# Finnish messages for rhinstall # Revised by Raimo Koski , 1998. # # Status: # # 1998-05-17 # First version. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Install 6.2 \n" "POT-Creation-Date: 2002-09-02 23:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-01 17:24-0500\n" "Last-Translator: Raimo Koski \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 \n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../anaconda:341 ../anaconda:343 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" #: ../anaconda:358 ../gui.py:140 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 #: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 #: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:55 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271 #: ../loader/devices.c:340 ../loader/devices.c:435 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:476 ../loader/loader.c:493 #: ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1207 #: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1363 ../loader/loader.c:1364 #: ../loader/loader.c:1413 ../loader/loader.c:1416 ../loader/loader.c:1487 #: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:1701 #: ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748 ../loader/loader.c:1787 #: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2097 ../loader/loader.c:2891 #: ../loader/loader.c:2921 ../loader/loader.c:2984 ../loader/loader.c:2999 #: ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321 ../loader/mediacheck.c:255 #: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/mediacheck.c:347 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:449 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 ../loader/pcmcia.c:107 #: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 #: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 msgid "OK" msgstr "" #: ../anaconda:409 #, fuzzy msgid "Unable to probe" msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa" #: ../anaconda:411 msgid "Probing for video card: " msgstr "" #: ../anaconda:412 #, fuzzy, c-format msgid "Probing for video card: %s" msgstr "Kirjoittimen tyyppi:" #: ../anaconda:416 #, fuzzy msgid "Probing for monitor type: " msgstr "Kirjoittimen tyyppi:" #: ../anaconda:417 #, fuzzy, c-format msgid "Probing for monitor type: %s" msgstr "Kirjoittimen tyyppi:" #: ../anaconda:426 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "" #: ../anaconda:430 #, fuzzy, c-format msgid "Probing for mouse type: %s" msgstr "Kirjoittimen tyyppi:" #: ../anaconda:432 ../anaconda:433 msgid "Skipping mouse probe." msgstr "" #: ../anaconda:440 ../anaconda:442 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:454 ../anaconda:456 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:461 msgid "Using mouse type: " msgstr "" #: ../anaconda:465 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" #: ../autopart.py:853 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Sijoittamattomat osiot" #: ../autopart.py:856 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Sijoittamattomat osiot" #: ../autopart.py:859 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Sijoittamattomat osiot" #: ../autopart.py:862 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Sijoittamattomat osiot" #: ../autopart.py:925 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" #: ../autopart.py:950 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" #: ../autopart.py:1094 #, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Sijoittamattomat osiot" #: ../autopart.py:1095 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1126 ../autopart.py:1166 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../autopart.py:1127 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1136 #, fuzzy msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../autopart.py:1137 #, fuzzy, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../autopart.py:1150 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1151 ../iw/partition_gui.py:980 #: ../textw/partition_text.py:213 #, fuzzy msgid "Error Partitioning" msgstr "Osioi uudelleen" #: ../autopart.py:1152 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "Sijoittamattomat osiot" #: ../autopart.py:1167 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. You can choose a different automatic partitioning option, or " "click 'Back' to select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" #: ../autopart.py:1245 ../bootloader.py:123 ../image.py:336 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:668 ../upgrade.py:260 #: ../upgrade.py:389 ../upgrade.py:408 ../upgrade.py:431 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217 #: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3721 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../autopart.py:1251 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more.\n" "\n" "The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for " "advanced users who need to perform specialized tasks." msgstr "" #: ../autopart.py:1265 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" #: ../autopart.py:1270 #, fuzzy msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Palauta osiotaulu" #: ../autopart.py:1271 #, fuzzy msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Palauta osiotaulu" #: ../autopart.py:1272 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "" #: ../autopart.py:1274 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen " "määrittelemättä?" #: ../autopart.py:1278 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen " "määrittelemättä?" #: ../bootloader.py:89 #, fuzzy msgid "Bootloader" msgstr "Käynnistysnimiö" #: ../bootloader.py:89 #, fuzzy msgid "Installing bootloader..." msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajan..." #: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" #: ../comps.py:724 ../comps.py:752 #, fuzzy msgid "Everything" msgstr "Kaikki" #: ../comps.py:898 ../comps.py:964 ../upgrade.py:611 msgid "no suggestion" msgstr "ei ehdotusta" #: ../comps.py:1059 ../loader/devices.c:79 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset parametrit" #: ../comps.py:1075 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that this is " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" #: ../comps.py:1079 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" msgstr "" #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" msgstr "" #: ../exception.py:235 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" #: ../floppy.py:91 #, fuzzy msgid "Unable to make boot floppy" msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen" #: ../floppy.py:92 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" #: ../floppy.py:101 #, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen" #: ../floppy.py:102 msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" #: ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "_Make boot disk" msgstr "Tee käynnistyslevyke" #: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:208 ../image.py:68 #: ../image.py:102 ../image.py:220 ../packages.py:308 ../partedUtils.py:458 #: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:316 #: ../upgrade.py:334 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 #: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:163 #: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271 ../loader/devices.c:435 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:476 #: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934 #: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1364 ../loader/loader.c:1488 #: ../loader/loader.c:1701 ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748 #: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2891 ../loader/loader.c:2921 #: ../loader/loader.c:2999 ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321 #: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:117 #: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 #: ../loader/urls.c:273 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../floppy.py:119 ../floppy.py:144 msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" #: ../floppy.py:130 msgid "Creating" msgstr "" #: ../floppy.py:130 #, fuzzy msgid "Creating boot disk..." msgstr "Luon käynnistyslevykettä..." #: ../fsset.py:172 #, fuzzy msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa" #: ../fsset.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa" #: ../fsset.py:555 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" #: ../fsset.py:948 #, fuzzy msgid "RAID Device" msgstr "Laite" #: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Ensimmäinen sektori käynnistysosiolla" #: ../fsset.py:952 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 #, fuzzy msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Pääkäynnistyslohko" #: ../fsset.py:1016 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1035 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1082 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" #: ../fsset.py:1093 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1129 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1179 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 #, fuzzy msgid "Invalid mount point" msgstr "Huono liitoskohta" #: ../fsset.py:1200 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1209 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1222 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1966 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Alustan" #: ../fsset.py:1967 #, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Luon ext2-tiedostojärjestelmän laitteelle /dev/%s..." #: ../gui.py:137 ../text.py:311 msgid "Fix" msgstr "" #: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 #: ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 #: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 #: ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../gui.py:141 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "Uudelleen" #: ../gui.py:142 ../text.py:316 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../gui.py:143 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231 #: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 #: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2984 ../loader/modules.c:449 ../loader/pcmcia.c:107 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../gui.py:351 ../text.py:289 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" #: ../gui.py:502 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" #: ../gui.py:610 ../gui.py:1095 msgid "Online Help" msgstr "" #: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" msgstr "" #: ../gui.py:711 ../gui.py:740 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:745 #, fuzzy msgid "Unable to load file!" msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa" #: ../gui.py:782 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "" #: ../gui.py:813 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Virhe" #: ../gui.py:814 msgid "" "An error occured when attempting to load an installer interface component." msgstr "" #: ../gui.py:818 ../packages.py:1134 ../iw/congrats_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Exit" msgstr "Muokkaa" #: ../gui.py:819 #, fuzzy msgid "_Retry" msgstr "Uudelleen" #: ../gui.py:821 ../packages.py:1137 #, fuzzy msgid "Rebooting System" msgstr "Päivitä järjestelmä" #: ../gui.py:822 ../packages.py:1138 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" #: ../gui.py:825 ../packages.py:1140 msgid "_Reboot" msgstr "" #: ../gui.py:916 ../packages.py:1140 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Takaisin" #: ../gui.py:918 msgid "_Next" msgstr "" #: ../gui.py:920 msgid "_Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:922 msgid "Show _Help" msgstr "" #: ../gui.py:924 msgid "Hide _Help" msgstr "" #: ../gui.py:926 msgid "_Debug" msgstr "" #: ../gui.py:999 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Asennus" #: ../gui.py:1014 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi" #: ../gui.py:1053 #, fuzzy msgid "Unable to load title bar" msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa" #: ../gui.py:1156 #, fuzzy msgid "Install Window" msgstr "Asennuksen loki" #: ../harddrive.py:209 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "" #: ../image.py:69 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" #: ../image.py:99 msgid "Copying File" msgstr "" #: ../image.py:100 #, fuzzy msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Etsin kiintolevyjä..." #: ../image.py:103 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" #: ../image.py:178 #, fuzzy msgid "Change CDROM" msgstr "Muu CD-ROM" #: ../image.py:179 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "" #: ../image.py:214 #, fuzzy msgid "Wrong CDROM" msgstr "Muu CD-ROM" #: ../image.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "CD-ROM-asemassa ei taida olla Red Hat CD-ROM" #: ../image.py:221 #, fuzzy msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Osiota %s ei voitu sijoittaa." #: ../installclass.py:44 #, fuzzy msgid "Install on System" msgstr "Asenna" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" #: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "" #: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:38 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:42 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Haluatko määritellä kirjoittimen?" #: ../packages.py:114 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Rakennan uudelleen" #: ../packages.py:114 #, fuzzy msgid "Reading package information..." msgstr "Lähetän DHCP-pyynnön..." #: ../packages.py:191 msgid "Dependency Check" msgstr "" #: ../packages.py:192 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" #: ../packages.py:257 ../packages.py:645 msgid "Processing" msgstr "" #: ../packages.py:258 #, fuzzy msgid "Preparing to install..." msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..." #: ../packages.py:309 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:344 #, fuzzy msgid "Error Installing Package" msgstr "Asennan" #: ../packages.py:345 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try your install " "again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../packages.py:646 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "" #: ../packages.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "Päivitä paketit" #: ../packages.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "Asennan" #: ../packages.py:692 ../packages.py:976 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "" #: ../packages.py:694 ../packages.py:978 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Asennan" #: ../packages.py:710 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The following packages were automatically\n" "selected to be installed:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:716 #, fuzzy msgid "Install Starting" msgstr "Asennusvaiheet" #: ../packages.py:717 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "" #: ../packages.py:762 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:766 ../packages.py:786 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:109 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Ei liitoskohtaa" #: ../packages.py:767 #, fuzzy msgid "Space Needed" msgstr "Uudelleenkäynnistys pakollinen" #: ../packages.py:782 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:787 #, fuzzy msgid "Nodes Needed" msgstr "Uudelleenkäynnistys pakollinen" #: ../packages.py:793 #, fuzzy msgid "Disk Space" msgstr "Levytila" #: ../packages.py:814 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" #: ../packages.py:831 #, fuzzy msgid "Post Install" msgstr "Asennus" #: ../packages.py:832 #, fuzzy msgid "Performing post install configuration..." msgstr "SCSI-määritykset" #: ../packages.py:1120 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "" #: ../packages.py:1121 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" #: ../packages.py:1134 #, fuzzy msgid "_Install BETA" msgstr "Asenna" #: ../partedUtils.py:171 ../textw/partition_text.py:491 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../partedUtils.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" "initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Osiotaulu laitteella %s on vioittunut. Jotta uusia osiota voitaisiin luoda, " "se pitää alustaa, jolloin KAIKKI TIEDOT häviävät tältä levyltä." #: ../partedUtils.py:459 #, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s" #: ../partedUtils.py:551 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Alusta" #: ../partedUtils.py:552 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "" #: ../partedUtils.py:669 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Osiotaulu laitteella %s on vioittunut. Jotta uusia osiota voitaisiin luoda, " "se pitää alustaa, jolloin KAIKKI TIEDOT häviävät tältä levyltä." #: ../partedUtils.py:779 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Levyjä ei löytynyt" #: ../partedUtils.py:780 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Virhe. En löytänyt laitteita, joille voisi luoda uusia tiedostojärjestelmiä. " "Tarkista laitteistosta johtuvat ongelmat." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:39 #, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:94 #, fuzzy msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Liitoskohta %s ei kelpaa.\n" "\n" "Liitoskohtien nimet saavat sisältää vain tulostuvia merkkejä." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:109 #, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #: ../partIntfHelpers.py:118 #, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #: ../partIntfHelpers.py:126 #, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:155 #: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182 #, fuzzy msgid "Unable To Delete" msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa" #: ../partIntfHelpers.py:142 #, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Ensimmäinen sektori käynnistysosiolla" #: ../partIntfHelpers.py:148 ../textw/partition_text.py:1078 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:156 msgid "You cannot delete free space." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #: ../partIntfHelpers.py:183 #, fuzzy msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?" #: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:714 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Konfiguroi TCP/IP" #: ../partIntfHelpers.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?" #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/account_gui.py:426 ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 ../iw/osbootwidget.py:102 #: ../iw/partition_gui.py:1336 ../iw/partition_gui.py:1342 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Poista" #: ../partIntfHelpers.py:289 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Huomaa" #: ../partIntfHelpers.py:290 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:306 ../partIntfHelpers.py:319 #: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361 #, fuzzy msgid "Unable To Edit" msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa" #: ../partIntfHelpers.py:307 #, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:362 #, fuzzy msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../partIntfHelpers.py:333 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:351 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #: ../partIntfHelpers.py:383 #, fuzzy msgid "Format as Swap?" msgstr "Alustan" #: ../partIntfHelpers.py:384 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:405 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " "make sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:417 #, fuzzy msgid "Format?" msgstr "Alustan" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Do _Not Format" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:425 #, fuzzy msgid "Error with Partitioning" msgstr "Osioi uudelleen" #: ../partIntfHelpers.py:426 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:440 #, fuzzy msgid "Partitioning Warning" msgstr "Juuriosio" #: ../partIntfHelpers.py:441 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:657 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:458 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:464 #, fuzzy msgid "Format Warning" msgstr "Alustan" #: ../partIntfHelpers.py:512 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:516 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?" #: ../partIntfHelpers.py:519 #, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?" #: ../partIntfHelpers.py:522 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?" #: ../partIntfHelpers.py:525 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:535 #, fuzzy msgid "Confirm Reset" msgstr "Konfiguroi TCP/IP" #: ../partIntfHelpers.py:536 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?" #: ../partitioning.py:83 #, fuzzy msgid "Installation cannot continue." msgstr "Asennusvaiheet" #: ../partitioning.py:84 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" msgstr "" #: ../partitioning.py:115 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" #: ../partitions.py:737 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: ../partitions.py:742 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" #: ../partitions.py:749 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" #: ../partitions.py:757 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" #: ../partitions.py:790 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "" #: ../partitions.py:794 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: ../partitions.py:801 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" #: ../partitions.py:812 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" #: ../partitions.py:1093 #, fuzzy msgid "the partition in use by the installer." msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #: ../partitions.py:1096 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "" #: ../partitions.py:1099 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "" #: ../partRequests.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla" #: ../partRequests.py:220 #, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla" #: ../partRequests.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" "Annettu liitoskohta on joko laiton polku tai jo käytössä. Valitse " "kunnollinen liitoskohta." #: ../partRequests.py:249 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:437 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:442 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" #: ../partRequests.py:446 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:449 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:610 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partRequests.py:622 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" #: ../partRequests.py:628 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 msgid "Rescue" msgstr "" #: ../rescue.py:98 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " "changes required to your system. If you want to proceed with this step " "choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only " "instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1338 #: ../loader/loader.c:1346 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "Rakennan uudelleen" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1414 #: ../loader/loader.c:1416 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #: ../rescue.py:140 #, fuzzy msgid "System to Rescue" msgstr "Järjestelmävirhe %d" #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Mikä osio on järjestelmäsi juuriosio" #: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Muokkaa" #: ../rescue.py:162 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:170 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:188 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" msgstr "" #: ../rescue.py:195 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:205 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "" #: ../text.py:191 #, fuzzy msgid "Help not available" msgstr "(ei valittavissa)" #: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "" #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" msgstr "" #: ../text.py:297 ../text.py:300 msgid "Save" msgstr "" #: ../text.py:297 ../text.py:298 msgid "Debug" msgstr "" #: ../text.py:332 #, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../text.py:339 #, fuzzy msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " / vaihtaa elementtiä | valitsee | seuraava " #: ../text.py:341 #, fuzzy msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / vaihtaa elementtiä | valitsee | seuraava " #: ../text.py:439 msgid "Cancelled" msgstr "Peruutettu" #: ../text.py:440 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "En voi siirtyä nyt aikaisempaan vaiheeseen. Yritä uudelleen." #: ../upgrade.py:46 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Kaikki" #: ../upgrade.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 #, fuzzy msgid "Dirty File Systems" msgstr "Asenna" #: ../upgrade.py:89 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:97 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 #, fuzzy msgid "Mount failed" msgstr "Liittäminen epäonnistui: %s" #: ../upgrade.py:227 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:233 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:250 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:261 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../upgrade.py:283 #, fuzzy msgid "Finding" msgstr "Rakennan uudelleen" #: ../upgrade.py:284 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..." #: ../upgrade.py:317 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "RPM-tietokannan rakennus uudelleen epäonnistui. Levytila lopussa?" #: ../upgrade.py:335 #, fuzzy msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..." #: ../upgrade.py:390 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " "continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:409 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:432 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" #: ../xserver.py:48 #, fuzzy msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Modulin parametrit" #: ../xserver.py:49 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" #: ../xserver.py:55 ../xserver.py:56 msgid "Use text mode" msgstr "" #: ../xserver.py:111 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "" #: ../xserver.py:118 msgid "Attempting to start VESA driver X server" msgstr "" #: ../xserver.py:189 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "" #: ../xserver.py:216 msgid " X server started successfully." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Account Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/account_gui.py:58 #, fuzzy msgid "Root password accepted." msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/account_gui.py:63 #, fuzzy msgid "Root password is too short." msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/account_gui.py:65 #, fuzzy msgid "Root passwords do not match." msgstr "Salasanat poikkeavat" #: ../iw/account_gui.py:85 #, fuzzy msgid "User password accepted." msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/account_gui.py:91 msgid "Root account can not be added here." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:94 msgid "System accounts can not be added here." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Please enter user password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:98 #, fuzzy msgid "User password is too short." msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/account_gui.py:100 #, fuzzy msgid "User passwords do not match." msgstr "Salasanat poikkeavat" #: ../iw/account_gui.py:190 #, fuzzy msgid "Add a New User" msgstr "Lisää kirjoitin" #: ../iw/account_gui.py:198 ../textw/userauth_text.py:90 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Muokkaa" #: ../iw/account_gui.py:212 #, fuzzy msgid "Add a User Account" msgstr "Lisää kirjoitin" #: ../iw/account_gui.py:229 #, fuzzy msgid "Enter a user _name:" msgstr "FTP-palvelijan nimi:" #: ../iw/account_gui.py:237 #, fuzzy msgid "Enter a user _password:" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/account_gui.py:246 #, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" msgstr "Salasana (sama):" #: ../iw/account_gui.py:255 msgid "_Full Name:" msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:263 msgid "Please enter user name" msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:346 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:363 #, fuzzy msgid "Root _Password: " msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/account_gui.py:366 #, fuzzy msgid "_Confirm: " msgstr "Konfiguroi TCP/IP" #: ../iw/account_gui.py:408 #, fuzzy msgid "Account Name" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../iw/account_gui.py:411 ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 #: ../iw/osbootwidget.py:94 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Lisää" #: ../iw/account_gui.py:423 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 #: ../iw/network_gui.py:488 ../iw/osbootwidget.py:98 #: ../iw/partition_gui.py:1335 ../iw/partition_gui.py:1341 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../iw/account_gui.py:447 msgid "" "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 #, fuzzy msgid "Authentication Configuration" msgstr "Verkon määritykset" #: ../iw/auth_gui.py:98 #, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/auth_gui.py:99 #, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Enable N_IS" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:115 #, fuzzy msgid "NIS _Domain: " msgstr "Verkkoalue:" #: ../iw/auth_gui.py:118 #, fuzzy msgid "NIS _Server: " msgstr "Palvelin:" #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Enable _LDAP" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:145 #, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" msgstr "Anna lisää parametrejä" #: ../iw/auth_gui.py:146 #, fuzzy msgid "LDAP _Server:" msgstr "Palvelin:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:187 #, fuzzy msgid "_Admin Server:" msgstr "Palvelin:" #: ../iw/auth_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Määrittele aikavyöhyke" #: ../iw/auth_gui.py:219 #, fuzzy msgid "SMB _Server:" msgstr "Palvelin:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:252 msgid "Kerberos 5" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/blpasswidget.py:76 #, fuzzy msgid "Change _password" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/blpasswidget.py:99 #, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/blpasswidget.py:105 #, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../iw/blpasswidget.py:112 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Salasana:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 #, fuzzy msgid "Con_firm:" msgstr "Konfiguroi TCP/IP" #: ../iw/blpasswidget.py:139 #, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "Salasanat poikkeavat" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:441 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Salasanat poikkeavat" #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 #, fuzzy msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Käynnistyslevyke" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " "stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" "party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot disk" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:136 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 #, fuzzy msgid "_General kernel parameters" msgstr "Modulin parametrit" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51 #: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178 #: ../textw/bootloader_text.py:301 ../textw/bootloader_text.py:393 #, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 #, fuzzy msgid "Change Boot Loader" msgstr "Käynnistysnimiö" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 #, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajan..." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 #, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajan..." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 #, fuzzy msgid "_Change boot loader" msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajan..." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 #, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 #, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Asenna käyttöjärjestelmälataaja" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:55 #, fuzzy msgid "About to Install" msgstr "Asennettavat komponentit" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:68 #, fuzzy msgid "About to Upgrade" msgstr "Järjestelmävirhe %d" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:74 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 #, fuzzy msgid "Congratulations" msgstr "Määrittele aikavyöhyke" #: ../iw/congrats_gui.py:49 msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:56 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation.\n" "\n" "%sFor information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "For information on using and configuring the system, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" "To register the product for support, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Selvittämättömiä riippuvuuksia" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262 #: ../iw/package_gui.py:505 ../iw/package_gui.py:695 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "%s:n RPM-asennus epäonnistui: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "Paketti" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Requirement" msgstr "Vaatimus" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 #, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 #, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 #, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Selvittämättömiä riippuvuuksia" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 #, fuzzy msgid "Workstation Defaults" msgstr "Työasema" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6 msgid "Workstation" msgstr "Työasema" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 #, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-package' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10 #, fuzzy msgid "Personal Desktop" msgstr "Oletus" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 #, fuzzy msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "Oletus" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 #, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-package' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:106 msgid "_Accept the current package list" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:107 #, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" msgstr "Valitse päivitettävät paketit" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 #, fuzzy msgid "Drive" msgstr "Ohita levy" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1114 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Koko:" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:24 #, fuzzy msgid "Upgrade Examine" msgstr "Päivitän" #: ../iw/examine_gui.py:51 #, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "Sinulla ei ole Linuxin osioita. Et voi päivittää tätä järjestelmää!" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, fuzzy msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla" #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 #, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:95 #, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Valitse päivitettävät paketit" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 #, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Valitse kirjoittimen liitäntä" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 #, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" msgstr "Osioi uudelleen" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "Valitse kirjoittimen liitäntä" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/firewall_gui.py:132 #, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:136 #, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" msgstr "Varoitus" #: ../iw/firewall_gui.py:188 msgid "Select a security level for the system: " msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:197 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:198 msgid "_Medium" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:199 msgid "N_o firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:215 msgid "Use _default firewall rules" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Customize" msgstr "Mukautettu" #: ../iw/firewall_gui.py:229 #, fuzzy msgid "_Trusted devices:" msgstr "Kirjoittimen laite:" #: ../iw/firewall_gui.py:254 msgid "_Allow incoming:" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Other _ports:" msgstr "Muu" #: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42 #, fuzzy msgid "Installation Type" msgstr "Asennusvaiheet" #: ../iw/ipwidget.py:104 #, fuzzy msgid "IP Address is missing" msgstr "IP-osoite:" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "" #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" #: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 #, fuzzy msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Mitkä paketit asennetaan?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 #, fuzzy msgid "Additional Language Support" msgstr "Kirjoitinajuri:" #: ../iw/language_support_gui.py:149 #, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" #: ../iw/language_support_gui.py:159 #, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Mitkä paketit asennetaan?" #: ../iw/language_support_gui.py:208 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Valitse ryhmä" #: ../iw/language_support_gui.py:214 #, fuzzy msgid "Select Default _Only" msgstr "Valitse ryhmä" #: ../iw/language_support_gui.py:220 msgid "Rese_t" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:628 ../iw/lvm_dialog_gui.py:835 msgid "Not enough space" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "Jatka" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:281 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 #, fuzzy msgid "_Mount Point:" msgstr "Ei liitoskohtaa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 #, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "Asenna" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 #, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Asenna" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 #, fuzzy msgid "_Size (MB):" msgstr "Koko :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:373 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:332 #: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:502 #, fuzzy msgid "Size (MB):" msgstr "Koko :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Illegal size" msgstr "Paikallinen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, fuzzy msgid "Mount point in use" msgstr "Ei liitoskohtaa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Annettu liitoskohta on joko laiton polku tai jo käytössä. Valitse " "kunnollinen liitoskohta." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:605 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:831 #: ../textw/partition_text.py:853 ../textw/partition_text.py:1024 msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:629 ../iw/lvm_dialog_gui.py:836 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:686 #, fuzzy msgid "No free space" msgstr "Levytila" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:687 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:847 #, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 #, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Annettu liitoskohta on joko laiton polku tai jo käytössä. Valitse " "kunnollinen liitoskohta." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:906 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 #, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920 #, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 #, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:946 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 msgid "Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:975 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 #, fuzzy msgid "Used Space:" msgstr "Levytila" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:998 #, fuzzy msgid "Free Space:" msgstr "Levytila" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 #, fuzzy msgid "Total Space:" msgstr "Paikallinen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 msgid "Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1051 ../iw/partition_gui.py:353 #, fuzzy msgid "Size (MB)" msgstr "Koko :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082 msgid "Logical Volumes" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:26 #, fuzzy msgid "Mouse Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:158 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "Laite" #: ../iw/mouse_gui.py:138 msgid "_Model" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:221 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:569 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:571 msgid "Primary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573 msgid "Secondary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:575 msgid "Tertiary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:29 msgid "_Gateway" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:29 msgid "_Primary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Secondary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Tertiary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Verkon määritykset" #: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 #: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176 #: ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Error With Data" msgstr "Osioi uudelleen" #: ../iw/network_gui.py:154 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:158 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:167 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:173 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:177 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:181 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" "\n" "NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:200 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:210 #, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Määrittele aikavyöhyke" #: ../iw/network_gui.py:216 msgid "_Activate on boot" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:225 #, fuzzy msgid "_IP Address" msgstr "IP-osoite:" #: ../iw/network_gui.py:226 #, fuzzy msgid "Net_mask" msgstr "Verkon peitto:" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Määrittele palvelut" #: ../iw/network_gui.py:394 msgid "Active on Boot" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65 #: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:206 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1114 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Laite" #: ../iw/network_gui.py:398 #, fuzzy msgid "IP/Netmask" msgstr "Verkon peitto:" #: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823 msgid "Hostname" msgstr "Koneen nimi" #: ../iw/network_gui.py:426 #, fuzzy msgid "Set hostname" msgstr "Palvelimen nimi:" #: ../iw/network_gui.py:494 #, fuzzy msgid "Network Devices" msgstr "NFS:n määrittely" #: ../iw/network_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Set the hostname:" msgstr "Palvelimen nimi:" #: ../iw/network_gui.py:505 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:511 msgid "_manually" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:579 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Sekalaiset parametrit" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:438 ../textw/xconfig_text.py:445 #: ../textw/xconfig_text.py:551 ../textw/xconfig_text.py:552 #: ../textw/xconfig_text.py:571 ../textw/xconfig_text.py:572 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../iw/osbootwidget.py:65 msgid "Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:131 msgid "Image" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:138 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:150 msgid "_Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:194 #, fuzzy msgid "Default Boot _Target" msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" #: ../iw/osbootwidget.py:223 #, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../iw/osbootwidget.py:232 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:256 msgid "Duplicate Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:270 #, fuzzy msgid "Duplicate Device" msgstr "Kirjoitinlaite:" #: ../iw/osbootwidget.py:271 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:335 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "Konfiguroi TCP/IP" #: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:76 #, fuzzy msgid "All Packages" msgstr "Paketti" #: ../iw/package_gui.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "Paketia %s ei löydy.\n" #: ../iw/package_gui.py:366 msgid "_Tree View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:368 msgid "_Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:383 #, fuzzy msgid "_Package" msgstr "Paketti" #: ../iw/package_gui.py:385 #, fuzzy msgid "_Size (MB)" msgstr "Koko :" #: ../iw/package_gui.py:436 #, fuzzy msgid "Total size: " msgstr "Paikallinen" #: ../iw/package_gui.py:439 #, fuzzy msgid "Select _all in group" msgstr "Valitse ryhmä" #: ../iw/package_gui.py:443 #, fuzzy msgid "_Unselect all in group" msgstr "Valitse ryhmä" #: ../iw/package_gui.py:480 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:700 msgid "Minimal" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:771 #, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:780 msgid "" "A package group can have both Base and Optional package members. Base " "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:821 #, fuzzy msgid "Base Packages" msgstr "Paketti" #: ../iw/package_gui.py:851 #, fuzzy msgid "Optional Packages" msgstr "Paketti" #: ../iw/package_gui.py:1071 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Paketti" #: ../iw/package_gui.py:1165 #, fuzzy msgid "_Select individual packages" msgstr "Valitse yksittäisiä paketteja" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 #, fuzzy msgid "_Fixed size" msgstr "Koko:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:644 #, fuzzy msgid "Add Partition" msgstr "Osioi uudelleen" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 #, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "Asenna" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 #, fuzzy msgid "Drive:" msgstr "Ohita levy" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 #, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Asenna" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 msgid "_End Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 #, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Sijoittamattomat osiot" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:456 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa" #: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Type" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:352 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Alustan" #: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1114 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Asennuksen tila" #: ../iw/partition_gui.py:355 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "End" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:392 #, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "Ei liitoskohtaa" #: ../iw/partition_gui.py:394 #, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "Koko :" #: ../iw/partition_gui.py:533 ../textw/partition_text.py:1108 #, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Osioi uudelleen" #: ../iw/partition_gui.py:625 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:628 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:634 #, fuzzy msgid "Partitioning Errors" msgstr "Osioi uudelleen" #: ../iw/partition_gui.py:640 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:642 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Haluatko määritellä kirjoittimen?" #: ../iw/partition_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Juuriosio" #: ../iw/partition_gui.py:669 #, fuzzy msgid "Format Warnings" msgstr "Alustan" #: ../iw/partition_gui.py:674 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "Alustan" #: ../iw/partition_gui.py:709 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:744 #, fuzzy msgid "RAID Devices" msgstr "Laite" #: ../iw/partition_gui.py:772 ../iw/partition_gui.py:889 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Valmis" #: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1137 msgid "Hard Drives" msgstr "Kiintolevyt" #: ../iw/partition_gui.py:852 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 #, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Levytila" #: ../iw/partition_gui.py:854 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:856 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:891 msgid "Free" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Sijoittamattomat osiot" #: ../iw/partition_gui.py:990 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Varoitus" #: ../iw/partition_gui.py:992 #, fuzzy msgid "_Modify Partition" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../iw/partition_gui.py:994 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "Jatka" #: ../iw/partition_gui.py:1169 ../iw/partition_gui.py:1183 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "NFS:n määrittely" #: ../iw/partition_gui.py:1170 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1184 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1191 #, fuzzy msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "(ei valittavissa)" #: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1206 #, fuzzy msgid "RAID Options" msgstr "Juuriosio" #: ../iw/partition_gui.py:1217 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1228 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1234 #, fuzzy msgid "What do you want to do now?" msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?" #: ../iw/partition_gui.py:1243 #, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Juuriosio" #: ../iw/partition_gui.py:1246 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1250 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1289 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1290 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "En voinut liittää hakemistoa palvelimelta" #: ../iw/partition_gui.py:1337 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1338 #, fuzzy msgid "Make _RAID" msgstr "Laite" #: ../iw/partition_gui.py:1340 msgid "Ne_w" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1343 msgid "Re_set" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1344 msgid "R_AID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1345 msgid "_LVM" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1384 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1399 ../textw/partition_text.py:1205 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../iw/partition_gui.py:1427 #, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../iw/partition_gui.py:1469 #, fuzzy msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../iw/partition_gui.py:1500 #, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan" #: ../iw/partition_gui.py:1524 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236 #: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240 #: ../textw/partition_text.py:265 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 #, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Tallenna muutokset" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" msgstr "Ei juuriosiota" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Ei juuriosiota" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 #, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Osioi uudelleen" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 #, fuzzy msgid "_Automatically partition" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 #, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Osioi uudelleen" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 #, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" msgstr "Osioi uudelleen" #: ../iw/progress_gui.py:29 #, fuzzy msgid "Installing Packages" msgstr "Asennan" #: ../iw/progress_gui.py:92 ../iw/progress_gui.py:261 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: ../iw/progress_gui.py:98 ../iw/progress_gui.py:260 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Paikallinen" #: ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:262 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "Rakennan uudelleen" #: ../iw/progress_gui.py:137 #, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:211 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "(ei tiivistelmää)" #: ../iw/progress_gui.py:241 #, fuzzy msgid "Package Progress: " msgstr "Paketti" #: ../iw/progress_gui.py:246 msgid "Total Progress: " msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:273 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Asennuksen tila" #: ../iw/progress_gui.py:273 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Paketti" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Time" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:889 #, fuzzy msgid "Make RAID Device" msgstr "Laite" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Laite" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:887 #, fuzzy msgid "Edit RAID Device" msgstr "Laite" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 #, fuzzy msgid "RAID _Device:" msgstr "Laite" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 #, fuzzy msgid "RAID _Level:" msgstr "IRQ-linja:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 #, fuzzy msgid "_RAID Members:" msgstr "IRQ-linja:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 #, fuzzy msgid "_Format partition?" msgstr "Ei juuriosiota" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 #, fuzzy msgid "Source Drive Error" msgstr "Kokovirhe" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 #, fuzzy msgid "Target Drive Error" msgstr "Sivutusosion koko virheellinen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 #, fuzzy msgid "Final Warning" msgstr "Alustan" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Clone Drives" msgstr "Liian monta kiintolevyä" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 #, fuzzy msgid "Source Drive:" msgstr "Ohita levy" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 #, fuzzy msgid "Target Drive(s):" msgstr "Kiintolevyt" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Ohita levy" #: ../iw/silo_gui.py:28 #, fuzzy msgid "Silo Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:110 #, fuzzy msgid "Partition" msgstr "Osioi uudelleen" #: ../iw/silo_gui.py:172 #, fuzzy msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Asenna käyttöjärjestelmälataaja" #: ../iw/silo_gui.py:189 #, fuzzy msgid "Create PROM alias" msgstr "Tee käynnistyslevyke" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Kernel parameters" msgstr "Modulin parametrit" #: ../iw/silo_gui.py:234 #, fuzzy msgid "Create boot disk" msgstr "Tee käynnistyslevyke" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Osiotyyppi" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:207 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Käynnistysnimiö" #: ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 msgid "System clock uses _UTC" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:170 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Työasema" #: ../iw/timezone_gui.py:218 msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Työasema" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 #, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "Tee käynnistyslevyke" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Käynnistysnimiö" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 #, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Asenna" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 #, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #, fuzzy msgid "Free Space (MB)" msgstr "Levytila" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Paperikoko:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 #, fuzzy msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Levytila ei riitä tämän tyyppiselle asennukselle." #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:25 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:52 #, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/xconfig_gui.py:219 #, fuzzy msgid "_Color Depth:" msgstr "Konfiguroi värisyvyys" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:235 #, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" msgstr "Resoluutio:" #: ../iw/xconfig_gui.py:322 msgid " _Test Setting " msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:345 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:347 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:362 msgid "GNO_ME" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:364 msgid "_KDE" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:393 msgid "Please choose your login type:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:400 msgid "T_ext" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:401 msgid "_Graphical" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:441 #, fuzzy msgid "Monitor Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/xconfig_gui.py:601 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:662 msgid "Generic" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:709 ../iw/xconfig_gui.py:1053 msgid "Restore _original values" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:717 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:720 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:727 msgid "kHz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:730 msgid "Hz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:750 #, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Tarkista kirjoittimen konfiguraatio" #: ../iw/xconfig_gui.py:775 #, fuzzy msgid "Unknown video card" msgstr "Palvelin" #: ../iw/xconfig_gui.py:776 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:679 #, fuzzy msgid "Unspecified video card" msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..." #: ../iw/xconfig_gui.py:801 ../textw/xconfig_text.py:680 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:930 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:938 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:1031 #, fuzzy msgid "_Video card RAM: " msgstr "Näppäimistötyyppi" #: ../iw/xconfig_gui.py:1057 #, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/zipl_gui.py:33 #, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 #, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "Modulin parametrit" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " "stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 #, fuzzy msgid "Boot Disk" msgstr "Käynnistyslevyke" #: ../textw/bootloader_text.py:30 #, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:48 #, fuzzy msgid "No Boot Loader" msgstr "Käynnistysnimiö" #: ../textw/bootloader_text.py:69 #, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Käynnistysnimiö" #: ../textw/bootloader_text.py:70 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:104 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" "Joissakin koneissa kernelille pitää välittää erikoisia parametrejä " "käynnistyksen aikana, jotta laitteisto toimii oikein. Jos tarvitset näitä " "käynnistysparametrejä, syötä ne nyt. Jos et tarvitse niitä tai et ole varma, " "jätä syöttökenttä tyhjäksi." #: ../textw/bootloader_text.py:113 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:179 #, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan" #: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä" #: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242 #, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä" #: ../textw/bootloader_text.py:238 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:243 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:292 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/partition_text.py:1126 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:225 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" "Red Hatin käyttämä käyttöjärjestelmän lataaja voi käynnistää myös muita " "käyttöjärjestelmiä. Sinun pitää kertoa mitä osioita haluat käynnistää ja " "mitä nimiötä haluat kullekin käyttää." #: ../textw/bootloader_text.py:309 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:388 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:398 #, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../textw/bootloader_text.py:410 #, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../textw/bootloader_text.py:411 #, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Konfiguroi TCP/IP" #: ../textw/bootloader_text.py:440 #, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Salasanat poikkeavat" #: ../textw/bootloader_text.py:445 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../textw/bootloader_text.py:446 #, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../textw/complete_text.py:24 msgid " to reboot" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 #, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press to reboot.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:37 msgid "" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: ../textw/complete_text.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." "redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" "Onnittelut, asennus on valmis.\n" "\n" "Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen. " "Löydät tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana tähän versioon, " "virhelistasta osoitteesta http://www.redhat.sot.com.\n" "\n" "Järjestelmän konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan " "luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\"" #: ../textw/confirm_text.py:20 #, fuzzy msgid "Installation to begin" msgstr "Asennusvaiheet" #: ../textw/confirm_text.py:21 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Täydellinen loki asennuksesta kirjoitetaan tiedostoon /tmp/install.log. " "Voit säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 #: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:340 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:1207 #: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:2097 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: ../textw/confirm_text.py:32 #, fuzzy msgid "Upgrade to begin" msgstr "Päivityksen loki" #: ../textw/confirm_text.py:33 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Täydellinen loki asennuksesta kirjoitetaan tiedostoon /tmp/install.log. " "Voit säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format msgid "" "The Personal Desktop and Workstation options install a default set of " "applications that will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system. The Workstation " "option includes development and administration tools as well.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 #, fuzzy msgid "Customize software selection" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "Valitse kirjoittimen liitäntä" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../textw/fdasd_text.py:33 #, fuzzy msgid "Format DASD" msgstr "Alustan" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Kiintolevyjen määrittely" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " "dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "Virhe. En löytänyt laitteita, joille voisi luoda uusia tiedostojärjestelmiä. " "Tarkista laitteistosta johtuvat ongelmat." #: ../textw/fdisk_text.py:40 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "Valitse kirjoittimen liitäntä" #: ../textw/firewall_text.py:24 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Mukautettu" #: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "High" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:51 msgid "Medium" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:73 #, fuzzy msgid "Trusted Devices:" msgstr "Kirjoitinlaite:" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "SSH" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "Poista" #: ../textw/firewall_text.py:96 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1787 msgid "FTP" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:104 #, fuzzy msgid "Other ports" msgstr "Muu" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:153 #, fuzzy msgid "Invalid Choice" msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:136 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:194 #, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "" #: ../textw/installpath_text.py:43 #, fuzzy msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 #, fuzzy msgid "Keyboard Selection" msgstr "Näppäimistötyyppi" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:116 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Valitse ryhmä" #: ../textw/language_text.py:116 msgid "Reset" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:122 #, fuzzy msgid "Language Support" msgstr "Kirjoitinajuri:" #: ../textw/language_text.py:154 #, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../textw/language_text.py:182 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" #: ../textw/language_text.py:183 #, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:85 #, fuzzy msgid "Mouse Selection" msgstr "Modulin parametrit" #: ../textw/network_text.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "NFS:n määrittely" #: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:73 msgid "Activate on boot" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" msgstr "IP-osoite:" #: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" msgstr "Verkon peitto:" #: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Oletusyhdyskäytävä:" #: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Ensisijainen nimipalvelin:" #: ../textw/network_text.py:89 #, fuzzy msgid "Secondary nameserver:" msgstr "Toinen nimipalvelin (IP):" #: ../textw/network_text.py:91 #, fuzzy msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "Ensisijainen nimipalvelin:" #: ../textw/network_text.py:94 #, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Ei liitoskohtaa" #: ../textw/network_text.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Verkon määritykset" #: ../textw/network_text.py:152 #, fuzzy msgid "Invalid information" msgstr "Puuttuvat tiedot" #: ../textw/network_text.py:153 #, fuzzy msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Sinun on syötettävä kelvollinen IP-osoite ja verkon peitto" #: ../textw/network_text.py:220 #, fuzzy msgid "Hostname Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "Valitse yksittäisiä paketteja" #: ../textw/packages_text.py:91 #, fuzzy msgid "Package :" msgstr "Paketti:" #: ../textw/packages_text.py:96 #, fuzzy msgid "Size :" msgstr "Koko :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:116 #, fuzzy msgid "Total size" msgstr "Paikallinen" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:293 #, fuzzy msgid "Package Dependencies" msgstr "Selvittämättömiä riippuvuuksia" #: ../textw/packages_text.py:295 #, fuzzy msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" "Jotkut asennettaviksi valitsemasi paketit tarvitsevat paketteja, joita et " "ole valinnut. Jos valitset Ok, kaikki tarvittavat paketit asennetaan" #: ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit" #: ../textw/packages_text.py:317 #, fuzzy msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit" #: ../textw/packages_text.py:318 #, fuzzy msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Selvittämättömiä riippuvuuksia" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Laite" #: ../textw/partition_text.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Varoitus" #: ../textw/partition_text.py:218 #, fuzzy msgid "Modify Partition" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../textw/partition_text.py:218 msgid "Add anyway" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:255 #, fuzzy msgid "Mount Point:" msgstr "Ei liitoskohtaa" #: ../textw/partition_text.py:276 #, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Asenna" #: ../textw/partition_text.py:310 msgid "Allowable Drives:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:366 #, fuzzy msgid "Fixed Size:" msgstr "Koko:" #: ../textw/partition_text.py:368 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:372 msgid "Fill all available space:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:395 msgid "Start Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:408 msgid "End Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:432 #, fuzzy msgid "RAID Level:" msgstr "IRQ-linja:" #: ../textw/partition_text.py:450 #, fuzzy msgid "RAID Members:" msgstr "IRQ-linja:" #: ../textw/partition_text.py:469 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:483 #, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Asenna" #: ../textw/partition_text.py:496 #, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Asenna" #: ../textw/partition_text.py:507 #, fuzzy msgid "File System Option:" msgstr "Asenna" #: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:743 #: ../textw/partition_text.py:971 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:745 #: ../textw/partition_text.py:973 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:514 ../textw/partition_text.py:747 #: ../textw/partition_text.py:975 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Tallenna muutokset" #: ../textw/partition_text.py:530 ../textw/partition_text.py:719 #: ../textw/partition_text.py:951 #, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Alustan" #: ../textw/partition_text.py:533 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:689 #, fuzzy msgid "Check for bad blocks" msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa" #: ../textw/partition_text.py:545 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:554 msgid "Format as:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "Migrate to:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:686 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:697 #, fuzzy msgid "Not Supported" msgstr "NFS:n määrittely" #: ../textw/partition_text.py:698 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:772 ../textw/partition_text.py:821 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Puuttuvat tiedot" #: ../textw/partition_text.py:784 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:813 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:924 #, fuzzy msgid "No RAID partitions" msgstr "Juuriosio" #: ../textw/partition_text.py:925 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:937 #, fuzzy msgid "Format partition?" msgstr "Ei juuriosiota" #: ../textw/partition_text.py:999 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Puuttuvat tiedot" #: ../textw/partition_text.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many spares" msgstr "Liian monta kiintolevyä" #: ../textw/partition_text.py:1013 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1067 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../textw/partition_text.py:1121 ../textw/partition_text.py:1128 msgid "RAID" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1123 msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1125 msgid "New" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1131 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1160 msgid "No Root Partition" msgstr "Ei juuriosiota" #: ../textw/partition_text.py:1161 #, fuzzy msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #: ../textw/partition_text.py:1228 #, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan" #: ../textw/partmethod_text.py:26 #, fuzzy msgid "Autopartition" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" #: ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #: ../textw/progress_text.py:79 #, fuzzy msgid "Package Installation" msgstr "Lilon asennus" #: ../textw/progress_text.py:81 #, fuzzy msgid " Name : " msgstr "Jonon nimi:" #: ../textw/progress_text.py:82 #, fuzzy msgid " Size : " msgstr "Koko :" #: ../textw/progress_text.py:83 #, fuzzy msgid " Summary: " msgstr "(ei tiivistelmää)" #: ../textw/progress_text.py:109 #, fuzzy msgid " Packages" msgstr "Paketti" #: ../textw/progress_text.py:110 msgid " Bytes" msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:111 msgid " Time" msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:113 msgid "Total :" msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:120 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "Valmis" #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Remaining: " msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 #, fuzzy msgid "SILO Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../textw/silo_text.py:77 #, fuzzy msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Tee käynnistyslevyke" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 #, fuzzy msgid "Update boot loader configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 #, fuzzy msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Käynnistysnimiö" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 #, fuzzy msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Tee käynnistyslevyke" #: ../textw/upgrade_text.py:92 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:110 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "Levytila" #: ../textw/upgrade_text.py:125 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:128 #, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Koko :" #: ../textw/upgrade_text.py:131 #, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Paperikoko:" #: ../textw/upgrade_text.py:139 msgid "Add Swap" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:164 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Sinulla ei ole Linuxin osioita. Et voi päivittää tätä järjestelmää!" #: ../textw/upgrade_text.py:211 #, fuzzy msgid "System to Upgrade" msgstr "Järjestelmävirhe %d" #: ../textw/upgrade_text.py:225 #, fuzzy msgid "Upgrade Partition" msgstr "Muokkaa osiota" #: ../textw/upgrade_text.py:247 #, fuzzy msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Valitse päivitettävät paketit" #: ../textw/upgrade_text.py:248 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Kaikki aikaisemmin asennetut paketit ja kaikki muut paketit, jotka pitää " "asentaa riippuvuuksien takia, ovat valittu asennettaviksi. Haluatko muokata " "päivitettävien pakettien listaa?" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Valitse pääkäyttäjän salasana. Sinun pitää syöttää se kahdesti, jotta se on " "varmasti oikein etkä tehnyt kirjoitusvirhettä. Muista, että pääkäyttäjän " "salasana on kriittinen osa järjestelmän tietoturvaa!" #: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../textw/userauth_text.py:38 #, fuzzy msgid "Password (confirm):" msgstr "Salasana (sama):" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 #, fuzzy msgid "Password Length" msgstr "Salasanat poikkeavat" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä." #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 msgid "Password Mismatch" msgstr "Salasanat poikkeavat" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Et syöttänyt salasanaa samanlaisena. Yritä uudelleen" #: ../textw/userauth_text.py:93 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "Lisää kirjoitin" #: ../textw/userauth_text.py:98 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../textw/userauth_text.py:99 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Salasana:" #: ../textw/userauth_text.py:100 #, fuzzy msgid "Password (confirm)" msgstr "Salasana (sama):" #: ../textw/userauth_text.py:113 #, fuzzy msgid "Bad User Name" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../textw/userauth_text.py:114 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:121 #, fuzzy msgid "Missing User Name" msgstr "Salasana puuttuu" #: ../textw/userauth_text.py:122 msgid "You must provide a user name" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:127 #, fuzzy msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä." #: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 #: ../textw/userauth_text.py:158 msgid "User Exists" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:144 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:151 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:199 msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:210 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:327 #, fuzzy msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: ../textw/userauth_text.py:329 #, fuzzy msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana" #: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "Enable NIS" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:340 #, fuzzy msgid "NIS Domain:" msgstr "Verkkoalue:" #: ../textw/userauth_text.py:342 #, fuzzy msgid "NIS Server:" msgstr "Palvelin:" #: ../textw/userauth_text.py:344 msgid "or use:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:368 msgid "Enable LDAP" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:374 #, fuzzy msgid "LDAP Server:" msgstr "Palvelin:" #: ../textw/userauth_text.py:376 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:386 #, fuzzy msgid "Use TLS connections" msgstr "Anna lisää parametrejä" #: ../textw/userauth_text.py:397 msgid "Enable Kerberos" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:404 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:406 msgid "KDC:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:408 #, fuzzy msgid "Admin Server:" msgstr "Palvelin:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, fuzzy, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official %s " "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " "manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi!\n" "\n" "Asennuksen eteneminen on selostettu yksityiskohtaisesti Official Red Hat " "Linuxin asennusoppaassa, joka on saatavana Suomen Ohjelmistotyö OY:ltä. Jos " "sinulla on tämä opas, sinun pitäisi lukea asennusta käsittelevät luvut ennen " "kuin jatkat.\n" "\n" "Jos olet ostanut Official Red Hat Linuxin, rekisteröidy käyttäjäksi WWW-" "palvelijamme http://www.redhat.sot.com kautta." #: ../textw/xconfig_text.py:31 #, fuzzy msgid "Color Depth" msgstr "Konfiguroi värisyvyys" #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1320 #: ../loader/loader.c:1338 ../loader/loader.c:1346 msgid "Test" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:183 #, fuzzy msgid "X Customization" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../textw/xconfig_text.py:186 #, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:192 #, fuzzy msgid "Color Depth:" msgstr "Konfiguroi värisyvyys" #: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 #: ../textw/xconfig_text.py:452 ../textw/xconfig_text.py:463 #: ../textw/xconfig_text.py:656 ../textw/xconfig_text.py:663 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Muu CD-ROM" #: ../textw/xconfig_text.py:199 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Resoluutio" #: ../textw/xconfig_text.py:209 #, fuzzy msgid "Default Desktop:" msgstr "Oletus" # ../comps/comps-master:259 #: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222 msgid "GNOME" msgstr "" # ../comps/comps-master:315 #: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224 msgid "KDE" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:229 #, fuzzy msgid "Default Login:" msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" #: ../textw/xconfig_text.py:231 msgid "Graphical" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:233 msgid "Text" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:280 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:281 #, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla" #: ../textw/xconfig_text.py:306 msgid "horizontal" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:309 msgid "vertical" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:313 #, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä" #: ../textw/xconfig_text.py:314 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:328 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:333 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:338 msgid "HSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:343 msgid "VSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:444 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:455 msgid "HSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:465 msgid "VSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:547 msgid "Video Card" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:548 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:566 msgid "Video RAM" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:567 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:637 #, fuzzy msgid "Skip X Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../textw/xconfig_text.py:640 #, fuzzy msgid "Video Card Configuration" msgstr "Verkon määritykset" #: ../textw/xconfig_text.py:643 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:646 #, fuzzy msgid "Video Card:" msgstr "Näppäimistötyyppi" #: ../textw/xconfig_text.py:651 msgid "Unknown card" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:659 msgid "Video RAM:" msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:50 #, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" msgstr "SCSI-määritykset" #: ../installclasses/custom.py:10 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" #: ../installclasses/server.py:10 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: ../installclasses/server.py:12 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 #, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Päivitä järjestelmä" #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Päivitys" #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" msgstr "CD-ROM:n tyyppi" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Mikä CD-ROM sinulla on?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Alustetaan CD-ROM..." #: ../loader/devices.c:88 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" #: ../loader/devices.c:93 #, fuzzy msgid "Module Parameters" msgstr "Modulin parametrit" #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:363 #: ../loader/loader.c:333 ../loader/loader.c:394 ../loader/loader.c:410 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Laite" #: ../loader/devices.c:234 #, fuzzy msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Onko koneessa SCSI-adaptereita?" #: ../loader/devices.c:241 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader/devices.c:265 #, fuzzy msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen" #: ../loader/devices.c:272 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" "s." msgstr "" #: ../loader/devices.c:332 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" #: ../loader/devices.c:341 #, fuzzy msgid "Specify module parameters" msgstr "Modulin parametrit" #: ../loader/devices.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "En voi luoda %s: %s\n" #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart-virhe" #: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:70 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Virhe rivillä %d kickstart-tiedostossa %s." #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:210 #, fuzzy msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / vaihtaa elementtiä | valitsee | seuraava " #: ../loader/lang.c:305 #, fuzzy msgid "Choose a Language" msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" #: ../loader/lang.c:632 #, fuzzy msgid "Keyboard Type" msgstr "Näppäimistötyyppi" #: ../loader/lang.c:633 #, fuzzy msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Mikä kirjoitin sinulla on?" #: ../loader/loader.c:140 msgid "Local CDROM" msgstr "" #: ../loader/loader.c:143 msgid "NFS image" msgstr "" #: ../loader/loader.c:148 #, fuzzy msgid "Hard drive" msgstr "Kiintolevyt" #: ../loader/loader.c:320 msgid "SCSI" msgstr "" #: ../loader/loader.c:320 msgid "Network" msgstr "" #: ../loader/loader.c:334 #, fuzzy msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?" #: ../loader/loader.c:383 #, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system:" msgstr "%s-kortti löytyi koneestasi." #: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410 #, fuzzy msgid "Add Device" msgstr "Laite" #: ../loader/loader.c:411 msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:494 ../loader/loader.c:935 ../loader/loader.c:2922 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "En voi luoda %s: %s\n" #: ../loader/loader.c:603 #, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "Virhe luettaessa osiotaulua lohkolaitteelta %s. Virhe oli:" #: ../loader/loader.c:952 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:955 msgid "Checksum Test" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1138 #, fuzzy msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Sinulla ei ole sivutusosioita määriteltynä. Haluatko jatkaa tai osioida " "levysi uudelleen?" #: ../loader/loader.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "Millä osiolla ja hakemistossa on RedHat/RPMS ja RedHat/base hakemistot?" #: ../loader/loader.c:1199 #, fuzzy msgid "Directory holding images:" msgstr "Hakemisto, jossa Red Hat on:" #: ../loader/loader.c:1219 msgid "Select Partition" msgstr "Valitse osio" #: ../loader/loader.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Laitteessa %s ei vaikuta olevan Red Hatin asennushakemistopuuta." #: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1338 ../loader/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1321 msgid "Eject CD" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1318 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1339 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " "least once.\n" "\n" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1484 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1413 #, fuzzy msgid "CD Found" msgstr "Levyjä ei löytynyt" #: ../loader/loader.c:1415 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1580 #, fuzzy msgid "Networking Device" msgstr "NFS:n määrittely" #: ../loader/loader.c:1581 #, fuzzy msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?" #: ../loader/loader.c:1702 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Hakemistosta ei löydy Red Hatin asennushakemistopuuta." #: ../loader/loader.c:1707 #, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "En voinut liittää hakemistoa palvelimelta" #: ../loader/loader.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta" #: ../loader/loader.c:1787 msgid "HTTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1788 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..." #: ../loader/loader.c:1849 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" #: ../loader/loader.c:2089 msgid "Rescue Method" msgstr "" #: ../loader/loader.c:2090 msgid "Installation Method" msgstr "Asennusmenetelmä" #: ../loader/loader.c:2092 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:2094 #, fuzzy msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?" #: ../loader/loader.c:2892 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "En löydä ks.cfg:tä käynnistyslevykkeeltä." #: ../loader/loader.c:2984 msgid "Updates Disk" msgstr "" #: ../loader/loader.c:2985 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader/loader.c:2990 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" "s." msgstr "" #: ../loader/loader.c:3000 #, fuzzy msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen" #: ../loader/loader.c:3005 msgid "Updates" msgstr "" #: ../loader/loader.c:3005 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "" #: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Työasema" #: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Lataan lisälevykettä..." #: ../loader/loader.c:3286 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../loader/loader.c:3322 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " "your system now." msgstr "" #: ../loader/loader.c:3722 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:3908 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:266 msgid "Checking media now..." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..." #: ../loader/mediacheck.c:322 msgid "" "FAIL.\n" "\n" "It is not recommended to use this media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:326 msgid "" "PASS.\n" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:330 msgid "" "NA.\n" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:334 msgid "Media Check Result" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:338 #, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:342 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "" #: ../loader/modules.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen" #: ../loader/modules.c:410 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "" #: ../loader/modules.c:449 #, fuzzy msgid "Driver Disk" msgstr "Levyjen yhteenveto" #: ../loader/modules.c:450 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "" #: ../loader/net.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" "Syötä seuraavat tiedot:\n" "\n" " o FTP-palvelijan nimi tai IP-numero\n" " o hakemisto palvelimella, jossa on\n" " Red Hat Linux\n" #: ../loader/net.c:176 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS-palvelijan nimi:" #: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Red Hatin hakemisto:" #: ../loader/net.c:185 #, fuzzy msgid "NFS Setup" msgstr "SMB:n määrittely" #: ../loader/net.c:259 #, fuzzy msgid "Nameserver IP" msgstr "Palvelin" #: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:819 #, fuzzy msgid "Nameserver" msgstr "Palvelin" #: ../loader/net.c:264 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader/net.c:274 #, fuzzy msgid "Invalid IP Information" msgstr "Puuttuvat tiedot" #: ../loader/net.c:275 #, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Sinun on syötettävä kelvollinen IP-osoite ja verkon peitto" #: ../loader/net.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Syötä koneen TCP/IP-asetukset. Kukin kohta pitää syöttää IP-osoitteena, " "pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "" #: ../loader/net.c:369 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Konfiguroi TCP/IP" #: ../loader/net.c:400 #, fuzzy msgid "Missing Information" msgstr "Kirjoittimen tiedot" #: ../loader/net.c:401 #, fuzzy msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Sinun on syötettävä kelvollinen IP-osoite ja verkon peitto" #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 msgid "Dynamic IP" msgstr "" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 #, fuzzy msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Lähetän DHCP-pyynnön..." #: ../loader/net.c:625 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Haen koneen ja verkkoalueen nimeä..." #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 msgid "kickstart" msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:737 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "huono parametri kickstartin network-komennolle %s: %s" #: ../loader/net.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "huono IP-osoite network-käskyssä: %s" #: ../loader/net.c:813 #, fuzzy msgid "Boot protocol to use" msgstr "Käynnistysprotokolla" #: ../loader/net.c:815 #, fuzzy msgid "Network gateway" msgstr "NFS:n määrittely" #: ../loader/net.c:817 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "IP-osoite:" #: ../loader/net.c:821 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Verkon peitto:" #: ../loader/net.c:826 msgid "Domain name" msgstr "" #: ../loader/net.c:829 #, fuzzy msgid "Network device" msgstr "NFS:n määrittely" #: ../loader/net.c:832 msgid "No DNS lookups" msgstr "" #: ../loader/net.c:904 #, fuzzy msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / vaihtaa elementtiä | valitsee | seuraava " #: ../loader/net.c:905 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../loader/net.c:907 #, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Verkon määritykset" #: ../loader/net.c:908 #, fuzzy msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Älä määrittele verkkoa" #: ../loader/pcmcia.c:38 msgid "PC Card" msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:39 #, fuzzy msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Alustetaan CD-ROM..." #: ../loader/pcmcia.c:107 msgid "PCMCIA" msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:108 #, fuzzy msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "Laita Red Hat CD-ROM asemaan" #: ../loader/pcmcia.c:117 #, fuzzy msgid "Failed to mount disk." msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen" #: ../loader/pcmcia.c:135 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "" #: ../loader/telnetd.c:64 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "" #: ../loader/telnetd.c:106 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "" #: ../loader/urls.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "En voi luoda %s: %s\n" #: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "En voi luoda %s: %s\n" #: ../loader/urls.c:105 msgid "Retrieving" msgstr "Haen" #: ../loader/urls.c:222 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP-palvelijan nimi:" #: ../loader/urls.c:223 #, fuzzy msgid "Web site name:" msgstr "FTP-palvelijan nimi:" #: ../loader/urls.c:241 #, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Käytä tunnuksellista ftp:tä tai proxy-palvelinta" #: ../loader/urls.c:246 #, fuzzy msgid "Use proxy server" msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" #: ../loader/urls.c:258 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP:n määrittely" #: ../loader/urls.c:259 #, fuzzy msgid "HTTP Setup" msgstr "FTP:n määrittely" #: ../loader/urls.c:269 msgid "You must enter a server name." msgstr "" #: ../loader/urls.c:274 msgid "You must enter a directory." msgstr "" #: ../loader/urls.c:279 msgid "Unknown Host" msgstr "" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "" #: ../loader/urls.c:360 #, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Jos käytät tunnuksellista ftp:tä, syötä käyttäjätunnus ja salasana, joita " "haluat käyttää. Jos käytät FTP-proxyä, syötä proxy-palvelimen nimi." #: ../loader/urls.c:365 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" #: ../loader/urls.c:386 #, fuzzy msgid "Account name:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../loader/urls.c:395 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP-proxy:" #: ../loader/urls.c:396 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy:" msgstr "FTP-proxy:" #: ../loader/urls.c:400 #, fuzzy msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "FTP-proxy:" #: ../loader/urls.c:401 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "FTP-proxy:" #: ../loader/windows.c:46 #, fuzzy msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Lataan lisälevykettä..." #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "mainland" msgstr "Rakennan uudelleen" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations" msgstr "Työasema" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Ruthenia" msgstr "Määrittele aikavyöhyke" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tocantins" msgstr "Työasema" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Danish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "English" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "German" msgstr "Kaikki" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Spanish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rakennan uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "No password" #~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #, fuzzy #~ msgid "Change _Password" #~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #, fuzzy #~ msgid "_Use a Boot Loader Password" #~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #, fuzzy #~ msgid "Set _Password" #~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #, fuzzy #~ msgid "General kernel parameters" #~ msgstr "Modulin parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Default Boot Target" #~ msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to probe\n" #~ msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa" #, fuzzy #~ msgid "Edit Boot Label Please" #~ msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä" #, fuzzy #~ msgid "Printing Support" #~ msgstr "Kirjoitinajuri:" #, fuzzy #~ msgid "Laptop Support" #~ msgstr "Kirjoitinajuri:" #, fuzzy #~ msgid "Network Support" #~ msgstr "NFS:n määrittely" #, fuzzy #~ msgid "Dialup Support" #~ msgstr "Kirjoitinajuri:" #, fuzzy #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Palvelin" #, fuzzy #~ msgid "NFS File Server" #~ msgstr "Palvelin:" #, fuzzy #~ msgid "Windows File Server" #~ msgstr "Palvelin" #, fuzzy #~ msgid "SQL Database Server" #~ msgstr "Palvelin:" #, fuzzy #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Palvelin" #, fuzzy #~ msgid "DNS Name Server" #~ msgstr "Palvelin" #, fuzzy #~ msgid "Network Managed Workstation" #~ msgstr "Verkon määritykset" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Application Support" #~ msgstr "Kirjoitinajuri:" #, fuzzy #~ msgid "Software Development" #~ msgstr "Modulin parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Kernel Development" #~ msgstr "Modulin parametrit" #, fuzzy #~ msgid "delete" #~ msgstr "Poista" #, fuzzy #~ msgid "Make LVM Device" #~ msgstr "Laite" #, fuzzy #~ msgid "Edit LVM Device" #~ msgstr "Laite" #, fuzzy #~ msgid "Developer Workstation" #~ msgstr "Työasema" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Asennus" #, fuzzy #~ msgid "User _Name:" #~ msgstr "Käyttäjätunnus:" #, fuzzy #~ msgid "Do not install a boot loader" #~ msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajan..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " #~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " #~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " #~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" #~ "Täydellinen loki asennuksesta kirjoitetaan tiedostoon /tmp/install.log. " #~ "Voit säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Onnittelut, asennus on valmis.\n" #~ "\n" #~ "Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen. " #~ "Löydät tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana tähän versioon, " #~ "virhelistasta osoitteesta http://www.redhat.sot.com.\n" #~ "\n" #~ "Järjestelmän konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan " #~ "luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\"" #, fuzzy #~ msgid "_Select all" #~ msgstr "Valitse ryhmä" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tyhjennä" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #, fuzzy #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " #~ "all data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen " #~ "määrittelemättä?" #, fuzzy #~ msgid "X server" #~ msgstr "Palvelin" #, fuzzy #~ msgid "Unable to detect video card" #~ msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..." #, fuzzy #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" #~ msgstr "SCSI-määritykset" #, fuzzy #~ msgid "Password accepted." #~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #, fuzzy #~ msgid "Password is too short." #~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Salasanat poikkeavat" #, fuzzy #~ msgid "Use a GRUB Password?" #~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" #~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Onnittelut, asennus on valmis.\n" #~ "\n" #~ "Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen. " #~ "Löydät tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana tähän versioon, " #~ "virhelistasta osoitteesta http://www.redhat.sot.com.\n" #~ "\n" #~ "Järjestelmän konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan " #~ "luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\"" #, fuzzy #~ msgid "Choose partitions to Format" #~ msgstr "Valitse alustettava osiot" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Configuration" #~ msgstr "Verkon määritykset" #, fuzzy #~ msgid "Test your selection here:" #~ msgstr "Näppäimistötyyppi" #, fuzzy #~ msgid "Would you like to configure your system?" #~ msgstr "Haluatko määritellä kirjoittimen?" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Muu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " #~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " #~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " #~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " #~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " #~ "easier to recover from severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Mukautetulla käynnistyslevykkeellä voit käynnistää järjestelmän ilman " #~ "tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. Tästä on hyötyä, jos et " #~ "halua asentaa LILO:a järjestelmääsi, toinen käyttöjärjestelmä poistaa " #~ "LILO:n, tai LILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua " #~ "käynnistyslevykettä voidaan käyttää myös Red Hatin vikasiedon " #~ "käynnistyslevykkeen kanssa, jolloin vakavista järjestelmän " #~ "virhetilanteista on helpompi toipua.\n" #~ "\n" #~ "Haluaisitko tehdä käynnistyslevykkeen järjestelmääsi?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Onnittelut, asennus on valmis.\n" #~ "\n" #~ "Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen. " #~ "Löydät tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana tähän versioon, " #~ "virhelistasta osoitteesta http://www.redhat.sot.com.\n" #~ "\n" #~ "Järjestelmän konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan " #~ "luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\"" #, fuzzy #~ msgid "Bad User ID" #~ msgstr "Käyttäjä:" #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "Muu CD-ROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your NFS server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " %s for your architecture" #~ msgstr "" #~ "Syötä seuraavat tiedot:\n" #~ "\n" #~ " o NFS-palvelijan IP-osoite tai nimi\n" #~ " o hakemisto palvelijalla, jossa on\n" #~ " Red Hat Linux" #, fuzzy #~ msgid "View: " #~ msgstr "Koko:" #, fuzzy #~ msgid "Update current settings" #~ msgstr "Etsi asennettu järjestelmä" #, fuzzy #~ msgid "What language should be used during the installation process?" #~ msgstr "Mitkä paketit asennetaan?" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to " #~ msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " #~ "configure additional devices." #~ msgstr "" #~ "Sinulla ei ole sivutusosioita määriteltynä. Haluatko jatkaa tai osioida " #~ "levysi uudelleen?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your FTP server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Syötä seuraavat tiedot:\n" #~ "\n" #~ " o FTP-palvelijan nimi tai IP-numero\n" #~ " o hakemisto palvelimella, jossa on\n" #~ " Red Hat Linux\n" #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Salasana (sama):" #, fuzzy #~ msgid "User ID" #~ msgstr "Käyttäjä:" #, fuzzy #~ msgid "Red Hat Linux" #~ msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi" #, fuzzy #~ msgid "I have found the following devices in your system:" #~ msgstr "" #~ "Löysin seuraavan tyyppisiä SCSI-adaptereita järjestelmästäsi:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Specify Start" #~ msgstr "Anna parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Specify End" #~ msgstr "Anna parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Specify Size" #~ msgstr "Anna parametrit" #~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem." #~ msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla" #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "" #~ "Liitoskohta %s ei kelpaa.\n" #~ "\n" #~ "Liitoskohtien pitää alkaa /-merkillä." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may not end with a /." #~ msgstr "" #~ "Liitoskohta %s ei kelpaa.\n" #~ "\n" #~ "Liitoskohta ei saa loppua /-merkillä." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may only printable characters." #~ msgstr "" #~ "Liitoskohta %s ei kelpaa.\n" #~ "\n" #~ "Liitoskohtien nimet saavat sisältää vain tulostuvia merkkejä." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "System partitions must be on Linux Native partitions." #~ msgstr "" #~ "Liitoskohta %s ei kelpaa.\n" #~ "\n" #~ "Järjestelmäosioiden pitää olla Linuxin natiiveja osioita." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." #~ msgstr "" #~ "Liitoskohta %s ei kelpaa.\n" #~ "\n" #~ "Järjestelmäosioiden pitää olla Linuxin natiiveja osioita tai NFS:llä " #~ "jaettuja." #~ msgid "" #~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard " #~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software " #~ "that you saw this message." #~ msgstr "" #~ "Sinulla on enemmän kiintolevyjä kuin tämä ohjelma pystyy käsittelemään. " #~ "Käytä fdisk-ohjelmaa osiointiin ja ilmoita Red Hat Softwarelle, että näit " #~ "tämän viestin." #, fuzzy #~ msgid "Error Creating Device Nodes" #~ msgstr "Alustan sivutusosiota laitteella %s..." #~ msgid "" #~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " #~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Virhe. En löytänyt laitteita, joille voisi luoda uusia " #~ "tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosta johtuvat ongelmat." #~ msgid "Skip Drive" #~ msgstr "Ohita levy" #~ msgid "" #~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions " #~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." #~ msgstr "" #~ "Osiotaulu laitteella %s on vioittunut. Jotta uusia osiota voitaisiin " #~ "luoda, se pitää alustaa, jolloin KAIKKI TIEDOT häviävät tältä levyltä." #~ msgid "Bad Partition Table" #~ msgstr "Viallinen osiotaulu" #, fuzzy #~ msgid "BSD Disklabel" #~ msgstr "BSD:n levynimiö" #~ msgid "" #~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " #~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom " #~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD " #~ "Disklabels." #~ msgstr "" #~ "Levyltä löytyi BSD:n levynimiö. Red Hatin asennus tukee niitä vain " #~ "kirjoitussuojatussa tilassa, joten sinun pitää valita mukautettua asennus " #~ "ja käyttää fdisk:iä (Disk Druidin sijasta) koneissa, joissa on BSD:n " #~ "levynimiö." #~ msgid "System error %d" #~ msgstr "Järjestelmävirhe %d" #~ msgid "Fdisk Error" #~ msgstr "Fdisk-virhe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Sivutusosio" #, fuzzy #~ msgid "Root partition" #~ msgstr "Ei juuriosiota" #~ msgid "Delete Partition" #~ msgstr "Poista osio" #, fuzzy #~ msgid "Size (Megs):" #~ msgstr "Koko :" #~ msgid "Allocation Status:" #~ msgstr "Sijoituksen tila:" #~ msgid "Successful" #~ msgstr "Onnistui" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Epäonnistui" #~ msgid "Failure Reason:" #~ msgstr "Epäonnistumisen syy:" #, fuzzy #~ msgid "Partition Type:" #~ msgstr "Osiotyyppi" #~ msgid "No Mount Point" #~ msgstr "Ei liitoskohtaa" #~ msgid "" #~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " #~ "want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen " #~ "määrittelemättä?" #~ msgid "Mount Point Error" #~ msgstr "Liitoskohdan virhe" #~ msgid "" #~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " #~ "Please select a valid mount point." #~ msgstr "" #~ "Annettu liitoskohta on joko laiton polku tai jo käytössä. Valitse " #~ "kunnollinen liitoskohta." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero " #~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format." #~ msgstr "" #~ "Pyydetty koko ei kelpaa. Valitse kooksi suurempi kuin nolla (0) ja syötä " #~ "se desimaalilukuna." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of " #~ "a swap partition is %ld Megabytes." #~ msgstr "" #~ "Olet luonut liian suuren sivutusosion. Sivutusosion suurin koko on %d " #~ "megatavua." #, fuzzy #~ msgid "No Drives Specified" #~ msgstr "Levyjä ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive." #~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive.\n" #~ " Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen " #~ "määrittelemättä?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot Add Partitions" #~ msgstr "Sijoittamattomat osiot" #~ msgid "Unallocated Partitions" #~ msgstr "Sijoittamattomat osiot" #~ msgid "" #~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " #~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " #~ "with the reason they were not allocated." #~ msgstr "" #~ "Pyydettyjen osioiden listassa on sijoittamattomia osioita. " #~ "Sijoittamattomat osiot ovat listattuna alla, sekä syy miksi niitä ei ole " #~ "sijoitettu." #, fuzzy #~ msgid "Partitions For RAID Array:" #~ msgstr "Alustettavat osiot" #, fuzzy #~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." #~ msgstr "" #~ "Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen " #~ "määrittelemättä?" #, fuzzy #~ msgid "Not Enough Partitions" #~ msgstr "Ei juuriosiota" #, fuzzy #~ msgid "Use Pre-existing Partition?" #~ msgstr "Poista osio" #, fuzzy #~ msgid "Cannot Add RAID Devices" #~ msgstr "Laite" #, fuzzy #~ msgid "Auto-Partition" #~ msgstr "Muokkaa osiota" #, fuzzy #~ msgid "Remove Linux partitions" #~ msgstr "Palauta osiotaulu" #~ msgid "Reset Partition Table" #~ msgstr "Palauta osiotaulu" #~ msgid "Reset partition table to original contents? " #~ msgstr "Palauta osiotaulun alkuperäinen sisältö?" #, fuzzy #~ msgid "Total (M)" #~ msgstr "Paikallinen" #, fuzzy #~ msgid "Unallocated Partitions Exist..." #~ msgstr "Sijoittamattomat osiot" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "or a RAID partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Sinun pitää määritellä juuriosioksi (/) Linuxin natiivi (ext2), jotta " #~ "asennus voi jatkua." #, fuzzy #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Osioi uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "Lisää" #, fuzzy #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "Muokkaa" #, fuzzy #~ msgid "_Make RAID Device" #~ msgstr "Laite" #, fuzzy #~ msgid "Auto Partition" #~ msgstr "Muokkaa osiota" #, fuzzy #~ msgid "Drive Summary" #~ msgstr "Levyjen yhteenveto" #~ msgid "Swap Partition" #~ msgstr "Sivutusosio" #, fuzzy #~ msgid "Raid Partition" #~ msgstr "Muokkaa osiota" #, fuzzy #~ msgid "Edit New Partition" #~ msgstr "Muokkaa osiota" #~ msgid "Current Disk Partitions" #~ msgstr "Nykyiset osiot" #~ msgid "Drive Summaries" #~ msgstr "Levyjen yhteenveto" #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Sinun pitää määritellä juuriosioksi (/) Linuxin natiivi (ext2), jotta " #~ "asennus voi jatkua." #~ msgid "No Swap Partition" #~ msgstr "Ei sivutusosiota" #~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." #~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #, fuzzy #~ msgid "No /boot/efi Partition" #~ msgstr "Ei juuriosiota" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary " #~ "partition for the install to proceed." #~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #~ msgid "" #~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " #~ "written to the disk.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Sijoittamattomia osioita on vielä. Jos poistut nyt, niitä ei luoda " #~ "levylle.\n" #~ "\n" #~ "Haluatko varmasti poistua?" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Tallenna muutokset" #~ msgid "Save changes to partition table(s)?" #~ msgstr "Tallenna muutokset osiotauluun?" #~ msgid "You may only delete NFS mounts." #~ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf" #~ msgstr "Salasanat poikkeavat" #, fuzzy #~ msgid "Make Raid Device" #~ msgstr "Laite" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." #~ msgstr "Sijoittamattomat osiot" #, fuzzy #~ msgid "Samba Server:" #~ msgstr "Palvelin:" #, fuzzy #~ msgid "GRUB Password" #~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #, fuzzy #~ msgid "Bootloader Password: " #~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #, fuzzy #~ msgid "Filesystem Missing" #~ msgstr "Alustan" #, fuzzy #~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." #~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Osioi uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " #~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " #~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " #~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the Red Hat Linux manuals." #~ msgstr "" #~ "Onnittelut, asennus on valmis.\n" #~ "\n" #~ "Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen. " #~ "Löydät tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana tähän versioon, " #~ "virhelistasta osoitteesta http://www.redhat.sot.com.\n" #~ "\n" #~ "Järjestelmän konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan " #~ "luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\"" #, fuzzy #~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." #~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua." #, fuzzy #~ msgid "Automatic Disk Setup" #~ msgstr "Kiintolevyjen määrittely" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " #~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " #~ "setup.\n" #~ "\n" #~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " #~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " #~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " #~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" #~ "\n" #~ "Which tool would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "Disk Druid on osiointityökalu, jolla voidaan myös määritellä " #~ "liitoskohdat. Se on tehty helpommaksi käyttää kuin perinteinen Linuxin " #~ "fdisk ja se on monipuolisempi. Joissakin tapauksissa fdisk voi kuitenkin " #~ "olla parempi.\n" #~ "\n" #~ "Kumpaa osiointiohjelmaa haluaisit käyttää?" #, fuzzy #~ msgid "X Configuration" #~ msgstr "SCSI-määritykset" #~ msgid "Bootdisk" #~ msgstr "Käynnistyslevyke" #, fuzzy #~ msgid "Choose the languages to be installed:" #~ msgstr "Valitse asennettavat paketit" #, fuzzy #~ msgid "Choose the default language: " #~ msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" #, fuzzy #~ msgid "Add partition" #~ msgstr "Ei juuriosiota" #, fuzzy #~ msgid "Not a Partition" #~ msgstr "Ei sivutusosiota" #, fuzzy #~ msgid "Remove no partitions" #~ msgstr "Palauta osiotaulu" #, fuzzy #~ msgid "Clear Partitions on These Drives:" #~ msgstr "Clear Partition -komento" #, fuzzy #~ msgid "Custom System" #~ msgstr "Asenna" #, fuzzy #~ msgid "Server System" #~ msgstr "Asenna" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " #~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " #~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk " #~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n" #~ msgstr "" #~ "Kerneli ei voinut lukea uusia osiointitietoja, todennäköisesti siksi, " #~ "että muutit loogisis osioita. Vaikka tämä ei ole vakavaa, sinun pitää " #~ "käynnistää kone uudelleen ennen kuin voit jatkaa. Syötä Red Hatin " #~ "asennuslevyke ja paina Return, jolloin kone käynnistyy uudelleen.\n" #~ "\n" #~ "Jos sinulla on ZIP tai JAZ asema, varmista, että asemassa on levy, koska " #~ "tyhjä SCSI-asema voi myös aiheuttaa tämän ongelman." #, fuzzy #~ msgid "Swap Space" #~ msgstr "Ei sivutusaluetta" #, fuzzy #~ msgid "Creating swap space..." #~ msgstr "Alustan sivutusosiota laitteella %s..." #, fuzzy #~ msgid "Formatting swap space..." #~ msgstr "Alustan sivutusosiota laitteella %s..." #, fuzzy #~ msgid "Error creating swap on device " #~ msgstr "Alustan sivutusosiota laitteella %s..." #, fuzzy #~ msgid "Error unmounting %s: %s" #~ msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Creating RAID devices..." #~ msgstr "Luon käynnistyslevykettä..." #, fuzzy #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" #~ msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade Existing Installation" #~ msgstr "Lilon asennus" #, fuzzy #~ msgid "X probe results" #~ msgstr "Automaattihaku" #, fuzzy #~ msgid "Which video card do you have?" #~ msgstr "Mikä näppäimistö sinulla on?" #, fuzzy #~ msgid "X Server Selection" #~ msgstr "Modulin parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Choose a server" #~ msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" #, fuzzy #~ msgid "Hostname Setup" #~ msgstr "Koneen nimen haku" #, fuzzy #~ msgid "Language Default" #~ msgstr "Oletus" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Complete" #~ msgstr "SCSI-määritykset" #, fuzzy #~ msgid "LILO Configuration" #~ msgstr "SCSI-määritykset" #, fuzzy #~ msgid "Manually Partition" #~ msgstr "Osioi uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "Package Groups" #~ msgstr "Paketti" #, fuzzy #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Valitse yksittäisiä paketteja" #, fuzzy #~ msgid "Installation Complete" #~ msgstr "Asennuspolku" #, fuzzy #~ msgid "System Swap Space" #~ msgstr "Käytössä oleva sivutusalue" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade Begins" #~ msgstr "Päivityksen loki" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade Complete" #~ msgstr "Päivitä järjestelmä" #, fuzzy #~ msgid "Aborting upgrade" #~ msgstr "Järjestelmävirhe %d" #, fuzzy #~ msgid "Check for bad blocks while formatting" #~ msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa" #, fuzzy #~ msgid "Lilo Configuration" #~ msgstr "SCSI-määritykset" #~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Käytä lineaarimoodia (tarvitaan joillekin SCSI-levyille)" #, fuzzy #~ msgid "Install LILO" #~ msgstr "Asennus" #, fuzzy #~ msgid "Root filesystem size:" #~ msgstr "Asenna" #, fuzzy #~ msgid "Swap space size:" #~ msgstr "Paperikoko:" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Partitioning Failed" #~ msgstr "Muokkaa osiota" #, fuzzy #~ msgid "Manual Partitioning" #~ msgstr "Osioi uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" #~ msgstr "Muokkaa osiota" #, fuzzy #~ msgid "Boot Partition Location Warning" #~ msgstr "Juuriosio" #, fuzzy #~ msgid "Bits per Pixel" #~ msgstr "Bittiä pikselille:" #, fuzzy #~ msgid "Autoprobe results:" #~ msgstr "Automaattihaku" #, fuzzy #~ msgid "Skip LILO" #~ msgstr "SILO:n asennus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " #~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " #~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." #~ msgstr "" #~ "Red Hat Linuxin asennus vaatii vähintään 150 Mt kokoisen osion " #~ "määrittelyä Linuxille. Suosittelemme tuon osion sijoittamista toiselle " #~ "kahdesta ensimmäisestä kiintolevyistä, jotta voi käynnistää Linuxin LILO:" #~ "n avulla." #, fuzzy #~ msgid "Manually partition" #~ msgstr "Osioi uudelleen" #~ msgid "" #~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " #~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " #~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " #~ "during a previous install." #~ msgstr "" #~ "Mitkä osiot haluaisit alustaa? Suosittelemme kaikkien järjestelmäosioiden " #~ "alustusta, mukaanlukien /, /usr ja /var. Jos osiot /home ja /usr/local " #~ "ovat edellisen asennuksen jäljiltä, niitä ei tarvitse alustaa." #, fuzzy #~ msgid "Choose Partitions to Format" #~ msgstr "Valitse alustettava osiot" #, fuzzy #~ msgid "Root filesystem size" #~ msgstr "Tiedostojärjestelmien määrittely" #, fuzzy #~ msgid "Swap space" #~ msgstr "Ei sivutusaluetta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " #~ "room for your Linux installation." #~ msgstr "Voit menettää tietoja! Haluatko varmasti tehdä tämän?" #, fuzzy #~ msgid "Loading %s ramdisk..." #~ msgstr "Lataan lisälevykettä..." #, fuzzy #~ msgid "Error loading ramdisk." #~ msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..." #, fuzzy #~ msgid "Networked Workstation" #~ msgstr "Verkon määritykset" #, fuzzy #~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" #~ msgstr "Muokkaa osiota" #, fuzzy #~ msgid "Initializing IDE modules..." #~ msgstr "Alustetaan CD-ROM..." #, fuzzy #~ msgid " to return to the install program.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kirjoita palataksesi asennusohjelmaan.\n" #~ "\n" #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Kickstartin konfigurointitiedostopalvelinta ei löytynyt." #~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" #~ msgstr "En voinut liittää kickstartin polkua %s.\n" #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "En voinut liittää käynnistyslevykettä" #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Virhe avattaessa tiedostoja kickstartin copy-komennolle: %s\n" #~ msgid "Error copying kickstart file from floppy." #~ msgstr "Virhe kopioitaessa kickstart-tiedostoa levykkeeltä." #~ msgid "Select installation path" #~ msgstr "Valitse asennuksen polku" #, fuzzy #~ msgid "Select installation class" #~ msgstr "Valitse asennuksen polku" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "SCSI:n määrittely" #~ msgid "Setup swap space" #~ msgstr "Sivutusosioiden määrittely" #~ msgid "Find installation files" #~ msgstr "Etsi asennustiedostot" #~ msgid "Configure networking" #~ msgstr "Määrittele verkko" #~ msgid "Configure timezone" #~ msgstr "Määrittele aikavyöhyke" #~ msgid "Configure printer" #~ msgstr "Määrittele kirjoitin" #, fuzzy #~ msgid "Exit install" #~ msgstr "Asennus" #~ msgid "Scanning packages..." #~ msgstr "Selaan paketteja..." #~ msgid "" #~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the " #~ "upgrade is finished. After rebooting, please read it to ensure " #~ "configuration files are properly updated." #~ msgstr "" #~ "Täydellinen loki päivityksestä kirjoitetaan tiedostoon /tmp/upgrade.log. " #~ "Lue se käynnistyksen jälkeen tarkistaaksesi, että konfigurointitiedostot " #~ "päivitettiin oikein." #~ msgid "rootpw command" #~ msgstr "rootpw-komento" #~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" #~ msgstr "huono parametri kickstartin rootpw-komennolle %s: %s" #~ msgid "Unexpected arguments" #~ msgstr "Odottamattomia parametrejä" #~ msgid "Installation Path" #~ msgstr "Asennuspolku" #~ msgid "" #~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already " #~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?" #~ msgstr "" #~ "Haluaisitko asentaa uuden järjestelmän vai päivittää Red Hat Linux 2.0:n " #~ "tai uudemman?" #~ msgid "" #~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " #~ "\"Custom\"." #~ msgstr "Minkä tyyppisen asennuksen haluat? Joustavin on \"Mukautettu\"." #~ msgid "Converting RPM database..." #~ msgstr "Muunnan RPM-tietokantaa..." #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Edellinen" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Valikko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occurred during step \"%s\" of the install.\n" #~ "\n" #~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or " #~ "see a menu of installation steps which will allow you to move around in " #~ "the install more freely. It is not recommended to use the menu unless you " #~ "are already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" #~ msgstr "" #~ "Virhe asennuksen vaiheessa \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Voit yrittää uudelleen kyseistä vaihetta, palata aikaisempaan asennuksen " #~ "vaiheeseen tai valita sopivan vaiheen asennuksesta valikon kautta. " #~ "Asennusvaiheiden valintavalikon käyttö ei ole suositeltavaa, jos et tunne " #~ "hyvin Red Hat Linuxia. Mitä haluaisit tehdä?" #~ msgid " Continue with install" #~ msgstr "Jatka asennusta" #~ msgid "" #~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " #~ "been completed." #~ msgstr "" #~ "Minkä vaiheen haluaisit suorittaa? Vaiheet, joiden kohdalla on *, ovat jo " #~ "suoritettu." #~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." #~ msgstr "Syötä tyhjä levyke (ensimmäiseen) asemaan /dev/fd0" #, fuzzy #~ msgid "error reading from file %s: %s" #~ msgstr "virhe avattaessa header-tiedostoa: %s" #, fuzzy #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Virhe kopioitaessa kickstart-tiedostoa levykkeeltä." #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Tuntematon komento %s rivillä %d kickstart-tiedostossa %s." #~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" #~ msgstr "/mnt/tmp/ks.script luonti epäonnistui: %s" #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "ks post script kirjoitus epäonnistui: %s" #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Symbolisen linkin luonti pakettien lähteeseen epäonnistui." #~ msgid "ftp" #~ msgstr "ftp" #, fuzzy #~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" #~ msgstr "Ongelma haettaessa %s. Yritänkö uudelleen?" #, fuzzy #~ msgid "SILO" #~ msgstr "LILO" #~ msgid "LILO" #~ msgstr "LILO" #~ msgid "Creating initial ramdisk..." #~ msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..." #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Laite:" #~ msgid "Boot label:" #~ msgstr "Käynnistysnimiö:" #~ msgid "Bootable Partitions" #~ msgstr "Käynnistettävät osiot" #~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy " #~ "any information already on the partition." #~ msgstr "" #~ "Mitä osioita haluaisit käyttää sivutukseen? Tämä tuhoaa kaikki osioilla " #~ "olevat tiedot." #~ msgid "Could not mount automatically selected device." #~ msgstr "En voinut liittää automaattisesti valittua laitetta." #~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" #~ msgstr "En voi lukea /mnt/etc/fstab: %s" #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Epäkelpo rivi tiedostossa /mnt/etc/fstab -- lopetan" #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Ethernet-kortin haku" #~ msgid "" #~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press to " #~ "manually configure one." #~ msgstr "" #~ "Ethernet-kortin haku ei löytänyt korttia koneestasi. Paina " #~ "määritelläksesi sen itse." #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Kiinteä IP-osoite" #~ msgid "BOOTP" #~ msgstr "BOOTP" #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "kickstartin network-komennosta puuttuu IP-osoite" #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave " #~ "you an IP address, choose static IP." #~ msgstr "" #~ "Miten IP-osoitteet haetaan? Jos verkkosi ylläpitäjä antoi sinulle IP-" #~ "osoitteen, valitse kiinteä IP." #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Lähetän BOOTP-pyynnön..." #~ msgid "Cannot create %s: %s\n" #~ msgstr "En voi luoda %s: %s\n" #~ msgid "cannot create network device config file: %s" #~ msgstr "en voi luoda verkkolaitteen konfigurointitiedostoa: %s" #~ msgid "cannot open file: %s" #~ msgstr "en voi avata tiedostoa: %s" #~ msgid "" #~ "I cannot automatically determine the hostname. Press to enter " #~ "hostname information." #~ msgstr "" #~ "En voi löytää automaattisesti koneesi nimeä. Paina syöttääksesi " #~ "tiedot käsin." #~ msgid "" #~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " #~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " #~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " #~ "nameservers, leave the nameserver entries blank." #~ msgstr "" #~ "Syötä verkkoalueen ja koneen nimi ja kaikkien nimipalvelijoiden IP-" #~ "osoitteet. Koneesi nimi pitäisi olla täydellinen, kuten mybox.mylab.myco." #~ "com. Jos nimipalvelijoita on vain yksi, jätä muiden kohdat tyhjiksi." #~ msgid "Host name:" #~ msgstr "Koneen nimi:" #~ msgid "Tertiary nameserver (IP):" #~ msgstr "Kolmas nimipalvelin (IP):" #~ msgid "Configure Network" #~ msgstr "Verkon määritykset" #~ msgid "Keep the current IP configuration" #~ msgstr "Säilytä nykyiset verkon määritykset" #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Muuta verkon asetuksia" #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "Lähiverkko on jo määritelty. Haluatko:" #~ msgid "" #~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " #~ "system?" #~ msgstr "" #~ "Haluatko määritellä lähiverkon (ei modemiyhteys) asennetulle " #~ "järjestelmälle?" #~ msgid "Cannot open components file: %s" #~ msgstr "En voi avata komponettien tiedostoa: %s" #~ msgid "Cannot read components file: %s" #~ msgstr "En voi lukea komponenttien tiedostoa: %s" #, fuzzy #~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" #~ msgstr "Comps-tiedosto ei ole odotettu versio 0.1" #~ msgid "bad comps file at line %d" #~ msgstr "huono comps-tiedosto rivillä %d" #~ msgid "comps Error" #~ msgstr "comps-virhe" #~ msgid "missing component name at line %d" #~ msgstr "puuttuva komponentin nimi rivillä %d" #~ msgid "package %s at line %d does not exist" #~ msgstr "paketti %s rivillä %d ei löydy" #~ msgid "Component %s does not exist.\n" #~ msgstr "Komponettia %s ei löydy.\n" #~ msgid "Choose components to install:" #~ msgstr "Valitse asennettavat komponentit:" #, fuzzy #~ msgid "Choose a group to examine" #~ msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" #~ msgid " will give you information on a particular printer type" #~ msgstr " antaa tietoja kyseisestä kirjoittimesta" #~ msgid "Configure Printer" #~ msgstr "Konfiguroi kirjoitin" #~ msgid " will give you information on this printer driver." #~ msgstr " antaa tietoja tästä kirjoitinajurista." #~ msgid "" #~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer." #~ msgstr "Voit nyt määritellä paperikoon ja resoluution tälle kirjoittimelle." #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Paperikoko" #~ msgid "Fix stair-stepping of text?" #~ msgstr "Korjaa tekstin askellusvirhe?" #~ msgid "You may now configure the color options for this printer." #~ msgstr "Voit nyt määritellä tämän kirjoittimen väri-optiot." #, fuzzy #~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." #~ msgstr "Voit nyt määritellä tämän kirjoittimen väri-optiot." #, fuzzy #~ msgid "Configure Uniprint Driver" #~ msgstr "Määrittele kirjoitin" #~ msgid "" #~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is " #~ "equivalent to LPT1:)?" #~ msgstr "" #~ "Mihin laitteeseen kirjoitin on kytketty (huomaa, että /dev/lp0 vastaa " #~ "LPT1:stä)?" #~ msgid "" #~ "Auto-detected ports:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Löydetyt portit:\n" #~ "\n" #~ msgid "Not " #~ msgstr "Ei " #~ msgid "Detected\n" #~ msgstr "Löytynyt\n" #~ msgid "Local Printer Device" #~ msgstr "Paikallinen kirjoitin" #~ msgid "Remote queue:" #~ msgstr "Palvelimen jonon nimi:" #~ msgid "Remote lpd Printer Options" #~ msgstr "Palvelimen lpd:n kirjoitinparametrit" #~ msgid "" #~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " #~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be " #~ "placed in." #~ msgstr "" #~ "Jotta voisit käyttää palvelimen lpd-tulostusjonoja, sinun pitää syöttää " #~ "tulostuspalvelimen nimi ja palvelimen tulostusjonon nimi." #, fuzzy #~ msgid "Print Queue Name:" #~ msgstr "Kirjoittimen tyyppi:" #, fuzzy #~ msgid "NetWare Printer Options" #~ msgstr "Vakiotulostimen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print " #~ "server name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) " #~ "as well as the print queue name for the printer you wish to access and " #~ "any applicable user name and password." #~ msgstr "" #~ "LAN manager -kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pitää syöttää LAN manager " #~ "-koneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi) ja " #~ "mahdollisesti tulostinpalvelimen IP-osoite, kirjoittimen jakonimi sekä " #~ "soveltuva käyttäjätunnus ja salasana." #, fuzzy #~ msgid "SMB server host:" #~ msgstr "SMB-palvelimen nimi :" #, fuzzy #~ msgid "SMB server IP:" #~ msgstr "SMB-palvelimen nimi :" #~ msgid "Share name:" #~ msgstr "Jakonimi:" #, fuzzy #~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" #~ msgstr "Vakiotulostimen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " #~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " #~ "address of the print server, as well as the share name for the printer " #~ "you wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "LAN manager -kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pitää syöttää LAN manager " #~ "-koneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi) ja " #~ "mahdollisesti tulostinpalvelimen IP-osoite, kirjoittimen jakonimi sekä " #~ "soveltuva käyttäjätunnus ja salasana." #~ msgid "Spool directory:" #~ msgstr "Jonon hakemisto:" #~ msgid "Standard Printer Options" #~ msgstr "Vakiotulostimen parametrit" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often " #~ "lp) and a spool directory associated with it. What name and directory " #~ "should be used for this queue?" #~ msgstr "" #~ "Jokainen tulostusjono (johon tulostustyöt ohjataan) tarvitsee nimen " #~ "(usein lp) ja jonohakemiston. Mitä nimeä ja hakemistoa käytetään tälle " #~ "kirjoittimelle?" #~ msgid "Would you like to add another printer?" #~ msgstr "Haluatko lisätä toisen kirjoittimen?" #~ msgid "How is this printer connected?" #~ msgstr "Miten tämä kirjoitin on liitetty?" #~ msgid "Queue:" #~ msgstr "Jono:" #~ msgid "Remote host:" #~ msgstr "Palvelimen nimi:" #~ msgid "Share:" #~ msgstr "Jako:" #~ msgid "Printer driver:" #~ msgstr "Kirjoitinajuri:" #, fuzzy #~ msgid "Uniprint driver:" #~ msgstr "Kirjoitinajuri:" #~ msgid "" #~ "Please verify that this printer information is correct:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tarkista, että kirjoittimen tiedot ovat oikein:\n" #~ "\n" #~ msgid "Printer device" #~ msgstr "Kirjoittimen laite" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "Onko koneessa lisää SCSI-adaptereita?" #, fuzzy #~ msgid "SMB server name :" #~ msgstr "NFS-palvelijan nimi:" #~ msgid "Share volume :" #~ msgstr "Jaettu hakemisto :" #~ msgid "Account name :" #~ msgstr "Käyttäjätunnus :" #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Salasana :" #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your SMB server\n" #~ " o the volume to share which contains\n" #~ " Red Hat Linux for your architecture" #~ msgstr "" #~ "Syötä seuraavat tiedot:\n" #~ "\n" #~ " o SMB-palvelijan nimi tai IP-numero\n" #~ " o jaettu hakemisto, jossa on\n" #~ " Red Hat Linux" #, fuzzy #~ msgid "Password for %s@%s: " #~ msgstr "Salasana:" #, fuzzy #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "En voi luoda %s: %s\n" #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "%s:n avaus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error transferring file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s" #~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. " #~ "The error was:" #~ msgstr "Virhe luettaessa osiotaulua lohkolaitteelta %s. Virhe oli:" #~ msgid "LAN manager host:" #~ msgstr "LAN manager nimi:" #~ msgid "LAN manager IP:" #~ msgstr "LAN manager IP:" #~ msgid "LAN Manager Printer Options" #~ msgstr "LAN Manager -kirjoittimen parametrit" #~ msgid "LAN Manager" #~ msgstr "LAN Manager" #~ msgid " will show you a size and description of a package" #~ msgstr " näyttää paketin koon ja kuvauksen" #~ msgid "Size of all selected packages:" #~ msgstr "Kaikkien valittujen pakettien koko:" #~ msgid "Select Packages" #~ msgstr "Valitse paketit" #~ msgid "I cannot get file %s: %s\n" #~ msgstr "En voi hakea tiedostoa %s: %s\n" #~ msgid "I cannot log into machine: %s\n" #~ msgstr "En voi kirjautua koneelle: %s\n" #~ msgid "" #~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?" #~ msgstr "Haluatko asentaa tai konfiguroida SILO:n järjestelmääsi" #~ msgid "" #~ "You cancelled step \"%s\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Peruutit vaiheen \"%s\".\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "An error occurred during step \"%s\" of the install.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Virhe vaiheessa \"%s\" asennettaessa.\n" #~ "\n"