From d8b635d3e2cfd1af7c95b246a6428adeb78fecee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raven Date: Thu, 6 Aug 2009 19:34:52 +0000 Subject: Sending translation for Polish --- po/pl.po | 938 ++++++++++++--------------------------------------------------- 1 file changed, 175 insertions(+), 763 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0c1c2be40..c88dbfe4d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-29 01:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:27+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,9 +66,8 @@ msgstr "" "Uruchamianie trybu tekstowego." #: anaconda:459 -#, fuzzy msgid "Starting graphical installation." -msgstr "Uruchamianie instalacji graficznej..." +msgstr "Uruchamianie instalacji graficznej." #: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" @@ -89,15 +88,12 @@ msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Rodzaj instalacji wymusza instalację w trybie tekstowym" #: anaconda:821 -#, fuzzy msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." -msgstr "" -"Instalacja graficzna jest niedostępna... Uruchamianie trybu tekstowego." +msgstr "Instalacja graficzna jest niedostępna. Uruchamianie trybu tekstowego." #: anaconda:829 -#, fuzzy msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." -msgstr "Zmienna DISPLAY nie jest ustawiona. Uruchamianie trybu tekstowego!" +msgstr "Zmienna DISPLAY nie jest ustawiona. Uruchamianie trybu tekstowego." #: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" @@ -122,18 +118,16 @@ msgid "Copying File" msgstr "Kopiowanie pliku" #: backend.py:168 -#, fuzzy msgid "Transferring install image to hard drive" -msgstr "Kopiowanie obrazu instalacji na dysk twardy..." +msgstr "Przenoszenie obrazu instalacji na dysk twardy" #: backend.py:178 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" -"Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd, " -"prawdopodobnie z powodu błędów nośnika." +"Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd, często " +"powodowany przez uszkodzony lub niskiej jakości nośnik." #: backend.py:182 msgid "" @@ -180,15 +174,14 @@ msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: bootloader.py:54 -#, fuzzy msgid "" "Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" -"Systemy plików zostały już aktywowane. Nie można już wrócić do poprzednich " -"ekranów.\n" +"Systemy plików zostały już aktywowane. Nie można już wrócić do " +"wcześniejszych ekranów.\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować instalację?" @@ -218,18 +211,18 @@ msgid "Bootloader" msgstr "Program startowy" #: bootloader.py:143 -#, fuzzy msgid "Installing bootloader." -msgstr "Instalowanie programu startowego..." +msgstr "Instalowanie programu startowego." #: bootloader.py:210 msgid "" "There was an error installing the bootloader. The system may not be " "bootable." msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas instalowania programu startowego. System nie będzie " +"mógł zostać uruchomiony." #: bootloader.py:217 -#, fuzzy msgid "" "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " "will not be changed." @@ -242,19 +235,19 @@ msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #: cmdline.py:63 -#, fuzzy msgid "In progress" -msgstr "W trakcie wykonywania... " +msgstr "W trakcie wykonywania" #: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Znaleziono następujący błąd podczas analizowania konfiguracji kickstart:\n" +"Znaleziono następujący błąd podczas analizowania pliku konfiguracji " +"kickstart:\n" "\n" "%s" @@ -263,6 +256,8 @@ msgid "" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." msgstr "" +"Tryb wiersza poleceń wymaga podania wszystkich wyborów w pliku konfiguracji " +"kickstart." #: cmdline.py:114 cmdline.py:121 msgid "Can't have a question in command line mode!" @@ -286,16 +281,14 @@ msgid " against anaconda at %s" msgstr " w programie anaconda na %s" #: gui.py:106 -#, fuzzy msgid "An error occurred saving screenshots to disk." -msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania zrzutów ekranu." +msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zrzutów ekranu na dysk." #: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Skopiowano zrzuty ekranu" #: gui.py:118 -#, fuzzy msgid "" "The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" @@ -303,7 +296,7 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" -"Zrzuty ekranu zostały zapisane do folderu:\n" +"Zrzuty ekranu zostały zapisane w folderze:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" @@ -337,12 +330,11 @@ msgid "Installation Key" msgstr "Klucz instalacji" #: gui.py:631 text.py:148 -#, fuzzy msgid "" "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" -"Wybierz długie hasło dla zaszyfrowanych urządzeń. Zostaniesz poproszony o " +"Wybierz długie hasło dla zaszyfrowanych urządzeń. Zostaniesz poproszony o to " "długie hasło podczas uruchamiania systemu." #: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 @@ -410,12 +402,10 @@ msgid "_Retry" msgstr "_Ponów" #: gui.py:1267 -#, fuzzy msgid "The installer will now exit." -msgstr "Instalator zakończy teraz pracę..." +msgstr "Instalator zakończy teraz pracę." #: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 -#, fuzzy msgid "The system will now reboot." msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony." @@ -432,9 +422,8 @@ msgid "Exit installer" msgstr "Zakończ instalator" #: gui.py:1343 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć instalację?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć instalatora?" #: gui.py:1352 #, python-format @@ -620,15 +609,15 @@ msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "Punkt montowania /boot lub / jest na nieznanym dysku" #: kickstart.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " "the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas uruchamiania skryptu kickstart w wierszu %s. Można " +"Wystąpił błąd podczas wykonywania skryptu kickstart w wierszu %s. Można " "sprawdzić wyjście w %s. Jest to błąd krytyczny, więc instalacja zostanie " -"przerwana. Naciśnij OK, aby zakończyć instalator." +"przerwana. Naciśnij przycisk OK, aby zakończyć instalator." #: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" @@ -645,49 +634,46 @@ msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Nieznany błąd podczas przetwarzania wierszy %%ksappend: %s" #: kickstart.py:1181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error was found while parsing thekickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Znaleziono następujący błąd podczas analizowania konfiguracji kickstart:\n" +"Znaleziono następujący błąd podczas analizowania pliku konfiguracji " +"kickstart:\n" "\n" "%s" #: kickstart.py:1242 livecd.py:223 -#, fuzzy msgid "Post-Installation" msgstr "Po instalacji" #: kickstart.py:1243 -#, fuzzy msgid "Running post-installation scripts" -msgstr "Uruchamianie skryptów poinstalacyjnych" +msgstr "Wykonywanie skryptów poinstalacyjnych" #: kickstart.py:1259 -#, fuzzy msgid "Pre-Installation" -msgstr "Instalacja pakietów" +msgstr "Przed instalacją" #: kickstart.py:1260 -#, fuzzy msgid "Running pre-installation scripts" -msgstr "Uruchamianie skryptów przedinstalacyjnych" +msgstr "Wykonywanie skryptów przedinstalacyjnych" #: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "Brakujący pakiet" #: kickstart.py:1293 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Podano, że pakiet \"%s\" powinien zostać zainstalowany. Ten pakiet nie " -"istnieje. Chcesz kontynuować, czy przerwać instalację?" +"istnieje. Chcesz kontynuować, czy przerwać tę instalację?" #: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" @@ -702,23 +688,23 @@ msgid "Missing Group" msgstr "Brakująca grupa" #: kickstart.py:1331 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Podano, że grupa \"%s\" powinna zostać zainstalowana. Ta grupa nie istnieje. " -"Chcesz kontynuować, czy przerwać instalację?" +"Chcesz kontynuować, czy przerwać tę instalację?" #: kickstart.py:1437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " "anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " "again:\n" "%s" msgstr "" -"Brak pliku kickstart z wymaganymi informacjami, o które anaconda nie może " +"W pliku kickstart brak wymaganych informacji, o które anaconda nie może " "poprosić. Dodaj następujące sekcje i spróbuj ponownie:\n" "%s" @@ -731,8 +717,8 @@ msgstr "Nie można znaleźć obrazu" msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" -"Podane położenie nie jest prawidłowym obrazem Live systemu %s używanym jako " -"źródło instalacji." +"Podane położenie nie jest prawidłowym obrazem płyty Live systemu %s używanym " +"jako źródło instalacji." #: livecd.py:174 msgid "Copying live image to hard drive." @@ -753,13 +739,12 @@ msgstr "" "wymagało ponownej instalacji." #: livecd.py:224 -#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes." msgstr "" "Wykonywanie poinstalacyjnych zmian systemu plików. Może to potrwać kilka " -"minut..." +"minut." #: livecd.py:397 #, python-format @@ -767,8 +752,8 @@ msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "" -"Utworzony system plików root jest za mały dla tego obrazu Live systemu " -"(wymagane jest %.2f MB)." +"Utworzony system plików root jest za mały dla tego obrazu Live (wymagane " +"jest %.2f MB)." #: network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." @@ -883,7 +868,7 @@ msgstr "Podczas aktywowania konfiguracji pamięci masowej wystąpił błąd." #: packages.py:188 msgid "_File Bug" -msgstr "" +msgstr "_Zgłoś błąd" #: packages.py:350 msgid "Invalid Key" @@ -1195,7 +1180,6 @@ msgid "First sector of boot partition" msgstr "Pierwszy sektor partycji startowej" #: platform.py:112 -#, fuzzy msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "Nie utworzono partycji startowej." @@ -1226,37 +1210,35 @@ msgid "EFI System Partition" msgstr "Partycja systemowa EFI" #: platform.py:218 -#, fuzzy msgid "You have not created a /boot/efi partition." -msgstr "Nie utworzono partycji startowej." +msgstr "Nie utworzono partycji /boot/efi." #: platform.py:224 -#, fuzzy msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." -msgstr "Partycje startowe nie mogą znajdować się na systemie plików %s." +msgstr "Partycja /boot nie zawiera systemu plików ext2." #: platform.py:227 msgid "/boot/efi is not EFI." -msgstr "" +msgstr "Partycja /boot/efi nie jest EFI." #: platform.py:265 #, python-format msgid "%s must have a bsd disk label." -msgstr "" +msgstr "Partycja %s musi posiadać etykietę dysku BSD." #: platform.py:277 #, python-format msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." -msgstr "" +msgstr "Dysk %s wymaga co najmniej 1 MB wolnego miejsca na początku." #: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: platform.py:334 -#, fuzzy msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." -msgstr "Wystąpił problem podczas zapisywania stanu systemu na dysk." +msgstr "" +"Partycja startowa musi zawierać się w pierwszych czterech megabajtach dysku." #: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" @@ -1265,7 +1247,7 @@ msgstr "Apple Bootstrap" #: platform.py:397 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." -msgstr "" +msgstr "Partycja %s musi posiadać etykietę dysku Mac." #: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1382,7 +1364,7 @@ msgstr "" "System został zamontowany w folderze %s.\n" "\n" "Naciśnij , aby uzyskać powłokę. Jeśli chcesz, aby folder / był taki " -"sam jak folder / w twoim systemie, wpisz polecenie: \n" +"sam jak folder / w twoim systemie, wykonaj polecenie: \n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" @@ -1406,7 +1388,7 @@ msgstr "" #: rescue.py:444 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie posiadasz żadnych partycji linuksowych. Ponowne uruchamianie.\n" #: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" @@ -1747,12 +1729,11 @@ msgstr "%s KB" #: yuminstall.py:129 msgid "Preparing to install" -msgstr "" +msgstr "Przygotowywanie do instalacji" #: yuminstall.py:130 -#, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source" -msgstr "Przygotowywanie transakcji ze źródła instalacji..." +msgstr "Przygotowywanie transakcji ze źródła instalacji" #: yuminstall.py:158 #, python-format @@ -1764,9 +1745,8 @@ msgid "Finishing upgrade" msgstr "Kończenie aktualizacji" #: yuminstall.py:219 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." -msgstr "Kończenie procesu instalacji. Może to potrwać kilka minut..." +msgstr "Kończenie procesu instalacji. Może to chwilę potrwać." #: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" @@ -1845,15 +1825,14 @@ msgid "Retrying" msgstr "Ponownie próbowanie" #: yuminstall.py:735 -#, fuzzy msgid "Retrying download." -msgstr "Ponowne próbowanie pobrania..." +msgstr "Ponowne próbowanie pobrania." #: yuminstall.py:801 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" -msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania transakcji z powodu: %s\n" +msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania transakcji z powodu: %s\n" #: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 msgid "file conflicts" @@ -1910,11 +1889,11 @@ msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas uruchamiania transakcji z poniższych powodów: %s.\n" +"Wystąpił błąd podczas wykonywania transakcji z następujących powodów: %s.\n" #: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 msgid "Error Running Transaction" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania transakcji" +msgstr "Błąd podczas wykonywania transakcji" #: yuminstall.py:1048 msgid "" @@ -1933,14 +1912,13 @@ msgstr "" "tworzeniem drzewa instalacji." #: yuminstall.py:1118 -#, fuzzy msgid "Retrieving installation information." -msgstr "Pobieranie informacji o instalacji..." +msgstr "Pobieranie informacji o instalacji." #: yuminstall.py:1120 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." -msgstr "Pobieranie informacji o instalacji dla %s..." +msgstr "Pobieranie informacji o instalacji dla %s." #: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" @@ -2008,38 +1986,32 @@ msgid "Post Upgrade" msgstr "Po aktualizacji" #: yuminstall.py:1574 -#, fuzzy msgid "Performing post-upgrade configuration" -msgstr "Przeprowadzanie konfiguracji systemu po aktualizacji..." +msgstr "Wykonywanie konfiguracji systemu po aktualizacji" #: yuminstall.py:1576 -#, fuzzy msgid "Post Installation" msgstr "Po instalacji" #: yuminstall.py:1577 -#, fuzzy msgid "Performing post-installation configuration" -msgstr "Przeprowadzanie konfiguracji systemu po instalacji..." +msgstr "Wykonywanie konfiguracji systemu po instalacji" #: yuminstall.py:1803 -#, fuzzy msgid "Installation Starting" msgstr "Rozpoczynanie instalacji" #: yuminstall.py:1804 -#, fuzzy msgid "Starting installation process" -msgstr "Postęp instalacji" +msgstr "Uruchamianie procesu instalacji" #: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "Sprawdzanie zależności" #: yuminstall.py:1843 -#, fuzzy msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" -msgstr "Sprawdzanie zależności pakietów wybranych do instalacji..." +msgstr "Sprawdzanie zależności pakietów wybranych do instalacji" #: installclasses/fedora.py:39 msgid "_Fedora" @@ -2109,12 +2081,20 @@ msgid "" "\n" "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." msgstr "" +"Czy chciałbyś teraz podać numer instalacji (nazywany czasem numerem " +"subskrypcji)? Ta funkcja umożliwia instalatorowi na dostęp do dodatkowych " +"składników dołączonych do subskrypcji. Jeśli ten krok zostanie pominięty, " +"dodatkowe składniki będzie można później zainstalować ręcznie.\n" +"\n" +"Zobacz http://www.redhat.com/InstNum/, aby dowiedzieć się więcej." #: installclasses/rhel.py:79 msgid "" "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" "InstNum/" msgstr "" +"Jeśli nie możesz znaleźć numeru instalacji, przejdź na http://www.redhat.com/" +"InstNum/" #: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format @@ -2175,12 +2155,11 @@ msgstr "Słabe hasło" #: iw/account_gui.py:133 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s" -msgstr "" +msgstr "Podano słabe hasło: %s" #: iw/account_gui.py:135 -#, fuzzy msgid "Use Anyway" -msgstr "Nazwa użytkownika" +msgstr "Użyj mimo to" #: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 msgid "" @@ -2233,7 +2212,7 @@ msgstr "Ponowne skanowanie dysków" #: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 msgid "Use entire drive" -msgstr "Użyj cały dysk" +msgstr "Użyj całego dysku" #: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" @@ -2245,11 +2224,11 @@ msgstr "Zmniejsz obecny system" #: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 msgid "Use free space" -msgstr "Użyj wolne miejsce" +msgstr "Użyj wolnego miejsca" #: iw/autopart_type.py:528 msgid "Create custom layout" -msgstr "Utwórz indywidualny układ" +msgstr "Utwórz własny układ" #: iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2385,7 +2364,7 @@ msgid "" "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" "Wybierz tę opcję, jeśli chcesz zainstalować system od nowa. Istniejące " -"oprogramowanie i dane mogą zostać nadpisane w zależności od wyborów " +"oprogramowanie i dane mogą zostać zastąpione w zależności od wyborów " "konfiguracji." #: iw/examine_gui.py:65 @@ -2615,6 +2594,8 @@ msgid "" "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"Skonfigurowane woluminy logiczne wymagają %d MB, ale grupa woluminów posiada " +"tylko %d MB. Zwiększ grupę woluminów lub zmniejsz woluminy logiczne." #: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" @@ -2765,14 +2746,13 @@ msgid "Error Configuring Network" msgstr "Błąd podczas konfigurowania sieci" #: iw/netconfig_dialog.py:240 -#, fuzzy msgid "Dynamic IP Address" msgstr "Dynamiczny adres IP" #: iw/netconfig_dialog.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sending request for IP address information for %s" -msgstr "Wysyłanie żądania informacji o IP do %s..." +msgstr "Wysyłanie żądania informacji o IP do %s" #: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 #: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 @@ -3066,11 +3046,11 @@ msgstr "" #: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" -msgstr "Nie obsługiwany" +msgstr "Nie obsługiwane" #: iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "LVM NIE jest obsługiwany na tej platformie." +msgstr "LVM NIE jest obsługiwane na tej platformie." #: iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." @@ -3093,20 +3073,17 @@ msgid "RAID Options" msgstr "Opcje RAID" #: iw/partition_gui.py:1225 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" -"Programowy RAID pozwala połączyć kilka dysków w jedno większe urządzenie " +"Programowy RAID umożliwia połączenie kilka dysków w jedno większe urządzenie " "RAID. Urządzenie RAID można skonfigurować tak, aby było szybsze i pewniejsze " -"niż pojedynczy dysk. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, skorzystaj " -"z dokumentacji %s.\n" -"\n" -"Obecnie jest %s partycji programowego RAID do wykorzystania.\n" -"\n" +"niż pojedynczy dysk. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zobacz " +"dokumentację %s." #: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" @@ -3564,7 +3541,7 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"To wydanie systemu %s obsługuje zaktualizowany system plików. Ma on kilka " +"To wydanie systemu %s obsługuje zaktualizowany system plików, który ma kilka " "zalet w porównaniu z systemem plików tradycyjnie dostarczanym z systemem %s. " "Ten program instalacyjny może migrować sformatowane partycje bez utraty " "danych.\n" @@ -3781,9 +3758,9 @@ msgid "Scanning" msgstr "Skanowanie" #: loader/cdinstall.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" -msgstr "Wyszukiwanie obrazów instalacji na urządzeniu CD %s" +msgstr "Wyszukiwanie obrazów instalacji na urządzeniu CD %s\n" #: loader/cdinstall.c:341 #, c-format @@ -3828,9 +3805,8 @@ msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" #: loader/driverdisk.c:139 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk" -msgstr "Odczytywanie dysku ze sterownikami..." +msgstr "Odczytywanie dysku ze sterownikami" #: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" @@ -4117,7 +4093,7 @@ msgstr "Folder NFS" #: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478 msgid "Update Disk Source" -msgstr "Położenie dysku aktualizującego" +msgstr "Położenie dysku aktualizacji" #: loader/loader.c:435 msgid "" @@ -4125,7 +4101,7 @@ msgid "" "Which would you like to use?" msgstr "" "Masz w systemie kilka urządzeń, w których może znajdować się dysk " -"aktualizacyjny. Którego chcesz użyć?" +"aktualizacji. Którego chcesz użyć?" #: loader/loader.c:479 msgid "" @@ -4133,41 +4109,40 @@ msgid "" "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" "W systemie jest wiele partycji, które mogą zawierać obraz dysku " -"aktualizującego. Której chcesz użyć?" +"aktualizacji. Której chcesz użyć?" #: loader/loader.c:497 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Włóż dysk aktualizujący do %s i naciśnij \"OK\", aby kontynuować." +msgstr "Włóż dysk aktualizacji do %s i naciśnij \"OK\", aby kontynuować." #: loader/loader.c:503 msgid "Updates Disk" -msgstr "Dysk aktualizujący" +msgstr "Dysk aktualizacji" #: loader/loader.c:521 msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Zamontowanie dysku aktualizującego nie powiodło się" +msgstr "Zamontowanie dysku aktualizacji nie powiodło się" #: loader/loader.c:526 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: loader/loader.c:526 -#, fuzzy msgid "Reading anaconda updates" -msgstr "Odczytywanie aktualizacji anacondy..." +msgstr "Odczytywanie aktualizacji anacondy" #: loader/loader.c:562 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." msgstr "" -"Nie można pobrać obrazu aktualizującego. Zmodyfikuj poniższe położenie " +"Nie można pobrać obrazu aktualizacji. Zmodyfikuj poniższe położenie " "aktualizacji lub naciśnij Anuluj, aby kontynuować bez aktualizacji." #: loader/loader.c:571 msgid "Error downloading updates image" -msgstr "Błąd podczas pobierania obrazu aktualizacyjnego" +msgstr "Błąd podczas pobierania obrazu aktualizacji" #: loader/loader.c:1200 #, c-format @@ -4180,9 +4155,8 @@ msgid "Media Detected" msgstr "Wykryte nośniki" #: loader/loader.c:1258 -#, fuzzy msgid "Found local installation media" -msgstr "Znaleziono lokalny nośnik instalacji..." +msgstr "Znaleziono lokalny nośnik instalacji" #: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" @@ -4250,15 +4224,15 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "program wczytujący został już uruchomiony. Uruchamianie powłoki.\n" #: loader/loader.c:2230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "" -"Uruchamianie anacondy %s, trybu ratunkowego systemu %s - proszę czekać...\n" +"Uruchamianie anacondy %s, trybu ratunkowego systemu %s - proszę czekać.\n" #: loader/loader.c:2232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" -msgstr "Uruchamianie anacondy %s, instalatora systemu %s - proszę czekać...\n" +msgstr "Uruchamianie anacondy %s, instalatora systemu %s - proszę czekać.\n" #: loader/mediacheck.c:46 #, c-format @@ -4266,14 +4240,14 @@ msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Nie można znaleźć obrazu instalacyjnego %s" #: loader/mediacheck.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking \"%s\"." -msgstr "Sprawdzanie \"%s\"..." +msgstr "Sprawdzanie \"%s\"." #: loader/mediacheck.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking media." -msgstr "Sprawdzanie nośnika..." +msgstr "Sprawdzanie nośnika." #: loader/mediacheck.c:86 msgid "" @@ -4486,14 +4460,14 @@ msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "Musisz podać liczbę sekund jako liczbę całkowitą między 1 a 30." #: loader/net.c:1903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." -msgstr "Świecenie diodami portu %s przez %d sekund..." +msgstr "Świecenie diodami portu %s przez %d sekundy." #: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" -msgstr "Oczekiwanie na Menedżera sieci, aby skonfigurować %s...\n" +msgstr "Oczekiwanie na Menedżera sieci, aby skonfigurować %s.\n" #: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" @@ -4532,14 +4506,12 @@ msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: loader/telnetd.c:89 -#, fuzzy msgid "Waiting for telnet connection." -msgstr "Oczekiwanie na połączenie telnet..." +msgstr "Oczekiwanie na połączenie telnet." #: loader/telnetd.c:128 -#, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet." -msgstr "Uruchamianie anacondy przez telnet..." +msgstr "Uruchamianie anacondy przez telnet." #: loader/urlinstall.c:84 #, c-format @@ -4600,9 +4572,9 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Wczytywanie sterownika SCSI" #: loader/windows.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s driver" -msgstr "Wczytywanie sterownika %s..." +msgstr "Wczytywanie sterownika %s" #: storage/__init__.py:85 msgid "Unknown Device" @@ -4670,9 +4642,8 @@ msgid "Finding Devices" msgstr "Wyszukiwanie urządzeń" #: storage/__init__.py:273 -#, fuzzy msgid "Finding storage devices" -msgstr "Wyszukiwanie urządzeń pamięci masowej..." +msgstr "Wyszukiwanie urządzeń pamięci masowej" #: storage/__init__.py:511 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -4731,13 +4702,13 @@ msgstr "" "zainstalować system %s." #: storage/__init__.py:828 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " "normal %s install." msgstr "" -"Partycja / ma mniej niż %s megabajtów, czyli mniej niż jest zalecane do " -"normalnej instalacji systemu %s." +"Partycja / ma mniej niż %s MB, czyli mniej niż jest zalecane do normalnej " +"instalacji systemu %s." #: storage/__init__.py:838 #, python-format @@ -4745,6 +4716,8 @@ msgid "" "Your / partition does not match the the live image you are installing from. " "It must be formatted as %s." msgstr "" +"Partycja / nie zgadza się z obrazem Live, z którego wykonywana jest " +"instalacja. Musi być sformatowana jako %s." #: storage/__init__.py:845 #, python-format @@ -4752,8 +4725,8 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"Partycja %s ma mniej niż %s megabajtów, czyli mniej niż jest zalecane do " -"zwykłej instalacji systemu %s." +"Partycja %s ma mniej niż %s MB, czyli mniej niż jest zalecane do normalnej " +"instalacji systemu %s." #: storage/__init__.py:872 msgid "" @@ -4771,32 +4744,33 @@ msgstr "" "działający system." #: storage/__init__.py:882 -#, fuzzy msgid "" "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " "present, a swap partition is required to complete installation." msgstr "" -"Nie określono partycji wymiany. Chociaż nie zawsze jest ona ściśle wymagana, " -"w większości przypadków znacznie poprawia wydajność systemu." +"Nie podano partycji wymiany. Z powodu ilości dostępnej pamięci, partycja " +"wymiany jest wymagana, aby zakończyć instalację." #: storage/__init__.py:887 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"Nie określono partycji wymiany. Chociaż nie zawsze jest ona ściśle wymagana, " -"w większości przypadków znacznie poprawia wydajność systemu." +"Nie podano partycji wymiany. Chociaż nie zawsze jest ona ściśle wymagana, w " +"większości przypadków znacznie poprawia wydajność systemu." #: storage/__init__.py:894 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" +"Ten punkt montowania jest nieprawidłowy. Folder %s musi znajdować się w " +"systemie plików /." #: storage/__init__.py:898 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." -msgstr "Punkt montowania \"%s\" jest używany. Wybierz inny." +msgstr "Punkt montowania %s musi znajdować się na linuksowym systemie plików." #: storage/__init__.py:909 msgid "No Drives Found" @@ -4994,16 +4968,16 @@ msgstr "" "podczas instalacji." #: storage/devicetree.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" "\n" "Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " "YOU REINITIALIZE IT!%s" msgstr "" -"Błąd podczas przetwarzania dysku %s.\n" +"Błąd podczas przetwarzania dysku %s %-0.fMB (%s).\n" "Być może musi zostać ponownie zainicjowany. WSZYSTKIE DANE NA TYM DYSKU " -"ZOSTANĄ UTRACONE!" +"ZOSTANĄ UTRACONE!%s" #: storage/devicetree.py:148 msgid "_Ignore drive" @@ -5014,7 +4988,7 @@ msgid "_Re-initialize drive" msgstr "_Ponownie zainicjuj dysk" #: storage/devicetree.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error processing LVM.\n" "There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " @@ -5022,24 +4996,21 @@ msgid "" "contents." msgstr "" "Błąd podczas przetwarzania LVM.\n" -"Wydaje się, że istnieją niespójne dane LVM. (%s) tworzy %s. Można ponownie " -"zainicjować wszystkie związane woluminy fizyczne, co usunie wszystkie " -"metadane LVM. Można także zignorować, co zachowa zawartość." +"Na %s znajdują się niespójne dane LVM. Można ponownie zainicjować wszystkie " +"związane woluminy fizyczne (%s), co usunie wszystkie metadane LVM lub " +"zignorować, co zachowa zawartość." #: storage/devicetree.py:174 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Z_ignoruj wszystko" +msgstr "_Zignoruj" #: storage/devicetree.py:175 -#, fuzzy msgid "_Re-initialize" -msgstr "_Ponownie zainicjuj dysk" +msgstr "_Ponownie zainicjuj" #: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 -#, fuzzy msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." -msgstr "Te urządzenie jest częścią grupy woluminów LVM." +msgstr "Ta partycja jest częścią niespójnej grupy woluminów LVM." #: storage/formats/fs.py:66 msgid "attr dict must include a type" @@ -5054,27 +5025,27 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formatowanie" #: storage/formats/fs.py:344 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating filesystem on %s" -msgstr "Tworzenie systemu plików na %s..." +msgstr "Tworzenie systemu plików na %s" #: storage/formats/fs.py:440 msgid "Resizing" msgstr "Zmienianie rozmiaru" #: storage/formats/fs.py:441 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Resizing filesystem on %s" -msgstr "Zmienianie rozmiaru systemu plików na %s..." +msgstr "Zmienianie rozmiaru systemu plików na %s" #: storage/formats/fs.py:484 msgid "Checking" msgstr "Sprawdzanie" #: storage/formats/fs.py:485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checking filesystem on %s" -msgstr "Sprawdzanie systemów plików na %s..." +msgstr "Sprawdzanie systemów plików na %s" #: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 msgid "Scanning iSCSI nodes" @@ -5266,9 +5237,8 @@ msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "Konfigurowanie interfejsów sieciowych" #: textw/netconfig_text.py:266 -#, fuzzy msgid "Waiting for NetworkManager" -msgstr "Oczekiwanie na Menedżera sieci..." +msgstr "Oczekiwanie na Menedżera sieci" #: textw/netconfig_text.py:272 msgid "Error configuring network device" @@ -5284,15 +5254,14 @@ msgid "Partitioning Type" msgstr "Typ partycjonowania" #: textw/partition_text.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " "use as the install target." msgstr "" -"Instalacja wymaga partycjonowania dysku twardego. Domyślny układ jest " -"odpowiedni dla większości użytkowników. Wybierz, które miejsce i dysk chcesz " -"użyć jako cel instalacji. Można także wybrać utworzenie własnego układu." +"Instalacja wymaga spartycjonowania dysku twardego. Domyślny układ jest " +"odpowiedni dla większości użytkowników. Wybierz, które miejsce i dyski " +"chcesz użyć jako cel instalacji." #: textw/partition_text.py:80 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5326,25 +5295,25 @@ msgstr "" "Port Name (WWPN) oraz 64-bitowy FCP LUN dla każdego urządzenia." #: textw/partition_text.py:223 -#, fuzzy msgid "Add FCoE SAN" -msgstr "Dodaj _ZFCP LUN" +msgstr "Dodaj SAN FCoE" #: textw/partition_text.py:224 msgid "" "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " "example \"eth0\"." msgstr "" +"Podaj nazwę urządzenia dla NIC, który jest podłączony do SAN FCoE. Na " +"przykład \"eth0\"." #: textw/partition_text.py:225 -#, fuzzy msgid "NIC device name" -msgstr "Nie znaleziono urządzeń" +msgstr "Nazwa urządzenia NIC" #: textw/partition_text.py:232 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not a valid NIC device name." -msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą komputera." +msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą urządzenia NIC." #: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" @@ -5415,7 +5384,7 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"To wydanie systemu %s obsługuje zaktualizowany system plików. Ma on kilka " +"To wydanie systemu %s obsługuje zaktualizowany system plików, który ma kilka " "zalet w porównaniu z systemem plików tradycyjnie dostarczanym z systemem %s. " "Ten program instalacyjny może migrować sformatowane partycje bez utraty " "danych.\n" @@ -5483,7 +5452,7 @@ msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej sześć znaków." #: textw/userauth_text.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have provided a weak password: %s\n" "\n" @@ -5527,7 +5496,7 @@ msgstr "Wiersz chandev " #: ui/GroupSelector.glade:8 msgid "window1" -msgstr "" +msgstr "okno 1" #: ui/GroupSelector.glade:203 msgid "_Optional packages" @@ -5589,12 +5558,11 @@ msgstr "Dodaj cel _iSCSI" #: ui/adddrive.glade:188 msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "Dodaj _ZFCP LUN" +msgstr "Dodaj LUN _ZFCP" #: ui/adddrive.glade:207 -#, fuzzy msgid "Add _FCoE SAN" -msgstr "Dodaj _ZFCP LUN" +msgstr "Dodaj SAN _FCoE" #: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" @@ -5623,7 +5591,7 @@ msgstr "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" "NFS\n" -"Twardy dysk" +"Dysk twardy" #: ui/addrepo.glade:243 msgid "Repository _URL" @@ -5713,25 +5681,21 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" #: ui/autopart.glade:344 -#, fuzzy msgid "Volume to Shrink" -msgstr "Wolumin do zmienienia rozmiaru" +msgstr "Wolumin do zmniejszenia" #: ui/autopart.glade:430 msgid "_Shrink" -msgstr "" +msgstr "_Zmniejsz" #: ui/autopart.glade:475 -#, fuzzy msgid "" "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" -msgstr "" -"Której partycji chcesz zmienić rozmiar, aby zrobić miejsce dla instalacji?" +msgstr "Którą partycję chcesz zmniejszyć, aby zrobić miejsce dla instalacji?" #: ui/autopart.glade:520 -#, fuzzy msgid "Shrink _target (in MB):" -msgstr "Zmień rozmiar _celu (w MB):" +msgstr "Zmniejsz _cel (w MB):" #: ui/blwhere.glade:8 msgid "Boot loader device" @@ -5842,9 +5806,8 @@ msgstr "" "aby ułatwić proces uruchamiania" #: ui/lukspassphrase.glade:368 -#, fuzzy msgid "label1" -msgstr "Etykieta" +msgstr "etykieta 1" #: ui/netconfig.glade:109 msgid "_Interface:" @@ -5944,554 +5907,3 @@ msgstr "WWPN:" #: ui/zfcp-config.glade:212 msgid "FCP LUN:" msgstr "FCP LUN:" - -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Krytyczny błąd" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" -#~ "\n" -#~ "Press to reboot your system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Masz za mało pamięci RAM, aby zainstalować system %s na tym komputerze.\n" -#~ "\n" -#~ "Naciśnij , aby ponownie uruchomić system.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " -#~ "with bugzilla:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zgłosić błędu z powodu następującego błędu podczas komunikacji " -#~ "z Bugzillą:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. " -#~ "This is most likely an error in anaconda:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zgłosić błędu z powodu błędnych informacji w polach błędu. Jest " -#~ "to najprawdopodobniej błąd w anacondzie:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable To File Bug" -#~ msgstr "Nie można zgłosić błędu" - -#~ msgid "Bug Filing Not Supported" -#~ msgstr "Zgłaszanie błędów jest nieobsługiwane" - -#~ msgid "" -#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " -#~ "cannot save your exception this way." -#~ msgstr "" -#~ "Dystrybucja nie dostarcza wspieranego systemu zgłaszania błędów, więc nie " -#~ "można zapisać wyjątku w ten sposób." - -#~ msgid "Invalid Bug Information" -#~ msgstr "Nieprawidłowa informacja o błędzie" - -#~ msgid "" -#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description." -#~ msgstr "Podaj prawidłową nazwę użytkownika, hasło i krótki opis błędu." - -#~ msgid "Unable To Login" -#~ msgstr "Nie można się zalogować" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error logging into %s using the provided username and " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Wystąpił błąd podczas logowania się do %s używając podanej nazwy " -#~ "użytkownika i hasła." - -#~ msgid "Bug Created" -#~ msgstr "Utworzono błąd" - -#~ msgid "" -#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add " -#~ "additional information such as what you were doing when you encountered " -#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following " -#~ "bug:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nowy błąd został utworzony z załączonym wyjątkiem. Dodaj inne informacje, " -#~ "takie jak wykonywane czynności podczas wystąpienia błędu, zrzuty ekranu i " -#~ "wszystko inne, co może pomóc do poniższego błędu:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" - -#~ msgid "Bug Updated" -#~ msgstr "Błąd został zaktualizowany" - -#~ msgid "" -#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added " -#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add " -#~ "additional descriptive information to the following bug:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd zawierający te informacje już istnieje. Twoje konto zostało dodane " -#~ "do listy CC, a wyjątek dodany jako komentarz. Dodaj inne informacje do " -#~ "poniższego błędu:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" - -#~ msgid "Dump Written" -#~ msgstr "Zapisano zrzut" - -#~ msgid "" -#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " -#~ "installer will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Stan systemu został z powodzeniem zapisany na dysk. Instalator zostanie " -#~ "teraz zakończony." - -#~ msgid "Dump Not Written" -#~ msgstr "Nie zapisano zrzutu" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zapisać raportu błędu, ponieważ nie ma dostępnego aktywnego " -#~ "urządzenia sieciowego." - -#~ msgid "" -#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " -#~ "The installer will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Stan systemu został z powodzeniem zapisany na zdalnym komputerze. " -#~ "Instalator zostanie teraz zakończony." - -#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Wystąpił problem podczas zapisywania stanu systemu na zdalnym komputerze." - -#~ msgid "Bugzilla (%s)" -#~ msgstr "Bugzilla (%s)" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debuguj" - -#~ msgid "Exception Occurred" -#~ msgstr "Wystąpił wyjątek" - -#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -#~ msgstr "Błąd: %s rozdziela się na %s, ale nie w oczekiwany sposób" - -#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -#~ msgstr "Nie można uzyskać informacji dla punktu montowania /boot lub /" - -#~ msgid "Running..." -#~ msgstr "Uruchamianie..." - -#~ msgid "Doing post-installation" -#~ msgstr "Wykonywanie czynności poinstalacyjnych" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "" -#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " -#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " -#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -#~ msgstr "" -#~ "Urządzenie %s jest sformatowane zgodnie ze standardem LDL zamiast CDL. " -#~ "Urządzenia DASD sformatowane zgodnie z LDL nie są obsługiwane w trakcie " -#~ "instalacji systemu %s. Jeśli chcesz użyć tego dysku do instalacji, musisz " -#~ "go ponownie zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym " -#~ "dysku.\n" -#~ "\n" -#~ "Czy chcesz ponownie sformatować urządzenie DASD, używając formatu CDL?" - -#~ msgid "" -#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " -#~ "DATA on this drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to re-initialize this drive?" -#~ msgstr "" -#~ "/dev/%s ma obecnie układ partycji %s. Aby użyć tego dysku do instalacji " -#~ "systemu %s, należy go ponownie zainicjować, co spowoduje utratę " -#~ "WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku.\n" -#~ "\n" -#~ "Czy chcesz ponownie zainicjować ten dysk?" - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Inicjowanie" - -#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -#~ msgstr "Proszę czekać, formatowanie dysku %s...\n" - -#~ msgid "" -#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -#~ "\n" -#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -#~ "DATA on this drive.\n" -#~ "\n" -#~ "This operation will override any previous installation choices about " -#~ "which drives to ignore.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -#~ msgstr "" -#~ "Tablica partycji na urządzeniu %s (%s %-0.f MB) jest nieczytelna.\n" -#~ "\n" -#~ "Aby utworzyć nowe partycje, należy ją zainicjować, co spowoduje utratę " -#~ "WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku.\n" -#~ "\n" -#~ "Operacja ta zastępuje wszystkie wcześniejsze decyzje dotyczące tego, " -#~ "które dyski mają zostać zignorowane.\n" -#~ "\n" -#~ "Czy chcesz zainicjować ten dysk, usuwając WSZYSTKIE DANE?" - -#~ msgid "" -#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " -#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this " -#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " -#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Dysk /dev/%s posiada więcej niż 15 partycji. Podsystem SCSI w jądrze " -#~ "Linux w tej chwili nie umożliwia używania więcej niż 15 partycji. Nie " -#~ "będzie można dokonać zmian w partycjach ani użyć żadnych partycji ponad /" -#~ "dev/%s15 w %s" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Zapisz" - -#~ msgid "Save to local disk" -#~ msgstr "Zapisz na dysk lokalny" - -#~ msgid "Send to bugzilla (%s)" -#~ msgstr "Wyślij do Bugzilli (%s)" - -#~ msgid "Send to remote server (scp)" -#~ msgstr "Wyślij na zdalny serwer (scp)" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Hasło" - -#~ msgid "Bug Description" -#~ msgstr "Opis błędu" - -#~ msgid "Host (host:port)" -#~ msgstr "Komputer (komputer:port)" - -#~ msgid "Destination file" -#~ msgstr "Plik docelowy" - -#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -#~ msgstr "Długie hasło musi zawierać co najmniej %d znaków." - -#~ msgid "" -#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed " -#~ "system is for %s architecture. \n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wybrano aktualizację architektury %s, ale zainstalowany system jest dla " -#~ "architektury %s. \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -#~ msgstr "Czy chcesz zaktualizować zainstalowany system do architektury %s?" - -#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -#~ msgstr "Porzucono próbowanie połączenia się po %d próbach!\n" - -#~ msgid "%s Byte" -#~ msgstr "%s bajt" - -#~ msgid "%s Bytes" -#~ msgstr "%s bajtów" - -#~ msgid "Processing" -#~ msgstr "Przetwarzanie" - -#~ msgid "%s of %s packages completed" -#~ msgstr "Zakończono %s z %s pakietów" - -#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -#~ msgstr "Rozpoczynanie procesu instalacji. Może to potrwać kilka minut..." - -#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć więcej niż %s logicznych woluminów w grupie woluminów." - -#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -#~ msgstr "Dysk %s (geometria: %s/%s/%s) (model: %s)" - -#~ msgid "" -#~ "To install the full set of supported packages included in your " -#~ "subscription, please enter your Installation Number" -#~ msgstr "" -#~ "Aby zainstalować pełny zestaw obsługiwanych pakietów zawartych w " -#~ "subskrypcji, podaj numer instalacji" - -#~ msgid "" -#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." -#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" -#~ "\n" -#~ "If you skip:\n" -#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " -#~ "subscription.\n" -#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " -#~ "Enterprise Linux.\n" -#~ "* You will not get software and security updates for packages not " -#~ "included in your subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli nie możesz znaleźć numeru instalacji, skontaktuj się z http://www." -#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeśli to pominiesz:\n" -#~ "* Możesz nie mieć dostępu do pełnego zestawu pakietów zawartych w " -#~ "subskrypcji.\n" -#~ "* Instalacja Red Hat Enterprise Linuksa będzie nieobsługiwana/" -#~ "niecertyfikowana.\n" -#~ "* Nie otrzymasz aktualizacji oprogramowania i bezpieczeństwa dla pakietów " -#~ "niezawartych w subskrypcji." - -#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -#~ msgstr "Wykryto błąd systemu plików, nie można kontynuować." - -#~ msgid "boot flag not available for this partition" -#~ msgstr "flaga uruchamiania nie jest dostępna dla tej partycji" - -#~ msgid "_Ignore drive(s)" -#~ msgstr "Z_ignoruj dyski" - -#~ msgid "_Re-initialize drive(s)" -#~ msgstr "_Ponownie zainicjuj dyski" - -#~ msgid "Your system will now be rebooted." -#~ msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony." - -#~ msgid "Bug _description" -#~ msgstr "_Opis błędu" - -#~ msgid "Destination _file" -#~ msgstr "_Plik docelowy" - -#~ msgid "" -#~ "Local storage device\n" -#~ "Local disk\n" -#~ "Remote server (scp)" -#~ msgstr "" -#~ "Lokalne urządzenie pamięci masowej\n" -#~ "Lokalny dysk\n" -#~ "Zdalny serwer (scp)" - -#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -#~ msgstr "Wybierz miejsce docelowe do zapisania wyjątku." - -#~ msgid "Select A File" -#~ msgstr "Wybierz plik" - -#~ msgid "_Host (host:port)" -#~ msgstr "_Komputer (komputer:port)" - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Hasło" - -#~ msgid "_User name" -#~ msgstr "Nazwa _użytkownika" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Zainstaluj" - -#~ msgid "Install the live CD to your hard disk" -#~ msgstr "Zainstaluj obraz systemu na dysk twardy" - -#~ msgid "Install to Hard Drive" -#~ msgstr "Zainstaluj na dysk twardy" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "afrykanerski" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "arabski" - -#~ msgid "Assamese" -#~ msgstr "asamski" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "bengalski" - -#~ msgid "Bengali(India)" -#~ msgstr "bengalski (Indie)" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "bułgarski" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "kataloński" - -#~ msgid "Chinese(Simplified)" -#~ msgstr "chiński (uproszczony)" - -#~ msgid "Chinese(Traditional)" -#~ msgstr "chiński (tradycyjny)" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "chorwacki" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "czeski" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "duński" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "holenderski" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "angielski" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "estoński" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "fiński" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "francuski" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "niemiecki" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "grecki" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "gudżarati" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "hebrajski" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "hindi" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "węgierski" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "islandzki" - -#~ msgid "Iloko" -#~ msgstr "iloko" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "indonezyjski" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "włoski" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "japoński" - -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "kannada" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "koreański" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "macedoński" - -#~ msgid "Maithili" -#~ msgstr "maithili" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "malezyjski" - -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "malajalam" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "marathi" - -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "nepalski" - -#~ msgid "Norwegian(Bokmål)" -#~ msgstr "norweski (bokmål)" - -#~ msgid "Northern Sotho" -#~ msgstr "północne sotho" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "orija" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "perski" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "polski" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "portugalski" - -#~ msgid "Portuguese(Brazilian)" -#~ msgstr "portugalski brazylijski" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "pendżabski" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "rumuński" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "rosyjski" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "serbski" - -#~ msgid "Serbian(Latin)" -#~ msgstr "serbski (alfabet łaciński)" - -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "syngaleski" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "słowacki" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "słoweński" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "hiszpański" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "szwedzki" - -#~ msgid "Tajik" -#~ msgstr "tadżycki" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "tamilski" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "telugu" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "turecki" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "ukraiński" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "wietnamski" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "walijski" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "zuluski" -- cgit