From 05682c44d22b4e04c7694bc0f37babdde065efb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tfu Date: Wed, 19 Jul 2006 03:16:54 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/zh_CN.po | 570 ++++-------------------------------------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 541 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a0ae11a8b..375816c7b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of zh_CN.po to # translation of zh_CN.po to Chinese, Simplified # translation of zh_CN.po to zh_CN # translation of anaconda.po to Simplified Chinese @@ -8,16 +9,16 @@ # Copyright (C) 2002, Red Hat, Inc. # Sarah Wang , 2003,2004. # Yusuf Ma , 2004. -# Leah Liu , 2005. +# Leah Liu , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-29 20:05+0800\n" -"Last-Translator: Joel Gump \n" -"Language-Team: Chinese, Simplified \n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-19 13:16+1000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "未知错误" #: ../anaconda:258 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "读取 kickstart 文件的第二部分时出错:%s!" +msgstr "读取 kickstart 配置文件的第二部分时出错:%s!" #: ../anaconda:411 msgid "Press for a shell" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "确定" #: ../anaconda:449 msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode." -msgstr "您没有足够的内存来使用图形化安装程序,开始使用文本方式安装。" +msgstr "您没有足够的内存来使用图形化安装程序。开始使用文本方式安装。" #: ../anaconda:473 msgid "No video hardware found, assuming headless" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "没有可用的图形化安装... 开始文本方式安装。" #: ../anaconda:792 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "显示变量未设定,启动文本模式!" +msgstr "DISPLAY 变量未设定,启动文本模式!" #: ../anaconda:847 msgid "Unknown install method" @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "未知安装方法" #: ../anaconda:848 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "安装程序不支持您指定的安装方法。" +msgstr "anaconda 安装程序不支持您指定的安装方法。" #: ../anaconda:850 #, c-format @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "未知安装方法: %s" #: ../autopart.py:968 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "无法将基于柱面的区域划为主分区。" +msgstr "无法将基于柱面的区域划为主分区" #: ../autopart.py:971 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" @@ -231,7 +232,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"找不到 %s 分区以便用在 %s。\n" +"找不到 %s 分区以便为 %s 使用。\n" "\n" "按确定按钮来重新引导系统。" @@ -246,7 +247,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"找不到 RAID 设备 %s 以便用在 %s。\n" +"找不到 RAID 设备 %s 以便为 %s 使用。\n" "\n" "按确定按钮来重新引导系统。" @@ -261,7 +262,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"找不到卷组 %s 以便用在 %s。\n" +"找不到卷组 %s 以便为 %s 使用。\n" "\n" "按确定按钮来重新引导系统。" @@ -276,7 +277,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"找不到逻辑卷 %s 以便用在 %s。\n" +"找不到逻辑卷 %s 以便为 %s 使用。\n" "\n" "按确定按钮来重新引导系统。" @@ -412,7 +413,7 @@ msgid "" msgstr "" "自动分区根据您选定的安装类型来建立分区。您还可以在分区创建后再定制它们。\n" "\n" -"Disk Druid 是手工分区的工具。它允许您在互动的环境中建立分区。您可以用它来设置文件系统类型、挂载点、分区大小等。" +"Disk Druid 是手工分区的工具。它允许您在交互的环境中建立分区。您可以用它来设置文件系统类型、挂载点、分区大小等。" #: ../autopart.py:1706 msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives." @@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "正在安装 %s-%s-%s..." #: ../constants.py:60 #, python-format msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda at %s" -msgstr "出现了一无法处理的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下来,然后向 %s 提交一份详细的安装程序 错误报告。" +msgstr "出现了一个无法处理的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下来,然后向 %s 提交一份详细的安装程序错误报告。" #: ../exception.py:391 #: ../exception.py:408 @@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "已写完转储信息" #: ../exception.py:392 msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be rebooted." -msgstr "您的系统状态已被成功地写入软盘,系统将被重起。" +msgstr "您的系统状态已被成功地写入软盘,系统将被重新启动。" #: ../exception.py:395 #: ../exception.py:412 @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "重新引导(_R)" #: ../exception.py:400 #: ../exception.py:417 msgid "Dump Not Written" -msgstr "未写入dump" +msgstr "未写完转储信息" #: ../exception.py:401 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." @@ -685,15 +686,15 @@ msgid "" "\n" "is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation." msgstr "" -"swap 设备:\n" +"交换分区设备:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"是 0 版本的Linux swap分区. 如果你想使用此设备,你必须用 1 版本的Linux swap分区进行格式化. 如果你跳过,安装程序将在安装过程中忽略." +"是 0 版本的 Linux 交换分区。如果您想使用此设备,您必须用 1 版本的Linux 交换分区进行格式化。如果你跳过,安装将在安装过程中忽略它。" #: ../fsset.py:1496 msgid "Reformat" -msgstr "再格式化" +msgstr "重新格式化" #: ../fsset.py:1500 #, python-format @@ -704,11 +705,11 @@ msgid "" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it." msgstr "" -"swap设备:\n" +"交换分区设备:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"在 /etc/fstab 文件中的当前状态是睡眠状态.如果你在进行更新,请确认安装程序将重新格式化所有swap分区." +"在 /etc/fstab 文件中的当前状态是睡眠状态。如果你要进行升级,请关闭您的系统,而不是使系统进入睡眠状态。" #: ../fsset.py:1508 #, python-format @@ -719,11 +720,11 @@ msgid "" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to to format all swap partitions." msgstr "" -"swap设备:\n" +"交换分区设备:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"在 /etc/fstab 文件中的当前状态是睡眠状态.如果你在进行全新的安装,请确认安装程序将重新格式化所有swap分区." +"在 /etc/fstab 文件中的当前状态是睡眠状态。如果你要进行全新的安装,请确认安装程序被设置为格式化所有交换分区。" #: ../fsset.py:1518 msgid "" @@ -733,7 +734,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"如果你想安装程序在升级过程中忽略分区请选择跳过. 选择格式化将分区格式化为swap分区. 选择重启将重新启动系统." +"如果你想安装程序在升级过程中忽略这个分区,请选择跳过。选择格式化将使这个分区被重新格式化为交换分区。选择重启将重新启动系统。" #: ../fsset.py:1524 #: ../iw/partition_gui.py:368 @@ -749,7 +750,7 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"启用交换设备 %s 时出错:%s\n" +"启用交换分区设备 %s 时出错:%s\n" "\n" "您的升级分区上 /etc/fstab 文件未引用一个合法的交换分区。\n" "\n" @@ -764,7 +765,7 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"启用交换设备 %s 时出错:%s\n" +"启用交换分区设备 %s 时出错:%s\n" "\n" "最可能的原因是交换分区还没有被初始化。\n" "\n" @@ -826,7 +827,7 @@ msgid "" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" -"在创建 %s 时出错。这个路径的有些元素不是目录。致命错误,安装无法继续。\n" +"在创建 %s 时出错。这个路径中的一些元素不是目录。致命错误,安装无法继续。\n" "\n" "请按 键来重新引导系统。" @@ -6817,516 +6818,3 @@ msgstr "威尔士语" msgid "Zulu" msgstr "祖鲁语" -#~ msgid "The release notes are missing." -#~ msgstr "缺少发行注记。" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "下列软件包在本版中已被提供却没有升级:\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "下列软件包在本版中已被提供却没有被安装:\n" -#~ msgid "Finding" -#~ msgstr "查找" -#~ msgid "Finding packages to upgrade..." -#~ msgstr "正在查找要升级的软件包..." -#~ msgid "" -#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " -#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." -#~ msgstr "" -#~ "安装程序无法升级带有 rpm 4.x 之前数据库的系统。请按照发行注记中的描述安装" -#~ "用于您的发行版本的勘误 rpm 软件包,然后再运行升级进程。" -#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -#~ msgstr "在查找要升级的软件包时出错。" -#~ msgid "Installation Type" -#~ msgstr "安装类型" -#~ msgid "What type of system would you like to install?" -#~ msgstr "您要安装何种类型的系统?" -#~ msgid "Customize Packages to Upgrade" -#~ msgstr "定制要升级的软件包" -#~ msgid "" -#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " -#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " -#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" -#~ msgstr "" -#~ "您想要安装的软件包,以及需满足其依赖关系的其它软件包,都已被系统选定要安" -#~ "装。是否要定制这个将要升级的软件包集合?" -#~ msgid "Virtualization (Xen)" -#~ msgstr "虚拟(Xen)" -#~ msgid "Hide _Help" -#~ msgstr "隐藏帮助(_H)" -#~ msgid "Show _Help" -#~ msgstr "显示帮助(_H)" -#~ msgid "How would you like to get space to partition?" -#~ msgstr "您想如何分区?" -#~ msgid "" -#~ "Installing requires partitioning of your hard drive. You can " -#~ "either use the default partitioning layout or create your own." -#~ msgstr "" -#~ "安装 需要对您的硬盘进行分区。您可以选择默认方式,也可以创建您自己" -#~ "的分区方式。" -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -#~ msgstr "选择本次安装中使用的驱动器。" -#~ msgid "_Review and modify partitioning layout" -#~ msgstr "检验和修改分区方案(_R)" -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "阿拉伯语" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "泰语" -#~ msgid "" -#~ "This group includes all the packages available. Note that there are " -#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package " -#~ "groups on this page." -#~ msgstr "" -#~ "该组包括所有可用的软件包。注意,这里包括的软件包要比在这一页上包括的所有其" -#~ "它软件包组的数量都大得多。" -#~ msgid "Everything" -#~ msgstr "全部" -#~ msgid "" -#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful " -#~ "for creating small router/firewall boxes, for example." -#~ msgstr "" -#~ "选择该组来获得尽可能最少的软件包集合。这对创建小型的路由器或防火墙机器比较" -#~ "有利。" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "杂项" -#~ msgid "" -#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this " -#~ "release of %s." -#~ msgstr "您试图在 %s 的本次发行版不支持的机器上安装。" -#~ msgid "Automatic Partitioning" -#~ msgstr "自动分区" -#~ msgid "I want to have automatic partitioning:" -#~ msgstr "我想自动分区:" -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -#~ msgstr "选择本次安装中使用的驱动器:" -#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -#~ msgstr "评审(并按需要修改)创建的分区(_V)" -#~ msgid "Change Boot Loader" -#~ msgstr "改变引导装载程序" -#~ msgid "" -#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly " -#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced " -#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your " -#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" -#~ msgstr "" -#~ "您选择了不要安装引导装载程序。除非您另有高级需求,强烈建议您安装一个引导装" -#~ "载程序。若要从硬盘上直接把您的系统重新启动到 Linux,引导装载程序通常是必备" -#~ "之物。\n" -#~ "\n" -#~ "您愿意继续且跳过安装引导装载程序这一步骤吗?" -#~ msgid "C_ontinue with no boot loader" -#~ msgstr "不要安装引导装载程序而继续(_O)" -#~ msgid "" -#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " -#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your " -#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " -#~ msgstr "" -#~ "请选择所需引导装载程序。虽然 GRUB 是系统默认的引导装载程序,您若不想覆盖您" -#~ "目前使用的引导装载程序,则选择“不要安装引导装载程序”。" -#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader" -#~ msgstr "以 GRUB 为引导装载程序(_G)" -#~ msgid "_Do not install a boot loader" -#~ msgstr "不要安装引导装载程序(_D)" -#~ msgid "_Change boot loader" -#~ msgstr "改变引导装载程序(_C)" -#~ msgid "Unresolved Dependencies" -#~ msgstr "未解决的依赖关系" -#~ msgid "Total install size: %s" -#~ msgstr "总安装大小:%s" -#~ msgid "Requirement" -#~ msgstr "要求" -#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -#~ msgstr "安装软件包以满足依赖关系(_I)" -#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies" -#~ msgstr "不要安装需满足依赖关系的软件包(_D)" -#~ msgid "I_gnore package dependencies" -#~ msgstr "忽略软件包依赖关系(_G)" -#~ msgid "" -#~ "The default installation environment includes our recommended package " -#~ "selection, including:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "默认安装环境包括我们推荐的软件包组,其中有:\n" -#~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " -#~ "'system-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " -#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " -#~ "your installation." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "安装后,您可以使用“system-config-packages”工具来添加或删除软件。\n" -#~ "\n" -#~ "如果您熟悉 %s,您可能想安装或避免安装特定的软件包。使用下面的复选箱来定制" -#~ "您的安装。" -#~ msgid "" -#~ "If you would like to change the default package set to be installed you " -#~ "can choose to customize this below." -#~ msgstr "如果您想改变要安装的默认软件包集合,您可以在下面定制。" -#~ msgid "_Install default software packages" -#~ msgstr "安装默认软件包" -#~ msgid "_Customize software packages to be installed" -#~ msgstr "定制要安装的软件包(_C)" -#~ msgid "Packages in %s" -#~ msgstr "%s中的软件包" -#~ msgid "" -#~ "No description available for %s.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "没有%s.的说明\n" -#~ "\n" -#~ msgid "[%d of %d optional packages installed]" -#~ msgstr "[安装了%d的%d的可选择的软件包]" -#~ msgid "" -#~ "The default installation environment includes our recommended package " -#~ "selection. After installation, additional software can be added or " -#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the " -#~ "selection of software installed if you want." -#~ msgstr "" -#~ "默认安装环境包括我们推荐的软件包组。安装后,您可以使用“system-config-" -#~ "packages”工具来添加或删除软件。\n" -#~ "\n" -#~ "可是,%s 中包含了许多其他应用程序。如果您需要,您可以定制选择要安装的软" -#~ "件。" -#~ msgid "Select individual packages" -#~ msgstr "选择单个软件包" -#~ msgid "Package :" -#~ msgstr "软件包:" -#~ msgid "Size :" -#~ msgstr "大小 :" -#~ msgid "%.1f KBytes" -#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Total size" -#~ msgstr "总计大小" -#~ msgid "Individual Package Selection" -#~ msgstr "选择单个软件包" -#~ msgid "" -#~ " ,<+>,<-> selection | help | package " -#~ "description" -#~ msgstr " ,<+>,<-> 选择 | 帮助 | 软件包描述" -#~ msgid "Package Dependencies" -#~ msgstr "软件包依赖关系" -#~ msgid "" -#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you " -#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages " -#~ "will be installed." -#~ msgstr "" -#~ "某些您已经选择的软件包,必须与某些您未选择的软件包同时安装;如果选择“确" -#~ "定”,系统将安装所有必需的软件包。" -#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies" -#~ msgstr "安装软件包以满足依赖关系" -#~ msgid "Do not install packages that have dependencies" -#~ msgstr "不要安装需满足依赖关系的软件包" -#~ msgid "Ignore package dependencies" -#~ msgstr "忽略软件包依赖关系" -#~ msgid "" -#~ "Some packages associated with this group are not required to be installed " -#~ "but may provide additional functionality. Please choose the packages " -#~ "which you would like to have installed." -#~ msgstr "" -#~ "无需安装与此组程序相关的软件包,但此软件包可提供额外的功能,请选择您想安装" -#~ "的软件包。" -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "对话1" -#~ msgid "" -#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " -#~ "Starting text mode." -#~ msgstr "没有检测到图形化安装所需的鼠标,开始文本方式安装。" -#~ msgid "Detected mouse type: %s" -#~ msgstr "检测到的鼠标类型:%s" -#~ msgid "Using mouse type: %s" -#~ msgstr "使用鼠标类型:%s" -#~ msgid "" -#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy " -#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s" -#~ msgstr "" -#~ "出现了一个未解决的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下" -#~ "来,或者将它的崩溃组合码转储到一张软盘上,然后向 %s 提交一份详细的 " -#~ "anaconda 错误报告。" -#~ msgid "Remote Login (SSH)" -#~ msgstr "远程登录(SSH)" -#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" -#~ msgstr "万维网服务器(HTTP、HTTPS)" -#~ msgid "File Transfer (FTP)" -#~ msgstr "文件传输(FTP)" -#~ msgid "Mail Server (SMTP)" -#~ msgstr "邮件服务器(SMTP)" -#~ msgid "Unable to make boot floppy" -#~ msgstr "无法制作引导软盘。" -#~ msgid "" -#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible " -#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette." -#~ msgstr "" -#~ "由于您的机器所需的内核模块太大,无法创建能够完全容纳在一张软盘上的引导盘。" -#~ msgid "Insert a floppy disk" -#~ msgstr "请插入软盘" -#~ msgid "" -#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " -#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n" -#~ "\n" -#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk." -#~ msgstr "" -#~ "请从软盘驱动器中取出任何软盘,然后插入要用作引导盘的软盘。\n" -#~ "\n" -#~ "在创建引导盘过程中,该软盘上的所有信息将会被抹掉。" -#~ msgid "_Make boot disk" -#~ msgstr "创建引导盘(_M)" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there " -#~ "is a floppy in the first floppy drive." -#~ msgstr "制作引导盘时出现错误。请确保第一个软盘驱动器中已插有软盘。" -#~ msgid "Creating" -#~ msgstr "创建" -#~ msgid "Creating boot disk..." -#~ msgstr "正在创建引导盘..." -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " -#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." -#~ msgstr "在试图校验引导盘时出现错误。请确保第一个软盘驱动器中已插有软盘。" -#~ msgid "" -#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " -#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " -#~ "drive." -#~ msgstr "" -#~ "您的引导盘似乎无效。这很可能是一个不正确的软盘。请确保第一个软盘驱动器中已" -#~ "插有正确的软盘。" -#~ msgid "_Save to floppy" -#~ msgstr "_保存到软驱" -#~ msgid "" -#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The system will now reboot." -#~ msgstr "" -#~ "缺少安装所需的以下 ISO 映像:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "系统现将重新引导。" -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "读取" -#~ msgid "" -#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " -#~ "media. Press to try again." -#~ msgstr "" -#~ "无法读取头列表。这可能是由于文件遗失或者介质不对造成的。请按 键重" -#~ "试。" -#~ msgid "" -#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad " -#~ "media. Press to try again." -#~ msgstr "" -#~ "无法读取 comps 文件。这可能是由于文件遗失或者介质不对造成的。请按 " -#~ " 键重试。" -#~ msgid "Installing..." -#~ msgstr "正在安装..." -#~ msgid "Error Installing Package" -#~ msgstr "安装软件包时出错" -#~ msgid "" -#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack " -#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " -#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install " -#~ "again.\n" -#~ "\n" -#~ "Press the OK button to reboot your system." -#~ msgstr "" -#~ "安装 %s 时出错。这可能意味着介质失败,缺乏空间,以及(或者)硬件问题。这是" -#~ "一个致命错误,安装将会中止。请校验您的介质后再试图安装。\n" -#~ "\n" -#~ "请按确定按钮来重新引导您的系统。" -#~ msgid "" -#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " -#~ "media. Press to try again." -#~ msgstr "" -#~ "无法合并头列表。这是由于文件遗失、坏块,或者是介质不对。请按 键重" -#~ "试。" -#~ msgid "" -#~ "Upgrading %s packages\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "升级 %s 软件包\n" -#~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "Installing %s packages\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "安装 %s 软件包\n" -#~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were automatically\n" -#~ "selected to be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "下列要安装的软件包已自动被选:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "磁盘空间不足,无法安装已选定的软件包。您需要更多的磁盘空间才能安装以下文件" -#~ "系统:\n" -#~ "\n" -#~ msgid "Space Needed" -#~ msgstr "所需空间" -#~ msgid "" -#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " -#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "文件节点不足,无法安装已选定的软件包。在下列文件系统中,您需要更多的文件节" -#~ "点:\n" -#~ "\n" -#~ msgid "Nodes Needed" -#~ msgstr "所需节点" -#~ msgid "Disk Space" -#~ msgstr "磁盘空间" -#~ msgid "" -#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " -#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to " -#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -#~ msgstr "" -#~ "您在升级的 %s 发行版本的体系似乎是 %s,它和您从前安装的 %s 体系不匹配。这" -#~ "很可能不能够成功。您肯定要继续升级进程吗?" -#~ msgid "" -#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap " -#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing " -#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may " -#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more " -#~ "information.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue the upgrade process?" -#~ msgstr "" -#~ "这个系统似乎存在第三方软件包,与 %s 中所包含的软件包重复。由于软件包重复," -#~ "继续升级可能会导致功能不正常或系统不稳定。详情请参考发行注记。\n" -#~ "\n" -#~ "您想继续升级吗?" -#~ msgid "" -#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible " -#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may " -#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the " -#~ "upgrade process?" -#~ msgstr "" -#~ "该系统中没有 /etc/redhat-release 这一文件,这很可能不是一个 %s 系统。若继" -#~ "续升级可能会导致系统处于无法使用状态。您想继续升级吗?" -#~ msgid "Authentication Configuration" -#~ msgstr "验证配置" -#~ msgid "Enable _MD5 passwords" -#~ msgstr "启用 MD5 口令(_M)" -#~ msgid "Enable shado_w passwords" -#~ msgstr "启用屏蔽口令(_W)" -#~ msgid "Enable N_IS" -#~ msgstr "启用 NIS(_I)" -#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server" -#~ msgstr "使用广播查找 NIS 服务器(_B)" -#~ msgid "NIS _Domain: " -#~ msgstr "NIS 域(_D):" -#~ msgid "NIS _Server: " -#~ msgstr "NIS 服务器(_S):" -#~ msgid "Enable _LDAP" -#~ msgstr "启用 LDAP(_L)" -#~ msgid "Use _TLS lookups" -#~ msgstr "使用 TLS 查寻(_T)" -#~ msgid "LDAP _Server:" -#~ msgstr "LDAP 服务器(_S):" -#~ msgid "LDAP _Base DN:" -#~ msgstr "LDAP 基点 DN(_B):" -#~ msgid "Enable _Kerberos" -#~ msgstr "启用 Kerberos(_K)" -#~ msgid "R_ealm:" -#~ msgstr "领域(_E):" -#~ msgid "K_DC:" -#~ msgstr "KDC(_D):" -#~ msgid "_Admin Server:" -#~ msgstr "管理服务器(_A):" -#~ msgid "Enable SMB _Authentication" -#~ msgstr "启用 SMB 验证(_A)" -#~ msgid "SMB _Server:" -#~ msgstr "SMB 服务器(_S):" -#~ msgid "SMB Work_group:" -#~ msgstr "SMB 工作组(_G):" -#~ msgid "LDAP" -#~ msgstr "LDAP" -#~ msgid "Kerberos 5" -#~ msgstr "Kerberos 5" -#~ msgid "SMB" -#~ msgstr "SMB" -#~ msgid "Boot Diskette Creation" -#~ msgstr "创建引导盘" -#~ msgid "" -#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " -#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " -#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install " -#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support " -#~ "Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -#~ msgstr "" -#~ "引导盘允许您从软盘中引导您的 %s 系统。如果您的引导装载程序的配置出了问题," -#~ "或者您没有安装引导装载程序,或者您的第三方引导装载程序不支持 Linux,您可以" -#~ "使用引导盘来引导系统。\n" -#~ "\n" -#~ "大力推荐您创建引导盘。\n" -#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -#~ msgstr "是,我想创建引导盘(_Y)" -#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -#~ msgstr "否,我不想创建引导盘(_D)" -#~ msgid "fdasd" -#~ msgstr "fdasd" -#~ msgid "Select drive to run fdasd on" -#~ msgstr "选择要在其中运行 fdasd 命令的驱动器" -#~ msgid "" -#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the " -#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?" -#~ msgstr "" -#~ "格式化选中的 DASD 设备会破坏设备上的所有内容。您确定要格式化选中的 DASD 设" -#~ "备吗?" -#~ msgid "Partitioning with fdisk" -#~ msgstr "使用 fdisk 分区" -#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -#~ msgstr "选择要使用 fdisk 进行分区的驱动器:" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "已禁用" -#~ msgid "Warn" -#~ msgstr "警告" -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "活跃" -#~ msgid "Firewall" -#~ msgstr "防火墙" -#~ msgid "Warning - No Firewall" -#~ msgstr "警告 - 无防火墙" -#~ msgid "" -#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large " -#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help " -#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure " -#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." -#~ msgstr "" -#~ "如果系统直接连在互联网或大型公共网络上,推荐您配置一个防火墙来防止未经授权" -#~ "的进入。不过,如果您选择要不配置防火墙,请点击“继续”来继续。" - -- cgit