From 7b126ebddaf6e5bd69eb505d45cc37cfc7543447 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: niko Date: Sun, 13 Aug 2006 20:17:08 +0000 Subject: Finished. --- po/cs.po | 490 +++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 159 insertions(+), 331 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index bcdfcec8d..02cdaeef2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,15 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 22:18+0200\n" "Last-Translator: Nikola Štohanzl \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../anaconda:258 msgid "Unknown Error" @@ -121,28 +120,37 @@ msgid "unknown install method: %s" msgstr "Neznámý způsob instalace: %s" #: ../autopart.py:949 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nemohu alokovat oddíly pomocí cylindrů jako primární" +msgstr "" +"Nemohu alokovat oddíly cylindrů jako primární.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:954 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nemohu alokovat oddíly jako primární" +msgstr "" +"Nemohu alokovat oddíly jako primární\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:959 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nemohu alokovat oddíly pomocí cylindrů" +msgstr "" +"Nemohu alokovat oddíly pomocí cylindrů.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:1019 #, python-format @@ -185,10 +193,8 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1032 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." -msgstr "" -"Zaváděcí oddíl %s možná nesplňuje omezení pro zavádění na vaší architektuře." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgstr "Zaváděcí oddíl %s možná nesplňuje omezení pro zavádění na vaší architektuře." #: ../autopart.py:1058 #, python-format @@ -325,6 +331,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Stiskněte 'OK' pro zadání jiné volby rozdělení." #: ../autopart.py:1503 #, python-format @@ -422,14 +431,14 @@ msgstr "" "Opravdu to chcete udělat?" #: ../backend.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Upgrading %s\n" -msgstr "Aktualizuji %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Aktualizuji %s\n" #: ../backend.py:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s\n" -msgstr "_Instalovat %s" +msgstr "Instaluji %s\n" #: ../bootloader.py:126 msgid "Bootloader" @@ -810,16 +819,15 @@ msgstr "" "Stiskněte Enter pro restart systému." #: ../fsset.py:1729 -#, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Nemohu přečíst soubor!" +msgstr "Nemohu připojit souborový systém" #: ../fsset.py:1730 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." -msgstr "" +msgstr "V průběhu připojování zařízení %s jako %s došlo k chybě. Můžete pokračovat v instalaci, mohou však nastat problémy." #: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988 #: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011 @@ -1038,7 +1046,7 @@ msgid "Install Window" msgstr "Instalační okno" #: ../harddrive.py:41 ../image.py:143 ../image.py:470 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " @@ -1049,8 +1057,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo možná poškození " -"balíčku. Pokud instalujete z CD, obvykle to znamená, že je CD poškozené nebo " -"jednotka CD nedokáže přečíst médium.\n" +"balíčku. Zkontrolujte prosím obrazy, z nichž instalujete, a přesvědčte se, že máte všechna potřebná média.\n" +"\n" +"Provedete-li restart, Váš systém zůstane v nekonzistentním stavu, což si může vyžádat opětovnou instalaci.\n" "\n" #: ../harddrive.py:68 ../image.py:503 @@ -1150,7 +1159,7 @@ msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Nemohu přistupovat k CD-ROM." #: ../image.py:359 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " @@ -1161,8 +1170,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo možná poškození " -"balíčku. Pokud instalujete z CD, obvykle to znamená, že je CD poškozené nebo " -"jednotka CD nedokáže přečíst médium.\n" +"balíčku. Zkontrolujte prosím, že instalační strom obsahuje všechny požadované balíčky.\n" +"\n" +"Provedete-li restart, Váš systém zůstane v nekonzistentním stavu, což si může vyžádat opětovnou instalaci.\n" "\n" #: ../image.py:504 @@ -1185,9 +1195,8 @@ msgid "Install on System" msgstr "Typ instalace" #: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128 -#, fuzzy msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Inicializuji" +msgstr "Inicializuji iSCSI initiator" #: ../kickstart.py:73 msgid "Scriptlet Failure" @@ -1265,35 +1274,32 @@ msgstr "" "háčků a čárek)" #: ../network.py:89 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing." -msgstr "Chybí IP adresa" +msgstr "Chybí IP adresa." #: ../network.py:93 -#, fuzzy msgid "" "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "IP adresy musí obsahovat čísla mezi 0 a 255" +msgstr "IP adresy musí obsahovat čísla mezi 0 a 255 oddělená tečkami." #: ../network.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." -msgstr "%s není platné jméno počítače." +msgstr "'%s' není platná adresa IPv6." #: ../packages.py:247 -#, fuzzy msgid "Enter Registration Key" -msgstr "Šifrovací klíč" +msgstr "Vložte registační klíč" #: ../packages.py:248 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." -msgstr "" +msgstr "Vložte registrační klíč pro Vaši verzi %s." #: ../packages.py:248 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Klíč:" #: ../packages.py:278 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1746,8 +1752,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Potvrzení obnovení" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Chcete opravdu obnovit tabulku oddílů do jejího původního stavu?" #: ../partitioning.py:68 @@ -1799,11 +1804,10 @@ msgstr "" msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." -msgstr "" +msgstr "Váš zaváděcí oddíl není jedním z prvních čtyř oddílů a nebude z něj tedy možné zavádět." #: ../partitions.py:849 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Musíte vytvořit oddíl /boot/efi, který bude typu FAT a jeho velikost bude 50 " "MB." @@ -1826,8 +1830,7 @@ msgstr "" "obvyklou instalaci distribuce %s." #: ../partitions.py:944 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Instalace probíhá na USB zařízení. To může, ale nemusí, vést k vytvoření " "funkčního systému. " @@ -1889,8 +1892,7 @@ msgstr "oddíl, který je členem skupiny svazků LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Zadané místo připojení je neplatné. Adresář %s musí být v kořenovém systému " "souborů." @@ -1922,16 +1924,14 @@ msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Prosím zadejte jiné." msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"Velikost oddílu %s (%10.2f MB) překračuje maximální velikost %10.2f MB." +msgstr "Velikost oddílu %s (%10.2f MB) překračuje maximální velikost %10.2f MB." #: ../partRequests.py:490 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "" -"Požadovaná velikost oddílu (%s MB) překračuje maximální velikost %s MB." +msgstr "Požadovaná velikost oddílu (%s MB) překračuje maximální velikost %s MB." #: ../partRequests.py:495 #, python-format @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "" msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." -msgstr "" +msgstr "Velikost logického svazku musí být větší, než je fyzická extent size skupiny svazků." #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" @@ -2166,17 +2166,14 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítá vás %s" #: ../text.py:426 -msgid "" -" for help | between elements | selects | next screen" -msgstr "" -" nápověda | mezi položkami | výběr | pokračovat" +msgid " for help | between elements | selects | next screen" +msgstr " nápověda | mezi položkami | výběr | pokračovat" #: ../text.py:428 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" -msgstr "" -" / mezi položkami | výběr | pokračovat" +msgstr " / mezi položkami | výběr | pokračovat" #: ../upgradeclass.py:20 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2305,7 +2302,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." #: ../urlinstall.py:74 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " @@ -2316,8 +2313,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo možná poškození " -"balíčku. Pokud instalujete z CD, obvykle to znamená, že je CD poškozené nebo " -"jednotka CD nedokáže přečíst médium.\n" +"balíčku. Zkontrlujte prosím, zda zrcadlo (mirror) obsahuje všechny požadované balíčky, a případně zkuste použít jiné.\n" +"\n" +"Provedete-li restart, Váš systém zůstane v nekonzistentním stavu, což si může vyžádat opětovnou instalaci.\n" "\n" #: ../vnc.py:43 @@ -2531,13 +2529,9 @@ msgid "Error running transaction" msgstr "Chyba v průběhu transakce" #: ../yuminstall.py:471 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" -msgstr "" -"Jméno počítače \"%s\" není platné z následujícího důvodu:\n" -"\n" -"%s" +#, python-format +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgstr "V průběhu vaší transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s" #: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913 msgid "Re_boot" @@ -2548,9 +2542,9 @@ msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Načítám informace o instalaci..." #: ../yuminstall.py:640 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." -msgstr "Načítám informace o instalaci..." +msgstr "Načítám informace o instalaci pro %s..." #: ../yuminstall.py:656 #, python-format @@ -2618,8 +2612,7 @@ msgstr "Kontrola závislostí" #: ../yuminstall.py:1300 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "" -"Kontroluji závislosti mezi balíčky, které byly zvoleny pro instalaci..." +msgstr "Kontroluji závislosti mezi balíčky, které byly zvoleny pro instalaci..." #: ../zfcp.py:29 msgid "" @@ -2710,8 +2703,7 @@ msgstr "" msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." -msgstr "" -"Účet root se používá pro správu systému. Zadejte heslo pro uživatele root." +msgstr "Účet root se používá pro správu systému. Zadejte heslo pro uživatele root." #: ../iw/account_gui.py:109 msgid "Root _Password: " @@ -2722,13 +2714,12 @@ msgid "_Confirm: " msgstr "Po_tvrzení: " #: ../iw/autopart_type.py:135 -#, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" -msgstr "Název iSCSI iniciátoru:" +msgstr "Neplatné jméno pro initiator" #: ../iw/autopart_type.py:136 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat jméno nenulové délky pro initiator." #: ../iw/autopart_type.py:158 msgid "Error with Data" @@ -2736,8 +2727,7 @@ msgstr "Chyba dat" #: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "" -"Odstranit všechny oddíly na vybraných discích a vytvořit defaultní rozdělení." +msgstr "Odstranit všechny oddíly na vybraných discích a vytvořit defaultní rozdělení." #: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." @@ -2747,8 +2737,7 @@ msgstr "" #: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." -msgstr "" -"Použít volné místo na vybraných discích a vytvořit defaultní rozdělení." +msgstr "Použít volné místo na vybraných discích a vytvořit defaultní rozdělení." #: ../iw/autopart_type.py:214 ../textw/partition_text.py:1529 msgid "Create custom layout." @@ -3492,16 +3481,12 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Zadané informace IP jsou neplatné." #: ../iw/network_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "Nemáte žádná aktivní síťová zařízení. Váš systém nebude moci komunikovat po " -"síti bez aktivního zařízení.\n" -"\n" -"POZNÁMKA: Pokud máte síťový adaptér PCMCIA, měli byste jej nyní nechat " -"neaktivní. Po restartu bude adaptér automaticky aktivován." +"síti bez aktivního zařízení." #: ../iw/network_gui.py:207 #, python-format @@ -3757,15 +3742,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Vytváření oddílů" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "" -"V požadovaném schématu oddílů byly nalezeny následující kritické chyby." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgstr "V požadovaném schématu oddílů byly nalezeny následující kritické chyby." #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Tyto chyby musí být opraveny před tím, než budete pokračovat v instalaci " "distribuce %s." @@ -4259,26 +4241,23 @@ msgid "Unable to load file!" msgstr "Nemohu přečíst soubor!" #: ../iw/task_gui.py:85 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" -msgstr "Neplatné jméno počítače" +msgstr "Neplatné jméno úložiště" #: ../iw/task_gui.py:86 -#, fuzzy msgid "You must provide a non-zero length repository name." -msgstr "Musíte zadat jméno serveru." +msgstr "Musíte zadat jméno úložiště nenulové délky." #: ../iw/task_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" -msgstr "Neplatná jmenovka systému" +msgstr "Neplatné URL úložiště" #: ../iw/task_gui.py:96 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat HTTP nebo FTP URL úložiště." #: ../iw/task_gui.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " @@ -4286,8 +4265,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nelze načíst metadata balíčku. Důvodem může být chybějící adresář repodata. " -"Zkontrolujte prosím, že byl Váš instalační strom správně vygenerován. %s" +"Nelze načíst metadata balíčku z úložiště. Důvodem může být chybějící adresář repodata. " +"Zkontrolujte prosím, že vaše úložiště bylo správně vygenerováno.\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4307,8 +4288,7 @@ msgstr "Bude provedena aktualizace zavaděče systému." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Instalační program nalezl zavaděč %s nainstalovaný na %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 @@ -4448,8 +4428,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Velikost odkládacího souboru musí být mezi 1 a 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Na vybraném zařízení není dostatek volného místa pro odkládací oddíl." #: ../iw/zfcp_gui.py:24 @@ -4477,8 +4456,7 @@ msgstr "Upravit zařízení FCP %s" msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" -msgstr "" -"Tímto odstraníte z vašeho nastavení disk FCP. Opravdu chcete pokračovat?" +msgstr "Tímto odstraníte z vašeho nastavení disk FCP. Opravdu chcete pokračovat?" #: ../iw/zipl_gui.py:28 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -4615,8 +4593,7 @@ msgstr "" "které bude použito pro jejich výběr při startu počítače." #: ../textw/bootloader_text.py:291 -msgid "" -" select | select default | delete | next screen>" +msgid " select | select default | delete | next screen>" msgstr "" " vybrat | vybrat default | odstranit | další " "obrazovka>" @@ -4756,10 +4733,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "Zvolte prosím skupiny balíčků, které chcete nainstalovat" #: ../textw/grpselect_text.py:102 -msgid "" -",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" -msgstr "" -",<+>,<-> výběr | Detaily skupiny | další obrazovka" +msgid ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" +msgstr ",<+>,<-> výběr | Detaily skupiny | další obrazovka" #: ../textw/grpselect_text.py:130 msgid "Package Group Details" @@ -5050,8 +5025,7 @@ msgstr "Nepodporováno" #: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" -"Skupiny svazků LVM mohou být upraveny jen v grafickém instalačním programu." +msgstr "Skupiny svazků LVM mohou být upraveny jen v grafickém instalačním programu." #: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5148,10 +5122,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Nápověda F2-Nový F3-Upravit F4-Odstranit F5-Obnovit F12-Ok " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Nápověda F2-Nový F3-Upravit F4-Odstranit F5-Obnovit F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" @@ -5466,20 +5438,19 @@ msgstr "" "\tHry\n" #: ../installclasses/rhel.py:11 -#, fuzzy msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../installclasses/rhel.py:49 msgid "Registration Key Required" -msgstr "" +msgstr "Je požadován registrační klíč" #: ../installclasses/rhel.py:50 #, python-format msgid "" "A registration key is required to install %s. Please contact your support " "representative if you did not receive a key with your product." -msgstr "" +msgstr "Pro instalaci %s je požadován registrační klíč. Spojte se prosím se zástupcem podpory, pokud jste neobdržel klíč zároveň s produktem. " #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" @@ -5655,8 +5626,7 @@ msgstr "Nemohu načíst disketu s ovladači ze souboru." #: ../loader2/driverdisk.c:387 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Vložte médium s ovladači do zařízení /dev/%s a pokračujte stisknutím \"OK\"." +msgstr "Vložte médium s ovladači do zařízení /dev/%s a pokračujte stisknutím \"OK\"." #: ../loader2/driverdisk.c:389 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5720,8 +5690,7 @@ msgstr "Neznámy zdroj driver disk kickstartu: %s" msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "" -"Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s" +msgstr "Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -5781,8 +5750,7 @@ msgstr "Zavádím ovladač %s ..." msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" -"Instalační strom %s v tomto adresáři zřejmě neodpovídá zavedenému systému." +msgstr "Instalační strom %s v tomto adresáři zřejmě neodpovídá zavedenému systému." #: ../loader2/hdinstall.c:217 msgid "" @@ -5876,10 +5844,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Vítá vás %s - Záchranný režim" #: ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:158 -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -" / přepíná mezi položkami | výběr | pokračovat" +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr " / přepíná mezi položkami | výběr | pokračovat" #: ../loader2/lang.c:364 msgid "Choose a Language" @@ -5912,8 +5878,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:346 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Vložte svou disketu s aktualizací do /dev/%s a pokračujte stisknutím \"OK\"." +msgstr "Vložte svou disketu s aktualizací do /dev/%s a pokračujte stisknutím \"OK\"." #: ../loader2/loader.c:348 msgid "Updates Disk" @@ -5989,8 +5954,7 @@ msgstr "Ve vašem systému byla nalezena následující zařízení." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Pro váš systém nebyly zavedeny žádné ovladače zařízení. Chcete nějaké zavést?" +msgstr "Pro váš systém nebyly zavedeny žádné ovladače zařízení. Chcete nějaké zavést?" #: ../loader2/loader.c:1130 msgid "Devices" @@ -6136,15 +6100,14 @@ msgstr "" " %s pro vaši architekturu\n" #: ../loader2/net.c:96 -#, fuzzy msgid "Invalid CIDR Mask" -msgstr "Neplatný řetězec IP" +msgstr "Neplatná maska CIDR" #: ../loader2/net.c:97 msgid "" "CIDR mask value must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and " "128 for IPv6 networks" -msgstr "" +msgstr "Hodnota masky CIDR musí být mezi 1 a 32 pro IPv4 sítě a mezi 1 a 128 pro IPv6 sítě" #: ../loader2/net.c:231 #, c-format @@ -6199,93 +6162,82 @@ msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Odesílám požadavek o informace IP pro %s..." #: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 -#, fuzzy msgid "Network Error" -msgstr "Chyba VNC Hesla" +msgstr "Chyba sítě" #: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640 -#, fuzzy msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "Při mazání cílových disků došlo k chybě. Klonování selhalo." +msgstr "Došlo k chybě v průběhu konfigurování vašeho síťového rozhraní" #: ../loader2/net.c:675 -#, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Použít dynamické nastavení IP adresy (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Použít dynamické nastavení IP adresy (DHCP)" #: ../loader2/net.c:680 msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "" +msgstr "Povolit podporu IPv4" #: ../loader2/net.c:690 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "Povolit podporu IPv6" #: ../loader2/net.c:700 msgid "Avoid unwanted packet collisions" -msgstr "" +msgstr "Vyhnout se nechtěným kolizím paketů" #: ../loader2/net.c:702 msgid "Maximize register values for high speed network traffic" -msgstr "" +msgstr "Maximalizovat registrové hodnoty pro vysokorychlostní síťový provoz" #: ../loader2/net.c:738 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Nastavení TCP/IP" #: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763 -#, fuzzy msgid "Missing Protocol" -msgstr "Chybějící skupina" +msgstr "Chybějící protokol" #: ../loader2/net.c:754 msgid "" "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " "configuration." -msgstr "" +msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden z protokolů (IPv4 nebo IPv6) pro ruční konfiguraci." #: ../loader2/net.c:764 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." -msgstr "" +msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden z protokolů (IPv4 nebo IPv6) pro DHCP." #: ../loader2/net.c:834 -#, fuzzy msgid "IPv4 address:" -msgstr "IP adresa:" +msgstr "IPv4 adresa:" #: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #: ../loader2/net.c:876 -#, fuzzy msgid "IPv6 address:" -msgstr "IP adresa:" +msgstr "IPv6 adresa:" #: ../loader2/net.c:928 -#, fuzzy msgid "Name Server:" -msgstr "DNS server" +msgstr "Name server:" #: ../loader2/net.c:961 -#, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" -msgstr "Nastavení z-IPL" +msgstr "Ruční konfigurace TCP/IP" #: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 msgid "Missing Information" msgstr "Chybějící informace" #: ../loader2/net.c:1085 -#, fuzzy -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "Pro pokračování musíte zadat platnou IP adresu a masku sítě." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "Musíte zadat platnou IPv4 adresu a masku sítě nebo CIDR prefix." #: ../loader2/net.c:1091 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." -msgstr "Pro pokračování musíte zadat platnou IP adresu a masku sítě." +msgstr "Musíte zadat platnou IPv6 adresu a CIDR prefix." #: ../loader2/net.c:1355 msgid "Determining host name and domain..." @@ -6479,51 +6431,47 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Zavádím SCSI ovladač" #: tmp/adddrive.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "FCP LUN" +msgstr "Přidat _ZFCP LUN" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" -msgstr "" +msgstr "Přidat _iSCSI target" #: tmp/adddrive.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "Další volby pro velikost" +msgstr "Pokročilé volby pro ukládání dat" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" -msgstr "" +msgstr "Zakázat zařízení _dmraid" #: tmp/adddrive.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "Jak chcete připravit systém souborů na tomto oddílu?" +msgstr "Jak chcete upravit nastavení disku?" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "Repository _URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL úložiště:" #: tmp/addrepo.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Repository _name:" -msgstr "_Název iSCSI iniciátoru:" +msgstr "_Název úložiště:" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" -msgstr "" +msgstr "Přidat úložiště" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." -msgstr "" +msgstr "Zadejte prosím umístění, odkud má být nainstalován váš dodatečný software. Vezměte v úvahu, že to musí být platné úložiště pro %s." #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" -msgstr "" +msgstr "_Přidat úložiště" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6546,9 +6494,8 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Pro_hlédnout a upravit rozložení oddílů" #: tmp/autopart.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "Pokročilé nastavení zavaděče systému" +msgstr "_Pokročilé nastavení ukládání dat" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." @@ -6563,81 +6510,72 @@ msgid "_Exception details" msgstr "_Podrobnosti o výjimce" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +msgstr "_Heslo:" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "_Target IP Address:" msgstr "_Cílová IP adresa:" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Číslo _portu:" +msgstr "Uživatelské jméno:" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "iSCSI Initiator _Name:" msgstr "_Název iSCSI iniciátoru:" #: tmp/iscsi-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "Parametry chandev" +msgstr "Konfigurovat parametry iSCSI" #: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "" +msgstr "Chcete-li používat iSCSI disky, musíte zadat adresu vašeho iSCSI cíle a jméno iSCSI initiatoru, které jste konfigurovali pro váš počítač." #: tmp/netconfig.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway:" +msgstr "Gateway:" #: tmp/netconfig.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "IPv4 Address:" -msgstr "_Cílová IP adresa:" +msgstr "IPv4 adresa:" #: tmp/netconfig.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "IPv6 Address:" -msgstr "_Cílová IP adresa:" +msgstr "IPv6 adresa:" #: tmp/netconfig.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Nameserver:" -msgstr "DNS server" +msgstr "Nameserver:" #: tmp/netconfig.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Interface:" -msgstr "Číslo _portu:" +msgstr "_Rozhraní:" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" -msgstr "" +msgstr "Povolit podporu IPv_4" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" -msgstr "" +msgstr "Povolit podporu IPv_6" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" -msgstr "" +msgstr "Povolit síťové rozhraní" #: tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." -msgstr "" +msgstr "Toto vyžaduje, abyste měl aktivní síťové připojení v průběhu instalačního procesu. Nakonfigurujte prosím síťové rozhraní." #: tmp/netconfig.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Použít dynamické nastavení IP adresy (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Použít _dynamické nastavení IP adresy (DHCP)" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6663,7 +6601,7 @@ msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "" +msgstr "_Přidat rozšiřující softwarová úložiště" #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Customize now" @@ -6723,8 +6661,7 @@ msgstr "Atlantický čas - New Brunswick" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"Atlantický čas - Nové Skotsko (většina míst), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "Atlantický čas - Nové Skotsko (většina míst), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" @@ -6812,8 +6749,7 @@ msgstr "Centrální čas - Manitoba & west Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "" -"Centrální čas - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" +msgstr "Centrální čas - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" @@ -6924,10 +6860,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Východní čas - Ontario - většina míst" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Východní čas - Ontario & Quebec - místa bez letního času v letech 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Východní čas - Ontario & Quebec - místa bez letního času v letech 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" @@ -7114,10 +7048,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Horský standardní čas - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Horský standardní čas - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Horský standardní čas - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7420,9 +7352,8 @@ msgid "German" msgstr "Němčina" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Volné" +msgstr "Řečtina" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" @@ -7454,7 +7385,7 @@ msgstr "Japonština" #. generated from lang-table msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #. generated from lang-table msgid "Korean" @@ -7469,14 +7400,12 @@ msgid "Malay" msgstr "Malajština" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "Malajština" +msgstr "Malayalam" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "Gujarati" +msgstr "Marathi" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" @@ -7488,7 +7417,7 @@ msgstr "Northern Sotho" #. generated from lang-table msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #. generated from lang-table msgid "Persian" @@ -7562,104 +7491,3 @@ msgstr "Velština" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#~ msgid "Could not allocate partitions" -#~ msgstr "Nemohu alokovat oddíly" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' " -#~ "to select manual partitioning.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'OK' to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Můžete zvolit jinou volbu automatického vytvoření oddílů, nebo kliknout " -#~ "na 'Zpět' a vytvořit oddíly ručně.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokračujte stisknutím 'OK'." - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -#~ msgstr "Instaluji %s-%s-%s.%s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file " -#~ "or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this " -#~ "usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read " -#~ "the media.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Retry' to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze otevřít balíček %s-%s-%s.%s. Důvodem je chybějící soubor nebo možná " -#~ "poškození balíčku. Pokud instalujete z CD, obvykle to znamená, že je CD " -#~ "poškozené nebo jednotka CD nedokáže přečíst médium.\n" -#~ "\n" -#~ "Stiskněte 'Znovu' pro nový pokus." - -#~ msgid "" -#~ "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that " -#~ "will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud váš systém restartujete, bude ponechán v nekonzistentním stavu, " -#~ "který bude pravděpodobně vyžadovat reinstalaci. Opravdu chcete pokračovat?" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Zrušit" - -#~ msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -#~ msgstr "IP adresy musí obsahovat čísla mezi 1 a 255" - -#~ msgid "iSCSI Configuration" -#~ msgstr "Nastavení iSCSI" - -#~ msgid "No IP address entered, skipping iSCSI setup" -#~ msgstr "Nebyla zadána IP adresa, přeskakuji nastavení iSCSI " - -#~ msgid "Target IP address:" -#~ msgstr "Cílová IP adresa:" - -#~ msgid "Port Number:" -#~ msgstr "Číslo portu:" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux AS" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS" - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ "\tServer Configuration Tools\n" -#~ "\tWeb Server\n" -#~ "\tWindows File Server (SMB)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tProstředí pracovní plochy (GNOME)\n" -#~ "\tNástroje pro administraci\n" -#~ "\tNástroje pro nastavování serverů\n" -#~ "\tWWW server\n" -#~ "\tSouborový server pro Windows (SMB)\n" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux ES" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, " -#~ "1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Vložte IP adresu a ostatní údaje pro tento počítač. Jednotlivé položky " -#~ "zadávejte jako desítková čísla oddělená tečkami (např. 10.2.3.4)." - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Maska sítě:" - -#~ msgid "Default gateway (IP):" -#~ msgstr "Implicitní gateway (IP):" - -#~ msgid "Primary nameserver:" -#~ msgstr "Primární DNS server:" - -#~ msgid "iSCSI configuration" -#~ msgstr "Nastavení iSCSI" -- cgit