From f54cd0bb0c25b847da569b18fdf1344183834f45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kristho Date: Thu, 6 Aug 2009 10:51:04 +0000 Subject: Sending translation for Danish --- po/da.po | 553 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 256 insertions(+), 297 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7278793fc..78a7e2438 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-15 13:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 12:49+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: anaconda:374 msgid "Press for a shell" -msgstr "Tryk for at få en skal" +msgstr "Tryk for at få en skal" #: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 #: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 @@ -60,9 +60,8 @@ msgstr "" "i teksttilstand." #: anaconda:459 -#, fuzzy msgid "Starting graphical installation." -msgstr "Starter grafisk installation..." +msgstr "Starter grafisk installation." #: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" @@ -83,14 +82,12 @@ msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Installationsklassen nødvendiggør teksttilstandsinstallation" #: anaconda:821 -#, fuzzy msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." -msgstr "Grafisk installation er ikke tilgængelig... Starter i teksttilstand." +msgstr "Grafisk installation er ikke tilgængelig. Starter i teksttilstand." #: anaconda:829 -#, fuzzy msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." -msgstr "DISPLAY-variabel ikke sat. Starter i teksttilstand!" +msgstr "DISPLAY-variabel er ikke sat. Starter i teksttilstand." #: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" @@ -115,25 +112,23 @@ msgid "Copying File" msgstr "Kopierer fil" #: backend.py:168 -#, fuzzy msgid "Transferring install image to hard drive" -msgstr "Overfører installationsbillede til harddisken..." +msgstr "Overfører installationsaftryk til harddisk" #: backend.py:178 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" -"Der opstod en fejl ved overførsel af installationsbilledet til din " -"harddisk. Dette er sikkert på grund af et dårligt medie." +"Der opstod en fejl ved overførsel af installationsaftrykket til din harddisk. Dette er ofte " +"på grund af et skadet eller lavkvalitetsmedie." #: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Der opstod en fejl ved overførsel af installationsbilledet til din " +"Der opstod en fejl ved overførsel af installationsaftrykket til din " "harddisk. Du er sikkert løbet tør for diskplads." #: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 @@ -173,7 +168,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: bootloader.py:54 -#, fuzzy msgid "" "Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" @@ -183,7 +177,7 @@ msgstr "" "Dine filsystemer er allerede blevet aktiveret. Du kan ikke gå tilbage efter " "dette punkt.\n" "\n" -"Vil du fortsætte installationen?" +"Vil du fortsætte med installationen?" #: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 #: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 @@ -211,43 +205,42 @@ msgid "Bootloader" msgstr "Opstartsindlæser" #: bootloader.py:143 -#, fuzzy msgid "Installing bootloader." -msgstr "Installerer opstartsindlæser..." +msgstr "Installerer opstartsindlæser." #: bootloader.py:210 msgid "" "There was an error installing the bootloader. The system may not be " "bootable." msgstr "" +"Der opstod en fejl under installationen af opstartsindlæseren. Systemet " +"kan muligvis ikke opstartes." #: bootloader.py:217 -#, fuzzy msgid "" "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " "will not be changed." msgstr "" -"Ingen kernepakker var installeret på dit system. Konfigurationen af din " -"opstartsindlæser vil ikke blive ændret." +"Ingen kernepakker blev installeret på systemet. Konfigurationen af " +"opstartsindlæseren vil ikke blive ændret." #: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "Færdig" #: cmdline.py:63 -#, fuzzy msgid "In progress" -msgstr "Udfører... " +msgstr "Under udførelse" #: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Følgende fejl blev fundet under fortolkning af din kickstart-konfiguration:\n" +"Følgende fejl blev fundet under fortolkning af kickstart-konfigurationsfilen:\n" "\n" "%s" @@ -256,6 +249,8 @@ msgid "" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." msgstr "" +"Kommandolinjetilstand kræver at alle valg er angivet i en kickstart-" +"konfigurationsfil." #: cmdline.py:114 cmdline.py:121 msgid "Can't have a question in command line mode!" @@ -279,16 +274,14 @@ msgid " against anaconda at %s" msgstr " mod anaconda på %s" #: gui.py:106 -#, fuzzy msgid "An error occurred saving screenshots to disk." -msgstr "En fejl opstod ved kopiering af skærmbillederne." +msgstr "En fejl opstod under gemning af skærmbilleder til disken." #: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Skærmbilleder kopieret" #: gui.py:118 -#, fuzzy msgid "" "The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" @@ -300,7 +293,7 @@ msgstr "" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" -"Du kan få adgang til disse når du genstarter og logger ind som administrator " +"Du kan få adgang til disse, når du genstarter og logger ind som administrator " "(root)." #: gui.py:161 @@ -329,12 +322,11 @@ msgid "Installation Key" msgstr "Installationsnøgle" #: gui.py:631 text.py:148 -#, fuzzy msgid "" "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" -"Vælg en adgangskode til dine krypterede enheder. Du vil blive spurgt om " +"Vælg en adgangskode til de krypterede enheder. Du vil blive spurgt om " "adgangskoden under systemopstarten." #: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 @@ -403,14 +395,12 @@ msgid "_Retry" msgstr "_Prøv igen" #: gui.py:1267 -#, fuzzy msgid "The installer will now exit." -msgstr "Installeringsprogrammet vil afslutte nu..." +msgstr "Installationsprogrammet vil afslutte nu." #: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 -#, fuzzy msgid "The system will now reboot." -msgstr "Systemet vil nu blive genstartet." +msgstr "Systemet vil nu genstarte." #: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" @@ -425,14 +415,13 @@ msgid "Exit installer" msgstr "Afslut installationsprogram" #: gui.py:1343 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte installationen?" +msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte installationsprogrammet?" #: gui.py:1352 #, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "%s-installationsprogrammet" +msgstr "Installationsprogrammet for %s" #: gui.py:1358 msgid "Unable to load title bar" @@ -440,7 +429,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse titellinjen" #: gui.py:1420 msgid "Install Window" -msgstr "Installeringsvindue" +msgstr "Installationsvindue" #: image.py:83 #, python-format @@ -613,15 +602,15 @@ msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "Monteringspunktet /boot eller / er på en disk, som vi ikke kender" #: kickstart.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " "the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"Der opstod en fejl ved kørsel af kickstart-skriptet på linje %s. Du kan " -"undersøge uddata i %s. Dette er en fatal fejl og din installation vil " -"blive afbrudt. Tryk på O.k.-knappen for at afslutte installationsprogrammet." +"Der opstod en fejl ved kørsel af kickstart-skriptet på linje %s. Du kan undersøge " +"outputtet i %s. Dette er en fatal fejl, og installationen vil blive afbrudt. " +"Tryk på O.k.-knappen for at afslutte installationsprogrammet." #: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" @@ -638,49 +627,45 @@ msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Ukendt fejl ved behandling af %%ksappend linjer: %s" #: kickstart.py:1181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error was found while parsing thekickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Følgende fejl blev fundet under fortolkning af din kickstart-konfiguration:\n" +"Følgende fejl blev fundet under fortolkning af kickstart-konfigurationsfilen:\n" "\n" "%s" #: kickstart.py:1242 livecd.py:223 -#, fuzzy msgid "Post-Installation" -msgstr "Efterinstallation" +msgstr "Efter-installation" #: kickstart.py:1243 -#, fuzzy msgid "Running post-installation scripts" -msgstr "Kører efter-installeringsskripter" +msgstr "Kører efter-installationsskripter" #: kickstart.py:1259 -#, fuzzy msgid "Pre-Installation" -msgstr "Pakkeinstallation" +msgstr "Før-installation" #: kickstart.py:1260 -#, fuzzy msgid "Running pre-installation scripts" -msgstr "Kører før-installeringsskripter" +msgstr "Kører før-installationsskripter" #: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "Mangler pakke" #: kickstart.py:1293 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Du har angivet at pakken \"%s\" skal installeres. Denne pakke findes ikke. " -"Vil du fortsætte eller afbryde din installation?" +"Vil du fortsætte eller afbryde denne installation?" #: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" @@ -695,24 +680,25 @@ msgid "Missing Group" msgstr "Manglende gruppe" #: kickstart.py:1331 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Du har angivet at gruppen \"%s\" skal installeres. Denne gruppe findes ikke. " -"Vil du fortsætte eller afbryde din installation?" +"Vil du fortsætte eller afbryde denne installation?" #: kickstart.py:1437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " "anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " "again:\n" "%s" msgstr "" -"Din kickstartfil mangler nødvendig information, som anaconda ikke kan spørge " -"efter. Tilføj venligst følgende sektioner og prøv igen:\n" +"Konfigurationsfilen til kickstart mangler nødvendig information, som " +"anaconda ikke kan prompte for. Tilføj venligst følgende sektioner og " +"prøv igen:\n" "%s" #: livecd.py:110 @@ -739,21 +725,20 @@ msgid "" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "require reinstallation." msgstr "" -"Der opstod en fejl ved installering af live-aftrykket til din harddisk. " +"Der opstod en fejl ved installation af live-aftrykket til din harddisk. " "Dette kan være på grund af et dårlige medie. Verificér venligst dit " "installationsmedie.\n" "\n" "Hvis du afslutter, vil dit system blive efterladt i en inkonsistent " -"tilstand, der vil behøve en geninstallation." +"tilstand, der vil kræve en geninstallation." #: livecd.py:224 -#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes." msgstr "" -"Udfører filsystemændringer efter installationen. Dette kan tage adskillige " -"minutter..." +"Udfører filsystemændringer efter installationen. Dette kan tage adskillige " +"minutter." #: livecd.py:397 #, python-format @@ -762,7 +747,7 @@ msgid "" "(%.2f MB required)." msgstr "" "Rod-filsystemet du oprettede er ikke stort nok til dette live-aftryk (%.2f " -"mb nødvendigt)." +"MB nødvendigt)." #: network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." @@ -878,7 +863,7 @@ msgstr "En fejl opstod ved aktivering af din lagringskonfiguration." #: packages.py:188 msgid "_File Bug" -msgstr "" +msgstr "_Indsend fejlrapport" #: packages.py:350 msgid "Invalid Key" @@ -934,7 +919,7 @@ msgstr "_Installér alligevel" #: packages.py:429 msgid "The installer will now exit..." -msgstr "Installeringsprogrammet vil afslutte nu..." +msgstr "Installationsprogrammet vil afslutte nu..." #: packages.py:432 msgid "Your system will now be rebooted..." @@ -942,44 +927,44 @@ msgstr "Dit system vil nu blive genstartet..." #: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Angiv et afsnitsgruppenavn." +msgstr "Indtast et logisk drevgruppenavn." #: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Afsnitsgruppenavne må højst være 128 tegn lange" +msgstr "Logiske drevgruppenavne må højst være 128 tegn lange" #: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "Fejl - afsnitsgruppenavnet %s er ikke gyldigt." +msgstr "Fejl - logisk drevgruppenavnet %s er ikke gyldigt." #: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"Fejl - afsnitsgruppenavnet indholder tegn der ikke er tilladte, eller " +"Fejl - logisk drevgruppenavnet indholder tegn der ikke er tilladte, eller " "mellemrum. Tilladte tegn er bogstaver, cifre, \".\" eller \"_\"." #: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Angiv et logisk afsnitsnavn." +msgstr "Indtast et logisk drevnavn." #: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "Logiske afsnitsnavne må højst være 128 tegn" +msgstr "Logiske drevnavne må højst være 128 tegn" #: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "Fejl - det logiske afsnitsnavn %s er ikke gyldigt." +msgstr "Fejl - det logiske drevnavn %s er ikke gyldigt." #: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"Fejl - det logiske afsnitsnavn indeholder tegn der ikke er tilladte, eller " +"Fejl - det logiske drevnavn indeholder tegn der ikke er tilladte, eller " "mellemrum. Tilladte tegn er bogstaver, cifre, \".\" eller \"_\"." #: partIntfHelpers.py:101 @@ -1146,14 +1131,14 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" -"Du er ved at fjerne afsnitsgruppen \"%s\".\n" +"Du er ved at fjerne den logiske drevgruppe \"%s\".\n" "\n" -"ALLE logiske afsnit i denne afsnitsgruppe vil gå tabt!" +"ALLE logiske drev i denne logiske drevgruppe vil gå tabt!" #: partIntfHelpers.py:297 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "Du er i færd med at slette det logiske afsnit \"%s\"." +msgstr "Du er i færd med at slette det logiske drev \"%s\"." #: partIntfHelpers.py:300 msgid "You are about to delete a RAID device." @@ -1190,9 +1175,8 @@ msgid "First sector of boot partition" msgstr "Første sektor på opstartspartitionen" #: platform.py:112 -#, fuzzy msgid "You have not created a bootable partition." -msgstr "Du har ikke oprettet en opstartspartition." +msgstr "Du har ikke oprettet en opstartsbar partition." #: platform.py:115 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -1200,7 +1184,7 @@ msgstr "Opstartspartitioner er kun tilladte på RAID1-enheder." #: platform.py:119 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på et logisk afsnit." +msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på et logisk drev." #: platform.py:123 msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." @@ -1220,40 +1204,35 @@ msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI systempartition" #: platform.py:218 -#, fuzzy msgid "You have not created a /boot/efi partition." -msgstr "Du har ikke oprettet en opstartspartition." +msgstr "Du har ikke oprettet en /boot/efi-partition." #: platform.py:224 -#, fuzzy msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." -msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på et %s filsystem." +msgstr "/boot er ikke på et ext2-filsystem." #: platform.py:227 msgid "/boot/efi is not EFI." -msgstr "" +msgstr "/boot/efi er ikke EFI." #: platform.py:265 #, python-format msgid "%s must have a bsd disk label." -msgstr "" +msgstr "%s skal have en bsd-disketiket." #: platform.py:277 #, python-format msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." -msgstr "" +msgstr "Disken %s kræver mindst 1MB fri plads på diskens begyndelse." #: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP-opstart" #: platform.py:334 -#, fuzzy msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." -msgstr "" -"Der opstod et problem, ved skrivning af dit systems tilstand til disken." +msgstr "Opstartspartitionen skal være indenfor de første 4 MB af disken." -# Nix, kommer ikke på nogen bra oversættelse af bootstrap #: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple-bootstrap" @@ -1261,7 +1240,7 @@ msgstr "Apple-bootstrap" #: platform.py:397 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." -msgstr "" +msgstr "%s skal have en Mac-disketiket." #: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1398,7 +1377,7 @@ msgstr "" #: rescue.py:444 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" -msgstr "" +msgstr "Du har ikke nogen Linux-partitioner. Genstarter.\n" #: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" @@ -1440,7 +1419,7 @@ msgstr "Redigering af pakkearkiv er ikke tilgængelig i teksttilstand." #: text.py:353 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" -msgstr "Angiv din %(instkey)s" +msgstr "Indtast din %(instkey)s" #: text.py:370 ui/instkey.glade:143 #, python-format @@ -1728,7 +1707,7 @@ msgstr "Brug teksttilstand" #: yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s MB" -msgstr "%s mb" +msgstr "%s MB" #: yuminstall.py:83 #, python-format @@ -1737,12 +1716,11 @@ msgstr "%s kB" #: yuminstall.py:129 msgid "Preparing to install" -msgstr "" +msgstr "Forbereder til installation" #: yuminstall.py:130 -#, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source" -msgstr "Forbereder installation fra installationskilde..." +msgstr "Forbereder overførsel fra installationskilde" #: yuminstall.py:158 #, python-format @@ -1754,9 +1732,8 @@ msgid "Finishing upgrade" msgstr "Afslutter opgradering" #: yuminstall.py:219 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." -msgstr "Afslutter opgraderingsproces. Dette kan tage et stykke tid..." +msgstr "Afslutter opgraderingsproces. Dette kan tage et lille stykke tid." #: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" @@ -1834,9 +1811,8 @@ msgid "Retrying" msgstr "Forsøger igen" #: yuminstall.py:735 -#, fuzzy msgid "Retrying download." -msgstr "Forsøger at hente igen..." +msgstr "Forsøger at hente igen." #: yuminstall.py:801 #, python-format @@ -1923,14 +1899,13 @@ msgstr "" "oprettelsen af dit installationstræ." #: yuminstall.py:1118 -#, fuzzy msgid "Retrieving installation information." -msgstr "Modtager installationsinformation..." +msgstr "Modtager installationsinformation." #: yuminstall.py:1120 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." -msgstr "Modtager installationsinformation til %s..." +msgstr "Modtager installationsinformation til %s." #: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" @@ -1962,7 +1937,7 @@ msgid "" "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" -"De pakker som du har valgt kræver %d mb fri plads til installationen, men du " +"De pakker som du har valgt kræver %d MB fri plads til installationen, men du " "har ikke nok fri plads. Du kan ændre dine valg eller afslutte " "installationsprogrammet." @@ -2001,38 +1976,32 @@ msgid "Post Upgrade" msgstr "Efteropgradering" #: yuminstall.py:1574 -#, fuzzy msgid "Performing post-upgrade configuration" -msgstr "Udfører konfiguration af efteropgradering på systemet..." +msgstr "Udfører konfiguration af efteropgradering" #: yuminstall.py:1576 -#, fuzzy msgid "Post Installation" msgstr "Efterinstallation" #: yuminstall.py:1577 -#, fuzzy msgid "Performing post-installation configuration" -msgstr "Udfører konfiguration af efterinstallation på systemet..." +msgstr "Udfører konfiguration af efterinstallation" #: yuminstall.py:1803 -#, fuzzy msgid "Installation Starting" -msgstr "Installationen starter" +msgstr "Installation starter" #: yuminstall.py:1804 -#, fuzzy msgid "Starting installation process" -msgstr "Installationsfremskridt" +msgstr "Starter installationsproces" #: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "Afhængighedskontrol" #: yuminstall.py:1843 -#, fuzzy msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" -msgstr "Kontrollerer afhængigheder i pakkerne som er valgt til installering..." +msgstr "Kontrollerer afhængigheder i pakker, som er valgt til installation" #: installclasses/fedora.py:39 msgid "_Fedora" @@ -2103,12 +2072,20 @@ msgid "" "\n" "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." msgstr "" +"Vil du indtaste et installationsnummer (nogen gange kaldt abonnementsnummer) " +"nu? Denne funktion aktiverer installationsprogrammet til at få adgang til " +"enhver ekstra komponent inkluderet i dit abonnement. Hvis du springer dette " +"trin over, kan yderligere komponenter blive installeret manuelt senere.\n" +"\n" +"Se http://www.redhat.com/InstNum/ for mere information." #: installclasses/rhel.py:79 msgid "" "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" "InstNum/" msgstr "" +"Hvis du ikke kan finde installationsnummeret, konsultér http://www.redhat.com/" +"InstNum/" #: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format @@ -2169,12 +2146,11 @@ msgstr "Svag adgangskode" #: iw/account_gui.py:133 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s" -msgstr "" +msgstr "Du har angivet en svag adgangskode: %s" #: iw/account_gui.py:135 -#, fuzzy msgid "Use Anyway" -msgstr "Brugernavn" +msgstr "Brug alligevel" #: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 msgid "" @@ -2272,7 +2248,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indtast en adgangskode til opstartsindlæseren og bekræft det derefter " "(Bemærk at din BIOS-tastaturudlægning kan være anderledes end det, du er " -"vant til)." +"vant til.)" #: iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" @@ -2424,7 +2400,7 @@ msgid "" "than the available space." msgstr "" "Den fysiske størrelse kan ikke ændres, da pladsen ellers er påkrævet af de " -"aktuelt definerede logiske afsnit, vil blive øget til mere end den " +"aktuelt definerede logiske drev, vil blive øget til mere end den " "tilgængelige plads." #: iw/lvm_dialog_gui.py:131 @@ -2440,7 +2416,7 @@ msgid "" "This change will take effect immediately." msgstr "" "Denne ændring i værdien på den fysiske størrelse vil kræve at anmodningen om " -"størrelsen på det aktuelle logiske afsnit afrundes opad i størrelse til en " +"størrelsen på det aktuelle logiske drev afrundes opad i størrelse til en " "heltalsmultipel af den fysiske størrelse.\n" "\n" "Denne ændring vil træde i kraft med det samme." @@ -2457,8 +2433,8 @@ msgid "" "volume group." msgstr "" "Størrelsen på den fysiske ydre kan ikke ændres da den værdi som blev valgt (%" -"10.2f Mb) er større end det mindste fysiske afsnit (%10.2f mb) i " -"afsnitsgruppen." +"10.2f Mb) er større end det mindste fysiske logiske drev (%10.2f MB) i den " +"logiske drevgruppe." #: iw/lvm_dialog_gui.py:180 #, python-format @@ -2468,8 +2444,8 @@ msgid "" "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "Størrelsen på det fysiske ydre kan ikke ændres da den værdi som blev valgt (%" -"10.2f Mb) er for stor sammenholdt med størrelsen på det mindste fysiske " -"afsnit (%10.2f mb) i afsnitsgruppen." +"10.2f Mb) er for stor sammenholdt med størrelsen på det mindste fysiske, " +"logiske drev (%10.2f MB) i den logiske drevgruppe." #: iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "Too small" @@ -2481,7 +2457,8 @@ msgid "" "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" "Denne ændring i værdien på den fysiske størrelse vil smide betragtelige " -"mængder plads væk på en eller flere af de fysiske afsnit i afsnitsgruppen." +"mængder plads væk på en eller flere af de fysiske, logiske drev i den " +"logiske drevgruppe." #: iw/lvm_dialog_gui.py:219 #, python-format @@ -2491,25 +2468,25 @@ msgid "" "defined logical volumes." msgstr "" "Størrelsen på det fysiske ydre kan ikke ændres da den resulterende maksimale " -"logiske afsnitstørrelse (%10.2f mb) er mindre end én eller flere af de " -"angivne logiske afsnit." +"logiske drevstørrelse (%10.2f MB) er mindre end én eller flere af de " +"angivne logiske drev." #: iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" -"Du kan ikke fjerne dette fysiske afsnit, da afsnitgruppen ellers bliver for " -"lille til at indeholde de aktuelt definerede logiske afsnit." +"Du kan ikke fjerne dette fysiske, logiske drev, da den logiske drevgruppe ellers bliver for " +"lille til at indeholde de aktuelt definerede logiske drev." #: iw/lvm_dialog_gui.py:395 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "Opret logisk afsnit" +msgstr "Opret logisk drev" #: iw/lvm_dialog_gui.py:397 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "Redigér logisk afsnit: %s" +msgstr "Redigér logisk drev: %s" #: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 msgid "_File System Type:" @@ -2517,16 +2494,16 @@ msgstr "_Filsystemtype:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:434 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "Navn på _logisk afsnit:" +msgstr "Navn på _logisk drev:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 msgid "_Size (MB):" -msgstr "_Størrelse (mb):" +msgstr "_Størrelse (MB):" #: iw/lvm_dialog_gui.py:449 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(Maksimal størrelse er %s mb)" +msgstr "(Maksimal størrelse er %s MB)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 @@ -2549,11 +2526,11 @@ msgstr "Oprindelig etikette for filsystem:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "Navn på logisk afsnit:" +msgstr "Navn på logisk drev:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:479 msgid "Size (MB):" -msgstr "Størrelse (mb):" +msgstr "Størrelse (MB):" #: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 #: iw/raid_dialog_gui.py:369 @@ -2562,16 +2539,16 @@ msgstr "_Monteringspunkt:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:589 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "Ugyldigt navn på logisk afsnit" +msgstr "Ugyldigt navn på logisk drev" #: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "Ugyldigt navn på logisk afsnit" +msgstr "Ugyldigt navn på logisk drev" #: iw/lvm_dialog_gui.py:605 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Det logiske afsnitnavn \"%s\" er allerede i brug. Vælg et andet." +msgstr "Det logiske drevnavn \"%s\" er allerede i brug. Vælg et andet." #: iw/lvm_dialog_gui.py:633 msgid "Mount point in use" @@ -2598,10 +2575,10 @@ msgid "" "volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" -"Den aktuelt anmodede størrelse (%10.2f mb) er større end den maksimale " -"logiske afsnitstørrelse (%10.2f mb). For at hæve denne grænse kan du oprette " -"flere fysiske afsnit fra upartitioneret diskplads og tilføje dem til denne " -"afsnitgruppe." +"Den aktuelt anmodede størrelse (%10.2f MB) er større end den maksimale " +"logiske drevstørrelse (%10.2f MB). For at hæve denne grænse kan du oprette " +"flere fysiske, logiske drev fra upartitioneret diskplads og tilføje dem til denne " +"logiske drevgruppe." #: iw/lvm_dialog_gui.py:683 #, python-format @@ -2610,6 +2587,8 @@ msgid "" "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"De logiske drev du har konfigureret kræver %d MB, men den logiske drevgruppe har kun " +"%d MB. Lav den logiske drevgruppe større eller lav de(t) logiske drev mindre." #: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" @@ -2625,18 +2604,18 @@ msgid "" "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" -"Der er ingen plads ledig i afsnitgruppen til at oprette nye logiske afsnit. " -"Før at tilføje et logisk afsnit skal du formindske størrelsen på en eller " -"flere af de nuværende logiske afsnit" +"Der er ingen plads ledig i den logiske drevgruppe til at oprette nye logiske drev. " +"Før at tilføje et logisk drev skal du formindske størrelsen på ét eller " +"flere af de nuværende logiske drev" #: iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette det logiske afsnit \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette det logiske drev \"%s\"?" #: iw/lvm_dialog_gui.py:926 msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Ugyldigt navn på afsnitsgruppe" +msgstr "Ugyldigt navn på logisk drevgruppe" #: iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Name in use" @@ -2645,11 +2624,11 @@ msgstr "Navnet er i brug" #: iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Afsnitsgruppenavnet \"%s\" er allerede i brug. Vælg venligst et andet." +msgstr "Det logiske drevgruppenavn \"%s\" er allerede i brug. Vælg venligst et andet." #: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "Ikke nok fysiske afsnit" +msgstr "Ikke nok fysiske, logiske drev" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "" @@ -2659,31 +2638,31 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"Mindst et ubrugt fysisk afsnit kræves for at oprette en LVM-afsnitgruppe.\n" +"Mindst et ubrugt fysisk, logisk drev kræves for at oprette en logisk drevgruppe for LVM.\n" "\n" -"Opret en partition eller RAID-kæde af typen \"fysisk afsnit (LVM)\" og vælg " +"Opret en partition eller RAID-kæde af typen \"fysisk, logisk drev (LVM)\" og vælg " "dernæst indstillingen \"LVM\" igen." #: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Opret LVM-afsnitsgruppe" +msgstr "Opret logisk drevgruppe for LVM" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Redigér LVM-afsnitsgruppe: %s" +msgstr "Redigér logisk drevgruppe for LVM: %s" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Redigér LVM-afsnitsgruppe" +msgstr "Redigér logisk drevgruppe for LVM" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "Navn på _afsnitsgruppe:" +msgstr "Navn på logisk _drevgruppe:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "Navn på afsnitsgruppe:" +msgstr "Navn på logisk drevgruppe:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 msgid "_Physical Extent:" @@ -2691,7 +2670,7 @@ msgstr "_Fysisk størrelse:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "Fysiske afsnit der skal _bruges:" +msgstr "Fysiske, logiske drev der skal _bruges:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 msgid "Used Space:" @@ -2707,7 +2686,7 @@ msgstr "Plads ialt:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "Navn på afsnitsgruppe" +msgstr "Navn på logisk drevgruppe" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 #: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 @@ -2716,7 +2695,7 @@ msgstr "Monteringspunkt" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" -msgstr "Størrelse (mb)" +msgstr "Størrelse (MB)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" @@ -2728,7 +2707,7 @@ msgstr "_Redigér" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 msgid "_Logical Volumes" -msgstr "_Logiske afsnit" +msgstr "_Logiske drev" #: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format @@ -2759,14 +2738,13 @@ msgid "Error Configuring Network" msgstr "Fejl ved konfigurering af netværk" #: iw/netconfig_dialog.py:240 -#, fuzzy msgid "Dynamic IP Address" -msgstr "Dynamisk IP" +msgstr "Dynamisk IP-adresse" #: iw/netconfig_dialog.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sending request for IP address information for %s" -msgstr "Sender forespørgsel efter IP-information for %s..." +msgstr "Sender forespørgsel efter information om IP-adresse for %s" #: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 #: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 @@ -2840,7 +2818,7 @@ msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"Angiv en etikette, som vises af opstartsindlæsermenuen. Enheden (eller " +"Indtast en etikette, som vises af opstartsindlæsermenuen. Enheden (eller " "harddisk og partitionsnummer) er den enhed som den starter op fra." #: iw/osbootwidget.py:144 @@ -2902,7 +2880,7 @@ msgstr "_Fast størrelse" #: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "Udfyld al plads _op til (mb):" +msgstr "Udfyld al plads _op til (MB):" #: iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" @@ -2932,7 +2910,7 @@ msgstr "Tving til at være en _primærpartition" #: iw/partition_gui.py:319 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" -msgstr "Drev %s (%-0.f mb) (Model: %s)" +msgstr "Drev %s (%-0.f MB) (Model: %s)" #: iw/partition_gui.py:363 msgid "Type" @@ -2948,7 +2926,7 @@ msgid "" "RAID/Volume" msgstr "" "Monteringspunkt/\n" -"RAID/Afsnit" +"RAID/Logisk drev" #: iw/partition_gui.py:406 msgid "" @@ -2956,7 +2934,7 @@ msgid "" "(MB)" msgstr "" "Størrelse\n" -"(mb)" +"(MB)" #: iw/partition_gui.py:518 msgid "Partitioning" @@ -2999,7 +2977,7 @@ msgstr "_Formatér" #: iw/partition_gui.py:683 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "LVM-afsnitgrupper" +msgstr "Logiske drevgruppe for LVM" #: iw/partition_gui.py:730 msgid "RAID Devices" @@ -3084,7 +3062,7 @@ msgid "RAID Options" msgstr "Indstillinger for RAID" #: iw/partition_gui.py:1225 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " @@ -3094,10 +3072,7 @@ msgstr "" "Software-RAID tillader dig kombinere flere diske til en større RAID-enhed. " "En RAID-enhed kan konfigureres til at give yderligere hastighed og " "pålidelighed sammenlignet med en enkelt disk. For mere information om brug " -"af RAID-enheder henvises til %s-dokumentationen.\n" -"\n" -"Du har lige nu %s software-RAID-partitioner tilbage til brug.\n" -"\n" +"af RAID-enheder henvises til %s-dokumentationen." #: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" @@ -3155,7 +3130,7 @@ msgstr "_LVM" #: iw/partition_gui.py:1380 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "Skjul RAID-enhedsmedlemmer/LVM-afsnit_gruppemedlemmer" +msgstr "Skjul RAID-enhedsmedlemmer/LVM-logisk drev_gruppemedlemmer" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 @@ -3510,7 +3485,7 @@ msgstr "" msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" -"Installeringen har fundet %s opstartsindlæseren, der lige nu er installeret " +"Installationsprogrammet har fundet %s opstartsindlæseren, der lige nu er installeret " "på %s." #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 @@ -3579,7 +3554,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nyere kerner (2.4 eller nyere) kræver betydeligt mere swap end ældre kerner, " "op til det dobbelte swapplads som den mængde RAM, systemet har. Du har " -"konfigureret %dmb swap, men du kan oprette mere swapplads på et af dine " +"konfigureret %d MB swap, men du kan oprette mere swapplads på et af dine " "filsystemer nu." #: iw/upgrade_swap_gui.py:101 @@ -3591,7 +3566,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Installationsprogrammet har fundet %s mb RAM.\n" +"Installationsprogrammet har fundet %s MB RAM.\n" #: iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" @@ -3615,11 +3590,11 @@ msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" msgstr "" -"Det anbefales, at din swapfil er mindst %d mb. Angiv størrelse på swapfilen:" +"Det anbefales, at din swapfil er mindst %d MB. Indtast størrelse på swapfilen:" #: iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "_Størrelse på swapfil (mb):" +msgstr "_Størrelse på swapfil (MB):" #: iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" @@ -3636,7 +3611,7 @@ msgstr "" #: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "Swapfilen skal være mellem 1 og 2000 mb stor." +msgstr "Swapfilen skal være mellem 1 og 2000 MB stor." #: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183 msgid "" @@ -3776,9 +3751,9 @@ msgid "Scanning" msgstr "Skanner" #: loader/cdinstall.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" -msgstr "Leder efter installationsaftryk på cd-enhed %s" +msgstr "Leder efter installationsaftryk på cd-enhed %s\n" #: loader/cdinstall.c:341 #, c-format @@ -3823,9 +3798,8 @@ msgid "Loading" msgstr "Indlæser" #: loader/driverdisk.c:139 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk" -msgstr "Læser driverdisk..." +msgstr "Læser driverdisk" #: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" @@ -3988,7 +3962,7 @@ msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." msgstr "" -"En fejl opstod ved læsning af installationsbillederne på din harddisk. " +"En fejl opstod ved læsning af installationsaftrykket på din harddisk. " "Kontrollér venligst dine aftryk og prøv igen." #: loader/hdinstall.c:223 @@ -4021,7 +3995,7 @@ msgstr "Vælg partition" #: loader/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." -msgstr "Enheden %s ser ikke ud til at indeholde et installationsbillede." +msgstr "Enheden %s ser ikke ud til at indeholde et installationsaftryk." #: loader/hdinstall.c:376 #, c-format @@ -4146,9 +4120,8 @@ msgid "Updates" msgstr "Opdateringer" #: loader/loader.c:526 -#, fuzzy msgid "Reading anaconda updates" -msgstr "Læser anaconda-opdateringer..." +msgstr "Læser anaconda-opdateringer" #: loader/loader.c:562 msgid "" @@ -4172,9 +4145,8 @@ msgid "Media Detected" msgstr "Medie fundet" #: loader/loader.c:1258 -#, fuzzy msgid "Found local installation media" -msgstr "Lokalt installationsmedie fundet..." +msgstr "Lokalt installationsmedie fundet" #: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" @@ -4190,7 +4162,7 @@ msgstr "Hvilken type medie befinder redningsbilledet sig på?" #: loader/loader.c:1379 msgid "What type of media contains the installation image?" -msgstr "Hvilken type medie befinder installationsbilledet sig på?" +msgstr "Hvilken type medie befinder installationsaftrykket sig på?" #: loader/loader.c:1412 msgid "No driver found" @@ -4242,29 +4214,29 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "indlæseren har allerede været kørt. Starter skal.\n" #: loader/loader.c:2230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" -msgstr "Kører anaconda %s, %s-redningstilstanden - vent venligst...\n" +msgstr "Kører anaconda %s, %s-redningstilstanden - vent venligst.\n" #: loader/loader.c:2232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" -msgstr "Kører anaconda %s, %s-systeminstalleringen - vent venligst...\n" +msgstr "Kører anaconda %s, %s-systeminstallationen - vent venligst.\n" #: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "Kunne ikke finde installationsaftrykket %s" +msgstr "Kunne ikke finde installationsaftryk %s" #: loader/mediacheck.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking \"%s\"." -msgstr "Kontrollerer \"%s\"..." +msgstr "Kontrollerer \"%s\"." #: loader/mediacheck.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking media." -msgstr "Kontrollerer medie nu..." +msgstr "Kontrollerer medie." #: loader/mediacheck.c:86 msgid "" @@ -4477,14 +4449,14 @@ msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "Du skal indtaste antallet af sekunder som et heltal mellem 1 og 30." #: loader/net.c:1903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." -msgstr "Blinker med %s portlys i %d sekunder..." +msgstr "Blinker med %s portlys i %d sekunder." #: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" -msgstr "Venter på at NetworkManager konfigurerer %s...\n" +msgstr "Venter på at NetworkManager konfigurerer %s.\n" #: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" @@ -4498,7 +4470,7 @@ msgstr "%s-katalog:" #: loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." -msgstr "Indtast servernavnet og stien til dit %s installationsbillede." +msgstr "Indtast servernavnet og stien til dit %s installationsaftryk." #: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" @@ -4511,7 +4483,7 @@ msgstr "Dette katalog kunne ikke monteres fra serveren." #: loader/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." -msgstr "Det katalog ser ikke ud til at indeholde et %s installationsbillede." +msgstr "Det katalog ser ikke ud til at indeholde et %s installationsaftryk." #: loader/nfsinstall.c:336 #, c-format @@ -4523,14 +4495,12 @@ msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: loader/telnetd.c:89 -#, fuzzy msgid "Waiting for telnet connection." -msgstr "Venter på telnet-forbindelse..." +msgstr "Venter på telnet-forbindelse." #: loader/telnetd.c:128 -#, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet." -msgstr "Kører anaconda via telnet..." +msgstr "Kører anaconda via telnet." #: loader/urlinstall.c:84 #, c-format @@ -4539,7 +4509,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente %s://%s%s." #: loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Kunne ikke hente installationsbilledet." +msgstr "Kunne ikke hente installationsaftrykket." #: loader/urlinstall.c:419 #, c-format @@ -4593,9 +4563,9 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Indlæser SCSI-driver" #: loader/windows.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s driver" -msgstr "Indlæser %s driver..." +msgstr "Indlæser %s driver" #: storage/__init__.py:85 msgid "Unknown Device" @@ -4663,9 +4633,8 @@ msgid "Finding Devices" msgstr "Finder enheder" #: storage/__init__.py:273 -#, fuzzy msgid "Finding storage devices" -msgstr "Finder lagringsenheder..." +msgstr "Finder lagringsenheder" #: storage/__init__.py:511 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -4687,11 +4656,11 @@ msgstr "Denne enhed er en del af en RAID-enhed." #: storage/__init__.py:530 #, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Denne enhed er en del af LVM-afsnitsgruppen \"%s\"." +msgstr "Denne enhed er en del af den logiske drevgruppe for LVM \"%s\"." #: storage/__init__.py:533 msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "Denne enhed er en del af en LVM-afsnitsgruppe." +msgstr "Denne enhed er en del af en logisk drevgruppe for LVM." #: storage/__init__.py:549 msgid "" @@ -4722,13 +4691,13 @@ msgstr "" "til at installere %s." #: storage/__init__.py:828 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " "normal %s install." msgstr "" -"Din /-partition er mindre end %s megabyte og dette er mindre end anbefalet " -"for en almindelig installation af %s." +"Din /-partition er mindre end %s MB, hvilket er mindre end anbefalet for en" +"almindelig installation af %s." #: storage/__init__.py:838 #, python-format @@ -4736,6 +4705,8 @@ msgid "" "Your / partition does not match the the live image you are installing from. " "It must be formatted as %s." msgstr "" +"Din /-partition passer ikke med live-aftrykket, du installerer fra. " +"Den skal være formateret som %s." #: storage/__init__.py:845 #, python-format @@ -4762,14 +4733,12 @@ msgstr "" "det er ikke sikkert." #: storage/__init__.py:882 -#, fuzzy msgid "" "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " "present, a swap partition is required to complete installation." msgstr "" -"Du har ikke angivet en swap-partition. Selv om det ikke er strengt " -"nødvendigt i alle tilfælle, så vil det øge ydelsen for de fleste " -"installationer." +"Du har ikke angivet en swap-partition. På grund af mængden af tilstedeværende " +"hukommelse, er en swap-partition påkrævet for at færdiggøre installationen." #: storage/__init__.py:887 msgid "" @@ -4785,11 +4754,12 @@ msgstr "" msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" +"Dette monteringspunkt er ugyldigt. Kataloget %s skal være på /-filsystemet." #: storage/__init__.py:898 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." -msgstr "Monteringspunktet \"%s\" er i brug. Vælg venligst et andet." +msgstr "Monteringspunktet %s skal være på et linux-filsystem." #: storage/__init__.py:909 msgid "No Drives Found" @@ -4900,7 +4870,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fejl under aktivering af swap-enhed %s: %s\n" "\n" -"Dette betyder sandsynligvis at swap-partitionen ikke er initieret.\n" +"Dette betyder sandsynligvis at swap-partitionen ikke er initialiseret.\n" "\n" "Tryk O.k. for at afslutte installationsprogrammet." @@ -4990,16 +4960,17 @@ msgstr "" "under installationen." #: storage/devicetree.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" "\n" "Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " "YOU REINITIALIZE IT!%s" msgstr "" -"Fejl ved behandling af drev %s.\n" -"Måske det har brug for at blive geninitieret. DU VIL MISTE ALT DATA PÅ DETTE " -"DREV!" +"Fejl ved behandling af drev %s %-0.f MB (%s).\n" +"\n" +"Måske det har brug for at blive geninitialiseret. DU VIL MISTE ALLE DATA PÅ DETTE " +"DREV HVIS DU GENINITIALISERER DET!%s" #: storage/devicetree.py:148 msgid "_Ignore drive" @@ -5010,7 +4981,7 @@ msgid "_Re-initialize drive" msgstr "_Gen-initialisér drev" #: storage/devicetree.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error processing LVM.\n" "There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " @@ -5018,24 +4989,21 @@ msgid "" "contents." msgstr "" "Fejl ved behandling af LVM.\n" -"Der ser ud som om, at der er inkonsistent LVM-data. (%s) laver %s. Du kan " -"geninitiere alle relaterede PV'er, hvilket vil slette alle LVM-metadata. " -"Eller ignorere, hvilket vil bevare indhold." +"Der er inkonsistent LVM-data på %s. Du kan geninitialisere alle relaterede PV'er " +"(%s), hvilket vil slette LVM-metadataene, eller ignorere, hvilket vil bevare " +"indhold." #: storage/devicetree.py:174 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorér alle" +msgstr "_Ignorér" #: storage/devicetree.py:175 -#, fuzzy msgid "_Re-initialize" -msgstr "_Gen-initialisér drev" +msgstr "_Geninitialisér" #: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 -#, fuzzy msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." -msgstr "Denne enhed er en del af en LVM-afsnitsgruppe." +msgstr "Denne partionen er en del af en inkonsistent logisk drevgruppe for LVM." #: storage/formats/fs.py:66 msgid "attr dict must include a type" @@ -5050,27 +5018,27 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formaterer" #: storage/formats/fs.py:344 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating filesystem on %s" -msgstr "Opretter filsystem på %s..." +msgstr "Opretter filsystem på %s" #: storage/formats/fs.py:440 msgid "Resizing" msgstr "Ændrer størrelse" #: storage/formats/fs.py:441 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Resizing filesystem on %s" -msgstr "Ændrer størrelse på %s-filsystem..." +msgstr "Ændrer størrelse på %s-filsystem" #: storage/formats/fs.py:484 msgid "Checking" msgstr "Kontrollerer" #: storage/formats/fs.py:485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checking filesystem on %s" -msgstr "Kontrollerer filsystem på %s..." +msgstr "Kontrollerer filsystem på %s" #: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 msgid "Scanning iSCSI nodes" @@ -5078,7 +5046,7 @@ msgstr "Indlæser iSCSI-knuder" #: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161 msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Initierer iSCSI-initiator" +msgstr "Initialiserer iSCSI-initiator" #: storage/iscsi.py:197 msgid "iSCSI not available" @@ -5261,9 +5229,8 @@ msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "Konfigurér netværksgrænseflader" #: textw/netconfig_text.py:266 -#, fuzzy msgid "Waiting for NetworkManager" -msgstr "Venter på NetworkManager..." +msgstr "Venter på NetworkManager" #: textw/netconfig_text.py:272 msgid "Error configuring network device" @@ -5279,16 +5246,14 @@ msgid "Partitioning Type" msgstr "Partitionstype" #: textw/partition_text.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " "use as the install target." msgstr "" -"Installation kræver at din harddisk partitioneres. Layoutet som standard er " -"passende til de fleste brugere. Vælg hvilken plads du vil bruge og hvilke " -"drev, der skal bruges som installationsmål. Du kan også vælge at lave dit " -"eget tilpassede layout." +"Installation kræver at din harddisk partitioneres. Layoutet som standard er " +"passende til de fleste brugere. Vælg hvilken plads du vil bruge og hvilke " +"drev, der skal bruges som installationsmål." #: textw/partition_text.py:80 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5322,25 +5287,25 @@ msgstr "" "portnavn (WWPN) og et 64-bit FCP LUN for hver enhed." #: textw/partition_text.py:223 -#, fuzzy msgid "Add FCoE SAN" -msgstr "Tilføj _ZFCP LUN" +msgstr "Tilføj FCoE SAN" #: textw/partition_text.py:224 msgid "" "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " "example \"eth0\"." msgstr "" +"Indtast enhedsnavnet til NIC'en som er forbundet til FCoE SAN'en. For " +"eksempel \"eth0\"." #: textw/partition_text.py:225 -#, fuzzy msgid "NIC device name" -msgstr "Ingen enheder fundet" +msgstr "NIC-enhedsnavn" #: textw/partition_text.py:232 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not a valid NIC device name." -msgstr "%s er ikke et gyldigt værtsnavn." +msgstr "%s er ikke et gyldigt NIC-enhedsnavn." #: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" @@ -5423,15 +5388,15 @@ msgstr "Ledig plads" #: textw/upgrade_text.py:137 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "Fundne RAM (mb):" +msgstr "Fundne RAM (MB):" #: textw/upgrade_text.py:140 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Anbefalet størrelse (mb):" +msgstr "Anbefalet størrelse (MB):" #: textw/upgrade_text.py:143 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Swapfilsstørrelse (mb):" +msgstr "Swapfilsstørrelse (MB):" #: textw/upgrade_text.py:151 msgid "Add Swap" @@ -5478,13 +5443,13 @@ msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Administrator-adgangskoden skal være mindst 6 tegn langt." #: textw/userauth_text.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have provided a weak password: %s\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"Svag adgangskode angivet: %s\n" +"Du har angivet en svag adgangskode: %s\n" "\n" "Vil du fortsætte med denne adgangskode?" @@ -5522,7 +5487,7 @@ msgstr "Chandev-linje " #: ui/GroupSelector.glade:8 msgid "window1" -msgstr "" +msgstr "vindue1" #: ui/GroupSelector.glade:203 msgid "_Optional packages" @@ -5587,9 +5552,8 @@ msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "Tilføj _ZFCP LUN" #: ui/adddrive.glade:207 -#, fuzzy msgid "Add _FCoE SAN" -msgstr "Tilføj _ZFCP LUN" +msgstr "Tilføj _FCoE SAN" #: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" @@ -5709,26 +5673,22 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "_Vis og redigér partitioneringslayout" #: ui/autopart.glade:344 -#, fuzzy msgid "Volume to Shrink" -msgstr "Afsnit der skal ændres i størrelse" +msgstr "Logisk drev der skal formindskes" #: ui/autopart.glade:430 msgid "_Shrink" -msgstr "" +msgstr "_Formindsk" #: ui/autopart.glade:475 -#, fuzzy msgid "" "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "" -"Hvilken partition vil du ændre størrelsen på, for at gøre plads til din " -"installation?" +"Hvilken partition vil du formindske, for at gøre plads til din installation?" #: ui/autopart.glade:520 -#, fuzzy msgid "Shrink _target (in MB):" -msgstr "Redigér størrelse på _mål (i mb):" +msgstr "Formindsk _mål (i MB):" #: ui/blwhere.glade:8 msgid "Boot loader device" @@ -5839,9 +5799,8 @@ msgstr "" "at strømline opstartsprocessen" #: ui/lukspassphrase.glade:368 -#, fuzzy msgid "label1" -msgstr "Etikette" +msgstr "etikette1" #: ui/netconfig.glade:109 msgid "_Interface:" @@ -5953,7 +5912,7 @@ msgstr "FCP LUN:" #~ "Press to reboot your system.\n" #~ msgstr "" #~ "Du har ikke RAM nok til at installere %s på denne maskine.\n" -#~ "Tryk for at genstarte dit system.\n" +#~ "Tryk for at genstarte dit system.\n" #~ msgid "" #~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " @@ -6110,7 +6069,7 @@ msgstr "FCP LUN:" #~ msgstr "" #~ "Enheden %s er LDL-formateret i stedet for CDL-formateret. LDL-formaterede " #~ "DASD'er er ikke understøttet til brug under en installation af %s. Hvis " -#~ "du vil bruge denne disk til installation skal den geninitieres, hvilket " +#~ "du vil bruge denne disk til installation skal den geninitialiseres, hvilket " #~ "vil ødelægge ALLE DATA på denne disk.\n" #~ "\n" #~ "Vil du omformatere denne DASD med CDL-format?" @@ -6123,10 +6082,10 @@ msgstr "FCP LUN:" #~ "Would you like to re-initialize this drive?" #~ msgstr "" #~ "/dev/%s har i øjeblikket et %s partitionslayout. For at bruge dette drev " -#~ "til installationen af %s, skal den først geninitieres, hvilket medfører " +#~ "til installationen af %s, skal den først geninitialiseres, hvilket medfører " #~ "tab af ALLE DATA på dette drev.\n" #~ "\n" -#~ "Ønsker du at geninitiere dette diskdrev?" +#~ "Ønsker du at geninitialisere dette diskdrev?" #~ msgid "Initializing" #~ msgstr "Initiér" @@ -6145,14 +6104,14 @@ msgstr "FCP LUN:" #~ "\n" #~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" #~ msgstr "" -#~ "Partitionstabellen på enhed %s (%s %-0.f mb) er ulæselig.\n" -#~ "For at oprette nye partitioner skal den initieres, hvilket vil ødelægge " +#~ "Partitionstabellen på enhed %s (%s %-0.f MB) er ulæselig.\n" +#~ "For at oprette nye partitioner skal den initialiseres, hvilket vil ødelægge " #~ "ALLE DATA på dette drev.\n" #~ "\n" #~ "Denne handling vil tilsidesætte alle tidligere valg under installationen, " #~ "om hvilke enheder som skal ignoreres.\n" #~ "\n" -#~ "Vil du initiere denne enhed og fjerne ALLE DATA?" +#~ "Vil du initialisere denne enhed og fjerne ALLE DATA?" #~ msgid "" #~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " @@ -6226,7 +6185,7 @@ msgstr "FCP LUN:" #~ msgstr "Starter installationsproces. Dette kan tage adskillige minutter..." #~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -#~ msgstr "Du kan ikke oprette mere end %s logiske afsnit per afsnitgruppe." +#~ msgstr "Du kan ikke oprette mere end %s logiske drev per logisk drevgruppe." #~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" #~ msgstr "Drev %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" @@ -6271,7 +6230,7 @@ msgstr "FCP LUN:" #~ msgstr "_Ignorér drev" #~ msgid "_Re-initialize drive(s)" -#~ msgstr "_Geninitierer drev" +#~ msgstr "_Geninitialisér drev" #~ msgid "Your system will now be rebooted." #~ msgstr "Dit system vil nu blive genstartet." -- cgit