From 40ddcc372557643482a6d504f505c1dde6b84c55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Fulbright Date: Fri, 10 Aug 2001 00:57:05 +0000 Subject: pull from sources.redhat.com 08-09-2001 --- po/ja.po | 872 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 456 insertions(+), 416 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d0ca799cd..cdccf56fd 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,11 +1,10 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# anaconda/ja.po +# Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. +# SATO Satoru msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 7.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-07 17:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-09 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-02 16:39-05:00\n" "Last-Translator: Matt Wilson \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -22,13 +21,13 @@ msgstr "" "モードを起動します" #: ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161 -#: ../iw/partition_gui.py:496 ../iw/partition_gui.py:845 -#: ../iw/partition_gui.py:1315 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 +#: ../iw/partition_gui.py:496 ../iw/partition_gui.py:847 +#: ../iw/partition_gui.py:1317 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 #: ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:247 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34 #: ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174 -#: ../text.py:393 ../textw/bootdisk_text.py:65 ../textw/bootdisk_text.py:67 -#: ../textw/complete_text.py:41 ../textw/complete_text.py:56 -#: ../textw/complete_text.py:72 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../text.py:399 ../textw/bootdisk_text.py:65 ../textw/bootdisk_text.py:67 +#: ../textw/complete_text.py:47 ../textw/complete_text.py:62 +#: ../textw/complete_text.py:78 ../textw/confirm_text.py:24 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:20 #: ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134 #: ../textw/silo_text.py:110 ../xserver.py:51 @@ -75,27 +74,24 @@ msgstr "" msgid "Using mouse type: " msgstr "使用するマウスタイプ: " -#: ../autopart.py:675 -#, fuzzy +#: ../autopart.py:682 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "要求されたパーティションを設定できません: %s." +msgstr "" +"シリンダベースパーティションを第一パーティションとして確保できませんでした" -#: ../autopart.py:678 -#, fuzzy +#: ../autopart.py:685 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "要求されたパーティションを設定できません: %s." +msgstr "パーティションを第一パーティションとして確保できませんでした" -#: ../autopart.py:681 -#, fuzzy +#: ../autopart.py:688 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr "要求されたパーティションを設定できません: %s." +msgstr "シリンダベースパーティションを確保できませんでした" -#: ../autopart.py:684 -#, fuzzy +#: ../autopart.py:691 msgid "Could not allocate partitions" -msgstr "要求されたパーティションを設定できません: %s." +msgstr "パーティションを確保できませんでした" -#: ../autopart.py:732 +#: ../autopart.py:739 #, c-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " @@ -104,11 +100,11 @@ msgstr "" "ブートパーティション%sはこのアーキテクチャではブートに適していません。ブート" "ディスクの作成を強くお勧めします。" -#: ../autopart.py:846 +#: ../autopart.py:853 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "要求されたパーティションが存在しません" -#: ../autopart.py:847 +#: ../autopart.py:854 #, c-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -119,11 +115,11 @@ msgstr "" "\n" "OK を押すとシステムを再起動します" -#: ../autopart.py:880 +#: ../autopart.py:887 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" msgstr "パーティション設定確認チェックエラー" -#: ../autopart.py:881 +#: ../autopart.py:888 #, c-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -138,11 +134,11 @@ msgstr "" "\n" "OK を押すとシステムを再起動します" -#: ../autopart.py:890 +#: ../autopart.py:897 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "自動パーティション設定中に警告" -#: ../autopart.py:891 +#: ../autopart.py:898 #, c-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -153,12 +149,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:903 ../iw/partition_gui.py:1268 +#: ../autopart.py:910 ../iw/partition_gui.py:1270 #: ../textw/partition_text.py:163 msgid "Error Partitioning" msgstr "パーティション設定エラー" -#: ../autopart.py:904 +#: ../autopart.py:911 #, c-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -169,18 +165,18 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:938 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58 -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1273 -#: ../iw/partition_gui.py:1596 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 +#: ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58 +#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1275 +#: ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184 -#: ../partitioning.py:675 ../partitioning.py:1378 +#: ../partitioning.py:691 ../partitioning.py:1398 #: ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424 #: ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172 -#: ../upgrade.py:235 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:345 +#: ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:342 ../upgrade.py:359 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../autopart.py:944 +#: ../autopart.py:951 msgid "" "Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation " "type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n" @@ -203,7 +199,7 @@ msgstr "" "fdisk は伝統的なテキストベースのパーティション設定ツールです。簡単に使えるわ" "けではありませんが、こちらの方が好まれる場合もあります。" -#: ../autopart.py:960 +#: ../autopart.py:967 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." @@ -211,19 +207,19 @@ msgstr "" "インストールプログラムが自動パーティション設定を行う前に、ハードディスクをど" "のように使うかを必ず選択しておかなければなりません。" -#: ../autopart.py:965 +#: ../autopart.py:972 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "システムのすべてのパーティションを削除" -#: ../autopart.py:966 +#: ../autopart.py:973 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "システムのすべてのLinux パーティションを削除" -#: ../autopart.py:967 +#: ../autopart.py:974 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "すべてのパーティションを保持し、既存の空き領域を使用" -#: ../autopart.py:969 +#: ../autopart.py:976 #, c-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" @@ -238,7 +234,7 @@ msgstr "" "ています:%s\n" "本当にすべて削除しますか?" -#: ../autopart.py:974 +#: ../autopart.py:981 #, c-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" @@ -253,11 +249,11 @@ msgstr "" "を消去するような選択がなされました: %s\n" "本当に消去しますか?" -#: ../bootloader.py:656 +#: ../bootloader.py:682 msgid "Bootloader" msgstr "ブートローダ" -#: ../bootloader.py:656 +#: ../bootloader.py:682 msgid "Installing bootloader..." msgstr "ブートローダをインストール中..." @@ -265,7 +261,7 @@ msgstr " msgid "Everything" msgstr "すべて" -#: ../comps.py:672 ../upgrade.py:421 +#: ../comps.py:672 ../upgrade.py:435 msgid "no suggestion" msgstr "推奨事項はありません" @@ -283,21 +279,22 @@ msgid "" "will now be reset." msgstr "システム状態のフロッピーへの書き込みに成功。システムを再起動します" -#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:714 ../fsset.py:733 -#: ../fsset.py:778 ../fsset.py:798 ../fsset.py:827 ../fsset.py:847 -#: ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 ../loader/devices.c:259 -#: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480 -#: ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 -#: ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:912 -#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145 -#: ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:2207 -#: ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315 ../loader/loader.c:2524 -#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:79 -#: ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:236 -#: ../loader/urls.c:241 ../packages.py:237 ../partitioning.py:1235 -#: ../partitioning.py:1266 ../textw/upgrade_text.py:160 -#: ../textw/upgrade_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:189 ../upgrade.py:279 -#: ../upgrade.py:291 +#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:345 ../fsset.py:751 +#: ../fsset.py:770 ../fsset.py:815 ../fsset.py:835 ../fsset.py:869 +#: ../fsset.py:912 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 +#: ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 +#: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 +#: ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 +#: ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140 +#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 +#: ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315 +#: ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 +#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 +#: ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:236 +#: ../partitioning.py:1255 ../partitioning.py:1286 +#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167 +#: ../textw/upgrade_text.py:189 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293 +#: ../upgrade.py:305 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -317,24 +314,33 @@ msgstr " msgid "Creating boot disk..." msgstr "ブートディスク作成中..." -#: ../fsset.py:141 +#: ../fsset.py:144 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "不良ブロックを走査中" -#: ../fsset.py:142 +#: ../fsset.py:145 #, c-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "/dev/%sの不良ブロックを走査中..." -#: ../fsset.py:655 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:346 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " +"migrating this filesystem if desired.\n" +"\n" +"Would you like to continue without migrating %s?" +msgstr "" + +#: ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "マスタブートレコード (MBR)" -#: ../fsset.py:656 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:693 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "ブートパーティションの最初のセクタ" -#: ../fsset.py:715 +#: ../fsset.py:752 #, c-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -347,7 +353,7 @@ msgstr "" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" -#: ../fsset.py:734 +#: ../fsset.py:771 #, c-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -363,7 +369,7 @@ msgstr "" "\n" "[OK] を押してシステムを再起動して下さい" -#: ../fsset.py:779 +#: ../fsset.py:816 #, c-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -376,7 +382,7 @@ msgstr "" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" -#: ../fsset.py:799 +#: ../fsset.py:836 #, c-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -389,7 +395,7 @@ msgstr "" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" -#: ../fsset.py:828 +#: ../fsset.py:870 #, c-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -402,7 +408,38 @@ msgstr "" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" -#: ../fsset.py:848 +#: ../fsset.py:890 ../fsset.py:899 +#, fuzzy +msgid "Invalid mount point" +msgstr "不適切なマウントポイント" + +#: ../fsset.py:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press Enter to reboot your system." +msgstr "" +"%s を移動中にエラー発生。深刻な障害であり、インスールを続けることができませ" +"ん\n" +"\n" +"[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" + +#: ../fsset.py:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press Enter to reboot your system." +msgstr "" +"%s を移動中にエラー発生。深刻な障害であり、インスールを続けることができませ" +"ん\n" +"\n" +"[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" + +#: ../fsset.py:913 #, c-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -418,11 +455,11 @@ msgstr "" "\n" "OKを押してシステムを再起動して下さい" -#: ../fsset.py:1369 +#: ../fsset.py:1453 msgid "Formatting" msgstr "フォーマット中" -#: ../fsset.py:1370 +#: ../fsset.py:1454 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "%s ファイルシステムのフォーマット中..." @@ -453,7 +490,7 @@ msgstr " #: ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480 #: ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532 ../loader/kickstart.c:58 #: ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:27 -#: ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:300 ../loader/lang.c:596 +#: ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299 ../loader/lang.c:608 #: ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 #: ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 #: ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145 @@ -478,12 +515,12 @@ msgid "Ignore" msgstr "無視" #: ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 -#: ../iw/partition_gui.py:846 ../iw/partition_gui.py:1316 +#: ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1318 #: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300 #: ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:114 ../text.py:115 ../text.py:249 #: ../text.py:251 ../text.py:285 ../textw/bootloader_text.py:197 #: ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:75 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 #: ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" @@ -511,7 +548,7 @@ msgstr "" msgid "Online Help" msgstr "オンラインヘルプ" -#: ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:43 +#: ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "言語の選択" @@ -532,14 +569,14 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "リリースノートがみつかりません\n" #: ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 -#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596 +#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608 #: ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853 #: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490 #: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359 #: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:177 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185 msgid "Back" msgstr "戻る" @@ -618,7 +655,7 @@ msgstr "CD-ROM msgid "Install" msgstr "インストール" -#: ../monitor.py:152 ../mouse.py:184 ../videocard.py:130 +#: ../monitor.py:152 ../mouse.py:184 ../videocard.py:135 msgid "Unable to probe" msgstr "走査不能" @@ -674,15 +711,15 @@ msgstr " msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "インストール対象パッケージの依存関係をチェック中..." -#: ../packages.py:203 ../packages.py:466 +#: ../packages.py:202 ../packages.py:473 msgid "Processing" msgstr "処理中" -#: ../packages.py:204 +#: ../packages.py:203 msgid "Preparing to install..." msgstr "インストール準備中..." -#: ../packages.py:238 +#: ../packages.py:237 #, c-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " @@ -691,21 +728,21 @@ msgstr "" "ファイル %s を開けません。原因はファイルの欠落、パッケージ、またはメディアの" "不良です。 を押してやり直して下さい" -#: ../packages.py:467 +#: ../packages.py:474 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "RPMトランザクションを設定中..." -#: ../packages.py:508 +#: ../packages.py:515 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "%s をアップグレード中\n" -#: ../packages.py:510 +#: ../packages.py:517 #, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "%s をインストール中\n" -#: ../packages.py:561 +#: ../packages.py:577 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" @@ -715,16 +752,16 @@ msgstr "" "ファイルシステム上に空き領域が必要です:\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 -#: ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106 +#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +#: ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106 msgid "Mount Point" msgstr "マウントポイント" -#: ../packages.py:566 +#: ../packages.py:582 msgid "Space Needed" msgstr "領域不足" -#: ../packages.py:581 +#: ../packages.py:597 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" @@ -734,19 +771,19 @@ msgstr "" "次のファイルシステム上により多くのファイルノードが必要です:\n" "\n" -#: ../packages.py:586 +#: ../packages.py:602 msgid "Nodes Needed" msgstr "ノード数不足" -#: ../packages.py:592 +#: ../packages.py:608 msgid "Disk Space" msgstr "ディスク容量" -#: ../packages.py:630 +#: ../packages.py:646 msgid "Post Install" msgstr "インストール後の設定" -#: ../packages.py:631 +#: ../packages.py:647 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "インストール後の設定を実行中..." @@ -754,7 +791,7 @@ msgstr " msgid "Foreign" msgstr "外国語" -#: ../partitioning.py:338 +#: ../partitioning.py:353 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters." @@ -762,11 +799,11 @@ msgstr "" "マウントポイントが不適切です。マウントポイントは '/' ではじまり '/' では閉じ" "ない、表示可能な文字で構成されていなければなりません" -#: ../partitioning.py:345 +#: ../partitioning.py:360 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "このパーティションに対するマウントポイントを指定して下さい" -#: ../partitioning.py:364 +#: ../partitioning.py:379 #, c-format msgid "" "The mount point %s is already in use, please choose a different mount point." @@ -774,56 +811,56 @@ msgstr "" "マウントポイント %s はすでに使用されています。別のマウントポイントを選択して" "下さい" -#: ../partitioning.py:421 +#: ../partitioning.py:436 msgid "" "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "マウントポイントが不適切です。/ ファイルシステム上になければなりません" -#: ../partitioning.py:426 +#: ../partitioning.py:441 msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "マウントポイントは Linux のファイルシステム上になければなりません" -#: ../partitioning.py:436 +#: ../partitioning.py:451 #, c-format msgid "" "The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s " "MB." msgstr "%s パーティション容量 %s MB は最大容量 %s MBを超えています" -#: ../partitioning.py:443 +#: ../partitioning.py:458 #, c-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "要求されたパーティション容量 %s MB は最大容量 %s MBを超えています" -#: ../partitioning.py:448 +#: ../partitioning.py:463 #, c-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "要求されたパーティション容量 (%s MB)が負です!" -#: ../partitioning.py:452 +#: ../partitioning.py:467 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "第一シリンダよりも前からパーティションを始めることはできません" -#: ../partitioning.py:455 +#: ../partitioning.py:470 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "パーティションが負のシリンダで終ることはできません" -#: ../partitioning.py:488 +#: ../partitioning.py:503 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "RAID要求の中にメンバーが含まれていない、または RAIDレベルが未指定です" -#: ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587 +#: ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "起動可能なパーティションが存在できるのは RAID-1 デバイス上だけです" -#: ../partitioning.py:510 +#: ../partitioning.py:525 #, c-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "タイプ %s のRAIDデバイスは最低でも %s メンバーを必要とします" -#: ../partitioning.py:516 +#: ../partitioning.py:531 #, c-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -832,7 +869,7 @@ msgstr "" "このRAIDデバイスは最大 %s スペア持てます。より多くのスペアが欲しい場合はRAID" "デバイスにメンバーを追加しなければなりません" -#: ../partitioning.py:548 +#: ../partitioning.py:563 msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of Red Hat Linux to continue." @@ -840,7 +877,7 @@ msgstr "" "Red Hat Linux のインストールを続けるためには必ず必要なルートパーティション " "(/) が未指定です" -#: ../partitioning.py:551 +#: ../partitioning.py:566 msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install Red Hat Linux." @@ -848,12 +885,12 @@ msgstr "" "ルートパーティションが 250 MBであり、通常の Red Hat Linuxインスールでは小さす" "ぎる容量となっています" -#: ../partitioning.py:556 +#: ../partitioning.py:571 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "タイプFAT、50Mbyteの/boot/efiパーティションを作成しなければなりません" -#: ../partitioning.py:564 +#: ../partitioning.py:579 #, c-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -862,7 +899,7 @@ msgstr "" "パーティション %s の容量が %s MB未満であり、通常の Red Hat Linux のインストー" "ルでの推奨容量に達っしていません" -#: ../partitioning.py:591 +#: ../partitioning.py:606 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -870,7 +907,7 @@ msgstr "" "スワップパーティションが未指定です。これは常に必ず必要というわけではありませ" "んが、大抵のインストールにおいて明かに性能を向上させます" -#: ../partitioning.py:595 +#: ../partitioning.py:610 msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for Red Hat Linux " "only supports 32 swap devices." @@ -878,7 +915,7 @@ msgstr "" "32 個以上のスワップデバイスが指定されていますが、Red Hat Linux のカーネルがサ" "ポートするのは 32 デバイスまでです" -#: ../partitioning.py:604 +#: ../partitioning.py:619 #, c-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -887,8 +924,8 @@ msgstr "" "確保したスワップ領域(%d MB)が、システムで実際に利用可能なRAM容量(%d MB)よりも" "小さくなっています。これによって性能が劣化します" -#: ../partitioning.py:676 -#, fuzzy, c-format +#: ../partitioning.py:692 +#, c-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your " "architecture. To use this disk for installation of Red Hat Linux, it must " @@ -896,18 +933,19 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"デバイス %s のパーティションテーブルが壊れています。新しいパーティションを作" -"成するためには初期化しなければなりませんが、このドライブ上のすべてのデータを" -"失うことになります。\n" +"デバイス /dev/%s のパーティションテーブルはシステムには未知のタイプです。Red " +"Hat Linux をインストールするために新規パーティションを作成するためには初期化" +"しなければなりませんが、このドライブ上のすべてのデータを失うことになりま" +"す。\n" "\n" "このディスクを初期化しますか?" -#: ../partitioning.py:1236 ../partitioning.py:1267 +#: ../partitioning.py:1256 ../partitioning.py:1287 #, c-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "%s 上にファイルシステムをマウント中にエラー発生: %s" -#: ../partitioning.py:1379 +#: ../partitioning.py:1399 #, c-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -921,11 +959,11 @@ msgstr "" "\n" "このディスクを初期化しますか?" -#: ../partitioning.py:1465 +#: ../partitioning.py:1485 msgid "No Drives Found" msgstr "ドライブがみつかりませんでした" -#: ../partitioning.py:1466 +#: ../partitioning.py:1486 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -933,7 +971,7 @@ msgstr "" "エラー発生 - 新規ファイルシステム作成のための有効なデバイスが見つかりません。" "ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査して下さい" -#: ../partitioning.py:1548 +#: ../partitioning.py:1568 msgid "" "You are about to delete a RAID device.\n" "\n" @@ -943,7 +981,7 @@ msgstr "" "\n" "本当に削除しますか?" -#: ../partitioning.py:1551 +#: ../partitioning.py:1571 #, c-format msgid "" "You are about to delete the /dev/%s partition.\n" @@ -954,52 +992,52 @@ msgstr "" "\n" "本当に削除しますか?" -#: ../partitioning.py:1555 +#: ../partitioning.py:1575 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "パーティションを削除してよろしいですか?" -#: ../partitioning.py:1557 +#: ../partitioning.py:1577 msgid "Confirm Delete" msgstr "削除の確認" -#: ../partitioning.py:1561 +#: ../partitioning.py:1581 msgid "Confirm Reset" msgstr "リセットの確認" -#: ../partitioning.py:1562 +#: ../partitioning.py:1582 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "本当に、パーティションテーブル設定をリセットして元に戻しますか?" -#: ../partitioning.py:1586 +#: ../partitioning.py:1606 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "このパーティションはインストーラが使用中です" -#: ../partitioning.py:1589 +#: ../partitioning.py:1609 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "RAIDアレイのメンバーである、パーティション" -#: ../partitioning.py:1598 ../partitioning.py:1604 ../partitioning.py:1612 -#: ../partitioning.py:1623 ../partitioning.py:1630 +#: ../partitioning.py:1618 ../partitioning.py:1624 ../partitioning.py:1632 +#: ../partitioning.py:1643 ../partitioning.py:1650 msgid "Unable To Remove" msgstr "削除できません" -#: ../partitioning.py:1599 +#: ../partitioning.py:1619 msgid "You must first select a partition to remove." msgstr "最初に削除するパーティションを選択しなければなりません" -#: ../partitioning.py:1605 +#: ../partitioning.py:1625 msgid "You cannot remove free space." msgstr "自由領域は削除できません" -#: ../partitioning.py:1613 +#: ../partitioning.py:1633 #, c-format msgid "" "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "これは %s を含む拡張パーティションなので削除できません" -#: ../partitioning.py:1624 +#: ../partitioning.py:1644 msgid "" "You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard " "drive install." @@ -1007,42 +1045,42 @@ msgstr "" "このパーティションにはハードディスクインストール用のデータがあるので、削除で" "きません" -#: ../partitioning.py:1631 +#: ../partitioning.py:1651 msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." msgstr "これは RAIDデバイスの一部なので削除できません" -#: ../partitioning.py:1662 ../partitioning.py:1684 +#: ../partitioning.py:1682 ../partitioning.py:1704 msgid "Unable To Edit" msgstr "編集できません" -#: ../partitioning.py:1663 +#: ../partitioning.py:1683 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "編集するパーティションを選択しなければなりません" -#: ../partitioning.py:1685 +#: ../partitioning.py:1705 #, c-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "これは %s を含む拡張パーティションなので編集できません" -#: ../partitioning.py:1693 ../partitioning.py:1698 +#: ../partitioning.py:1713 ../partitioning.py:1718 msgid "Unable to Edit" msgstr "編集できません" -#: ../partitioning.py:1694 +#: ../partitioning.py:1714 msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer." msgstr "インストーラが使用中なので編集できません" -#: ../partitioning.py:1699 +#: ../partitioning.py:1719 msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device" msgstr "RAIDデバイスの一部なので編集できません" -#: ../partitioning.py:1711 +#: ../partitioning.py:1731 msgid "Installation cannot continue." msgstr "インストール続行不能" -#: ../partitioning.py:1712 +#: ../partitioning.py:1732 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -1051,11 +1089,11 @@ msgstr "" "指定されたパーティション設定オプションは既に選択されています。もうディスク編" "集画面には戻れません。インストールを続けますか?" -#: ../partitioning.py:1732 +#: ../partitioning.py:1752 msgid "Low Memory" msgstr "メモリ不足" -#: ../partitioning.py:1733 +#: ../partitioning.py:1753 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1064,11 +1102,11 @@ msgstr "" "メモリが不足しています。ただちにスワップ領域を有効にする必要があります。この" "ため新しいパーティションテーブルをディスクに書き込みます。よろしいですか?" -#: ../partitioning.py:1745 ../partitioning.py:1763 +#: ../partitioning.py:1765 ../partitioning.py:1783 msgid "Format?" msgstr "フォーマットしますか?" -#: ../partitioning.py:1746 +#: ../partitioning.py:1766 msgid "" "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " "data that was previously on it.\n" @@ -1080,8 +1118,7 @@ msgstr "" "\n" "本当にフォーマットしますか?" -#: ../partitioning.py:1754 -#, fuzzy +#: ../partitioning.py:1774 msgid "" "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " @@ -1091,17 +1128,18 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"システムディレクトリとしてマウント中の既存パーティションをフォーマットするよ" -"うに指定していますが、パーティションに存在するデータを、インストールで利用し" -"ていないか確かめることを強く推奨します。\n" +"システムディレクトリとしてマウント中の既存パーティションをフォーマットしない" +"ように選択しています。特にこのパーティションでデータを保存したいということで" +"なければ、前にあったファイルと新規インストールによるものが混ざらないように、" +"このパーティションをフォーマットすることを強く推奨します。\n" "\n" "本当にフォーマットしますか?" -#: ../partitioning.py:1770 +#: ../partitioning.py:1790 msgid "Error with Partitioning" msgstr "パーティション設定エラー" -#: ../partitioning.py:1771 +#: ../partitioning.py:1791 #, c-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1115,11 +1153,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partitioning.py:1784 +#: ../partitioning.py:1804 msgid "Partitioning Warning" msgstr "パーティション設定、警告" -#: ../partitioning.py:1785 +#: ../partitioning.py:1805 #, c-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1134,7 +1172,7 @@ msgstr "" "\n" "このパーティション設定のままで続けますか?" -#: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797 +#: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1142,7 +1180,7 @@ msgstr "" "次の既存のパーティションはフォーマットし、すべてのデータを消去するように選択" "されています" -#: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1800 +#: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1820 msgid "" "Selected 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back " "and change these settings." @@ -1150,7 +1188,7 @@ msgstr "" "'はい'を選択すると処理を続け、これらのパーティションをフォーマットします。'い" "いえ'なら戻ってこれらの設定を変更できます" -#: ../partitioning.py:1806 +#: ../partitioning.py:1826 msgid "Format Warning" msgstr "フォーマット警告" @@ -1200,7 +1238,7 @@ msgstr " msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "ルートパーティションを指定して下さい" -#: ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130 +#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130 #: ../rescue.py:134 msgid "Exit" msgstr "終了" @@ -1290,11 +1328,11 @@ msgid "" "screen" msgstr " / 項目間の移動| 選択 | 次の画面" -#: ../text.py:389 +#: ../text.py:395 msgid "Cancelled" msgstr "取り消されました" -#: ../text.py:390 +#: ../text.py:396 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "直前のステップに戻ることはできません。もう一度やり直して下さい" @@ -1306,7 +1344,7 @@ msgstr " msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "インストール済の Red Hat Linux を検索中..." -#: ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:209 +#: ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:214 msgid "Dirty Filesystems" msgstr "未検査ファイルシステム" @@ -1320,7 +1358,7 @@ msgstr "" "ドするためには Linux インストールを起動し、ファイルシステムのチェックを実行し" "てから正常にシャットダウンして下さい" -#: ../upgrade.py:210 +#: ../upgrade.py:215 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -1329,7 +1367,7 @@ msgstr "" "ムをマウントすることができません。問題を解決してから再度アップグレードして下" "さい" -#: ../upgrade.py:225 +#: ../upgrade.py:230 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1341,30 +1379,30 @@ msgstr "" "アップグレードを再開して下さい\n" "\n" -#: ../upgrade.py:236 +#: ../upgrade.py:241 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%sがみつかりません" -#: ../upgrade.py:256 +#: ../upgrade.py:263 msgid "Finding" msgstr "検索中" -#: ../upgrade.py:257 +#: ../upgrade.py:264 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "アップグレードパッケージを検索中..." -#: ../upgrade.py:280 +#: ../upgrade.py:294 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" "RPM データベースの再構築に失敗しました。ディスク領域が不足している可能性があ" "ります" -#: ../upgrade.py:292 +#: ../upgrade.py:306 msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "アップグレードするパッケージを検索中にエラーが起りました" -#: ../upgrade.py:329 +#: ../upgrade.py:343 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -1377,7 +1415,7 @@ msgstr "" "グレードによってそれらが正しく動作しなくなるか、他のシステムがインストールで" "きなくなる恐れがあります。アップグレードを続けますか?" -#: ../upgrade.py:346 +#: ../upgrade.py:360 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -1388,11 +1426,11 @@ msgstr "" "Linuxシステムではありません。アップグレードプロセスの続行はシステムを動作不能" "な状態にしてしまいます。アップグレードを続けますか?" -#: ../videocard.py:396 +#: ../videocard.py:401 msgid "Unknown Card" msgstr "不明なカード" -#: ../textw/xconfig_text.py:469 ../xf86config.py:850 +#: ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:850 msgid "Video Card" msgstr "ビデオカード" @@ -1468,7 +1506,7 @@ msgstr " msgid "Add a New User" msgstr "新規ユーザの追加" -#: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:84 +#: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92 msgid "Edit User" msgstr "ユーザの編集" @@ -1481,7 +1519,7 @@ msgid "Full Name:" msgstr "名前: " #: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 -#: ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36 +#: ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" @@ -1510,24 +1548,24 @@ msgstr " msgid "Account Name" msgstr "アカウント名" -#: ../iw/account_gui.py:323 ../textw/userauth_text.py:95 -#: ../textw/userauth_text.py:196 +#: ../iw/account_gui.py:323 ../textw/userauth_text.py:103 +#: ../textw/userauth_text.py:204 msgid "Full Name" msgstr "フルネーム" -#: ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:210 +#: ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218 msgid "Add" msgstr "追加" #: ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 -#: ../textw/userauth_text.py:211 +#: ../textw/userauth_text.py:219 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:976 -#: ../textw/userauth_text.py:210 +#: ../textw/userauth_text.py:218 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -1542,7 +1580,7 @@ msgstr "" "用のためのものえあったり、他の非管理者ユーザがシステムを使うためのものなどで" "す。ユーザアカウントを追加するには[Add]ボタンを押して下さい" -#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:311 +#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319 msgid "Authentication Configuration" msgstr "認証設定" @@ -1554,7 +1592,7 @@ msgstr "MD5 msgid "Enable shadow passwords" msgstr "シャドウパスワードを有効にする" -#: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:320 +#: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328 msgid "Enable NIS" msgstr "NIS を有効にする" @@ -1570,7 +1608,7 @@ msgstr "NIS msgid "NIS Server: " msgstr "NIS サーバ: " -#: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:354 +#: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362 msgid "Enable LDAP" msgstr "LDAP を有効にする" @@ -1578,27 +1616,27 @@ msgstr "LDAP msgid "Use TLS lookups" msgstr "TLS ルックアップを使用" -#: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:360 +#: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP サーバ:" -#: ../iw/auth_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:362 +#: ../iw/auth_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:370 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "LDAP ベース DN:" -#: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:383 +#: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Kerberos を有効にする" -#: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:390 +#: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Realm:" msgstr "レルム:" -#: ../iw/auth_gui.py:178 ../textw/userauth_text.py:392 +#: ../iw/auth_gui.py:178 ../textw/userauth_text.py:400 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" -#: ../iw/auth_gui.py:180 ../textw/userauth_text.py:394 +#: ../iw/auth_gui.py:180 ../textw/userauth_text.py:402 msgid "Admin Server:" msgstr "管理サーバ:" @@ -1689,7 +1727,7 @@ msgid "Partition" msgstr "パーティション" #: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433 -#: ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 +#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -1717,14 +1755,14 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:373 ../textw/xconfig_text.py:380 -#: ../textw/xconfig_text.py:473 ../textw/xconfig_text.py:474 -#: ../textw/xconfig_text.py:493 ../textw/xconfig_text.py:494 +#: ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384 +#: ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481 +#: ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156 -#: ../iw/partition_gui.py:1532 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142 #: ../textw/silo_text.py:207 @@ -1839,21 +1877,26 @@ msgstr "" "完全なアップグレード記録はシステムの再起動後でも /tmp/upgrade.log に保存され" "ています。後で参照できるようにこのファイルを保管しておくことをお勧めします" -#: ../iw/congrats_gui.py:21 ../iw/congrats_gui.py:75 +#: ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83 msgid "Congratulations" msgstr "おめでとうございます" -#: ../iw/congrats_gui.py:46 +#: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:29 +msgid "" +"If you created a boot disk to use to boot your Red Hat Linux system, insert " +"it before you press to reboot.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../iw/congrats_gui.py:55 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press to reboot your system. \n" "\n" -"If you created a boot disk to use to boot your Red Hat Linux system, insert " -"it before you press to reboot.\n" -"\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " @@ -1873,7 +1916,7 @@ msgstr "" "システムの使い方や追加設定などについては http://www.redhat.com/support/" "manuals/ で情報を入手できます" -#: ../iw/congrats_gui.py:94 +#: ../iw/congrats_gui.py:102 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" @@ -1895,13 +1938,13 @@ msgstr "" msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "未解決の依存" -#: ../iw/dependencies_gui.py:32 ../iw/package_gui.py:516 +#: ../iw/dependencies_gui.py:32 ../iw/package_gui.py:517 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, c-format msgid "Total install size: %s" msgstr "インストール合計容量: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:64 ../iw/package_gui.py:422 +#: ../iw/dependencies_gui.py:64 ../iw/package_gui.py:423 #: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "パッケージ" @@ -2047,7 +2090,7 @@ msgstr " msgid "Test your selection here:" msgstr "ここで選択した設定をテストして下さい:" -#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:44 +#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "インストール時に使用する言語を選択して下さい" @@ -2072,7 +2115,7 @@ msgstr " msgid "Select all" msgstr "すべて選択" -#: ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:115 +#: ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120 msgid "Reset" msgstr "リセット" @@ -2165,39 +2208,39 @@ msgstr "3 msgid "Individual Package Selection" msgstr "個々のパッケージの選択" -#: ../iw/package_gui.py:276 +#: ../iw/package_gui.py:277 msgid "Total install size: " msgstr "インストール合計容量: " -#: ../iw/package_gui.py:408 +#: ../iw/package_gui.py:409 msgid "Tree View" msgstr "ツリー表示" -#: ../iw/package_gui.py:410 +#: ../iw/package_gui.py:411 msgid "Flat View" msgstr "フラット表示" -#: ../iw/package_gui.py:424 ../iw/partition_gui.py:1533 +#: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535 msgid "Size (MB)" msgstr "容量 (メガバイト):" -#: ../iw/package_gui.py:455 +#: ../iw/package_gui.py:456 msgid "Total size: " msgstr "合計サイズ:" -#: ../iw/package_gui.py:458 +#: ../iw/package_gui.py:459 msgid "Select all in group" msgstr "グループ内のすべてを選択" -#: ../iw/package_gui.py:462 +#: ../iw/package_gui.py:463 msgid "Unselect all in group" msgstr "グループ内のすべてを選択解除" -#: ../iw/package_gui.py:495 ../textw/packages_text.py:57 +#: ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "パッケージグループの選択" -#: ../iw/package_gui.py:579 ../textw/packages_text.py:50 +#: ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "個々のパッケージを選択" @@ -2272,201 +2315,201 @@ msgstr " msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID デバイス %s" -#: ../iw/partition_gui.py:800 +#: ../iw/partition_gui.py:802 msgid "Additional Size Options" msgstr "追加容量オプション" -#: ../iw/partition_gui.py:805 +#: ../iw/partition_gui.py:807 msgid "Fixed size" msgstr "固定容量" -#: ../iw/partition_gui.py:806 +#: ../iw/partition_gui.py:808 msgid "Fill all space up to (MB):" msgstr "最大容量限度(MB):" -#: ../iw/partition_gui.py:814 +#: ../iw/partition_gui.py:816 msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "可能な最大容量まで拡大" -#: ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540 +#: ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540 msgid "Add Partition" msgstr "パーティション追加" -#: ../iw/partition_gui.py:860 ../iw/partition_gui.py:1338 +#: ../iw/partition_gui.py:862 ../iw/partition_gui.py:1340 #: ../textw/partition_text.py:205 msgid "Mount Point:" msgstr "マウントポイント:" -#: ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603 +#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603 msgid "Filesystem Type:" msgstr "ファイルシステムタイプ:" -#: ../iw/partition_gui.py:876 +#: ../iw/partition_gui.py:878 msgid "Original Filesystem Type:" msgstr "元のファイルシステムタイプ:" -#: ../iw/partition_gui.py:885 +#: ../iw/partition_gui.py:887 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../iw/partition_gui.py:897 ../textw/partition_text.py:260 +#: ../iw/partition_gui.py:899 ../textw/partition_text.py:260 msgid "Allowable Drives:" msgstr "選択可能なドライブ:" -#: ../iw/partition_gui.py:908 +#: ../iw/partition_gui.py:910 msgid "Drive:" msgstr "ドライブ:" -#: ../iw/partition_gui.py:917 +#: ../iw/partition_gui.py:919 msgid "Original Filesystem Label:" msgstr "元のファイルシステムラベル:" -#: ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/partition_gui.py:943 -#: ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:282 +#: ../iw/partition_gui.py:930 ../iw/partition_gui.py:945 +#: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:282 #: ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:619 msgid "Size (MB):" msgstr "容量 (MB):" -#: ../iw/partition_gui.py:948 ../textw/partition_text.py:345 +#: ../iw/partition_gui.py:950 ../textw/partition_text.py:345 msgid "Start Cylinder:" msgstr "開始シリンダ:" -#: ../iw/partition_gui.py:964 ../textw/partition_text.py:358 +#: ../iw/partition_gui.py:966 ../textw/partition_text.py:358 msgid "End Cylinder:" msgstr "終了シリンダ:" -#: ../iw/partition_gui.py:995 +#: ../iw/partition_gui.py:997 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" msgstr "このパーティションのファイルシステムを何に指定しますか?" -#: ../iw/partition_gui.py:1004 ../textw/partition_text.py:448 +#: ../iw/partition_gui.py:1006 ../textw/partition_text.py:448 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "フォーマットしない(データを保存)" -#: ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "Format partition as:" msgstr "フォーマット時のパーティションタイプ:" -#: ../iw/partition_gui.py:1029 +#: ../iw/partition_gui.py:1031 msgid "Migrate partition to:" msgstr "パーティションの移動先:" -#: ../iw/partition_gui.py:1050 +#: ../iw/partition_gui.py:1052 msgid "Check for bad blocks?" msgstr "不良ブロックをチェックしますか?" -#: ../iw/partition_gui.py:1081 ../textw/partition_text.py:582 +#: ../iw/partition_gui.py:1083 ../textw/partition_text.py:582 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "第一パーティションとして強制指定" -#: ../iw/partition_gui.py:1088 ../textw/partition_text.py:446 +#: ../iw/partition_gui.py:1090 ../textw/partition_text.py:446 #: ../textw/partition_text.py:585 msgid "Check for bad blocks" msgstr "不良ブロックをチェック" -#: ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168 -#: ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468 +#: ../iw/partition_gui.py:1161 ../iw/partition_gui.py:1170 +#: ../iw/partition_gui.py:1208 ../iw/partition_gui.py:1470 #: ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766 #: ../textw/partition_text.py:891 msgid "Error With Request" msgstr "要求された設定にエラーがあります" -#: ../iw/partition_gui.py:1269 ../textw/partition_text.py:164 +#: ../iw/partition_gui.py:1271 ../textw/partition_text.py:164 #, c-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "要求されたパーティションを設定できません: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1275 ../textw/partition_text.py:168 +#: ../iw/partition_gui.py:1277 ../textw/partition_text.py:168 msgid "Modify Partition" msgstr "パーティションの編集" -#: ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:168 +#: ../iw/partition_gui.py:1278 ../textw/partition_text.py:168 msgid "Add anyway" msgstr "とにかく追加" -#: ../iw/partition_gui.py:1280 +#: ../iw/partition_gui.py:1282 #, c-format msgid "Warning: %s." msgstr "警告: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796 +#: ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID デバイス作成" -#: ../iw/partition_gui.py:1331 ../textw/partition_text.py:820 +#: ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "少なくとも二つのソフトウェアRAIDパーティションが必要です" -#: ../iw/partition_gui.py:1345 ../textw/partition_text.py:226 +#: ../iw/partition_gui.py:1347 ../textw/partition_text.py:226 msgid "Filesystem type:" msgstr "ファイルシステムタイプ:" -#: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:382 +#: ../iw/partition_gui.py:1359 ../textw/partition_text.py:382 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID レベル:" -#: ../iw/partition_gui.py:1392 ../textw/partition_text.py:400 +#: ../iw/partition_gui.py:1394 ../textw/partition_text.py:400 msgid "RAID Members:" msgstr "RAID メンバー:" -#: ../iw/partition_gui.py:1403 +#: ../iw/partition_gui.py:1405 msgid "Number of spares:" msgstr "スペア数:" -#: ../iw/partition_gui.py:1410 ../textw/partition_text.py:832 +#: ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:832 msgid "Format partition?" msgstr "パーティションをフォーマットしますか?" -#: ../iw/partition_gui.py:1513 +#: ../iw/partition_gui.py:1515 msgid "_New" msgstr "新規(_N)" -#: ../iw/partition_gui.py:1514 +#: ../iw/partition_gui.py:1516 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../iw/partition_gui.py:1515 +#: ../iw/partition_gui.py:1517 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../iw/partition_gui.py:1516 +#: ../iw/partition_gui.py:1518 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: ../iw/partition_gui.py:1517 +#: ../iw/partition_gui.py:1519 msgid "Make _RAID" msgstr "RAID 作成(_R)" -#: ../iw/partition_gui.py:1532 +#: ../iw/partition_gui.py:1534 msgid "Start" msgstr "開始" -#: ../iw/partition_gui.py:1532 +#: ../iw/partition_gui.py:1534 msgid "End" msgstr "終了" -#: ../iw/partition_gui.py:1533 +#: ../iw/partition_gui.py:1535 msgid "Format" msgstr "フォーマット" -#: ../iw/partition_gui.py:1578 ../textw/partition_text.py:1052 +#: ../iw/partition_gui.py:1580 ../textw/partition_text.py:1052 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "自動パーティション設定" -#: ../iw/partition_gui.py:1597 +#: ../iw/partition_gui.py:1599 msgid "" "You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto." msgstr "インストールするドライブは少なくとも一つ選択しなければなりません" -#: ../iw/partition_gui.py:1636 +#: ../iw/partition_gui.py:1638 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "自動パーティション設定するドライブ:" -#: ../iw/partition_gui.py:1667 ../textw/partition_text.py:1075 +#: ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "このインストール方法をどのドライブに使用しますか?" -#: ../iw/partition_gui.py:1689 +#: ../iw/partition_gui.py:1691 msgid "" "Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "レビュー(自動パーティション設定の結果を確認し、変更できます)" @@ -2692,108 +2735,121 @@ msgstr "Anaconda msgid "Would you like to configure your system?" msgstr "システムの設定を行いますか?" -#: ../iw/xconfig_gui.py:30 +#: ../iw/xconfig_gui.py:32 msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "X 設定のカスタマイズ" -#: ../iw/xconfig_gui.py:188 ../textw/xconfig_text.py:167 +#: ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171 msgid "Color Depth:" msgstr "色深度:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:193 ../textw/xconfig_text.py:98 +#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 色 (8bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:193 ../textw/xconfig_text.py:98 +#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "High Color (16 Bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:193 ../textw/xconfig_text.py:98 +#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "True Color (24 Bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:202 +#: ../iw/xconfig_gui.py:204 msgid "Screen Resolution:" msgstr "画面の解像度:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:283 +#: ../iw/xconfig_gui.py:288 msgid " Test Setting " msgstr " 設定のテスト " -#: ../iw/xconfig_gui.py:306 +#: ../iw/xconfig_gui.py:311 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "デフォルトのデスクトップ環境を選択して下さい:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:308 +#: ../iw/xconfig_gui.py:313 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "選択されたデスクトップ環境:" # ../comps/comps-master:252 -#: ../iw/xconfig_gui.py:323 ../textw/xconfig_text.py:188 -#: ../textw/xconfig_text.py:197 +#: ../iw/xconfig_gui.py:328 ../textw/xconfig_text.py:192 +#: ../textw/xconfig_text.py:201 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:307 -#: ../iw/xconfig_gui.py:325 ../textw/xconfig_text.py:190 -#: ../textw/xconfig_text.py:199 +#: ../iw/xconfig_gui.py:330 ../textw/xconfig_text.py:194 +#: ../textw/xconfig_text.py:203 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../iw/xconfig_gui.py:354 +#: ../iw/xconfig_gui.py:359 msgid "Please choose your login type:" msgstr "ログインの種類を選択して下さい:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:361 ../textw/xconfig_text.py:208 +#: ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: ../iw/xconfig_gui.py:362 ../textw/xconfig_text.py:206 +#: ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210 msgid "Graphical" msgstr "グラフィカル" -#: ../iw/xconfig_gui.py:379 ../textw/xconfig_text.py:376 +#: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380 msgid "Monitor Configuration" msgstr "モニタの設定" -#: ../iw/xconfig_gui.py:536 ../iw/xconfig_gui.py:850 +#: ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:874 msgid "Generic" msgstr "汎用" -#: ../iw/xconfig_gui.py:573 +#: ../iw/xconfig_gui.py:581 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "DDC 検出モニター" -#: ../iw/xconfig_gui.py:575 +#: ../iw/xconfig_gui.py:583 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "モニター未検出" -#: ../iw/xconfig_gui.py:622 ../iw/xconfig_gui.py:960 +#: ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:989 msgid "Restore original values" msgstr "元の値に戻す" -#: ../iw/xconfig_gui.py:630 +#: ../iw/xconfig_gui.py:638 msgid "Horizontal Sync:" msgstr "水平同期:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:632 +#: ../iw/xconfig_gui.py:640 msgid "Vertical Sync:" msgstr "垂直同期" -#: ../iw/xconfig_gui.py:638 +#: ../iw/xconfig_gui.py:646 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:641 +#: ../iw/xconfig_gui.py:649 msgid "Hz" msgstr "Hz" # ../comps/comps-master:363 -#: ../iw/xconfig_gui.py:659 +#: ../iw/xconfig_gui.py:667 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "グラフィカルインターフェース(X)の設定" -#: ../iw/xconfig_gui.py:811 +#: ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:604 +msgid "Unspecified video card" +msgstr "ビデオカード未指定" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:605 +msgid "" +"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " +"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " +"button." +msgstr "" +"X の設定を続けるにはビデオカードを選択する必要があります。X 設定を完全にとば" +"したいなら [X 設定をスキップ] を選択して下さい" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:835 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -2801,7 +2857,7 @@ msgstr "" "ビデオメモリのサイズを自動検出することができません。ビデオメモリのサイズを選" "択して下さい:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:819 +#: ../iw/xconfig_gui.py:843 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." @@ -2809,7 +2865,7 @@ msgstr "" "ほとんどの場合には自動的にビデオカードを検出して、ディスプレイに最適な設定を" "判断できます。" -#: ../iw/xconfig_gui.py:825 +#: ../iw/xconfig_gui.py:849 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" @@ -2818,15 +2874,15 @@ msgstr "" "して下さい:" # ../comps/comps-master:146 -#: ../iw/xconfig_gui.py:855 +#: ../iw/xconfig_gui.py:879 msgid "Other" msgstr "その他" -#: ../iw/xconfig_gui.py:938 +#: ../iw/xconfig_gui.py:967 msgid "Video card RAM: " msgstr "ビデオカード RAM:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:964 ../textw/xconfig_text.py:550 +#: ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Skip X Configuration" msgstr "X の設定を行わない" @@ -2964,22 +3020,20 @@ msgstr " msgid " to reboot" msgstr "再起動するには を押して下さい" -#: ../textw/complete_text.py:28 ../textw/complete_text.py:50 -#: ../textw/complete_text.py:65 +#: ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56 +#: ../textw/complete_text.py:71 msgid "Complete" msgstr "完了" -#: ../textw/complete_text.py:29 +#: ../textw/complete_text.py:36 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press to reboot your system. \n" "\n" -"If you created a boot disk to use to boot your Red Hat Linux system, insert " -"it before you press to reboot.\n" -"\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " @@ -2999,11 +3053,11 @@ msgstr "" "システムの使い方や追加設定などについては http://www.redhat.com/support/" "manuals/ で情報を入手できます" -#: ../textw/complete_text.py:48 +#: ../textw/complete_text.py:54 msgid " to continue" msgstr "続けるには を押して下さい" -#: ../textw/complete_text.py:51 +#: ../textw/complete_text.py:57 msgid "" "Congratulations, package installation is complete.\n" "\n" @@ -3018,11 +3072,11 @@ msgstr "" "\n" "Red Hat Linux システムの設定や使い方についてはマニュアルに記載されています" -#: ../textw/complete_text.py:62 +#: ../textw/complete_text.py:68 msgid " to exit" msgstr "終了するには を押して下さい" -#: ../textw/complete_text.py:66 +#: ../textw/complete_text.py:72 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" @@ -3111,7 +3165,7 @@ msgid "Other ports" msgstr "他のポート" #: ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199 -#: ../textw/language_text.py:152 +#: ../textw/language_text.py:157 msgid "Invalid Choice" msgstr "不正な選択" @@ -3152,28 +3206,28 @@ msgstr " msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "キーボードモデルを指定して下さい" -#: ../textw/language_text.py:115 +#: ../textw/language_text.py:120 msgid "Select All" msgstr "すべて選択" -#: ../textw/language_text.py:117 +#: ../textw/language_text.py:122 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "システムにインストールする追加の言語を選択して下さい:" # ../comps/comps-master:446 -#: ../textw/language_text.py:121 +#: ../textw/language_text.py:126 msgid "Language Support" msgstr "言語サポート" -#: ../textw/language_text.py:153 +#: ../textw/language_text.py:158 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "インストールする言語は少なくとも一つ選択しなければなりません" -#: ../textw/language_text.py:181 +#: ../textw/language_text.py:186 msgid "Default Language" msgstr "標準の言語" -#: ../textw/language_text.py:182 +#: ../textw/language_text.py:187 msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "標準の言語を選択して下さい: " @@ -3277,17 +3331,16 @@ msgstr "" "を選択すると必要なパッケージもインストールします" #: ../textw/partition_text.py:35 -#, fuzzy msgid "Must specify a value" msgstr "大きさを指定しなければなりません" #: ../textw/partition_text.py:38 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "要求値は非整数" #: ../textw/partition_text.py:40 msgid "Requested value is too large" -msgstr "" +msgstr "要求値は大きすぎます" #: ../textw/partition_text.py:167 #, c-format @@ -3350,22 +3403,20 @@ msgid "Leave unchanged" msgstr "変更内容を破棄" #: ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739 -#, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "無効なアドレスです" +msgstr "パーティション容量について不適切なIPアドレス" #: ../textw/partition_text.py:702 -#, fuzzy msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "最大容量を指定して下さい" +msgstr "最大容量について不適切なエントリ" #: ../textw/partition_text.py:721 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "" +msgstr "不適切な開始シリンダエントリ" #: ../textw/partition_text.py:731 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "" +msgstr "不適切な終了シリンダエントリ" #: ../textw/partition_text.py:819 msgid "No RAID partitions" @@ -3373,7 +3424,7 @@ msgstr "RAID #: ../textw/partition_text.py:870 msgid "Invalid Entry for Raid Spares" -msgstr "" +msgstr "不適切なRAIDスペアエントリ" #: ../textw/partition_text.py:883 msgid "Too many spares" @@ -3547,11 +3598,11 @@ msgstr "" "ケージがインストール用に選択されています。アップグレード対象のパッケージをカ" "スタマイズしますか?" -#: ../textw/userauth_text.py:21 +#: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" msgstr "root パスワード" -#: ../textw/userauth_text.py:23 +#: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -3561,78 +3612,78 @@ msgstr "" "力ミスのないことを確認して下さい。root パスワードはシステムセキュリティの重要" "な部分を占めることを忘れないで下さい" -#: ../textw/userauth_text.py:37 +#: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (again):" msgstr "パスワード (再入力):" -#: ../textw/userauth_text.py:53 ../textw/userauth_text.py:120 +#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128 msgid "Password Length" msgstr "パスワードの長さ" -#: ../textw/userauth_text.py:54 +#: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "root パスワードは6文字以上でなければなりません" -#: ../textw/userauth_text.py:58 ../textw/userauth_text.py:128 +#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136 msgid "Password Mismatch" msgstr "パスワードが一致しません" -#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129 +#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "入力したパスワードが異なっています。再度やり直して下さい" -#: ../textw/userauth_text.py:87 +#: ../textw/userauth_text.py:95 msgid "Add User" msgstr "ユーザの追加" -#: ../textw/userauth_text.py:92 +#: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "User ID" msgstr "ユーザ ID" -#: ../textw/userauth_text.py:93 +#: ../textw/userauth_text.py:101 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: ../textw/userauth_text.py:94 +#: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Password (confirm)" msgstr "パスワード (確認)" -#: ../textw/userauth_text.py:107 +#: ../textw/userauth_text.py:115 msgid "Bad User ID" msgstr "無効なユーザ ID です" -#: ../textw/userauth_text.py:108 +#: ../textw/userauth_text.py:116 msgid "" "User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-" "z, and 0-9." msgstr "ユーザ IDは8文字未満にし、A-Z、a-z、0-9だけが利用できます" -#: ../textw/userauth_text.py:115 +#: ../textw/userauth_text.py:123 msgid "Missing User ID" msgstr "ユーザ ID が指定されていません" -#: ../textw/userauth_text.py:116 +#: ../textw/userauth_text.py:124 msgid "You must provide a user ID" msgstr "ユーザ ID を指定して下さい" -#: ../textw/userauth_text.py:121 +#: ../textw/userauth_text.py:129 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "パスワードは6文字以上でなければなりません" -#: ../textw/userauth_text.py:137 ../textw/userauth_text.py:145 +#: ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153 msgid "User Exists" msgstr "ユーザが存在します" -#: ../textw/userauth_text.py:138 +#: ../textw/userauth_text.py:146 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "root ユーザは既に設定済みです。ユーザ追加の必要はありません" -#: ../textw/userauth_text.py:146 +#: ../textw/userauth_text.py:154 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "このユーザIDは既に使用されています。別のIDを選択して下さい" -#: ../textw/userauth_text.py:173 +#: ../textw/userauth_text.py:181 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " @@ -3642,11 +3693,11 @@ msgstr "" "ントを使用しないようにすることでシステムの設定を壊してしまう確率を低くするこ" "とができます" -#: ../textw/userauth_text.py:184 +#: ../textw/userauth_text.py:192 msgid "User Account Setup" msgstr "ユーザアカウントの設定" -#: ../textw/userauth_text.py:186 +#: ../textw/userauth_text.py:194 msgid "" "What user account would you like to have on the system? You should have at " "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " @@ -3656,43 +3707,43 @@ msgstr "" "のアカウントを設定すべきですがマルチユーザシステムでは複数のアカウントを設定" "することができます" -#: ../textw/userauth_text.py:196 +#: ../textw/userauth_text.py:204 msgid "User name" msgstr "ユーザ名" -#: ../textw/userauth_text.py:223 +#: ../textw/userauth_text.py:231 msgid "Enter the information for the user." msgstr "ユーザに関する情報を入力して下さい" -#: ../textw/userauth_text.py:241 +#: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Change the information for this user." msgstr "このユーザの情報を変更する" -#: ../textw/userauth_text.py:313 +#: ../textw/userauth_text.py:321 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "シャドウパスワードを使用" -#: ../textw/userauth_text.py:315 +#: ../textw/userauth_text.py:323 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "MD5 パスワードを有効にする" -#: ../textw/userauth_text.py:326 +#: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS ドメイン:" -#: ../textw/userauth_text.py:328 +#: ../textw/userauth_text.py:336 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS サーバ:" -#: ../textw/userauth_text.py:330 +#: ../textw/userauth_text.py:338 msgid "or use:" msgstr "または次を使用:" -#: ../textw/userauth_text.py:333 +#: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Request server via broadcast" msgstr "ブロードキャスト経由でサーバ問い合わせ" -#: ../textw/userauth_text.py:372 +#: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Use TLS connections" msgstr "TLS 接続を使用" @@ -3736,31 +3787,31 @@ msgstr "" "\n" "設定内容を変更せずに終了する場合は下の[取り消し]ボタンを選択して下さい" -#: ../textw/xconfig_text.py:22 +#: ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Color Depth" msgstr "色深度" -#: ../textw/xconfig_text.py:23 +#: ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "使用する色深度を選択して下さい:" -#: ../textw/xconfig_text.py:41 +#: ../textw/xconfig_text.py:42 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: ../textw/xconfig_text.py:42 +#: ../textw/xconfig_text.py:43 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "使用する解像度を選択して下さい:" -#: ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164 +#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 msgid "Test" msgstr "テキスト" -#: ../textw/xconfig_text.py:158 +#: ../textw/xconfig_text.py:162 msgid "X Customization" msgstr "X 設定のカスタマイズ" -#: ../textw/xconfig_text.py:161 +#: ../textw/xconfig_text.py:165 #, c-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " @@ -3769,37 +3820,37 @@ msgstr "" "システムで使いたい色深度とビデオモードを選択します。ビデオモードを試すには '%" "s' ボタンを押します" -#: ../textw/xconfig_text.py:171 ../textw/xconfig_text.py:178 -#: ../textw/xconfig_text.py:387 ../textw/xconfig_text.py:398 -#: ../textw/xconfig_text.py:569 ../textw/xconfig_text.py:576 +#: ../textw/xconfig_text.py:175 ../textw/xconfig_text.py:182 +#: ../textw/xconfig_text.py:391 ../textw/xconfig_text.py:402 +#: ../textw/xconfig_text.py:581 ../textw/xconfig_text.py:588 msgid "Change" msgstr "変更" -#: ../textw/xconfig_text.py:174 +#: ../textw/xconfig_text.py:178 msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" -#: ../textw/xconfig_text.py:184 +#: ../textw/xconfig_text.py:188 msgid "Default Desktop:" msgstr "デフォルトのデスクトップ:" -#: ../textw/xconfig_text.py:204 +#: ../textw/xconfig_text.py:208 msgid "Default Login:" msgstr "標準ログイン:" -#: ../textw/xconfig_text.py:255 +#: ../textw/xconfig_text.py:259 msgid "Monitor" msgstr "モニター" -#: ../textw/xconfig_text.py:256 +#: ../textw/xconfig_text.py:260 msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "システムのモニターを選択して下さい" -#: ../textw/xconfig_text.py:273 +#: ../textw/xconfig_text.py:277 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "モニター同期レート" -#: ../textw/xconfig_text.py:278 +#: ../textw/xconfig_text.py:282 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" @@ -3811,27 +3862,27 @@ msgstr "" "注意 - 通常は手動で同期レートを編集する必要はありませんが、入力値が正確である" "必要もありません" -#: ../textw/xconfig_text.py:283 +#: ../textw/xconfig_text.py:287 msgid "HSync Rate: " msgstr "水平同期レート: " -#: ../textw/xconfig_text.py:288 +#: ../textw/xconfig_text.py:292 msgid "VSync Rate: " msgstr "垂直同期レート: " -#: ../textw/xconfig_text.py:312 +#: ../textw/xconfig_text.py:316 msgid "horizontal" msgstr "水平" -#: ../textw/xconfig_text.py:315 +#: ../textw/xconfig_text.py:319 msgid "vertical" msgstr "垂直" -#: ../textw/xconfig_text.py:324 +#: ../textw/xconfig_text.py:328 msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "不適切な同期レート" -#: ../textw/xconfig_text.py:325 +#: ../textw/xconfig_text.py:329 #, c-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" @@ -3853,7 +3904,7 @@ msgstr "" " 50.1-90.2 領域を表す数字\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 数字のリスト\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:379 +#: ../textw/xconfig_text.py:383 #, c-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " @@ -3862,19 +3913,24 @@ msgstr "" "システムのモニタを選択します。検出された値をリセットするには '%s' ボタンを押" "します" -#: ../textw/xconfig_text.py:383 +#: ../textw/xconfig_text.py:387 msgid "Monitor:" msgstr "モニター:" -#: ../textw/xconfig_text.py:390 +#: ../textw/xconfig_text.py:394 msgid "HSync Rate:" msgstr "水平同期レート:" -#: ../textw/xconfig_text.py:400 +#: ../textw/xconfig_text.py:404 msgid "VSync Rate:" msgstr "垂直同期レート:" -#: ../textw/xconfig_text.py:470 +#: ../textw/xconfig_text.py:423 +#, fuzzy +msgid "You cannot go back from this step." +msgstr "自由領域は削除できません" + +#: ../textw/xconfig_text.py:477 #, c-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " @@ -3883,11 +3939,11 @@ msgstr "" "システムのビデオカードを選択します。インストーラが検出したカードの選択をリ" "セットするには '%s' を押します" -#: ../textw/xconfig_text.py:488 +#: ../textw/xconfig_text.py:495 msgid "Video RAM" msgstr "ビデオメモリ" -#: ../textw/xconfig_text.py:489 +#: ../textw/xconfig_text.py:496 #, c-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" @@ -3896,39 +3952,26 @@ msgstr "" "ビデオカードのビデオ RAM 容量を選択します。インストーラの検出値をリセットする" "には '%s' ボタンを押します" -#: ../textw/xconfig_text.py:553 +#: ../textw/xconfig_text.py:565 msgid "Video Card Configuration" msgstr "ビデオカードの設定" -#: ../textw/xconfig_text.py:556 +#: ../textw/xconfig_text.py:568 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "システムのビデオカードとビデオメモリ容量を選択して下さい" -#: ../textw/xconfig_text.py:559 +#: ../textw/xconfig_text.py:571 msgid "Video Card:" msgstr "ビデオカード:" -#: ../textw/xconfig_text.py:564 +#: ../textw/xconfig_text.py:576 msgid "Unknown card" msgstr "不明なカード" -#: ../textw/xconfig_text.py:572 +#: ../textw/xconfig_text.py:584 msgid "Video RAM:" msgstr "ビデオメモリ容量:" -#: ../textw/xconfig_text.py:592 -msgid "Unspecified video card" -msgstr "ビデオカード未指定" - -#: ../textw/xconfig_text.py:593 -msgid "" -"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " -"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " -"button." -msgstr "" -"X の設定を続けるにはビデオカードを選択する必要があります。X 設定を完全にとば" -"したいなら [X 設定をスキップ] を選択して下さい" - #: ../installclasses/custom.py:12 msgid "Custom" msgstr "カスタム" @@ -4084,19 +4127,19 @@ msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " / 項目間の移動| 選択| 次の画面" -#: ../loader/lang.c:298 +#: ../loader/lang.c:297 msgid "Choose a Language" msgstr "言語を選択して下さい" -#: ../loader/lang.c:298 +#: ../loader/lang.c:297 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "インストール中に使用する言語を選択して下さい" -#: ../loader/lang.c:594 +#: ../loader/lang.c:606 msgid "Keyboard Type" msgstr "キーボードの種類" -#: ../loader/lang.c:595 +#: ../loader/lang.c:607 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "ご使用のキーボードの種類を指定して下さい" @@ -5495,9 +5538,6 @@ msgstr " #~ msgid "partitioning did not meet requirements" #~ msgstr "パーティション設定が要件を満たしていません" -#~ msgid "Bad Mount Point" -#~ msgstr "不適切なマウントポイント" - #~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem." #~ msgstr "%s ディレクトリはルートファイルシステム上になければなりません" -- cgit