From 8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ccheng Date: Tue, 28 Nov 2006 00:48:16 +0000 Subject: Routine merge --- po/pt_BR.po | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 64 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5a3f6e303..dc36c4186 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,14 +20,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-06 13:07+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 23:45-0300\n" "Last-Translator: Igor Pires Soares \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.9.1" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../anaconda:256 msgid "Unknown Error" @@ -121,7 +121,8 @@ msgstr "Método de instalação desconhecido" #: ../anaconda:852 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda." +msgstr "" +"Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda." #: ../anaconda:854 #, c-format @@ -204,7 +205,8 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1032 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "A partição de inicialização %s pode não satisfazer os requisitos de " "inicialização para sua arquitetura." @@ -601,8 +603,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao migrar o %s para ext3. Se desejável, é possível " -"continuar sem migrar este sistema de arquivos.\n" +"Ocorreu um erro ao migrar o %s para ext3. Se desejável, é possível continuar " +"sem migrar este sistema de arquivos.\n" "\n" "Deseja continuar sem migrar o %s?" @@ -1290,7 +1292,8 @@ msgstr "O nome do host deve ter no máximo 64 caracteres." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "O nome do host deve começar com caracteres do intervalo de 'a-z' ou 'A-Z'" +msgstr "" +"O nome do host deve começar com caracteres do intervalo de 'a-z' ou 'A-Z'" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1593,7 +1596,8 @@ msgstr "Confirmar Remoção" #: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições no dispositivo '/dev/%s'." +msgstr "" +"Você está prestes a apagar todas as partições no dispositivo '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 @@ -1782,7 +1786,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Restauração" #: ../partIntfHelpers.py:538 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado " "original?" @@ -1842,7 +1847,8 @@ msgstr "" "por isso não será inicializável." #: ../partitions.py:847 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 " "megabytes." @@ -1865,7 +1871,8 @@ msgstr "" "recomendado para uma instalação %s normal." #: ../partitions.py:942 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Instalando em um dispositivo USB. Isto pode ou não produzir um sistema " "funcional." @@ -1928,7 +1935,8 @@ msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de " "arquivos /." @@ -1961,7 +1969,8 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." #: ../partRequests.py:490 #, python-format @@ -2214,8 +2223,10 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" #: ../text.py:426 -msgid " for help | between elements | selects | next screen" -msgstr " ajuda | alterna seleção | seleciona | continuar" +msgid "" +" for help | between elements | selects | next screen" +msgstr "" +" ajuda | alterna seleção | seleciona | continuar" #: ../text.py:428 msgid "" @@ -2509,11 +2520,13 @@ msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n" #: ../vnc.py:299 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." +msgstr "" +"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." #: ../vnc.py:301 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." +msgstr "" +"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." #: ../vnc.py:305 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -2582,8 +2595,10 @@ msgstr "Erro ao executar transação" #: ../yuminstall.py:510 #, python-format -msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" -msgstr "Houve um erro ao executar a sua transação, pelo(s) seguinte(s) motivo(s): %s" +msgid "" +"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgstr "" +"Houve um erro ao executar a sua transação, pelo(s) seguinte(s) motivo(s): %s" #: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001 msgid "Re_boot" @@ -2639,7 +2654,8 @@ msgstr "Iniciando Instalação" #: ../yuminstall.py:1182 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar vários minutos..." +msgstr "" +"Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar vários minutos..." #: ../yuminstall.py:1198 msgid "Post Upgrade" @@ -2804,9 +2820,9 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"A senha do gerenciador de inicialização impede que os usuários alterem opções " -"passadas para o kernel. Para maior segurança do sistema recomendamos que " -"você crie uma senha." +"A senha do gerenciador de inicialização impede que os usuários alterem " +"opções passadas para o kernel. Para maior segurança do sistema recomendamos " +"que você crie uma senha." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -3238,7 +3254,8 @@ msgstr "Tamanho inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "O valor do tamanho que você inseriu não é um número válido maior que 0." +msgstr "" +"O valor do tamanho que você inseriu não é um número válido maior que 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558 msgid "Mount point in use" @@ -3260,7 +3277,8 @@ msgstr "Nome de volume lógico inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "" +"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604 #, python-format @@ -3300,7 +3318,8 @@ msgstr "Não há slots livres" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." +msgstr "" +"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "No free space" @@ -3332,7 +3351,8 @@ msgstr "Nome em uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "" +"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3858,14 +3878,16 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento " "requisitado." #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %" "s." @@ -4022,7 +4044,8 @@ msgstr "Não Foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos" #: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." +msgstr "" +"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." #: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "Ne_w" @@ -4385,7 +4408,9 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of " "packages from the repository not work" -msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de grupo para %s. Isto fará com que a seleção manual de pacotes a partir do repositório não funcione" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar um arquivo de grupo para %s. Isto fará com que a " +"seleção manual de pacotes a partir do repositório não funcione" #: ../iw/task_gui.py:121 msgid "Invalid Repository Name" @@ -4408,7 +4433,9 @@ msgstr "Você deve informar uma URL do tipo HTTP ou FTP para um repositório." msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." -msgstr "O repositório %s já foi adicionado. Por favor selecione outro nome de repositório e URL." +msgstr "" +"O repositório %s já foi adicionado. Por favor selecione outro nome de " +"repositório e URL." #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4428,8 +4455,10 @@ msgstr "Isto atualizará o seu gerenciador de inicialização atual." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "O instalador detectou o gerenciador de inicialização %s instalado em %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "" +"O instalador detectou o gerenciador de inicialização %s instalado em %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." @@ -4570,7 +4599,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "O dispositivo selecionado não tem espaço suficiente para a partição de " "memória virtual." @@ -4678,8 +4708,8 @@ msgstr "" "Você optou por não instalar um gerenciador de inicialização. É altamente " "recomendável instalar um gerenciador de inicialização, a não ser que você " "tenha necessidades avançadas que impeçam a instalação do mesmo. Um " -"gerenciador de inicialização é quase sempre necessário para reinicializar seu " -"sistema em Linux diretamente do disco rígido.\n" +"gerenciador de inicialização é quase sempre necessário para reinicializar " +"seu sistema em Linux diretamente do disco rígido.\n" "\n" "Tem certeza que deseja pular a instalação do gerenciador de inicialização?" @@ -4744,7 +4774,8 @@ msgstr "" "de poder inicializar e que etiqueta você quer usar para cada uma delas." #: ../textw/bootloader_text.py:291 -msgid " select | select default | delete | next screen>" +msgid "" +" select | select default | delete | next screen>" msgstr "" " selecionar | selecionar padrão | excluir | " "continuar>" @@ -4881,11 +4912,14 @@ msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:87 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." -msgstr "Por favor selecione os grupos de pacotes que você gostaria de ter instalados." +msgstr "" +"Por favor selecione os grupos de pacotes que você gostaria de ter instalados." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" -msgstr ",<+>,<-> seleção | Detalhes do Grupo | continuar" +msgid "" +",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" +msgstr "" +",<+>,<-> seleção | Detalhes do Grupo | continuar" #: ../textw/grpselect_text.py:133 msgid "Package Group Details" @@ -5267,7 +5301,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-" "OK " @@ -5775,7 +5810,8 @@ msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers a partir do arquivo." #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." +msgstr "" +"Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5994,7 +6030,8 @@ msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg no disquete de inicialização." #: ../loader2/kickstart.c:417 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argumento inválido para desligar o método kickstart com o comando %s: %s" +msgstr "" +"Argumento inválido para desligar o método kickstart com o comando %s: %s" #: ../loader2/lang.c:56 #, c-format @@ -6002,8 +6039,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bem-vindo ao %s - Modo de Recuperação" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 -msgid " / between elements | selects | next screen " -msgstr " / alterna seleção | seleciona | continuar " +msgid "" +" / between elements | selects | next screen " +msgstr "" +" / alterna seleção | seleciona | continuar " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" @@ -6036,7 +6075,8 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:349 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Insira o disco de atualizações em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." +msgstr "" +"Insira o disco de atualizações em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Updates Disk" @@ -6143,7 +6183,8 @@ msgstr "Executando Anaconda, o modo de recuperação %s - por favor aguarde...\n #: ../loader2/loader.c:1725 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" +msgstr "" +"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" @@ -6243,7 +6284,8 @@ msgstr "Teste de Consistência" #: ../loader2/modules.c:1036 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" +msgstr "" +"Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" #: ../loader2/net.c:63 #, c-format @@ -6265,8 +6307,8 @@ msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" -"Prefixo deve ser entre 1 e 32 para redes IPv4 ou entre 1 e 128 " -"para redes IPv6" +"Prefixo deve ser entre 1 e 32 para redes IPv4 ou entre 1 e 128 para redes " +"IPv6" #: ../loader2/net.c:232 #, c-format @@ -6353,7 +6395,8 @@ msgstr "" #: ../loader2/net.c:782 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." -msgstr "Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP." +msgstr "" +"Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP." #: ../loader2/net.c:852 msgid "IPv4 address:" @@ -6380,7 +6423,8 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Informação Faltando" #: ../loader2/net.c:1132 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Você deve inserir um endereço IPv4 válido e uma máscara de rede ou um " "prefixo CIDR." @@ -6554,7 +6598,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." +msgstr "" +"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." #: ../loader2/urls.c:442 msgid "Account name:" @@ -6743,7 +6788,8 @@ msgstr "Persona_lizar depois" msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." -msgstr "Por favor, selecione os repositórios adicionais que você quer usar para a " +msgstr "" +"Por favor, selecione os repositórios adicionais que você quer usar para a " "instalação de programas." #: tmp/tasksel.glade.h:5 @@ -6824,7 +6870,8 @@ msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" +msgstr "" +"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6908,7 +6955,8 @@ msgstr "Hora Central - Manitoba & Ontario ocidental" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "Hora Central - Michigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee" +msgstr "" +"Hora Central - Michigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" @@ -6916,7 +6964,8 @@ msgstr "Hora Central - maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "Horário Central - Dakota do Norte - Condado de Morton (exceto área de Mandan)" +msgstr "" +"Horário Central - Dakota do Norte - Condado de Morton (exceto área de Mandan)" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" @@ -7019,8 +7068,10 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais não regidos pelo DST 1966-1971" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "" +"Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais não regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" @@ -7204,7 +7255,8 @@ msgstr "maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "" +"maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "most of Tibet & Xinjiang" @@ -7215,8 +7267,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "" +"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7655,4 +7709,3 @@ msgstr "Galês" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zulu" - -- cgit