From cba022296056d43c4c112d4b9919a5d7ebfba676 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: morais Date: Fri, 1 Apr 2005 08:54:13 +0000 Subject: update --- po/pt.po | 225 ++++++--------------------------------------------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 206 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6dcb58de5..93c082948 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda-po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-30 11:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-04 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-01 09:46+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -607,27 +607,20 @@ msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "A instalar %s-%s-%s... " #: ../constants.py:73 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at %s" -msgstr "" -"Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente encontrou um 'bug'. Por favor " -"copie o texto da excepção ocorrida ou grave o relatório do erro para uma " -"disquete. De seguida, comunique um erro no componente 'anaconda' em http://" -"bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +msgstr "Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente encontrou um 'bug'. Por favor copie o texto da excepção ocorrida ou grave o relatório do erro para uma disquete. De seguida, comunique um erro no componente 'anaconda' em %s" #: ../constants.py:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at %s" -msgstr "" -"Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente isto é um 'bug'. Por favor " -"copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no componente " -"'anaconda' em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +msgstr "Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente isto é um 'bug'. Por favor copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no componente 'anaconda' em %s" #: ../exception.py:228 ../text.py:232 msgid "Exception Occurred" @@ -1077,7 +1070,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../gui.py:548 -#, fuzzy msgid "Exception Occured" msgstr "Ocorreu uma Excepção" @@ -1087,7 +1079,7 @@ msgstr "_Depurar" #: ../gui.py:551 msgid "_Save to floppy" -msgstr "" +msgstr "_Gravar para disquete" #: ../gui.py:721 ../text.py:275 #, python-format @@ -1620,7 +1612,7 @@ msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aviso! Esta versão é beta!" #: ../packages.py:1544 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1634,15 +1626,13 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Obrigado por ter obtido esta versão beta do %s.\n" +"Obrigado por experimentar esta versão de desenvolvimento do %s.\n" "\n" -"Esta não é uma versão final e como tal não se pretende usar nos sistemas em " -"produção. O objectivo desta versão é reunir opiniões dos utilizadores que " -"realizam os testes e não é conveniente para uma utilização no dia-a-dia.\n" +"Esta não é uma versão final e como tal não deve ser usada em sistemas de produção. O objectivo desta versão é reunir opiniões de utilizadores que realizam testes e não é recomendada para uma utilização no dia-a-dia.\n" "\n" "Para fazer comentários visite por favor:\n" "\n" -" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +" %s\n" "\n" "e envie um relatório sobre '%s'.\n" @@ -3186,7 +3176,6 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../iw/congrats_gui.py:59 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media used during the installation process and press " "the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" @@ -5144,13 +5133,11 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Placa de video desconhecida" #: ../iw/xconfig_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to %s." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique este " -"erro em bugzilla.redhat.com." +msgstr "Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique este erro em %s." #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" @@ -6202,9 +6189,8 @@ msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Em que fuso horário está localizado?" #: ../textw/timezone_text.py:94 -#, fuzzy msgid "System clock uses UTC" -msgstr "O relógio do sistema utiliza _UTC" +msgstr "O relógio do sistema utiliza UTC" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 @@ -8455,12 +8441,11 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "Árabe" +msgstr "Amharico" #. generated from lang-table msgid "Arabic" @@ -8543,9 +8528,8 @@ msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Indonesian" -msgstr "Macedónio" +msgstr "Indonésio" #. generated from lang-table msgid "Italian" @@ -8572,9 +8556,8 @@ msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Northern Sotho" -msgstr "Território do Norte" +msgstr "Sotho do Norte" #. generated from lang-table msgid "Persian" @@ -8601,9 +8584,8 @@ msgid "Russian" msgstr "Russo" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "Esloveno" +msgstr "Eslovaco" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" @@ -8622,9 +8604,8 @@ msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Tamil" +msgstr "Tailândes" #. generated from lang-table msgid "Turkish" @@ -8645,171 +8626,3 @@ msgstr "Galês" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zulu" - -#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on using and configuring the system, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "To register the product for support, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Para informações sobre a errata (actualizações e correcções de erros), " -#~ "visite:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" -#~ "\n" -#~ "Para informações sobre a actualizações automáticas através da Red Hat " -#~ "Network, visite:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "Para informações sobre como usar e configurar o sistema, visite:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "Para registar o produto e obter suporte, visite:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Silo Configuration" -#~ msgstr "Configuração do SILO" - -#~ msgid "Install SILO boot record on:" -#~ msgstr "Instalar o gestor de arranque SILO em:" - -#~ msgid "Create PROM alias" -#~ msgstr "Criar entrada na PROM" - -#~ msgid "Set default PROM boot device to linux" -#~ msgstr "Alterar o dispositivo de arranque por omissão da PROM para Linux" - -#~ msgid "Kernel parameters" -#~ msgstr "Parâmetros do kernel" - -#~ msgid "Create boot disk" -#~ msgstr "Criar disquete de arranque" - -#~ msgid "Do not install SILO" -#~ msgstr "Não instalar o SILO" - -#~ msgid "Partition type" -#~ msgstr "Tipo da partição" - -#~ msgid "Default boot image" -#~ msgstr "Imagem de arranque por omissão" - -#~ msgid "SILO Configuration" -#~ msgstr "Configuração do SILO" - -#~ msgid "Create PROM alias `linux'" -#~ msgstr "Criar entrada `linux' na PROM" - -#~ msgid "Set default PROM boot device" -#~ msgstr "Alterar o dispositivo de arranque por omissão da PROM" - -#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" -#~ msgstr "Onde deve ser instalado o gestor de arranque?" - -#~ msgid "" -#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " -#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " -#~ "what label you want to use for each of them." -#~ msgstr "" -#~ "O gestor de arranque que o Red Hat usa pode também iniciar outros " -#~ "sistemas operativos. Indique quais as partições que deseja ser capaz de " -#~ "iniciar e que nome deseja usar para cada uma delas." - -#~ msgid "no suggestion" -#~ msgstr "sem sugestão" - -#~ msgid "Use _LILO as the boot loader" -#~ msgstr "Utilizar o _LILO como gestor de arranque" - -#~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -#~ msgstr "Não é Possível Alterar a Ordenação" - -#~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -#~ msgstr "Não é possível alterar a ordenação das unidades com o LILO." - -#~ msgid "Use LILO Boot Loader" -#~ msgstr "Utilizar como gestor de arranque o LILO" - -#~ msgid "%s Installer on %s" -#~ msgstr "Instalador do %s em %s" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " -#~ "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" -#~ msgstr "" -#~ "O utilizador optou por não instalar um gestor de arranque no seu sistema. " -#~ "Terá de criar uma disquete de arranque para iniciar o seu sistema com " -#~ "esta opção.\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja continuar e não instalar um gestor de arranque?" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Remaining" -#~ msgstr "Falta" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -#~ msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s" - -#~ msgid "Package Progress: " -#~ msgstr "Evolução do pacote: " - -#~ msgid "Total Progress: " -#~ msgstr "Evolução total: " - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "Pacotes" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tempo" - -#~ msgid "Physical Extent:" -#~ msgstr "Tamanho físico:" - -#~ msgid "" -#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides stricter access controls to " -#~ "improve the security of your system. How would you like this support " -#~ "enabled?" -#~ msgstr "" -#~ "O Security Enhanced Linux (SELinux) implementa um controlo de acessos " -#~ "mais rígido, o que aumenta a segurança do seu sistema. Deseja activá-lo?" - -#~ msgid "Disable SELinux" -#~ msgstr "Desactivar o SELinux" - -#~ msgid "Warn on violations" -#~ msgstr "Avisos ao violar" - -#~ msgid "Device number:" -#~ msgstr "Número do dispositivo:" - -#~ msgid "SCSI ID:" -#~ msgstr "ID SCSI:" - -#~ msgid "WWPN:" -#~ msgstr "WWPN:" - -#~ msgid "SCSI LUN:" -#~ msgstr "LUN SCSI:" - -#~ msgid "FCP LUN:" -#~ msgstr "LUN FCP:" -- cgit