From ce1cf4970452fd03bf8168f38c66f0c3210a4890 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: peti Date: Thu, 6 Aug 2009 17:44:27 +0000 Subject: Sending translation for Hungarian --- po/hu.po | 879 +++++++++++---------------------------------------------------- 1 file changed, 147 insertions(+), 732 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 52d43592c..b6aefe419 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,9 +1,12 @@ +# Hungarian translation of anaconda. +# This file is distributed under the same license as the anaconda package. +# Copyright (C) 2004-2009 Fedora Project. # Arpad Biro , 2004, 2005, 2006, 2007. # Széll Tamás , 2004. # Gabor SUVEG , 2004. # Szentiványi Gábor , 2006. # Gábor Szentiványi , 2006. -# Sulyok Péter , 2008. +# Sulyok Péter , 2008, 2009. # # msgid "" @@ -11,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-03 06:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 19:43+0200\n" "Last-Translator: Sulyok Péter \n" "Language-Team: Hungarian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,9 +64,8 @@ msgstr "" "módban." #: anaconda:459 -#, fuzzy msgid "Starting graphical installation." -msgstr "Grafikus telepítő indul…" +msgstr "Ablakos telepítő indul…" #: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" @@ -84,14 +86,12 @@ msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "A telepítő osztály szöveges módú telepítést erőletet" #: anaconda:821 -#, fuzzy msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." -msgstr "Grafikus telepítés nem elérhető… Indulás szöveges módban." +msgstr "Ablakos telepítés nem érhető el. Indulás szöveges módban." #: anaconda:829 -#, fuzzy msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." -msgstr "DISPLAY változó nincs beállítva. Indulás szöveges módban!" +msgstr "DISPLAY változó nincs beállítva. Indulás szöveges módban." #: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" @@ -116,26 +116,24 @@ msgid "Copying File" msgstr "Fájl másolása" #: backend.py:168 -#, fuzzy msgid "Transferring install image to hard drive" -msgstr "Telepítési képmás másolása a merevlemezre..." +msgstr "Telepítő képmás másolása a merevlemezre" #: backend.py:178 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" -"A telepítő képmást merevlemezre másolva hiba történt. Ezt valószínűleg " -"hibás adathordozó okozta." +"A telepítő képmást merevlemezre másolva hiba történt. Ezt gyakran sérült " +"vagy gyenge minőségű adathordozó okozza." #: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Hiba történt a telepítési képmásnak a merevlemezre írásakor. Valószínűleg " -"kevés a szabad lemezterülete." +"Hiba történt a telepítési képmást merevlemezre írván. Valószínűleg kevés a " +"szabad hely." #: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 #: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 @@ -174,14 +172,13 @@ msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: bootloader.py:54 -#, fuzzy msgid "" "Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" -"A fájlrendszerek elkészültek. Innen már nincs visszaút.\n" +"A fájlrendszerek már működnek. Innen már nincs visszaút.\n" "\n" "Szeretné folytatni a telepítéssel?" @@ -211,43 +208,42 @@ msgid "Bootloader" msgstr "Rendszerindító" #: bootloader.py:143 -#, fuzzy msgid "Installing bootloader." -msgstr "A rendszerindító telepítése..." +msgstr "Rendszerindító telepítése." #: bootloader.py:210 msgid "" "There was an error installing the bootloader. The system may not be " "bootable." msgstr "" +"Hiba történt a rendszerindítót telepítvén. A rendszert talán nem lehet " +"elindítani." #: bootloader.py:217 -#, fuzzy msgid "" "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " "will not be changed." msgstr "" -"Nincs rendszermag csomag telepítve a gépre, ezért a rendszerindító " -"beállításai nem változnak meg." +"Nem települtek rendszermag csomagok. A rendszerindító beállításai nem " +"változnak meg." #: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "Kész" #: cmdline.py:63 -#, fuzzy msgid "In progress" -msgstr "Folyamatban... " +msgstr "Folyamatban" #: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"A kickstart beállítást értelmezvén a következő hiba merült fel:\n" +"A kickstart beállítás fájlt értelmezvén a következő hiba merült fel:\n" "\n" "%s" @@ -256,6 +252,8 @@ msgid "" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." msgstr "" +"A parancssoros módhoz minden választást meg kell adni a kickstart beállítás " +"fájlban." #: cmdline.py:114 cmdline.py:121 msgid "Can't have a question in command line mode!" @@ -279,16 +277,14 @@ msgid " against anaconda at %s" msgstr " anaconda tárggyal %s helyen" #: gui.py:106 -#, fuzzy msgid "An error occurred saving screenshots to disk." -msgstr "A képernyőképeket átmásolván hiba történt." +msgstr "A képernyőképeket lemezre mentvén hiba történt." #: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Képernyőképek átmásolva" #: gui.py:118 -#, fuzzy msgid "" "The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" @@ -328,7 +324,6 @@ msgid "Installation Key" msgstr "Telepítő kulcs" #: gui.py:631 text.py:148 -#, fuzzy msgid "" "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." @@ -401,18 +396,16 @@ msgid "_Retry" msgstr "Újr_a" #: gui.py:1267 -#, fuzzy msgid "The installer will now exit." -msgstr "A telepítő most kilép..." +msgstr "A telepítő most kilép." #: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 -#, fuzzy msgid "The system will now reboot." -msgstr "A rendszer újraindítása következik." +msgstr "A rendszer újraindul." #: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" -msgstr "Ú_jraindítás" +msgstr "Újrai_ndítás" #: gui.py:1273 msgid "Exiting" @@ -423,7 +416,6 @@ msgid "Exit installer" msgstr "Kilépés a telepítőből" #: gui.py:1343 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "Biztos, hogy ki kíván lépni a telepítőből?" @@ -614,15 +606,15 @@ msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "A / vagy a /boot csatolási pont számunkra ismeretlen lemezen van" #: kickstart.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " "the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"A kickstart írás %s. sorában hiba történt. %s fájlban megvizsgálhatja a " -"kimenetet. Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható. Nyomjon OK-t, " -"hogy kilépjen a telepítőből." +"A kickstart írást feldolgozván a %s. sorban hiba történt. %s fájlban " +"megvizsgálhatja a kimenetet. Ez végzetes hiba. A telepítés nem " +"folytatható. Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből." #: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" @@ -639,34 +631,30 @@ msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Ismeretlen hiba %%ksappend sorokat feldolgozván: %s" #: kickstart.py:1181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error was found while parsing thekickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"A kickstart beállítást értelmezvén a következő hiba merült fel:\n" +"A kickstart beállítás fájlt értelmezvén a következő hiba merült fel:\n" "\n" "%s" #: kickstart.py:1242 livecd.py:223 -#, fuzzy msgid "Post-Installation" msgstr "Telepítés után" #: kickstart.py:1243 -#, fuzzy msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Telepítés utáni írások futtatása" #: kickstart.py:1259 -#, fuzzy msgid "Pre-Installation" -msgstr "Csomagok telepítése" +msgstr "Telepítés előtt" #: kickstart.py:1260 -#, fuzzy msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Telepítés előtti írások futtatása" @@ -675,12 +663,12 @@ msgid "Missing Package" msgstr "Hiányzó csomag" #: kickstart.py:1293 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" -"„%s” csomagot telepítésre jelölte. Nincs ilyen csomag. Folytatni akarja, " +"„%s” csomagot megjelölte telepítésre. Nincs ilyen csomag. Folytatni akarja, " "vagy megszakítja a telepítést?" #: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 @@ -696,24 +684,24 @@ msgid "Missing Group" msgstr "Hiányzó csoport" #: kickstart.py:1331 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" -"„%s” csoportot telepítésre jelölte. Nincs ilyen csoport. Folytatni akarja, " -"vagy megszakítja a telepítést?" +"„%s” csoportot megjelölte telepítésre. Nincs ilyen csoport. Folytatni " +"akarja, vagy megszakítja a telepítést?" #: kickstart.py:1437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " "anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " "again:\n" "%s" msgstr "" -"A kickstart fájlból olyan adat hiányzik, amit a telepítő nem tud bekérni. " -"Kérem adja hozzá a következő szakaszokat, majd próbálja újra:\n" +"A kickstart beállítás fájlból olyan adat hiányzik, amit a telepítő nem tud " +"bekérni. Kérem adja hozzá a következő szakaszokat, majd próbálja újra:\n" "%s" #: livecd.py:110 @@ -746,11 +734,10 @@ msgstr "" "majd." #: livecd.py:224 -#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes." -msgstr "Fájlrendszer telepítés utáni igazítása. Ez néhány percig eltarthat..." +msgstr "Fájlrendszer telepítés utáni igazítása. Ez néhány percig eltarthat." #: livecd.py:397 #, python-format @@ -873,7 +860,7 @@ msgstr "Hiba történt a tároló beállítást érvényesítvén." #: packages.py:188 msgid "_File Bug" -msgstr "" +msgstr "_Hiba iktatása" #: packages.py:350 msgid "Invalid Key" @@ -1181,9 +1168,8 @@ msgid "First sector of boot partition" msgstr "A rendszerindító rész első szektora" #: platform.py:112 -#, fuzzy msgid "You have not created a bootable partition." -msgstr "Nincs rendszerindító rész." +msgstr "Nem csinált rendszerindító részt." #: platform.py:115 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -1211,37 +1197,34 @@ msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI rendszer rész" #: platform.py:218 -#, fuzzy msgid "You have not created a /boot/efi partition." -msgstr "Nincs rendszerindító rész." +msgstr "Nem csinált /boot/efi részt." #: platform.py:224 -#, fuzzy msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." -msgstr "Rendszerindító rész nem lehet %s fájlrendszeren." +msgstr "/boot nem ext2 fájlrendszer." #: platform.py:227 msgid "/boot/efi is not EFI." -msgstr "" +msgstr "/boot/efi nem EFI." #: platform.py:265 #, python-format msgid "%s must have a bsd disk label." -msgstr "" +msgstr "%s résznek rendelkeznie kell BSD lemez címkével." #: platform.py:277 #, python-format msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." -msgstr "" +msgstr "%s lemez elején legalább 1MB szabad helynek kell lennie." #: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP rendszerindító" #: platform.py:334 -#, fuzzy msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." -msgstr "A rendszerállapotot lemezre írván hiba történt." +msgstr "A boot résznek a lemez első 4MB-jában kell lennie." #: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" @@ -1250,7 +1233,7 @@ msgstr "Apple rendszerindító" #: platform.py:397 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." -msgstr "" +msgstr "%s résznek kell egy mac lemez címke." #: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1388,7 +1371,7 @@ msgstr "" #: rescue.py:444 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs Linux lemezrész. Újraindulás.\n" #: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" @@ -1724,12 +1707,11 @@ msgstr "%s kB" #: yuminstall.py:129 msgid "Preparing to install" -msgstr "" +msgstr "Telepítés előkészítése" #: yuminstall.py:130 -#, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source" -msgstr "Tranzakció előkészítése telepítő forrásból..." +msgstr "Tranzakció előkészítése telepítő forrásból" #: yuminstall.py:158 #, python-format @@ -1741,9 +1723,8 @@ msgid "Finishing upgrade" msgstr "Felfejlesztés befejezése" #: yuminstall.py:219 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." -msgstr "Felfejlesztés befejezése. Ez egy ideig eltarthat..." +msgstr "Felfejlesztés befejezése. Ez egy ideig eltarthat." #: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" @@ -1821,9 +1802,8 @@ msgid "Retrying" msgstr "Újrapróbálás" #: yuminstall.py:735 -#, fuzzy msgid "Retrying download." -msgstr "Letöltés újrapróbálása…" +msgstr "Újrapróbálok letölteni." #: yuminstall.py:801 #, python-format @@ -1908,14 +1888,13 @@ msgstr "" "telepítési fa készítésében lépett fel." #: yuminstall.py:1118 -#, fuzzy msgid "Retrieving installation information." -msgstr "Telepítési információk beolvasása..." +msgstr "Telepítő információk beszerzése." #: yuminstall.py:1120 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." -msgstr "Telepítési információk beolvasása %s számára..." +msgstr "Telepítő információk beszerzése %s számára." #: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" @@ -1982,38 +1961,32 @@ msgid "Post Upgrade" msgstr "Felfejlesztés után" #: yuminstall.py:1574 -#, fuzzy msgid "Performing post-upgrade configuration" -msgstr "Felfejlesztés utáni beállítás..." +msgstr "Felfejlesztés utáni beállítás elvégzése." #: yuminstall.py:1576 -#, fuzzy msgid "Post Installation" msgstr "Telepítés után" #: yuminstall.py:1577 -#, fuzzy msgid "Performing post-installation configuration" -msgstr "Telepítés utáni beállítás..." +msgstr "Telepítés utáni beállítás elvégzése." #: yuminstall.py:1803 -#, fuzzy msgid "Installation Starting" msgstr "Kezdődik a telepítés" #: yuminstall.py:1804 -#, fuzzy msgid "Starting installation process" -msgstr "Telepítés haladása" +msgstr "Telepítés folyamat indul" #: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "Függőség ellenőrzés" #: yuminstall.py:1843 -#, fuzzy msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" -msgstr "A telepítésre kiválasztott csomagok közötti függőségek ellenőrzése..." +msgstr "A telepítésre kiválasztott csomagok közötti függőségek ellenőrzése" #: installclasses/fedora.py:39 msgid "_Fedora" @@ -2084,12 +2057,20 @@ msgid "" "\n" "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." msgstr "" +"Szeretne megadni egy telepítés/előfizetés számot (Installation/Subscription " +"Number)? Ez a lehetőség hozzáférést biztosít az előfizetésben foglalt extra " +"összetevőkhöz. Ha átugorja e lépést, később kézi vezérléssel telepíthet " +"további összetevőket.\n" +"\n" +"Bővebb tudnivalókért lásd http://www.redhat.com/InstNum/." #: installclasses/rhel.py:79 msgid "" "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" "InstNum/" msgstr "" +"Ha nem találja a telepítés számot, tájékozódjon a http://www.redhat.com/" +"InstNum/ lapon." #: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format @@ -2150,12 +2131,11 @@ msgstr "Gyenge jelszó" #: iw/account_gui.py:133 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s" -msgstr "" +msgstr "Gyenge jelszót adott meg: %s" #: iw/account_gui.py:135 -#, fuzzy msgid "Use Anyway" -msgstr "Használó név" +msgstr "Mégis használjuk" #: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 msgid "" @@ -2587,6 +2567,8 @@ msgid "" "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"A beállított logikai köteteknek %d MB kell, de a kötetcsoportban csak %d MB " +"van. Kérem bővítse a kötetcsoportot, vagy szűkítse a logikai kötetet." #: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" @@ -2737,14 +2719,13 @@ msgid "Error Configuring Network" msgstr "Hálózat beállítás hiba" #: iw/netconfig_dialog.py:240 -#, fuzzy msgid "Dynamic IP Address" msgstr "Változó IP cím" #: iw/netconfig_dialog.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sending request for IP address information for %s" -msgstr "%s IP adatainak lekérdezése..." +msgstr "%s IP adatainak lekérdezése" #: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 #: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 @@ -3062,7 +3043,7 @@ msgid "RAID Options" msgstr "RAID beállítás" #: iw/partition_gui.py:1225 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " @@ -3070,12 +3051,9 @@ msgid "" "using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" "Szoftver RAID esetén több lemezt össze lehet vonni egy nagyobb RAID " -"eszközbe. RAID eszköz az külön álló lemezekhez képest nagyobb sebességet, " -"és megbízhatóságot biztosítanak. RAID eszközök használatával kapcsolatban " -"olvassa el a %s dokumentációt.\n" -"\n" -"Jelenleg %s szoftver RAID rész áll rendelkezésre.\n" -"\n" +"eszközbe. RAID eszközök külön álló lemezekhez képest nagyobb sebességet, és " +"megbízhatóságot nyújtanak. RAID eszközök használatával kapcsolatban kérem " +"olvassa el a %s dokumentációt." #: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" @@ -3751,9 +3729,9 @@ msgid "Scanning" msgstr "Beolvasás" #: loader/cdinstall.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" -msgstr "Telepítő képeket keresek %s CD eszközön" +msgstr "Telepítő képeket keresek %s CD eszközön\n" #: loader/cdinstall.c:341 #, c-format @@ -3798,9 +3776,8 @@ msgid "Loading" msgstr "Betöltés" #: loader/driverdisk.c:139 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk" -msgstr "Vezérlőprogram lemez olvasása..." +msgstr "Vezérlőprogram lemez olvasása" #: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" @@ -4126,9 +4103,8 @@ msgid "Updates" msgstr "Frissítések" #: loader/loader.c:526 -#, fuzzy msgid "Reading anaconda updates" -msgstr "Anaconda frissítések olvasása..." +msgstr "Anaconda frissítések olvasása" #: loader/loader.c:562 msgid "" @@ -4153,9 +4129,8 @@ msgid "Media Detected" msgstr "Adathordozó érzékelve" #: loader/loader.c:1258 -#, fuzzy msgid "Found local installation media" -msgstr "Helyi telepítő adathordozó érzékelve..." +msgstr "Helyi telepítő adathordozó érzékelve" #: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" @@ -4222,14 +4197,14 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "betöltő már lefutott. Rendszerhéj indítása.\n" #: loader/loader.c:2230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" -msgstr "Anaconda %s, a %s mentő mód fut – kérem várjon…\n" +msgstr "Anaconda %s, a %s mentő mód fut – kérem várjon.\n" #: loader/loader.c:2232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" -msgstr "Anaconda %s, a %s rendszer telepítő fut – kérem várjon…\n" +msgstr "Anaconda %s, a %s rendszer telepítő fut – kérem várjon.\n" #: loader/mediacheck.c:46 #, c-format @@ -4237,14 +4212,14 @@ msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Nem találtam e telepítési képmást: %s" #: loader/mediacheck.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking \"%s\"." -msgstr "„%s” ellenőrzése..." +msgstr "„%s” ellenőrzése." #: loader/mediacheck.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking media." -msgstr "Adathordozó ellenőrzése folyik..." +msgstr "Adathordozó ellenőrzése." #: loader/mediacheck.c:86 msgid "" @@ -4457,14 +4432,14 @@ msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "Meg kell adnia a másodpercek számát 1 és 30 közötti egészként." #: loader/net.c:1903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." -msgstr "%s kapu fények villogtatása %d másodpercig…" +msgstr "%s kapu fények villogtatása %d másodpercig." #: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" -msgstr "Várok NetworkManager %s beállítására...\n" +msgstr "Várok, hogy NetworkManager beállítsa %s eszközt.\n" #: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" @@ -4504,14 +4479,12 @@ msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: loader/telnetd.c:89 -#, fuzzy msgid "Waiting for telnet connection." -msgstr "Várakozás a telnet kapcsolatra..." +msgstr "Várakozás telnet kapcsolatra." #: loader/telnetd.c:128 -#, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet." -msgstr "Anaconda elindítása telneten át..." +msgstr "Anaconda futtatása telneten át." #: loader/urlinstall.c:84 #, c-format @@ -4573,9 +4546,9 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI vezérlő betöltése" #: loader/windows.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s driver" -msgstr "%s vezérlő betöltése..." +msgstr "%s vezérlő betöltése" #: storage/__init__.py:85 msgid "Unknown Device" @@ -4642,9 +4615,8 @@ msgid "Finding Devices" msgstr "Eszközök keresése" #: storage/__init__.py:273 -#, fuzzy msgid "Finding storage devices" -msgstr "Tároló eszközök keresése…" +msgstr "Tároló eszközök keresése" #: storage/__init__.py:511 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -4699,12 +4671,12 @@ msgstr "" "telepítéséhez." #: storage/__init__.py:828 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " "normal %s install." msgstr "" -"A rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre " +"A / rész kisebb %s MB-nál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre " "ajánlott minimum." #: storage/__init__.py:838 @@ -4713,6 +4685,8 @@ msgid "" "Your / partition does not match the the live image you are installing from. " "It must be formatted as %s." msgstr "" +"A / rész nem egyezik meg az élő képpel, ahonnan telepít. %s fájlrendszert " +"kell kialakítani." #: storage/__init__.py:845 #, python-format @@ -4739,13 +4713,12 @@ msgstr "" "eredményezhet." #: storage/__init__.py:882 -#, fuzzy msgid "" "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " "present, a swap partition is required to complete installation." msgstr "" -"Nem adott meg lapozó részt. Erre nincs mindig szükség, de a legtöbb esetben " -"jelentősen növelheti a teljesítményt." +"Nem adott meg lapozó részt. A memória mérete miatt, lapozó rész kell a " +"telepítés befejezéséhez." #: storage/__init__.py:887 msgid "" @@ -4760,11 +4733,12 @@ msgstr "" msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" +"Ez a csatoló pont érvénytelen. %s mappának a / fájlrendszerben kell lennie." #: storage/__init__.py:898 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." -msgstr "„%s” csatoló pontot már használják. Kérem válasszon másikat." +msgstr "%s csatoló pontnak linuxos fájlrendszerben kell lennie." #: storage/__init__.py:909 msgid "No Drives Found" @@ -4958,15 +4932,17 @@ msgstr "" "közben." #: storage/devicetree.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" "\n" "Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " "YOU REINITIALIZE IT!%s" msgstr "" -"%s eszközt feldolgozván hiba történt.\n" -"Talán újra kellene alakítani. MINDEN ADAT EL FOG VESZNI AZ ESZKÖZÖN!" +"%s %-0.fMB (%s) eszközt feldolgozván hiba történt.\n" +"\n" +"Talán újra kellene alakítani. MINDEN ADAT EL FOG VESZNI AZ ESZKÖZÖN HA ÚJRA " +"ALAKÍTJA!%s" #: storage/devicetree.py:148 msgid "_Ignore drive" @@ -4977,7 +4953,7 @@ msgid "_Re-initialize drive" msgstr "Eszköz új_rainicializálása" #: storage/devicetree.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error processing LVM.\n" "There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " @@ -4985,24 +4961,21 @@ msgid "" "contents." msgstr "" "LVM-et feldolgozván hiba történt.\n" -"Úgy tűnik ellentmondásos LVM adatok vannak. (%s) alkot %s-t. Újra lehet " -"alakítani minden kapcsolódó PV-t (fizikai kötetet), ami minden LVM leíró " -"adatot töröl. Vagy kihagyja megőrizvén a tartalmat." +"Úgy tűnik ellentmondásos LVM adatok vannak. %s eszközön. Újra lehet " +"alakítani minden kapcsolódó PV-t (%s) (fizikai kötetet), ami minden LVM " +"leíró adatot töröl, vagy mellőzni megőrizvén a tartalmat." #: storage/devicetree.py:174 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "_Mindegyik mellőzése" +msgstr "_Mellőz" #: storage/devicetree.py:175 -#, fuzzy msgid "_Re-initialize" -msgstr "Eszköz új_rainicializálása" +msgstr "Újra _alakít" #: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 -#, fuzzy msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." -msgstr "E rész egy LVM kötetcsoporthoz tartozik." +msgstr "E rész egy ellentmondásos LVM kötetcsoporthoz tartozik." #: storage/formats/fs.py:66 msgid "attr dict must include a type" @@ -5017,27 +4990,27 @@ msgid "Formatting" msgstr "Kialakítás" #: storage/formats/fs.py:344 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating filesystem on %s" -msgstr "Fájlrendszer teremtése %s részen…" +msgstr "Fájlrendszer kialakítása %s részen" #: storage/formats/fs.py:440 msgid "Resizing" msgstr "Átméretezés" #: storage/formats/fs.py:441 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Resizing filesystem on %s" -msgstr "Fájlrendszer átméretezése %s részen…" +msgstr "Fájlrendszer átméretezése %s részen" #: storage/formats/fs.py:484 msgid "Checking" msgstr "Ellenőrzés" #: storage/formats/fs.py:485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checking filesystem on %s" -msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése %s részen…" +msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése %s részen" #: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 msgid "Scanning iSCSI nodes" @@ -5228,9 +5201,8 @@ msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "Hálózat csatolók beállítása" #: textw/netconfig_text.py:266 -#, fuzzy msgid "Waiting for NetworkManager" -msgstr "Várok a NetworkManagerre..." +msgstr "Várok a NetworkManagerre" #: textw/netconfig_text.py:272 msgid "Error configuring network device" @@ -5246,7 +5218,6 @@ msgid "Partitioning Type" msgstr "Felosztás típusa" #: textw/partition_text.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " @@ -5254,8 +5225,7 @@ msgid "" msgstr "" "A telepítés a merevlemez felosztását igényli. Az alapértelmezett felosztás " "megfelel a legtöbb használónak. Válassza ki, mely helyet használjuk, és " -"mely eszközökre telepítsünk. Választhatja azt is, hogy csinál egy saját " -"egyedi felosztást." +"mely eszközökre telepítsünk." #: textw/partition_text.py:80 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5289,25 +5259,24 @@ msgstr "" "64 bites FCP LUN." #: textw/partition_text.py:223 -#, fuzzy msgid "Add FCoE SAN" -msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása" +msgstr "FCoE SAN hozzáadása" #: textw/partition_text.py:224 msgid "" "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " "example \"eth0\"." msgstr "" +"Adja meg a FCoE SAN-hoz kapcsolódó hálókártya eszköz nevét. Például „eth0”." #: textw/partition_text.py:225 -#, fuzzy msgid "NIC device name" -msgstr "Nem találtam eszközt" +msgstr "Hálókártya név" #: textw/partition_text.py:232 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not a valid NIC device name." -msgstr "%s nem érvényes gazdanév." +msgstr "%s nem érvényes hálókártya név." #: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" @@ -5445,7 +5414,7 @@ msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Rendszergazda jelszó legalább 6 jel hosszú kell legyen." #: textw/userauth_text.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have provided a weak password: %s\n" "\n" @@ -5489,7 +5458,7 @@ msgstr "Chandev sor " #: ui/GroupSelector.glade:8 msgid "window1" -msgstr "" +msgstr "window1" #: ui/GroupSelector.glade:203 msgid "_Optional packages" @@ -5554,9 +5523,8 @@ msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása" #: ui/adddrive.glade:207 -#, fuzzy msgid "Add _FCoE SAN" -msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása" +msgstr "_FCoE SAN hozzáadása" #: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" @@ -5676,25 +5644,22 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Felosztás felül_vizsgálata és megváltoztatása" #: ui/autopart.glade:344 -#, fuzzy msgid "Volume to Shrink" -msgstr "Átméretezendő kötet" +msgstr "Csökkentendő kötet" #: ui/autopart.glade:430 msgid "_Shrink" -msgstr "" +msgstr "_Csökkent" #: ui/autopart.glade:475 -#, fuzzy msgid "" "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "" -"Melyik részt szeretné átméretezni, hogy helyet csináljon a telepítésnek?" +"Melyik részt szeretné csökkenteni, hogy helyet csináljon a telepítésnek?" #: ui/autopart.glade:520 -#, fuzzy msgid "Shrink _target (in MB):" -msgstr "_Cél átméretezése (MB-ban):" +msgstr "_Cél csökkentése (MB-ban):" #: ui/blwhere.glade:8 msgid "Boot loader device" @@ -5805,9 +5770,8 @@ msgstr "" "a betöltés folyamatát" #: ui/lukspassphrase.glade:368 -#, fuzzy msgid "label1" -msgstr "Címke" +msgstr "label1" #: ui/netconfig.glade:109 msgid "_Interface:" @@ -5911,552 +5875,3 @@ msgstr "WWPN:" msgid "FCP LUN:" msgstr "FCP LUN:" -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Végzetes hiba" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" -#~ "\n" -#~ "Press to reboot your system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nincs elég RAM a gépben %s telepítéséhez.\n" -#~ "\n" -#~ "Nyomjon -t, hogy újrainduljon a rendszer.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " -#~ "with bugzilla:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "A hibajelentést nem sikerült iktatni, mert azt a bugzillával közölvén, a " -#~ "következő hiba merült fel:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. " -#~ "This is most likely an error in anaconda:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "A hibajelentést nem tudtam iktatni a hiba mezőkbeli hibás információ " -#~ "miatt. Ez legvalószínűbben egy hiba az anacondában:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable To File Bug" -#~ msgstr "Nem lehet hibát iktatni" - -#~ msgid "Bug Filing Not Supported" -#~ msgstr "Hiba iktatása nem támogatott" - -#~ msgid "" -#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " -#~ "cannot save your exception this way." -#~ msgstr "" -#~ "E kiadáshoz nincs támogatott hibaiktató rendszert, ezért ilyen módon nem " -#~ "mentheti el a kivételt." - -#~ msgid "Invalid Bug Information" -#~ msgstr "Érvénytelen hiba információ" - -#~ msgid "" -#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description." -#~ msgstr "" -#~ "Kérem adjon meg érvényes használó nevet, jelszót, és egy rövid leírást a " -#~ "hibáról." - -#~ msgid "Unable To Login" -#~ msgstr "Nem lehet bejelentkezni" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error logging into %s using the provided username and " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt %s rendszerbe bejelentkezvén a megadott használó névvel és " -#~ "jelszóval." - -#~ msgid "Bug Created" -#~ msgstr "Hibajelentés kész" - -#~ msgid "" -#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add " -#~ "additional information such as what you were doing when you encountered " -#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following " -#~ "bug:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" -#~ msgstr "" -#~ "Új hibajelentést teremtettem a nyomkövetést csatolva. Kérem adjon meg " -#~ "további információt: mit csinált amikor beleszaladt a hibába, " -#~ "képernyőképeket,és bármi mást, ami helyénvaló a következő hiba kapcsán:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" - -#~ msgid "Bug Updated" -#~ msgstr "Hiba frissítve" - -#~ msgid "" -#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added " -#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add " -#~ "additional descriptive information to the following bug:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" -#~ msgstr "" -#~ "Az ön információjával már van hibajelentés. Az ön számláját hozzáadtam a " -#~ "másolat listához, illetve hozzáadtam a nyomkövetést a megjegyzésként. " -#~ "Kérem adjon hozzá további leíró információt a következő hibához:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" - -#~ msgid "Dump Written" -#~ msgstr "Lerakás kiírva" - -#~ msgid "" -#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " -#~ "installer will now exit." -#~ msgstr "A rendszer állapotát sikerült lemezre írni. A telepítő kilép." - -#~ msgid "Dump Not Written" -#~ msgstr "Nincs lerakás kiírva" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Nem tudom elmenteni hibajelentést, mivel nem érek el működő hálózat " -#~ "eszközt." - -#~ msgid "" -#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " -#~ "The installer will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "A rendszer állapotát sikerült a távoli gépre írni. A telepítő kilép." - -#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a rendszer állapotának távoli gépre történő írása közben." - -#~ msgid "Bugzilla (%s)" -#~ msgstr "Bugzilla (%s)" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Hibakeresés" - -#~ msgid "Exception Occurred" -#~ msgstr "Kivétel történt" - -#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -#~ msgstr "Hiba: %s szétválik %s-re, de nem úgy, ahogy várjuk" - -#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -#~ msgstr "A /boot vagy a / csatolási pontról nem kaptam adatokat" - -#~ msgid "Running..." -#~ msgstr "Futtatás..." - -#~ msgid "Doing post-installation" -#~ msgstr "Telepítés utáni műveletek" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Semmi" - -#~ msgid "" -#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " -#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " -#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -#~ msgstr "" -#~ "%s eszköz LDL típusú CDL helyett. LDL DASD-k nem használhatók %s " -#~ "telepítésekor. Ha ezt a lemezt telepítéskor szeretné használni, újra " -#~ "kell inicializálnia, amelynek hatására a lemezen található ÖSSZES ADAT " -#~ "elvész.\n" -#~ "\n" -#~ "Át szeretné állítani a DASD-t a CDL-re?" - -#~ msgid "" -#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " -#~ "DATA on this drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to re-initialize this drive?" -#~ msgstr "" -#~ "/dev/%s eszközön jelenleg %s felosztás van. Ahhoz, hogy %s telepítéséhez " -#~ "ezt az eszközt használja, előbb inicializálnia kell, ami az eszközön " -#~ "meglévő ÖSSZES ADAT elvesztésével jár.\n" -#~ "\n" -#~ "Szeretné inicializálni ezt az eszközt?" - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Inicializálás" - -#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -#~ msgstr "Kérem várjon amíg kialakítom %s eszközt...\n" - -#~ msgid "" -#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -#~ "\n" -#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -#~ "DATA on this drive.\n" -#~ "\n" -#~ "This operation will override any previous installation choices about " -#~ "which drives to ignore.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -#~ msgstr "" -#~ "%s (%s %-0.f MB) eszköz felosztás táblája olvashatatlan.\n" -#~ "\n" -#~ "Új részekre osztáshoz előbb inicializálni kell, ami hatására az eszközön " -#~ "meglévő ÖSSZES ADAT elvész.\n" -#~ "\n" -#~ "Ez a művelet felülbírálja a korábbi választásokat a mellőzendő eszközöket " -#~ "illetően.\n" -#~ "\n" -#~ "Inicializálni szeretné ezt az eszközt, MINDEN ADATot törölve?" - -# 3. %s: productName -#~ msgid "" -#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " -#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this " -#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " -#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -#~ msgstr "" -#~ "A /dev/%s eszközön több mint 15 rész van. A Linux kernel jelenlegi SCSI " -#~ "alrendszere nem engedélyez 15-nél több részt. E lemez felosztását nem " -#~ "lehet majd megváltoztatni, továbbá %s rendszerben a /dev/%s15 utáni " -#~ "részeket nem lehet majd használni." - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Mentés" - -#~ msgid "Save to local disk" -#~ msgstr "Helyi lemezre mentés" - -#~ msgid "Send to bugzilla (%s)" -#~ msgstr "Beküldés bugzillába (%s)" - -#~ msgid "Send to remote server (scp)" -#~ msgstr "Távoli kiszolgálóra másolás (scp)" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Jelszó" - -#~ msgid "Bug Description" -#~ msgstr "Hiba leírás" - -#~ msgid "Host (host:port)" -#~ msgstr "Gazda (gazda:kapu)" - -#~ msgid "Destination file" -#~ msgstr "Cél fájl" - -#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -#~ msgstr "A jelszó legalább %d jel hosszú kell legyen." - -#~ msgid "" -#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed " -#~ "system is for %s architecture. \n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ön %s architektúrára felfejlesztést választotta, de a telepített rendszer%" -#~ "s architektúrára való. \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -#~ msgstr "Szeretné felfejleszteni a telepített rendszert %s architektúrára?" - -#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -#~ msgstr "Feladom %d csatlakozási kísérlet után!\n" - -#~ msgid "%s Byte" -#~ msgstr "%s bájt" - -#~ msgid "%s Bytes" -#~ msgstr "%s bájt" - -#~ msgid "Processing" -#~ msgstr "Feldolgozás" - -#~ msgid "%s of %s packages completed" -#~ msgstr "%s befejezve %s csomagból" - -#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -#~ msgstr "Telepítő indítása. Ez néhány percig eltarthat..." - -#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -#~ msgstr "Egy kötet csoportban legfeljebb %s logikai kötet lehet." - -# drivetext = _("Drive %s (Geom: %s/%s/%s) " -# "(Model: %s)") % ('/dev/' + drive, -#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -#~ msgstr "%s eszköz (geom.: %s/%s/%s) (modell: %s)" - -#~ msgid "" -#~ "To install the full set of supported packages included in your " -#~ "subscription, please enter your Installation Number" -#~ msgstr "" -#~ "Az ön előfizetésében szereplő összes támogatott csomag telepítéséhez adja " -#~ "meg a telepítés számát." - -#~ msgid "" -#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." -#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" -#~ "\n" -#~ "If you skip:\n" -#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " -#~ "subscription.\n" -#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " -#~ "Enterprise Linux.\n" -#~ "* You will not get software and security updates for packages not " -#~ "included in your subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Ha nem találja a telepítés számát, akkor keresse fel a következő " -#~ "weblapot: http://www.redhat.com/apps/support/in.html\n" -#~ "\n" -#~ "Ha kihagyja a lépést:\n" -#~ "* nem férhet hozzá az Ön előfizetésében szereplő összes csomaghoz\n" -#~ "* az nem támogatott/igazolt Red Hat Enterprise Linux telepítést " -#~ "eredményezhet.\n" -#~ "* nem fog szoftvert és biztonsági frissítéseket kapni olyan csomagokhoz, " -#~ "amik nincsenek az előfizetésében." - -#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -#~ msgstr "Fájlrendszer hibát észleltem, nem lehet továbblépni." - -#~ msgid "boot flag not available for this partition" -#~ msgstr "nem lehet rendszerindító jelzés e részhez" - -#~ msgid "_Ignore drive(s)" -#~ msgstr "Eszköz(ök) _mellőzése" - -#~ msgid "_Re-initialize drive(s)" -#~ msgstr "Eszköz(ök) új_ra inicializálása" - -#~ msgid "Your system will now be rebooted." -#~ msgstr "A rendszer újraindul." - -#~ msgid "Bug _description" -#~ msgstr "Hiba l_eírás" - -#~ msgid "Destination _file" -#~ msgstr "Cél _fájl" - -#~ msgid "" -#~ "Local storage device\n" -#~ "Local disk\n" -#~ "Remote server (scp)" -#~ msgstr "" -#~ "Helyi tároló eszköz\n" -#~ "Helyi lemez\n" -#~ "Távoli kiszolgáló (scp)" - -#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -#~ msgstr "Kérem válassza ki a célt a nyomkövetés mentésének." - -#~ msgid "Select A File" -#~ msgstr "Fájl választás" - -#~ msgid "_Host (host:port)" -#~ msgstr "_Gazda (gazda:kapu)" - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "J_elszó" - -#~ msgid "_User name" -#~ msgstr "_Használó név" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Telepítés" - -#~ msgid "Install the live CD to your hard disk" -#~ msgstr "Élő CD telepítése a merevlemezre" - -#~ msgid "Install to Hard Drive" -#~ msgstr "Telepítés merevlemezre" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "afrikán (Dél-Afrika-i holland)" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "arab" - -#~ msgid "Assamese" -#~ msgstr "asszám (India)" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "bengáli" - -#~ msgid "Bengali(India)" -#~ msgstr "bengáli (India)" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "bolgár" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "katalán" - -#~ msgid "Chinese(Simplified)" -#~ msgstr "kínai (egyszerűsített)" - -#~ msgid "Chinese(Traditional)" -#~ msgstr "kínai (hagyományos)" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "horvát" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "cseh" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "dán" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "holland" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "angol" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "észt" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "finn" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "francia" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "német" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "görög" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "gudzsarati (India)" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "héber" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "hindi (India)" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "magyar" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "izlandi" - -#~ msgid "Iloko" -#~ msgstr "iloko (Fülöp-szk.)" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "indonéz" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "olasz" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "japán" - -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "kanada (India)" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "koreai" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "macedón" - -#~ msgid "Maithili" -#~ msgstr "majtili (India/Nepál)" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "maláj" - -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "malajalam (India)" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "marati (India)" - -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "nepáli" - -#~ msgid "Norwegian(Bokmål)" -#~ msgstr "ónorvég" - -#~ msgid "Northern Sotho" -#~ msgstr "északszoto (Dél-Afrika)" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "orija (India)" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "perzsa" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "lengyel" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "portugál" - -#~ msgid "Portuguese(Brazilian)" -#~ msgstr "portugál (brazil)" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "pandzsab (India/Pakisztán)" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "román" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "orosz" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "szerb" - -#~ msgid "Serbian(Latin)" -#~ msgstr "szerb (latin)" - -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "szinala (Sri Lanka)" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "szlovák" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "szlovén" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "spanyol" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "svéd" - -#~ msgid "Tajik" -#~ msgstr "tadzsik" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "tamil (India/Sri Lanka)" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "telugu (India)" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "török" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "ukrán" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "vietnámi" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "velszi" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "zulu (Dél-Afrika)" -- cgit