From d383e2ae22a76ae755e5b549ce6d8a299e70ec1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nippur Date: Tue, 31 Mar 2009 15:19:22 +0000 Subject: Sending translation for Dutch --- po/nl.po | 250 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 151 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e67cfebe5..c933be499 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of anaconda.master.nl.po to Dutch +# translation of anaconda.master.po to Dutch # Dutch translation of anaconda # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-25 21:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-31 17:18+0200\n" "Last-Translator: R.E. van der Luit \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,18 +54,19 @@ msgid "Press for a shell" msgstr "Druk op om een shellprompt te krijgen" #: ../anaconda:458 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "Fout" +msgstr "Fatale Fout" #: ../anaconda:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" "\n" "Press to reboot your system.\n" msgstr "" -"U hebt te weinig RAM-geheugen in deze machine om %s te kunnen installeren." +"U hebt te weinig RAM-geheugen in deze machine om %s te kunnen installeren.\n" +"\n" +"Druk op om uw systeem te herstarten.\n" #: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 #: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 @@ -124,7 +125,7 @@ msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" -msgstr "" +msgstr "De tekstmodus biedt een beperkt aantal installatie-opties. Het stelt u niet in staat uw eigen partitie-indeling te maken of zelf uw pakketten te kiezen. Wilt u liever de VNC-modus gebruiken?" #: ../anaconda:852 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -132,8 +133,7 @@ msgstr "Installatieklasse forceert een installatie in tekstmodus" #: ../anaconda:871 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "" -"Grafische installatie niet beschikbaar... Tekstmodus wordt nu opgestart." +msgstr "Grafische installatie niet beschikbaar... Tekstmodus wordt nu opgestart." #: ../anaconda:879 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Variabele DISPLAY is niet ingesteld. Tekstmodus wordt nu opgestart!" #: ../anaconda:1047 msgid "reipl configuration successful => reboot" -msgstr "" +msgstr "reipl configuratie geslaagd => herstart" #: ../anaconda:1050 msgid "reipl configuration failed => halt" -msgstr "" +msgstr "reipl configuratie mislukt => halt" #: ../backend.py:144 #, python-format @@ -358,8 +358,7 @@ msgstr "Ongeldige bug-informatie" #: ../exception.py:412 msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "" -"Geef een geldige gebruikersnaam, wachtwoord en een korte bug-omschrijving op." +msgstr "Geef een geldige gebruikersnaam, wachtwoord en een korte bug-omschrijving op." #: ../exception.py:424 msgid "Unable To Login" @@ -367,8 +366,7 @@ msgstr "Niet in staat om aan te melden" #: ../exception.py:425 #, python-format -msgid "" -"There was an error logging into %s using the provided username and password." +msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het aanmelden bij %s met de opgegeven " "gebruikersnaam en wachtwoord." @@ -522,8 +520,7 @@ msgstr "Fout bij de wachtzin" #: ../gui.py:637 ../text.py:347 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"De wachtzinnen die u hebt ingevoerd zijn verschillend. Probeer het opnieuw." +msgstr "De wachtzinnen die u hebt ingevoerd zijn verschillend. Probeer het opnieuw." #: ../gui.py:645 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." @@ -701,7 +698,7 @@ msgid "Required Install Media" msgstr "Vereiste installatiemedia" #: ../image.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " "discs:\n" @@ -711,7 +708,7 @@ msgid "" "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" "De software die u hebt geselecteerd om te installeren vereist de volgende " -"schijven:\n" +" %s %s schijven:\n" "\n" "%s\n" "Zorg ervoor dat u deze schijven hebt klaarliggen voordat u verder gaat met " @@ -741,84 +738,84 @@ msgstr "Installeren op systeem" #: ../iutil.py:740 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "Fout: Op commando open kan de reIPL method niet op %s (%s: %s) gezet worden." #: ../iutil.py:748 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "Fout: Op commando write kan de reIPL method niet op %s (%s: %s) gezet worden." #: ../iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "Fout: Op commando close kan de reIPL method niet op %s (%s: %s) gezet worden." #: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 #, python-format msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "" +msgstr "Fout: %s splitst in %s maar niet hoe we dat verwachtten." #: ../iutil.py:778 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fout: Kon van %s niet een reIPL device (%s) maken" #: ../iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fout: kon loadparm (%s) niet resetten" #: ../iutil.py:796 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: Kon parm (%s) niet resetten" #: ../iutil.py:806 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" -msgstr "" +msgstr "Na afsluiten een handmatige IPL van DASD device %s uitvoeren om de installatie te vervolgen alstublieft" #: ../iutil.py:834 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fout: Lees FCP eigenschap %s voor reIPL (%s)" #: ../iutil.py:847 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fout: FCP eigenschap %s voor reIPL (%s) aan het schrijven" #: ../iutil.py:860 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fout: standaard FCP eigenschap %s voor reIPL (%s) aan het schrijven" #: ../iutil.py:870 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" -msgstr "" +msgstr "Na afsluiten een handmatige IPL van FCP %(device)s met WWPN %(wwpn)s en LUN %(lun)s uitvoeren om de installatie te vervolgen alstublieft" #: ../iutil.py:877 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" -msgstr "" +msgstr "Na afsluiten een handmatige IPL van device waarop /boot staat uitvoeren om de installatie te vervolgen alstublieft" #: ../iutil.py:887 msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "" +msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over mountpunt /boot of /" #: ../iutil.py:897 msgid "Error determining mount point type" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het vaststellen van het mountpunt type" #: ../iutil.py:901 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" -msgstr "" +msgstr "Het mountpunt /boot of / bevindt zich op een schijf waar we niet mee uit de voeten kunnen" #: ../kickstart.py:96 #, python-format @@ -865,9 +862,8 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Afbreken" #: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 -#, fuzzy msgid "_Ignore All" -msgstr "Negeren" +msgstr "Alles _Negeren" #: ../kickstart.py:1243 msgid "Missing Group" @@ -889,6 +885,8 @@ msgid "" "prompt for. Please add the following sections and try again:\n" "%s" msgstr "" +"Uw kickstart bestand ontbreekt, noodzakelijke informatie waar anaconda niet om kan vragen. Voeg de volgende secties alstublieft toe en probeer opnieuw:\n" +"%s" #: ../livecd.py:108 msgid "Unable to find image" @@ -896,8 +894,7 @@ msgstr "Kan image-bestand niet vinden" #: ../livecd.py:109 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "De opgegeven locatie is geen geldige %s live CD om te gebruiken als " "installatiebron." @@ -955,10 +952,8 @@ msgstr "" "of '0-9'" #: ../network.py:69 -msgid "" -"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" -msgstr "" -"Computernamen mogen alleen de tekens 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' of '.' bevatten" +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +msgstr "Computernamen mogen alleen de tekens 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' of '.' bevatten" #: ../network.py:178 msgid "IP address is missing." @@ -983,42 +978,40 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' is een ongeldig IP-adres." #: ../packages.py:122 -#, fuzzy msgid "Device Resize Failed" -msgstr "Aanpassen van de grootte is mislukt" +msgstr "Aanpassen van de device-grootte is mislukt" #: ../packages.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." -msgstr "Er was een fout bij het aanpassen van de grootte van het apparaat %s." +msgstr "Een fout trad op bij het aanpassen van de grootte van het device %s." #: ../packages.py:130 -#, fuzzy msgid "Device Creation Failed" -msgstr "Doelbestand" +msgstr "Het creëren van het device mislukte" #: ../packages.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." -msgstr "Er was een fout bij het aanpassen van de grootte van het apparaat %s." +msgstr "Een fout trad op bij het aanmaken van het device %s." #: ../packages.py:138 msgid "Device Removal Failed" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen device mislukt" #: ../packages.py:139 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." -msgstr "Er was een fout bij het aanpassen van de grootte van het apparaat %s." +msgstr "Een fout trad op tijdens het verwijderen van het device %s." #: ../packages.py:146 msgid "Device Setup Failed" -msgstr "" +msgstr "Opzetten van device mislukt" #: ../packages.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." -msgstr "Er was een fout bij het aanpassen van de grootte van het apparaat %s." +msgstr "Er was een fout bij het opzetten van het device %s." #: ../packages.py:158 msgid "Resizing Failed" @@ -1030,37 +1023,30 @@ msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "Er was een fout bij het aanpassen van de grootte van het apparaat %s." #: ../packages.py:166 -#, fuzzy msgid "Migration Failed" -msgstr "LVM-bewerking mislukt" +msgstr "Migratie mislukt" #: ../packages.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." -msgstr "Er was een fout bij het aanpassen van de grootte van het apparaat %s." +msgstr "Er was een fout bij het migreren van het bestandsysteem op device %s." #: ../packages.py:175 -#, fuzzy msgid "Formatting Failed" -msgstr "Bezig met formatteren" +msgstr "Formatteren mislukt" #: ../packages.py:176 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." -msgstr "Er was een fout bij het aanpassen van de grootte van het apparaat %s." +msgstr "Er was een fout bij het formatteren van device %s." #: ../packages.py:184 msgid "Storage Activation Failed" -msgstr "" +msgstr "Storage Activation Mislukt" #: ../packages.py:185 -#, fuzzy msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." -msgstr "" -"De volgende fout is opgetreden tijdens het verwerken van uw kickstart-" -"configuratie:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Een fout is opgetreden tijdens het activeren van uw storage configuratie." #: ../packages.py:353 msgid "Invalid Key" @@ -1184,10 +1170,9 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "Verwijderen bevestigen" #: ../partIntfHelpers.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." -msgstr "" -"U staat op het punt alle partities op het apparaat '/dev/%s' te verwijderen." +msgstr "U staat op het punt alle partities op het apparaat '%s' te verwijderen." #: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 @@ -1354,8 +1339,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Herstellen bevestigen" #: ../partIntfHelpers.py:312 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Weet u zeker dat u de partitietabel wilt herstellen naar de oorspronkelijke " "toestand?" @@ -1491,8 +1475,7 @@ msgstr "Indien gereed, verlaat dan de shell en uw systeem zal herstarten." #: ../rescue.py:174 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" -msgstr "" -"Niet in staat om /bin/sh te vinden om uit te voeren! Shell wordt niet gestart" +msgstr "Niet in staat om /bin/sh te vinden om uit te voeren! Shell wordt niet gestart" #: ../rescue.py:193 msgid "Setup Networking" @@ -1683,8 +1666,7 @@ msgstr "Wachtzin voor versleuteld apparaat" #: ../text.py:326 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" -msgstr "" -"Deze wachtwoordzin eveneens voor alle nieuwe versleutelde apparaten gebruiken" +msgstr "Deze wachtwoordzin eveneens voor alle nieuwe versleutelde apparaten gebruiken" #: ../text.py:357 #, python-format @@ -1727,8 +1709,7 @@ msgstr "Welkom bij %s" msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" -msgstr "" -" / tussen items | selecteren | volgend scherm" +msgstr " / tussen items | selecteren | volgend scherm" #: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 #: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 @@ -1742,8 +1723,7 @@ msgstr "Geannuleerd" #: ../text.py:691 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk om naar de vorige stap terug te gaan. Probeer opnieuw." +msgstr "Het is niet mogelijk om naar de vorige stap terug te gaan. Probeer opnieuw." #: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1874,8 +1854,7 @@ msgstr "Stoppen met verbinding maken na het %d keer te hebben geprobeerd!\n" #: ../vnc.py:197 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Maak met uw vnc-cliënt verbinding met %s om de installatie te beginnen." +msgstr "Maak met uw vnc-cliënt verbinding met %s om de installatie te beginnen." #: ../vnc.py:199 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." @@ -1979,8 +1958,7 @@ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" #: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"De wachtwoorden die u hebt ingevoerd zijn verschillend. Probeer het opnieuw." +msgstr "De wachtwoorden die u hebt ingevoerd zijn verschillend. Probeer het opnieuw." #: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" @@ -2143,8 +2121,7 @@ msgstr "Opnieuw proberen te downloaden..." #: ../yuminstall.py:780 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "" "Er was een fout bij het uitvoeren van uw transactie, vanwege de volgende " "reden: %s\n" @@ -2325,8 +2302,7 @@ msgstr "De installatie gaat nu beginnen" #: ../yuminstall.py:1821 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"Het installatieproces wordt nu opgestart. Dit kan enkele minuten duren..." +msgstr "Het installatieproces wordt nu opgestart. Dit kan enkele minuten duren..." #: ../yuminstall.py:1859 msgid "Dependency Check" @@ -2334,8 +2310,7 @@ msgstr "Controle van afhankelijkheden" #: ../yuminstall.py:1860 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "" -"De afhankelijkheden in de geselecteerde pakketten worden gecontroleerd..." +msgstr "De afhankelijkheden in de geselecteerde pakketten worden gecontroleerd..." #: ../iw/GroupSelector.py:147 #, python-format @@ -2379,8 +2354,7 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"De wachtwoorden die u hebt ingevoerd zijn verschillend. Probeer het opnieuw." +msgstr "De wachtwoorden die u hebt ingevoerd zijn verschillend. Probeer het opnieuw." #: ../iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." @@ -2403,10 +2377,8 @@ msgstr "" # misschien 'gevraagde' beter weglaten voor duidelijkheid #: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." -msgstr "" -"Het gevraagde wachtwoord bevat non-ASCII tekens, hetgeen niet is toegestaan." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgstr "Het gevraagde wachtwoord bevat non-ASCII tekens, hetgeen niet is toegestaan." #: ../iw/autopart_type.py:101 msgid "" @@ -2435,8 +2407,7 @@ msgid "Resize Device Error" msgstr "" #: ../iw/autopart_type.py:208 -msgid "" -"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "" "Wilt u echt opstarten van een schijf die niet gebruikt is voor de " "installatie?" @@ -3211,16 +3182,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partitioneren" #: ../iw/partition_gui.py:612 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" "Het door u aangevraagde partitioneringsschema zorgde voor de volgende " "kritische fouten." #: ../iw/partition_gui.py:614 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "" "U moet deze fouten herstellen voordat u verder gaat met uw installatie van %" "s." @@ -3385,8 +3354,7 @@ msgstr "Een RAID-_opstelling maken (standaard=/dev/md%s)." #: ../iw/partition_gui.py:1254 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" -"Een _station klonen om een RAID-opstelling te maken (standaard=/dev/md%s)." +msgstr "Een _station klonen om een RAID-opstelling te maken (standaard=/dev/md%s)." #: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -3394,8 +3362,7 @@ msgstr "Kon de 'stationskloon-editor' niet aanmaken" #: ../iw/partition_gui.py:1297 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"De stationskloon-editor kon om een of andere reden niet aangemaakt worden." +msgstr "De stationskloon-editor kon om een of andere reden niet aangemaakt worden." #: ../iw/partition_gui.py:1331 msgid "Ne_w" @@ -3615,8 +3582,7 @@ msgstr "Kloonstations" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" -"Er was een fout bij het schonen van de doelstations. Klonen is mislukt." +msgstr "Er was een fout bij het schonen van de doelstations. Klonen is mislukt." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 msgid "" @@ -3678,8 +3644,7 @@ msgstr "" msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." -msgstr "" -"De repository %s is al toegevoegd. Kies een andere repository naam en URL." +msgstr "De repository %s is al toegevoegd. Kies een andere repository naam en URL." #: ../iw/task_gui.py:175 msgid "Edit Repository" @@ -3775,8 +3740,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Het installatieprogramma heeft de bootloader %s gedetecteerd, momenteel op %" "s geïnstalleerd." @@ -3909,8 +3873,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "De grootte van het wisselbestand moet liggen tussen 1 en 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Er is niet voldoende ruimte vrij op het apparaat dat u selecteerde voor de " "wisselgeheugenpartitie." @@ -4101,8 +4064,7 @@ msgstr "Welke station(s) wilt u gebruiken voor de installatie?" #: ../textw/partition_text.py:91 msgid ",<+>,<-> selection | Add drive | next screen" -msgstr "" -",<+>,<-> selectie | Station toevoegen | volgend scherm" +msgstr ",<+>,<-> selectie | Station toevoegen | volgend scherm" #: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" @@ -4468,8 +4430,7 @@ msgstr "" #: ../storage/__init__.py:480 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"Deze partitie bevat de gegevens voor installatie vanaf de harde schijf." +msgstr "Deze partitie bevat de gegevens voor installatie vanaf de harde schijf." #: ../storage/__init__.py:485 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." @@ -4539,10 +4500,8 @@ msgstr "" "een normale %s installatie." #: ../storage/__init__.py:797 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" -"Installeren op een USB-apparaat. Dit kan een niet-werkend systeem opleveren." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "Installeren op een USB-apparaat. Dit kan een niet-werkend systeem opleveren." #: ../storage/__init__.py:800 msgid "" @@ -5117,8 +5076,7 @@ msgstr "Laden van stuurprogrammabestand mislukt." #: ../loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Plaats uw stuurprogrammaschijf in /dev/%s en druk op \"OK\" om door te gaan." +msgstr "Plaats uw stuurprogrammaschijf in /dev/%s en druk op \"OK\" om door te gaan." #: ../loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5345,10 +5303,8 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Welkom bij %s voor %s - Herstelmodus" #: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -" / tussen items | selecteren | volgend scherm" +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr " / tussen items | selecteren | volgend scherm" #: ../loader/lang.c:375 msgid "Choose a Language" @@ -5423,8 +5379,7 @@ msgstr "Fout bij het downloaden van updates-bestand" #: ../loader/loader.c:1196 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "" -"U hebt te weinig RAM-geheugen in deze machine om %s te kunnen installeren." +msgstr "U hebt te weinig RAM-geheugen in deze machine om %s te kunnen installeren." #: ../loader/loader.c:1253 msgid "Media Detected" @@ -5479,8 +5434,7 @@ msgstr "De volgende apparaten zijn op uw systeem gevonden." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Er zijn geen stuurprogramma's voor uw systeem geladen. Wilt u deze nu laden?" +msgstr "Er zijn geen stuurprogramma's voor uw systeem geladen. Wilt u deze nu laden?" #: ../loader/loader.c:1636 msgid "Devices" @@ -5582,8 +5536,7 @@ msgstr "Foutief argument voor schijf kickstart methode commando %s: %s" #: ../loader/modules.c:348 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." -msgstr "" -"Een modulenaam moet worden opgegeven voor het kickstart-apparaat commando." +msgstr "Een modulenaam moet worden opgegeven voor het kickstart-apparaat commando." #: ../loader/net.c:111 msgid "Invalid Prefix" @@ -5664,8 +5617,7 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Ontbrekende informatie" #: ../loader/net.c:1087 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "U moet zowel een geldig IPv4-adres en een netwerkmasker of CIDR-prefix " "invoeren." @@ -5727,8 +5679,7 @@ msgstr "Ongeldige duur" #: ../loader/net.c:1843 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." -msgstr "" -"U moet het aantal seconden als een geheel getal tussen 1 en 30 invoeren." +msgstr "U moet het aantal seconden als een geheel getal tussen 1 en 30 invoeren." #: ../loader/net.c:1855 #, c-format @@ -5813,8 +5764,7 @@ msgstr "Bezig met ophalen" #: ../loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "" -"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "Voer de URL in die de %s installatie-image op uw server bevat." #: ../loader/urls.c:321 @@ -5938,8 +5888,7 @@ msgstr "" "Harde schijf" #: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." +msgid "Please provide the configuration information for this software repository." msgstr "Geef de configuratie-informatie op voor deze software-repository." #: tmp/addrepo.glade.h:10 @@ -6014,8 +5963,7 @@ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" msgstr "Vanaf welk station wilt u deze installatie _opstarten?" #: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" msgstr "" "Van welke partitie wilt u de grootte aanpassen om ruimte te maken voor uw " "installatie?" @@ -6244,8 +6192,7 @@ msgstr "_Later aanpassen" msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." -msgstr "" -"Selecteer extra repositories die u wilt gebruiken voor softwareinstallatie." +msgstr "Selecteer extra repositories die u wilt gebruiken voor softwareinstallatie." #: tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format @@ -6544,3 +6491,4 @@ msgstr "Welsh" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zulu" + -- cgit