# Danish translation of / Dansk oversættelse af RH Install # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Kenneth Christiansen , 1999. # Birger Langkjer , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Hat 6.1 Install\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-16 14:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-17 02:47+01:00\n" "Last-Translator: Birger Langkjer \n" "Language-Team: Danish/Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../fstab.py:235 ../fstab.py:394 msgid "Formatting" msgstr "Formatterer" #: ../fstab.py:236 #, c-format msgid "Formatting swap space on /dev/%s..." msgstr "Formatterer swapplads på /dev/%s..." #: ../fstab.py:246 ../fstab.py:326 ../fstab.py:460 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:182 #: ../loader/devices.c:187 ../loader/lang.c:89 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:701 ../loader/loader.c:753 #: ../loader/loader.c:910 ../loader/loader.c:915 ../loader/loader.c:1692 #: ../loader/loader.c:1738 ../loader/loader.c:1809 ../loader/urls.c:70 #: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223 #: ../loader/urls.c:228 ../text.py:281 ../text.py:766 ../todo.py:328 #: ../todo.py:658 ../todo.py:689 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../fstab.py:246 msgid "Error creating swap on device " msgstr "Kunne ikke oprette swap på enhed " #: ../fstab.py:327 #, c-format msgid "Error unmounting %s: %s" msgstr "Kunne ikke afmontere %s: %s" #: ../fstab.py:349 ../todo.py:411 msgid "Creating" msgstr "Opretter" #: ../fstab.py:349 msgid "Creating RAID devices..." msgstr "Opretter RAID-enheder..." #: ../fstab.py:395 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Formatterer %s filsystem..." #: ../fstab.py:417 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../fstab.py:418 #, c-format msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." msgstr "Opretter loopback filsystem på enhed /dev/%s..." #: ../fstab.py:461 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s" msgstr "Kunne ikke montere %s: %s" #: ../gui.py:277 ../gui.py:523 msgid "Next" msgstr "Næste" #: ../gui.py:278 ../gui.py:522 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 #: ../loader/devices.c:171 ../loader/devices.c:249 ../loader/lang.c:548 #: ../loader/loader.c:255 ../loader/loader.c:608 ../loader/loader.c:644 #: ../loader/loader.c:753 ../loader/loader.c:1160 ../loader/net.c:162 #: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:54 #: ../text.py:65 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143 #: ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:230 ../text.py:284 ../text.py:298 #: ../text.py:300 ../text.py:319 ../text.py:321 ../text.py:343 ../text.py:345 #: ../text.py:452 ../text.py:503 ../text.py:505 ../text.py:518 ../text.py:536 #: ../text.py:549 ../text.py:586 ../text.py:588 ../text.py:614 ../text.py:617 #: ../text.py:626 ../text.py:686 ../text.py:687 ../textw/constants.py:10 #: ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:87 ../textw/lilo.py:94 #: ../textw/lilo.py:178 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 #: ../textw/packages.py:144 ../textw/packages.py:153 #: ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:64 #: ../textw/partitioning.py:231 ../textw/partitioning.py:280 #: ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:88 ../textw/silo.py:195 #: ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:154 #: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: ../gui.py:279 ../gui.py:527 msgid "Show Help" msgstr "Vis hjælp" #: ../gui.py:280 ../gui.py:526 msgid "Hide Help" msgstr "Skjul hjælp" #: ../gui.py:281 ../gui.py:525 msgid "Finish" msgstr "Færdig" #: ../gui.py:284 ../gui.py:552 msgid "Online Help" msgstr "Onlinehjælp" #: ../gui.py:285 ../iw/language.py:10 ../text.py:59 ../text.py:1006 #: ../text.py:1035 msgid "Language Selection" msgstr "Sprogvalg" #: ../gui.py:489 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "Red Hat Linux installation" #: ../gui.py:493 msgid "Red Hat Linux Install Shell" msgstr "Red Hat Linux installationsskal" #: ../gui.py:504 #, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "Red Hat Linux installerer på %s" #: ../gui.py:505 #, c-format msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" msgstr "Red Hat Linux installationsskal på %s" #: ../installclass.py:252 msgid "" "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system." msgstr "" "Du er ved at slette alle eksisterende Linux installationer på dir system." #: ../installclass.py:289 msgid "" "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your " "Linux installation." msgstr "" "Du er ved at slette AL DATA på din harddisk for at få plads til din Linux " "installation." #. code to create dialog in gtk+ #: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753 #: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799 #: ../libfdisk/fsedit.c:828 ../libfdisk/fsedit.c:845 ../libfdisk/fsedit.c:1238 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1532 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2060 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2069 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2078 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 #: ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 #: ../loader/urls.c:234 ../text.py:54 ../text.py:56 ../text.py:100 #: ../text.py:626 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:105 #: ../textw/lilo.py:177 ../textw/silo.py:125 ../textw/silo.py:138 #: ../textw/silo.py:194 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../text.py:60 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Hvilket sprog ønsker du at benytte under installationen?" #: ../text.py:80 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" #: ../text.py:81 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" #: ../text.py:82 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" #: ../text.py:83 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" #: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:246 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:100 #: ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:120 ../textw/silo.py:185 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: ../text.py:99 #, c-format msgid "What device is your mouse located on? %s %i" msgstr "Hvilken enhed befinder din mus sig på? %s %i" #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 ../loader/devices.c:170 #: ../loader/devices.c:182 ../loader/devices.c:187 ../loader/devices.c:249 #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 #: ../loader/lang.c:89 ../loader/lang.c:277 ../loader/lang.c:548 #: ../loader/loader.c:255 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:481 #: ../loader/loader.c:644 ../loader/loader.c:701 ../loader/loader.c:753 #: ../loader/loader.c:910 ../loader/loader.c:915 ../loader/loader.c:1004 #: ../loader/loader.c:1160 ../loader/loader.c:1692 ../loader/loader.c:1738 #: ../loader/loader.c:1801 ../loader/loader.c:1809 ../loader/net.c:162 #: ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591 #: ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228 #: ../loader/urls.c:361 ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:230 #: ../text.py:298 ../text.py:343 ../text.py:360 ../text.py:452 ../text.py:472 #: ../text.py:503 ../text.py:586 ../text.py:614 ../text.py:686 ../text.py:711 #: ../text.py:725 ../text.py:745 ../text.py:758 ../text.py:770 ../text.py:965 #: ../text.py:969 ../text.py:1166 ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:87 #: ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144 #: ../textw/partitioning.py:231 ../textw/partitioning.py:280 #: ../textw/partitioning.py:290 ../textw/partitioning.py:298 #: ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:88 ../textw/timezone.py:66 #: ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:44 ../textw/userauth.py:49 #: ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:95 ../textw/userauth.py:101 #: ../textw/userauth.py:107 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:124 #: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../text.py:122 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Hvilken musetype er forbundet til denne computer?" #: ../text.py:131 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Emulér tre knapper?" #: ../text.py:133 msgid "Mouse Selection" msgstr "Musevalg" #: ../text.py:171 ../text.py:1008 ../text.py:1037 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Tastaturvalg" #: ../text.py:172 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Hvilken tastaturtype er forbundet til denne computer?" #: ../text.py:223 msgid "Install GNOME Workstation" msgstr "Installér GNOME arbejdsstation" #: ../text.py:224 msgid "Install KDE Workstation" msgstr "Installér KDE arbejdsstation" #: ../text.py:225 msgid "Install Server System" msgstr "Installér server system" #: ../text.py:226 msgid "Install Custom System" msgstr "Installér egendefineret system" #: ../text.py:227 msgid "Upgrade Existing Installation" msgstr "Upgradér eksisterende installation" #: ../text.py:228 ../text.py:1040 msgid "Installation Type" msgstr "Installationstype" #: ../text.py:229 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Hvilken systemtype ønsker du at installere?" #: ../text.py:282 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Du har ingen Linux partitioner. Du kan ikke opgradere dette system!" #: ../text.py:295 msgid "System to Upgrade" msgstr "System som skal opgraderes" #: ../text.py:296 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Hvilken partition indeholder rodpartitionen af din installation?" #: ../text.py:311 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Angiv hvilke pakker som skal opgraderes" #: ../text.py:312 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Pakkerne du har installeret, og de andre pakker som er krævet for at opfylde " "deres afhængigheder, er blevet valgt til installering. Ønsker du at ændre i " "sammensætningen af pakker som vil blive opgraderet?" #: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582 #: ../loader/loader.c:608 ../loader/net.c:719 ../text.py:319 ../text.py:518 #: ../text.py:536 ../text.py:543 ../textw/partitioning.py:192 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582 #: ../loader/net.c:719 ../text.py:319 ../text.py:324 ../text.py:518 #: ../text.py:536 ../text.py:546 ../textw/partitioning.py:192 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../text.py:334 ../text.py:352 msgid "Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux" #: ../text.py:335 msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " "Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " "to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " "purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Velkommen til Red Hat Linux!\n" "\n" "Denne installations proces er beskrevet i detaljer i den officielle Red Hat " "Linux installation guide som er tilgængelig fra Red Hat Software. Har du " "adgang til denne manual, bør du læse installations afsnittet før du " "fortsætter.\n" "\n" "Har du købt den officielle Red Hat Linux, husk da at registrerer dit køb " "gennem vores webside, http://www.redhat.com/." #: ../text.py:353 msgid "" "Welcome to the Red Hat Linux!\n" "\n" "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " "site-specific options of your computer.\n" "\n" "To exit without changing your setup select the Cancel button below." msgstr "" "Velkommen til Red Hat Linux!\n" "\n" "Du er i en rekonfigurationsmodus som giver dig mulighed for at konfigurere " "din komputers site-specifikke indstillinger.\n" "\n" "Tryk på Annullér knappen for afslutte uden at ændre dine opsætning." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:463 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:171 #: ../loader/loader.c:1801 ../text.py:360 ../text.py:362 ../textw/lilo.py:106 #: ../textw/silo.py:125 ../textw/silo.py:143 ../textw/userauth.py:63 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../text.py:424 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Brug bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:234 ../text.py:429 msgid "IP address:" msgstr "IP adresse:" #: ../loader/net.c:237 ../text.py:430 msgid "Netmask:" msgstr "Netmaske:" #: ../loader/net.c:240 ../text.py:431 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standard gateway (IP):" #: ../loader/net.c:243 ../text.py:432 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primær navneserver:" #: ../iw/network.py:11 ../text.py:454 msgid "Network Configuration" msgstr "Netværkskonfiguration" #: ../text.py:470 msgid "Invalid information" msgstr "Ugyldig information" #: ../text.py:471 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Du skal indtaste gyldig IP information for at fortsætte" #: ../text.py:499 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Værtsnavnskonfiguration" #: ../text.py:500 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Værtsnavnet er det navn, du giver din komputer. Hvis komputeren er " "tilsluttet et netværk, skal din netværksadministrator muligvis tildele dig " "et navn." #: ../iw/network.py:210 ../loader/net.c:459 ../loader/net.c:638 ../text.py:503 msgid "Hostname" msgstr "Værtsnavn" #: ../text.py:519 msgid "" "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " "severe system failures.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" "En bootdiskette giver mulighed for at boote ind i dit Linux system uden at " "være afhængig af den normale bootindlæser. Dette er praktisk hvis du ikke " "ønsker at installere lilo på dit system, hvis et andet operativsystem har " "fjernet lilo eller lilo ikke virker med din maskines konfiguration. En " "bootdiskette kan desuden blive brugt sammen med Red Hat redningsdisketten, " "som gør det meget lettere at komme sig efter alvorlige systemfejl.\n" "\n" "Ønsker du at oprette en bootdiskette for dette system?" #: ../text.py:538 msgid "" "\n" "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" "\n" msgstr "" "\n" "Booting med floppy virker formentlig ikke med en Ultra maskine fra SMCC\n" #: ../text.py:541 ../text.py:754 msgid "Bootdisk" msgstr "Bootdiskette" #: ../text.py:584 msgid "X probe results" msgstr "X testresultater" #: ../text.py:603 ../text.py:622 msgid "Unlisted Card" msgstr "Ulistet kort" #: ../text.py:611 msgid "Video Card Selection" msgstr "Valg af videokort" #: ../text.py:612 msgid "Which video card do you have?" msgstr "Hvilket videokort har du?" #: ../text.py:624 msgid "X Server Selection" msgstr "Valg af X server" #: ../text.py:624 msgid "Choose a server" msgstr "Vælg en server" #: ../text.py:682 msgid "Installation to begin" msgstr "Installation begynder" #: ../iw/confirm.py:33 ../text.py:683 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "En komplet log af din installation vil befinde sig i /tmp/install.log efter " "du har genstartet dit system. Du kan gemme denne fil for senere reference." #: ../text.py:700 ../text.py:715 ../text.py:735 msgid "Complete" msgstr "Færdig" #: ../iw/congrats.py:32 ../text.py:701 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "\n" "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system " "reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes " "which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " "available from http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " "in the Red Hat Linux manuals." msgstr "" "Tillykke, installationen er færdig.\n" "\n" "Tryk venligst på retur/enter for at genstarte og husk at fjerne boot-mediet " "først, ellers kommer du til at køre hele installationen én gang til. For " "information om hvilke fejlretninger der findes for denne udgave af Red Hat " "Linux, læs erratadata som findes på http://www.redhat.com/errata\n" "\n" "Information om konfiguration og brug af dit Redhat Linux system finder du i " "Red Hat Linux manualerne." #: ../text.py:716 ../text.py:736 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" " For information on fixes which are available for this release of Red Hat " "Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post " "install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "Tillykke, installationen er færdig.\n" "\n" "For information om hvilke fejlretninger/bugfixes der findes for denne udgave " "af Red Hat Linux, læs erratadata som du finder på http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information om yderligere konfigureration af dit system kan du finde i den " "officielle Red Hat brugerguide i kapitlet efter installation." #: ../iw/bootdisk.py:57 ../text.py:755 msgid "" "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will " "be erased during creation of the boot disk." msgstr "" "Indsæt en tom diskette i diskettedrevet. Alle data på denne diskette vil " "blive slettet under oprettelsen af boot disketten." #: ../text.py:758 ../text.py:759 ../text.py:770 ../text.py:771 #: ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: ../iw/bootdisk.py:61 ../text.py:767 msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" "En fejl forudlykkede under oprettelsen af boot disketten. Tjek efter om der " "er en formateret diskette i det første diskettedrev." #: ../text.py:829 msgid "Package Installation" msgstr "Pakkeinstallation" #: ../text.py:831 msgid "Name : " msgstr "Navn : " #: ../text.py:832 msgid "Size : " msgstr "Størrelse: " #: ../text.py:833 msgid "Summary: " msgstr "Resumé : " #: ../text.py:859 msgid " Packages" msgstr " Pakker" #: ../text.py:860 msgid " Bytes" msgstr " Byte" #: ../text.py:861 msgid " Time" msgstr " Tid" #: ../text.py:863 msgid "Total :" msgstr "Total :" #: ../text.py:870 msgid "Completed: " msgstr "Færdig: " #: ../text.py:880 msgid "Remaining: " msgstr "Tilbage: " #: ../text.py:969 ../text.py:970 msgid "Debug" msgstr "Aflus" #: ../text.py:982 msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." #: ../text.py:984 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / imellem elementer | vælger | næste " "skærm" #: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:1004 ../text.py:1039 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: ../text.py:1010 ../text.py:1078 msgid "Hostname Setup" msgstr "Værtnavnsopsætning" #: ../text.py:1012 ../text.py:1080 msgid "Network Setup" msgstr "Netværksopsætning" #: ../text.py:1018 ../text.py:1086 msgid "Time Zone Setup" msgstr "Tidszoneopsætning" #: ../text.py:1020 ../text.py:1088 ../textw/userauth.py:9 msgid "Root Password" msgstr "Root adgangskode" #: ../text.py:1022 ../text.py:1090 ../textw/userauth.py:161 msgid "User Account Setup" msgstr "Brugerkontiopsætning" #: ../text.py:1024 ../text.py:1092 msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" #: ../text.py:1030 msgid "Configuration Complete" msgstr "Konfiguration er komplet" #: ../text.py:1048 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:90 #: ../textw/silo.py:202 msgid "SILO Configuration" msgstr "SILO konfiguration" #: ../text.py:1054 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:84 #: ../textw/lilo.py:186 msgid "LILO Configuration" msgstr "LILO konfiguration" #: ../iw/lilo.py:122 ../iw/lilo.py:245 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:269 #: ../text.py:1058 ../text.py:1064 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: ../text.py:1060 msgid "Manually Partition" msgstr "Manuel partitionering" #: ../text.py:1062 msgid "Automatic Partition" msgstr "Automatisk partitionering" #: ../text.py:1066 ../textw/partitioning.py:272 msgid "Root Filesystem Size" msgstr "Rodfilsystemstørrelse" #: ../text.py:1068 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../text.py:1070 msgid "Filesystem Formatting" msgstr "Filsystemsformatering" #: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1082 ../text.py:1084 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Musekonfiguration" #: ../text.py:1094 msgid "Package Groups" msgstr "Pakkegrupper" #: ../text.py:1096 ../text.py:1124 msgid "Individual Packages" msgstr "Individuelle pakker" #: ../text.py:1098 ../textw/packages.py:122 msgid "Package Dependencies" msgstr "Pakkeafhængigheder" #: ../iw/xconfig.py:250 ../text.py:1100 ../text.py:1108 msgid "X Configuration" msgstr "X konfiguration" #: ../text.py:1102 msgid "Installation Begins" msgstr "Installationen begynder" #: ../text.py:1104 msgid "Install System" msgstr "Installér system" #: ../text.py:1105 ../text.py:1107 ../text.py:1126 ../text.py:1128 msgid "Boot Disk" msgstr "Bootdiskette" #: ../text.py:1110 msgid "Installation Complete" msgstr "Installationen er færdig" #: ../text.py:1115 msgid "Examine System" msgstr "Undersøg system" #: ../text.py:1122 msgid "Customize Upgrade" msgstr "Egendefineret opgradering" #: ../text.py:1125 msgid "Upgrade System" msgstr "Opgradér system" #: ../text.py:1129 msgid "Upgrade Complete" msgstr "Upgradering er færdig" #: ../text.py:1163 msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" #: ../text.py:1164 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Jeg kan ikke gå til forrige trin herfra. Du bliver nødt til at prøve igen." #: ../todo.py:329 #, c-format msgid "Error copying file: %s" msgstr "Fejl ved kopiering af fil: %s" #: ../todo.py:411 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Opretter bootdiskette..." #: ../todo.py:431 msgid "Reading" msgstr "Læser" #: ../todo.py:432 msgid "Reading package information..." msgstr "Læser pakkeinformation..." #: ../todo.py:628 ../todo.py:641 msgid "no suggestion" msgstr "ingen forslag" #: ../todo.py:647 msgid "Searching" msgstr "Søger" #: ../todo.py:648 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "Søger efter Red Hat Linux installationer..." #: ../todo.py:659 ../todo.py:690 #, c-format msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" msgstr "Fejl under montering af ext2 filsystem på %s: %s" #: ../todo.py:701 msgid "Finding" msgstr "Finder" #: ../todo.py:702 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Finder pakker som skal opgraderes" #: ../todo.py:958 msgid "Processing" msgstr "Behandler" #: ../todo.py:959 msgid "Preparing to install..." msgstr "Gør parat til at installere..." #: ../todo.py:1132 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "Opgraderer %s.\n" #: ../todo.py:1134 #, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "Installerer %s.\n" #: ../todo.py:1155 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" "Du ser ikke ud til at have nok diskplads til at installere de pakker du har " "valgt. Du har brug for mere plads på følgende filsystemer:\n" "\n" #: ../todo.py:1158 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../todo.py:1158 msgid "Space Needed" msgstr "Diskplads krævet" #: ../todo.py:1171 msgid "Disk Space" msgstr "Diskplads" #: ../todo.py:1195 msgid "Post Install" msgstr "Efterinstallation" #: ../todo.py:1196 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Udfører efterinstallationskonfiguration..." #: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:257 msgid "Video Card" msgstr "Videokort" #: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:259 msgid "Video Ram" msgstr "Video ram" #: ../xf86config.py:261 msgid "X server" msgstr "X server" #: ../xf86config.py:263 msgid "Unable to detect video card" msgstr "Kunne ikke bestemme videokort" #: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:270 ../xf86config.py:272 msgid "Monitor" msgstr "Skærm" #: ../xf86config.py:272 msgid "Plug and Play Monitor" msgstr "Plug and Play skærm" #: ../xf86config.py:274 msgid "Horizontal frequency range" msgstr "Vandret frekvensområde" #: ../xf86config.py:276 msgid "Vertical frequency range" msgstr "Lodret frekvensområde" #: ../iw/account.py:15 msgid "Account Configuration" msgstr "Kontokonfiguration" #: ../iw/account.py:36 msgid "Root password accepted." msgstr "Root adgangskode accepteret." #: ../iw/account.py:39 msgid "Root password is too short." msgstr "Root adgangskode er for kort." #: ../iw/account.py:41 msgid "Root password does not match." msgstr "Root adgangskode stemmer ikke." #: ../iw/account.py:168 msgid "Root Password: " msgstr "Root adgangskode: " #: ../iw/account.py:171 msgid "Confirm: " msgstr "Bekræft: " #: ../iw/account.py:229 ../iw/account.py:268 msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" #: ../iw/account.py:233 ../textw/userauth.py:80 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: ../iw/account.py:237 ../textw/userauth.py:81 msgid "Password (confirm)" msgstr "Adgangskode (bekræft)" #: ../iw/account.py:241 ../iw/account.py:268 ../textw/userauth.py:79 #: ../textw/userauth.py:173 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" #: ../iw/account.py:250 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:184 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../iw/account.py:252 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:177 ../textw/lilo.py:199 #: ../textw/partitioning.py:63 ../textw/silo.py:194 ../textw/silo.py:216 #: ../textw/userauth.py:185 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: ../iw/account.py:254 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:184 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../iw/account.py:256 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:259 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Godkendelseskonfiguration" #: ../iw/auth.py:50 msgid "Enable MD5 passwords" msgstr "Brug MD5 adgangskoder" #: ../iw/auth.py:51 msgid "Enable shadow passwords" msgstr "Brug skygge-adgangskoder" #: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:264 msgid "Enable NIS" msgstr "Slå NIS til" #: ../iw/auth.py:54 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Brug 'broadcast' til at finde NIS server" #: ../iw/auth.py:66 msgid "NIS Domain: " msgstr "NIS domæne: " #: ../iw/auth.py:68 msgid "NIS Server: " msgstr "NIS server: " #: ../iw/bootdisk.py:11 msgid "Bootdisk Creation" msgstr "Opret bootdiskette" #: ../iw/bootdisk.py:68 msgid "Skip boot disk creation" msgstr "Spring bootdiskette opretning over" #: ../iw/confirm.py:11 msgid "About to Install" msgstr "Klar til at installere" #: ../iw/confirm.py:28 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." msgstr "Klik på næste for at begynde installation af Red Hat Linux" #: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:58 msgid "Congratulations" msgstr "Tillykke" #: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:60 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: ../iw/congrats.py:80 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Red Hat " "Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post " "install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "Tillykke, installationen er færdig.\n" "\n" "For information om hvilke fejlretninger der findes for denne udgave at Red " "Hat Linux, læs erratadata på http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information om yderligere konfigureration af dit system finder du i den " "officielle Red Hat brugerguide i kapitlet efter installationen." #: ../iw/dependencies.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Uløste afhængigheder" #: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:127 ../textw/packages.py:129 msgid "Package" msgstr "Pakke" #: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:129 msgid "Requirement" msgstr "Krav" #: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:141 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Installér pakker for at opfylde afhængigheder" #: ../iw/examine.py:10 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Opgraderingsundersøgelse" #: ../iw/examine.py:35 msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Du har ingen Linux partitioner.\n" " Du kan ikke opgradere dette system!" #: ../iw/examine.py:60 msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Vælg pakker som skal opgraderes" #: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk.py:80 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Vælg drev som fdisk skal køres på" #: ../iw/format.py:12 msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Vælg partitioner som skal formateres" #: ../iw/format.py:47 msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Tjek for dårlige blokke under formateringen" #: ../iw/installpath.py:38 msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME arbejdsstation" #: ../iw/installpath.py:40 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE arbejdsstation" #: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2346 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../iw/installpath.py:43 msgid "Custom" msgstr "Egendefineret" #: ../iw/installpath.py:93 msgid "Install Type" msgstr "Installationstype" #: ../iw/installpath.py:187 msgid "Install" msgstr "Installér" #: ../iw/installpath.py:189 msgid "Upgrade" msgstr "Opgradér" #: ../iw/installpath.py:242 msgid "Use fdisk" msgstr "Brug fdisk" #: ../iw/keyboard.py:13 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Tastaturkonfiguration" #: ../iw/keyboard.py:56 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../iw/keyboard.py:75 msgid "Layout" msgstr "Udseende" #: ../iw/keyboard.py:94 msgid "Dead Keys" msgstr "Accenter" #: ../iw/keyboard.py:103 msgid "Enable dead keys" msgstr "Brug accenter" #: ../iw/keyboard.py:104 msgid "Disable dead keys" msgstr "Brug ikke accenter" #: ../iw/keyboard.py:113 msgid "Test your selection here:" msgstr "Test dit valg her:" #: ../iw/language.py:21 ../loader/lang.c:275 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Hvilket sprog skal benyttes under installationsprocessen?" #: ../iw/lilo.py:18 msgid "Lilo Configuration" msgstr "Lilo konfiguration" #: ../iw/lilo.py:125 ../iw/lilo.py:246 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:270 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../iw/lilo.py:164 msgid "Install LILO boot record on:" msgstr "Installér LILO boot record på:" #: ../iw/lilo.py:171 ../iw/silo.py:167 ../textw/silo.py:62 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../iw/lilo.py:175 ../iw/silo.py:170 ../textw/silo.py:63 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Første sektor på boot partitionen" #: ../iw/lilo.py:179 ../textw/lilo.py:24 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "Brug linær modus (krævet for nogle SCSI drev)" #: ../iw/lilo.py:189 ../iw/silo.py:197 msgid "Kernel parameters" msgstr "Kerneparametere" #: ../iw/lilo.py:206 ../iw/silo.py:215 msgid "Create boot disk" msgstr "Opret bootdiskette" #: ../iw/lilo.py:210 msgid "Do not install LILO" msgstr "Installér ikke LILO" #: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:168 #: ../textw/silo.py:185 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:168 #: ../textw/silo.py:185 msgid "Partition type" msgstr "Partitionstype" #: ../iw/lilo.py:221 ../iw/lilo.py:257 ../iw/silo.py:246 ../iw/silo.py:281 #: ../textw/lilo.py:101 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:121 #: ../textw/silo.py:185 msgid "Boot label" msgstr "Bootetikette" #: ../iw/mouse.py:132 msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "Emulér 3 knapper" #: ../iw/network.py:148 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Konfigurér ved brug af DHCP" #: ../iw/network.py:154 msgid "Activate on boot" msgstr "Aktivér ved boot" #: ../iw/network.py:163 msgid "IP Address" msgstr "IP adresse" #: ../iw/network.py:164 ../loader/net.c:636 msgid "Netmask" msgstr "Netmaske" #: ../iw/network.py:165 ../loader/loader.c:240 msgid "Network" msgstr "Netværk" #: ../iw/network.py:166 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" #: ../iw/network.py:211 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../iw/network.py:211 msgid "Primary DNS" msgstr "Primær DNS" #: ../iw/network.py:211 msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundær DNS" #: ../iw/network.py:211 msgid "Ternary DNS" msgstr "Tredje DNS" #: ../iw/package.py:20 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Individuelt pakkevalg" #: ../iw/package.py:176 msgid "Up" msgstr "Op" #: ../iw/package.py:324 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #: ../iw/package.py:329 msgid "Package Details" msgstr "Pakkedetaljer" #: ../iw/package.py:335 msgid "Size: " msgstr "Størrelse: " #: ../iw/package.py:341 msgid "Select Package For Installation" msgstr "Vælg pakker for installation" #: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87 msgid "Package Group Selection" msgstr "Pakkegruppevalg" #: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18 msgid "Select individual packages" msgstr "Vælg individuelle pakker" #: ../iw/progress.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "Installerer pakker" #: ../iw/progress.py:128 ../iw/progress.py:163 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../iw/progress.py:129 msgid "Summary" msgstr "Resumé" #: ../iw/progress.py:163 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../iw/progress.py:163 msgid "Packages" msgstr "Pakker" #: ../iw/progress.py:163 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../iw/progress.py:168 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../iw/progress.py:169 msgid "Completed" msgstr "Færdig" #: ../iw/progress.py:170 msgid "Remaining" msgstr "Tilbage" #: ../iw/rootpartition.py:16 msgid "Confirm Partitioning Selection" msgstr "Bekræft partitioneringsvalg" #: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22 msgid "Disk Druid" msgstr "Diskdruide" #: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:187 msgid "Low Memory" msgstr "Lav hukommelse" #: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:188 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" "Da du ikke har maget hukommselse på denne maskine, bliver vi nødt til " "øjeblikkelig at slå swapning til. For at gøre dette bliver vi nødt at " "skrive den nye patitionstabel på disken. Er dette ok?" #: ../iw/rootpartition.py:115 ../textw/partitioning.py:273 #, c-format msgid "" "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing " "DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like " "the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must " "total less then %d megabytes in size." msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:135 msgid "Root filesystem size:" msgstr "Rodfilsystemstørrelse:" #: ../iw/rootpartition.py:140 msgid "Swap space size:" msgstr "Swappladsstørrelse:" #: ../iw/rootpartition.py:159 ../textw/partitioning.py:125 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatisk partitionering" #: ../iw/rootpartition.py:234 ../textw/partitioning.py:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "If you don't want to do this, you can continue with this install by " "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " "installation." msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:248 msgid "Remove data" msgstr "Fjern data" #: ../iw/rootpartition.py:251 ../textw/partitioning.py:130 msgid "Manually partition" msgstr "Manuel partitionering" #: ../iw/silo.py:18 msgid "Silo Configuration" msgstr "Silo konfiguration" #: ../iw/silo.py:162 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Installér SILO boot record på:" #: ../iw/silo.py:175 msgid "Create PROM alias" msgstr "Opret PROM alias" #: ../iw/silo.py:193 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "Sæt standard PROM boot-enhed til linux" #: ../iw/silo.py:225 msgid "Do not install SILO" msgstr "Installér ikke SILO" #: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:83 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Valg af tidszone" #: ../iw/timezone.py:147 msgid "View:" msgstr "Vis:" #: ../iw/timezone.py:155 ../iw/timezone.py:156 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Systemur benytter UTC" #: ../iw/timezone.py:204 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" msgstr "Brug Daylight Saving Time (kun i USA)" #: ../iw/timezone.py:218 msgid "Location" msgstr "Placering" #: ../iw/timezone.py:219 msgid "UTC Offset" msgstr "UTC-offset" #: ../iw/welcome.py:80 msgid "Would you like to configure your system?" msgstr "Ønsker du at indstille dit system?" #: ../iw/xconfig.py:13 msgid "Horizontal Frequency Range" msgstr "Vandret frekvensområde" #: ../iw/xconfig.py:14 msgid "Vertical Frequency Range" msgstr "Lodret frekvensområde" #: ../iw/xconfig.py:15 msgid "Test failed" msgstr "Test fejlede" #: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:427 msgid "Customize X Configuration" msgstr "Personlig X konfiguration" #: ../iw/xconfig.py:87 msgid "Bits per Pixel" msgstr "Bit per pixel" #: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:423 msgid "Test this configuration" msgstr "Test denne konfiguration" #: ../iw/xconfig.py:112 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Skærmkonfiguration" #: ../iw/xconfig.py:216 msgid "Horizontal Sync" msgstr "Vandret sync" #: ../iw/xconfig.py:225 msgid "Vertical Sync" msgstr "Lodret sync" #: ../iw/xconfig.py:331 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" "Kan ikke afgøre mængden af RAM på videokortet. Vælg størrelsen af din video " "RAM fra listen herunder:" #: ../iw/xconfig.py:342 ../iw/xconfig.py:363 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:351 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting " "below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:372 msgid "Autoprobe results:" msgstr "X-testresultater:" #: ../iw/xconfig.py:432 msgid "Use Graphical Login" msgstr "Brug grafisk logind" #: ../iw/xconfig.py:433 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Udelad X-konfiguration" #: ../textw/lilo.py:18 ../textw/silo.py:14 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" #: ../textw/lilo.py:85 ../textw/silo.py:92 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Hvor vil du installere bootindlæseren" #: ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:125 ../textw/silo.py:146 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: ../textw/lilo.py:114 ../textw/silo.py:133 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Redigér bootetikette" #: ../textw/lilo.py:181 ../textw/silo.py:197 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" #: ../textw/packages.py:123 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " "installed." msgstr "" #: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:57 msgid "Disk Setup" msgstr "Diskopsætning" #: ../textw/partitioning.py:15 msgid "" "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " "designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " "sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " "where fdisk may be preferred.\n" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" #: ../textw/partitioning.py:58 msgid "" "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." msgstr "" "For at installere Red Hat Linux skal du have mindst én partition med 150 Mb " "bare til Linux. Vi anbefaler at du placerer den partition på én af de to " "første harddiske på dit system så du kan boote ind i Linux ved hjælp af LILO." #: ../loader/loader.c:303 ../loader/loader.c:328 ../textw/partitioning.py:63 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: ../textw/partitioning.py:130 ../textw/partitioning.py:131 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: ../textw/partitioning.py:207 msgid "" "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " "of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " "format /home or /usr/local if they have already been configured during a " "previous install." msgstr "" "Hvilke partitioner vil du formattere? Vi anbefaler kraftigt at du " "formatterer alle dine systempartitioner, inklusive /, /usr og /var. Der er " "ingen grund til at formattere /home eller /usr/local hvis de allerede er " "blevet konfigureret under en tidligere installation." #: ../textw/partitioning.py:228 msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Tjek efter ødelagte blokke under formattering" #: ../textw/partitioning.py:233 msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "Vælg partitioner at formattere" #: ../textw/partitioning.py:278 msgid "Root filesystem size" msgstr "Rodfilsystemstørrelse" #: ../textw/partitioning.py:279 msgid "Swap space" msgstr "Swapplads" #: ../textw/partitioning.py:288 ../textw/partitioning.py:294 msgid "Bad Size" msgstr "Dårlig størrelse" #: ../textw/partitioning.py:289 msgid "The size you enter must be a number." msgstr "Størrelsen, du angiver, skal være et tal." #: ../textw/partitioning.py:295 #, c-format msgid "" "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " "which is %d megabytes." msgstr "" "Den totale størrelse skal være mindre end mængden af ledig plads på disken, " "som er %d megabyte." #: ../textw/silo.py:64 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Opret PROM alias `linux'" #: ../textw/silo.py:65 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Angiv standard PROM bootenhed" #: ../textw/timezone.py:68 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Hvilken tidszone befinder du dig i?" #: ../textw/timezone.py:80 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Indbygget ur sat til GMT?" #: ../textw/userauth.py:11 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Vælg en 'root' adgangskode. Du skal skrive det to gange for at sikre at du " "ved hvad det er og ikke taster forkert (caps lock). Husk at root " "adgangskoden er en meget vigtig del af systemets sikkerhed!" #: ../loader/urls.c:337 ../textw/userauth.py:24 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../textw/userauth.py:25 msgid "Password (again):" msgstr "Adgangskode (igen):" #: ../textw/userauth.py:41 ../textw/userauth.py:104 msgid "Password Length" msgstr "Adgangskodelængde" #: ../textw/userauth.py:42 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Root adgangskoden skal være på mindst 6 tegn." #: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:112 msgid "Password Mismatch" msgstr "Adgangskode stemmer ikke" #: ../textw/userauth.py:47 ../textw/userauth.py:113 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "De to adgangskoder du indtastede var ikke éns. Prøv igen." #: ../textw/userauth.py:72 msgid "Edit User" msgstr "Redigér bruger" #: ../textw/userauth.py:74 msgid "Add User" msgstr "Tilføj bruger" #: ../textw/userauth.py:78 msgid "User ID" msgstr "Bruger ID" #: ../textw/userauth.py:91 msgid "Bad User ID" msgstr "Dårlig bruger ID" #: ../textw/userauth.py:92 msgid "" "User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, " "a-z, and 0-9." msgstr "" "Bruger ID'er skal være på mindre end 8 tegn og må kun indeholde tegnene A-Z, " "a-z og tallene 0-9." #: ../textw/userauth.py:99 msgid "Missing User ID" msgstr "Manglende bruger ID" #: ../textw/userauth.py:100 msgid "You must provide a user ID" msgstr "Du skal komme med en bruger ID" #: ../textw/userauth.py:105 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Adgangskoden skal være på mindst 6 tegn." #: ../textw/userauth.py:122 msgid "User Exists" msgstr "Bruger eksisterer" #: ../textw/userauth.py:123 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Denne bruger id eksisterer allerede. Vælg en anden." #: ../textw/userauth.py:150 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" "Du bør bruge en almindelig brugerkonto for de fleste aktiviteter på dit " "system. Ved ikke at bruge root kontoen til daglig reducerer du faren for at " "beskadige din systemkonfiguration." #: ../textw/userauth.py:163 msgid "" "What user account would you like to have on the system? You should have at " "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" "Hvilken brugerkonto vil du gerne have på systemet? Du bør have mindst én " "ikke-rootkonto til dit almindelige arbejde, men flerbrugersystemer kan " "opsætte så mange kontoer som behøves." #: ../textw/userauth.py:173 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: ../textw/userauth.py:197 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Indtast brugerens informationer." #: ../textw/userauth.py:209 msgid "Change the information for this user." msgstr "Ændr denne brugers informationer." #: ../textw/userauth.py:260 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Brug 'skygge'-adgangskoder" #: ../textw/userauth.py:262 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Brug MD5 adgangskoder" #: ../textw/userauth.py:269 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS domæne:" #: ../textw/userauth.py:271 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS server:" #: ../textw/userauth.py:273 msgid "or use:" msgstr "eller brug:" #: ../textw/userauth.py:276 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Spørg efter server vha. broadcast" #: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753 #: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799 msgid "Bad Mount Point" msgstr "Dårligt monteringspunkt" #: ../libfdisk/fsedit.c:740 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." msgstr "%s mappen skal ligge på rodfilsystemet." #: ../libfdisk/fsedit.c:747 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points must begin with a leading /." msgstr "" "Monteringspunktet %s er ulovligt.\n" "\n" "Monteringspunkter skal begynde med et /." #: ../libfdisk/fsedit.c:754 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may not end with a /." msgstr "" "Monteringspunktet %s er ulovligt.\n" "\n" "Monteringspunkter må ikke ende på et /." #: ../libfdisk/fsedit.c:763 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may only printable characters." msgstr "" "Monteringspunktet %s er ulovligt.\n" "\n" "Monteringspunkter må kun indeholde udskrivbare tegn." #: ../libfdisk/fsedit.c:773 msgid "" "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. " "You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux " "system. Additionally, there will be a speed penalty for not using " "Linux-native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:790 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "System partitions must be on Linux Native partitions." msgstr "" "Monteringspunktet %s er ulovligt.\n" "\n" "Systempartitioner skal ligge på indfødte Linux partitioner." #: ../libfdisk/fsedit.c:800 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." msgstr "" "Monteringspunktet %s er ulovligt.\n" "\n" "/usr skal ligge på en indfødt Linux partition eller NFS volume." #: ../libfdisk/fsedit.c:828 msgid "Too Many Drives" msgstr "For mange drev" #: ../libfdisk/fsedit.c:829 msgid "" "You have more drives than this program supports. Please use the standard " "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " "you saw this message." msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:845 msgid "No Drives Found" msgstr "Ingen drev fundet" #: ../libfdisk/fsedit.c:846 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1159 ../libfdisk/fsedit.c:1222 #, c-format msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " "error was" msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1199 #, c-format msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" "Partitionstabellen på enheden %s er ødelagt. For at oprette nye partitioner " "skal den initialiseres, hvilket vil medføre tab af ALLE DATA på dette drev." #: ../libfdisk/fsedit.c:1204 msgid "Bad Partition Table" msgstr "Dårlig partitionstabel" #: ../libfdisk/fsedit.c:1205 msgid "Initialize" msgstr "Opstart" #: ../libfdisk/fsedit.c:1205 ../libfdisk/fsedit.c:1226 msgid "Skip Drive" msgstr "Spring drev over" #: ../libfdisk/fsedit.c:1226 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" #: ../libfdisk/fsedit.c:1238 msgid "BSD Disklabel" msgstr "BSD disketikette" #: ../libfdisk/fsedit.c:1238 msgid "" "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1268 #, c-format msgid "System error %d" msgstr "Systemfejl %d" #: ../libfdisk/fsedit.c:1277 ../libfdisk/fsedit.c:1279 msgid "Fdisk Error" msgstr "Fdisk fejl" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:537 ../libfdisk/gnomefsedit.c:827 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:545 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:713 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 msgid "Delete Partition" msgstr "Slet partition" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:714 ../libfdisk/newtfsedit.c:693 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne partition?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272 msgid "Edit Partition" msgstr "Redigér partition" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:799 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1779 msgid "Mount Point:" msgstr "Monteringspunkt:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:842 msgid "Size (Megs):" msgstr "Størrelse (Mb):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:873 msgid "Grow to fill disk?" msgstr "Udfyld hele disken?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:892 ../libfdisk/newtfsedit.c:332 msgid "Allocation Status:" msgstr "Allokeringsstatus:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:896 ../libfdisk/newtfsedit.c:334 msgid "Successful" msgstr "Succes" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:899 ../libfdisk/newtfsedit.c:336 msgid "Failed" msgstr "Fiasko" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:911 ../libfdisk/newtfsedit.c:341 msgid "Failure Reason:" msgstr "Årsag til fejl:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1813 msgid "Partition Type:" msgstr "Partitionstype:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1008 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Tilladte drev:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:499 msgid "No Mount Point" msgstr "Intet monteringspunkt" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115 ../libfdisk/newtfsedit.c:500 msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" msgstr "" "Du har ikke valgt et monteringspunkt for denne partition. Er du sikker på at " "du vil gøre dette?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:540 msgid "Mount Point Error" msgstr "Monteringspunktsfejl" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1159 ../libfdisk/newtfsedit.c:541 msgid "" "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " "Please select a valid mount point." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/newtfsedit.c:558 msgid "Size Error" msgstr "Størrelsesfejl" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1185 ../libfdisk/newtfsedit.c:559 msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:576 msgid "Swap Size Error" msgstr "Swapstørrelsesfejl" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2118 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:577 #, c-format msgid "" "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " "swap partition is %ld Megabytes." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1219 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1226 msgid "No RAID Drive Constraint" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1221 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227 msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1228 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414 msgid "RAID Entry Incomplete" msgstr "RAID indgang ufuldstændig" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1415 #, c-format msgid "" "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The " "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1533 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478 msgid "Unallocated Partitions" msgstr "Uallokerede partitioner" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1518 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1528 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:85 msgid "" "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " "with the reason they were not allocated." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1799 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2532 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2534 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3198 msgid "Unallocated Partitions Exist..." msgstr "Uallokerede partitioner eksisterer..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3204 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3218 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" "Du skal tildele en rodpartition (/) til en indfødt Linux partition (ext2) " "eller en RAID partition for at installationen kan gå videre." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3289 msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3319 msgid "_Add..." msgstr "_Tilføj..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3326 msgid "_Edit..." msgstr "_Redigér..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3327 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3332 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #. try having make raid device button available in read-only mode too #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3345 msgid "_Make RAID Device" msgstr "_Opret RAID enhed" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3355 msgid "Auto Partition" msgstr "Autopartition" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3364 msgid "Drive Summary" msgstr "Drevresumé" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:139 msgid "Swap Partition" msgstr "Swap-partition" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277 msgid "Current Disk Partitions" msgstr "Nuværende drevpartitioner" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 msgid "Drive Summaries" msgstr "Drevresumér" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426 msgid "No Root Partition" msgstr "Ingen rodpartition" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1427 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " "the install to proceed." msgstr "" "Du skal tildele en rodpartition (/) til en indfødt Linux partition (ext2) " "for at installationen kan gå videre." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 msgid "No Swap Partition" msgstr "Ingen swappartition" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." msgstr "Du skal tildele en swappartition for installationen kan gå videre." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480 msgid "" "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " "written to the disk.\n" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Der er uallokerede partitioner tilbage. Hvis du afslutter nu, vil de ikke " "blive skrevet på disken.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil afslutte?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1496 msgid "Save Changes" msgstr "Gem ændringer" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1498 msgid "Save changes to partition table(s)?" msgstr "Gem ændringer af partitionstabel(ler)?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1542 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Du må kun slette NFS monteringer." #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" msgstr "Anden CDROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" msgstr "CDROM type" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Hvilken type CDROM har du?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Opstarter CDROM..." #: ../loader/devices.c:51 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../loader/devices.c:60 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" #: ../loader/devices.c:65 msgid "Module Parameters" msgstr "Modulparametere" #: ../loader/devices.c:170 ../loader/devices.c:272 ../loader/loader.c:253 #: ../loader/loader.c:312 ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:1801 msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: ../loader/devices.c:172 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Indsæt din driverdisk og tast \"OK\" for at fortsætte." #: ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:1810 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Kunne ikke montere diskette." #: ../loader/devices.c:188 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" #: ../loader/devices.c:237 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" #: ../loader/devices.c:242 msgid "Which driver should I try?" msgstr "Hvilken driver skal jeg prøve?" #: ../loader/devices.c:250 msgid "Specify module parameters" msgstr "Angiv modulparametere" #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstartfejl" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "" #: ../loader/lang.c:275 msgid "Choose a Language" msgstr "Vælg et sprog" #: ../loader/lang.c:546 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tastaturtype" #: ../loader/lang.c:547 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Hvilken type tastatur har du?" #: ../loader/loader.c:101 msgid "Local CDROM" msgstr "Lokal CDROM" #: ../loader/loader.c:104 msgid "NFS image" msgstr "NFS image" #: ../loader/loader.c:109 msgid "Hard drive" msgstr "Harddrive" #: ../loader/loader.c:128 msgid "Welcome to Red Hat Linux" msgstr "Velkommen til Red Hat Linux" #: ../loader/loader.c:130 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / imellem elementer | vælg | næste skærm" #: ../loader/loader.c:240 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:254 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Hvilken slags enhed vil du gerne tilføje" #: ../loader/loader.c:301 msgid "I have found the following devices in your system:" msgstr "Jeg har fundet følgende enheder på dit system:" #: ../loader/loader.c:303 ../loader/loader.c:328 msgid "Add Device" msgstr "Tilføj enhed" #: ../loader/loader.c:329 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" "Jeg har ikke indlæst nogle specialenhedsdrivere for dit system. Vil du gerne " "have nogle indlæst nu?" #: ../loader/loader.c:413 ../loader/loader.c:415 msgid "Loading" msgstr "Indlæser" #: ../loader/loader.c:467 msgid "Loading second stage ramdisk..." msgstr "" #: ../loader/loader.c:471 msgid "Error loading ramdisk." msgstr "" #: ../loader/loader.c:608 msgid "Hard Drives" msgstr "Harddiske" #: ../loader/loader.c:609 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:622 msgid "" "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " "RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " "here, press F2 to configure additional devices." msgstr "" #: ../loader/loader.c:636 msgid "Directory holding Red Hat:" msgstr "Mappe indeholdende Red Hat:" #: ../loader/loader.c:656 msgid "Select Partition" msgstr "Vælg partition" #: ../loader/loader.c:702 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." msgstr "" #: ../loader/loader.c:754 msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" #: ../loader/loader.c:911 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "" #: ../loader/loader.c:916 msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "Jeg kunne ikke montere denne mappe fra serveren" #: ../loader/loader.c:1004 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../loader/loader.c:1005 msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" msgstr "Kunne ikke hente det andet trins ramdisk" #: ../loader/loader.c:1152 msgid "Rescue Method" msgstr "Redningsmetode" #: ../loader/loader.c:1153 msgid "Installation Method" msgstr "Installationsmetode" #: ../loader/loader.c:1155 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1157 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1693 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Kan ikke finde ks.cfg på bootdiskette." #: ../loader/loader.c:1739 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Kunne ikke læse mappe %s: %s" #: ../loader/loader.c:1802 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Indsæt din opdateringsdiskette og tast \"OK\" for at fortsætte." #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about #. this at some point. #: ../loader/loader.c:1815 msgid "Updates" msgstr "Opdateringer" #: ../loader/loader.c:1815 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Læser anaconda opdateringer..." #: ../loader/loader.c:1969 msgid "PC Card" msgstr "PC kort" #: ../loader/loader.c:1969 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Opstarter PC-kort enheder..." #: ../loader/net.c:147 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS servernavn:" #: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:182 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Red Hat mappe:" #: ../loader/net.c:156 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS opsætning" #: ../loader/net.c:157 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your NFS server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" "Indtast venligst følgende information:\n" "\n" " o navn eller IP nummer på din NFS server\n" " o navnet på mappen på den server der indeholder\n" " Red Hat Linux for din arkitektur (i386/alpha/..)" #: ../loader/net.c:228 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Indtast venligst IP konfiguration for denne maskine. Hver linie bør " "indtastes som en IP adresse i punktdecimal format (for eksempel: 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:270 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Brug dynamisk IP konfiguration (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:298 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Konfigurér TCP/IP" #: ../loader/net.c:329 msgid "Missing Information" msgstr "Manglende information" #: ../loader/net.c:330 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Du skal indtaste både en gyldig IP adresse og en netmaske." #: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:574 msgid "Dynamic IP" msgstr "Dynamisk IP" #: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:575 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Sender forespørgsel efter IP information..." #: ../loader/net.c:460 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Afgør værtsnavn og domæne..." #: ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591 msgid "kickstart" msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:561 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "dårligt argument til at kickstart netværkskommando %s: %s" #: ../loader/net.c:592 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Dårlig bootproto %s angivet i netværkskommando" #: ../loader/net.c:628 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Bootprotokol at bruge" #: ../loader/net.c:630 msgid "Network gateway" msgstr "Netværksgateway" #: ../loader/net.c:632 msgid "IP address" msgstr "IP adresse" #: ../loader/net.c:634 msgid "Nameserver" msgstr "Navneserver" #: ../loader/net.c:641 msgid "Domain name" msgstr "Domænenavn" #: ../loader/net.c:644 msgid "Network device" msgstr "Netværksenhed" #: ../loader/net.c:716 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / mellem elementer | Vælger | næste " "skærm" #: ../loader/net.c:717 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:719 msgid "Network configuration" msgstr "Netværkskonfiguration" #: ../loader/net.c:720 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Ønsker du at indstille netværk?" #: ../loader/urls.c:71 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Kunne ikke logge ind på %s: %s" #: ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:87 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Kune ikke hente %s: %s:" #: ../loader/urls.c:92 msgid "Retrieving" msgstr "Modtager" #: ../loader/urls.c:151 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your FTP server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Indtast venligst følgende information:\n" "\n" " o navnet eller IP nummeret på din ftptjener\n" " o mappen på tjeneren som indeholder\n" " Red Hat Linux for din arkitektur\n" #: ../loader/urls.c:160 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your web server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Indtast venligst følgende information:\n" "\n" " o navnet eller IP nummeret på din webtjener\n" " o mappen på tjeneren som indeholder\n" " Red Hat Linux'en for din arkitektur\n" #: ../loader/urls.c:178 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP-sitenavn:" #: ../loader/urls.c:179 msgid "Web site name:" msgstr "Websitenavn:" #: ../loader/urls.c:198 msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" msgstr "Brug ikke-anonym ftp eller proxyserver" #: ../loader/urls.c:202 msgid "Use proxy server" msgstr "Brug proxyserver" #: ../loader/urls.c:213 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP opsætning" #: ../loader/urls.c:214 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP opsætning" #: ../loader/urls.c:224 msgid "You must enter a server name." msgstr "Du skal indtaste et servernavn." #: ../loader/urls.c:229 msgid "You must enter a directory." msgstr "Du skal indtaste en mappe" #: ../loader/urls.c:234 msgid "Unknown Host" msgstr "Ukendt vært" #: ../loader/urls.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s er ikke et gyldigt værtsnavn." #: ../loader/urls.c:307 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " "proxy server to use." msgstr "" #: ../loader/urls.c:313 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" #: ../loader/urls.c:334 msgid "Account name:" msgstr "Kontonavn:" #: ../loader/urls.c:342 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP proxy:" #: ../loader/urls.c:343 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP proxy:" #: ../loader/urls.c:347 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "FTP proxyport:" #: ../loader/urls.c:348 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "HTTP proxyport:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Indlæser SCSI driver"