# rhinstall Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Mohammad DAMT , 1999. # #: ../gettext_rh.py:340 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ID-rhinstall 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-22 13:40+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT \n" "Language-Team: LDP Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../anaconda:341 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" #: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 #: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 #: ../text.py:315 ../text.py:440 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488 #: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890 ../loader/loader.c:1091 #: ../loader/loader.c:1150 ../loader/loader.c:1247 ../loader/loader.c:1248 #: ../loader/loader.c:1287 ../loader/loader.c:1290 ../loader/loader.c:1361 #: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1571 #: ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1618 ../loader/loader.c:1657 #: ../loader/loader.c:1719 ../loader/loader.c:1967 ../loader/loader.c:2762 #: ../loader/loader.c:2792 ../loader/loader.c:2855 ../loader/loader.c:2870 #: ../loader/loader.c:3093 ../loader/loader.c:3125 ../loader/mediacheck.c:192 #: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 ../loader/pcmcia.c:104 #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 #: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:401 msgid "Probing for video card: " msgstr "" #: ../anaconda:409 #, fuzzy msgid "Unable to probe\n" msgstr "Error IO pada file lokal" #: ../anaconda:411 #, fuzzy msgid "Probing for monitor type: " msgstr "Tipe printer:" #: ../anaconda:422 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "" #: ../anaconda:426 msgid "Skipping mouse probe.\n" msgstr "" #: ../anaconda:433 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:445 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:450 msgid "Using mouse type: " msgstr "" #: ../anaconda:454 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" #: ../autopart.py:723 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..." #: ../autopart.py:726 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..." #: ../autopart.py:729 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..." #: ../autopart.py:732 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..." #: ../autopart.py:791 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" #: ../autopart.py:808 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" #: ../autopart.py:952 #, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..." #: ../autopart.py:953 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Partisi otomatis" #: ../autopart.py:985 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:994 #, fuzzy msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Partisi otomatis" #: ../autopart.py:995 #, fuzzy, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "Partisi otomatis" #: ../autopart.py:1008 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1009 ../iw/partition_gui.py:942 #: ../textw/partition_text.py:198 #, fuzzy msgid "Error Partitioning" msgstr "Partisi manual" #: ../autopart.py:1010 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..." #: ../autopart.py:1025 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. You can choose a different automatic partitioning option, or " "click 'Back' to select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" #: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 #: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135 #: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84 #: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 #: ../loader/loader.c:3520 msgid "Warning" msgstr "Perhatian" #: ../autopart.py:1109 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more.\n" "\n" "The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for " "advanced users who need to perform specialized tasks." msgstr "" #: ../autopart.py:1123 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" #: ../autopart.py:1128 #, fuzzy msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Hapus partisi Linux" #: ../autopart.py:1129 #, fuzzy msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Hapus partisi Linux" #: ../autopart.py:1130 #, fuzzy msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Gunakan space yang ada" #: ../autopart.py:1132 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di drive.\n" "Bener maunya seperti ini?" #: ../autopart.py:1136 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di drive.\n" "Bener maunya seperti ini?" #: ../bootloader.py:89 #, fuzzy msgid "Bootloader" msgstr "Label boot" #: ../bootloader.py:89 #, fuzzy msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalasi boot loader..." #: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" #: ../comps.py:697 #, fuzzy msgid "Everything" msgstr "Saya sedang mencari" #: ../comps.py:856 ../comps.py:922 ../upgrade.py:584 msgid "no suggestion" msgstr "tidak tahu" #: ../comps.py:1046 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that this is " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" msgstr "" #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" msgstr "" #: ../exception.py:235 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" #: ../floppy.py:59 #, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Saya gagal memount floppy disk." #: ../floppy.py:60 #, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" "Masukkan disket kosong di drive pertama Anda. Data di disket ini akan " "dihapus saat membuat boot disk." #: ../floppy.py:64 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: ../floppy.py:64 #, fuzzy msgid "_Make boot disk" msgstr "Buat bootdisk" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77 #: ../image.py:187 ../packages.py:304 ../packages.py:536 ../partedUtils.py:451 #: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 #: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:613 ../iw/raid_dialog_gui.py:652 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 #: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 #: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890 #: ../loader/loader.c:1150 ../loader/loader.c:1248 ../loader/loader.c:1362 #: ../loader/loader.c:1571 ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1618 #: ../loader/loader.c:1719 ../loader/loader.c:2762 ../loader/loader.c:2792 #: ../loader/loader.c:2870 ../loader/loader.c:3093 ../loader/loader.c:3125 #: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 #: ../loader/urls.c:273 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Error terjadi saat membuat bootdisk. Silahkan diperiksa apakah ada disket " "kosong di drive." #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" msgstr "Saya sedang membuat" #: ../floppy.py:92 #, fuzzy msgid "Creating boot disk..." msgstr "Membuat bootdisk..." #: ../fsset.py:172 #, fuzzy msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Mengecek bad blok pada saat format" #: ../fsset.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Mengecek bad blok pada saat format" #: ../fsset.py:555 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" #: ../fsset.py:948 #, fuzzy msgid "RAID Device" msgstr "Tidak ada device RAID" #: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Partisi pertama dari partisi boot" #: ../fsset.py:952 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1016 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1035 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1082 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" #: ../fsset.py:1093 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1129 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1179 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 #, fuzzy msgid "Invalid mount point" msgstr "Lokasi mount tidak dapat digunakan" #: ../fsset.py:1200 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1209 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1222 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1967 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Saya sedang memformat " #: ../fsset.py:1968 #, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Sedang membuat filesystem %s" #: ../gui.py:100 ../text.py:312 msgid "Fix" msgstr "" #: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 #: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 msgid "Yes" msgstr "YA" #: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 #: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 #: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "Ulangi lagi" #: ../gui.py:105 ../text.py:317 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Abaikan semuanya" #: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../partIntfHelpers.py:226 #: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 #: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../gui.py:292 ../text.py:290 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" #: ../gui.py:443 ../text.py:280 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" #: ../gui.py:551 ../gui.py:993 msgid "Online Help" msgstr "Help online" #: ../gui.py:552 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" msgstr "Pilih Bahasa" #: ../gui.py:644 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:678 #, fuzzy msgid "Unable to load file!" msgstr "Error IO pada file lokal" #: ../gui.py:715 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "" #: ../gui.py:831 ../packages.py:1001 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Kembali" #: ../gui.py:833 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Lanjutkan" #: ../gui.py:835 msgid "_Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:837 #, fuzzy msgid "Show _Help" msgstr "Lihat Help" #: ../gui.py:839 #, fuzzy msgid "Hide _Help" msgstr "Sembunyikan help" #: ../gui.py:841 #, fuzzy msgid "_Debug" msgstr "Debug" #: ../gui.py:897 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Install Tahap Akhir" #: ../gui.py:912 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Installer Red Hat Linux untuk %s" #: ../gui.py:951 #, fuzzy msgid "Unable to load title bar" msgstr "Error IO pada file lokal" #: ../gui.py:1048 #, fuzzy msgid "Install Window" msgstr "Log instalasi" #: ../harddrive.py:185 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "" #: ../image.py:74 msgid "Copying File" msgstr "" #: ../image.py:75 #, fuzzy msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Mencari hard disk..." #: ../image.py:78 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" #: ../image.py:146 #, fuzzy msgid "Change CDROM" msgstr "CDROM lain" #: ../image.py:147 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "" #: ../image.py:181 #, fuzzy msgid "Wrong CDROM" msgstr "CDROM lain" #: ../image.py:182 #, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "CDROM ini tidak berisi Red Hat" #: ../image.py:188 #, fuzzy msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Partisi %s tidak dapat dialokasikan." #: ../installclass.py:30 msgid "The following software will be installed:" msgstr "" #: ../installclass.py:32 #, python-format msgid "" "These applications will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" #: ../installclass.py:55 #, fuzzy msgid "Install on System" msgstr "Install sistem" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" #: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "" #: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:41 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Apakah ingin mengkonfigurasi printer sekarang?" #: ../packages.py:113 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Saya sedang membaca" #: ../packages.py:113 #, fuzzy msgid "Reading package information..." msgstr "Saya sedang membaca informasi paket..." #: ../packages.py:190 msgid "Dependency Check" msgstr "" #: ../packages.py:191 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" #: ../packages.py:256 ../packages.py:580 msgid "Processing" msgstr "Mulai diproses" #: ../packages.py:257 #, fuzzy msgid "Preparing to install..." msgstr "Mengecek file yang hendak diinstall" #: ../packages.py:305 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:329 #, fuzzy msgid "Error Installing Package" msgstr "Instalasi paket" #: ../packages.py:330 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try your install " "again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../packages.py:537 msgid "" "Unable to create symlink for /var/tmp. This should only happen if there " "were errors creating your filesystems.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "" #: ../packages.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "Upgrade Paket" #: ../packages.py:620 #, fuzzy, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "Instalasi paket" #: ../packages.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Sedang mengupgrade %s.\n" #: ../packages.py:629 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Instalasi %s.\n" #: ../packages.py:645 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The following packages were automatically\n" "selected to be installed:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:651 #, fuzzy msgid "Install Starting" msgstr "Instalasi Mulai" #: ../packages.py:652 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "" #: ../packages.py:697 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Sepertinya space hard drive Anda kurang untuk menginstall seluruh paketyang " "Anda pilih. Coba tambahkan lagi space di filesystem ini:\n" "\n" #: ../packages.py:701 ../packages.py:721 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 #: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Lokasi Mount" #: ../packages.py:702 msgid "Space Needed" msgstr "Spasi yg dibutuhkan" #: ../packages.py:717 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Sepertinya space hard drive Anda kurang untuk menginstall seluruh paketyang " "Anda pilih. Coba tambahkan lagi space di filesystem ini:\n" "\n" #: ../packages.py:722 #, fuzzy msgid "Nodes Needed" msgstr "Spasi yg dibutuhkan" #: ../packages.py:728 msgid "Disk Space" msgstr "Space disk" #: ../packages.py:749 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" #: ../packages.py:766 #, fuzzy msgid "Post Install" msgstr "Install Tahap Akhir" #: ../packages.py:767 #, fuzzy msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Lakukan konfigurasi install tahap akhir.." #: ../packages.py:981 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "" #: ../packages.py:982 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" #: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Exit" msgstr "Keluar" #: ../packages.py:995 #, fuzzy msgid "_Install BETA" msgstr "Install sistem" #: ../packages.py:998 #, fuzzy msgid "Rebooting System" msgstr "Upgrade sistem" #: ../packages.py:999 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" #: ../packages.py:1001 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "_Reset" #: ../partedUtils.py:171 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../partedUtils.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" "initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Tabel partisi di device %s rusak. Untuk membuat partisi baru maka harus " "diformat dulu, dengan resiko SEMUA DATA HILANG di drive ini." #: ../partedUtils.py:452 #, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Error saat memount filesistem ext2 %s: %s" #: ../partedUtils.py:543 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Inisialisasi" #: ../partedUtils.py:544 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "" #: ../partedUtils.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Tabel partisi di device %s rusak. Untuk membuat partisi baru maka harus " "diformat dulu, dengan resiko SEMUA DATA HILANG di drive ini." #: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Tidak ditemukan drive apa pun" #: ../partedUtils.py:770 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Ada error - saya tidak bisa menemukan device untuk membuat filesystem. " "Segera periksa hardware Anda." #: ../partIntfHelpers.py:35 #, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Masukkan nama servernya." #: ../partIntfHelpers.py:39 #, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Password root haruslah minimal 6 karakter" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:45 msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:54 #, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Masukkan nama servernya." #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:62 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:67 msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:89 #, fuzzy msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n" "\n" "Lokasi mount harus berupa nama dengan karakter biasa." #: ../partIntfHelpers.py:96 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #: ../partIntfHelpers.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #: ../partIntfHelpers.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #: ../partIntfHelpers.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #: ../partIntfHelpers.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 #, fuzzy msgid "Unable To Delete" msgstr "Error IO pada file lokal" #: ../partIntfHelpers.py:139 #, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Partisi pertama dari partisi boot" #: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:153 msgid "You cannot delete free space." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Konfirmasi:" #: ../partIntfHelpers.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Benar ingin menghapus partisi ini?" #: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:101 #: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: ../partIntfHelpers.py:284 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Catatan" #: ../partIntfHelpers.py:285 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 #, fuzzy msgid "Unable To Edit" msgstr "Error IO pada file lokal" #: ../partIntfHelpers.py:302 #, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall" #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #: ../partIntfHelpers.py:376 #, fuzzy msgid "Format as Swap?" msgstr "Saya sedang memformat " #: ../partIntfHelpers.py:377 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:398 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " "make sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:410 #, fuzzy msgid "Format?" msgstr "Saya sedang memformat " #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:418 #, fuzzy msgid "Error with Partitioning" msgstr "Partisi manual" #: ../partIntfHelpers.py:419 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:433 #, fuzzy msgid "Partitioning Warning" msgstr "Pilih Partisi root" #: ../partIntfHelpers.py:434 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:457 #, fuzzy msgid "Format Warning" msgstr "Saya sedang memformat " #: ../partIntfHelpers.py:505 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:509 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Anda harus pilih device RAID" #: ../partIntfHelpers.py:512 #, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Anda harus pilih device RAID" #: ../partIntfHelpers.py:515 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Benar ingin menghapus partisi ini?" #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:528 #, fuzzy msgid "Confirm Reset" msgstr "Konfirmasi:" #: ../partIntfHelpers.py:529 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Benar ingin menghapus partisi ini?" #: ../partitioning.py:83 #, fuzzy msgid "Installation cannot continue." msgstr "Instalasi dimulai" #: ../partitioning.py:84 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" msgstr "Memory kurang" #: ../partitioning.py:115 #, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "Karena sepertinya Anda kurang memiliki memori di mesin ini, Sekarang kita " "perlu mengaktifkan swap secepatnya. Tetapi proses ini harus menuliskan " "partisi yang baru ke disk secepatnya. Ok ?" #: ../partitions.py:737 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: ../partitions.py:742 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" #: ../partitions.py:749 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" #: ../partitions.py:757 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 #, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Partisi boot (/boot) hanya boleh untuk RAID-1 saja." #: ../partitions.py:790 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partisi boot (/boot) hanya boleh untuk RAID-1 saja." #: ../partitions.py:794 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: ../partitions.py:801 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" #: ../partitions.py:812 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" #: ../partitions.py:1013 #, fuzzy msgid "the partition in use by the installer." msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #: ../partitions.py:1016 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "" #: ../partitions.py:1019 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "" #: ../partRequests.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root" #: ../partRequests.py:219 #, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root" #: ../partRequests.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "Lokasi mount tidak sah atau sudah digunakan. Silahkan ulangi lagi." #: ../partRequests.py:248 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:436 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:441 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" #: ../partRequests.py:445 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:448 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partRequests.py:621 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" #: ../partRequests.py:627 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "_Reset" #: ../rescue.py:98 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " "changes required to your system. If you want to proceed with this step " "choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only " "instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 #: ../loader/loader.c:1230 msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "Saya sedang membaca" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 #: ../loader/loader.c:1290 msgid "Skip" msgstr "Lewatkan" #: ../rescue.py:140 #, fuzzy msgid "System to Rescue" msgstr "Sistem yang hendak diupgrade" #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Partisi mana yang menyimpan partisi root di instalasi ini?" #: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: ../rescue.py:162 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:170 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:188 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:194 #, fuzzy msgid "Rescue Mode" msgstr "Metode Rescue" #: ../rescue.py:195 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Masukkan nama direktorinya." #: ../text.py:192 #, fuzzy msgid "Help not available" msgstr "(tidak ada yg tersedia)" #: ../text.py:193 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "" #: ../text.py:279 msgid "Save Crash Dump" msgstr "" #: ../text.py:298 ../text.py:301 msgid "Save" msgstr "" #: ../text.py:298 ../text.py:299 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../text.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." #: ../text.py:336 #, fuzzy msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " / switch elemen | memilih | layar selanjutnya" #: ../text.py:338 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / switch elemen | memilih | layar selanjutnya" #: ../text.py:436 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: ../text.py:437 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Saya tidak dapat kembali ke tahap sebelumnya. Anda harus mengulangi lagi." #: ../upgrade.py:46 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Saya sedang mencari" #: ../upgrade.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Saya sedang mencari instalasi Red Hat Linux..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 #, fuzzy msgid "Dirty File Systems" msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" #: ../upgrade.py:89 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:97 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 #, fuzzy msgid "Mount failed" msgstr "mount gagal: %s" #: ../upgrade.py:227 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:233 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:249 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "%s not found" msgstr "Device HD %s tidak ketemu" #: ../upgrade.py:282 #, fuzzy msgid "Finding" msgstr "Ketemu" #: ../upgrade.py:283 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Mencari paket yang hendak diupgrade..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Gagal dalam pembuatan database RPM. Mungkin spasi disk habis?" #: ../upgrade.py:331 #, fuzzy msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Mencari paket yang hendak diupgrade..." #: ../upgrade.py:386 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " "continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:405 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../xserver.py:46 #, fuzzy msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Pilih Mouse" #: ../xserver.py:47 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" #: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 msgid "Use text mode" msgstr "" #: ../xserver.py:120 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "" #: ../xserver.py:127 msgid "Attempting to start VESA driver X server" msgstr "" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" msgstr "" #: ../xserver.py:193 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "" #: ../xserver.py:220 msgid " X server started successfully." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:27 msgid "Account Configuration" msgstr "Konfigurasi Account" #: ../iw/account_gui.py:58 #, fuzzy msgid "Root password accepted." msgstr "Password Root:" #: ../iw/account_gui.py:63 #, fuzzy msgid "Root password is too short." msgstr "Password Root:" #: ../iw/account_gui.py:65 #, fuzzy msgid "Root passwords do not match." msgstr "Password tidak sama" #: ../iw/account_gui.py:85 #, fuzzy msgid "User password accepted." msgstr "Password Root:" #: ../iw/account_gui.py:91 msgid "Root account can not be added here." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:94 msgid "System accounts can not be added here." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Please enter user password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:98 #, fuzzy msgid "User password is too short." msgstr "Password Root:" #: ../iw/account_gui.py:100 #, fuzzy msgid "User passwords do not match." msgstr "Password tidak sama" #: ../iw/account_gui.py:188 #, fuzzy msgid "Add a New User" msgstr "Tambahkan user" #: ../iw/account_gui.py:196 ../textw/userauth_text.py:90 msgid "Edit User" msgstr "Edit User" #: ../iw/account_gui.py:210 #, fuzzy msgid "Add a User Account" msgstr "Setup account user" #: ../iw/account_gui.py:227 #, fuzzy msgid "Enter a user _name:" msgstr "Masukkan nama servernya." #: ../iw/account_gui.py:235 #, fuzzy msgid "Enter a user _password:" msgstr "Password Root:" #: ../iw/account_gui.py:244 #, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" msgstr "Password (lagi)" #: ../iw/account_gui.py:253 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "Nama Lengkap" #: ../iw/account_gui.py:261 #, fuzzy msgid "Please enter user name" msgstr "Masukkan nama servernya." #: ../iw/account_gui.py:344 #, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Masukkan keterangan tentang user ini." #: ../iw/account_gui.py:364 #, fuzzy msgid "_Confirm: " msgstr "Konfirmasi:" #: ../iw/account_gui.py:406 msgid "Account Name" msgstr "Nama Account" #: ../iw/account_gui.py:409 ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #: ../iw/account_gui.py:419 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 #: ../iw/osbootwidget.py:93 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Tambah" #: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023 #: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/osbootwidget.py:97 #: ../iw/partition_gui.py:1296 ../iw/partition_gui.py:1302 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Edit" #: ../iw/account_gui.py:445 msgid "" "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Konfigurasi Autentikasi" #: ../iw/auth_gui.py:98 #, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Gunakan password MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 #, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Gunakan password shadow" #: ../iw/auth_gui.py:102 #, fuzzy msgid "Enable N_IS" msgstr "Gunakan NIS" #: ../iw/auth_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "Gunakan broadcast untuk mencari server NIS" #: ../iw/auth_gui.py:115 #, fuzzy msgid "NIS _Domain: " msgstr "Domain NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:118 #, fuzzy msgid "NIS _Server: " msgstr "Server NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:142 #, fuzzy msgid "Enable _LDAP" msgstr "Gunakan NIS" #: ../iw/auth_gui.py:145 #, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" msgstr "Gunakan pilihan lain" #: ../iw/auth_gui.py:146 #, fuzzy msgid "LDAP _Server:" msgstr "Server NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:187 #, fuzzy msgid "_Admin Server:" msgstr "Server NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Autentikasi" #: ../iw/auth_gui.py:219 #, fuzzy msgid "SMB _Server:" msgstr "Server NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:222 #, fuzzy msgid "SMB Work_group:" msgstr "Workgroup:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:252 msgid "Kerberos 5" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" msgstr "Password Root:" #: ../iw/blpasswidget.py:76 #, fuzzy msgid "Change _password" msgstr "Masukkan nama servernya." #: ../iw/blpasswidget.py:99 #, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Password Root:" #: ../iw/blpasswidget.py:105 #, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." msgstr "Password Root:" #: ../iw/blpasswidget.py:112 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Password:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 #, fuzzy msgid "Con_firm:" msgstr "Konfirmasi:" #: ../iw/blpasswidget.py:139 #, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "Password tidak sama" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:442 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Password tidak sama" #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:452 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 #, fuzzy msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Membuat Bootdisk" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " "stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" "party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot disk" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:136 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 #, fuzzy msgid "_General kernel parameters" msgstr "Parameter Kernel" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51 #: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178 #: ../textw/bootloader_text.py:302 ../textw/bootloader_text.py:394 #, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 #, fuzzy msgid "Change Boot Loader" msgstr "Label boot" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 #, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "Instalasi boot loader..." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 #, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "Instalasi boot loader..." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 #, fuzzy msgid "_Change boot loader" msgstr "Instalasi boot loader..." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 #, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 #, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Install boot record LILO di:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Sedang akan mulai install" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Tekan next untuk memulai instalasi Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system" msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:68 #, fuzzy msgid "About to Upgrade" msgstr "Sistem yang hendak diupgrade" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Tekan next untuk memulai instalasi Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:74 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Selamet" #: ../iw/congrats_gui.py:49 msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:56 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation.\n" "\n" "%sFor information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "For information on using and configuring the system, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" "To register the product for support, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Ketergantungan paket tidak diketahui" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:256 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:589 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "saya gagal membuka %s: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:208 #: ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "Nama Paket" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Requirement" msgstr "Membutuhkan" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 #, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Install paketnya agar bisa dipakai" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 #, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "Install paketnya agar bisa dipakai" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 #, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Ketergantungan paket" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25 #, fuzzy msgid "Workstation Defaults" msgstr "Workstation" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:57 #, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-package' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 #, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" msgstr "Pilih paket yang hendak diupgrade" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 #, fuzzy msgid "Drive" msgstr "Lewati drive" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../iw/progress_gui.py:272 ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Periksa Upgrade" #: ../iw/examine_gui.py:51 #, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Anda belum membuat satupun partisi Linux.\n" "jadi tidak bisa upgrade!" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, fuzzy msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root" #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Saya sedang mencari instalasi Red Hat Linux..." #: ../iw/examine_gui.py:95 #, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Pilih paket yang hendak diupgrade" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 #, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Pilih drive untuk menjalankan fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 #, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" msgstr "Partisi" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 #, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "Pilih drive untuk menjalankan fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../iw/firewall_gui.py:124 #, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:128 #, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" msgstr "Perhatian" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Select a security level for the system: " msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:190 msgid "_Medium" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:191 msgid "N_o firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:207 msgid "Use _default firewall rules" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:208 #, fuzzy msgid "_Customize" msgstr "Bebas" #: ../iw/firewall_gui.py:221 #, fuzzy msgid "_Trusted devices:" msgstr "Device printer:" #: ../iw/firewall_gui.py:246 msgid "_Allow incoming:" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:270 #, fuzzy msgid "Other _ports:" msgstr "Server Printer:" #: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Tipe Instalasi" #: ../iw/ipwidget.py:104 #, fuzzy msgid "IP Address is missing" msgstr "Alamat IP" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "" #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" #: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Bahasa apa yang ingin dipakai saat proses instalasi?" #: ../iw/language_support_gui.py:22 #, fuzzy msgid "Additional Language Support" msgstr "Server Printer:" #: ../iw/language_support_gui.py:147 #, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Pilih bahasanya:" #: ../iw/language_support_gui.py:157 #, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Bahasa apa yang ingin dipakai saat proses instalasi?" #: ../iw/language_support_gui.py:206 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Pilih Kelompok Paket" #: ../iw/language_support_gui.py:212 #, fuzzy msgid "Select Default _Only" msgstr "Pilih Kelompok Paket" #: ../iw/language_support_gui.py:218 #, fuzzy msgid "Rese_t" msgstr "_Reset" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 ../iw/lvm_dialog_gui.py:596 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790 msgid "Not enough space" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:182 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "Lanjutkan" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:347 ../iw/partition_dialog_gui.py:281 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 #, fuzzy msgid "_Mount Point:" msgstr "Lokasi Mount:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355 #, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 #, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:374 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:390 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 #, fuzzy msgid "_Size (MB):" msgstr "Ukuran (Mega):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/partition_dialog_gui.py:373 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:317 #: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484 #, fuzzy msgid "Size (MB):" msgstr "Ukuran (Mega):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469 #, fuzzy msgid "Illegal size" msgstr "Total" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 #, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "error: %sport haruslah angka\n" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503 #, fuzzy msgid "Mount point in use" msgstr "Lokasi Mount" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "Lokasi mount tidak sah atau sudah digunakan. Silahkan ulangi lagi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:534 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, fuzzy, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Device RAID \"/dev/%s\" sudah dikonfigurasikan sebagai raid. Pilih yang lain " "lagi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:813 #: ../textw/partition_text.py:835 ../textw/partition_text.py:1006 msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:647 msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:654 #, fuzzy msgid "No free space" msgstr "Space disk" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:655 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Benar ingin menghapus partisi ini?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:802 #, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Ganti label boot" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:815 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 #, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Lokasi mount tidak sah atau sudah digunakan. Silahkan ulangi lagi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 #, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Ganti label boot" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 #, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Ganti label boot" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Ganti label boot" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:901 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:910 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 msgid "Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, fuzzy msgid "Used Space:" msgstr "Space disk" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 #, fuzzy msgid "Free Space:" msgstr "Space disk" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 #, fuzzy msgid "Total Space:" msgstr "Total" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 msgid "Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1006 ../iw/partition_gui.py:352 #, fuzzy msgid "Size (MB)" msgstr "Ukuran (Mega):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1037 msgid "Logical Volumes" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Konfigurasi Mouse" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 di DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 di DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 di DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 di DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "Perangkat" #: ../iw/mouse_gui.py:136 #, fuzzy msgid "_Model" msgstr "Model" #: ../iw/mouse_gui.py:219 #, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "Emulasikan 3 tombol" #: ../iw/mouse_gui.py:233 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:537 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS Primer" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:539 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS Sekunder" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:541 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS Tersier" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Gateway" msgstr "Gateway" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Primary DNS" msgstr "DNS Primer" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Secondary DNS" msgstr "DNS Sekunder" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" msgstr "DNS Tersier" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurasi Jaringan" #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:162 #: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:182 #, fuzzy msgid "Error With Data" msgstr "Partisi manual" #: ../iw/network_gui.py:155 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:159 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:163 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:168 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:174 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:178 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "error: %sport haruslah angka\n" #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:211 #, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Konfigurasikan pakai DHCP" #: ../iw/network_gui.py:217 #, fuzzy msgid "_Activate on boot" msgstr "Aktifkan saat boot" #: ../iw/network_gui.py:226 #, fuzzy msgid "_IP Address" msgstr "Alamat IP" #: ../iw/network_gui.py:227 #, fuzzy msgid "Net_mask" msgstr "Netmask" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Konfigurasikan layanan sistem" #: ../iw/network_gui.py:366 #, fuzzy msgid "Active on Boot" msgstr "Aktifkan saat boot" #: ../iw/network_gui.py:368 ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:206 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: ../iw/network_gui.py:370 #, fuzzy msgid "IP/Netmask" msgstr "Netmask" #: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: ../iw/network_gui.py:398 #, fuzzy msgid "Set hostname" msgstr "Nama host remote:" #: ../iw/network_gui.py:463 #, fuzzy msgid "Network Devices" msgstr "Device Network" #: ../iw/network_gui.py:472 #, fuzzy msgid "Set the hostname:" msgstr "Nama host remote:" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:482 msgid "_manually" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:545 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Lain-lain" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:137 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:193 #, fuzzy msgid "Default Boot _Target" msgstr "Set device boot default PROM" #: ../iw/osbootwidget.py:222 #, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall" #: ../iw/osbootwidget.py:231 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:255 msgid "Duplicate Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:256 #, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "User ini sudah ada. Coba cari nama lain." #: ../iw/osbootwidget.py:269 #, fuzzy msgid "Duplicate Device" msgstr "Hapus device RAID ?" #: ../iw/osbootwidget.py:270 #, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "User ini sudah ada. Coba cari nama lain." #: ../iw/osbootwidget.py:334 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "Konfirmasi:" #: ../iw/osbootwidget.py:335 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:47 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Pilih masing-masing paket" #: ../iw/package_gui.py:75 #, fuzzy msgid "All Packages" msgstr "Nama Paket" #: ../iw/package_gui.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "Paket %s tidak ada.\n" #: ../iw/package_gui.py:360 msgid "_Tree View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:362 msgid "_Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:377 #, fuzzy msgid "_Package" msgstr "Nama Paket" #: ../iw/package_gui.py:379 #, fuzzy msgid "_Size (MB)" msgstr "Ukuran (Mega):" #: ../iw/package_gui.py:430 #, fuzzy msgid "Total size: " msgstr "Total" #: ../iw/package_gui.py:433 #, fuzzy msgid "Select _all in group" msgstr "Pilih Kelompok Paket" #: ../iw/package_gui.py:437 #, fuzzy msgid "_Unselect all in group" msgstr "Pilih Kelompok Paket" #: ../iw/package_gui.py:474 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "Pilihan Grup Paket" #: ../iw/package_gui.py:667 #, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" "A package group can have both Base and Optional package members. Base " "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:716 #, fuzzy msgid "Base Packages" msgstr "Nama Paket" #: ../iw/package_gui.py:744 #, fuzzy msgid "Optional Packages" msgstr "Nama Paket" #: ../iw/package_gui.py:920 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Keterangan Paket" #: ../iw/package_gui.py:980 #, fuzzy msgid "_Select individual packages" msgstr "Pilih beberapa paket" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 #, fuzzy msgid "_Fixed size" msgstr "Ukuran" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:626 #, fuzzy msgid "Add Partition" msgstr "Partisi" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Edit Partisi" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Edit Partisi" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 #, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Drive yang digunakan:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 #, fuzzy msgid "Drive:" msgstr "Lewati drive" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 #, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 msgid "_End Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 #, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:456 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" msgstr "Mengecek bad blok pada saat format" #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../iw/partition_gui.py:351 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Saya sedang memformat " #: ../iw/partition_gui.py:353 ../textw/partition_text.py:1096 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Status" #: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1096 msgid "End" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:391 #, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "Lokasi Mount" #: ../iw/partition_gui.py:393 #, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "Ukuran (Mega):" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/partition_text.py:1090 #, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Partisi" #: ../iw/partition_gui.py:603 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:612 #, fuzzy msgid "Partitioning Errors" msgstr "Partisi" #: ../iw/partition_gui.py:618 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:620 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Apakah ingin mengkonfigurasi printer sekarang?" #: ../iw/partition_gui.py:625 #, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Pilih Partisi root" #: ../iw/partition_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Format Warnings" msgstr "Saya sedang memformat " #: ../iw/partition_gui.py:652 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "Saya sedang memformat " #: ../iw/partition_gui.py:687 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:722 #, fuzzy msgid "RAID Devices" msgstr "Tidak ada device RAID" #: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:867 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Selesai" #: ../iw/partition_gui.py:768 ../loader/loader.c:1021 msgid "Hard Drives" msgstr "Hard Disk" #: ../iw/partition_gui.py:830 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 #, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Space disk" #: ../iw/partition_gui.py:832 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:834 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:869 msgid "Free" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199 #, fuzzy, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..." #: ../iw/partition_gui.py:952 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Perhatian" #: ../iw/partition_gui.py:954 #, fuzzy msgid "_Modify Partition" msgstr "Edit Partisi" #: ../iw/partition_gui.py:956 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "Lanjutkan" #: ../iw/partition_gui.py:1131 ../iw/partition_gui.py:1145 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Setup Network" #: ../iw/partition_gui.py:1132 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1146 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1153 #, fuzzy msgid "No RAID minors available" msgstr "(tidak ada yg tersedia)" #: ../iw/partition_gui.py:1154 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1167 #, fuzzy msgid "RAID Options" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1178 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1189 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1195 #, fuzzy msgid "What do you want to do now?" msgstr "Perangkat apa yang hendak dimasukkan ?" #: ../iw/partition_gui.py:1204 #, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1207 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1211 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1251 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Saya tak dapat memount direktori tersebut dari server" #: ../iw/partition_gui.py:1298 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: ../iw/partition_gui.py:1299 #, fuzzy msgid "Make _RAID" msgstr "gunakan device RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1301 #, fuzzy msgid "Ne_w" msgstr "Baru" #: ../iw/partition_gui.py:1304 #, fuzzy msgid "Re_set" msgstr "_Reset" #: ../iw/partition_gui.py:1305 #, fuzzy msgid "R_AID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1306 msgid "_LVM" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1345 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1360 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partisi otomatis" #: ../iw/partition_gui.py:1388 #, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall" #: ../iw/partition_gui.py:1430 #, fuzzy msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Partisi otomatis" #: ../iw/partition_gui.py:1461 #, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Dimana hendak diinstallkan bootloadernya?" #: ../iw/partition_gui.py:1485 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 #: ../textw/partition_text.py:223 ../textw/partition_text.py:225 #: ../textw/partition_text.py:250 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 #, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Simpan" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" msgstr "Partisi root takada" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Partisi root takada" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Mengecek bad blok pada saat format" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 #, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Partisi" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 #, fuzzy msgid "_Automatically partition" msgstr "Partisi Otomatis" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 #, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Partisi manual" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 #, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" msgstr "Partisi manual" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "Instalasi paket" #: ../iw/progress_gui.py:91 ../iw/progress_gui.py:260 msgid "Completed" msgstr "Selesai" #: ../iw/progress_gui.py:97 ../iw/progress_gui.py:259 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../iw/progress_gui.py:103 ../iw/progress_gui.py:261 msgid "Remaining" msgstr "Sisa waktu" #: ../iw/progress_gui.py:136 #, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:210 msgid "Summary" msgstr "Keterangan" #: ../iw/progress_gui.py:240 #, fuzzy msgid "Package Progress: " msgstr "Grup Paket" #: ../iw/progress_gui.py:245 #, fuzzy msgid "Total Progress: " msgstr "Total :" #: ../iw/progress_gui.py:272 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../iw/progress_gui.py:272 msgid "Packages" msgstr "Nama Paket" #: ../iw/progress_gui.py:272 msgid "Time" msgstr "Waktu" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:677 #: ../textw/partition_text.py:871 #, fuzzy msgid "Make RAID Device" msgstr "_Buat Perangkat RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Device RAID: /dev/" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 #, fuzzy msgid "Edit RAID Device" msgstr "Tidak ada device RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 #, fuzzy msgid "RAID _Device:" msgstr "Tidak ada device RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 #, fuzzy msgid "RAID _Level:" msgstr "Tipe RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 #, fuzzy msgid "_RAID Members:" msgstr "Tipe RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 #, fuzzy msgid "_Format partition?" msgstr "Partisi root takada" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:484 ../iw/raid_dialog_gui.py:490 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:502 ../iw/raid_dialog_gui.py:515 #, fuzzy msgid "Source Drive Error" msgstr "Ukuran Salah" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:529 ../iw/raid_dialog_gui.py:535 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:548 #, fuzzy msgid "Target Drive Error" msgstr "Ukuran Swap Salah" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:530 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:549 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Hapus" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:614 msgid "Please select a source drive." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:639 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 #, fuzzy msgid "Final Warning" msgstr "Saya sedang memformat " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 #, fuzzy msgid "Clone Drives" msgstr "Drive yang digunakan:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:687 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:707 #, fuzzy msgid "Source Drive:" msgstr "Lewati drive" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:715 #, fuzzy msgid "Target Drive(s):" msgstr "Hard Disk" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:723 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Lewati drive" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Partition" msgstr "Partisi" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Install boot record SILO di:" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" msgstr "Buat alias PROM" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "Set default boot PROM untuk Linux" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" msgstr "Parameter Kernel" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" msgstr "Buat bootdisk" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" msgstr "Jangan install SILO" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/silo_text.py:207 ../textw/xconfig_text.py:431 #: ../textw/xconfig_text.py:438 ../textw/xconfig_text.py:538 #: ../textw/xconfig_text.py:539 ../textw/xconfig_text.py:558 #: ../textw/xconfig_text.py:559 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Tipe partisi" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:207 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Label boot" #: ../iw/silo_gui.py:294 #, fuzzy msgid "Default boot image" msgstr "Set device boot default PROM" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Pilih Timezone" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 #, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" msgstr "Jam sistem menggunakan UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../iw/timezone_gui.py:218 #, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Gunakan Daylight Saving Time (US saja)" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "Offset UTC" #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Lokasi" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 msgid "Description" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 #, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "Buat bootdisk" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Label boot" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Perangkat apa yang hendak dimasukkan ?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 #, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 #, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Edit Partisi" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #, fuzzy msgid "Free Space (MB)" msgstr "Space disk" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Ukuran Kertas:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 #, fuzzy msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Spasi disk tidak cukup untuk partisi yang dipilih" #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #: ../iw/xconfig_gui.py:33 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:25 #, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:50 #, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Konfigurasi X Custom" #: ../iw/xconfig_gui.py:217 #, fuzzy msgid "_Color Depth:" msgstr "Konfigurasi kedalaman warna" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:233 #, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" msgstr "Resolusi:" #: ../iw/xconfig_gui.py:320 msgid " _Test Setting " msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:343 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:345 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:360 #, fuzzy msgid "GNO_ME" msgstr "GNOME" #: ../iw/xconfig_gui.py:362 msgid "_KDE" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:391 msgid "Please choose your login type:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:398 #, fuzzy msgid "T_ext" msgstr "Lanjutkan" #: ../iw/xconfig_gui.py:399 #, fuzzy msgid "_Graphical" msgstr "Gunakan login grafikal" #: ../iw/xconfig_gui.py:416 ../textw/xconfig_text.py:434 #, fuzzy msgid "Monitor Configuration" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../iw/xconfig_gui.py:599 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:660 msgid "Generic" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:707 ../iw/xconfig_gui.py:1048 msgid "Restore _original values" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:715 #, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal" #: ../iw/xconfig_gui.py:718 #, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal" #: ../iw/xconfig_gui.py:725 msgid "kHz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:728 msgid "Hz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:746 #, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Periksa Konfigurasi Printer" #: ../iw/xconfig_gui.py:771 #, fuzzy msgid "Unknown video card" msgstr "Server X" #: ../iw/xconfig_gui.py:772 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:796 ../textw/xconfig_text.py:666 #, fuzzy msgid "Unspecified video card" msgstr "Saya gagal mendeteksi video card" #: ../iw/xconfig_gui.py:797 ../textw/xconfig_text.py:667 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:925 #, fuzzy msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "Monitor Anda tidak bisa dideteksi, silahkan pilih di daftar:" #: ../iw/xconfig_gui.py:933 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" "Biasanya hardware video akan dideteksi otomatis untuk menentukan setting " "terbaik untuk sistem Anda." #: ../iw/xconfig_gui.py:1026 #, fuzzy msgid "_Video card RAM: " msgstr "Card Video" #: ../iw/xconfig_gui.py:1052 #, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "Tidak Konfigurasikan X" #: ../iw/zipl_gui.py:33 #, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 #, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parameter Kernel" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " "stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" msgstr "Bootdisk" #: ../textw/bootloader_text.py:30 #, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Perangkat apa yang hendak dimasukkan ?" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:48 #, fuzzy msgid "No Boot Loader" msgstr "Label boot" #: ../textw/bootloader_text.py:69 #, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Label boot" #: ../textw/bootloader_text.py:70 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:104 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" "Ada sistem yang harus memberikan option tambahan untuk kernel pada saat boot " "agar sistem berfungsi baik. Bila sistem ini juga demikian, ketikkan option " "kernelnya sekarang. Bila tidak, maka kosongkan saja." #: ../textw/bootloader_text.py:113 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:179 #, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Dimana hendak diinstallkan bootloadernya?" #: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Hapus" #: ../textw/bootloader_text.py:219 #, fuzzy msgid "Edit Boot Label Please" msgstr "Ganti label boot" #: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242 #, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Ganti label boot" #: ../textw/bootloader_text.py:238 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:243 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:293 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:225 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../textw/bootloader_text.py:297 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" "Boot manager yang digunakan Red Hat dapat juga digunakan untuk sistem " "operasi lain. Anda bisa menambahkan partisi yang Anda ingin gunakan untuk " "boot dan sertakan juga labelnya untuk masing-masing partisi" #: ../textw/bootloader_text.py:310 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:389 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:399 #, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Gunakan password shadow" #: ../textw/bootloader_text.py:411 #, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Password Root:" #: ../textw/bootloader_text.py:412 #, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Konfirmasi:" #: ../textw/bootloader_text.py:441 #, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Password tidak sama" #: ../textw/bootloader_text.py:446 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Password Root:" #: ../textw/bootloader_text.py:447 #, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Password Root:" #: ../textw/complete_text.py:24 msgid " to reboot" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 #, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press to reboot.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:37 msgid "" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" msgstr "Selesai" #: ../textw/complete_text.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." "redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" "Selamat, instalasi selesai.\n" "\n" "Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-hal " "perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di http://www.redhat." "com.\n" "\n" "Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official Red " "Hat Linux User's Guide." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" msgstr "Instalasi dimulai" #: ../textw/confirm_text.py:21 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Log lengkap dari proses instalasi disimpan di /tmp/install.log setelah " "sistem diboot. Simpanlah file ini bila perlu." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 #: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 #: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: ../textw/confirm_text.py:32 #, fuzzy msgid "Upgrade to begin" msgstr "Log upgrade" #: ../textw/confirm_text.py:33 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Log lengkap dari proses instalasi disimpan di /tmp/install.log setelah " "sistem diboot. Simpanlah file ini bila perlu." #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 #, fuzzy msgid "Customize software selection" msgstr "Konfigurasi X Custom" #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "Pilih drive untuk menjalankan fdisk" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" msgstr "Edit Partisi" #: ../textw/fdasd_text.py:33 #, fuzzy msgid "Format DASD" msgstr "Saya sedang memformat " #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Setup Disk" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Mencari paket yang hendak diupgrade..." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " "dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "Ada error - saya tidak bisa menemukan device untuk membuat filesystem. " "Segera periksa hardware Anda." #: ../textw/fdisk_text.py:40 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "Pilih drive untuk menjalankan fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:24 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Bebas" #: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "High" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:51 msgid "Medium" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:73 #, fuzzy msgid "Trusted Devices:" msgstr "Device Printer:" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "SSH" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "Hapus" #: ../textw/firewall_text.py:96 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:104 #, fuzzy msgid "Other ports" msgstr "Server Printer:" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:153 #, fuzzy msgid "Invalid Choice" msgstr "Ganti label boot" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:136 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Konfigurasi X" #: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:194 #, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "" #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Sistem macam mana yang hendak diinstal ?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Pilih Keyboard" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Keyboard mana yang disambung ke komputer ini?" #: ../textw/language_text.py:116 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Pilih Kelompok Paket" #: ../textw/language_text.py:116 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Reset" #: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:122 #, fuzzy msgid "Language Support" msgstr "Server Printer:" #: ../textw/language_text.py:154 #, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall" #: ../textw/language_text.py:182 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Pilih bahasanya:" #: ../textw/language_text.py:183 #, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Pilih bahasanya:" #: ../textw/mouse_text.py:39 #, fuzzy msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Perangkat apa yang disambung ke mouse? %s %i" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Mouse model apa yang digunakan komputer ini?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Emulasikan 3 tombol?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Pilih Mouse" #: ../textw/network_text.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Device Network" #: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Gunakan bootp/dhcp" #: ../textw/network_text.py:73 msgid "Activate on boot" msgstr "Aktifkan saat boot" #: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" msgstr "Alamat IP:" #: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway default (IP):" #: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Nameserver Utama:" #: ../textw/network_text.py:89 #, fuzzy msgid "Secondary nameserver:" msgstr "Nameserver Cadangan (IP):" #: ../textw/network_text.py:91 #, fuzzy msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "Nameserver Utama:" #: ../textw/network_text.py:94 #, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Lokasi Mount:" #: ../textw/network_text.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Konfigurasi Jaringan" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" msgstr "Informasi yang dimasukkan salah" #: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Anda harus memberikan alamat IP yang valid" #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Konfigurasi Hostname" #: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Nama host adalah nama komputer Anda. Bila komputer Anda dihubungkan ke " "jaringan, maka biasanya namanya ditentukan oleh administrator jaringan." #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "Pilih beberapa paket" #: ../textw/packages_text.py:91 #, fuzzy msgid "Package :" msgstr "Paket :" #: ../textw/packages_text.py:96 #, fuzzy msgid "Size :" msgstr "Ukuran :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:116 #, fuzzy msgid "Total size" msgstr "Total" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" msgstr "Ketergantungan paket" #: ../textw/packages_text.py:295 #, fuzzy msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" "Ada beberapa paket yang Anda pilih ternyata memerlukan paket yang lainnya " "namun belum Anda pilih. Tekan Ok bila Anda setuju untuk menginstall paket " "lain tersebut." #: ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Install paketnya agar bisa dipakai" #: ../textw/packages_text.py:317 #, fuzzy msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Install paketnya agar bisa dipakai" #: ../textw/packages_text.py:318 #, fuzzy msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Ketergantungan paket" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Tidak ada device RAID" #: ../textw/partition_text.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Perhatian" #: ../textw/partition_text.py:203 #, fuzzy msgid "Modify Partition" msgstr "Edit Partisi" #: ../textw/partition_text.py:203 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Swap" #: ../textw/partition_text.py:240 msgid "Mount Point:" msgstr "Lokasi Mount:" #: ../textw/partition_text.py:261 #, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" #: ../textw/partition_text.py:295 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Drive yang digunakan:" #: ../textw/partition_text.py:351 #, fuzzy msgid "Fixed Size:" msgstr "Ukuran" #: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:357 msgid "Fill all available space:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:380 msgid "Start Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:393 msgid "End Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:417 #, fuzzy msgid "RAID Level:" msgstr "Tipe RAID:" #: ../textw/partition_text.py:435 #, fuzzy msgid "RAID Members:" msgstr "Tipe RAID:" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:468 #, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" #: ../textw/partition_text.py:478 #, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" #: ../textw/partition_text.py:489 #, fuzzy msgid "File System Option:" msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729 #: ../textw/partition_text.py:957 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Simpan" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 #, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Sedang memformat sistem file" #: ../textw/partition_text.py:515 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 #, fuzzy msgid "Check for bad blocks" msgstr "Mengecek bad blok pada saat format" #: ../textw/partition_text.py:527 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Format as:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:556 msgid "Migrate to:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:668 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:679 #, fuzzy msgid "Not Supported" msgstr "Setup Network" #: ../textw/partition_text.py:680 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Informasi yang dimasukkan salah" #: ../textw/partition_text.py:766 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:785 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:795 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:906 #, fuzzy msgid "No RAID partitions" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:907 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:919 #, fuzzy msgid "Format partition?" msgstr "Partisi root takada" #: ../textw/partition_text.py:981 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Informasi yang dimasukkan salah" #: ../textw/partition_text.py:994 #, fuzzy msgid "Too many spares" msgstr "Drive terlalu banyak" #: ../textw/partition_text.py:995 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../textw/partition_text.py:1103 ../textw/partition_text.py:1110 #, fuzzy msgid "RAID" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1105 msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" msgstr "Baru" #: ../textw/partition_text.py:1113 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" msgstr "Partisi root takada" #: ../textw/partition_text.py:1143 #, fuzzy msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #: ../textw/partition_text.py:1210 #, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Dimana hendak diinstallkan bootloadernya?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 #, fuzzy msgid "Autopartition" msgstr "Partisi Otomatis" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "Setup disk" #: ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" msgstr "Instalasi Paket" #: ../textw/progress_text.py:81 #, fuzzy msgid " Name : " msgstr "Nama :" #: ../textw/progress_text.py:82 #, fuzzy msgid " Size : " msgstr "Ukuran :" #: ../textw/progress_text.py:83 #, fuzzy msgid " Summary: " msgstr "Keterangan:" #: ../textw/progress_text.py:109 msgid " Packages" msgstr "Nama Paket" #: ../textw/progress_text.py:110 msgid " Bytes" msgstr " Byte" #: ../textw/progress_text.py:111 msgid " Time" msgstr " Waktu" #: ../textw/progress_text.py:113 msgid "Total :" msgstr "Total :" #: ../textw/progress_text.py:120 msgid "Completed: " msgstr "Selesai:" #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Remaining: " msgstr "Sisa Waktu:" #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 #, fuzzy msgid "SILO Configuration" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Buat alias `linux' PROM" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Set device boot default PROM" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Dimana hendak diinstallkan bootloadernya?" #: ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Ganti label boot" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Anda sekarang ada di timezone apa?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Jam hardware diset ke GMT?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 #, fuzzy msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 #, fuzzy msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Label boot" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 #, fuzzy msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Buat bootdisk" #: ../textw/upgrade_text.py:92 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:110 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "Space disk" #: ../textw/upgrade_text.py:125 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:128 #, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Ukuran (Mega):" #: ../textw/upgrade_text.py:131 #, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Ukuran Kertas:" #: ../textw/upgrade_text.py:139 #, fuzzy msgid "Add Swap" msgstr "Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:164 #, fuzzy msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "error: %sport haruslah angka\n" #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Anda belum membuat satupun partisi Linux, jadi tidak bisa upgrade!" #: ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistem yang hendak diupgrade" #: ../textw/upgrade_text.py:225 #, fuzzy msgid "Upgrade Partition" msgstr "Edit Partisi" #: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Pilih paket yang hendak diupgrade" #: ../textw/upgrade_text.py:248 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Paket yang teelah diinstal dan paket lain yang juga harus diinstall telah " "dipilih. Apakah sekarang Anda ingin memilih paket yang hendak diupgrade ?" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" msgstr "Password Root" #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Buatlah password root. Anda harus menuliskannya dua kali agar Anda ingat dan " "tidak salah ketik. Ingatlah selalu bahwa password root ini sangat penting " "dalam keamanan sistem!" #: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../textw/userauth_text.py:38 #, fuzzy msgid "Password (confirm):" msgstr "Password (lagi)" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" msgstr "Panjang Password" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Password root haruslah minimal 6 karakter" #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 msgid "Password Mismatch" msgstr "Password tidak sama" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Password yang Anda ketikkan saling berbeda. Ulangi lagi." #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" msgstr "Tambahkan user" #: ../textw/userauth_text.py:98 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Nama user" #: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" msgstr "Password (lagi)" #: ../textw/userauth_text.py:113 #, fuzzy msgid "Bad User Name" msgstr "Nama user" #: ../textw/userauth_text.py:114 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:121 #, fuzzy msgid "Missing User Name" msgstr "Password tidak ada" #: ../textw/userauth_text.py:122 #, fuzzy msgid "You must provide a user name" msgstr "Masukkan nama servernya." #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Password haruslah minimal 6 karakter" #: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 #: ../textw/userauth_text.py:158 msgid "User Exists" msgstr "User sudah ada" #: ../textw/userauth_text.py:144 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:151 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "User ini sudah ada. Coba cari nama lain." #: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" "Anda harus gunakan account user biasa untuk menggunakan sistem ini. Jangan " "gunakan account root, kalau kebiasaan pakai account root nanti malah bisa " "merusak konfigurasi sistem." #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" msgstr "Setup account user" #: ../textw/userauth_text.py:199 #, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" "User account macam mana yang hendak dipasang di sistem? Anda mesti paling " "tidak punya satu account yang bukan root, kalau sistem ini nantinya jadi " "sistem multi user, bikin banyak aja." #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" msgstr "Nama user" #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Masukkan keterangan tentang user ini." #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." msgstr "Ubah keterangan user ini." #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Gunakan password shadow" #: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Gunakan password MD5" #: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "Enable NIS" msgstr "Gunakan NIS" #: ../textw/userauth_text.py:340 msgid "NIS Domain:" msgstr "Domain NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" msgstr "Server NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:344 msgid "or use:" msgstr "atau gunakan:" #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Ambil server pakai broadcast" #: ../textw/userauth_text.py:368 #, fuzzy msgid "Enable LDAP" msgstr "Gunakan NIS" #: ../textw/userauth_text.py:374 #, fuzzy msgid "LDAP Server:" msgstr "Server NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:376 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:386 #, fuzzy msgid "Use TLS connections" msgstr "Gunakan pilihan lain" #: ../textw/userauth_text.py:397 msgid "Enable Kerberos" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:404 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:406 msgid "KDC:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:408 #, fuzzy msgid "Admin Server:" msgstr "Server NIS:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "" # i ../install.c:76 #: ../textw/welcome_text.py:23 #, fuzzy, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official %s " "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " "manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Selamat datang di Linux Red Hat!\n" "\n" "Proses instalasi ini dibahas secara detil di Linux Installation Guide yang " "tersedia di Red Hat Software. Bila Anda dapat membaca manual ini, sebaikya " "Anda baca dulu sebelum melanjutkan.\n" "\n" "Bila Anda telah membeli Red Hat Linux Official, maka segera daftarkan " "pembelian Anda di http://www.redhat.com." #: ../textw/xconfig_text.py:31 #, fuzzy msgid "Color Depth" msgstr "Konfigurasi kedalaman warna" #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204 #: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Lanjutkan" #: ../textw/xconfig_text.py:183 #, fuzzy msgid "X Customization" msgstr "Konfigurasi X" #: ../textw/xconfig_text.py:186 #, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:192 #, fuzzy msgid "Color Depth:" msgstr "Konfigurasi kedalaman warna" #: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 #: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456 #: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "CDROM lain" #: ../textw/xconfig_text.py:199 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Resolusi" #: ../textw/xconfig_text.py:209 #, fuzzy msgid "Default Desktop:" msgstr "Default" #: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:315 #: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224 msgid "KDE" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:229 #, fuzzy msgid "Default Login:" msgstr "Pilih bahasanya:" #: ../textw/xconfig_text.py:231 #, fuzzy msgid "Graphical" msgstr "Gunakan login grafikal" #: ../textw/xconfig_text.py:233 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Lanjutkan" #: ../textw/xconfig_text.py:280 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:281 #, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root" #: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:310 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:320 msgid "VSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:344 #, fuzzy msgid "horizontal" msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal" #: ../textw/xconfig_text.py:347 #, fuzzy msgid "vertical" msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal" #: ../textw/xconfig_text.py:356 #, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Ganti label boot" #: ../textw/xconfig_text.py:357 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:437 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:441 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "HSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:458 msgid "VSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:534 msgid "Video Card" msgstr "Card Video" #: ../textw/xconfig_text.py:535 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:553 #, fuzzy msgid "Video RAM" msgstr "Video Ram" #: ../textw/xconfig_text.py:554 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Tidak Konfigurasikan X" #: ../textw/xconfig_text.py:627 #, fuzzy msgid "Video Card Configuration" msgstr "Konfigurasi Keyboard" #: ../textw/xconfig_text.py:630 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:633 #, fuzzy msgid "Video Card:" msgstr "Card Video" #: ../textw/xconfig_text.py:638 msgid "Unknown card" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:646 #, fuzzy msgid "Video RAM:" msgstr "Card Video" #: ../textw/zipl_text.py:50 #, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Konfigurasi LILO" #: ../installclasses/custom.py:10 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Bebas" #: ../installclasses/custom.py:12 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 #, fuzzy msgid "Personal Desktop" msgstr "Default" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" "Perfect for peronal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../installclasses/server.py:12 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 #, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Upgrade sistem" #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: ../installclasses/workstation.py:6 msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" msgstr "tipe CDROM" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "CDROM jenis apa yang Anda punya?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Inisialisasi CDROM..." #: ../loader/devices.c:79 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lain-lain" #: ../loader/devices.c:88 #, fuzzy msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" "Module ini bisa menggunakan parameter khusus. Bila Anda tidak tahu " "parameternya apa, lewati saja layar ini, tekan tombol \"OK\" sekarang." #: ../loader/devices.c:93 msgid "Module Parameters" msgstr "Parameter Modul" #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357 #: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405 msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #: ../loader/devices.c:234 #, fuzzy msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Apakah Anda memiliki adapter SCSI?" #: ../loader/devices.c:241 #, fuzzy msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Masukkan driver disk dan kemudian tekan \"OK\"." #: ../loader/devices.c:259 #, fuzzy msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Saya gagal memount floppy disk." #: ../loader/devices.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" "s." msgstr "" "Disket yang Anda masukkan tadi tidak berisi disk driver untuk Linux Red Hat " "ini." #: ../loader/devices.c:326 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" "Driver mana yang hendak dicoba? Bila drivernya tidak ada di daftar, dan Anda " "memiliki disk driver lain, silahkan tekan F2." #: ../loader/devices.c:335 msgid "Specify module parameters" msgstr "Tuliskan Parameter module" #: ../loader/devices.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "saya gagal membuat %s" #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 msgid "Kickstart Error" msgstr "Errok Kickstart" #: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Error membuka file kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:70 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Error saat membaca isi file kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Error pada baris %d di file kickstart %s." #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Selamat Datang" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / switch elemen | memilih | layar selanjutnya" #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" msgstr "Pilih bahasanya:" #: ../loader/lang.c:632 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tipe Keyboard" #: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Keyboard mana yang Anda punya?" #: ../loader/loader.c:135 msgid "Local CDROM" msgstr "CDROM lokal" #: ../loader/loader.c:138 msgid "NFS image" msgstr "Image NFS" #: ../loader/loader.c:143 msgid "Hard drive" msgstr "Hard Disk" #: ../loader/loader.c:315 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:315 msgid "Network" msgstr "Network" #: ../loader/loader.c:329 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Perangkat apa yang hendak dimasukkan ?" #: ../loader/loader.c:378 #, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system:" msgstr "Saya menemukan card %s di sistem ini." #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Add Device" msgstr "Tambah Perangkat" #: ../loader/loader.c:406 #, fuzzy msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" "Sekarang belum ada device driver yang diload untuk sistem ini. Mau meloadnya " "sekarang ?" #: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:891 ../loader/loader.c:2793 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "saya gagal membuat %s" #: ../loader/loader.c:595 #, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "Ada error sewaktu membaca tabel partisi pada device blok %s, yaitu " #: ../loader/loader.c:908 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:911 msgid "Checksum Test" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1022 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Sekarang belum ada hard disk di sistem Anda lho! Apakah ingin " "mengkonfigurasikan perangkat tambahan lain?" #: ../loader/loader.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "Partisi mana dan di direktori mana yang berisi file-file instalasi RedHat/" "RPMS dan direktori RedHat/base ? Kalau di disk drive yang ada RedHatnya " "tidak kelihatan di sini, silahkan pencet F2 untuk tambah device lagi." #: ../loader/loader.c:1083 #, fuzzy msgid "Directory holding images:" msgstr "Direktori yang berisi Red Hat:" #: ../loader/loader.c:1103 msgid "Select Partition" msgstr "Pilih Partisinya" #: ../loader/loader.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Device %s kelihatannya tidak berisi instalasi Red Hat tuh." #: ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1222 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1205 msgid "Eject CD" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1202 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1223 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " "least once.\n" "\n" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "Saya tidak dapat menemukan CDROM Red Hat LInux di drive CD Anda nih. " "Silahkan masukkan CDnya dan tekan \"OK\" untuk mengulangi." #: ../loader/loader.c:1287 #, fuzzy msgid "CD Found" msgstr "Tidak ditemukan drive apa pun" #: ../loader/loader.c:1289 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1454 #, fuzzy msgid "Networking Device" msgstr "Device Network" #: ../loader/loader.c:1455 #, fuzzy msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "Sistem macam mana yang hendak diinstal ?" #: ../loader/loader.c:1572 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Direktori ini tidak memiliki tree Red Hat" #: ../loader/loader.c:1577 #, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "Saya tak dapat memount direktori tersebut dari server" #: ../loader/loader.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "File tidak ada pada server" #: ../loader/loader.c:1657 msgid "HTTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1658 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Saya gagal mengambil ramdisk tahap kedua" #: ../loader/loader.c:1719 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1959 msgid "Rescue Method" msgstr "Metode Rescue" #: ../loader/loader.c:1960 msgid "Installation Method" msgstr "Metode Instalasi" #: ../loader/loader.c:1962 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Tipe media yang berisi image rescue itu apa?" #: ../loader/loader.c:1964 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Media macam mana yang berisi paket yang hendak diinstal ?" #: ../loader/loader.c:2763 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Saya tak dapat menemukan ks.cfg di floppy." #: ../loader/loader.c:2855 msgid "Updates Disk" msgstr "" #: ../loader/loader.c:2856 #, fuzzy msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Masukkan driver disk dan kemudian tekan \"OK\"." #: ../loader/loader.c:2861 #, fuzzy, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" "s." msgstr "" "Disket yang Anda masukkan tadi tidak berisi disk driver untuk Linux Red Hat " "ini." #: ../loader/loader.c:2871 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Saya gagal memount floppy disk." #: ../loader/loader.c:2876 msgid "Updates" msgstr "" #: ../loader/loader.c:2876 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "" #: ../loader/loader.c:3090 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall" #: ../loader/loader.c:3126 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " "your system now." msgstr "" #: ../loader/loader.c:3521 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:3693 msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:203 msgid "Checking media now..." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Saya gagal mengambil ramdisk tahap kedua" #: ../loader/mediacheck.c:261 msgid "" "FAIL.\n" "\n" "It is not recommended to use this media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:263 msgid "" "PASS.\n" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:265 msgid "" "NA.\n" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:267 msgid "Media Check Result" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:271 #, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:275 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "" #: ../loader/modules.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "Saya gagal memount floppy disk." #: ../loader/modules.c:410 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "" #: ../loader/modules.c:423 msgid "Loading" msgstr "Sedang Meload" #: ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Sedang mengambil ramdisk tahap kedua..." #: ../loader/modules.c:442 msgid "Driver Disk" msgstr "Disket Driver" #: ../loader/modules.c:443 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "" #: ../loader/net.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" "Sekarang masukkan informasi berikut:\n" "\n" " - nama atau alamat IP web server \n" " - direktori di server tersebut yang berisi\n" " master instalasi Red Hat Linux\n" #: ../loader/net.c:176 msgid "NFS server name:" msgstr "Nama server NFS:" #: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Direktori Red Hat:" #: ../loader/net.c:185 msgid "NFS Setup" msgstr "Setup NFS" #: ../loader/net.c:259 #, fuzzy msgid "Nameserver IP" msgstr "Server DNS" #: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:813 msgid "Nameserver" msgstr "Server DNS" #: ../loader/net.c:264 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader/net.c:274 #, fuzzy msgid "Invalid IP Information" msgstr "Informasi yang dimasukkan salah" #: ../loader/net.c:275 #, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Anda harus memberikan alamat IP dan netmask yang valid" #: ../loader/net.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Sekarang masukkan alamat IP untuk mesin ini. Tiap IP harus dituliskandalam " "bentuk notasi desimal bertitik (misalnya, 202.159.123.25)." #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Gunakan IP dinamis (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:369 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Konfigurasi TCP/IP" #: ../loader/net.c:400 msgid "Missing Information" msgstr "Informasi kurang" #: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Anda harus memberikan alamat IP dan netmask yang valid" #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP Dinamis" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Mengirimkan permintaan IP..." #: ../loader/net.c:623 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Sedang mencari tahu nama host dan domain..." #: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 msgid "kickstart" msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:731 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "argumen untuk perintah kickstart %s tidak valid: %s" #: ../loader/net.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "alamat IP di perintah %s salah" #: ../loader/net.c:807 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Protokol Boot yang digunakan" #: ../loader/net.c:809 msgid "Network gateway" msgstr "Gateway Network" #: ../loader/net.c:811 msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: ../loader/net.c:815 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../loader/net.c:820 msgid "Domain name" msgstr "Nama Domain" #: ../loader/net.c:823 msgid "Network device" msgstr "Device Network" #: ../loader/net.c:826 msgid "No DNS lookups" msgstr "" #: ../loader/net.c:898 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / switch elemen | memilih | layar selanjutnya" #: ../loader/net.c:899 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:901 msgid "Network configuration" msgstr "Konfigurasi Jaringan" #: ../loader/net.c:902 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Ingin mensetup jaringan?" #: ../loader/pcmcia.c:35 msgid "PC Card" msgstr "Card PC" #: ../loader/pcmcia.c:36 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Inisialisasi PC Card..." #: ../loader/pcmcia.c:104 #, fuzzy msgid "PCMCIA" msgstr "Disk PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 #, fuzzy msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "Masukkan CD Red Hat Anda ke dalam drive CD sekarang" #: ../loader/pcmcia.c:114 #, fuzzy msgid "Failed to mount disk." msgstr "Saya gagal memount floppy disk." #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "" #: ../loader/telnetd.c:64 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "" #: ../loader/telnetd.c:106 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "" #: ../loader/urls.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "saya gagal membuat %s" #: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "saya gagal membuat %s" #: ../loader/urls.c:105 msgid "Retrieving" msgstr "Mengambil file" #: ../loader/urls.c:222 msgid "FTP site name:" msgstr "Nama FTP site:" #: ../loader/urls.c:223 msgid "Web site name:" msgstr "Nama web site:" #: ../loader/urls.c:241 #, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Gunakan non-anonim ftp atau proxy server" #: ../loader/urls.c:246 msgid "Use proxy server" msgstr "Pakai server proxy" #: ../loader/urls.c:258 msgid "FTP Setup" msgstr "Setup FTP" #: ../loader/urls.c:259 msgid "HTTP Setup" msgstr "Setup HTTP" #: ../loader/urls.c:269 msgid "You must enter a server name." msgstr "Masukkan nama servernya." #: ../loader/urls.c:274 msgid "You must enter a directory." msgstr "Masukkan nama direktorinya." #: ../loader/urls.c:279 msgid "Unknown Host" msgstr "" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "" #: ../loader/urls.c:360 #, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Bila Anda menggunakan ftp non-anonim, segera masukkan nama login dan " "passwordnya. Bila Anda menggunakan proxy FTP, maka tuliskan nama serverproxy " "FTPnya." #: ../loader/urls.c:365 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Bila Anda menggunakan proxy HTTP, maka tuliskan nama server proxy HTTPnya." #: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" msgstr "Nama Account:" #: ../loader/urls.c:395 msgid "FTP Proxy:" msgstr "Proxy FTP:" #: ../loader/urls.c:396 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP:" #: ../loader/urls.c:400 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "Port Proxy FTP:" #: ../loader/urls.c:401 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "Port Proxy HTTP:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Meload Driver SCSI..." # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" msgstr "" #, fuzzy msgid "Printing Support" msgstr "Server Printer:" #, fuzzy msgid "Classic X Window System" msgstr "Periksa Sistem" #, fuzzy msgid "X Window System" msgstr "Periksa Sistem" #, fuzzy msgid "Laptop Support" msgstr "Server Printer:" # ../comps/comps-master:410 msgid "Sound and Multimedia Support" msgstr "" #, fuzzy msgid "Network Support" msgstr "Setup Network" #, fuzzy msgid "Dialup Support" msgstr "Server Printer:" # ../comps/comps-master:577 msgid "Messaging and Web Tools" msgstr "" # ../comps/comps-master:612 msgid "Graphics and Image Manipulation" msgstr "" #, fuzzy msgid "News Server" msgstr "Server DNS" #, fuzzy msgid "NFS File Server" msgstr "Server NIS:" #, fuzzy msgid "Windows File Server" msgstr "Server" # ../comps/comps-master:531 msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "" #, fuzzy msgid "SQL Database Server" msgstr "Server NIS:" #, fuzzy msgid "Web Server" msgstr "Server" # ../comps/comps-master:719 msgid "Router / Firewall" msgstr "" #, fuzzy msgid "DNS Name Server" msgstr "Server DNS" #, fuzzy msgid "Network Managed Workstation" msgstr "Konfigurasi Jaringan" # ../comps/comps-master:753 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "" # ../comps/comps-master:597 msgid "Emacs" msgstr "" # ../comps/comps-master:738 msgid "Utilities" msgstr "" #, fuzzy msgid "Legacy Application Support" msgstr "Server Printer:" #, fuzzy msgid "Software Development" msgstr "Parameter Kernel" #, fuzzy msgid "Kernel Development" msgstr "Parameter Kernel" # ../comps/comps-master:1055 msgid "Windows Compatibility / Interoperability" msgstr "" # ../comps/comps-master:1073 msgid "Games and Entertainment" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Ruthenia" msgstr "Autentikasi" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tocantins" msgstr "Lokasi" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Selesai" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "English" msgstr "Selesai" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "German" msgstr "Saya sedang mencari" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "atau gunakan:" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Sisa waktu" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Selesai" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Make LVM Device" #~ msgstr "_Buat Perangkat RAID" #, fuzzy #~ msgid "Edit LVM Device" #~ msgstr "Tambah Perangkat" #, fuzzy #~ msgid "Developer Workstation" #~ msgstr "Workstation KDE" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Install" #, fuzzy #~ msgid "User _Name:" #~ msgstr "Nama user" #, fuzzy #~ msgid "Do not install a boot loader" #~ msgstr "Instalasi boot loader..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " #~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " #~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " #~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" #~ "Log lengkap dari proses instalasi disimpan di /tmp/install.log setelah " #~ "sistem diboot. Simpanlah file ini bila perlu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Selamat, instalasi selesai.\n" #~ "\n" #~ "Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-" #~ "hal perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di http://www." #~ "redhat.com.\n" #~ "\n" #~ "Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official " #~ "Red Hat Linux User's Guide." #, fuzzy #~ msgid "_Select all" #~ msgstr "Pilih Kelompok Paket" #, fuzzy #~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" #~ msgstr "Mouse model apa yang digunakan komputer ini?" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tutup" #, fuzzy #~ msgid "Unable to probe" #~ msgstr "Error IO pada file lokal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #, fuzzy #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Error IO pada file lokal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " #~ "all data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di " #~ "drive.\n" #~ "Bener maunya seperti ini?" #~ msgid "Video Ram" #~ msgstr "Video Ram" #, fuzzy #~ msgid "X server" #~ msgstr "Server X" #, fuzzy #~ msgid "Unable to detect video card" #~ msgstr "Saya gagal mendeteksi video card" #~ msgid "Root Password: " #~ msgstr "Password Root:" #~ msgid "Skip boot disk creation" #~ msgstr "Tidak buat boot disk" #, fuzzy #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi LILO" #, fuzzy #~ msgid "Password accepted." #~ msgstr "Password Root:" #, fuzzy #~ msgid "Password is too short." #~ msgstr "Password Root:" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Password tidak sama" #, fuzzy #~ msgid "Use a GRUB Password?" #~ msgstr "Gunakan password shadow" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" #~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Selamat, instalasi selesai.\n" #~ "\n" #~ "Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-" #~ "hal perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di http://www." #~ "redhat.com.\n" #~ "\n" #~ "Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official " #~ "Red Hat Linux User's Guide." #~ msgid "Choose partitions to Format" #~ msgstr "Pilih partisi yang hendak diformat" #~ msgid "Keyboard Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi Keyboard" #, fuzzy #~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" #~ msgstr "Keyboard mana yang disambung ke komputer ini?" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Layout" #~ msgid "Test your selection here:" #~ msgstr "Coba keyboardnya di sini:" #~ msgid "Broadcast" #~ msgstr "Broadcast" #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "Baru" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Lihat:" #, fuzzy #~ msgid "Would you like to configure your system?" #~ msgstr "Apakah ingin mengkonfigurasi printer sekarang?" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Server Printer:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " #~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " #~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " #~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " #~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " #~ "easier to recover from severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Bootdisk membuat Anda dapat memboot Linux tanpa bergantung dari " #~ "bootloader yang ada. Ini sangat berguna bila Anda tidak ingin menginstal " #~ "LILO, atau bila ada sistem operasi lain menghapus LILO, atau bila LILO " #~ "tidak dapat bekerja dengan baik pada sistem Anda. Bootdisk ini juga " #~ "digunakan pada rescue disk Red Hat, sehingga proses pemulihan dari " #~ "kesalahan sistem menjadi relatif lebih mudah\n" #~ "\n" #~ "Apakah Anda ingin membuat bootdisk sekarang?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Selamat, instalasi selesai.\n" #~ "\n" #~ "Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-" #~ "hal perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di http://www." #~ "redhat.com.\n" #~ "\n" #~ "Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official " #~ "Red Hat Linux User's Guide." #, fuzzy #~ msgid "Bad User ID" #~ msgstr "User ID" #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "CDROM lain" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your NFS server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " %s for your architecture" #~ msgstr "" #~ "Silahkan memasukan informasi berikut:\n" #~ "\n" #~ " - Nama atau alamat IP NFS Server\n" #~ " - direktori pada server tersebut yang berisi\n" #~ " Red Hat Linux" #, fuzzy #~ msgid "View: " #~ msgstr "Lihat:" #, fuzzy #~ msgid "Update current settings" #~ msgstr "Cari instalasi yang telah terpasang" #~ msgid "What language should be used during the installation process?" #~ msgstr "Bahasa apa yang ingin dipakai saat proses instalasi?" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to " #~ msgstr "Selamat Datang" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " #~ "configure additional devices." #~ msgstr "" #~ "Sekarang belum ada hard disk di sistem Anda lho! Apakah ingin " #~ "mengkonfigurasikan perangkat tambahan lain?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your FTP server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Sekarang masukkan informasi berikut:\n" #~ "\n" #~ " - nama atau alamat IP FTP server \n" #~ " - direktori di server tersebut yang berisi\n" #~ " master instalasi Red Hat Linux\n" #~ msgid "Red Hat Linux Installer" #~ msgstr "Installer Red Hat Linux" #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Password (lagi):" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "User ID" #~ msgid "Red Hat Linux" #~ msgstr "Linux Red Hat" #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux" #~ msgstr "Selamat Datang di Linux Red Hat!" #~ msgid "I have found the following devices in your system:" #~ msgstr "Saya menemukan perangkat berikut ini di sistem:" #, fuzzy #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Varian" #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Saya sedang mencari" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Specify Start" #~ msgstr "Tuliskan opsi" #, fuzzy #~ msgid "Specify End" #~ msgstr "Tuliskan opsi" #, fuzzy #~ msgid "Specify Size" #~ msgstr "Tuliskan opsi" #~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem." #~ msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root" #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n" #~ "\n" #~ "Lokasi mount harus dimulai dengan karakter slash (/)." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may not end with a /." #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n" #~ "\n" #~ "Lokasi mount tidak boleh diakhiri dengan karakter slash (/)." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may only printable characters." #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n" #~ "\n" #~ "Lokasi mount harus berupa nama dengan karakter biasa." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "System partitions must be on Linux Native partitions." #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n" #~ "\n" #~ "Partisi sistem harus berupa partisi Linux Native." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n" #~ "\n" #~ "Partisi /usr harus ada di partisi Linux Native atau volume NFS." #~ msgid "Too Many Drives" #~ msgstr "Drive terlalu banyak" #~ msgid "" #~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard " #~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software " #~ "that you saw this message." #~ msgstr "" #~ "Anda memiliki hard disk lebih dari yang saya bisa bantu. Silahkan gunakan " #~ "program fdisk untuk mensetup drive ini, dan beritahukan ke Red Hat " #~ "Software bahwa Anda membaca pesan ini sekarang." #, fuzzy #~ msgid "Error Creating Device Nodes" #~ msgstr "Saya sedang memformat area swap di device %s..." #~ msgid "" #~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " #~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Ada error - saya tidak bisa menemukan device untuk membuat filesystem. " #~ "Segera periksa hardware Anda." #~ msgid "Skip Drive" #~ msgstr "Lewati drive" #~ msgid "" #~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions " #~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." #~ msgstr "" #~ "Tabel partisi di device %s rusak. Untuk membuat partisi baru maka harus " #~ "diformat dulu, dengan resiko SEMUA DATA HILANG di drive ini." #~ msgid "Bad Partition Table" #~ msgstr "Tabel Partisi Rusak" #~ msgid "BSD Disklabel" #~ msgstr "Disklabel BSD" #~ msgid "" #~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " #~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom " #~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD " #~ "Disklabels." #~ msgstr "" #~ "Sebuah disk dengan disklabel BSD ditemukan. Instalasi Red Hat hanya bisa " #~ "mengenal disklabel BSD dalam mode read-only, jadi Anda harus menggunakan " #~ "instalasi khusus dan fdisk (jangan Disk Druid) untuk mesin dengan " #~ "disklabel BSD." #~ msgid "System error %d" #~ msgstr "Error system %d" #~ msgid "Fdisk Error" #~ msgstr "Error Fdisk" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Root partition" #~ msgstr "Partisi root takada" #~ msgid "Delete Partition" #~ msgstr "Hapus Partisi" #, fuzzy #~ msgid "Cannot Edit Partitions" #~ msgstr "Edit Partisi" #~ msgid "Size (Megs):" #~ msgstr "Ukuran (Mega):" #, fuzzy #~ msgid "Use remaining space?" #~ msgstr "Gunakan space yang ada" #~ msgid "Allocation Status:" #~ msgstr "Status Alokasi:" #~ msgid "Successful" #~ msgstr "Sukses" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Gagal" #~ msgid "Failure Reason:" #~ msgstr "Sebab kegagalan:" #~ msgid "Partition Type:" #~ msgstr "Tipe partisi:" #~ msgid "No Mount Point" #~ msgstr "Lokasi Mount Tidak Ada" #~ msgid "" #~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " #~ "want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Anda belum memilih lokasi mount untuk partisi ini. Benar ingin " #~ "melanjutkan?" #~ msgid "Mount Point Error" #~ msgstr "Lokasi Mount Salah" #~ msgid "" #~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " #~ "Please select a valid mount point." #~ msgstr "Lokasi mount tidak sah atau sudah digunakan. Silahkan ulangi lagi." #~ msgid "" #~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero " #~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format." #~ msgstr "" #~ "Ukuran partisi salah, ukuran haruslah lebih besar atau sama dengan nol " #~ "(0), dan dituliksan dalam format bilangan bulat desimal (basis 10)." #~ msgid "" #~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of " #~ "a swap partition is %ld Megabytes." #~ msgstr "Partisi swap yang Anda buat terlalu besar (maksimum %ld MB)." #, fuzzy #~ msgid "No Drives Specified" #~ msgstr "Tidak ditemukan drive apa pun" #, fuzzy #~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive." #~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #~ msgid "No RAID Drive Constraint" #~ msgstr "Tidak ada drive RAID" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive.\n" #~ " Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di " #~ "drive.\n" #~ "Bener maunya seperti ini?" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." #~ msgstr "" #~ "Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di " #~ "drive. Silahkan pilih drive yang hendak di constrain" #, fuzzy #~ msgid "Cannot Add Partitions" #~ msgstr "Partisi belum dialokasikan" #~ msgid "RAID Entry Incomplete" #~ msgstr "Entry RAID tidak komplit" #~ msgid "" #~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. " #~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component " #~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." #~ msgstr "" #~ "Device raid /dev/%s sekarang berisi partisi yang belum dialokasikan. " #~ "Device radi /dev/%s akan didekomposisi menjadi partisi komponennya. " #~ "silahkan komposisikan ulang device dgn partisi yang telah dialokasikan." #~ msgid "Unallocated Partitions" #~ msgstr "Partisi belum dialokasikan" #~ msgid "" #~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " #~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " #~ "with the reason they were not allocated." #~ msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan di daftar berikut." #~ msgid "RAID Type:" #~ msgstr "Tipe RAID:" #~ msgid "Partitions For RAID Array:" #~ msgstr "Partisi array RAID" #~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." #~ msgstr "Anda belum memilih lokasi mount untuk partisi ini. Saya perlu ini." #~ msgid "Booting From RAID Warning" #~ msgstr "Warning boot dari RAID" #~ msgid "You need to selected a RAID device." #~ msgstr "Anda harus pilih device RAID" #~ msgid "Used Raid Device" #~ msgstr "gunakan device RAID" #~ msgid "Not Enough Partitions" #~ msgstr "Partisi tidak cukup" #~ msgid "" #~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " #~ "selected." #~ msgstr "" #~ "Anda belum mengkonfigurasikan partisi untuk tipe RAID yang telah Anda " #~ "pilih." #~ msgid "Illegal /boot RAID Type" #~ msgstr "Tipe /boot RAID tidak bisa dipakai" #~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." #~ msgstr "Partisi boot (/boot) hanya boleh untuk RAID-1 saja." #, fuzzy #~ msgid "Illegal RAID mountpoint" #~ msgstr "Tipe /boot RAID tidak bisa dipakai" #~ msgid "" #~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " #~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it " #~ "is possible to boot from this partition?" #~ msgstr "" #~ "Partisi %s adalah partisi yang sudah ada di device RAID ini. Mount point " #~ "diset ke /boot. Apakah benar partisi ini bisa melakukan boot?" #~ msgid "Use Pre-existing Partition?" #~ msgstr "Gunakan partisi yang ada?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot Add RAID Devices" #~ msgstr "Tidak ada device RAID" #~ msgid "Auto-Partition" #~ msgstr "Partisi Otomatis" #~ msgid "Using Existing Disk Space" #~ msgstr "Gunakan sisa space disk yang ada" #~ msgid "Remove Linux partitions" #~ msgstr "Hapus partisi Linux" #~ msgid "Use existing free space" #~ msgstr "Gunakan space yang ada" #~ msgid "Intended Use" #~ msgstr "Penggunaan sistem" #~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" #~ msgstr "Benar ingin menghapus device RAID ini?" #~ msgid "Reset Partition Table" #~ msgstr "Reset Tabel Partisi" #~ msgid "Reset partition table to original contents? " #~ msgstr "Tabel partisi hendak direset ke aslinya?" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Total (M)" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Unallocated Partitions Exist..." #~ msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..." #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "or a RAID partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2) atau " #~ "partisi RAID untuk instal." #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Partisi" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Tambah..." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Edit..." #~ msgid "_Make RAID Device" #~ msgstr "_Buat Perangkat RAID" #~ msgid "Auto Partition" #~ msgstr "Partisi Otomatis" #~ msgid "Drive Summary" #~ msgstr "Keterangan Drive" #~ msgid "Swap Partition" #~ msgstr "Partisi swap" #, fuzzy #~ msgid "Raid Partition" #~ msgstr "Edit Partisi" #, fuzzy #~ msgid "Edit New Partition" #~ msgstr "Edit Partisi" #, fuzzy #~ msgid "Use remaining space?:" #~ msgstr "Gunakan space yang ada" #, fuzzy #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipe" #~ msgid "Current Disk Partitions" #~ msgstr "Partisi Disk yang ada" #~ msgid "Drive Summaries" #~ msgstr "Keterangan Drive" #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "for the install to proceed." #~ msgstr "Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2)." #~ msgid "No Swap Partition" #~ msgstr "Partisi swap tidak ada" #~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." #~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #, fuzzy #~ msgid "No /boot/efi Partition" #~ msgstr "Partisi root takada" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary " #~ "partition for the install to proceed." #~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #~ msgid "" #~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " #~ "written to the disk.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Ada partisi yang belum dialokasikan. Bila Anda keluar sekarang maka " #~ "partisi tersebut tidak ditulis ke disk.\n" #~ "\n" #~ "Benar ingin keluar?" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Simpan" #~ msgid "Save changes to partition table(s)?" #~ msgstr "Simpan tabel partisi?" #~ msgid "You may only delete NFS mounts." #~ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf" #~ msgstr "Password tidak sama" #~ msgid "Horizontal Frequency Range" #~ msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal" #~ msgid "Vertical Frequency Range" #~ msgstr "Jangkauan Frekuensi Vertikal" #~ msgid "Test failed" #~ msgstr "Test Gagal" #, fuzzy #~ msgid "Make Raid Device" #~ msgstr "gunakan device RAID" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." #~ msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..." #, fuzzy #~ msgid "Samba Server:" #~ msgstr "Server NIS:" #, fuzzy #~ msgid "GRUB Password" #~ msgstr "Password Root" #, fuzzy #~ msgid "Bootloader Password: " #~ msgstr "Password Root:" #, fuzzy #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Password Root" #, fuzzy #~ msgid "Filesystem Missing" #~ msgstr "Sedang memformat sistem file" #, fuzzy #~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." #~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Partisi" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a password for the root user." #~ msgstr "Password Root:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " #~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " #~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " #~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the Red Hat Linux manuals." #~ msgstr "" #~ "Selamat, instalasi selesai.\n" #~ "\n" #~ "Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-" #~ "hal perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di http://www." #~ "redhat.com.\n" #~ "\n" #~ "Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official " #~ "Red Hat Linux User's Guide." #, fuzzy #~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." #~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap." #, fuzzy #~ msgid "Automatic Disk Setup" #~ msgstr "Setup Disk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " #~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " #~ "setup.\n" #~ "\n" #~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " #~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " #~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " #~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" #~ "\n" #~ "Which tool would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "Disk Druid adalah alat untuk mempartisi dan setting mount point. Program " #~ "ini dirancang sedemikian rupa untuk memudahkan proses partisi, namun " #~ "secanggih program partisi tradisional (misalnya fdisk). Tetapi adakalanya " #~ "fdisk lebih enak digunakan daripada Disk Druid.\n" #~ "\n" #~ "Program mana yang hendak Anda gunakan?" #~ msgid "X Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi X" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Booting floopy SMCC pada mesin Ultra biasanya nggak jalan lho\n" #~ "\n" #~ msgid "Bootdisk" #~ msgstr "Bootdisk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then " #~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " #~ "will be erased during creation of the boot disk." #~ msgstr "" #~ "Masukkan disket kosong di drive pertama Anda. Data di disket ini akan " #~ "dihapus saat membuat boot disk." #, fuzzy #~ msgid "Choose the languages to be installed:" #~ msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall" #, fuzzy #~ msgid "Choose the default language: " #~ msgstr "Pilih bahasanya:" #, fuzzy #~ msgid "Add partition" #~ msgstr "Partisi root takada" #, fuzzy #~ msgid "Not a Partition" #~ msgstr "Partisi swap tidak ada" #, fuzzy #~ msgid "Remove no partitions" #~ msgstr "Hapus partisi Linux" #, fuzzy #~ msgid "Clear Partitions on These Drives:" #~ msgstr "Hapus Perintah Partisi" #, fuzzy #~ msgid "Custom System" #~ msgstr "Install sistem custom" #, fuzzy #~ msgid "Server System" #~ msgstr "Install sistem server" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " #~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " #~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk " #~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n" #~ msgstr "" #~ "Kernel tidak dapat membaca partisi, mungkin ini disebabkan karena Anda " #~ "telah memodifikasi partisi extended. Tapi hal ini tidak begitu penting, " #~ "Anda harus memboot sistem sebelum melanjutkan. Sekarang masukkan boot " #~ "disk dari Red Hat dan tekan ENTER untuk mulai reboot.\n" #~ "\n" #~ "Bila Anda menggunakan ZIP atau JAZ drive, masukkan dulu disknya ke dalam " #~ "drive." #, fuzzy #~ msgid "Swap Space" #~ msgstr "Tidak ada area swap" #, fuzzy #~ msgid "Creating swap space..." #~ msgstr "Saya sedang memformat area swap di device %s..." #, fuzzy #~ msgid "Formatting swap space..." #~ msgstr "Saya sedang memformat area swap di device %s..." #, fuzzy #~ msgid "Error creating swap on device " #~ msgstr "Saya sedang memformat area swap di device %s..." #~ msgid "Error unmounting %s: %s" #~ msgstr "tidak bisa unmount %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Creating RAID devices..." #~ msgstr "Membuat device RAID..." #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Selesai" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" #~ msgstr "Shell Install Red Hat Linux" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" #~ msgstr "Shell Install Red Hat Linux untuk %s" #~ msgid "Upgrade Existing Installation" #~ msgstr "Upgrade Instalasi yang ada" #~ msgid "X probe results" #~ msgstr "Hasil deteksi X" #~ msgid "Unlisted Card" #~ msgstr "Card tidak ada" #~ msgid "Video Card Selection" #~ msgstr "Pilih Video card" #~ msgid "Which video card do you have?" #~ msgstr "Video card mana yang Anda pakai?" #~ msgid "X Server Selection" #~ msgstr "Pilih X Server" #~ msgid "Choose a server" #~ msgstr "Pilih server" #~ msgid "Hostname Setup" #~ msgstr "Setup hostname" #, fuzzy #~ msgid "Language Default" #~ msgstr "Pilih Bahasa" #~ msgid "Time Zone Setup" #~ msgstr "Setup Time Zone" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Complete" #~ msgstr "Konfigurasi X" #~ msgid "LILO Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi LILO" #~ msgid "Manually Partition" #~ msgstr "Partisi manual" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgid "Package Groups" #~ msgstr "Grup Paket" #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Pilih beberapa paket" #~ msgid "Installation Complete" #~ msgstr "Instalasi Beres" #~ msgid "Examine System" #~ msgstr "Periksa Sistem" #, fuzzy #~ msgid "System Swap Space" #~ msgstr "Area swap aktif" #~ msgid "Customize Upgrade" #~ msgstr "Upgrade custom" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade Begins" #~ msgstr "Log upgrade" #~ msgid "Upgrade Complete" #~ msgstr "Upgrade Beres" #~ msgid "Plug and Play Monitor" #~ msgstr "Monitor Plug and Play" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal frequency range" #~ msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal" #, fuzzy #~ msgid "Vertical frequency range" #~ msgstr "Jangkauan Frekuensi Vertikal" #, fuzzy #~ msgid "Aborting upgrade" #~ msgstr "Batalkan proses sekarang" #~ msgid "Check for bad blocks while formatting" #~ msgstr "Mengecek bad blok pada saat format" #~ msgid "Lilo Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi LILO" #~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Gunakan mode linear (untuk beberapa drive SCSI)" #, fuzzy #~ msgid "Install LILO" #~ msgstr "Install" #, fuzzy #~ msgid "Root filesystem size:" #~ msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" #, fuzzy #~ msgid "Swap space size:" #~ msgstr "Ukuran Kertas:" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Partitioning Failed" #~ msgstr "Partisi otomatis" #, fuzzy #~ msgid "Manual Partitioning" #~ msgstr "Partisi manual" #, fuzzy #~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" #~ msgstr "Partisi otomatis" #, fuzzy #~ msgid "Boot Partition Location Warning" #~ msgstr "Pilih Partisi root" #~ msgid "Bits per Pixel" #~ msgstr "Bits per pixel" #~ msgid "Autoprobe results:" #~ msgstr "Hasil Deteksi:" #, fuzzy #~ msgid "Skip LILO" #~ msgstr "Tidak pakai Instalasi LILO" #~ msgid "" #~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " #~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " #~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." #~ msgstr "" #~ "Untuk menginstal Red Hat Linux, Anda harus paling tidak memiliki satu " #~ "partisi dengan ukuran minimal 150 MB untuk Linux. Saya sarankan untuk " #~ "membuat partisi tersebut di salah satu dari dua hard disk pertama di " #~ "sistem agar Anda dapat langsung memboot ke Linux dengan LILO." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by " #~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Bila Anda tidak ingin melakukan ini, Anda bisa lanjutkan dgn instalasi " #~ "partisi manual, atau bisa kembali ke awal dan lakukan instalasi custom." #~ msgid "Manually partition" #~ msgstr "Partisi manual" #~ msgid "" #~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " #~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " #~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " #~ "during a previous install." #~ msgstr "" #~ "Partisi mana yang ingin diformat? Saya menyarankan untuk memformat semua " #~ "partisi sistem, termasuk /, /usr, dan /var. Partisi /home atau /usr/local " #~ "tidak perlu diformat, bila sudah dikonfigurasikan sebelumnya." #~ msgid "Choose Partitions to Format" #~ msgstr "Pilih partisi yang hendak diformat" #, fuzzy #~ msgid "Root filesystem size" #~ msgstr "Setup filesystem" #, fuzzy #~ msgid "Swap space" #~ msgstr "Tidak ada area swap" #, fuzzy #~ msgid "The size you enter must be a number." #~ msgstr "error: %sport haruslah angka\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " #~ "your system." #~ msgstr "Anda akan menghapus instalasi Linux yang sudah ada di sistem ini" #, fuzzy #~ msgid "Loading %s ramdisk..." #~ msgstr "Sedang mengambil ramdisk tahap kedua..." #~ msgid "Error loading ramdisk." #~ msgstr "Error saat membaca ramdisk." #, fuzzy #~ msgid "Networked Workstation" #~ msgstr "Konfigurasi Jaringan" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" #~ msgstr "Saya sedang mencari instalasi Red Hat Linux..." #, fuzzy #~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" #~ msgstr "Edit Partisi" #, fuzzy #~ msgid "Initializing IDE modules..." #~ msgstr "Inisialisasi CDROM..." #~ msgid "" #~ msgid "Test this configuration" #~ msgstr "Test Konfigurasi ini" #, fuzzy #~ msgid "Error mounting %s: %s" #~ msgstr "tidak bisa mount %s: %s" #~ msgid "Do not install LILO" #~ msgstr "Jangan install LILO" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Atas" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nama:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Ukuran :" #~ msgid "Select Package For Installation" #~ msgstr "Pilih paket Instalasi" #~ msgid "Confirm Partitioning Selection" #~ msgstr "Konfirmasi pilihan partisi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " #~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " #~ "what label you want to use for each of them.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Boot manager yang digunakan Red Hat dapat juga digunakan untuk sistem " #~ "operasi lain. Anda bisa menambahkan partisi yang Anda ingin gunakan untuk " #~ "boot dan sertakan juga labelnya untuk masing-masing partisi" #, fuzzy #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "Error saat membuka file: %s" #~ msgid "Install GNOME Workstation" #~ msgstr "Install Workstation GNOME" #~ msgid "Install KDE Workstation" #~ msgstr "Install Workstation KDE" #~ msgid "GNOME Workstation" #~ msgstr "Workstation GNOME" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Gunakan fdisk" #~ msgid "Remove data" #~ msgstr "Hapus data" #~ msgid "Grow to fill disk?" #~ msgstr "Perbesar hingga habis kapasitas disk?" #~ msgid "" #~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " #~ "sure all the component partitions are bootable." #~ msgstr "" #~ "Anda menentukan device raid ini sebagai partisi boot. Silahkan periksa " #~ "apakah semua komponen partisi bisa diboot." #~ msgid "Which driver should I try?" #~ msgstr "Driver mana yang ingin dipakai ?" #, fuzzy #~ msgid "Rebuilding" #~ msgstr "Membangun ulang" #~ msgid "Rebuilding RPM database..." #~ msgstr "Membuat database RPM..." #~ msgid "" #~ "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block " #~ "device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "Ada disk dengan disklabel Sun yang corrupt ditemukan pada saat membaca " #~ "device %s. Ada harus menggunakan fdisk untuk membuat dan menuliskan label " #~ "baru ke device ini." #~ msgid "Corrupt Sun disklabel" #~ msgstr "Sun disklabel Rusak" #~ msgid "" #~ "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition " #~ "(ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2) atau " #~ "partisi RAID-1 untuk install." #~ msgid "" #~ "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you " #~ "must also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition " #~ "(ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Karena Anda sudah alokasikan partisi root (/) ke device RAID, maka Anda " #~ "harus pula alokasikan partisi boot (/boot) ke partisi Linux native (ext2) " #~ "atau ke partisi RAID-1." #~ msgid "Use fdisk to format drives" #~ msgstr "Gunakan fdisk untuk memformat" #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!" #~ msgstr "Selamat Datang di Linux Red Hat!" #~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation." #~ msgstr "Spasi disk tidak cukup untuk melanjutkan instalasi" #~ msgid "No BOOTP reply received" #~ msgstr "Tidak ada balasan BOOTP" #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Tidak ada balasan DHCP" #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Basis IO port:" #~ msgid "IRQ level:" #~ msgstr "Level IRQ:" #~ msgid "IO base, IRQ:" #~ msgstr "Base IO, IRQ:" #~ msgid "Interrupt level (IRQ):" #~ msgstr "Level Interupsi (IRQ):" #~ msgid "IO base, IRQ, label:" #~ msgstr "Base IO, IRQ, label:" #~ msgid "mknod() failed: %s" #~ msgstr "mknod() gagal: %s" #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Load modul" #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Deteksi" #~ msgid "device command" #~ msgstr "perintah device" #~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" #~ msgstr "Argumen perintah kickstart %s tidak sah: %s" #~ msgid "bad arguments to kickstart device command" #~ msgstr "Argumen untuk device kickstart tidak benar" #~ msgid "No module exists for %s" #~ msgstr "Tidak ada modul yang tersedia untuk %s" #~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!" #~ msgstr "Maaf, saya tidak menemukan device tersebut di sistem ini!" #~ msgid "" #~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " #~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to " #~ "specify extra options for it or allow the driver to probe your machine " #~ "for the information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, " #~ "but it should not cause any damage." #~ msgstr "" #~ "Kadang kala, driver %s harus diberikan argumen tambahan agar bisa " #~ "dikenali. Nah apakah sekarang Anda ingin menuliskan argumen tersebut, " #~ "atau biarkan driver itu mendeteksi sendiri ? Bila gagal, biasanya " #~ "pendeteksian akan menyebabkan mesin menjadi hang, tetapi tidak akan " #~ "sampai merusak hardwarenya." #~ msgid "" #~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information " #~ "on your hardware. If you prefer, some common values for those parameters " #~ "will be tried. This process can hang a machine, although it should not " #~ "cause any damage." #~ msgstr "" #~ "Sering kali, driver %s membutuhkan argumen tambahan agar bisa dikenali. " #~ "Anda bisa menuliskan argumen tersebut. Proses ini bisa menyebabkan sistem " #~ "menjadi hang, namun seharusnya tidak merusak hardwarenya." #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Pilihan Modul:" #~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" #~ msgstr "Tidak dapat membuka /proc/filesystem: %d" #~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." #~ msgstr "Saya gagal membuka %s. Tidak ada log yang akan dicatat." #~ msgid "Fatal error opening RPM database" #~ msgstr "Saya tidak dapat membuka database RPM" #~ msgid "Error ordering package list: %s" #~ msgstr "Error saat mengurutkan daftar paket: %s" #~ msgid "Install anyway" #~ msgstr "Install aja lah!" #~ msgid "Fatal error reopening RPM database" #~ msgstr "Saya tidak bisa membuka lagi database RPMnya" #~ msgid "Examining packages to install..." #~ msgstr "Mengecek paket yang hendak diinstall" #~ msgid "Finding overlapping files..." #~ msgstr "Mencari file yang dobel" #~ msgid "Removing old files..." #~ msgstr "Menghapus paket yang kadaluwarsa..." #~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" #~ msgstr "Saya gagal menginstall paket: tidak bisa membaca file RPM %s: %s" #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Ganti ke disk supplemental" #~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" #~ msgstr "I could not mount a CD on device /dev/%s" #~ msgid "nfs command" #~ msgstr "perintah nfs" #~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" #~ msgstr "Argumen untuk kickstart nfs error %s: %s" #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "Perintah nfs tak lengkap" #~ msgid "" #~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " #~ "choose Cancel to pick a different installation process." #~ msgstr "" #~ "Saya gagal saat memount disketnya. Tolong masukkan saja disk PCMCIA Red " #~ "Hat,atau tekan Batal untuk memilih proses instalasi yang lain." #~ msgid "Loading PCMCIA Support" #~ msgstr "Mengambil instalasi PCMCIA" #~ msgid "Supplemental Disk" #~ msgstr "Disket Supplemen" #~ msgid "" #~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " #~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." #~ msgstr "" #~ "Gagal dalam memount floppy. Silahkan masukkan disket Red Hat Supplemen " #~ "atau pilih Batal untuk memilih proses instalasi lain." #~ msgid "Loading Supplemental Disk..." #~ msgstr "Sedang meload disket supplemen..." #~ msgid "" #~ "This install method requires a driver disk. Please remove the " #~ "supplemental disk currently in your drive and replace it with the Red Hat " #~ "Modules disk." #~ msgstr "" #~ "Metode instalasi ini membutuhkan disket driver. Silahkan ganti disket " #~ "yang ada di drive dengan Disket Module Red Hat." #~ msgid "" #~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " #~ "choose Cancel to pick a different installation process." #~ msgstr "" #~ "Saya gagal saat memount disketnya. Tolong masukkan saja disket Module Red " #~ "Hat,atau tekan Batal untuk memilih proses instalasi yang lain." #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat " #~ "Supplementary Install disk." #~ msgstr "" #~ "Metode instalasi ini membutuhkan disket yang lain lagi. Silahkan ganti " #~ "disket yang ada di drive dengan Disket Red Hat Supplemen." #~ msgid "hd command" #~ msgstr "perintah hd" #~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" #~ msgstr "perintah kickstart hd salah di %s: %s" #~ msgid "hd command incomplete" #~ msgstr "perintah hd tak lengkap" #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Saya gagal saat membuat symlink /tmp/rhimage: %s" #~ msgid "url command" #~ msgstr "perintah url" #~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" #~ msgstr "salah perintah url kickstart di %s: %s" #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "perintah url tak lengkap" #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "Lokasi mount harus dimulai dengan /." #~ msgid "Mount points may not end with a /." #~ msgstr "Lokasi mount tidak boleh diakhiri dengan /." #~ msgid "Mount points may only printable characters." #~ msgstr "Lokasi mount hanya boleh diisi dengan karakter biasa" #~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." #~ msgstr "Partisi sistem harus berada di partisi Linux Native." #~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." #~ msgstr "/usr harus ada pada partisi Linux Native atau pada volume NFS." #~ msgid "Edit Network Mount Point" #~ msgstr "Ganti Lokasi mount Jaringan" #~ msgid "Running" #~ msgstr "ekarang saya sedang ...." #~ msgid "nfs mount failed: %s" #~ msgstr "mount nfs gagal: %s" #~ msgid "" #~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions " #~ "it must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart " #~ "file to have this done automatically" #~ msgstr "" #~ "Tabel partisi pada device %s rusak. Untuk membuat partisi baru, ini harus " #~ "diinisialisai dulu. Anda boleh memberikan argumen \"zerombr yes\" di file " #~ "kickstart agar hal ini dilakukan secara otomatis" #~ msgid "Zero Partition Table" #~ msgstr "Tidak ada Tabel Partisi" #~ msgid "" #~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" #~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." #~ msgstr "" #~ "Perintah zerombr kickstart %s salah\n" #~ "Seharusnya 'on', '1', atau 'yes' untuk mengaktifkan, atau 'off', '0', " #~ "atau 'no' untuk menonaktifkan." #~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" #~ msgstr "Perintah clearpart kickstart %s salah: %s" #~ msgid "Partition Command" #~ msgstr "Perintah Partisi" #~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" #~ msgstr "Perintah part kickstart %s salah: %s" #~ msgid "Option Ignored" #~ msgstr "Option diabaikan" #~ msgid "" #~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " #~ "larger than the --size option." #~ msgstr "" #~ "Pilihan --maxsize untuk partisi %s diabaikan. Cek sendiri apakah sudah " #~ "lebih dari --size atau belum." #~ msgid "The mount point %s is already in use." #~ msgstr "Lokasi mount %s sudah terpakai." #~ msgid "Failed Allocation" #~ msgstr "Alokasi gagal" #~ msgid "" #~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room " #~ "for your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these " #~ "partitions now?" #~ msgstr "" #~ "Ada partisi yang dapat dirubah ukurannya tanpa menghapus isi datanya. " #~ "Apakah Anda hendak melakukan perubahan ukuran partisi ini ?" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sukses" #~ msgid "Bad server response" #~ msgstr "Balasan dari server aneh" #~ msgid "Server IO error" #~ msgstr "IO Error pada server" #~ msgid "Server timeout" #~ msgstr "Timeout pada server" #~ msgid "Unable to lookup server host address" #~ msgstr "Saya gagal mencari alamat host server" #~ msgid "Unable to lookup server host name" #~ msgstr "Saya gagal mencari nama host server" #~ msgid "Failed to establish data connection to server" #~ msgstr "Saya gagal menjalankan koneksi data ke server" #~ msgid "Error setting remote server to passive mode" #~ msgstr "Ada kesalahan saat menset server ke mode passive" #~ msgid "Unknown or unexpected error" #~ msgstr "Error yang tidak diketahui" #~ msgid "Whole disk" #~ msgstr "Seluruh isi disk" #~ msgid "Linux swap" #~ msgstr "Linux swap" #~ msgid "Linux native" #~ msgstr "Linux native" #~ msgid "DOS 12-bit FAT" #~ msgstr "DOS 12-bit FAT" #~ msgid "DOS 16-bit <32M" #~ msgstr "DOS 16-bit <32M" #~ msgid "DOS 16-bit >=32" #~ msgstr "DOS 16-bit >=32" #~ msgid "OS/2 HPFS" #~ msgstr "OS/2 HPFS" #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" #~ msgid "" #~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to " #~ "configure a SCSI controller." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak memiliki hard disk ya? Atau mungkin lupa mengkonfigurasi " #~ "kontroler SCSI." #~ msgid "" #~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " #~ "dedicated to Linux." #~ msgstr "" #~ "Untuk menginstall Red Hat Linux, Anda paling tidak memiliki satu partisi " #~ "berukuran 150 MB khusus untuk Linux." #~ msgid "Partition Disks" #~ msgstr "Disk Partisi" #~ msgid "Reboot Needed" #~ msgstr "Harus direboot" #~ msgid "lilo command" #~ msgstr "perintah lilo" #~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" #~ msgstr "perintah kickstart LILO salah %s: %s" #~ msgid "PCMCIA Support" #~ msgstr "Dukungan PCMCIA" #~ msgid "" #~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " #~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " #~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a " #~ "laptop with a built-in CDROM drive." #~ msgstr "" #~ "Apakah Anda harus menggunakan perangkat PCMCIA saat instalasi? Jawab " #~ "tidak bila Anda hanya butuh PCMCIA setelah install. Anda tidak perlu " #~ "menggunakan PCMCIA bila Anda sekarang menginstall Red Hat Linux pada " #~ "laptop dengan built-in CDROM." #~ msgid "PCMCIA Support Disk" #~ msgstr "Disket untuk PCMCIA" #~ msgid "" #~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA " #~ "support disk." #~ msgstr "" #~ "Untuk menggunakan PCMCIA, maka ganti disket boot pada drive sekarang " #~ "dengan disket PCMCIA Red Hat." #~ msgid "Starting PCMCIA services..." #~ msgstr "Mulai menggunakan PCMCIA..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Type to return to the install program.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ketik untuk kembali ke program instalasi.\n" #~ "\n" #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Saya tidak dapat menemukan file kickstart di server." #~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" #~ msgstr "Saya gagal memount path kickstart %s.\n" #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Saya gagal memount boot floopy." #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Gagal membuka file untuk menyalin kickstart: %s\n" #~ msgid "Error copying kickstart file from floppy." #~ msgstr "Error saat kopi kickstart dari floppy." #~ msgid "Select installation path" #~ msgstr "Pilihlah path instalasi" #~ msgid "Select installation class" #~ msgstr "Pilihlah tipe instalasi" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Setup SCSI" #~ msgid "Setup swap space" #~ msgstr "Setup lokasi swap" #~ msgid "Find installation files" #~ msgstr "Cari file instalasi" #~ msgid "Configure networking" #~ msgstr "Konfigurasikan jaringan" #~ msgid "Configure timezone" #~ msgstr "Konfigurasikan zona waktu" #~ msgid "Configure printer" #~ msgstr "Konfigurasikan printer" #~ msgid "Exit install" #~ msgstr "Keluar dari Instalasi" #~ msgid "Scanning packages..." #~ msgstr "Mencari paket..." #~ msgid "" #~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the " #~ "upgrade is finished. After rebooting, please read it to ensure " #~ "configuration files are properly updated." #~ msgstr "" #~ "Log lengkap dari proses upgrade disimpan di /tmp/install.log setelah " #~ "sistem diboot. Bacalah file ini untuk memastikan proses upgrade berjalan " #~ "dengan baik." #~ msgid "rootpw command" #~ msgstr "perintah rootpw" #~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" #~ msgstr "perintah rootpw kickstart salah %s: %s" #~ msgid "Unexpected arguments" #~ msgstr "Argumen salah" #~ msgid "Installation Path" #~ msgstr "Path instalasi" #~ msgid "" #~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already " #~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?" #~ msgstr "" #~ "Apakah Anda ingin menginstall sistem baru ataukah upgrade sistem ? Untuk " #~ "upgrade, Anda harus sudah memiliki Red Hat 2.0 ke atas pada sistem Anda" #~ msgid "" #~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " #~ "\"Custom\"." #~ msgstr "" #~ "Mesin tipe apa yang hendak Anda instal? Untuk lebih enaknya, lebih baik " #~ "pilih \"Bebas\"." #~ msgid "Converting RPM database..." #~ msgstr "Mengkonversi database RPM..." #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Kembali" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "" #~ "An error occurred during step \"%s\" of the install.\n" #~ "\n" #~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or " #~ "see a menu of installation steps which will allow you to move around in " #~ "the install more freely. It is not recommended to use the menu unless you " #~ "are already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" #~ msgstr "" #~ "Ada error pada tahap \"%s\" di proses instalasi ini.\n" #~ "\n" #~ "Anda boleh mengulangi tahap ini, kembali ke tahap awal instalasi, atau " #~ "melihat menu instalasi agar Anda bisa berpindah ke tahap yang Anda " #~ "inginkan. Namun saya tidak menganjurkan Anda menggunakan menu, kecuali " #~ "Anda sudah sangat familiar dengan Red Hat Linux. Nah sekarang bagaimana?" #~ msgid " Continue with install" #~ msgstr " Lanjutkan instalasi" #~ msgid "" #~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " #~ "been completed." #~ msgstr "" #~ "Tahap mana yang ingin Anda jalankan? Tahap yang sudah selesai dilakukan " #~ "ditandai dengan *." #~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." #~ msgstr "Masukkan disket kosong di drive /dev/fd0" #~ msgid "file %s missing from source directory" #~ msgstr "file %s kok tidak ada di direktori source?" #~ msgid "error reading from file %s: %s" #~ msgstr "tidak bisa membaca file %s: %s" #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "Kernel" #~ msgid "" #~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " #~ "present." #~ msgstr "Masukkan dulu boot disknya ke drive ya." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Menyalin kernel dari disket..." #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Perintah tak dikenal %s pada baris %d di file kickstart %s." #~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" #~ msgstr "Gagal membuat /mnt/tmp/ks.script: %s" #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "Gagal menuliskan post script ks: %s" #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Gagal membuat symlink untuk source package." #~ msgid "ftp" #~ msgstr "ftp" #~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" #~ msgstr "Saya tidak dapat mengambil %s. Ulangi lagi?" #~ msgid "SILO" #~ msgstr "SILO" #~ msgid "LILO" #~ msgstr "LILO" #~ msgid "Creating initial ramdisk..." #~ msgstr "Membuat initial ramdisk..." #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Perangkat:" #~ msgid "Boot label:" #~ msgstr "Label boot:" #~ msgid "Bootable Partitions" #~ msgstr "Partisi yang bisa diboot" #~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy " #~ "any information already on the partition." #~ msgstr "" #~ "Partisi mana yang Anda hendak gunakan sebagai area swap? Hati-hati karena " #~ "proses ini akan menghapus/menimpa apa pun yang ada di partisi ini." #~ msgid "Could not mount automatically selected device." #~ msgstr "Saya tidak dapat memount ke device itu secara otomatis." #~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" #~ msgstr "Saya tidak dapat membaca /mnt/etc/fstab: %s" #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Ada kesalahan di /mnt/etc/fstab -- batal" #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Pencarian Ethernet" #~ msgid "" #~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press to " #~ "manually configure one." #~ msgstr "" #~ "Saya tidak menemukan satu ethernet card pun di sistem Anda. Silahkantekan " #~ " untuk mengkonfigurasi secara manual." #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Alamat IP statis" #~ msgid "BOOTP" #~ msgstr "BOOTP" #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "perintah kickstart membutuhkan alamat IP" #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave " #~ "you an IP address, choose static IP." #~ msgstr "" #~ "Bagaimana cara IP Anda diset ? Bila system administrator Andamemberikan " #~ "alamat IP tertentu, maka pilihlah IP statis." #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Mengirimkan permintaan BOOTP..." #~ msgid "Cannot create %s: %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat membuat %s: %s\n" #~ msgid "cannot create network device config file: %s" #~ msgstr "saya tidak dapat membuat file device config: %s" #~ msgid "cannot open file: %s" #~ msgstr "saya tidak dapat membuka file: %s" #~ msgid "" #~ "I cannot automatically determine the hostname. Press to enter " #~ "hostname information." #~ msgstr "" #~ "Saya tidak dapat mencari nama host mesin ini. Silahkan tekan " #~ "untuk menuliskan nama host mesin ini." #~ msgid "" #~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " #~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " #~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " #~ "nameservers, leave the nameserver entries blank." #~ msgstr "" #~ "Silahkan tuliskan nama domain, nama host, dan alamat IP dari nameserver " #~ "Anda. Nama host haruslah dalam bentuk FQDN (Fully qualified host name), " #~ "misalnya sipalui.linux.or.id. Bila Anda tidak memiliki nameserver, maka " #~ "jangan tuliskan (kosongkan saja)." #~ msgid "Host name:" #~ msgstr "Nama host:" #~ msgid "Tertiary nameserver (IP):" #~ msgstr "Nameserver Cadangan 2 (IP):" #~ msgid "Configure Network" #~ msgstr "Konfigurasi Jaringan" #~ msgid "Keep the current IP configuration" #~ msgstr "Jangan merubah konfigurasi IP" #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Konfigurasikan jaringan sekarang" #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "Jaringan LAN telah dikonfigurasi. Apakah Anda ingin:" #~ msgid "" #~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " #~ "system?" #~ msgstr "" #~ "Apakah Anda ingin mengkonfigurasikan LAN (bukan dialup) untuk sistem ini?" #~ msgid "Cannot open components file: %s" #~ msgstr "Saya tidak bisa membuka file komponen: %s" #~ msgid "Cannot read components file: %s" #~ msgstr "Saya tidak bisa membaca file komponen: %s" #~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" #~ msgstr "File Comps bukan versi 0.1 nih" #~ msgid "bad comps file at line %d" #~ msgstr "file comps error pada baris %d" #~ msgid "comps Error" #~ msgstr "Error comps" #~ msgid "missing component name at line %d" #~ msgstr "nama komponen tidak ada di baris %d" #~ msgid "package %s at line %d does not exist" #~ msgstr "paket %s di baris %d tidak ada" #~ msgid "Component %s does not exist.\n" #~ msgstr "Komponen %s tidak ada.\n" #~ msgid "" #~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy " #~ "to use interface, including a drag and drop capability and an integrated " #~ "help system." #~ msgstr "" #~ "Apakah Anda hendak menginstall GNOME? GNOME menyediakan interface yang " #~ "mudah digunakan, termasuk fasilitas drag and drop dan help yang sudah " #~ "terintegrasi." #~ msgid "Choose components to install:" #~ msgstr "Pilihlah komponen yang hendak diinstall:" #~ msgid "Choose a group to examine" #~ msgstr "Pilihlah kelompok paketnya" #~ msgid "Press F1 for a package description" #~ msgstr "Tekan F1 untuk melihat deskripsi paket ini" #~ msgid " will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "Tekan untuk melihat informasi printer ini" #~ msgid "Configure Printer" #~ msgstr "Konfigurasi Printer" #~ msgid " will give you information on this printer driver." #~ msgstr "Tekan untuk melihat info driver printer ini." #~ msgid "" #~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer." #~ msgstr "" #~ "Sekarang silahkan konfigurasikan ukuran kertas dan resolusi printer." #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Ukuran Kertas" #~ msgid "Fix stair-stepping of text?" #~ msgstr "Perbaiki efek tangga pada text?" #~ msgid "You may now configure the color options for this printer." #~ msgstr "Silahkan juga konfigurasikan warna pada printer." #~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." #~ msgstr "Silahkan konfigurasikan opsi uniprint pada printer ini." #~ msgid "Configure Uniprint Driver" #~ msgstr "Konfigurasikan Driver Uniprint" #~ msgid "" #~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is " #~ "equivalent to LPT1:)?" #~ msgstr "Ke mana printer Anda tersambung ? (/dev/lp0 adalah LPT1:)" #~ msgid "" #~ "Auto-detected ports:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Port yang terdeteksi:\n" #~ "\n" #~ msgid "Not " #~ msgstr "Tidak" #~ msgid "Detected\n" #~ msgstr "Terdeteksi\n" #~ msgid "Local Printer Device" #~ msgstr "Device Printer Lokal" #~ msgid "Remote queue:" #~ msgstr "Antrian remote:" #~ msgid "Remote lpd Printer Options" #~ msgstr "Option printer lpd remote" #~ msgid "" #~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " #~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be " #~ "placed in." #~ msgstr "" #~ "Anda harus menuliskan nama host printer server dan nama queuenya bila " #~ "ingin menggunakan print queue lpd di mesin remote." #~ msgid "Print Queue Name:" #~ msgstr "Nama antrian:" #~ msgid "NetWare Printer Options" #~ msgstr "Setting Printer Netware" #~ msgid "" #~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print " #~ "server name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) " #~ "as well as the print queue name for the printer you wish to access and " #~ "any applicable user name and password." #~ msgstr "" #~ "Agar bisa mencetak pada printer NetWare, maka tuliskan nama server " #~ "printer Netware (biasanya tidak sama namanya dengan nama hostname TCP/" #~ "IPnya) beserta dgn nama antrian cetaknya untuk printer tersebut, juga " #~ "kalau perlu sertakanjuga nama user dan passwordnya." #~ msgid "SMB server host:" #~ msgstr "Nama server SMB:" #~ msgid "SMB server IP:" #~ msgstr "IP Server SMB:" #~ msgid "Share name:" #~ msgstr "Nama share:" #~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" #~ msgstr "Setting Printer SMB/Windows 95/NT" #~ msgid "" #~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " #~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " #~ "address of the print server, as well as the share name for the printer " #~ "you wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Agar bisa mencetak pada printer SMB, maka tuliskan nama server printer " #~ "Netware (biasanya tidak sama namanya dengan nama hostname TCP/IPnya) " #~ "beserta dengan alamat IP server, plus nama share printer tersebut, juga " #~ "sertakan juga nama user, passwordnya, dan workgroupnya." #~ msgid "Spool directory:" #~ msgstr "Direktori spool:" #~ msgid "Standard Printer Options" #~ msgstr "Setting Printer Standar" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often " #~ "lp) and a spool directory associated with it. What name and directory " #~ "should be used for this queue?" #~ msgstr "" #~ "Tiap antrian print (tempat job print ditempatkan) harus memiliki nama " #~ "(biasanya bernama lp) dan direktori spoolnya. Tuliskan nama dan direktori " #~ "yang hendak digunakan untuk antrian ini" #~ msgid "Would you like to add another printer?" #~ msgstr "Tambah lagi printernya ?" #~ msgid "SMB/Windows 95/NT" #~ msgstr "SMB/Windows 95/NT" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "How is this printer connected?" #~ msgstr "Bagaimana printer ini dipasang?" #~ msgid "Queue:" #~ msgstr "Antrian:" #~ msgid "Remote host:" #~ msgstr "Host remote:" #~ msgid "Share:" #~ msgstr "Share:" #~ msgid "Printer driver:" #~ msgstr "Driver Printer:" #~ msgid "Uniprint driver:" #~ msgstr "Driver Uniprint:" #~ msgid "" #~ "Please verify that this printer information is correct:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Silahkan periksa apakah informasi berikut adalah benar:\n" #~ "\n" #~ msgid "Printer device" #~ msgstr "Device printer" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Apakah Anda memiliki lagi adapter SCSI di komputer ini?" #~ msgid "SMB server name :" #~ msgstr "Nama server SMB :" #~ msgid "Share volume :" #~ msgstr "Volume share :" #~ msgid "Account name :" #~ msgstr "Nama account :" #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Password :" #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your SMB server\n" #~ " o the volume to share which contains\n" #~ " Red Hat Linux for your architecture" #~ msgstr "" #~ "Silahkan masukkan informasi berikut:\n" #~ "\n" #~ " o nama atau alamat IP server SMB\n" #~ " o volume share yang berisi instalasi\n" #~ " Red Hat" #~ msgid "Password for %s@%s: " #~ msgstr "Password %s@%s: " #~ msgid "url port must be a number\n" #~ msgstr "port url harus angka\n" #~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" #~ msgstr "masuk ke %s sebagai %s, pw %s\n" #~ msgid "failed to open %s\n" #~ msgstr "saya gagal membuka %s\n" #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "saya gagal membuat %s\n" #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "saya gagal membuka %s: %s\n" #~ msgid "" #~ "Error transferring file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Terjadi kesalahan saat mentransfer file %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. " #~ "The error was:" #~ msgstr "" #~ "Ada error sewaktu membaca tabel partisi pada device blok %s, Errornya " #~ "yaitu: " #~ msgid "LAN manager host:" #~ msgstr "Host LAN manager:" #~ msgid "LAN manager IP:" #~ msgstr "IP LAN manager:" #~ msgid "LAN Manager Printer Options" #~ msgstr "Setting Printer LAN Manager" #~ msgid "LAN Manager" #~ msgstr "LAN Manager" #~ msgid " will show you a size and description of a package" #~ msgstr "Tekan untuk mengetahui ukuran dan deskripsi paket ini" #~ msgid "Size of all selected packages:" #~ msgstr "Ukuran seluruh paket terpilih:" #~ msgid "Select Packages" #~ msgstr "Pilih beberapa paket" #~ msgid "I cannot get file %s: %s\n" #~ msgstr "saya tidak dapat membuka file %s: %s\n" #~ msgid "I cannot log into machine: %s\n" #~ msgstr "saya tidak dapat masuk ke mesin: %s\n" #~ msgid "" #~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?" #~ msgstr "Anda ingin install/konfigurasi bootloader SILO di sistem ini?"