# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 11:25+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: anaconda:374 msgid "Press for a shell" msgstr "" #: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 #: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 #: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445 #: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145 #: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274 #: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 #: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 #: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 #: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343 #: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 #: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132 #: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 #: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115 #: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 #: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 #: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382 #: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 #: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 #: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943 #: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 #: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248 #: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92 #: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 #: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 #: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 #: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "እሺ" #: anaconda:396 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "የግራፊካሉን ማስገቢያ ለመጠቀም በቂ የሆነ RAM የልዎትም። የጽሑፍ አሠራር ዘዴ እየጀመረ ነው።" #: anaconda:459 #, fuzzy msgid "Starting graphical installation." msgstr "ግራፍ የማስገባት ሥራን በመጀመር ላይ...." #: anaconda:775 #, fuzzy msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "ምን ማድረግ ይፈልጋሉ?" #: anaconda:776 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" msgstr "" #: anaconda:802 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "የደረጃ ማስገደጃ የጽሑፍ አሠራር ዘዴ የማስገባት ሥራን አስገባ።" #: anaconda:821 #, fuzzy msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "ንድፉን ለማስገባት አልተገኘም... የጽሑፍ አሠራሩ ዘዴ ተጀምሯል።" #: anaconda:829 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "" #: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "" #: anaconda:1000 msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "" #: backend.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "" "የ%sን ጥቅሎች በማሻሻል ላይ\n" "\n" #: backend.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%sን አስገባ" #: backend.py:167 msgid "Copying File" msgstr "ፋይል በመቅዳት ላይ" #: backend.py:168 #, fuzzy msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "የአገባቡን ገጽታ ወደ ሀርድ ድራይቩ በማስተላለፍ ላይ..." #: backend.py:178 #, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "ወደ ሀርድ ድራይቭዎት የአገባቡን ገጽታ በሚያስተላልፍበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል። ምናልባት በቂ የሆነ የመረጃ መያዣ ቦታ " "የለዎት ይሆናል።" #: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "ወደ ሀርድ ድራይቭዎት የአገባቡን ገጽታ በሚያስተላልፍበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል። ምናልባት በቂ የሆነ የመረጃ መያዣ ቦታ " "የለዎት ይሆናል።" #: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 #: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 #: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147 #: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99 #: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 #: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 #: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705 #: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161 #: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228 #: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 #: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 #: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343 #: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501 #: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 #: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46 #: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 #: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267 #: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 #: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 #: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593 #: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186 #: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 #: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 #: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 msgid "Error" msgstr "ስህተት" #: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 #: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521 #: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192 #: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207 #: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168 #: textw/upgrade_text.py:187 msgid "Warning" msgstr "ማስጠንቀቂያ" #: bootloader.py:54 #, fuzzy msgid "" "Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" "የመረጡዋቸውን የመከፋፈያው ምርጭዎች ቀደም ብሎ መስራት ጀምሯል። ወደ መረጃ ማከማቻው ማረሚያ መስኮት ከአሁን በኋላ " "መመለስ አይችሉም። የማስገባት ሥራውን መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 #: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 #: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171 #: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197 #: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052 #: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329 #: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679 #, fuzzy msgid "_Exit installer" msgstr "የ%s ማስገቢያ" #: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301 #: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036 #: storage/__init__.py:1680 msgid "_Continue" msgstr "ቀጥል (_C)" #: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376 #: platform.py:466 msgid "RAID Device" msgstr "የRAID መሣሪያ" #: bootloader.py:143 msgid "Bootloader" msgstr "የማስጀመሪያ ተሸካሚ" #: bootloader.py:143 #, fuzzy msgid "Installing bootloader." msgstr "የማስጀመሪያው ተሸካሚን በመጫን ላይ..." #: bootloader.py:210 msgid "" "There was an error installing the bootloader. The system may not be " "bootable." msgstr "" #: bootloader.py:217 #, fuzzy msgid "" "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " "will not be changed." msgstr "ሲስተምዎት ላይ ምንም ዋናው የጥቅሉ አካል አልተጫነም። የተስተካከለው የማስጀመሪያ ተሸካሚዎች አይለወጡም።" #: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "ተጠናቋል" #: cmdline.py:63 #, fuzzy msgid "In progress" msgstr "በመሻሻል ላይ... " #: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "የሚከተለው ስሕተት የተገኘው የኪክስታርትዎት አቀማመጥን parsing በሚያደርግበት ወቅት ነው፦\n" "\n" "%s" #: cmdline.py:98 msgid "" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." msgstr "" #: cmdline.py:114 cmdline.py:121 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "በትእዛዝ መሥመሩ የአሰራር ዘዴ ውስጥ ትያቄ ሊኖር አይችልም!" #: constants.py:74 #, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" "ሊቆጣጠሩት የማይቻል ከተለመደው ውጪ የሆነ ነገር ተከስቷውል። ብልሽት ሊሆን ይችላል። እባክዎን የዚህን ከተለመደው ውጪ " "የሆነውን ሙሉ ጽሑፍ ይቅዱ እና የብልሽቱን ዝርዝር ዘገባ ከአናኮዳ ላይ በ%s ላይ መረጃ ያድርጉ።" #: constants.py:80 msgid " with the provider of this software." msgstr "" #: constants.py:84 #, fuzzy, python-format msgid " against anaconda at %s" msgstr "የተሻሻሉትን አናኮዳ በማንበብ ላይ...." #: gui.py:106 #, fuzzy msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "የሲኒማ ቅጂዎች ላይ ሲቀዱ ስሕተት ተከስቷ።" #: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "የሲኒማ ቅጂዎች ቅጂ" #: gui.py:118 #, fuzzy msgid "" "The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" "የሲኒማ ቅጂዎቹ ማውጫው ውስጥ ተቀምጠዋል፦\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "እንደዋናው እንደገና ሲያስጀምሩ እና ሲገቡ እነዚህን መተቀም ይችላሉ።" #: gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "የሲኒማ ቅጂዎችን በማስቀመጥ ላይ" #: gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "‹%s› የተባለ የሲኒማ ቅጂ ተቀምጧል።" #: gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "የሲኒማ ቅጂውን ለማስቀመጥ ስሕተት ተከስቷውል" #: gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "የሲኒማ ቅጂውን ሊያስቀምጥ ስሕተት ተከስቷል። ይህ የተከሰተው በጥቅሉ ማስገባቱ ወቅት ከሆነ እንዲሳካ ብዙ ጊዜ ደጋግመው " "መሞከር ሊኖርብዎት ይችላል።" #: gui.py:560 text.py:348 #, fuzzy msgid "Installation Key" msgstr "የማስገባት ሥራ ዓይነት" #: gui.py:631 text.py:148 msgid "" "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" #: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 #, fuzzy msgid "Error with passphrase" msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉ ላይ ስሕተት" #: gui.py:651 text.py:187 #, fuzzy msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "ያስገቡት ሚስጢራዊ ቃል የተለየ ነበር። እባክዎን እንደገና ይሞክሩ።" #: gui.py:659 #, fuzzy msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉ በትንሹ ስድስት አኃዞችን የያዘ መሆን አለበት።" #: gui.py:693 text.py:224 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" #: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 #: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145 #: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439 #: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "ተወው" #: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154 msgid "_Debug" msgstr "አስተካክል (_D)" #: gui.py:1137 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "ስሕተት፦ Parsing Kickstart Config" #: gui.py:1177 msgid "default:LTR" msgstr "ነባሩ፥LTR" #: gui.py:1257 text.py:510 msgid "Error!" msgstr "ስሕተት!" #: gui.py:1258 text.py:511 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" "የማስገቢያውን የመጨረሻ አካል ለመጫን በሚሞከርበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል።\n" "\n" "የክፍል ስም = %s" #: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430 msgid "_Exit" msgstr "ውጣ (_E)" #: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678 #: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 msgid "_Retry" msgstr "እንደገና ሞክር (_R)" #: gui.py:1267 #, fuzzy msgid "The installer will now exit." msgstr "ማስገቢያው አሁን ይወጣል..." #: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 #, fuzzy msgid "The system will now reboot." msgstr "ሲስተሙ አሁን እንደገና ይጀምራል።" #: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" msgstr "እንደገና አስጀምሩ" #: gui.py:1273 #, fuzzy msgid "Exiting" msgstr "ውጣ" #: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266 #, fuzzy msgid "Exit installer" msgstr "የ%s ማስገቢያ" #: gui.py:1343 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "የተገቢውን ድምጽ «%s» ለመሰረዝ እንደሚፈልጉ እርግጠና ነዎት?" #: gui.py:1352 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "የ%s ማስገቢያ" #: gui.py:1358 msgid "Unable to load title bar" msgstr "የአርዕስቱን ባር መጫን አልተቻለም" #: gui.py:1420 msgid "Install Window" msgstr "መስኮት አስገባ" #: image.py:83 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" "\n" "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " "choose to continue if you think this is in error." msgstr "" #: image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "" #: image.py:157 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " "ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " "there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " "installation." msgstr "" #: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "" #: image.py:186 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" "\n" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " "the installation." msgstr "" #: image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "የተፈለጉት የሚዲያ ማስገቢያ" #: image.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " "discs:\n" "\n" "%s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" "ለማስገባት የመረጠው ሶፍትዌር የሚከተሉትን ሲዲዎች ይፈልጋል፦\n" "\n" "%s\n" "እባክዎን የማስገባቱን ሥራ ከመቀጠልዎት በፊት ይህንን ዝግጁ ያድርጉ። የማስገባቱን ሥራ አቋርጠው እንደገና ማስጀመር " "ከፈለጉ «እንደገና ያስጀምሩ» የሚለውን ይምረጡ።" #: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433 #: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329 #: yuminstall.py:1345 msgid "_Back" msgstr "ወደኋላ(_B)" #: image.py:286 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "ሲዲውን በሚያውጠበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል። እባክዎ tty2 ላይ ካለው ሼል የ%sን መረጃ እየፈለጉ እንዳልሆነ ያረጋግጡ " "እና እንደገና ሞክሩ የሚለው ላይ ያቃጭሉ።" #: installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "ሲስተሙ ላይ ያስገቡ" #: iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" #: iutil.py:763 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" #: iutil.py:770 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" #: iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" msgstr "" #: iutil.py:796 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "" #: iutil.py:805 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "" #: iutil.py:815 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" msgstr "" #: iutil.py:837 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" #: iutil.py:850 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" #: iutil.py:863 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" #: iutil.py:873 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" #: iutil.py:880 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" msgstr "" #: iutil.py:888 msgid "Error determining mount point type" msgstr "" #: iutil.py:892 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "" #: kickstart.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " "the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "ጽሑፉ እየሄደ እያለ ስሕተት ነበር። ውጤቱን በ%s ውስጥ መመርመር ይችላሉ። ይህ በጣም አደገኛ ስሕተት ስለሆነ የማስገባት " "ስራው ይቋረጣል።\n" "\n" "እባክዎ ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር “እሺ” የሚለውን ቁልፍ ይጫኑ።" #: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "የጽሑፍ ውድቀት" #: kickstart.py:1167 #, fuzzy, python-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "የኪክስታርት ፋይል %s በሚከፈትበት ጊዜ ስሕተት፦ %s" #: kickstart.py:1170 #, python-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "" #: kickstart.py:1181 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error was found while parsing thekickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "የሚከተለው ስሕተት የተገኘው የኪክስታርትዎት አቀማመጥን parsing በሚያደርግበት ወቅት ነው፦\n" "\n" "%s" #: kickstart.py:1242 livecd.py:223 #, fuzzy msgid "Post-Installation" msgstr "ደብዳቤ ማስገባት" #: kickstart.py:1243 #, fuzzy msgid "Running post-installation scripts" msgstr "%s %sን ማስገባት" #: kickstart.py:1259 #, fuzzy msgid "Pre-Installation" msgstr "የጥቅል ማስገባት ሥራ" #: kickstart.py:1260 #, fuzzy msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "%s %sን ማስገባት" #: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "የጠፋ ጥቅል" #: kickstart.py:1293 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "የ‹%s› ጥቅል መግባት እንዳለበት ጠቅሰዋል። ይህ ጥቅል የለም። መቀጠል ይፈልጋሉ ወይንስ የማስገባት ሥራውን ማቋረጥ?" #: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" msgstr "ውድቅ" #: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339 #, fuzzy msgid "_Ignore All" msgstr "ተውት" #: kickstart.py:1330 msgid "Missing Group" msgstr "የጠፋ ቡድን" #: kickstart.py:1331 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "የ‹%s› ቡድን መግባት እንዳለበት ጠቅሰዋል። ይህ ቡድን የለም። መቀጠል ይፈልጋሉ ወይንስ የማስገባት ሥራውን ማቋረጥ?" #: kickstart.py:1437 #, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " "anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " "again:\n" "%s" msgstr "" #: livecd.py:110 #, fuzzy msgid "Unable to find image" msgstr "የገባ የ%s ገጽታን ማግኘት አልተቻለም" #: livecd.py:111 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" #: livecd.py:174 #, fuzzy msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "የአገባቡን ገጽታ ወደ ሀርድ ድራይቩ በማስተላለፍ ላይ..." #: livecd.py:193 #, fuzzy msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" "\n" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "require reinstallation." msgstr "" "የ%s-%s-%s ጥቅል ሊከፈት አይችልም። በጠፋው ፋይል ወይንም ምንልባት በተበላሸ ጥቅል ምክንያት ሊሆን ይችላል። " "እያስገቡ ያሉት ከሲዲ ሚዲያ ከሆነ አብዛኛውን ጊዜ ይህ ማለት የሲዲው ሚዲያ ተበላሽቷል ወይንም የሲዲው ድራይቭ ሚዲያውን " "ማንበብ አልቻለም ማለት ነው።\n" "\n" "እንደገና ለመሞከር <መልስ>ን ይጫኑ።" #: livecd.py:224 #, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes." msgstr "መነሻውን የማስገባት ሂደት፤ ይህ ድንገት ብዙ ደቂቃዎች ሊወስድ ይችላል..." #: livecd.py:397 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "" #: network.py:56 #, fuzzy msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "የሆስቱ ስም የፊደሎቹ እርዝመት 64 ወይንም በታች መሆን አለበት።" #: network.py:62 #, fuzzy msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "የሆስቱ ስም ገደብ ከ‹a-z› ወይንም ከ‹A-Z› ውስጥ ተቀባይነት ካለው ጋር መጀመር አለበት" #: network.py:67 #, fuzzy msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "የሆስቱ ስሞች ሊይዙ የሚችሉት ፊደሎች ‹a-z›, ‹A-Z›, ‹-›, ወይንም ‹.› ብቻ ናቸው" #: network.py:176 #, fuzzy msgid "IP address is missing." msgstr "የIP አድራሻ ጠፍቷል" #: network.py:180 #, fuzzy msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "የIP አድራሻዎች በ0 እና በ255 መካከል ያሉትን ቁጥሮች የያዙ መሆን አለባቸው" #: network.py:183 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "%s ተቀባይነት የሌለው የሆስት ስም ነው።" #: network.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "%s ተቀባይነት የሌለው የሆስት ስም ነው።" #: packages.py:121 #, fuzzy msgid "Device Resize Failed" msgstr "መረጃን ማግኘት" #: packages.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: packages.py:129 #, fuzzy msgid "Device Creation Failed" msgstr "ማከማቸቱ አልተሳካም" #: packages.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: packages.py:137 msgid "Device Removal Failed" msgstr "" #: packages.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: packages.py:145 msgid "Device Setup Failed" msgstr "" #: packages.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: packages.py:157 #, fuzzy msgid "Resizing Failed" msgstr "መረጃን ማግኘት" #: packages.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: packages.py:165 #, fuzzy msgid "Migration Failed" msgstr "ማከማቸቱ አልተሳካም" #: packages.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: packages.py:174 #, fuzzy msgid "Formatting Failed" msgstr "አስተካክል" #: packages.py:175 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: packages.py:183 msgid "Storage Activation Failed" msgstr "" #: packages.py:184 #, fuzzy msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." msgstr "" "የሚከተለው ስሕተት የተገኘው የኪክስታርትዎት አቀማመጥን parsing በሚያደርግበት ወቅት ነው፦\n" "\n" "%s" #: packages.py:188 msgid "_File Bug" msgstr "" #: packages.py:350 #, fuzzy msgid "Invalid Key" msgstr "ተቀባይነት የለለው የIP ሐረግ" #: packages.py:351 #, fuzzy msgid "The key you entered is invalid." msgstr "የጨመሩት ዋጋ ተቀባይነት ያለው ቁጥር አይደለም።" #: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 #: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133 msgid "Skip" msgstr "ዝለል" #: packages.py:379 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "ዝለል" #: packages.py:411 packages.py:434 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "ማስጠንቀቂያ! ይህ በቅድሚያ የወጣ ሶፍትዌር ነው!" #: packages.py:412 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " %s\n" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" "ይህንን የ%sን የሕትመት ዝግጅት ስለጫኑት እናመሰግናለን።\n" "\n" "ይህ የመጨረሻው ሕትመት እና የምርት ሲስተሞችን ለመጠቀም የታሰበ አይደለም። የዚህ ሕትመት አላማ ለቀን ተቀን አገልግሎት " "የሚውል ሳይሆን ከሞካሪዎቹ አስተያየት ለመሰብሰብ ነው።\n" "\n" "እባክዎን አስተያየትዎትን ለማተት፦\n" "\n" " %s\n" "ን\n" "ይጎብኙ እና በ‹%s› ላይ ሀተታዎትን ፋይል ያድርጉ።\n" #: packages.py:425 msgid "_Install anyway" msgstr "ለማንኛውም አስገባ" #: packages.py:429 msgid "The installer will now exit..." msgstr "ማስገቢያው አሁን ይወጣል..." #: packages.py:432 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "ሲስተምዎት እንደገና አይጀምርም..." #: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "እባክዎን በዛ ያለ የቡድን ስም ያስገቡ።" #: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "ብዙዎቹ የቡድን ስሞች ከ128 አኃዞች ያነሱ መሆን አለባቸው" #: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "ስሕተት - የብዙው/የድምጹ ቡድን ስም %s ተቀባይነት የለውም።" #: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "ስሕተት - የድምጹ ቡድን ስም ሕገ-ወጥ አኃዞች ወይንም ቦታ ይይዛል። ተቀባይነት ያላቸው አኃዞች፣ ፊደሎች፣ ዲጂቶች፣ " "‹.› ወይንም ‹_› ናቸው።" #: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "እባክዎን ትክክል የሆነ የድምጽ ስም ያስገቡ።" #: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "ትክክል የሆኑ የድምጽ ስሞች ከ128 አኃዞች ያነሱ መሆን አለባቸው" #: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "ስሕተት - ትክክሉ የድምጹ ስም %s ተቀባይነት የለውም።" #: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "ስሕተት - ትክክሉ የድምሱ ስም ህጋዊ ያልሆኑ አኃዞችንና ቦታዎችን ይዟል። ተቀባይነት ያላቸው አኃዞች ፊደሎች፤ አኃዞች " "‹.› ወይንም ‹_›።" #: partIntfHelpers.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "የመጨመሪያው ነጥብ ተቀባይነት የለውም። የመጨመሪያው ነጥቦቹ በ‹/›መጀመር ያለባቸውና በ‹/› መጨረስ የማይችሉ እና " "ሊታተሙ የሚችሉ አኃዞችንና ማንም ቦትዎችን የሚይዙ መሆን አለባቸው።" #: partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "እባክዎን ለዚህ መከፋፈያ የማሳደጊያ ነጥብ ግለጹ።" #: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "መሰረዝ አልተቻለም" #: partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "ለመሰረዝ መጀመሪያ መከፋፈያ መምረጥ አለብዎት።" #: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Confirm Delete" msgstr "ስረዛውን ያረጋግጡ" #: partIntfHelpers.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "መሣሪያው ‹/dev/%s› ላይ ያሉትን ሁሉንም መከፋፈያዎች ሊያጠፉዋቸው ነው።" #: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815 #: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336 msgid "_Delete" msgstr "አጥፋ" #: partIntfHelpers.py:175 msgid "Notice" msgstr "ማስታወቂያ" #: partIntfHelpers.py:176 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" "በአገልግሎት ላይ ስለሆኑ የሚከተሉት መከፋፈያውች አልጠፉም:- \n" "\n" "%s" #: partIntfHelpers.py:191 msgid "Format as Swap?" msgstr "እንደ ስዋፕ ይስተካክል?" #: partIntfHelpers.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" "/dev/%s የ0x82 (Linux swap) የሆነ የመከፋፈያ ዓይነት አለው፣ ግን እንደ ሊኑክስ ስዋፕ መከፋፈያ ሆኖ " "ፎርማት የተደረገ አይመስልም። \n" "\n" "ይህንን መከፋፈያ እንደ ስዋፕ መከፋፈያ ማስተካከል ይፈልጋሉ?" #: partIntfHelpers.py:207 #, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "%s በላዪ ላይ እንዲገባ በትንሹ አንድ ሀርድ ድራይች መምረጥ አለብዎት።" #: partIntfHelpers.py:212 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" "የቅድሚያ መውጪያው መከፋፈያ ለዚህ የማስገባት ሥራ ሳያሟሸው እንዲጠቀም መርጠዋል። እኛ የምንመክርዎት ካለፉት የመሥሪያ " "ሲስተሞች ላይ ከሊኑክስ የማስገባት ሥራ ጋር ምንም ችግር እንዳይፈጥር ይህንን መከፋፈያ ያስተካክሉ/ያሟሹ። ነገር ግን፤ " "ይህ መከፋፈያ ማስቀመጥ የሚፈልጓቸውን ፋይሎች ከያዘ ለምሳሌ እንደ ዋና ዳይሬክተሪዎች፤ ከዛ ይህንን መከፋፈያ ሳያሟሹ ዝም " "ብለው ይቀጥሉ።" #: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format?" msgstr "ይሟሸ/ፎርማት ይደረግ?" #: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "መከፋፈያዎቹን አስተካክል" #: partIntfHelpers.py:220 msgid "Do _Not Format" msgstr "ፎርማት አታድርግ" #: partIntfHelpers.py:228 msgid "Error with Partitioning" msgstr "የመከፋፈል ስሕተት" #: partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "የሚከተሉት ዋና ችግሮች ከተጠየቀው የመከፋፈያ እቅድ ጋር አሉ። እነዚህ ስሕተቶች %sን.\n" " ለማስገባት ከመቀጠል በፊት መታረም አለባቸው። \n" "\n" "%s" #: partIntfHelpers.py:243 msgid "Partitioning Warning" msgstr "የመከፋፈያ ማስጠንቀቂያ" #: partIntfHelpers.py:244 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" "የሚከተሉት ማስጠንቀቂያዎች ከተጠየቀው የመከፋፈያ ዘዴ ጋር ይገኛሉ። \n" "\n" "%s\n" "\n" "ከጠየቁት የመከፋፈያ ዘዴው ጋር መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "የሚከተሉት በቅድሚያ የሚገኙት መከፋፈያዎች የተመረጡት ፎርማት እንዲደረጉ እና ዳታውን ሁሉ እንዲደመስሱ ነው።" #: partIntfHelpers.py:261 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" "ለመቀጠል እና ይህንን መከፋፈያ ፎርማት ለማድረግ ‹እሺ›ን ይምረጡ ወይንም ወደኋላ ለመመለስ እና ይህንን አቀማመጥ " "ለመለወጥ ‹አይ›ን ይምረጡ።" #: partIntfHelpers.py:267 msgid "Format Warning" msgstr "ማስጠንቀቂያዎችን ፎርማት አድርግ" #: partIntfHelpers.py:293 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" "የድምጹን ቡድን ሊያጠፉት ነው «%s»\n" "\n" "ሁሉም ተገቢ የሆኑ ድምጾች በዚህ የድምጽ ቡድን ውስጥ ያሉት ይጠፋሉ" #: partIntfHelpers.py:297 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "ተገቢውን ድምጽ/ብዛት «%s»ን ሊያጠፉት ነው።" #: partIntfHelpers.py:300 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "የሬይድን መሣሪያ ሊያጠፉት ነው።" #: partIntfHelpers.py:302 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "የ/dev/%sን መከፋፈያ ሊያጠፉት ነው።" #: partIntfHelpers.py:306 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" msgstr "የ/dev/%sን መከፋፈያ ሊያጠፉት ነው።" #: partIntfHelpers.py:317 msgid "Confirm Reset" msgstr "እንደገና የማስጀመሩን ሥራ ያረጋግጡ" #: partIntfHelpers.py:318 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "የመከፋፈያውን ሠንጠረዥ ወደ ዋናው ሁኔታ እንደገና ለማስጀመር እርግጠኛ እንዎት?" #: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 #: platform.py:467 platform.py:470 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "ዋናው የማስጀመሪያ መረጃ (MBR)" #: platform.py:96 platform.py:469 msgid "First sector of boot partition" msgstr "የማስጀመሪያው መከፋፈያ የመጀመሪያ ክፍል" #: platform.py:112 #, fuzzy msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "የ PPC PReP Boot መከፋፈያ መፍጠር አለብዎት።" #: platform.py:115 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "ሊጫኑ የሚቻሉት መከፋፈያዎች በRAID1 መሣሪያ ላይ ብቻ ነው ሊሆን የሚችለው።" #: platform.py:119 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "ሊጫኑ የሚችሉ መከፋፈያዎች በተገቢው ድምፅ/መጠን መሆን አይችሉም።" #: platform.py:123 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." msgstr "ሊጫኑ የሚቻሉት መከፋፈያዎች በRAID1 መሣሪያ ላይ ብቻ ነው ሊሆን የሚችለው።" #: platform.py:127 platform.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." msgstr "ሊጫኑ የሚችሉ መከፋፈያዎች በተገቢው ድምፅ/መጠን መሆን አይችሉም።" #: platform.py:135 platform.py:140 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "ሊጫኑ የሚችሉ መከፋፈያዎች በተገቢው ድምፅ/መጠን መሆን አይችሉም።" #: platform.py:213 #, fuzzy msgid "EFI System Partition" msgstr "መከፋፈያዎችን አርም" #: platform.py:218 #, fuzzy msgid "You have not created a /boot/efi partition." msgstr "የ PPC PReP Boot መከፋፈያ መፍጠር አለብዎት።" #: platform.py:224 #, fuzzy msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." msgstr "ሊጫኑ የሚችሉ መከፋፈያዎች በተገቢው ድምፅ/መጠን መሆን አይችሉም።" #: platform.py:227 msgid "/boot/efi is not EFI." msgstr "" #: platform.py:265 #, python-format msgid "%s must have a bsd disk label." msgstr "" #: platform.py:277 #, python-format msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." msgstr "" #: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP ማስጀመሪያ" #: platform.py:334 msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." msgstr "" #: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "አፕል ቡትስትራፕ" #: platform.py:397 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." msgstr "" #: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "ሲጨርሱ እባክዎን ከሼሉ ይውጡ ከዚያ ኮምፒውተርዎት እንደገና ይጀምራል።" #: rescue.py:213 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "" #: rescue.py:232 msgid "Setup Networking" msgstr "አውታሩን አስተካክል" #: rescue.py:233 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "የአውታሩን ወሰኖች በዚህ አሠራር ላይ መጀመር ይፈልጋሉ?" #: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 #: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "አዎ" #: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 #: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "አይ" #: rescue.py:240 yuminstall.py:1047 #, fuzzy msgid "No Network Available" msgstr "የመረብ መሥሪያዎች" #: rescue.py:241 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." msgstr "" #: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "አድን" #: rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" "የማዳኛው አካባቢ የሊኑክስዎትን የማስገባት ሥራ ለማግኘት ይሞክር እና በ%s ዳይሬክትር ሥር ያከማቸዋል። ከዛ ለሲስተምዎት " "አስፈላጊ የሆነ ምንም ዓይነት ለውጥ ማድረግ ይችላሉ። በዚህ ደረጃ መቀጠል ከፈለጉ `ቀጥል`ን ይምረጡ። የፋይልዎትን " "ሲስተምም `አንብብ-ፃፍ` ከማድረግ ፋንታ `አንብብ-ብቻ` ለማድረግ `አንብብ-ብቻ`ን በመምረጥ መምረጥ ይችላሉ። \n" "\n" "በሆነ ምክንያት ይህ አሠራር ውድቅ ከሆነ `ዝለል` የሚለውን ይምረጡ እና ይህ ደረጃ ይዘለል እና ቀጥታ ወደ ትእዛዙ ሼል " "ይሄዳሉ።\n" "\n" #: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 #: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134 #: storage/devicetree.py:82 msgid "Continue" msgstr "ቀጥል" #: rescue.py:287 rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "ለንባብ ብቻ" #: rescue.py:321 msgid "System to Rescue" msgstr "ሲስተም ለማዳን" #: rescue.py:322 #, fuzzy msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "የማስገቢያዎትን ዋን መከፋፈያ የያዘው የትኛው መከፋፈያ ነው?" #: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517 msgid "Exit" msgstr "ውጣ" #: rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "ሲስተምዎት ኢርስዎ ለማከማቸው ያልመረጡት መጥፎ የፋይል አሠራር ነበረው። ሼሉን ለማግኘትና መከፋፈያዎችዎን fsck " "ማድረግና እና ማከማቸት እንዲችሉ ተመለስ የሚለውን ይጫኑ። ከሸሉ እንደወጡ ሲስተምዎት ወዲያውኑ እንደገና ይጀምራል።" #: rescue.py:357 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "ሲስተምዎት ከ%s ሥር ተከማችቷል።\n" "\n" "ሼል ለማግኘት <መልስ>ን ተጫኑ። ሲስተምዎትን ዋናው አካባቢ ለማድረግ ከፈለጉ ትእዛዙን ት እዛዙን ያስኪዱት፦\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "ከሸሉ እንደወጡ ሲስተምዎት ወዲያውኑ እንደገና ይጀምራል።" #: rescue.py:435 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "የተወሰነውን ወይንም ሁሉንም ሲስተምዎትን ለማከማቸት በሚሞክርበት ጊዘ ስሕተት ተከስቷል። የተወሰነው ድንገት በ%s ሥር " "ተከማችቶ ይሆናል።\n" "\n" "ሼል ለማግኘት <መልስ>ን ተጫኑ። ከሸሉ እንደወጡ ሲስተምዎት ወዲያውኑ እንደገና ይጀምራል።" #: rescue.py:444 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" msgstr "" #: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" msgstr "የማዳኛ አሠራር ዘዴ" #: rescue.py:448 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "ምንም የሊኑክስ መከፋፈያዎት የልዎትም። ሼል ለማግኘት ተመለስን ይጫኑ። ከሸሉ እንደወጡ ሲስተምዎት ወዲያውኑ እንደገና " "ይጀምራል።" #: rescue.py:461 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "ሲስተምዎት የተከማቸው በ%s ማውጫ ሥር ነው።" #: text.py:153 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "" #: text.py:166 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "" #: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275 msgid "Passphrase" msgstr "" #: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421 msgid "This is a global passphrase" msgstr "" #: text.py:309 text.py:313 #, fuzzy msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "ንድፉን ለማስገባት አልተገኘም... የጽሑፍ አሠራሩ ዘዴ ተጀምሯል።" #: text.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "እባክዎን በዛ ያለ የቡድን ስም ያስገቡ።" #: text.py:370 ui/instkey.glade:143 #, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "" #: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "ወደ %s እንኳን ደህና መጡ" #: text.py:422 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "ወደ %s እንኳን ደህና መጡ" #: text.py:424 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "| በመሠረታዊ ነገሮች መሀከል | <ቦታ> ምርጫዎች | የሚቀጥለው መመልከቻ" #: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518 #: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Retry" msgstr "እንደገና ሞክር" #: text.py:541 msgid "Cancelled" msgstr "ተሰርዟል" #: text.py:542 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "ከዚህ ወደነበረው ደረጃ መሄድ አልችልም። እንደገና መሞከር ይኖርብዎታል።" #: upgrade.py:50 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "ከማሻሻሉ ጋር ቀጥል?" #: upgrade.py:51 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "ለማሻሻል የመረጡት የሊኑክስ የማስገባት ሥራ ፋይል ሲስተሞች ቀደም ብሎ ወጥቷል። ይህንን ነጥብ አልፈው ወደሕሗላ መሀድ " "አይችሉም። \n" "\n" #: upgrade.py:55 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "ማሻሻሉን መቀጥል ይፈልጋሉ?" #: upgrade.py:183 msgid "Mount failed" msgstr "ማከማቸቱ አልተሳካም" #: upgrade.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" "አንድ ወይንም ከዛ በላይ በ/etc/fstab ውስጥ የተጠቀሱት የፋይል ሲስተሞች በእርስዎ ሊኑክስ ሲስተም ላይ ለማከማቸት " "አልተቻለም። እባክዎን ይህንን ችግር ያስተካክሉና እንደገና ለማሻሻል ይሞክሩ" #: upgrade.py:191 #, fuzzy msgid "Upgrade root not found" msgstr "ማሻሻል ሊጀምር ነው" #: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" #: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "የሚከተሉት ፋይሎች በማሻሻል ወቅት የማንደግፋቸው ፍጹም ምሳለያዊ ማያያዣዎች ናቸው። እባክዎን ወደ የተለየ ምሳሌያዊ " "ማያያዣዎች ይቀይሩዋቸውና የማሻሻሉን ሥራ እንደገና ይጀምሩ።\n" "\n" #: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "ፍጹም ምሳሌያዊ ማያያዣዎች" #: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "የሚከተሉት ፋይሎች በማሻሻል ወቅት የማንደግፋቸው ፍጹም ምሳለያዊ ማያያዣዎች ናቸው። እባክዎን ወደ የተለየ ምሳሌያዊ " "ማያያዣዎች ይቀይሩዋቸውና የማሻሻሉን ሥራ እንደገና ይጀምሩ።\n" "\n" #: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "የማያገለግሉ ማውጫዎች" #: upgrade.py:243 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s አልተገኘም" #: vnc.py:137 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %sን በሆስት %s ላይ ማስገባት" #: vnc.py:139 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %sን ማስገባት" #: vnc.py:166 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "የVNCን እንግዳ በ%s ሆስት ላይ ለማገናኘት እየሞከረ ነው።" #: vnc.py:180 msgid "Connected!" msgstr "ተገናኝቷል!" #: vnc.py:183 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "በ15 ሰከንድ ውስጥ እንደገና ለማገናኘት ይሞክራል..." #: vnc.py:200 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "እባክዎን ማስገባት ለመጀመር የVNC ክሊያንትዎን ወደ %s በእጅዎ ያገናኙ።" #: vnc.py:202 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "እባክዎን ማስገባት ለመጀመር የVNC ክሊያንቶትን በእጅዎ ያገናኙ።" #: vnc.py:205 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNCን በመጀመር ላይ..." #: vnc.py:230 msgid "The VNC server is now running." msgstr "የVNC ሰርቨር አሁን እየሰራ ነው።" #: vnc.py:243 msgid "" "\n" "\n" "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" "This does not require a password to be set. If you \n" "set a password, it will be used in case the connection \n" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" #: vnc.py:248 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ማስጠንቀቂያ!!! የቪኤንሲ ሰርቨር ያለ ምስጢራዊ ቃል እየሰራ ነው!\n" "የቪኤንሲን ምስጢራዊ ቃል ማስጀመሪያ ምርጫን ሰርቨሩ እንዲጠበቅ ከፈለጉ መጠቀም ይችላሉ።\n" "\n" #: vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" #: vnc.py:254 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" msgstr "ያልታወቀ ስሕተት" #: vnc.py:276 vnc.py:369 msgid "VNC Configuration" msgstr "የቪኤንሲ አቀማመጥ" #: vnc.py:279 vnc.py:373 msgid "No password" msgstr "የሚስጢራዊ ቃል የለም" #: vnc.py:281 vnc.py:376 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" "የሚስጢር ቃል ህጋዊ ያልሆኑ አድማጮችን እንዳይገናኙ እና የማስገባት ሂደቶትን እንዳይቆጣጠሩ ይከላከላል። እባክዎን " "ለማስገባቱ ሥራ ለመጠቀም የሚስጢራዊ ቃል ያስገቡ።" #: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል (አረጋግጥ):-" #: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "የማይመሳሰል ሚስጢራዊ ቃል" #: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "ያስገቡት ሚስጢራዊ ቃል የተለየ ነበር። እባክዎን እንደገና ይሞክሩ።" #: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "የሚስጢራዊው ቃል እርዝመት" #: vnc.py:315 vnc.py:414 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉ በትንሹ ስድስት አኃዞችን የያዘ መሆን አለበት።" #: vnc.py:337 msgid "Unable to Start X" msgstr "Xን ለማስጀመር አልተቻለም" #: vnc.py:339 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "በማሽንዎት ላይ Xን ለማስጀመር አልተቻለም ነገር። ቪኤንሲን ለማስጀመር ከሌላ ኮምፒውተር ወደዚህ ኮምፒውተር አገናኝተው " "ግራፊካል ማስገባቱን ማድረግ ወይንም በጽሑፍ ዘዴ የማስገባቱን ሥራ መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: vnc.py:358 msgid "Start VNC" msgstr "ቪኤንሲን ጀምር" #: vnc.py:359 vnc.py:361 msgid "Use text mode" msgstr "የጽሑፍ አሠራር ዘዴ ተጠቀም" #: yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "የ%s MB" #: yuminstall.py:83 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "የ%s KB" #: yuminstall.py:129 msgid "Preparing to install" msgstr "" #: yuminstall.py:130 #, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "ለማስገባት በዝግጅት ላይ..." #: yuminstall.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s (%s)\n" msgstr "%sን አስገባ" #: yuminstall.py:218 #, fuzzy msgid "Finishing upgrade" msgstr "መነሻውን የማስገባት ሂደት፤ ይህ ድንገት ብዙ ደቂቃዎች ሊወስድ ይችላል..." #: yuminstall.py:219 #, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "መነሻውን የማስገባት ሂደት፤ ይህ ድንገት ብዙ ደቂቃዎች ሊወስድ ይችላል..." #: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "ተቀባይነት የለለው የማስጀመሪያ መለያ" #: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please provide the correct information for installing %s." msgstr "" "የሚከተሉት ስሕተቶች የተከሰቱት ከርስዎ መከፋፈያ ጋር ነው። \n" "\n" "%s\n" "\n" "እንደገና ሲስተሙን ለማስጀመር «እሺ»ን ይጫኑ።" #: yuminstall.py:346 #, fuzzy msgid "Change Disc" msgstr "ሲዲሮሙን ለውጥ" #: yuminstall.py:347 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "እባክዎን የ%s %dን ዲስክ ለመቀጠል ያስገቡ።" #: yuminstall.py:357 #, fuzzy msgid "Wrong Disc" msgstr "የተሳሳተ ሲዲሮም" #: yuminstall.py:358 #, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "ያ ትክክለኛው %s ሲዲሮም አይደለም።" #: yuminstall.py:365 #, fuzzy msgid "Unable to access the disc." msgstr "ሲዲሮሙን ማስኬድ አልተቻለም።" #: yuminstall.py:524 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "" #: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678 msgid "Re_boot" msgstr "እንደገና አስጀምር (_b)" #: yuminstall.py:676 #, fuzzy msgid "_Eject" msgstr "ሲዲ አውጣ (_E)" #: yuminstall.py:687 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" "\n" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "የ%s-%s-%s ጥቅል ሊከፈት አይችልም። በጠፋው ፋይል ወይንም ምንልባት በተበላሸ ጥቅል ምክንያት ሊሆን ይችላል። " "እያስገቡ ያሉት ከሲዲ ሚዲያ ከሆነ አብዛኛውን ጊዜ ይህ ማለት የሲዲው ሚዲያ ተበላሽቷል ወይንም የሲዲው ድራይቭ ሚዲያውን " "ማንበብ አልቻለም ማለት ነው።\n" "\n" "እንደገና ለመሞከር <መልስ>ን ይጫኑ።" #: yuminstall.py:735 #, fuzzy msgid "Retrying" msgstr "መረጃን ማግኘት" #: yuminstall.py:735 #, fuzzy msgid "Retrying download." msgstr "መረጃን ማግኘት" #: yuminstall.py:801 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "" "የሆስቱ ስም «%s» ለሚከተለው ምክንያት ተገቢ አይደለም፦\n" "\n" "%s" #: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 msgid "file conflicts" msgstr "" #: yuminstall.py:838 #, fuzzy msgid "older package(s)" msgstr "አማራጭ ጥቅሎች" #: yuminstall.py:839 msgid "insufficient disk space" msgstr "" #: yuminstall.py:840 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "" #: yuminstall.py:841 #, fuzzy msgid "package conflicts" msgstr "የጥቅል ነባሮች" #: yuminstall.py:842 msgid "package already installed" msgstr "" #: yuminstall.py:843 #, fuzzy msgid "required package" msgstr "ነፃ ቦታ" #: yuminstall.py:844 msgid "package for incorrect arch" msgstr "" #: yuminstall.py:845 msgid "package for incorrect os" msgstr "" #: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "" #: yuminstall.py:872 #, fuzzy, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" msgstr "የሚገቡትን ጥቅሎች የያዘው ምን ዓይነት ማሰራጫ ነው?" #: yuminstall.py:875 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "" "የሆስቱ ስም «%s» ለሚከተለው ምክንያት ተገቢ አይደለም፦\n" "\n" "%s" #: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 #, fuzzy msgid "Error Running Transaction" msgstr "የRPM ግብይት ዝግጅት..." #: yuminstall.py:1048 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" #: yuminstall.py:1082 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "" #: yuminstall.py:1118 #, fuzzy msgid "Retrieving installation information." msgstr "የጥቅሉን መረጃ በማንበብ ላይ..." #: yuminstall.py:1120 #, fuzzy, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "የጥቅሉን መረጃ በማንበብ ላይ..." #: yuminstall.py:1122 #, fuzzy msgid "Installation Progress" msgstr "የማስገባት ሥራ ዓይነት" #: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "አስተካክል" #: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated.\n" "\n" "%s" msgstr "በማስገቢያው ሥራ ዛፍ ውስጥ የኮምፒውተሩ ፋይል አስፈላጊ ቡድኖችን እያጣ ነው። " #: yuminstall.py:1323 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" #: yuminstall.py:1342 msgid "Reboot?" msgstr "እንደገና ይጀምር?" #: yuminstall.py:1343 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "ሲስተሙ አሁን እንደገና ይጀምራል።" #: yuminstall.py:1486 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "ለዚህ የ%s ቅጂ እያሻሻሉ ያሉት በጣም አሮጌ ከሆነ ሲስተም ሆኖ ተገኝቷል። የማሻሻሉን ሂደት መቀጠል እንደሚፈልጉ " "እርግጠኛ ነዎት?" #: yuminstall.py:1522 #, fuzzy, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "ለዚህ የ%s ቅጂ እያሻሻሉ ያሉት በጣም አሮጌ ከሆነ ሲስተም ሆኖ ተገኝቷል። የማሻሻሉን ሂደት መቀጠል እንደሚፈልጉ " "እርግጠኛ ነዎት?" #: yuminstall.py:1573 #, fuzzy msgid "Post Upgrade" msgstr "አሻሽል" #: yuminstall.py:1574 #, fuzzy msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "የፖስትን የማስገባት አቀማመጥ በማሳየት ላይ...." #: yuminstall.py:1576 #, fuzzy msgid "Post Installation" msgstr "ደብዳቤ ማስገባት" #: yuminstall.py:1577 #, fuzzy msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "የፖስትን የማስገባት አቀማመጥ በማሳየት ላይ...." #: yuminstall.py:1803 #, fuzzy msgid "Installation Starting" msgstr "መነሻውን አስገባ" #: yuminstall.py:1804 #, fuzzy msgid "Starting installation process" msgstr "የማስገባት ሥራ ዓይነት" #: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "የጥገኝነት ማረጋገጫ" #: yuminstall.py:1843 #, fuzzy msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "ለማስገባት የተመረጥጡት ጥቅሎች ውስጥ ጠገኝነትን በማረጋገጥ ላይ..." #: installclasses/fedora.py:39 #, fuzzy msgid "_Fedora" msgstr "ፎርማት (_F)" #: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" #: installclasses/fedora.py:49 msgid "Office and Productivity" msgstr "" #: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57 #: installclasses/rhel.py:62 msgid "Software Development" msgstr "" #: installclasses/fedora.py:51 #, fuzzy msgid "Web Server" msgstr "የዌብ ሰርበር" #: installclasses/rhel.py:44 #, fuzzy msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "ሬድ ሀት ድርጅት ሊኑክስ ደብሊውኤስ" #: installclasses/rhel.py:54 msgid "Office" msgstr "" #: installclasses/rhel.py:55 msgid "Multimedia" msgstr "" #: installclasses/rhel.py:61 #, fuzzy msgid "Web server" msgstr "የዌብ ሰርበር" #: installclasses/rhel.py:66 #, fuzzy msgid "Virtualization" msgstr "እንኳን ደስ ያልዎት" #: installclasses/rhel.py:67 msgid "Clustering" msgstr "" #: installclasses/rhel.py:68 msgid "Storage Clustering" msgstr "" #: installclasses/rhel.py:72 #, fuzzy msgid "Installation Number" msgstr "የማስገባት ሥራ ዓይነት" #: installclasses/rhel.py:73 msgid "" "Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " "Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any " "extra components included with your subscription. If you skip this step, " "additional components can be installed manually later.\n" "\n" "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." msgstr "" #: installclasses/rhel.py:79 msgid "" "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" "InstNum/" msgstr "" #: iw/GroupSelector.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "የቡድን ጥቅል ምርጫ" #: iw/GroupSelector.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "Optional packages selected: %d of %d" msgstr "የሚገቡትን ጥቅሎች የያዘው ምን ዓይነት ማሰራጫ ነው?" #: iw/GroupSelector.py:425 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: iw/GroupSelector.py:485 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: iw/account_gui.py:52 #, fuzzy msgid "Root _Password:" msgstr "የመነሻው የሚስጢር ቃል፦ " #: iw/account_gui.py:54 #, fuzzy msgid "_Confirm:" msgstr "አረጋግጥ፦ " #: iw/account_gui.py:97 msgid "Caps Lock is on." msgstr "" #: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122 #: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉ ላይ ስሕተት" #: iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "የመነሻውን ሚስጢራዊ ቃል ያስገቡ እና «ለመቀጠል» ለሁለተኛ ጊዜ ደግመው በመተየብ ያረጋግጡ።" #: iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "ያስገቡት ሚስጢራዊ ቃል የተለየ ነበር። እባክዎን እንደገና ይሞክሩ።" #: iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "የመነሻው ሚስጢራዊ ቃል በትንሹ ስድስት አኃዞች የያዘ መሆን አለበት።" #: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83 #, fuzzy msgid "Weak Password" msgstr "የሚስጢራዊ ቃል" #: iw/account_gui.py:133 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "" #: iw/account_gui.py:135 #, fuzzy msgid "Use Anyway" msgstr "የተጠቃሚው ስም" #: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 #, fuzzy msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "የተጠየቀው ሚስጢራዊ ቃል ለሚስጢራዊ ቃል የማይፈቀዱ የናን-አስኪ አኃዞችን ይዟል።" #: iw/autopart_type.py:100 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." msgstr "" #: iw/autopart_type.py:123 #, fuzzy msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "የ%sን ዶሴ አሠራር በማስተካከል ላይ..." #: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: iw/autopart_type.py:132 msgid "Resize Device Error" msgstr "" #: iw/autopart_type.py:207 msgid "" "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "" #: iw/autopart_type.py:284 #, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "ተገቢ ያልሆነ የድምጽ ቡድን ስም" #: iw/autopart_type.py:285 #, fuzzy msgid "You must provide an initiator name." msgstr "የተጠቃሚ ስም ማቅረብ አለብዎት" #: iw/autopart_type.py:311 #, fuzzy msgid "Error with Data" msgstr "ከዳታው ስሕተት" #: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470 msgid "Rescanning disks" msgstr "" #: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 #, fuzzy msgid "Use entire drive" msgstr "ድራይቩን ተወው (_I)" #: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" msgstr "" #: iw/autopart_type.py:526 #, fuzzy msgid "Shrink current system" msgstr "የኢንክሪፕሽን ቁልፍ" #: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 #, fuzzy msgid "Use free space" msgstr "ምንም ነፃ ቦታ የለም" #: iw/autopart_type.py:528 msgid "Create custom layout" msgstr "" #: iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "የማስጀመሪያ መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል ተጠቀም" #: iw/blpasswidget.py:48 #, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." msgstr "" "የማስጀመሪያው መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል ተጠቃሚዎቹን ወደዋናው ያለፉትን ምርጫዎች ከመለወጥ ይከላከላል። ለበለጠ የሲስተም " "ጥበቃ፤ ሚስጢራዊ ቃል ቢያስገቡ ይመከራሉ።" #: iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል ለውጥ" #: iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "የማስጀመሪያ መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል አስገባ" #: iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "የማስጀመሪያ መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል ከአስገባህ በኋላ ያረጋግጡት። (የባኢኦስ ቁልፍ ካርታ ከለመዱት የትክክለኛው የቁልፍ " "ካርታ የተለየ ሊሆን እንደሚችል ያስተውሉ።)" #: iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #: iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" msgstr "አረጋግጥ፦ (_f)" #: iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉ አይመሳሰልም" #: iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉ አይመሳሰልም" #: iw/blpasswidget.py:152 #, fuzzy msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "የማስጀመሪያው መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል ከስድስት አኃዞች ያነሰ ነው። ረዘም ያለ የማስጀመሪያ መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል " "እንመክራለን።\n" "\n" "በዚህ ሚስጢራዊ ቃል መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "የማስጀመሪያ መጫኛው አቀማመጥ" #: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184 #: iw/bootloader_main_gui.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "የማስጀመሪያው ተሸካሚን በመጫን ላይ..." #: iw/bootloader_main_gui.py:227 #, fuzzy msgid "_Change device" msgstr "ሲዲሮሙን ለውጥ" #: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "እንኳን ደስ ያልዎት" #: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" msgstr "" "እንኳን ደስ ያልዎት፣ የ%s የማስገባት ስራ ተጠናቋል።\n" "\n" "%s%s" #: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" msgstr "" #: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 #, fuzzy msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" msgstr "እባክዎን ማስገባት ለመጀመር ወደ %s አገናኙ..." #: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 #, fuzzy msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "እባክዎን ማስገባት ለመጀመር ወደ %s አገናኙ..." #: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" #: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "Please reboot to use the installed system. Note that updates may be " "available to ensure the proper functioning of your system and installation " "of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" #: iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" msgstr "የተሻሻለውን መርምር" #: iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "%sን አስገባ" #: iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" "ሲስተምዎትን በአዲስ ለማስገባት ይህንን አማራጭ ይምረጡ። እንደ አቀማመጥ ምርጫዎችዎ የሚገኙት ዳታዎችና ሶፍትዌሮች ድንገት " "በላያቸው ላይ ሊጻፍ ይችላል።" #: iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "የሚገኘውን የማስገባት ሥራ አሻሽል" #: iw/examine_gui.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" "የሚገኘውን የ%sን አሠራር ለማሻሻል ከፈለጉ ይህንን አማራጭ ይምረጡ። ይህ አማራጭ ዳታዎት ውስጥ የሚኙትን ድራይቮች " "ጠብቆ ያቆይልዎታል።" #: iw/examine_gui.py:123 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "የሚከተለው የገባው ሲስተም ይሻሻላል፦" #: iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "የማይታወቅ የሊኑክስ ሲስተም" #: iw/language_gui.py:33 msgid "Language Selection" msgstr "የቋንቋ ምርጫ" #: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "በማስገባቱ ሂደት ወቅት የቱን ቋንቋ ነው መጠቀም የሚፈልጉት?" #: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179 #: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662 #: iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Not enough space" msgstr "በቂ ቦታ የለም" #: iw/lvm_dialog_gui.py:122 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" "አካላዊ መጠን ልክ ሊለወጥ አይችልም፤ ምክንያቱም ተሚፈለገው ቦታ በቅርቡ በተገለጹት ተገቢ የሆኑት ድምጾች ከሚገኘው ቦታ " "የበለጠ ይጨምራሉ።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:131 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "የአካላዊ መጠን ለውጥን ያረጋግጡ" #: iw/lvm_dialog_gui.py:132 #, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take effect immediately." msgstr "ለውጡ ወዲያውን ተጽእኖ ያሳድራል።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "C_ontinue" msgstr "ቀጥል (_o)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:168 #, fuzzy, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" "የተመረጠው ዋጋ (%10.2f ሜጋባይት) ከአነስተኛው አካላዊ ድምፅ (%10.2ፍ ሜጋባይት) ከመጠኑ ቡድን ውስጥ የበለጠ " "በመሆኑ ምክንያት የአካላዊ ስፋት መጠኑ ሊለወጥ አይችልም።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:180 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "የተመረጠው ዋጋ (%10.2f ሜጋባይት) በድምጽ ቡድኑ ውስጥ ካለው ከአነስተኛው የአካላዊ ድምፅ (%10.2f ሜጋባይት) " "ጋር ሲነፃፀር በጣም ትልቅ በመሆኑ ምክንያት የአካላዊ ስፋቱ መጠን ሊለወጥ አይችልም።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "Too small" msgstr "በጣም ትንሽ" #: iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" "በአካላዊ ስፋቱ ዋጋ ውስጥ ያለው ለውጥ በድምጽ ቡድኑ ውስጥ በአንድ ወይንም በበለጠ የአካላዊ ድምጾች ላይ ትልቅ ቦታን " "ያባክናል።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:219 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" "የከፍተኛው ተገቢው ድምጽ መጠን ውጤት (%10.2f ሜጋባይት) ከአንድ ወይንም በበለጠ አሁን ከሚገኘው ግልጽ ከሆነው " "ተገቢው ድምጾች ይልቅ አነስተኛ በመሆኑ ምክንያት የአካላዊ ስፋቱ መጠን ሊለወጥ አይችልም።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" "አሁን የሚገኘው ግልጽ ተገቢ ድምጾችን ለማቀፍ የድምጽ ቡድኑ በጣም ትንሽ በመሆኑ ምክንያት ይህንን አካላዊ ድምጽ ማስወገድ " "አይችሉም።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:395 msgid "Make Logical Volume" msgstr "ተገቢ የሆነ ድምጽ ፍጠር" #: iw/lvm_dialog_gui.py:397 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "ተገቢ የሆነውን ድምጽ አርም፦ %s" #: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 msgid "_File System Type:" msgstr "የፋይል አሠራር ዓይነት፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:434 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "የተገቢው ድምጽ ስም፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 msgid "_Size (MB):" msgstr "መጠን (ሜጋባይት)፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:449 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(ከፍተኛው መጠን %s ሜጋባይት ነው)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "የኢንክሪፕሽን ቁልፍ" #: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Original File System Type:" msgstr "የመጀመሪያው ፋይል አሠራር ዓይነት፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 #: iw/raid_dialog_gui.py:393 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 #: iw/raid_dialog_gui.py:399 msgid "Original File System Label:" msgstr "የዋናው የፋይል አሠራር መለያ፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "የተገቢው ድምጽ ስም፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:479 msgid "Size (MB):" msgstr "መጠን (ሜጋባይት)፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 #: iw/raid_dialog_gui.py:369 msgid "_Mount Point:" msgstr "የማከማቻ ነጥብ፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:589 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "ያልተፈቀደ ተገቢ የሆነ የድምጽ ስም" #: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "ያልተፈቀደ ተገቢ የሆነ የድምጽ ስም" #: iw/lvm_dialog_gui.py:605 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "ተገቢ የሆነው የድምጽ ስም «%s» ቀደም ብሎ አገልግሎት ላይ ነው። እባክዎን ሌላ ይምረጡ።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:633 msgid "Mount point in use" msgstr "ማከማቻው ነጥብ በአገልግሎት ላይ ነው" #: iw/lvm_dialog_gui.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "ማከማቻው ነጥብ «%s» በአገልግሎት ላይ ስለሆነ እባክዎን ሌላ ይምረጡ።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:649 msgid "Illegal size" msgstr "ተገቢ ያልሆነ መጠን" #: iw/lvm_dialog_gui.py:650 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "የተፈለገው መጠን እንደገባ ተገቢ ያልሆነ ከ0 የሚበልጥ ቁጥር ነው።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "አሁን የተጠየቀው መጠን (%10.2f ሜጋባይት)ከከፍተኛው የድምፅ መጠን (%10.2f ሜጋባይት) ትልቅ ነው። ይህንን ገደብ " "ለመጨመር አካላዊ የብዛት መጠን ለድምጹ ቡድን መጨመር ይችላሉ።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:683 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" msgstr "ምንም ነፃ ክፍተት የለም" #: iw/lvm_dialog_gui.py:780 msgid "No free space" msgstr "ምንም ነፃ ቦታ የለም" #: iw/lvm_dialog_gui.py:781 #, fuzzy msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" "አዲስ ተገቢ የሆኑ ድምጾች ለመፍተር በቂ የሆነ ክፍል በድምጽ ቡድን ውስጥ የቀረ የለም። ተገቢ የሆነ ድምጽ ለመጨመር " "የአንድ ወይንም የበለጠ አሁን የሚገኙትን ተገቢ ድምጾች መቀነስ ያስፈልግዎታል።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "የተገቢውን ድምጽ «%s» ለመሰረዝ እንደሚፈልጉ እርግጠና ነዎት?" #: iw/lvm_dialog_gui.py:926 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "ተገቢ ያልሆነ የድምጽ ቡድን ስም" #: iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Name in use" msgstr "በአገልግሎት ላይ ያለ ስም" #: iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "የድምጹ ቡድን ስም «%s» ቀደም ብሎ በአገልግሎት ላይ ነው። እባክዎን ሌላ ይምረጡ።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "በቂ ያልሆነ አካላዊ ድምጾች" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" "LVMን ለመፍጠር በትንሹ አንድ ጥቅም ላይ ያልዋለ አካላዊ የድምጽ ክፍል ያስፈልጋልየድምጽ ቡድን። \n" "\n" "መከፋፈያ ወይንም «የአካላዊ ድምጽ (LVM)» ዓይነት የRAID ስብስብ ፍጠር ኣን የ «LVM» ምርጫ እንደገና ምረጥ።" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "የLVM ድምጽ ቡድን ፍጠር" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "የLVMን ድምጽ ቡድን አርም፦ %s" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "የLVMን ድምጽ ቡድን አርም" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "የድምጽ ቡድን ስም፡" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 msgid "Volume Group Name:" msgstr "የድምጽ ቡድን ስም፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 msgid "_Physical Extent:" msgstr "አካላዊ መጠን፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "አካላዊ ድምጾችን ለመገልገል፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 msgid "Used Space:" msgstr "ጥቅም ላይ የዋሉ ቦታዎች፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "Free Space:" msgstr "ነፃ ቦታ፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1284 msgid "Total Space:" msgstr "አጠቃላይ ቦታ፦" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Logical Volume Name" msgstr "ተገቢ የሆነ የድምጽ ስም" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 #: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "የተከማቸ ነጥብ" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" msgstr "መጠን (ሜጋባይት)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "_ጨምር" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335 msgid "_Edit" msgstr "አስተካክል" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 #, fuzzy msgid "_Logical Volumes" msgstr "ተገቢ የሆኑ ድምጾች" #: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "ለ«%s» የገባው ዋጋን በሚለውጥበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል፦\n" "%s" #: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203 #: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" msgstr "ከዳታው ስሕተት" #: iw/netconfig_dialog.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "ለመጻፊያ ሣጥኑ «%s» ዋጋ ያስፈልጋል።" #: iw/netconfig_dialog.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "የሲኒማ ቅጂዎች ላይ ሲቀዱ ስሕተት ተከስቷ።" #: iw/netconfig_dialog.py:214 #, fuzzy msgid "Error Configuring Network" msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: iw/netconfig_dialog.py:240 #, fuzzy msgid "Dynamic IP Address" msgstr "ሀይለኛ አይፒ" #: iw/netconfig_dialog.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "ለአይፒ መረጃ ለ%s የተጠየቀውን በመላክ ላይ..." #: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 #: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 msgid "IP Address" msgstr "የip አድራሻ" #: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225 #, fuzzy msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "የIP አድራሻዎች በ1 እና በ255 መካከል ያሉ ቁጥሮችን የያዙ መሆን አለባቸው" #: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 #: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 #: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232 #: textw/netconfig_text.py:240 #, fuzzy msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "የ መረብ ጭምብል" #: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253 msgid "Gateway" msgstr "መንገድ" #: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Nameserver" msgstr "የስም ስርቨር" #: iw/netconfig_dialog.py:313 #, fuzzy msgid "Error configuring network device:" msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72 #, fuzzy msgid "Error with Hostname" msgstr "ከዳታው ስሕተት" #: iw/network_gui.py:67 #, fuzzy msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "የሰርበር ስም ማስገባት አለብዎት።" #: iw/network_gui.py:73 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" "የሆስቱ ስም «%s» ለሚከተለው ምክንያት ተገቢ አይደለም፦\n" "\n" "%s" #: iw/osbootwidget.py:50 #, fuzzy msgid "Boot loader operating system list" msgstr "የማስጀመሪያው መጫኛ የሚስጢር ቃል በጣም አጭር ነው" #: iw/osbootwidget.py:66 msgid "Default" msgstr "የነበረው" #: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361 msgid "Label" msgstr "መለያ" #: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360 msgid "Device" msgstr "መሥሪያ" #: iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "ምስል" #: iw/osbootwidget.py:136 #, fuzzy msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" "በማስጀመሪያው መጫኛ ዝርዝር ውስጥ ለማሳያ መለያ አስገቡ። መሥሪያው (ወይንም ሀርድድራይቭ እና የመከፋፈያው ቁጥር) " "የሚያስጀምርበት መሥሪያ ነው።" #: iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "መለያ" #: iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Device" msgstr "መስሪያ" #: iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "የነበረው የማስጀመሪያ ኢላማ" #: iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "ለሚገባው መለያ መግለጽ አለብዎት" #: iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "የማስጀመሪያው መለያ ተገቢ ያልሆኑ አኋዞችን ይዟል" #: iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "መለያውን አባዛ" #: iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "ይህ መለያ ቀደም ብሎ ለሌላ የማስጀመሪያ መግቢያ ተጠቅሞታል።" #: iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "መስሪያዎችን አባዛ" #: iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "ይህ መሥሪያ ቀደም ብሎ ለሌላ ማስጀመርያ መግቢያ እየተጠቀመበት ነው።" #: iw/osbootwidget.py:321 msgid "Cannot Delete" msgstr "መሰረዝ አይቻልም" #: iw/osbootwidget.py:322 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "ይህ የማስጀመሪያ ኢላማ ሊሰረዝ አይችልም፤ ምክንያቱም ሊያስገቡት ያሉት የ%s ሲስተም ስለሆነ።" #: iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "ተጨማሪ የመጠን ምርጫዎች" #: iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "የማይለወጥ መጠን" #: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "ሁሉንም ቦታዎች እስከ (ሜጋባይት) ሙላ፦" #: iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "እስከሚፈቀደው ከፍተኛ መጠን ሙላ" #: iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Add Partition" msgstr "መከፋፈያዎችን ጨምር" #: iw/partition_dialog_gui.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "መከፋፈያዎችን አርም፦ /dev/%s" #: iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "File System _Type:" msgstr "የፋይሉ አሠራር ዓይነት፦" #: iw/partition_dialog_gui.py:381 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "የሚፈቀዱት ድራይቮች፦" #: iw/partition_dialog_gui.py:450 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "የመጀመሪያ መከፋፈያ ለመሆን አስገድድ።" #: iw/partition_gui.py:319 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "" #: iw/partition_gui.py:363 msgid "Type" msgstr "ዓይነት" #: iw/partition_gui.py:366 msgid "Format" msgstr "ፎርማት" #: iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" "ማከማቻ ነጥብ/\n" "RAID/ድምጽ" #: iw/partition_gui.py:406 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" "መጠን\n" "(ሜጋባይት)" #: iw/partition_gui.py:518 msgid "Partitioning" msgstr "መከፋፈል" #: iw/partition_gui.py:608 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" #: iw/partition_gui.py:610 #, fuzzy, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "እነኚህ ስሕተቶች %sን ከማስገባቱ ሥራ በቅድሚያ መታረም አለባቸው።" #: iw/partition_gui.py:616 msgid "Partitioning Errors" msgstr "የመከፋፈያ ስሕተቶች" #: iw/partition_gui.py:623 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "" #: iw/partition_gui.py:625 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "ከጠየቁት የመከፋፈያ አሠራር መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: iw/partition_gui.py:630 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "የመከፋፈል ማስጠንቀቂያዎች" #: iw/partition_gui.py:651 msgid "Format Warnings" msgstr "የፎርማት ማስጠንቀቂያዎች" #: iw/partition_gui.py:656 msgid "_Format" msgstr "ፎርማት (_F)" #: iw/partition_gui.py:683 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM የድምጽ ቡድኖች" #: iw/partition_gui.py:730 msgid "RAID Devices" msgstr "የRAID መስሪያዎች" #: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222 msgid "Hard Drives" msgstr "ሀርድ ድራይቮች" #: iw/partition_gui.py:898 msgid "Extended" msgstr "የተራዘመ" #: iw/partition_gui.py:900 msgid "software RAID" msgstr "የሶፍትዌር RAID" #: iw/partition_gui.py:932 msgid "Free" msgstr "ነፃ" #: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180 #: storage/partitioning.py:220 msgid "Error Partitioning" msgstr "የክፍፍል ስሕተት" #: iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "የተጠየቀውን መከፋፈያዎች ማደላደል አልተቻለም፦ %s" #: iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "ማስተንቀቂያ፦ %s።" #: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069 msgid "Unable To Edit" msgstr "ለማረም አልተቻለም" #: iw/partition_gui.py:1063 #, fuzzy msgid "You must select a device to edit" msgstr "ለማረም መከፋፈያ መምረጥ አለብዎት" #: iw/partition_gui.py:1070 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ይህንን መከፋፈያ ማረም አይችሉም፦\n" "\n" #: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "አልተደገፈም" #: iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "በዚህ ደረጃ LVM አልተደገፈም።" #: iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "የሶፍትዌር RAID በዚህ ደረጃ ላይ አልተደገፈም።" #: iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "ምንም የአነስተኛ መሥሪያ RAID ቁጥሮች አይገኙም" #: iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" "የሶፍትዌር RAID መሥሪያ ሊፈጠር አይችልም ምክንያቱም ሁሉም የሚገኙት የአነስተኛ መሥሪያ ማጥቂያ ቁጥሮች በአገልግሎት " "ላይ ስለዋሉ።" #: iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "የRAID ምርጫዎች" #: iw/partition_gui.py:1225 #, fuzzy, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" "ሶፍትዌር RAID ብዙ መረጃ ማከማቻዎችን ተለቅ ወደአለ የRAID መሥሪያ እንዲያቀላቅሉ አይስችልዎታል። አንድ ድራይቭን " "ከመጠቀም ጋር። የRAID መሥሪያ ሲወዳደር ተጨማሪ ፍጥነት እና አስተማማኝነት ሊሰጥ ይችላል። የRAID መሥሪያዎችን " "ስለመጠቀም የበለጠ መረጃ ለማግኘት የ%sን መረጃዎች ያማክሩ።\n" "\n" "በአሁኑ ጊዜ ለመጠቀም ነፃ የሆኑ የ%s ሶፍትዌር RAID መከፋፈያ(ዎች) አልዎት። \n" "\n" #: iw/partition_gui.py:1235 #, fuzzy msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" "RAIDን ለመተቀም በመጀመሪያ በትንሹ ሁለት የመከፋፈያዎች ዓይነት ‹ሶፍትዌር ሬይድ› መፍጠር አለብዎት። ከዛ ሊሟሽ እና " "ሊከማች የሚችል የሬይድ መሣሪያ መፍጠር ይችላሉ።\n" "\n" #: iw/partition_gui.py:1241 msgid "What do you want to do now?" msgstr "አሁን ምን ማድረግ ይፈልጋሉ?" #: iw/partition_gui.py:1250 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "የማጥቂያ መከፋፈያ ሶፍትዌር ፈጠር።" #: iw/partition_gui.py:1253 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "የማጥቂያ መሥሪያ ፈጠር [ነባር=/መስሪያ/md%s]።" #: iw/partition_gui.py:1257 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "የማጥቂያ መስሪያ [ነባር=/መስሪያ/md%s] ለመፍጠል ድራይቭ አባዛ።" #: iw/partition_gui.py:1299 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "የድራይቭ ማባዣ መረጃ ማረሚያ ለመፍጠር አልተቻለም" #: iw/partition_gui.py:1300 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "የድራይቨሩ ማባዛ ማረሚያ በሆነ ምክንያት ሊፈጠር አልቻለም።" #: iw/partition_gui.py:1334 msgid "Ne_w" msgstr "አዲስ (_w)" #: iw/partition_gui.py:1337 msgid "Re_set" msgstr "እንደነበረ አድርግ (_s)" #: iw/partition_gui.py:1338 msgid "R_AID" msgstr "ሬይድ (R_AID)" #: iw/partition_gui.py:1339 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" #: iw/partition_gui.py:1380 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "የማጥቂያ መስሪያውን ደብቅ/ ኤልቪኤም ድምጽ - የቡድን አባሎች" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 msgid "" msgstr "<ሊተገበር የማይችል>" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319 #, fuzzy msgid "_Format as:" msgstr "እንደ... ፎርማት አድርግ፦" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341 #, fuzzy msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "የፋይል አሠራሮችን አጓጉዝ" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371 #, fuzzy msgid "_Resize" msgstr "የማይለወጥ መጠን" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 #, fuzzy, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " "select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" "የ‹%s› ዓይነት መከፋፈያዎች ለነጠላ ድራይቭ መገደድ አለባቸው። ይህ የሚደረገው «በሚፈቀደው ድራይቮች» መምረጫ ዝርዝር " "ውስጥ ድራይቩን በመምረጥ ነው።" #: iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" msgstr "ጥቅሎችን በማስገባት ላይ" #: iw/raid_dialog_gui.py:317 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" "በትንሹ ሁለት ጥቅም ላይ ያልዋሉ የRAID መከፋፈያዎች ሶፍትዌር የሬይዱን መስሪያ ለመፍጠር ያስፈልጋሉ። በመጀመሪያ " "በትንሹ ሁለት መከፋፈያዎች ዓይነቶች ፍጠር «ሶፍትዌር RAID» ዓይነትን እና ከዛ «RAID» የሚለውን ምርጫ እንደገና ምረጥ።" #: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768 msgid "Make RAID Device" msgstr "የRAID መሥሪያ ሥራ" #: iw/raid_dialog_gui.py:334 #, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "የRAID መሥሪያውን አርም" #: iw/raid_dialog_gui.py:336 msgid "Edit RAID Device" msgstr "የRAID መሥሪያውን አርም" #: iw/raid_dialog_gui.py:407 msgid "RAID _Device:" msgstr "የRAID መሥሪያ፦" #: iw/raid_dialog_gui.py:425 msgid "RAID _Level:" msgstr "የRAID መጠን፦" #: iw/raid_dialog_gui.py:467 msgid "_RAID Members:" msgstr "የRAID አባሎች፦" #: iw/raid_dialog_gui.py:484 msgid "Number of _spares:" msgstr "የትርፎች ቁጥር፦" #: iw/raid_dialog_gui.py:494 msgid "_Format partition?" msgstr "መከፋፈያው ይስተካከል?" #: iw/raid_dialog_gui.py:568 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" "የዚህ የምንጩ ድራይቭ አስመስለው ሊቀዱ የሚችል መከፋፈያዎች የሉትም። በመጀመሪያ የመከፋፈያውን ዓይነት ‹ሶፍትዌር " "RAID> በዚህ ድራይቭ ላይ መቀዳት ከመቻሉ በፊት መለየት አለብዎት።" #: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578 #: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "Source Drive Error" msgstr "የምንጩ ድራይቭ ስሕተት" #: iw/raid_dialog_gui.py:579 #, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned. " msgstr "" "የተመረጠው የምንጩ ድራይቭ የ‹software RAID› ዓይነት ያልሆኑ መከፋፈያዎች በላዩ ላይ አሉት።\n" "\n" "እነዚህ መከፋፈያዎች ይህ ድራይቭ ሊቀዳ ከመቻሉ በፊት መወገድ አለባቸው።" #: iw/raid_dialog_gui.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive %s.\n" "\n" "You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " "drive can be cloned. " msgstr "" "የተመረጠው ምንጩ ድራይቭ ለ/dev/%s ድራይቭ ያልተገቱ መከፋፈያዎች አሉት።\n" "\n" "እነዚህ መከፋፈያዎች ለእዚህ ድራይቭ ድራይቩ መቀዳት ከመቻሉ በፊት መወገድ ወይንም መገደብ አለባቸው። " #: iw/raid_dialog_gui.py:606 #, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned." msgstr "" "የተመረጠወ የምንጩ ድራይቭ በሥራ ላይ ያሉ የሶፍትዌር RAID መሥሪያዎች አባሎች የሆነ የሶፍትዌር RAID መከፋፈያ(ዎች) " "አሉት።\n" "\n" "እነዚህ መከፋፈያዎች ይህ ድራይቭ መቀዳት ከመቻሉ በፊት መወገድ አለባቸው።" #: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626 #: iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "Target Drive Error" msgstr "የታለመው ድራይቭ ስሕተት" #: iw/raid_dialog_gui.py:621 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "እባክዎን የታለሙትን ድራይቮች ለቅጂው ሥራ ይምረጡ።" #: iw/raid_dialog_gui.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "የምንጩ ድራይቭ /dev/%s እንደታለመውም ድራይቭ ሆኖ መመረጥ አይችልም።" #: iw/raid_dialog_gui.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" "የታለመው ድራይቭ /dev/%s ለሚከተሉት ምክንያቶች ሊወገድ የማይችል መከፋፈያ አለው፡ n\n" "«%s»\n" "\n" "ድራይቩ ኢላማ ከመሆኑ በፊት ይህ መከፋፈያ መወገድ አለበት።" #: iw/raid_dialog_gui.py:706 msgid "Please select a source drive." msgstr "እባክዎን ዋናውን ድራይቭ ይምረጡ።" #: iw/raid_dialog_gui.py:726 #, fuzzy, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "አሁን የ/dev/%s ድራይቭ ለሚከተሉት ድራይቮች ቅጂ ይሆናል፦\n" #: iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" "\n" "\n" "ማስጠንቀቂያ! የታለሙት ድራይቮች ላይ ያሉ ዳታዎች በሙሉ ይደመሰሳሉ።" #: iw/raid_dialog_gui.py:734 msgid "Final Warning" msgstr "የመጨረሻ ማስጠንቀቂያ" #: iw/raid_dialog_gui.py:736 msgid "Clone Drives" msgstr "ቅጂ ድራይቮች" #: iw/raid_dialog_gui.py:745 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: iw/raid_dialog_gui.py:778 #, fuzzy msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared " "with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other " "similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" "የቅጂ ድራይቮች መሣሪያ\n" "\n" "ይህ መሣሪያ የሬይድ ስብስቦችን በከፍተኛ ሁኔታ የሚፈለገውን የኃይል ብዛት ለመቀነስ ያስችልዎታል። ሐሳቡ በተፈለገው " "የመከፋፈያው እቅድ ጋር የተስተካከለውን የምንጩን ድራይቭ ለመውሰድ እና ይህንን እቅድ በሌላ ተመሳሳይ ድራይቮች ላይ " "ለመቅዳት ነው። ከዛ የሬይድ መሣሪያ ሊፈጠር ይችላል።\n" "\n" "ማስታወሻ፡ የምንጩ ድራይቭ በድራይቩ ብቻ የተወሰኑ መከፋፈያዎች እና በጥቅም ላይ ያልዋሉ የሶፍትዌር ሬይድ መከፋፈያዎች " "ሊኖሩት ይገባል።\n" "ሌሎች የመከፋፈያ ዓይነቶች አይፈቀዱም።\n" "በዚህ አሠራር በዋናው ድራይቭ(ቮች) ላይ ያሉት ነገሮች ሁሉ ይደመሰሳል።" #: iw/raid_dialog_gui.py:798 msgid "Source Drive:" msgstr "ምንጩ ድራይቭ፦" #: iw/raid_dialog_gui.py:806 msgid "Target Drive(s):" msgstr "የታለሙት ድራቭ(ቮች)፦" #: iw/raid_dialog_gui.py:814 msgid "Drives" msgstr "ድራይቮች" #: iw/task_gui.py:64 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " "correctly generated.\n" "\n" "%s" msgstr "በማስገቢያው ሥራ ዛፍ ውስጥ የኮምፒውተሩ ፋይል አስፈላጊ ቡድኖችን እያጣ ነው። " #: iw/task_gui.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "የማከማቻው ነጥብ «%s» ቀደም ብሎ ጥቅም ላይ ነው፥ እባክዎን የተለየ የማከማቻው ነጥብ ምረጡ።" #: iw/task_gui.py:175 #, fuzzy msgid "Edit Repository" msgstr "ተቀባይነት የለለው የማስጀመሪያ መለያ" #: iw/task_gui.py:238 #, fuzzy msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "ተቀባይነት የለለው የማስጀመሪያ መለያ" #: iw/task_gui.py:239 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "" #: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388 #, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" msgstr "ተቀባይነት የለለው የማስጀመሪያ መለያ" #: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389 #, fuzzy msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "የተጠቃሚ ስም ማቅረብ አለብዎት" #: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398 #, fuzzy msgid "No Media Found" msgstr "ምንም ድራይቭ አልተገኘም" #: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." msgstr "" #: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415 #, fuzzy msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "እባክዎን በዛ ያለ የቡድን ስም ያስገቡ።" #: iw/task_gui.py:325 #, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" msgstr "ተቀባይነት የሌለው የሆስት ስም" #: iw/task_gui.py:326 #, fuzzy msgid "You must provide a repository name." msgstr "የተጠቃሚ ስም ማቅረብ አለብዎት" #: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10 msgid "Add Repository" msgstr "" #: iw/task_gui.py:455 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "" #: iw/task_gui.py:456 #, fuzzy msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." msgstr "እነኚህ ስሕተቶች %sን ከማስገባቱ ሥራ በቅድሚያ መታረም አለባቸው።" #: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" msgstr "የጊዜ ክልል ምርጫ" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "የማስጀመሪያውን መጫኛ ማስተካከያ አሻሽል" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "የማስጀመሪያውን መጫኛ ማስተካከያ አሻሽል" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "ይህ አሁን ያለውን የማስጀመሪያ መጫኛ ያሻሽላል።" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." msgstr "" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "ይህ ማስገቢያ አሁን ሲስተምዎት በመጠቀም ላይ ያለውን የማስጀመሪያውን መጫኛ ፈልጎ ማግኘት አልቻለም።" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "ማስገቢያው አሁን በ%s ላይ የገባውን የ%sን ማስጀመሪያ መጫኛ ፈልጎ አግኝቶታል።" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." msgstr "ይህ የሚመሰከርለት ምርጫ ነው።" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "አዲስ የማስጀመሪያ መጫኛ ማስተካከያ ፍጠር" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 #, fuzzy msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." msgstr "" "ይህ አዲስ የማስጀመሪያ መጫኛ ማስተካከያ ለመፍጠር ያስችልዎታል። የማስጀመሪያው መጫኛዎቹን ማለዋወጥ ከፈለጉ ይህንን " "ቢመርጡ ይሻላል።" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "የማስጀመሪያ መጫኛው ማሻሻያን ዝለል" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 #, fuzzy msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." msgstr "ይህ ለማስጀመሪያው መጫኛ ማስተካከያ ምንም ዓይነት ለውጥ አያመጣም።" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 msgid "What would you like to do?" msgstr "ምን ማድረግ ይፈልጋሉ?" #: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" msgstr "የፋይል አሠራሮችን አጓጉዝ" #: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " "installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "ይህ የተሰራጨው %s የext3 ጋዜጣዊ የፋይል አሠራርን ይደግፋል። በልምድ %s ውስጥ ከተጓዙት የext2 ፋይል አሠራሮች " "ላይ የተለያዩ ጥቅሞች አለው። የተስተካከለውን የext2ን መከፋፈያዎች ወደ ext3 መረጃን ሳያጡ ማጓጓዝ ይቻላል። ከነዚህ " "መከፋፈያዎች ውስጥ የትኛውን ነው ማጓጓዝ ይፈልጋሉ?" #: iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "የስዋፕን መከፋፈያ አሻሽል" #: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " "your file systems now." msgstr "" "የ 2.4 አስፈላጊ ክፍል ከአሮጌዎቹ አስፈላጊ ክፍሎች ይልቅ በዋነኝነት ብዙ ስዋፕ፣ ሲስተሙ ላይ እንዳለው ከእጥፍ በላይ " "የስዋፕ ቦታ ያስፈልገዋል። በአሁኑ ወቅት %dሜጋባትይ የተስተካከለ ስዋፕ አለዎት ግን ተጨማሪ የስዋፕ ቦታ በአንዱ " "የፋይሎት ሲስተም ላይ አሁን መፍጠር ይችላሉ።" #: iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" "\n" "\n" "ማስገቢያው የRAM %sሜጋባይትን ፈልጎ አግኝቷል።\n" #: iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "የስዋፕ ፋይል መፍጠር እፈልጋለሁ" #: iw/upgrade_swap_gui.py:122 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "የስዋፕን ፋይል ለማድረግ መከፋፈያ ይምረጡ፡" #: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "መከፋፈያ" #: iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "ነፃ ቦታ (ሜጋባይት)" #: iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" msgstr "የስዋፕዎት ፋይል በትንሹ %d ሜጋባይት እንዲሆን ይመከራል። እባክዎን ለስዋፑ ፋይል መጠን ያስገቡ፦" #: iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "የስዋፕ ፋይል መጠን (ሜጋባይት)፦" #: iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "የስዋፕ ፋይ መፍጠር አልፈልግም" #: iw/upgrade_swap_gui.py:193 #, fuzzy msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "የስዋፕን ፋይል እንዲፈጥሩ በጥብቅ ይመከራል። ይህንን ያለማድረግ ማስገቢያው ባልተለመደ መንገድ እንዲያቋርጥ ያደርገዋል። " "ለመቀጠል እርግጠኛ ነዎት?" #: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "የስዋፑ ፋይል መጠን በ1 እና በ 2000 መካከል መሆን አለበት።" #: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "ለስዋፑ መከፋፈያ በመረጡት መስሪያው ላይ በቂ ቦታ የለውም።" #: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" msgstr "" #: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 msgid "" "Your installation source is set to a network location, but no netork devices " "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " "full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " "network source." msgstr "" #: iw/welcome_gui.py:67 #, fuzzy msgid "E_xit Installer" msgstr "የ%s ማስገቢያ" #: iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "የz/IPL ማስጀመሪያ መጫኛ ማስተካከያ" #: iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "በሲስተምዎት ላይ የz/IPL ማስጀመሪያ መጫኛ ይገባል።" #: iw/zipl_gui.py:63 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" "በሲስተምዎት ላይ የz/IPL ማስጀመሪያ መጫኛ ይገባል።\n" "\n" "ዋናው መከፋፈያ ቀደም ብለው በመከፋፈያ ማስተካከያው ውስጥ የመረጡት ይሆናል።\n" "\n" "ማሽኑን ለማስጀመር የተጠቀመው ፈረፋንጎ/ከርኔል በነባሩ ሊገባ የነበረውን ይሆናል።\n" "\n" "የማስገባቱ ሥራ በኋላ ለውጥ ማድረግ ከፈለጉ /etc/zipl.conf configuration fileን ለመለወጥ ይችላሉ።" #: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71 msgid "Kernel Parameters" msgstr "የፈረፋንጎ/የከርነል ፓራመትሮች" #: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 msgid "Chandev Parameters" msgstr "የቻንዴቭ ፓራመትሮች" #: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "ማሰራጫ መቆጣጠር" #: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 #: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326 msgid "Test" msgstr "ሙከራ" #: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 #, fuzzy msgid "Eject Disc" msgstr "ሲዲ አውጣ (_E)" #: loader/cdinstall.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." msgstr "" "ድራይቭ ውስጥ ያለውን ሲዲ ለመሞከር «%s»ን ምረጥ ወይንም ሲዲውን ለማውጣት «%s»ን ይምረጡና ለሙከራ ሌላ ሲዲ ይክተቱ።" #: loader/cdinstall.c:207 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " "\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " "recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for " "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" #: loader/cdinstall.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "" "በየትኛውም የሲዲሮም ድራይቮችዎት ውስጥ የ%s ሲዲ አልተገኘም። እንደገና ለመሞከር እባክዎትን የ%sን ሲዲ ይክተቱና %sን " "ይጫኑ።" #: loader/cdinstall.c:248 #, fuzzy msgid "Disc Found" msgstr "ሲዲ ተገኝቷል" #: loader/cdinstall.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" "ከማስገባዎት በፊት የሲዲውን ማሰራጫ ሙከራ ለመጀመር %sን ይጫኑ።\n" "\n" "የማሰራጫ ሙከራውን ለመዝለል እና የማስገባቱን ሥራ ለመጀመር %sን ይምረጡ።" #: loader/cdinstall.c:339 #, fuzzy msgid "Scanning" msgstr "ማስጠንቀቂያ" #: loader/cdinstall.c:339 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" msgstr "" #: loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "" #: loader/cdinstall.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" "በየትኛውም የሲዲሮም ድራይቮችዎት ውስጥ የ%s ሲዲ አልተገኘም። እንደገና ለመሞከር እባክዎትን የ%sን ሲዲ ይክተቱና %sን " "ይጫኑ።" #: loader/cdinstall.c:451 #, fuzzy msgid "Disc Not Found" msgstr "ሲዲ አልተገኘም" #: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275 #: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179 #: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280 #: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 #: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943 #: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91 #: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82 #: textw/constants_text.py:52 msgid "Back" msgstr "ወደኋላ" #: loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "የkickstart ፋይል በሲዲሮም ላይ አልተገኘም።" #: loader/copy.c:51 loader/method.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "የ%sን ማውጫ ለማንበብ ውድቅ ሆኗል፦ %s" #: loader/driverdisk.c:139 msgid "Loading" msgstr "በመጫን ላይ" #: loader/driverdisk.c:139 #, fuzzy msgid "Reading driver disk" msgstr "የድራይቨሩን መርጃ ማከማቻ በማንበብ ላይ..." #: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" msgstr "የድራይቭ መርጃ ማከማቻ ምንጭ" #: loader/driverdisk.c:239 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "ለድራይቨሩ መርጃ ማከማቻ ሊያገለግሉ የሚችሉ በርከት ያሉ መሥሪያዎች አልዎት። የትኛውን ነው መጠቀም የሚፈልጉት?" #: loader/driverdisk.c:271 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" "የድራይቨሩን መርጃ ማከማቻ ገጽታ የያዙ በርከት ያሉ መከፋፈያዎች እዚህ መሣሪያ ላይ አሉ። የትኛውን መጠቀም ይፈልጋሉ?" #: loader/driverdisk.c:306 msgid "Failed to mount partition." msgstr "መከፋፈያዎችን የማሳደጉ ሥራ ውድቅ ሆኗል" #: loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" msgstr "የድራይቨር መረጃ ማከማቻ ገጽታ ምረጥ" #: loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "የድራይቨሩ መረጃ ማከማቻ ገጽታ የሆነውን ፋይል ይምረጡ።" #: loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "የድራይቨሩን መረጃ ማከማቻ ከፋይሉ ላይ ለመጫን አልተቻለም።" #: loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "የድራይቨሩን መረጃ ማከማቻ በ/dev/%s ውስጥ ይክተቱና ለመቀጠል «እሺ»ን ይጫኑ።" #: loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "የድራይቨሩን መረጃ ማከማቻ ይክተቱ" #: loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "የድራይቨሩን መረጃ ማከማቻ ለማሳደግ አልተቻለም።" #: loader/driverdisk.c:380 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "" #: loader/driverdisk.c:443 msgid "Manually choose" msgstr "እራስዎት ይምረጡ" #: loader/driverdisk.c:444 msgid "Load another disk" msgstr "ሌላ የመረጃ ማከማቻ ጫኑ" #: loader/driverdisk.c:445 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" "በዚህ የድራይቨር መረጃ ማከማቻ ላይ ምንም ተገቢ የሆነ መሥሪያዎች አልተገኙም። እራስዎት ድራይቩን መምረጥ፣ ምንም ቢሆን " "መቀጠል ወይንም ሌላ የድራይቨር መረጃ ማከማቻ መጫን ይፈልጋሉ?" #: loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" msgstr "የድራይቨር መረጃ ማከማቻ" #: loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "የድራይቨር መረጃ ማከማቻ አልዎት?" #: loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" msgstr "ተጨማሪ የድራይቨር መረጃ ማከማቻዎች?" #: loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "ተጨማሪ የድራይቨር ማከማቻዎችን መጫን ይፈልጋሉ?" #: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375 #: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 #: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 #: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335 #: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 msgid "Kickstart Error" msgstr "የኪክስታርት ስሕተት" #: loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "ያልታወቀ የድራይቨር መረጃ ማከማቻ ኪክስታርት ምንጭ፦ %s" #: loader/driverdisk.c:577 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "የሚከተለው ተቀባይነት የሌለው ክርክር የተገለፀው ለኪክስታርት ድራይቨር መረጃ ማከማቻ ትእዛዝ ነበር፦ %s:%s" #: loader/driverselect.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "እባክዎን እርስዎ ለ%s ክፍል ሲያስተላልፉ የሚፈልጉትን በክፍተቶች የሚለያይ የሆነ መለያ ባህሪ ያስገቡ። የሚያቀርቡትን " "መለያ ባህሪ ካላወቁት «እሺ» የሚለውን ቁልፍ በመጫን ይህንን መመልከቻ ይዝለሉት። በጊዜው የሚገኙትን የምርጫዎች ዝርዝር " "የF1ንን ቁልፍ በመጫን ሊገኝ ይችላል።" #: loader/driverselect.c:91 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "የሞድዩል ክፍል አስገባ" #: loader/driverselect.c:178 msgid "No drivers found" msgstr "ምንም ድራይቨሮች አልተገኙም" #: loader/driverselect.c:178 msgid "Load driver disk" msgstr "የድራይቨሩ መረጃ ማከማቻ ጫን" #: loader/driverselect.c:179 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "ምንም ድራይቨር በእጅ የገቡ አልተገኙም። የድራይቨር መረጃ ማከማቻ መጠቀም ይፈልጋሉ?" #: loader/driverselect.c:197 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" "እባክዎትን መጫን የሚፈልጉትን ከስር ያለውን ድራይቨር ይምረጡ። ካልተከሰተ እና የድራይቨር መረጃ ማከማቻ ካልዎት F2ን " "ይጫኑ።" #: loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "አማራጭ የክፍል ክርክሮችን ግለጽ" #: loader/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "የመሥሪያ ድራይቨር ለመጫን ምረጥ" #: loader/hdinstall.c:135 #, fuzzy msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." msgstr "" "የገባውን ከISO ገጽታዎች ላይ በሚያነብበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል። እባክዎትን የISO ገጽታ ያጣሩና እንደገና ይሞክሩ።" #: loader/hdinstall.c:223 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "በሲስተምዎት ላይ ምንም ሀርድ ድራይቭ ያለዎት አይመስልም። ተጨማሪ መሥሪያዎችን ማስተካከል ይፈልጋሉ?" #: loader/hdinstall.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "ምን ዓይነት መከፋፈያና ማውጫ ነው በእዛ መከፋፈያ ላይ ያለውን የሲዲውን (iso9660) ገጽታ ለ%s የያዘው? እዚህ " "ከተዘረዘሩት የመረጃ ማከማቻ ድራይቭዎትን ካላዩት ተጨማሪ መሥሪያዎችን ለማስተካከል F2ን ይጫኑ" #: loader/hdinstall.c:264 #, fuzzy msgid "Directory holding image:" msgstr "ማውጫው የያዛቸው ገጽታዎች፦" #: loader/hdinstall.c:292 msgid "Select Partition" msgstr "መከፋፈያ ምረጥ" #: loader/hdinstall.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "መስሪያው %s የ%s CDROMን ገጽታዎችን ይዞ አልተገኘም።" #: loader/hdinstall.c:376 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "መጥፎ ክርክር ለኤችዲ ኪክስታርት የትእዛዝ ዘዴ %s፦ %s" #: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "የኪክስታርትን ፋይ ሀርድ ድራይቩ ላይ አልተገኘም።" #: loader/hdinstall.c:489 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "ለBIOS መረጃ ማከማቻ %s ሀርድ ድራይቭ ማግኘት አልተቻለም" #: loader/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "የፊደል ሠሌዳ ዓይነት" #: loader/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "ምን ዓይነት የፊደል ሠሌዳ ነው ያልዎት?" #: loader/kickstart.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" msgstr "የኪክስታርት ፋይል %s በሚከፈትበት ጊዜ ስሕተት፦ %s" #: loader/kickstart.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" msgstr "የኪክስታርት ፋይል %s ዝርዝሮች በሚያነብበት ጊዜ ስሕተት፦ %s" #: loader/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "%s ውስጥ በመስመር ላይ የ%d ኪክስታርት ፋይል ስሕተት፡ %s።" #: loader/kickstart.c:285 #, fuzzy msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "በማስጀመሪያው የመረጃ ማከማቻው ላይ ks.cfgን ማግኘት አልተቻለም።" #: loader/kickstart.c:380 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." msgstr "" #: loader/kickstart.c:389 #, fuzzy msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "የኪክስታርት ፋይል %s በሚከፈትበት ጊዜ ስሕተት፦ %s" #: loader/kickstart.c:555 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "ኪክስታርት የትእዛዝ ዘዴ %sን ለመዝጋት መጥፎ ክርክር፦ %s" #: loader/lang.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "ወደ %s እንኳን ደህና መጡ - የማዳኛ ዘዴ" #: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " መሠረታዊ ነገሮች መካከል | <ቦታ> ምርጫዎች | የሚቀጥለው ማሳያ " #: loader/lang.c:376 msgid "Choose a Language" msgstr "ቋንቋ ምረጥ" #: loader/loader.c:127 #, fuzzy msgid "Local CD/DVD" msgstr "የውስጥ ሲዲሮም" #: loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" msgstr "ሀርድ ድራይቭ" #: loader/loader.c:129 #, fuzzy msgid "NFS directory" msgstr "የ%s ማውጫ፦" #: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478 msgid "Update Disk Source" msgstr "የመረጃ ማከማቻ ምንጭን አሻሽል" #: loader/loader.c:435 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "ለተሻሻለ መረጃ ማከማቻን ሊያገለግሉ የሚችሉ በዛ ያሉ መሥሪያዎች አልዎት። የትኛውን መጠቀም ይፈልጋሉ?" #: loader/loader.c:479 #, fuzzy msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" "የድራይቨሩን መርጃ ማከማቻ ገጽታ የያዙ በርከት ያሉ መከፋፈያዎች እዚህ መሣሪያ ላይ አሉ። የትኛውን መጠቀም ይፈልጋሉ?" #: loader/loader.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "የተሻሻሉትን የመረጃ ማከማቻ በ/dev/%s ውስጥ ይክተቱና ለመቀጠል «እሺ»ን ይጫኑ።" #: loader/loader.c:503 msgid "Updates Disk" msgstr "መረጃ ማከማቻን ያሻሽላል" #: loader/loader.c:521 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "የተሻሻሉ የመረጃ ማከማቻዎችን ማሳደጉ ውድቅ ሆኗል" #: loader/loader.c:526 msgid "Updates" msgstr "የተሻሻሉ" #: loader/loader.c:526 #, fuzzy msgid "Reading anaconda updates" msgstr "የተሻሻሉትን አናኮዳ በማንበብ ላይ...." #: loader/loader.c:562 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." msgstr "" #: loader/loader.c:571 #, fuzzy msgid "Error downloading updates image" msgstr "የኪክስታርት ፋይል %s በሚከፈትበት ጊዜ ስሕተት፦ %s" #: loader/loader.c:1200 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "በዚህ ማሽን ላይ %sን ለማስገባት በቂ የሆነ ራም የልዎትም።" #: loader/loader.c:1257 msgid "Media Detected" msgstr "የመገናኛ ዘዴዎች ተገኝተዋል" #: loader/loader.c:1258 #, fuzzy msgid "Found local installation media" msgstr "የአንድ ቦታ የመገናኛ ዘዴዎች የማስገባት ሥራ ተገኝቷል..." #: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" msgstr "ዘዴውን አድን" #: loader/loader.c:1375 msgid "Installation Method" msgstr "የማስገባት ዘዴ" #: loader/loader.c:1377 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "የማዳኛውን ገጽታ የያዘው ምን ዓይነት ማሰራጫ ነው?" #: loader/loader.c:1379 #, fuzzy msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "የማዳኛውን ገጽታ የያዘው ምን ዓይነት ማሰራጫ ነው?" #: loader/loader.c:1412 msgid "No driver found" msgstr "ምንም ድራይቨሮች አልተገኙም" #: loader/loader.c:1412 msgid "Select driver" msgstr "ድራይቨሮች ምረጥ" #: loader/loader.c:1413 msgid "Use a driver disk" msgstr "የድራይቨር መረጃ ማከማቻ ተጠቀም" #: loader/loader.c:1414 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" "ለዚህ የማስገቢያ ዓይነት የሚፈለጉትን ዓይነት መሥሪያዎች ሊገኙ አልቻሉም። በእጅዎት ድራይቨርዎትን ወይንም የድራይቨር " "መረጃ ማከማቻ መምረጥ ይፈልጋሉ?" #: loader/loader.c:1634 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "የሚከተሉት መሥሪያዎች በሲስተምዎት ላይ ይገኛሉ።" #: loader/loader.c:1636 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "ምንም የመሥሪያ ድራይቨሮች ለሲስተምዎት አልተጫኑም። አሁን የሆነውን መጫን ይፈልጋሉ?" #: loader/loader.c:1640 msgid "Devices" msgstr "መሥሪያዎች" #: loader/loader.c:1641 msgid "Done" msgstr "ጨርሷል" #: loader/loader.c:1642 msgid "Add Device" msgstr "መሥሪያ ጨምር" #: loader/loader.c:1854 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "መጫኛው ቀደም ብሎ ሥራ ጀምሯል። ሼል በመጀመር ላይ\n" #: loader/loader.c:2230 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "አናኮዳ በማስኬድ ላይ፣ የ%s የማዳኛ አሠራር ዘዴ - እባክዎን ይጠብቁ...\n" #: loader/loader.c:2232 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "አናኮዳን በማስኬድ ላይ፣ የ%s ሲስተም አስገቢ - እባክዎን ይጠብቁ...\n" #: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "የገባ የ%s ገጽታን ማግኘት አልተቻለም" #: loader/mediacheck.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Checking \"%s\"." msgstr "«%s»ን በማጣራት ላይ..." #: loader/mediacheck.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Checking media." msgstr "አሁን ማሰራጫውን በማጣራት ላይ..." #: loader/mediacheck.c:86 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "የዲስኩን ቼክሳም ከመጀመሪያው ቅጂ መግለጫ ላይ ማንበብ አልተቻለም። ምናልባት ይህ ማለት ዲስኩ የተፈጠረው ቼክሳሙ " "ሳይጨመር ይሆናል።" #: loader/mediacheck.c:93 #, fuzzy msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "ውድቅ።\n" "አሁን የተመረመረው ገጽታ ስሕተት አለው። ይህ ሊሆን የሚችለው በተረበሸ የመጫን ሥራ ወይንም በመጥፎ ዲስክ ምክንያት ነው። " "የሚሆን ከሆነ እባክዎን ዲስኩን ያጽዱና እንደገና ይሞክሩ። ይህ ሙከራ ውድቅ ከሆነ የማስገባቱን ሥራ ባይቀጥሉ ይሻላል።" #: loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "" #: loader/mediacheck.c:102 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " "detected by the media check." msgstr "" #: loader/method.c:323 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" "የISO ገጽታን ቼክሳም ሙከራ ማድረግ ይፈልጋሉ?\n" "\n" " %s?" #: loader/method.c:326 msgid "Checksum Test" msgstr "የቼክሳም ሙከራ" #: loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "መጥፎ ክርክር ለኪክስታርት ዘዴ ትዕዛዝ %s፦ %s" #: loader/modules.c:348 #, fuzzy msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "የሚከተለው ተቀባይነት የሌለው ክርክር የተገለፀው ለኪክስታርት ድራይቨር መረጃ ማከማቻ ትእዛዝ ነበር፦ %s:%s" #: loader/net.c:111 #, fuzzy msgid "Invalid Prefix" msgstr "ተቀባይነት የለለው የIP ሐረግ" #: loader/net.c:112 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" #: loader/net.c:462 loader/net.c:518 #, fuzzy msgid "Network Error" msgstr "የሚስጢራዊ ቃል የለም" #: loader/net.c:463 loader/net.c:519 #, fuzzy msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "" #: loader/net.c:564 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "" #: loader/net.c:604 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IPን አስተካክል" #: loader/net.c:661 #, fuzzy msgid "Missing Protocol" msgstr "የጠፋ ቡድን" #: loader/net.c:662 #, fuzzy msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "ለማስገባት በትንሹ አንድ ቋንቋ መምረጥ አለብዎት።" #: loader/net.c:669 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "" #: loader/net.c:670 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "" #: loader/net.c:769 #, fuzzy msgid "IPv4 address:" msgstr "የአይፒ አድራሻ፦" #: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261 #: ui/netconfig.glade:362 msgid "/" msgstr "" #: loader/net.c:836 #, fuzzy msgid "IPv6 address:" msgstr "የአይፒ አድራሻ፦" #: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158 msgid "Gateway:" msgstr "መንገድ/ጎዳና፦" #: loader/net.c:910 #, fuzzy msgid "Name Server:" msgstr "የስም ስርቨር" #: loader/net.c:949 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " "gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" #: loader/net.c:969 #, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "የz/IPL አቀማመጥ" #: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Missing Information" msgstr "የጠፋ መረጃ" #: loader/net.c:1093 #, fuzzy msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "ሁለቱንም ተቀባይነት ያላቸውን የአይፒ አድራሻ እና የመረብ ጭምብሉን ማስገባት አለብዎት።" #: loader/net.c:1100 #, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "ሁለቱንም ተቀባይነት ያላቸውን የአይፒ አድራሻ እና የመረብ ጭምብሉን ማስገባት አለብዎት።" #: loader/net.c:1578 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "ለኪክስታርት መረብ ትእዛዝ %s መጥፎ ክርክር፦ %s" #: loader/net.c:1599 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "በመረቡ ትእዛዝ ውስጥ መጥፎ የማስጀመሪያ ፕሮቶ %s ተጠቅሷል" #: loader/net.c:1676 #, fuzzy msgid "Seconds:" msgstr "ሁለተኛ DNS:-" #: loader/net.c:1851 msgid "Networking Device" msgstr "የመረብ መሥሪያዎች" #: loader/net.c:1852 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "ብዙ የመረብ መሥሪያዎች በዚህ ሲስተም ላይ አሉ። የትኛውን ነው እስከመጨረሻው እንዲገባ የሚፈልጉት?" #: loader/net.c:1856 msgid "Identify" msgstr "" #: loader/net.c:1865 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "" #: loader/net.c:1867 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." msgstr "" #: loader/net.c:1877 msgid "Identify NIC" msgstr "" #: loader/net.c:1890 #, fuzzy msgid "Invalid Duration" msgstr "ተቀባይነት የሌለው የአይፒ መረጃ" #: loader/net.c:1891 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "" #: loader/net.c:1903 #, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "" #: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "የቴሌኔት እስኪገናኝ ድረስ በመጠበቅ ላይ..." #: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "የNFS ሰርበር ስም፦" #: loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "የ%s ማውጫ፦" #: loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "" #: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "የNFS አቀማመጥ" #: loader/nfsinstall.c:249 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "ያ ማውጫ ከሰርቨሩ ሊጨምር/ማውጣት አልተቻለም።" #: loader/nfsinstall.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "ያ ማውጫ ማስገቢያ ዛፉን %s ያጠቃለለ አይመስልም።" #: loader/nfsinstall.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "ለNFS ኪድስታርት ዘዴ ትእዛዝ %s መጥፎ ክርክር፦ %s" #: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: loader/telnetd.c:89 #, fuzzy msgid "Waiting for telnet connection." msgstr "የቴሌኔት እስኪገናኝ ድረስ በመጠበቅ ላይ..." #: loader/telnetd.c:128 #, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "አናኮዳን በቴልኔት በኩል ማስኬድ..." #: loader/urlinstall.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." msgstr "%sን መልሶ ለማውጣት አልትቻለም://%s/%s/%s" #: loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "የማስገባቱን ገጽጋ መልሶ ለማውጣው አልተቻለም።" #: loader/urlinstall.c:419 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "ለUrl ኪክስታርት ዘዴ %s ትእዛዝ መጥፎ ክርክር፦ %s" #: loader/urlinstall.c:428 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "ለurl ኪክስታርት ዘዴ የ--url መከራከሪያ መቅረብ አለበት" #: loader/urlinstall.c:437 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "የማይታወቅ የUrl ዘዴ %s" #: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240 msgid "Retrieving" msgstr "መረጃን ማግኘት" #: loader/urls.c:295 #, c-format msgid "" "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "" #: loader/urls.c:321 #, fuzzy msgid "URL Setup" msgstr "የNFS አቀማመጥ" #: loader/urls.c:329 #, fuzzy msgid "You must enter a URL." msgstr "ማውጫ ማስገባት አለብዎት።" #: loader/urls.c:335 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "" #: loader/urls.c:346 msgid "Unknown Host" msgstr "የማይታወቅ ሆስት" #: loader/urls.c:347 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s ተቀባይነት የሌለው የሆስት ስም ነው።" #: loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "የSCSIን ድራይቸር በመጫን ላይ" #: loader/windows.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s driver" msgstr "የ%sን ድራይቨር በመጫን ላይ..." #: storage/__init__.py:85 #, fuzzy msgid "Unknown Device" msgstr "ያልታወቀ" #: storage/__init__.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "" "The installation source given by device %s could not be found. Please check " "your parameters and try again." msgstr "" "የገባውን ከISO ገጽታዎች ላይ በሚያነብበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል። እባክዎትን የISO ገጽታ ያጣሩና እንደገና ይሞክሩ።" #: storage/__init__.py:97 msgid "Installation cannot continue." msgstr "የማስገባት ሥራው መቀጠል አይችልም" #: storage/__init__.py:98 #, fuzzy msgid "" "The storage configuration you have chosen has already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" "የመረጡዋቸውን የመከፋፈያው ምርጭዎች ቀደም ብሎ መስራት ጀምሯል። ወደ መረጃ ማከማቻው ማረሚያ መስኮት ከአሁን በኋላ " "መመለስ አይችሉም። የማስገባት ሥራውን መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: storage/__init__.py:126 #, fuzzy msgid "Encrypt device?" msgstr "የኢንክሪፕሽን ቁልፍ" #: storage/__init__.py:127 msgid "" "You specified block device encryption should be enabled, but you have not " "supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " "device encryption will be disabled." msgstr "" #: storage/__init__.py:150 #, fuzzy msgid "Writing storage configuration to disk" msgstr "መከፋፈያዎቹን ወደ አጓጉዝ፦ (_g)" #: storage/__init__.py:151 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." msgstr "" #: storage/__init__.py:156 #, fuzzy msgid "Go _back" msgstr "ወደኋላ(_B)" #: storage/__init__.py:157 msgid "_Write changes to disk" msgstr "" #: storage/__init__.py:272 #, fuzzy msgid "Finding Devices" msgstr "የጠፋ ጥቅል" #: storage/__init__.py:273 #, fuzzy msgid "Finding storage devices" msgstr "መነሻውን የማስገባት ሂደት፤ ይህ ድንገት ብዙ ደቂቃዎች ሊወስድ ይችላል..." #: storage/__init__.py:511 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "ይህ መከፋፈያ ዳታውን ለሀርድ ድራይቩ የማስገባት ሥራ አግቶታል።" #: storage/__init__.py:516 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "በLDL የተስተካከለ የDASDን መከፋፈያ ማጥፋት አይችሉም።" #: storage/__init__.py:522 #, fuzzy, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." msgstr "ይህ መከፋፈያ የRAID መሣሪያ /dev/md%s ክፍል ነው።" #: storage/__init__.py:525 #, fuzzy msgid "This device is part of a RAID device." msgstr "ይህ መከፋፈያ የRAID መሣሪያ ክፍል ነው።" #: storage/__init__.py:530 #, fuzzy, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "ይህ መከፋፈያ የLVM ድምጽ ቡድን ‹%s› ክፍል ነው።" #: storage/__init__.py:533 #, fuzzy msgid "This device is part of a LVM volume group." msgstr "ይህ መከፋፈያ የLVM ድምጽ ቡድን ክፍል ነው።" #: storage/__init__.py:549 msgid "" "This device is an extended partition which contains logical partitions that " "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" #: storage/__init__.py:817 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "%sም የማስገባት ሥራ ለመቀጠል የሚያስፈልገውን ዋና መከፋፈያውን (/) አልገለጹም።" #: storage/__init__.py:822 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "ዋናው መከፋፈያዎች ከ250 ሜጋባይት ያነሰና አብዛኛውን ጊዜ %sን ለማስገባት በጣም ትንሽ ነው።" #: storage/__init__.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " "normal %s install." msgstr "የ%s መከፋፈያዎት ከ%s ሜጋባይት ያነሰና %sን ለማስገባት ከሚመከረው መጠን በጣም ያነሰ ነው።" #: storage/__init__.py:838 #, python-format msgid "" "Your / partition does not match the the live image you are installing from. " "It must be formatted as %s." msgstr "" #: storage/__init__.py:845 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "የ%s መከፋፈያዎት ከ%s ሜጋባይት ያነሰና %sን ለማስገባት ከሚመከረው መጠን በጣም ያነሰ ነው።" #: storage/__init__.py:872 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" #: storage/__init__.py:875 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "" #: storage/__init__.py:882 #, fuzzy msgid "" "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " "present, a swap partition is required to complete installation." msgstr "" "የስዋፕን መከፋፈያ አልገለጹም። በሁሉም ጉዳይዎች ላይ በጥብቅ ባያስፈልጉም በእርግጥ ብዙ የማስገባት ሥራዎችን ያሻሽላል።" #: storage/__init__.py:887 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "የስዋፕን መከፋፈያ አልገለጹም። በሁሉም ጉዳይዎች ላይ በጥብቅ ባያስፈልጉም በእርግጥ ብዙ የማስገባት ሥራዎችን ያሻሽላል።" #: storage/__init__.py:894 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" #: storage/__init__.py:898 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "ማከማቻው ነጥብ «%s» በአገልግሎት ላይ ስለሆነ እባክዎን ሌላ ይምረጡ።" #: storage/__init__.py:909 msgid "No Drives Found" msgstr "ምንም ድራይቭ አልተገኘም" #: storage/__init__.py:910 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "ስሕተት ተከስቷል - አዲስ የፋይል አሠራር ለመፍጠር ተቀባይነት ያላቸው መሣሪያዎች አልተገኙም። እባክዎን የችግሩን " "ምክንያት ለማግኘት ሀርድወሮችን የመርምሩ።" #: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112 msgid "Dirty File Systems" msgstr "ንጹሕ ያልሆነ የፋይል ሲስተም" #: storage/__init__.py:1104 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "የሚከተሉት የፋይል ሲስትሞች በጥራት ያልተከማቹ የእርስዎ የሊኑክስ ሲስተም ነበሩ። ለማሻሻል እባክዎን የሊኑክስ የማስገባት " "ሥራውን ያስጀምሩና የፋይል ሲስተሙ ተጣርቶ በትክክል ይዘጋ።\n" "%s" #: storage/__init__.py:1113 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "የሚከተሉት የፋይል ሲስትሞች በጥራት ያልተከማቹ የእርስዎ የሊኑክስ ሲስተም ነበሩ። ለማንኛውም እንዲከማቹ ይፈልጋሉ?\n" "%s" #: storage/__init__.py:1560 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " %s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." msgstr "" #: storage/__init__.py:1568 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " %s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " "make sure the installer is set to format all swap devices." msgstr "" #: storage/__init__.py:1582 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " "device.\n" "\n" "Press OK to exit the installer" msgstr "" "የስዋፕ መሣሪያዎችን የሚያስችል ስሕተት %s፦ %s\n" "\n" "በተሻሻለው መከፋፈያ ላይ ያለው የ/ኢቲሲ/ ኤፍኤስታብ የተገቢ የሆነ የስዋፕ መከፋፈያን አያመለክትም።\n" "\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር «እሺ»ን ይጫኑ።" #: storage/__init__.py:1588 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap device has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" "የስዋፕ መሣሪያዎችን የሚያስችል ስሕተት %s፦ %s\n" "\n" "ምናልባት ይህ ማለት የswap መከፋፈያዎቹ የተለየ ምልክት አልተደረገባቸውም።\n" "\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር «እሺ»ን ይጫኑ።" #: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656 msgid "Invalid mount point" msgstr "ተቀባይነት የሌለው የማውጫ ነጥብ" #: storage/__init__.py:1647 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to exit the installer." msgstr "" "%sን ለመፍጠር በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷውል። አንዳንድ የዚህ መንገድ ክፍል ማውጫ አይደለም።\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር <አስገባ>ን ይጫኑ።" #: storage/__init__.py:1657 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to exit the installer." msgstr "" "%sን ለመፍጠር በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷውል፦ %s። ይህ ከፍተኛ የሆነ ስሕተት ስለሆነ የማስገባቱን ሥራ መቀጠል " "አይቻልም።\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር <አስገባ>ን ይጫኑ።" #: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691 #, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "ፋይል መጫን አልተቻለም!" #: storage/__init__.py:1671 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" #: storage/__init__.py:1692 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to exit the installer." msgstr "" "%sን ለመፍጠር በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷውል፦ %s። ይህ ከፍተኛ የሆነ ስሕተት ስለሆነ የማስገባቱን ሥራ መቀጠል " "አይቻልም።\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር <አስገባ>ን ይጫኑ።" #: storage/devicelibs/lvm.py:312 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" msgstr "" #: storage/devicelibs/lvm.py:341 #, python-format msgid "lvs failed for %s" msgstr "" #: storage/devicetree.py:91 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "አረጋግጥ" #: storage/devicetree.py:92 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" "\n" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" #: storage/devicetree.py:142 #, python-format msgid "" "Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" "\n" "Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " "YOU REINITIALIZE IT!%s" msgstr "" #: storage/devicetree.py:148 msgid "_Ignore drive" msgstr "ድራይቩን ተወው (_I)" #: storage/devicetree.py:149 msgid "_Re-initialize drive" msgstr "" #: storage/devicetree.py:169 #, python-format msgid "" "Error processing LVM.\n" "There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " "(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the " "contents." msgstr "" #: storage/devicetree.py:174 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "ተውት" #: storage/devicetree.py:175 #, fuzzy msgid "_Re-initialize" msgstr "መጀመሪያ በማድረግ ላይ" #: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 #, fuzzy msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." msgstr "ይህ መከፋፈያ የLVM ድምጽ ቡድን ክፍል ነው።" #: storage/formats/fs.py:66 msgid "attr dict must include a type" msgstr "" #: storage/formats/fs.py:113 msgid "filesystem configuration missing a type" msgstr "" #: storage/formats/fs.py:343 msgid "Formatting" msgstr "አስተካክል" #: storage/formats/fs.py:344 #, fuzzy, python-format msgid "Creating filesystem on %s" msgstr "በ/dev/%s ላይ መጥፎ እክሎችን በማጣራት ላይ..." #: storage/formats/fs.py:440 #, fuzzy msgid "Resizing" msgstr "መረጃን ማግኘት" #: storage/formats/fs.py:441 #, fuzzy, python-format msgid "Resizing filesystem on %s" msgstr "የ%sን ዶሴ አሠራር በማስተካከል ላይ..." #: storage/formats/fs.py:484 #, fuzzy msgid "Checking" msgstr "«%s»ን በማጣራት ላይ..." #: storage/formats/fs.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "Checking filesystem on %s" msgstr "በ/dev/%s ላይ መጥፎ እክሎችን በማጣራት ላይ..." #: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 #, fuzzy msgid "Scanning iSCSI nodes" msgstr "የSCSIን ድራይቸር በመጫን ላይ" #: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161 #, fuzzy msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "መጀመሪያ በማድረግ ላይ" #: storage/iscsi.py:197 #, fuzzy msgid "iSCSI not available" msgstr "እርዳታ ማግኘት አይቻልም" #: storage/iscsi.py:199 #, fuzzy msgid "No initiator name set" msgstr "ተገቢ ያልሆነ የድምጽ ቡድን ስም" #: storage/iscsi.py:213 msgid "No iSCSI nodes discovered" msgstr "" #: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217 msgid "Logging in to iSCSI nodes" msgstr "" #: storage/iscsi.py:239 msgid "No new iSCSI nodes discovered" msgstr "" #: storage/iscsi.py:242 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" msgstr "" #: storage/partitioning.py:181 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " "another partitioning method." msgstr "" #: storage/partitioning.py:205 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "ማስጠንቀቂያዎች በአውቶማቲክ መከፋፈል ወቅት" #: storage/partitioning.py:207 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" "የሚከተሉት ማስጠንቀቂያዎች የተከሰቱት በአውቶማቲክ ክፍፍል ወቅት ነው፦\n" "\n" "%s" #: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" "\n" "\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር ‹እሺ›ን ይጫኑ።" #: storage/partitioning.py:221 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "" "የተጠየቁትን መከፋፈያዎች ማመላከት አልተቻለም፦ \n" "\n" "%s.%s" #: storage/partitioning.py:241 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" #: storage/partitioning.py:243 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "አውቶማቲክ የመከፋፈል ስሕተቶች" #: storage/partitioning.py:244 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. %s" msgstr "" "የሚከተሉት ስሕተቶች የተከሰቱት ከርስዎ መከፋፈያ ጋር ነው። \n" "\n" "%s\n" "\n" "በቂ የሆነ ቦታ ለማስገባት ሥራው በሀርድ ድራይቭዎት ላይ ከሌለ ይህ ሊከሰት ይችላል።" #: storage/partitioning.py:255 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "የማይገኝ ስሕተት" #: storage/zfcp.py:49 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "የመሥሪያ ቁጥር ወይንም ቁጥሩ ተገቢ እንዳልሆነ ለይተው አልጠቀሱም።" #: storage/zfcp.py:51 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "የዓለም አቀፍ የወደብ ስም ወይንም ስሙ ተገቢ እንዳልሆነ ለይተው አልጠቀሱም።" #: storage/zfcp.py:53 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "የFCP LUN ወይንም ቁጥሩ ተገቢ እንዳልሆነ ለይተው አልጠቀሱም።" #: textw/complete_text.py:32 msgid "Reboot" msgstr "እንደገና አስጀምር" #: textw/complete_text.py:34 msgid " to exit" msgstr "<አስገባ>ን ለመውጣት ይጫኑ" #: textw/complete_text.py:62 msgid "Complete" msgstr "የተሟላ" #: textw/keyboard_text.py:48 msgid "Keyboard Selection" msgstr "የፊደል ሠሌዳ ምርጫ" #: textw/keyboard_text.py:49 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "ለዚህ ኮምፒውተር የትኛው የፊደል ሠሌዳ ሞዴል ነው የተያያዘው?" #: textw/netconfig_text.py:41 #, fuzzy, python-format msgid "A value is required for the field %s" msgstr "ለመጻፊያ ሣጥኑ «%s» ዋጋ ያስፈልጋል።" #: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8 msgid "Enable network interface" msgstr "" #: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" #: textw/netconfig_text.py:128 #, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "ሀይለኛ የሆነ የIP ማስተካከያ(BOOTP/DHCP) ተጠቀም" #: textw/netconfig_text.py:138 #, fuzzy msgid "IPv4 Address:" msgstr "የአይፒ አድራሻ፦" #: textw/netconfig_text.py:161 #, fuzzy msgid "Nameserver:" msgstr "የስም ስርቨር" #: textw/netconfig_text.py:191 #, fuzzy msgid "Missing Device" msgstr "የጠፋ ጥቅል" #: textw/netconfig_text.py:192 #, fuzzy msgid "You must select a network device" msgstr "ለማረም መከፋፈያ መምረጥ አለብዎት" #: textw/netconfig_text.py:243 #, fuzzy msgid "IPv4 Network Mask " msgstr "የ መረብ ጭምብል" #: textw/netconfig_text.py:266 #, fuzzy msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: textw/netconfig_text.py:266 #, fuzzy msgid "Waiting for NetworkManager" msgstr "የቴሌኔት እስኪገናኝ ድረስ በመጠበቅ ላይ..." #: textw/netconfig_text.py:272 #, fuzzy msgid "Error configuring network device" msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: textw/netconfig_text.py:272 #, fuzzy, python-format msgid "Error configuring network device %s" msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: textw/partition_text.py:58 #, fuzzy msgid "Partitioning Type" msgstr "የመከፋፈያው ዓይነት" #: textw/partition_text.py:60 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " "use as the install target." msgstr "" #: textw/partition_text.py:80 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "ለዚህ የማስገባት ሥራ የትኛውን ድራይቭ(ቮች) ነው መተቀም የሚፈልጉት?" #: textw/partition_text.py:95 #, fuzzy msgid ",<+>,<-> selection | Add drive | next screen" msgstr "<ቦታ>,<+>,<-> ምርጫዎች | የቡድን ዝርዝሮች | የሚቀጥለው መመልከቻ" #: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8 #, fuzzy msgid "Advanced Storage Options" msgstr "ተጨማሪ የመጠን ምርጫዎች" #: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138 #, fuzzy msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "በዚህ መከፋፈያ ላይ እንዴት ነው የፋይሉን አሠራር ማዘጋጀት የሚፈልጉት?" #: textw/partition_text.py:203 #, fuzzy msgid "Add FCP Device" msgstr "የFCP መሥሪያ ጨምር" #: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77 #, fuzzy msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " "Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." msgstr "" "በፋይበር ቻነል (FCP) በኩል ተከታታይ ማሽኖች የኢንዱስትሪ ቋሚ SCSI መሥሪያዎችን መረጃ ሊያገኙ ይችላሉ። " "ለእያንዳንዱ መሥሪያ 5 መለያ ባሕሪ ማቅረብ ያስፈልግዎታል፦ ባለ 16 ቢት መሥሪያ ቁጥር፣ ባለ 16 ቢት SCSI መለያ፣ " "ባለ 64ቢት አለም አቀፍ ወደብ ስም (WWPN)፣ ባለ 16 ቢት SCSI LUN እና ባለ 64 ቢት FCP LUN።" #: textw/partition_text.py:223 #, fuzzy msgid "Add FCoE SAN" msgstr "FCP LUN" #: textw/partition_text.py:224 msgid "" "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " "example \"eth0\"." msgstr "" #: textw/partition_text.py:225 #, fuzzy msgid "NIC device name" msgstr "ምንም ድራይቨሮች አልተገኙም" #: textw/partition_text.py:232 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid NIC device name." msgstr "%s ተቀባይነት የሌለው የሆስት ስም ነው።" #: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 #, fuzzy msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "የቻንዴቭ ፓራመትሮች" #: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" #: textw/partition_text.py:250 #, fuzzy msgid "Target IP Address" msgstr "የአይፒ አድራሻ፦" #: textw/partition_text.py:251 #, fuzzy msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "ተገቢ ያልሆነ የድምጽ ቡድን ስም" #: textw/partition_text.py:252 #, fuzzy msgid "CHAP username" msgstr "የFTP አቅጣጫ ስም" #: textw/partition_text.py:253 #, fuzzy msgid "CHAP password" msgstr "የሚስጢራዊ ቃል" #: textw/partition_text.py:254 msgid "Reverse CHAP username" msgstr "" #: textw/partition_text.py:255 msgid "Reverse CHAP password" msgstr "" #: textw/progress_text.py:46 msgid "Package Installation" msgstr "የጥቅል ማስገባት ሥራ" #: textw/timezone_text.py:75 #, fuzzy msgid "In which time zone are you located?" msgstr "በየትኛው የሰዓት ክልል ውስጥነው የሚገኙት?" #: textw/timezone_text.py:93 msgid "System clock uses UTC" msgstr "የሲስተሙ ሰዓት UTCን ይጠቀማል" #: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "የማስጀመሪያ መጫኛ ማስተካከያውን አሻሽል" #: textw/upgrade_bootloader_text.py:128 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "የማስጀመሪያውን መጫኛ ማሻሻያ ዝለል" #: textw/upgrade_bootloader_text.py:130 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "አዲስ የማስጀመሪያ መጫኛ ማስተካከያ ፍጠር" #: textw/upgrade_text.py:38 #, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports the an updated file system, which has several " "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " "installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "ይህ የተሰራጨው %s የext3 ጋዜጣዊ የፋይል አሠራርን ይደግፋል። በልምድ %s ውስጥ ከተጓዙት የext2 ፋይል አሠራሮች " "ላይ የተለያዩ ጥቅሞች አለው። የተስተካከለውን የext2ን መከፋፈያዎች ወደ ext3 መረጃን ሳያጡ ማጓጓዝ ይቻላል። ከነዚህ " "መከፋፈያዎች ውስጥ የትኛውን ነው ማጓጓዝ ይፈልጋሉ?" #: textw/upgrade_text.py:119 msgid "Free Space" msgstr "ነፃ ቦታ" #: textw/upgrade_text.py:137 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "ራም ተመርምሮ ተገኝቷል (ሜጋባይት)፦" #: textw/upgrade_text.py:140 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "የሚመከረው መጠን (ሜጋባይት)፦" #: textw/upgrade_text.py:143 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "የስዋፕ ፋይል መጠን (ሜጋባይት)፦" #: textw/upgrade_text.py:151 msgid "Add Swap" msgstr "ስዋፕ ጨምር" #: textw/upgrade_text.py:176 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "የጨመሩት ዋጋ ተቀባይነት ያለው ቁጥር አይደለም።" #: textw/upgrade_text.py:209 msgid "Reinstall System" msgstr "ሲስተሙን እንደገና አስገባ" #: textw/upgrade_text.py:219 msgid "System to Upgrade" msgstr "የሚሻሻል ሲስተም" #: textw/upgrade_text.py:220 #, fuzzy msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" "በሲስተምዎት ውስጥ አንድ ወይንም ከዛ በላይ ያሉ ሊኑክስ የገቡ ተገኝተዋልእባክዎን አንድ ለማሻሻል ይምረጡ ወይንም " "‹ሬይንስቶል ሲስተም› የሚለውን እንደአዲስ ሲስተምዎትን ለማስገባት ምረጡ።" #: textw/userauth_text.py:30 msgid "Root Password" msgstr "የዋናው/መነሻው የሚስጢር ቃል" #: textw/userauth_text.py:33 #, fuzzy msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. " msgstr "" "ዋናውን የሚስጢር ቃል ይምረጡ። በሚተይቡበት ጊዜ ስሕተት እንዳይፈጥሩ ለመንጠንቀቅን ለማወቅ ሁለት ጊዜ መተየብ አለብዎት። " "ዋናው የሚስጢር ቃል ዋናው የሲስተም መቆጣጠሪያው ክፍል መሆኑን ያስታውሱ!" #: textw/userauth_text.py:67 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "ዋናው የሚስጢር ቃል በትንሹ 6 አኃዞችን የያዘ መሆን አለበት።" #: textw/userauth_text.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have provided a weak password: %s\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "ማሻሻሉን መቀጥል ይፈልጋሉ?" #: textw/welcome_text.py:29 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: textw/welcome_text.py:30 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" "ወደ %s እንኳን ደህና መጡ!\n" "\n" #: textw/zipl_text.py:35 #, fuzzy msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup require." msgstr "" "የማስገባቱ ሥራ ከተጠናቀቀ በኋላ የz/IPL ማስጀመሪያው መጫኛ ሲስተምዎት ላይ ይገባል። ማሽንዎት ወይንም አቀማመጥዎት " "ሊጠይቅ እንደሚችለው ተጨማሪ kernel/ከርኔል እና chandev/ቻንድቭ ፓራሜትሮች አሁን ማስገባት ይችላሉ።" #: textw/zipl_text.py:67 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "የz/IPL አቀማመጥ" #: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79 msgid "Chandev line " msgstr "የChandev መሥመር " #: ui/GroupSelector.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ui/GroupSelector.glade:203 #, fuzzy msgid "_Optional packages" msgstr "የሚገቡትን ጥቅሎች የያዘው ምን ዓይነት ማሰራጫ ነው?" #: ui/GroupSelector.glade:233 msgid "dialog1" msgstr "" #: ui/GroupSelector.glade:293 msgid "" "Some packages associated with this group are not required to be installed " "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " "you would like to have installed." msgstr "" #: ui/GroupSelector.glade:360 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "አጥፋ" #: ui/GroupSelector.glade:369 #, fuzzy msgid "_Select all optional packages" msgstr "የሚገቡትን ጥቅሎች የያዘው ምን ዓይነት ማሰራጫ ነው?" #: ui/GroupSelector.glade:378 #, fuzzy msgid "_Deselect" msgstr "አጥፋ" #: ui/GroupSelector.glade:387 #, fuzzy msgid "_Deselect all optional packages" msgstr "ጥቅሎችን በማስገባት ላይ" #: ui/account.glade:78 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "መነሻው መግለጫ ሲስተሙን ለመምራት የሚጠቅም ነው። ለዋናው ተጠቃሚ ሚስጢራዊ ቃል አስገባ።" #: ui/account.glade:134 #, fuzzy msgid "Root Password:" msgstr "የዋናው/መነሻው የሚስጢር ቃል" #: ui/account.glade:162 msgid "Confirm:" msgstr "አረጋግጥ" #: ui/adddrive.glade:92 #, fuzzy msgid "_Add drive" msgstr "ሀርድ ድራይቭ" #: ui/adddrive.glade:169 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "" #: ui/adddrive.glade:188 #, fuzzy msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "FCP LUN" #: ui/adddrive.glade:207 #, fuzzy msgid "Add _FCoE SAN" msgstr "FCP LUN" #: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "" #: ui/addrepo.glade:82 msgid "" "Please provide the configuration information for this software repository." msgstr "" #: ui/addrepo.glade:116 msgid "Repository _name:" msgstr "" #: ui/addrepo.glade:166 #, fuzzy msgid "Repository _type:" msgstr "የስም ስርቨር" #: ui/addrepo.glade:194 msgid "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" "NFS\n" "Hard Drive" msgstr "" #: ui/addrepo.glade:243 #, fuzzy msgid "Repository _URL" msgstr "ተቀባይነት የለለው የማስጀመሪያ መለያ" #: ui/addrepo.glade:296 msgid "URL is a _mirror list" msgstr "" #: ui/addrepo.glade:316 #, fuzzy msgid "Configure _proxy" msgstr "TCP/IPን አስተካክል" #: ui/addrepo.glade:344 #, fuzzy msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "ተቀባይነት የለለው የማስጀመሪያ መለያ" #: ui/addrepo.glade:373 #, fuzzy msgid "Proxy u_sername" msgstr "የFTP አቅጣጫ ስም" #: ui/addrepo.glade:402 #, fuzzy msgid "Proxy pass_word" msgstr "የሚስጢራዊ ቃል የለም" #: ui/addrepo.glade:640 #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "የስም ስርቨር" #: ui/addrepo.glade:669 msgid "_Path" msgstr "" #: ui/addrepo.glade:698 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "የRAID ምርጫዎች" #: ui/addrepo.glade:855 #, fuzzy msgid "_Partition" msgstr "መከፋፈያ" #: ui/addrepo.glade:883 #, fuzzy msgid "_Directory" msgstr "የ%s ማውጫ፦" #: ui/addrepo.glade:926 #, fuzzy msgid "Select A Directory" msgstr "ድራይቨሮች ምረጥ" #: ui/anaconda.glade:253 msgid "_Next" msgstr "የሚቀጥለው" #: ui/anaconda.glade:327 msgid "Reboo_t" msgstr "እንደገና አስጀምሩ" #: ui/autopart.glade:33 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " "use as the install target. You can also choose to create your own custom " "layout." msgstr "" #: ui/autopart.glade:86 #, fuzzy msgid "_Encrypt system" msgstr "የኢንክሪፕሽን ቁልፍ" #: ui/autopart.glade:103 #, fuzzy msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "ለእዚህ የማስገባት ስራ ድራይች(ቮች) ይምረጡ፦" #: ui/autopart.glade:216 #, fuzzy msgid "_Advanced storage configuration" msgstr "ረቀቅ ያለ የማስጀመሪያ መጫና አቀማመጥ" #: ui/autopart.glade:271 #, fuzzy msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" msgstr "በማስገባቱ ሂደት ወቅት የቱን ቋንቋ ነው መጠቀም የሚፈልጉት?" #: ui/autopart.glade:323 #, fuzzy msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "የተፈጠሩትን መከፋፈያዎች እንደገና ይመልከቱአቸው (እና አስፈላጊ ከሆነ ያሻሽሉዋቸው) (_v)" #: ui/autopart.glade:344 msgid "Volume to Shrink" msgstr "" #: ui/autopart.glade:430 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ui/autopart.glade:475 #, fuzzy msgid "" "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "የማስገቢያዎትን ዋን መከፋፈያ የያዘው የትኛው መከፋፈያ ነው?" #: ui/autopart.glade:520 #, fuzzy msgid "Shrink _target (in MB):" msgstr "የስም ስርቨር" #: ui/blwhere.glade:8 #, fuzzy msgid "Boot loader device" msgstr "የማስጀመሪያ ተሸካሚ" #: ui/blwhere.glade:77 #, fuzzy msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" msgstr "የማስጀመሪያውን መጫኛ የት ነው ማስገባት የሚፈልጉት?" #: ui/blwhere.glade:102 msgid "MBR" msgstr "" #: ui/blwhere.glade:120 #, fuzzy msgid "/boot" msgstr "እንደገና አስጀምር" #: ui/blwhere.glade:167 msgid "First BIOS drive:" msgstr "" #: ui/blwhere.glade:194 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "" #: ui/blwhere.glade:221 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "" #: ui/blwhere.glade:248 msgid "Fourth BIOS drive:" msgstr "" #: ui/blwhere.glade:341 #, fuzzy msgid "BIOS Drive Order" msgstr "የድራይቩን ቀደም ተከተል አርም" #: ui/detailed-dialog.glade:63 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "ተውት" #: ui/detailed-dialog.glade:133 msgid "_Details" msgstr "" #: ui/instkey.glade:58 #, fuzzy msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "እባክዎን በዛ ያለ የቡድን ስም ያስገቡ።" #: ui/instkey.glade:102 msgid "%(instkey)s:" msgstr "" #: ui/iscsi-config.glade:93 msgid "_Add target" msgstr "" #: ui/iscsi-config.glade:174 msgid "_Target IP Address:" msgstr "" #: ui/iscsi-config.glade:226 msgid "iSCSI Initiator _Name:" msgstr "" #: ui/iscsi-config.glade:278 #, fuzzy msgid "CHAP _Username:" msgstr "የተጠቃሚው ስም" #: ui/iscsi-config.glade:330 #, fuzzy msgid "CHAP _Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #: ui/iscsi-config.glade:382 #, fuzzy msgid "Reverse CHAP U_sername:" msgstr "የተጠቃሚው ስም" #: ui/iscsi-config.glade:434 #, fuzzy msgid "Reverse CHAP P_assword:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #: ui/lukspassphrase.glade:8 msgid "Enter passphrase for encrypted partition" msgstr "" #: ui/lukspassphrase.glade:100 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "" #: ui/lukspassphrase.glade:141 msgid "Enter passphrase:" msgstr "" #: ui/lukspassphrase.glade:169 #, fuzzy msgid "Confirm passphrase:" msgstr "እንደገና የማስጀመሩን ሥራ ያረጋግጡ" #: ui/lukspassphrase.glade:248 msgid "" "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " "boot process" msgstr "" #: ui/lukspassphrase.glade:368 #, fuzzy msgid "label1" msgstr "መለያ" #: ui/netconfig.glade:109 msgid "_Interface:" msgstr "" #: ui/netconfig.glade:155 #, fuzzy msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "ሀይለኛ የሆነ የIP ማስተካከያ(BOOTP/DHCP) ተጠቀም" #: ui/netconfig.glade:174 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "" #: ui/netconfig.glade:192 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "" #: ui/netconfig.glade:217 #, fuzzy msgid "IPv4 Address:" msgstr "የip አድራሻ" #: ui/netconfig.glade:318 #, fuzzy msgid "IPv6 Address:" msgstr "የip አድራሻ" #: ui/netconfig.glade:419 #, fuzzy msgid "Gateway:" msgstr "መንገድ/ጎዳና፦" #: ui/netconfig.glade:476 #, fuzzy msgid "Nameserver:" msgstr "የስም ስርቨር" #: ui/network.glade:78 msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." msgstr "" #: ui/network.glade:134 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም" #: ui/tasksel.glade:35 msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" #: ui/tasksel.glade:110 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "" #: ui/tasksel.glade:141 #, fuzzy msgid "Customize _later" msgstr "አስተካክል" #: ui/tasksel.glade:159 #, fuzzy msgid "_Customize now" msgstr "አስተካክል" #: ui/tasksel.glade:200 msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." msgstr "" #: ui/tasksel.glade:304 msgid "_Add additional software repositories" msgstr "" #: ui/tasksel.glade:378 #, fuzzy msgid "_Modify repository" msgstr "መከፋፈያዎቹን አስተካክል" #: ui/zfcp-config.glade:7 msgid "Add FCP device" msgstr "የFCP መሥሪያ ጨምር" #: ui/zfcp-config.glade:112 #, fuzzy msgid "Device number:" msgstr "የመሥሪያ ቁጥር" #: ui/zfcp-config.glade:162 #, fuzzy msgid "WWPN:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #: ui/zfcp-config.glade:212 #, fuzzy msgid "FCP LUN:" msgstr "FCP LUN" #, fuzzy #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "ስህተት" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" #~ "\n" #~ "Press to reboot your system.\n" #~ msgstr "በዚህ ማሽን ላይ %sን ለማስገባት በቂ የሆነ ራም የልዎትም።" #, fuzzy #~ msgid "Unable To File Bug" #~ msgstr "መሰረዝ አልተቻለም" #, fuzzy #~ msgid "Bug Filing Not Supported" #~ msgstr "አልተደገፈም" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Bug Information" #~ msgstr "ተቀባይነት የሌለው የአይፒ መረጃ" #, fuzzy #~ msgid "Unable To Login" #~ msgstr "ለማረም አልተቻለም" #, fuzzy #~ msgid "Bug Updated" #~ msgstr "የተሻሻሉ" #~ msgid "Dump Written" #~ msgstr "የተጻፉትን ተዋቸው" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " #~ "installer will now exit." #~ msgstr "የሲስተምዎች ሁኔታ ለፍሎፒው በተሳካ ሁኔታ ተጽፏል። ሲስተምዎት አሁን እንደገና ይጀምራል።" #, fuzzy #~ msgid "Dump Not Written" #~ msgstr "የተጻፉትን ተዋቸው" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " #~ "The installer will now exit." #~ msgstr "የሲስተምዎች ሁኔታ ለፍሎፒው በተሳካ ሁኔታ ተጽፏል። ሲስተምዎት አሁን እንደገና ይጀምራል።" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "አስተካክል" #~ msgid "Exception Occurred" #~ msgstr "ከተለመደው ውጪ የሆነ ነገር ተከስቷውል" #, fuzzy #~ msgid "Running..." #~ msgstr "በማገናኘት ላይ..." #~ msgid "None" #~ msgstr "ምንም" #~ msgid "" #~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " #~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " #~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " #~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" #~ msgstr "" #~ "መሣሪያው %s በCDL ማስተካከያ ምትክ የLDL ማስተካከያ ነው። %sን በሚያስገባበት ወቅት የLDL ማስተካከያ " #~ "DASD ለመጠቀሚያነት የሚረዱ ሆነው የተደገፉ አይደሉም። ይህንን መረጃ ማከማቻ ለማስገቢያነት መጠቀም ከፈለጉ ሁሉም " #~ "ዳታዎች የጠፉበትን ምክንያት በዚህ ድራይቭ ላይ ገልጾ መነሻው እንደገና መደረግ አለበት። ይህንን DASD የCDLን " #~ "ማስተካከያ በመጠቀም \n" #~ "እንደገና ማስተካከል ይፈልጋሉ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " #~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " #~ "DATA on this drive.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to re-initialize this drive?" #~ msgstr "" #~ "በመሥሪያ ላይ ያለው የመከፋፈያው ሠርንጠረዥ /dev/%s ለእርስዎ ንድፍ ያልተጠበቀ ዓይነት %s ነው። %sን " #~ "ለማስገቢያ ይህንን ዲስክ ለመጠቀም፤ ሁሉንም እዚህ ድራይቭ ላይ ያሉትን ሁሉንም ዳታዎች የመጥፋት ምክንያት እንዳይሆን " #~ "እንደገና ምልክት መደረግ አለበት።\n" #~ "\n" #~ "ይህንን ድራይቭ ማሟሸት ይፈልጋሉ?" #~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" #~ msgstr "እባክዎን ድራይቭ %sን እስኪያተካክል ድረስ ጠብቁ...\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" #~ "\n" #~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " #~ "DATA on this drive.\n" #~ "\n" #~ "This operation will override any previous installation choices about " #~ "which drives to ignore.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" #~ msgstr "" #~ "መሥሪያው %s (%s) ላይ ያለው የመከፋፈያው ሠርንጠረዥ አይነበብም። አዲስ መከፋፈያዎች ለመፍጠር በዚህ ድራይቭ ላይ " #~ "ሁሉንም ዳታዎችን የሚያጠፋበትን ምክንያት መጀመሪያ መደረግ አለበት። %s\n" #~ "\n" #~ "ይህ አሠራር ቀድሞ የነበረውን ማንኛውንም የማስገባት ምርጫዎች ድራይቮቹ ሊተዋቸው ያሉትን ይሰርዛቸዋል።\n" #~ "\n" #~ "ይህንን ድራይቭ መጀመሪያ ማድረግ፤ ሁሉንም ዳታዎች መሰረዝ ይፈልጋሉ?" #~ msgid "Save" #~ msgstr "አስቀምጥ" #~ msgid "Password" #~ msgstr "የሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy #~ msgid "Destination file" #~ msgstr "ማከማቸቱ አልተሳካም" #, fuzzy #~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long." #~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉ በትንሹ ስድስት አኃዞችን የያዘ መሆን አለበት።" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" #~ msgstr "በዚህ መከፋፈያ ላይ እንዴት ነው የፋይሉን አሠራር ማዘጋጀት የሚፈልጉት?" #, fuzzy #~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" #~ msgstr "ከ50 ሙከራዎች በኋላ የማገናኘቱን ሥራ አቁሟል!\n" #~ msgid "%s Byte" #~ msgstr "የ%s ባይት" #~ msgid "%s Bytes" #~ msgstr "የ%s ባይቶች" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "በሂደት ላይ" #, fuzzy #~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." #~ msgstr "መነሻውን የማስገባት ሂደት፤ ይህ ድንገት ብዙ ደቂቃዎች ሊወስድ ይችላል..." #~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." #~ msgstr "ከ%s የበለጠ ተገቢ የሆኑ ድምጾች በእያንዳንዱ ድምጽ ቡድን መፍጠር አይችሉም።" #, fuzzy #~ msgid "boot flag not available for this partition" #~ msgstr "" #~ "ይህንን መከፋፈያ ማጥፋት አይችሉም፦ \n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore drive(s)" #~ msgstr "ድራይቩን ተወው (_I)" #~ msgid "Your system will now be rebooted." #~ msgstr "አሁን ሲስተምዎት እንደገና ይጀምራል።" #, fuzzy #~ msgid "Select A File" #~ msgstr "ድራይቨሮች ምረጥ" #, fuzzy #~ msgid "_Password" #~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy #~ msgid "_User name" #~ msgstr "የተጠቃሚው ስም" #, fuzzy #~ msgid "Install" #~ msgstr "%sን አስገባ" #, fuzzy #~ msgid "Install to Hard Drive" #~ msgstr "መነሻውን አስገባ" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "አፍሪካንኛ" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "ዐርቢኛ" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "ቤንጋሊኛ" #~ msgid "Bengali(India)" #~ msgstr "ቤንጋሊኛ (ሕንድ)" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "ሀንጋሪኛ" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "ካታላን" #~ msgid "Chinese(Simplified)" #~ msgstr "ቻይንኛ (ቀላል የሆነ)" #~ msgid "Chinese(Traditional)" #~ msgstr "ቻይንኛ (ባህላዊ)" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "ክሮሽያንኛ" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "ቼክኛ" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "ዳንሽኛ" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "ደች/ሆላንድኛ" #~ msgid "English" #~ msgstr "እንግሊዘኛ" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "ኤስቶኒያንኛ" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "ፊኒሽ" #~ msgid "French" #~ msgstr "ፈረንሳይኛ" #~ msgid "German" #~ msgstr "ጀርመንኛ" #, fuzzy #~ msgid "Greek" #~ msgstr "ነፃ" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "ጉጃራቲ" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "ሒንዲ" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "ሀንጋሪኛ" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "አይስላንድኛ" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "እንዶኒሲኛ" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "ጣሊያንኛ" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "ጃፓንኛ" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "ኮሪያኛ" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "ማክዶኒያዊ" #, fuzzy #~ msgid "Maithili" #~ msgstr "ጉጃራቲ" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "ማሌይ" #, fuzzy #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "ማሌይ" #, fuzzy #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "ጉጃራቲ" #, fuzzy #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "ቤንጋሊኛ" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian(Bokmål)" #~ msgstr "ኖርዌጂያንኛ" #~ msgid "Northern Sotho" #~ msgstr "የሰሜናዊ ሶቶኛ" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "ፐርሺያኛ" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "ፖሊሽ" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "ፖርቱጋልኛ" #~ msgid "Portuguese(Brazilian)" #~ msgstr "ፖርቱጋልኛ (የብራዚሎች)" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "ፑንጃቢ" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "ክሮሽያንኛ" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "ራሽኛ" #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "ፐርሺያኛ" #, fuzzy #~ msgid "Serbian(Latin)" #~ msgstr "ፐርሺያኛ" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "ስሎቫክኛ" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "ስሎቪኛ" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "ስፓኒሽ" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "ስዊድንኛ" #, fuzzy #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "ታሚል" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "ታሚል" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "ቱርክኛ" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ዩክረኒኛ" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "ቬትናማዊ" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "ወልሽ" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "ዙሉ"