From 63124963e09efaf74bcac7b2042946fbd3bc9edb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Lumens Date: Wed, 1 Jun 2005 20:28:19 +0000 Subject: Fixed grammar and wording problems (#156048, #159044), update-po. --- po/pt.po | 1723 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 862 insertions(+), 861 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 93c082948..c971691d5 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda-po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-30 11:35-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-01 09:46+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" @@ -156,17 +156,17 @@ msgstr "Ligue-se por favor a %s para iniciar a instalação..." msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..." -#: ../anaconda:578 ../anaconda:760 ../gui.py:242 ../gui.py:1071 +#: ../anaconda:583 ../anaconda:766 ../gui.py:241 ../gui.py:1073 #: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336 -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:330 -#: ../text.py:497 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 +#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:324 +#: ../text.py:493 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178 #: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417 #: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:253 ../loader2/cdinstall.c:256 -#: ../loader2/cdinstall.c:373 ../loader2/cdinstall.c:378 -#: ../loader2/cdinstall.c:383 ../loader2/cdinstall.c:448 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 +#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 +#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:451 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269 #: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339 #: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390 @@ -177,16 +177,16 @@ msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..." #: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435 #: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538 #: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/kickstart.c:118 ../loader2/kickstart.c:128 -#: ../loader2/kickstart.c:171 ../loader2/kickstart.c:270 -#: ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 +#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 +#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 +#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 #: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:690 ../loader2/loader.c:868 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354 -#: ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:372 ../loader2/method.c:457 -#: ../loader2/modules.c:968 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269 -#: ../loader2/net.c:537 ../loader2/net.c:898 ../loader2/net.c:921 -#: ../loader2/net.c:1070 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/loader.c:869 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/mediacheck.c:428 +#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 +#: ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269 +#: ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:897 ../loader2/net.c:920 +#: ../loader2/net.c:1069 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210 #: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 @@ -198,16 +198,16 @@ msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..." msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:626 +#: ../anaconda:631 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro Desconhecido" -#: ../anaconda:629 +#: ../anaconda:634 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Erro ao ler a segunda parte do ficheiro 'kickstart': %s!" -#: ../anaconda:744 +#: ../anaconda:750 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -215,23 +215,23 @@ msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador " "gráfico. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:797 +#: ../anaconda:803 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "A classe de instalação obriga a instalação em modo texto" -#: ../anaconda:824 +#: ../anaconda:830 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Nenhum dispositivo video encontrado, a assumir sem placa gráfica" -#: ../anaconda:835 ../anaconda:1090 +#: ../anaconda:841 ../anaconda:1092 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Não foi possível instanciar um objecto com o estado de hardware do X." -#: ../anaconda:859 +#: ../anaconda:865 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Instalação gráfica não disponível... A iniciar o modo texto." -#: ../anaconda:874 +#: ../anaconda:880 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -239,39 +239,39 @@ msgstr "" "Não foi foi detectado um rato. É necessário um rato para a instalação " "gráfica. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:884 +#: ../anaconda:890 #, c-format msgid "Detected mouse type: %s" msgstr "Tipo de rato detectado: %s" -#: ../anaconda:888 +#: ../anaconda:894 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "A utilizar o tipo de rato: %s" -#: ../anaconda:970 +#: ../anaconda:998 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "A iniciar a instalação gráfica..." -#: ../autopart.py:961 +#: ../autopart.py:971 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" "Não foi possível alocar partições baseadas em cilindros como partições " "primárias" -#: ../autopart.py:964 +#: ../autopart.py:974 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições como partições primárias" -#: ../autopart.py:967 +#: ../autopart.py:977 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições baseadas em cilindros" -#: ../autopart.py:970 +#: ../autopart.py:980 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições" -#: ../autopart.py:1032 +#: ../autopart.py:1042 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" "a uma etiqueta de disco BSD ou altere a etiqueta de disco deste dispositivo " "para BSD." -#: ../autopart.py:1034 +#: ../autopart.py:1044 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "tem disponíveis pelo menos 5MB de espaço no início do disco que contém a " "partição /boot." -#: ../autopart.py:1036 +#: ../autopart.py:1046 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "A partição de arranque %s não é do tipo VFAT. O EFI não vai conseguir " "arrancar desta partição." -#: ../autopart.py:1038 +#: ../autopart.py:1048 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "A partição de arranque não está localizada suficientemente no início do " "disco. O OpenFirmware não vai conseguir arrancar desta instalação." -#: ../autopart.py:1045 +#: ../autopart.py:1055 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" "A partição de arranque %s pode não satisfazer as limitações de arranque da " "sua arquitectura." -#: ../autopart.py:1071 +#: ../autopart.py:1081 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "" "Se adicionasse esta partição não ficaria espaço em disco suficiente para os " "volumes lógicos já alocados no %s." -#: ../autopart.py:1239 +#: ../autopart.py:1270 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "A Partição Pedida Não Existe" -#: ../autopart.py:1240 +#: ../autopart.py:1271 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1265 +#: ../autopart.py:1298 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "O Dispositivo Raid Pedido Não Existe" -#: ../autopart.py:1266 +#: ../autopart.py:1299 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1295 +#: ../autopart.py:1330 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "O Grupo de Volumes Pedido Não Existe" -#: ../autopart.py:1296 +#: ../autopart.py:1331 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1331 +#: ../autopart.py:1368 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "O Volume Lógico Pedida Não Existe" -#: ../autopart.py:1332 +#: ../autopart.py:1369 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1424 ../autopart.py:1472 +#: ../autopart.py:1483 ../autopart.py:1531 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Erros no Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1425 +#: ../autopart.py:1484 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1435 +#: ../autopart.py:1494 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Aviso Durante o Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1436 +#: ../autopart.py:1495 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1449 ../autopart.py:1466 +#: ../autopart.py:1508 ../autopart.py:1525 msgid "" "\n" "\n" @@ -433,12 +433,12 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o seu computador." -#: ../autopart.py:1450 ../iw/partition_gui.py:995 +#: ../autopart.py:1509 ../iw/partition_gui.py:995 #: ../textw/partition_text.py:225 msgid "Error Partitioning" msgstr "Erro ao Particionar" -#: ../autopart.py:1451 +#: ../autopart.py:1510 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1468 +#: ../autopart.py:1527 msgid "" "\n" "\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para continuar." -#: ../autopart.py:1473 +#: ../autopart.py:1532 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -482,29 +482,29 @@ msgstr "" "Isto pode acontecer se não existir espaço suficiente no(s) seu(s) disco(s) " "rígido(s) para a instalação.%s" -#: ../autopart.py:1484 +#: ../autopart.py:1543 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Erro Não Recuperável" -#: ../autopart.py:1485 +#: ../autopart.py:1544 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado." -#: ../autopart.py:1631 ../bootloader.py:153 ../gui.py:1068 ../image.py:473 +#: ../autopart.py:1690 ../bootloader.py:179 ../gui.py:1070 ../image.py:475 #: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319 -#: ../partedUtils.py:847 ../partedUtils.py:904 ../upgrade.py:318 -#: ../upgrade.py:429 ../upgrade.py:482 ../upgrade.py:505 ../upgrade.py:545 -#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../partedUtils.py:844 ../partedUtils.py:901 ../upgrade.py:328 +#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:491 ../upgrade.py:514 ../upgrade.py:554 +#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248 -#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:438 +#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:460 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229 #: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../autopart.py:1637 +#: ../autopart.py:1696 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" "sistemas de ficheiros, o local onde os montar, o seu tamanho, entre outras " "coisas." -#: ../autopart.py:1648 +#: ../autopart.py:1707 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -530,19 +530,19 @@ msgstr "" "Antes do particionamento automático poder ser realizado pelo programa de " "instalação, deve escolher como deseja utilizar o espaço nos discos rígidos." -#: ../autopart.py:1653 +#: ../autopart.py:1712 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições neste sistema" -#: ../autopart.py:1654 +#: ../autopart.py:1713 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições Linux neste sistema" -#: ../autopart.py:1655 +#: ../autopart.py:1714 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre" -#: ../autopart.py:1657 +#: ../autopart.py:1716 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "s\n" "Tem a certeza que quer fazer isso?" -#: ../autopart.py:1661 +#: ../autopart.py:1720 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -564,15 +564,15 @@ msgstr "" "contêm) nos seguintes discos:%s\n" "Tem a certeza que quer fazer isso?" -#: ../bootloader.py:96 +#: ../bootloader.py:118 msgid "Bootloader" msgstr "Gestor de Arranque" -#: ../bootloader.py:96 +#: ../bootloader.py:118 msgid "Installing bootloader..." msgstr "A instalar o gestor de arranque..." -#: ../bootloader.py:154 +#: ../bootloader.py:180 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -596,12 +596,12 @@ msgstr "Não pode ter perguntas no modo linha de comandos!" msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Não é possível tratar excepções do parted no modo linha de comandos!" -#: ../cmdline.py:130 +#: ../cmdline.py:133 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Concluído [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:136 +#: ../cmdline.py:139 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "A instalar %s-%s-%s... " @@ -612,7 +612,10 @@ msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at %s" -msgstr "Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente encontrou um 'bug'. Por favor copie o texto da excepção ocorrida ou grave o relatório do erro para uma disquete. De seguida, comunique um erro no componente 'anaconda' em %s" +msgstr "" +"Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente encontrou um 'bug'. Por favor " +"copie o texto da excepção ocorrida ou grave o relatório do erro para uma " +"disquete. De seguida, comunique um erro no componente 'anaconda' em %s" #: ../constants.py:80 #, python-format @@ -620,17 +623,20 @@ msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at %s" -msgstr "Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente isto é um 'bug'. Por favor copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no componente 'anaconda' em %s" +msgstr "" +"Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente isto é um 'bug'. Por favor " +"copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no componente " +"'anaconda' em %s" -#: ../exception.py:228 ../text.py:232 +#: ../exception.py:232 ../gui.py:546 ../text.py:226 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocorreu uma Excepção" -#: ../exception.py:296 +#: ../exception.py:300 msgid "Dump Written" msgstr "Mensagem de erro escrita" -#: ../exception.py:297 +#: ../exception.py:301 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." @@ -692,27 +698,27 @@ msgid "_Make boot disk" msgstr "Criar _disquete de arranque" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:596 ../fsset.py:1327 ../fsset.py:1365 ../fsset.py:1376 -#: ../fsset.py:1426 ../fsset.py:1437 ../fsset.py:1472 ../fsset.py:1522 -#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1585 ../harddrive.py:165 ../image.py:154 -#: ../image.py:192 ../image.py:326 ../image.py:530 ../packages.py:162 +#: ../fsset.py:607 ../fsset.py:1349 ../fsset.py:1387 ../fsset.py:1398 +#: ../fsset.py:1448 ../fsset.py:1459 ../fsset.py:1494 ../fsset.py:1544 +#: ../fsset.py:1588 ../fsset.py:1607 ../harddrive.py:165 ../image.py:154 +#: ../image.py:192 ../image.py:328 ../image.py:532 ../packages.py:162 #: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432 -#: ../packages.py:630 ../packages.py:734 ../partedUtils.py:664 -#: ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 -#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/osbootwidget.py:228 +#: ../packages.py:630 ../packages.py:729 ../partIntfHelpers.py:403 +#: ../partedUtils.py:661 ../upgrade.py:359 ../upgrade.py:384 ../upgrade.py:411 +#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:448 ../loader2/driverdisk.c:339 +#: ../loader2/cdinstall.c:451 ../loader2/driverdisk.c:339 #: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:404 #: ../loader2/driverdisk.c:476 ../loader2/hdinstall.c:106 #: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 #: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538 #: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 -#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:690 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:372 -#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:201 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332 +#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 +#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:201 #: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 #: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 @@ -754,16 +760,16 @@ msgstr "" "a uma disquete estragada. Verifique que tem uma disquete em boas condições " "na primeira unidade de disquetes." -#: ../fsset.py:175 +#: ../fsset.py:182 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "A verificar Blocos Danificados" -#: ../fsset.py:176 +#: ../fsset.py:183 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "A verificar Blocos Danificados em /dev/%s..." -#: ../fsset.py:597 +#: ../fsset.py:608 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -776,27 +782,27 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar sem migrar o %s?" -#: ../fsset.py:1235 +#: ../fsset.py:1257 msgid "RAID Device" msgstr "Dispositivo RAID" -#: ../fsset.py:1239 ../fsset.py:1245 +#: ../fsset.py:1261 ../fsset.py:1267 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Arranque Apple" -#: ../fsset.py:1250 ../partitions.py:854 +#: ../fsset.py:1272 ../partitions.py:869 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Arranque PPC PReP" -#: ../fsset.py:1253 +#: ../fsset.py:1275 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro sector da partição de arranque" -#: ../fsset.py:1254 +#: ../fsset.py:1276 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1328 +#: ../fsset.py:1350 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -809,7 +815,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1366 +#: ../fsset.py:1388 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -826,7 +832,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1377 +#: ../fsset.py:1399 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -842,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1427 +#: ../fsset.py:1449 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -855,7 +861,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em Enter para reiniciar o seu sistema" -#: ../fsset.py:1438 +#: ../fsset.py:1460 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -868,7 +874,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1473 +#: ../fsset.py:1495 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -881,7 +887,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1523 +#: ../fsset.py:1545 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -894,11 +900,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1544 ../fsset.py:1553 +#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1575 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ponto de montagem inválido" -#: ../fsset.py:1545 +#: ../fsset.py:1567 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -911,7 +917,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1554 +#: ../fsset.py:1576 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -924,7 +930,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1567 +#: ../fsset.py:1589 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -939,7 +945,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1586 +#: ../fsset.py:1608 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -953,11 +959,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:2227 +#: ../fsset.py:2272 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Nomes Duplicados" -#: ../fsset.py:2228 +#: ../fsset.py:2273 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -971,31 +977,31 @@ msgstr "" "\n" "Por favor corrija este problema e reinicie o processo de instalação." -#: ../fsset.py:2235 ../gui.py:726 ../gui.py:1181 ../image.py:96 -#: ../image.py:483 ../packages.py:457 ../packages.py:1565 -#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/confirm_text.py:64 +#: ../fsset.py:2280 ../gui.py:727 ../gui.py:1183 ../image.py:96 +#: ../image.py:485 ../packages.py:457 ../packages.py:1560 +#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../fsset.py:2488 +#: ../fsset.py:2534 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:2489 +#: ../fsset.py:2535 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..." -#: ../gui.py:108 +#: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as capturas de ecrã." -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:119 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Capturas de Ecrã Copiadas" -#: ../gui.py:121 +#: ../gui.py:120 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -1009,20 +1015,20 @@ msgstr "" "\n" "Pode aceder-lhes quando reiniciar o sistema e se ligar como root." -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "A Capturar o Ecrã" -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Foi gravada uma captura do ecrã com o nome '%s'." -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erro ao Gravar Captura de Ecrã" -#: ../gui.py:170 +#: ../gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -1030,11 +1036,11 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a " "instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso." -#: ../gui.py:239 ../text.py:327 +#: ../gui.py:238 ../text.py:321 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../text.py:328 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:239 ../rescue.py:180 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519 #: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330 @@ -1042,7 +1048,7 @@ msgstr "Corrigir" msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:241 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:329 +#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:323 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261 @@ -1051,17 +1057,17 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:243 ../text.py:331 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:588 +#: ../gui.py:242 ../text.py:325 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:587 msgid "Retry" msgstr "Repetir" -#: ../gui.py:244 ../text.py:332 +#: ../gui.py:243 ../text.py:326 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:245 ../gui.py:640 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:113 ../text.py:114 ../text.py:289 -#: ../text.py:291 ../text.py:333 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../gui.py:244 ../gui.py:638 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:111 ../text.py:112 ../text.py:283 +#: ../text.py:285 ../text.py:327 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 @@ -1069,19 +1075,15 @@ msgstr "Ignorar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:548 -msgid "Exception Occured" -msgstr "Ocorreu uma Excepção" - -#: ../gui.py:549 tmp/anaconda.glade.h:4 +#: ../gui.py:547 tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" -#: ../gui.py:551 +#: ../gui.py:549 msgid "_Save to floppy" msgstr "_Gravar para disquete" -#: ../gui.py:721 ../text.py:275 +#: ../gui.py:722 ../text.py:269 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1093,11 +1095,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:723 ../text.py:277 +#: ../gui.py:724 ../text.py:271 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Erro ao Processar a Configuração de 'Kickstart'" -#: ../gui.py:731 ../text.py:287 +#: ../gui.py:732 ../text.py:281 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1105,23 +1107,23 @@ msgstr "" "Por favor insira uma disquete. Todo o conteúdo desta será apagado, por isso " "escolha cuidadosamente a disquete." -#: ../gui.py:845 +#: ../gui.py:847 msgid "default:LTR" msgstr "por omissão:LTR" -#: ../gui.py:913 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:915 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" -#: ../gui.py:1069 +#: ../gui.py:1071 msgid "The release notes are missing." msgstr "As notas da versão não foram encontradas." -#: ../gui.py:1168 +#: ../gui.py:1170 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../gui.py:1169 +#: ../gui.py:1171 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1133,41 +1135,41 @@ msgstr "" "\n" "nome da classe = %s" -#: ../gui.py:1173 ../gui.py:1178 ../packages.py:190 ../packages.py:201 -#: ../packages.py:635 ../packages.py:1557 ../packages.py:1562 +#: ../gui.py:1175 ../gui.py:1180 ../packages.py:190 ../packages.py:201 +#: ../packages.py:635 ../packages.py:1552 ../packages.py:1557 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" -#: ../gui.py:1174 ../packages.py:444 +#: ../gui.py:1176 ../packages.py:444 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:1177 ../packages.py:1561 +#: ../gui.py:1179 ../packages.py:1556 msgid "The installer will now exit..." msgstr "O instalador vai agora terminar..." -#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1564 +#: ../gui.py:1182 ../packages.py:1559 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..." -#: ../gui.py:1183 ../packages.py:1566 +#: ../gui.py:1185 ../packages.py:1561 msgid "Rebooting System" msgstr "A Reiniciar o Computador" -#: ../gui.py:1264 +#: ../gui.py:1266 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador do %s" -#: ../gui.py:1272 +#: ../gui.py:1274 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Não é possível carregar barra de título" -#: ../gui.py:1333 +#: ../gui.py:1335 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" -#: ../harddrive.py:166 ../image.py:531 +#: ../harddrive.py:166 ../image.py:533 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" @@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "" "%s\n" "O sistema vai agora ser reiniciado." -#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:940 +#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:948 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -1190,11 +1192,11 @@ msgstr "" "mais pacotes dos que se encontram em todos os outros grupos de pacotes nesta " "página." -#: ../hdrlist.py:780 +#: ../hdrlist.py:788 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../hdrlist.py:944 +#: ../hdrlist.py:952 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr "" "Escolha este grupo para obter o conjunto mínimo de pacotes possível. É útil " "para criar pequenas máquinas de 'routers' e 'firewalls', por exemplo." -#: ../hdrlist.py:993 +#: ../hdrlist.py:1001 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" @@ -1225,7 +1227,14 @@ msgstr "" "Por favor verifique que tem estes CDs disponíveis antes de continuar com a " "instalação. Se necessita de cancelar a instalação carregue em \"Reiniciar\"." -#: ../image.py:96 ../image.py:484 ../kickstart.py:1497 ../kickstart.py:1525 +#: ../image.py:96 ../packages.py:1557 ../packages.py:1560 +#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../textw/firewall_text.py:120 +msgid "_Back" +msgstr "Re_gressar" + +#: ../image.py:96 ../image.py:486 ../kickstart.py:1507 ../kickstart.py:1535 #: ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -1255,25 +1264,25 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco " "rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco." -#: ../image.py:283 +#: ../image.py:286 msgid "Change CDROM" msgstr "Mudar CDROM" -#: ../image.py:284 +#: ../image.py:287 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Por favor insira o %s disco %d para continuar." -#: ../image.py:320 +#: ../image.py:322 msgid "Wrong CDROM" msgstr " CDROM Errado" -#: ../image.py:321 +#: ../image.py:323 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Este não é o CDROM %s correcto." -#: ../image.py:327 +#: ../image.py:329 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Não foi possível aceder ao CDROM." @@ -1298,11 +1307,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador." -#: ../kickstart.py:1489 +#: ../kickstart.py:1499 msgid "Missing Package" msgstr "Pacote em Falta" -#: ../kickstart.py:1490 +#: ../kickstart.py:1500 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -1311,15 +1320,15 @@ msgstr "" "Indicou que o pacote '%s' deve ser instalado. Este pacote não existe. Quer " "continuar ou abortar a instalação?" -#: ../kickstart.py:1496 ../kickstart.py:1524 +#: ../kickstart.py:1506 ../kickstart.py:1534 msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" -#: ../kickstart.py:1516 +#: ../kickstart.py:1526 msgid "Missing Group" msgstr "Grupo em Falta" -#: ../kickstart.py:1517 +#: ../kickstart.py:1527 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1413,7 +1422,7 @@ msgstr "Verificação de Dependências" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..." -#: ../packages.py:373 ../packages.py:869 +#: ../packages.py:373 ../packages.py:864 msgid "Processing" msgstr "A processar" @@ -1474,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador." -#: ../packages.py:735 ../upgrade.py:350 +#: ../packages.py:730 ../upgrade.py:360 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press to try again." @@ -1483,11 +1492,11 @@ msgstr "" "em falta ou a um erro no meio físico de distribuição. Carregue em " "para tentar novamente." -#: ../packages.py:870 +#: ../packages.py:865 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "A preparar a transacção RPM..." -#: ../packages.py:960 +#: ../packages.py:955 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -1496,24 +1505,24 @@ msgstr "" "A actualizar %s pacotes\n" "\n" -#: ../packages.py:962 +#: ../packages.py:957 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "A instalar %s pacotes\n" -#: ../packages.py:970 ../packages.py:1270 +#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "A actualizar %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:972 ../packages.py:1272 +#: ../packages.py:967 ../packages.py:1267 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:988 +#: ../packages.py:983 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1530,15 +1539,16 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:994 +#: ../packages.py:989 msgid "Install Starting" msgstr "Início da Instalação" -#: ../packages.py:995 -msgid "Starting install process, this may take several minutes..." +#: ../packages.py:990 +#, fuzzy +msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "A iniciar o processo de instalação, pode demorar vários minutos..." -#: ../packages.py:1035 +#: ../packages.py:1030 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1548,17 +1558,17 @@ msgstr "" "seleccionou. Necessita de mais espaço nos seguintes sistemas de ficheiros:\n" "\n" -#: ../packages.py:1039 ../packages.py:1060 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1066 +#: ../packages.py:1034 ../packages.py:1055 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075 #: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Montar Em" -#: ../packages.py:1040 +#: ../packages.py:1035 msgid "Space Needed" msgstr "Espaço Necessário" -#: ../packages.py:1056 +#: ../packages.py:1051 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1569,23 +1579,23 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: ../packages.py:1061 +#: ../packages.py:1056 msgid "Nodes Needed" msgstr "Nós Necessários" -#: ../packages.py:1072 +#: ../packages.py:1067 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" -#: ../packages.py:1117 +#: ../packages.py:1112 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../packages.py:1118 +#: ../packages.py:1113 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "A executar a configuração pós-instalação..." -#: ../packages.py:1296 +#: ../packages.py:1291 msgid "" "\n" "\n" @@ -1596,7 +1606,7 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " "actualizados:\n" -#: ../packages.py:1299 +#: ../packages.py:1294 msgid "" "\n" "\n" @@ -1607,11 +1617,11 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " "instalados:\n" -#: ../packages.py:1543 +#: ../packages.py:1538 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aviso! Esta versão é beta!" -#: ../packages.py:1544 +#: ../packages.py:1539 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1628,7 +1638,9 @@ msgid "" msgstr "" "Obrigado por experimentar esta versão de desenvolvimento do %s.\n" "\n" -"Esta não é uma versão final e como tal não deve ser usada em sistemas de produção. O objectivo desta versão é reunir opiniões de utilizadores que realizam testes e não é recomendada para uma utilização no dia-a-dia.\n" +"Esta não é uma versão final e como tal não deve ser usada em sistemas de " +"produção. O objectivo desta versão é reunir opiniões de utilizadores que " +"realizam testes e não é recomendada para uma utilização no dia-a-dia.\n" "\n" "Para fazer comentários visite por favor:\n" "\n" @@ -1636,128 +1648,10 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre '%s'.\n" -#: ../packages.py:1557 +#: ../packages.py:1552 msgid "_Install anyway" msgstr "_Instalar mesmo assim" -#: ../packages.py:1562 ../packages.py:1565 ../iw/confirm_gui.py:68 -#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120 -msgid "_Back" -msgstr "Re_gressar" - -#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556 -msgid "Foreign" -msgstr "Estranha" - -#: ../partedUtils.py:290 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"O dispositivo %s está formatado no modo LDL em vez do modo CDL. Os DASDs " -"formatados no modo LDL não são suportados durante uma instalação de %s. " -"Para utilizar este disco na instalação, este terá que ser reinicializado, o " -"que provocará a perda de TODOS OS DADOS que ele contém.\n" -"\n" -"Quer reformatar este DASD utilizando o formato CDL?" - -#: ../partedUtils.py:320 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to format this drive?" -msgstr "" -"/dev/%s tem uma disposição de partições %s. Para utilizar este disco para " -"instalar o %s, este terá que ser reinicializado, o que provocará a perda de " -"TODOS OS DADOS que ele contém.\n" -"\n" -"Quer formatar este disco?" - -#: ../partedUtils.py:329 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "_Ignorar a unidade" - -#: ../partedUtils.py:330 -msgid "_Format drive" -msgstr "_Formatar a unidade" - -#: ../partedUtils.py:665 -#, python-format -msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Erro ao montar o sistema de ficheiros em %s: %s" - -#: ../partedUtils.py:753 -msgid "Initializing" -msgstr "A inicializar" - -#: ../partedUtils.py:754 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n" - -#: ../partedUtils.py:848 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " -"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " -"drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s). Para " -"criar novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de " -"TODOS OS DADOS neste disco.\n" -"\n" -"Esta operação sobrepõe quaisquer escolhas de prévias de quais unidades de " -"armazenamento ignorar.\n" -"\n" -"Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" - -#: ../partedUtils.py:905 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar " -"novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de TODOS " -"OS DADOS neste disco.\n" -"\n" -"Esta operação sobrepõe quaisquer escolhas de prévias de quais unidades de " -"armazenamento ignorar.\n" -"\n" -"Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" - -#: ../partedUtils.py:1023 ../textw/fdasd_text.py:100 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Nenhuma Drive Encontrada" - -#: ../partedUtils.py:1024 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar " -"novos sistemas de ficheiros. Por favor verifique o seu 'hardware' para " -"encontrar a causa deste problema." - #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Por favor indique o nome do grupo de volumes." @@ -1871,8 +1765,8 @@ msgstr "" "Não pode apagar esta partição:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:734 +#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmar Remoção" @@ -1881,8 +1775,8 @@ msgstr "Confirmar Remoção" msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:521 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:737 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089 +#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" @@ -1945,7 +1839,12 @@ msgstr "" "\n" "Deseja formatar esta partição para paginação?" -#: ../partIntfHelpers.py:402 +#: ../partIntfHelpers.py:401 +#, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." +msgstr "É necessário que escolha pelo menos um disco onde instalar o %s." + +#: ../partIntfHelpers.py:407 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1961,23 +1860,23 @@ msgstr "" "ficheiros que deseja manter, tais como as directorias pessoais dos " "utilizadores, então deve continuar sem a formatar." -#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:415 msgid "Format?" msgstr "Formatar?" -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../iw/partition_gui.py:1007 +#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1007 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Modificar Partição" -#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:415 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Não Formatar" -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:423 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Erro no Particionamento" -#: ../partIntfHelpers.py:419 +#: ../partIntfHelpers.py:424 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1992,11 +1891,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:433 +#: ../partIntfHelpers.py:438 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Aviso do Particionamento" -#: ../partIntfHelpers.py:434 +#: ../partIntfHelpers.py:439 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -2012,7 +1911,7 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar com o esquema de particionamento seleccionado?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:663 +#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:663 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -2021,7 +1920,7 @@ msgstr "" "seleccionadas para formatação, o que irá destruir todos os dados que estas " "contém." -#: ../partIntfHelpers.py:451 +#: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -2029,11 +1928,11 @@ msgstr "" "Escolha 'Sim' para continuar e formatar estas partições, ou 'Não' para " "voltar e alterar a selecção." -#: ../partIntfHelpers.py:457 +#: ../partIntfHelpers.py:462 msgid "Format Warning" msgstr "Aviso da Formatação" -#: ../partIntfHelpers.py:505 +#: ../partIntfHelpers.py:510 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -2044,35 +1943,231 @@ msgstr "" "\n" "TODOS os volumes lógicos neste grupo de volumes serão perdidos!" -#: ../partIntfHelpers.py:509 +#: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Está prestes a apagar o volume lógico \"%s\"." -#: ../partIntfHelpers.py:512 +#: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Está prestes a apagar um dispositivo RAID." -#: ../partIntfHelpers.py:515 +#: ../partIntfHelpers.py:520 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Está prestes a apagar a partição /dev/%s." -#: ../partIntfHelpers.py:518 +#: ../partIntfHelpers.py:523 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "A partição que seleccionou será apagada." -#: ../partIntfHelpers.py:528 +#: ../partIntfHelpers.py:533 msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Reiniciação" -#: ../partIntfHelpers.py:529 +#: ../partIntfHelpers.py:534 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Tem a certeza que quer reiniciar a tabela de partições para o seu estado " "original?" +#: ../partRequests.py:247 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Este ponto de montagem é inválido. A directoria %s deve estar no sistema de " +"ficheiros /." + +#: ../partRequests.py:250 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"O ponto de montagem %s não pode ser utilizado: tem que ser uma ligação " +"simbólica para que o sistema funcione correctamente. Por favor seleccione " +"um ponto de montagem diferente." + +#: ../partRequests.py:257 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de ficheiros do Linux." + +#: ../partRequests.py:278 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor seleccione um ponto de " +"montagem diferente." + +#: ../partRequests.py:292 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." + +#: ../partRequests.py:488 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s " +"MB." + +#: ../partRequests.py:493 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)" + +#: ../partRequests.py:497 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro." + +#: ../partRequests.py:500 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "As partições não podem terminar num cilindro negativo." + +#: ../partRequests.py:663 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "Nenhum membro num pedido RAID, ou nível RAID não indicado." + +#: ../partRequests.py:671 ../partitions.py:906 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1." + +#: ../partRequests.py:675 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros." + +#: ../partRequests.py:684 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades de reserva. Para ter " +"mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo " +"RAID." + +#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556 +msgid "Foreign" +msgstr "Estranha" + +#: ../partedUtils.py:290 +#, python-format +msgid "" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"O dispositivo %s está formatado no modo LDL em vez do modo CDL. Os DASDs " +"formatados no modo LDL não são suportados durante uma instalação de %s. " +"Para utilizar este disco na instalação, este terá que ser reinicializado, o " +"que provocará a perda de TODOS OS DADOS que ele contém.\n" +"\n" +"Quer reformatar este DASD utilizando o formato CDL?" + +#: ../partedUtils.py:320 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to format this drive?" +msgstr "" +"/dev/%s tem uma disposição de partições %s. Para utilizar este disco para " +"instalar o %s, este terá que ser reinicializado, o que provocará a perda de " +"TODOS OS DADOS que ele contém.\n" +"\n" +"Quer formatar este disco?" + +#: ../partedUtils.py:329 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "_Ignorar a unidade" + +#: ../partedUtils.py:330 +msgid "_Format drive" +msgstr "_Formatar a unidade" + +#: ../partedUtils.py:662 +#, python-format +msgid "Error mounting file system on %s: %s" +msgstr "Erro ao montar o sistema de ficheiros em %s: %s" + +#: ../partedUtils.py:750 +msgid "Initializing" +msgstr "A inicializar" + +#: ../partedUtils.py:751 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n" + +#: ../partedUtils.py:845 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s). Para " +"criar novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de " +"TODOS OS DADOS neste disco.\n" +"\n" +"Esta operação sobrepõe quaisquer escolhas de prévias de quais unidades de " +"armazenamento ignorar.\n" +"\n" +"Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" + +#: ../partedUtils.py:902 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar " +"novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de TODOS " +"OS DADOS neste disco.\n" +"\n" +"Esta operação sobrepõe quaisquer escolhas de prévias de quais unidades de " +"armazenamento ignorar.\n" +"\n" +"Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" + +#: ../partedUtils.py:1020 ../textw/fdasd_text.py:100 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Nenhuma Drive Encontrada" + +#: ../partedUtils.py:1021 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar " +"novos sistemas de ficheiros. Por favor verifique o seu 'hardware' para " +"encontrar a causa deste problema." + #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." msgstr "O instalador não pode continuar." @@ -2087,11 +2182,11 @@ msgstr "" "voltar ao ecrã de edição de discos. Quer continuar com o processo de " "instalação?" -#: ../partitioning.py:108 +#: ../partitioning.py:109 msgid "Low Memory" msgstr "Pouca memória" -#: ../partitioning.py:109 +#: ../partitioning.py:110 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -2101,7 +2196,7 @@ msgstr "" "virtual imediatamente. Para o fazer temos que escrever a nova tabela de " "partições para o disco imediatamente. OK?" -#: ../partitions.py:789 +#: ../partitions.py:804 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -2110,7 +2205,7 @@ msgstr "" "Não definiu um partição raiz (/), que é necessária para a instalação do %s " "continuar." -#: ../partitions.py:794 +#: ../partitions.py:809 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -2119,21 +2214,21 @@ msgstr "" "A sua partição raiz tem menos do que 250 MB, o que significa que " "provavelmente é demasiado pequena para instalar o %s." -#: ../partitions.py:801 +#: ../partitions.py:816 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Tem de criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." -#: ../partitions.py:821 +#: ../partitions.py:836 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Deve criar um partição de arranque Apple Bootstrap." -#: ../partitions.py:843 +#: ../partitions.py:858 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Deve criar um partição de arranque PPC PReP." -#: ../partitions.py:851 ../partitions.py:862 +#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -2142,15 +2237,11 @@ msgstr "" "A partição %s tem menos do que %s MB, o qual é um tamanho inferior ao " "recomendado para uma instalação normal de %s." -#: ../partitions.py:891 ../partRequests.py:666 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1." - -#: ../partitions.py:898 +#: ../partitions.py:913 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos." -#: ../partitions.py:909 +#: ../partitions.py:924 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -2159,7 +2250,7 @@ msgstr "" "todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a performance na " "maior parte das instalações." -#: ../partitions.py:916 +#: ../partitions.py:931 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -2168,7 +2259,7 @@ msgstr "" "Indicou mais do que 32 dispositivos de paginação ('swap'). O kernel do %s " "suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo." -#: ../partitions.py:927 +#: ../partitions.py:942 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -2178,98 +2269,18 @@ msgstr "" "máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências em termos de " "performance." -#: ../partitions.py:1225 +#: ../partitions.py:1240 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "a partição utilizada pelo instalador." -#: ../partitions.py:1228 +#: ../partitions.py:1243 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID." -#: ../partitions.py:1231 +#: ../partitions.py:1246 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "uma partição que é um membro de um Grupo de Volumes de LVM." -#: ../partRequests.py:243 -#, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Este ponto de montagem é inválido. A directoria %s deve estar no sistema de " -"ficheiros /." - -#: ../partRequests.py:246 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"O ponto de montagem %s não pode ser utilizado: tem que ser uma ligação " -"simbólica para que o sistema funcione correctamente. Por favor seleccione " -"um ponto de montagem diferente." - -#: ../partRequests.py:253 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de ficheiros do Linux." - -#: ../partRequests.py:274 -#, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." -msgstr "" -"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor seleccione um ponto de " -"montagem diferente." - -#: ../partRequests.py:288 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "" -"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." - -#: ../partRequests.py:483 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "" -"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s " -"MB." - -#: ../partRequests.py:488 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)" - -#: ../partRequests.py:492 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro." - -#: ../partRequests.py:495 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "As partições não podem terminar num cilindro negativo." - -#: ../partRequests.py:658 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "Nenhum membro num pedido RAID, ou nível RAID não indicado." - -#: ../partRequests.py:670 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros." - -#: ../partRequests.py:676 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades de reserva. Para ter " -"mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo " -"RAID." - #: ../rescue.py:124 msgid "Starting Interface" msgstr "A Iniciar a Interface" @@ -2287,11 +2298,11 @@ msgstr "Configuração da Rede" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Quer iniciar as interfaces de rede deste sistema?" -#: ../rescue.py:224 ../text.py:493 +#: ../rescue.py:224 ../text.py:489 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../rescue.py:225 ../text.py:494 +#: ../rescue.py:225 ../text.py:490 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar " @@ -2340,8 +2351,8 @@ msgid "Read-Only" msgstr "Apenas para Leitura" #: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123 -#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/cdinstall.c:256 -#: ../loader2/method.c:419 +#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 +#: ../loader2/method.c:420 msgid "Skip" msgstr "Não Efectuar" @@ -2421,66 +2432,58 @@ msgstr "" msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s." -#: ../text.py:185 +#: ../text.py:179 msgid "Help not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: ../text.py:186 +#: ../text.py:180 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação." -#: ../text.py:286 +#: ../text.py:280 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Gravar Informações do Estoiro" -#: ../text.py:307 ../text.py:315 +#: ../text.py:301 ../text.py:309 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../text.py:307 ../text.py:310 ../text.py:313 +#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../text.py:351 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133 +#: ../text.py:349 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" -#: ../text.py:358 +#: ../text.py:356 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " ajuda | entre elementos | selecciona | continuar " -#: ../text.py:360 +#: ../text.py:358 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / entre elementos | selecciona | continuar " -#: ../upgradeclass.py:19 -msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Actualizar Sistema Existente" - -#: ../upgradeclass.py:23 -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizar" - -#: ../upgrade.py:70 +#: ../upgrade.py:75 msgid "Searching" msgstr "A procurar" -#: ../upgrade.py:71 +#: ../upgrade.py:76 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "A procurar instalações do %s..." -#: ../upgrade.py:123 ../upgrade.py:131 +#: ../upgrade.py:128 ../upgrade.py:136 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistemas de Ficheiros não Preparados" -#: ../upgrade.py:124 +#: ../upgrade.py:129 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2494,7 +2497,7 @@ msgstr "" "forma correcta antes de tentar actualizá-lo.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:132 +#: ../upgrade.py:137 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2505,11 +2508,11 @@ msgstr "" "desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:272 +#: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281 msgid "Mount failed" msgstr "Montagem falhou" -#: ../upgrade.py:267 +#: ../upgrade.py:276 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2518,7 +2521,7 @@ msgstr "" "sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente " "a actualização." -#: ../upgrade.py:273 +#: ../upgrade.py:282 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2528,7 +2531,7 @@ msgstr "" "sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este " "problema e tente novamente a actualização." -#: ../upgrade.py:290 +#: ../upgrade.py:299 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2540,11 +2543,11 @@ msgstr "" "simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:296 +#: ../upgrade.py:305 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Ligações Simbólicas Absolutas" -#: ../upgrade.py:307 +#: ../upgrade.py:316 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2556,24 +2559,24 @@ msgstr "" "como ligações simbólicas e reinicie a actualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:313 +#: ../upgrade.py:322 msgid "Invalid Directories" msgstr "Directorias Inválidas" -#: ../upgrade.py:319 +#: ../upgrade.py:329 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../upgrade.py:362 +#: ../upgrade.py:372 msgid "Finding" msgstr "A procurar" -#: ../upgrade.py:363 +#: ../upgrade.py:373 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "A procurar pacotes para actualizar..." -#: ../upgrade.py:375 +#: ../upgrade.py:385 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2584,11 +2587,11 @@ msgstr "" "a sua versão tal como é descrito nas notas de lançamento e depois volte a " "efectuar a actualização." -#: ../upgrade.py:402 +#: ../upgrade.py:412 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para actualizar." -#: ../upgrade.py:430 +#: ../upgrade.py:440 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2599,7 +2602,7 @@ msgstr "" "a mesma do que a arquitectura previamente instalada, %s. Isto provavelmente " "não fai funcionar. Deseja continuar o processo de actualização?" -#: ../upgrade.py:483 +#: ../upgrade.py:492 #, python-format msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " @@ -2618,7 +2621,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar com a actualização?" -#: ../upgrade.py:506 +#: ../upgrade.py:515 #, python-format msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " @@ -2629,7 +2632,7 @@ msgstr "" "seja um sistema %s. Se o processo de actualização continuar o sistema pode " "ficar um estado não utilizável. Deseja continuar com a actualização?" -#: ../upgrade.py:546 +#: ../upgrade.py:555 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2639,6 +2642,14 @@ msgstr "" "actualizado para esta versão do %s. Deseja continuar o processo de " "actualização?" +#: ../upgradeclass.py:19 +msgid "Upgrade Existing System" +msgstr "Actualizar Sistema Existente" + +#: ../upgradeclass.py:23 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." msgstr "A efectuar a ligação..." @@ -2914,15 +2925,15 @@ msgstr "" msgid "_Use a boot loader password" msgstr "_Utilizar uma senha no gestor de arranque" -#: ../iw/blpasswidget.py:76 +#: ../iw/blpasswidget.py:73 msgid "Change _password" msgstr "Alterar a _senha" -#: ../iw/blpasswidget.py:99 +#: ../iw/blpasswidget.py:96 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Insira a Senha do Gestor de Arranque" -#: ../iw/blpasswidget.py:105 +#: ../iw/blpasswidget.py:102 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2930,23 +2941,23 @@ msgstr "" "Indique uma senha do gestor de arranque e confirme-a de seguida. (Lembre-se " "que o seu teclado na BIOS pode ser diferente do que está habituado)." -#: ../iw/blpasswidget.py:112 +#: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" msgstr "Sen_ha:" -#: ../iw/blpasswidget.py:118 +#: ../iw/blpasswidget.py:115 msgid "Con_firm:" msgstr "Con_firme:" -#: ../iw/blpasswidget.py:139 +#: ../iw/blpasswidget.py:136 msgid "Passwords don't match" msgstr "As senhas não coincidem" -#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:429 +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não coincidem" -#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:439 +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:461 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -3027,7 +3038,7 @@ msgstr "Parâmetros _gerais do kernel" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:43 #: ../textw/bootloader_text.py:109 ../textw/bootloader_text.py:166 -#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:381 +#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:403 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração do Gestor de Arranque" @@ -3083,11 +3094,11 @@ msgstr "O gestor de arranque %s será instalado em /dev/%s." msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Não vai ser instalado gestor de arranque." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:204 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:205 msgid "_Change boot loader" msgstr "Mudar o _gestor de arranque" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:232 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:229 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Configurar as _opções avançadas do gestor de arranque" @@ -3123,22 +3134,22 @@ msgstr "" msgid "About to Install" msgstr "Prestes a Instalar" -#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 -#: ../textw/confirm_text.py:61 +#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35 +#: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" msgstr "Reiniciar?" -#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/confirm_text.py:62 +#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado." -#: ../iw/confirm_gui.py:79 +#: ../iw/confirm_gui.py:82 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Carregue em próximo para começar a instalar o %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:80 +#: ../iw/confirm_gui.py:83 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " @@ -3153,16 +3164,16 @@ msgstr "" "Pode também encontrar um ficheiro 'kickstart' com as opções de instalação " "seleccionadas no ficheiro '%s'." -#: ../iw/confirm_gui.py:87 +#: ../iw/confirm_gui.py:90 msgid "About to Upgrade" msgstr "Prestes a Actualizar" -#: ../iw/confirm_gui.py:108 +#: ../iw/confirm_gui.py:115 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Carregue em próximo para começar a actualizar o %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:109 +#: ../iw/confirm_gui.py:116 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " @@ -3176,16 +3187,17 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../iw/congrats_gui.py:59 +#, fuzzy msgid "" -"Remove any installation media used during the installation process and press " -"the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" +"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" +"\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "Retire qualquer suporte físico utilizado no processo de instalação e " "carregue no botão \"Reiniciar\" para reiniciar o computador.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:65 +#: ../iw/congrats_gui.py:64 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -3207,7 +3219,7 @@ msgstr "Dependências Não Resolvidas" msgid "Total install size: %s" msgstr "Tamanho total: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:353 #: ../textw/packages_text.py:384 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -3458,38 +3470,14 @@ msgstr "Os endereços IP deverão conter números entre 0 e 255" msgid "Language Selection" msgstr "Escolha de Língua" -#: ../iw/language_gui.py:63 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378 +#: ../iw/language_gui.py:66 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?" -#: ../iw/language_support_gui.py:24 -msgid "Additional Language Support" -msgstr "Suporte de Línguas Adicionais" - -#: ../iw/language_support_gui.py:193 -msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "Es_colha a língua por omissão para este sistema: " - -#: ../iw/language_support_gui.py:206 -msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Escolha as línguas _adicionais a instalar neste sistema:" - -#: ../iw/language_support_gui.py:241 -msgid "_Select All" -msgstr "E_scolher Todas" - -#: ../iw/language_support_gui.py:249 -msgid "Select Default _Only" -msgstr "Por _Omissão Apenas" - -#: ../iw/language_support_gui.py:260 -msgid "Rese_t" -msgstr "_Reiniciar" - #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/lvm_dialog_gui.py:859 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657 ../iw/lvm_dialog_gui.py:868 #: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308 msgid "Not enough space" msgstr "Falta de espaço" @@ -3523,7 +3511,7 @@ msgstr "" "Esta alteração terá efeito imediato." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 -#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:193 +#: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 ../iw/network_gui.py:194 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" @@ -3581,93 +3569,93 @@ msgstr "" "de volumes será demasiado pequeno para guardar o grupo de volumes lógicos " "definidos actualmente." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:359 ../textw/partition_text.py:1135 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1135 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Criar Volume Lógico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:362 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Editar Volume Lógico: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1133 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1133 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Editar Volumes Lógicos" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" msgstr "_Montar em:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:385 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 msgid "_File System Type:" msgstr "Tipo de sistema de _ficheiros:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 msgid "Original File System Type:" msgstr "Tipo original de sistema de ficheiros:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:398 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "Nome do volume _lógico:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:412 ../textw/partition_text.py:284 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:284 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Nome do volume lógico:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:420 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Tamanho (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:426 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299 #: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459 #: ../textw/partition_text.py:567 msgid "Size (MB):" msgstr "Tamanho (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Tamanho máximo %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511 msgid "Illegal size" msgstr "Tamanho inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "O valor do tamanho que inseriu não é um número válido maior que 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 msgid "Mount point in use" msgstr "Ponto de montagem já utilizado" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:537 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "O ponto de montagem \"%s\" já está em uso, por favor seleccione outro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 ../textw/partition_text.py:1257 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 ../textw/partition_text.py:1257 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Nome de Volume Lógico Inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 ../textw/partition_text.py:1274 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 ../textw/partition_text.py:1274 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nome de volume lógico inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1275 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 ../textw/partition_text.py:1275 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor seleccione outro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:582 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -3678,7 +3666,7 @@ msgstr "" "volumes lógicos (%10.2f MB). Para aumentar este limite, o utilizador pode " "aumentar o tamanho da Extensão Física para este Grupo de Volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:625 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908 #: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103 @@ -3686,7 +3674,7 @@ msgstr "" msgid "Error With Request" msgstr "Erro No Pedido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:649 ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658 ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " @@ -3697,20 +3685,20 @@ msgstr "" "volumes só têm %g MB. Por favor aumente o tamanho do grupo de volumes ou " "diminua o tamanho do(s) volume(s) lógico(s)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:699 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 msgid "No free slots" msgstr "Não há entradas livres" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:706 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 msgid "No free space" msgstr "Sem espaço livre" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:707 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3720,30 +3708,30 @@ msgstr "" "lógicos. Para adicionar um volume lógico, o utilizador necessitará de " "reduzir o tamanho de um ou mais volumes lógicos existentes no momento" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:735 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lógico \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Nome do Grupo de Volumes Inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:884 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "Name in use" msgstr "Nome já utilizado" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:885 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "O nome de grupo de volume \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:929 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Volumes físicos insuficientes" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3757,65 +3745,65 @@ msgstr "" "Crie uma partição ou um grupo RAID do tipo \"volume físico (LVM)\" e depois " "escolha a opção \"LVM\" de novo." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Criar Grupo de Volumes LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:944 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:946 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Nome do grupo de _volumes:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:970 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Nome do grupo de volumes:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987 msgid "_Physical Extent:" msgstr "Tamanho _físico:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Volumes físicos a _utilizar:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:999 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008 msgid "Used Space:" msgstr "Espaço utilizado:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 msgid "Free Space:" msgstr "Espaço livre:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043 msgid "Total Space:" msgstr "Espaço total:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1063 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nome do Volume Lógico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1069 ../iw/partition_gui.py:366 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:366 msgid "Size (MB)" msgstr "Tamanho (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1083 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086 ../iw/network_gui.py:533 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/network_gui.py:535 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 msgid "Logical Volumes" msgstr "Volumes Lógicos" @@ -3839,7 +3827,7 @@ msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 em DOS)" msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 em DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:160 +#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" @@ -3855,19 +3843,19 @@ msgstr "_Emular 3 botões" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Seleccione o rato que está ligado ao computador." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:614 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS primário" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS secundário" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:618 msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS terciário" @@ -3891,14 +3879,14 @@ msgstr "DNS _terciário" msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:173 -#: ../iw/network_gui.py:178 ../iw/network_gui.py:184 ../iw/network_gui.py:188 -#: ../iw/network_gui.py:193 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:174 +#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:185 ../iw/network_gui.py:189 +#: ../iw/network_gui.py:194 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 #: ../textw/zfcp_text.py:63 msgid "Error With Data" msgstr "Erro nos Dados" -#: ../iw/network_gui.py:166 +#: ../iw/network_gui.py:167 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3906,7 +3894,7 @@ msgstr "" "Não indicou o nome da máquina. Dependendo do seu ambiente na rede, isto " "poderá causar problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:170 +#: ../iw/network_gui.py:171 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3915,7 +3903,7 @@ msgstr "" "Não indicou o campo \"%s\". Dependendo da sua configuração de rede, isto " "poderá trazer problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:174 ../textw/network_text.py:414 +#: ../iw/network_gui.py:175 ../textw/network_text.py:414 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3926,7 +3914,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:179 +#: ../iw/network_gui.py:180 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3935,16 +3923,16 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao converter o valor introduzido para o \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:185 +#: ../iw/network_gui.py:186 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\"." -#: ../iw/network_gui.py:189 +#: ../iw/network_gui.py:190 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Os dados IP inseriu são inválidos." -#: ../iw/network_gui.py:193 +#: ../iw/network_gui.py:194 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3959,88 +3947,88 @@ msgstr "" "NOTA: Se tem uma placa de rede PCMCIA deve deixá-la inactiva por agora. " "Quando reiniciar o seu computador a placa será activada automaticamente." -#: ../iw/network_gui.py:212 +#: ../iw/network_gui.py:213 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Editar a Interface %s" -#: ../iw/network_gui.py:223 +#: ../iw/network_gui.py:224 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Configurar utilizando _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:229 +#: ../iw/network_gui.py:230 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Activar no arranque" -#: ../iw/network_gui.py:238 +#: ../iw/network_gui.py:239 msgid "_IP Address" msgstr "Endereço _IP" -#: ../iw/network_gui.py:239 +#: ../iw/network_gui.py:240 msgid "Net_mask" msgstr "Másca_ra" -#: ../iw/network_gui.py:244 +#: ../iw/network_gui.py:245 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Ponto a Ponto (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:248 +#: ../iw/network_gui.py:249 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:249 +#: ../iw/network_gui.py:250 msgid "Encryption _Key" msgstr "_Chave de Cifragem" -#: ../iw/network_gui.py:260 +#: ../iw/network_gui.py:261 msgid "Hardware address:" msgstr "Endereço de hardware:" -#: ../iw/network_gui.py:299 +#: ../iw/network_gui.py:300 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" -#: ../iw/network_gui.py:473 +#: ../iw/network_gui.py:474 msgid "Active on Boot" msgstr "Activar no Arranque" -#: ../iw/network_gui.py:475 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:476 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194 #: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1436 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../iw/network_gui.py:477 +#: ../iw/network_gui.py:478 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Máscara" -#: ../iw/network_gui.py:540 +#: ../iw/network_gui.py:542 msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivos de rede" -#: ../iw/network_gui.py:550 +#: ../iw/network_gui.py:553 msgid "Set the hostname:" msgstr "Escolher nome da máquina:" -#: ../iw/network_gui.py:554 +#: ../iw/network_gui.py:558 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automaticamente via DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:560 +#: ../iw/network_gui.py:565 msgid "_manually" msgstr "manua_lmente" -#: ../iw/network_gui.py:566 +#: ../iw/network_gui.py:569 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(ex. \"maquina.dominio.pt\")" -#: ../iw/network_gui.py:573 ../loader2/net.c:811 +#: ../iw/network_gui.py:575 ../loader2/net.c:810 msgid "Hostname" msgstr "Nome da Máquina" -#: ../iw/network_gui.py:621 +#: ../iw/network_gui.py:623 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Outras Configurações" @@ -4070,11 +4058,11 @@ msgstr "Por omissão" msgid "Label" msgstr "Nome" -#: ../iw/osbootwidget.py:133 +#: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../iw/osbootwidget.py:140 +#: ../iw/osbootwidget.py:137 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." @@ -4083,44 +4071,44 @@ msgstr "" "dispositivo (ou disco rígido e número de partição) é o dispositivo a partir " "do qual ele arranca." -#: ../iw/osbootwidget.py:152 +#: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" msgstr "_Nome" -#: ../iw/osbootwidget.py:191 +#: ../iw/osbootwidget.py:188 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Imagem de Arranque por _Omissão" -#: ../iw/osbootwidget.py:220 +#: ../iw/osbootwidget.py:217 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Deve escolher um nome para esta entrada" -#: ../iw/osbootwidget.py:229 +#: ../iw/osbootwidget.py:226 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais." -#: ../iw/osbootwidget.py:253 +#: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" msgstr "Nome de Arranque Duplicado" -#: ../iw/osbootwidget.py:254 +#: ../iw/osbootwidget.py:251 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Este nome já está a ser utilizado por outra alternativa de arranque." -#: ../iw/osbootwidget.py:267 +#: ../iw/osbootwidget.py:264 msgid "Duplicate Device" msgstr "Dispositivo Duplicado" -#: ../iw/osbootwidget.py:268 +#: ../iw/osbootwidget.py:265 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "" "Este dispositivo já está a ser utilizado por outra alternativa de arranque." -#: ../iw/osbootwidget.py:332 +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:354 msgid "Cannot Delete" msgstr "Não é Possível Apagar" -#: ../iw/osbootwidget.py:333 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:355 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -4505,21 +4493,16 @@ msgstr "Esconder membros de dispositivos RAID/_grupos de volume LVM" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Particionamento Automático" -#: ../iw/partition_gui.py:1443 -#, python-format -msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "É necessário que escolha pelo menos um disco onde instalar o %s." - -#: ../iw/partition_gui.py:1485 +#: ../iw/partition_gui.py:1477 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Quero efectuar particionamento automático:" -#: ../iw/partition_gui.py:1516 +#: ../iw/partition_gui.py:1508 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "" "Seleccione o(s) disco(s) que deve(m) ser utilizado(s) para esta instalação:" -#: ../iw/partition_gui.py:1540 +#: ../iw/partition_gui.py:1532 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "Re_ver (e modificar se necessário) as partições criadas" @@ -4610,11 +4593,11 @@ msgstr "A transferir %s" msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s (%s)" -#: ../iw/progress_gui.py:352 +#: ../iw/progress_gui.py:354 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../iw/progress_gui.py:379 ../textw/progress_text.py:130 +#: ../iw/progress_gui.py:381 ../textw/progress_text.py:130 msgid "Status: " msgstr "Estado: " @@ -5137,7 +5120,9 @@ msgstr "Placa de video desconhecida" msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to %s." -msgstr "Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique este erro em %s." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique este " +"erro em %s." #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" @@ -5380,13 +5365,13 @@ msgstr "" "operativos. Indique quais as partições que deseja iniciar e que nome deseja " "usar para cada uma delas." -#: ../textw/bootloader_text.py:297 +#: ../textw/bootloader_text.py:298 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" " selecciona botão | arranque por omissão | próximo ecrã>" -#: ../textw/bootloader_text.py:376 +#: ../textw/bootloader_text.py:398 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " @@ -5396,27 +5381,27 @@ msgstr "" "arbitrárias ao kernel. Para uma segurança mais elevada recomendamos que " "insira uma senha, mas tal não é necessário para utilizações mais casuais." -#: ../textw/bootloader_text.py:386 +#: ../textw/bootloader_text.py:408 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Utilizar uma senha no GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:398 +#: ../textw/bootloader_text.py:420 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Senha do gestor de arranque:" -#: ../textw/bootloader_text.py:399 +#: ../textw/bootloader_text.py:421 msgid "Confirm:" msgstr "Confirme:" -#: ../textw/bootloader_text.py:428 +#: ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "As Senhas não Coincidem" -#: ../textw/bootloader_text.py:433 +#: ../textw/bootloader_text.py:455 msgid "Password Too Short" msgstr "A Senha é Demasiado Curta" -#: ../textw/bootloader_text.py:434 +#: ../textw/bootloader_text.py:456 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "A senha do gestor de arranque é demasiado curta" @@ -5433,20 +5418,21 @@ msgid " to exit" msgstr " para sair" #: ../textw/complete_text.py:30 +#, fuzzy msgid "" -"Remove any installation media used during the installation process and press " -" to reboot your system.\n" +"Remove any media used during the installation process and press to " +"reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "Retire qualquer suporte físico utilizado no processo de instalação e " "carregue em para reiniciar o computador.\n" "\n" -#: ../textw/complete_text.py:34 +#: ../textw/complete_text.py:33 msgid " to reboot" msgstr " para reiniciar" -#: ../textw/complete_text.py:38 +#: ../textw/complete_text.py:37 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -5457,7 +5443,7 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../textw/complete_text.py:41 +#: ../textw/complete_text.py:40 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." @@ -5472,11 +5458,11 @@ msgstr "" "As informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos " "manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs." -#: ../textw/complete_text.py:47 +#: ../textw/complete_text.py:46 msgid "Complete" msgstr "Instalação Terminada com Sucesso" -#: ../textw/complete_text.py:48 +#: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" @@ -5494,24 +5480,24 @@ msgstr "" "computador. Pode desejar manter este ficheiro para consulta futura." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 -#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202 -#: ../loader2/cdinstall.c:383 ../loader2/driverdisk.c:270 +#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/driverdisk.c:270 #: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330 #: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308 -#: ../loader2/loader.c:868 ../loader2/loader.c:890 ../loader2/net.c:231 -#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:537 ../loader2/net.c:1070 +#: ../loader2/loader.c:869 ../loader2/loader.c:891 ../loader2/net.c:231 +#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:1069 #: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447 msgid "Back" msgstr "Regressar" -#: ../textw/confirm_text.py:48 +#: ../textw/confirm_text.py:50 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Actualização vai começar" -#: ../textw/confirm_text.py:49 +#: ../textw/confirm_text.py:51 #, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " @@ -5611,7 +5597,7 @@ msgstr "Sem 'firewall'" msgid "Allow incoming:" msgstr "Permitir a entrada:" -#: ../textw/firewall_text.py:86 ../textw/language_text.py:145 +#: ../textw/firewall_text.py:86 msgid "Invalid Choice" msgstr "Escolha Inválida" @@ -5647,34 +5633,6 @@ msgstr "Escolha o Teclado" msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Que tipo de teclado está ligado a este computador?" -#: ../textw/language_text.py:108 -msgid "Select All" -msgstr "Escolher Todas" - -#: ../textw/language_text.py:108 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../textw/language_text.py:110 -msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "Escolha as línguas adicionais a instalar neste computador:" - -#: ../textw/language_text.py:114 -msgid "Language Support" -msgstr "Suporte a Línguas" - -#: ../textw/language_text.py:146 -msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "Escolha pelo menos uma língua a instalar." - -#: ../textw/language_text.py:189 -msgid "Default Language" -msgstr "Escolha a Língua" - -#: ../textw/language_text.py:190 -msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Escolha a língua por omissão do computador: " - #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "A que dispositivo está ligado o seu rato?" @@ -6843,13 +6801,13 @@ msgstr "" "desenvolvimento de software e para a administração de sistemas. " #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 -#: ../loader2/mediacheck.c:272 +#: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" msgstr "Verificação do Suporte Físico" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 -#: ../loader2/method.c:419 +#: ../loader2/method.c:420 msgid "Test" msgstr "Testar" @@ -6883,7 +6841,7 @@ msgstr "" "Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 no leitor e carregue em " "\"%s\"." -#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375 +#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -6892,11 +6850,11 @@ msgstr "" "O CD do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CDROM. Por favor " "insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a tentar." -#: ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 msgid "CD Found" msgstr "CD Encontrado" -#: ../loader2/cdinstall.c:255 +#: ../loader2/cdinstall.c:258 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -6907,7 +6865,7 @@ msgstr "" "\n" "Escolha %s para não efectuar o teste e iniciar a instalação." -#: ../loader2/cdinstall.c:370 +#: ../loader2/cdinstall.c:373 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " @@ -6917,11 +6875,11 @@ msgstr "" "arranque. Por favor insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a " "tentar." -#: ../loader2/cdinstall.c:382 +#: ../loader2/cdinstall.c:385 msgid "CD Not Found" msgstr "CD Não Encontrado" -#: ../loader2/cdinstall.c:449 +#: ../loader2/cdinstall.c:452 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro 'kickstart' no CDROM." @@ -7019,10 +6977,10 @@ msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Quer carregar mais alguma disquete com controladores?" #: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:118 -#: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 -#: ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/modules.c:968 ../loader2/net.c:898 -#: ../loader2/net.c:921 ../loader2/nfsinstall.c:248 +#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:121 +#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 +#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:897 +#: ../loader2/net.c:920 ../loader2/nfsinstall.c:248 #: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451 #: ../loader2/urlinstall.c:462 msgid "Kickstart Error" @@ -7165,26 +7123,26 @@ msgstr "Tipo de Teclado" msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Que tipo de teclado é que utiliza?" -#: ../loader2/kickstart.c:119 +#: ../loader2/kickstart.c:122 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:129 +#: ../loader2/kickstart.c:132 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Erro ao ler conteúdo do ficheiro 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:172 +#: ../loader2/kickstart.c:175 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Erro em %s na linha %d do ficheiro 'kickstart' %s." -#: ../loader2/kickstart.c:271 +#: ../loader2/kickstart.c:274 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ks.cfg na disquete de arranque." -#: ../loader2/kickstart.c:406 +#: ../loader2/kickstart.c:409 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método 'shutdown' do 'kickstart' %s: %s" @@ -7261,41 +7219,41 @@ msgstr "" "manualmente controladores de dispositivos para continuar com a instalação. " "Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?" -#: ../loader2/loader.c:687 +#: ../loader2/loader.c:688 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina." -#: ../loader2/loader.c:860 +#: ../loader2/loader.c:861 msgid "Rescue Method" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../loader2/loader.c:861 +#: ../loader2/loader.c:862 msgid "Installation Method" msgstr "Método de Instalação" -#: ../loader2/loader.c:863 +#: ../loader2/loader.c:864 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?" -#: ../loader2/loader.c:865 +#: ../loader2/loader.c:866 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?" -#: ../loader2/loader.c:889 +#: ../loader2/loader.c:890 msgid "No driver found" msgstr "Nenhum controlador encontrado" -#: ../loader2/loader.c:889 +#: ../loader2/loader.c:890 msgid "Select driver" msgstr "Escolha o controlador" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:891 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizar uma disquete de controladores" -#: ../loader2/loader.c:891 +#: ../loader2/loader.c:892 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -7304,11 +7262,11 @@ msgstr "" "tipo de instalação. Quer seleccionar manualmente um controlador ou utilizar " "uma disquete de controladores?" -#: ../loader2/loader.c:1051 +#: ../loader2/loader.c:1052 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema." -#: ../loader2/loader.c:1053 +#: ../loader2/loader.c:1054 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -7316,37 +7274,37 @@ msgstr "" "Não foi carregado qualquer controlador de dispositivo para o seu computador. " "Quer carregar algum agora?" -#: ../loader2/loader.c:1057 +#: ../loader2/loader.c:1058 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../loader2/loader.c:1058 +#: ../loader2/loader.c:1059 msgid "Done" msgstr "Terminado" -#: ../loader2/loader.c:1059 +#: ../loader2/loader.c:1060 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1178 +#: ../loader2/loader.c:1182 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "o 'loader' já foi executado. A iniciar a linha de comandos.\n" -#: ../loader2/loader.c:1547 +#: ../loader2/loader.c:1551 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" "A executar o anaconda, o modo de recuperação do %s - aguarde por favor...\n" -#: ../loader2/loader.c:1549 +#: ../loader2/loader.c:1553 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" "A executar o anaconda, o programa de instalação do %s - aguarde por " "favor...\n" -#: ../loader2/mediacheck.c:256 +#: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." @@ -7354,22 +7312,22 @@ msgstr "" "Não foi possível ler o 'checksum' do disco do descritor primário do volume. " "Isto provavelmente significa que o disco foi criado sem o 'checksum'." -#: ../loader2/mediacheck.c:264 +#: ../loader2/mediacheck.c:338 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "A verificar \"%s\"..." -#: ../loader2/mediacheck.c:266 +#: ../loader2/mediacheck.c:340 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "A verificar o suporte físico..." -#: ../loader2/mediacheck.c:312 +#: ../loader2/mediacheck.c:386 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Não foi possível obter a imagem de instalação %s" -#: ../loader2/mediacheck.c:322 +#: ../loader2/mediacheck.c:396 msgid "" "FAIL.\n" "\n" @@ -7384,7 +7342,7 @@ msgstr "" "tente novamente. Se este teste continuar a falhar não deve continuar com a " "instalação." -#: ../loader2/mediacheck.c:333 +#: ../loader2/mediacheck.c:407 msgid "" "PASS.\n" "\n" @@ -7394,7 +7352,7 @@ msgstr "" "\n" "Pode utilizar este suporte físico para efectuar a instalação." -#: ../loader2/mediacheck.c:337 +#: ../loader2/mediacheck.c:411 msgid "" "NA.\n" "\n" @@ -7405,11 +7363,11 @@ msgstr "" "As informações necessárias para o teste não foram encontradas, impossível " "verificar." -#: ../loader2/mediacheck.c:341 +#: ../loader2/mediacheck.c:415 msgid "Media Check Result" msgstr "Resultado da Verificação do Suporte Físico" -#: ../loader2/mediacheck.c:345 +#: ../loader2/mediacheck.c:419 #, c-format msgid "" "of the image:\n" @@ -7422,17 +7380,17 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../loader2/mediacheck.c:349 +#: ../loader2/mediacheck.c:423 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "A verificação ao suporte físico%s está completa, o resultado foi: %s\n" -#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 +#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Não foi possível ler directoria %s: %s" -#: ../loader2/method.c:416 +#: ../loader2/method.c:417 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -7443,11 +7401,11 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:419 +#: ../loader2/method.c:420 msgid "Checksum Test" msgstr "Teste de 'Checksum'" -#: ../loader2/modules.c:969 +#: ../loader2/modules.c:983 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método 'device' do 'kickstart' %s: %s" @@ -7510,16 +7468,16 @@ msgstr "Informação IP Inválida" msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Inserir um endereço IP inválido." -#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:597 +#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:596 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dinâmico" -#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:598 +#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:597 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "A enviar pedido para informações sobre IP para %s..." -#: ../loader2/net.c:481 +#: ../loader2/net.c:480 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -7527,57 +7485,57 @@ msgstr "" "Indique a configuração IP para esta máquina. Cada item deve ser inserido com " "um endereço IP em notação do tipo 1.2.3.4." -#: ../loader2/net.c:487 +#: ../loader2/net.c:486 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" -#: ../loader2/net.c:490 +#: ../loader2/net.c:489 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" -#: ../loader2/net.c:493 +#: ../loader2/net.c:492 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway por omissão (IP):" -#: ../loader2/net.c:496 +#: ../loader2/net.c:495 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Servidor DNS primário:" -#: ../loader2/net.c:523 +#: ../loader2/net.c:522 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmica (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:551 +#: ../loader2/net.c:550 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurar TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:588 +#: ../loader2/net.c:587 msgid "Missing Information" msgstr "Informação em Falta" -#: ../loader2/net.c:589 +#: ../loader2/net.c:588 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Deve inserir um endereço IP válido e uma máscara." -#: ../loader2/net.c:812 +#: ../loader2/net.c:811 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "A determinar o nome e domínio da máquina..." -#: ../loader2/net.c:899 +#: ../loader2/net.c:898 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando 'network' do 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/net.c:922 +#: ../loader2/net.c:921 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "bootproto %s inválido indicado no comando network" -#: ../loader2/net.c:1066 +#: ../loader2/net.c:1065 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo de Rede" -#: ../loader2/net.c:1067 +#: ../loader2/net.c:1066 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -7797,10 +7755,6 @@ msgstr "Estação Amundsen-Scott, Polo Sul" msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aqtobe (Aktobe)" -#. generated from zone.tab -msgid "Atlantic islands" -msgstr "Ilhas Atlânticas" - #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Hora do Atlântico - E Labrador" @@ -7817,6 +7771,10 @@ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" "Hora do Atlântico - Nova Scotia - locais que não se regem pelo DST 1966-1971" +#. generated from zone.tab +msgid "Atlantic islands" +msgstr "Ilhas Atlânticas" + #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7849,14 +7807,6 @@ msgstr "Estação Casey, Península Bailey" msgid "Catamarca (CT)" msgstr "Catamarca (CT)" -#. generated from zone.tab -msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "China central - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." - -#. generated from zone.tab -msgid "central Crimea" -msgstr "Crimea central" - #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" @@ -7885,10 +7835,6 @@ msgstr "Central Time - Manitoba & Ontario ocidental" msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "Central Time - Michigan - fronteira do Wisconsin" -#. generated from zone.tab -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Central Time - maior parte do lugares" - #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Central Time - Dakota do Norte - Oliver County" @@ -7901,6 +7847,10 @@ msgstr "Central Time - Quintana Roo" msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "Central Time - Rainy River & Forte Frances, Ontario" +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - most locations" +msgstr "Central Time - maior parte do lugares" + #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "Central Time - Nunavut ocidental" @@ -7933,38 +7883,14 @@ msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgid "E Amazonas" msgstr "E Amazonas" -#. generated from zone.tab -msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "China oriental - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." - -#. generated from zone.tab -msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "costa este, norte de Scoresbysund" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "República Democrática do Congo este" - #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Ilha da Páscoa & Sala y Gomez" -#. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -msgstr "Eastern Standard Time - central Nunavut" - -#. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" -msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut oriental" - #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -#. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - maior parte dos lugares" - #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" @@ -7973,10 +7899,22 @@ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - maior parte dos lugares" + #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" +msgstr "Eastern Standard Time - central Nunavut" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" +msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut oriental" + #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "Eastern Time" @@ -7993,16 +7931,16 @@ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Eastern Time - Michigan - maior parte dos locais" -#. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Eastern Time - Ontário - maior parte dos locais" - #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - locais que não se regem pelo DST 1966-1971" +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" +msgstr "Eastern Time - Ontário - maior parte dos locais" + #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" msgstr "Eastern Time - Quebec - maior parte dos locais" @@ -8011,14 +7949,6 @@ msgstr "Eastern Time - Quebec - maior parte dos locais" msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -#. generated from zone.tab -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "Borneo do este e sul, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor ocidental" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan este" - #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "Ilhas Galápagos" @@ -8087,10 +8017,6 @@ msgstr "Ilha Lord Howe" msgid "Madeira Islands" msgstr "Ilha da Madeira" -#. generated from zone.tab -msgid "mainland" -msgstr "continente" - #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "Ilhas Marquesas" @@ -8127,10 +8053,6 @@ msgstr "Moscovo+00 - Rússia ocidental" msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "Moscovo+01 - mar Cáspio" -#. generated from zone.tab -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moscovo-01 - Kaliningrad" - #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Moscovo+02 - Urais" @@ -8176,13 +8098,8 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Moscovo+10 - Mar de Bering" #. generated from zone.tab -msgid "most locations" -msgstr "maior parte dos locais" - -#. generated from zone.tab -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "" -"maior parte dos locais (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" +msgstr "Moscovo-01 - Kaliningrad" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -8207,10 +8124,6 @@ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" "Mountain Time - Alberta, British Columbia oriental & Saskatchewan ocidental" -#. generated from zone.tab -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Mountain Time - Territórios Centrais do Noroeste" - #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "Mountain Time - Chihuahua" @@ -8223,6 +8136,10 @@ msgstr "Mountain Time - Navajo" msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" +msgstr "Mountain Time - Territórios Centrais do Noroeste" + #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "Mountain Time - sul do Idaho & Oregon oriental" @@ -8236,20 +8153,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "Brasil NE (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab -msgid "Newfoundland Island" -msgstr "Ilhas Newfoundland" +msgid "New South Wales - Yancowinna" +msgstr "Nova Gales do Sul - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "Nova Gales do Sul - maior parte dos locais" #. generated from zone.tab -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "Nova Gales do Sul - Yancowinna" - -#. generated from zone.tab -msgid "northeast Mali" -msgstr "Mali noroeste" +msgid "Newfoundland Island" +msgstr "Ilhas Newfoundland" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" @@ -8279,10 +8192,6 @@ msgstr "Hora do Pacífico - British Columbia ocidental" msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "Estação Palmer, Ilha Anvers" -#. generated from zone.tab -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "Malasia peninsular" - #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" @@ -8319,6 +8228,10 @@ msgstr "Estação Rothera, Ilha Adelaide" msgid "Ruthenia" msgstr "Ruthenia" +#. generated from zone.tab +msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Brasil S & SE (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" + #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah & Sarawak" @@ -8343,18 +8256,6 @@ msgstr "Ilhas Society" msgid "South Australia" msgstr "Austrália/Sul" -#. generated from zone.tab -msgid "southwest Mali" -msgstr "Male sudoeste" - -#. generated from zone.tab -msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "Xinjiang Uyghur sudoeste" - -#. generated from zone.tab -msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "Brasil S & SE (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" @@ -8399,37 +8300,25 @@ msgstr "Victoria" msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Estação Vostok, Pólo Sul Magnético" -#. generated from zone.tab -msgid "Wake Island" -msgstr "Ilhas Wake" - #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "Amazonas W" #. generated from zone.tab -msgid "west & central Borneo" -msgstr "Borneo oeste e central" - -#. generated from zone.tab -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "República Democrática do Congo - oeste" +msgid "W Para, Rondonia" +msgstr "W Para, Rondonia" #. generated from zone.tab -msgid "Western Australia" -msgstr "Austrália Oeste" +msgid "Wake Island" +msgstr "Ilhas Wake" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão Oeste" #. generated from zone.tab -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan Oeste" - -#. generated from zone.tab -msgid "W Para, Rondonia" -msgstr "W Para, Rondonia" +msgid "Western Australia" +msgstr "Austrália Oeste" #. generated from zone.tab msgid "Yap" @@ -8439,6 +8328,75 @@ msgstr "Yap" msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" +#. generated from zone.tab +msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +msgstr "China central - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." + +#. generated from zone.tab +msgid "central Crimea" +msgstr "Crimea central" + +#. generated from zone.tab +msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" +msgstr "Borneo do este e sul, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor ocidental" + +#. generated from zone.tab +msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "China oriental - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." + +#. generated from zone.tab +msgid "east Dem. Rep. of Congo" +msgstr "República Democrática do Congo este" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan este" + +#. generated from zone.tab +msgid "east coast, north of Scoresbysund" +msgstr "costa este, norte de Scoresbysund" + +#. generated from zone.tab +msgid "mainland" +msgstr "continente" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations" +msgstr "maior parte dos locais" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "" +"maior parte dos locais (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" + +#. generated from zone.tab +msgid "northeast Mali" +msgstr "Mali noroeste" + +#. generated from zone.tab +msgid "peninsular Malaysia" +msgstr "Malasia peninsular" + +#. generated from zone.tab +msgid "southwest Mali" +msgstr "Male sudoeste" + +#. generated from zone.tab +msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +msgstr "Xinjiang Uyghur sudoeste" + +#. generated from zone.tab +msgid "west & central Borneo" +msgstr "Borneo oeste e central" + +#. generated from zone.tab +msgid "west Dem. Rep. of Congo" +msgstr "República Democrática do Congo - oeste" + +#. generated from zone.tab +msgid "west Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan Oeste" + #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" @@ -8626,3 +8584,46 @@ msgstr "Galês" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zulu" + +#~ msgid "Exception Occured" +#~ msgstr "Ocorreu uma Excepção" + +#~ msgid "Additional Language Support" +#~ msgstr "Suporte de Línguas Adicionais" + +#~ msgid "Select the _default language for the system: " +#~ msgstr "Es_colha a língua por omissão para este sistema: " + +#~ msgid "Select _additional languages to install on the system:" +#~ msgstr "Escolha as línguas _adicionais a instalar neste sistema:" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "E_scolher Todas" + +#~ msgid "Select Default _Only" +#~ msgstr "Por _Omissão Apenas" + +#~ msgid "Rese_t" +#~ msgstr "_Reiniciar" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Escolher Todas" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:" +#~ msgstr "Escolha as línguas adicionais a instalar neste computador:" + +#~ msgid "Language Support" +#~ msgstr "Suporte a Línguas" + +#~ msgid "You must select at least one language to install." +#~ msgstr "Escolha pelo menos uma língua a instalar." + +#~ msgid "Default Language" +#~ msgstr "Escolha a Língua" + +#~ msgid "Choose the default language for this system: " +#~ msgstr "Escolha a língua por omissão do computador: " -- cgit