituffik" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "Tibet & dauguma Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "Tierra del Fuego (TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Truk (Chuuk) and Yap" msgstr "Truk (Chuuk)" #. generated from zone.tab msgid "Tucuman (TM)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "Viktorija" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Vostok Station, S Magnetic Pole" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "Wake Island" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "W Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "vakarų & centro Borneo" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "Vakarų Kongo demokr. Resp." #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "Vakarų Australia" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "Vakarų Kazakhstanas" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "Vakarų Uzbekistanas" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "W Para, Rondonia" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Amharic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Bengali" msgstr "Bengalija" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Bengali(India)" msgstr "Bengalija" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Vengrų" #. generated from lang-table msgid "Catalan" msgstr "Katalonija" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "Kinų(Supaprastinta)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Kinų(Tradicinė)" #. generated from lang-table msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "Čekų" #. generated from lang-table msgid "Danish" msgstr "Danų" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "Olandų" #. generated from lang-table msgid "English" msgstr "Anglų" #. generated from lang-table msgid "Estonian" msgstr "Estų" #. generated from lang-table msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "Prancūzų" #. generated from lang-table msgid "German" msgstr "Vokiečių" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Ieško" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" #. generated from lang-table msgid "Indonesian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "Italų" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #. generated from lang-table msgid "Macedonian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Malay" msgstr "Malay" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Northern Sotho" msgstr "Northern Territory" #. generated from lang-table msgid "Persian" msgstr "Persų" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Anglų" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" msgstr "Portugalų(Brazilų)" #. generated from lang-table msgid "Punjabi" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "Rusų" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Persų" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Serbian(Latin)" msgstr "Persų" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovėnų" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #. generated from lang-table msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tasmanija" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Tasmanija" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #. generated from lang-table msgid "Vietnamese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Welsh" msgstr "Velso" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #~ msgid "Everything" #~ msgstr "Viskas" #~ msgid "" #~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this " #~ "release of %s." #~ msgstr "Jūs bandote įdiegti į sistemą, kuri nepalaikoma šioje versijoje %s." #~ msgid "Automatic Partitioning" #~ msgstr "Automatinis Particijų kurimas" #~ msgid "Change Boot Loader" #~ msgstr "Keisti Starto Kroviklį(bootloader)" #~ msgid "C_ontinue with no boot loader" #~ msgstr "_Tęsti be starto kroviklio(bootloader)" #~ msgid "Use _GRUB as the boot loader" #~ msgstr "Naudoti _GRUB kaip starto kroviklį(bootloader)" #~ msgid "_Do not install a boot loader" #~ msgstr "_Neinstaliuoti starto kroviklio(bootloader)" #~ msgid "_Change boot loader" #~ msgstr "_Keisti starto kroviklį(boot loader)" #~ msgid "Unresolved Dependencies" #~ msgstr "Nežinomi reikalavimai" #~ msgid "Total install size: %s" #~ msgstr "Bendras instaliacijos dydis: %s" #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "Reikalaujama" #, fuzzy #~ msgid "Packages in %s" #~ msgstr "Paketas" #, fuzzy #~ msgid "Select individual packages" #~ msgstr "Pa_sirinkti individ. paketus" #~ msgid "Package :" #~ msgstr "Paketas :" #~ msgid "Size :" #~ msgstr "Dydis :" #~ msgid "%.1f KBytes" #~ msgstr "%.1f KBaitų" #~ msgid "Total size" #~ msgstr "Viso dydis" #~ msgid "Individual Package Selection" #~ msgstr "Individ. Paketų Pasirinkimas" #~ msgid "" #~ " ,<+>,<-> selection | help | package " #~ "description" #~ msgstr "" #~ " ,<+>,<-> pažymi | pagalba | paketo aprašymas" #~ msgid "Package Dependencies" #~ msgstr "Paketo Reikalavimai" #~ msgid "Install packages to satisfy dependencies" #~ msgstr "Instaliuoti paketus, kuri tenkina reikalavimus" #~ msgid "Do not install packages that have dependencies" #~ msgstr "Neinstaliuoti paketų, kurie turi reikalavimų" #~ msgid "Ignore package dependencies" #~ msgstr "Ignoruoti paketų reikalavimus" #, fuzzy #~ msgid "_Optional packages" #~ msgstr "Papildom. Paketai" #~ msgid "" #~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " #~ "Starting text mode." #~ msgstr "" #~ "Pelė nerasta. Pelė reikalinga grafinės aplinkos instaliacijai. " #~ "Paleidžiamas tekst. režimas" #~ msgid "Detected mouse type: %s" #~ msgstr "Rastas pelės tipas: %s" #~ msgid "Using mouse type: %s" #~ msgstr "Naudojamas pelės tipas: %s" #, fuzzy #~ msgid "Mail Server (SMTP)" #~ msgstr "Paštas (SMTP)" #~ msgid "Unable to make boot floppy" #~ msgstr "Negali sukurti startinio (boot) diskelio" #~ msgid "Insert a floppy disk" #~ msgstr "Įkiškite lankstų (floppy) diskelį" #~ msgid "_Make boot disk" #~ msgstr "_Sukurti start. (boot) disk." #~ msgid "Creating" #~ msgstr "Kuria" #~ msgid "Creating boot disk..." #~ msgstr "Kuria startinį (boot) diskelį..." #~ msgid "Missing Package" #~ msgstr "Nerastas Paketas" #~ msgid "_Abort" #~ msgstr "_Atšaukti" #~ msgid "Missing Group" #~ msgstr "Nerasta Grupė" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Skaito" #~ msgid "Installing..." #~ msgstr "Instaliuoja..." #~ msgid "Error Installing Package" #~ msgstr "Klaida, Instaliuojant Paketą" #~ msgid "" #~ "Upgrading %s packages\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Atnaujina %s paketus\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Installing %s packages\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Atnaujina %s paketus\n" #~ "\n" #~ msgid "Space Needed" #~ msgstr "Vieto Reikia" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Disko Vieta" #~ msgid "Authentication Configuration" #~ msgstr "Autentifikacijos nustatymai" #~ msgid "Enable _MD5 passwords" #~ msgstr "Leisti _MD5 slaptažodžius" #~ msgid "Enable shado_w passwords" #~ msgstr "Leisti shado_w slaptažodžius" #~ msgid "Enable N_IS" #~ msgstr "Leisti N_IS" #~ msgid "Use _broadcast to find NIS server" #~ msgstr "Naudoti _broadcast, kad rasti NIS serverį" #~ msgid "NIS _Domain: " #~ msgstr "NIS _Domenas: " #~ msgid "NIS _Server: " #~ msgstr "NIS _Serveris: " #~ msgid "Enable _LDAP" #~ msgstr "Leisti _LDAP" #~ msgid "Use _TLS lookups" #~ msgstr "Naudoti _TLS užklausas" #~ msgid "LDAP _Server:" #~ msgstr "LDAP _Serveris:" #~ msgid "LDAP _Base DN:" #~ msgstr "LDAP _Base DN:" #~ msgid "Enable _Kerberos" #~ msgstr "Leisti _Kerberos" #~ msgid "K_DC:" #~ msgstr "K_DC:" #~ msgid "_Admin Server:" #~ msgstr "_Admin Serveris:" #~ msgid "Enable SMB _Authentication" #~ msgstr "Leisti SMB _Autentifikaciją" #~ msgid "SMB _Server:" #~ msgstr "SMB _Serveris:" #~ msgid "NIS" #~ msgstr "NIS" #~ msgid "LDAP" #~ msgstr "LDAP" #~ msgid "Kerberos 5" #~ msgstr "Kerberos 5" #~ msgid "SMB" #~ msgstr "SMB" #~ msgid "Boot Diskette Creation" #~ msgstr "Sisteminio Diskelio kurimas" #~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" #~ msgstr "Taip, aš noriu kurti sisteminį diskelį" #~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" #~ msgstr "Ne, aš nenoriu kurti sisteminio diskelio" #~ msgid "fdasd" #~ msgstr "fdasd" #~ msgid "Select drive to run fdasd on" #~ msgstr "Pasirinkite diską, kur leisti fdasd" #~ msgid "Partitioning with fdisk" #~ msgstr "Particijų kurimas su fdisk" #~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:" #~ msgstr "Pasirinkite diskė kurti particiją su fdisk:" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Išjungti" #~ msgid "Warn" #~ msgstr "Įspėjimai" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktyvuoti" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Ugniasienė" #~ msgid "Warning - No Firewall" #~ msgstr "Įspėjimas - Be Ugniasienės" #~ msgid "_Configure Firewall" #~ msgstr "_Konfiguruoti Ugniasienę" #~ msgid "_Proceed" #~ msgstr "_Tęsti" #~ msgid "N_o firewall" #~ msgstr "B_e ugniasienės" #~ msgid "_Enable firewall" #~ msgstr "_Aktyvuota ugniasienė" #, fuzzy #~ msgid "Enable _SELinux?:" #~ msgstr "Išjungti SELinux" #~ msgid "All Packages" #~ msgstr "Visi Paketai" #~ msgid "" #~ "Package: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Paketas: %s\n" #~ "Versija: %s\n" #~ msgid "_Package" #~ msgstr "_Paketas" #~ msgid "_Size (MB)" #~ msgstr "_Dydis (MB)" #~ msgid "Total size: " #~ msgstr "Viso dydis: " #~ msgid "Select _all in group" #~ msgstr "Pažymėti _visus grupėje" #~ msgid "_Unselect all in group" #~ msgstr "_Atžymėti visus grupėje" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Minimum" #~ msgid "Base Packages" #~ msgstr "Baziniai Paketai" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalės" #~ msgid "_Select individual packages" #~ msgstr "Pa_sirinkti individ. paketus" #~ msgid "System clock uses _UTC" #~ msgstr "Sisteminis laikrodis naudoja _UTC" #~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:" #~ msgstr "Prašau pasirinkti artimiausią miestą, esantį jūsų laiko zonoje:" #, fuzzy #~ msgid "_Location" #~ msgstr "Tocantins" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Aprašymas" #~ msgid "Unprobed Monitor" #~ msgstr "Netestuotas Monitorius" #~ msgid "Customize Graphical Configuration" #~ msgstr "Pasirinktini Grafiniai Nustatymai" #~ msgid "_Color Depth:" #~ msgstr "_Spalvų sk:" #~ msgid "256 Colors (8 Bit)" #~ msgstr "256 Spalvos (8 Bitai)" #~ msgid "High Color (16 Bit)" #~ msgstr "Aiški Spalva (16 Bitai)" #~ msgid "True Color (24 Bit)" #~ msgstr "Tikra Spalva (24 Bitai)" #~ msgid "_Screen Resolution:" #~ msgstr "_Ekrano Rezoliucija:" #~ msgid "Please choose your default desktop environment:" #~ msgstr "Pasirinkite jūsų standartinį darbastalį:" #~ msgid "Your desktop environment is:" #~ msgstr "Jūsų darbastalio tipas:" #~ msgid "GNO_ME" #~ msgstr "GNO_ME" #~ msgid "_KDE" #~ msgstr "_KDE" #~ msgid "Please choose your login type:" #~ msgstr "Pasirinkite prisijungimo tipą:" #~ msgid "_Text" #~ msgstr "_Tekstinis" #~ msgid "_Graphical" #~ msgstr "_Grafinis" #~ msgid "Monitor Configuration" #~ msgstr "Monitoriaus nustatymai" #~ msgid "Monitor Unspecified" #~ msgstr "Monitorius Nenustatytas" #~ msgid "_Choose monitor type" #~ msgstr "_Pasirinkite monitoriaus tipą" #~ msgid "Restore _original values" #~ msgstr "Atstatyi _orginalias reikšmes" #~ msgid "Hori_zontal Sync:" #~ msgstr "Hori_zontal. Sync:" #~ msgid "_Vertical Sync:" #~ msgstr "_Vertikal. Sync:" #~ msgid "kHz" #~ msgstr "kHz" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" #~ msgstr "Grafinio Interfeiso (X) Nustatymai" #~ msgid "Unknown video card" #~ msgstr "Nežinomas video korta" #~ msgid "Unspecified video card" #~ msgstr "Nenustatyta video korta" #~ msgid "_Video card RAM: " #~ msgstr "_Video kortos RAM: " #~ msgid "_Skip X configuration" #~ msgstr "Pralei_sti X nustatymus" #~ msgid "Boot Diskette" #~ msgstr "Starto(Boot) disketė" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Sekantis" #~ msgid "Edit Partitions" #~ msgstr "Redaguoti Particijas" #~ msgid "Disk Setup" #~ msgstr "Disko Nustatymai" #~ msgid "Choose a disk to run fdisk on" #~ msgstr "Pasirinkite diską, ant kurio leisti fdisk" #~ msgid "Enable firewall" #~ msgstr "Leisti ugniasienę" #~ msgid "No firewall" #~ msgstr "Be ugniasienės" #~ msgid "Allow incoming:" #~ msgstr "Leisti įeinančius:" #~ msgid "Invalid Choice" #~ msgstr "Neteisingas Pasirinkimas" #~ msgid "You cannot customize a disabled firewall." #~ msgstr "Jūs negalite detaliau, nes išjungta ugniasienė" #, fuzzy #~ msgid "Customize Firewall Configuration" #~ msgstr "Pasirinktini Grafiniai Nustatymai" #~ msgid "Security Enhanced Linux" #~ msgstr "Security Enhanced Linux" #~ msgid "Edit User" #~ msgstr "Redaguoti Vartotoją" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Pridėti Vartotoją" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Vartotojo Vardas" #~ msgid "Password (confirm)" #~ msgstr "Slaptažodis (pakartoti)" #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Pilnas Vardas" #~ msgid "Bad User Name" #~ msgstr "Neteisingas Vartotojo Vardas" #~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." #~ msgstr "Vartotojo vardas gali turėti tik A-Z, a-z, ir 0-9 simbolius." #~ msgid "Missing User Name" #~ msgstr "Praleistas Vartotojo Vardas" #~ msgid "You must provide a user name" #~ msgstr "Jūs turite įvesti vartotojo vardą" #~ msgid "The password must be at least 6 characters long." #~ msgstr "Slaptažodis turi būti min 6 simbolių ilgio." #~ msgid "User Exists" #~ msgstr "Vartotojas yra" #~ msgid "" #~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here." #~ msgstr "" #~ "Supervartotojas(root) jau sukonfiguruotas. Jums nereikia čia jo pridėti." #~ msgid "" #~ "This system user is already configured. You don't need to add this user " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Šis sisteminis vartotojas sukonfiguruotas. Jums nereikia čia jo pridėti." #~ msgid "This user id already exists. Choose another." #~ msgstr "Vartotojas egzistuoja. Pasirinkite kitą." #~ msgid "User Account Setup" #~ msgstr "Vartotojo Nustatymai" #~ msgid "Enter the information for the user." #~ msgstr "Įvesti informaciją vartotojui." #~ msgid "Change the information for this user." #~ msgstr "Keisti informaciją šitam vartotojui." #~ msgid "Use Shadow Passwords" #~ msgstr "Leisti Shadow Slaptažodžius" #~ msgid "Enable MD5 Passwords" #~ msgstr "Leisti MD5 Slaptažodžius" #~ msgid "Enable NIS" #~ msgstr "Leisti NIS" #~ msgid "NIS Domain:" #~ msgstr "NIS Domenas:" #~ msgid "NIS Server:" #~ msgstr "NIS Serveris:" #~ msgid "Request server via broadcast" #~ msgstr "Užklausti serverį per broadcast" #~ msgid "Enable LDAP" #~ msgstr "Leisti LDAP" #~ msgid "LDAP Server:" #~ msgstr "LDAP Serveris:" #~ msgid "Use TLS connections" #~ msgstr "Naudoti TLS prisijungimus" #~ msgid "Enable Kerberos" #~ msgstr "Leisti Kerveros" #~ msgid "KDC:" #~ msgstr "KDC:" #~ msgid "Admin Server:" #~ msgstr "Admin. Serveris:" #~ msgid "Color Depth" #~ msgstr "Spalvų sk." #~ msgid "Please select the color depth you would like to use:" #~ msgstr "Pasirinkite spalvų sk., kurį norite naudoti:" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rezoliucija" #~ msgid "X Customization" #~ msgstr "X Pasirinkimai" #~ msgid "" #~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " #~ msgstr "Pasirinkite spalvų sk, ir video režimą, kurį norite naudoti." #~ msgid "Color Depth:" #~ msgstr "Spalvų sk.:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Keisti" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Rezoliucija:" #~ msgid "Default Desktop:" #~ msgstr "Standartinis Darbastalis:" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "Default Login:" #~ msgstr "Standartinis prisijungimas:" #~ msgid "Graphical" #~ msgstr "Grafinis" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekstinis" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitorius" #~ msgid "Please select the monitor attached to your system." #~ msgstr "Prašau pasirinkti monitoriu prijungtą į jūsų komp." #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "horizantal." #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertikal." #~ msgid "Invalid Sync Rates" #~ msgstr "Neteisingi Dažnių Nust." #~ msgid "Monitor Sync Rates" #~ msgstr "Monitoriaus Dažniai" #~ msgid "HSync Rate: " #~ msgstr "HSync Dažnis: " #~ msgid "VSync Rate: " #~ msgstr "VSync Dažnis: " #~ msgid "Monitor:" #~ msgstr "Monitorius:" #~ msgid "HSync Rate:" #~ msgstr "HSync Dažnis:" #~ msgid "VSync Rate:" #~ msgstr "VSync Dažnis:" #~ msgid "Choose monitor type" #~ msgstr "Pasirinkite monitoriaus tipą" #~ msgid "Proceed" #~ msgstr "Tęsti" #~ msgid "Video Card" #~ msgstr "Video korta" #~ msgid "Video RAM" #~ msgstr "Video RAM" #~ msgid "Skip X Configuration" #~ msgstr "Praleisti X Nustatymus" #~ msgid "Video Card Configuration" #~ msgstr "Video Kortos Nustatymai" #~ msgid "Select the video card and video RAM for your system." #~ msgstr "Pasirinkite video korta ir video RAM jūsų sistemos." #~ msgid "Video Card:" #~ msgstr "Video korta:" #~ msgid "Unknown card" #~ msgstr "Nežinoma korta:" #~ msgid "Video RAM:" #~ msgstr "Video RAM:" #~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" #~ msgstr "Medijos testo %satlikta, ir rezultatas: %s\n" #~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" #~ msgstr "Eastern Standard Time - central Nunavut" #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "Didžioji Britanija" #~ msgid "Northern Ireland" #~ msgstr "Šiauries Airija" #~ msgid "Tasmania" #~ msgstr "Tasmanija" #~ msgid "Yap" #~ msgstr "Yap" #~ msgid "northeast Mali" #~ msgstr "šiauriesrytų Mali" #~ msgid "southwest Mali" #~ msgstr "pietvakarių Mali" #~ msgid "Additional Language Support" #~ msgstr "Papildomos Kalbos Palaikymas" #~ msgid "Select the _default language for the system: " #~ msgstr "Pasirinkite standartinę kalbą sistemai: " #~ msgid "Select _additional languages to install on the system:" #~ msgstr "Pasirinkite p_apildomas kalbas, kurias naudosite" #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "_Pažymėti visas" #~ msgid "Select Default _Only" #~ msgstr "Pažymėti _Standart. Tiktai" #~ msgid "Rese_t" #~ msgstr "Nunulint" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Pažymėti visas" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Atžymėti" #~ msgid "" #~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:" #~ msgstr "Pasirinkite papildomą kalbą, kurią jūs dar norite naudoti:" #~ msgid "Language Support" #~ msgstr "Kalbų Palaikymas" #~ msgid "You must select at least one language to install." #~ msgstr "Jūs turite pasirinkti bent vieną kalbą." #~ msgid "Default Language" #~ msgstr "Standartinė Kalba" #~ msgid "Choose the default language for this system: " #~ msgstr "Prašau pasinkite standartinę kalbą: " #~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #~ msgid "Silo Configuration" #~ msgstr "Silo Nustatymai" #~ msgid "Kernel parameters" #~ msgstr "Kernelio parametrai" #~ msgid "Create boot disk" #~ msgstr "Kurti starto(boot) diską" #~ msgid "Do not install SILO" #~ msgstr "Neinstaliuoti SILO" #~ msgid "Create PROM alias `linux'" #~ msgstr "Kurti PROM sąsają 'linux'" #~ msgid "Set default PROM boot device" #~ msgstr "Nusatyti standart. PROM krovimosi įrenginį" #~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" #~ msgstr "Kur jūs norite įdiegti starto(bootloader) programą?" #~ msgid "Use _LILO as the boot loader" #~ msgstr "Naudoti _LILO kaip starto kroviklį(bootloader)" #~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" #~ msgstr "Negalima pakeisti LILO Diskų Eilę" #~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." #~ msgstr "Mes nepalaikome diskų eilę su LILO" #~ msgid "Use LILO Boot Loader" #~ msgstr "Naudoti LILO Starto Kroviklį (bootloader)" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Viso" #~ msgid "Remaining" #~ msgstr "Reikia" #~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s" #~ msgstr "Instaliuoja %s-%s-%s.%s" #~ msgid "Package Progress: " #~ msgstr "Paketų Progresas: " #~ msgid "Total Progress: " #~ msgstr "Bendras Progresas: " #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stovis" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Laikas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" #~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" #~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" #~ "\tEmail (Evolution)\n" #~ "\tInstant messaging\n" #~ "\tSound and video applications\n" #~ "\tGames\n" #~ "\tAdministration Tools\n" #~ msgstr "" #~ "\tDarbastalio aplinka (GNOME)\n" #~ "\tOfiso programos (OpenOffice.org)\n" #~ "\tNaršyklė (Mozilla) \n" #~ "\tPašto pr. (Evolution)\n" #~ "\tRealaus laiko susirašinėjimas\n" #~ "\tGarso, vaizdo programos\n" #~ "\tŽaidimai\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" #~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" #~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" #~ "\tEmail (Evolution)\n" #~ "\tInstant messaging\n" #~ "\tSound and video applications\n" #~ "\tGames\n" #~ "\tSoftware Development Tools\n" #~ "\tAdministration Tools\n" #~ msgstr "" #~ "\tDarbastalio aplinka (GNOME)\n" #~ "\tOfiso programos (OpenOffice.org)\n" #~ "\tNaršyklė (Mozilla) \n" #~ "\tPašto pr. (Evolution)\n" #~ "\tRealaus laiko susirašinėjimas\n" #~ "\tGarso, vaizdo programos\n" #~ "\tŽaidimai\n" #~ "\tProgramų kūrimo programos\n" #~ "\tAdministravimo programos\n" #~ msgid "Disable SELinux" #~ msgstr "Išjungti SELinux" #, fuzzy #~ msgid "Device number:" #~ msgstr "Įrenginys" #~ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" #~ msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" #~ msgid "_Allow incoming:" #~ msgstr "Leisti įein_ančius:" #~ msgid "Other _ports:" #~ msgstr "Kiti portai" #~ msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extensions:" #~ msgstr "_Security Enhanced Linux (SELinux) išplėtimai:" #~ msgid "Trusted Devices:" #~ msgstr "Patikimi Įrenginiai:" #~ msgid "SSH" #~ msgstr "SSH" #~ msgid "WWW (HTTP)" #~ msgstr "WWW (HTTP)" #~ msgid "Mail (SMTP)" #~ msgstr "Paštas (SMTP)" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Other ports" #~ msgstr "Kiti portai" #~ msgid "Firewall Configuration - Customize" #~ msgstr "Ugniasienės nustatymai - Detaliau" #~ msgid "Warning: %s is not a valid port." #~ msgstr "Įspėjimas: %s - neteisingas portas." #~ msgid "The CDROM could not be mounted." #~ msgstr " CDROM negalima prijungti." #~ msgid "Enter the root (administrator) password for the system." #~ msgstr "Įveskite administratoriaus (root) slaptažodį sistemai." #~ msgid "_Custom firewall" #~ msgstr "_Pasirinkt. ugniasienė" #~ msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" #~ msgstr "Kokias tarnybas leisite praeiti pro ugniasienę?" #~ msgid "" #~ "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." #~ msgstr "Jei jūs norite leisti visą srautą iš įrenginio, pasirinkite žemiau" #~ msgid "_Trusted devices:" #~ msgstr "Pa_tikimi įrenginiai:"