From fba330afc29bb1e798835c150063e328637425a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matt Wilson Date: Mon, 4 Oct 1999 18:24:02 +0000 Subject: updated german --- po/de.po | 1140 ++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 360 insertions(+), 780 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8dba2c25d..b52cca1f3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,26 +2,23 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +#, fuzzy msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: anaconda-text 1.0\n" +msgstr"" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-20 20:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-07-29 17:11-0400\n" -"Last-Translator: Matt Wilson \n" -"Language-Team: German \n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-9958-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: ../iw/language.py:10 ../text.py:46 ../text.py:866 msgid "Language Selection" -msgstr "W„hlen Sie eine Sprache aus" - +msgstr "Sprachauswahl" #: ../text.py:47 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?" - +msgstr "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?" #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:65 ../loader/devices.c:164 #: ../loader/devices.c:175 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:210 #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 @@ -43,32 +40,25 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244 msgid "OK" msgstr "OK" - #: ../text.py:64 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 unter DOS)" - #: ../text.py:65 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 unter DOS)" - #: ../text.py:66 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 unter DOS)" - #: ../text.py:67 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 unter DOS)" - #: ../iw/lilo.py:174 ../text.py:82 ../textw/lilo.py:79 ../textw/lilo.py:138 msgid "Device" msgstr "Gerät" - #: ../text.py:83 #, c-format msgid "What device is your mouse located on? %s %i" -msgstr "An welchem Gerät ist Ihre Maus angeschlossen? %s %i" - +msgstr "An welchem Port ist Ihre Maus angeschlossen? %s %i" #. code to create dialog in gtk+ #: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619 #: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650 @@ -91,7 +81,6 @@ msgstr "An welchem Ger #: ../textw/lilo.py:147 msgid "Ok" msgstr "OK" - #: ../gui.py:423 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 #: ../loader/devices.c:165 ../loader/devices.c:210 ../loader/lang.c:503 @@ -112,55 +101,42 @@ msgstr "OK" #: ../textw/userauth.py:244 msgid "Back" msgstr "Zurück" - #: ../text.py:102 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Welcher Maustyp ist an Ihren Computer angeschlossen?" - #: ../text.py:111 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Drei Tasten emulieren?" - #: ../text.py:113 msgid "Mouse Selection" msgstr "Maus auswählen" - #: ../text.py:149 ../text.py:868 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Tastatur auswählen" - #: ../text.py:150 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Welcher Tastaturtyp ist an Ihren Computer angeschlossen?" - #: ../text.py:170 msgid "Install GNOME Workstation" msgstr "GNOME Workstation installieren" - #: ../text.py:171 msgid "Install KDE Workstation" msgstr "KDE Workstation installieren" - #: ../text.py:172 msgid "Install Server System" msgstr "Server-System installieren" - #: ../text.py:173 msgid "Install Custom System" msgstr "Benutzerdefiniertes System installieren" - #: ../text.py:174 msgid "Upgrade Existing Installation" msgstr "Vorhandene Installation aktualisieren" - #: ../text.py:175 ../text.py:871 msgid "Installation Type" msgstr "Installationstyp" - #: ../text.py:176 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?" - #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/devices.c:175 #: ../loader/devices.c:178 ../loader/loader.c:458 ../loader/loader.c:468 #: ../loader/loader.c:670 ../loader/loader.c:715 ../loader/loader.c:848 @@ -168,26 +144,18 @@ msgstr "Welchen Systemtyp m #: ../loader/urls.c:206 ../text.py:201 ../text.py:581 msgid "Error" msgstr "Fehler" - #: ../text.py:202 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "" -"Es sind keine LINUX-Partitionen vorhanden. Sie können dieses System nicht " -"aktualisieren!" - +msgstr "Es sind keine LINUX-Partitionen vorhanden. Sie können dieses System nicht aktualisieren!" #: ../text.py:215 msgid "System to Upgrade" msgstr "Zu aktualisierendes System" - #: ../text.py:216 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "" -"Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?" - +msgstr "In welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?" #: ../text.py:231 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Zu aktualisierende Pakete konfigurieren" - #: ../text.py:232 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " @@ -195,9 +163,9 @@ msgid "" "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Die bereits installierten Pakete sowie sämtliche Pakete, die zur Erfüllung " -"von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation ausgewählt. " -"Möchten Sie die Pakete, die Sie für die Aktualisierung ausgewählt haben, " -"bearbeiten?" +"von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, " +"die Sie für die Aktualisierung ausgewählt haben, bearbeiten?" + #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/gnomefsedit.c:957 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1081 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2021 @@ -208,7 +176,6 @@ msgstr "" #: ../text.py:239 ../text.py:425 ../text.py:428 ../textw/partitioning.py:145 msgid "Yes" msgstr "Ja" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/gnomefsedit.c:957 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1081 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2021 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2291 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2344 @@ -218,11 +185,9 @@ msgstr "Ja" #: ../text.py:244 ../text.py:425 ../text.py:431 ../textw/partitioning.py:145 msgid "No" msgstr "Nein" - #: ../text.py:254 msgid "Red Hat Linux" -msgstr "Red Hat Linux/German" - +msgstr "Red Hat Linux" #: ../text.py:255 msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" @@ -236,68 +201,56 @@ msgid "" msgstr "" "Willkommen bei Red Hat Linux!\n" "\n" -"Dieser Installationsvorgang wird im offiziellen Red Hat Linux " -"Installationshandbuch, das bei Red Hat Software erhältlich ist, detailliert " -"beschrieben. Falls Ihnen dieses Handbuch zur Verfügung steht, sollten Sie " -"sich den Abschnitt über die Installation durchlesen, bevor Sie fortfahren.\n" +"Dieser Installationsvorgang wird im offiziellen Red Hat Linux Installationshandbuch, " +"das bei Red Hat Software erhältlich ist, detailliert beschrieben. Falls Ihnen dieses " +"Handbuch zur Verfügung steht, sollten Sie sich den Abschnitt über die Installation durchlesen, bevor Sie fortfahren.\n" "\n" -"Wenn Sie die offizielle Red Hat Linux Distribution gekauft haben, sollten " -"Sie Ihre Distribution auf unserer Website (http://www.redhat.com/) " -"registrieren." +"Wenn Sie die offizielle Red Hat Linux Distribution gekauft haben, sollten Sie Ihre " +"Distribution auf unserer Website (http://www.redhat.com/) registrieren." + #: ../text.py:325 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "bootp/dhcp verwenden" - #: ../loader/net.c:234 ../text.py:330 msgid "IP address:" msgstr "IP-Adresse:" - #: ../loader/net.c:237 ../text.py:331 msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" - #: ../loader/net.c:240 ../text.py:332 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standard-Gateway (IP):" - #: ../loader/net.c:243 ../text.py:333 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Erster Nameserver:" - #: ../iw/network.py:11 ../text.py:355 msgid "Network Configuration" msgstr "Netzwerk-Konfiguration" - #: ../text.py:371 msgid "Invalid information" msgstr "Ungültige Angaben" - #: ../text.py:372 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "Für das Fortfahren müssen Sie eine gültige IP-Angabe eintragen" - +msgstr "Für das Fortfahren müssen Sie gültige IP-Angaben eintragen" #: ../text.py:400 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Konfiguration des Rechnernamens" - #: ../text.py:401 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"Beim Rechnernamen handelt es sich um die Bezeichnung Ihres Computers. Wenn " -"Ihr Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde Ihnen der Rechnernamen " -"möglicherweise von Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." +"Beim Rechnernamen handelt es sich um die Bezeichnung Ihres Computers. Wenn Ihr Computer " +"mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde Ihnen der Rechnernamen möglicherweise von Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." + #: ../iw/network.py:183 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:404 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" - #: ../text.py:415 ../text.py:569 ../text.py:923 msgid "Bootdisk" msgstr "Bootdiskette" - #: ../text.py:416 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without " @@ -310,61 +263,48 @@ msgid "" "Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr LINUX-System starten, " -"ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, wenn " -"Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch ein " -"anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " -"Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle " -"Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette " -"verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach " -"schwerwiegenden Fehlern vereinfacht wird.\n" +"ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, " +"wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch ein anderes Betriebssystem entfernt wird " +"oder wenn LILO mit Ihrer Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine " +"individuelle Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette " +"verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach schwerwiegenden Fehlern vereinfacht wird.\n" "\n" "Möchten Sie eine Bootdiskette für Ihr System erstellen?" + #: ../text.py:451 -#, fuzzy msgid "X probe results" -msgstr "Ergebnisse der automatischen Erkennung:" - +msgstr "Suchergebnisse von X" #: ../text.py:464 ../text.py:483 -#, fuzzy msgid "Unlisted Card" -msgstr "Grafikkarte" - +msgstr "Nicht aufgeführte Karte" #: ../text.py:472 -#, fuzzy msgid "Video Card Selection" -msgstr "Tastatur auswählen" - +msgstr "Grafikkarte auswählen" #: ../text.py:473 msgid "Which video card do you have?" -msgstr "" - +msgstr "Welche Grafikkarte verwenden Sie?" #: ../text.py:485 -#, fuzzy msgid "X Server Selection" -msgstr "Maus auswählen" - +msgstr "X-Server auswählen" #: ../text.py:485 msgid "Choose a server" -msgstr "" - +msgstr "Wählen Sie einen Server aus" #: ../text.py:536 msgid "Installation to begin" msgstr "Installation beginnt" - #: ../iw/confirm.py:19 ../text.py:537 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Nach dem Neustart des Systems befindet sich im Verzeichnis /tmp/install.log " -"ein vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " -"Referenzzwecke dauerhaft speichern." +"ein vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern." + #: ../text.py:553 msgid "Complete" msgstr "Fertig" - #: ../iw/congrats.py:17 ../text.py:554 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" @@ -378,357 +318,279 @@ msgid "" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation.\n" "\n" -"Entnehmen Sie den Datenträger, von dem Sie die Installation gestartet haben, " -"und drücken Sie die Eingabetaste, um das System neu zu starten. " -"Informationen über Bugfixes für diese Version von Red Hat Linux erhalten Sie " -"unter Errata auf unserer Homepage (http://www.redhat.de).\n" +"Entnehmen Sie den Boot-Datenträger, und drücken Sie die Eingabetaste, um" +"das System neu zu starten. Informationen über Bugfixes für diese Version von Red Hat Linux erhalten Sie " +"unter Errata auf unserer Homepage (http://www.redhat.com).\n" "\n" -"Wenn Sie sich über die weitere Konfiguration Ihres Systems informieren " -"möchten, sollten Sie sich die Kapitel zu Systemkonfiguration und " -"-administration im offiziellen Red Hat Linux Benutzerhandbuch durchlesen." +"Wenn Sie sich über die weitere Konfiguration Ihres Systems informieren möchten, sollten Sie " +"sich die Kapitel zu Systemkonfiguration und -administration im offiziellen Red Hat Linux " +"Benutzerhandbuch durchlesen." + #: ../iw/bootdisk.py:41 ../text.py:570 msgid "" "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will " "be erased during creation of the boot disk." msgstr "" -"Legen Sie eine leere Diskette in Ihr erstes Diskettenlaufwerk ein. Beim " +"Legen Sie eine leere Diskette in Ihr erstes Diskettenlaufwerk ein. Beim" "Erstellen der Bootdiskette werden alle Daten auf dieser Diskette gelöscht." + #: ../text.py:573 ../text.py:574 ../text.py:585 ../text.py:586 #: ../textw/lilo.py:21 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" - #: ../iw/bootdisk.py:45 ../text.py:582 msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Fehler beim Erstellen der Bootdiskette. Stellen Sie sicher, daß sich im " +"Fehler beim Erstellen der Bootdiskette. Stellen Sie sicher, daß sich im" "ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine formatierte Diskette befindet." + #: ../text.py:644 msgid "Package Installation" msgstr "Installation von Paketen" - #: ../text.py:646 msgid "Name : " -msgstr "Name : " - +msgstr "Name : " #: ../text.py:647 msgid "Size : " -msgstr "Gr÷˜e : " - +msgstr "Größe : " #: ../text.py:648 msgid "Summary: " msgstr "Zusammenfassung: " - #: ../text.py:674 msgid " Packages" -msgstr " Pakete" - +msgstr " Pakete" #: ../text.py:675 msgid " Bytes" -msgstr " Byte" - +msgstr " Byte" #: ../text.py:676 msgid " Time" msgstr " Zeit" - #: ../text.py:678 msgid "Total :" -msgstr "Gesamt :" - +msgstr "Gesamt :" #: ../text.py:685 msgid "Completed: " msgstr "Abgeschlossen:" - #: ../text.py:695 msgid "Remaining: " -msgstr "Verbleibend :" - +msgstr "Verbleibend: " #: ../text.py:765 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "In welcher Zeitzone befinden Sie sich?" - #: ../text.py:773 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Hardware-Uhr auf GMT eingestellt?" - #: ../iw/timezone.py:29 ../text.py:775 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Zeitzone auswählen" - #: ../text.py:839 ../text.py:840 msgid "Debug" msgstr "Debuggen" - #: ../text.py:852 msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." - #: ../text.py:854 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" -" / Zwischen Elementen wechseln | Auswählen | " -"Weiter " +" / Zwischen Elementen wechseln | Auswählen | Weiter " +"" + #: ../iw/welcome.py:10 ../text.py:870 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" - #: ../iw/lilo.py:94 ../iw/lilo.py:197 ../text.py:876 ../text.py:882 msgid "Partition" msgstr "Partition" - #: ../text.py:878 -#, fuzzy msgid "Manually Partition" -msgstr "Nicht zugewiesene Partitionen" - +msgstr "Manuell partitionieren" #: ../text.py:880 -#, fuzzy msgid "Automatic Partition" -msgstr "Autom. partitionieren" - +msgstr "Automatisch partitionieren" #: ../text.py:884 -#, fuzzy msgid "Swap" -msgstr "" - +msgstr "Swap" #: ../text.py:886 msgid "Filesystem Formatting" msgstr "Dateisystem wird formatiert" - #: ../text.py:888 ../text.py:890 ../text.py:892 ../textw/lilo.py:24 #: ../textw/lilo.py:63 ../textw/lilo.py:155 msgid "LILO Configuration" msgstr "LILO konfigurieren" - #: ../text.py:894 msgid "Hostname Setup" msgstr "Rechnernamen einrichten" - #: ../text.py:896 msgid "Network Setup" msgstr "Netzwerk einrichten" - #: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:898 ../text.py:900 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Maus konfigurieren" - #: ../text.py:902 msgid "Time Zone Setup" msgstr "Zeitzone konfigurieren" - #: ../text.py:904 ../textw/userauth.py:8 msgid "Root Password" msgstr "Root-Paßwort" - #: ../text.py:906 ../textw/userauth.py:148 msgid "User Account Setup" msgstr "Benutzerkonto einrichten" - #: ../text.py:908 msgid "Authentication" msgstr "Sicherheitsprüfung" - #: ../text.py:910 msgid "Package Groups" msgstr "Paketgruppen" - #: ../text.py:912 ../text.py:933 msgid "Individual Packages" msgstr "Einzelne Pakete" - #: ../text.py:914 ../textw/packages.py:114 msgid "Package Dependencies" msgstr "Paketabhängigkeiten" - #: ../iw/xconfig.py:89 ../text.py:916 ../text.py:924 msgid "X Configuration" msgstr "X-Konfiguration" - #: ../text.py:918 msgid "Boot Disk" msgstr "Bootdiskette" - #: ../text.py:920 msgid "Installation Begins" msgstr "Installation beginnt" - #: ../text.py:922 msgid "Install System" msgstr "System installieren" - #: ../text.py:926 msgid "Installation Complete" msgstr "Installation abgeschlossen" - #: ../text.py:931 msgid "Examine System" msgstr "System untersuchen" - #: ../text.py:932 msgid "Customize Upgrade" msgstr "Aktualisierungsoptionen festlegen" - #: ../text.py:934 msgid "Upgrade System" msgstr "System aktualisieren" - #: ../text.py:935 msgid "Upgrade Complete" msgstr "Aktualisierung abgeschlossen" - #: ../gui.py:417 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "Red Hat Linux Installationsprogramm" - #: ../gui.py:424 msgid "Next" -msgstr "" - +msgstr "Weiter" #: ../gui.py:426 msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" - #: ../gui.py:427 msgid "Hide Help" msgstr "Hilfe ausblenden" - #: ../gui.py:428 msgid "Show Help" msgstr "Hilfe anzeigen" - #: ../gui.py:450 msgid "Online Help" msgstr "Online-Hilfe" - #: ../iw/account.py:14 msgid "Account Configuration" msgstr "Konto konfigurieren" - #: ../iw/account.py:129 msgid "Root Password: " msgstr "Root-Paßwort: " - #: ../iw/account.py:132 msgid "Confirm: " msgstr "Bestätigen: " - #: ../iw/account.py:183 ../iw/account.py:226 msgid "Account Name" msgstr "Kontoname" - #: ../iw/account.py:187 ../textw/userauth.py:80 msgid "Password" msgstr "Paßwort" - #: ../iw/account.py:191 ../textw/userauth.py:81 msgid "Password (confirm)" msgstr "Paßwort (bestätigen)" - #: ../iw/account.py:195 ../iw/account.py:226 ../textw/userauth.py:79 #: ../textw/userauth.py:160 msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" - #: ../iw/account.py:204 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../textw/userauth.py:171 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" - #: ../iw/account.py:206 ../libfdisk/newtfsedit.c:1296 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1304 ../textw/lilo.py:147 ../textw/lilo.py:168 #: ../textw/partitioning.py:61 ../textw/userauth.py:172 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" - #: ../iw/account.py:208 ../libfdisk/newtfsedit.c:1296 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1304 ../textw/userauth.py:171 msgid "Delete" msgstr "Löschen" - #: ../iw/account.py:210 msgid "New" msgstr "Neu" - #: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:246 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Sicherheitsüberprüfung konfigurieren" - #: ../iw/auth.py:50 msgid "Enable MD5 passwords" msgstr "MD5-Paßwörter aktivieren" - #: ../iw/auth.py:51 msgid "Enable shadow passwords" msgstr "Shadow-Paßwörter aktivieren" - #: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:251 msgid "Enable NIS" msgstr "NIS aktivieren" - #: ../iw/auth.py:54 msgid "Use broadcast to find NIS server" -msgstr "Broadcast für die Suche nach NIS-Server verwenden" - +msgstr "Broadcast-Anfrage für die Suche nach NIS-Server verwenden" #: ../iw/auth.py:66 msgid "NIS Domain: " msgstr "NIS-Domäne: " - #: ../iw/auth.py:68 msgid "NIS Server: " msgstr "NIS-Server: " - #: ../iw/bootdisk.py:10 msgid "Bootdisk Creation" msgstr "Bootdiskette erstellen" - #: ../iw/bootdisk.py:52 msgid "Skip boot disk creation" msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen" - #: ../iw/confirm.py:11 -#, fuzzy msgid "About to Install" -msgstr "Installieren" - +msgstr "Installation beginnt" #: ../iw/confirm.py:16 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." -msgstr "" - +msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von Red Hat Linux zu beginnen" #: ../iw/congrats.py:11 msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" - #: ../iw/congrats.py:13 msgid "Exit" msgstr "Beenden" - #: ../iw/dependencies.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Ungelöste Abhängigkeiten" - #: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:117 ../textw/packages.py:121 msgid "Package" msgstr "Paket" - #: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:121 msgid "Requirement" msgstr "Voraussetzung" - #: ../iw/dependencies.py:37 ../textw/packages.py:133 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Pakete installieren, um Abhängigkeiten zu erfüllen" - #: ../iw/examine.py:10 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Aktualisierung überprüfen" - #: ../iw/examine.py:34 msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" @@ -737,262 +599,195 @@ msgstr "" "Sie verfügen über keine LINUX-Partitionen.\n" "Dieses System kann nicht aktualisiert werden." + #: ../iw/examine.py:52 msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Zu aktualisierende Pakete konfigurieren" - #: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:24 -#, fuzzy msgid "fdisk" -msgstr "Bootdiskette" - +msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk.py:63 msgid "Select drive to run fdisk on" -msgstr "" - +msgstr "Laufwerk für die Verwendung von fdisk auswählen" #: ../iw/format.py:12 msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Zu formatierende Partitionen auswählen" - #: ../iw/format.py:47 msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Beim Formatieren auf defekte Blöcke überprüfen" - #: ../iw/installpath.py:36 msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME Workstation" - #: ../iw/installpath.py:38 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE Workstation" - #: ../iw/installpath.py:40 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2197 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2217 msgid "Server" msgstr "Server" - #: ../iw/installpath.py:41 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" - #: ../iw/installpath.py:79 msgid "Install Type" msgstr "Installationstyp" - #: ../iw/installpath.py:147 msgid "Install" msgstr "Installieren" - #: ../iw/installpath.py:149 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualisieren" - #: ../iw/installpath.py:189 -#, fuzzy msgid "Use fdisk" -msgstr "Bootdiskette" - +msgstr "fdisk verwenden" #: ../iw/keyboard.py:12 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Tastatur konfigurieren" - #: ../iw/keyboard.py:48 msgid "Model" msgstr "Modell" - #: ../iw/keyboard.py:67 msgid "Layout" msgstr "Tastaturbelegung" - #: ../iw/keyboard.py:86 msgid "Variant" -msgstr "Abweichend" - +msgstr "Besondere Optionen" #: ../iw/keyboard.py:101 -#, fuzzy msgid "Test your selection here:" -msgstr "Tastatur auswählen" - +msgstr "Testen Sie hier Ihre Auswahl:" #: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:245 msgid "What language should be used during the installation process?" -msgstr "" -"Welche Sprache soll während des Installationsvorgangs verwendet werden?" - +msgstr "Welche Sprache soll während des Installationsvorgangs verwendet werden?" #: ../iw/lilo.py:18 msgid "Lilo Configuration" msgstr "LILO konfigurieren" - #: ../iw/lilo.py:99 ../iw/lilo.py:198 msgid "Type" msgstr "Typ" - #: ../iw/lilo.py:128 msgid "Install LILO boot record on:" msgstr "LILO Boot Record installieren auf:" - #: ../iw/lilo.py:133 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" - #: ../iw/lilo.py:137 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Erster Sektor der Bootpartition" - #: ../iw/lilo.py:141 ../textw/lilo.py:19 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "Linearen Modus verwenden (bei einigen SCSI-Laufwerken erforderlich)" - #: ../iw/lilo.py:144 msgid "Kernel parameters" msgstr "Kernel-Parameter" - #: ../iw/lilo.py:159 msgid "Create boot disk" msgstr "Bootdiskette erstellen" - #: ../iw/lilo.py:163 msgid "Do not install LILO" msgstr "LILO nicht installieren" - #: ../iw/lilo.py:174 ../textw/lilo.py:138 msgid "Default" msgstr "Standard" - #: ../iw/lilo.py:174 ../textw/lilo.py:138 msgid "Partition type" msgstr "Partitionstyp" - #: ../iw/lilo.py:174 ../iw/lilo.py:209 ../textw/lilo.py:80 #: ../textw/lilo.py:138 msgid "Boot label" msgstr "Bootkennung" - #: ../iw/mouse.py:134 -#, fuzzy msgid "Emulate 3 Buttons" -msgstr "Drei Tasten emulieren?" - +msgstr "Drei Tasten emulieren" #: ../iw/network.py:132 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Unter Verwendung von DHCP konfigurieren" - #: ../iw/network.py:138 msgid "Activate on boot" msgstr "Beim Starten aktivieren" - #: ../iw/network.py:147 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" - #: ../iw/network.py:147 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" - #: ../iw/network.py:147 ../loader/loader.c:227 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" - #: ../iw/network.py:147 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" - #: ../iw/network.py:184 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" - #: ../iw/network.py:184 msgid "Primary DNS" msgstr "Erster DNS" - #: ../iw/network.py:184 msgid "Secondary DNS" msgstr "Zweiter DNS" - #: ../iw/network.py:184 msgid "Ternary DNS" msgstr "Dritter DNS" - #: ../iw/package.py:20 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Pakete individuell auswählen" - #: ../iw/package.py:178 msgid "Up" msgstr "Nach oben" - #: ../iw/package.py:324 msgid "Name: " msgstr "Name: " - #: ../iw/package.py:329 msgid "Package Details" msgstr "Detailinformationen zu Paket" - #: ../iw/package.py:335 msgid "Size: " msgstr "Größe: " - #: ../iw/package.py:341 msgid "Select Package For Installation" msgstr "Paket für die Installation auswählen" - #: ../iw/package.py:377 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87 msgid "Package Group Selection" msgstr "Auswahl von Paketgruppen" - #: ../iw/package.py:444 ../textw/packages.py:18 msgid "Select individual packages" -msgstr "Einzelne Pakete ausw„hlen" - +msgstr "Einzelne Pakete auswählen" #: ../iw/progress.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "Pakete werden installiert" - #: ../iw/progress.py:118 ../iw/progress.py:153 msgid "Size" msgstr "Größe" - #: ../iw/progress.py:119 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" - #: ../iw/progress.py:153 msgid "Status" msgstr "Status" - #: ../iw/progress.py:153 msgid "Packages" msgstr "Pakete" - #: ../iw/progress.py:153 msgid "Time" msgstr "Zeit" - #: ../iw/progress.py:158 msgid "Total" msgstr "Gesamt" - #: ../iw/progress.py:159 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" - #: ../iw/progress.py:160 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" - #: ../iw/rootpartition.py:14 msgid "Confirm Partitioning Selection" msgstr "Einstellungen für Partitionierung bestätigen" - #: ../iw/rootpartition.py:29 ../textw/partitioning.py:24 msgid "Disk Druid" -msgstr "" - +msgstr "Disk Druid" #: ../iw/rootpartition.py:82 ../textw/partitioning.py:107 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Autom. partitionieren" - +msgstr "Automatisch partitionieren" #: ../iw/rootpartition.py:121 ../textw/partitioning.py:108 #, c-format msgid "" @@ -1002,72 +797,61 @@ msgid "" "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " "installation." msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Wenn Sie keine automatische Partitionierung vornehmen lassen möchten, " +"können Sie Ihre Festplatte auch bei dieser Installationsmethode manuell partitionieren " +"lassen. Alternativ können Sie auch zurückgehen und die benutzerdefinierte Installation auswählen." + #: ../iw/rootpartition.py:133 msgid "Remove data" -msgstr "" - +msgstr "Daten löschen" #: ../iw/rootpartition.py:136 ../textw/partitioning.py:112 -#, fuzzy msgid "Manually partition" -msgstr "Nicht zugewiesene Partitionen" - +msgstr "Manuell partitionieren" #: ../iw/timezone.py:114 msgid "View:" msgstr "Anzeige:" - #: ../iw/timezone.py:152 msgid "Use Daylight Saving Time" msgstr "Sommerzeit verwenden" - #: ../iw/timezone.py:159 msgid "Location" msgstr "Ort" - #: ../iw/timezone.py:160 msgid "UTC Offset" -msgstr "UTC-Ausgleich" - +msgstr "UTC-Abweichung" #: ../iw/timezone.py:164 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Systemuhr verwendet UTC" - #: ../iw/xconfig.py:9 msgid "Video Card" msgstr "Grafikkarte" - #: ../iw/xconfig.py:10 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" - #: ../iw/xconfig.py:11 msgid "Video Ram" msgstr "Grafikspeicher" - #: ../iw/xconfig.py:12 msgid "Horizontal Frequency Range" msgstr "Horizontaler Frequenzbereich" - #: ../iw/xconfig.py:13 msgid "Vertical Frequency Range" msgstr "Vertikaler Frequenzbereich" - #: ../iw/xconfig.py:14 msgid "Test failed" msgstr "Fehler bei Test" - #: ../iw/xconfig.py:22 ../iw/xconfig.py:191 msgid "Customize X Configuration" msgstr "X-Konfiguration individuell festlegen" - #: ../iw/xconfig.py:61 msgid "Bits per Pixel" msgstr "Bits pro Pixel" - #: ../iw/xconfig.py:71 ../iw/xconfig.py:187 msgid "Test this configuration" msgstr "Diese Konfiguration testen" - #: ../iw/xconfig.py:142 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " @@ -1076,23 +860,23 @@ msgstr "" "In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware automatisch erkannt und mit " "den optimalen Einstellungen konfiguriert." + #: ../iw/xconfig.py:150 msgid "Autoprobe results:" msgstr "Ergebnisse der automatischen Erkennung:" - #: ../iw/xconfig.py:164 msgid "" "Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:" msgstr "" +"Ihr Bildschirm konnte nicht automatisch erkannt werden. Bitte wählen Sie in folgender Liste aus:" + #: ../iw/xconfig.py:194 msgid "Use Graphical Login" -msgstr "" - +msgstr "Grafische Anmeldung verwenden" #: ../iw/xconfig.py:196 msgid "Skip X Configuration" msgstr "X-Konfiguration überspringen" - #: ../textw/lilo.py:13 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " @@ -1102,38 +886,35 @@ msgid "" msgstr "" "Bei einigen Systemen ist es notwendig, spezielle Optionen beim Booten an den " "Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls " -"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese " -"jetzt ein. Wenn dies nicht erforderlich ist oder Sie nicht sicher sind, " +"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese jetzt ein. Wenn dies nicht erforderlich ist oder Sie nicht sicher sind, " "geben Sie nichts ein." + #: ../textw/lilo.py:64 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?" - #: ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:105 msgid "Clear" msgstr "Löschen" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:655 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1620 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2129 ../libfdisk/newtfsedit.c:450 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 ../loader/devices.c:165 ../textw/lilo.py:84 #: ../textw/lilo.py:102 ../textw/userauth.py:62 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" - #: ../textw/lilo.py:92 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Bootkennung bearbeiten" - #: ../textw/lilo.py:150 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme " -"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche " -"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." +"Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme" +"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und" +"welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." + #: ../textw/packages.py:115 msgid "" @@ -1142,14 +923,13 @@ msgid "" "installed." msgstr "" "Für einige der zur Installation ausgewählten Pakete sind Pakete " -"erforderlich, die Sie nicht ausgewählt haben. Wenn Sie OK wählen, werden " -"diese zusätzlich benötigten Pakete installiert." +"erforderlich, die Sie nicht ausgewählt haben. Wenn Sie OK " +"wählen, werden diese zusätzlich benötigten Pakete installiert." + #: ../textw/partitioning.py:16 ../textw/partitioning.py:55 -#, fuzzy msgid "Disk Setup" -msgstr "Festplattenspeicher" - +msgstr "Festplatte einrichten" #: ../textw/partitioning.py:17 msgid "" "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " @@ -1159,38 +939,44 @@ msgid "" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" -"Disk Druid ist ein Tool zum Partitionieren und Einrichten von Mount-Points. " +"Disk Druid ist ein Tool zum Partitionieren und Einrichten von Mount-Points." "Es ist leistungsfähiger und leichter zu bedienen als fdisk, das herkömmliche " -"Linux-Tool zur Festplattenpartitionierung. Es gibt jedoch einige Fälle, in " -"denen fdisk möglicherweise geeigneter ist.\n" +"Linux-Tool zur Festplattenpartitionierung. Es gibt jedoch einige Fälle, " +"bei denen die Verwendung von fdisk von Vorteil ist.\n" "\n" "Welches Tool möchten Sie verwenden?" + #: ../textw/partitioning.py:56 msgid "" "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." msgstr "" +"Für die Installation von Red Hat Linux müssen Sie mindestens eine Partition von " +"150 MB für Linux reservieren. Es empfiehlt sich, daß Sie diese Partition auf einer" +"der ersten zwei Festplatten Ihres Systems anlegen, damit Sie Linux mit LILO booten können." + #: ../loader/loader.c:290 ../loader/loader.c:315 ../textw/partitioning.py:61 msgid "Done" -msgstr "" - +msgstr "Fertig" #: ../textw/partitioning.py:112 ../textw/partitioning.py:113 msgid "Continue" -msgstr "" - +msgstr "Weiter" #: ../textw/partitioning.py:140 msgid "Low Memory" -msgstr "" - +msgstr "Wenig Speicher" #: ../textw/partitioning.py:141 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" +"Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, müssen Sie den Swap-Bereich " +"sofort aktivieren. Hierzu muß jetzt die neue Partitionstabelle auf die " +"Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?" + #: ../textw/partitioning.py:160 msgid "" @@ -1199,89 +985,75 @@ msgid "" "format /home or /usr/local if they have already been configured during a " "previous install." msgstr "" -"Welche Partitionen sollen formatiert werden? Es wird dringend empfohlen, " -"alle Systempartitionen einschließlich /, /usr und /var zu formatieren. Eine " -"Formatierung von /home und /usr/local ist nicht unbedingt erforderlich, wenn " -"diese bereits bei einer früheren Installation konfiguriert wurden." +"Welche Partitionen sollen formatiert werden? Es wird dringend empfohlen, alle " +"Systempartitionen einschließlich /, /usr und /var zu formatieren. Eine " +"Formatierung von /home und /usr/local ist nicht unbedingt erforderlich, " +"wenn diese bereits bei einer früheren Installation konfiguriert wurden." + #: ../textw/partitioning.py:180 msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Beim Formatieren auf defekte Blöcke überprüfen" - #: ../textw/partitioning.py:184 msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "Zu formatierende Partitionen auswählen" - #: ../textw/userauth.py:10 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Wählen Sie ein Root-Paßwort aus. Sie müssen es zweimal eingeben, um " -"sicherzustellen, daß Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben. " -"Beachten Sie, daß das Root-Paßwort einen zentralen Bestandteil der " -"Systemsicherheit darstellt!" +"Wählen Sie ein Root-Paßwort aus. Sie müssen es zweimal eingeben, um sicherzustellen, " +"daß Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben. Beachten Sie, daß das Root-Paßwort " +"einen zentralen Bestandteil der Systemsicherheit darstellt!" + #: ../loader/urls.c:298 ../textw/userauth.py:23 msgid "Password:" msgstr "Paßwort:" - #: ../textw/userauth.py:24 msgid "Password (again):" msgstr "Paßwort (erneut):" - #: ../textw/userauth.py:40 ../textw/userauth.py:91 msgid "Password Length" msgstr "Länge des Paßworts" - #: ../textw/userauth.py:41 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Das Root-Paßwort muß aus mindestens 6 Zeichen bestehen." - #: ../textw/userauth.py:45 ../textw/userauth.py:99 msgid "Password Mismatch" msgstr "Abweichung beim Paßwort" - #: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:100 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"Sie haben unterschiedliche Paßwörter eingegeben. Wiederholen Sie den Vorgang." - +msgstr "Sie haben unterschiedliche Paßwörter eingegeben. Wiederholen Sie den Vorgang." #: ../textw/userauth.py:71 msgid "Edit User" msgstr "Benutzer bearbeiten" - #: ../textw/userauth.py:73 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" - #: ../textw/userauth.py:78 msgid "User ID" msgstr "Benutzer-ID" - #: ../textw/userauth.py:92 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Das Paßwort muß aus mindestens 6 Zeichen bestehen." - #: ../textw/userauth.py:109 msgid "User Exists" msgstr "Benutzer existiert" - #: ../textw/userauth.py:110 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "" -"Diese Benutzer-ID existiert bereits. Wählen Sie eine andere Benutzer-ID aus." - +msgstr "Diese Benutzer-ID existiert bereits. Wählen Sie eine andere Benutzer-ID aus." #: ../textw/userauth.py:137 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines " -"normalen Benutzerkontos. Wenn Sie sich nicht als Root angemeldet haben, " -"verringert sich die Gefahr einer Beschädigung der Systemkonfiguration." +"Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines normalen Benutzerkontos. Wenn Sie " +"sich nicht als Root angemeldet haben, verringert sich die Gefahr " +"einer Beschädigung der Systemkonfiguration." + #: ../textw/userauth.py:150 msgid "" @@ -1294,52 +1066,42 @@ msgstr "" "Benutzerkonto ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere " "Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Konten einrichten." + #: ../textw/userauth.py:160 msgid "User name" msgstr "Benutzername" - #: ../textw/userauth.py:184 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Informationen für den Benutzer eingeben." - #: ../textw/userauth.py:196 msgid "Change the information for this user." msgstr "Informationen für diesen Benutzer ändern." - #: ../textw/userauth.py:247 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Shadow-Paßwörter verwenden" - #: ../textw/userauth.py:249 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "MD5-Paßwörter aktivieren" - #: ../textw/userauth.py:256 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS-Domäne:" - #: ../textw/userauth.py:258 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS-Server:" - #: ../textw/userauth.py:260 msgid "or use:" msgstr "oder:" - #: ../textw/userauth.py:263 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Server über Broadcast-Anfrage anfordern" - +msgstr "Server über Broadcast anfordern" #: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619 #: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650 msgid "Bad Mount Point" msgstr "Unzulässiger Mount-Point" - #: ../libfdisk/fsedit.c:606 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." msgstr "Das Verzeichnis %s muß sich im Root-Dateisystem befinden." - #: ../libfdisk/fsedit.c:613 #, c-format msgid "" @@ -1351,6 +1113,7 @@ msgstr "" "\n" "Mount-Points müssen mit dem Zeichen / beginnen." + #: ../libfdisk/fsedit.c:620 #, c-format msgid "" @@ -1362,6 +1125,7 @@ msgstr "" "\n" "Mount-Points dürfen nicht mit dem Zeichen / enden." + #: ../libfdisk/fsedit.c:629 #, c-format msgid "" @@ -1371,7 +1135,8 @@ msgid "" msgstr "" "Der Mount-Point %s ist nicht zulässig.\n" "\n" -"Mount-Points dürfen nur darstellbare Zeichen enthalten." +"Mount-Points dürfen nur druckbare Zeichen enthalten." + #: ../libfdisk/fsedit.c:641 #, c-format @@ -1384,6 +1149,7 @@ msgstr "" "\n" "Systempartitionen müssen sich auf Linux-Partitionen befinden." + #: ../libfdisk/fsedit.c:651 #, c-format msgid "" @@ -1395,33 +1161,32 @@ msgstr "" "\n" "/usr muß sich auf einer Linux-Partition oder einem NFS-Datenträger befinden." + #: ../libfdisk/fsedit.c:679 msgid "Too Many Drives" msgstr "Zu viele Laufwerke" - #: ../libfdisk/fsedit.c:680 msgid "" "You have more drives than this program supports. Please use the standard " "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " "you saw this message." msgstr "" -"Sie verfügen über mehr Laufwerke, als von diesem Programm unterstützt " -"werden. Verwenden Sie das Programm fdisk, um die Laufwerke einzurichten. " -"Bitte benachrichtigen Sie Red Hat Software, daß Ihnen diese Meldung " -"angezeigt wurde." +"Sie verfügen über mehr Laufwerke, als von diesem Programm unterstützt werden. " +"Verwenden Sie das Programm fdisk, um die Laufwerke einzurichten. Bitte " +"benachrichtigen Sie Red Hat Software, daß Ihnen diese Meldung angezeigt wurde." + #: ../libfdisk/fsedit.c:695 msgid "No Drives Found" msgstr "Keine Laufwerke gefunden" - #: ../libfdisk/fsedit.c:696 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." + #: ../libfdisk/fsedit.c:950 #, c-format @@ -1430,19 +1195,18 @@ msgid "" "device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this " "device." msgstr "" -"Eine Festplatte mit einer beschädigten Sun-Kennung wurde beim Lesen des " -"Blockgerätes %s gefunden. Erstellen Sie mit fdisk eine neue Kennung, und " -"schreiben Sie sie in dieses Gerät." +"Eine Festplatte mit einer beschädigten Sun-Kennung wurde beim " +"Lesen des Blockgerätes %s gefunden. Erstellen Sie mit fdisk eine " +"neue Kennung, und schreiben Sie sie in dieses Gerät." + #: ../libfdisk/fsedit.c:954 msgid "Corrupt Sun disklabel" msgstr "Beschädigte Sun-Kennung" - #: ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/fsedit.c:1011 #: ../libfdisk/fsedit.c:1036 msgid "Skip Drive" msgstr "Laufwerk überspringen" - #: ../libfdisk/fsedit.c:964 ../libfdisk/fsedit.c:1032 #, c-format msgid "" @@ -1452,154 +1216,134 @@ msgstr "" "Fehler beim Lesen der Partitionstabelle für das Blockgerät %s. Folgender " "Fehler ist aufgetreten:" + #: ../libfdisk/fsedit.c:1005 #, c-format msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" -"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist beschädigt. Um neue Partitionen zu " -"erstellen, muß die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER " -"DATEN auf diesem Laufwerk bewirkt." +"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist beschädigt. Um neue Partitionen zu erstellen, " +"muß die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN auf diesem Laufwerk bewirkt." + #: ../libfdisk/fsedit.c:1010 msgid "Bad Partition Table" msgstr "Fehlerhafte Partitionstabelle" - #: ../libfdisk/fsedit.c:1011 msgid "Initialize" msgstr "Initialisieren" - #: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" - #: ../libfdisk/fsedit.c:1048 msgid "BSD Disklabel" msgstr "BSD-Kennung" - #: ../libfdisk/fsedit.c:1048 msgid "" "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "" -"Eine Festplatte mit einer BSD-Kennung wurde gefunden. Die Red Hat " -"Installation unterstützt lediglich BSD-Kennungen im Schreibschutzmodus. Bei " -"Computern mit BSD-Kennungen müssen Sie deshalb eine benutzerdefinierte " -"Installation durchführen und fdisk (statt Disk Druid) verwenden." +"Eine Festplatte mit einer BSD-Kennung wurde gefunden. Die Red Hat Installation unterstützt " +"lediglich BSD-Kennungen im Schreibschutzmodus. Bei Computern mit BSD-Kennungen " +"müssen Sie deshalb eine benutzerdefinierte Installation durchführen und fdisk (statt Disk Druid) verwenden." + #: ../libfdisk/fsedit.c:1078 #, c-format msgid "System error %d" msgstr "Systemfehler %d" - #: ../libfdisk/fsedit.c:1087 ../libfdisk/fsedit.c:1089 msgid "Fdisk Error" msgstr "Fdisk-Fehler" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:686 msgid "" msgstr "" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:525 ../libfdisk/gnomefsedit.c:688 msgid "" msgstr "" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 msgid "Delete Partition" msgstr "Partition löschen" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:581 ../libfdisk/newtfsedit.c:698 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Partition löschen möchten?" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:639 ../libfdisk/gnomefsedit.c:645 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:649 ../libfdisk/gnomefsedit.c:651 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:263 ../libfdisk/newtfsedit.c:269 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:273 ../libfdisk/newtfsedit.c:275 msgid "Edit Partition" msgstr "Partition bearbeiten" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:666 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1629 msgid "Mount Point:" msgstr "Mount-Point:" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:701 msgid "Size (Megs):" msgstr "Größe (in MB):" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:732 msgid "Grow to fill disk?" msgstr "An Kapazität der Festplatte anpassen?" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:751 ../libfdisk/newtfsedit.c:335 msgid "Allocation Status:" msgstr "Zuweisungsstatus:" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:755 ../libfdisk/newtfsedit.c:337 msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:758 ../libfdisk/newtfsedit.c:339 msgid "Failed" msgstr "Nicht erfolgreich" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:770 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 msgid "Failure Reason:" msgstr "Fehlerursache:" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655 msgid "Partition Type:" msgstr "Partitionstyp:" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:851 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Verfügbare Laufwerke:" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:957 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1847 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 msgid "No Mount Point" msgstr "Kein Mount-Point" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:958 ../libfdisk/newtfsedit.c:487 msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" msgstr "" -"Sie haben für diese Partition keinen Mount-Point ausgewählt. Sind Sie " -"sicher, daß Sie keinen angeben möchten?" +"Sie haben für diese Partition keinen Mount-Point ausgewählt. Sind Sie sicher, " +"daß Sie keinen angeben möchten?" + #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1855 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:527 msgid "Mount Point Error" msgstr "Mount-Point-Fehler" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1002 ../libfdisk/newtfsedit.c:528 msgid "" "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " "Please select a valid mount point." msgstr "" -"Der angeforderte Mount-Point ist entweder ein unzulässiger Pfad oder wird " -"gerade verwendet. Wählen Sie einen gültigen Mount-Point aus." +"Der angeforderte Mount-Point ist entweder ein unzulässiger Pfad oder wird gerade verwendet. " +"Wählen Sie einen gültigen Mount-Point aus." + #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1027 ../libfdisk/newtfsedit.c:545 msgid "Size Error" msgstr "Fehlerhafte Größe" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1028 ../libfdisk/newtfsedit.c:546 msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" -"Die angeforderte Größe ist unzulässig. Stellen Sie sicher, daß der Wert " -"größer als Null (0) ist und im Dezimalformat angegeben wird." +"Die angeforderte Größe ist unzulässig. Stellen Sie sicher, daß der " +"Wert größer als Null (0) ist und im Dezimalformat angegeben wird." + #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1063 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1968 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:581 msgid "Swap Size Error" msgstr "Fehlerhafte Größe der Swap-Partition" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1064 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1969 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:582 #, c-format @@ -1607,42 +1351,41 @@ msgid "" "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " "swap partition is %ld Megabytes." msgstr "" -"Die von Ihnen erstellte Swap-Partition ist zu groß. Die maximale Größe einer " -"Swap-Partition beträgt %ld Megabyte." +"Die von Ihnen erstellte Swap-Partition ist zu groß. Die maximale " +"Größe einer Swap-Partition beträgt %ld Megabyte." + #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1080 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1087 msgid "No RAID Drive Constraint" msgstr "Keine RAID-Laufwerkszuordnung" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1082 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Sie haben eine RAID-Partition konfiguriert, ohne die Partition einem " -"einzelnen Laufwerk zuzuordnen.\n" +"Sie haben eine RAID-Partition konfiguriert, ohne die Partition einem einzelnen " +"Laufwerk zuzuordnen.\n" "Sind Sie sicher, daß Sie dies möchten?" + #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1088 msgid "Close" msgstr "Schließen" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1089 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" -"Sie haben eine RAID-Partition konfiguriert, ohne die Partition einem " -"einzelnen Laufwerk zuzuordnen. Bitte wählen Sie ein Laufwerk für die " -"Zuordnung dieser Partition aus." +"Sie haben eine RAID-Partition konfiguriert, ohne die Partition einem einzelnen " +"Laufwerk zuzuordnen. Bitte wählen Sie ein Laufwerk für die Zuordnung dieser Partition aus." + #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 msgid "RAID Entry Incomplete" msgstr "RAID-Eintrag unvollständig" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1269 #, c-format msgid "" @@ -1650,17 +1393,16 @@ msgid "" "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" -"Das RAID-Gerät /dev/%s enthält nun Partitionen, die nicht zugewiesen wurden. " -"Das RAID-Gerät /dev/%s wird jetzt wieder in die einzelnen Partitionen " -"aufgeteilt. Bitte erstellen Sie das RAID-Gerät erneut mit zugewiesenen " -"Partitionen." +"Das RAID-Gerät /dev/%s enthält nun Partitionen, die nicht zugewiesen wurden. Das " +"RAID-Gerät /dev/%s wird jetzt wieder in die einzelnen Partitionen aufgeteilt. " +"Bitte erstellen Sie das RAID-Gerät erneut mit zugewiesenen Partitionen." + #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1362 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1381 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:84 ../libfdisk/newtfsedit.c:1482 msgid "Unallocated Partitions" msgstr "Nicht zugewiesene Partitionen" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1366 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:88 msgid "" @@ -1672,90 +1414,80 @@ msgstr "" "zugewiesene Partitionen. Die nicht zugewiesenen Partitionen werden unten " "zusammen mit dem Grund für die nicht erfolgte Zuweisung angezeigt." + #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1641 msgid "" msgstr "" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2383 msgid "" msgstr "" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2385 msgid "" msgstr "" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2942 -#, fuzzy msgid "Unallocated Partitions Exist..." -msgstr "Nicht zugewiesene Partitionen" - +msgstr "Nicht zugewiesene Partitionen vorhanden..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2953 -#, fuzzy msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" -"Sie müssen einer Linux-Partition (ext2) eine Root-Partition (/) zuweisen, um " -"mit der Installation fortfahren zu können." +"Sie müssen eine Root-Partition (/) einer nativen Linux-Partition (ext2) oder " +"einer RAID-Partition zuweisen, um mit der Installation fortfahren zu können." + #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2967 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2980 -#, fuzzy msgid "" "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) " "or a RAID-1 partition for the install to proceed." msgstr "" -"Sie müssen einer Linux-Partition (ext2) eine Root-Partition (/) zuweisen, um " -"mit der Installation fortfahren zu können." +"Sie müssen eine Boot-Partition (/boot) einer nativen Linux-Partition (ext2) oder " +"einer RAID-1-Partition zuweisen, um mit der Installation fortfahren zu können." + #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2995 -#, fuzzy msgid "" "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must " "also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID-1 partition for the install to proceed." msgstr "" -"Sie müssen einer Linux-Partition (ext2) eine Root-Partition (/) zuweisen, um " -"mit der Installation fortfahren zu können." +"Da Sie die Root-Partition (/) einem RAID-Gerät zugewiesen haben, müssen Sie " +"auch eine Boot-Partition (/boot) einer nativen Linux-Partition (ext2) oder " +"einer RAID-1-Partition zuweisen, um mit der Installation fortfahren zu können." + #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3068 msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3112 msgid "_Add..." msgstr "_Hinzufügen..." - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3124 msgid "_Edit..." msgstr "_Bearbeiten..." - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3125 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3126 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3155 msgid "_Make RAID Device" msgstr "_RAID-Gerät erstellen" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3164 msgid "Auto Partition" msgstr "Autom. partitionieren" - #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3177 msgid "Drive Summary" msgstr "Laufwerkszusammenfassung" - #: ../libfdisk/newtfsedit.c:142 msgid "Swap Partition" msgstr "Swap-Partition" - #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1282 msgid "Current Disk Partitions" msgstr "Aktuelle Partitionen der Festplatte" - #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1315 msgid "Drive Summaries" msgstr "Laufwerkszusammenfassungen" - #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 msgid "No Root Partition" msgstr "Keine Root-Partition" - #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1431 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " "the install to proceed." msgstr "" -"Sie müssen einer Linux-Partition (ext2) eine Root-Partition (/) zuweisen, um " -"mit der Installation fortfahren zu können." +"Sie müssen einer Linux-Partition (ext2) eine Root-Partition " +"(/) zuweisen, um mit der Installation fortfahren zu können." + #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 msgid "No Swap Partition" msgstr "Keine Swap-Partition" - #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1452 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." -msgstr "" -"Sie müssen eine Swap-Partition festlegen, um mit der Installation fortfahren " -"zu können." - +msgstr "Sie müssen eine Swap-Partition festlegen, um mit der Installation fortfahren zu können." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1484 msgid "" "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " @@ -1928,195 +1633,169 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Es sind noch nicht zugewiesene Partitionen vorhanden. Wenn Sie das Programm " -"jetzt beenden, werden diese Partitionen auf der Festplatte nicht erstellt.\n" +"Es sind noch nicht zugewiesene Partitionen vorhanden. Wenn Sie das Programm jetzt beenden, " +"werden diese Partitionen auf der Festplatte nicht erstellt.\n" "\n" "Sind Sie sicher, daß Sie das Programm beenden möchten?" + #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1500 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" - #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1502 msgid "Save changes to partition table(s)?" msgstr "Änderungen der Partitionstabelle(n) speichern?" - #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1546 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Sie dürfen nur NFS-Mounts löschen." - #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" -msgstr "" - +msgstr "Anderes CD-ROM-Laufwerk" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" -msgstr "" - +msgstr "CD-ROM-Laufwerkstyp" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "" - +msgstr "Über welchen CD-ROM-Laufwerkstyp verfügen Sie?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "" - +msgstr "CD-ROM-Laufwerk wird initialisiert..." #: ../loader/devices.c:50 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - +msgstr "Verschiedenes" #: ../loader/devices.c:59 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" +"Dieses Modul kann durch Eingabe bestimmter Parameter beeinflußt werden. " +"Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie " +"diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf OK überspringen." + #: ../loader/devices.c:64 -#, fuzzy msgid "Module Parameters" -msgstr "Kernel-Parameter" - +msgstr "Modulparameter" #: ../loader/devices.c:164 ../loader/devices.c:234 ../loader/loader.c:240 #: ../loader/loader.c:299 ../loader/loader.c:315 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Gerät" - +msgstr "Geräte" #: ../loader/devices.c:166 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "" - +msgstr "Legen Sie Ihre Treiberdiskette ein, und klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren." #: ../loader/devices.c:175 msgid "Failed to mount floppy disk." -msgstr "" - +msgstr "Diskette konnte nicht gemountet werden." #: ../loader/devices.c:179 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" +"Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine " +"zulässige Treiberdiskette für Red Hat Linux." + #: ../loader/devices.c:198 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" +"Welcher Treiber soll verwendet werden? Wenn der benötigte Treiber nicht in dieser " +"Liste enthalten ist oder Sie über eine separate Treiberdiskette verfügen, drücken Sie F2." + #: ../loader/devices.c:203 msgid "Which driver should I try?" -msgstr "" - +msgstr "Welcher Treiber soll verwendet werden?" #: ../loader/devices.c:211 -#, fuzzy msgid "Specify module parameters" -msgstr "Kernel-Parameter" - +msgstr "Modulparameter angeben" #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 -#, fuzzy msgid "Kickstart Error" -msgstr "Fdisk-Fehler" - +msgstr "Kickstart-Fehler" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "" - +msgstr "Fehler beim Öffnen von Kickstart-Datei %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "" - +msgstr "Fehler beim Lesen des Inhalts der Kickstart-Datei %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "" - +msgstr "Fehler in Zeile %d der Kickstart-Datei %s." #: ../loader/lang.c:245 msgid "Choose a Language" -msgstr "" - +msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus" #: ../loader/lang.c:501 -#, fuzzy msgid "Keyboard Type" -msgstr "Tastatur auswählen" - +msgstr "Tastaturtyp" #: ../loader/lang.c:502 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "" - +msgstr "Über welchen Tastaturtyp verfügen Sie?" #: ../loader/loader.c:99 msgid "Local CDROM" -msgstr "" - +msgstr "Lokale CD-ROM" #: ../loader/loader.c:102 msgid "NFS image" -msgstr "" - +msgstr "NFS-Image" #: ../loader/loader.c:107 msgid "Hard drive" -msgstr "" - +msgstr "Festplatte" #: ../loader/loader.c:123 -#, fuzzy msgid "Welcome to Red Hat Linux" -msgstr "Willkommen bei Red Hat Linux!" - +msgstr "Willkommen bei Red Hat Linux" #: ../loader/loader.c:125 -#, fuzzy msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" -" / Zwischen Elementen wechseln | Auswählen | " -"Weiter " +" / Zwischen Elementen wechseln | Auswählen | Weiter" + + #: ../loader/loader.c:227 msgid "SCSI" -msgstr "" - +msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:241 -#, fuzzy msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?" - +msgstr "Welchen Gerätetyp möchten Sie hinzufügen?" #: ../loader/loader.c:288 msgid "I have found the following devices in your system:" -msgstr "" - +msgstr "Die folgenden Geräte wurden in Ihrem System gefunden:" #: ../loader/loader.c:290 ../loader/loader.c:315 -#, fuzzy msgid "Add Device" -msgstr "Gerät" - +msgstr "Gerät hinzufügen" #: ../loader/loader.c:316 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" +"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen diese jetzt " +"geladen werden?" + #: ../loader/loader.c:400 ../loader/loader.c:402 -#, fuzzy msgid "Loading" -msgstr "Ort" - +msgstr "Laden..." #: ../loader/loader.c:454 msgid "Loading second stage ramdisk..." -msgstr "" - +msgstr "Zweite Ramdisk wird geladen..." #: ../loader/loader.c:458 msgid "Error loading ramdisk." -msgstr "" - +msgstr "Fehler beim Laden der Ramdisk" #: ../loader/loader.c:579 -#, fuzzy msgid "Hard Drives" -msgstr "Zu viele Laufwerke" - +msgstr "Festplatten" #: ../loader/loader.c:580 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" +"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden. Möchten Sie jetzt weitere " +"Geräte konfigurieren?" + #: ../loader/loader.c:593 msgid "" @@ -2124,87 +1803,74 @@ msgid "" "RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " "here, press F2 to configure additional devices." msgstr "" +"In welcher Partition und in welchem Verzeichnis dieser Partition sind die " +"RedHat/RPMS- und RedHat/Basis-Verzeichnisse enthalten? Wenn die von Ihnen " +"verwendete Festplatte hier nicht aufgelistet wird, drücken Sie F2, um " +"weitere Geräte zu konfigurieren." + #: ../loader/loader.c:607 msgid "Directory holding Red Hat:" -msgstr "" - +msgstr "Verzeichnis, in dem sich Red Hat befindet:" #: ../loader/loader.c:627 -#, fuzzy msgid "Select Partition" -msgstr "Partition löschen" - +msgstr "Partition auswählen" #: ../loader/loader.c:671 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "" - +msgstr "Auf dem Gerät %s befindet sich kein Red Hat Installationsverzeichnisbaum." #: ../loader/loader.c:716 msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" +"In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine Red Hat Linux CD-ROM gefunden werden. " +"Bitte legen Sie die Red Hat CD ein, und klicken Sie auf \"OK\", um den " +"Vorgang zu wiederholen." + #: ../loader/loader.c:849 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "" - +msgstr "Dieses Verzeichnis enthält keinen Red Hat Installationsverzeichnisbaum." #: ../loader/loader.c:854 msgid "I could not mount that directory from the server" -msgstr "" - +msgstr "Dieses Verzeichnis konnte nicht vom Server gemountet werden" #: ../loader/loader.c:939 msgid "FTP" -msgstr "" - +msgstr "FTP" #: ../loader/loader.c:940 msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" -msgstr "" - +msgstr "Zweite Ramdisk konnte nicht abgerufen werden" #: ../loader/loader.c:1064 msgid "Rescue Method" -msgstr "" - +msgstr "Rettungsmethode" #: ../loader/loader.c:1065 -#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "Installationstyp" - +msgstr "Installationsmethode" #: ../loader/loader.c:1067 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "" - +msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?" #: ../loader/loader.c:1069 -#, fuzzy msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?" - +msgstr "Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?" #: ../loader/loader.c:1491 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "" - +msgstr "ks.cfg konnte nicht auf der Bootdiskette gefunden werden." #: ../loader/loader.c:1619 msgid "PC Card" -msgstr "" - +msgstr "PC-Karte" #: ../loader/loader.c:1619 msgid "Initializing PC Card Devices..." -msgstr "" - +msgstr "PC-Karten werden initialisiert..." #: ../loader/net.c:147 -#, fuzzy msgid "NFS server name:" -msgstr "NIS-Server:" - +msgstr "NFS-Servername:" #: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 msgid "Red Hat directory:" -msgstr "" - +msgstr "Red Hat Verzeichnis:" #: ../loader/net.c:156 -#, fuzzy msgid "NFS Setup" -msgstr "Netzwerk einrichten" - +msgstr "NFS-Setup" #: ../loader/net.c:157 msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -2213,110 +1879,90 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" +"Bitte geben Sie die folgenden Informationen ein:\n" +"\n" +" o Name oder IP-Adresse Ihres NFS-Servers\n" +" o Verzeichnis auf diesen Server mit\n" +" Red Hat Linux für Ihre Systemarchitektur" + #: ../loader/net.c:228 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" +"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muß " +"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden (z.B. 1.2.3.4)." + #: ../loader/net.c:270 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "" - +msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (BOOTP/DHCP) verwenden" #: ../loader/net.c:298 -#, fuzzy msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "Unter Verwendung von DHCP konfigurieren" - +msgstr "TCP/IP konfigurieren" #: ../loader/net.c:329 -#, fuzzy msgid "Missing Information" -msgstr "Ungültige Angaben" - +msgstr "Fehlende Informationen" #: ../loader/net.c:330 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Für das Fortfahren müssen Sie eine gültige IP-Angabe eintragen" - +msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben." #: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 msgid "Dynamic IP" -msgstr "" - +msgstr "Dynamische IP" #: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "" - +msgstr "Anforderung für IP-Angaben wird gesendet..." #: ../loader/net.c:461 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "" - +msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt..." #: ../loader/net.c:559 msgid "kickstart" -msgstr "" - +msgstr "Kickstart" #: ../loader/net.c:560 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "" - +msgstr "ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s" #: ../loader/net.c:607 msgid "Boot protocol to use" -msgstr "" - +msgstr "Zu verwendendes Boot-Protokoll" #: ../loader/net.c:609 -#, fuzzy msgid "Network gateway" -msgstr "Netzwerk einrichten" - +msgstr "Netzwerk-Gateway" #: ../loader/net.c:611 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "IP-Adresse:" - +msgstr "IP-Adresse" #: ../loader/net.c:613 -#, fuzzy msgid "Nameserver" -msgstr "Server" - +msgstr "Nameserver" #: ../loader/net.c:620 -#, fuzzy msgid "Domain name" -msgstr "NIS-Domäne: " - +msgstr "Domänenname" #: ../loader/net.c:623 -#, fuzzy msgid "Network device" -msgstr "Netzwerk einrichten" - +msgstr "Netzwerkgerät" #: ../loader/net.c:695 -#, fuzzy msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" -" / Zwischen Elementen wechseln | Auswählen | " -"Weiter " +" / Zwischen Elementen wechseln | Auswählen | Weiter " +"" + #: ../loader/net.c:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." - +msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:698 -#, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Netzwerk-Konfiguration" - #: ../loader/net.c:699 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "" - +msgstr "Möchten Sie die Netzwerkeinstellungen konfigurieren?" #: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 -#, fuzzy msgid "Retrieving" -msgstr "Verbleibend" - +msgstr "Daten werden eingelesen" #: ../loader/urls.c:129 msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -2325,6 +1971,12 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" +"Bitte geben Sie die folgenden Informationen ein:\n" +"\n" +" o Name oder IP-Adresse Ihres FTP-Servers\n" +" o Verzeichnis auf diesem Server mit\n" +" Red Hat Linux für Ihre Systemarchitektur\n" + #: ../loader/urls.c:138 msgid "" @@ -2334,145 +1986,73 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" +"Bitte geben Sie die folgenden Informationen ein:\n" +"\n" +" o Name oder IP-Adresse Ihres Web-Servers\n" +" o Verzeichnis auf diesem Server mit\n" +" Red Hat Linux für Ihre Systemarchitektur\n" + #: ../loader/urls.c:156 -#, fuzzy msgid "FTP site name:" -msgstr "Benutzername" - +msgstr "Name der FTP-Site:" #: ../loader/urls.c:157 -#, fuzzy msgid "Web site name:" -msgstr "Benutzername" - +msgstr "Name der Web-Site:" #: ../loader/urls.c:176 msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -msgstr "" - +msgstr "Nicht anonymen FTP- oder einen Proxy-Server verwenden" #: ../loader/urls.c:180 msgid "Use proxy server" -msgstr "" - +msgstr "Proxy-Server verwenden" #: ../loader/urls.c:191 msgid "FTP Setup" -msgstr "" - +msgstr "FTP-Setup" #: ../loader/urls.c:192 msgid "HTTP Setup" -msgstr "" - +msgstr "HTTP-Setup" #: ../loader/urls.c:202 msgid "You must enter a server name." -msgstr "" - +msgstr "Sie müssen einen Servernamen eingeben." #: ../loader/urls.c:207 msgid "You must enter a directory." -msgstr "" - +msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis eingeben." #: ../loader/urls.c:268 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " "proxy server to use." msgstr "" +"Geben Sie bei Verwendung eines nicht anonymen FTP-Servers nachfolgend den " +"Kontonamen und das gewünschte Paßwort ein. Bei einem FTP-Proxy-Server " +"geben Sie den Namen des FTP-Proxy-Servers ein." + #: ../loader/urls.c:274 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" +"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des " +"HTTP-Proxy-Servers ein." + #: ../loader/urls.c:295 -#, fuzzy msgid "Account name:" -msgstr "Kontoname" - +msgstr "Kontoname:" #: ../loader/urls.c:303 msgid "FTP Proxy:" -msgstr "" - +msgstr "FTP-Proxy:" #: ../loader/urls.c:304 msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "" - +msgstr "HTTP-Proxy:" #: ../loader/urls.c:308 msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "" - +msgstr "FTP-Proxy-Port:" #: ../loader/urls.c:309 msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "" - +msgstr "HTTP-Proxy-Port:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "" +msgstr "SCSI-Treiber wird geladen" -#~ msgid "Root Partition Selection" -#~ msgstr "Root-Partition auswählen" - -#~ msgid "Your machine will be partition for " -#~ msgstr "Ihre Festplatte wird für die spätere Verwendung " - -#~ msgid "" -#~ " use.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " partitioniert.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" -#~ "\n" -#~ "This means that all of the data on your system will be destroyed.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, " -#~ "and perform a \"Custom\" install.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alle Partitionen auf Ihrer Festplatte werden entfernt.\n" -#~ "\n" -#~ "Dies bedeutet, daß alle Daten auf Ihrem System gelöscht werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn Sie nicht alle bisherigen Partitionen verlieren möchten,\n" -#~ "wählen Sie jetzt \"Abbrechen\". Wählen Sie dann \"Benutzerdefiniert\"\n" -#~ "als Installationsoption aus.\n" - -#~ msgid "" -#~ "All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" -#~ "\n" -#~ "This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" " -#~ "now, and perform a \"Custom\" install." -#~ msgstr "" -#~ "Alle Linux-Partitionen auf Ihrer Festplatte werden entfernt.\n" -#~ "\n" -#~ "Dies bedeutet, daß alle bisherigen Linux-Installationen gelöscht werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn Sie nicht alle bisherigen Linux-Partitionen verlieren möchten,\n" -#~ "wählen Sie jetzt \"Abbrechen\". Wählen Sie dann \"Benutzerdefiniert\"\n" -#~ "als Installationsoption aus." - -#~ msgid "" -#~ "Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Der vorhandene freie Platz auf Ihrer Festplatte wird verwendet.\n" -#~ "Es werden keine Daten gelöscht.\n" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Warnung" - -#~ msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie jetzt fortfahren, gehen Daten verloren! Möchten Sie wirklich " -#~ "fortfahren?" - -#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation." -#~ msgstr "" -#~ "Für diesen Installationstyp steht nicht genügend Festplattenspeicher zur " -#~ "Verfügung." - -#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." -#~ msgstr "" -#~ "Für die gewählte Partitionierung steht nicht genügend Festplattenspeicher " -#~ "zur Verfügung." -- cgit