summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po11
-rw-r--r--po/es.po351
-rw-r--r--po/fi.po5362
-rw-r--r--po/fr.po3048
-rw-r--r--po/hr.po77
-rw-r--r--po/ko.po261
-rw-r--r--po/no.po167
-rw-r--r--po/pl.po5872
-rw-r--r--po/pt.po19
-rw-r--r--po/pt_BR.po417
-rw-r--r--po/sk.po112
-rw-r--r--po/ta.po3374
-rw-r--r--po/tr.po1182
-rw-r--r--po/zh_CN.po211
-rw-r--r--po/zh_TW.po216
-rw-r--r--po/zu.po166
16 files changed, 8556 insertions, 12290 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5e4cdff50..0c14b88b0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,8 @@
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to
+# translation of de.po to
+# translation of de.po to
# translation of anaconda.anaconda-po.po to
# translation of anaconda.anaconda-po.po to Deutsch
# translation of de.po to Deutsch
@@ -8,14 +10,15 @@
# Claudia Krug <fhonig@redhat.it>, 2001.
# Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2002,2003.
# Andreas Müller <redhat@andreas-mueller.com>, 2003.
+# Stefan Hoelldampf <stfn@gmx.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-16 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Andreas Müller <redhat@andreas-mueller.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-20 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Hoelldampf <stfn@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1127,12 +1130,12 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Sie benötigen folgende CDs zum installieren der ausgewählten Software:\n"
+"Sie benötigen folgende CDs zum Installieren der ausgewählten Software:\n"
"\n"
"%s\n"
"Halten Sie diese bitte bereit, bevor Sie mit der Installation fortfahren. "
"Falls Sie die Installation abbrechen und den PC neu starten wollen, "
-"wählen Sie bitte \"Neu starten\""
+"wählen Sie bitte \"Neu starten\"."
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 11a5f05cd..e2368aa92 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# translation of es.po to
+# translation of es.po to Español
+# translation of es.po to
# translation of es.po to
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000.
# Núria Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001.
# Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez <frtapiador@redhat.es>, 2001.
-# Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>, 2003
+# Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>, 2003.
+# Luis Mayoral <mayoral@linuxadicto.org>, 2003.
+# Daniel Guerrero <daniel@danguer.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-11 14:47+1000\n"
-"Last-Translator: Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>\n"
-"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-29 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Luis Mayoral <mayoral@linuxadicto.org>\n"
+"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
@@ -27,14 +30,14 @@ msgstr "Iniciando VNC..."
# ../gui.py:668
# ../gui.py:668
#: ../anaconda:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "%sInstalador de Red Hat Linux en %s"
+msgstr "Instalación de %s %s en el host %s"
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "Realizar una nueva instalación de %s"
+msgstr "Instalación de %s %s"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
@@ -56,49 +59,55 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"¡¡¡ADVERTENCIA!!! ¡El servidor VNC se está ejecutando sin "
+"ningún password!\n"
+"Puedes usar la opción de arranque vncpassword=<password>\n"
+"si quieres hacer seguro el servidor.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor VNC ahora se está ejecutando"
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Intentando conectarse con el cliente vnc en el servidor %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡Finalizando los intentos de conectarse después de 50 intentos!\n"
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor conecte manualmente su cliente vnc a %s para iniciar la instalación"
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor conecte manualmente su cliente vnc para iniciar la instalación"
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Se intentará conectarse después de 15 segundos..."
# ../iw/progress_gui.py:256
# ../iw/progress_gui.py:256
# ../iw/progress_gui.py:256
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Completado"
+msgstr "¡Conectado!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, conecte a %s para comenzar la instalación"
#: ../anaconda:214
msgid "Please connect to begin the install..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor conecte para iniciar la instalacin..."
# ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
# ../iw/partition_gui.py:496 ../iw/partition_gui.py:845
@@ -218,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr ""
+msgstr "La clase de instalación forza a la instalación en modo texto."
#: ../anaconda:796
msgid "No video hardware found, assuming headless"
@@ -250,9 +259,9 @@ msgstr ""
# ../anaconda:425
# ../anaconda:425
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Usando ratón tipo: %s"
+msgstr "Detectado ratón tipo: %s"
# ../anaconda:425
# ../anaconda:425
@@ -734,8 +743,7 @@ msgstr "No puede colocar una pregunta en el modo de línea de comandos!"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr ""
-"No se pueden manejar excepciones de Parted en modo de línea de comandos!"
+msgstr "No se pueden manejar excepciones de Parted en modo de línea de comandos!"
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
@@ -1254,9 +1262,8 @@ msgstr ""
"Pulse OK para volver a arrancar su sistema"
#: ../fsset.py:2010
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "Duplicar etiqueta"
+msgstr "Duplicar Etiquetas"
#: ../fsset.py:2011
#, python-format
@@ -1266,6 +1273,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
+"Múltiples dispositivos en su sistema están etiquetados %s. Las etiquetas "
+"entre dispositivos deben ser únicas para que su sistema funcione apropiadamente.\n"
+"\n"
+"Por favor arregla este problema y reinicia el proceso de instalación."
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
@@ -1673,7 +1684,7 @@ msgstr ""
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medio de instalación requerido"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1684,6 +1695,11 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"Los programas que has seleccionado para instalar requerirán los siguientes CDs:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Por favor tenlos listos antes de seguir con la instalación. Si necesitas "
+"abortar la instalación y reiniciar por favor selecciona: \"Reiniciar\"."
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
@@ -1714,8 +1730,7 @@ msgstr "Copia del Fichero"
# ../image.py:63
#: ../image.py:164
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr ""
-"Transferencia de la imagen del programa de instalación al disco duro..."
+msgstr "Transferencia de la imagen del programa de instalación al disco duro..."
# ../image.py:66
# ../image.py:66
@@ -1821,8 +1836,7 @@ msgstr "La contraseña de root debe ser al menos de 6 caracteres de largo."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"el nombre del host empieza con un carácter válido en el rango 'a-z' o 'A-Z'"
+msgstr "el nombre del host empieza con un carácter válido en el rango 'a-z' o 'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
@@ -2025,17 +2039,17 @@ msgstr ""
# ../packages.py:515
# ../packages.py:516
#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Actualización de %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Actualizando %s-%s-%s.%s.\n"
# ../packages.py:510
# ../packages.py:517
# ../packages.py:518
#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Instalación de %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:870
#, python-format
@@ -2162,12 +2176,11 @@ msgstr ""
"instalados:\n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "¡Atención! Ésta es una versión beta"
+msgstr "¡Atención! ¡Ésta es una versión beta!"
#: ../packages.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -2189,17 +2202,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Para informar del feedback, visite:\n"
"\n"
-" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
-"y archive un informe en '%s Beta'.\n"
+"y archive un informe en '%s'.\n"
# ../installclass.py:27
# ../installclass.py:27
# ../installclass.py:28
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Instalar %s"
+msgstr "_Instalar de todos modos"
# ../partitioning.py:171
# ../partitioning.py:171
@@ -2393,8 +2405,7 @@ msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partición."
# ../partitioning.py:1647
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Esta partición cuenta con los datos para la instalación de la disquetera."
+msgstr "Esta partición cuenta con los datos para la instalación de la disquetera."
# ../partitioning.py:1699
# ../partitioning.py:1719
@@ -2499,8 +2510,7 @@ msgstr "Confirmar la eliminización"
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr ""
-"Está a punto de borrar todas las particiones en el dispositivo '/dev/%s."
+msgstr "Está a punto de borrar todas las particiones en el dispositivo '/dev/%s."
# ../iw/partition_gui.py:1515
# ../iw/partition_gui.py:1517
@@ -2756,10 +2766,8 @@ msgstr "Confirmar el reinicio"
# ../partitioning.py:1582
# ../partitioning.py:1585
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de querer reiniciar la tabla de partición a su estado original?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar la tabla de partición a su estado original?"
# ../partitioning.py:1711
# ../partitioning.py:1731
@@ -2829,14 +2837,12 @@ msgstr ""
# ../partitioning.py:571
# ../partitioning.py:574
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Debe crear una partición /boot/efi del tipo FAT y un tamaño de 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Debe crear una partición /boot/efi del tipo FAT y un tamaño de 50 megabytes."
#: ../partitions.py:842
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
-msgstr ""
+msgstr "Debe crear una partición PPC PReP Boot"
# ../partitioning.py:564
# ../partitioning.py:579
@@ -2925,8 +2931,7 @@ msgstr "una partición que es un miembro de un grupo de volumen LVM."
# ../partitioning.py:436
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Este punto de montaje no es válido. El directorio %s debe estar en el "
"sistema de ficheros /."
@@ -3299,8 +3304,7 @@ msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
# ../text.py:303
# ../text.py:304
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
"<F1> ayuda|<Tab> cambiar entre elementos|<Espacio> seleccionar|<F12> "
"siguiente"
@@ -3312,8 +3316,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
@@ -3501,7 +3504,11 @@ msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
+msgstr ""
+"La arquitectura de la versión de %s que ests actualizando parece ser "
+"%s que no concuerda con tu arquitectura previamente instalada de %s. Esto "
+"no deberáa suceder. ¿Estas seguro de que deseas continuar con el proceso "
+"de actualización?"
# ../upgrade.py:329
# ../upgrade.py:343
@@ -3857,6 +3864,9 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"Teclea un password para el gestor de arranque y luego confirmalo. (Ten "
+"en cuenta que el mapa de teclado (keymap) del BIOS puede ser distinto "
+"al que estás utilizando.)"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
@@ -4121,8 +4131,7 @@ msgstr "Incapaz de cambiar el orden de la unidad para LILO"
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-msgstr ""
-"No está soportado el cambio del orden de la unidad paa el uso con LILO."
+msgstr "No está soportado el cambio del orden de la unidad paa el uso con LILO."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
@@ -4156,15 +4165,13 @@ msgstr "Comenzar la instalación"
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "_Reiniciar"
+msgstr "¿Reiniciar?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
-#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "Ahora se reinicará su sistema."
+msgstr "Su sistema será reiniciado ahora."
# ../iw/confirm_gui.py:59
# ../iw/confirm_gui.py:59
@@ -4206,13 +4213,13 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la actualización de %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Puede encontrar un registro de la actualización en el fichero %s tras haber "
-"rearrancado su sistema."
+"Puede encontrar un registro de la actualización en el fichero '%s' tras haber "
+"reiniciado su sistema."
# ../iw/congrats_gui.py:21 ../iw/congrats_gui.py:75
# ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83
@@ -4225,7 +4232,6 @@ msgstr "Enhorabuena"
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -4247,6 +4253,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Enhorabuena, la instalación ha sido completada.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
#, fuzzy
@@ -4355,6 +4364,9 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"El entorno de instalación por defecto incluye nuestra selección "
+"de paquetes recomendados, incluyendo:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
#, fuzzy, python-format
@@ -4501,7 +4513,7 @@ msgid ""
"Do you really want to format the selected DASD device?"
msgstr ""
"El formateo del dispositivo DASD destruirá todos los contenidos del "
-"dispositivo. Está seguro de que desea formatear el dispositivo DASD "
+"dispositivo. ¿Está seguro de que desea formatear el dispositivo DASD "
"seleccionado?"
# ../textw/partition_text.py:966
@@ -4522,17 +4534,15 @@ msgstr "Seleccione una unidad para particionar con fdisk:"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "Ningún firewall"
+msgstr "Cortafuegos"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
-#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "Ningún firewall"
+msgstr "Advertencia - Ningún cortafuegos"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
msgid ""
@@ -4541,20 +4551,22 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"Si este sistema est conectado directamente a internet o está en una red "
+"pública amplia, es recomendado que sea configurado un firewall para ayudar a "
+"prevenir accesos no autorizados. Aunque has seleccionado no configurar un "
+"firewall. Escoge \"Proceder\" para continuar sin un firewall."
# ../loader/net.c:373
# ../loader/net.c:373
# ../loader/net.c:373
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Configurar %s"
+msgstr "_Configurar cortafuegos"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
-#, fuzzy
msgid "_Proceed"
-msgstr "Proceder"
+msgstr "_Proceder"
#: ../iw/firewall_gui.py:126
#, python-format
@@ -4581,6 +4593,8 @@ msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"Un firewall puede ayudarle a prevenir accesos no autorizados a tu computadora "
+"del mundo exterior. ¿Quieres habilitar un firewall?"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
@@ -4593,9 +4607,8 @@ msgstr "N_ingún firewall"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../iw/firewall_gui.py:168
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "N_ingún firewall"
+msgstr "_Habilitar cortafuegos"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
@@ -4607,7 +4620,7 @@ msgstr "N_ingún firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué servicios deben permitirse que pasen por el firewall?"
# ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90
# ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90
@@ -4625,7 +4638,7 @@ msgstr "Otros _puertos:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
+msgstr "Si quieres permitir todo el tráfico de un dispositivo, seleccionalo abajo."
# ../iw/firewall_gui.py:260
# ../iw/firewall_gui.py:260
@@ -4908,8 +4921,7 @@ msgstr "Tamaño ilegal"
# ../textw/upgrade_text.py:161
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr ""
-"El tamaño necesario como se ha introducido no es un número válido mayor de 0."
+msgstr "El tamaño necesario como se ha introducido no es un número válido mayor de 0."
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106
@@ -5923,18 +5935,15 @@ msgstr "Particionamiento"
# ../iw/partition_gui.py:543
# ../iw/partition_gui.py:543
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr ""
-"Existen los siguientes errores graves con su esquema de particionamiento."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr "Existen los siguientes errores graves con su esquema de particionamiento."
# ../iw/partition_gui.py:546
# ../iw/partition_gui.py:546
# ../iw/partition_gui.py:546
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalación de %"
"s."
@@ -6147,8 +6156,7 @@ msgstr "Crear un _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1271
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
-"Clonar un _dispositivo para crear un dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
+msgstr "Clonar un _dispositivo para crear un dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -6159,8 +6167,7 @@ msgstr "No se ha podido crear el editor de clonización del dispositivo"
# ../loader/loader.c:1146
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"Por algún motivo no se ha podido crear el editor de clonización de la unidad."
+msgstr "Por algún motivo no se ha podido crear el editor de clonización de la unidad."
# ../textw/partition_text.py:976
# ../textw/partition_text.py:976
@@ -6279,30 +6286,30 @@ msgstr "Partición manual con _Disk Druid"
# ../iw/auth_gui.py:243
# ../iw/auth_gui.py:243
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KB"
# ../iw/progress_gui.py:119
# ../iw/progress_gui.py:119
# ../iw/progress_gui.py:119
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s KBytes"
+msgstr "%s Byte"
# ../iw/progress_gui.py:119
# ../iw/progress_gui.py:119
# ../iw/progress_gui.py:119
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s KBytes"
+msgstr "%s Bytes"
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
@@ -6315,22 +6322,22 @@ msgstr "Instalando paquetes"
# ../textw/progress_text.py:130
# ../textw/progress_text.py:130
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Restante: "
+msgstr "Tiempo restante: %s minutos"
#: ../iw/progress_gui.py:183
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "Descargando - %s"
+msgstr "Descargando %s"
# ../packages.py:510
# ../packages.py:517
# ../packages.py:518
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Instalación de %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s (%s)"
# ../iw/progress_gui.py:193
# ../iw/progress_gui.py:193
@@ -6370,9 +6377,9 @@ msgstr "Restante"
# ../packages.py:517
# ../packages.py:518
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Instalación de %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s"
# ../iw/progress_gui.py:223
# ../iw/progress_gui.py:223
@@ -6552,8 +6559,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
-"La unidad fuente /dev/%s no puede ser seleccionada como unidad en cuestión."
+msgstr "La unidad fuente /dev/%s no puede ser seleccionada como unidad en cuestión."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
#, python-format
@@ -6852,8 +6858,7 @@ msgstr "Esto actualizará su gestor de arranque actual."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s está instalado en la "
"actualidad en %s."
@@ -7048,8 +7053,7 @@ msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tamaño."
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"No existe espacio suficiente en el dispositivo que ha seleccionado para la "
"partición swap."
@@ -7184,9 +7188,8 @@ msgstr ""
# ../anaconda:385
# ../anaconda:385
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "Seleccione el tipo de monitor"
+msgstr "_Seleccione el tipo de monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
@@ -7566,8 +7569,7 @@ msgstr ""
"qué etiquetas quiere utilizar para cada una de ellas."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
"<Espacio> seleccionar botón| <F2> seleccionar entrada de arranque por "
"defecto| <F12> próxima pantalla>"
@@ -7634,21 +7636,19 @@ msgstr "Contraseña del gestor de arranque demasiado corta."
# ../autopart.py:854
# ../autopart.py:854
#: ../textw/complete_text.py:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pulse <Intro> para reiniciar su sistema.\n"
+"Pulse <Intro> para finalizar el proceso de instalación.\n"
"\n"
# ../textw/complete_text.py:25
# ../textw/complete_text.py:25
# ../textw/complete_text.py:25
#: ../textw/complete_text.py:28
-#, fuzzy
msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "<Intro> para reinicializar"
+msgstr "<Intro> para salir"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
@@ -7674,6 +7674,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Enhorabuena, su instalación de %s ha finalizado.\n"
+"\n"
+"%s%s"
# ../iw/congrats_gui.py:94
# ../iw/congrats_gui.py:102
@@ -7709,9 +7712,8 @@ msgstr "Completado"
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "_Reiniciar"
+msgstr "Reiniciar"
# ../textw/confirm_text.py:20
# ../textw/confirm_text.py:20
@@ -7916,9 +7918,8 @@ msgstr "Personalizar"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Ningún firewall"
+msgstr "Habilitar cortafuegos"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
@@ -8190,9 +8191,9 @@ msgstr "Dispositivo de red:%s"
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
# ../textw/upgrade_text.py:107
#: ../textw/network_text.py:89
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Description: %s"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descripción: %s"
# ../iw/network_gui.py:177
# ../iw/network_gui.py:177
@@ -8314,11 +8315,8 @@ msgstr "Selección individual de los paquetes"
# ../textw/packages_text.py:245
# ../textw/packages_text.py:245
#: ../textw/packages_text.py:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <Espacio>,<+>,<-> selección | <F1> ayuda | <F2> descripción del paquete "
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Espacio>,<+>,<-> selección | <F2> Detalles del grupo | <F12> siguiente pantalla"
# ../iw/package_gui.py:495 ../textw/packages_text.py:57
# ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
@@ -8361,10 +8359,8 @@ msgstr "Tamaño total"
# ../textw/packages_text.py:245
# ../textw/packages_text.py:245
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Espacio>,<+>,<-> selección | <F1> ayuda | <F2> descripción del paquete "
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Espacio>,<+>,<-> selección | <F1> ayuda | <F2> descripción del paquete "
# ../textw/packages_text.py:293
# ../textw/packages_text.py:293
@@ -8649,8 +8645,7 @@ msgstr "No está soportado"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"Los grupos de volumen LVM pueden ser modificados en el instalador gráfico."
+msgstr "Los grupos de volumen LVM pueden ser modificados en el instalador gráfico."
# ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739
# ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739
@@ -8750,10 +8745,8 @@ msgstr "RAID"
# ../textw/partition_text.py:979
# ../textw/partition_text.py:990
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Ayuda F2-Nuevo F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Ayuda F2-Nuevo F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-OK "
# ../textw/partition_text.py:1006
# ../textw/partition_text.py:1006
@@ -8829,9 +8822,8 @@ msgstr " Paquetes"
# ../textw/progress_text.py:110
# ../textw/progress_text.py:110
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Bytes"
+msgstr " Bytes"
# ../textw/progress_text.py:111
# ../textw/progress_text.py:111
@@ -9199,8 +9191,7 @@ msgstr "El usuario existe"
# ../textw/userauth_text.py:146
# ../textw/userauth_text.py:146
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"El usuario de root ya ha sido configurado. No necesita añadir este usuario "
"aquí."
@@ -9209,8 +9200,7 @@ msgstr ""
# ../textw/userauth_text.py:146
# ../textw/userauth_text.py:146
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"El usuario del sistema ya ha sido configurado. No necesita añadir este "
"usuario aquí."
@@ -9877,6 +9867,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tEscritorio (GNOME)n"
+"\tPaquete de Oficina (OppenOffice)\n"
+"\tNavegador Web (Mozilla)\n"
+"\tCliente de Email (Evolution)\n"
+"\tMensajeráa instantnáea\n"
+"\tAplicaciones de sonido y video\n"
+"\tJuegos\n"
+"\tHerramientas de desarrollo de aplicaciones\n"
+"\tHerramientas de administración\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -10108,8 +10107,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Mal argumento para el dispositivo del comando del método kickstart %s: %s"
+msgstr "Mal argumento para el dispositivo del comando del método kickstart %s: %s"
# ../loader/devices.c:86
# ../loader/devices.c:86
@@ -10327,10 +10325,8 @@ msgstr "Bienvenido a %s"
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
# ../loader/lang.c:298
# ../loader/lang.c:297
@@ -10580,10 +10576,10 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
-"FAIL.\n"
+"FALLA.\n"
"\n"
"La imagen que acaba de probar tiene errores. Esto puede ser debido a un "
-"archivo descargadodañado o a un disco con errores. Si aplica, por favor "
+"archivo descargado dañado o a un disco con errores. Si aplica, por favor "
"limpie el disco en inténtelo nuevamente. Si esta prueba continúa fallando, "
"debería suspender la instalación. "
@@ -10595,7 +10591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CORRECTO.\n"
"\n"
-"Es correcto que instale este medio."
+"Es correcto que instale de este medio."
#: ../loader2/mediacheck.c:337
msgid ""
@@ -10662,8 +10658,7 @@ msgstr "Control de integridad"
#: ../loader2/modules.c:919
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Mal argumento para el dispositivo del comando del método kickstart %s: %s"
+msgstr "Mal argumento para el dispositivo del comando del método kickstart %s: %s"
# ../loader/net.c:180
# ../loader/net.c:180
@@ -11123,16 +11118,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Hora del Atlántico- E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Hora del Atlántico -Nueva Escocia (la mayoría de lugares), NB, W Labrador, E "
"Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Hora del Atlántico- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971"
+msgstr "Hora del Atlántico- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -11312,10 +11305,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - la mayoría de localidades"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - lugares que no observaban DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - lugares que no observaban DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
@@ -11328,8 +11319,7 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"Borneo del Este y del Sur, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor del Este"
+msgstr "Borneo del Este y del Sur, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor del Este"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -11412,12 +11402,12 @@ msgstr "Islas Marquesas"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -11506,8 +11496,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Hora de las montañas Rocayosas - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"Hora de las montañas Rocayosas - Dawson Creek & Fort Saint John, British "
"Columbia"
@@ -11522,8 +11511,7 @@ msgstr "Mountain Time"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
-"Mountain Time - Alberta, British Columbia del Este & Skatchewan del Oeste"
+msgstr "Mountain Time - Alberta, British Columbia del Este & Skatchewan del Oeste"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
@@ -12838,3 +12826,4 @@ msgstr "Turco"
# ../textw/upgrade_text.py:222
#~ msgid "Upgrade Partition"
#~ msgstr "Actualización de la partición"
+
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index ab0c89009..99432a33a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,36 +1,29 @@
-# Finnish messages for rhinstall
-# Revised by Raimo Koski <rkoski@pp.weppi.fi>, 1998.
-#
-# Status:
-#
-# 1998-05-17
-# First version.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Install 6.2 \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: timeconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-01 17:24-0500\n"
-"Last-Translator: Raimo Koski <rkoski@pp.weppi.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <linux@sot.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-09 10:55+0300\n"
+"Last-Translator: Raimo Koski <rk@raimokoski.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-# fi.po (anaconda) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# fi.po (timeconfig) #-#-#-#-#\n"
#: ../anaconda:94
-#, fuzzy
msgid "Starting VNC..."
-msgstr "Käynnistän PCMCIA-palveluita...."
+msgstr ""
#: ../anaconda:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi"
+msgstr "%s asennusohjelma %s:ssa"
#: ../anaconda:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
+msgstr "Pakettien asennus"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
@@ -39,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../anaconda:152
#, fuzzy
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Pkyttjn salasanan pit olla vhintn 6 merkki pitk."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -80,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: ../anaconda:208
#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Valmis"
+msgstr "Valmiina"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -128,23 +121,25 @@ msgstr ""
#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317
#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../anaconda:603
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
-msgstr "Palvelin"
+msgstr "Tuntematon palvelin"
#: ../anaconda:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sislt: %s"
#: ../anaconda:717
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
+"Koneessa ei ole tarpeeksi RAM-muistia graafista asennusta varten. Kynnistn "
+"tekstiasennuksen."
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -159,44 +154,45 @@ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr ""
#: ../anaconda:831
+#, fuzzy
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr ""
+"Graafinen asennus ei ole kytettviss %s-asennuksissa. Kynnistn "
+"tekstiasennuksen."
#: ../anaconda:846
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
+"Hiirt ei lydetty, ja graafinen asennus vaatii hiiren. Kynnistn "
+"tekstiasennuksen."
#: ../anaconda:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Kirjoittimen tyyppi:"
+msgstr "Kytetn hiirityyppi "
#: ../anaconda:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "Kirjoittimen tyyppi:"
+msgstr "Kytetn hiirityyppi "
#: ../autopart.py:933
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Sijoittamattomat osiot"
+msgstr "Sylinteripohjaisia osioita ei voitu varata ensisijaisina osioina"
#: ../autopart.py:936
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Sijoittamattomat osiot"
+msgstr "Osioita ei voitu varata ensisijaisina osioina"
#: ../autopart.py:939
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Sijoittamattomat osiot"
+msgstr "Sylinteripohjaisten osioiden varaus eponnistui"
#: ../autopart.py:942
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Sijoittamattomat osiot"
+msgstr "Osioiden varaus eponnistui"
#: ../autopart.py:1004
#, python-format
@@ -233,6 +229,8 @@ msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
+"Kynnistysosio %s ei ehk tyt arkkitehtuurisi kynnistysrajoituksia. "
+"Kynnistyslevykkeen luonti on hyvin suositeltavaa."
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
@@ -242,64 +240,75 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../autopart.py:1195
-#, fuzzy
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "Sijoittamattomat osiot"
+msgstr "Pyydetty osiota ei ole olemassa"
#: ../autopart.py:1196
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten eponnistui.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla OK."
#: ../autopart.py:1221
#, fuzzy
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "Sijoittamattomat osiot"
+msgstr "Pyydetty osiota ei ole olemassa"
#: ../autopart.py:1222
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten eponnistui.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla OK."
#: ../autopart.py:1251
#, fuzzy
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "Sijoittamattomat osiot"
+msgstr "Pyydetty osiota ei ole olemassa"
#: ../autopart.py:1252
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten eponnistui.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla OK."
#: ../autopart.py:1287
#, fuzzy
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "Sijoittamattomat osiot"
+msgstr "Pyydetty osiota ei ole olemassa"
#: ../autopart.py:1288
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten eponnistui.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla OK."
#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "Automaattinen osiointi"
#: ../autopart.py:1321
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -307,19 +316,26 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Osiointisi tuotti seuraavat virheet:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla OK."
#: ../autopart.py:1331
-#, fuzzy
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "Automaattisen osioinnin aikana saatuja varoituksia"
#: ../autopart.py:1332
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr ""
+"Automaattisen osioinnin aikana saatiin seuraavat varoitukset:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362
msgid ""
@@ -330,17 +346,19 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998
#: ../textw/partition_text.py:219
-#, fuzzy
msgid "Error Partitioning"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr "Virhe suoritettaessa osiointia"
#: ../autopart.py:1347
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
-msgstr "Sijoittamattomat osiot"
+msgstr ""
+"Ei voitu varata pyydettyj osioita: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
msgid ""
@@ -353,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../autopart.py:1369
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -362,6 +380,11 @@ msgid ""
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation.%s"
msgstr ""
+"Osiointisi tuotti seuraavat virheet:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla OK."
#: ../autopart.py:1380
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -385,6 +408,7 @@ msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../autopart.py:1470
+#, fuzzy
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -393,26 +417,39 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
+"Automaattinen osiointi suorittaa osioinnin valitsemasi asennustyypin "
+"perusteella. Voit mys muokata tuloksena olevia osioita tarpeidesi mukaan.\n"
+"\n"
+"Manuaalisella Disk Druid -levyosiointitykalulla voit mritell osiot "
+"vuorovaikutteisesti. Tll helppokyttisell ja tehokkaalla "
+"kyttliittymll voit valita muun muassa tiedostojrjestelmien tyypit, "
+"liitoskohdat ja koot.\n"
+"\n"
+"fdisk on Linuxin perinteinen tekstipohjainen osiointitykalu. Se ei ole yht "
+"helppokyttinen kuin Disk Druid, mutta eriss tapauksissa sill on etuja "
+"Disk Druidiin nhden."
#: ../autopart.py:1481
+#, fuzzy
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
+"Sinun pit valita, miten kiintolevyjen tila kytetn, ennen kuin "
+"asennusohjelma voi tehd automaattisen osioinnin."
#: ../autopart.py:1486
-#, fuzzy
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Palauta osiotaulu"
+msgstr "Poista tmn jrjestelmn kaikki osiot"
#: ../autopart.py:1487
#, fuzzy
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
-msgstr "Palauta osiotaulu"
+msgstr "Poista tmn jrjestelmn kaikki Linux-osiot"
#: ../autopart.py:1488
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr ""
+msgstr "Silyt kaikki osiot ja kyt olemassaoleva vapaa tila"
#: ../autopart.py:1490
#, fuzzy, python-format
@@ -421,8 +458,11 @@ msgid ""
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen "
-"määrittelemättä?"
+"VAROITUS!!\tVAROITUS!!\n"
+"\n"
+"Olet valinnut kaikki osiot (KAIKKI TIEDOT) poistettavaksi nilt levyilt: %"
+"s\n"
+"Haluatko varmasti tehd tmn?"
#: ../autopart.py:1494
#, fuzzy, python-format
@@ -431,33 +471,36 @@ msgid ""
"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen "
-"määrittelemättä?"
+"VAROITUS!!\tVAROITUS!!\n"
+"\n"
+"Olet valinnut kaikki Linux-osiot (ja niiden KAIKKI TIEDOT) poistettavaksi "
+"nilt levyilt: %s\n"
+"Haluatko varmasti tehd tmn?"
#: ../bootloader.py:99
-#, fuzzy
msgid "Bootloader"
-msgstr "Käynnistysnimiö"
+msgstr "Kynnistyslataaja"
#: ../bootloader.py:99
-#, fuzzy
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajan..."
+msgstr "Asennan kynnistyslataajaa..."
#: ../bootloader.py:140
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
+"Jrjestelmsi ei asennettu kernel-paketteja. Kynnistyslataajasi asetuksiin "
+"ei tehd muutoksia."
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:470 ../iw/progress_gui.py:671
-#, fuzzy
msgid "Completed"
-msgstr "Valmis"
+msgstr "Valmiina"
#: ../cmdline.py:47
+#, fuzzy
msgid "In progress... "
-msgstr ""
+msgstr "Koko asennuksen edistyminen: "
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
@@ -475,10 +518,9 @@ msgstr ""
#: ../cmdline.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
-msgstr "Asennan"
+msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.\n"
#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747
-#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr "Kaikki"
@@ -487,9 +529,8 @@ msgid "no suggestion"
msgstr "ei ehdotusta"
#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sekalaiset parametrit"
+msgstr "Sekalaiset"
#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:917
msgid ""
@@ -505,38 +546,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../constants.py:70
+#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
+"On ilmennyt epnormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit "
+"kopioida kaikki virhetekstit tai tallentaa kaatumisdatan levykkeelle ja "
+"tehd anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://"
+"bugzilla.redhat.com/"
#: ../constants.py:77
+#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
+"On ilmennyt epnormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit "
+"kopioida kaikki virhetekstit tai tallentaa kaatumisdatan levykkeelle ja "
+"tehd anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://"
+"bugzilla.redhat.com/"
#: ../exception.py:227 ../text.py:239
msgid "Exception Occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Syntyi poikkeus"
#: ../exception.py:295
msgid "Dump Written"
-msgstr ""
+msgstr "Data dumpattu"
#: ../exception.py:296
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
+"Jrjestelmsi tila on kirjoitettu levykkeelle onnistuneesti. Nyt "
+"jrjestelmsi resetoidaan."
#: ../floppy.py:103
#, fuzzy
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen"
+msgstr "Levykkeen liittminen eponnistui."
#: ../floppy.py:104
msgid ""
@@ -547,15 +600,21 @@ msgstr ""
#: ../floppy.py:113
#, fuzzy
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen"
+msgstr "Levykkeen liittminen eponnistui."
#: ../floppy.py:114
+#, fuzzy
msgid ""
"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
"diskette that is to contain the boot disk.\n"
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
+"Jos teet kynnistyslevykkeen, voit kynnist %s -jrjestelmsi "
+"levykkeelt.\n"
+"\n"
+"Poista levykeasemassa mahdollisesti oleva levyke ja laita siihen tyhj "
+"levyke. Tmn levykkeen kaikki tiedot HVIVT kynnistyslevykett luotaessa."
#: ../floppy.py:118
#, fuzzy
@@ -565,7 +624,7 @@ msgstr "Peruuta"
#: ../floppy.py:118
#, fuzzy
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "Tee käynnistyslevyke"
+msgstr "Luo kynnistyslevyke"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267
@@ -594,56 +653,67 @@ msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
+"Kynnistyslevykett luotaessa tapahtui virhe. Varmista, ett ensimmisess "
+"levykeasemassa on alustettu levyke."
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
-msgstr ""
+msgstr "Luon"
#: ../floppy.py:141
-#, fuzzy
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Luon käynnistyslevykettä..."
+msgstr "Luon kynnistyslevykett..."
#: ../floppy.py:170
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
+"Kynnistyslevykett luotaessa tapahtui virhe. Varmista, ett ensimmisess "
+"levykeasemassa on alustettu levyke."
#: ../floppy.py:201
+#, fuzzy
msgid ""
"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
msgstr ""
+"Kynnistyslevykett luotaessa tapahtui virhe. Varmista, ett ensimmisess "
+"levykeasemassa on alustettu levyke."
#: ../fsset.py:174
-#, fuzzy
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa"
+msgstr "Tarkistan, onko levyll virheit"
#: ../fsset.py:175
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa"
+msgstr "Tarkistan, onko levyll /dev/%s virheit..."
#: ../fsset.py:563
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
+"Muutettaessa osiota %s ext3:ksi tapahtui virhe. Jos haluat, voimme jatkaa "
+"muuttamatta tt tiedostojrjestelm.\n"
+"\n"
+"Haluatko jatkaa muuttamatta osiota %s ext3:ksi?"
#: ../fsset.py:1113
#, fuzzy
msgid "RAID Device"
-msgstr "Laite"
+msgstr "RAID-laite %s"
#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123
msgid "Apple Bootstrap"
@@ -655,21 +725,24 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Ensimmäinen sektori käynnistysosiolla"
+msgstr "Kynnistysosion ensimmiseen sektoriin"
#: ../fsset.py:1132 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
-#, fuzzy
msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Pääkäynnistyslohko"
+msgstr "Pkynnistyslohkoon (MBR)"
#: ../fsset.py:1199
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Laitteen %s sivutustilaa alustettaessa tapahtui virhe. Ongelma on vakava, "
+"eik asennusta voida jatkaa.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla Enteri."
#: ../fsset.py:1218
#, python-format
@@ -680,6 +753,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"Virhe otettaessa kyttn sivutuslaitetta %s: %s\n"
+"\n"
+"Tm johtuu luultavasti siit, ettei sivutusosiota ole alustettu.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla OK."
#: ../fsset.py:1268
#, python-format
@@ -691,54 +769,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../fsset.py:1279
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Kun osiolta %s etsittiin virheellisi lohkoja, tapahtui virhe. Ongelma on "
+"vakava, eik asennusta voida jatkaa.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla Enteri."
#: ../fsset.py:1315
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Kun osiota %s alustettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eik asennusta "
+"voida jatkaa.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla Enteri."
#: ../fsset.py:1365
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Kun osiota %s muutettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eik asennusta "
+"voida jatkaa.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla Enteri."
#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394
-#, fuzzy
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Huono liitoskohta"
+msgstr "Virheellinen liitoskohta"
#: ../fsset.py:1386
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Kohdetta %s luotaessa tapahtui virhe. Tmn polun jokin osa ei ole "
+"hakemisto. Ongelma on vakava, eik asennusta voida jatkaa.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla Enteri."
#: ../fsset.py:1395
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Virhe tapahtui, kun yritettiin luoda %s: %s. Virhe on vakava, eik asennusta "
+"voida jatkaa.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla <Enter>."
#: ../fsset.py:1408
#, python-format
@@ -749,11 +846,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"Virhe liitettess laitetta %s kohtaan %s: %s\n"
+"\n"
+"Tm johtuu luultavasti siit, ettei osiota ole alustettu.\n"
+"\n"
+"Kynnist jrjestelm uudelleen painamalla OK."
#: ../fsset.py:2010
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "Kirjoitinlaite:"
+msgstr ""
#: ../fsset.py:2011
#, python-format
@@ -767,23 +868,23 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
+#, fuzzy
msgid "_Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Palaut_a"
#: ../fsset.py:2250
-#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Alustan"
#: ../fsset.py:2251
#, fuzzy, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "Luon ext2-tiedostojärjestelmän laitteelle /dev/%s..."
+msgstr "Luon %s-tiedostojrjestelmn..."
#: ../gui.py:105
#, fuzzy
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
-msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
+msgstr "Tapahtui virhe etsittess pivitettvi paketteja."
#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
@@ -819,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:235 ../text.py:322
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Korjaa"
#: ../gui.py:236 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:48
@@ -827,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:409 ../loader2/hdinstall.c:464
#: ../loader2/loader.c:378
msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+msgstr "Kyll"
#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:324
#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
@@ -844,7 +945,7 @@ msgstr "Uudelleen"
#: ../gui.py:240 ../text.py:327
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Jt huomiotta"
#: ../gui.py:241 ../gui.py:556 ../partIntfHelpers.py:232
#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:285
@@ -861,14 +962,17 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
+"Syt levyke asemaan. Sen vanha sislt tuhoutuu, joten kyt joko tyhj "
+"tai tarpeetonta tietoa sisltv levykett."
#: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versiotiedote puuttuu.\n"
#: ../gui.py:980
+#, fuzzy
msgid "The release notes are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Versiotiedote puuttuu.\n"
#: ../gui.py:1080
#, fuzzy
@@ -886,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1366
#, fuzzy
msgid "_Exit"
-msgstr "Muokkaa"
+msgstr "Poistu"
#: ../gui.py:1086
#, fuzzy
@@ -896,7 +1000,7 @@ msgstr "Uudelleen"
#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1369
#, fuzzy
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Päivitä järjestelmä"
+msgstr "Pivit olemassaoleva jrjestelm"
#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1370
msgid "Your system will now be rebooted..."
@@ -905,49 +1009,51 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1372 ../iw/confirm_gui.py:68
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:201
-#, fuzzy
msgid "_Back"
-msgstr "Takaisin"
+msgstr ""
#: ../gui.py:1182
+#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava"
#: ../gui.py:1184
+#, fuzzy
msgid "_Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Versiotiedote"
#: ../gui.py:1186
+#, fuzzy
msgid "Show _Help"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt ohje"
#: ../gui.py:1188
+#, fuzzy
msgid "Hide _Help"
-msgstr ""
+msgstr "Piilota ohje"
#: ../gui.py:1190
+#, fuzzy
msgid "_Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debuggaus"
#: ../gui.py:1272
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Installer"
-msgstr "Asennus"
+msgstr "%s asennusohjelma"
#: ../gui.py:1287
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
-msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi"
+msgstr "%s asennusohjelma %s:ssa"
#: ../gui.py:1326
-#, fuzzy
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa"
+msgstr "Otsikkopalkin lataus eponnistui"
#: ../gui.py:1432
-#, fuzzy
msgid "Install Window"
-msgstr "Asennuksen loki"
+msgstr "Asennuksen ikkuna"
#: ../harddrive.py:166 ../image.py:492
#, python-format
@@ -987,53 +1093,52 @@ msgstr ""
#: ../image.py:163
msgid "Copying File"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioin tiedostoa"
#: ../image.py:164
-#, fuzzy
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Etsin kiintolevyjä..."
+msgstr "Siirrn asennusohjelman kiintolevylle..."
#: ../image.py:167
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
+"Siirrettess asennusohjelmaa kiintolevylle tapahtui virhe. Sinulla on "
+"todennkisesti liian vhn levytilaa."
#: ../image.py:257
-#, fuzzy
msgid "Change CDROM"
-msgstr "Muu CD-ROM"
+msgstr "Vaihda CD-ROM"
#: ../image.py:258
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Syt levy %d jatkaaksesi."
#: ../image.py:293
-#, fuzzy
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "Muu CD-ROM"
+msgstr "Vr CD-ROM"
#: ../image.py:294
#, fuzzy, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "CD-ROM-asemassa ei taida olla Red Hat CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM-asemassa ei ole oikea Spectra Linux CD-ROM."
#: ../image.py:300
-#, fuzzy
msgid "The CDROM could not be mounted."
-msgstr "Osiota %s ei voitu sijoittaa."
+msgstr "CD-ROMia ei voitu liitt."
#: ../installclass.py:59
#, fuzzy
msgid "Install on System"
-msgstr "Asenna"
+msgstr "Asennuksen tyyppi"
#: ../kickstart.py:1276
#, fuzzy
msgid "Missing Package"
-msgstr "Asennan"
+msgstr "Asennan paketteja"
#: ../kickstart.py:1277
#, python-format
@@ -1043,14 +1148,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../kickstart.py:1283 ../kickstart.py:1310
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "Alustan"
+msgstr ""
#: ../kickstart.py:1302
#, fuzzy
msgid "Missing Group"
-msgstr "Kirjoittimen tiedot"
+msgstr "Kyttjtunnus puuttuu"
#: ../kickstart.py:1303
#, python-format
@@ -1062,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#: ../network.py:41
#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Pkyttjn salasanan pit olla vhintn 6 merkki pitk."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -1074,47 +1178,60 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr ""
+msgstr "Jatketaanko pivityst?"
#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
+#, fuzzy
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
+"Pivitettvksi valitsemasi Linux-asennuksen tiedostojrjestelmt on jo "
+"liitetty. Tmn vaiheen jlkeen et voi palata takaisin.\n"
+"\n"
#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
-#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Haluatko määritellä kirjoittimen?"
+msgstr "Haluatko jatkaa pivityst?"
#: ../packages.py:144
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "Rakennan uudelleen"
+msgstr "Luen"
#: ../packages.py:144
-#, fuzzy
msgid "Reading package information..."
-msgstr "Lähetän DHCP-pyynnön..."
+msgstr "Luen paketin tietoja..."
#: ../packages.py:151
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Tiedoston %s avaus eponnistui. Syyn voi olla puuttuva tiedosto, "
+"virheellinen paketti tai viallinen asennuslevy. Voit yritt uudelleen "
+"painamalla <return>."
#: ../packages.py:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Tiedoston %s avaus eponnistui. Syyn voi olla puuttuva tiedosto, "
+"virheellinen paketti tai viallinen asennuslevy. Voit yritt uudelleen "
+"painamalla <return>."
#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Tiedoston %s avaus eponnistui. Syyn voi olla puuttuva tiedosto, "
+"virheellinen paketti tai viallinen asennuslevy. Voit yritt uudelleen "
+"painamalla <return>."
#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
#, python-format
@@ -1125,20 +1242,19 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
-msgstr ""
+msgstr "Riippuvuuksien tarkistus"
#: ../packages.py:290
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistan asennettaviksi valittujen pakettien riippuvuuksia..."
#: ../packages.py:349 ../packages.py:758
msgid "Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Ksittelen"
#: ../packages.py:350
-#, fuzzy
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
+msgstr "Valmistaudun asentamaan..."
#: ../packages.py:405
#, python-format
@@ -1153,12 +1269,11 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:413
#, fuzzy
msgid "Installing..."
-msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajan..."
+msgstr "Asennan kynnistyslataajaa..."
#: ../packages.py:434
-#, fuzzy
msgid "Error Installing Package"
-msgstr "Asennan"
+msgstr "Virhe asennettaessa pakettia"
#: ../packages.py:435
#, python-format
@@ -1174,31 +1289,35 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:759
#, fuzzy
msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
+msgstr "Valmistelen RPM-toimia..."
#: ../packages.py:842
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
-msgstr "Päivitä paketit"
+msgstr ""
+"Pivitetn %s pakettia\n"
+"\n"
#: ../packages.py:844
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
-msgstr "Asennan"
+msgstr ""
+"Asennetaan %s pakettia\n"
+"\n"
#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145
#, fuzzy, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Asennan"
+msgstr "Pivitetn %s-%s-%s.\n"
#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Asennan"
+msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.\n"
#: ../packages.py:870
#, python-format
@@ -1210,75 +1329,97 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Seuraavat paketit valittiin automaattisesti\n"
+"asennettaviksi:\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: ../packages.py:876
-#, fuzzy
msgid "Install Starting"
-msgstr "Asennusvaiheet"
+msgstr "Asennus alkaa"
#: ../packages.py:877
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr ""
+msgstr "Asennus alkaa, aikaa voi kulua useita minuutteja..."
#: ../packages.py:917
+#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sinulla ei vaikuta olevan riittvsti levytilaa valittujen pakettien "
+"asennukseen. Tarvitse listilaa seuraavilla tiedostojrjestelmill:\n"
+"\n"
#: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "Ei liitoskohtaa"
+msgstr "Liitoskohta"
#: ../packages.py:922
-#, fuzzy
msgid "Space Needed"
-msgstr "Uudelleenkäynnistys pakollinen"
+msgstr "Tarvittava tila"
#: ../packages.py:938
+#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sinulla ei nyt olevan riittvsti levysolmuja valittujen pakettien "
+"asennukseen. Tarvitset lis tiedostosolmuja seuraavissa "
+"tiedostojrjestelmiss:\n"
+"\n"
#: ../packages.py:943
-#, fuzzy
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Uudelleenkäynnistys pakollinen"
+msgstr "Tarvittavat solmut"
#: ../packages.py:954
-#, fuzzy
msgid "Disk Space"
msgstr "Levytila"
#: ../packages.py:1000
-#, fuzzy
msgid "Post Install"
msgstr "Asennus"
#: ../packages.py:1001
-#, fuzzy
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Teen asennusta tydentvi asetuksia..."
#: ../packages.py:1170
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Seuraavat paketit valittiin automaattisesti\n"
+"asennettaviksi:\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: ../packages.py:1173
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Seuraavat paketit valittiin automaattisesti\n"
+"asennettaviksi:\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: ../packages.py:1352
msgid "Warning! This is pre-release software!"
@@ -1303,11 +1444,11 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1366
#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "Asennan"
+msgstr "Asennuksen ikkuna"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
-msgstr ""
+msgstr "Vieras"
#: ../partedUtils.py:274
#, fuzzy, python-format
@@ -1319,8 +1460,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Osiotaulu laitteella %s on vioittunut. Jotta uusia osiota voitaisiin luoda, "
-"se pitää alustaa, jolloin KAIKKI TIEDOT häviävät tältä levyltä."
+"Laitteen /dev/%s osiotaulun tyyppi poikkeaa arkkitehtuurisi normaalista "
+"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tlle levylle, se pit alustaa "
+"uudelleen, jolloin tmn levyn KAIKKI TIEDOT hvivt.\n"
+"\n"
+"Haluatko alustaa tmn levyn?"
#: ../partedUtils.py:304
#, fuzzy, python-format
@@ -1331,18 +1475,21 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Osiotaulu laitteella %s on vioittunut. Jotta uusia osiota voitaisiin luoda, "
-"se pitää alustaa, jolloin KAIKKI TIEDOT häviävät tältä levyltä."
+"Laitteen /dev/%s osiotaulun tyyppi poikkeaa arkkitehtuurisi normaalista "
+"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tlle levylle, se pit alustaa "
+"uudelleen, jolloin tmn levyn KAIKKI TIEDOT hvivt.\n"
+"\n"
+"Haluatko alustaa tmn levyn?"
#: ../partedUtils.py:633
#, fuzzy, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s"
+msgstr "Virhe liitettess tiedostojrjestelm %s:lt: %s"
#: ../partedUtils.py:721
#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr "Alusta"
+msgstr "Otetaan CD-ROM kyttn..."
#: ../partedUtils.py:722
#, python-format
@@ -1360,12 +1507,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Osiotaulu laitteella %s on vioittunut. Jotta uusia osiota voitaisiin luoda, "
-"se pitää alustaa, jolloin KAIKKI TIEDOT häviävät tältä levyltä."
+"Laitteen %s osiotaulu on vioittunut. Jotta uusia osioita voitaisiin luoda, "
+"se pit alustaa, jolloin tlt levylt hvivt KAIKKI TIEDOT.\n"
+"\n"
+"Haluatko alustaa tmn levyn?"
#: ../partedUtils.py:984 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
-msgstr "Levyjä ei löytynyt"
+msgstr "Yhtn levy ei lytynyt"
#: ../partedUtils.py:985
#, fuzzy
@@ -1373,17 +1522,18 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voisi luoda uusia tiedostojärjestelmiä. "
-"Tarkista laitteistosta johtuvat ongelmat."
+"Virhe. En lytnyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia "
+"tiedostojrjestelmi. Tarkista laitteistosi."
#: ../partIntfHelpers.py:35
+#, fuzzy
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr ""
+msgstr "Syt kyttjtunnus"
#: ../partIntfHelpers.py:39
#, fuzzy
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Pkyttjn salasanan pit olla vhintn 6 merkki pitk."
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1397,8 +1547,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:57
+#, fuzzy
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr ""
+msgstr "Syt kyttjtunnus"
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
@@ -1416,139 +1567,144 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:94
-#, fuzzy
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Liitoskohta %s ei kelpaa.\n"
-"\n"
-"Liitoskohtien nimet saavat sisältää vain tulostuvia merkkejä."
+"Liitoskohta ei kelpaa. Liitoskohtien pit alkaa '/'-merkill ja sislt "
+"tulostuvia merkkej. Ne eivt saa loppua '/'-merkkiin."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tmn osion liitoskohta."
#: ../partIntfHelpers.py:109
#, fuzzy
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
+msgstr ""
+"Tt osiota ei voi poistaa, koska se sislt kiintolevyasennuksessa "
+"tarvittavan datan."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
+msgstr "Tt osiota ei voi muokata, koska se on osa RAID-laitetta."
#: ../partIntfHelpers.py:118
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
+msgstr "Tt osiota ei voi muokata, koska se on osa RAID-laitetta."
#: ../partIntfHelpers.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
+msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:126
-#, fuzzy
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
+msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149
#: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166
#: ../partIntfHelpers.py:183
#, fuzzy
msgid "Unable To Delete"
-msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa"
+msgstr "Poisto ei onnistunut"
#: ../partIntfHelpers.py:142
#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Ensimmäinen sektori käynnistysosiolla"
+msgstr "Valitse ensin poistettava osio."
#: ../partIntfHelpers.py:150
+#, fuzzy
msgid "You cannot delete free space."
-msgstr ""
+msgstr "Vapaata tilaa ei voi poistaa."
#: ../partIntfHelpers.py:157
#, fuzzy
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr "Valitse muokattava osio"
#: ../partIntfHelpers.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
+msgstr ""
+"Tt osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, joka sislt %s"
#: ../partIntfHelpers.py:184
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tmn osion?"
#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
-#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
+msgstr "Vahvista poisto"
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr ""
+"Olet poistamassa osion /dev/%s.\n"
+"\n"
+"Haluatko varmasti poistaa tmn osion?"
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1357
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "_Poista"
#: ../partIntfHelpers.py:290
-#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "Huomaa"
+msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:291
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Seuraavat paketit valittiin automaattisesti\n"
+"asennettaviksi:\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320
#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357
-#, fuzzy
msgid "Unable To Edit"
-msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa"
+msgstr "Muokkaus ei onnistunut"
#: ../partIntfHelpers.py:308
-#, fuzzy
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Valitse asennettavat paketit"
+msgstr "Valitse muokattava osio"
#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "Tt osiota ei voi muokata, koska se on osa RAID-laitetta."
#: ../partIntfHelpers.py:347
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
+msgstr ""
+"Tt osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, joka sislt %s"
#: ../partIntfHelpers.py:379
-#, fuzzy
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "Alustan"
+msgstr "Alustetaanko sivutusosioksi?"
#: ../partIntfHelpers.py:380
#, python-format
@@ -1558,6 +1714,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
+"Osion /dev/%s tyyppi on 0x82 (Linux-sivutusosio), mutta nytt silt, ettei "
+"sit ole alustettu Linux-sivutusosioksi.\n"
+"\n"
+"Haluatko alustaa tmn osion sivutusosioksi?"
#: ../partIntfHelpers.py:401
msgid ""
@@ -1570,9 +1730,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:409
-#, fuzzy
msgid "Format?"
-msgstr "Alustan"
+msgstr "Alustetaanko?"
#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010
#, fuzzy
@@ -1584,9 +1743,8 @@ msgid "Do _Not Format"
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:417
-#, fuzzy
msgid "Error with Partitioning"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr "Virhe osioinnissa"
#: ../partIntfHelpers.py:418
#, python-format
@@ -1596,11 +1754,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Pyytmsi osiointijrjestely tuotti seuraavia vakavia virheit. Nm virheet "
+"pit korjata ennen kuin %sin asennusta voidaan jatkaa.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:432
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "Juuriosio"
+msgstr "Osiointivaroitus"
#: ../partIntfHelpers.py:433
#, python-format
@@ -1611,23 +1772,31 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
+"Pyytmsi osiointijrjestely tuotti seuraavat varoitukset:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Haluatko jatkaa valitsemallasi jrjestelyll?"
#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
+"Seuraavat jo olemassaolevat osiot on valittu alustettavaksi. Tllin niiden "
+"kaikki tiedot hvivt."
#: ../partIntfHelpers.py:450
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
+"Valitse \"kyll\", jos haluat jatkaa ja alustaa nm osiot. Valitse \"ei\", "
+"jos haluat palata muuttamaan nit asetuksia."
#: ../partIntfHelpers.py:456
-#, fuzzy
msgid "Format Warning"
-msgstr "Alustan"
+msgstr "Alustusvaroitus"
#: ../partIntfHelpers.py:504
#, python-format
@@ -1640,37 +1809,43 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr ""
+"Olet poistamassa RAID-laitteen.\n"
+"\n"
+"Oletko varma?"
#: ../partIntfHelpers.py:511
#, fuzzy
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr ""
+"Olet poistamassa RAID-laitteen.\n"
+"\n"
+"Oletko varma?"
#: ../partIntfHelpers.py:514
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr ""
+"Olet poistamassa osion /dev/%s.\n"
+"\n"
+"Haluatko varmasti poistaa tmn osion?"
#: ../partIntfHelpers.py:517
msgid "The partition you selected will be deleted."
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:527
-#, fuzzy
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
+msgstr "Vahvista palautus"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr "Haluatko varmasti palauttaa osiotaulun alkuperiseen tilaansa?"
#: ../partitioning.py:76
-#, fuzzy
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "Asennusvaiheet"
+msgstr "Asennusta ei voida jatkaa."
#: ../partitioning.py:77
msgid ""
@@ -1678,17 +1853,23 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
+"Valitsemasi osiointimrittelyt on jo toteutettu. Et voi en palata "
+"levynmuokkausruutuun. Haluatko jatkaa asennusprosessia?"
#: ../partitioning.py:107
msgid "Low Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Muisti vhiss"
#: ../partitioning.py:108
+#, fuzzy
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
+"Koska tss koneessa ei ole paljon muistia, sivutustila pit ottaa heti "
+"kyttn. Sen vuoksi uusi osiotaulusi pit kirjoittaa levylle vlittmsti. "
+"Sopiiko tm?"
#: ../partitions.py:807
#, python-format
@@ -1696,6 +1877,8 @@ msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
+"Et ole valinnut juuriosiota (/), joka tarvitaan, jotta %sin asennusta "
+"voidaan jatkaa."
#: ../partitions.py:812
#, python-format
@@ -1703,11 +1886,14 @@ msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
+"Juuriosiosi koko on alle 250 megatavua, mik on yleens liian vhn %sin "
+"asennusta varten."
#: ../partitions.py:819
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
+"Sinun pit luoda /boot/efi-osio, jonka tyyppi on FAT ja koko 50 megatavua."
#: ../partitions.py:842
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
@@ -1719,20 +1905,26 @@ msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
+"%s-osiosi koko on alle %s megatavua, mik on vhemmn kuin normaalille %s -"
+"asennukselle suositellaan."
#: ../partitions.py:890 ../partRequests.py:650
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr ""
+msgstr "Kynnistysosiot (/boot) sallitaan vain RAID-1:ss."
#: ../partitions.py:897
+#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
+msgstr "Kynnistysosiot (/boot) sallitaan vain RAID-1:ss."
#: ../partitions.py:908
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
+"Et ole valinnut sivutusosiota. Vaikka se ei kaikissa tapauksissa ole "
+"ehdottoman vlttmtn, se parantaa useimmissa asennuksissa suorituskyky "
+"huomattavasti."
#: ../partitions.py:915
#, python-format
@@ -1740,6 +1932,8 @@ msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
+"Olet valinnut yli 32 sivutuslaitetta. %sin ydin tukee vain 32 "
+"sivutuslaitetta."
#: ../partitions.py:926
#, python-format
@@ -1747,84 +1941,84 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
+"Olet varannut vhemmn sivutustilaa (%d Mt) kuin jrjestelmsssi on RAM-"
+"muistia (%d Mt). Tm saattaa heikent suorituskyky."
#: ../partitions.py:1210
-#, fuzzy
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
+msgstr "osio on asennusohjelman kytss."
#: ../partitions.py:1213
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr ""
+msgstr "osio, joka on RAID-ryhmn jsen."
#: ../partitions.py:1216
+#, fuzzy
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr ""
+msgstr "osio, joka on RAID-ryhmn jsen."
#: ../partRequests.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla"
+msgstr ""
+"Liitoskohta on virheellinen. Tmn hakemiston pit sijaita /-"
+"tiedostojrjestelmss."
#: ../partRequests.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"Annettu liitoskohta on joko laiton polku tai jo käytössä. Valitse "
-"kunnollinen liitoskohta."
+msgstr "Liitoskohta %s on jo kytss. Valitse jokin muu liitoskohta."
#: ../partRequests.py:243
#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla"
+msgstr "Tmn liitoskohdan pit sijaita linux-tiedostojrjestelmss."
#: ../partRequests.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr ""
-"Annettu liitoskohta on joko laiton polku tai jo käytössä. Valitse "
-"kunnollinen liitoskohta."
+msgstr "Liitoskohta %s on jo kytss. Valitse jokin muu liitoskohta."
#: ../partRequests.py:278
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
+msgstr "Osion %s koko (%s Mt) ylitt maksimikoon, %s Mt."
#: ../partRequests.py:469
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
-msgstr ""
+msgstr "Pyydetyn osion koko (%s Mt) ylitt maksimikoon, %s Mt."
#: ../partRequests.py:474
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Pyydetyn osion koko on negatiivinen! (koko = %s Mt)"
#: ../partRequests.py:478
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Osiot eivt voi alkaa ensimmisen sylinterin alapuolelta."
#: ../partRequests.py:481
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Osiot eivt voi ptty negatiiviseen sylinteriin."
#: ../partRequests.py:642
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
+msgstr "RAID-pyynnss ei ole jseni tai RAID-tasoa ei ole valittu."
#: ../partRequests.py:654
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr ""
+msgstr "Tyypin %s RAID-laitteessa pit olla vhintn %s jsent."
#: ../partRequests.py:660
#, python-format
@@ -1832,27 +2026,26 @@ msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
+"Tss RAID-laitteessa voi olla korkeintaan %s varalevy. Jos haluat lis "
+"varalevyj, sinun pit list RAID-laitteeseen jseni."
#: ../rescue.py:123
-#, fuzzy
msgid "Starting Interface"
-msgstr "Käynnistän PCMCIA-palveluita...."
+msgstr ""
#: ../rescue.py:124
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Attempting to start %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yritetn kynnist VGA16-X-palvelinta"
#: ../rescue.py:174
#, fuzzy
msgid "Setup Networking"
-msgstr "Määrittele verkko"
+msgstr "Verkko"
#: ../rescue.py:175
-#, fuzzy
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr ""
-"Haluatko määritellä lähiverkon (ei modemiyhteys) asennetulle järjestelmälle?"
#: ../rescue.py:220 ../text.py:467
msgid "Cancelled"
@@ -1860,18 +2053,20 @@ msgstr "Peruutettu"
#: ../rescue.py:221 ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "En voi siirtyä nyt aikaisempaan vaiheeseen. Yritä uudelleen."
+msgstr "En voi siirty nyt aikaisempaan vaiheeseen. Yrit uudelleen."
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
+"Kun olet valmis, sulje komentotulkki, niin jrjestelmsi kynnistetn "
+"uudelleen."
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
-msgstr ""
+msgstr "Pelasta"
#: ../rescue.py:257
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
@@ -1883,6 +2078,15 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Pelastusymprist yritt nyt lyt Spectra Linux -asennuksesi ja liitt "
+"sen /mnt/sysimage-hakemistoon. Sen jlkeen voit tehd jrjestelmsi "
+"tarvittavat muutokset. Jos haluat kynnist tmn vaiheen, valitse 'jatka'. "
+"Voit valita osioidesi liittmisen kirjoitussuojattuna valitsemalla 'Vain "
+"luku'\n"
+"\n"
+"Jos tm prosessi jostain syyst eponnistuu, voit valita 'ohita', niin tm "
+"vaihe ohitetaan ja pset suoraan komentoriville.\n"
+"\n"
#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:354
@@ -1890,9 +2094,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276
-#, fuzzy
msgid "Read-Only"
-msgstr "Rakennan uudelleen"
+msgstr "Vain luku"
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:255
@@ -1901,28 +2104,31 @@ msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: ../rescue.py:299
-#, fuzzy
msgid "System to Rescue"
-msgstr "Järjestelmävirhe %d"
+msgstr "Pelastettava jrjestelm"
#: ../rescue.py:300
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Mikä osio on järjestelmäsi juuriosio"
+msgstr "Mik osio on jrjestelmsi juuriosio?"
#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306
-#, fuzzy
msgid "Exit"
-msgstr "Muokkaa"
+msgstr "Poistu"
#: ../rescue.py:326
+#, fuzzy
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
+"Koneessasi on likaisesti suljettuja tiedostojrjestelmi, joita et valinnut "
+"liitettvksi. Paina return, niin komentotulkki kynnistyy ja voit tarkistaa "
+"sek liitt tiedostojrjestelmt. Jrjestelm kynnistyy uudelleen "
+"automaattisesti, kun suljet komentotulkin."
#: ../rescue.py:334
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
@@ -1933,9 +2139,18 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
+"Jrjestelmsi on liitetty /mnt/sysimage-hakemistoon.\n"
+"\n"
+"<Return> kynnist komentotulkin. Jos haluat valita juuriympristksi oman "
+"jrjestelmsi, aja tm komento:\n"
+"\n"
+"chroot /mnt/sysimage\n"
+"\n"
+"Jrjestelm kynnistyy uudelleen automaattisesti, kun poistut "
+"komentotulkista."
#: ../rescue.py:405
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
@@ -1943,121 +2158,135 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
+"Virhe tapahtui liitettess koko jrjestelmsi tai sen osaa "
+"hakemistopuuhun. Osa siit saattaa olla liitettyn /mnt/sysimage-"
+"hakemistoon.\n"
+"\n"
+"<Return> kynnist komentotulkin. Jrjestelm kynnistyy uudelleen "
+"automaattisesti, kun poistut komentotulkista."
#: ../rescue.py:411
msgid "Rescue Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pelastustila"
#: ../rescue.py:412
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
+"Sinulla ei ole lainkaan Linux-osioita. Paina return, niin komentotulkki "
+"kynnistyy. Jrjestelm kynnistyy uudelleen automaattisesti, kun suljet "
+"komentotulkin."
#: ../rescue.py:423
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr ""
+msgstr "Jrjestelmsi on liitetty /mnt/sysimage-hakemistoon."
#: ../text.py:192
-#, fuzzy
msgid "Help not available"
-msgstr "(ei valittavissa)"
+msgstr "Ohjeita ei ole"
#: ../text.py:193
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr ""
+msgstr "Tlle asennusvaiheelle ei ole saatavissa ohjeita."
#: ../text.py:282
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna kaatumisdata"
#: ../text.py:303 ../text.py:311
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna"
#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debuggaus"
#: ../text.py:346
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "%s (C) 2002 Probatus ja muut."
#: ../text.py:353
-#, fuzzy
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Space> valitsee | <F12> seuraava "
+" <F1> ohje | <Tab> vaihtaa elementti | <Vlil.> valitsee | <F12> seuraava "
#: ../text.py:355
-#, fuzzy
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Space> valitsee | <F12> seuraava "
+" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementti | <Vlil.> valitsee | <F12> seuraava "
#: ../upgradeclass.py:8
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Päivitä järjestelmä"
+msgstr "Pivit olemassaoleva jrjestelm"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
-msgstr "Päivitys"
+msgstr "Pivitys"
#: ../upgrade.py:62
-#, fuzzy
msgid "Searching"
-msgstr "Kaikki"
+msgstr "Etsin"
#: ../upgrade.py:63
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
+msgstr "Etsin asennettua %sia..."
#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Asenna"
+msgstr "Likaisesti suljetut tiedostojrjestelmt"
#: ../upgrade.py:116
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojrjestelm on irrotettu likaisena. "
+"Kynnist vanha Linux-jrjestelmsi, anna sen tarkistaa tiedostojrjestelmt "
+"ja aja se alas puhtaasti, jotta voit jatkaa pivityst."
#: ../upgrade.py:124
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
+"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojrjestelm on irrotettu likaisena. "
+"Haluaisitko silti liitt ne?"
#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264
-#, fuzzy
msgid "Mount failed"
-msgstr "Liittäminen epäonnistui: %s"
+msgstr "Liittminen eponnistui"
#: ../upgrade.py:259
+#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
+"Yht tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojrjestelm ei "
+"voida liitt. Korjaa tm ongelma ja yrit pivityst uudelleen."
#: ../upgrade.py:265
+#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
+"Yht tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojrjestelm ei "
+"voida liitt. Korjaa tm ongelma ja yrit pivityst uudelleen."
#: ../upgrade.py:282
msgid ""
@@ -2066,37 +2295,45 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Seuraavat tiedostot ovat absoluuttisia symbolisia linkkej, joita "
+"pivityksess ei tueta. Muuta ne suhteellisiksi symbolisiksi linkeiksi ja "
+"kynnist pivitys uudelleen.\n"
+"\n"
#: ../upgrade.py:288
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:299
+#, fuzzy
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Seuraavat tiedostot ovat absoluuttisia symbolisia linkkej, joita "
+"pivityksess ei tueta. Muuta ne suhteellisiksi symbolisiksi linkeiksi ja "
+"kynnist pivitys uudelleen.\n"
+"\n"
#: ../upgrade.py:305
#, fuzzy
msgid "Invalid Directories"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr "Virheellinen valinta"
#: ../upgrade.py:311
#, python-format
msgid "%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "kohdetta %s ei lytynyt"
#: ../upgrade.py:354
-#, fuzzy
msgid "Finding"
-msgstr "Rakennan uudelleen"
+msgstr "Etsin"
#: ../upgrade.py:355
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
+msgstr "Etsin pivitettvi paketteja..."
#: ../upgrade.py:367
msgid ""
@@ -2108,7 +2345,7 @@ msgstr ""
#: ../upgrade.py:394
#, fuzzy
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
+msgstr "Tapahtui virhe etsittess pivitettvi paketteja."
#: ../upgrade.py:422
#, python-format
@@ -2119,6 +2356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../upgrade.py:475
+#, fuzzy
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -2128,6 +2366,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
+"Jrjestelmn on ilmeisesti asennettu muiden osapuolten paketteja, jotka "
+"menevt pllekkin Spectra Linuxin mukana tulevien pakettien kanssa. Tst "
+"syyst pivityksen jatkaminen voi saada nm paketit toimimaan "
+"virheellisesti tai aiheuttaa jrjestelmn muuta epvakautta. Haluatko "
+"jatkaa pivitysprosessia?"
#: ../upgrade.py:498
msgid ""
@@ -2136,6 +2379,9 @@ msgid ""
"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
+"Jrjestelmss ei ole /etc/redhat-release-tiedostoa. On mahdollista, ettei "
+"tm ole Red Hat Linux -jrjestelm. Pivityksen jatkaminen voi saattaa "
+"jrjestelmn kyttkelvottomaan tilaan. Haluatko jatkaa pivitysprosessia?"
#: ../upgrade.py:544
#, python-format
@@ -2146,23 +2392,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urlinstall.py:46
+#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistetaan \"%s\"..."
#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "DDC:n selvittm monitori"
#: ../iw/account_gui.py:25
#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Pkyttjn salasana"
#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50
#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71
#, fuzzy
msgid "Error with Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Pkyttjn salasana"
#: ../iw/account_gui.py:36
msgid ""
@@ -2173,12 +2420,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:44
#, fuzzy
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Et syöttänyt salasanaa samanlaisena. Yritä uudelleen"
+msgstr "Syttmsi salasanat olivat erilaisia. Yrit uudelleen."
#: ../iw/account_gui.py:51
#, fuzzy
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Pkyttjn salasanan pit olla vhintn 6 merkki pitk."
#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72
msgid ""
@@ -2187,163 +2434,172 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:87
+#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr ""
+msgstr "Syt tmn jrjestelmn root-kyttjn (pkyttjn) salasana."
#: ../iw/account_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Root _Password: "
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Pkyttjn salasana: "
#: ../iw/account_gui.py:106
#, fuzzy
msgid "_Confirm: "
-msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
+msgstr "Vahvista: "
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
-#, fuzzy
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Verkon määritykset"
+msgstr "Autentikointiasetukset"
#: ../iw/auth_gui.py:98
#, fuzzy
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Kyt MD5-salasanoja"
#: ../iw/auth_gui.py:99
#, fuzzy
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Kyt shadow-salasanoja"
#: ../iw/auth_gui.py:102
+#, fuzzy
msgid "Enable N_IS"
-msgstr ""
+msgstr "NIS kytss"
#: ../iw/auth_gui.py:103
+#, fuzzy
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi NIS-palvelin broadcastin avulla"
#: ../iw/auth_gui.py:115
#, fuzzy
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "Verkkoalue:"
+msgstr "NIS-verkkoalue:"
#: ../iw/auth_gui.py:118
#, fuzzy
msgid "NIS _Server: "
-msgstr "Palvelin:"
+msgstr "NIS-palvelin:"
#: ../iw/auth_gui.py:142
+#, fuzzy
msgid "Enable _LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP kytss"
#: ../iw/auth_gui.py:145
#, fuzzy
msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "Anna lisää parametrejä"
+msgstr "Kyt TLS-tarkistusta"
#: ../iw/auth_gui.py:146
#, fuzzy
msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "Palvelin:"
+msgstr "LDAP-palvelin:"
#: ../iw/auth_gui.py:149
msgid "LDAP _Base DN:"
msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:177
+#, fuzzy
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos kytss"
#: ../iw/auth_gui.py:181
+#, fuzzy
msgid "R_ealm:"
-msgstr ""
+msgstr "Alue:"
#: ../iw/auth_gui.py:184
+#, fuzzy
msgid "K_DC:"
-msgstr ""
+msgstr "KDC:"
#: ../iw/auth_gui.py:187
#, fuzzy
msgid "_Admin Server:"
-msgstr "Palvelin:"
+msgstr "Hallintapalvelin:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
#, fuzzy
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Määrittele aikavyöhyke"
+msgstr "SMB-autentikointi kytss"
#: ../iw/auth_gui.py:219
#, fuzzy
msgid "SMB _Server:"
-msgstr "Palvelin:"
+msgstr "SMB-palvelin:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
+#, fuzzy
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr ""
+msgstr "SMB-tyryhm:"
#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
-msgstr ""
+msgstr "NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:251
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:252
msgid "Kerberos 5"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 5"
#: ../iw/auth_gui.py:253
msgid "SMB"
-msgstr ""
+msgstr "SMB"
#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1416
#: ../textw/partition_text.py:1210
-#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "Automaattinen osiointi"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
#, fuzzy, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Valitse asennettavat paketit"
+msgstr "Sinun pit valita ainakin yksi levy, jolle %s asennetaan."
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
-#, fuzzy
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "Haluan automaattisen osioinnin:"
#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517
#, fuzzy
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan"
+msgstr "Mit levy tai levyj haluat kytt asennuksen tekemiseen?"
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
msgstr ""
#: ../iw/blpasswidget.py:37
+#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
+"Kynnistyslataajan salasana est kyttji antamasta ytimelle mit tahansa "
+"optioita. Parhaan turvallisuuden saamiseksi suosittelemme salasanan "
+"asettamista, mutta kaikille kyttjille se ei ole tarpeen."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
#, fuzzy
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Kynnistyslataajan salasana:"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
#, fuzzy
msgid "Change _password"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Syt salasana"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
#, fuzzy
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Kynnistyslataajan salasana:"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
@@ -2359,17 +2615,16 @@ msgstr "Salasana:"
#: ../iw/blpasswidget.py:118
#, fuzzy
msgid "Con_firm:"
-msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
+msgstr "Vahvista:"
#: ../iw/blpasswidget.py:139
#, fuzzy
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Salasanat poikkeavat"
+msgstr "Salasanat eivt tsm"
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:445
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Salasanat poikkeavat"
+msgstr "Salasanat eivt tsm"
#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:455
msgid ""
@@ -2378,11 +2633,15 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
+"Kynnistyslataajasi salasana on alle kuuden merkin pituinen. Suosittelemme "
+"pitemp salasanaa.\n"
+"\n"
+"Haluatko jatkaa tll salasanalla?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
#, fuzzy
msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "Käynnistyslevyke"
+msgstr "Kynnistyslevykkeen luonti"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
@@ -2400,13 +2659,14 @@ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
+#, fuzzy
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr ""
+msgstr "En halua luoda sivutustiedostoa"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
#, fuzzy
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Kynnistyslataajan asetukset"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:140
msgid ""
@@ -2416,14 +2676,21 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
+"Jos kynnistyslataaja pakotetaan kyttmn LBA32:ta, mutta BIOS ei tue "
+"sit, koneesi ei vlttmtt pysty lataamaan kyttjrjestelm. On hyvin "
+"suositeltavaa, ett luot kynnistyslevykkeen, kun siihen tarjotaan "
+"mahdollisuus asennuksen myhemmss vaiheessa.\n"
+"\n"
+"Haluatko jatkaa ja pakottaa LBA32-tilan kyttn?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
+#, fuzzy
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakota LBA32 kyttn (ei yleens tarpeen)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
msgid ""
@@ -2434,19 +2701,18 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
#, fuzzy
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "Modulin parametrit"
+msgstr "Ytimen parametrit"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51
#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:182
#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Kynnistyslataajan asetukset"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Käynnistysnimiö"
+msgstr "Ei kynnistyslataajaa"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
msgid ""
@@ -2459,7 +2725,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104
#, fuzzy
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajan..."
+msgstr "l asenna kynnistyslataajaa"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
msgid ""
@@ -2467,24 +2733,29 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
+"Valitse kynnistyslataaja, jota tietokone tulee kyttmn. Oletusvaihtoehto "
+"on GRUB. Jos et kuitenkaan halua ylikirjoittaa nykyist "
+"kynnistyslataajaasi, valitse \"l asenna kynnistyslataajaa\"."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
+#, fuzzy
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Kyt kyttjrjestelmn lataajana GRUBia"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142
+#, fuzzy
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Kyt kyttjrjestelmn lataajana LILOa"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146
#, fuzzy
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajan..."
+msgstr "l asenna kynnistyslataajaa"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr ""
+msgstr "Asennusohjelma havaitsi %sin kynnistyslataajan osiolla %s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
msgid "No boot loader will be installed."
@@ -2493,17 +2764,16 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226
#, fuzzy
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajan..."
+msgstr "Asennan kynnistyslataajaa..."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254
#, fuzzy
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Luo uudet kynnistyslataajan asetukset"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
-#, fuzzy
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Asenna käyttöjärjestelmälataaja"
+msgstr "Kynnistyslataajan tietueen asennuspaikka:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
@@ -2532,15 +2802,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:57
-#, fuzzy
msgid "About to Install"
-msgstr "Asennettavat komponentit"
+msgstr "Asennus alkamassa"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "Uudelleenkäynnistys pakollinen"
+msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
@@ -2550,7 +2818,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aloita %sin asennus painamalla <seuraava>."
#: ../iw/confirm_gui.py:80
#, python-format
@@ -2563,33 +2831,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:87
-#, fuzzy
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "Järjestelmävirhe %d"
+msgstr "Pivitetys alkamassa"
#: ../iw/confirm_gui.py:108
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Paina 'seuraava' aloittaaksesi %sin pivitysasennuksen."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Täydellinen loki asennuksesta kirjoitetaan tiedostoon /tmp/install.log. "
-"Voit säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
-#, fuzzy
msgid "Congratulations"
-msgstr "Määrittele aikavyöhyke"
+msgstr "Onnittelut"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "Uudelleenkäynnistys pakollinen"
+msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:56
msgid ""
@@ -2607,7 +2870,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2623,25 +2885,17 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Onnittelut, asennus on valmis.\n"
-"\n"
-"Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen. "
-"Löydät tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana tähän versioon, "
-"virhelistasta osoitteesta http://www.redhat.sot.com.\n"
-"\n"
-"Järjestelmän konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan "
-"luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\""
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Selvittämättömiä riippuvuuksia"
+msgstr "Selvittmttmt riippuvuudet"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252
#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672
#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr "%s:n RPM-asennus epäonnistui: %s"
+msgstr "Asennuksen vaatima levytila: %s"
#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:349
#: ../iw/progress_gui.py:599 ../textw/packages_text.py:382
@@ -2660,17 +2914,17 @@ msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
#, fuzzy
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit"
+msgstr "l asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
#, fuzzy
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Selvittämättömiä riippuvuuksia"
+msgstr "l huomioi pakettien riippuvuuksia"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Oletus"
+msgstr "Paketit"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2701,37 +2955,37 @@ msgstr ""
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
#, fuzzy
msgid "_Install default software packages"
-msgstr "Asennan"
+msgstr ""
+"Asennetaan %s pakettia\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
#, fuzzy
msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "Valitse päivitettävät paketit"
+msgstr "Valitse pivitettvi paketteja"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
#, fuzzy
msgid "Drive"
-msgstr "Ohita levy"
+msgstr "Levy:"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:600
#: ../iw/progress_gui.py:683 ../textw/partition_text.py:1126
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Koko:"
+msgstr "Koko"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Malli"
#: ../iw/examine_gui.py:32
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Päivitän"
+msgstr "Pivityksen tarkastelu"
#: ../iw/examine_gui.py:59
#, fuzzy
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "Lilon asennus"
+msgstr "Pivit olemassaoleva jrjestelm"
#: ../iw/examine_gui.py:61
#, python-format
@@ -2756,8 +3010,9 @@ msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:136
+#, fuzzy
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon kone"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
@@ -2766,7 +3021,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Valitse kirjoittimen liitäntä"
+msgstr "Valitse asema, jota varten fdisk kynnistetn"
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
msgid ""
@@ -2777,20 +3032,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
#, fuzzy
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr "Osiointi"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Valitse kirjoittimen liitäntä"
+msgstr "Valitse asema, jota varten fdisk kynnistetn"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
+#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Ei palomuuria"
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
+#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Ei palomuuria"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
msgid ""
@@ -2803,13 +3060,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:39
#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Konfiguroi kirjoitin"
+msgstr "Reititin / palomuuri"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
-#, fuzzy
msgid "_Proceed"
-msgstr "Haku"
+msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:126
#, python-format
@@ -2823,7 +3079,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:130
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "Varoitus: "
#: ../iw/firewall_gui.py:156 ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
@@ -2832,30 +3088,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:166
+#, fuzzy
msgid "N_o firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Ei palomuuria"
#: ../iw/firewall_gui.py:168
+#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Ei palomuuria"
#: ../iw/firewall_gui.py:170
#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "Mukautettu"
+msgstr "Ei palomuuria"
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:197
+#, fuzzy
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr ""
+msgstr "Salli sisntuleva:"
#: ../iw/firewall_gui.py:222
#, fuzzy
msgid "Other _ports:"
-msgstr "Muu"
+msgstr "Muut portit:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
@@ -2864,17 +3123,16 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:239
#, fuzzy
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "Kirjoittimen laite:"
+msgstr "Luotetut laitteet:"
#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Installation Type"
-msgstr "Asennusvaiheet"
+msgstr "Asennuksen tyyppi"
#: ../iw/ipwidget.py:92
#, fuzzy
msgid "IP Address is missing"
-msgstr "IP-osoite:"
+msgstr "IP-osoite"
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
@@ -2886,41 +3144,40 @@ msgstr ""
#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kielen valinta"
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
-#, fuzzy
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Mitkä paketit asennetaan?"
+msgstr "Mit kielt asennuksen aikana kytetn?"
#: ../iw/language_support_gui.py:24
-#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Kirjoitinajuri:"
+msgstr "Muiden kielten tuki"
#: ../iw/language_support_gui.py:205
#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:"
+msgstr "Valitse jrjestelmn oletuskieli: "
#: ../iw/language_support_gui.py:219
#, fuzzy
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "Mitkä paketit asennetaan?"
+msgstr "Valitse muut kielet, joita haluat tss jrjestelmss kytt:"
#: ../iw/language_support_gui.py:254
#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Valitse ryhmä"
+msgstr "Valitse kaikki"
#: ../iw/language_support_gui.py:262
#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Valitse ryhmä"
+msgstr "Valitse oletukseksi"
#: ../iw/language_support_gui.py:273
+#, fuzzy
msgid "Rese_t"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
@@ -3012,22 +3269,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
#, fuzzy
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "Ei liitoskohtaa"
+msgstr "Liitoskohta:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
-msgstr "Asenna"
+msgstr "Tiedostojrjestelmn tyyppi:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:302
#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Asenna"
+msgstr "Tiedostojrjestelmn alkuperinen tyyppi:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
msgid "_Logical Volume Name:"
@@ -3040,14 +3297,13 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359
#, fuzzy
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Koko :"
+msgstr "Koko (Mt):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:376
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:419 ../textw/partition_text.py:339
#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509
-#, fuzzy
msgid "Size (MB):"
-msgstr "Koko :"
+msgstr "Koko (Mt):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
#, python-format
@@ -3057,23 +3313,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
#, fuzzy
msgid "Illegal size"
-msgstr "Paikallinen"
+msgstr "Yhteens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
+#, fuzzy
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Sytetyn koon pit olla luku."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
#, fuzzy
msgid "Mount point in use"
-msgstr "Ei liitoskohtaa"
+msgstr "Liitoskohta"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr ""
-"Annettu liitoskohta on joko laiton polku tai jo käytössä. Valitse "
-"kunnollinen liitoskohta."
+msgstr "Liitoskohta %s on jo kytss. Valitse jokin muu liitoskohta."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -3101,7 +3356,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850
#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045
msgid "Error With Request"
-msgstr ""
+msgstr "Pyynt tuotti virheen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
#, python-format
@@ -3123,7 +3378,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
#, fuzzy
msgid "No free space"
-msgstr "Levytila"
+msgstr "Vapaa tila"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703
msgid ""
@@ -3135,12 +3390,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tmn osion?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
#, fuzzy
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr "Epkelpo kynnistysnimi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
msgid "Name in use"
@@ -3149,9 +3404,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, fuzzy, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Annettu liitoskohta on joko laiton polku tai jo käytössä. Valitse "
-"kunnollinen liitoskohta."
+msgstr "Liitoskohta %s on jo kytss. Valitse jokin muu liitoskohta."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3167,19 +3420,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
-#, fuzzy
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
-#, fuzzy
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
msgid "_Volume Group Name:"
@@ -3209,57 +3460,54 @@ msgstr "Levytila"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
#, fuzzy
msgid "Free Space:"
-msgstr "Levytila"
+msgstr "Vapaa tila"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032
#, fuzzy
msgid "Total Space:"
-msgstr "Paikallinen"
+msgstr "Yhteens:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061
msgid "Logical Volume Name"
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363
-#, fuzzy
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Koko :"
+msgstr "Koko (Mt)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95
#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Lisää"
+msgstr "Lis"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:481
#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1356
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Muokkaa"
+msgstr "_Muokkaa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099
msgid "Logical Volumes"
msgstr ""
#: ../iw/mouse_gui.py:24
-#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Hiiren asetukset"
#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0 (DOSissa COM1)"
#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS1 (DOSissa COM2)"
#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS2 (DOSissa COM3)"
#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS3 (DOSissa COM4)"
#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159
#, fuzzy
@@ -3267,59 +3515,66 @@ msgid "_Device"
msgstr "Laite"
#: ../iw/mouse_gui.py:137
+#, fuzzy
msgid "_Model"
-msgstr ""
+msgstr "Malli"
#: ../iw/mouse_gui.py:235
+#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Matki 3-nppimist hiirt"
#: ../iw/mouse_gui.py:250
+#, fuzzy
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse koneesi nytnohjain ja nyttmuistin mr."
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdyskytv"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573
msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "1. nimipalvelin"
#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:575
msgid "Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "2. nimipalvelin"
#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:577
msgid "Tertiary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "3. nimipalvelin"
#: ../iw/network_gui.py:30
+#, fuzzy
msgid "_Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdyskytv"
#: ../iw/network_gui.py:30
+#, fuzzy
msgid "_Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "1. nimipalvelin"
#: ../iw/network_gui.py:31
+#, fuzzy
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "2. nimipalvelin"
#: ../iw/network_gui.py:31
+#, fuzzy
msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "3. nimipalvelin"
#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Verkon määritykset"
+msgstr "Verkkoasetukset"
#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163
#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178
#: ../iw/network_gui.py:183
#, fuzzy
msgid "Error With Data"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr "Pyynt tuotti virheen"
#: ../iw/network_gui.py:156
msgid ""
@@ -3355,8 +3610,9 @@ msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:179
+#, fuzzy
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Sytetyn koon pit olla luku."
#: ../iw/network_gui.py:183
msgid ""
@@ -3376,35 +3632,36 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:213
#, fuzzy
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "Määrittele aikavyöhyke"
+msgstr "Hae asetukset DHCP:ll"
#: ../iw/network_gui.py:219
+#, fuzzy
msgid "_Activate on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi kynnistyksess"
#: ../iw/network_gui.py:228
#, fuzzy
msgid "_IP Address"
-msgstr "IP-osoite:"
+msgstr "IP-osoite"
#: ../iw/network_gui.py:229
#, fuzzy
msgid "Net_mask"
-msgstr "Verkon peitto:"
+msgstr "Verkonpeitto"
#: ../iw/network_gui.py:232
-#, fuzzy
msgid "_Point to Point (IP)"
-msgstr "Ei liitoskohtaa"
+msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "Määrittele palvelut"
+msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
#: ../iw/network_gui.py:424
+#, fuzzy
msgid "Active on Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi kynnistyksess"
#: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66
#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -3417,17 +3674,17 @@ msgstr "Laite"
#: ../iw/network_gui.py:428
#, fuzzy
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "Verkon peitto:"
+msgstr "Verkonpeitto"
#: ../iw/network_gui.py:488
#, fuzzy
msgid "Network Devices"
-msgstr "NFS:n määrittely"
+msgstr "Verkkolaite: %s"
#: ../iw/network_gui.py:498
#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Palvelimen nimi:"
+msgstr "WWW-palvelimen nimi:"
#: ../iw/network_gui.py:502
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3448,7 +3705,7 @@ msgstr "Koneen nimi"
#: ../iw/network_gui.py:582
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Sekalaiset parametrit"
+msgstr "Sekalaiset"
#: ../iw/osbootwidget.py:42
msgid ""
@@ -3488,38 +3745,41 @@ msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:195
#, fuzzy
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:"
+msgstr "Oletuskynnistysvaihtoehto"
#: ../iw/osbootwidget.py:224
#, fuzzy
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Valitse asennettavat paketit"
+msgstr "Valitse muokattava osio"
#: ../iw/osbootwidget.py:233
+#, fuzzy
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "Kynnistysnimiss on kiellettyj merkkej."
#: ../iw/osbootwidget.py:257
msgid "Duplicate Label"
msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:258
+#, fuzzy
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr ""
+msgstr "Tm kyttjtunnus on jo olemassa. Valitse toinen."
#: ../iw/osbootwidget.py:271
#, fuzzy
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "Kirjoitinlaite:"
+msgstr "Luotetut laitteet:"
#: ../iw/osbootwidget.py:272
+#, fuzzy
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr ""
+msgstr "Tm kyttjtunnus on jo olemassa. Valitse toinen."
#: ../iw/osbootwidget.py:336
#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
+msgstr "Vahvista poisto"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
#, python-format
@@ -3530,27 +3790,29 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Yksittisten pakettien valinta"
#: ../iw/package_gui.py:66
#, fuzzy
msgid "All Packages"
-msgstr "Paketti"
+msgstr "Paketit"
#: ../iw/package_gui.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
-msgstr "Paketia %s ei löydy.\n"
+msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:356
+#, fuzzy
msgid "_Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Puunkym"
#: ../iw/package_gui.py:358
+#, fuzzy
msgid "_Flat View"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt kaikki"
#: ../iw/package_gui.py:373
#, fuzzy
@@ -3560,26 +3822,25 @@ msgstr "Paketti"
#: ../iw/package_gui.py:375
#, fuzzy
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "Koko :"
+msgstr "Koko (Mt)"
#: ../iw/package_gui.py:426
-#, fuzzy
msgid "Total size: "
-msgstr "Paikallinen"
+msgstr "Yhteens:"
#: ../iw/package_gui.py:429
#, fuzzy
msgid "Select _all in group"
-msgstr "Valitse ryhmä"
+msgstr "Valitse ryhmn kaikki paketit"
#: ../iw/package_gui.py:433
#, fuzzy
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "Valitse ryhmä"
+msgstr "Poista ryhmn kaikki paketit"
#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettiryhmien valinta"
#: ../iw/package_gui.py:677
msgid "Minimal"
@@ -3601,48 +3862,48 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:791
#, fuzzy
msgid "Base Packages"
-msgstr "Paketti"
+msgstr "Paketit"
#: ../iw/package_gui.py:821
#, fuzzy
msgid "Optional Packages"
-msgstr "Paketti"
+msgstr "Asennan paketteja"
#: ../iw/package_gui.py:1031
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Paketti"
+msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:1125
#, fuzzy
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "Valitse yksittäisiä paketteja"
+msgstr "Valikoi yksittisi paketteja"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
-msgstr ""
+msgstr "Muut kokovalinnat"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
#, fuzzy
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Koko:"
+msgstr "Kiinte koko"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
+#, fuzzy
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Kasvata korkeintaan kokoon (Mt):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
+#, fuzzy
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr ""
+msgstr "Kasvata suurimpaan mahdolliseen kokoon"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651
-#, fuzzy
msgid "Add Partition"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr "Lis osio"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
#, fuzzy, python-format
@@ -3650,118 +3911,114 @@ msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Muokkaa osiota"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:265
+#, fuzzy
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "Lis osio"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
-msgstr "Asenna"
+msgstr "Tiedostojrjestelmn tyyppi:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:325
+#, fuzzy
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr ""
+msgstr "Sallitut levyt:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:338
-#, fuzzy
msgid "Drive:"
-msgstr "Ohita levy"
+msgstr "Levy:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:347
#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "Asenna"
+msgstr "Tiedostojrjestelmn alkuperinen nimi:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:382
+#, fuzzy
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Alkusylinteri:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
+#, fuzzy
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Loppusylinteri:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
#, fuzzy
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Sijoittamattomat osiot"
+msgstr "Pakota ensisijaiseksi osioksi"
#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tyyppi"
#: ../iw/partition_gui.py:362
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Alustan"
+msgstr "Alusta"
#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "Asennuksen tila"
+msgstr "Alku"
#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Loppu"
#: ../iw/partition_gui.py:402
#, fuzzy
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
-msgstr "Ei liitoskohtaa"
+msgstr "Liitoskohta"
#: ../iw/partition_gui.py:404
#, fuzzy
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
-msgstr "Koko :"
+msgstr "Koko (Mt)"
#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120
-#, fuzzy
msgid "Partitioning"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr "Osiointi"
#: ../iw/partition_gui.py:639
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Pyytmsi osiointijrjestely tuotti seuraavia vakavia virheit."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nm virheet pit korjata ennen %sin asennuksen jatkamista."
#: ../iw/partition_gui.py:648
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr "Osiointivirheit"
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Pyytmsi osiointijrjestely tuotti seuraavat varoitukset."
#: ../iw/partition_gui.py:656
-#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Haluatko määritellä kirjoittimen?"
+msgstr "Haluatko jatkaa asennusta valitsemasi osiointijrjestelyn kanssa?"
#: ../iw/partition_gui.py:661
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Juuriosio"
+msgstr "Osiointivaroituksia"
#: ../iw/partition_gui.py:683
-#, fuzzy
msgid "Format Warnings"
-msgstr "Alustan"
+msgstr "Alustusvaroituksia"
#: ../iw/partition_gui.py:688
#, fuzzy
msgid "_Format"
-msgstr "Alustan"
+msgstr "Alusta"
#: ../iw/partition_gui.py:723
msgid "LVM Volume Groups"
@@ -3770,13 +4027,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:758
#, fuzzy
msgid "RAID Devices"
-msgstr "Laite"
+msgstr "RAID-laite %s"
#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Valmis"
+msgstr "Ei yhtn"
#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464
msgid "Hard Drives"
@@ -3784,36 +4040,35 @@ msgstr "Kiintolevyt"
#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133
#: ../textw/partition_text.py:172
-#, fuzzy
msgid "Free space"
-msgstr "Levytila"
+msgstr "Vapaa tila"
#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135
msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu"
#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137
msgid "software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "ohjelmisto-RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaana"
#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Sijoittamattomat osiot"
+msgstr "Ei onnistuttu varaamaan pyydettyj osioita: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1008
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: %s."
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "Varoitus: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204
#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "NFS:n määrittely"
+msgstr "Verkon tuki"
#: ../iw/partition_gui.py:1191
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
@@ -3824,9 +4079,8 @@ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1212
-#, fuzzy
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "(ei valittavissa)"
+msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1213
msgid ""
@@ -3837,7 +4091,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1227
#, fuzzy
msgid "RAID Options"
-msgstr "Juuriosio"
+msgstr "Ei RAID-osioita"
#: ../iw/partition_gui.py:1238
#, python-format
@@ -3862,12 +4116,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1255
#, fuzzy
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?"
+msgstr "Mit haluat tehd?"
#: ../iw/partition_gui.py:1264
#, fuzzy
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "Juuriosio"
+msgstr "Ainakin kaksi ohjelmisto-RAID-osiota tarvitaan."
#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
@@ -3886,19 +4140,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1311
#, fuzzy
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "En voinut liittää hakemistoa palvelimelta"
+msgstr "Kyseisen hakemiston liittminen palvelimelta ei onnistunut"
#: ../iw/partition_gui.py:1355
+#, fuzzy
msgid "Ne_w"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi"
#: ../iw/partition_gui.py:1358
+#, fuzzy
msgid "Re_set"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta"
#: ../iw/partition_gui.py:1359
+#, fuzzy
msgid "R_AID"
-msgstr ""
+msgstr "RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "_LVM"
@@ -3913,31 +4170,32 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247
#: ../textw/partition_text.py:272
msgid "<Not Applicable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ei kytettviss>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
+#, fuzzy
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr ""
+msgstr "Miten haluat valmistella tmn osion tiedostojrjestelmn?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
#, fuzzy
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Tallenna muutokset"
+msgstr "Jt sellaisekseen (silyt data)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
#, fuzzy
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "Ei juuriosiota"
+msgstr "Alusta juuriosio muotoon:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
#, fuzzy
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Ei juuriosiota"
+msgstr "Pivit osio muotoon:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa"
+msgstr "Tarkistetaanko, onko levyll virheit?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
#, python-format
@@ -3947,19 +4205,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
-#, fuzzy
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr "Levyn osioinnin mrittely"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
#, fuzzy
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "Automaattinen osiointi"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
#, fuzzy
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr "Tee osiointi Disk Druidilla"
#: ../iw/progress_gui.py:41
#, python-format
@@ -3967,29 +4224,28 @@ msgid "%s MB"
msgstr ""
#: ../iw/progress_gui.py:44
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s kilotavua"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr ""
+msgstr "%s kilotavua"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s kilotavua"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
-#, fuzzy
msgid "Installing Packages"
-msgstr "Asennan"
+msgstr "Asennan paketteja"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Jljell: "
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
@@ -3999,18 +4255,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/progress_gui.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Asennan"
+msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.\n"
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "(ei tiivistelmää)"
+msgstr "Yhteenveto"
#: ../iw/progress_gui.py:377 ../iw/progress_gui.py:641
#: ../textw/progress_text.py:130
#, fuzzy
msgid "Status: "
-msgstr "Asennuksen tila"
+msgstr "Tila"
#: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65
#, python-format
@@ -4018,42 +4273,37 @@ msgid "Downloading - %s"
msgstr ""
#: ../iw/progress_gui.py:476 ../iw/progress_gui.py:670
-#, fuzzy
msgid "Total"
-msgstr "Paikallinen"
+msgstr "Yhteens"
#: ../iw/progress_gui.py:482 ../iw/progress_gui.py:672
-#, fuzzy
msgid "Remaining"
-msgstr "Rakennan uudelleen"
+msgstr "Jljell"
#: ../iw/progress_gui.py:514
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Asennan"
+msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.\n"
#: ../iw/progress_gui.py:651
-#, fuzzy
msgid "Package Progress: "
-msgstr "Paketti"
+msgstr "Paketin edistyminen: "
#: ../iw/progress_gui.py:656
msgid "Total Progress: "
-msgstr ""
+msgstr "Koko asennuksen edistyminen: "
#: ../iw/progress_gui.py:683
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "Asennuksen tila"
+msgstr "Tila"
#: ../iw/progress_gui.py:683
-#, fuzzy
msgid "Packages"
-msgstr "Paketti"
+msgstr "Paketit"
#: ../iw/progress_gui.py:683
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Aika"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261
msgid ""
@@ -4066,43 +4316,43 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
#: ../textw/partition_text.py:907
-#, fuzzy
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "Laite"
+msgstr "Tee RAID-laite"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "Laite"
+msgstr "RAID-laite %s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905
#, fuzzy
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "Laite"
+msgstr "Tee RAID-laite"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
#, fuzzy
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "Laite"
+msgstr "RAID-laite %s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
#, fuzzy
msgid "RAID _Level:"
-msgstr "IRQ-linja:"
+msgstr "RAID-taso:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
#, fuzzy
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "IRQ-linja:"
+msgstr "RAID-jsenet:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
+#, fuzzy
msgid "Number of _spares:"
-msgstr ""
+msgstr "Varalevyjen lukumr:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
#, fuzzy
msgid "_Format partition?"
-msgstr "Ei juuriosiota"
+msgstr "Alustetaanko osio?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
msgid ""
@@ -4112,9 +4362,8 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
-#, fuzzy
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "Kokovirhe"
+msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
@@ -4144,14 +4393,13 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
-#, fuzzy
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "Sivutusosion koko virheellinen"
+msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
#, fuzzy
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla"
+msgstr "Valitse jrjestelmsi liitetty monitori."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
@@ -4170,8 +4418,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
+#, fuzzy
msgid "Please select a source drive."
-msgstr ""
+msgstr "Syt %s-ajurilevyke."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
#, python-format
@@ -4190,12 +4439,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
#, fuzzy
msgid "Final Warning"
-msgstr "Alustan"
+msgstr "Alustusvaroitus"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
#, fuzzy
msgid "Clone Drives"
-msgstr "Liian monta kiintolevyä"
+msgstr "Sallitut levyt:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
@@ -4220,7 +4469,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
#, fuzzy
msgid "Source Drive:"
-msgstr "Ohita levy"
+msgstr "Levy:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
#, fuzzy
@@ -4230,156 +4479,153 @@ msgstr "Kiintolevyt"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
#, fuzzy
msgid "Drives"
-msgstr "Ohita levy"
+msgstr "Levy:"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Versiotiedote"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
-#, fuzzy
msgid "Unable to load file!"
-msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa"
+msgstr "Tiedoston lataus eponnistui!"
#: ../iw/silo_gui.py:28
-#, fuzzy
msgid "Silo Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Silo-asetukset"
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:112
-#, fuzzy
msgid "Partition"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr "Osio"
#: ../iw/silo_gui.py:172
-#, fuzzy
msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr "Asenna käyttöjärjestelmälataaja"
+msgstr "Asenna SILOn kynnistystietue:"
#: ../iw/silo_gui.py:189
-#, fuzzy
msgid "Create PROM alias"
-msgstr "Tee käynnistyslevyke"
+msgstr "Luo PROM-alias"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta oletus-PROM-kynnistyslaitteeksi linux"
#: ../iw/silo_gui.py:216
-#, fuzzy
msgid "Kernel parameters"
-msgstr "Modulin parametrit"
+msgstr "Ytimen parametrit"
#: ../iw/silo_gui.py:234
-#, fuzzy
msgid "Create boot disk"
-msgstr "Tee käynnistyslevyke"
+msgstr "Luo kynnistyslevyke"
#: ../iw/silo_gui.py:244
msgid "Do not install SILO"
-msgstr ""
+msgstr "l asenna SILOa"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
-msgstr "Osiotyyppi"
+msgstr "Osion tyyppi"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:211
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
-msgstr "Käynnistysnimiö"
+msgstr "Kynnistysnimi"
#: ../iw/silo_gui.py:294
msgid "Default boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuskynnistysvaihtoehto"
#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Aikavyhykkeen valinta"
#: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96
+#, fuzzy
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr ""
+msgstr "Jrjestelmn kello UTC-ajassa"
#: ../iw/timezone_gui.py:75
#, fuzzy
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla"
+msgstr "Valitse resoluutio, jota haluat kytt:"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
#, fuzzy
msgid "_Location"
-msgstr "Työasema"
+msgstr "Sijainti"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:128
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Kynnistyslataajan asetusten pivitys"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Kynnistyslataajan asetusten pivitys"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr ""
+msgstr "Tm pivitt nykyisen kynnistyslataajasi"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Asennusohjelma havaitsi %sin kynnistyslataajan osiolla %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+#, fuzzy
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr ""
+msgstr "Asennusohjelma havaitsi %sin kynnistyslataajan osiolla %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
#, fuzzy
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "Tee käynnistyslevyke"
+msgstr "Luo uudet kynnistyslataajan asetukset"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
+"Voit luoda uudet kynnistyslataajan asetukset. Jos haluat vaihtaa "
+"kynnistyslataajaa, valitse tm."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
#, fuzzy
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Käynnistysnimiö"
+msgstr "Ohita kynnistyslataajan pivitys"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
+"Tm valinta ei muuta kynnistyslataajan asetuksia. Jos kytt erillist "
+"kynnistyslataajaa, valitse tm."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
-#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?"
+msgstr "Mit haluat tehd?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Asenna"
+msgstr "Pivit tiedostojrjestelmt"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
@@ -4388,11 +4634,16 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
+"Tm %s -versio tukee journaloivaa ext3-tiedostojrjestelm. Sill on "
+"useita etuja verrattuna ext2-tiedostojrjestelmn, jota %sissa on "
+"perinteisesti kytetty. ext2-tyyppiset osiot on mahdollista pivitt ext3:"
+"ksi ilman tietojen hvimist.\n"
+"\n"
+"Mitk nist osioista haluat pivitt?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "Pivit sivutusosio"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -4402,6 +4653,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
+"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmn sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet "
+"- usein kaksi kertaa niin paljon sivutustilaa kuin jrjestelmss on RAM-"
+"muistia. Sivutustilaa on tll hetkell mritelty %d Mt, mutta voit nyt "
+"halutessasi luoda johonkin tiedostojrjestelmn lissivutusalueen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
#, python-format
@@ -4410,19 +4665,23 @@ msgid ""
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Asennusohjelma on havainnut %s Mt RAM-muistia.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
+#, fuzzy
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr ""
+msgstr "Haluat luoda sivutustiedoston"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
+#, fuzzy
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse osio, jolle sivutustiedosto laitetaan:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#, fuzzy
msgid "Free Space (MB)"
-msgstr "Levytila"
+msgstr "Vapaa tila (Mt)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
#, python-format
@@ -4430,15 +4689,18 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
+"Sivutustiedoston suositeltu vhimmiskoko on %d Mt. Syt sivutustiedoston "
+"koko:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
#, fuzzy
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Paperikoko:"
+msgstr "Sivutustiedoston koko (Mt):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
+#, fuzzy
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr ""
+msgstr "En halua luoda sivutustiedostoa"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4446,80 +4708,84 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
+"On erittin suositeltavaa, ett luot sivutustiedoston. Muussa tapauksessa "
+"asennusohjelma saattaa keskeyty virheeseen. Haluatko todella jatkaa?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "Sivutustiedoston sallittu koko on 1...2000 Mt."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "Levytila ei riitä tämän tyyppiselle asennukselle."
+msgstr "Sivutusosioksi valitsemallasi laitteella ei ole tarpeeksi tilaa."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitori (ei tunnistusta)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Mukauta X:n asetuksia"
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
#, fuzzy
msgid "_Color Depth:"
-msgstr "Konfiguroi värisyvyys"
+msgstr "Vrisyvyys:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "256 vri (8 bitti)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107
msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "High Color (16 bitti)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "True Color (24 bitti)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
#, fuzzy
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "Resoluutio:"
+msgstr "Ruudun resoluutio:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse oletustypytympristsi:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:340
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr ""
+msgstr "Typytympristsi on:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:355
+#, fuzzy
msgid "GNO_ME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: ../iw/xconfig_gui.py:357
+#, fuzzy
msgid "_KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:388
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse, miten sisnkirjautuminen tapahtuu:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:395
+#, fuzzy
msgid "_Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstitilassa"
#: ../iw/xconfig_gui.py:396
+#, fuzzy
msgid "_Graphical"
-msgstr ""
+msgstr "Graafisesti"
#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
-#, fuzzy
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Monitorin asetukset"
#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467
msgid "Monitor Unspecified"
@@ -4534,7 +4800,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "Kirjoittimen tyyppi:"
+msgstr "Selvitn nytn tyyppi..."
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
@@ -4543,34 +4809,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
+#, fuzzy
msgid "Restore _original values"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta alkuperiset arvot"
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
+#, fuzzy
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaakasynkronointitaajuus:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:751
+#, fuzzy
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr ""
+msgstr "Pystysynkronointitaajuus:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:758
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:761
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:781
-#, fuzzy
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Tarkista kirjoittimen konfiguraatio"
+msgstr "Graafisen liittymn (X:n) asetukset"
#: ../iw/xconfig_gui.py:811
#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
-msgstr "Palvelin"
+msgstr "Tuntematon ohjain"
#: ../iw/xconfig_gui.py:812
#, python-format
@@ -4580,9 +4848,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
-#, fuzzy
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..."
+msgstr "Mrittelemtn nytnohjain"
#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685
msgid ""
@@ -4590,6 +4857,8 @@ msgid ""
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
+"Sinun pit valita nytnohjain, jotta X:n stminen voi jatkua. Jos haluat "
+"ohittaa X:n stmisen kokonaan, valitse \"ohita X-asetukset\"."
#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
msgid ""
@@ -4603,28 +4872,33 @@ msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
+"Nyttmuistin mr ei voitu selvitt automaattisesti. Valitse se "
+"allaolevasta listasta:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
+#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
+"Useimmissa tapauksissa nyttkorttisi voidaan tunnistaa, jolloin nyttsi "
+"varten saadaan automaattisesti selville parhaat asetukset."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "Näppäimistötyyppi"
+msgstr "Nytnohjaimen RAM: "
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Ohita X-asetukset"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
#, fuzzy
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Kynnistyslataajan asetukset"
#: ../iw/zipl_gui.py:75
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
@@ -4648,14 +4922,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
-#, fuzzy
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Modulin parametrit"
+msgstr "Ytimen parametrit"
#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
#, fuzzy
msgid "Chandev Parameters"
-msgstr "Modulin parametrit"
+msgstr "Ytimen parametrit"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
@@ -4672,30 +4945,27 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
#, fuzzy
msgid "Boot Diskette"
-msgstr "Käynnistyslevyke"
+msgstr "Kynnistyslevyke"
#: ../textw/bootloader_text.py:27
-#, fuzzy
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?"
+msgstr "Mit kynnistyslataajaa haluat kytt?"
#: ../textw/bootloader_text.py:43
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Kyt GRUB-kynnistyslataajaa"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Kyt LILO-kynnistyslataajaa"
#: ../textw/bootloader_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Käynnistysnimiö"
+msgstr "Ei kynnistyslataajaa"
#: ../textw/bootloader_text.py:70
-#, fuzzy
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Käynnistysnimiö"
+msgstr "Ohita kynnistyslataaja"
#: ../textw/bootloader_text.py:71
msgid ""
@@ -4706,6 +4976,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
+"Olet valinnut, ettei kynnistyslataajaa asenneta. Kynnistyslataajan "
+"asentaminen on hyvin suositeltavaa, ellei sinulla ole erikoistarpeita. "
+"Kynnistyslataaja on melkein aina tarpeen, jotta kone voidaan kynnist "
+"Linuxiin suoraan kiintolevylt.\n"
+"\n"
+"Haluatko todella ohittaa kynnistyslataajan asennuksen?"
#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -4714,41 +4990,39 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"Joissakin koneissa kernelille pitää välittää erikoisia parametrejä "
-"käynnistyksen aikana, jotta laitteisto toimii oikein. Jos tarvitset näitä "
-"käynnistysparametrejä, syötä ne nyt. Jos et tarvitse niitä tai et ole varma, "
-"jätä syöttökenttä tyhjäksi."
+"Joissakin koneissa ytimelle pit vlitt kynnistyksen aikana "
+"erityisparametreja, jotta jrjestelm toimisi oikein. Jos tarvitset nit "
+"kynnistysparametrej, syt ne nyt. Jos et tarvitse niit tai et ole varma, "
+"jt syttkentt tyhjksi."
#: ../textw/bootloader_text.py:117
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakota LBA32 kyttn (ei yleens tarpeen)"
#: ../textw/bootloader_text.py:183
-#, fuzzy
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan"
+msgstr "Mihin haluat asentaa kynnistyslataajan?"
#: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
+msgstr "Tyhjenn"
#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr "Muokkaa kynnistysnimit"
#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246
-#, fuzzy
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr "Epkelpo kynnistysnimi"
#: ../textw/bootloader_text.py:242
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Kynnistysnimi ei voi olla tyhj."
#: ../textw/bootloader_text.py:247
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr ""
+msgstr "Kynnistysnimiss on kiellettyj merkkej."
#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
@@ -4762,9 +5036,9 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Red Hatin käyttämä käyttöjärjestelmän lataaja voi käynnistää myös muita "
-"käyttöjärjestelmiä. Sinun pitää kertoa mitä osioita haluat käynnistää ja "
-"mitä nimiötä haluat kullekin käyttää."
+"Spectra Linuxin kyttm kyttjrjestelmn lataaja voi kynnist mys "
+"muita kyttjrjestelmi. Sinun pit kertoa, mit osioita haluat pysty "
+"kynnistmn ja mit nimiit haluat niiss kytt."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
msgid ""
@@ -4777,51 +5051,43 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
+"Kynnistyslataajan salasana est kyttji antamasta ytimelle mit tahansa "
+"optioita. Parhaan turvallisuuden saamiseksi suosittelemme salasanan "
+"asettamista, mutta kaikille kyttjille se ei ole tarpeen."
#: ../textw/bootloader_text.py:402
-#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Kyt GRUB-salasanaa"
#: ../textw/bootloader_text.py:414
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Kynnistyslataajan salasana:"
#: ../textw/bootloader_text.py:415
-#, fuzzy
msgid "Confirm:"
-msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
+msgstr "Vahvista:"
#: ../textw/bootloader_text.py:444
-#, fuzzy
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Salasanat poikkeavat"
+msgstr "Salasanat eivt tsm"
#: ../textw/bootloader_text.py:449
-#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Salasana on liian lyhyt"
#: ../textw/bootloader_text.py:450
-#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Kynnistyslataajan salasana on liian lyhyt"
#: ../textw/complete_text.py:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kirjoita <exit> palataksesi asennusohjelmaan.\n"
-"\n"
#: ../textw/complete_text.py:28
msgid "<Enter> to exit"
-msgstr ""
+msgstr "Poistu painamalla <Enter>"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
@@ -4832,7 +5098,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Paina <Enter>, niin kone kynnistetn uudelleen"
#: ../textw/complete_text.py:38
#, python-format
@@ -4851,28 +5117,24 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Onnittelut, asennus on valmis.\n"
+"Onnittelut, konfigurointi on valmis.\n"
"\n"
-"Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen. "
-"Löydät tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana tähän versioon, "
-"virhelistasta osoitteesta http://www.redhat.sot.com.\n"
+"Saat tietoa thn Spectra Linuxin versioon saatavilla olevista korjauksista "
+"osoitteesta www.spectralinux.com.\n"
"\n"
-"Järjestelmän konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan "
-"luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\""
+"Jrjestelmn kytst on lis tietoa %sin kyttoppaassa."
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "Uudelleenkäynnistys pakollinen"
+msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:22
-#, fuzzy
msgid "Installation to begin"
-msgstr "Asennusvaiheet"
+msgstr "Kynnistettv asennus"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, fuzzy, python-format
@@ -4880,8 +5142,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Täydellinen loki asennuksesta kirjoitetaan tiedostoon /tmp/install.log. "
-"Voit säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten."
+"Asennuksesta kirjoitetaan tydellinen loki tiedostoon /root/install.log. "
+"Haluat ehk silytt sen myhempi tarpeita varten."
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
@@ -4895,12 +5157,11 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54
#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442
msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
+msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Päivityksen loki"
+msgstr "Pivitys alkaa"
#: ../textw/confirm_text.py:49
#, fuzzy, python-format
@@ -4908,13 +5169,13 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Täydellinen loki asennuksesta kirjoitetaan tiedostoon /tmp/install.log. "
-"Voit säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten."
+"Pivityksest kirjoitetaan tydellinen loki tiedostoon /root/upgrade.log. "
+"Haluat ehk silytt sen myhemp tarkistusta varten."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Työasema"
+msgstr "Tyasema"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -4930,35 +5191,35 @@ msgstr ""
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Mukauta X-asetuksia"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Valitse kirjoittimen liitäntä"
+msgstr "Valitse levy, jota varten fdisk kynnistetn"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
#, fuzzy
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "Lis osio"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
#, fuzzy
msgid "Format DASD"
-msgstr "Alustan"
+msgstr "Alusta"
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
-msgstr "Kiintolevyjen määrittely"
+msgstr "Levyasetukset"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
+msgstr "Tapahtui virhe etsittess pivitettvi paketteja."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -4978,77 +5239,71 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voisi luoda uusia tiedostojärjestelmiä. "
-"Tarkista laitteistosta johtuvat ongelmat."
+"Virhe. En lytnyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia "
+"tiedostojrjestelmi. Tarkista laitteistosi."
#: ../textw/fdisk_text.py:40
-#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Valitse kirjoittimen liitäntä"
+msgstr "Valitse levy, jota varten fdisk kynnistetn"
#: ../textw/firewall_text.py:24
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Mukautettu"
+msgstr "Mukauta"
#: ../textw/firewall_text.py:45
+#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Ei palomuuria"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Ei palomuuria"
#: ../textw/firewall_text.py:67
-#, fuzzy
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Kirjoitinlaite:"
+msgstr "Luotetut laitteet:"
#: ../textw/firewall_text.py:77
msgid "Allow incoming:"
-msgstr ""
+msgstr "Salli sisntuleva:"
#: ../textw/firewall_text.py:82
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82
#: ../loader2/telnetd.c:124
-#, fuzzy
msgid "Telnet"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Telnet"
#: ../textw/firewall_text.py:86
msgid "WWW (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WWW (HTTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:88
msgid "Mail (SMTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Posti (SMTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
#: ../textw/firewall_text.py:94
-#, fuzzy
msgid "Other ports"
-msgstr "Muu"
+msgstr "Muut portit"
#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183
#: ../textw/language_text.py:145
-#, fuzzy
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr "Virheellinen valinta"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi st poiskytketty palomuuria."
#: ../textw/firewall_text.py:126
-#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Palomuuriasetukset - mukauta"
#: ../textw/firewall_text.py:128
msgid ""
@@ -5057,104 +5312,98 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
+"Voit mukauttaa palomuuriasi kahdella tavalla. Ensinnkin voit sallia kaiken "
+"liikenteen tietyist verkkoliitnnist. Toiseksi voi sallia tiettyj "
+"protokollia palomuurin lpi. Kirjoita lisportit pilkuilla erotettuna "
+"muodossa \"palvelu:protokolla\". Esimerkki: \"imap:tcp\""
#: ../textw/firewall_text.py:184
#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus: %s ei kelpaa portiksi."
#: ../textw/installpath_text.py:49
-#, fuzzy
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?"
+msgstr "Minklaisen jrjestelmn haluat asentaa?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Näppäimistötyyppi"
+msgstr "Nppimistn valinta"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Mink mallinen nppimist thn tietokoneeseen on liitetty?"
#: ../textw/language_text.py:108
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Valitse ryhmä"
+msgstr "Valitse kaikki"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta"
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse muut kielet, joita haluat tss jrjestelmss kytt:"
#: ../textw/language_text.py:114
-#, fuzzy
msgid "Language Support"
-msgstr "Kirjoitinajuri:"
+msgstr "Kielten tuki"
#: ../textw/language_text.py:146
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Valitse asennettavat paketit"
+msgstr "Asennettavaksi pit valita ainakin yksi kieli."
#: ../textw/language_text.py:189
-#, fuzzy
msgid "Default Language"
-msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:"
+msgstr "Oletuskieli"
#: ../textw/language_text.py:190
-#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:"
+msgstr "Valitse jrjestelmn oletuskieli: "
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr ""
+msgstr "Mihin laitteeseen hiiresi on kytketty?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Mink mallinen hiiri thn tietokoneeseen on liitetty?"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr ""
+msgstr "Matki 3-nppimist hiirt?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
-#, fuzzy
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Modulin parametrit"
+msgstr "Hiiren valinta"
#: ../textw/network_text.py:30
#, fuzzy
msgid "Invalid IP string"
-msgstr "Puuttuvat tiedot"
+msgstr "Virheelliset IP-tiedot"
#: ../textw/network_text.py:31
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr ""
+msgstr "Sytetyn koon pit olla luku."
#: ../textw/network_text.py:68
-#, fuzzy
msgid "IP Address"
-msgstr "IP-osoite:"
+msgstr "IP-osoite"
#: ../textw/network_text.py:69
-#, fuzzy
msgid "Netmask"
-msgstr "Verkon peitto:"
+msgstr "Verkonpeitto"
#: ../textw/network_text.py:71
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr ""
#: ../textw/network_text.py:83
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "NFS:n määrittely"
+msgstr "Verkkolaite: %s"
#: ../textw/network_text.py:89
#, python-format
@@ -5162,66 +5411,62 @@ msgid "Description: %s"
msgstr ""
#: ../textw/network_text.py:94
-#, fuzzy
msgid "Configure using DHCP"
-msgstr "Määrittele aikavyöhyke"
+msgstr "Hae asetukset DHCP:ll"
#: ../textw/network_text.py:107
msgid "Activate on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi kynnistyksess"
#: ../textw/network_text.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Verkon määritykset"
+msgstr "Verkkoasetukset laitteelle %s"
#: ../textw/network_text.py:163
-#, fuzzy
msgid "Invalid information"
-msgstr "Puuttuvat tiedot"
+msgstr "Virheellinen tieto"
#: ../textw/network_text.py:164
-#, fuzzy
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "Sinun on syötettävä kelvollinen IP-osoite ja verkon peitto"
+msgstr "Sinun on sytettv voimassaolevat IP-tiedot, jotta voit jatkaa"
#: ../textw/network_text.py:245
+#, fuzzy
msgid "Gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdyskytv"
#: ../textw/network_text.py:255
+#, fuzzy
msgid "Primary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "1. nimipalvelin"
#: ../textw/network_text.py:260
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Toinen nimipalvelin (IP):"
+msgstr "2. nimipalvelin"
#: ../textw/network_text.py:265
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS:"
-msgstr "Ensisijainen nimipalvelin:"
+msgstr "3. nimipalvelin"
#: ../textw/network_text.py:272
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "Sekalaiset parametrit"
+msgstr "Sekalaiset"
#: ../textw/network_text.py:340
-#, fuzzy
msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr ""
#: ../textw/network_text.py:344
-#, fuzzy
msgid "manually"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr ""
#: ../textw/network_text.py:363
-#, fuzzy
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Koneen nimen asetus"
#: ../textw/network_text.py:366
msgid ""
@@ -5234,7 +5479,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
#, fuzzy
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr "Epkelpo kynnistysnimi"
#: ../textw/network_text.py:393
msgid "You have not specified a hostname."
@@ -5242,277 +5487,261 @@ msgstr ""
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Valitse yksittäisiä paketteja"
+msgstr "Valikoi yksittisi paketteja"
#: ../textw/packages_text.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Space> valitsee | <F12> seuraava "
+" <vlilynti>,<+>,<-> valinta | <F1> ohje | <F2> paketin kuvaus "
#: ../textw/packages_text.py:117
#, fuzzy
msgid "Package Group Details"
-msgstr "Paketti"
+msgstr "Pakettiryhmien valinta"
#: ../textw/packages_text.py:172
-#, fuzzy
msgid "Package :"
-msgstr "Paketti:"
+msgstr "Paketti :"
#: ../textw/packages_text.py:177
-#, fuzzy
msgid "Size :"
-msgstr "Koko :"
+msgstr "Koko :"
#: ../textw/packages_text.py:178
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kilotavua"
#: ../textw/packages_text.py:197
-#, fuzzy
msgid "Total size"
-msgstr "Paikallinen"
+msgstr "Yhteens"
#: ../textw/packages_text.py:326
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr ""
+" <vlilynti>,<+>,<-> valinta | <F1> ohje | <F2> paketin kuvaus "
#: ../textw/packages_text.py:374
-#, fuzzy
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Selvittämättömiä riippuvuuksia"
+msgstr "Pakettien riippuvuudet"
#: ../textw/packages_text.py:376
-#, fuzzy
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Jotkut asennettaviksi valitsemasi paketit tarvitsevat paketteja, joita et "
-"ole valinnut. Jos valitset Ok, kaikki tarvittavat paketit asennetaan"
+"Jotkut asennettaviksi valitsemasi paketit tarvitsevat toisia paketteja, "
+"joita et ole valinnut. Jos valitset OK, niin kaikki tarvittavat paketit "
+"asennetaan."
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit"
#: ../textw/packages_text.py:398
-#, fuzzy
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit"
+msgstr "l asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia"
#: ../textw/packages_text.py:399
-#, fuzzy
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Selvittämättömiä riippuvuuksia"
+msgstr "l huomioi pakettien riippuvuuksia"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr ""
+msgstr "Syt haluamasi arvo"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Pyydetty arvo ei ole kokonaisluku"
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Pyydetty arvo on liian suuri"
#: ../textw/partition_text.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "Laite"
+msgstr "RAID-laite %s"
#: ../textw/partition_text.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "Varoitus: %s"
#: ../textw/partition_text.py:224
-#, fuzzy
msgid "Modify Partition"
msgstr "Muokkaa osiota"
#: ../textw/partition_text.py:224
msgid "Add anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Lis silti"
#: ../textw/partition_text.py:262
-#, fuzzy
msgid "Mount Point:"
-msgstr "Ei liitoskohtaa"
+msgstr "Liitoskohta:"
#: ../textw/partition_text.py:283
#, fuzzy
msgid "File System type:"
-msgstr "Asenna"
+msgstr "Tiedostojrjestelmn tyyppi:"
#: ../textw/partition_text.py:317
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr ""
+msgstr "Sallitut levyt:"
#: ../textw/partition_text.py:373
-#, fuzzy
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Koko:"
+msgstr "Kiinte koko:"
#: ../textw/partition_text.py:375
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Kasvata korkeintaan kokoon (Mt):"
#: ../textw/partition_text.py:379
msgid "Fill all available space:"
-msgstr ""
+msgstr "Kyt kaikki saatavilla oleva tila:"
#: ../textw/partition_text.py:402
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Alkusylinteri:"
#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "End Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Loppusylinteri:"
#: ../textw/partition_text.py:439
-#, fuzzy
msgid "RAID Level:"
-msgstr "IRQ-linja:"
+msgstr "RAID-taso:"
#: ../textw/partition_text.py:457
-#, fuzzy
msgid "RAID Members:"
-msgstr "IRQ-linja:"
+msgstr "RAID-jsenet:"
#: ../textw/partition_text.py:476
msgid "Number of spares?"
-msgstr ""
+msgstr "Varalevyjen lukumr?"
#: ../textw/partition_text.py:490
#, fuzzy
msgid "File System Type:"
-msgstr "Asenna"
+msgstr "Tiedostojrjestelmn tyyppi:"
#: ../textw/partition_text.py:503
#, fuzzy
msgid "File System Label:"
-msgstr "Asenna"
+msgstr "Tiedostojrjestelmn nimi:"
#: ../textw/partition_text.py:514
#, fuzzy
msgid "File System Option:"
-msgstr "Asenna"
+msgstr "Tiedostojrjestelmvalinta:"
#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
#: ../textw/partition_text.py:992
#, python-format
msgid "Format as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta muotoon %s"
#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757
#: ../textw/partition_text.py:994
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pivit muotoon %s"
#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
#: ../textw/partition_text.py:996
-#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Tallenna muutokset"
+msgstr "Jt nykyiseen tilaansa"
#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:972
#, fuzzy
msgid "File System Options"
-msgstr "Alustan"
+msgstr "Tiedostojrjestelmn valinnat"
#: ../textw/partition_text.py:540
+#, fuzzy
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse, miten tmn osion tiedostojrjestelm valmistellaan."
#: ../textw/partition_text.py:548
-#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa"
+msgstr "Tarkista, onko levyll virheit"
#: ../textw/partition_text.py:552
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr ""
+msgstr "Jt sellaisekseen (silyt data)"
#: ../textw/partition_text.py:561
msgid "Format as:"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta muotoon:"
#: ../textw/partition_text.py:581
msgid "Migrate to:"
-msgstr ""
+msgstr "Pivit muotoon:"
#: ../textw/partition_text.py:693
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr ""
+msgstr "Pakota ensisijaiseksi osioksi"
#: ../textw/partition_text.py:710
#, fuzzy
msgid "Not Supported"
-msgstr "NFS:n määrittely"
+msgstr "Verkon tuki"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
-#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Puuttuvat tiedot"
+msgstr "Osion koko on sytetty virheellisesti"
#: ../textw/partition_text.py:799
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimikoko on sytetty virheellisesti"
#: ../textw/partition_text.py:818
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Alkusylinteri on sytetty virheellisesti"
#: ../textw/partition_text.py:832
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Loppusylinteri on sytetty virheellisesti"
#: ../textw/partition_text.py:945
-#, fuzzy
msgid "No RAID partitions"
-msgstr "Juuriosio"
+msgstr "Ei RAID-osioita"
#: ../textw/partition_text.py:946
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr ""
+msgstr "Ainakin kaksi ohjelmisto-RAID-osiota tarvitaan."
#: ../textw/partition_text.py:958
-#, fuzzy
msgid "Format partition?"
-msgstr "Ei juuriosiota"
+msgstr "Alustetaanko osio?"
#: ../textw/partition_text.py:1020
-#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Puuttuvat tiedot"
+msgstr "Virheellinen arvo RAID-varalevyille"
#: ../textw/partition_text.py:1033
-#, fuzzy
msgid "Too many spares"
-msgstr "Liian monta kiintolevyä"
+msgstr "Liian monta varalevy"
#: ../textw/partition_text.py:1034
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr ""
+msgstr "RAID 0 -ryhmss varalevyjen maksimimr on 0."
#: ../textw/partition_text.py:1130
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi"
#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Delete"
@@ -5520,120 +5749,108 @@ msgstr "Poista"
#: ../textw/partition_text.py:1133
msgid "RAID"
-msgstr ""
+msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
+" F1-Ohje F2-Lis F3-Muokkaa F4-Poista F5-Tyhjenn F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
msgstr "Ei juuriosiota"
#: ../textw/partition_text.py:1166
-#, fuzzy
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
+msgstr "Asennusta varten tarvitaan \"/\"-osio."
#: ../textw/partition_text.py:1233
-#, fuzzy
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan"
+msgstr "Mit levy tai levyj haluat kytt asennuksen tekemiseen?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Autopartition"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "Automaattinen osiointi"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
#: ../textw/progress_text.py:98
-#, fuzzy
msgid "Package Installation"
-msgstr "Lilon asennus"
+msgstr "Pakettien asennus"
#: ../textw/progress_text.py:100
-#, fuzzy
msgid " Name : "
-msgstr "Jonon nimi:"
+msgstr "Nimi : "
#: ../textw/progress_text.py:101
-#, fuzzy
msgid " Size : "
-msgstr "Koko :"
+msgstr "Koko : "
#: ../textw/progress_text.py:102
-#, fuzzy
msgid " Summary: "
-msgstr "(ei tiivistelmää)"
+msgstr "Yhteenveto:"
#: ../textw/progress_text.py:147
-#, fuzzy
msgid " Packages"
-msgstr "Paketti"
+msgstr " Paketit"
#: ../textw/progress_text.py:148
+#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr ""
+msgstr " Tavua"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
-msgstr ""
+msgstr " Aika"
#: ../textw/progress_text.py:151
msgid "Total :"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteens :"
#: ../textw/progress_text.py:158
-#, fuzzy
msgid "Completed: "
-msgstr "Valmis"
+msgstr "Valmiina: "
#: ../textw/progress_text.py:168
msgid "Remaining: "
-msgstr ""
+msgstr "Jljell: "
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
-#, fuzzy
msgid "SILO Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "SILOn asetukset"
#: ../textw/silo_text.py:77
-#, fuzzy
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr "Tee käynnistyslevyke"
+msgstr "Luo PROM-alias \"linux\""
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta oletus-PROM-kynnistyslaite"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan"
+msgstr "Mihin haluat asentaa kyttjrjestelmn lataajan?"
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr ""
+msgstr "Miss aikavyhykkeess olet?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
-#, fuzzy
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Kynnistyslataajan asetusten pivitys"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
-#, fuzzy
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Käynnistysnimiö"
+msgstr "Ohita kynnistyslataajan pivitys"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
-#, fuzzy
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Tee käynnistyslevyke"
+msgstr "Luo uudet kynnistyslataajan asetukset"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
@@ -5643,43 +5860,42 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
+"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmn sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet "
+"- usein kaksi kertaa niin paljon sivutustilaa kuin jrjestelmss on RAM-"
+"muistia. Sivutustilaa on tll hetkell mritelty %d Mt, mutta voit nyt "
+"halutessasi luoda johonkin tiedostojrjestelmn lissivutusalueen."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
-#, fuzzy
msgid "Free Space"
-msgstr "Levytila"
+msgstr "Vapaa tila"
#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Havaittu RAM-muisti (Mt):"
#: ../textw/upgrade_text.py:130
-#, fuzzy
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Koko :"
+msgstr "Ehdotettu koko (Mt):"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
-#, fuzzy
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Paperikoko:"
+msgstr "Sivutustiedoston koko (Mt):"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
msgid "Add Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Lis sivutustilaa"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Sytetyn koon pit olla luku."
#: ../textw/upgrade_text.py:205
-#, fuzzy
msgid "Reinstall System"
-msgstr "Asenna"
+msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:207
-#, fuzzy
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "Järjestelmävirhe %d"
+msgstr "Pivitettv jrjestelm"
#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
@@ -5690,9 +5906,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:245
-#, fuzzy
msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr "Valitse päivitettävät paketit"
+msgstr "Valitse pivitettvt paketit"
#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
@@ -5700,13 +5915,13 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Kaikki aikaisemmin asennetut paketit ja kaikki muut paketit, jotka pitää "
-"asentaa riippuvuuksien takia, ovat valittu asennettaviksi. Haluatko muokata "
-"päivitettävien pakettien listaa?"
+"Kaikki aikaisemmin asennetut paketit ja kaikki muut paketit, jotka pit "
+"asentaa riippuvuuksien takia, on valittu asennettaviksi. Haluatko muokata "
+"pivitettvien pakettien listaa?"
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Pkyttjn salasana"
#: ../textw/userauth_text.py:31
msgid ""
@@ -5714,106 +5929,103 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Valitse pääkäyttäjän salasana. Sinun pitää syöttää se kahdesti, jotta se on "
-"varmasti oikein etkä tehnyt kirjoitusvirhettä. Muista, että pääkäyttäjän "
-"salasana on kriittinen osa järjestelmän tietoturvaa!"
+"Valitse pkyttjn salasana. Se pit sytt kahdesti, jotta se on "
+"varmasti oikein etk tehnyt kirjoitusvirhett. Muista, ett pkyttjn "
+"salasana on ratkaisevan trke osa jrjestelmn tietoturvaa!"
#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../textw/userauth_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Password (confirm):"
-msgstr "Salasana (sama):"
+msgstr "Salasana (vahvistus):"
#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
-#, fuzzy
msgid "Password Length"
-msgstr "Salasanat poikkeavat"
+msgstr "Salasanan pituus"
#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Pkyttjn salasanan pit olla vhintn 6 merkki pitk."
#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Salasanat poikkeavat"
+msgstr "Salasanat eivt tsm"
#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Et syöttänyt salasanaa samanlaisena. Yritä uudelleen"
+msgstr "Syttmsi salasanat olivat erilaisia. Yrit uudelleen."
#: ../textw/userauth_text.py:102
-#, fuzzy
msgid "Edit User"
-msgstr "Muokkaa"
+msgstr "Muokkaa kyttj"
#: ../textw/userauth_text.py:105
-#, fuzzy
msgid "Add User"
-msgstr "Lisää kirjoitin"
+msgstr "Lis kyttj"
#: ../textw/userauth_text.py:110
-#, fuzzy
msgid "User Name"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+msgstr "Kyttjtunnus"
#: ../textw/userauth_text.py:111
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Salasana:"
+msgstr "Salasana"
#: ../textw/userauth_text.py:112
-#, fuzzy
msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Salasana (sama):"
+msgstr "Salasana (vahvistus)"
#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Koko nimi"
#: ../textw/userauth_text.py:125
#, fuzzy
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+msgstr "Kyttjtunnus"
#: ../textw/userauth_text.py:126
+#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
+"Kyttjtunnuksen pit olla lyhyempi kuin 8 merkki ja koostua merkeist A-"
+"Z, a-z ja 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:133
#, fuzzy
msgid "Missing User Name"
-msgstr "Salasana puuttuu"
+msgstr "Kyttjtunnus puuttuu"
#: ../textw/userauth_text.py:134
+#, fuzzy
msgid "You must provide a user name"
-msgstr ""
+msgstr "Sinun pit sytt kyttjtunnus"
#: ../textw/userauth_text.py:139
-#, fuzzy
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Salasanan pit olla vhintn 6 merkki pitk."
#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
#: ../textw/userauth_text.py:170
msgid "User Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kyttj on olemassa"
#: ../textw/userauth_text.py:156
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
+msgstr "Pkyttj on jo mritelty."
#: ../textw/userauth_text.py:163
+#, fuzzy
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
+msgstr "Pkyttj on jo mritelty."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Tm kyttjtunnus on jo olemassa. Valitse toinen."
#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid ""
@@ -5821,101 +6033,101 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
+"Sinun kannattaa kytt jrjestelm lhinn tavallisella "
+"kyttjtunnuksella. Riski jrjestelmasetusten vioittumisesta pienenee, kun "
+"et kyt pkyttjn tunnusta huolettomasti."
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Kyttjtunnuksen asetus"
#: ../textw/userauth_text.py:211
+#, fuzzy
msgid ""
"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
+"Mink kyttjtunnuksen haluat jrjestelmn itsesi varten? Sinulla pitisi "
+"olla ainakin yksi tavallinen (ei-pkyttjn) tunnus tavallista tyt "
+"varten, mutta monen kyttjn jrjestelmiin voidaan luoda kuinka monta "
+"tunnusta tahansa."
#: ../textw/userauth_text.py:222
-#, fuzzy
msgid "User name"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+msgstr "Kyttjtunnus"
#: ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
+msgstr "Lis"
#: ../textw/userauth_text.py:249
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr ""
+msgstr "Syt kyttjn tiedot."
#: ../textw/userauth_text.py:267
msgid "Change the information for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Muuta tmn kyttjn tietoja."
#: ../textw/userauth_text.py:339
-#, fuzzy
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Kyt shadow-salasanoja"
#: ../textw/userauth_text.py:341
-#, fuzzy
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Kyt MD5-salasanoja"
#: ../textw/userauth_text.py:346
msgid "Enable NIS"
-msgstr ""
+msgstr "NIS kytss"
#: ../textw/userauth_text.py:352
-#, fuzzy
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "Verkkoalue:"
+msgstr "NIS-verkkoalue:"
#: ../textw/userauth_text.py:354
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "Palvelin:"
+msgstr "NIS-palvelin:"
#: ../textw/userauth_text.py:356
msgid "or use:"
-msgstr ""
+msgstr "tai kyt:"
#: ../textw/userauth_text.py:359
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Pyyd palvelinta broadcastin kautta"
#: ../textw/userauth_text.py:380
msgid "Enable LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP kytss"
#: ../textw/userauth_text.py:386
-#, fuzzy
msgid "LDAP Server:"
-msgstr "Palvelin:"
+msgstr "LDAP-palvelin:"
#: ../textw/userauth_text.py:388
msgid "LDAP Base DN:"
msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:398
-#, fuzzy
msgid "Use TLS connections"
-msgstr "Anna lisää parametrejä"
+msgstr "Kyt TLS-yhteyksi"
#: ../textw/userauth_text.py:409
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos kytss"
#: ../textw/userauth_text.py:416
msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Alue:"
#: ../textw/userauth_text.py:418
msgid "KDC:"
-msgstr ""
+msgstr "KDC:"
#: ../textw/userauth_text.py:420
-#, fuzzy
msgid "Admin Server:"
-msgstr "Palvelin:"
+msgstr "Hallintapalvelin:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
@@ -5923,7 +6135,7 @@ msgid "%s"
msgstr ""
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -5934,24 +6146,21 @@ msgid ""
"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi!\n"
+"Tervetuloa %sin kyttjksi!\n"
"\n"
-"Asennuksen eteneminen on selostettu yksityiskohtaisesti Official Red Hat "
-"Linuxin asennusoppaassa, joka on saatavana Suomen Ohjelmistotyö OY:ltä. Jos "
-"sinulla on tämä opas, sinun pitäisi lukea asennusta käsittelevät luvut ennen "
-"kuin jatkat.\n"
-"\n"
-"Jos olet ostanut Official Red Hat Linuxin, rekisteröidy käyttäjäksi WWW-"
-"palvelijamme http://www.redhat.sot.com kautta."
+"Asennuksen eteneminen selostetaan yksityiskohtaisesti %sin asennusoppaassa, "
+"joka on saatavilla IT Pressilt. Jos sinulla on tm opas, sinun kannattaa "
+"lukea asennusta ksittelevt luvut ennen kuin jatkat asennusta.\n"
+"Listietoja, pivityksi jne. %sista lytyy osoitteesta http://www."
+"spectralinux.com."
#: ../textw/xconfig_text.py:35
-#, fuzzy
msgid "Color Depth"
-msgstr "Konfiguroi värisyvyys"
+msgstr "Vrisyvyys"
#: ../textw/xconfig_text.py:36
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse vrisyvyys, jota haluat kytt:"
#: ../textw/xconfig_text.py:59
msgid "Resolution"
@@ -5959,83 +6168,76 @@ msgstr "Resoluutio"
#: ../textw/xconfig_text.py:60
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse resoluutio, jota haluat kytt:"
#: ../textw/xconfig_text.py:131
-#, fuzzy
msgid "X Customization"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Mukauta X-asetuksia"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
+#, fuzzy
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
msgstr ""
+"Valitse vrisyvyys ja nytttila, joita haluat jrjestelmsssi kytt. "
+"Voit kokeilla nytttilaa <%s>-painikkeella."
#: ../textw/xconfig_text.py:138
-#, fuzzy
msgid "Color Depth:"
-msgstr "Konfiguroi värisyvyys"
+msgstr "Vrisyvyys:"
#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Muu CD-ROM"
+msgstr "Muuta"
#: ../textw/xconfig_text.py:145
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resoluutio"
+msgstr "Resoluutio:"
#: ../textw/xconfig_text.py:155
-#, fuzzy
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Oletus"
+msgstr "Oletustypyt:"
-# ../comps/comps-master:259
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
-# ../comps/comps-master:315
#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:176
-#, fuzzy
msgid "Default Login:"
-msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:"
+msgstr "Oletuskirjautuminen:"
#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Graphical"
-msgstr ""
+msgstr "Graafisesti"
#: ../textw/xconfig_text.py:180
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstitilassa"
#: ../textw/xconfig_text.py:228
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitori"
#: ../textw/xconfig_text.py:229
-#, fuzzy
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla"
+msgstr "Valitse jrjestelmsi liitetty monitori."
#: ../textw/xconfig_text.py:254
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "vaakasuunnassa"
#: ../textw/xconfig_text.py:257
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "pystysuunnassa"
#: ../textw/xconfig_text.py:261
-#, fuzzy
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr "Virheelliset synkronointitaajuudet"
#: ../textw/xconfig_text.py:262
#, python-format
@@ -6050,10 +6252,19 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
+"Synkronointitaajuus %s on virheellinen:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Synkronointitaajuuden sallitut muodot ovat<\n"
+"\n"
+" 31.5 yksi luku\n"
+" 50.1-90.2 lukualue\n"
+"31.5,35.0,39.3-40.0 joukko lukuja/alueita\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:276
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorin synkronointitaajuudet"
#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid ""
@@ -6062,14 +6273,18 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
+"Syt monitorisi synkronointitaajuudet.\n"
+"\n"
+"HUOMAA: Synkronointitaajuuksia ei yleens tarvitse muokata ksin. Tarkista "
+"huolellisesti, ett syttmsi arvot ovat oikein."
#: ../textw/xconfig_text.py:286
msgid "HSync Rate: "
-msgstr ""
+msgstr "Vaakasynkronointitaajuus: "
#: ../textw/xconfig_text.py:291
msgid "VSync Rate: "
-msgstr ""
+msgstr "Pystysynkronointitaajuus: "
#: ../textw/xconfig_text.py:419
#, python-format
@@ -6077,32 +6292,33 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
+"Valitse jrjestelmsi monitori. Voit palauttaa tunnistetut arvot painamalla "
+"\"%s\"."
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
-msgstr ""
+msgstr "Monitori:"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
msgid "HSync Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaakasynkronointitaajuus:"
#: ../textw/xconfig_text.py:440
msgid "VSync Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Pystysynkronointitaajuus:"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
#, fuzzy
msgid "Choose monitor type"
-msgstr "Kirjoittimen tyyppi:"
+msgstr "Selvitn nytn tyyppi..."
#: ../textw/xconfig_text.py:473
-#, fuzzy
msgid "Proceed"
-msgstr "Haku"
+msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:543
msgid "Video Card"
-msgstr ""
+msgstr "Nytnohjain"
#: ../textw/xconfig_text.py:544
#, python-format
@@ -6110,10 +6326,12 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
+"Valitse jrjestelmsi nytnohjain. Painamalla \"%s\" voit palauttaa "
+"nytnohjaimen, jonka asennusohjelma lysi koneestasi."
#: ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Video RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Nyttmuisti"
#: ../textw/xconfig_text.py:563
#, python-format
@@ -6121,33 +6339,32 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
+"Valitse nytnohjaimesi nyttmuistin mr. Painamalla \"%s\" voit "
+"palauttaa muistimrn, jonka asennusohjelma tunnisti nytnohjaimesta."
#: ../textw/xconfig_text.py:629
-#, fuzzy
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "Ohita X-asetukset"
#: ../textw/xconfig_text.py:631
-#, fuzzy
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Verkon määritykset"
+msgstr "Nytnohjaimen mrittely"
#: ../textw/xconfig_text.py:645
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse koneesi nytnohjain ja nyttmuistin mr."
#: ../textw/xconfig_text.py:647
-#, fuzzy
msgid "Video Card:"
-msgstr "Näppäimistötyyppi"
+msgstr "Nytnohjain:"
#: ../textw/xconfig_text.py:652
msgid "Unknown card"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon ohjain"
#: ../textw/xconfig_text.py:660
msgid "Video RAM:"
-msgstr ""
+msgstr "Nyttmuisti:"
#: ../textw/zipl_text.py:24
msgid ""
@@ -6159,7 +6376,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/zipl_text.py:56
#, fuzzy
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "SCSI-määritykset"
+msgstr "SILOn asetukset"
#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Chandev line "
@@ -6168,7 +6385,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/custom.py:11
#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "Mukautettu"
+msgstr "Mukauta"
#: ../installclasses/custom.py:13
msgid ""
@@ -6179,7 +6396,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
#, fuzzy
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "Oletus"
+msgstr "Oletustypyt:"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
@@ -6214,7 +6431,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/workstation.py:8
#, fuzzy
msgid "_Workstation"
-msgstr "Työasema"
+msgstr "Tyasema"
#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid ""
@@ -6237,14 +6454,15 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/mediacheck.c:272
+#, fuzzy
msgid "Media Check"
-msgstr ""
+msgstr "Levyn tarkistuksen tulos"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92
#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118
#: ../loader2/method.c:405
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Kokeile"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93
msgid "Eject CD"
@@ -6274,11 +6492,12 @@ msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
+"En lyd %sin CD-ROM-levy mistn CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan "
+"ja paina %s, niin yritmme uudelleen."
#: ../loader2/cdinstall.c:254
-#, fuzzy
msgid "CD Found"
-msgstr "Levyjä ei löytynyt"
+msgstr "CD lytyi"
#: ../loader2/cdinstall.c:256
#, c-format
@@ -6289,62 +6508,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:378
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
+"En lyd %sin CD-ROM-levy mistn CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan "
+"ja paina %s, niin yritmme uudelleen."
#: ../loader2/cdinstall.c:388
#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
-msgstr "Levyjä ei löytynyt"
+msgstr "CD lytyi"
#: ../loader2/cdinstall.c:461
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50
-#, fuzzy
msgid "Loading"
-msgstr "Työasema"
+msgstr "Lataan"
#: ../loader2/driverdisk.c:120
#, fuzzy
msgid "Reading driver disk..."
-msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen"
+msgstr "Lataan %s-ajuria..."
#: ../loader2/driverdisk.c:246
#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Levyjen yhteenveto"
+msgstr "Ajurilevyke"
#: ../loader2/driverdisk.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?"
+msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Mink kautta haluat asentaa?"
#: ../loader2/driverdisk.c:265
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Syt ajurilevyke ja jatka painamalla \"OK\"."
#: ../loader2/driverdisk.c:267
#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Levyjen yhteenveto"
+msgstr "Ajurilevyke"
#: ../loader2/driverdisk.c:282
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen"
+msgstr "Ajurilevykkeen liittminen eponnistui."
#: ../loader2/driverdisk.c:353
-#, fuzzy
msgid "Manually choose"
-msgstr "Osioi uudelleen"
+msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:354
msgid "Load another disk"
@@ -6360,22 +6578,21 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:398
#, fuzzy
msgid "Driver disk"
-msgstr "Levyjen yhteenveto"
+msgstr "Ajurilevyke"
#: ../loader2/driverdisk.c:399
-#, fuzzy
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "Onko koneessa SCSI-adaptereita?"
+msgstr "Onko sinulla ajurilevyke?"
#: ../loader2/driverdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "Levyjen yhteenveto"
+msgstr "Ajurilevyke"
#: ../loader2/driverdisk.c:410
#, fuzzy
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr "Onko koneessa SCSI-adaptereita?"
+msgstr "Onko sinulla ajurilevyke?"
#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497
#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112
@@ -6387,40 +6604,43 @@ msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart-virhe"
#: ../loader2/driverdisk.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "huono parametri kickstartin nfs-komennolle %s: %s"
+msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "huono parametri kickstartin device-käskylle %s: %s"
+msgstr ""
#: ../loader2/driverselect.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
+"Tlle moduulille voidaan antaa sen toimintaan vaikuttavia parametreja. Jos "
+"et tied sytettvi parametreja, voit vain ohittaa tmn ruudun painamalla "
+"\"OK\"-painiketta nyt."
#: ../loader2/driverselect.c:83
#, fuzzy
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Modulin parametrit"
+msgstr "Moduulin parametrit"
#: ../loader2/driverselect.c:186
#, fuzzy
msgid "No drivers found"
-msgstr "Levyjä ei löytynyt"
+msgstr "Yhtn levy ei lytynyt"
#: ../loader2/driverselect.c:186
#, fuzzy
msgid "Load driver disk"
-msgstr "Onko koneessa SCSI-adaptereita?"
+msgstr "Onko sinulla ajurilevyke?"
#: ../loader2/driverselect.c:187
msgid ""
@@ -6429,25 +6649,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/driverselect.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
+"Mit ajuria kokeilen? Jos tarvitsemasi ajuri ei esiinny tss listassa ja "
+"sinulla on erillinen ajurilevyke, paina F2."
#: ../loader2/driverselect.c:214
#, fuzzy
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Modulin parametrit"
+msgstr "Valitse moduulin parametrit"
#: ../loader2/driverselect.c:234
-#, fuzzy
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "Valitse kirjoittimen liitäntä"
+msgstr ""
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "Lataan lisälevykettä..."
+msgstr "Lataan %s-ajuria..."
#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292
#: ../loader2/nfsinstall.c:191 ../loader2/urlinstall.c:145
@@ -6458,189 +6680,188 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/hdinstall.c:356
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
-msgstr "Virhe luettaessa osiotaulua lohkolaitteelta %s. Virhe oli:"
+msgstr ""
+"Virhe luettaessa asennusohjelmaa CD-ROM-nkistiedostosta. Tarkista "
+"nkistiedostot ja yrit uudelleen."
#: ../loader2/hdinstall.c:465
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Sinulla ei ole sivutusosioita määriteltynä. Haluatko jatkaa tai osioida "
-"levysi uudelleen?"
+"Jrjestelmsssi ei nyt olevan ainuttakaan kiintolevy! Haluatko "
+"mritell lis laitteita?"
#: ../loader2/hdinstall.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Millä osiolla ja hakemistossa on RedHat/RPMS ja RedHat/base hakemistot?"
+"Mik osio ja sill oleva hakemisto sisltvt %sin CD-nkistiedostot "
+"(iso9660)? Jos kyttmsi levyasema ei ny tss listassa, mrittele lis "
+"laitteita painamalla F2."
#: ../loader2/hdinstall.c:503
-#, fuzzy
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Hakemisto, jossa Red Hat on:"
+msgstr "Nkistiedostot sisltv hakemisto:"
#: ../loader2/hdinstall.c:530
msgid "Select Partition"
msgstr "Valitse osio"
#: ../loader2/hdinstall.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Laitteessa %s ei vaikuta olevan Red Hatin asennushakemistopuuta."
+msgstr "Laite %s ei nyt sisltvn Spectra Linuxin CDROM-nkistiedostoja."
#: ../loader2/hdinstall.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "huono parametri kickstartin nfs-komennolle %s: %s"
+msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
#: ../loader2/hdinstall.c:653
#, fuzzy
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "Etsin kiintolevyjä..."
+msgstr "Siirrn asennusohjelman kiintolevylle..."
#: ../loader2/kbd.c:123
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Näppäimistötyyppi"
+msgstr "Nppimistn tyyppi"
#: ../loader2/kbd.c:124
-#, fuzzy
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Mikä kirjoitin sinulla on?"
+msgstr "Minklainen nppimist sinulla on?"
#: ../loader2/kickstart.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s"
+msgstr "Virhe avattaessa kickstart-tiedostoa %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:123
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sislt: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Virhe rivillä %d kickstart-tiedostossa %s."
+msgstr "Virhe rivill %d kickstart-tiedostossa %s."
#: ../loader2/kickstart.c:266
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "En löydä ks.cfg:tä käynnistyslevykkeeltä."
+msgstr "En lyd kynnistyslevykkeelt tiedostoa ks.cfg."
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi"
+msgstr "Tervetuloa %sin kyttjksi"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-#, fuzzy
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Space> valitsee | <F12> seuraava "
+" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementti | <Vlil.> valitsee | <F12> seuraava "
#: ../loader2/lang.c:371
-#, fuzzy
msgid "Choose a Language"
-msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:"
+msgstr "Valitse kieli"
#: ../loader2/loader.c:101
msgid "Local CDROM"
-msgstr ""
+msgstr "Paikallinen CD-ROM"
#: ../loader2/loader.c:103
-#, fuzzy
msgid "Hard drive"
-msgstr "Kiintolevyt"
+msgstr "Kiintolevy"
#: ../loader2/loader.c:104
msgid "NFS image"
-msgstr ""
+msgstr "NFS-hakemisto"
#: ../loader2/loader.c:324
+#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
-msgstr ""
+msgstr "Pivityslevyke"
#: ../loader2/loader.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?"
+msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Mink kautta haluat asentaa?"
#: ../loader2/loader.c:340
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Syt pivityslevyke ja jatka painamalla \"OK\"."
#: ../loader2/loader.c:342
msgid "Updates Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Pivityslevyke"
#: ../loader2/loader.c:354
#, fuzzy
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen"
+msgstr "Ajurilevykkeen liittminen eponnistui."
#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Pivitykset"
#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Luen asennusohjelma pivityksi"
#: ../loader2/loader.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
+"Kiintolevyj ei lytynyt. Joudut todennkisesti valitsemaan itse "
+"laiteajurit, jotta asennus onnistuisi. Haluaisitko valita niit nyt?"
#: ../loader2/loader.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Valitse asennettavat paketit"
+msgstr "Tss koneessa ei ole tarpeeksi keskusmuistia %sin asennusta varten."
#: ../loader2/loader.c:783
msgid "Rescue Method"
-msgstr ""
+msgstr "Pelastusmenetelm"
#: ../loader2/loader.c:784
msgid "Installation Method"
-msgstr "Asennusmenetelmä"
+msgstr "Asennusmenetelm"
#: ../loader2/loader.c:786
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr ""
+msgstr "Minklainen tallenne sislt pelastusdatan?"
#: ../loader2/loader.c:788
-#, fuzzy
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?"
+msgstr "Minklainen tallenne sislt asennettavat paketit?"
#: ../loader2/loader.c:813
#, fuzzy
msgid "No driver found"
-msgstr "Levyjä ei löytynyt"
+msgstr "Yhtn levy ei lytynyt"
#: ../loader2/loader.c:813
#, fuzzy
msgid "Select driver"
-msgstr "Valitse kirjoittimen liitäntä"
+msgstr "Valitse asema, jota varten fdisk kynnistetn"
#: ../loader2/loader.c:814
#, fuzzy
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Onko koneessa SCSI-adaptereita?"
+msgstr "Onko sinulla ajurilevyke?"
#: ../loader2/loader.c:815
msgid ""
@@ -6651,7 +6872,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:976
#, fuzzy
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "%s-kortti löytyi koneestasi."
+msgstr "Seuraavat laitteet lytyivt koneestasi."
#: ../loader2/loader.c:978
#, fuzzy
@@ -6659,51 +6880,51 @@ msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"Sinulla ei ole sivutusosioita määriteltynä. Haluatko jatkaa tai osioida "
-"levysi uudelleen?"
+"Jrjestelmsi varten ei ole ladattu erikoislaiteajureita. Haluatko ladata "
+"sellaisia nyt?"
#: ../loader2/loader.c:982
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "Laite"
+msgstr "Laitteet"
#: ../loader2/loader.c:983
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: ../loader2/loader.c:984
-#, fuzzy
msgid "Add Device"
-msgstr "Laite"
+msgstr "Lis laite"
#: ../loader2/loader.c:1085
msgid "loader has already been run. Starting shell."
msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:1424
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kynnistn anacondaa - odota hetki...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
+"Levyn tarkistussummaa ei lydy. Tm merkitsee todennkisesti, ett levy "
+"luotiin lismtt tarkistussummaa."
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistetaan \"%s\"..."
#: ../loader2/mediacheck.c:266
msgid "Checking media now..."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistetaan tallennetta..."
#: ../loader2/mediacheck.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..."
+msgstr "Asennuksen nkistiedostoa %s ei lydy"
#: ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
@@ -6720,6 +6941,9 @@ msgid ""
"\n"
"It is OK to install from this media."
msgstr ""
+"TSM.\n"
+"\n"
+"Tt levy voidaan kytt asennukseen."
#: ../loader2/mediacheck.c:337
msgid ""
@@ -6727,10 +6951,13 @@ msgid ""
"\n"
"No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
+"VIRHE.\n"
+"\n"
+"Tarkistussummaa ei lydy ja levy ei voida tarkistaa."
#: ../loader2/mediacheck.c:341
msgid "Media Check Result"
-msgstr ""
+msgstr "Levyn tarkistuksen tulos"
#: ../loader2/mediacheck.c:345
#, c-format
@@ -6740,16 +6967,20 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"nkistiedostosta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:349
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Levyn %s tarkistus on valmis ja tulos on: %s\n"
#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
-msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
+msgstr "virhe lukiessa hakemistoa %s: %s"
#: ../loader2/method.c:402
#, c-format
@@ -6766,10 +6997,10 @@ msgstr ""
#: ../loader2/modules.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "huono parametri kickstartin nfs-komennolle %s: %s"
+msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
#: ../loader2/net.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
@@ -6777,21 +7008,19 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" %s for your architecture\n"
msgstr ""
-"Syötä seuraavat tiedot:\n"
+"Syt seuraavat tiedot:\n"
"\n"
-" o FTP-palvelijan nimi tai IP-numero\n"
-" o hakemisto palvelimella, jossa on\n"
-" Red Hat Linux\n"
+" o %s-palvelimen nimi tai IP-numero\n"
+" o se palvelimen hakemisto, joka sislt\n"
+" laitteistollesi sopivan %sin\n"
#: ../loader2/net.c:163
-#, fuzzy
msgid "Nameserver IP"
-msgstr "Palvelin"
+msgstr "Nimipalvelimen IP"
#: ../loader2/net.c:167
-#, fuzzy
msgid "Nameserver"
-msgstr "Palvelin"
+msgstr "Nimipalvelin"
#: ../loader2/net.c:168
msgid ""
@@ -6800,33 +7029,35 @@ msgid ""
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
+"Dynaamisen IP:n kysely palautti IP-konfiguraation tiedot, mutta ei "
+"nimipalvelimen tietoja. Jos tiedt nimipalvelimen IP-osoitteen, syt se "
+"nyt. Jos sin et tied sit, voit jtt tmn kentn tyhjksi ja asennus "
+"jatkuu silti."
#: ../loader2/net.c:178
-#, fuzzy
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Puuttuvat tiedot"
+msgstr "Virheelliset IP-tiedot"
#: ../loader2/net.c:179
-#, fuzzy
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Sinun on syötettävä kelvollinen IP-osoite ja verkon peitto"
+msgstr "Sinun on sytettv voimassaoleva IP-osoite."
#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483
msgid "Dynamic IP"
-msgstr ""
+msgstr "Dynaaminen IP"
#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "Lähetän DHCP-pyynnön..."
+msgstr "Pyydn IP-tietoja..."
#: ../loader2/net.c:373
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Syötä koneen TCP/IP-asetukset. Kukin kohta pitää syöttää IP-osoitteena, "
-"pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)."
+"Syt koneen IP-asetukset. Kukin kohta pit sytt IP-osoitteena, "
+"pisteill eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)."
#: ../loader2/net.c:379
msgid "IP address:"
@@ -6838,83 +7069,78 @@ msgstr "Verkon peitto:"
#: ../loader2/net.c:385
msgid "Default gateway (IP):"
-msgstr "Oletusyhdyskäytävä:"
+msgstr "Oletusyhdyskytv (IP):"
#: ../loader2/net.c:388
msgid "Primary nameserver:"
-msgstr "Ensisijainen nimipalvelin:"
+msgstr "1. nimipalvelin:"
#: ../loader2/net.c:415
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Sd IP-asetukset dynaamisesti (BOOTP/DHCP)"
#: ../loader2/net.c:443
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
#: ../loader2/net.c:474
-#, fuzzy
msgid "Missing Information"
-msgstr "Kirjoittimen tiedot"
+msgstr "Puuttuvat tiedot"
#: ../loader2/net.c:475
-#, fuzzy
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Sinun on syötettävä kelvollinen IP-osoite ja verkon peitto"
+msgstr "Sinun on sytettv voimassaoleva IP-osoite ja verkonpeitto."
#: ../loader2/net.c:641
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Haen koneen ja verkkoalueen nimeä..."
+msgstr "Selvitn koneen ja verkkoalueen nime..."
#: ../loader2/net.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "huono parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
+msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
#: ../loader2/net.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "huono IP-osoite network-käskyssä: %s"
+msgstr "Epkelpo kynnistysprotokolla %s network-kskyss"
#: ../loader2/net.c:846
-#, fuzzy
msgid "Networking Device"
-msgstr "NFS:n määrittely"
+msgstr "Verkkolaite"
#: ../loader2/net.c:847
-#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?"
+msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Mink kautta haluat asentaa?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
-msgstr "NFS-palvelijan nimi:"
+msgstr "NFS-palvelimen nimi:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284
msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Red Hatin hakemisto:"
+msgstr "Spectra Linuxin hakemisto:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
-#, fuzzy
msgid "NFS Setup"
-msgstr "SMB:n määrittely"
+msgstr "NFS:n mrittely"
#: ../loader2/nfsinstall.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Hakemistosta ei löydy Red Hatin asennushakemistopuuta."
+msgstr "Hakemistosta ei lydy Spectra Linuxin asennushakemistopuuta."
#: ../loader2/nfsinstall.c:208
#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "En voinut liittää hakemistoa palvelimelta"
+msgstr "Kyseisen hakemiston liittminen palvelimelta ei onnistunut"
#: ../loader2/nfsinstall.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "huono parametri kickstartin nfs-komennolle %s: %s"
+msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
#: ../loader2/telnetd.c:82
msgid "Waiting for telnet connection..."
@@ -6922,22 +7148,22 @@ msgstr ""
#: ../loader2/telnetd.c:124
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr ""
+msgstr "Anaconda ajetaan telnetin kautta..."
#: ../loader2/urlinstall.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
+msgstr "%s:n haku eponnistui: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:137
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..."
+msgstr "Asennusohjelman ensimmisen osan noutaminen ei onnistu"
#: ../loader2/urlinstall.c:273
#, fuzzy
msgid "Media Detected"
-msgstr "Löytynyt\n"
+msgstr "Hiirt ei lydetty"
#: ../loader2/urlinstall.c:274
msgid "Local installation media detected..."
@@ -6946,26 +7172,26 @@ msgstr ""
#: ../loader2/urlinstall.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "huono parametri kickstartin nfs-komennolle %s: %s"
+msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:444
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr ""
#: ../loader2/urlinstall.c:455
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon kortti"
#: ../loader2/urls.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
+msgstr "Kirjautuminen %s:lle eponnistui: %s"
#: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
+msgstr "%s:n haku eponnistui: %s"
#: ../loader2/urls.c:196
msgid "Retrieving"
@@ -6973,68 +7199,63 @@ msgstr "Haen"
#: ../loader2/urls.c:280
msgid "FTP site name:"
-msgstr "FTP-palvelijan nimi:"
+msgstr "FTP-palvelimen nimi:"
#: ../loader2/urls.c:281
-#, fuzzy
msgid "Web site name:"
-msgstr "FTP-palvelijan nimi:"
+msgstr "WWW-palvelimen nimi:"
#: ../loader2/urls.c:298
-#, fuzzy
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Käytä tunnuksellista ftp:tä tai proxy-palvelinta"
+msgstr "Kyt tunnuksellista ftp:t"
#: ../loader2/urls.c:307
msgid "FTP Setup"
-msgstr "FTP:n määrittely"
+msgstr "FTP-asetukset"
#: ../loader2/urls.c:308
-#, fuzzy
msgid "HTTP Setup"
-msgstr "FTP:n määrittely"
+msgstr "HTTP-asetukset"
#: ../loader2/urls.c:318
msgid "You must enter a server name."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun pit sytt palvelimen nimi."
#: ../loader2/urls.c:323
msgid "You must enter a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun pit sytt hakemisto."
#: ../loader2/urls.c:328
msgid "Unknown Host"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon kone"
#: ../loader2/urls.c:329
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr ""
+msgstr "%s ei ole kelpo konenimi."
#: ../loader2/urls.c:402
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Jos käytät tunnuksellista ftp:tä, syötä käyttäjätunnus ja salasana, joita "
-"haluat käyttää. Jos käytät FTP-proxyä, syötä proxy-palvelimen nimi."
+"Jos kytt tunnuksellista ftp:t, kirjoita alle kyttjtunnus ja salasana, "
+"joita haluat kytt."
#: ../loader2/urls.c:407
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
+"Jos kytt HTTP-vlityspalvelinta, syt kytettvn vlityspalvelimen nimi."
#: ../loader2/urls.c:429
-#, fuzzy
msgid "Account name:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+msgstr "Kyttjtunnus:"
#: ../loader2/windows.c:64
-#, fuzzy
msgid "Loading SCSI driver"
-msgstr "Lataan lisälevykettä..."
+msgstr "Lataan SCSI-ajuria"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -7355,9 +7576,8 @@ msgid "Madeira Islands"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "mainland"
-msgstr "Rakennan uudelleen"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
@@ -7446,7 +7666,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Työasema"
+msgstr "Tyasema"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
@@ -7466,8 +7686,9 @@ msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Mountain Time"
-msgstr ""
+msgstr "Liittminen eponnistui"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
@@ -7574,17 +7795,17 @@ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Roraima"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta"
#. generated from zone.tab
msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Ruthenia"
-msgstr "Määrittele aikavyöhyke"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
@@ -7599,8 +7820,9 @@ msgid "Society Islands"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "South Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Etel-Amerikka"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
@@ -7637,7 +7859,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Tocantins"
-msgstr "Työasema"
+msgstr "Sijainti"
#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
@@ -7702,7 +7924,7 @@ msgstr ""
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Jatka"
+msgstr "Luon"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -7721,13 +7943,13 @@ msgid "English"
msgstr ""
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Vieras"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "German"
-msgstr "Kaikki"
+msgstr ""
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
@@ -7742,12 +7964,14 @@ msgid "Japanese"
msgstr ""
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Vieras"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Vieras"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
@@ -7762,9 +7986,8 @@ msgid "Russian"
msgstr ""
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
-msgstr "Kaikki"
+msgstr ""
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
@@ -7778,497 +8001,94 @@ msgstr ""
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "Asenna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Palvelimen nimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "Oletus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Firewall Configuration"
-#~ msgstr "SCSI-määritykset"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root password accepted."
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root password is too short."
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root passwords do not match."
-#~ msgstr "Salasanat poikkeavat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Customize packages to be upgraded"
-#~ msgstr "Valitse päivitettävät paketit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for _bad blocks"
-#~ msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make _RAID"
-#~ msgstr "Laite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Työasema"
-
-#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-#~ msgstr "RPM-tietokannan rakennus uudelleen epäonnistui. Levytila lopussa?"
-
-#~ msgid "CDROM type"
-#~ msgstr "CD-ROM:n tyyppi"
-
-#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
-#~ msgstr "Mikä CD-ROM sinulla on?"
-
-#~ msgid "Initializing CDROM..."
-#~ msgstr "Alustetaan CD-ROM..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Module Parameters"
-#~ msgstr "Modulin parametrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify module parameters"
-#~ msgstr "Modulin parametrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to insert %s module."
-#~ msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-#~ msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What kind of device would you like to add"
-#~ msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following devices have been found on your system:"
-#~ msgstr "%s-kortti löytyi koneestasi."
-
-#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-#~ msgstr "Hakemistosta ei löydy Red Hatin asennushakemistopuuta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "That directory could not be mounted from the server"
-#~ msgstr "En voinut liittää hakemistoa palvelimelta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File %s/%s not found on server."
-#~ msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve the first install image"
-#~ msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to mount floppy disk."
-#~ msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-#~ msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending request for IP information..."
-#~ msgstr "Lähetän DHCP-pyynnön..."
-
-#~ msgid "kickstart"
-#~ msgstr "kickstart"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-#~ msgstr "huono parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot protocol to use"
-#~ msgstr "Käynnistysprotokolla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network gateway"
-#~ msgstr "NFS:n määrittely"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP address"
-#~ msgstr "IP-osoite:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network device"
-#~ msgstr "NFS:n määrittely"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Verkon määritykset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to set up networking?"
-#~ msgstr "Älä määrittele verkkoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing PC Card Devices..."
-#~ msgstr "Alustetaan CD-ROM..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-#~ msgstr "Laita Red Hat CD-ROM asemaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to mount disk."
-#~ msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelimeen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use proxy server"
-#~ msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP-proxy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP-proxy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "FTP-proxy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "FTP-proxy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Not Detected"
-#~ msgstr "Modulin parametrit"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "%s-kortti löytyi koneestasi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "%s-kortti löytyi koneestasi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Probing for video card: %s"
-#~ msgstr "Kirjoittimen tyyppi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Probing for monitor type: %s"
-#~ msgstr "Kirjoittimen tyyppi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "SCSI-määritykset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User password is too short."
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User passwords do not match."
-#~ msgstr "Salasanat poikkeavat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a New User"
-#~ msgstr "Lisää kirjoitin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a User Account"
-#~ msgstr "Lisää kirjoitin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a user _name:"
-#~ msgstr "FTP-palvelijan nimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a user _password:"
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass_word (confirm):"
-#~ msgstr "Salasana (sama):"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kynnistyslevyke on VLTTMTN osiottoman asennuksen kynnistmiseksi."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
+#~ msgid " Test Setting "
+#~ msgstr " Kokeile asetuksia "
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
-#~ "You can't upgrade this sytem!"
-#~ msgstr "Sinulla ei ole Linuxin osioita. Et voi päivittää tätä järjestelmää!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-#~ msgstr "Osioi uudelleen"
-
-#~ msgid "fdisk"
-#~ msgstr "fdisk"
-
-#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-#~ msgstr "Sinulla ei ole Linuxin osioita. Et voi päivittää tätä järjestelmää!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Muokkaa osiota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rakennan uudelleen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Password"
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use a Boot Loader Password"
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set _Password"
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General kernel parameters"
-#~ msgstr "Modulin parametrit"
+#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ " <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa valintaa | <Space> valitsee | <F12> seuraava "
+#~ "ruutu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Boot Target"
-#~ msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:"
+#~ msgid ""
+#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ " <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementti | <Vlil.> valitsee | <F12> seuraava "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to probe\n"
-#~ msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa"
+#~ msgid " X server started successfully."
+#~ msgstr "X-palvelimen kynnistys onnistui."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Boot Label Please"
-#~ msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+#~ msgid " is an invalid port."
+#~ msgstr "on virheellinen portti."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printing Support"
-#~ msgstr "Kirjoitinajuri:"
+#~ msgid "%s: /etc/localtime points to unknown timezone %s\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/localtime osoittaa tuntemattomaan aikavyhykkeeseen: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Laptop Support"
-#~ msgstr "Kirjoitinajuri:"
+#~ msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: huono parametri %s: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Support"
-#~ msgstr "NFS:n määrittely"
+#~ msgid "%s: can only be run as root\n"
+#~ msgstr "%s: voidaan ajaa vain pkyttjn\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialup Support"
-#~ msgstr "Kirjoitinajuri:"
+#~ msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/clock: %s\n"
+#~ msgstr "%s: en voinut avata tiedostoa /etc/sysconfig/clock: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Palvelin"
+#~ msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/clock: %s\n"
+#~ msgstr "%s: en voi lukea tiedostoa /etc/sysconfig/clock: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "NFS File Server"
-#~ msgstr "Palvelin:"
+#~ msgid "%s: critical error reading /etc/localtime: %s\n"
+#~ msgstr "%s: vakava virhe luettaessa tiedostoa /etc/localtime: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows File Server"
-#~ msgstr "Palvelin"
+#~ msgid "%s: critical error reading /etc/sysconfig/clock"
+#~ msgstr "%s: vakava virhe luettaessa tiedostoa /etc/sysconfig/clock"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SQL Database Server"
-#~ msgstr "Palvelin:"
+#~ msgid "%s: current value will be ignored\n"
+#~ msgstr "%s: nykyinen arvo jtetn huomiotta\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Palvelin"
+#~ msgid "%s: failed to make /etc/localtime: %s"
+#~ msgstr "%s: en voinut luoda tiedostoa /etc/localtime: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNS Name Server"
-#~ msgstr "Palvelin"
+#~ msgid "%s: failed to make /etc/sysconfig/clock: %s"
+#~ msgstr "%s: en voinut luoda tiedostoa /etc/sysconfig/clock: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Verkon määritykset"
+#~ msgid "%s: failed to write to /etc/sysconfig/clock: %s"
+#~ msgstr "%s: en voinut kirjoittaa tiedostoon /etc/sysconfig/clock: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Legacy Application Support"
-#~ msgstr "Kirjoitinajuri:"
+#~ msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/clock:\n"
+#~ msgstr "%s: rivi %d odottamaton tiedostossa /etc/sysconfig/clock:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Development"
-#~ msgstr "Modulin parametrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Development"
-#~ msgstr "Modulin parametrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make LVM Device"
-#~ msgstr "Laite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit LVM Device"
-#~ msgstr "Laite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Developer Workstation"
-#~ msgstr "Työasema"
+#~ msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/clock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: pariton lainausmerkki rivill %d tiedostossa /etc/sysconfig/clock\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
+#~ msgid "%s: only one argument (the timezone) may be used\n"
+#~ msgstr "%s: vain yht parametri (aikavyhyke) voidaan kytt\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not install a boot loader"
-#~ msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajan..."
+#~ msgid "<Enter> to continue"
+#~ msgstr "Jatka painamalla <Enter>"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later "
#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
-#~ "Täydellinen loki asennuksesta kirjoitetaan tiedostoon /tmp/install.log. "
-#~ "Voit säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
-#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onnittelut, asennus on valmis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen. "
-#~ "Löydät tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana tähän versioon, "
-#~ "virhelistasta osoitteesta http://www.redhat.sot.com.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Järjestelmän konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan "
-#~ "luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select all"
-#~ msgstr "Valitse ryhmä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tyhjennä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
-#~ "contains %s"
-#~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to Edit"
-#~ msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
-#~ "all data that was previously on it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen "
-#~ "määrittelemättä?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X server"
-#~ msgstr "Palvelin"
+#~ "Kun jrjestelmsi kynnistetn uudelleen, tiedosto /root/install.log "
+#~ "sislt tydellisen asennuslokin. Haluat ehk silytt sen myhempi "
+#~ "tarpeita varten. Tekemisi valintoja vastaava kickstart-tiedosto "
+#~ "kirjoitetaan tiedostoon /root/anaconda-ks.cfg."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to detect video card"
-#~ msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
-#~ msgstr "SCSI-määritykset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password accepted."
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password is too short."
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Salasanat poikkeavat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a GRUB Password?"
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose partitions to Format"
-#~ msgstr "Valitse alustettava osiot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Configuration"
-#~ msgstr "Verkon määritykset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test your selection here:"
-#~ msgstr "Näppäimistötyyppi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Haluatko määritellä kirjoittimen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Muu"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system "
#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't "
@@ -8279,1770 +8099,688 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
-#~ "Mukautetulla käynnistyslevykkeellä voit käynnistää järjestelmän ilman "
-#~ "tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. Tästä on hyötyä, jos et "
-#~ "halua asentaa LILO:a järjestelmääsi, toinen käyttöjärjestelmä poistaa "
-#~ "LILO:n, tai LILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua "
-#~ "käynnistyslevykettä voidaan käyttää myös Red Hatin vikasiedon "
-#~ "käynnistyslevykkeen kanssa, jolloin vakavista järjestelmän "
-#~ "virhetilanteista on helpompi toipua.\n"
+#~ "Jrjestelmsi varten tehdyll kynnistyslevykkeell voit kynnist "
+#~ "Linux-jrjestelmsi ilman tavanomaisen kyttjrjestelmlataajan apua. "
+#~ "Tst on hyty, jos et halua asentaa liloa jrjestelmsi, toinen "
+#~ "kyttjrjestelm poistaa lilon tai lilo ei toimi laitteistossasi. "
+#~ "Rtlity kynnistyslevykett voidaan kytt mys IT Linuxin "
+#~ "pelastuslevykkeen kanssa, mik helpottaa jrjestelmn vakavien "
+#~ "virhetilanteiden korjaamista.\n"
#~ "\n"
-#~ "Haluaisitko tehdä käynnistyslevykkeen järjestelmääsi?"
+#~ "Haluatko tehd kynnistyslevykkeen jrjestelmsi varten?"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
-#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
+#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High "
+#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system "
+#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
+#~ "firewall allows all connections and is not recommended. "
#~ msgstr ""
-#~ "Onnittelut, asennus on valmis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen. "
-#~ "Löydät tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana tähän versioon, "
-#~ "virhelistasta osoitteesta http://www.redhat.sot.com.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Järjestelmän konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan "
-#~ "luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\""
+#~ "Palomuuri suojaa verkon kautta tapahtuvilta luvattomilta tunkeutumisilta. "
+#~ "Korkea turvataso est kaikki saapuvat yhteydenotot. Keskitaso est "
+#~ "jrjestelmn palvelujen (kuten telnetin ja tulostuksen) kytn, mutta "
+#~ "sallii muut yhteydet. Jos palomuuria ei ole, kaikki yhteydet sallitaan, "
+#~ "mik ei ole suositeltavaa. "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad User ID"
-#~ msgstr "Käyttäjä:"
+#~ msgid "Account Configuration"
+#~ msgstr "Tunnuksen asetukset"
-#~ msgid "Other CDROM"
-#~ msgstr "Muu CD-ROM"
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Kyttjtunnus"
+
+#~ msgid "Add a New User"
+#~ msgstr "Lis uusi kyttj"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your NFS server\n"
-#~ " o the directory on that server containing\n"
-#~ " %s for your architecture"
+#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
+#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-"
+#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
+#~ "enter additional user accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Syötä seuraavat tiedot:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o NFS-palvelijan IP-osoite tai nimi\n"
-#~ " o hakemisto palvelijalla, jossa on\n"
-#~ " Red Hat Linux"
+#~ "Voit luoda lis tunnuksia tmn jrjestelmn muita kyttji varten. "
+#~ "Tunnuksia voidaan tehd henkilkohtaista jrjestelmn kirjautumista "
+#~ "varten tai muita ei-yllpitokyttji varten, joiden pit kytt tt "
+#~ "jrjestelm. Voit tehd lis kyttjtunnuksia <Lis>-painikkeella."
-#, fuzzy
-#~ msgid "View: "
-#~ msgstr "Koko:"
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "Afrikka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update current settings"
-#~ msgstr "Etsi asennettu järjestelmä"
+#~ msgid "Anonymous FTP Server"
+#~ msgstr "Anonyymi FTP-palvelin"
-#, fuzzy
-#~ msgid "What language should be used during the installation process?"
-#~ msgstr "Mitkä paketit asennetaan?"
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "Aasia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to "
-#~ msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi"
+#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server"
+#~ msgstr "Yritetn kynnist kuvapuskuripohjaista X-palvelinta"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to "
-#~ "configure additional devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinulla ei ole sivutusosioita määriteltynä. Haluatko jatkaa tai osioida "
-#~ "levysi uudelleen?"
+#~ msgid "Attempting to start native X server"
+#~ msgstr "Yritetn kynnist natiivia X-palvelinta"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your FTP server\n"
-#~ " o the directory on that server containing\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä seuraavat tiedot:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o FTP-palvelijan nimi tai IP-numero\n"
-#~ " o hakemisto palvelimella, jossa on\n"
-#~ " Red Hat Linux\n"
+#~ msgid "Authoring and Publishing"
+#~ msgstr "Julkaisuohjelmat"
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Salasana (sama):"
+#~ msgid "Bad User ID"
+#~ msgstr "Kelvoton kyttjtunnus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Käyttäjä:"
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "Perusjrjestelm"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red Hat Linux"
-#~ msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi"
+#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
+#~ msgstr "Kynnistyslataajan salasana-asetukset"
-#, fuzzy
-#~ msgid "I have found the following devices in your system:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Löysin seuraavan tyyppisiä SCSI-adaptereita järjestelmästäsi:\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Boot protocol to use"
+#~ msgstr "Kytettv kynnistysprotokolla"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "Broadcast"
+#~ msgstr "Broadcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify Start"
-#~ msgstr "Anna parametrit"
+#~ msgid "CDROM type"
+#~ msgstr "CD-ROMin tyyppi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify End"
-#~ msgstr "Anna parametrit"
+#~ msgid "Cannot load timezone data"
+#~ msgstr "Aikavyhykkeen tietoja ei voitu ladata"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify Size"
-#~ msgstr "Anna parametrit"
+#~ msgid "Choose partitions to Format"
+#~ msgstr "Valitse alustettavat osiot"
-#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
-#~ msgstr "%s-hakemisto pitää olla juuriosiolla"
+#~ msgid "Classic X Window System"
+#~ msgstr "Klassinen X-ikkunointijrjestelm"
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points must begin with a leading /."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liitoskohta %s ei kelpaa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Liitoskohtien pitää alkaa /-merkillä."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulje"
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points may not end with a /."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liitoskohta %s ei kelpaa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Liitoskohta ei saa loppua /-merkillä."
+#~ msgid "Configure Timezones"
+#~ msgstr "Mrittele aikavyhyke"
#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
+#~ "Congratulations, package installation is complete.\n"
#~ "\n"
-#~ "Mount points may only printable characters."
+#~ "Press return to continue.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Information on configuring and using your Spectra Linux system is "
+#~ "contained in the %s documentation CD uDoctrix."
#~ msgstr ""
-#~ "Liitoskohta %s ei kelpaa.\n"
+#~ "Onnittelut, pakettien asennus on valmis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jatka painamalla <Enter>.\n"
#~ "\n"
-#~ "Liitoskohtien nimet saavat sisältää vain tulostuvia merkkejä."
+#~ "Spectra Linuxin konfiguroinnista ja kytst saat tietoa %sin "
+#~ "kyttoppaasta."
#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
+#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
#~ "\n"
-#~ "System partitions must be on Linux Native partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liitoskohta %s ei kelpaa.\n"
+#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
+#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
#~ "\n"
-#~ "Järjestelmäosioiden pitää olla Linuxin natiiveja osioita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
+#~ "redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
+#~ "documentation CD uDoctrix."
#~ msgstr ""
-#~ "Liitoskohta %s ei kelpaa.\n"
+#~ "Onnittelut, %sin asennus on valmis.\n"
#~ "\n"
-#~ "Järjestelmäosioiden pitää olla Linuxin natiiveja osioita tai NFS:llä "
-#~ "jaettuja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard "
-#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software "
-#~ "that you saw this message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinulla on enemmän kiintolevyjä kuin tämä ohjelma pystyy käsittelemään. "
-#~ "Käytä fdisk-ohjelmaa osiointiin ja ilmoita Red Hat Softwarelle, että näit "
-#~ "tämän viestin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Creating Device Nodes"
-#~ msgstr "Alustan sivutusosiota laitteella %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
-#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this "
-#~ "problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe. En löytänyt laitteita, joille voisi luoda uusia "
-#~ "tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosta johtuvat ongelmat."
-
-#~ msgid "Skip Drive"
-#~ msgstr "Ohita levy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions "
-#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osiotaulu laitteella %s on vioittunut. Jotta uusia osiota voitaisiin "
-#~ "luoda, se pitää alustaa, jolloin KAIKKI TIEDOT häviävät tältä levyltä."
-
-#~ msgid "Bad Partition Table"
-#~ msgstr "Viallinen osiotaulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BSD Disklabel"
-#~ msgstr "BSD:n levynimiö"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
-#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom "
-#~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD "
-#~ "Disklabels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levyltä löytyi BSD:n levynimiö. Red Hatin asennus tukee niitä vain "
-#~ "kirjoitussuojatussa tilassa, joten sinun pitää valita mukautettua asennus "
-#~ "ja käyttää fdisk:iä (Disk Druidin sijasta) koneissa, joissa on BSD:n "
-#~ "levynimiö."
-
-#~ msgid "System error %d"
-#~ msgstr "Järjestelmävirhe %d"
-
-#~ msgid "Fdisk Error"
-#~ msgstr "Fdisk-virhe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Swap Partition>"
-#~ msgstr "Sivutusosio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root partition"
-#~ msgstr "Ei juuriosiota"
-
-#~ msgid "Delete Partition"
-#~ msgstr "Poista osio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size (Megs):"
-#~ msgstr "Koko :"
-
-#~ msgid "Allocation Status:"
-#~ msgstr "Sijoituksen tila:"
-
-#~ msgid "Successful"
-#~ msgstr "Onnistui"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Epäonnistui"
-
-#~ msgid "Failure Reason:"
-#~ msgstr "Epäonnistumisen syy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition Type:"
-#~ msgstr "Osiotyyppi"
-
-#~ msgid "No Mount Point"
-#~ msgstr "Ei liitoskohtaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
-#~ "want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen "
-#~ "määrittelemättä?"
-
-#~ msgid "Mount Point Error"
-#~ msgstr "Liitoskohdan virhe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
-#~ "Please select a valid mount point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Annettu liitoskohta on joko laiton polku tai jo käytössä. Valitse "
-#~ "kunnollinen liitoskohta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero "
-#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pyydetty koko ei kelpaa. Valitse kooksi suurempi kuin nolla (0) ja syötä "
-#~ "se desimaalilukuna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of "
-#~ "a swap partition is %ld Megabytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet luonut liian suuren sivutusosion. Sivutusosion suurin koko on %d "
-#~ "megatavua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Drives Specified"
-#~ msgstr "Levyjä ei löytynyt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
-#~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
-#~ "to a single drive.\n"
-#~ " Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen "
-#~ "määrittelemättä?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Add Partitions"
-#~ msgstr "Sijoittamattomat osiot"
-
-#~ msgid "Unallocated Partitions"
-#~ msgstr "Sijoittamattomat osiot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
-#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
-#~ "with the reason they were not allocated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pyydettyjen osioiden listassa on sijoittamattomia osioita. "
-#~ "Sijoittamattomat osiot ovat listattuna alla, sekä syy miksi niitä ei ole "
-#~ "sijoitettu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partitions For RAID Array:"
-#~ msgstr "Alustettavat osiot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et ole valinnut liitoskohtaa tälle osiolle. Haluatko varmasti jättää sen "
-#~ "määrittelemättä?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Enough Partitions"
-#~ msgstr "Ei juuriosiota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Pre-existing Partition?"
-#~ msgstr "Poista osio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Add RAID Devices"
-#~ msgstr "Laite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-Partition"
-#~ msgstr "Muokkaa osiota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Linux partitions"
-#~ msgstr "Palauta osiotaulu"
-
-#~ msgid "Reset Partition Table"
-#~ msgstr "Palauta osiotaulu"
-
-#~ msgid "Reset partition table to original contents? "
-#~ msgstr "Palauta osiotaulun alkuperäinen sisältö?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total (M)"
-#~ msgstr "Paikallinen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-#~ msgstr "Sijoittamattomat osiot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
-#~ "or a RAID partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinun pitää määritellä juuriosioksi (/) Linuxin natiivi (ext2), jotta "
-#~ "asennus voi jatkua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partitions"
-#~ msgstr "Osioi uudelleen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "Lisää"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "Muokkaa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Make RAID Device"
-#~ msgstr "Laite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Partition"
-#~ msgstr "Muokkaa osiota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drive Summary"
-#~ msgstr "Levyjen yhteenveto"
-
-#~ msgid "Swap Partition"
-#~ msgstr "Sivutusosio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raid Partition"
-#~ msgstr "Muokkaa osiota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit New Partition"
-#~ msgstr "Muokkaa osiota"
-
-#~ msgid "Current Disk Partitions"
-#~ msgstr "Nykyiset osiot"
-
-#~ msgid "Drive Summaries"
-#~ msgstr "Levyjen yhteenveto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
-#~ "for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinun pitää määritellä juuriosioksi (/) Linuxin natiivi (ext2), jotta "
-#~ "asennus voi jatkua."
-
-#~ msgid "No Swap Partition"
-#~ msgstr "Ei sivutusosiota"
-
-#~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
-#~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No /boot/efi Partition"
-#~ msgstr "Ei juuriosiota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary "
-#~ "partition for the install to proceed."
-#~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
-#~ "written to the disk.\n"
+#~ "Poista asennuksen aikana mahdollisesti kytetty levyke asemasta ja paina "
+#~ "<Enter>, niin jrjestelmsi kynnistetn uudelleen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sijoittamattomia osioita on vielä. Jos poistut nyt, niitä ei luoda "
-#~ "levylle.\n"
+#~ "%sSaat tietoa thn Spectra Linuxin versioon saatavilla olevista "
+#~ "korjauksista osoitteesta www.spectralinux.com.\n"
#~ "\n"
-#~ "Haluatko varmasti poistua?"
-
-#~ msgid "Save Changes"
-#~ msgstr "Tallenna muutokset"
-
-#~ msgid "Save changes to partition table(s)?"
-#~ msgstr "Tallenna muutokset osiotauluun?"
-
-#~ msgid "You may only delete NFS mounts."
-#~ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf"
-#~ msgstr "Salasanat poikkeavat"
+#~ "Jrjestelmn kytst ja konfiguroinnista on lis tietoa %sin "
+#~ "kyttoppaassa."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make Raid Device"
-#~ msgstr "Laite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s."
-#~ msgstr "Sijoittamattomat osiot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Server:"
-#~ msgstr "Palvelin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRUB Password"
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bootloader Password: "
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesystem Missing"
-#~ msgstr "Alustan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type."
-#~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Osioi uudelleen"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
+#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
+#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
#~ "\n"
-#~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the "
-#~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on "
-#~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the "
-#~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
+#~ "redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
-#~ "contained in the Red Hat Linux manuals."
+#~ "Information on using your system is available in the Spectra Linux "
+#~ "documentation CD uDoctrix."
#~ msgstr ""
-#~ "Onnittelut, asennus on valmis.\n"
+#~ "Onnittelut, %sin asennus on valmis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poista kynnistyksen aikana mahdollisesti tarvittu levyke asemasta ja "
+#~ "paina <Enter>, niin jrjestelmsi kynnistetn uudelleen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen. "
-#~ "Löydät tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana tähän versioon, "
-#~ "virhelistasta osoitteesta http://www.redhat.sot.com.\n"
+#~ "%sSaat tietoa thn Spectra Linuxin versioon saatavilla olevista "
+#~ "korjauksista osoitteesta www.spectralinux.com.\n"
#~ "\n"
-#~ "Järjestelmän konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan "
-#~ "luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\""
+#~ "Jrjestelmn kytst on lis tietoa Spectra Linuxin kyttoppaassa."
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit."
-#~ msgstr "Sinun pitää määritellä sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
+#~ msgid "Currently installed languages:"
+#~ msgstr "Tll hetkell asennetut kielet:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Disk Setup"
-#~ msgstr "Kiintolevyjen määrittely"
+#~ msgid "DHCP"
+#~ msgstr "DHCP"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending "
-#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this "
-#~ "setup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount "
-#~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk "
-#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there "
-#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which tool would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disk Druid on osiointityökalu, jolla voidaan myös määritellä "
-#~ "liitoskohdat. Se on tehty helpommaksi käyttää kuin perinteinen Linuxin "
-#~ "fdisk ja se on monipuolisempi. Joissakin tapauksissa fdisk voi kuitenkin "
-#~ "olla parempi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kumpaa osiointiohjelmaa haluaisit käyttää?"
+#~ msgid "DNS Name Server"
+#~ msgstr "Nimipalvelin"
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Configuration"
-#~ msgstr "SCSI-määritykset"
+#~ msgid "Dead Keys"
+#~ msgstr "Kalmonppimet"
-#~ msgid "Bootdisk"
-#~ msgstr "Käynnistyslevyke"
+#~ msgid "Dialup Support"
+#~ msgstr "Soittoyhteyksien tuki"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the languages to be installed:"
-#~ msgstr "Valitse asennettavat paketit"
+#~ msgid "Disable dead keys"
+#~ msgstr "l kyt kalmonppimi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the default language: "
-#~ msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:"
+#~ msgid "Domain name"
+#~ msgstr "Verkkoalue:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add partition"
-#~ msgstr "Ei juuriosiota"
+#~ msgid "Edit Boot Label Please"
+#~ msgstr "Muokkaa kynnistysnimit"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not a Partition"
-#~ msgstr "Ei sivutusosiota"
+#~ msgid "Emacs"
+#~ msgstr "Emacs"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove no partitions"
-#~ msgstr "Palauta osiotaulu"
+#~ msgid "Enable antialias"
+#~ msgstr "Pehmennys pll"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Partitions on These Drives:"
-#~ msgstr "Clear Partition -komento"
+#~ msgid "Enable dead keys"
+#~ msgstr "Kyt kalmonppimi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom System"
-#~ msgstr "Asenna"
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "Eurooppa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server System"
-#~ msgstr "Asenna"
+#~ msgid "Exiting anaconda now"
+#~ msgstr "Anaconda sulkeutuu"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
-#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
-#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk "
-#~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
+#~ "FAIL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is not recommended to use this media."
#~ msgstr ""
-#~ "Kerneli ei voinut lukea uusia osiointitietoja, todennäköisesti siksi, "
-#~ "että muutit loogisis osioita. Vaikka tämä ei ole vakavaa, sinun pitää "
-#~ "käynnistää kone uudelleen ennen kuin voit jatkaa. Syötä Red Hatin "
-#~ "asennuslevyke ja paina Return, jolloin kone käynnistyy uudelleen.\n"
+#~ "VIRHE.\n"
#~ "\n"
-#~ "Jos sinulla on ZIP tai JAZ asema, varmista, että asemassa on levy, koska "
-#~ "tyhjä SCSI-asema voi myös aiheuttaa tämän ongelman."
+#~ "Tmn levyn kytt ei suositella."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Ei sivutusaluetta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating swap space..."
-#~ msgstr "Alustan sivutusosiota laitteella %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting swap space..."
-#~ msgstr "Alustan sivutusosiota laitteella %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating swap on device "
-#~ msgstr "Alustan sivutusosiota laitteella %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error unmounting %s: %s"
-#~ msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating RAID devices..."
-#~ msgstr "Luon käynnistyslevykettä..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell"
-#~ msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X probe results"
-#~ msgstr "Automaattihaku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which video card do you have?"
-#~ msgstr "Mikä näppäimistö sinulla on?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Server Selection"
-#~ msgstr "Modulin parametrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a server"
-#~ msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hostname Setup"
-#~ msgstr "Koneen nimen haku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration Complete"
-#~ msgstr "SCSI-määritykset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LILO Configuration"
-#~ msgstr "SCSI-määritykset"
+#~ msgid "FTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "FTP-vlityksen portti:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Valitse yksittäisiä paketteja"
+#~ msgid "FTP Proxy:"
+#~ msgstr "FTP-vlityspalvelin:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation Complete"
-#~ msgstr "Asennuspolku"
+#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
+#~ msgstr "FTP- ja HTTP-asennukset vaativat vhintn 20 Mt keskusmuistia."
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Swap Space"
-#~ msgstr "Käytössä oleva sivutusalue"
+#~ msgid "Failed to insert %s module."
+#~ msgstr "%s-moduulin lisminen eponnistui."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrade Begins"
-#~ msgstr "Päivityksen loki"
+#~ msgid "Failed to mount disk."
+#~ msgstr "Levyn liittminen eponnistui."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrade Complete"
-#~ msgstr "Päivitä järjestelmä"
+#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s."
+#~ msgstr "Ajurilevykkeen liittminen eponnistui: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aborting upgrade"
-#~ msgstr "Järjestelmävirhe %d"
+#~ msgid "File %s/%s not found on server."
+#~ msgstr "Tiedostoa %s/%s ei lytynyt palvelimelta."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for bad blocks while formatting"
-#~ msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa"
+#~ msgid "Firewall Configuration"
+#~ msgstr "Palomuurin asetukset"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lilo Configuration"
-#~ msgstr "SCSI-määritykset"
+#~ msgid "Format machine time is stored in:"
+#~ msgstr "Muoto, jossa laitteiston aika on talletettu:"
-#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-#~ msgstr "Käytä lineaarimoodia (tarvitaan joillekin SCSI-levyille)"
+#~ msgid "Full Name:"
+#~ msgstr "Koko nimi:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install LILO"
-#~ msgstr "Asennus"
+#~ msgid "Games and Entertainment"
+#~ msgstr "Pelit ja ajanviete"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root filesystem size:"
-#~ msgstr "Asenna"
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Yleinen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap space size:"
-#~ msgstr "Paperikoko:"
+#~ msgid "Graphics and Image Manipulation"
+#~ msgstr "Grafiikka ja kuvanksittely"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Partitioning Failed"
-#~ msgstr "Muokkaa osiota"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual Partitioning"
-#~ msgstr "Osioi uudelleen"
+#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "HTTP-vlityksen portti:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
-#~ msgstr "Muokkaa osiota"
+#~ msgid "HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP-vlityspalvelin:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Partition Location Warning"
-#~ msgstr "Juuriosio"
+#~ msgid "Hardware clock set to GMT"
+#~ msgstr "Laitteistokello asetettu GMT-aikaan"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bits per Pixel"
-#~ msgstr "Bittiä pikselille:"
+#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
+#~ msgstr "Laitteiston kello GMT-ajassa?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autoprobe results:"
-#~ msgstr "Automaattihaku"
+#~ msgid "Hardware clock uses ARC time (not UX/Ruffian)"
+#~ msgstr "Laitteistokello asetettu GMT-aikaan"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip LILO"
-#~ msgstr "SILO:n asennus"
+#~ msgid "Have the installer automatically partition for you"
+#~ msgstr "Anna asennusohjelman tehd osiointi automaattisesti"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
-#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
-#~ msgstr ""
-#~ "Red Hat Linuxin asennus vaatii vähintään 150 Mt kokoisen osion "
-#~ "määrittelyä Linuxille. Suosittelemme tuon osion sijoittamista toiselle "
-#~ "kahdesta ensimmäisestä kiintolevyistä, jotta voi käynnistää Linuxin LILO:"
-#~ "n avulla."
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Korkea"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manually partition"
-#~ msgstr "Osioi uudelleen"
+#~ msgid "IP address"
+#~ msgstr "IP-osoite:"
#~ msgid ""
-#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting "
-#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no "
-#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured "
-#~ "during a previous install."
+#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
+#~ "hardware settings below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Mitkä osiot haluaisit alustaa? Suosittelemme kaikkien järjestelmäosioiden "
-#~ "alustusta, mukaanlukien /, /usr ja /var. Jos osiot /home ja /usr/local "
-#~ "ovat edellisen asennuksen jäljiltä, niitä ei tarvitse alustaa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Partitions to Format"
-#~ msgstr "Valitse alustettava osiot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root filesystem size"
-#~ msgstr "Tiedostojärjestelmien määrittely"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap space"
-#~ msgstr "Ei sivutusaluetta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make "
-#~ "room for your Linux installation."
-#~ msgstr "Voit menettää tietoja! Haluatko varmasti tehdä tämän?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading %s ramdisk..."
-#~ msgstr "Lataan lisälevykettä..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading ramdisk."
-#~ msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networked Workstation"
-#~ msgstr "Verkon määritykset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/"
-#~ msgstr "Muokkaa osiota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing IDE modules..."
-#~ msgstr "Alustetaan CD-ROM..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Swap Partition"
-#~ msgstr "Sivutusosio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test this configuration"
-#~ msgstr "SCSI-määritykset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error mounting %s: %s"
-#~ msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Koko:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Package For Installation"
-#~ msgstr "Silon asennus"
+#~ "Jos tunnistetut asetukset eivt vastaa laitteistoasi, valitse oikeat "
+#~ "asetukset alla:"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
-#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
-#~ "what label you want to use for each of them.\n"
+#~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it "
+#~ "before you press <Enter> to reboot.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Red Hatin käyttämä käyttöjärjestelmän lataaja voi käynnistää myös muita "
-#~ "käyttöjärjestelmiä. Sinun pitää kertoa mitä osioita haluat käynnistää ja "
-#~ "mitä nimiötä haluat kullekin käyttää."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
-#~ msgstr "virhe avattaessa header-tiedostoa: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install GNOME Workstation"
-#~ msgstr "Työasema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install KDE Workstation"
-#~ msgstr "Työasema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Workstation"
-#~ msgstr "Työasema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use fdisk"
-#~ msgstr "fdisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove data"
-#~ msgstr "lpd-palvelin"
-
-#~ msgid "Which driver should I try?"
-#~ msgstr "Mitä ajuria kokeillaan?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding"
-#~ msgstr "Rakennan uudelleen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
-#~ msgstr "Muunnan RPM-tietokantaa..."
+#~ "Jos kynnistt %s -jrjestelmsi kynnistyslevykkeell, laita se asemaan "
+#~ "ennen kuin kynnistt koneen uudelleen painamalla <Enter>.\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition "
-#~ "(ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinun pitää määritellä juuriosioksi (/) Linuxin natiivi (ext2), jotta "
-#~ "asennus voi jatkua."
+#~ msgid "Initializing PC Card Devices..."
+#~ msgstr "Otetaan PC-kortti-laitteet kyttn..."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you "
-#~ "must also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition "
-#~ "(ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinun pitää määritellä juuriosioksi (/) Linuxin natiivi (ext2), jotta "
-#~ "asennus voi jatkua."
+#~ msgid "Kernel Development"
+#~ msgstr "Ytimen ohjelmakehitys"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
-#~ msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi"
+#~ msgid "Keyboard Configuration"
+#~ msgstr "Nppimistn mrittely"
-#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
-#~ msgstr "Levytila ei riitä tämän tyyppiselle asennukselle."
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Kannettava tietokone"
-#~ msgid "No BOOTP reply received"
-#~ msgstr "BOOTP-vastausta ei saatu"
+#~ msgid "Laptop Support"
+#~ msgstr "Kannettavien koneiden tuki"
-#~ msgid "No DHCP reply received"
-#~ msgstr "DHCP-vastausta ei saatu"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Nppinten sijainti"
-#~ msgid "Base IO port:"
-#~ msgstr "Perus-IO-osoite:"
+#~ msgid "Legacy Application Support"
+#~ msgstr "Vanhojen sovellusten tuki"
-#~ msgid "IO base, IRQ:"
-#~ msgstr "Perus-IO, IRQ:"
+#~ msgid "Make _RAID"
+#~ msgstr "Tee _RAID"
-#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
-#~ msgstr "Keskeytyslinja (IRQ):"
+#~ msgid "Manually partition with fdisk [experts only]"
+#~ msgstr "Tee osiointi fdiskill [vain kokeneille kyttjille]"
-#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
-#~ msgstr "Perus-IO, IRQ, nimiö:"
+#~ msgid "Map Image to display"
+#~ msgstr "Nytettv karttakuva"
-#~ msgid "mknod() failed: %s"
-#~ msgstr "mknod() epäonnistui: %s"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Keskitaso"
-#~ msgid "Load module"
-#~ msgstr "Lataa moduli"
+#~ msgid "Messaging and Web Tools"
+#~ msgstr "Viesti- ja www-tykalut"
-#~ msgid "device command"
-#~ msgstr "device-käsky"
+#~ msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
+#~ msgstr "CD no. %d puuttuu. Sit tarvitaan asennuksessa."
-#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
-#~ msgstr "huono parametri kickstartin device-käskylle"
+#~ msgid "NFS File Server"
+#~ msgstr "NFS-tiedostopalvelin"
-#~ msgid "No module exists for %s"
-#~ msgstr "%s:lle ei ole modulia"
+#~ msgid "Network Managed Workstation"
+#~ msgstr "Verkonhallintatyasema"
-#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
-#~ msgstr "En löydä laitetta koneestasi!"
+#~ msgid "Network configuration"
+#~ msgstr "Verkkoasetukset"
-#~ msgid ""
-#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
-#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to "
-#~ "specify extra options for it or allow the driver to probe your machine "
-#~ "for the information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, "
-#~ "but it should not cause any damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joissakin tapauksissa %s-ajuri vaatii lisätietoja toimiakseen kunnolla, "
-#~ "mutta se toimii yleensä ilmankin. Haluaisitko antaa ajurille "
-#~ "lisäparametrejä vai antaa ajurin etsiä itse tarvitsemansa tiedot. Joskus "
-#~ "haku voi pysäyttää koneen, mutta ei aiheuttaa vahinkoa."
+#~ msgid "Network device"
+#~ msgstr "Verkkolaite"
-#~ msgid ""
-#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information "
-#~ "on your hardware. If you prefer, some common values for those parameters "
-#~ "will be tried. This process can hang a machine, although it should not "
-#~ "cause any damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usein %s-ajuri tarvitsee lisätietoja laitteistosta. Jos haluat, kokeilen "
-#~ "yleisimpiä parametrejä. Tämä toimitus voi pysäyttää koneen, mutta ei "
-#~ "aiheuttaa vahinkoa."
+#~ msgid "Network gateway"
+#~ msgstr "Verkon yhdyskytv"
-#~ msgid "Module options:"
-#~ msgstr "Modulin parametrit:"
+#~ msgid "News Server"
+#~ msgstr "Uutispalvelin"
-#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
-#~ msgstr "En voi avata /proc/filesystems: %d"
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "Pohjois-Amerikka"
-#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
-#~ msgstr "%s:n avaus epäonnistui. Päivityslokia ei pidetä."
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
-#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
-#~ msgstr "Vakava virhe avattaessa RPM-tietokantaa"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Online-ohje"
-#~ msgid "Error ordering package list: %s"
-#~ msgstr "Virhe järjestäessä pakettilistaa: %s"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Jokin muu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
-#~ msgstr "Vakava virhe avattaessa RPM-tietokantaa"
+#~ msgid "Other CDROM"
+#~ msgstr "Muu CD-ROM"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finding overlapping files..."
-#~ msgstr "Etsi asennustiedostot"
+#~ msgid "PC Card"
+#~ msgstr "PC-kortti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing old files..."
-#~ msgstr "Selaan paketteja..."
+#~ msgid "PCMCIA"
+#~ msgstr "PCMCIA"
-#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
-#~ msgstr "Virhe asennettaessa pakettia: en voi avata RPM-tiedostoa %s: %s"
+#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
+#~ msgstr "Osiointipyynnn jrkevyystarkistuksen virheet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force supplemental disk"
-#~ msgstr "Pakota lisälevykeen lataus"
+#~ msgid "Password accepted."
+#~ msgstr "Salasana hyvksytty."
-#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
-#~ msgstr "En voinut liittää CD-ROM:a laitteelta /dev/%s"
+#~ msgid "Password is too short."
+#~ msgstr "Salasana on liian lyhyt."
-#~ msgid "nfs command"
-#~ msgstr "nfs-komento"
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Salasanat eivt tsm."
-#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
-#~ msgstr "huono parametri kickstartin nfs-komennolle %s: %s"
+#~ msgid "Please choose your security level: "
+#~ msgstr "Valitse turvallisuustaso: "
-#~ msgid "nfs command incomplete"
-#~ msgstr "nfs-komento epätäydellinen"
+#~ msgid "Please enter user password."
+#~ msgstr "Syt kyttjn salasana."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
-#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levykkeen liittäminen ei onnistunut. Syötä Red Hatin lisälevyke tai "
-#~ "valitse peruuta valitaksesi toisen asennustavan."
+#~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
+#~ msgstr "Syt PCMCIA-ajurilevyke."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
-#~ msgstr "Lataan PCMCIA-tukea..."
+#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
+#~ msgstr "Valitse laite, jossa on juuritiedostojrjestelm: "
-#~ msgid "Supplemental Disk"
-#~ msgstr "Lisälevyke"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Portti"
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
-#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levykkeen liittäminen ei onnistunut. Syötä Red Hatin lisälevyke tai "
-#~ "valitse peruuta valitaksesi toisen asennustavan."
+#~ msgid "Printing Support"
+#~ msgstr "Kirjoitintuki"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
-#~ msgstr "Lataan lisälevykettä..."
+#~ msgid "Probing for mouse type: "
+#~ msgstr "Selvitn hiiren tyyppi..."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the "
-#~ "supplemental disk currently in your drive and replace it with the Red Hat "
-#~ "Modules disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä asennustapa vaatii lisälevykettä. Poista käynnistyslevyke asemasta "
-#~ "ja korvaa se Red Hatin lisälevykkeellä."
+#~ msgid "Probing for video card: "
+#~ msgstr "Nytnohjaimen tunnistus: "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
-#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levykkeen liittäminen ei onnistunut. Syötä Red Hatin lisälevyke tai "
-#~ "valitse peruuta valitaksesi toisen asennustavan."
+#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
+#~ msgstr "RPM-tietokannan uudelleen rakennus eponnistui. Levytila lopussa?"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
-#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat "
-#~ "Supplementary Install disk."
+#~ "Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
#~ msgstr ""
-#~ "Tämä asennustapa vaatii lisälevykettä. Poista käynnistyslevyke asemasta "
-#~ "ja korvaa se Red Hatin lisälevykkeellä."
+#~ "Tarkista (tst voit katsoa ja muuttaa automaattisen osioinnin tuloksia)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "hd command"
-#~ msgstr "nfs-komento"
+#~ msgid "Root account can not be added here."
+#~ msgstr "Pkyttjn tunnusta ei voida list tss."
-#, fuzzy
-#~ msgid "hd command incomplete"
-#~ msgstr "nfs-komento epätäydellinen"
+#~ msgid "Root password accepted."
+#~ msgstr "Pkyttjn salasana hyvksytty."
-#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
-#~ msgstr "Symbolisen linkin /tmp/rhimage luonti epäonnistui: %s"
+#~ msgid "Root password is too short."
+#~ msgstr "Pkyttjn salasana on liian lyhyt."
-#, fuzzy
-#~ msgid "url command"
-#~ msgstr "lilo-komento"
+#~ msgid "Root passwords do not match."
+#~ msgstr "Pkyttjn salasanat eivt tsm."
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
-#~ msgstr "huono parametri kickstartin lilo-komennolle %s: %s"
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "url command incomplete"
-#~ msgstr "nfs-komento epätäydellinen"
+#~ msgid "SQL Database Server"
+#~ msgstr "SQL-tietokantapalvelin"
-#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
-#~ msgstr "Liitoskohdan pitää alkaa /-merkillä."
+#~ msgid "Secondary nameserver:"
+#~ msgstr "2. nimipalvelin:"
-#~ msgid "Mount points may not end with a /."
-#~ msgstr "Liitoskohta ei saa loppua /-merkkiin."
+#~ msgid "Security Level:"
+#~ msgstr "Turvataso:"
-#~ msgid "Mount points may only printable characters."
-#~ msgstr "Liitoskohdassa saa olla vain tulostuvia merkkejä."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Valitse kaikki"
-#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
-#~ msgstr "Järjestelmän osioiden on oltava Linuxin natiiviosioita."
+#~ msgid "Skip boot disk creation"
+#~ msgstr "Ohita kynnistyslevykkeen luonti"
-#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-#~ msgstr "/usr pitää olla Linuxin natiiviosio tai NFS:n kautta jaettu."
+#~ msgid "Skipping mouse probe.\n"
+#~ msgstr "Hiiren tunnistus ohitetaan.\n"
-#~ msgid "Edit Network Mount Point"
-#~ msgstr "Muokkaa verkon liitoskohtaa"
+#~ msgid "Software Development"
+#~ msgstr "Ohjelmakehitys"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Työskentelen"
+#~ msgid "Sound and Multimedia Support"
+#~ msgstr "nen ja multimedian tuki"
-#, fuzzy
-#~ msgid "nfs mount failed: %s"
-#~ msgstr "Liittäminen epäonnistui: %s"
+#~ msgid "Tertiary nameserver:"
+#~ msgstr "3. nimipalvelin:"
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions "
-#~ "it must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart "
-#~ "file to have this done automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osiotaulu laitteella %s on vioittunut. Jotta uusia osioita voitaisiin "
-#~ "luoda, se pitää alustaa. Voit käyttää \"zerombr yes\" riviä kickstartin "
-#~ "tiedostossa, jotta tämä tehtäisiin automaattisesti."
+#~ msgid "Test your selection here:"
+#~ msgstr "Kokeile valintaasi tss:"
-#~ msgid "Zero Partition Table"
-#~ msgstr "Tyhjennä osiotaulu"
+#~ msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
+#~ msgstr "Levyke ei nyt Spectra Linuxin PCMCIA-ajurilevykkeelt."
#~ msgid ""
-#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
-#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "huono parametri kickstartin zerombr-komennolle: %s.\n"
-#~ "Pitää olla 'on', '1', tai 'yes' sallimiseksi tai 'off', '0', tai 'no' "
-#~ "estämiseksi."
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
-#~ msgstr "huono parametri kickstartin clearpart-komennolle %s: %s"
-
-#~ msgid "Partition Command"
-#~ msgstr "Partition -komento"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
-#~ msgstr "huono parametri kickstartin part-komennolle %s: %s"
-
-#~ msgid "Option Ignored"
-#~ msgstr "Parametriä ei huomiotu"
+#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release "
+#~ "of %s."
+#~ msgstr "Antamasi levyke ei ole %sin tmn version ajurilevyke."
#~ msgid ""
-#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
-#~ "larger than the --size option."
-#~ msgstr ""
-#~ "--maxsize parametriä osiolle %s ei huomioitu. Tarkista, että se on "
-#~ "suurempi kuin --size parametri."
-
-#~ msgid "The mount point %s is already in use."
-#~ msgstr "Liitoskohta %s on jo käytössä."
-
-#~ msgid "Failed Allocation"
-#~ msgstr "Sijoittamien ei onnistunut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Onnistui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad server response"
-#~ msgstr "Huono FTP-palvelijan vaste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server IO error"
-#~ msgstr "FTP:n IO-virhe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server timeout"
-#~ msgstr "FTP-palvelimen timeout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to lookup server host address"
-#~ msgstr "FTP-palvelimen osoitetta ei löytynyt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to lookup server host name"
-#~ msgstr "FTP-palvelimen nimeä ei löytynyt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
-#~ msgstr "En saanut data-yhteyttä FTP-palvelimeen"
-
-#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
-#~ msgstr "Virhe asetettaessa palvelinta passiiviin tilaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown or unexpected error"
-#~ msgstr "FTP:n tuntematon tai odottamaton virhe"
-
-#~ msgid "Whole disk"
-#~ msgstr "Koko levy"
-
-#~ msgid "Linux swap"
-#~ msgstr "Linuxin sivutus"
-
-#~ msgid "Linux native"
-#~ msgstr "Linuxin natiivi"
+#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release "
+#~ "of %s."
+#~ msgstr "Antamasi levyke ei ole %sin tmn version pivityslevyke."
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to "
-#~ "configure a SCSI controller."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koneessa ei ole kiintolevyjä! Unohdit todennäköisesti määritellä SCSI-"
-#~ "adapterin."
+#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
+#~ msgstr "Muoto on \"portti:protokolla\". Esimerkki: \"1234:udp\""
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-#~ "dedicated to Linux."
+#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached "
+#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Red Hat Linuxin asennus vaatii vähintään 150 Mt kokoisen osion "
-#~ "määrittelyä Linuxille."
-
-#~ msgid "Partition Disks"
-#~ msgstr "Osioi kiintolevyt"
+#~ "Koneen nimi on tietokoneesi nimi. Jos tietokoneesi on liitetty verkkoon, "
+#~ "verkon yllpitj on voinut valita tmn nimen."
-#~ msgid "lilo command"
-#~ msgstr "lilo-komento"
+#~ msgid "The wrong diskette was inserted."
+#~ msgstr "Vr levyke."
-#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
-#~ msgstr "huono parametri kickstartin lilo-komennolle %s: %s"
-
-#~ msgid "PCMCIA Support"
-#~ msgstr "PCMCIA-tuki"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
-#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
-#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a "
-#~ "laptop with a built-in CDROM drive."
+#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
+#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
#~ msgstr ""
-#~ "Tarvitsetko PCMCIA-laitteita asennuksen aikana? Vastaa tähän kysymykseen "
-#~ "ei, vain jos tarvitset PCMCIA-tukea asennuksen jälkeen. Et tarvitse "
-#~ "asennuksen aikana PCMCIA-tukea, jos olet asentamassa Red Hat Linuxia "
-#~ "kannettavaan, jossa on sisäänrakennettu CD-ROM-asema."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
-#~ msgstr "PCMCIA-tuki"
+#~ "Tlle nyttkortille ei ole sopivaa X-palvelinta tietokannan mukaan. "
+#~ "Joudut valitsemaan toisen nyttkortin tai valitsemaan X:n asetusten "
+#~ "ohituksen."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot "
-#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA "
-#~ "support disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä asennustapa vaatii lisälevykettä. Poista käynnistyslevyke asemasta "
-#~ "ja korvaa se Red Hatin lisälevykkeellä."
+#~ msgid "Total install size: "
+#~ msgstr "Asennuksen vaatima tila: "
-#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
-#~ msgstr "Kickstartin konfigurointitiedostopalvelinta ei löytynyt."
+#~ msgid "UTC Offset"
+#~ msgstr "Ero UTC-aikaan"
-#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
-#~ msgstr "En voinut liittää kickstartin polkua %s.\n"
+#~ msgid "Unable to Edit"
+#~ msgstr "Muokkaus ei onnistunut"
-#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
-#~ msgstr "En voinut liittää käynnistyslevykettä"
+#~ msgid "Unable to detect video card"
+#~ msgstr "Nytnohjaimen tunnistus ei onnistu"
-#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
-#~ msgstr "Virhe avattaessa tiedostoja kickstartin copy-komennolle: %s\n"
+#~ msgid "Unable to probe"
+#~ msgstr "Selvitys eponnistui"
-#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
-#~ msgstr "Virhe kopioitaessa kickstart-tiedostoa levykkeeltä."
+#~ msgid "Unable to probe\n"
+#~ msgstr "Tunnistus eponnistui\n"
-#~ msgid "Select installation path"
-#~ msgstr "Valitse asennuksen polku"
+#~ msgid "Upgrade Partition"
+#~ msgstr "Pivitettv osio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select installation class"
-#~ msgstr "Valitse asennuksen polku"
+#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
+#~ msgstr "Pivitn %sin asennusta osiolla /dev/%s"
-#~ msgid "Setup SCSI"
-#~ msgstr "SCSI:n määrittely"
+#~ msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
+#~ msgstr "Kyt kesaikaa (vain USA)"
-#~ msgid "Setup swap space"
-#~ msgstr "Sivutusosioiden määrittely"
+#~ msgid "Use a GRUB Password?"
+#~ msgstr "Kytetnk GRUB-salasanaa?"
-#~ msgid "Find installation files"
-#~ msgstr "Etsi asennustiedostot"
+#~ msgid "Use bootp/dhcp"
+#~ msgstr "Kyt bootp:t/dhcp:t"
-#~ msgid "Configure timezone"
-#~ msgstr "Määrittele aikavyöhyke"
+#~ msgid "Use default firewall rules"
+#~ msgstr "Kyt oletus-palomuurisntj"
-#~ msgid "Configure printer"
-#~ msgstr "Määrittele kirjoitin"
+#~ msgid "Use proxy server"
+#~ msgstr "Kyt vlityspalvelinta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit install"
-#~ msgstr "Asennus"
+#~ msgid "Use text mode"
+#~ msgstr "Kyt tekstimoodia"
-#~ msgid "Scanning packages..."
-#~ msgstr "Selaan paketteja..."
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Kyttjtunnus:"
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the "
-#~ "upgrade is finished. After rebooting, please read it to ensure "
-#~ "configuration files are properly updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Täydellinen loki päivityksestä kirjoitetaan tiedostoon /tmp/upgrade.log. "
-#~ "Lue se käynnistyksen jälkeen tarkistaaksesi, että konfigurointitiedostot "
-#~ "päivitettiin oikein."
+#~ msgid "User password accepted."
+#~ msgstr "Kyttjn salasana hyvksytty."
-#~ msgid "rootpw command"
-#~ msgstr "rootpw-komento"
+#~ msgid "User password is too short."
+#~ msgstr "Kyttjn salasana on liian lyhyt."
-#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
-#~ msgstr "huono parametri kickstartin rootpw-komennolle %s: %s"
+#~ msgid "User passwords do not match."
+#~ msgstr "Kyttjn salasanat eivt tsm."
-#~ msgid "Unexpected arguments"
-#~ msgstr "Odottamattomia parametrejä"
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Tykaluohjelmat"
-#~ msgid "Installation Path"
-#~ msgstr "Asennuspolku"
+#~ msgid "Video Ram"
+#~ msgstr "Nyttmuisti"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
-#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluaisitko asentaa uuden järjestelmän vai päivittää Red Hat Linux 2.0:n "
-#~ "tai uudemman?"
+#~ msgid "View:"
+#~ msgstr "Nkym:"
-#~ msgid ""
-#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
-#~ "\"Custom\"."
-#~ msgstr "Minkä tyyppisen asennuksen haluat? Joustavin on \"Mukautettu\"."
+#~ msgid "View: "
+#~ msgstr "Nkym:"
-#~ msgid "Converting RPM database..."
-#~ msgstr "Muunnan RPM-tietokantaa..."
+#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
+#~ msgstr "Odotan X-palvelimen kynnistymist... Lokin sijainti /tmp/X.log\n"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Edellinen"
+#~ msgid "Web Server"
+#~ msgstr "WWW-palvelin"
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Valikko"
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Tervetuloa"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "An error occurred during step \"%s\" of the install.\n"
+#~ "Welcome to %s!\n"
#~ "\n"
-#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or "
-#~ "see a menu of installation steps which will allow you to move around in "
-#~ "the install more freely. It is not recommended to use the menu unless you "
-#~ "are already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe asennuksen vaiheessa \"%s\".\n"
+#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
+#~ "site-specific options of your computer.\n"
#~ "\n"
-#~ "Voit yrittää uudelleen kyseistä vaihetta, palata aikaisempaan asennuksen "
-#~ "vaiheeseen tai valita sopivan vaiheen asennuksesta valikon kautta. "
-#~ "Asennusvaiheiden valintavalikon käyttö ei ole suositeltavaa, jos et tunne "
-#~ "hyvin Red Hat Linuxia. Mitä haluaisit tehdä?"
-
-#~ msgid " Continue with install"
-#~ msgstr "Jatka asennusta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
-#~ "been completed."
+#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below."
#~ msgstr ""
-#~ "Minkä vaiheen haluaisit suorittaa? Vaiheet, joiden kohdalla on *, ovat jo "
-#~ "suoritettu."
-
-#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
-#~ msgstr "Syötä tyhjä levyke (ensimmäiseen) asemaan /dev/fd0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error reading from file %s: %s"
-#~ msgstr "virhe avattaessa header-tiedostoa: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
-#~ msgstr "Virhe kopioitaessa kickstart-tiedostoa levykkeeltä."
-
-#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
-#~ msgstr "Tuntematon komento %s rivillä %d kickstart-tiedostossa %s."
-
-#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
-#~ msgstr "/mnt/tmp/ks.script luonti epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
-#~ msgstr "ks post script kirjoitus epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
-#~ msgstr "Symbolisen linkin luonti pakettien lähteeseen epäonnistui."
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
-#~ msgstr "Ongelma haettaessa %s. Yritänkö uudelleen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SILO"
-#~ msgstr "LILO"
+#~ "Tervetuloa %sin kyttjksi!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Olet tullut uudelleenkonfigurointitilaan, jossa voit konfiguroida "
+#~ "konekohtaiset asetukset.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voit poistua asetuksia muuttamatta allaolevaa Peruuta-nppint "
+#~ "painamalla."
-#~ msgid "LILO"
-#~ msgstr "LILO"
+#~ msgid "What kind of device would you like to add"
+#~ msgstr "Minklaisen laitteen haluat list"
-#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
-#~ msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..."
+#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
+#~ msgstr "Mik CD-ROM sinulla on?"
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Laite:"
+#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
+#~ msgstr "Mink mallinen nppimist tietokoneeseen on liitetty?"
-#~ msgid "Boot label:"
-#~ msgstr "Käynnistysnimiö:"
+#~ msgid "Which model mouse is attached to the computer?"
+#~ msgstr "Mink mallinen hiiri tietokoneeseen on liitetty?"
-#~ msgid "Bootable Partitions"
-#~ msgstr "Käynnistettävät osiot"
+#~ msgid "Width of map (in pixels)"
+#~ msgstr "Kartan leveys pikselein"
-#~ msgid ""
-#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy "
-#~ "any information already on the partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mitä osioita haluaisit käyttää sivutukseen? Tämä tuhoaa kaikki osioilla "
-#~ "olevat tiedot."
+#~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
+#~ msgstr "Windows-yhteensopivuus"
-#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
-#~ msgstr "En voinut liittää automaattisesti valittua laitetta."
-
-#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
-#~ msgstr "En voi lukea /mnt/etc/fstab: %s"
+#~ msgid "Windows File Server"
+#~ msgstr "Windows-tiedostopalvelin"
-#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
-#~ msgstr "Epäkelpo rivi tiedostossa /mnt/etc/fstab -- lopetan"
+#~ msgid "World"
+#~ msgstr "Koko maailma"
-#~ msgid "Ethernet Probe"
-#~ msgstr "Ethernet-kortin haku"
+#~ msgid "Would you like to configure your system?"
+#~ msgstr "Haluatko konfiguroida jrjestelmn?"
-#~ msgid ""
-#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
-#~ "manually configure one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ethernet-kortin haku ei löytänyt korttia koneestasi. Paina <Enter> "
-#~ "määritelläksesi sen itse."
+#~ msgid "Would you like to set up networking?"
+#~ msgstr "Haluatko asettaa verkkoyhteyden toimimaan?"
-#~ msgid "Static IP address"
-#~ msgstr "Kiinteä IP-osoite"
+#~ msgid "X Window System"
+#~ msgstr "X-ikkunointijrjestelm"
-#~ msgid "BOOTP"
-#~ msgstr "BOOTP"
+#~ msgid "X server"
+#~ msgstr "X-palvelin"
-#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
-#~ msgstr "kickstartin network-komennosta puuttuu IP-osoite"
+#~ msgid "You cannot go back from this step."
+#~ msgstr "Tst vaiheesta ei voi palata takaisin pin."
#~ msgid ""
-#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave "
-#~ "you an IP address, choose static IP."
+#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
+#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Miten IP-osoitteet haetaan? Jos verkkosi ylläpitäjä antoi sinulle IP-"
-#~ "osoitteen, valitse kiinteä IP."
-
-#~ msgid "Sending BOOTP request..."
-#~ msgstr "Lähetän BOOTP-pyynnön..."
-
-#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
-#~ msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
+#~ "Tt osiota ei voi poistaa, koska se on laajennettu osio, joka sislt %s"
-#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
-#~ msgstr "en voi luoda verkkolaitteen konfigurointitiedostoa: %s"
-
-#~ msgid "cannot open file: %s"
-#~ msgstr "en voi avata tiedostoa: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
-#~ "hostname information."
-#~ msgstr ""
-#~ "En voi löytää automaattisesti koneesi nimeä. Paina <Enter> syöttääksesi "
-#~ "tiedot käsin."
+#~ msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device."
+#~ msgstr "Tt osiota ei voi poistaa, koska se kuuluu RAID-laitteeseen."
#~ msgid ""
-#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
-#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
-#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
-#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
+#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
+#~ "You can't upgrade this sytem!"
#~ msgstr ""
-#~ "Syötä verkkoalueen ja koneen nimi ja kaikkien nimipalvelijoiden IP-"
-#~ "osoitteet. Koneesi nimi pitäisi olla täydellinen, kuten mybox.mylab.myco."
-#~ "com. Jos nimipalvelijoita on vain yksi, jätä muiden kohdat tyhjiksi."
-
-#~ msgid "Host name:"
-#~ msgstr "Koneen nimi:"
-
-#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
-#~ msgstr "Kolmas nimipalvelin (IP):"
-
-#~ msgid "Configure Network"
-#~ msgstr "Verkon määritykset"
-
-#~ msgid "Keep the current IP configuration"
-#~ msgstr "Säilytä nykyiset verkon määritykset"
-
-#~ msgid "Reconfigure network now"
-#~ msgstr "Muuta verkon asetuksia"
-
-#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
-#~ msgstr "Lähiverkko on jo määritelty. Haluatko:"
-
-#~ msgid "Cannot open components file: %s"
-#~ msgstr "En voi avata komponettien tiedostoa: %s"
-
-#~ msgid "Cannot read components file: %s"
-#~ msgstr "En voi lukea komponenttien tiedostoa: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
-#~ msgstr "Comps-tiedosto ei ole odotettu versio 0.1"
-
-#~ msgid "bad comps file at line %d"
-#~ msgstr "huono comps-tiedosto rivillä %d"
-
-#~ msgid "comps Error"
-#~ msgstr "comps-virhe"
-
-#~ msgid "missing component name at line %d"
-#~ msgstr "puuttuva komponentin nimi rivillä %d"
-
-#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
-#~ msgstr "paketti %s rivillä %d ei löydy"
-
-#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
-#~ msgstr "Komponettia %s ei löydy.\n"
-
-#~ msgid "Choose components to install:"
-#~ msgstr "Valitse asennettavat komponentit:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a group to examine"
-#~ msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:"
-
-#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
-#~ msgstr "<F1> antaa tietoja kyseisestä kirjoittimesta"
-
-#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
-#~ msgstr "<F1> antaa tietoja tästä kirjoitinajurista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
-#~ msgstr "Voit nyt määritellä paperikoon ja resoluution tälle kirjoittimelle."
+#~ "Sinulla ei ole Linux-osioita.\n"
+#~ "Et voi pivitt tt jrjestelm!"
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "Paperikoko"
-
-#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
-#~ msgstr "Korjaa tekstin askellusvirhe?"
-
-#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
-#~ msgstr "Voit nyt määritellä tämän kirjoittimen väri-optiot."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
-#~ msgstr "Voit nyt määritellä tämän kirjoittimen väri-optiot."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
-#~ msgstr "Määrittele kirjoitin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is "
-#~ "equivalent to LPT1:)?"
+#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
#~ msgstr ""
-#~ "Mihin laitteeseen kirjoitin on kytketty (huomaa, että /dev/lp0 vastaa "
-#~ "LPT1:stä)?"
+#~ "Sinulla ei ole yhtn Linux-osiota. Et voi pivitt tt jrjestelm!"
#~ msgid ""
-#~ "Auto-detected ports:\n"
+#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
+#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
+#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this "
+#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not "
+#~ "corrupt your new installation.\n"
#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Löydetyt portit:\n"
+#~ "Olet halunnut jtt jrjestelmhakemistoon liitettvn, valmiiksi "
+#~ "olemassaolevan osion alustamatta. Ellet nimenomaan halua silytt tmn "
+#~ "osion tietoja, sen alustaminen on hyvin suositeltavaa, jotta osion vanhat "
+#~ "tiedot eivt varmasti haittaa uutta asennustasi.\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid "Not "
-#~ msgstr "Ei "
-
-#~ msgid "Local Printer Device"
-#~ msgstr "Paikallinen kirjoitin"
-
-#~ msgid "Remote queue:"
-#~ msgstr "Palvelimen jonon nimi:"
-
-#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
-#~ msgstr "Palvelimen lpd:n kirjoitinparametrit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
-#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be "
-#~ "placed in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jotta voisit käyttää palvelimen lpd-tulostusjonoja, sinun pitää syöttää "
-#~ "tulostuspalvelimen nimi ja palvelimen tulostusjonon nimi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Queue Name:"
-#~ msgstr "Kirjoittimen tyyppi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NetWare Printer Options"
-#~ msgstr "Vakiotulostimen parametrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print "
-#~ "server name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) "
-#~ "as well as the print queue name for the printer you wish to access and "
-#~ "any applicable user name and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "LAN manager -kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pitää syöttää LAN manager "
-#~ "-koneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi) ja "
-#~ "mahdollisesti tulostinpalvelimen IP-osoite, kirjoittimen jakonimi sekä "
-#~ "soveltuva käyttäjätunnus ja salasana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMB server host:"
-#~ msgstr "SMB-palvelimen nimi :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMB server IP:"
-#~ msgstr "SMB-palvelimen nimi :"
-
-#~ msgid "Share name:"
-#~ msgstr "Jakonimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
-#~ msgstr "Vakiotulostimen parametrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
-#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
-#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer "
-#~ "you wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "LAN manager -kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pitää syöttää LAN manager "
-#~ "-koneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi) ja "
-#~ "mahdollisesti tulostinpalvelimen IP-osoite, kirjoittimen jakonimi sekä "
-#~ "soveltuva käyttäjätunnus ja salasana."
-
-#~ msgid "Spool directory:"
-#~ msgstr "Jonon hakemisto:"
-
-#~ msgid "Standard Printer Options"
-#~ msgstr "Vakiotulostimen parametrit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often "
-#~ "lp) and a spool directory associated with it. What name and directory "
-#~ "should be used for this queue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jokainen tulostusjono (johon tulostustyöt ohjataan) tarvitsee nimen "
-#~ "(usein lp) ja jonohakemiston. Mitä nimeä ja hakemistoa käytetään tälle "
-#~ "kirjoittimelle?"
-
-#~ msgid "Would you like to add another printer?"
-#~ msgstr "Haluatko lisätä toisen kirjoittimen?"
-
-#~ msgid "How is this printer connected?"
-#~ msgstr "Miten tämä kirjoitin on liitetty?"
-
-#~ msgid "Queue:"
-#~ msgstr "Jono:"
-
-#~ msgid "Remote host:"
-#~ msgstr "Palvelimen nimi:"
-
-#~ msgid "Share:"
-#~ msgstr "Jako:"
-
-#~ msgid "Printer driver:"
-#~ msgstr "Kirjoitinajuri:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uniprint driver:"
-#~ msgstr "Kirjoitinajuri:"
+#~ "Haluatko varmasti jtt osion alustamatta?"
#~ msgid ""
-#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
+#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
+#~ "all data that was previously on it.\n"
#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Tarkista, että kirjoittimen tiedot ovat oikein:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Printer device"
-#~ msgstr "Kirjoittimen laite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
+#~ "Olet valinnut jo olemassaolevan osion alustettavaksi. Se tarkoittaa, ett "
+#~ "osion kaikki aiemmat tiedot hvivt.\n"
#~ "\n"
-#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
-#~ msgstr "Onko koneessa lisää SCSI-adaptereita?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMB server name :"
-#~ msgstr "NFS-palvelijan nimi:"
-
-#~ msgid "Share volume :"
-#~ msgstr "Jaettu hakemisto :"
-
-#~ msgid "Account name :"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus :"
-
-#~ msgid "Password :"
-#~ msgstr "Salasana :"
+#~ "Haluatko varmasti alustaa sen?"
#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your SMB server\n"
-#~ " o the volume to share which contains\n"
-#~ " Red Hat Linux for your architecture"
+#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
+#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your "
+#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not "
+#~ "require a mouse."
#~ msgstr ""
-#~ "Syötä seuraavat tiedot:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o SMB-palvelijan nimi tai IP-numero\n"
-#~ " o jaettu hakemisto, jossa on\n"
-#~ " Red Hat Linux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password for %s@%s: "
-#~ msgstr "Salasana:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to create %s\n"
-#~ msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
-
-#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s:n avaus epäonnistui: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error transferring file %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. "
-#~ "The error was:"
-#~ msgstr "Virhe luettaessa osiotaulua lohkolaitteelta %s. Virhe oli:"
-
-#~ msgid "LAN manager host:"
-#~ msgstr "LAN manager nimi:"
-
-#~ msgid "LAN manager IP:"
-#~ msgstr "LAN manager IP:"
-
-#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
-#~ msgstr "LAN Manager -kirjoittimen parametrit"
-
-#~ msgid "LAN Manager"
-#~ msgstr "LAN Manager"
-
-#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
-#~ msgstr "<F1> näyttää paketin koon ja kuvauksen"
+#~ "Hiirtsi ei tunnistettu automaattisesti. Jotta voisit siirty graafiseen "
+#~ "asennukseen, siirry seuraavaan nyttn ja syt hiiresi tiedot. Voit "
+#~ "mys asentaa tekstimoodissa, jolloin hiirt ei tarvita."
-#~ msgid "Size of all selected packages:"
-#~ msgstr "Kaikkien valittujen pakettien koko:"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Uusi"
-#~ msgid "Select Packages"
-#~ msgstr "Valitse paketit"
+#~ msgid "cannot scan /usr/share/zoneinfo for timezones"
+#~ msgstr "en voi etsi hakemistosta /usr/share/zoneinfo aikavyhykkeit"
-#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
-#~ msgstr "En voi hakea tiedostoa %s: %s\n"
-
-#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
-#~ msgstr "En voi kirjautua koneelle: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
-#~ msgstr "Haluatko asentaa tai konfiguroida SILO:n järjestelmääsi"
+#~ msgid "fdisk"
+#~ msgstr "fdisk"
-#~ msgid ""
-#~ "You cancelled step \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peruutit vaiheen \"%s\".\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "kickstart"
+#~ msgstr "kickstart"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred during step \"%s\" of the install.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe vaiheessa \"%s\" asennettaessa.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 84e5e95b5..37cd4b440 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,29 +1,31 @@
+# translation of fr.po to French
# translation of fr.po to french
# Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
# Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001.
# Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2003
+# Jean-Paul Aubry <jpaubry@redhat.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-15 09:57+1000\n"
-"Last-Translator: Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
-"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-26 12:52+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Aubry <jpaubry@redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
-msgstr "Démarrage de VNC..."
+msgstr "Dmarrage de VNC..."
#: ../anaconda:129
#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Installation %s %s sur l'hôte %s"
+msgstr "Installation %s %s sur l'hte %s"
#: ../anaconda:131
#, c-format
@@ -32,12 +34,11 @@ msgstr "Installation %s %s"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr ""
-"Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé!"
+msgstr "Impossible de dfinir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilis!"
#: ../anaconda:152
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Votre mot de passe doit comporter au minimum 6 caractères."
+msgstr "Votre mot de passe doit comporter au minimum 6 caractres."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -50,29 +51,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ATTENTION!!! Le serveur VNC est en cours d'exécution SANS MOT DE PASSE !\n"
-"Vous pouvez utiliser l'option de démarrage vncpassword=<password>\n"
-"si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n"
+"ATTENTION!!! Le serveur VNC est en cours d'excution SANS MOT DE PASSE !\n"
+"Vous pouvez utiliser l'option de dmarrage vncpassword=<password>\n"
+"si vous souhaitez scuriser le serveur.\n"
"\n"
#: ../anaconda:179
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution."
+msgstr "Le serveur VNC est maintenant en cours d'excution."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr "Tentative de connexion au client vnc sur l'hôte %s..."
+msgstr "Tentative de connexion au client vnc sur l'hte %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr "Abandon après 50 tentatives de connexion !\n"
+msgstr "Abandon aprs 50 tentatives de connexion !\n"
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
-"Veuillez connecter manuellement votre client vnc à %s pour commencer "
+"Veuillez connecter manuellement votre client vnc %s pour commencer "
"l'installation."
#: ../anaconda:200
@@ -87,12 +88,12 @@ msgstr "Nouvel essai de connexion dans 15 secondes..."
#: ../anaconda:208
msgid "Connected!"
-msgstr "Connecté !"
+msgstr "Connect !"
#: ../anaconda:212
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr "Veuillez vous connecter à %s pour commencer l'installation..."
+msgstr "Veuillez vous connecter %s pour commencer l'installation..."
#: ../anaconda:214
msgid "Please connect to begin the install..."
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Erreur inconnue"
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr ""
-"Erreur lors de la lecture de la deuxième partie de la configuration "
+"Erreur lors de la lecture de la deuxime partie de la configuration "
"kickstart : %s !"
#: ../anaconda:717
@@ -153,47 +154,47 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour utiliser le programme "
-"d'installation graphique. Démarrage du mode texte en cours."
+"Vous n'avez pas assez de mmoire vive pour utiliser le programme "
+"d'installation graphique. Dmarrage du mode texte en cours."
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr "Méthode d'installation forçant une installation en mode texte"
+msgstr "Mthode d'installation forant une installation en mode texte"
#: ../anaconda:796
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr "Aucun matériel vidéo trouvé, sans tête supposé"
+msgstr "Aucun matriel vido trouv, sans tte suppos"
#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr "Une instance objet du statut matériel de X ne peut pas être crée."
+msgstr "Une instance objet du statut matriel de X ne peut pas tre cre."
#: ../anaconda:831
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "Installation graphique non disponible... Démarrage du mode texte."
+msgstr "Installation graphique non disponible... Dmarrage du mode texte."
#: ../anaconda:846
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Aucune souris n'a été détectée. Une souris est requise pour l'installation "
-"graphique. Démarrage du mode texte."
+"Aucune souris n'a t dtecte. Une souris est requise pour l'installation "
+"graphique. Dmarrage du mode texte."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Type de souris utilisée : %s"
+msgstr "Type de souris dtect : %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "Type de souris utilisée : %s"
+msgstr "Type de souris utilise : %s"
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr ""
-"Impossible d'allouer les partitions basées sur cylindre comme partitions "
+"Impossible d'allouer les partitions bases sur cylindre comme partitions "
"primaires"
#: ../autopart.py:936
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer les partitions comme partitions primaires"
#: ../autopart.py:939
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Impossible d'allouer les partitions basées sur cylindre."
+msgstr "Impossible d'allouer les partitions bases sur cylindre."
#: ../autopart.py:942
msgid "Could not allocate partitions"
@@ -215,10 +216,10 @@ msgid ""
"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
-"La partition boot %s ne fait pas partie d'une étiquette de disque BSD. SRM "
-"ne pourra pas démarrer à partir de cette partition. Utiliser une partition "
-"appartenant à une étiquette de disque ou changer l'étiquette du disque du "
-"périphérique à BSD."
+"La partition boot %s ne fait pas partie d'une tiquette de disque BSD. SRM "
+"ne pourra pas dmarrer partir de cette partition. Utiliser une partition "
+"appartenant une tiquette de disque ou changer l'tiquette du disque du "
+"priphrique BSD."
#: ../autopart.py:1006
#, python-format
@@ -227,9 +228,9 @@ msgid ""
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
-"La partition boot %s n'appartient pas à un disque dur disposant d'un espace "
-"libre suffisant au début pour accueillir le chargeur de démarrage. Assurez-"
-"vous qu'il y ait au moins 5 Mo d'espace libre au début du disque dur qui "
+"La partition boot %s n'appartient pas un disque dur disposant d'un espace "
+"libre suffisant au dbut pour accueillir le chargeur de dmarrage. Assurez-"
+"vous qu'il y ait au moins 5 Mo d'espace libre au dbut du disque dur qui "
"contient /boot"
#: ../autopart.py:1008
@@ -239,15 +240,15 @@ msgid ""
"this partition."
msgstr ""
"La partition boot %s n'est pas une partition VFAT. EFI ne pourra pas "
-"démarrer à partir de cette partition."
+"dmarrer partir de cette partition."
#: ../autopart.py:1010
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
msgstr ""
-"La partition boot n'est pas située assez tôt sur le disque. OpenFirmware ne "
-"pourra pas démarrer cette installation."
+"La partition boot n'est pas situe assez tt sur le disque. OpenFirmware ne "
+"pourra pas dmarrer cette installation."
#: ../autopart.py:1013
#, python-format
@@ -255,9 +256,9 @@ msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"La partition de démarrage %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques "
-"requises par votre architecture. La création d'une disquette d'amorçage est "
-"fortement conseillée."
+"La partition de dmarrage %s pourrait ne pas avoir les caractristiques "
+"requises par votre architecture. La cration d'une disquette d'amorage est "
+"fortement conseille."
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
@@ -266,7 +267,7 @@ msgid ""
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
"Si vous ajoutez une partition, vous n'aurez plus assez d'espace disque pour "
-"les volumes logiques déjà alloués %s"
+"les volumes logiques dj allous %s"
#: ../autopart.py:1195
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -279,13 +280,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Impossible de localiser la partition %s à utiliser pour %s.\n"
+"Impossible de localiser la partition %s utiliser pour %s.\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur OK pour redmarrer le systme."
#: ../autopart.py:1221
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "Le périphérique Raid requis n'existe pas"
+msgstr "Le priphrique Raid requis n'existe pas"
#: ../autopart.py:1222
#, python-format
@@ -294,9 +295,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Impossible de localiser le périphérique raid %s à utiliser pour %s.\n"
+"Impossible de localiser le priphrique raid %s utiliser pour %s.\n"
"\n"
-"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur 'OK' pour redmarrer le systme."
#: ../autopart.py:1251
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
@@ -309,9 +310,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Impossible de localiser le volume de groupes %s à utiliser pour %s.\n"
+"Impossible de localiser le volume de groupes %s utiliser pour %s.\n"
"\n"
-"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur 'OK' pour redmarrer le systme."
#: ../autopart.py:1287
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
@@ -324,9 +325,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Impossible de localiser le volume logique %s à utiliser pour %s.\n"
+"Impossible de localiser le volume logique %s utiliser pour %s.\n"
"\n"
-"Appuyer sur 'OK' pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur 'OK' pour redmarrer le systme."
#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
msgid "Automatic Partitioning Errors"
@@ -345,7 +346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour redémarrer votre système."
+"Appuyer sur OK pour redmarrer votre systme."
#: ../autopart.py:1331
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -371,7 +372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur OK pour redmarrer le systme."
#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998
#: ../textw/partition_text.py:219
@@ -400,8 +401,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vous pouvez choisir différentes options de partitionnement automatique ou "
-"cliquer sur 'Précédent' pour sélectionner le partitionnement manuel.\n"
+"Vous pouvez choisir diffrentes options de partitionnement automatique ou "
+"cliquer sur 'Prcdent' pour slectionner le partitionnement manuel.\n"
"\n"
"Appuyez sur 'OK' pour continuer."
@@ -424,11 +425,11 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1380
msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "Erreur irrémédiable"
+msgstr "Erreur irrmdiable"
#: ../autopart.py:1381
msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "Votre système sera maintenant redémarré."
+msgstr "Votre systme sera maintenant redmarr."
#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:979 ../image.py:439
#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:813
@@ -452,13 +453,13 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Le partitionnement automatique configure les partitions d'après votre type "
-"d'installation. Vous pouvez également personnaliser les partitions en "
-"fonction de vos besoins, après leur création.\n"
+"Le partitionnement automatique configure les partitions d'aprs votre type "
+"d'installation. Vous pouvez galement personnaliser les partitions en "
+"fonction de vos besoins, aprs leur cration.\n"
"\n"
-"L'outil de partitionnement manuel, Disk Druid, vous permet de créer vos "
-"partitions dans un environnement intéractif. Vous pouvez configurer les "
-"types de systèmes de fichiers, les points de montage, tailles de partition "
+"L'outil de partitionnement manuel, Disk Druid, vous permet de crer vos "
+"partitions dans un environnement intractif. Vous pouvez configurer les "
+"types de systmes de fichiers, les points de montage, tailles de partition "
"et plus encore."
#: ../autopart.py:1481
@@ -466,17 +467,17 @@ msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
-"Avant que le partitionnement automatique puisse être configuré par le "
+"Avant que le partitionnement automatique puisse tre configur par le "
"programme d'installation, vous devez choisir comment utiliser l'espace sur "
"vos disques durs."
#: ../autopart.py:1486
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Supprimer toutes les partitions du système"
+msgstr "Supprimer toutes les partitions du systme"
#: ../autopart.py:1487
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
-msgstr "Supprimer toutes les partitions Linux de ce système"
+msgstr "Supprimer toutes les partitions Linux de ce systme"
#: ../autopart.py:1488
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
@@ -489,9 +490,9 @@ msgid ""
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions (TOUTES LES DONNÉES) "
+"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions (TOUTES LES DONNES) "
"contenues dans les disques suivants : %s\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+"tes-vous sr de vouloir continuer ?"
#: ../autopart.py:1494
#, python-format
@@ -501,28 +502,28 @@ msgid ""
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions Linux (et TOUTES LES "
-"DONNÉES sur elles) contenues dans les disques suivants : %s\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+"DONNES sur elles) contenues dans les disques suivants : %s\n"
+"tes-vous sr de vouloir continuer ?"
#: ../bootloader.py:99
msgid "Bootloader"
-msgstr "Chargeur de démarrage"
+msgstr "Chargeur de dmarrage"
#: ../bootloader.py:99
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Installation du chargeur de démarrage."
+msgstr "Installation du chargeur de dmarrage."
#: ../bootloader.py:140
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Aucun paquetage du noyau n'a été installé sur votre système. La "
-"configuration de votre chargeur de démarrage ne sera pas modifiée."
+"Aucun paquetage du noyau n'a t install sur votre systme. La "
+"configuration de votre chargeur de dmarrage ne sera pas modifie."
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:470 ../iw/progress_gui.py:671
msgid "Completed"
-msgstr "Effectué"
+msgstr "Effectu"
#: ../cmdline.py:47
msgid "In progress... "
@@ -534,13 +535,12 @@ msgstr "Impossible d'avoir une question en mode de ligne de commande !"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr ""
-"Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
+msgstr "Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
-msgstr "Effectué [%d/%d]"
+msgstr "Effectu [%d/%d]"
#: ../cmdline.py:137
#, python-format
@@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-"Ce groupe comprend tous les paquetages disponibles. Cela représente plus de "
+"Ce groupe comprend tous les paquetages disponibles. Cela reprsente plus de "
"paquetages que ceux des autres groupes de paquetages sur cette page."
#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921
@@ -573,8 +573,8 @@ msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
-"Sélectionnez ce groupe pour choisir le jeu de paquetages possible. Cette "
-"opération est utile pour créer de petites boîtes de routeurs ou de pare-feu, "
+"Slectionnez ce groupe pour choisir le jeu de paquetages possible. Cette "
+"opration est utile pour crer de petites botes de routeurs ou de pare-feu, "
"par exemple. "
#: ../constants.py:70
@@ -584,9 +584,9 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un "
+"Une exception inexplique s'est produite. Il s'agit trs probablement d'un "
"bogue. Copier le texte complet de cette exception ou sauvegarder le message "
-"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda à "
+"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda "
"l'adresse http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
#: ../constants.py:77
@@ -595,9 +595,9 @@ msgid ""
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un "
+"Une exception inexplique s'est produite. Il s'agit trs probablement d'un "
"bogue. Copier le texte complet de cette exception ou sauvegarder le message "
-"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda à "
+"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda "
"l'adresse http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../exception.py:227 ../text.py:239
@@ -614,24 +614,24 @@ msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
-"L'état de votre système a été copié sur la disquette. Votre système va "
-"maintenant être ré-initialisé."
+"L'tat de votre systme a t copi sur la disquette. Votre systme va "
+"maintenant tre r-initialis."
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Impossible de monter la disquette de démarrage"
+msgstr "Impossible de monter la disquette de dmarrage"
#: ../floppy.py:104
msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
-"La taille des modules du noyau nécessaires à votre ordinateur empêche de "
-"créer un disque de démarrage correspondant sur une disquette."
+"La taille des modules du noyau ncessaires votre ordinateur empche de "
+"crer un disque de dmarrage correspondant sur une disquette."
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Insérer une disquette."
+msgstr "Insrer une disquette."
#: ../floppy.py:114
msgid ""
@@ -640,11 +640,11 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Veuillez retirer la disquette du lecteur et insérer une disquette qui "
-"contiendra le disque de démarrage.\n"
+"Veuillez retirer la disquette du lecteur et insrer une disquette qui "
+"contiendra le disque de dmarrage.\n"
"\n"
-"Toutes les données seront EFFACÉES lors de la création de la disquette "
-"d'amorçage."
+"Toutes les donnes seront EFFACES lors de la cration de la disquette "
+"d'amorage."
#: ../floppy.py:118
msgid "_Cancel"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "_Annuler"
#: ../floppy.py:118
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "_Créer une disquette d'amorçage"
+msgstr "_Crer une disquette d'amorage"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267
@@ -685,25 +685,25 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création de la disquette d'amorçage. "
-"Assurez-vous qu'une disquette formatée se trouve dans le premier lecteur de "
+"Une erreur s'est produite lors de la cration de la disquette d'amorage. "
+"Assurez-vous qu'une disquette formate se trouve dans le premier lecteur de "
"disquette."
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
-msgstr "Création"
+msgstr "Cration"
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Création de la disquette d'amorçage."
+msgstr "Cration de la disquette d'amorage."
#: ../floppy.py:170
msgid ""
"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la vérification de la disquette "
-"d'amorçage. Assurez-vous qu'une disquette opérationnelle se trouve dans le "
+"Une erreur s'est produite lors de la vrification de la disquette "
+"d'amorage. Assurez-vous qu'une disquette oprationnelle se trouve dans le "
"premier lecteur de disquette."
#: ../floppy.py:201
@@ -712,18 +712,18 @@ msgid ""
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
msgstr ""
-"Votre disquette d'amorçage ne semble pas être valide. Ceci est certainement "
-"dû à une disquette endommagée. Assurez-vous qu'une disquette opérationnelle "
+"Votre disquette d'amorage ne semble pas tre valide. Ceci est certainement "
+"d une disquette endommage. Assurez-vous qu'une disquette oprationnelle "
"se trouve dans le premier lecteur de disquette."
#: ../fsset.py:174
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Vérification des blocs défectueux"
+msgstr "Vrification des blocs dfectueux"
#: ../fsset.py:175
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Vérification des blocs défectueux sur /dev/%s."
+msgstr "Vrification des blocs dfectueux sur /dev/%s."
#: ../fsset.py:563
#, python-format
@@ -734,13 +734,13 @@ msgid ""
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la migration de %s vers ext3. Vous pouvez "
-"continuer sans migrer ce système de fichiers.\n"
+"continuer sans migrer ce systme de fichiers.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous continuer sans migrer %s ?"
#: ../fsset.py:1113
msgid "RAID Device"
-msgstr "Périphérique RAID"
+msgstr "Priphrique RAID"
#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123
msgid "Apple Bootstrap"
@@ -752,11 +752,11 @@ msgstr "PPC PReP Boot"
#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage"
+msgstr "Premier secteur de la partition de dmarrage"
#: ../fsset.py:1132 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Bloc de démarrage maître (MBR)"
+msgstr "Bloc de dmarrage matre (MBR)"
#: ../fsset.py:1199
#, python-format
@@ -767,10 +767,10 @@ msgid ""
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'initialisation de la partition swap sur "
-"le disque %s. Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut "
+"le disque %s. Le problme est srieux, le programme d'installation ne peut "
"continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redmarrer le systme en appuyant sur Entre."
#: ../fsset.py:1218
#, python-format
@@ -781,11 +781,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n"
+"Erreur d'activation du priphrique swap %s : %s\n"
"\n"
-"Cela signifie que cette partition n'a pas été initialisée.\n"
+"Cela signifie que cette partition n'a pas t initialise.\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur OK pour redmarrer le systme."
#: ../fsset.py:1268
#, python-format
@@ -795,10 +795,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"De mauvais blocs ont été détectés sur le périphérique /dev/%s. Nous vous "
-"déconseillons l'utilisation de ce périphérique.\n"
+"De mauvais blocs ont t dtects sur le priphrique /dev/%s. Nous vous "
+"dconseillons l'utilisation de ce priphrique.\n"
"\n"
-"Appuyez sur Entrée pour redémarrer le système"
+"Appuyez sur Entre pour redmarrer le systme"
#: ../fsset.py:1279
#, python-format
@@ -808,10 +808,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la recherche de blocs défectueux sur %s. "
-"Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
+"Une erreur s'est produite lors de la recherche de blocs dfectueux sur %s. "
+"Le problme est srieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redmarrer le systme en appuyant sur Entre."
#: ../fsset.py:1315
#, python-format
@@ -821,10 +821,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du formatage de %s. Le problème est sérieux, "
+"Une erreur s'est produite lors du formatage de %s. Le problme est srieux, "
"le programme d'installation ne peut continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redmarrer le systme en appuyant sur Entre."
#: ../fsset.py:1365
#, python-format
@@ -834,10 +834,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la migration de %s. Le problème est "
-"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
+"Une erreur s'est produite lors de la migration de %s. Le problme est "
+"srieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redmarrer le systme en appuyant sur Entre."
#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394
msgid "Invalid mount point"
@@ -851,11 +851,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création de %s. Certains éléments de se "
-"chemin ne sont pas des répertoires. Le problème est sérieux, le programme "
+"Une erreur s'est produite lors de la cration de %s. Certains lments de se "
+"chemin ne sont pas des rpertoires. Le problme est srieux, le programme "
"d'installation ne peut continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redmarrer le systme en appuyant sur Entre."
#: ../fsset.py:1395
#, python-format
@@ -865,10 +865,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Le problème est "
-"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
+"Une erreur s'est produite lors de la cration de %s : %s. Le problme est "
+"srieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n"
"\n"
-"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
+"Redmarrer le systme en appuyant sur Entre."
#: ../fsset.py:1408
#, python-format
@@ -879,15 +879,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Erreur de montage du périphérique %s comme %s : %s\n"
+"Erreur de montage du priphrique %s comme %s : %s\n"
"\n"
-"Cela signifie que cette partition n'a pas été formatée.\n"
+"Cela signifie que cette partition n'a pas t formate.\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
+"Appuyer sur OK pour redmarrer le systme."
#: ../fsset.py:2010
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "Dupliquer les étiquettes"
+msgstr "Dupliquer les tiquettes"
#: ../fsset.py:2011
#, python-format
@@ -897,17 +897,17 @@ msgid ""
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"De nombreux périphériques sur votre système ont des étiquettes %s. Les "
-"étiquettes sur les périphériques doivent être uniques afin que votre système "
+"De nombreux priphriques sur votre systme ont des tiquettes %s. Les "
+"tiquettes sur les priphriques doivent tre uniques afin que votre systme "
"fonctionne correctement.\n"
"\n"
-"Veuillez corriger ce problème et redémarrer l'installation."
+"Veuillez corriger ce problme et redmarrer l'installation."
#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "_Reboot"
-msgstr "_Redémarrer"
+msgstr "_Redmarrer"
#: ../fsset.py:2250
msgid "Formatting"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Formatage"
#: ../fsset.py:2251
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "Formatage du système de fichiers %s ..."
+msgstr "Formatage du systme de fichiers %s ..."
#: ../gui.py:105
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de la capture d'image."
#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr "Captures d'écrans copiées."
+msgstr "Captures d'crans copies."
#: ../gui.py:118
msgid ""
@@ -934,34 +934,34 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
-"Les captures décrans on été enregistrées dans le répertoire:\n"
+"Les captures dcrans on t enregistres dans le rpertoire:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"Vous pouvez y accéder en redémarrant votre système et vous connectant en "
+"Vous pouvez y accder en redmarrant votre systme et vous connectant en "
"tant que super-utilisateur."
#: ../gui.py:162
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr "Enregistrement des captures d'écrans en cours."
+msgstr "Enregistrement des captures d'crans en cours."
#: ../gui.py:163
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr "Une caprure d'écran intitulée '%s' vient d'être enregistrée. "
+msgstr "Une caprure d'cran intitule '%s' vient d'tre enregistre. "
#: ../gui.py:166
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'cran"
#: ../gui.py:167
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de la capture d'écran. Si "
+"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de la capture d'cran. Si "
"cette erreur s'est produite lors de l'installation du paquetage, vous devrez "
-"peut-être essayer plusieurs fois avant de réussir."
+"peut-tre essayer plusieurs fois avant de russir."
#: ../gui.py:235 ../text.py:322
msgid "Fix"
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Non"
#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474
msgid "Retry"
-msgstr "Réessayer"
+msgstr "Ressayer"
#: ../gui.py:240 ../text.py:327
msgid "Ignore"
@@ -1007,16 +1007,16 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Insérez une disquette. Tout le contenu du disque va être effacé, choisissez "
+"Insrez une disquette. Tout le contenu du disque va tre effac, choisissez "
"donc soigneusement votre disquette."
#: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "Les notes de mises à jour ne sont pas présentes.\n"
+msgstr "Les notes de mises jour ne sont pas prsentes.\n"
#: ../gui.py:980
msgid "The release notes are missing."
-msgstr "Les notes de mises à jour ne sont pas présentes."
+msgstr "Les notes de mises jour ne sont pas prsentes."
#: ../gui.py:1080
msgid "Error!"
@@ -1040,21 +1040,21 @@ msgstr "_Quitter"
#: ../gui.py:1086
msgid "_Retry"
-msgstr "_Réessayer"
+msgstr "_Ressayer"
#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1369
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Redémarrage du système"
+msgstr "Redmarrage du systme"
#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1370
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "Votre système sera maintenant redémarré..."
+msgstr "Votre systme sera maintenant redmarr..."
#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1372 ../iw/confirm_gui.py:68
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:201
msgid "_Back"
-msgstr "_Précédent"
+msgstr "_Prcdent"
#: ../gui.py:1182
msgid "_Next"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "_Suivant"
#: ../gui.py:1184
msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Notes de mise à jour"
+msgstr "_Notes de mise jour"
#: ../gui.py:1186
msgid "Show _Help"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Masquer _l'aide"
#: ../gui.py:1190
msgid "_Debug"
-msgstr "_Déboguer"
+msgstr "_Dboguer"
#: ../gui.py:1272
#, python-format
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Impossible de charger la barre du titre !"
#: ../gui.py:1432
msgid "Install Window"
-msgstr "Fenêtre d'installation"
+msgstr "Fentre d'installation"
#: ../harddrive.py:166 ../image.py:492
#, python-format
@@ -1102,15 +1102,15 @@ msgid ""
"%s\n"
"The system will now reboot."
msgstr ""
-"Les images ISO suivantes sont manquantes et sont nécessaires pour "
+"Les images ISO suivantes sont manquantes et sont ncessaires pour "
"l'installation:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Le système va maintenant redémarrer."
+"Le systme va maintenant redmarrer."
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "Support d'installation ncessaire"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1121,6 +1121,11 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"Le logiciel que vous souhaitez installer ncessitera les CD-ROM suivants :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Assurez-vous de bien les avoir avant de passer l'installation. Si vous devez interrompre "
+"l'installation et redmarrer, veuillez slectionner \"Redmarrer\"."
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
@@ -1133,9 +1138,9 @@ msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du démontage du CD. Veuillez vous assurer que "
-"vous n'accédez pas à %s depuis la shell sur tty2, puis cliquez sur OK pour "
-"réessayer."
+"Une erreur s'est produite lors du dmontage du CD. Veuillez vous assurer que "
+"vous n'accdez pas %s depuis la shell sur tty2, puis cliquez sur OK pour "
+"ressayer."
#: ../image.py:163
msgid "Copying File"
@@ -1151,7 +1156,7 @@ msgid ""
"probably out of disk space."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du transfert de l'image d'installation sur le "
-"disque dur, probablement à cause d'un manque d'espace sur le disque."
+"disque dur, probablement cause d'un manque d'espace sur le disque."
#: ../image.py:257
msgid "Change CDROM"
@@ -1160,24 +1165,24 @@ msgstr "Changer de CD-ROM"
#: ../image.py:258
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Insérer le disque %d pour continuer."
+msgstr "Insrer le disque %d pour continuer."
#: ../image.py:293
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "CD-ROM inapproprié"
+msgstr "CD-ROM inappropri"
#: ../image.py:294
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM %s approprié."
+msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM %s appropri."
#: ../image.py:300
msgid "The CDROM could not be mounted."
-msgstr "Le CD-ROM n'a pas pu être monté."
+msgstr "Le CD-ROM n'a pas pu tre mont."
#: ../installclass.py:59
msgid "Install on System"
-msgstr "Installer sur le système"
+msgstr "Installer sur le systme"
#: ../kickstart.py:1276
msgid "Missing Package"
@@ -1189,7 +1194,7 @@ msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"Vous avez demandé à ce que le paquetage '%s' soit installé. Malheureusement "
+"Vous avez demand ce que le paquetage '%s' soit install. Malheureusement "
"ce paquetage n'existe pas. Souhaitez-vous continuer ou abandonner "
"l'installation ?"
@@ -1207,27 +1212,27 @@ msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"Vous avez demandé à ce que le groupe '%s' soit installé. Malheureusement ce "
+"Vous avez demand ce que le groupe '%s' soit install. Malheureusement ce "
"paquetage n'existe pas. Souhaitez-vous continuer ou abandonner "
"l'installation ?"
#: ../network.py:41
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Le nom d'hôte doit comporter au minimum 64 caractères."
+msgstr "Le nom d'hte doit comporter au minimum 64 caractres."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "Le nom d'hôte doit commencer par un caractère entre 'a-z' o 'A-Z'"
+msgstr "Le nom d'hte doit commencer par un caractre entre 'a-z' o 'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
-"Les noms d'hôte ne peuvent contenir que des caarctères compris entre 'a-z', "
+"Les noms d'hte ne peuvent contenir que des caarctres compris entre 'a-z', "
"'A-Z' ou '.'"
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "Poursuivre la mise à niveau ?"
+msgstr "Poursuivre la mise niveau ?"
#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
msgid ""
@@ -1235,14 +1240,14 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Les systèmes de fichiers de l'installation Linux que vous voulez mettre à "
-"niveau ont déjà été montés. Vous ne pourrez plus retourner en arrière si "
+"Les systmes de fichiers de l'installation Linux que vous voulez mettre "
+"niveau ont dj t monts. Vous ne pourrez plus retourner en arrire si "
"vous passez ce stade.\n"
"\n"
#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Voulez-vous continuer la mise à niveau ?"
+msgstr "Voulez-vous continuer la mise niveau ?"
#: ../packages.py:144
msgid "Reading"
@@ -1257,25 +1262,25 @@ msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"La liste d'en-tête ne peut pas être lue. Cela est dû à un fichier manquant "
-"ou à à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour réessayer."
+"La liste d'en-tte ne peut pas tre lue. Cela est d un fichier manquant "
+"ou un support endommag. Appuyer sur <Entre> pour ressayer."
#: ../packages.py:164
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Le fichier comps ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier manquant "
-"ou à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour réessayer."
+"Le fichier comps ne peut pas tre ouvert. Cela est d un fichier manquant "
+"ou un support endommag. Appuyer sur <Entre> pour ressayer."
#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"La liste des en-têtes de peut pas être fusionnée. Cela est peut-être dû à un "
-"fichier manquant ou à un support endommagé. Appuyer sur <Entrée> pour "
-"réessayer."
+"La liste des en-ttes de peut pas tre fusionne. Cela est peut-tre d un "
+"fichier manquant ou un support endommag. Appuyer sur <Entre> pour "
+"ressayer."
#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
#, python-format
@@ -1283,17 +1288,17 @@ msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
msgstr ""
-"Vous essayez de procéder à une installation sur une machine qui n'est pas "
+"Vous essayez de procder une installation sur une machine qui n'est pas "
"prise en charge par cette version de %s."
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
-msgstr "Vérification des dépendances"
+msgstr "Vrification des dpendances"
#: ../packages.py:290
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
-"Vérification des dépendances dans les paquetages sélectionnés pour "
+"Vrification des dpendances dans les paquetages slectionns pour "
"l'installation."
#: ../packages.py:349 ../packages.py:758
@@ -1302,7 +1307,7 @@ msgstr "Traitement"
#: ../packages.py:350
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Préparation de l'installation."
+msgstr "Prparation de l'installation."
#: ../packages.py:405
#, python-format
@@ -1313,13 +1318,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Le paquetage %s-%s-%s ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier "
-"manquant ou peut-être à un paquetage corrompu. Si vous effectuez "
-"l'installation à partir d'un support CD cela signifie en général que le "
+"Le paquetage %s-%s-%s ne peut pas tre ouvert. Cela est d un fichier "
+"manquant ou peut-tre un paquetage corrompu. Si vous effectuez "
+"l'installation partir d'un support CD cela signifie en gnral que le "
"support CD est corrompu ou que le lecteur de CD ne peut pas lire le "
"support.\n"
"\n"
-"Appuyer sur la touche <Entrée> pour réessayer."
+"Appuyer sur la touche <Entre> pour ressayer."
#: ../packages.py:413
msgid "Installing..."
@@ -1340,11 +1345,11 @@ msgid ""
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'installation de %s. Ceci peu indiquer "
-"une erreur de support, un manque d'espace disque et/ou des problèmes de "
-"matériel. Il s'agit d'une erreur fatale, pour cela l'installation sera "
-"interrompue. Vérifiez votre support et réessayez l'installation.\n"
+"une erreur de support, un manque d'espace disque et/ou des problmes de "
+"matriel. Il s'agit d'une erreur fatale, pour cela l'installation sera "
+"interrompue. Vrifiez votre support et ressayez l'installation.\n"
"\n"
-"Appuyez sur OK pour redémarrer votre système."
+"Appuyez sur OK pour redmarrer votre systme."
#: ../packages.py:759
msgid "Preparing RPM transaction..."
@@ -1356,7 +1361,7 @@ msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mise à niveau des paquetages %s\n"
+"Mise niveau des paquetages %s\n"
"\n"
#: ../packages.py:844
@@ -1371,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Mise à niveau de %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Mise niveau de %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147
#, python-format
@@ -1390,18 +1395,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Les paquetages suivants ont été automatiquement\n"
-"sélectionnés pour l'installation :\n"
+"Les paquetages suivants ont t automatiquement\n"
+"slectionns pour l'installation :\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../packages.py:876
msgid "Install Starting"
-msgstr "Démarrage du programme d'installation"
+msgstr "Dmarrage du programme d'installation"
#: ../packages.py:877
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr "Démarrage du programme d'installation. Patienter quelques minutes... "
+msgstr "Dmarrage du programme d'installation. Patienter quelques minutes... "
#: ../packages.py:917
msgid ""
@@ -1410,7 +1415,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"L'espace disque ne suffit pas pour l'installation des paquetages "
-"sélectionnés. Un plus grand espace est requis sur les systèmes de fichiers "
+"slectionns. Un plus grand espace est requis sur les systmes de fichiers "
"suivants : \n"
"\n"
@@ -1422,7 +1427,7 @@ msgstr "Point de montage"
#: ../packages.py:922
msgid "Space Needed"
-msgstr "Espace nécessaire"
+msgstr "Espace ncessaire"
#: ../packages.py:938
msgid ""
@@ -1431,8 +1436,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Les noeuds d'index fichier ne suffisent pas pour l'installation des "
-"paquetages sélectionnés. Un plus grand nombre de noeuds d'index est requis "
-"sur les systèmes de fichiers suivants : \n"
+"paquetages slectionns. Un plus grand nombre de noeuds d'index est requis "
+"sur les systmes de fichiers suivants : \n"
"\n"
#: ../packages.py:943
@@ -1449,7 +1454,7 @@ msgstr "Post-installation"
#: ../packages.py:1001
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Exécution de la configuration post-installation."
+msgstr "Excution de la configuration post-installation."
#: ../packages.py:1170
msgid ""
@@ -1460,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Les paquetages suivants sont disponibles dans cette version mais ils n'ont "
-"pas été mis à niveau\n"
+"pas t mis niveau\n"
#: ../packages.py:1173
msgid ""
@@ -1470,16 +1475,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Les paquetages suivants étaient disponibles dans cette version mais ne sont "
-"PAS installés:\n"
+"Les paquetages suivants taient disponibles dans cette version mais ne sont "
+"PAS installs :\n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Attention ! Ceci est un beta !"
+msgstr "Avertissement ! Ceci est un logiciel pre-release !"
#: ../packages.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1493,27 +1497,26 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Merci d'avoir téléchargé cette version Beta %s.\n"
+"Merci d'avoir tlcharg cette version bta de %s.\n"
"\n"
-"Il ne s'agit pas d'une version finale, elle n'est pas conçue pour être "
-"utilisée dans des systèmes de production. Elle a pour fonction de recueillir "
-"des commentaires de la part des testeurs et n'est pas adaptée à une "
-"utilisation quotidienne.\n"
+"Il ne s'agit pas d'une version finale et elle n'est pas destine tre "
+"utilise dans des systmes de production. L'objectif de cette version est de "
+"recueillir des commentaires de la part des testeurs&nbsp;; elle n'est pas "
+"adapte une utilisation quotidienne.\n"
"\n"
-"Pour offrir vos commentaires, rendez-vous à l'adresse :\n"
+"Pour offrir vos commentaires, rendez-vous l'adresse suivante :\n"
"\n"
" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
-"et remplissez le rapport '%s'.\n"
+"et rdigez un rapport sous '%s'.\n"
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Installer %s"
+msgstr "_Installer "
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
-msgstr "Étranger"
+msgstr "tranger"
#: ../partedUtils.py:274
#, python-format
@@ -1525,11 +1528,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Le périphérique %s est formaté de façon LDL et non pas de façon CDL. Les "
-"DASD formatés de façon LDL ne sont pas supportés pour une utilisation durant "
+"Le priphrique %s est format de faon LDL et non pas de faon CDL. Les "
+"DASD formats de faon LDL ne sont pas supports pour une utilisation durant "
"une installation de %s. Si vous souhaitez utiliser ce disque pour "
-"l'installation, celui-ci doit être ré-initialisé, ce qui provoquera la perte "
-"de TOUTES LES DONNÉES qu'il contient.\n"
+"l'installation, celui-ci doit tre r-initialis, ce qui provoquera la perte "
+"de TOUTES LES DONNES qu'il contient.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous reformater ce DASD en utilisant le format CDL ?"
@@ -1542,17 +1545,17 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"La table des partitions du périphérique /dev/%s n'est pas appropriée %s pour "
+"La table des partitions du priphrique /dev/%s n'est pas approprie %s pour "
"votre architecture. Afin d'utiliser ce disque pour l'installation de %s, "
-"celui-ci doit être ré-initialisé, ce qui provoquera la perte de TOUTES LES "
-"DONNÉES qu'il contient.\n"
+"celui-ci doit tre r-initialis, ce qui provoquera la perte de TOUTES LES "
+"DONNES qu'il contient.\n"
"\n"
"Initialiser le disque ?"
#: ../partedUtils.py:633
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Erreur lors du montage du système de fichiers sur %s : %s"
+msgstr "Erreur lors du montage du systme de fichiers sur %s : %s"
#: ../partedUtils.py:721
msgid "Initializing"
@@ -1574,26 +1577,26 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"La table de partition du périphérique %s est illisible. Elle doit être "
-"initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation "
-"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES contenues sur ce disque.\n"
+"La table de partition du priphrique %s est illisible. Elle doit tre "
+"initialise pour crer de nouvelles partitions. Cette initialisation "
+"provoquera la perte de TOUTES LES DONNES contenues sur ce disque.\n"
"\n"
-"Cette opération annulera tout choix d'installation précédent précisant les "
-"disques durs qui ne doivent pas être pris en compte.\n"
-"Voulez-vous initialiser ce disque et ce faisant effacer TOUTES LES DONNÉES ?"
+"Cette opration annulera tout choix d'installation prcdent prcisant les "
+"disques durs qui ne doivent pas tre pris en compte.\n"
+"Voulez-vous initialiser ce disque et ce faisant effacer TOUTES LES DONNES ?"
#: ../partedUtils.py:984 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
-msgstr "Aucun disque n'a été trouvé"
+msgstr "Aucun disque n'a t trouv"
#: ../partedUtils.py:985
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de "
-"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
-"pour déterminer la cause de ce problème."
+"Une erreur s'est produite - aucun priphrique valide sur lequel crer de "
+"nouveaux systmes de fichiers n'a pu tre trouv. Vrifiez votre matriel "
+"pour dterminer la cause de ce problme."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1601,8 +1604,7 @@ msgstr "Entrez un nom de groupe de volume."
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractères"
+msgstr "Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractres"
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1614,8 +1616,8 @@ msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"Erreur - le nom de groupe de volume contient des caractères ou espaces non "
-"valides. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'."
+"Erreur - le nom de groupe de volume contient des caractres ou espaces non "
+"valides. Le systme accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr "Entrer un nom de volume logique."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Les noms de volume logiques doivent contenir moins de 128 caractères"
+msgstr "Les noms de volume logiques doivent contenir moins de 128 caractres"
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
@@ -1635,8 +1637,8 @@ msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"Erreur - le nom de volume logique contient des caractères non valides ou des "
-"espaces. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'."
+"Erreur - le nom de volume logique contient des caractres non valides ou des "
+"espaces. Le systme accepte uniquement les lettres, chiffres, '.' ou '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:94
msgid ""
@@ -1645,25 +1647,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le point de montage n'est pas valide. Les points de montage doivent "
"commencer par '/', ne peuvent se terminer par '/' et ne peuvent contenir que "
-"des caractères imprimables et aucun espace."
+"des caractres imprimables et aucun espace."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Spécifier un point de montage pour cette partition."
+msgstr "Spcifier un point de montage pour cette partition."
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
+msgstr "Cette partition contient les donnes pour l'installation du disque dur."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "Cette partition fait partie du périphérique /dev/md%s."
+msgstr "Cette partition fait partie du priphrique /dev/md%s."
#: ../partIntfHelpers.py:118
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Cette partition fait partie d'un périphérique RAID."
+msgstr "Cette partition fait partie d'un priphrique RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, python-format
@@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "Impossible d'efffacer"
#: ../partIntfHelpers.py:142
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Commencer par sélectionner une partition à supprimer."
+msgstr "Commencer par slectionner une partition supprimer."
#: ../partIntfHelpers.py:150
msgid "You cannot delete free space."
@@ -1690,7 +1691,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer de l'espace libre."
#: ../partIntfHelpers.py:157
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la partition d'un DASD formatté en LDL."
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la partition d'un DASD formatt en LDL."
#: ../partIntfHelpers.py:167
#, python-format
@@ -1699,14 +1700,14 @@ msgid ""
"contains %s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition "
-"étendue qui contient %s"
+"tendue qui contient %s"
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vous êtes ne pouvez pas supprimer cette partition :\n"
+"Vous tes ne pouvez pas supprimer cette partition :\n"
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
@@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr "Confirmer la suppression "
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition '/dev/%s'."
+msgstr "Vous tes sur le point de supprimer la partition '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
@@ -1736,8 +1737,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les partitions suivantes n'ont pas été supprimées car elles sont "
-"utilisées :\n"
+"Les partitions suivantes n'ont pas t supprimes car elles sont "
+"utilises :\n"
"\n"
"%s"
@@ -1748,14 +1749,14 @@ msgstr "Impossible d'effectuer la modification"
#: ../partIntfHelpers.py:308
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Sélectionner une partition à modifier"
+msgstr "Slectionner une partition modifier"
#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas éditer cette partition :\n"
+"Vous ne pouvez pas diter cette partition :\n"
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:347
@@ -1765,7 +1766,7 @@ msgid ""
"contains %s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition "
-"étendue qui contient %s"
+"tendue qui contient %s"
#: ../partIntfHelpers.py:379
msgid "Format as Swap?"
@@ -1779,8 +1780,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s est une partition de type 0x82 (Linux swap) mais ne semble pas être "
-"formaté comme une partition Linux swap.\n"
+"/dev/%s est une partition de type 0x82 (Linux swap) mais ne semble pas tre "
+"format comme une partition Linux swap.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous formater cette partition comme swap ?"
@@ -1793,12 +1794,12 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"Vous avez choisi d'utiliser une partition pré-existante pour cette "
+"Vous avez choisi d'utiliser une partition pr-existante pour cette "
"installation sans la formater. Red Hat vous recommande de formater cette "
"partition pour vous assurer que les fichiers provenant de l'installation "
-"d'un système d'exploitation précédent ne créent pas de problèmes lors de "
+"d'un systme d'exploitation prcdent ne crent pas de problmes lors de "
"cette installation. Si cette partition contient des fichiers que vous devez "
-"garder, comme par exemple les répertoires personnels des utilisateurs ; vous "
+"garder, comme par exemple les rpertoires personnels des utilisateurs ; vous "
"devez continuer sans formater la partition."
#: ../partIntfHelpers.py:409
@@ -1825,7 +1826,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
+"Les erreurs critiques ci-dessous se rfrent au schma de partitionnement "
"requis. Corrigez-les avant de poursuivre l'installation de %s.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1843,20 +1844,20 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"Les avertissements suivants se réfèrent au schéma de partitionnament "
+"Les avertissements suivants se rfrent au schma de partitionnament "
"requis.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Souhaitez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?"
+"Souhaitez-vous continuer avec le schma de partitionnement requis ?"
#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Les partitions pré-existantes ci-dessous ont été sélectionnées pour être "
-"formatées. Ceci causera la destruction de toutes les données qu'elles "
+"Les partitions pr-existantes ci-dessous ont t slectionnes pour tre "
+"formates. Ceci causera la destruction de toutes les donnes qu'elles "
"contiennent."
#: ../partIntfHelpers.py:450
@@ -1864,8 +1865,8 @@ msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Sélectionner 'Oui' pour continuer et formater ces partitions ou 'Non' pour "
-"retourner en arrière et changer cette configuration."
+"Slectionner 'Oui' pour continuer et formater ces partitions ou 'Non' pour "
+"retourner en arrire et changer cette configuration."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
@@ -1885,30 +1886,28 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:508
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le volume logique \"%s\"."
+msgstr "Vous tes sur le point de supprimer le volume logique \"%s\"."
#: ../partIntfHelpers.py:511
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer un périphérique RAID."
+msgstr "Vous tes sur le point de supprimer un priphrique RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:514
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition /dev/%s."
+msgstr "Vous tes sur le point de supprimer la partition /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:517
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr "La partition que vous avez sélectionnée sera effacée."
+msgstr "La partition que vous avez slectionne sera efface."
#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Confirmer la ré-initialisation "
+msgstr "Confirmer la r-initialisation "
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir reporter la table de partition à son état initial ?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "tes-vous sr de vouloir reporter la table de partition son tat initial ?"
#: ../partitioning.py:76
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1920,13 +1919,13 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Les options de partitionnement que vous avez choisies ont déjà été activées. "
-"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. Voulez-"
+"Les options de partitionnement que vous avez choisies ont dj t actives. "
+"Vous ne pouvez plus retourner l'cran de modification du disque. Voulez-"
"vous poursuivre l'installation ?"
#: ../partitioning.py:107
msgid "Low Memory"
-msgstr "Mémoire faible"
+msgstr "Mmoire faible"
#: ../partitioning.py:108
msgid ""
@@ -1934,9 +1933,9 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Étant donné que vous ne disposez pas de beaucoup de mémoire sur cette "
-"machine, vous devez immédiatement activer l'espace swap. Pour ce faire, "
-"votre nouvelle table des partitions doit être immédiatement enregistrée sur "
+"tant donn que vous ne disposez pas de beaucoup de mmoire sur cette "
+"machine, vous devez immdiatement activer l'espace swap. Pour ce faire, "
+"votre nouvelle table des partitions doit tre immdiatement enregistre sur "
"le disque. OK ?"
#: ../partitions.py:807
@@ -1945,7 +1944,7 @@ msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
-"Aucune partition racine n'a été définie (/). Cette partition est requise "
+"Aucune partition racine n'a t dfinie (/). Cette partition est requise "
"pour que l'installation de %s puisse continuer."
#: ../partitions.py:812
@@ -1954,18 +1953,16 @@ msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
-"Votre partition racine est inférieure à 250 Mo, ce qui est normalement trop "
+"Votre partition racine est infrieure 250 Mo, ce qui est normalement trop "
"petit pour installer %s."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Vous devez crer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 mga-octets."
#: ../partitions.py:842
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
-msgstr "Vous devez créer une partition PPC PReP Boot."
+msgstr "Vous devez crer une partition PPC PReP Boot."
#: ../partitions.py:850 ../partitions.py:861
#, python-format
@@ -1973,27 +1970,26 @@ msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"Votre partition %s est inférieure à %s Mo, ce qui est inférieur à la taille "
-"recommandée pour une installation %s normale."
+"Votre partition %s est infrieure %s Mo, ce qui est infrieur la taille "
+"recommande pour une installation %s normale."
#: ../partitions.py:890 ../partRequests.py:650
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr ""
-"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur des périphériques "
+"Les partitions de dmarrage ne peuvent se trouver que sur des priphriques "
"RAID1."
#: ../partitions.py:897
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
+msgstr "Les partitions de dmarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
#: ../partitions.py:908
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
-"Aucune partition swap n'a été spécifiée. Bien qu'elle ne soit pas "
-"indispensable, elle améliore nettement les performances pour la plupart des "
+"Aucune partition swap n'a t spcifie. Bien qu'elle ne soit pas "
+"indispensable, elle amliore nettement les performances pour la plupart des "
"installations."
#: ../partitions.py:915
@@ -2002,8 +1998,8 @@ msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Vous avez spécifié plus de 32 périphériques swap. Le noyau de %s ne supporte "
-"que 32 périphériques swap."
+"Vous avez spcifi plus de 32 priphriques swap. Le noyau de %s ne supporte "
+"que 32 priphriques swap."
#: ../partitions.py:926
#, python-format
@@ -2011,13 +2007,13 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Vous avez alloué moins d'espace swap (%dM) que de mémoire vive disponible (%"
-"dM) sur votre système. Ceci pourrait avoir un impact négatif sur les "
+"Vous avez allou moins d'espace swap (%dM) que de mmoire vive disponible (%"
+"dM) sur votre systme. Ceci pourrait avoir un impact ngatif sur les "
"performances."
#: ../partitions.py:1210
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "la partition utilisée par le programme d'installation."
+msgstr "la partition utilise par le programme d'installation."
#: ../partitions.py:1213
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
@@ -2029,11 +2025,10 @@ msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volume LVM."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le "
-"système de fichiers /."
+"Ce point de montage n'est pas valide. Ce rpertoire %s doit tre sur le "
+"systme de fichiers /."
#: ../partRequests.py:236
#, python-format
@@ -2041,20 +2036,20 @@ msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"Le point de montage \"%s\" ne peut être utilisé. Pour permettre un bon "
-"fonctionnement du système ce dernier doit être un lien symbolique. Veuillez "
+"Le point de montage \"%s\" ne peut tre utilis. Pour permettre un bon "
+"fonctionnement du systme ce dernier doit tre un lien symbolique. Veuillez "
"choisir un autre point de montage."
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Ce point de montage doit être sur un système de fichiers Linux."
+msgstr "Ce point de montage doit tre sur un systme de fichiers Linux."
#: ../partRequests.py:264
#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le point de montage \"%s\" est dj utilis. Choisissez-en un autre."
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
@@ -2062,7 +2057,7 @@ msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr ""
-"La taille de la partition %s (%10.2f Mo) dépasse la taille maximum de %10.2f "
+"La taille de la partition %s (%10.2f Mo) dpasse la taille maximum de %10.2f "
"Mo."
#: ../partRequests.py:469
@@ -2071,13 +2066,13 @@ msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"La taille de la partition requise (taille = %s Mo) dépasse la taille maximum "
+"La taille de la partition requise (taille = %s Mo) dpasse la taille maximum "
"de %s Mo."
#: ../partRequests.py:474
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "La taille de la partition requise est négative ! (taille = %s Mo)"
+msgstr "La taille de la partition requise est ngative ! (taille = %s Mo)"
#: ../partRequests.py:478
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
@@ -2085,16 +2080,16 @@ msgstr "Les partitions ne peuvent commencer en dessous du premier cylindre."
#: ../partRequests.py:481
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Les partitions ne peuvent se terminer sur un cylindre négatif."
+msgstr "Les partitions ne peuvent se terminer sur un cylindre ngatif."
#: ../partRequests.py:642
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Aucun élément dans la requête RAID, ou niveau RAID non spécifié."
+msgstr "Aucun lment dans la requte RAID, ou niveau RAID non spcifi."
#: ../partRequests.py:654
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Un périphérique RAID de type %s requiert au moins %s éléments."
+msgstr "Un priphrique RAID de type %s requiert au moins %s lments."
#: ../partRequests.py:660
#, python-format
@@ -2102,41 +2097,40 @@ msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Ce périphérique RAID peut avoir au max. %s disques restants. Pour avoir plus "
-"de disques, vous devrez ajouter des éléments supplémentaires au périphérique "
+"Ce priphrique RAID peut avoir au max. %s disques restants. Pour avoir plus "
+"de disques, vous devrez ajouter des lments supplmentaires au priphrique "
"RAID."
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
-msgstr "Démarrage de l'interface"
+msgstr "Dmarrage de l'interface"
#: ../rescue.py:124
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
-msgstr "Tentative de démarrage de %s"
+msgstr "Tentative de dmarrage de %s"
#: ../rescue.py:174
msgid "Setup Networking"
-msgstr "Configurer la mise en réseau"
+msgstr "Configurer la mise en rseau"
#: ../rescue.py:175
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
-msgstr "Souhaitez-vous démarrer les interfaces réseau sur ce sysème ?"
+msgstr "Souhaitez-vous dmarrer les interfaces rseau sur ce sysme ?"
#: ../rescue.py:220 ../text.py:467
msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+msgstr "Annul"
#: ../rescue.py:221 ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayer à nouveau."
+msgstr "Impossible de revenir l'tape prcdente partir d'ici. Essayer nouveau."
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-"Une fois terminé, fermez le shell. Ce faisant, vous redémarrerez votre "
-"système"
+"Une fois termin, fermez le shell. Ce faisant, vous redmarrerez votre "
+"systme"
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
@@ -2156,14 +2150,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"L'environnement de secours va maintenant chercher l'installation de Red Hat "
-"Linux et la monter sous le répertoire %s. Ensuite, vous pourrez apporter "
-"toutes les modifications souhaitées. Si vous désirez poursuivre cette étape, "
-"choisissez 'Continuer'. Vous pouvez également choisir de monter vos systèmes "
-"de fichiers en mode de lecture seule en sélectionnant l'option 'Lecture "
+"Linux et la monter sous le rpertoire %s. Ensuite, vous pourrez apporter "
+"toutes les modifications souhaites. Si vous dsirez poursuivre cette tape, "
+"choisissez 'Continuer'. Vous pouvez galement choisir de monter vos systmes "
+"de fichiers en mode de lecture seule en slectionnant l'option 'Lecture "
"seule'\n"
"\n"
-"Si pour quelque raison ce processus échoue, vous pouvez choisir 'Ignorer'. "
-"Ce faisant, cette étape sera ignorée et un shell s'ouvrira automatiquement.\n"
+"Si pour quelque raison ce processus choue, vous pouvez choisir 'Ignorer'. "
+"Ce faisant, cette tape sera ignore et un shell s'ouvrira automatiquement.\n"
"\n"
#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110
@@ -2183,7 +2177,7 @@ msgstr "Ignorer"
#: ../rescue.py:299
msgid "System to Rescue"
-msgstr "Système à sauver"
+msgstr "Systme sauver"
#: ../rescue.py:300
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
@@ -2199,10 +2193,10 @@ msgid ""
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Votre système contient des systèmes de fichiers corrompus que vous avez "
-"choisi de ne pas monter. Appuyez sur Entrée pour obtenir un shell à partir "
-"duquel vous pourrez, au moyen des commandes fsck et mount, vérifier et "
-"monter vos partitions. Le système redémarrera automatiquement lorsque vous "
+"Votre systme contient des systmes de fichiers corrompus que vous avez "
+"choisi de ne pas monter. Appuyez sur Entre pour obtenir un shell partir "
+"duquel vous pourrez, au moyen des commandes fsck et mount, vrifier et "
+"monter vos partitions. Le systme redmarrera automatiquement lorsque vous "
"quitterez le shell."
#: ../rescue.py:334
@@ -2217,14 +2211,14 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Votre système a été monté sous%s.\n"
+"Votre systme a t mont sous%s.\n"
"\n"
-"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Si vous voulez que votre système "
+"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Si vous voulez que votre systme "
"soit l'environnement root, lancez la commande :\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
-"Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez le shell."
+"Le systme redmarrera automatiquement lorsque vous quitterez le shell."
#: ../rescue.py:405
#, python-format
@@ -2235,10 +2229,10 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du montage d'une partie ou de la totalité du "
-"système. Une partie de celui-ci pourrait avoir été montée sous %s.\n"
+"Une erreur s'est produite lors du montage d'une partie ou de la totalit du "
+"systme. Une partie de celui-ci pourrait avoir t monte sous %s.\n"
"\n"
-"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Le système redémarrera "
+"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Le systme redmarrera "
"automatiquement lorsque vous quitterez le shell."
#: ../rescue.py:411
@@ -2250,14 +2244,14 @@ msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas de partition Linux. Appuyez sur Entrée pour obtenir un "
-"shell. Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez le "
+"Vous n'avez pas de partition Linux. Appuyez sur Entre pour obtenir un "
+"shell. Le systme redmarrera automatiquement lorsque vous quitterez le "
"shell."
#: ../rescue.py:423
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "Votre système a été monté sous le répertoire %s."
+msgstr "Votre systme a t mont sous le rpertoire %s."
#: ../text.py:192
msgid "Help not available"
@@ -2265,11 +2259,11 @@ msgstr "Aide non disponible"
#: ../text.py:193
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette étape de l'installation."
+msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette tape de l'installation."
#: ../text.py:282
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr "Sauvegarde d'une image système en raison d'un crash."
+msgstr "Sauvegarde d'une image systme en raison d'un crash."
#: ../text.py:303 ../text.py:311
msgid "Save"
@@ -2277,7 +2271,7 @@ msgstr "Enregistrer"
#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309
msgid "Debug"
-msgstr "Déboguer"
+msgstr "Dboguer"
#: ../text.py:346
#, python-format
@@ -2285,25 +2279,22 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> Aide|<Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> Aide|<Tab> Changer d'lment|<Espace> Slectionner|<F12> cran suivant"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'lment|<Espace> Slectionner|<F12> cran suivant"
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Mettre à niveau le système existant"
+msgstr "Mettre niveau le systme existant"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
-msgstr "Mise à niveau"
+msgstr "Mise niveau"
#: ../upgrade.py:62
msgid "Searching"
@@ -2316,7 +2307,7 @@ msgstr "Recherche en cours des installations %s."
#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Systèmes de fichiers non démontés correctement"
+msgstr "Systmes de fichiers non dmonts correctement"
#: ../upgrade.py:116
#, python-format
@@ -2326,10 +2317,10 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les systèmes de fichiers de votre système Linux n'ont pas été démontés "
-"correctement. Démarrez votre installation Linux, laissez le système procéder "
-"à la vérification des systèmes de fichiers, puis arrêtez correctement le "
-"système pour effectuer la mise à niveau.\n"
+"Les systmes de fichiers de votre systme Linux n'ont pas t dmonts "
+"correctement. Dmarrez votre installation Linux, laissez le systme procder "
+" la vrification des systmes de fichiers, puis arrtez correctement le "
+"systme pour effectuer la mise niveau.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:124
@@ -2339,22 +2330,22 @@ msgid ""
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les systèmes de fichiers suivants de votre système Linux n'ont pas été "
-"démontés correctement. Voulez-vous tout de même les monter ?\n"
+"Les systmes de fichiers suivants de votre systme Linux n'ont pas t "
+"dmonts correctement. Voulez-vous tout de mme les monter ?\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264
msgid "Mount failed"
-msgstr "Le montage a échoué"
+msgstr "Le montage a chou"
#: ../upgrade.py:259
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre "
-"système Linux n'ont pu être montés. Veuillez corriger ce problème, puis "
-"essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau."
+"Un ou plusieurs systmes de fichiers prsents dans /etc/fstab sur votre "
+"systme Linux n'ont pu tre monts. Veuillez corriger ce problme, puis "
+"essayez nouveau d'effectuer la mise niveau."
#: ../upgrade.py:265
msgid ""
@@ -2362,9 +2353,9 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre "
-"système Linux sont incompatibles et n'ont pu être montés. Veuillez corriger "
-"ce problème, puis essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau."
+"Un ou plusieurs systmes de fichiers prsents dans /etc/fstab sur votre "
+"systme Linux sont incompatibles et n'ont pu tre monts. Veuillez corriger "
+"ce problme, puis essayez nouveau d'effectuer la mise niveau."
#: ../upgrade.py:282
msgid ""
@@ -2374,8 +2365,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Les fichiers suivants sont des liens symboliques absolus, qui ne sont pas "
-"supportés durant une mise à niveau. Transformez-les en liens symboliques "
-"relatifs et recommencez la mise à niveau.\n"
+"supports durant une mise niveau. Transformez-les en liens symboliques "
+"relatifs et recommencez la mise niveau.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:288
@@ -2389,20 +2380,20 @@ msgid ""
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les fichiers suivants sont des répertoires qui devraient être des liens "
-"symboliques, ce qui posera des problèmes avec la mise à niveau. Transformez-"
-"les en leur état original en tant que liens symboliques et recommencez la "
-"mise à niveau.\n"
+"Les fichiers suivants sont des rpertoires qui devraient tre des liens "
+"symboliques, ce qui posera des problmes avec la mise niveau. Transformez-"
+"les en leur tat original en tant que liens symboliques et recommencez la "
+"mise niveau.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:305
msgid "Invalid Directories"
-msgstr "Répertoires non valides"
+msgstr "Rpertoires non valides"
#: ../upgrade.py:311
#, python-format
msgid "%s not found"
-msgstr "%s non trouvé"
+msgstr "%s non trouv"
#: ../upgrade.py:354
msgid "Finding"
@@ -2410,7 +2401,7 @@ msgstr "Recherche"
#: ../upgrade.py:355
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Recherche des paquetages à mettre à niveau."
+msgstr "Recherche des paquetages mettre niveau."
#: ../upgrade.py:367
msgid ""
@@ -2418,15 +2409,15 @@ msgid ""
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
-"Le programme d'installation ne peut pas mettre à niveau les systèmes avec "
-"une base de données pre-rpm 4.x. Veuillez installer les paquetages rpm "
-"Errata pour votre version comme décrit dans les notes de mise à jour, et "
-"ensuite exécuter la procédure de mise à jour."
+"Le programme d'installation ne peut pas mettre niveau les systmes avec "
+"une base de donnes pre-rpm 4.x. Veuillez installer les paquetages rpm "
+"Errata pour votre version comme dcrit dans les notes de mise jour, et "
+"ensuite excuter la procdure de mise jour."
#: ../upgrade.py:394
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages à mettre à "
+"Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages mettre "
"niveau."
#: ../upgrade.py:422
@@ -2436,10 +2427,10 @@ msgid ""
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"L'architecture de la version de %s que vous êtes en train de mettre à jour "
-"sermble être %s et ne correspond pas à l'architecture précédemment installée "
-"de %s. Il n'y a peu de chance de réussite. Souhaitez-vous continuer le "
-"processus de mise à jour ?"
+"L'architecture de la version de %s que vous tes en train de mettre jour "
+"sermble tre %s et ne correspond pas l'architecture prcdemment installe "
+"de %s. Il n'y a peu de chance de russite. Souhaitez-vous continuer le "
+"processus de mise jour ?"
#: ../upgrade.py:475
msgid ""
@@ -2451,13 +2442,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Ce système contient des paquetages de tierce partie qui se superposent aux "
+"Ce systme contient des paquetages de tierce partie qui se superposent aux "
"paquetages inclus dans Red Hat Linux. Si vous poursuivez le processus de "
-"mise à niveau, vous risquez de les endommager ou de causer un autre type "
-"d'instabilité du système. Pour de plus amples informations, veuillez lire "
-"les notes de mise à jour.\n"
+"mise niveau, vous risquez de les endommager ou de causer un autre type "
+"d'instabilit du systme. Pour de plus amples informations, veuillez lire "
+"les notes de mise jour.\n"
"\n"
-"Désirez-vous poursuivre la mise à niveau ?"
+"Dsirez-vous poursuivre la mise niveau ?"
#: ../upgrade.py:498
msgid ""
@@ -2466,9 +2457,9 @@ msgid ""
"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
-"Ce système n'a pas de fichier /etc/redhat-release. Il est possible qu'il ne "
-"s'agisse pas d'un système Red Hat Linux. En poursuivant la mise à niveau, "
-"vous risquez de le rendre inutilisable. Souhaitez-vous poursuivre la mise à "
+"Ce systme n'a pas de fichier /etc/redhat-release. Il est possible qu'il ne "
+"s'agisse pas d'un systme Red Hat Linux. En poursuivant la mise niveau, "
+"vous risquez de le rendre inutilisable. Souhaitez-vous poursuivre la mise "
"niveau ?"
#: ../upgrade.py:544
@@ -2478,9 +2469,9 @@ msgid ""
"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
-"Les mises à niveau de cette version de %s ne sont prises en charge que par "
-"Red Hat Linux 6.2 ou des versions suivantes. Ce système a l'air plus ancien. "
-"Voulez-vous poursuivre le processus de mise à niveau ?"
+"Les mises niveau de cette version de %s ne sont prises en charge que par "
+"Red Hat Linux 6.2 ou des versions suivantes. Ce systme a l'air plus ancien. "
+"Voulez-vous poursuivre le processus de mise niveau ?"
#: ../urlinstall.py:46
msgid "Connecting..."
@@ -2488,11 +2479,11 @@ msgstr "Connexion en cours..."
#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr "Moniteur détecté DDC"
+msgstr "Moniteur dtect DDC"
#: ../iw/account_gui.py:25
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Déterminer un mot de passe root"
+msgstr "Dterminer un mot de passe root"
#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50
#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71
@@ -2505,29 +2496,27 @@ msgid ""
"to continue."
msgstr ""
"Vous devez entrer votre mot de passe root et le confirmer en le retapant une "
-"deuxième fois afin de continuer."
+"deuxime fois afin de continuer."
#: ../iw/account_gui.py:44
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez recommencer."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez entrs sont diffrents. Veuillez recommencer."
#: ../iw/account_gui.py:51
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractères."
+msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractres."
#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
msgstr ""
-"Le mot de passe demandé contient des caractères non-ascii qui ne peuvent pas "
-"être utilisés dans un mot de passe."
+"Le mot de passe demand contient des caractres non-ascii qui ne peuvent pas "
+"tre utiliss dans un mot de passe."
#: ../iw/account_gui.py:87
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr ""
-"Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce système."
+msgstr "Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce systme."
#: ../iw/account_gui.py:103
msgid "Root _Password: "
@@ -2547,7 +2536,7 @@ msgstr "Activer les mots de passe MD5"
#: ../iw/auth_gui.py:99
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Activer les mots de passe m_asqués"
+msgstr "Activer les mots de passe m_asqus"
#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Enable N_IS"
@@ -2555,7 +2544,7 @@ msgstr "Activer N_IS"
#: ../iw/auth_gui.py:103
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "Rechercher un serveur NIS sur le réseau à l'aide _broadcast"
+msgstr "Rechercher un serveur NIS sur le rseau l'aide _broadcast"
#: ../iw/auth_gui.py:115
msgid "NIS _Domain: "
@@ -2633,7 +2622,7 @@ msgstr "Partitionnement automatique"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Sélectionner au moins un disque sur lequel installer %s."
+msgstr "Slectionner au moins un disque sur lequel installer %s."
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
msgid "I want to have automatic partitioning:"
@@ -2641,11 +2630,11 @@ msgstr "Je souhaite effectuer un partitionnement automatique :"
#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?"
+msgstr "Quel(s) priphrique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?"
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "Re_voir (et modifier, au besoin) les partitions créées"
+msgstr "Re_voir (et modifier, au besoin) les partitions cres"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
@@ -2653,13 +2642,13 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les utilisateurs "
+"Le mot de passe du chargeur de dmarrage empche que les utilisateurs "
"envoient des options arbitraires au noyau. L'utilisation du mot de passe est "
-"recommandée pour une sécurité optimale."
+"recommande pour une scurit optimale."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "_Utiliser un mot de passe pour le chargeur de démarrage "
+msgstr "_Utiliser un mot de passe pour le chargeur de dmarrage "
#: ../iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
@@ -2667,15 +2656,15 @@ msgstr "Modifier le mot _de passe"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Entrer le mot de passe du chargeur de démarrage"
+msgstr "Entrer le mot de passe du chargeur de dmarrage"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
-"Entrer un mot de passe du chargeur de démarrage, puis confirmez le. (Notez "
-"que le clavier de votre BIOS peut être différent de celui dont vous avez "
+"Entrer un mot de passe du chargeur de dmarrage, puis confirmez le. (Notez "
+"que le clavier de votre BIOS peut tre diffrent de celui dont vous avez "
"l'habitude.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
@@ -2701,14 +2690,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Le mot de passe de votre chargeur d'amorçage contient moins de six "
-"caractères. Nous vous conseillons de choisir un mot de passe plus long.\n"
+"Le mot de passe de votre chargeur d'amorage contient moins de six "
+"caractres. Nous vous conseillons de choisir un mot de passe plus long.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous continuer avec ce mot de passe ?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "Création d'une disquette d'amorçage "
+msgstr "Cration d'une disquette d'amorage "
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
@@ -2720,25 +2709,25 @@ msgid ""
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
-"La disquette de démarrage vous permet d'initialiser votre système %s depuis "
-"une disquette. Un disque de démarrage vous permet de démarrer votre système "
-"si la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête, si vous décidez "
-"de ne pas installer de chargeur de démarrage ou si le chargeur de démarrage "
+"La disquette de dmarrage vous permet d'initialiser votre systme %s depuis "
+"une disquette. Un disque de dmarrage vous permet de dmarrer votre systme "
+"si la configuration de votre chargeur de dmarrage s'arrte, si vous dcidez "
+"de ne pas installer de chargeur de dmarrage ou si le chargeur de dmarrage "
"tiers ne prend pas en charge Linux.\n"
"\n"
-"Il est fortement conseillé de créer un disque de démarrage.\n"
+"Il est fortement conseill de crer un disque de dmarrage.\n"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "_Oui, je voudrais créer une disquette de démarrage"
+msgstr "_Oui, je voudrais crer une disquette de dmarrage"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "Non, je _ne veux pas créer de disque de démarrage "
+msgstr "Non, je _ne veux pas crer de disque de dmarrage "
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuration du chargeur de démarrage avancé"
+msgstr "Configuration du chargeur de dmarrage avanc"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:140
msgid ""
@@ -2748,10 +2737,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"En forçant l'utilisation de LBA32 pour votre chargeur de démarrage alors "
-"qu'il n'est pas supporté par le BIOS votre machine pourrait ne pas démarrer. "
-"Nous vous recommandons vivement de créer une disquette d'amorçage lorsque le "
-"système vous le demande durant le processus d'installation.\n"
+"En forant l'utilisation de LBA32 pour votre chargeur de dmarrage alors "
+"qu'il n'est pas support par le BIOS votre machine pourrait ne pas dmarrer. "
+"Nous vous recommandons vivement de crer une disquette d'amorage lorsque le "
+"systme vous le demande durant le processus d'installation.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer et forcer le mode LBA32 ?"
@@ -2768,22 +2757,22 @@ msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
-"Si vous désirez ajouter des options par défaut à la commande de démarrage, "
-"saisissez-les dans le champ 'Paramètres généraux du noyau'."
+"Si vous dsirez ajouter des options par dfaut la commande de dmarrage, "
+"saisissez-les dans le champ 'Paramtres gnraux du noyau'."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "_Paramètres du noyau"
+msgstr "_Paramtres du noyau"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51
#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:182
#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuration du chargeur de démarrage"
+msgstr "Configuration du chargeur de dmarrage"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Changer le chargeur de démarrage"
+msgstr "Changer le chargeur de dmarrage"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
msgid ""
@@ -2792,15 +2781,15 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"Vous avez choisi de ne pas installer de chargeur de démarrage sur votre "
-"système. Il vous faudra créer un disque d'initialisation pour initialiser "
-"votre système avec cette option.\n"
+"Vous avez choisi de ne pas installer de chargeur de dmarrage sur votre "
+"systme. Il vous faudra crer un disque d'initialisation pour initialiser "
+"votre systme avec cette option.\n"
"\n"
-"Voulez-vous continuer sans installer de chargeur de démarrage ?"
+"Voulez-vous continuer sans installer de chargeur de dmarrage ?"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "C_ontinuer sans installer de chargeur de démarrage"
+msgstr "C_ontinuer sans installer de chargeur de dmarrage"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
msgid ""
@@ -2808,43 +2797,43 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Sélectionnez le chargeur de démarrage qui sera utilisé par l'ordinateur. "
-"GRUB est le chargeur de démarrage par défaut. Toutefois, si vous ne "
-"souhaitez pas écraser votre chargeur de démarrage courant, sélectionnez \"Ne "
-"pas installer de chargeur de démarrage.\" "
+"Slectionnez le chargeur de dmarrage qui sera utilis par l'ordinateur. "
+"GRUB est le chargeur de dmarrage par dfaut. Toutefois, si vous ne "
+"souhaitez pas craser votre chargeur de dmarrage courant, slectionnez \"Ne "
+"pas installer de chargeur de dmarrage.\" "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr "Utiliser _GRUB comme chargeur de démarrage"
+msgstr "Utiliser _GRUB comme chargeur de dmarrage"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr "Utiliser _LILO comme chargeur de démarrage"
+msgstr "Utiliser _LILO comme chargeur de dmarrage"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "_Ne pas installer de chargeur de démarrage"
+msgstr "_Ne pas installer de chargeur de dmarrage"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "Le programme d'installation %s sera installé sur /dev/%s."
+msgstr "Le programme d'installation %s sera install sur /dev/%s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr "Aucun chargeur de démarrage ne sera installé."
+msgstr "Aucun chargeur de dmarrage ne sera install."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "_Modifier le chargeur de démarrage"
+msgstr "_Modifier le chargeur de dmarrage"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Configuration des _options avancées du chargeur de démarrage"
+msgstr "Configuration des _options avances du chargeur de dmarrage"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Installation du bloc du chargeur de démarrage sur :"
+msgstr "Installation du bloc du chargeur de dmarrage sur :"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
@@ -2873,29 +2862,27 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Veuillez réorganiser vos disques dans l'ordre dans lequel ils sont\n"
-"gérées par votre BIOS. Cela n'est généralement utile que si vous disposez\n"
-"de plusieurs adaptateurs SCSI, ou SCSI et IDE et que vous désirez\n"
-"démarrer depuis le périphériqueSCSI.\n"
+"Veuillez rorganiser vos disques dans l'ordre dans lequel ils sont\n"
+"gres par votre BIOS. Cela n'est gnralement utile que si vous disposez\n"
+"de plusieurs adaptateurs SCSI, ou SCSI et IDE et que vous dsirez\n"
+"dmarrer depuis le priphriqueSCSI.\n"
"\n"
-"Cela modifie l'encroit où l'on pense que se trouve l'enregistrement "
-"d'amorçage maître (MBR)."
+"Cela modifie l'encroit o l'on pense que se trouve l'enregistrement "
+"d'amorage matre (MBR)."
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
-msgstr "Début de l'installation"
+msgstr "Dbut de l'installation"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "_Redémarrer"
+msgstr "Redmarrer ?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
-#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "Votre système sera maintenant redémarré."
+msgstr "Le systme sera maintenant redmarr."
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, python-format
@@ -2912,19 +2899,19 @@ msgid ""
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver un journal complet de l'installation dans le fichier '%"
-"s' après avoir redémarré votre système.\n"
+"s' aprs avoir redmarr votre systme.\n"
"\n"
-"Un fichier kickstart contenant les options d'installation sélectionnées se "
-"trouve dans le fichier '%s' après le redémarrage du système."
+"Un fichier kickstart contenant les options d'installation slectionnes se "
+"trouve dans le fichier '%s' aprs le redmarrage du systme."
#: ../iw/confirm_gui.py:87
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "Début de la mise à niveau"
+msgstr "Dbut de la mise niveau"
#: ../iw/confirm_gui.py:108
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer la mise à niveau de %s."
+msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer la mise niveau de %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
#, python-format
@@ -2932,28 +2919,26 @@ msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Un journal complet de la mise à niveau est disponible dans le fichier '%s' "
-"après le redémarrage de votre systsème."
+"Un journal complet de la mise niveau est disponible dans le fichier '%s' "
+"aprs le redmarrage de votre systsme."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
-msgstr "Félicitations"
+msgstr "Flicitations"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "_Redémarrer"
+msgstr "_Redmarrer "
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Retirez les média d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez "
-"utilisésau cours du processus d'installation, puis appuyez sur <Entrée> pour "
-"redémarrer votre système.\n"
+"Retirez tout support d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez "
+"utiliss au cours du processus d'installation, puis appuyez sur le bouton "
+"\"Redmarrer\" pour redmarrer votre systme.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -2963,9 +2948,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Flicitations, l'installation est dsormais termine.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2981,28 +2968,27 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Votre installation est terminée, félicitations.\n"
-"\n"
-"%s%s Pour obtenir des informations sur Errata (mises à jour et correctifs de "
-"bogues),\n"
-"rendez-vous à l'adresse \thttp://www.redhat.com/errata/\n"
+"Pour obtenir des informations sur les Errata (mises jour et correctifs de "
+"bogues), rendez-vous l'adresse suivante : \n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
-"Pour obtenir des informations concernant les mises à jour automatiques grâce "
-"à Red Hat Network,\n"
-"rendez-vous à l'adresse \thttp://rhn.redhat.com/\n"
+"Pour obtenir des informations sur les mises jour automatiques grce "
+" Red Hat Network, rendez-vous l'adresse suivante :\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
"\n"
"Pour obtenir des informations sur l'utilisation et la configuration du "
-"système, rendez-vous aux\n"
-"adresses \thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"systme, rendez-vous aux adresses suivantes :\n"
+"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
"\n"
-"Pour vous enregistrer à l'assistance, rendez-vous à l'adresse\n"
+"Pour enregistrer votre produit afin de bnficier de l'assistance, rendez-vous "
+" l'adresse :\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Dépendances non-résolues"
+msgstr "Dpendances non-rsolues"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252
#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672
@@ -3022,19 +3008,19 @@ msgstr "Condition requise"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "_Installer des paquetages pour résoudre les dépendances"
+msgstr "_Installer des paquetages pour rsoudre les dpendances"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "_Ne pas installer de paquetage ayant des dépendances"
+msgstr "_Ne pas installer de paquetage ayant des dpendances"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "I_gnorer les dépendances entre des paquetages"
+msgstr "I_gnorer les dpendances entre des paquetages"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Paquetages par défaut"
+msgstr "Paquetages par dfaut"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -3042,8 +3028,8 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
-"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de "
-"paquetages recommandée, y compris :\n"
+"L'environnement d'installation par dfaut inclut notre slection de "
+"paquetages recommande, y compris :\n"
"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
@@ -3060,11 +3046,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou "
-"supprimé à l'aide de l'outil 'redhat-config-package'.\n"
+"Aprs l'installation, un logiciel supplmentaire peut tre ajout ou "
+"supprim l'aide de l'outil 'redhat-config-package'.\n"
"\n"
-"Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-être installer ou éviter "
-"d'installer des paquetages spécifiques. Cochez la boîte ci-dessous pour "
+"Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-tre installer ou viter "
+"d'installer des paquetages spcifiques. Cochez la bote ci-dessous pour "
"personnaliser votre installation."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
@@ -3072,16 +3058,16 @@ msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
msgstr ""
-"Si vous voulez modifier le paquetage qui doit être installé par défaut, vous "
+"Si vous voulez modifier le paquetage qui doit tre install par dfaut, vous "
"pouvez le personnaliser ci-dessous."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
msgid "_Install default software packages"
-msgstr "_Installation des paquetages de logiciels par défaut"
+msgstr "_Installation des paquetages de logiciels par dfaut"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "_Personnalisation des paquetages de logiciels à installer"
+msgstr "_Personnalisation des paquetages de logiciels installer"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
@@ -3094,15 +3080,15 @@ msgstr "Taille"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
-msgstr "Modèle"
+msgstr "Modle"
#: ../iw/examine_gui.py:32
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Examen de la mise à niveau"
+msgstr "Examen de la mise niveau"
#: ../iw/examine_gui.py:59
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "_Mettre à niveau une installation existante"
+msgstr "_Mettre niveau une installation existante"
#: ../iw/examine_gui.py:61
#, python-format
@@ -3110,8 +3096,8 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
-"Choisissez cette option si vous désirez mettre à niveau votre système %s "
-"actuel. Cette option conservera les données existantes sur vos disques durs."
+"Choisissez cette option si vous dsirez mettre niveau votre systme %s "
+"actuel. Cette option conservera les donnes existantes sur vos disques durs."
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
@@ -3123,17 +3109,17 @@ msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-"Choisissez cette option pour installer de nouveau votre système. Les "
-"logiciels et les données existantes peuvent être écrasés selon vos choix de "
+"Choisissez cette option pour installer de nouveau votre systme. Les "
+"logiciels et les donnes existantes peuvent tre crass selon vos choix de "
"configuration."
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
-msgstr "Le produit Red Hat suivant sera mis à niveau."
+msgstr "Le produit Red Hat suivant sera mis niveau."
#: ../iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "Système Linux inconnu"
+msgstr "Systme Linux inconnu"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
@@ -3141,33 +3127,32 @@ msgstr "fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdasd"
+msgstr "Slection du disque sur lequel excuter fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
msgid ""
"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
"Do you really want to format the selected DASD device?"
msgstr ""
-"Le formatage du périphérique DASD sélectionné entraînera la destruction de "
-"tout son contenu. Êtes-vous certain de bien vouloir formater le périphérique "
-"DASD sélectionné?"
+"Le formatage du priphrique DASD slectionn entranera la destruction de "
+"tout son contenu. tes-vous certain de bien vouloir formater le priphrique "
+"DASD slectionn?"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Partitionnement à l'aide de fdisk"
+msgstr "Partitionnement l'aide de fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Sélection du disque sur lequel partitionner à l'aide de fdisk"
+msgstr "Slection du disque sur lequel partitionner l'aide de fdisk"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-feu"
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
-#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "Pas de pare-feu"
+msgstr "Avertissement - Pas de pare-feu"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
msgid ""
@@ -3176,18 +3161,20 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"Si ce systme est reli directement l'Internet ou s'il fait partie d'un grand rseau "
+"public, il est recommend de configurer un pare-feu afin d'empcher tout accs "
+"non autoris. Vous avez cependant choisi de ne pas configurer de pare-feu. "
+"Slectionnez \"Poursuivre\" si vous souhaitez continuer sans pare-feu."
# ../comps/comps-master:797
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Routeur / Pare-feu"
+msgstr "_Configurer pare-feu"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
-#, fuzzy
msgid "_Proceed"
-msgstr "Continuer"
+msgstr "_Poursuivre"
#: ../iw/firewall_gui.py:126
#, python-format
@@ -3197,22 +3184,22 @@ msgid ""
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
-"Port fourni non valide : %s. Le format correct est 'port:protocol', où le "
+"Port fourni non valide : %s. Le format correct est 'port:protocol', o le "
"port se situe entre 1 et 65535, et le port est soit 'tcp' soit 'udp'.\n"
"\n"
"Par exemple, '1234:udp'"
#: ../iw/firewall_gui.py:130
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Avertissement : Élément erroné "
+msgstr "Avertissement : lment erron "
#: ../iw/firewall_gui.py:156 ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
-"Un pare-feu peut éviter que le monde extérieur n'accède de façon non-"
-"autorisée à votre ordinateur. Souhaitez-vous activer un pare-feu ?"
+"Un pare-feu peut viter que le monde extrieur n'accde de faon non-"
+"autorise votre ordinateur. Souhaitez-vous activer un pare-feu ?"
#: ../iw/firewall_gui.py:166
msgid "N_o firewall"
@@ -3228,11 +3215,11 @@ msgstr "_Personnaliser le pare-feu"
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr "Quels services devraient être autorisés à traverser le pare-feu ?"
+msgstr "Quels services devraient tre autoriss traverser le pare-feu ?"
#: ../iw/firewall_gui.py:197
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr "_Autoriser l'entrée :"
+msgstr "_Autoriser l'entre :"
#: ../iw/firewall_gui.py:222
msgid "Other _ports:"
@@ -3241,12 +3228,12 @@ msgstr "Autres _ports :"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez autoriser tout le trafic provenant d'un périphérique, "
-"sélectionnez le ci-dessous."
+"Si vous souhaitez autoriser tout le trafic provenant d'un priphrique, "
+"slectionnez le ci-dessous."
#: ../iw/firewall_gui.py:239
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "_Périphériques sûrs : "
+msgstr "_Priphriques srs : "
#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
@@ -3266,37 +3253,36 @@ msgstr "Les adresses IP doivent contenir des chiffres en 0 et 255"
#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
-msgstr "Sélection de la langue"
+msgstr "Slection de la langue"
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
+msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
# ../comps/comps-master:446
#: ../iw/language_support_gui.py:24
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Support de langues supplémentaire"
+msgstr "Support de langues supplmentaire"
#: ../iw/language_support_gui.py:205
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Sélection de la langue par _défaut pour ce système : "
+msgstr "Slection de la langue par _dfaut pour ce systme : "
#: ../iw/language_support_gui.py:219
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "Quelles _autres langues souhaitez-vous utiliser sur ce système :"
+msgstr "Quelles _autres langues souhaitez-vous utiliser sur ce systme :"
#: ../iw/language_support_gui.py:254
msgid "_Select All"
-msgstr "_Sélectionner tout"
+msgstr "_Slectionner tout"
#: ../iw/language_support_gui.py:262
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Sélectionner _uniquement par défaut"
+msgstr "Slectionner _uniquement par dfaut"
#: ../iw/language_support_gui.py:273
msgid "Rese_t"
-msgstr "Ré-ini_tialiser"
+msgstr "R-ini_tialiser"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
@@ -3311,9 +3297,9 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"La taille physique ne peut être modifiée, car l'espace nécessaire par les "
+"La taille physique ne peut tre modifie, car l'espace ncessaire par les "
"volumes\n"
-"logiques définis en cours dépasserait l'espace disponible."
+"logiques dfinis en cours dpasserait l'espace disponible."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3328,10 +3314,10 @@ msgid ""
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
"Pour effectuer cette modification de la valeur des dimensions physique,s il "
-"sera nécessaire d'arrondir les tailles des besoins de volume logique en "
-"cours au multiple supérieur des dimensions physiques.\n"
+"sera ncessaire d'arrondir les tailles des besoins de volume logique en "
+"cours au multiple suprieur des dimensions physiques.\n"
"\n"
-"Cette modification sera appliquée immédiatement. "
+"Cette modification sera applique immdiatement. "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183
@@ -3345,7 +3331,7 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée (%"
+"La taille physique ne peut pas tre modifie car la valeur slectionne (%"
"10.2f Mo) est plus grande que le plus petit volume physique du groupe de "
"volume(%10.2f MB). "
@@ -3356,7 +3342,7 @@ msgid ""
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
-"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée (%"
+"La taille physique ne peut pas tre modifie car la valeur slectionne (%"
"10.2f Mo) est plus grande que le plus petit volume physique du groupe de "
"volume (%10.2f MB). "
@@ -3379,9 +3365,9 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"Les dimensions physiques ne peuvent être modifiées car la taille du volume "
+"Les dimensions physiques ne peuvent tre modifies car la taille du volume "
"logique (%10.2f Mo) est plus petite qu'un ou plusieurs volumes logiques "
-"définis en cours."
+"dfinis en cours."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
msgid ""
@@ -3389,11 +3375,11 @@ msgid ""
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer ce volume physique car le groupe de volume sera "
-"trop petit pour contenir les volumes logiques définis."
+"trop petit pour contenir les volumes logiques dfinis."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr "Créer un volume logique"
+msgstr "Crer un volume logique"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
#, python-format
@@ -3411,11 +3397,11 @@ msgstr "_Point de montage :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
msgid "_File System Type:"
-msgstr "_Type de système de fichiers :"
+msgstr "_Type de systme de fichiers :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:302
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Type de système de fichiers originel :"
+msgstr "Type de systme de fichiers originel :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
@@ -3451,7 +3437,7 @@ msgstr "_Taille invalide"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "La valeur spécifiée n'est pas valide."
+msgstr "La valeur spcifie n'est pas valide."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
msgid "Mount point in use"
@@ -3460,7 +3446,7 @@ msgstr "Point de montage en cours d'utilisation"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le point de montage \"%s\" est dj utilis. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -3473,8 +3459,7 @@ msgstr "Nom de volume logique invalide"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Le nom du volume logique \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le nom du volume logique \"%s\" est dj utilis. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3483,7 +3468,7 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
-"La taille en cours demandée (%10.2f Mo) est supérieure à la taille du volume "
+"La taille en cours demande (%10.2f Mo) est suprieure la taille du volume "
"logique maximum (%10.2f Mo). Pour augmenter cette limite, vous pouvez "
"augmenter la taille physqiue de ce groupe de volume."
@@ -3492,7 +3477,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850
#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045
msgid "Error With Request"
-msgstr "Erreur de requête"
+msgstr "Erreur de requte"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
#, python-format
@@ -3501,7 +3486,7 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"Les volumes logiques que vous avez configurés requièrent %g Mo, mais le "
+"Les volumes logiques que vous avez configurs requirent %g Mo, mais le "
"groupe de volume ne dispose que de %g Mo. Veuillez agrandir le groupe de "
"volume ou diminuer le(s) volume(s)."
@@ -3512,7 +3497,7 @@ msgstr "Aucun slot disponible"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "Impossible de créer plus de %s volumes logiques par groupe de volume."
+msgstr "Impossible de crer plus de %s volumes logiques par groupe de volume."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
msgid "No free space"
@@ -3524,14 +3509,14 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-"Il n'y a plus de place dans le groupe de volume pour créer de nouveaux "
-"volumes logiques. Pour ajouter un volume logique, il vous faudra réduire la "
+"Il n'y a plus de place dans le groupe de volume pour crer de nouveaux "
+"volumes logiques. Pour ajouter un volume logique, il vous faudra rduire la "
"taille d'un ou de plusieurs volumes logiques existants."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le volume \"%s\" ?"
+msgstr "tes-vous sr de vouloir supprimer le volume \"%s\" ?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
msgid "Invalid Volume Group Name"
@@ -3544,8 +3529,7 @@ msgstr "Nom en cours "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Le nom du groupe de volume \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le nom du groupe de volume \"%s\" est dj utilis. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3559,24 +3543,24 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Au moins une partition de volume physique est nécessaire à la création d'un "
+"Au moins une partition de volume physique est ncessaire la cration d'un "
"groupe de volume LVM.\n"
"\n"
-"Créer avant tout une partition ou un array raid de type \"physical volume "
-"(LVM)\" puis sélectionnez à nouveau l'option \"LVM\"."
+"Crer avant tout une partition ou un array raid de type \"physical volume "
+"(LVM)\" puis slectionnez nouveau l'option \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "Créer le groupe de volume LVM"
+msgstr "Crer le groupe de volume LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Éditer les groupes de volume LVM :%s"
+msgstr "diter les groupes de volume LVM :%s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "Éditer le groupe de volume LVM"
+msgstr "diter le groupe de volume LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
msgid "_Volume Group Name:"
@@ -3596,11 +3580,11 @@ msgstr "Dimension physique :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr "Volumes physiques à_utiliser :"
+msgstr "Volumes physiques _utiliser :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
msgid "Used Space:"
-msgstr "Espace utilisé :"
+msgstr "Espace utilis :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
msgid "Free Space:"
@@ -3653,19 +3637,19 @@ msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sous DOS)"
#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159
msgid "_Device"
-msgstr "_Périphérique"
+msgstr "_Priphrique"
#: ../iw/mouse_gui.py:137
msgid "_Model"
-msgstr "_Modèle"
+msgstr "_Modle"
#: ../iw/mouse_gui.py:235
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "_Émulation de souris à trois boutons"
+msgstr "_mulation de souris trois boutons"
#: ../iw/mouse_gui.py:250
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "Sélectionnez la souris pour votre système."
+msgstr "Slectionnez la souris pour votre systme."
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571
msgid "Gateway"
@@ -3701,21 +3685,21 @@ msgstr "_DNS tertiaire "
#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuration du réseau"
+msgstr "Configuration du rseau"
#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163
#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178
#: ../iw/network_gui.py:183
msgid "Error With Data"
-msgstr "Erreur de données"
+msgstr "Erreur de donnes"
#: ../iw/network_gui.py:156
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas spécifié le nom d'hôte. Cela pourrait vous poser des "
-"problèmes plus tard, selon le type de réseau dont vous disposez."
+"Vous n'avez pas spcifi le nom d'hte. Cela pourrait vous poser des "
+"problmes plus tard, selon le type de rseau dont vous disposez."
#: ../iw/network_gui.py:160
#, python-format
@@ -3723,7 +3707,7 @@ msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas spécifié le champ \"%s\". Cela pourrait causer des problèmes "
+"Vous n'avez pas spcifi le champ \"%s\". Cela pourrait causer des problmes "
"plus tard, selon le type d'environnement dont vous disposez."
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
@@ -3733,7 +3717,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Le nom d'hôte \"%s\" est invalide pour la raison suivante :\n"
+"Le nom d'hte \"%s\" est invalide pour la raison suivante :\n"
"\n"
"%s"
@@ -3750,7 +3734,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:175
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
-msgstr "Une valeur est nécessaire pour le champ \"%s\"."
+msgstr "Une valeur est ncessaire pour le champ \"%s\"."
#: ../iw/network_gui.py:179
msgid "The IP information you have entered is invalid."
@@ -3765,18 +3749,18 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
-"Vous n'avez activé aucun périphérique de réseau. Votre système ne pourra pas "
-"communiquer dans un réseau par défaut sans qu'au moins un périphérique soit "
-"activé.\n"
+"Vous n'avez activ aucun priphrique de rseau. Votre systme ne pourra pas "
+"communiquer dans un rseau par dfaut sans qu'au moins un priphrique soit "
+"activ.\n"
"\n"
-"REMARQUE : Si vous disposez d'un adaptateur de réseau basé sur PCMCIA, il "
-"vous faut le maintenir désactivé. Lorsque vous redémarez votre système, "
-"l'adaptateur sera activé automatiquement."
+"REMARQUE : Si vous disposez d'un adaptateur de rseau bas sur PCMCIA, il "
+"vous faut le maintenir dsactiv. Lorsque vous redmarez votre systme, "
+"l'adaptateur sera activ automatiquement."
#: ../iw/network_gui.py:202
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr "Éditer l'interface %s"
+msgstr "diter l'interface %s"
#: ../iw/network_gui.py:213
msgid "Configure using _DHCP"
@@ -3784,7 +3768,7 @@ msgstr "Configuration avec_DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:219
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "_Activer au démarrage"
+msgstr "_Activer au dmarrage"
#: ../iw/network_gui.py:228
msgid "_IP Address"
@@ -3792,7 +3776,7 @@ msgstr "_Adresse IP"
#: ../iw/network_gui.py:229
msgid "Net_mask"
-msgstr "Masque_réseau"
+msgstr "Masque_rseau"
#: ../iw/network_gui.py:232
msgid "_Point to Point (IP)"
@@ -3805,7 +3789,7 @@ msgstr "Configuration %s"
#: ../iw/network_gui.py:424
msgid "Active on Boot"
-msgstr "_Activation au démarrage"
+msgstr "_Activation au dmarrage"
#: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66
#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -3813,19 +3797,19 @@ msgstr "_Activation au démarrage"
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+msgstr "Priphrique"
#: ../iw/network_gui.py:428
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "Masque réseau/IP"
+msgstr "Masque rseau/IP"
#: ../iw/network_gui.py:488
msgid "Network Devices"
-msgstr "Périphériques réseau "
+msgstr "Priphriques rseau "
#: ../iw/network_gui.py:498
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Paramétrer le nom d'hôte :"
+msgstr "Paramtrer le nom d'hte :"
#: ../iw/network_gui.py:502
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3841,7 +3825,7 @@ msgstr "(ex. \"host.domain.com\")"
#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640
msgid "Hostname"
-msgstr "Nom d'hôte"
+msgstr "Nom d'hte"
#: ../iw/network_gui.py:582
msgid "Miscellaneous Settings"
@@ -3855,12 +3839,12 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
-"Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres "
-"systèmes d'exploitation. Il vous permettra de sélectionner une système "
-"d'exploitation à démarrer par mi ceux de la liste. Pour ajouter des systèmes "
-"d'exploitation qui ne sont pas sélectionnés automatiquement, cliquez sur "
-"'Ajouter'. Pour modifier le système d'exploitation démarré par défaut, "
-"sélectionnez 'Défaut' à côté du système d'axploitation désiré."
+"Vous pouvez configurer le chargeur de dmarrage pour dmarrer d'autres "
+"systmes d'exploitation. Il vous permettra de slectionner une systme "
+"d'exploitation dmarrer par mi ceux de la liste. Pour ajouter des systmes "
+"d'exploitation qui ne sont pas slectionns automatiquement, cliquez sur "
+"'Ajouter'. Pour modifier le systme d'exploitation dmarr par dfaut, "
+"slectionnez 'Dfaut' ct du systme d'axploitation dsir."
#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207
@@ -3868,11 +3852,11 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+msgstr "Par dfaut"
#: ../iw/osbootwidget.py:66
msgid "Label"
-msgstr "Étiquette"
+msgstr "tiquette"
#: ../iw/osbootwidget.py:132
msgid "Image"
@@ -3883,58 +3867,58 @@ msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du chargeur "
-"dedémarrage. Le périphérique (ou disuqe dur et nombre de partition) est "
-"celui d'où vous démarrez."
+"L'tiquette est ce qui est affich dans le chargeur de dmarrage du chargeur "
+"dedmarrage. Le priphrique (ou disuqe dur et nombre de partition) est "
+"celui d'o vous dmarrez."
#: ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Label"
-msgstr "_Étiquette"
+msgstr "_tiquette"
#: ../iw/osbootwidget.py:195
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "_Image de démarrage par défaut"
+msgstr "_Image de dmarrage par dfaut"
#: ../iw/osbootwidget.py:224
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Sélectionner une étiquette pour l'entrée"
+msgstr "Slectionner une tiquette pour l'entre"
#: ../iw/osbootwidget.py:233
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides"
+msgstr "L'tiquette de dmarrage contient des caractres non valides"
#: ../iw/osbootwidget.py:257
msgid "Duplicate Label"
-msgstr "Dupliquer l'étiquette"
+msgstr "Dupliquer l'tiquette"
#: ../iw/osbootwidget.py:258
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Cette étiquette est déjà utilisée par une autre entrée de démarrage."
+msgstr "Cette tiquette est dj utilise par une autre entre de dmarrage."
#: ../iw/osbootwidget.py:271
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "Duplication des périphériques "
+msgstr "Duplication des priphriques "
#: ../iw/osbootwidget.py:272
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé pour une autre entrée de démarrage."
+msgstr "Ce priphrique est dj utilis pour une autre entre de dmarrage."
#: ../iw/osbootwidget.py:336
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Suppression impossible"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Cette étiquette de démarrage ne peut être supprimée car elle est nécessaire "
-"au système Red Hat Linux que vous vous apprêtez à installer."
+"Cette tiquette de dmarrage ne peut tre supprime car elle est ncessaire "
+"au systme %s que vous vous apprtez installer. "
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Sélection individuelle des paquetages"
+msgstr "Slection individuelle des paquetages"
#: ../iw/package_gui.py:66
msgid "All Packages"
@@ -3955,7 +3939,7 @@ msgstr "_Affichage arborescence"
#: ../iw/package_gui.py:358
msgid "_Flat View"
-msgstr "_Affichage linéaire"
+msgstr "_Affichage linaire"
#: ../iw/package_gui.py:373
msgid "_Package"
@@ -3971,15 +3955,15 @@ msgstr "Taille tot :"
#: ../iw/package_gui.py:429
msgid "Select _all in group"
-msgstr "Sélectionner _tous les paquetages du groupe"
+msgstr "Slectionner _tous les paquetages du groupe"
#: ../iw/package_gui.py:433
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "_Désélectionner tous les paquetages du groupe"
+msgstr "_Dslectionner tous les paquetages du groupe"
#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Sélection des groupes de paquetages"
+msgstr "Slection des groupes de paquetages"
#: ../iw/package_gui.py:677
msgid "Minimal"
@@ -3988,7 +3972,7 @@ msgstr "Minimal"
#: ../iw/package_gui.py:739
#, python-format
msgid "Details for '%s'"
-msgstr "Détails concernant '%s'"
+msgstr "Dtails concernant '%s'"
#: ../iw/package_gui.py:748
msgid ""
@@ -3998,10 +3982,10 @@ msgid ""
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
"Un groupe de paquetage peut comprendre des membres de paquetage de base et "
-"optionnels. Les paquetages de base sont toujours sélectionnés, tant que le "
-"groupe de paquetage est sélectionné.\n"
+"optionnels. Les paquetages de base sont toujours slectionns, tant que le "
+"groupe de paquetage est slectionn.\n"
"\n"
-"Sélectionnez les paquetages optionnels à installer."
+"Slectionnez les paquetages optionnels installer."
#: ../iw/package_gui.py:791
msgid "Base Packages"
@@ -4013,11 +3997,11 @@ msgstr "Paquetages optionnels"
#: ../iw/package_gui.py:1031
msgid "Details"
-msgstr "Détails"
+msgstr "Dtails"
#: ../iw/package_gui.py:1125
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "_Sélection des paquetages individuels"
+msgstr "_Slection des paquetages individuels"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
@@ -4025,19 +4009,19 @@ msgstr "Autres dimensions optionnelles"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
msgid "_Fixed size"
-msgstr "_Taille fixée"
+msgstr "_Taille fixe"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "Remplir tout l'espace _jusqu'à (Mo) :"
+msgstr "Remplir tout l'espace _jusqu' (Mo) :"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "Remplir jusqu'à la taille _autorisée maximale"
+msgstr "Remplir jusqu' la taille _autorise maximale"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr "Le cylindre final doit être plus grand que le cylindre de départ."
+msgstr "Le cylindre final doit tre plus grand que le cylindre de dpart."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651
msgid "Add Partition"
@@ -4046,15 +4030,15 @@ msgstr "Ajouter partition"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "Éditer la partition : /dev/%s"
+msgstr "diter la partition : /dev/%s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:265
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Éditer la partition"
+msgstr "diter la partition"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
msgid "File System _Type:"
-msgstr "Type de système de_fichiers :"
+msgstr "Type de systme de_fichiers :"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:325
msgid "Allowable _Drives:"
@@ -4066,11 +4050,11 @@ msgstr "Disque :"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:347
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "Étiquette du système de fichiers originel :"
+msgstr "tiquette du systme de fichiers originel :"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:382
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "_Début du cylindre :"
+msgstr "_Dbut du cylindre :"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
msgid "_End Cylinder:"
@@ -4091,7 +4075,7 @@ msgstr "Formater"
#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Start"
-msgstr "Début"
+msgstr "Dbut"
#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "End"
@@ -4118,18 +4102,15 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
-"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
+"Les erreurs critiques ci-dessous se rfrent au schma de partitionnement "
"requis."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr ""
-"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "Ces erreurs doivent tre corriges avant de poursuivre l'installation de %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4138,12 +4119,12 @@ msgstr "Erreurs de partitionnement"
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr ""
-"Les avertissements ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
+"Les avertissements ci-dessous se rfrent au schma de partitionnement "
"requis."
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Voulez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?"
+msgstr "Voulez-vous continuer avec le schma de partitionnement requis ?"
#: ../iw/partition_gui.py:661
msgid "Partitioning Warnings"
@@ -4163,7 +4144,7 @@ msgstr "Groupes de volume LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:758
msgid "RAID Devices"
-msgstr "Périphériques RAID"
+msgstr "Priphriques RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
@@ -4181,7 +4162,7 @@ msgstr "Espace libre"
#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135
msgid "Extended"
-msgstr "Étendu"
+msgstr "tendu"
#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137
msgid "software RAID"
@@ -4204,15 +4185,15 @@ msgstr "Avertissement : %s."
# ../comps/comps-master:555
#: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204
msgid "Not supported"
-msgstr "Non supporté"
+msgstr "Non support"
#: ../iw/partition_gui.py:1191
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "LVM n'est PAS supporté par cette plate-forme."
+msgstr "LVM n'est PAS support par cette plate-forme."
#: ../iw/partition_gui.py:1205
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "Le RAID logiciel n'est PAS supporté sur cette plate-forme."
+msgstr "Le RAID logiciel n'est PAS support sur cette plate-forme."
#: ../iw/partition_gui.py:1212
msgid "No RAID minor device numbers available"
@@ -4223,8 +4204,8 @@ msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
-"Aucun périphérique du RAID logiciel ne peut être créé car tous les nombres "
-"de mineurs disponibles ont été utilisés."
+"Aucun priphrique du RAID logiciel ne peut tre cr car tous les nombres "
+"de mineurs disponibles ont t utiliss."
#: ../iw/partition_gui.py:1227
msgid "RAID Options"
@@ -4242,12 +4223,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Le RAID logiciel vous permet de combiner de nombreux disques dans un "
-"périphérique RAID. Un périphérique RAID peut être configuré pour fournir une "
-"plus grande vitesse et fiabilité par rapport à l'utilisation du disque "
+"priphrique RAID. Un priphrique RAID peut tre configur pour fournir une "
+"plus grande vitesse et fiabilit par rapport l'utilisation du disque "
"individuel. Pour obtenir de plus amples informations sur l'utilisation des "
-"périphériques, veuillez consulter la documentation %s.\n"
+"priphriques, veuillez consulter la documentation %s.\n"
"\n"
-"Vous avez actuellement %s de partitions RAID à disposition.\n"
+"Vous avez actuellement %s de partitions RAID disposition.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1249
@@ -4257,9 +4238,9 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pour utiliser RAID il vous faut créer au moins deux partitions de type "
-"'software RAID'. Vous pourrez ensuite créer un périphérique RAID pouvant "
-"être formaté et monté.\n"
+"Pour utiliser RAID il vous faut crer au moins deux partitions de type "
+"'software RAID'. Vous pourrez ensuite crer un priphrique RAID pouvant "
+"tre format et mont.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1255
@@ -4268,25 +4249,25 @@ msgstr "Que souhaitez-vous faire ?"
#: ../iw/partition_gui.py:1264
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "Créer une _partition RAID logicielle."
+msgstr "Crer une _partition RAID logicielle."
#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Créer un périphérique _RAID [default=/dev/md%s]."
+msgstr "Crer un priphrique _RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1271
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Cloner un _disque pour créer un périphérique RAID [default=/dev/md%s]."
+msgstr "Cloner un _disque pour crer un priphrique RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
-msgstr "Impossible de créer l'éditeur de clobage de lecteur"
+msgstr "Impossible de crer l'diteur de clobage de lecteur"
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "L'éditeur de clonage de lecteur n'a pas pu être créé."
+msgstr "L'diteur de clonage de lecteur n'a pas pu tre cr."
#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "Ne_w"
@@ -4294,7 +4275,7 @@ msgstr "Nouvea_u"
#: ../iw/partition_gui.py:1358
msgid "Re_set"
-msgstr "Réinitiali_ser"
+msgstr "Rinitiali_ser"
#: ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "R_AID"
@@ -4306,7 +4287,7 @@ msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1401
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "Cacher le périphérique RAID/membres du _Groupe de volume LVM"
+msgstr "Cacher le priphrique RAID/membres du _Groupe de volume LVM"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243
@@ -4317,12 +4298,11 @@ msgstr "<Non applicable>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr ""
-"Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
+msgstr "Comment souhaitez-vous prparer le systme de fichiers sur cette partition ?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Garder _inchangé (conserver les données)"
+msgstr "Garder _inchang (conserver les donnes)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
msgid "_Format partition as:"
@@ -4334,7 +4314,7 @@ msgstr "Conv_ertir la partition en :"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Vérification des _blocs défectueux ?"
+msgstr "Vrification des _blocs dfectueux ?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
#, python-format
@@ -4342,8 +4322,8 @@ msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
-"Les partitions de type '%s' doivent être contraintes dans un seul disque. "
-"Pour ce faire, sélectionner le disque dans la liste 'Disques autorisés'."
+"Les partitions de type '%s' doivent tre contraintes dans un seul disque. "
+"Pour ce faire, slectionner le disque dans la liste 'Disques autoriss'."
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
@@ -4358,57 +4338,57 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Partitionner manuellement avec _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr "%s Mo"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s Ko"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "Ko %s"
+msgstr "%s Octet"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "Ko %s"
+msgstr "%s Octets"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installation des paquetages"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Restant : "
+msgstr "Temps restant : %s minutes"
#: ../iw/progress_gui.py:183
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "Téléchargement en cours - %s"
+msgstr "Tlchargement en cours %s"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Installation de %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Installation de %s-%s-%s.%s.(%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+msgstr "Rsum"
#: ../iw/progress_gui.py:377 ../iw/progress_gui.py:641
#: ../textw/progress_text.py:130
msgid "Status: "
-msgstr "État :"
+msgstr "tat :"
#: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
-msgstr "Téléchargement en cours - %s"
+msgstr "Tlchargement en cours - %s"
#: ../iw/progress_gui.py:476 ../iw/progress_gui.py:670
msgid "Total"
@@ -4419,21 +4399,21 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Installation de %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Installation de %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:651
msgid "Package Progress: "
-msgstr "État des paquetages :"
+msgstr "tat des paquetages :"
#: ../iw/progress_gui.py:656
msgid "Total Progress: "
-msgstr "État total :"
+msgstr "tat total :"
#: ../iw/progress_gui.py:683
msgid "Status"
-msgstr "État"
+msgstr "tat"
#: ../iw/progress_gui.py:683
msgid "Packages"
@@ -4451,29 +4431,29 @@ msgid ""
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Un minimum de deux partitions RAID logicielles sont requises pour créer un "
-"périphérique RAID.\n"
+"Un minimum de deux partitions RAID logicielles sont requises pour crer un "
+"priphrique RAID.\n"
"\n"
-"Créez avant tout deux partitions de type \"software RAID\", puis "
-"sélectionnez à nouveau l'option \"RAID\"."
+"Crez avant tout deux partitions de type \"software RAID\", puis "
+"slectionnez nouveau l'option \"RAID\"."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
#: ../textw/partition_text.py:907
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "Créer le périphérique RAID"
+msgstr "Crer le priphrique RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "Éditer le périphérique RAID : /dev/md%s"
+msgstr "diter le priphrique RAID : /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "Éditer le périphérique RAID"
+msgstr "diter le priphrique RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "Périphérique _RAID :"
+msgstr "Priphrique _RAID :"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "RAID _Level:"
@@ -4481,7 +4461,7 @@ msgstr "Niveau _RAID :"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "_Éléments RAID :"
+msgstr "_lments RAID :"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
msgid "Number of _spares:"
@@ -4496,7 +4476,7 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"Le disque source n'a pas de partition à cloner. Il vous faut d'abord définir "
+"Le disque source n'a pas de partition cloner. Il vous faut d'abord dfinir "
"les partitions du type 'software RAID' sur ce disque avant de pouvoir le "
"cloner."
@@ -4512,9 +4492,9 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Le disque source sélectionné comprend des partitions qui ne sont pas de type "
+"Le disque source slectionn comprend des partitions qui ne sont pas de type "
"'software RAID'.\n"
-"Ces partitions devront être supprimées avant de cloner le dique. "
+"Ces partitions devront tre supprimes avant de cloner le dique. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
#, python-format
@@ -4525,10 +4505,10 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Le disque source sélectionné comprend des parititons qui ne sont pas "
+"Le disque source slectionn comprend des parititons qui ne sont pas "
"contenues dans le disque /dev/%s.\n"
"\n"
-"Ces partitions devront être supprimées ou restreintes à ce disque avant de "
+"Ces partitions devront tre supprimes ou restreintes ce disque avant de "
"pouvoir cloner celui-ci."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
@@ -4538,10 +4518,10 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Le disque source sélectionné comprend une (des) partition(s) RAID membre(s) "
-"d'un périphérique du RAID logiciel actif.\n"
+"Le disque source slectionn comprend une (des) partition(s) RAID membre(s) "
+"d'un priphrique du RAID logiciel actif.\n"
"\n"
-"Ces partitions devront être supprimées avant de cloner ce disque."
+"Ces partitions devront tre supprimes avant de cloner ce disque."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
@@ -4550,13 +4530,13 @@ msgstr "Erreur de disque cible"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Sélectionner les disques cible pour l'opération de clonage."
+msgstr "Slectionner les disques cible pour l'opration de clonage."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
-"Le disque source /dev/%s ne peut être sélectionné également comme disque "
+"Le disque source /dev/%s ne peut tre slectionn galement comme disque "
"cible. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
@@ -4569,17 +4549,17 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Le disque cible /dev/%s contient une partition qui ne peut pas être supprimé "
+"Le disque cible /dev/%s contient une partition qui ne peut pas tre supprim "
"pour la raison suivante :\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Cette partition doit être supprimée avant que le disque puisse devenir une "
+"Cette partition doit tre supprime avant que le disque puisse devenir une "
"cible."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Sélectionnez un disque source."
+msgstr "Slectionnez un disque source."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
#, python-format
@@ -4587,7 +4567,7 @@ msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le disque /dev/%s va maintenant être cloné dans les disques suivants :\n"
+"Le disque /dev/%s va maintenant tre clon dans les disques suivants :\n"
"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
@@ -4598,8 +4578,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ATTENTION ! TOUTES LES DONNÉES CONTENUES DANS LE DISQUE CIBLE SERONT "
-"DÉTRUITES."
+"ATTENTION ! TOUTES LES DONNES CONTENUES DANS LE DISQUE CIBLE SERONT "
+"DTRUITES."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
msgid "Final Warning"
@@ -4613,7 +4593,7 @@ msgstr "Disques de clonage"
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la suppression des disques cible. Le "
-"clonage a échoué."
+"clonage a chou."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
msgid ""
@@ -4632,17 +4612,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Outil de clonage de disque\n"
"\n"
-"Cet outil vous permet de réduire de manière significative les efforts lors "
-"du paramétrage des arrays RAID. L'idée est de prendre un disque source "
-"préparé selon la disposition de partition désirée et de cloner cette "
-"disposition dans des disques de taille similaire. Le périphérique RAID peut "
-"être créé.\n"
+"Cet outil vous permet de rduire de manire significative les efforts lors "
+"du paramtrage des arrays RAID. L'ide est de prendre un disque source "
+"prpar selon la disposition de partition dsire et de cloner cette "
+"disposition dans des disques de taille similaire. Le priphrique RAID peut "
+"tre cr.\n"
"\n"
-"REMARQUE : le disque source doit comporter des partitions qui doivent être "
+"REMARQUE : le disque source doit comporter des partitions qui doivent tre "
"restreintes uniquement sur ce disque et ne peut contenir que des partitions "
-"du RAID logiciel. D'autres types de partition ne sont pas autorisés.\n"
+"du RAID logiciel. D'autres types de partition ne sont pas autoriss.\n"
"\n"
-"TOUT ce qui se trouve sur le(s) disque(s) cible sera détruit par ce "
+"TOUT ce qui se trouve sur le(s) disque(s) cible sera dtruit par ce "
"processus."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
@@ -4659,7 +4639,7 @@ msgstr "Disques"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
msgid "Release Notes"
-msgstr "Notes de mise à jour"
+msgstr "Notes de mise jour"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
msgid "Unable to load file!"
@@ -4676,23 +4656,23 @@ msgstr "Partition"
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr "Installation du bloc de démarrage de SILO sur :"
+msgstr "Installation du bloc de dmarrage de SILO sur :"
#: ../iw/silo_gui.py:189
msgid "Create PROM alias"
-msgstr "Création d'un alias de PROM"
+msgstr "Cration d'un alias de PROM"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Définir Linux comme périphérique de démarrage de PROM par défaut"
+msgstr "Dfinir Linux comme priphrique de dmarrage de PROM par dfaut"
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
-msgstr "Paramètres du noyau"
+msgstr "Paramtres du noyau"
#: ../iw/silo_gui.py:234
msgid "Create boot disk"
-msgstr "Créer une disquette d'amorçage"
+msgstr "Crer une disquette d'amorage"
#: ../iw/silo_gui.py:244
msgid "Do not install SILO"
@@ -4706,23 +4686,23 @@ msgstr "Partition"
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
-msgstr "Étiquette dém."
+msgstr "tiquette dm."
#: ../iw/silo_gui.py:294
msgid "Default boot image"
-msgstr "Image de démarrage par défaut"
+msgstr "Image de dmarrage par dfaut"
#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Sélection du fuseau horaire"
+msgstr "Slection du fuseau horaire"
#: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Horloge système en_UTC"
+msgstr "Horloge systme en_UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:75
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Veuillez sélectionner la ville la plus proche de votre fuseu horaire :"
+msgstr "Veuillez slectionner la ville la plus proche de votre fuseu horaire :"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
msgid "_Location"
@@ -4734,60 +4714,59 @@ msgstr "Description"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Mettre à niveau la configuration du chargeur de démarrage"
+msgstr "Mettre niveau la configuration du chargeur de dmarrage"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "_Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage "
+msgstr "_Mettre jour la configuration du chargeur de dmarrage "
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel."
+msgstr "Ceci mettra jour votre chargeur de dmarrage actuel."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
-"Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé "
+"Le programme d'installation a dtect le chargeur de dmarrage %s install "
"sur %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
-msgstr "Ceci est l'option recommandée."
+msgstr "Ceci est l'option recommande."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
-"Le programme d'installation est incapable de détecter le chargeur de "
-"démarrage utilisé par votre système."
+"Le programme d'installation est incapable de dtecter le chargeur de "
+"dmarrage utilis par votre systme."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "_Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage"
+msgstr "_Crer une nouvelle configuration du chargeur de dmarrage"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de créer une nouvelle configuration du chargeur de "
-"démarrage. Si vous souhaitez passer d'un chargeur de démarrage à un autre, "
+"Ceci vous permet de crer une nouvelle configuration du chargeur de "
+"dmarrage. Si vous souhaitez passer d'un chargeur de dmarrage un autre, "
"choisissez cette option."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "_Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage"
+msgstr "_Ignorer la mise jour du chargeur de dmarrage"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Ceci n'apportera aucun changemement à la configuration du chargeur de "
-"démarrage. Si vous utilisez un chargeur de démarrage de tierce partie, "
+"Ceci n'apportera aucun changemement la configuration du chargeur de "
+"dmarrage. Si vous utilisez un chargeur de dmarrage de tierce partie, "
"choisissez cette option."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
@@ -4796,7 +4775,7 @@ msgstr "Que souhaitez-vous faire ?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Convertir les systèmes de fichiers"
+msgstr "Convertir les systmes de fichiers"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
@@ -4808,16 +4787,16 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Cette édition de %s prend en charge le système de fichiers de journalisation "
-"ext3. Ce système présente différents avantages par rapport au système de "
+"Cette dition de %s prend en charge le systme de fichiers de journalisation "
+"ext3. Ce systme prsente diffrents avantages par rapport au systme de "
"fichiers ext2 habituellement fourni dans %s. Il est possible de convertir "
-"les partitions ext2 formatées en ext3 sans perdre de données.\n"
+"les partitions ext2 formates en ext3 sans perdre de donnes.\n"
"\n"
"Lesquelles de ces partitions souhaitez-vous migrer ?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Mise à niveau de la partition swap"
+msgstr "Mise niveau de la partition swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -4828,9 +4807,9 @@ msgid ""
"file systems now."
msgstr ""
"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux "
-"précédents ; deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %"
-"dMo d'espace swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur "
-"l'un de vos systèmes de fichiers."
+"prcdents ; deux fois la mmoire vive du systme. Actuellement vous avez %"
+"dMo d'espace swap configur, mais vous pouvez crer un autre espace swap sur "
+"l'un de vos systmes de fichiers."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
#, python-format
@@ -4841,16 +4820,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Le programme d'installation a détecté %s Mo de mémore vive.\n"
+"Le programme d'installation a dtect %s Mo de mmore vive.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Je _veux créer un fichier swap"
+msgstr "Je _veux crer un fichier swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :"
+msgstr "Slectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insrer le fichier :"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
@@ -4862,7 +4840,7 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Il est recommandé que votre fichier swap ait au moyen %d Mo. Entrez une "
+"Il est recommand que votre fichier swap ait au moyen %d Mo. Entrez une "
"taille pour le fichier swap :"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
@@ -4871,7 +4849,7 @@ msgstr "Taille du fichier _swap (Mo) : "
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "Je _ne veux pas créer de fichier swap"
+msgstr "Je _ne veux pas crer de fichier swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4879,32 +4857,31 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"Nous vous recommandons vivement de créer un fichier swap, sans quoi vous "
-"risquez d'interrompre brusquement le programme d'installation. Êtes-vous sûr "
+"Nous vous recommandons vivement de crer un fichier swap, sans quoi vous "
+"risquez d'interrompre brusquement le programme d'installation. tes-vous sr "
"de vouloir continuer ?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo."
+msgstr "La taille du fichier swap doit tre comprise entre 1 et 2000 Mo."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
-"Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace "
+"Le priphrique que vous avez slectionn ne contient pas assez d'espace "
"libre pour la partition swap."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Moniteur non détecté"
+msgstr "Moniteur non dtect"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Configuration graphique personnalisée"
+msgstr "Configuration graphique personnalise"
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
msgid "_Color Depth:"
-msgstr "Intensité des _Couleurs :"
+msgstr "Intensit des _Couleurs :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
@@ -4920,11 +4897,11 @@ msgstr "16,7 M de couleurs (24 Bits)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "_Résolution de l'écran :"
+msgstr "_Rsolution de l'cran :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Choisissez votre environnement de bureau par défaut :"
+msgstr "Choisissez votre environnement de bureau par dfaut :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:340
msgid "Your desktop environment is:"
@@ -4954,46 +4931,45 @@ msgstr "_Graphique"
#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Configuration de l'écran"
+msgstr "Configuration de l'cran"
#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467
msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr "Moniteur non spécifié"
+msgstr "Moniteur non spcifi"
#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468
msgid ""
"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas sélectionné de type de moniteur. Il est recommandé de "
-"choisir le modèle ressemblant le plus au votre afin d'avoir la qualité "
-"d'affichage la plus élevée possible."
+"Vous n'avez pas slectionn de type de moniteur. Il est recommand de "
+"choisir le modle ressemblant le plus au votre afin d'avoir la qualit "
+"d'affichage la plus leve possible."
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "Sélectionner le type d'écran"
+msgstr "_Choisir le type de moniteur"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-"Dans la plupart des cas, le moniteur peut être détecté automatiquement. Si "
-"les paramètres détectés ne correspondent pas au moniteur, sélectionnez les "
-"bons paramètres."
+"Dans la plupart des cas, le moniteur peut tre dtect automatiquement. Si "
+"les paramtres dtects ne correspondent pas au moniteur, slectionnez les "
+"bons paramtres."
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
msgid "Restore _original values"
-msgstr "Ré-établir les _valeurs d'origines"
+msgstr "R-tablir les _valeurs d'origines"
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Ra_fraîchissement horizontal :"
+msgstr "Ra_frachissement horizontal :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:751
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "_Rafraîchissement vertical :"
+msgstr "_Rafrachissement vertical :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:758
msgid "kHz"
@@ -5018,12 +4994,12 @@ msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la sélection de la carte vidéo %s. "
+"Une erreur s'est produite lors de la slection de la carte vido %s. "
"Veuillez signaler cette erreur dans bugzilla.redhat.com."
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Carte vidéo non spécifiée"
+msgstr "Carte vido non spcifie"
#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685
msgid ""
@@ -5031,9 +5007,9 @@ msgid ""
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-"Vous devez choisir une carte vidéo pour que la configuration de X puisse "
-"continuer. Si vous souhaitez ignorer complètement la configuration de X, "
-"sélectionnez le bouton 'Ignorer la configuration de X'."
+"Vous devez choisir une carte vido pour que la configuration de X puisse "
+"continuer. Si vous souhaitez ignorer compltement la configuration de X, "
+"slectionnez le bouton 'Ignorer la configuration de X'."
#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
msgid ""
@@ -5041,8 +5017,8 @@ msgid ""
"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
"Configuration' below."
msgstr ""
-"Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour le "
-"système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X Window, "
+"Votre systme sera configur pour utiliser le pilote de frame buffer pour le "
+"systme X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le systme X Window, "
"choisissez 'Ignorer la configuration de X' ci-dessous."
#: ../iw/xconfig_gui.py:983
@@ -5050,8 +5026,8 @@ msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"Le système ne peut pas détecter automatiquement la taille de votre mémoire "
-"vidéo. Choisissez la taille de la mémoire vidéo parmi les propositions ci-"
+"Le systme ne peut pas dtecter automatiquement la taille de votre mmoire "
+"vido. Choisissez la taille de la mmoire vido parmi les propositions ci-"
"dessous :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
@@ -5060,14 +5036,14 @@ msgid ""
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"Dans la plupart des cas, le système peut tester votre matériel vidéo afin de "
-"déterminer automatiquement les meilleurs paramètres pour l'affichage. Si les "
-"paramètres détectés ne sont pas corrects pour ce matériel, sélectionnez les "
-"paramètres de droite."
+"Dans la plupart des cas, le systme peut tester votre matriel vido afin de "
+"dterminer automatiquement les meilleurs paramtres pour l'affichage. Si les "
+"paramtres dtects ne sont pas corrects pour ce matriel, slectionnez les "
+"paramtres de droite."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "_Mémoire carte vidéo"
+msgstr "_Mmoire carte vido"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
msgid "_Skip X configuration"
@@ -5075,11 +5051,11 @@ msgstr "_Ignorer la configuration de X"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuration du chargeur de démarrage z/IPL "
+msgstr "Configuration du chargeur de dmarrage z/IPL "
#: ../iw/zipl_gui.py:75
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr "Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système."
+msgstr "Le chargeur de dmarrage z/IPL sera install sur votre systme."
#: ../iw/zipl_gui.py:77
msgid ""
@@ -5097,28 +5073,28 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
-"Le chargeur de démarrage z/IPL va maintenant être installé sur votre "
-"système.\n"
+"Le chargeur de dmarrage z/IPL va maintenant tre install sur votre "
+"systme.\n"
"\n"
-"La partition root est celle que vous avez sélectionnée auparavant lors du "
-"paramétrage de de la partition.\n"
+"La partition root est celle que vous avez slectionne auparavant lors du "
+"paramtrage de de la partition.\n"
"\n"
-"Le noyau utilisé pour démarrer le système sera celui qui sera installé par "
-"défaut.\n"
+"Le noyau utilis pour dmarrer le systme sera celui qui sera install par "
+"dfaut.\n"
"\n"
-"Si vous désirez effectuer des changements après l'installation, vous pouvez "
+"Si vous dsirez effectuer des changements aprs l'installation, vous pouvez "
"modifier le fichier de configuration /etc/zipl.conf .\n"
"\n"
-"Vous pouvez maintenant saisir les paramètres supplémentaires du noyau que "
-"votre système ou votre paramétrage requiert."
+"Vous pouvez maintenant saisir les paramtres supplmentaires du noyau que "
+"votre systme ou votre paramtrage requiert."
#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Paramètres du noyau"
+msgstr "Paramtres du noyau"
#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
msgid "Chandev Parameters"
-msgstr "Paramètres de chandev"
+msgstr "Paramtres de chandev"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
@@ -5131,37 +5107,37 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
-"La disquette de démarrage vous permet d'initialiser votre système %s depuis "
-"une disquette. Une disquette de démarrage vous permet de démarrer votre "
-"système si la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête.\n"
+"La disquette de dmarrage vous permet d'initialiser votre systme %s depuis "
+"une disquette. Une disquette de dmarrage vous permet de dmarrer votre "
+"systme si la configuration de votre chargeur de dmarrage s'arrte.\n"
"\n"
-"Il est fortement conseillé de créer une disquette de démarrage.\n"
+"Il est fortement conseill de crer une disquette de dmarrage.\n"
"\n"
-"Voulez-vous créer une disquette de démarrage ? "
+"Voulez-vous crer une disquette de dmarrage ? "
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
msgid "Boot Diskette"
-msgstr "Disquette d'amorçage "
+msgstr "Disquette d'amorage "
#: ../textw/bootloader_text.py:27
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Quel chargeur de démarrage voulez-vous utiliser ?"
+msgstr "Quel chargeur de dmarrage voulez-vous utiliser ?"
#: ../textw/bootloader_text.py:43
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr "Utiliser le chargeur de démarrage GRUB"
+msgstr "Utiliser le chargeur de dmarrage GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr "Utiliser le chargeur de démarrage LILO"
+msgstr "Utiliser le chargeur de dmarrage LILO"
#: ../textw/bootloader_text.py:48
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Aucun chargeur de démarrage"
+msgstr "Aucun chargeur de dmarrage"
#: ../textw/bootloader_text.py:70
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Ignorer le chargeur de démarrage"
+msgstr "Ignorer le chargeur de dmarrage"
#: ../textw/bootloader_text.py:71
msgid ""
@@ -5172,12 +5148,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Vous avez décidé de ne pas installer de chargeur de démarrage. Il est "
-"fortement conseillé d'installer un chargeur de démarrage à moins que vous "
-"n'ayez un besoin spécifique. Un chargeur de démarrage est presque toujours "
-"requis pour redémarrer le système Linux à partir du disque dur.\n"
+"Vous avez dcid de ne pas installer de chargeur de dmarrage. Il est "
+"fortement conseill d'installer un chargeur de dmarrage moins que vous "
+"n'ayez un besoin spcifique. Un chargeur de dmarrage est presque toujours "
+"requis pour redmarrer le systme Linux partir du disque dur.\n"
"\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir ignorer l'installation du chargeur de démarrage ?"
+"tes-vous sr de vouloir ignorer l'installation du chargeur de dmarrage ?"
#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -5186,10 +5162,10 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"Certains systèmes ont besoin, lors du démarrage, de transmettre des options "
-"spéciales au noyau pour fonctionner correctement. Si vous devez transmettre "
-"des options de démarrage au noyau, faites-le maintenant. Si cela n'est pas "
-"nécessaire ou si vous n'êtes pas sûr de vous, laissez ce champ vide."
+"Certains systmes ont besoin, lors du dmarrage, de transmettre des options "
+"spciales au noyau pour fonctionner correctement. Si vous devez transmettre "
+"des options de dmarrage au noyau, faites-le maintenant. Si cela n'est pas "
+"ncessaire ou si vous n'tes pas sr de vous, laissez ce champ vide."
#: ../textw/bootloader_text.py:117
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -5197,28 +5173,28 @@ msgstr "Forcer l'utilisation de LBA32 (normalement non requise)"
#: ../textw/bootloader_text.py:183
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?"
+msgstr "O voulez-vous installer le chargeur de dmarrage ?"
#: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Ré-initialiser"
+msgstr "R-initialiser"
#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Modifier l'étiquette de démarrage"
+msgstr "Modifier l'tiquette de dmarrage"
#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Étiquette de démarrage non valide"
+msgstr "tiquette de dmarrage non valide"
#: ../textw/bootloader_text.py:242
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "L'étiquette de démarrage ne peut pas être vide."
+msgstr "L'tiquette de dmarrage ne peut pas tre vide."
#: ../textw/bootloader_text.py:247
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides."
+msgstr "L'tiquette de dmarrage contient des caractres non valides."
#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
@@ -5232,16 +5208,15 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Le gestionnaire de démarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres systèmes "
+"Le gestionnaire de dmarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres systmes "
"d'exploitation. Vous devez indiquer les partitions que vous souhaitez "
-"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
+"pouvoir lancer et l'tiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
-" <Space> sélectionne bouton | <F2> sélectionne entrée de démarrage par "
-"défaut | <F12> écran suivant>"
+" <Space> slectionne bouton | <F2> slectionne entre de dmarrage par "
+"dfaut | <F12> cran suivant>"
#: ../textw/bootloader_text.py:392
msgid ""
@@ -5249,9 +5224,9 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les utilisateurs "
+"Le mot de passe du chargeur de dmarrage empche que les utilisateurs "
"envoient des options arbitraires au noyau. L'utilisation du mot de passe est "
-"requise pour une sécurité optimale, mais n'est pas indispensable pour les "
+"requise pour une scurit optimale, mais n'est pas indispensable pour les "
"utilisateurs occasionnels."
#: ../textw/bootloader_text.py:402
@@ -5260,7 +5235,7 @@ msgstr "Utiliser un mot de passe GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:414
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Mot de passe du chargeur de démarrage : "
+msgstr "Mot de passe du chargeur de dmarrage : "
#: ../textw/bootloader_text.py:415
msgid "Confirm:"
@@ -5276,19 +5251,19 @@ msgstr "Mot de passe trop court"
#: ../textw/bootloader_text.py:450
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Le mot de passe pour le chargeur d'amorçage est trop court."
+msgstr "Le mot de passe pour le chargeur d'amorage est trop court."
#: ../textw/complete_text.py:27
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Appuyez sur <Entrée> pour terminer l'installation.\n"
+"Appuyez sur <Entre> pour terminer l'installation.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:28
msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "<Entrée> pour quitter"
+msgstr "<Entre> pour quitter"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
@@ -5296,14 +5271,14 @@ msgid ""
"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Retirez les média d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez "
-"utilisésau cours du processus d'installation, puis appuyez sur <Entrée> pour "
-"redémarrer votre système.\n"
+"Retirez les mdia d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez "
+"utilissau cours du processus d'installation, puis appuyez sur <Entre> pour "
+"redmarrer votre systme.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr "<Quitter> pour redémarrer l'ordinateur"
+msgstr "<Quitter> pour redmarrer l'ordinateur"
#: ../textw/complete_text.py:38
#, python-format
@@ -5312,9 +5287,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Flicitations, votre installation de %s est dsormais termione.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5322,26 +5300,23 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Félicitations, l'installation %s est terminée.\n"
-"\n"
-"%s%sPour plus d'informations sur les Errata (mises à jour et correctifs), "
-"visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
+"Pour obtenir des informations sur les Errata (mises jour et correctifs de bogues), "
+"rendez-vous sur le site suivant : http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les "
-"manuels de %s, disponibles à l'adresse http://www.redhat.com/docs."
+"Des informations sur l'utilisation de votre systme figurent dans les "
+"manuels de %s, disponibles l'adresse suivante : http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Termin"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "_Redémarrer"
+msgstr "Redmarrer"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
-msgstr "Début de l'installation"
+msgstr "Dbut de l'installation"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
@@ -5350,8 +5325,8 @@ msgid ""
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal "
-"%s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce fichier "
-"pour le consulter ultérieurement."
+"%s aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez conserver ce fichier "
+"pour le consulter ultrieurement."
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
@@ -5365,11 +5340,11 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54
#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442
msgid "Back"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Prcdent"
#: ../textw/confirm_text.py:48
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Début de la mise à niveau"
+msgstr "Dbut de la mise niveau"
#: ../textw/confirm_text.py:49
#, python-format
@@ -5377,13 +5352,13 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Un historique complet de votre mise à niveau figurera dans le fichier "
-"journal %s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver ce "
-"fichier pour le consulter ultérieurement."
+"Un historique complet de votre mise niveau figurera dans le fichier "
+"journal %s aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez conserver ce "
+"fichier pour le consulter ultrieurement."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Défauts du poste de travail"
+msgstr "Dfauts du poste de travail"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -5395,21 +5370,21 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de "
-"paquetages recommandée. Après l'installation, des logiciels supplémentaires "
-"peuvent être ajoutés ou supprimés à l'aide de l'outil 'redhat-config-"
+"L'environnement d'installation par dfaut inclut notre slection de "
+"paquetages recommande. Aprs l'installation, des logiciels supplmentaires "
+"peuvent tre ajouts ou supprims l'aide de l'outil 'redhat-config-"
"packages'.\n"
"\n"
"Cependant, %s est vendu avec de nombreuses autres applications et vous "
-"pouvez personnaliser la sélection du logiciel installé si vous le désirez."
+"pouvez personnaliser la slection du logiciel install si vous le dsirez."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
-msgstr "Personnalisation de la sélection du logiciel"
+msgstr "Personnalisation de la slection du logiciel"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdasd ou dasdfmt sur"
+msgstr "Slection du disque sur lequel excuter fdasd ou dasdfmt sur"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Next"
@@ -5417,7 +5392,7 @@ msgstr "Suivant"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Éditer despartitions"
+msgstr "diter despartitions"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
msgid "Format DASD"
@@ -5430,7 +5405,7 @@ msgstr "Configuration du disque"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %s sur le disque %s."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'excution de %s sur le disque %s."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -5440,10 +5415,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want this?"
msgstr ""
-"En exécutant dasdfmt vous perdrez \n"
-"TOUTES LES DONNÉES du disque %s\n"
+"En excutant dasdfmt vous perdrez \n"
+"TOUTES LES DONNES du disque %s\n"
"\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+"tes-vous sr de vouloir continuer ?"
#: ../textw/fdasd_text.py:101
msgid ""
@@ -5453,15 +5428,15 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide sur lequel créer de "
-"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
-"pour déterminer la cause de ce problème ou utilisez dasdfmt.\n"
+"Une erreur s'est produite - aucun priphrique valide sur lequel crer de "
+"nouveaux systmes de fichiers n'a pu tre trouv. Vrifiez votre matriel "
+"pour dterminer la cause de ce problme ou utilisez dasdfmt.\n"
"\n"
-"Revenir à l'écran fdasd ?"
+"Revenir l'cran fdasd ?"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdisk"
+msgstr "Slection du disque sur lequel excuter fdisk"
#: ../textw/firewall_text.py:24
msgid "Customize"
@@ -5477,11 +5452,11 @@ msgstr "Pas de pare-feu"
#: ../textw/firewall_text.py:67
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Périphériques sûrs :"
+msgstr "Priphriques srs :"
#: ../textw/firewall_text.py:77
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Autoriser l'entrée :"
+msgstr "Autoriser l'entre :"
#: ../textw/firewall_text.py:82
msgid "SSH"
@@ -5516,7 +5491,7 @@ msgstr "Choix non valide"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "Vous ne pouvez pas personnaliser un pare-feu désactivé."
+msgstr "Vous ne pouvez pas personnaliser un pare-feu dsactiv."
#: ../textw/firewall_text.py:126
msgid "Firewall Configuration - Customize"
@@ -5529,10 +5504,10 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser votre pare-feu de deux façons : vous pouvez "
-"autoriser tout le trafic provenant de certaines interfaces réseau ou "
-"autoriser explicitement certains protocoles à travers le pare-feu. Spécifiez "
-"des ports supplémentaires comme ceci : 'service:protocole', par exemple "
+"Vous pouvez personnaliser votre pare-feu de deux faons : vous pouvez "
+"autoriser tout le trafic provenant de certaines interfaces rseau ou "
+"autoriser explicitement certains protocoles travers le pare-feu. Spcifiez "
+"des ports supplmentaires comme ceci : 'service:protocole', par exemple "
"'imap:tcp'"
#: ../textw/firewall_text.py:184
@@ -5542,28 +5517,27 @@ msgstr "Avertissement : %s n'est pas un port valide."
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Quel type de système souhaitez-vous installer ?"
+msgstr "Quel type de systme souhaitez-vous installer ?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Sélection du clavier"
+msgstr "Slection du clavier"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :"
+msgstr "Modle de clavier connect cet ordinateur :"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Select All"
-msgstr "Sélectionner tout"
+msgstr "Slectionner tout"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Reset"
-msgstr "Ré-initialiser"
+msgstr "R-initialiser"
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
-"Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce système :"
+msgstr "Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce systme :"
# ../comps/comps-master:446
#: ../textw/language_text.py:114
@@ -5572,40 +5546,40 @@ msgstr "Support de langues"
#: ../textw/language_text.py:146
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Sélectionner au moins une des langues à installer."
+msgstr "Slectionner au moins une des langues installer."
#: ../textw/language_text.py:189
msgid "Default Language"
-msgstr "Langue par défaut"
+msgstr "Langue par dfaut"
#: ../textw/language_text.py:190
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Choisir la langue par défaut pour ce système :"
+msgstr "Choisir la langue par dfaut pour ce systme :"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "Sur quel port votre souris est-elle connectée ?"
+msgstr "Sur quel port votre souris est-elle connecte ?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "Modèle de souris connecté à cet ordinateur :"
+msgstr "Modle de souris connect cet ordinateur :"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "Émulation de souris à trois boutons ?"
+msgstr "mulation de souris trois boutons ?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Sélection de la souris"
+msgstr "Slection de la souris"
#: ../textw/network_text.py:30
msgid "Invalid IP string"
-msgstr "Chaîne IP non valide"
+msgstr "Chane IP non valide"
#: ../textw/network_text.py:31
#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr "L'IP entrée '%s' n'est pas une IP valide."
+msgstr "L'IP entre '%s' n'est pas une IP valide."
#: ../textw/network_text.py:68
msgid "IP Address"
@@ -5613,7 +5587,7 @@ msgstr "Adresse IP"
#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Netmask"
-msgstr "Masque réseau"
+msgstr "Masque rseau"
#: ../textw/network_text.py:71
msgid "Point to Point (IP)"
@@ -5622,7 +5596,7 @@ msgstr "Point par point (IP)"
#: ../textw/network_text.py:83
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Périphérique réseau : %s"
+msgstr "Priphrique rseau : %s"
#: ../textw/network_text.py:89
#, python-format
@@ -5635,12 +5609,12 @@ msgstr "Configuration avec DHCP"
#: ../textw/network_text.py:107
msgid "Activate on boot"
-msgstr "Activation au démarrage"
+msgstr "Activation au dmarrage"
#: ../textw/network_text.py:130
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Configuration réseau de %s"
+msgstr "Configuration rseau de %s"
#: ../textw/network_text.py:163
msgid "Invalid information"
@@ -5668,7 +5642,7 @@ msgstr "DNS tertiaire :"
#: ../textw/network_text.py:272
msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "Divers paramètres de réseau"
+msgstr "Divers paramtres de rseau"
#: ../textw/network_text.py:340
msgid "automatically via DHCP"
@@ -5680,7 +5654,7 @@ msgstr "manuellement"
#: ../textw/network_text.py:363
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "Configuration du nom d'hôte"
+msgstr "Configuration du nom d'hte"
#: ../textw/network_text.py:366
msgid ""
@@ -5689,32 +5663,30 @@ msgid ""
"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
"'localhost.'"
msgstr ""
-"Si votre système fait parti d'un réseau plus grand où les noms d'hôte sont "
-"assignés par DHCP, sélectionnez automatiquement avec DHCP. Sinon, "
-"sélectionnez manuellement et saisissez un nom d'hôte pour votre système. "
-"Dans le cas contraire, votre système sera connu comme 'localhost.'"
+"Si votre systme fait parti d'un rseau plus grand o les noms d'hte sont "
+"assigns par DHCP, slectionnez automatiquement avec DHCP. Sinon, "
+"slectionnez manuellement et saisissez un nom d'hte pour votre systme. "
+"Dans le cas contraire, votre systme sera connu comme 'localhost.'"
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "Nom d'hôte non valide"
+msgstr "Nom d'hte non valide"
#: ../textw/network_text.py:393
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr "Vous n'avez pas spécifié de nom d'hôte."
+msgstr "Vous n'avez pas spcifi de nom d'hte."
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Sélection individuelle des paquetages"
+msgstr "Slection individuelle des paquetages"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails du groupe | <F12> Écran suivant"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Espace>,<+>,<-> Slectionner | <F2> Dtails du groupe | <F12> cran suivant"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
-msgstr "Détails des groupes de paquetages"
+msgstr "Dtails des groupes de paquetages"
#: ../textw/packages_text.py:172
msgid "Package :"
@@ -5734,14 +5706,12 @@ msgid "Total size"
msgstr "Taille totale"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Espace>,<+>,<-> Slectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage"
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Dépendances entre les paquetages"
+msgstr "Dpendances entre les paquetages"
#: ../textw/packages_text.py:376
msgid ""
@@ -5750,24 +5720,24 @@ msgid ""
"installed."
msgstr ""
"Certains des paquetages que vous avez choisi d'installer ont besoin de "
-"paquetages que vous n'avez pas sélectionnés. Si vous vous contentez de "
-"choisir OK, tous les paquetages requis seront installés."
+"paquetages que vous n'avez pas slectionns. Si vous vous contentez de "
+"choisir OK, tous les paquetages requis seront installs."
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Installation des paquetages pour satisfaire les dépendances"
+msgstr "Installation des paquetages pour satisfaire les dpendances"
#: ../textw/packages_text.py:398
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Ne pas installer de paquetage présentant des dépendances"
+msgstr "Ne pas installer de paquetage prsentant des dpendances"
#: ../textw/packages_text.py:399
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Ignorer les dépendances entre les paquetages"
+msgstr "Ignorer les dpendances entre les paquetages"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr "Vous devez spécifier une valeur"
+msgstr "Vous devez spcifier une valeur"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
@@ -5775,12 +5745,12 @@ msgstr "La valeur requise n'est pas un nombre entier"
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
-msgstr "La valeur requise est trop élevée"
+msgstr "La valeur requise est trop leve"
#: ../textw/partition_text.py:98
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "Périphérique RAID %s"
+msgstr "Priphrique RAID %s"
#: ../textw/partition_text.py:223
#, python-format
@@ -5793,7 +5763,7 @@ msgstr "Modifier la partition"
#: ../textw/partition_text.py:224
msgid "Add anyway"
-msgstr "Ajouter quand même"
+msgstr "Ajouter quand mme"
#: ../textw/partition_text.py:262
msgid "Mount Point:"
@@ -5801,7 +5771,7 @@ msgstr "Point de montage :"
#: ../textw/partition_text.py:283
msgid "File System type:"
-msgstr "Type de système de fichiers :"
+msgstr "Type de systme de fichiers :"
#: ../textw/partition_text.py:317
msgid "Allowable Drives:"
@@ -5809,11 +5779,11 @@ msgstr "Disques disponibles :"
#: ../textw/partition_text.py:373
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Taille fixée :"
+msgstr "Taille fixe :"
#: ../textw/partition_text.py:375
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Remplir jusqu'à un max. de (Mo) :"
+msgstr "Remplir jusqu' un max. de (Mo) :"
#: ../textw/partition_text.py:379
msgid "Fill all available space:"
@@ -5821,7 +5791,7 @@ msgstr "Remplir tout l'espace disponible :"
#: ../textw/partition_text.py:402
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr "Début du cylindre :"
+msgstr "Dbut du cylindre :"
#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "End Cylinder:"
@@ -5833,7 +5803,7 @@ msgstr "Niveau RAID :"
#: ../textw/partition_text.py:457
msgid "RAID Members:"
-msgstr "Éléments RAID :"
+msgstr "lments RAID :"
#: ../textw/partition_text.py:476
msgid "Number of spares?"
@@ -5841,15 +5811,15 @@ msgstr "Disques restants ?"
#: ../textw/partition_text.py:490
msgid "File System Type:"
-msgstr "Type de système de fichiers :"
+msgstr "Type de systme de fichiers :"
#: ../textw/partition_text.py:503
msgid "File System Label:"
-msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
+msgstr "tiquette du systme de fichiers :"
#: ../textw/partition_text.py:514
msgid "File System Option:"
-msgstr "Option du système de fichiers :"
+msgstr "Option du systme de fichiers :"
#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
#: ../textw/partition_text.py:992
@@ -5866,28 +5836,28 @@ msgstr "Convertir en %s"
#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
#: ../textw/partition_text.py:996
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Garder inchangé"
+msgstr "Garder inchang"
#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:972
msgid "File System Options"
-msgstr "Options du système de fichiers"
+msgstr "Options du systme de fichiers"
#: ../textw/partition_text.py:540
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
-"Choisissez la façon dont vous souhaitez préparer le système de fichiers sur "
+"Choisissez la faon dont vous souhaitez prparer le systme de fichiers sur "
"cette partition."
#: ../textw/partition_text.py:548
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Vérification des blocs défectueux"
+msgstr "Vrification des blocs dfectueux"
#: ../textw/partition_text.py:552
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Garder inchangé (conserver les données)"
+msgstr "Garder inchang (conserver les donnes)"
#: ../textw/partition_text.py:561
msgid "Format as:"
@@ -5904,12 +5874,12 @@ msgstr "Transformer la partition en partition primaire"
# ../comps/comps-master:555
#: ../textw/partition_text.py:710
msgid "Not Supported"
-msgstr "Non supporté"
+msgstr "Non support"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr ""
-"Les groupes de volume LVM ne peuvent être édités que dans l'installateur "
+"Les groupes de volume LVM ne peuvent tre dits que dans l'installateur "
"graphique."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
@@ -5922,11 +5892,11 @@ msgstr "Taille maximum non valide"
#: ../textw/partition_text.py:818
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "Entrée du cylindre de départ non valide"
+msgstr "Entre du cylindre de dpart non valide"
#: ../textw/partition_text.py:832
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "Entrée du dernier cylindre non valide"
+msgstr "Entre du dernier cylindre non valide"
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "No RAID partitions"
@@ -5934,7 +5904,7 @@ msgstr "Aucune partition RAID"
#: ../textw/partition_text.py:946
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr "Deux partitions RAID logicielles sont nécessaires au minimum."
+msgstr "Deux partitions RAID logicielles sont ncessaires au minimum."
#: ../textw/partition_text.py:958
msgid "Format partition?"
@@ -5942,7 +5912,7 @@ msgstr "Formater la partition ?"
#: ../textw/partition_text.py:1020
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Entrée non valide pour les RAID restants"
+msgstr "Entre non valide pour les RAID restants"
#: ../textw/partition_text.py:1033
msgid "Too many spares"
@@ -5965,10 +5935,9 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Ré-"
+" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-R-"
"initialiser F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1165
@@ -5977,12 +5946,11 @@ msgstr "Pas de partition root"
#: ../textw/partition_text.py:1166
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr ""
-"Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
+msgstr "Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
#: ../textw/partition_text.py:1233
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?"
+msgstr "Quel(s) priphrique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -6006,16 +5974,15 @@ msgstr " Taille : "
#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Summary: "
-msgstr " Résumé : "
+msgstr " Rsum : "
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
msgstr " Paquetages"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Octets"
+msgstr " Octets"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -6027,7 +5994,7 @@ msgstr "Total :"
#: ../textw/progress_text.py:158
msgid "Completed: "
-msgstr "Effectué : "
+msgstr "Effectu : "
#: ../textw/progress_text.py:168
msgid "Remaining: "
@@ -6040,15 +6007,15 @@ msgstr "Configuration de SILO"
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr "Créer un alias de PROM `linux'"
+msgstr "Crer un alias de PROM `linux'"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Définir un périphérique de démarrage de PROM par défaut"
+msgstr "Dfinir un priphrique de dmarrage de PROM par dfaut"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage ?"
+msgstr "O voulez-vous installer le chargeur de dmarrage ?"
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
@@ -6057,15 +6024,15 @@ msgstr "Dans quel fuseau horaire vous trouvez-vous ?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage "
+msgstr "Mettre jour la configuration du chargeur de dmarrage "
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage"
+msgstr "Ignorer la mise jour du chargeur de dmarrage"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage"
+msgstr "Crer une nouvelle configuration du chargeur de dmarrage"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
@@ -6075,10 +6042,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux précédents, "
-"deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %dMB d'espace "
-"swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur l'un de vos "
-"systèmes de fichiers."
+"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux prcdents, "
+"deux fois la mmoire vive du systme. Actuellement vous avez %dMB d'espace "
+"swap configur, mais vous pouvez crer un autre espace swap sur l'un de vos "
+"systmes de fichiers."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
@@ -6086,11 +6053,11 @@ msgstr "Espace libre"
#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr "Mémoire vive détectée (Mo) :"
+msgstr "Mmoire vive dtecte (Mo) :"
#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Taille recommandée (Mo) : "
+msgstr "Taille recommande (Mo) : "
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Swap file size (MB):"
@@ -6102,15 +6069,15 @@ msgstr "Ajouter swap"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "La valeur spécifiée n'est pas valide."
+msgstr "La valeur spcifie n'est pas valide."
#: ../textw/upgrade_text.py:205
msgid "Reinstall System"
-msgstr "Réinstaller le système"
+msgstr "Rinstaller le systme"
#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "Système à mettre à niveau"
+msgstr "Systme mettre niveau"
#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
@@ -6119,14 +6086,14 @@ msgid ""
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
-"Une ou plusieurs installation(s) Linux ont été détectées sur votre système.\n"
+"Une ou plusieurs installation(s) Linux ont t dtectes sur votre systme.\n"
"\n"
-"Veuillez choisir celle à mettre à niveau ou choisissez 'Réinstaller le "
-"système' pour une nouvelle installation de votre système."
+"Veuillez choisir celle mettre niveau ou choisissez 'Rinstaller le "
+"systme' pour une nouvelle installation de votre systme."
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr "Personnalisation des paquetages à mettre à niveau"
+msgstr "Personnalisation des paquetages mettre niveau"
#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
@@ -6134,9 +6101,9 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Les paquetages installés ainsi que tous les autres paquetages nécessaires à "
-"leur fonctionnement ont été sélectionnés pour l'installation. Voulez-vous "
-"personnaliser l'ensemble des paquetages qui seront mis à niveau ?"
+"Les paquetages installs ainsi que tous les autres paquetages ncessaires "
+"leur fonctionnement ont t slectionns pour l'installation. Voulez-vous "
+"personnaliser l'ensemble des paquetages qui seront mis niveau ?"
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
@@ -6150,8 +6117,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Choisissez un mot de passe root. Vous devez le saisir deux fois pour vous "
"assurer que vous le connaissez et que vous n'avez pas fait d'erreur en le "
-"tapant. N'oubliez pas que le mot de passe root est un élément extrêmement "
-"important de la sécurité du système !"
+"tapant. N'oubliez pas que le mot de passe root est un lment extrmement "
+"important de la scurit du systme !"
#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432
msgid "Password:"
@@ -6163,11 +6130,11 @@ msgstr "Mot de passe (confirmation) :"
#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
msgid "Password Length"
-msgstr "Nombre de caractères du mot de passe"
+msgstr "Nombre de caractres du mot de passe"
#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractères."
+msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractres."
#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
@@ -6175,7 +6142,7 @@ msgstr "Erreur de mot de passe"
#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Recommencez."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez entrs sont diffrents. Recommencez."
#: ../textw/userauth_text.py:102
msgid "Edit User"
@@ -6195,7 +6162,7 @@ msgstr "Mot de passe"
#: ../textw/userauth_text.py:112
msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Vérification du mot de passe"
+msgstr "Vrification du mot de passe"
#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
msgid "Full Name"
@@ -6203,12 +6170,12 @@ msgstr "Nom complet"
#: ../textw/userauth_text.py:125
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Nom de l'utilisateur erroné"
+msgstr "Nom de l'utilisateur erron"
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
-"Les ID utilisateurs ne peuvent contenir que des caractères compris entreA-Z, "
+"Les ID utilisateurs ne peuvent contenir que des caractres compris entreA-Z, "
"a-z et 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:133
@@ -6221,30 +6188,28 @@ msgstr "Vous devez fournir un ID utilisateur"
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Le mot de passe doit compter au minimum 6 caractères."
+msgstr "Le mot de passe doit compter au minimum 6 caractres."
#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
#: ../textw/userauth_text.py:170
msgid "User Exists"
-msgstr "L'utilisateur existe déjà"
+msgstr "L'utilisateur existe dj"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
+"L'utilisateur root est dj configur. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
"utilisateur ici."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
+"L'utilisateur root est dj configur. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
"utilisateur ici."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "Cet utilisateur existe déjà. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Cet utilisateur existe dj. Choisissez-en un autre."
#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid ""
@@ -6253,9 +6218,9 @@ msgid ""
"your system's configuration."
msgstr ""
"Vous devez utiliser un compte utilisateur normal pour la plupart des "
-"activités sur votre système. Si vous veillez à utiliser le compte root avec "
-"précaution, vous réduirez le risque d'une altération involontaire de la "
-"configuration de votre système."
+"activits sur votre systme. Si vous veillez utiliser le compte root avec "
+"prcaution, vous rduirez le risque d'une altration involontaire de la "
+"configuration de votre systme."
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
@@ -6268,9 +6233,9 @@ msgid ""
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
"Quel compte utilisateur souhaitez-vous utiliser ? Vous devez disposer au "
-"minimum d'un compte non root pour le travail courant, mais les systèmes "
-"multi-utilisateurs peuvent gérer un grand nombre d'autres comptes non "
-"privilégiés."
+"minimum d'un compte non root pour le travail courant, mais les systmes "
+"multi-utilisateurs peuvent grer un grand nombre d'autres comptes non "
+"privilgis."
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
@@ -6290,7 +6255,7 @@ msgstr "Modifier les informations pour cet utilisateur."
#: ../textw/userauth_text.py:339
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Utiliser des mots de passe masqués"
+msgstr "Utiliser des mots de passe masqus"
#: ../textw/userauth_text.py:341
msgid "Enable MD5 Passwords"
@@ -6314,7 +6279,7 @@ msgstr "ou utiliser :"
#: ../textw/userauth_text.py:359
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Rechercher un serveur sur le réseau"
+msgstr "Rechercher un serveur sur le rseau"
#: ../textw/userauth_text.py:380
msgid "Enable LDAP"
@@ -6367,13 +6332,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s vous souhaite la bienvenue !\n"
"\n"
-"Cette procédure d'installation est décrite dans le détail dans le Guide "
-"d'installation %s officiel, disponible auprès de Red Hat Inc. Si vous "
+"Cette procdure d'installation est dcrite dans le dtail dans le Guide "
+"d'installation %s officiel, disponible auprs de Red Hat Inc. Si vous "
"disposez de ce guide, lisez la section concernant l'installation avant de "
"continuer.\n"
"\n"
-"Si vous avez acheté la distribution officielle de %s, pensez à enregistrer "
-"votre achat sur notre site Web à l'adresse http://www.redhat.com/."
+"Si vous avez achet la distribution officielle de %s, pensez enregistrer "
+"votre achat sur notre site Web l'adresse http://www.redhat.com/."
#: ../textw/xconfig_text.py:35
msgid "Color Depth"
@@ -6381,15 +6346,15 @@ msgstr "Profondeur des couleurs"
#: ../textw/xconfig_text.py:36
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs que vous souhaitez utiliser :"
+msgstr "Slectionnez la profondeur des couleurs que vous souhaitez utiliser :"
#: ../textw/xconfig_text.py:59
msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Rsolution"
#: ../textw/xconfig_text.py:60
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Sélectionnez la résolution que vous souhaitez utiliser :"
+msgstr "Slectionnez la rsolution que vous souhaitez utiliser :"
#: ../textw/xconfig_text.py:131
msgid "X Customization"
@@ -6398,8 +6363,8 @@ msgstr "Personnalisation de X"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
msgstr ""
-"Sélectionnez la profondeur des couleurs et le mode vidéo que vous souhaitez "
-"utiliser pour votre système. "
+"Slectionnez la profondeur des couleurs et le mode vido que vous souhaitez "
+"utiliser pour votre systme. "
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
@@ -6413,11 +6378,11 @@ msgstr "Changer"
#: ../textw/xconfig_text.py:145
msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
+msgstr "Rsolution :"
#: ../textw/xconfig_text.py:155
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Bureau par défaut :"
+msgstr "Bureau par dfaut :"
# ../comps/comps-master:252
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
@@ -6431,7 +6396,7 @@ msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:176
msgid "Default Login:"
-msgstr "Connexion par défaut :"
+msgstr "Connexion par dfaut :"
#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Graphical"
@@ -6443,11 +6408,11 @@ msgstr "Texte"
#: ../textw/xconfig_text.py:228
msgid "Monitor"
-msgstr "Écran"
+msgstr "cran"
#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Sélectionner l'écran connecté à votre système. "
+msgstr "Slectionner l'cran connect votre systme. "
#: ../textw/xconfig_text.py:254
msgid "horizontal"
@@ -6459,7 +6424,7 @@ msgstr "vertical"
#: ../textw/xconfig_text.py:261
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Fréquences de rafraîchissement non valides"
+msgstr "Frquences de rafrachissement non valides"
#: ../textw/xconfig_text.py:262
#, python-format
@@ -6474,19 +6439,19 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
-"La fréquence de rafraîchissement %s n'est pas valide :\n"
+"La frquence de rafrachissement %s n'est pas valide :\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Une fréquence de rafraichissement valide a cette forme :\n"
+"Une frquence de rafraichissement valide a cette forme :\n"
"\n"
-" 31.5 un seul numéro\n"
-" 50.1-90.2 une plage de numéros\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 une liste de numéros/plage\n"
+" 31.5 un seul numro\n"
+" 50.1-90.2 une plage de numros\n"
+"31.5,35.0,39.3-40.0 une liste de numros/plage\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:276
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "Fréquences de rafraîchissement de l'écran"
+msgstr "Frquences de rafrachissement de l'cran"
#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid ""
@@ -6495,19 +6460,19 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Entrez les fréquences de rafraîchissement de votre écran. \n"
+"Entrez les frquences de rafrachissement de votre cran. \n"
"\n"
-"REMARQUE - normalement il n'est pas nécessaire de modifier les fréquences de "
-"rafraichissement manuellement et il est conseillé de vérifier que les "
+"REMARQUE - normalement il n'est pas ncessaire de modifier les frquences de "
+"rafraichissement manuellement et il est conseill de vrifier que les "
"valeurs introduites sont correctes."
#: ../textw/xconfig_text.py:286
msgid "HSync Rate: "
-msgstr "Fréquence rafraîchissement H :"
+msgstr "Frquence rafrachissement H :"
#: ../textw/xconfig_text.py:291
msgid "VSync Rate: "
-msgstr "Fréquence rafraîchissement V :"
+msgstr "Frquence rafrachissement V :"
#: ../textw/xconfig_text.py:419
#, python-format
@@ -6515,24 +6480,24 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Sélectionnez l'écran pour votre système. Utilisez le bouton '%s' pour "
-"retourner aux valeurs détectées."
+"Slectionnez l'cran pour votre systme. Utilisez le bouton '%s' pour "
+"retourner aux valeurs dtectes."
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
-msgstr "Écran :"
+msgstr "cran :"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
msgid "HSync Rate:"
-msgstr "Fréquence rafraîchissement H :"
+msgstr "Frquence rafrachissement H :"
#: ../textw/xconfig_text.py:440
msgid "VSync Rate:"
-msgstr "Fréquence rafraîchissement V :"
+msgstr "Frquence rafrachissement V :"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Choose monitor type"
-msgstr "Sélectionner le type d'écran"
+msgstr "Slectionner le type d'cran"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Proceed"
@@ -6540,7 +6505,7 @@ msgstr "Continuer"
#: ../textw/xconfig_text.py:543
msgid "Video Card"
-msgstr "Carte vidéo"
+msgstr "Carte vido"
#: ../textw/xconfig_text.py:544
#, python-format
@@ -6548,13 +6513,13 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Sélectionnez la carte vidéo présente dans votre système. Choisissez '%s' "
-"pour reporter la sélection à la carte détectée par le programme "
+"Slectionnez la carte vido prsente dans votre systme. Choisissez '%s' "
+"pour reporter la slection la carte dtecte par le programme "
"d'installation ."
#: ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Video RAM"
-msgstr "Mémoire vive"
+msgstr "Mmoire vive"
#: ../textw/xconfig_text.py:563
#, python-format
@@ -6562,9 +6527,9 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
-"Sélectionnez la quantité de mémoire vive présente dans votre carte vidéo. "
-"Choisissez '%s' pour reporter la sélection à la quantité de mémoire vive "
-"détectée par le programme d'installation."
+"Slectionnez la quantit de mmoire vive prsente dans votre carte vido. "
+"Choisissez '%s' pour reporter la slection la quantit de mmoire vive "
+"dtecte par le programme d'installation."
#: ../textw/xconfig_text.py:629
msgid "Skip X Configuration"
@@ -6572,16 +6537,15 @@ msgstr "Ignorer la configuration X"
#: ../textw/xconfig_text.py:631
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Configuration de la carte vidéo"
+msgstr "Configuration de la carte vido"
#: ../textw/xconfig_text.py:645
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la carte vidéo ainsi que sa mémoire vive pour votre système."
+msgstr "Slectionnez la carte vido ainsi que sa mmoire vive pour votre systme."
#: ../textw/xconfig_text.py:647
msgid "Video Card:"
-msgstr "Carte vidéo :"
+msgstr "Carte vido :"
#: ../textw/xconfig_text.py:652
msgid "Unknown card"
@@ -6589,7 +6553,7 @@ msgstr "Carte inconnue"
#: ../textw/xconfig_text.py:660
msgid "Video RAM:"
-msgstr "Mémoire vive :"
+msgstr "Mmoire vive :"
#: ../textw/zipl_text.py:24
msgid ""
@@ -6597,9 +6561,9 @@ msgid ""
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
-"Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système une fois "
-"l'installation terminée. Vous pouvez maintenant entrer tout paramètre de "
-"noyau et chandev supplémentaire dont votre ordinateur ou configuration a "
+"Le chargeur de dmarrage z/IPL sera install sur votre systme une fois "
+"l'installation termine. Vous pouvez maintenant entrer tout paramtre de "
+"noyau et chandev supplmentaire dont votre ordinateur ou configuration a "
"besoin. "
#: ../textw/zipl_text.py:56
@@ -6619,8 +6583,8 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
-"Sélectionnez ce type d'installation pour gagner un contrôle total du "
-"processus d'installation, y compris la sélection des paquetages de logiciel "
+"Slectionnez ce type d'installation pour gagner un contrle total du "
+"processus d'installation, y compris la slection des paquetages de logiciel "
"et le partitionnement."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
@@ -6633,9 +6597,9 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
-"Idéal pour les postes de travail ou les portables. Sélectionnez ce type "
-"d'installation pour installer un environnement de bureau graphique et créer "
-"un système parfaitement adapté à un usage à domicile ou au bureau."
+"Idal pour les postes de travail ou les portables. Slectionnez ce type "
+"d'installation pour installer un environnement de bureau graphique et crer "
+"un systme parfaitement adapt un usage domicile ou au bureau."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
msgid ""
@@ -6651,8 +6615,8 @@ msgstr ""
"\tSuite bureautique (OpenOffice)\n"
"\tNavigateur Web(Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tMessagerie instantanée\n"
-"\tApplications son et vidéo\n"
+"\tMessagerie instantane\n"
+"\tApplications son et vido\n"
"\tJeux\n"
#: ../installclasses/server.py:11
@@ -6665,9 +6629,9 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
-"Sélectionnez ce type d'installation si vous désirez paramétrer le partage "
+"Slectionnez ce type d'installation si vous dsirez paramtrer le partage "
"des fichiers, le partage de l'impression et les services Web. Des services "
-"supplémentaires peuvent être activés. Vous pouvez décider si vous souhaitez "
+"supplmentaires peuvent tre activs. Vous pouvez dcider si vous souhaitez "
"installer ou non l'environnement graphique."
#: ../installclasses/workstation.py:8
@@ -6680,7 +6644,7 @@ msgid ""
"development and system administration. "
msgstr ""
"Cette option installe un environnement de bureau graphique comprenant des "
-"outils pour le développement du logiciel et l'administration de système. "
+"outils pour le dveloppement du logiciel et l'administration de systme. "
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -6698,16 +6662,16 @@ msgstr ""
"\tSuite bureautique (OpenOffice)\n"
"\tNavigateur Web(Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tMessagerie instantanée\n"
-"\tApplications son et vidéo\n"
+"\tMessagerie instantane\n"
+"\tApplications son et vido\n"
"\tJeux\n"
-"\tOutils de développement de logiciels\n"
+"\tOutils de dveloppement de logiciels\n"
"\tOutils d'administration\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
-msgstr "Contrôle du support"
+msgstr "Contrle du support"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92
#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118
@@ -6717,7 +6681,7 @@ msgstr "Test"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93
msgid "Eject CD"
-msgstr "Éjecter le CD-ROM"
+msgstr "jecter le CD-ROM"
#: ../loader2/cdinstall.c:90
#, c-format
@@ -6725,8 +6689,8 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Sélectionnez \"%s\" pour vérifier le CD contenu dans le lecteur de CD-ROM ou "
-"\"%s\" pour éjecter le CD et en introduire un autre afin de le contrôler. "
+"Slectionnez \"%s\" pour vrifier le CD contenu dans le lecteur de CD-ROM ou "
+"\"%s\" pour jecter le CD et en introduire un autre afin de le contrler. "
#: ../loader2/cdinstall.c:111
#, c-format
@@ -6738,11 +6702,11 @@ msgid ""
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez vérifier d'autres CD-ROM, insérez-les dans le lecteur et "
-"pressez \"%s\". Vous n'êtes pas obligé de contrôler tous les CD-ROM, bien "
-"qu'il soit recommandée de les vérifier tous au moins une fois.\n"
+"Si vous souhaitez vrifier d'autres CD-ROM, insrez-les dans le lecteur et "
+"pressez \"%s\". Vous n'tes pas oblig de contrler tous les CD-ROM, bien "
+"qu'il soit recommande de les vrifier tous au moins une fois.\n"
"\n"
-"Pour démarrer le processus d'installation, introduisez le CD 1 dans le "
+"Pour dmarrer le processus d'installation, introduisez le CD 1 dans le "
"lecteur et pressez \"%s\". "
#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:383
@@ -6751,12 +6715,12 @@ msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Le CD %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le %s et "
-"pressez %s pour essayer à nouveau."
+"Le CD %s n'a pas t trouv dans vos lecteurs de CD-ROM. Insrez le %s et "
+"pressez %s pour essayer nouveau."
#: ../loader2/cdinstall.c:254
msgid "CD Found"
-msgstr "CD trouvé"
+msgstr "CD trouv"
#: ../loader2/cdinstall.c:256
#, c-format
@@ -6765,9 +6729,9 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Sélectionnez %s pour vérifier le CD-ROM avant l'installation.\n"
+"Slectionnez %s pour vrifier le CD-ROM avant l'installation.\n"
"\n"
-"Sélectionnez %s pour sauter le contrôle du support et démarrer "
+"Slectionnez %s pour sauter le contrle du support et dmarrer "
"l'installation."
#: ../loader2/cdinstall.c:378
@@ -6776,12 +6740,12 @@ msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Le CD %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le CD %s et "
-"pressez %s pour essayer à nouveau."
+"Le CD %s n'a pas t trouv dans vos lecteurs de CD-ROM. Insrez le CD %s et "
+"pressez %s pour essayer nouveau."
#: ../loader2/cdinstall.c:388
msgid "CD Not Found"
-msgstr "CD pas trouvé"
+msgstr "CD pas trouv"
#: ../loader2/cdinstall.c:461
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
@@ -6804,19 +6768,19 @@ msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"De multiples périphériques pourraient servir de sources pour une disquette "
+"De multiples priphriques pourraient servir de sources pour une disquette "
"de pilotes.Lequel voulez-vous utiliser ?"
#: ../loader2/driverdisk.c:265
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Insérez votre disquette de pilotes dans /dev/%s et cliquez sur \"OK\" pour "
+"Insrez votre disquette de pilotes dans /dev/%s et cliquez sur \"OK\" pour "
"continuer."
#: ../loader2/driverdisk.c:267
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Insérer la disquette de pilotes"
+msgstr "Insrer la disquette de pilotes"
#: ../loader2/driverdisk.c:282
msgid "Failed to mount driver disk."
@@ -6836,7 +6800,7 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
-"Aucun périphériques de type approprié n'a été trouvés sur cette disquette de "
+"Aucun priphriques de type appropri n'a t trouvs sur cette disquette de "
"pilotes. Voulez-vous choisir le pilote manuellement, continuer ou charger "
"une autre disquette de pilottes ?"
@@ -6850,7 +6814,7 @@ msgstr "Disposez-vous d'une disquette de pilotes ?"
#: ../loader2/driverdisk.c:409
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "Disquettes de pilotes supplémentaires ?"
+msgstr "Disquettes de pilotes supplmentaires ?"
#: ../loader2/driverdisk.c:410
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
@@ -6876,7 +6840,7 @@ msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
msgstr ""
-"L'argument invalide suivant était spécifié dans la commande de disque du "
+"L'argument invalide suivant tait spcifi dans la commande de disque du "
"pilote Kickstart %s : %s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
@@ -6887,18 +6851,18 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Entrez tout paramètre que vous souhaitez passer au module %s séparé par des "
-"espaces. Si vous ne savez pas quels paramètres fournir, passez simplement à "
-"l'écran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\". Vous pouvez obtenir une "
+"Entrez tout paramtre que vous souhaitez passer au module %s spar par des "
+"espaces. Si vous ne savez pas quels paramtres fournir, passez simplement "
+"l'cran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\". Vous pouvez obtenir une "
"liste des options disponibles en pressant sur la touche F1. "
#: ../loader2/driverselect.c:83
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Entrer les paramètres du module"
+msgstr "Entrer les paramtres du module"
#: ../loader2/driverselect.c:186
msgid "No drivers found"
-msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé "
+msgstr "Aucun pilote n'a t trouv "
#: ../loader2/driverselect.c:186
msgid "Load driver disk"
@@ -6909,7 +6873,7 @@ msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
-"Aucun pilote à insérer manuellement n'a été détecté. Souhaitez-vous utiliser "
+"Aucun pilote insrer manuellement n'a t dtect. Souhaitez-vous utiliser "
"une disquette de pilotes ?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
@@ -6917,17 +6881,17 @@ msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Dans la liste ci-dessous. veuillez choisir le pilote que vous souhaité "
-"chargé.Si le pilote dont vous avez besoin ne figure pas dans cette liste et "
+"Dans la liste ci-dessous. veuillez choisir le pilote que vous souhait "
+"charg.Si le pilote dont vous avez besoin ne figure pas dans cette liste et "
"que vous avez une disquette de pilotes, appuyez sur F2."
#: ../loader2/driverselect.c:214
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Spécifier les arguments du module optionnel"
+msgstr "Spcifier les arguments du module optionnel"
#: ../loader2/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "Sélectionner le pilote de périphérique à charger"
+msgstr "Slectionner le pilote de priphrique charger"
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
@@ -6941,24 +6905,24 @@ msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
msgstr ""
-"L'arbre d'installation de %s contenu dans ce répertoire ne semble pas "
-"correspondre à vos supports de démarrage."
+"L'arbre d'installation de %s contenu dans ce rpertoire ne semble pas "
+"correspondre vos supports de dmarrage."
#: ../loader2/hdinstall.c:356
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'installation à partir des "
-"images ISO. Contrôlez vos images ISO et essayez à nouveau."
+"Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'installation partir des "
+"images ISO. Contrlez vos images ISO et essayez nouveau."
#: ../loader2/hdinstall.c:465
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Aucun disque dur n'a été détecté sur votre système ! Voulez-vous configurer "
-"des périphériques supplémentaires ?"
+"Aucun disque dur n'a t dtect sur votre systme ! Voulez-vous configurer "
+"des priphriques supplmentaires ?"
#: ../loader2/hdinstall.c:481
#, c-format
@@ -6967,29 +6931,28 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Quelle partition et quel répertoire de cette partition contiennent les "
+"Quelle partition et quel rpertoire de cette partition contiennent les "
"images de CD (iso9660) pour %s ? Si le disque que vous utilisez ne figure "
-"pas la liste, pressez F2 afin de configurer des périphériques "
-"supplémentaires."
+"pas la liste, pressez F2 afin de configurer des priphriques "
+"supplmentaires."
#: ../loader2/hdinstall.c:503
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Répertoire contenant les images :"
+msgstr "Rpertoire contenant les images :"
#: ../loader2/hdinstall.c:530
msgid "Select Partition"
-msgstr "Sélection de la partition"
+msgstr "Slection de la partition"
#: ../loader2/hdinstall.c:570
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr ""
-"Le périphérique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat."
+msgstr "Le priphrique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat."
#: ../loader2/hdinstall.c:603
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode HD de Kickstart %s : %s"
+msgstr "Argument incorrect dans la commande mthode HD de Kickstart %s : %s"
#: ../loader2/hdinstall.c:653
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
@@ -7016,22 +6979,20 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture du contenu du fichier kickstart %s : %s"
#: ../loader2/kickstart.c:166
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Erreur dans %s à la ligne %d du fichier kickstart %s."
+msgstr "Erreur dans %s la ligne %d du fichier kickstart %s."
#: ../loader2/kickstart.c:266
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorçage."
+msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorage."
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Bienvenue à %s"
+msgstr "Bienvenue %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-"<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément |<Espace> Sélectionner |<F12> Écran suivant"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'lment |<Espace> Slectionner |<F12> cran suivant"
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -7051,38 +7012,38 @@ msgstr "Image NFS"
#: ../loader2/loader.c:324
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Source de la disquette de mise à jour"
+msgstr "Source de la disquette de mise jour"
#: ../loader2/loader.c:325
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"De multiples périphériques pourraient servir de sources pour une disquette "
-"de mise à jour. Lequel voulez-vous utiliser pour l'installation ?"
+"De multiples priphriques pourraient servir de sources pour une disquette "
+"de mise jour. Lequel voulez-vous utiliser pour l'installation ?"
#: ../loader2/loader.c:340
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Introduisez la disquette des mises à jour dans /dev/%s puis cliquez sur \"OK"
+"Introduisez la disquette des mises jour dans /dev/%s puis cliquez sur \"OK"
"\" pour continuer."
#: ../loader2/loader.c:342
msgid "Updates Disk"
-msgstr "Disquette des mises à jour"
+msgstr "Disquette des mises jour"
#: ../loader2/loader.c:354
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Impossible de monter la disquette de mises à jour"
+msgstr "Impossible de monter la disquette de mises jour"
#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Updates"
-msgstr "Mises à jour"
+msgstr "Mises jour"
#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr "Lecture des mises à jour anaconda..."
+msgstr "Lecture des mises jour anaconda..."
#: ../loader2/loader.c:379
msgid ""
@@ -7090,23 +7051,22 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Aucun disque dur n'a été trouvé. Vous devrez probablement choisir vos "
-"pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse être "
-"effectuée.Voulez-vous les choisir maintenant ?"
+"Aucun disque dur n'a t trouv. Vous devrez probablement choisir vos "
+"pilotes de priphriques manuellement pour que l'installation puisse tre "
+"effectue.Voulez-vous les choisir maintenant ?"
#: ../loader2/loader.c:624
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
+msgstr "Vous n'avez pas assez de mmoire vive pour installer %s sur cette machine."
#: ../loader2/loader.c:783
msgid "Rescue Method"
-msgstr "Méthode de secours"
+msgstr "Mthode de secours"
#: ../loader2/loader.c:784
msgid "Installation Method"
-msgstr "Méthode d'installation"
+msgstr "Mthode d'installation"
#: ../loader2/loader.c:786
msgid "What type of media contains the rescue image?"
@@ -7114,15 +7074,15 @@ msgstr "Quel type de support contient l'image de secours ?"
#: ../loader2/loader.c:788
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Quel type de support contient les paquetages à installer ?"
+msgstr "Quel type de support contient les paquetages installer ?"
#: ../loader2/loader.c:813
msgid "No driver found"
-msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé"
+msgstr "Aucun pilote n'a t trouv"
#: ../loader2/loader.c:813
msgid "Select driver"
-msgstr "Sélectionner le pilote"
+msgstr "Slectionner le pilote"
#: ../loader2/loader.c:814
msgid "Use a driver disk"
@@ -7133,60 +7093,60 @@ msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"Aucun périphérique du type nécessaire n'a été trouvé pour ce type "
-"d'installation. Voulez-vous manuellement sélectionner votre pilote ou voulez-"
+"Aucun priphrique du type ncessaire n'a t trouv pour ce type "
+"d'installation. Voulez-vous manuellement slectionner votre pilote ou voulez-"
"vous utiliser une disquette de pilotes ?"
#: ../loader2/loader.c:976
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système."
+msgstr "Les priphriques suivants ont t dtects sur votre systme."
#: ../loader2/loader.c:978
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"Aucun pilote de périphérique n'a été chargé pour votre système. Voulez-vous "
+"Aucun pilote de priphrique n'a t charg pour votre systme. Voulez-vous "
"en charger un maintenant ?"
#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
+msgstr "Priphriques"
#: ../loader2/loader.c:983
msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Termin"
#: ../loader2/loader.c:984
msgid "Add Device"
-msgstr "Ajouter périphérique"
+msgstr "Ajouter priphrique"
#: ../loader2/loader.c:1085
msgid "loader has already been run. Starting shell."
-msgstr "Le chargeur a déja été exécuté. Démarrage du shell."
+msgstr "Le chargeur a dja t excut. Dmarrage du shell."
#: ../loader2/loader.c:1424
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Lecture d'anaconda, l'installateur de système %s - patienter...\n"
+msgstr "Lecture d'anaconda, l'installateur de systme %s - patienter...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Impossible de lire la somme de contrôle du disque à partir du premier "
-"descripteur de volume. Le disque a probablement été créé sans ajout de la "
-"somme de contrôle."
+"Impossible de lire la somme de contrle du disque partir du premier "
+"descripteur de volume. Le disque a probablement t cr sans ajout de la "
+"somme de contrle."
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "Contrôle de \"%s\""
+msgstr "Contrle de \"%s\""
#: ../loader2/mediacheck.c:266
msgid "Checking media now..."
-msgstr "Contrôle du support en cours."
+msgstr "Contrle du support en cours."
#: ../loader2/mediacheck.c:312
#, c-format
@@ -7203,10 +7163,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ERREUR.\n"
"\n"
-"L'image qui vient d'être testée contient des erreurs. Ceci pourrait être dû "
-"à un téléchargement corrompu ou à un disque endommagé. Le cas échéant, "
-"réparez le disque et essayez de nouveau. Si ce test donne est toujours "
-"négatif, vous ne devriez pas poursuivre l'installation. "
+"L'image qui vient d'tre teste contient des erreurs. Ceci pourrait tre d "
+" un tlchargement corrompu ou un disque endommag. Le cas chant, "
+"rparez le disque et essayez de nouveau. Si ce test donne est toujours "
+"ngatif, vous ne devriez pas poursuivre l'installation. "
#: ../loader2/mediacheck.c:333
msgid ""
@@ -7214,9 +7174,9 @@ msgid ""
"\n"
"It is OK to install from this media."
msgstr ""
-"RÉUSSI.\n"
+"RUSSI.\n"
"\n"
-"L'installation peut être effectuée à partir de ce support."
+"L'installation peut tre effectue partir de ce support."
#: ../loader2/mediacheck.c:337
msgid ""
@@ -7226,12 +7186,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"N/A.\n"
"\n"
-"Aucune information sur la somme de contrôle disponible. Impossible de "
-"vérifier le support."
+"Aucune information sur la somme de contrle disponible. Impossible de "
+"vrifier le support."
#: ../loader2/mediacheck.c:341
msgid "Media Check Result"
-msgstr "Résultat du contrôle du support"
+msgstr "Rsultat du contrle du support"
#: ../loader2/mediacheck.c:345
#, c-format
@@ -7249,12 +7209,12 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:349
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "Le contrôle du support %s est terminé. Le résultat est : %s\n"
+msgstr "Le contrle du support %s est termin. Le rsultat est : %s\n"
#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
-msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
+msgstr "Impossible de lire le rpertoire %s : %s"
#: ../loader2/method.c:402
#, c-format
@@ -7263,19 +7223,19 @@ msgid ""
"\n"
" %s?"
msgstr ""
-"Voulez-vous effectuer un contrôle d'intégrité de l'image ISO :\n"
+"Voulez-vous effectuer un contrle d'intgrit de l'image ISO :\n"
"\n"
" %s ?"
#: ../loader2/method.c:405
msgid "Checksum Test"
-msgstr "Contrôle d'intégrité "
+msgstr "Contrle d'intgrit "
#: ../loader2/modules.c:919
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr ""
-"L'argument incorrect suivant a été spécifié pour la commande méthode device "
+"L'argument incorrect suivant a t spcifi pour la commande mthode device "
"de Kickstart %s : %s"
#: ../loader2/net.c:44
@@ -7290,7 +7250,7 @@ msgstr ""
"Entrez les informations suivantes :\n"
"\n"
" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur %s\n"
-" o le répertoire sur ce serveur contenant\n"
+" o le rpertoire sur ce serveur contenant\n"
" %s pour votre architecture\n"
#: ../loader2/net.c:163
@@ -7308,9 +7268,9 @@ msgid ""
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
-"Votre requête sur l'adresse IP dynamique a généré des informations de "
+"Votre requte sur l'adresse IP dynamique a gnr des informations de "
"configuration IP mais ne comprenait aucun serveur de noms DNS. Si vous "
-"connaissez votre serveur de noms, spécifiez-le ici. Si vous ne disposez pas "
+"connaissez votre serveur de noms, spcifiez-le ici. Si vous ne disposez pas "
"de cette information, vous pouvez laisser ce champ vide ; l'installation se "
"poursuivra."
@@ -7320,7 +7280,7 @@ msgstr "Adresse IP non valide"
#: ../loader2/net.c:179
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Vous avez entré une adresse IP non valide."
+msgstr "Vous avez entr une adresse IP non valide."
#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483
msgid "Dynamic IP"
@@ -7329,15 +7289,15 @@ msgstr "IP dynamique"
#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "Envoi d'une requête pour des informations sur l'IP de %s..."
+msgstr "Envoi d'une requte pour des informations sur l'IP de %s..."
#: ../loader2/net.c:373
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Entrer la configuration IP de cette machine. Chaque élément doit être entré "
-"sous la forme d'une adresse IP en notation décimale pointée (par exemple, "
+"Entrer la configuration IP de cette machine. Chaque lment doit tre entr "
+"sous la forme d'une adresse IP en notation dcimale pointe (par exemple, "
"1.2.3.4)."
#: ../loader2/net.c:379
@@ -7346,11 +7306,11 @@ msgstr "Adresse IP :"
#: ../loader2/net.c:382
msgid "Netmask:"
-msgstr "Masque réseau :"
+msgstr "Masque rseau :"
#: ../loader2/net.c:385
msgid "Default gateway (IP):"
-msgstr "Passerelle par défaut (IP) :"
+msgstr "Passerelle par dfaut (IP) :"
#: ../loader2/net.c:388
msgid "Primary nameserver:"
@@ -7370,32 +7330,32 @@ msgstr "Informations manquantes"
#: ../loader2/net.c:475
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Vous devez entrer une adresse IP valide et un masque réseau."
+msgstr "Vous devez entrer une adresse IP valide et un masque rseau."
#: ../loader2/net.c:641
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Recherche du nom de l'hôte et du domaine."
+msgstr "Recherche du nom de l'hte et du domaine."
#: ../loader2/net.c:723
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "Argument incorrect dans la commande réseau de Kickstart %s : %s"
+msgstr "Argument incorrect dans la commande rseau de Kickstart %s : %s"
#: ../loader2/net.c:746
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Protocole de démarrage %s incorrect dans la commande network"
+msgstr "Protocole de dmarrage %s incorrect dans la commande network"
#: ../loader2/net.c:846
msgid "Networking Device"
-msgstr "Périphérique de connexion réseau"
+msgstr "Priphrique de connexion rseau"
#: ../loader2/net.c:847
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Ce système comprend plusieurs périphériques réseau. Lequel voulez-vous "
+"Ce systme comprend plusieurs priphriques rseau. Lequel voulez-vous "
"utiliser pour l'installation ?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
@@ -7404,7 +7364,7 @@ msgstr "Nom du serveur NFS :"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284
msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Répertoire Red Hat :"
+msgstr "Rpertoire Red Hat :"
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
@@ -7413,17 +7373,16 @@ msgstr "Configuration NFS"
#: ../loader2/nfsinstall.c:195
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr ""
-"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
+msgstr "Ce rpertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
#: ../loader2/nfsinstall.c:208
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Ce répertoire n'a pas pu être monté depuis le serveur."
+msgstr "Ce rpertoire n'a pas pu tre mont depuis le serveur."
#: ../loader2/nfsinstall.c:247
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode NFS kickstart %s : %s"
+msgstr "Argument incorrect dans la commande mthode NFS kickstart %s : %s"
#: ../loader2/telnetd.c:82
msgid "Waiting for telnet connection..."
@@ -7431,38 +7390,38 @@ msgstr "En attente de la connexion telnet..."
#: ../loader2/telnetd.c:124
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "Exécution d'anaconda par telnet."
+msgstr "Excution d'anaconda par telnet."
#: ../loader2/urlinstall.c:67
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "Impossible de récupérer %s://%s/%s/%s. "
+msgstr "Impossible de rcuprer %s://%s/%s/%s. "
#: ../loader2/urlinstall.c:137
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Impossible de récupérer l'mage d'installation."
+msgstr "Impossible de rcuprer l'mage d'installation."
#: ../loader2/urlinstall.c:273
msgid "Media Detected"
-msgstr "Média détecté"
+msgstr "Mdia dtect"
#: ../loader2/urlinstall.c:274
msgid "Local installation media detected..."
-msgstr "Média d'installation local détecté..."
+msgstr "Mdia d'installation local dtect..."
#: ../loader2/urlinstall.c:435
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argument incorrect dans la commande méthode de Url Kickstart %s : %s"
+msgstr "Argument incorrect dans la commande mthode de Url Kickstart %s : %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:444
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr "Fournir un argument --url pour la méthode Url kickstart"
+msgstr "Fournir un argument --url pour la mthode Url kickstart"
#: ../loader2/urlinstall.c:455
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Méthode Url inconnue %s"
+msgstr "Mthode Url inconnue %s"
#: ../loader2/urls.c:172
#, c-format
@@ -7472,11 +7431,11 @@ msgstr "Erreur de connexion %s : %s"
#: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "Impossible de récupérer %s : %s"
+msgstr "Impossible de rcuprer %s : %s"
#: ../loader2/urls.c:196
msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+msgstr "Rcupration"
#: ../loader2/urls.c:280
msgid "FTP site name:"
@@ -7504,16 +7463,16 @@ msgstr "Vous devez entrer un nom de serveur."
#: ../loader2/urls.c:323
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Vous devez entrer un répertoire."
+msgstr "Vous devez entrer un rpertoire."
#: ../loader2/urls.c:328
msgid "Unknown Host"
-msgstr "Hôte inconnu"
+msgstr "Hte inconnu"
#: ../loader2/urls.c:329
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide."
+msgstr "%s n'est pas un nom d'hte valide."
#: ../loader2/urls.c:402
msgid ""
@@ -7528,7 +7487,7 @@ msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Si vous utilisez un serveur proxy HTTP, entrez le nom du serveur proxy à "
+"Si vous utilisez un serveur proxy HTTP, entrez le nom du serveur proxy "
"utiliser."
#: ../loader2/urls.c:429
@@ -7565,7 +7524,7 @@ msgstr "Heure de l'Alaska - Alaska de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Aleutian Islands"
-msgstr "Iles Aléoutiennes"
+msgstr "Iles Aloutiennes"
#. generated from zone.tab
msgid "Amapa, E Para"
@@ -7573,7 +7532,7 @@ msgstr "Amapa, Para de l'est"
#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Station Amundsen-Scott, Pôle Sud"
+msgstr "Station Amundsen-Scott, Ple Sud"
#. generated from zone.tab
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
@@ -7588,17 +7547,16 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Heure de l'Atlantique - Labrador de l'est"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
-"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Écosse (plupart du territoire), NB, "
-"Labrador de l'ouest, Québec de l'est et PEI"
+"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-cosse (plupart du territoire), NB, "
+"Labrador de l'ouest, Qubec de l'est et PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr ""
-"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Écosse - zones qui n'observèrent pas "
-"l'heure d'été en1966-1971"
+"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-cosse - zones qui n'observrent pas "
+"l'heure d't en1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7606,11 +7564,11 @@ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
#. generated from zone.tab
msgid "Azores"
-msgstr "Les Açores"
+msgstr "Les Aores"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7622,7 +7580,7 @@ msgstr "Iles Canaries"
#. generated from zone.tab
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-msgstr "Station Casey, péninsule Bailey "
+msgstr "Station Casey, pninsule Bailey "
#. generated from zone.tab
msgid "Catamarca (CT)"
@@ -7634,65 +7592,61 @@ msgstr "Chine centrale - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
-msgstr "Crimée centrale"
+msgstr "Crime centrale"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr ""
-"Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest"
+msgstr "Heure lgale des tats du Centre des tats-Unis - Saskatchewan - midwest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
msgstr ""
-"Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - plupart du "
+"Heure lgale des tats du Centre des tats-Unis - Saskatchewan - plupart du "
"territoire"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis"
+msgstr "Heure des tats du Centre des tats-Unis"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Campeche, Yucatan"
+msgstr "Heure des tats du Centre des tats-Unis - Campeche, Yucatan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr ""
-"Heure des États du Centre des États-Unis - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, "
+"Heure des tats du Centre des tats-Unis - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, "
"Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr ""
-"Heure des États du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
+msgstr "Heure des tats du Centre des tats-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
-msgstr ""
-"Heure des États du Centre des États-Unis - Michigan - frontière du Wisconsin "
+msgstr "Heure des tats du Centre des tats-Unis - Michigan - frontire du Wisconsin "
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - plupart du territoire"
+msgstr "Heure des tats du Centre des tats-Unis - plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr ""
-"Heure des États du Centre des États-Unis - North Dakota - Oliver County"
+msgstr "Heure des tats du Centre des tats-Unis - North Dakota - Oliver County"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Quintana Roo"
+msgstr "Heure des tats du Centre des tats-Unis - Quintana Roo"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr ""
-"Heure des États du Centre des États-Unis - Rainy River et Fort Frances, "
+"Heure des tats du Centre des tats-Unis - Rainy River et Fort Frances, "
"Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
-msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Nunavut de l'Ouest"
+msgstr "Heure des tats du Centre des tats-Unis - Nunavut de l'Ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Ceuta & Melilla"
@@ -7728,11 +7682,11 @@ msgstr "Chine de l'est - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "Côte de l'est, Scoresbysund du nord"
+msgstr "Cte de l'est, Scoresbysund du nord"
#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Rép. Dém. du Congo de l'est"
+msgstr "Rp. Dm. du Congo de l'est"
#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
@@ -7783,21 +7737,18 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Heure de l'Est - Michigan - plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Heure de l'Est - Ontario et Québec - plupart du territoire"
+msgstr "Heure de l'Est - Ontario - la plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
-"Heure de l'Est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST 1967-"
+"Heure de l'Est - Ontario et Qubec - endroits qui n'observent pas DST 1967-"
"1973"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Heure de l'Est - Ontario et Québec - plupart du territoire"
+msgstr "Heure de l'Est - Qubec - la plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7805,12 +7756,11 @@ msgstr "Heure de l'Est - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
+msgstr "Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "Ouzbékistan de l'est"
+msgstr "Ouzbkistan de l'est"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
@@ -7830,7 +7780,7 @@ msgstr "Grande Bretagne"
#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
-msgstr "Hawaï"
+msgstr "Hawa"
#. generated from zone.tab
msgid "Heilongjiang"
@@ -7874,11 +7824,11 @@ msgstr "Iles Lord Howe "
#. generated from zone.tab
msgid "Madeira Islands"
-msgstr "Iles de Madère"
+msgstr "Iles de Madre"
#. generated from zone.tab
msgid "mainland"
-msgstr "métropole"
+msgstr "mtropole"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
@@ -7886,12 +7836,11 @@ msgstr "Iles Marquise"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso du sud"
+msgstr "Mato Grosso du sud"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7931,7 +7880,7 @@ msgstr "Moscou+03 - Novosibirsk"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr "Moscou +03 - Sibérie de l'ouest"
+msgstr "Moscou +03 - Sibrie de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
@@ -7963,7 +7912,7 @@ msgstr "Moscou +09 - Kamchatka"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr "Moscou +10 - Mer de Béring"
+msgstr "Moscou +10 - Mer de Bring"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations"
@@ -7980,8 +7929,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"Heure standard des Montagnes Rocheuses - Dawson Creek et Fort Saint John, "
"Colombie-Britannique"
@@ -8025,9 +7973,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Heure des Montagnes Rocheuses- Territoires du Nord-Ouest occidentaux"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "Brésil du nord-est (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "Brsil du nord-est (MA, PI, CE, RN, PB) "
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -8075,7 +8022,7 @@ msgstr "Palmer Station, Ile d'Anvers "
#. generated from zone.tab
msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "Malaisie péninsulaire"
+msgstr "Malaisie pninsulaire"
#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
@@ -8123,7 +8070,7 @@ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
#. generated from zone.tab
msgid "Society Islands"
-msgstr "Iles de la Société"
+msgstr "Iles de la Socit"
#. generated from zone.tab
msgid "South Australia"
@@ -8138,9 +8085,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "Xinjiang Uyghur du sud-ouest"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Brésil du sud et du sud-est (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Brsil du sud et du sud-est (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8176,7 +8122,7 @@ msgstr "Victoria"
#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "Station Vostok, Pôle Sud Magnétique"
+msgstr "Station Vostok, Ple Sud Magntique"
#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
@@ -8188,11 +8134,11 @@ msgstr "Amazonie de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "west & central Borneo"
-msgstr "Bornéo de l'ouest et central"
+msgstr "Borno de l'ouest et central"
#. generated from zone.tab
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Dém. Rép. du Congo de l'ouest"
+msgstr "Dm. Rp. du Congo de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
@@ -8204,7 +8150,7 @@ msgstr "Kazakhstan de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "Ouzbékistan de l'ouest"
+msgstr "Ouzbkistan de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "W Para, Rondonia"
@@ -8220,20 +8166,19 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "Chinois (simplifié)"
+msgstr "Chinois (simplifi)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Chinois (traditionnel)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Création"
+msgstr "Croate"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
+msgstr "Tchque"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
@@ -8241,7 +8186,7 @@ msgstr "Danois"
#. generated from lang-table
msgid "Dutch"
-msgstr "Néerlandais"
+msgstr "Nerlandais"
#. generated from lang-table
msgid "English"
@@ -8249,7 +8194,7 @@ msgstr "Anglais"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "Français"
+msgstr "Franais"
#. generated from lang-table
msgid "German"
@@ -8269,11 +8214,11 @@ msgstr "Japonais"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
+msgstr "Coren"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
+msgstr "Norvgien"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
@@ -8281,7 +8226,7 @@ msgstr "Portugais "
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "Portugais(Brésilien)"
+msgstr "Portugais(Brsilien)"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
@@ -8289,7 +8234,7 @@ msgstr "Russe"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovène"
+msgstr "Slovne"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
@@ -8297,7 +8242,7 @@ msgstr "Espagnol"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
+msgstr "Sudois"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
@@ -8309,8 +8254,8 @@ msgstr "Turc"
#~ "system.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez créé une disquette d'amorçage pour démarrer votre système %"
-#~ "s, insérez-la avant de redémarrer le sytème nouvellement installé.\n"
+#~ "Si vous avez cr une disquette d'amorage pour dmarrer votre systme %"
+#~ "s, insrez-la avant de redmarrer le sytme nouvellement install.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Online Help"
@@ -8320,13 +8265,13 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "_Installation de BETA"
#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Paramétrer le nom d'hôte"
+#~ msgstr "Paramtrer le nom d'hte"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bienvenue"
#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Régler l'horloge système sur GMT ?"
+#~ msgstr "Rgler l'horloge systme sur GMT ?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8335,20 +8280,20 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "ATTENTION !!! Le serveur VNC est en cours d'exécution SANS MOT DE PASSE !"
+#~ "ATTENTION !!! Le serveur VNC est en cours d'excution SANS MOT DE PASSE !"
#~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option"
-#~ msgstr "Vous pouvez utiliser l'option de démarrage vncpasswd=<password>"
+#~ msgstr "Vous pouvez utiliser l'option de dmarrage vncpasswd=<password>"
#~ msgid ""
#~ "if you would like to secure the server.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n"
+#~ "si vous souhaitez scuriser le serveur.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Entrez un mot de passe pour le chargeur d'amorçage et confirmez-le."
+#~ msgstr "Entrez un mot de passe pour le chargeur d'amorage et confirmez-le."
#~ msgid ""
#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new "
@@ -8371,44 +8316,44 @@ msgstr "Turc"
#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
#~ "your installation."
#~ msgstr ""
-#~ "L'environnement par défaut du poste de travail comprend nos "
+#~ "L'environnement par dfaut du poste de travail comprend nos "
#~ "recommandations pour les nouveaux utilisateurs, comme :\n"
#~ "\n"
#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tMessagerie instantanée\n"
-#~ "\tApplications son et vidéo\n"
+#~ "\tMessagerie instantane\n"
+#~ "\tApplications son et vido\n"
#~ "\tJeux\n"
-#~ "\tOutils de développement du logiciel\n"
+#~ "\tOutils de dveloppement du logiciel\n"
#~ "\tOutils d'administration\n"
#~ "\tJeux\n"
#~ "\n"
-#~ "Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou "
-#~ "supprimé à l'aide de l'outil'redhat-config-package'.\n"
+#~ "Aprs l'installation, un logiciel supplmentaire peut tre ajout ou "
+#~ "supprim l'aide de l'outil'redhat-config-package'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-être intaller ou éviter "
-#~ "d'installer des paquetages spécifiques. Vérifier la boîte ci-dessous pour "
+#~ "Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-tre intaller ou viter "
+#~ "d'installer des paquetages spcifiques. Vrifier la bote ci-dessous pour "
#~ "personnaliser votre installation."
#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "Défauts pour le bureau personnel"
+#~ msgstr "Dfauts pour le bureau personnel"
#~ msgid "Firewall Configuration"
#~ msgstr "Configuration du pare-feu"
#~ msgid "Select a security level for the system: "
-#~ msgstr "Sélectionner un niveau de sécurité pour le système : "
+#~ msgstr "Slectionner un niveau de scurit pour le systme : "
#~ msgid "Hi_gh"
-#~ msgstr "Él_evé"
+#~ msgstr "l_ev"
#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Moyen"
#~ msgid "Use _default firewall rules"
-#~ msgstr "Utiliser _les règles de pare-feu par défaut"
+#~ msgstr "Utiliser _les rgles de pare-feu par dfaut"
#~ msgid "_Customize"
#~ msgstr "_Personnaliser"
@@ -8418,8 +8363,8 @@ msgstr "Turc"
#~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X "
#~ "Configuration' below."
#~ msgstr ""
-#~ "Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour "
-#~ "le système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X "
+#~ "Votre systme sera configur pour utiliser le pilote de frame buffer pour "
+#~ "le systme X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le systme X "
#~ "Window, choisissez 'Ignorer la configuration de X' en-dessous."
#~ msgid ""
@@ -8428,18 +8373,18 @@ msgstr "Turc"
#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
#~ "firewall allows all connections and is not recommended. "
#~ msgstr ""
-#~ "Un pare-feu bloque les accès au réseau non autorisés. Le niveau de "
-#~ "sécurité élevé protège contre tous les accès en entrée. Le niveau moyen "
-#~ "bloque l'accès aux services du système (comme les connexions via telnet "
-#~ "ou vers des imprimantes réseau), mais permet d'effectuer d'autres "
+#~ "Un pare-feu bloque les accs au rseau non autoriss. Le niveau de "
+#~ "scurit lev protge contre tous les accs en entre. Le niveau moyen "
+#~ "bloque l'accs aux services du systme (comme les connexions via telnet "
+#~ "ou vers des imprimantes rseau), mais permet d'effectuer d'autres "
#~ "connexions. Un pare-feu autorisant toutes les connexions n'est pas "
-#~ "recommandé."
+#~ "recommand."
#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Niveau de sécurité :"
+#~ msgstr "Niveau de scurit :"
#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Élevé"
+#~ msgstr "lev"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Moyen"
@@ -8449,30 +8394,30 @@ msgstr "Turc"
#~ msgid "VNC server now running - please connect to install..."
#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution - veuillez vous "
+#~ "Le serveur VNC est maintenant en cours d'excution - veuillez vous "
#~ "connecter pour l'installation.."
#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Générique"
+#~ msgstr "Gnrique"
#~ msgid ""
#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
#~ "System. If you do not want setup the X Window System, choose 'Skip X "
#~ "Configuration' below."
#~ msgstr ""
-#~ "Votre système sera configuré pour utiliser le pilote de frame buffer pour "
-#~ "le système X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le système X "
+#~ "Votre systme sera configur pour utiliser le pilote de frame buffer pour "
+#~ "le systme X Window. Si vous ne souhaitez pas configurer le systme X "
#~ "Window, choisissez 'Ignorer la configuration de X' en-dessous."
#~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
-#~ msgstr "Les partitions DASD ne peuvent être supprimées qu'avec fdasd"
+#~ msgstr "Les partitions DASD ne peuvent tre supprimes qu'avec fdasd"
#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
#~ msgstr ""
-#~ "Revenez en arrière et utilisez fdasd pour initialiser cette partition"
+#~ "Revenez en arrire et utilisez fdasd pour initialiser cette partition"
#~ msgid "Root password accepted."
-#~ msgstr "Mot de passe root accepté."
+#~ msgstr "Mot de passe root accept."
#~ msgid "Root password is too short."
#~ msgstr "Mot de passe root trop court."
@@ -8488,38 +8433,38 @@ msgstr "Turc"
#~ "you choose to partition your system the existing data on your drives may "
#~ "or may not be preserved."
#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez cette option pour réinstaller complètement votre système. "
-#~ "Selon le partitionnement choisi pour votre système, les données présentes "
-#~ "sur sur vos disques seront ou non conservées. "
+#~ "Choisissez cette option pour rinstaller compltement votre systme. "
+#~ "Selon le partitionnement choisi pour votre systme, les donnes prsentes "
+#~ "sur sur vos disques seront ou non conserves. "
#~ msgid "_Customize packages to be upgraded"
-#~ msgstr "_Personnaliser les paquetages à mettre à niveau"
+#~ msgstr "_Personnaliser les paquetages mettre niveau"
#~ msgid "Check for _bad blocks"
-#~ msgstr "_Vérification des blocs défectueux"
+#~ msgstr "_Vrification des blocs dfectueux"
#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Ré-initialiser"
+#~ msgstr "_R-initialiser"
#~ msgid "Make _RAID"
-#~ msgstr "Créer un _RAID"
+#~ msgstr "Crer un _RAID"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Zone"
#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-#~ msgstr "Utiliser_l'heure d'été (États-Unis uniquement)"
+#~ msgstr "Utiliser_l'heure d't (tats-Unis uniquement)"
#~ msgid "UTC Offset"
-#~ msgstr "Décalage UTC"
+#~ msgstr "Dcalage UTC"
#~ msgid ""
#~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it "
#~ "before you press <Enter> to reboot.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez créé une disquette d'amorçage per démarrer votre système %s, "
-#~ "insérez-la et appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le sytème.\n"
+#~ "Si vous avez cr une disquette d'amorage per dmarrer votre systme %s, "
+#~ "insrez-la et appuyez sur <Entre> pour redmarrer le sytme.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Use bootp/dhcp"
@@ -8538,20 +8483,20 @@ msgstr "Turc"
#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached "
#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Le nom d'hôte est le nom de votre ordinateur. Si votre ordinateur est "
-#~ "connecté à un réseau, le nom d'hôte peut être attribué par votre "
-#~ "administrateur réseau."
+#~ "Le nom d'hte est le nom de votre ordinateur. Si votre ordinateur est "
+#~ "connect un rseau, le nom d'hte peut tre attribu par votre "
+#~ "administrateur rseau."
#~ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
#~ msgstr ""
-#~ "Il vous faut revenir en arrière et utiliser fdasd pour intialiser la "
+#~ "Il vous faut revenir en arrire et utiliser fdasd pour intialiser la "
#~ "partition"
#~ msgid ""
#~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-"
#~ "OK "
#~ msgstr ""
-#~ " F1-Aide F3-Modifier F4-Effacer F5-Ré-"
+#~ " F1-Aide F3-Modifier F4-Effacer F5-R-"
#~ "initialiser F12-Ok "
#~ msgid "Ukrainian"
@@ -8559,8 +8504,8 @@ msgstr "Turc"
#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de reconstruire la base de données RPM. Votre disque pourrait "
-#~ "être plein."
+#~ "Impossible de reconstruire la base de donnes RPM. Votre disque pourrait "
+#~ "tre plein."
#~ msgid "T_ext"
#~ msgstr "T_exte"
@@ -8569,7 +8514,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Type de lecteur de CD-ROM"
#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
-#~ msgstr "Type de lecteur de CD-ROM utilisé :"
+#~ msgstr "Type de lecteur de CD-ROM utilis :"
#~ msgid "Initializing CDROM..."
#~ msgstr "Initialisation du lecteur de CD-ROM."
@@ -8579,22 +8524,22 @@ msgstr "Turc"
#~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK"
#~ "\" button now."
#~ msgstr ""
-#~ "Ce module peut accepter des paramètres susceptibles d'avoir une incidence "
-#~ "sur son fonctionnement. Si vous ne savez pas quels paramètres fournir, "
-#~ "passez simplement à l'écran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\"."
+#~ "Ce module peut accepter des paramtres susceptibles d'avoir une incidence "
+#~ "sur son fonctionnement. Si vous ne savez pas quels paramtres fournir, "
+#~ "passez simplement l'cran suivant en cliquant sur le bouton \"OK\"."
#~ msgid "Module Parameters"
-#~ msgstr "Paramètres du module"
+#~ msgstr "Paramtres du module"
#~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Insérez votre disquette de pilotes et cliquez sur \"OK\" pour continuer."
+#~ "Insrez votre disquette de pilotes et cliquez sur \"OK\" pour continuer."
#~ msgid ""
#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
-#~ "La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de pilotes "
+#~ "La disquette que vous avez insre n'est pas une disquette de pilotes "
#~ "valide pour cette distribution de %s."
#~ msgid ""
@@ -8606,10 +8551,10 @@ msgstr "Turc"
#~ "pilotes, appuyez sur F2."
#~ msgid "Specify module parameters"
-#~ msgstr "Spécifier les paramètres du module"
+#~ msgstr "Spcifier les paramtres du module"
#~ msgid "Failed to insert %s module."
-#~ msgstr "Impossible d'insérer le module %s."
+#~ msgstr "Impossible d'insrer le module %s."
#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier kickstart %s : %s"
@@ -8618,50 +8563,50 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "SCSI"
#~ msgid "What kind of device would you like to add"
-#~ msgstr "Quel type de périphérique voulez-vous ajouter ?"
+#~ msgstr "Quel type de priphrique voulez-vous ajouter ?"
#~ msgid "The following devices have been found on your system:"
-#~ msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système :"
+#~ msgstr "Les priphriques suivants ont t dtects sur votre systme :"
#~ msgid ""
#~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you "
#~ "like to load any now?"
#~ msgstr ""
-#~ "Aucun pilote de périphérique particulier n'a été chargé pour votre "
-#~ "système. Voulez-vous en charger un maintenant ?"
+#~ "Aucun pilote de priphrique particulier n'a t charg pour votre "
+#~ "systme. Voulez-vous en charger un maintenant ?"
#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
#~ msgstr ""
-#~ "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red "
+#~ "Ce rpertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red "
#~ "Hat."
#~ msgid "That directory could not be mounted from the server"
-#~ msgstr "Ce répertoire n'a pas pu etre monté depuis le serveur."
+#~ msgstr "Ce rpertoire n'a pas pu etre mont depuis le serveur."
#~ msgid "File %s/%s not found on server."
-#~ msgstr "Fichier %s/%s non trouvé sur le serveur."
+#~ msgstr "Fichier %s/%s non trouv sur le serveur."
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "Unable to retrieve the first install image"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer la première image d'installation"
+#~ msgstr "Impossible de rcuprer la premire image d'installation"
#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
#~ msgstr ""
-#~ "Les installations via FTP et HTTP demandent au minimum 20 Mo de mémoire "
-#~ "système."
+#~ "Les installations via FTP et HTTP demandent au minimum 20 Mo de mmoire "
+#~ "systme."
#~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Introduisez la disquette des mises à jour, puis cliquez sur \"OK\" pour "
+#~ "Introduisez la disquette des mises jour, puis cliquez sur \"OK\" pour "
#~ "continuer."
#~ msgid ""
#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
-#~ "La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de mise à jour "
+#~ "La disquette que vous avez insre n'est pas une disquette de mise jour "
#~ "valide pour cette distribution de %s."
#~ msgid "Failed to mount floppy disk."
@@ -8672,17 +8617,17 @@ msgstr "Turc"
#~ "the boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm "
#~ "rebooting your system now."
#~ msgstr ""
-#~ "La seconde phase de l'installation que vous avez sélectionnée ne "
-#~ "correspond pas à la disquette d'amorçage que vous utilisez. Ceci est une "
-#~ "erreur. Le système va maintenant etre redémarré."
+#~ "La seconde phase de l'installation que vous avez slectionne ne "
+#~ "correspond pas la disquette d'amorage que vous utilisez. Ceci est une "
+#~ "erreur. Le systme va maintenant etre redmarr."
#~ msgid ""
#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose "
#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select "
#~ "drivers now?"
#~ msgstr ""
-#~ "Aucun disque dur n'a été trouvé. Vous devrez probablement choisir vos "
-#~ "pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse "
+#~ "Aucun disque dur n'a t trouv. Vous devrez probablement choisir vos "
+#~ "pilotes de priphriques manuellement pour que l'installation puisse "
#~ "continuer. Voulez-vous les choisir maintenant ?"
#~ msgid ""
@@ -8692,7 +8637,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr ""
#~ "ECHOUE.\n"
#~ "\n"
-#~ "L'utilisation de ce support n'est pas recommandée."
+#~ "L'utilisation de ce support n'est pas recommande."
#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s."
#~ msgstr "Impossible de monter la disquette de pilotes : %s."
@@ -8704,7 +8649,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Introduire maintenant la disquette de pilotes %s. "
#~ msgid "Sending request for IP information..."
-#~ msgstr "Envoi d'une requête pour l'adresse IP."
+#~ msgstr "Envoi d'une requte pour l'adresse IP."
#~ msgid "kickstart"
#~ msgstr "kickstart"
@@ -8713,10 +8658,10 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Argument incorrect dans la commande network de Kickstart %s : %s"
#~ msgid "Boot protocol to use"
-#~ msgstr "Protocole de démarrage à utiliser"
+#~ msgstr "Protocole de dmarrage utiliser"
#~ msgid "Network gateway"
-#~ msgstr "Passerelle réseau"
+#~ msgstr "Passerelle rseau"
#~ msgid "IP address"
#~ msgstr "Adresse IP"
@@ -8725,7 +8670,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Nom de domaine"
#~ msgid "Network device"
-#~ msgstr "Périphérique réseau"
+#~ msgstr "Priphrique rseau"
#~ msgid "No DNS lookups"
#~ msgstr "Aucun lookup DNS"
@@ -8734,17 +8679,17 @@ msgstr "Turc"
#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
#~ "screen"
#~ msgstr ""
-#~ "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Ecran "
+#~ "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'lment | <Espace> Slectionner | <F12> Ecran "
#~ "suivant"
#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configuration réseau"
+#~ msgstr "Configuration rseau"
#~ msgid "Would you like to set up networking?"
-#~ msgstr "Voulez-vous configurer la connexion au réseau ?"
+#~ msgstr "Voulez-vous configurer la connexion au rseau ?"
#~ msgid "PC Card"
#~ msgstr "Carte PC"
@@ -8785,40 +8730,40 @@ msgstr "Turc"
#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not "
#~ "require a mouse."
#~ msgstr ""
-#~ "La souris n'a pas été détectée automatiquement. Pour poursuivre "
-#~ "l'installation graphique, passez à l'écran suivant et fournissez les "
-#~ "informations relatives à votre souris. Vous pouvez également effectuer "
-#~ "l'installation en mode caractère car celle-ci ne requiert pas de souris."
+#~ "La souris n'a pas t dtecte automatiquement. Pour poursuivre "
+#~ "l'installation graphique, passez l'cran suivant et fournissez les "
+#~ "informations relatives votre souris. Vous pouvez galement effectuer "
+#~ "l'installation en mode caractre car celle-ci ne requiert pas de souris."
#~ msgid "Use text mode"
-#~ msgstr "Utiliser le mode caractère"
+#~ msgstr "Utiliser le mode caractre"
#~ msgid "Attempting to start native X server"
-#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X natif"
+#~ msgstr "Tentative de dmarrage du serveur X natif"
#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server"
-#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X du disque VESA"
+#~ msgstr "Tentative de dmarrage du serveur X du disque VESA"
#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur X se prépare à démarrer...le journal se trouve dans /tmp/X."
+#~ "Le serveur X se prpare dmarrer...le journal se trouve dans /tmp/X."
#~ "log\n"
#~ msgid " X server started successfully."
-#~ msgstr "Le démarrage du serveur X a réussi."
+#~ msgstr "Le dmarrage du serveur X a russi."
#~ msgid ""
#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont été détectées sur votre système."
+#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont t dtectes sur votre systme."
#~ msgid ""
#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont été détectées sur votre système."
+#~ msgstr "Les partitions root suivantes ont t dtectes sur votre systme."
#~ msgid "Resolution requested %s is not supported."
-#~ msgstr "La résolution demandée %s n'est pas supportée."
+#~ msgstr "La rsolution demande %s n'est pas supporte."
#~ msgid "Falling back to %s."
#~ msgstr "Utiliser %s."
@@ -8830,38 +8775,38 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr " monitor specs on the xconfig ks directive if they were "
#~ msgid "not probed correctly."
-#~ msgstr "non détecté correctement."
+#~ msgstr "non dtect correctement."
#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "Impossible d'effectuer la détection "
+#~ msgstr "Impossible d'effectuer la dtection "
#~ msgid "Probing for video card: "
-#~ msgstr "Détection de la carte vidéo :"
+#~ msgstr "Dtection de la carte vido :"
#~ msgid "Probing for video card: %s"
-#~ msgstr "Détection de la carte vidéo : %s"
+#~ msgstr "Dtection de la carte vido : %s"
#~ msgid "Probing for monitor type: %s"
-#~ msgstr "Détection du type d'écran : %s"
+#~ msgstr "Dtection du type d'cran : %s"
#~ msgid "Probing for mouse type: "
-#~ msgstr "Détection du type de souris :"
+#~ msgstr "Dtection du type de souris :"
#~ msgid "Probing for mouse type: %s"
-#~ msgstr "Détection du type de souris : %s"
+#~ msgstr "Dtection du type de souris : %s"
#~ msgid "Skipping mouse probe."
-#~ msgstr "Aucune détection de la souris."
+#~ msgstr "Aucune dtection de la souris."
#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
#~ msgstr ""
-#~ "La variable DISPLAY n'est pas paramétrée. Démarrage en mode texte ! "
+#~ "La variable DISPLAY n'est pas paramtre. Dmarrage en mode texte ! "
#~ msgid "Account Configuration"
#~ msgstr "Configuration du compte"
#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Mot de passe utilisateur accepté."
+#~ msgstr "Mot de passe utilisateur accept."
#~ msgid "Root account can not be added here."
#~ msgstr "Impossible d'ajouter un compte root ici."
@@ -8906,66 +8851,66 @@ msgstr "Turc"
#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
#~ msgstr ""
-#~ "Il est recommandé de créer un compte personnel pour l'utilisation normale "
-#~ "(non administrative). Vous pouvez également créer des comptes pour des "
-#~ "utilisateurs supplémentaires."
+#~ "Il est recommand de crer un compte personnel pour l'utilisation normale "
+#~ "(non administrative). Vous pouvez galement crer des comptes pour des "
+#~ "utilisateurs supplmentaires."
#~ msgid ""
#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
#~ "You can't upgrade this sytem!"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne disposez d'aucune partition Linux.\n"
-#~ "Vous ne pouvez pas mettre à jour ce système !"
+#~ "Vous ne pouvez pas mettre jour ce systme !"
#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner le périphérique contenant le système de fichiers root : "
+#~ "Slectionner le priphrique contenant le systme de fichiers root : "
#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "Mise à jour de l'installation %s sur la partition /dev/%s"
+#~ msgstr "Mise jour de l'installation %s sur la partition /dev/%s"
#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
#~ msgstr "Partitionner manuellement avec _fdisk [experts seulement]"
#~ msgid " _Test Setting "
-#~ msgstr " _Préparation du test"
+#~ msgstr " _Prparation du test"
#~ msgid "fdisk"
#~ msgstr "fdisk"
#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne disposez d'aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre à "
-#~ "jour ce système !"
+#~ "Vous ne disposez d'aucune partition Linux. Vous ne pouvez pas mettre "
+#~ "jour ce systme !"
#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Mise à jour de la partition"
+#~ msgstr "Mise jour de la partition"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roumain"
#, fuzzy
#~ msgid "General kernel parameters"
-#~ msgstr "_Paramètres du noyau"
+#~ msgstr "_Paramtres du noyau"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this "
#~ "operating system. The device is the device which it boots from."
#~ msgstr ""
-#~ "L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du "
-#~ "chargeur dedémarrage. Le périphérique (ou disuqe dur et nombre de "
-#~ "partition) est celui d'où vous démarrez."
+#~ "L'tiquette est ce qui est affich dans le chargeur de dmarrage du "
+#~ "chargeur dedmarrage. Le priphrique (ou disuqe dur et nombre de "
+#~ "partition) est celui d'o vous dmarrez."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Boot Target"
-#~ msgstr "_Image de démarrage par défaut"
+#~ msgstr "_Image de dmarrage par dfaut"
#~ msgid "Unable to probe\n"
-#~ msgstr "Impossible d'effectuer la détection\n"
+#~ msgstr "Impossible d'effectuer la dtection\n"
#~ msgid "Edit Boot Label Please"
-#~ msgstr "Modifier l'étiquette de démarrage"
+#~ msgstr "Modifier l'tiquette de dmarrage"
# ../comps/comps-master:3
#~ msgid "Base"
@@ -8977,11 +8922,11 @@ msgstr "Turc"
# ../comps/comps-master:168
#~ msgid "Classic X Window System"
-#~ msgstr "Système X Window classique"
+#~ msgstr "Systme X Window classique"
# ../comps/comps-master:168
#~ msgid "X Window System"
-#~ msgstr "Système X Window"
+#~ msgstr "Systme X Window"
# ../comps/comps-master:446
#~ msgid "Laptop Support"
@@ -8989,11 +8934,11 @@ msgstr "Turc"
# ../comps/comps-master:409
#~ msgid "Sound and Multimedia Support"
-#~ msgstr "Support multimédia et son"
+#~ msgstr "Support multimdia et son"
# ../comps/comps-master:555
#~ msgid "Network Support"
-#~ msgstr "Support réseau"
+#~ msgstr "Support rseau"
# ../comps/comps-master:446
#~ msgid "Dialup Support"
@@ -9025,7 +8970,7 @@ msgstr "Turc"
# ../comps/comps-master:525
#~ msgid "SQL Database Server"
-#~ msgstr "Serveur de base de données SQL"
+#~ msgstr "Serveur de base de donnes SQL"
# ../comps/comps-master:552
#~ msgid "Web Server"
@@ -9037,11 +8982,11 @@ msgstr "Turc"
# ../comps/comps-master:577
#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Poste de travail géré par réseau"
+#~ msgstr "Poste de travail gr par rseau"
# ../comps/comps-master:588
#~ msgid "Authoring and Publishing"
-#~ msgstr "Création et publication"
+#~ msgstr "Cration et publication"
# ../comps/comps-master:611
#~ msgid "Emacs"
@@ -9053,19 +8998,19 @@ msgstr "Turc"
# ../comps/comps-master:446
#~ msgid "Legacy Application Support"
-#~ msgstr "Support pour application héritée"
+#~ msgstr "Support pour application hrite"
# ../comps/comps-master:735
#~ msgid "Software Development"
-#~ msgstr "Développement de logiciel"
+#~ msgstr "Dveloppement de logiciel"
# ../comps/comps-master:735
#~ msgid "Kernel Development"
-#~ msgstr "Développement noyau"
+#~ msgstr "Dveloppement noyau"
# ../comps/comps-master:1055
#~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
-#~ msgstr "Compatibilité / Interopérabilité avec Windows"
+#~ msgstr "Compatibilit / Interoprabilit avec Windows"
# ../comps/comps-master:1073
#~ msgid "Games and Entertainment"
@@ -9077,39 +9022,39 @@ msgstr "Turc"
#~ "\n"
#~ "Press the OK button to reboot your system."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossibe de créer symlink pour /var/tmp. Cela ne devrait se produire "
-#~ "uniquement si des problèmes ont eu lieu lors de la création du système de "
+#~ "Impossibe de crer symlink pour /var/tmp. Cela ne devrait se produire "
+#~ "uniquement si des problmes ont eu lieu lors de la cration du systme de "
#~ "fichiers.\n"
#~ "\n"
-#~ "Appuyez sur OK pour redémarrer votre système."
+#~ "Appuyez sur OK pour redmarrer votre systme."
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "supprimer"
#~ msgid "Make LVM Device"
-#~ msgstr "Créer le périphérique LVM"
+#~ msgstr "Crer le priphrique LVM"
#~ msgid "Edit LVM Device"
-#~ msgstr "Modifier le périphérique LVM"
+#~ msgstr "Modifier le priphrique LVM"
#~ msgid ""
#~ "Select this installation type to install a graphical desktop environment "
#~ "which includes tools for software development."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez ce type d'insallation pour installer un environnement de "
-#~ "bureau comprenant les outils pour le développement du logiciel."
+#~ "Slectionnez ce type d'insallation pour installer un environnement de "
+#~ "bureau comprenant les outils pour le dveloppement du logiciel."
#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
-#~ msgstr "Erreurs lors du contrôle des partitions requises"
+#~ msgstr "Erreurs lors du contrle des partitions requises"
#~ msgid ""
#~ "your install again.\n"
#~ "\n"
#~ "Press the OK button to reboot your system."
#~ msgstr ""
-#~ "à nouveau une installation.\n"
+#~ " nouveau une installation.\n"
#~ "\n"
-#~ "Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
+#~ "Appuyer sur OK pour redmarrer le systme."
#~ msgid "User _Name:"
#~ msgstr "Nom _de l'utilisateur :"
@@ -9120,20 +9065,20 @@ msgstr "Turc"
#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
#~ "enter additional user accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible de créer des comptes pour d'autres utilisateurs du "
-#~ "système. Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou "
-#~ "pour des utilisateurs non administratifs qui utilisent ce système. "
-#~ "Sélectionner le bouton <Ajouter> pour créer de nouveaux comptes "
+#~ "Il est possible de crer des comptes pour d'autres utilisateurs du "
+#~ "systme. Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou "
+#~ "pour des utilisateurs non administratifs qui utilisent ce systme. "
+#~ "Slectionner le bouton <Ajouter> pour crer de nouveaux comptes "
#~ "utilisateurs."
#~ msgid "Use GRUB as the boot loader"
-#~ msgstr "Utiliser GRUB comme chargeur de démarrage"
+#~ msgstr "Utiliser GRUB comme chargeur de dmarrage"
#~ msgid "Use LILO as the boot loader"
-#~ msgstr "Utiliser LILO comme chargeur de démarrage"
+#~ msgstr "Utiliser LILO comme chargeur de dmarrage"
#~ msgid "Do not install a boot loader"
-#~ msgstr "Ne pas installer de chargeur de démarrage"
+#~ msgstr "Ne pas installer de chargeur de dmarrage"
#~ msgid ""
#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
@@ -9142,8 +9087,8 @@ msgstr "Turc"
#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
#~ "Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier "
-#~ "journal /root/install.log après le redémarrage de votre système. Vous "
-#~ "pouvez conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement. Un fichier "
+#~ "journal /root/install.log aprs le redmarrage de votre systme. Vous "
+#~ "pouvez conserver ce fichier pour le consulter ultrieurement. Un fichier "
#~ "kickstart contenant les choix que vous avez faits figurera dans /root/"
#~ "anaconda-ks.cfg."
@@ -9159,42 +9104,42 @@ msgstr "Turc"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Félicitations, l'installation de %s est terminée.\n"
+#~ "Flicitations, l'installation de %s est termine.\n"
#~ "\n"
-#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilisées lors de l'installation et "
-#~ "appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système. \n"
+#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilises lors de l'installation et "
+#~ "appuyez sur <Entre> pour redmarrer le systme. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises à jours et "
+#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises jours et "
#~ "correctifs), visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système "
-#~ "figurent dans les manuels de %s à l'adresse http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre systme "
+#~ "figurent dans les manuels de %s l'adresse http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "Please choose your security level: "
-#~ msgstr "Choisissez votre degré de sécurité :"
+#~ msgstr "Choisissez votre degr de scurit :"
#~ msgid "_Select all"
-#~ msgstr "_Sélectionner tout"
+#~ msgstr "_Slectionner tout"
#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Quel_modèle de souris connecté à cet ordinateur ?"
+#~ msgstr "Quel_modle de souris connect cet ordinateur ?"
#~ msgid "I would like the hostname to be set:"
-#~ msgstr "J'aimerais paramétrer le nom d'hôte :"
+#~ msgstr "J'aimerais paramtrer le nom d'hte :"
#~ msgid ""
#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems. "
#~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose "
#~ "between them on boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres "
-#~ "systèmes d'exploitation. D'autres systsèmes d'exploitation peuvent être "
-#~ "ajoutée à la liste ci-dessous pour choisir l'un d'entre eux au démarrage."
+#~ "Vous pouvez configurer le chargeur de dmarrage pour dmarrer d'autres "
+#~ "systmes d'exploitation. D'autres systsmes d'exploitation peuvent tre "
+#~ "ajoute la liste ci-dessous pour choisir l'un d'entre eux au dmarrage."
#~ msgid ""
#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ex_aminer (permet de voir et de modifier les résultats du partitionnement "
+#~ "Ex_aminer (permet de voir et de modifier les rsultats du partitionnement "
#~ "automatique)"
#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you"
@@ -9206,8 +9151,8 @@ msgstr "Turc"
#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
#~ "hardware settings below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Si les paramètres détectés ne correspondent pas au matériel de votre "
-#~ "machine, sélectionnez les paramètres appropriés ci-dessous :"
+#~ "Si les paramtres dtects ne correspondent pas au matriel de votre "
+#~ "machine, slectionnez les paramtres appropris ci-dessous :"
# ../comps/comps-master:446
#~ msgid "Laptop"
@@ -9221,7 +9166,7 @@ msgstr "Turc"
#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car il s'agit d'une "
-#~ "partition étendue qui contient %s."
+#~ "partition tendue qui contient %s."
#~ msgid "Unable to Edit"
#~ msgstr "Impossible d'effectuer la modification"
@@ -9232,9 +9177,9 @@ msgstr "Turc"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez choisi de formater une partition préexistante. Cette opération "
-#~ "détruira toutes les données qu'elle contient.\n"
-#~ "Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+#~ "Vous avez choisi de formater une partition prexistante. Cette opration "
+#~ "dtruira toutes les donnes qu'elle contient.\n"
+#~ "Etes-vous sr de vouloir continuer ?"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
@@ -9245,28 +9190,28 @@ msgstr "Turc"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition préexistante montée "
-#~ "sous un répertoire du système. A moins que vous ne deviez préserver les "
-#~ "données qu'elles contient, il est fortement recommandé de formater la "
-#~ "partition afin de garantir que les données présentes n'endommagent pas "
+#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition prexistante monte "
+#~ "sous un rpertoire du systme. A moins que vous ne deviez prserver les "
+#~ "donnes qu'elles contient, il est fortement recommand de formater la "
+#~ "partition afin de garantir que les donnes prsentes n'endommagent pas "
#~ "votre nouvelle installation.\n"
#~ "\n"
-#~ "Etes-vous sûr de vouloir le faire ? "
+#~ "Etes-vous sr de vouloir le faire ? "
#~ msgid "Unknown Card"
#~ msgstr "Carte inconnue"
#~ msgid "Video Ram"
-#~ msgstr "Mémoire vidéo"
+#~ msgstr "Mmoire vido"
#~ msgid "X server"
#~ msgstr "Serveur X"
#~ msgid "Unable to detect video card"
-#~ msgstr "Impossible de détecter la carte vidéo"
+#~ msgstr "Impossible de dtecter la carte vido"
#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server"
-#~ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X basé sur la mémoire vidéo"
+#~ msgstr "Tentative de dmarrage du serveur X bas sur la mmoire vido"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9275,17 +9220,17 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Une disquette d'amorçage est REQUISE pour lancer une installation sans "
+#~ "Une disquette d'amorage est REQUISE pour lancer une installation sans "
#~ "partitionnement."
#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Ignorer la création d'une disquette d'amorçage"
+#~ msgstr "Ignorer la cration d'une disquette d'amorage"
#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du mot de passe du chargeur de démarrage"
+#~ msgstr "Configuration du mot de passe du chargeur de dmarrage"
#~ msgid "Password accepted."
-#~ msgstr "Mot de passe accepté."
+#~ msgstr "Mot de passe accept."
#~ msgid "Password is too short."
#~ msgstr "Le mot de passe est trop court."
@@ -9305,13 +9250,13 @@ msgstr "Turc"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Félicitations, la configuration est terminée.\n"
+#~ "Flicitations, la configuration est termine.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pour plus d'informations sur les Errata (mises à jour et correctifs), "
+#~ "Pour plus d'informations sur les Errata (mises jour et correctifs), "
#~ "visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système "
-#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles à l'adresse http://www."
+#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre systme "
+#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles l'adresse http://www."
#~ "redhat.com/docs."
#~ msgid " is an invalid port."
@@ -9327,7 +9272,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Configuration du clavier"
#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :"
+#~ msgstr "Modle de clavier connect cet ordinateur :"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Disposition"
@@ -9339,13 +9284,13 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Activer les touches mortes"
#~ msgid "Disable dead keys"
-#~ msgstr "Désactiver les touches mortes"
+#~ msgstr "Dsactiver les touches mortes"
#~ msgid "Test your selection here:"
-#~ msgstr "Tester la sélection ici :"
+#~ msgstr "Tester la slection ici :"
#~ msgid "Currently installed languages:"
-#~ msgstr "Langues actuellement installées :"
+#~ msgstr "Langues actuellement installes :"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
@@ -9369,14 +9314,14 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Fermeture d'anaconda"
#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Voulez-vous configurer votre système ?"
+#~ msgstr "Voulez-vous configurer votre systme ?"
#~ msgid ""
#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette carte vidéo n'a pas de serveur X correspondant dans la banque de "
-#~ "données. Choisissez une carte différente ou sélectionnez le bouton "
+#~ "Cette carte vido n'a pas de serveur X correspondant dans la banque de "
+#~ "donnes. Choisissez une carte diffrente ou slectionnez le bouton "
#~ "'Ignorer la configuration de X'."
# ../comps/comps-master:146
@@ -9393,16 +9338,16 @@ msgstr "Turc"
#~ "\n"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
-#~ "Une disquette d'amorçage personnalisée permet de démarrer votre système "
-#~ "Linux sans qu'il soit nécessaire d'utiliser le chargeur de démarrage "
+#~ "Une disquette d'amorage personnalise permet de dmarrer votre systme "
+#~ "Linux sans qu'il soit ncessaire d'utiliser le chargeur de dmarrage "
#~ "normal. Elle est utile si vous ne voulez pas installer LILO sur votre "
-#~ "système, si un autre système d'exploitation a supprimé LILO, ou si LILO "
-#~ "ne fonctionne pas avec votre configuration matérielle. Une disquette "
-#~ "d'amorçage personnalisée peut aussi être utilisée avec l'image de secours "
-#~ "Red Hat pour faciliter la récupération des données endommagées par des "
-#~ "erreurs système graves.\n"
+#~ "systme, si un autre systme d'exploitation a supprim LILO, ou si LILO "
+#~ "ne fonctionne pas avec votre configuration matrielle. Une disquette "
+#~ "d'amorage personnalise peut aussi tre utilise avec l'image de secours "
+#~ "Red Hat pour faciliter la rcupration des donnes endommages par des "
+#~ "erreurs systme graves.\n"
#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous créer une disquette d'amorçage pour votre système ?"
+#~ "Voulez-vous crer une disquette d'amorage pour votre systme ?"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -9416,19 +9361,19 @@ msgstr "Turc"
#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Félicitations, l'installation de %s est terminée.\n"
+#~ "Flicitations, l'installation de %s est termine.\n"
#~ "\n"
-#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilisées lors de l'installation et "
-#~ "appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système. \n"
+#~ "Retirez les disquettes que vous avez utilises lors de l'installation et "
+#~ "appuyez sur <Entre> pour redmarrer le systme. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises à jours et "
+#~ "%sPour obtenir des informations sur les Errata (mises jours et "
#~ "correctifs), visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les "
-#~ "manuels Red Hat Linux à l'adresse http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Des informations sur l'utilisation de votre systme figurent dans les "
+#~ "manuels Red Hat Linux l'adresse http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "<Enter> to continue"
-#~ msgstr "<Entrée> pour continuer"
+#~ msgstr "<Entre> pour continuer"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, package installation is complete.\n"
@@ -9438,11 +9383,11 @@ msgstr "Turc"
#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
#~ "contained in the %s manuals."
#~ msgstr ""
-#~ "Félicitations ! L'installation des paquetages est terminée.\n"
+#~ "Flicitations ! L'installation des paquetages est termine.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pressez Entrée pour continuer.\n"
+#~ "Pressez Entre pour continuer.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les informations sur la configuration et l'utilisation du système Red Hat "
+#~ "Les informations sur la configuration et l'utilisation du systme Red Hat "
#~ "Linux sont contenues dans les manuels %s."
#~ msgid "Bad User ID"
@@ -9458,14 +9403,14 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr ""
#~ "%s vous souhaite la bienvenue ! \n"
#~ "\n"
-#~ "Vous avez accédé au mode de reconfiguration, qui vous permet de "
-#~ "configurer des options spécifiques de votre ordinateur.\n"
+#~ "Vous avez accd au mode de reconfiguration, qui vous permet de "
+#~ "configurer des options spcifiques de votre ordinateur.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pour quitter sans modifier votre configuration, sélectionnez le bouton "
+#~ "Pour quitter sans modifier votre configuration, slectionnez le bouton "
#~ "Annuler."
#~ msgid "You cannot go back from this step."
-#~ msgstr "A partir d'ici vous ne pourrez plus retourner en arrière."
+#~ msgstr "A partir d'ici vous ne pourrez plus retourner en arrire."
#~ msgid "Other CDROM"
#~ msgstr "Autre lecteur de CD-ROM"
@@ -9480,11 +9425,11 @@ msgstr "Turc"
#~ "Entrez les informations suivantes :\n"
#~ "\n"
#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur NFS\n"
-#~ " o le répertoire sur ce serveur contenant\n"
+#~ " o le rpertoire sur ce serveur contenant\n"
#~ " %s pour votre architecture"
#~ msgid "Map Image to display"
-#~ msgstr "Mapper l'image à afficher"
+#~ msgstr "Mapper l'image afficher"
#~ msgid "Width of map (in pixels)"
#~ msgstr "Largeur du mappage (en pixels)"
@@ -9496,13 +9441,13 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Monde"
#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Amérique du Nord"
+#~ msgstr "Amrique du Nord"
#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Amérique du Sud"
+#~ msgstr "Amrique du Sud"
#~ msgid "Indian Rim"
-#~ msgstr "Ceinture de l'Océan Indien"
+#~ msgstr "Ceinture de l'Ocan Indien"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europe"
@@ -9514,7 +9459,7 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr "Asie"
#~ msgid "Cannot load timezone data"
-#~ msgstr "Impossible de charger les données sur les fuseaux horaires"
+#~ msgstr "Impossible de charger les donnes sur les fuseaux horaires"
#~ msgid "gglobe-canvas"
#~ msgstr "gglobe-canvas"
@@ -9532,7 +9477,7 @@ msgstr "Turc"
#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
#~ "GB2312 us Asia/Shanghai"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinois (simplifié) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun zh_CN."
+#~ "Chinois (simplifi) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun zh_CN."
#~ "GB2312 us Asie/Shanghai"
#~ msgid ""
@@ -9541,3 +9486,4 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr ""
#~ "Chinois (traditionnel) zh_TW.Big5 Aucun Aucun zh_TW."
#~ "Big5 us Asie/Taipei"
+
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9a095d945..f09da4f64 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,8 +1,11 @@
+# Translation of anaconda to Croatian
+# Copyright (C) Croatian team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda 0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-18 12:17+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-15 00:16+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -838,7 +841,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "_Reboot"
-msgstr "_Ponovo pokreni"
+msgstr "_Ponovo pokretanje"
#: ../fsset.py:2250
msgid "Formatting"
@@ -913,11 +916,11 @@ msgstr "Ne"
#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474
msgid "Retry"
-msgstr "Ponovi"
+msgstr "Pokušaj ponovno"
#: ../gui.py:240 ../text.py:327
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriraj"
+msgstr "Zanemari"
#: ../gui.py:241 ../gui.py:556 ../partIntfHelpers.py:232
#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:285
@@ -983,7 +986,7 @@ msgstr "_Nazad"
#: ../gui.py:1182
msgid "_Next"
-msgstr "_Sljedeće"
+msgstr "_Sljedeći"
#: ../gui.py:1184
msgid "_Release Notes"
@@ -999,7 +1002,7 @@ msgstr "Sakrij _pomoć"
#: ../gui.py:1190
msgid "_Debug"
-msgstr "_Otkrij greške"
+msgstr "_Debug"
#: ../gui.py:1272
msgid "%s Installer"
@@ -1605,7 +1608,7 @@ msgstr "_Obriši"
#: ../partIntfHelpers.py:290
msgid "Notice"
-msgstr "Primjeti"
+msgstr "Napomena"
#: ../partIntfHelpers.py:291
msgid ""
@@ -2003,7 +2006,7 @@ msgstr "Nastavi"
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276
msgid "Read-Only"
-msgstr "Samo čitaj"
+msgstr "Samo za čitanje"
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:255
@@ -2102,7 +2105,7 @@ msgstr "Spremi"
#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309
msgid "Debug"
-msgstr "Otkrij greške"
+msgstr "Pronalaženje grešaka"
#: ../text.py:346
msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
@@ -2124,7 +2127,7 @@ msgstr "Nadogradi postojeći sustav"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
-msgstr "Nadogradi"
+msgstr "Nadogradnja"
#: ../upgrade.py:62
msgid "Searching"
@@ -2289,7 +2292,7 @@ msgstr ""
#: ../urlinstall.py:46
msgid "Connecting..."
-msgstr "Povezujem se..."
+msgstr "Spajanje..."
#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
@@ -2864,7 +2867,7 @@ msgstr "_Prilagodi programske pakete koji će biti instalirani"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
-msgstr "Disk"
+msgstr "Pogon"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:600
#: ../iw/progress_gui.py:683 ../textw/partition_text.py:1126
@@ -3058,7 +3061,7 @@ msgstr "Odaberite _dodatne jezike za instalaciju na sustav:"
#: ../iw/language_support_gui.py:254
msgid "_Select All"
-msgstr "Odaberite _sve"
+msgstr "_Odaberi sve"
#: ../iw/language_support_gui.py:262
msgid "Select Default _Only"
@@ -3185,7 +3188,7 @@ msgstr "Originalna vrsta datotečnog sustava:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+msgstr "Napoznato"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
msgid "_Logical Volume Name:"
@@ -3422,7 +3425,7 @@ msgstr "Odaberite pogodnog miša za sustav."
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571
msgid "Gateway"
-msgstr "Pristupnik"
+msgstr "Gateway"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573
msgid "Primary DNS"
@@ -3616,7 +3619,7 @@ msgstr "Uobičajeno"
#: ../iw/osbootwidget.py:66
msgid "Label"
-msgstr "Naziv"
+msgstr "Oznaka"
#: ../iw/osbootwidget.py:132
msgid "Image"
@@ -3709,7 +3712,7 @@ msgstr "_Veličina (MB)"
#: ../iw/package_gui.py:426
msgid "Total size: "
-msgstr "Ukupna veličina: "
+msgstr "Ukupna veličina:"
#: ../iw/package_gui.py:429
msgid "Select _all in group"
@@ -3725,7 +3728,7 @@ msgstr "Označavanje grupe paketa"
#: ../iw/package_gui.py:677
msgid "Minimal"
-msgstr "Najmanje"
+msgstr "Minimalno"
#: ../iw/package_gui.py:739
msgid "Details for '%s'"
@@ -3822,15 +3825,15 @@ msgstr "Inzistiraj da bude _primarna particija"
#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+msgstr "Tip"
#: ../iw/partition_gui.py:362
msgid "Format"
-msgstr "Oblik"
+msgstr "Oblikovanje"
#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Start"
-msgstr "Početak"
+msgstr "Započni"
#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "End"
@@ -3899,7 +3902,7 @@ msgstr "RAID uređaji"
#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+msgstr "Nijedan"
#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464
msgid "Hard Drives"
@@ -4427,11 +4430,11 @@ msgstr "Sat sustava koristi _UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:75
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Molim, odaberite najbliži grad u vašoj zoni:"
+msgstr "Molim, odaberite najbliži grad u vašoj vremenskoj zoni:"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
msgid "_Location"
-msgstr "_Položaj"
+msgstr "_Lokacija"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:128
msgid "Description"
@@ -4903,7 +4906,7 @@ msgstr "Naziv pokretačke particije sadrži neispravne znakove."
#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+msgstr "Uređivanje"
#: ../textw/bootloader_text.py:300 ../textw/silo_text.py:219
msgid ""
@@ -5006,11 +5009,11 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
-msgstr "Završeno"
+msgstr "Završi"
#: ../textw/complete_text.py:48
msgid "Reboot"
-msgstr "Ponovno pokreni"
+msgstr "Ponovno pokretanje sustava"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -5080,7 +5083,7 @@ msgstr "Odaberite disk na kojem će se pokrenuti program fdasd ili dasdfmt"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Next"
-msgstr "Sljedeće"
+msgstr "Dalje"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
@@ -5221,7 +5224,7 @@ msgstr "Označi sve"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Reset"
-msgstr "Ponovo pokreni"
+msgstr "Vrati izvorno"
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
@@ -5599,7 +5602,7 @@ msgstr "Najveći broj zaštitnih particija s RAID0 poljem je 0."
#: ../textw/partition_text.py:1130
msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgstr "Novi"
#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Delete"
@@ -5688,7 +5691,7 @@ msgstr "Postavi uobičajeni uređaj PROM pokretanja"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Gdje želite instalirati učitavanje pokretanja sustava?"
+msgstr "Gdje želite instalirati bootloader?"
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
@@ -5901,7 +5904,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
-msgstr "Ime korisnika"
+msgstr "Korisničko ime"
#: ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Add"
@@ -6031,7 +6034,7 @@ msgstr "Dubina boja:"
#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
msgid "Change"
-msgstr "Promjeni"
+msgstr "Promijeni"
#: ../textw/xconfig_text.py:145
msgid "Resolution:"
@@ -6059,7 +6062,7 @@ msgstr "Grafičko"
#: ../textw/xconfig_text.py:180
msgid "Text"
-msgstr "Tekstualno"
+msgstr "Tekst"
#: ../textw/xconfig_text.py:228
msgid "Monitor"
@@ -6324,7 +6327,7 @@ msgstr "Provjera media"
#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118
#: ../loader2/method.c:405
msgid "Test"
-msgstr "Probaj"
+msgstr "Test"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93
msgid "Eject CD"
@@ -6393,7 +6396,7 @@ msgstr "Ne mogu naći datoteku kickstart-a na CDROM-u."
#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
-msgstr "Učitavam"
+msgstr "Učitavanje"
#: ../loader2/driverdisk.c:120
msgid "Reading driver disk..."
@@ -7758,7 +7761,7 @@ msgstr "Danski"
#. generated from lang-table
msgid "Dutch"
-msgstr "Holandski"
+msgstr "Nizozemski"
#. generated from lang-table
msgid "English"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 18bb495ec..1fd218af7 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tmp\n"
+"Project-Id-Version: ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-26 13:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-11 11:49+1000\n"
"Last-Translator: Michelle J Kim <mkim@redhat.com>\n"
"Language-Team: <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,9 +173,9 @@ msgstr ""
"합니다. 텍스트 모드로 설치합니다."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "사용할 마우스 유형: %s"
+msgstr "검색된 마우스 유형: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "필요한 설치 매체"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1092,6 +1092,11 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"여러분이 선택하신 소프트웨어를 설치하기 위해서는 다음 CD가 필요합니다:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"설치를 진행하시기 전에 이 CD를 준비하시기 바랍니다. 설치를 중단하고 "
+"재부팅하시려면 \"재부팅\"을 누르십시오."
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
@@ -1432,12 +1437,11 @@ msgstr ""
"다음 패키지는 이번 버전에서 사용가능하지만 설치되지는 않았습니다:\n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "경고! 이것은 베타 버전입니다!"
+msgstr "경고! 이것은 출시 이전 버전 소프트웨어입니다!"
#: ../packages.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1451,10 +1455,10 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"이 %s 베타 버전을 다운로드 해주셔서 감사드립니다.\n"
+"이 출시 이전 버전 %s을 다운로드 해주셔서 감사드립니다.\n"
"\n"
-"이 버전은 최종 배포판이 아니므로 생산 시스템에서는 사용하지 마십시오. 이 베"
-"타 버전은 테스트를 통한 의견을 수렴을 위하여 배포되기 때문에 일반 용도로 사용"
+"이 버전은 최종 배포판이 아니므로 생산 시스템에서는 사용하지 마십시오. "
+"이 버전 테스트를 통한 의견을 수렴을 위하여 배포되기 때문에 일반 용도로 사용"
"하기에는 적합하지 않습니다. \n"
"\n"
"의견을 보내주시려면, 다음의 사이트를 방문하셔서: \n"
@@ -1464,9 +1468,8 @@ msgstr ""
"'%s'에 대한 보고서를 제출해 주십시오.\n"
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "%s 설치(_I)"
+msgstr "계속 설치(_I)"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -1803,8 +1806,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr ""
-"다음의 기존-파티션이 포맷되기 위해 선택되었으며, 모든 자료는 삭제됩니다."
+msgstr "다음의 기존-파티션이 포맷되기 위해 선택되었으며, 모든 자료는 삭제됩니다."
#: ../partIntfHelpers.py:450
msgid ""
@@ -1852,8 +1854,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "재설정 확인"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "확실히 이 파티션 정보를 초기의 상태로 재설정 하시겠습니까?"
#: ../partitioning.py:76
@@ -1902,8 +1903,7 @@ msgstr ""
"설정된 용량이 너무 적습니다."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"반드시 FAT 유형의 /boot/efi 파티션을 생성해야 하며, 용량은 50 MB 이어야 합니"
"다."
@@ -1970,8 +1970,7 @@ msgstr "LVM 볼륨 그룹의 요소(Member) 파티션 입니다."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"마운트할 지점이 올바르지 않습니다. %s 디렉토리는 반드시 루트(/) 파일시스템 "
"상에 위치해야 합니다."
@@ -1994,8 +1993,7 @@ msgstr "이 마운트할 지점은 반드시 리눅스 파일시스템 상에
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr ""
-"\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
+msgstr "\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
@@ -2026,14 +2024,12 @@ msgstr "파티션은 절대 실린더 값 밖에서 끝날 수 없습니다."
#: ../partRequests.py:642
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다."
+msgstr "RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다."
#: ../partRequests.py:654
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr ""
-"%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다."
+msgstr "%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다."
#: ../partRequests.py:660
#, python-format
@@ -2216,17 +2212,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2796,13 +2789,11 @@ msgstr "설치 시작"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "재부팅(_R)"
+msgstr "재부팅할까요?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
-#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "이제 시스템을 재부팅합니다."
@@ -2847,19 +2838,17 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "축하합니다"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "재부팅(_R)"
+msgstr "재부팅(_T)"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"설치에 사용된 설치 매체 (디스켓이나 CD-ROM)를 제거하신 후 <Enter> 키를 눌러 "
-"시스템을 재부팅하십시오.\n"
+"설치에 사용된 설치 매체 (디스켓이나 CD-ROM)를 제거하신 후 "
+"\"재부팅\" 키를 눌러 시스템을 재부팅하십시오.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -2869,9 +2858,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"축하합니다, 설치가 완료되었습니다.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2887,16 +2878,14 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"축하합니다, 설치가 완료되었습니다.\n"
-"\n"
-"%s%sErrata (업데이트 및 버그 수정)에 관한 사항은 다음의 사이트:\n"
-"\thttp://www.redhat.com/errata/에서 확인하실 수 있습니다.\n"
+"Errata (업데이트 및 버그 수정)에 관한 사항은 다음의 사이트를 방문하시기 바랍니다:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
"Red Hat Network를 통한 자동 업데이트에 대한 정보는, 다음 사이트를 참고해 주십"
"시오:\n"
"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
"\n"
-"시스템 사용 및 설정에 관한 설명서는 다음의 사이트를 참고해 주십시오:\n"
+"시스템 사용 및 설정에 관한 설명은 다음의 사이트를 참고해 주십시오:\n"
"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
"\n"
@@ -3066,9 +3055,8 @@ msgid "Firewall"
msgstr "방화벽"
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
-#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "방화벽을 사용하지 않음"
+msgstr "경고 - 방화벽을 사용하지 않음"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
msgid ""
@@ -3077,17 +3065,19 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"만일 이 시스템이 인터넷 또는 대용량 공중 네트워크에 직접 연결되어 있다면, "
+"외부에서 시스템에 허가없이 접근하는 것을 방지하기 위하여 방화벽을 "
+"설정하시기를 권장합니다. 방화벽을 설정하지 않고 계속 진행하시려면 \"계속 진행\"을 "
+"선택하시기 바랍니다."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "라우터 / 방화벽"
+msgstr "방화벽 설정(_C)"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
-#, fuzzy
msgid "_Proceed"
-msgstr "계속 진행"
+msgstr "계속 진행(_P)"
#: ../iw/firewall_gui.py:126
#, python-format
@@ -3113,7 +3103,7 @@ msgid ""
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
"방화벽을 사용하여 외부에서 여러분의 컴퓨터에 허가없이 접근하는 것을 방지할 "
-"수 있스니다. 방화벽을 사용하시겠습니까?"
+"수 있습니다. 방화벽을 사용하시겠습니까?"
#: ../iw/firewall_gui.py:166
msgid "N_o firewall"
@@ -3345,8 +3335,7 @@ msgstr "부적절한 용량"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr ""
-"여러분이 입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다."
+msgstr "여러분이 입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
msgid "Mount point in use"
@@ -3355,8 +3344,7 @@ msgstr "마운트 지점이 사용되고 있습니다."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr ""
-" \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
+msgstr " \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -3369,8 +3357,7 @@ msgstr "부적절한 논리 볼륨명"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-" \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
+msgstr " \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3438,8 +3425,7 @@ msgstr "이름이 사용되고 있습니다."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
+msgstr "\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3813,12 +3799,12 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "삭제할 수 없습니다."
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"이 부트 대상은 여러분이 설치하시려는 Red Hat Linux 시스템이기 때문에 삭제할 "
+"이 부트 대상은 여러분이 설치하시려는 %s 시스템이기 때문에 삭제할 "
"수 없습니다."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
@@ -4006,16 +3992,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "파티션 설정"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 중대한 오류가 발생하였습니"
"다."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"%s를 설치하기에 앞서 현재 발생된 오류의 문제점을 모두 해결해 주시기 바랍니"
"다. "
@@ -4026,8 +4010,7 @@ msgstr "파티션 설정의 오류"
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr ""
-"여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다."
+msgstr "여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다."
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -4242,43 +4225,43 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Disk Druid를 통한 수동 파티션 설정(_D)"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s KB"
+msgstr "%s 바이트"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s KB"
+msgstr "%s 바이트"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "패키지 설치"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "남 음: "
+msgstr "%s 분 남음"
#: ../iw/progress_gui.py:183
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "다운로드 중 - %s"
+msgstr "%s 다운로드 중"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "%s-%s-%s.%s(을)를 설치합니다.\n"
+msgstr "%s-%s-%s.%s (%s)(을)를 설치합니다"
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
@@ -4303,9 +4286,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "남음"
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "%s-%s-%s.%s(을)를 설치합니다.\n"
+msgstr "%s-%s-%s.%s(을)를 설치합니다"
#: ../iw/progress_gui.py:651
msgid "Package Progress: "
@@ -4619,10 +4602,8 @@ msgstr "이것은 현재의 부트 로더를 업데이트 시킬 것입니다."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
-"설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr "설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
@@ -4632,8 +4613,7 @@ msgstr "이 옵션을 사용하시길 권장합니다."
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr ""
-"설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다."
+msgstr "설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
@@ -4756,8 +4736,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "스왑 파일은 '2 GB' 용량 내에서 지정해 주셔야 합니다."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "여러분이 선택하신 장치에 스왑 파티션을 생성하기에는 공간이 부족합니다."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -4833,9 +4812,8 @@ msgstr ""
"접한 모델을 선택해 주시기 바랍니다."
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "모니터 유형 선택"
+msgstr "모니터 유형 선택(_C)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
@@ -5089,8 +5067,7 @@ msgstr ""
"정해 주십시오."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> 는 버튼 선택 | <F2> 는 기본 부트 엔트리 선택 | <F12> 는 다음 화면으"
"로 가기>"
@@ -5162,9 +5139,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"축하합니다, %s 설치가 완료되었습니다.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5172,12 +5152,10 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"축하합니다, %s 설정이 완료되었습니다.\n"
-"\n"
-"%s%sErrata (업데이트 및 버그 수정) 에 관한 사항은 http://www.redhat.com/"
+"Errata (업데이트 및 버그 수정) 에 관한 사항은 http://www.redhat.com/"
"errata 를 통해 확인하실 수 있습니다.\n"
"\n"
-"시스템 사용에 관련된 정보는 http://www.redhat.com/docs에서 %s 설명서를 참고"
+"시스템 사용에 관련된 정보는 http://www.redhat.com/docs/에서 %s 설명서를 참고"
"해 주시기 바랍니다."
#: ../textw/complete_text.py:47
@@ -5185,9 +5163,8 @@ msgid "Complete"
msgstr "완료"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "재부팅(_R)"
+msgstr "재부팅"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -5550,8 +5527,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "개별 패키지 선택"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> 선택 | <F2> 그룹 정보 | <F12> 다음 화면"
#: ../textw/packages_text.py:117
@@ -5576,8 +5552,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "총 용량"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 선택 | <F1> 도움말 | <F2> 패키지 정보"
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5801,10 +5776,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 "
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
@@ -5847,9 +5820,8 @@ msgid " Packages"
msgstr " 패키지 수"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " 바이트"
+msgstr " 바이트"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -6061,15 +6033,13 @@ msgid "User Exists"
msgstr "사용자가 존재함"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Root 사용자는 이미 설정되어 있습니다. Root 사용자를 이곳에 추가하실 필요는 없"
"습니다."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"이 시스템 사용자는 이미 설정되어 있습니다. 이사용자를 이곳에 추가하실 필요는 "
"없습니다."
@@ -6836,10 +6806,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s에 오신것을 환영합니다 "
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -6973,8 +6941,7 @@ msgstr "로더는 이미 실행 중입니다. 쉘을 시작합니다."
#: ../loader2/loader.c:1424
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda를 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n"
+msgstr "%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda를 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -7386,10 +7353,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "대서양 시간 - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr ""
-"대서양 시간 - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr "대서양 시간 - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
@@ -7405,7 +7370,7 @@ msgstr "Azores"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "바이아(Bahia)"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7537,7 +7502,7 @@ msgstr "동부 표준시 - Indiana - Crawford County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-msgstr "동부 표준시 - Indiana - most locations"
+msgstr "동부 표준시 - Indiana - 대부분 지역"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
@@ -7565,22 +7530,19 @@ msgstr "동부시 - Kentucky - Wayne County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-msgstr "동부시 - Michigan - most locations"
+msgstr "동부시 - Michigan - 대부분 지역"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "동부시 - Ontario & Quebec - most locations"
+msgstr "동부시 - 온타리오 & 퀘벡 - 대부분 지역"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "동부시 - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "동부시 - Ontario & Quebec - most locations"
+msgstr "동부시 - 퀘벡 - 대부분 지역"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7668,12 +7630,11 @@ msgstr "Marquesas Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7753,17 +7714,15 @@ msgstr "대부분 지역"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
-msgstr "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
+msgstr "대부분 지역 (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7802,9 +7761,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "브라질 북동부 (MA, PI, CE, RN, PR)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -7812,7 +7770,7 @@ msgstr "Newfoundland Island"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr "New South Wales - most locations"
+msgstr "New South Wales - 대부분 지역"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - Yancowinna"
@@ -7915,9 +7873,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "남서부 신강 유오이 자치구"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "남부와 남동부 브라질 (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "브라질 남부와 남동부 (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8004,9 +7961,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "중국어(번체)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "생성 중"
+msgstr "크로아티아"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -9310,3 +9266,4 @@ msgstr "터키어"
#~ "X 윈도우 시스템에 프레임 버퍼 드라이버를 사용하도록 시스템을 설정합니다. "
#~ "X 윈도우 시스템을 설정하는 것을 원하시지 않는다면, 아래 'X 설정 생략'을 선"
#~ "택하시기 바랍니다."
+
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index e3bc88f89..8aa89d2b1 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-19 00:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-26 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Trond Varslot <varslot@math.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,6 +42,12 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ADVARSEL!!! VNC-tjeneren kjører UTEN PASSORD!\n"
+"Du kan bruke vncpassword=<passord> some oppstartsflagg\n"
+"hvis du ønsker å sikre tjeneren.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
msgid "The VNC server is now running."
@@ -59,11 +65,11 @@ msgstr "Gir opp forsøk på å koble til etter 50 forsøk!\n"
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
+msgstr "Venligst koble din vnc-klient til %s manuelt for å starte installasjonen."
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst koble til din vnc-klient manuelt for å starte installasjonen."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -368,7 +374,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -377,15 +382,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
-"Følgende feil oppstod med din partisjonering:\n"
"\n"
-"%s\n"
"\n"
-"Dette kan skje hvis det ikke er nok plass på harddisken(e) for "
-"installeringen. Du kan velge et annet partisjoneringsalternativ, eller "
-"trykke 'Tilbake' for å velge manuell partisjonering.\n"
+"Du kan velge et annet alternativ for automatisk partisjonering eller trykke «Tilbake» for å velge manuell partisjonering.\n"
"\n"
-"Press 'OK' for å fortsette."
+"Trykk «OK» for å fortsette."
#: ../autopart.py:1369
#, python-format
@@ -401,8 +402,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Dette kan skje hvis det ikke er nok plass på harddisken(e) for "
-"installasjonen.%s"
+"Dette kan skje hvis det ikke er nok plass på harddisken(e) for installasjonen.%s"
#: ../autopart.py:1380
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -869,6 +869,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
+"Flere enheter på ditt system har etiketten %s. Etiketter på kryss av enheter må være unike for at systemet skal fungere korrekt.\n"
+"\n"
+"Vennligst rett opp dette problemet og start installasjonen på nytt."
#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
@@ -1086,6 +1089,10 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"Programvaren du har valgt for installasjon vil kreve følgende CDer:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Vennligst ha disse klar før du fortsetter med installasjonen. Hvis du må avbryte installasjonen og starte på nytt trykker du på «Start på nytt»."
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
@@ -1427,7 +1434,7 @@ msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Advarsel! Dette er en ikke ferdig utprøvet programvare!"
#: ../packages.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1441,11 +1448,9 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Takk for at du lastet ned denne betautgaven av %s.\n"
+"Takk for at du lastet ned denne testversjonen av %s.\n"
"\n"
-"Dette er ikke en ferdig versjon og er ikke ment for bruk på systemer som "
-"står i produksjon. Målet med denne versjonen er å samle tilbakemeldinger fra "
-"testere, og den er ikke passende for daglig bruk.\n"
+"Dette er ikke en ferdig versjon og er ikke ment for bruk på systemer som står i produksjon. Målet med denne versjonen er å samle tilbakemeldinger fra testere, og den er ikke passende for daglig bruk.\n"
"\n"
"For å rapportere tilbake gå til:\n"
"\n"
@@ -1462,7 +1467,7 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Utenlandsk"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1471,11 +1476,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Partisjonstabellen på enhet /dev/%s er av en uventet type, %s, for din "
-"arkitektur. For å bruke denne disken med en installasjon av %s må den re-"
-"initieres. Dette medfører tap av ALLE DATA på denne disken.\n"
+"Enheten %s er LDL-formatert i stedet for CDL-formatert. LDL-formaterte DASDer er ikke støttet under installasjon av %s. Hvis du ønsker å bruke denne disken under installasjonen må den initieres på nytt. Dette medfører tap av ALLE DATA på denne disken.\n"
"\n"
-"Ønsker du å initiere denne stasjonen?"
+"Vil du reformattere denne DASDen med CDL-format?"
#: ../partedUtils.py:304
#, python-format
@@ -2305,17 +2308,12 @@ msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Absolutte symbolske lenker"
#: ../upgrade.py:299
-#, fuzzy
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Følgende filer er absolutte symbolske lenker, noe som ikke støttes under "
-"oppgradering. Du må endre dem til relative symbolske lenker, og starte "
-"oppgraderingen på nytt.\n"
-"\n"
+msgstr "Følgende kataloger skulle ha vært symbolske lenker og dette kan skape problemer under oppgradering. Du må endre dem tilbake til symbolske lenker og starte oppgraderingen på nytt.\n\n"
#: ../upgrade.py:305
msgid "Invalid Directories"
@@ -2354,10 +2352,9 @@ msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
+msgstr "Arkitekturen for utgaven av %s du oppgraderer til ser ut til å være %s hvilket ikke stemmer overens med din tidligere installerte arkitektur %s. Dette vil sannsynligvis ikke fungere. Er du sikker på at du ønsker å fortsette oppgraderingen?"
#: ../upgrade.py:475
-#, fuzzy
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -2367,11 +2364,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Dette systemet ser ut til å ha tredjeparts-pakker installert som overlapper "
-"med pakker inkludert i Red Hat Linux. Da disse pakkene overlapper er det "
-"mulig at du vil oppleve at disse ikke fungerer eller at systemet blir "
-"ustabilt hvis du fortsetter med oppgraderingen. Vil du fortsette med "
-"oppgraderingsprosessen?"
+"Dette systemet ser ut til å ha tredjeparts-pakker installert som overlapper med pakker inkludert i Red Hat Linux. Da disse pakkene overlapper er det mulig at du vil oppleve at disse ikke fungerer eller at systemet blir ustabilt hvis du fortsetter med oppgraderingen. Vennligst les merknadene for denne utgaven for mer informasjon.\n"
+"\n"
+"Vil du fortsette med oppgraderingsprosessen?"
#: ../upgrade.py:498
msgid ""
@@ -2582,7 +2577,7 @@ msgstr "Oppgi passord for oppstartslaster"
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgi et passord for oppstartslasteren og bekreft dette. (Merk at tastaturkartet kan være forskjellig i BIOS.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2841,14 +2836,11 @@ msgid "Reboo_t"
msgstr "S_tart på nytt"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Fjern installasjonsmedie (disketter eller CD-ROM) som ble brukt under "
-"installasjonen og trykk <Linjeskift> for å starte systemet på nytt.\n"
+msgstr "Fjern installasjonsmedie (disketter eller CD-ROM) som ble brukt under installasjonen og trykk på knappen «Start på nytt» for å starte systemet på nytt.\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
@@ -2862,7 +2854,6 @@ msgstr ""
"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2878,26 +2869,19 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gratulerer, installeringen er ferdig.\n"
-"\n"
-"Fjern alle instelleringsmedier (diskett og CD-ROMer) brukt under "
-"installeringen.\n"
-"\n"
-"%sFor informasjon om Errata (oppdateringer og feilrettinger), besøk\n"
-" http://www.redhat.com/errata/\n"
+"For informasjon om Errata (oppdateringer og feilrettinger), besøk\n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
-"For informasjon om automatiske oppdateringer gjennom Red Hat Network, "
-"besøk:\n"
-" http://rhn.redhat.com/\n"
+"For informasjon om automatiske oppdateringer gjennom Red Hat Network, besøk:\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
"\n"
"For informasjon om bruk og konfigurasjon om systemet, besøk:\n"
-" http://www.redhat.com/docs/\n"
-" http://www.redhat.com/apps/support/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
"\n"
"For å registrere systemet for support, besøk:\n"
-" http://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
-"Trykk 'Avslutt' for å starte systemet på nytt."
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -2940,10 +2924,10 @@ msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection, including:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forvalgt installasjonsmiljø inneholder vårt anbefalte pakkeutvalg, inklusive:\n\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2954,23 +2938,11 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Forvalgt oppsett for personlig skrivebord inkluderer våre anbefalinger for "
-"nye brukere, deriblant:\n"
"\n"
-"\tSkrivebordsmiljø (GNOME)\n"
-"\tKontorstøtteprogramvare (OpenOffice)\n"
-"\tNettleser (Mozilla)\n"
-"\tE-post (Evolution)\n"
-"\tInstant Messging\n"
-"\tLyd- og bildeprogrammer\n"
-"\tSpill\n"
"\n"
-"Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke "
-"verktøyet «redhat-config-package».\n"
+"Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke verktøyet «redhat-config-package».\n"
"\n"
-"Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du ønsker å "
-"installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen under for å "
-"tilpasse din installasjon."
+"Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du ønsker å installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen under for å tilpasse din installasjon."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
msgid ""
@@ -3027,7 +2999,7 @@ msgstr "_Installer %s"
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr ""
+msgstr "Velg dette alternativet for å installere systemet på nytt. Eksisterende programvare og data kan bli overskrevet avhengig av dine valg for konfigurasjonen."
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
@@ -3075,7 +3047,7 @@ msgid ""
"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis dette systemet er knyttet direkte til Internett eller er på et stort offentlig nettverk anbefales det å konfigurere en brannvegg for å hindre uautorisert tilgang. Det ser likevel ut til at du ikke har valgt å konfigurere en brannvegg. Velg «Fortsett» for å gå videre uten en brannvegg."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
msgid "_Configure Firewall"
@@ -3107,7 +3079,7 @@ msgstr "Advarsel: ugyldig tegn"
msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "En brannvegg kan hjelpe å avverge uautorisert tilgang til din datamaskin fra utsiden. Vil du aktivere en brannvegg?"
#: ../iw/firewall_gui.py:166
msgid "N_o firewall"
@@ -3807,13 +3779,11 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kan ikke slette"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr ""
-"Dette oppstartsmålet kan ikke slettes fordi det er Red Hat Linux-systemet du "
-"er i ferd med å installere."
+msgstr "Dette oppstartsmålet kan ikke slettes fordi det er for %s-systemet du er i ferd med å installere."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4894,7 +4864,7 @@ msgid ""
"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
"Configuration' below."
-msgstr ""
+msgstr "Systemet vil bli satt opp til å bruke frame-buffer driveren for X-vindussystemet. Hvis du ikke ønsker å konfigurere X-vindussystemet kan du velge «Hopp over konfigurasjon av X» under."
#: ../iw/xconfig_gui.py:983
msgid ""
@@ -5160,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5168,13 +5138,9 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Gratulerer, %s-installasjonen er fullført.\n"
-"\n"
-"%s%sFor informasjon om errata (oppdateringer og feilrettinger), besøk http://"
-"www.redhat.com/errata.\n"
+"For informasjon om errata (oppdateringer og feilrettinger), besøk http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informasjon om bruk av systemet er tilgjengelig brukerhåndbøkene for %s på "
-"http://www.redhat.com/docs."
+"Informasjon om bruk av systemet er tilgjengelig i brukerhåndbøkene for %s på http://www.redhat.com/docs/."
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
@@ -5230,7 +5196,7 @@ msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Forvalg for arbeidsstasjon"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5239,14 +5205,9 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Alternativene Personlig skrivebord og Arbeidsstasjon installerer et forvalgt "
-"sett med programmer som vil la deg lese internettsider, sende og motta e-"
-"post, og opprette og redigere dokumenter på ditt %s-system. Arbeidsstasjon-"
-"valget inkluderer i tillegg verktøy for programvareutvikling og "
-"systemadministrasjon.\n"
+"Forvalgt installasjonsmiljø inneholder vårt anbefalte pakkeutvalg. Du kan legge til eller fjerne programvare etter installasjonen med verktøyet «redhat-config-packages».\n"
"\n"
-"Men %s inneholder også mange flere programmer, og du kan tilpasse hvilke "
-"programmer som skal installeres, hvis du ønsker det."
+"Men %s inneholder også mange flere programmer, og du kan tilpasse hvilke programmer som skal installeres, hvis du ønsker det."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
@@ -5529,7 +5490,7 @@ msgid ""
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
"'localhost.'"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis ditt system er del av et større nettverk hvor vertsnavn tildeles via DHCP må du velge automatisk tildeling via DHCP. Ellers velg manuell tildeling og oppgi et vertsnavn for ditt system. Hvis du ikke gjør dette får systemet navnet «localhost»."
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
msgid "Invalid Hostname"
@@ -6462,6 +6423,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tSkrivebordsmiljø (GNOME)\n"
+"\tKontorstøtte (OpenOffice.org)\n"
+"\tNettleser (Mozilla)\n"
+"\tE-post (Evolution)\n"
+"\tSanntidsprat\n"
+"\tProgrammer for lyd og bildebehandling\n"
+"\tSpill\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -6501,6 +6469,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tSkrivebordsmiljø (GNOME)\n"
+"\tKontorstøtte (OpenOffice.org)\n"
+"\tNettleser (Mozilla)\n"
+"\tE-post (Evolution)\n"
+"\tSanntidsprat\n"
+"\tProgrammer for lyd og bildebehandling\n"
+"\tSpill\n"
+"\tVerktøy for programvareutvikling\n"
+"\tAdministrasjonsverktøy\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/mediacheck.c:272
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 090fb35f4..69a4f9cdd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,43 +1,42 @@
+# translation of pl.po to POLISH
# Plik z zasobami dla polskiego użytkownika.
# Jacek Smyda <smyda@posexperts.com.pl>, 1998.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1999, 2000
-# Bartosz Sapijaszko <bartosz@sapek.net>, 2002
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1999, 2000.
+# Bartosz Sapijaszko <bartosz@sapek.net>, 2002.
+# Radosław Zawartko <radzaw@radzaw.one.pl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Red Hat installation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:56+0200\n"
-"Last-Translator: Bartosz Sapijaszko <bartosz@sapek.net>\n"
-"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-24 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: Radosław Zawartko <radzaw@radzaw.one.pl>\n"
+"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamiam VNC..."
#: ../anaconda:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Instalator Linuxa Red Hat na %s"
+msgstr "Instalacja %s %s na %s"
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "Wyszukiwanie instalacji Linuxa Red Hat..."
+msgstr "Instalacja %s %s"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr ""
#: ../anaconda:152
-#, fuzzy
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej 6 znaków."
+msgstr "Upewnij się, że hasło ma conajmniej 5 znaków długości."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -48,10 +47,16 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UWAGA!!! Serwer VNC działa BEZ HASŁA!\n"
+"Możesz użyć vncpassword=<hasło> podczas boot-owania\n"
+"jeżeli chcesz zabezpieczyć serwer.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr ""
+msgstr "Serwer VNC jest uruchomiony."
#: ../anaconda:182
#, c-format
@@ -76,9 +81,8 @@ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr ""
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Zakończone"
+msgstr "Połączono!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -89,49 +93,101 @@ msgstr ""
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr ""
-#: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40
-#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340
-#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:325 ../text.py:471
-#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:166
-#: ../textw/network_text.py:394 ../textw/network_text.py:402
-#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:138 ../loader2/cdinstall.c:254
-#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:381
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:389
-#: ../loader2/cdinstall.c:460 ../loader2/driverdisk.c:251
-#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:281
-#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497
-#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213
-#: ../loader2/hdinstall.c:243 ../loader2/hdinstall.c:296
-#: ../loader2/hdinstall.c:355 ../loader2/hdinstall.c:518
-#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:602
-#: ../loader2/hdinstall.c:652 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:112
-#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165
-#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374
-#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353
-#: ../loader2/loader.c:627 ../loader2/loader.c:791 ../loader2/mediacheck.c:255
-#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354
-#: ../loader2/method.c:149 ../loader2/method.c:358 ../loader2/method.c:443
-#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:173 ../loader2/net.c:429
-#: ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745 ../loader2/net.c:850
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:198
-#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/nfsinstall.c:246
-#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:66
-#: ../loader2/urlinstall.c:136 ../loader2/urlinstall.c:149
-#: ../loader2/urlinstall.c:434 ../loader2/urlinstall.c:443
-#: ../loader2/urlinstall.c:454 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
-#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317
-#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442
+#: ../anaconda:550
+#: ../anaconda:732
+#: ../gui.py:238
+#: ../gui.py:982
+#: ../rescue.py:40
+#: ../rescue.py:224
+#: ../rescue.py:302
+#: ../rescue.py:330
+#: ../rescue.py:340
+#: ../rescue.py:409
+#: ../rescue.py:415
+#: ../text.py:325
+#: ../text.py:471
+#: ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:52
+#: ../textw/constants_text.py:36
+#: ../textw/fdisk_text.py:41
+#: ../textw/network_text.py:32
+#: ../textw/network_text.py:166
+#: ../textw/network_text.py:394
+#: ../textw/network_text.py:402
+#: ../textw/silo_text.py:110
+#: ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:160
+#: ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:138
+#: ../loader2/cdinstall.c:254
+#: ../loader2/cdinstall.c:257
+#: ../loader2/cdinstall.c:381
+#: ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/cdinstall.c:389
+#: ../loader2/cdinstall.c:460
+#: ../loader2/driverdisk.c:251
+#: ../loader2/driverdisk.c:267
+#: ../loader2/driverdisk.c:281
+#: ../loader2/driverdisk.c:463
+#: ../loader2/driverdisk.c:497
+#: ../loader2/driverselect.c:73
+#: ../loader2/driverselect.c:213
+#: ../loader2/hdinstall.c:243
+#: ../loader2/hdinstall.c:296
+#: ../loader2/hdinstall.c:355
+#: ../loader2/hdinstall.c:518
+#: ../loader2/hdinstall.c:569
+#: ../loader2/hdinstall.c:602
+#: ../loader2/hdinstall.c:652
+#: ../loader2/kbd.c:125
+#: ../loader2/kickstart.c:112
+#: ../loader2/kickstart.c:122
+#: ../loader2/kickstart.c:165
+#: ../loader2/kickstart.c:265
+#: ../loader2/lang.c:102
+#: ../loader2/lang.c:374
+#: ../loader2/loader.c:329
+#: ../loader2/loader.c:342
+#: ../loader2/loader.c:353
+#: ../loader2/loader.c:627
+#: ../loader2/loader.c:791
+#: ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/mediacheck.c:312
+#: ../loader2/mediacheck.c:354
+#: ../loader2/method.c:149
+#: ../loader2/method.c:358
+#: ../loader2/method.c:443
+#: ../loader2/modules.c:918
+#: ../loader2/net.c:173
+#: ../loader2/net.c:429
+#: ../loader2/net.c:722
+#: ../loader2/net.c:745
+#: ../loader2/net.c:850
+#: ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/nfsinstall.c:207
+#: ../loader2/nfsinstall.c:246
+#: ../loader2/telnetd.c:86
+#: ../loader2/urlinstall.c:66
+#: ../loader2/urlinstall.c:136
+#: ../loader2/urlinstall.c:149
+#: ../loader2/urlinstall.c:434
+#: ../loader2/urlinstall.c:443
+#: ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urls.c:171
+#: ../loader2/urls.c:181
+#: ../loader2/urls.c:189
+#: ../loader2/urls.c:254
+#: ../loader2/urls.c:317
+#: ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:328
+#: ../loader2/urls.c:442
msgid "OK"
msgstr "TAK"
#: ../anaconda:603
-#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nieznany host"
+msgstr "Nieznany błąd"
#: ../anaconda:606
#, fuzzy, c-format
@@ -139,12 +195,8 @@ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Błąd odczytu zawartości pliku kickstart %s: %s"
#: ../anaconda:717
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
-"mode."
-msgstr ""
-"Nie masz wystarczającej ilości pamięci RAM do instalacji w trybie "
-"graficznym. Startuję w trybie tekstowym."
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
+msgstr "Nie masz wystarczającej ilości pamięci RAM do instalacji w trybie graficznym. Startuję w trybie tekstowym."
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -154,34 +206,30 @@ msgstr ""
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr ""
-#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23
+#: ../anaconda:807
+#: ../anaconda:1054
+#: ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr ""
#: ../anaconda:831
#, fuzzy
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
-"Instalacja w trybie graficznym nie jest dostępna dla %s. Startuję tryb "
-"tektowy."
+msgstr "Instalacja w trybie graficznym nie jest dostępna dla %s. Startuję tryb tektowy."
#: ../anaconda:846
-msgid ""
-"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
-"Starting text mode."
-msgstr ""
-"Nie wykryto myszy. Mysz jest wymagana do instalacji w trybie graficznym. "
-"Startuję tryb tekstowy."
+msgid "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. Starting text mode."
+msgstr "Nie wykryto myszy. Mysz jest wymagana do instalacji w trybie graficznym. Startuję tryb tekstowy."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Używany typ myszy: "
+msgstr "Wykryty typ myszy: %s"
#: ../anaconda:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "Używany typ myszy: "
+msgstr "Używam mysz typu: %s"
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
@@ -201,50 +249,32 @@ msgstr "Nie można zaalokować partycji"
#: ../autopart.py:1004
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
-"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
-"change this device disk label to BSD."
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1006
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
-"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
-"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
#: ../autopart.py:1008
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
-"this partition."
+msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1010
-msgid ""
-"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
-"be able to boot this installation."
+msgid "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1013
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
-"Creation of a boot disk is highly encouraged."
-msgstr ""
-"Partycja startowa %s może być ustawiona niewłaściwie. Bardzo wskazane jest "
-"wykonanie dyskietki startowehj."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. Creation of a boot disk is highly encouraged."
+msgstr "Partycja startowa %s może być ustawiona niewłaściwie. Bardzo wskazane jest wykonanie dyskietki startowehj."
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid ""
-"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
-"allocated logical volumes in %s."
-msgstr ""
-"Dodanie tej partycji nie pozostawi wystarczającej ilości wolnego miejsca dla "
-"już zaalokowanych dysków logicznych na %s."
+msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
+msgstr "Dodanie tej partycji nie pozostawi wystarczającej ilości wolnego miejsca dla już zaalokowanych dysków logicznych na %s."
#: ../autopart.py:1195
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -262,54 +292,47 @@ msgstr ""
"Naciśnij 'OK' w celu ponownego uruchomienia komputera."
#: ../autopart.py:1221
-#, fuzzy
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "Wymagana partycja nie istnieje!"
+msgstr "Żądane urządzenie raid nie istnieje"
#: ../autopart.py:1222
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Nie można zlokalizować partycji %s w celu użycia dla %s.\n"
+"Nie można zlokalizować urządzenia raid %s w celu użycia dla %s.\n"
"\n"
"Naciśnij 'OK' w celu ponownego uruchomienia komputera."
#: ../autopart.py:1251
#, fuzzy
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "Wymagana partycja nie istnieje!"
+msgstr "grupa %s nie istnieje - użyto grupy root\n"
#: ../autopart.py:1252
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Nie można zlokalizować partycji %s w celu użycia dla %s.\n"
-"\n"
-"Naciśnij 'OK' w celu ponownego uruchomienia komputera."
#: ../autopart.py:1287
-#, fuzzy
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "Wymagana partycja nie istnieje!"
+msgstr ""
#: ../autopart.py:1288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Nie można zlokalizować partycji %s w celu użycia dla %s.\n"
-"\n"
-"Naciśnij 'OK' w celu ponownego uruchomienia komputera."
-#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
+#: ../autopart.py:1320
+#: ../autopart.py:1368
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Automatyczny podział dysku zakończył się błędami"
@@ -343,7 +366,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362
+#: ../autopart.py:1345
+#: ../autopart.py:1362
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -353,7 +377,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij 'OK' w celu ponownego uruchomienia komputera."
-#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../autopart.py:1346
+#: ../iw/partition_gui.py:998
#: ../textw/partition_text.py:219
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Błąd podczas podziału dysku na partycje"
@@ -370,22 +395,16 @@ msgstr ""
"%s.%s "
#: ../autopart.py:1364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to "
-"select manual partitioning.\n"
+"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to select manual partitioning.\n"
"\n"
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
-"Twój podział na partycje zawiera następujące błędy:\n"
"\n"
-"%s\n"
"\n"
-"To może zdarzyć się w przypadku, gdy dyski(i) nie mają wystarczającej ilości "
-"miejsca na istalację. Możesz wybrać inną opcję automatycznego podziału na "
-"partycje lub nacisnąć 'Back' i wybrać opcję ręcznego podziału dysku.\n"
+"Możesz wybrać inną opcję automatycznego podziału na partycje lub nacisnąć 'Powrót' i wybrać opcję ręcznego podziału dysku.\n"
"\n"
"Naciśnij 'OK' aby kontynuować."
@@ -396,69 +415,71 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation.%s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation.%s"
msgstr ""
"Twój podział na partycje zawiera następujące błędy:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"To może zdarzyć się w przypadku, gdy dyski(i) nie mają wystarczającej ilości "
-"miejsca na istalację. Możesz wybrać inną opcję automatycznego podziału na "
-"partycje lub nacisnąć 'Back' i wybrać opcję ręcznego podziału dysku.\n"
+"To może zdarzyć się w przypadku, gdy dyski(i) nie mają wystarczającej ilości miejsca na istalację. Możesz wybrać inną opcję automatycznego podziału na partycje lub nacisnąć 'Back' i wybrać opcję ręcznego podziału dysku.\n"
"\n"
"Naciśnij 'OK' aby kontynuować."
#: ../autopart.py:1380
+#, fuzzy
msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr ""
+msgstr "Nieodwracalny błąd podczas czytania %1"
#: ../autopart.py:1381
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr ""
-#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:979 ../image.py:439
-#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:813
-#: ../partedUtils.py:865 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474
-#: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:91
-#: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
-#: ../textw/bootloader_text.py:139 ../textw/bootloader_text.py:454
-#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223
-#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:378
+#: ../autopart.py:1464
+#: ../bootloader.py:139
+#: ../gui.py:979
+#: ../image.py:439
+#: ../partedUtils.py:273
+#: ../partedUtils.py:303
+#: ../partedUtils.py:813
+#: ../partedUtils.py:865
+#: ../upgrade.py:310
+#: ../upgrade.py:421
+#: ../upgrade.py:474
+#: ../upgrade.py:497
+#: ../upgrade.py:543
+#: ../iw/blpasswidget.py:148
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:91
+#: ../iw/fdasd_gui.py:93
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
+#: ../textw/bootloader_text.py:139
+#: ../textw/bootloader_text.py:454
+#: ../textw/fdasd_text.py:84
+#: ../textw/partition_text.py:223
+#: ../textw/upgrade_text.py:177
+#: ../loader2/loader.c:378
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../autopart.py:1470
#, fuzzy
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
-"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
-"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
-"mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Proces automatycznego podziału na partycje bazuje na wybranym typie "
-"instalacji. Możesz również dostosować podział dysku po utworzeniu partycji.\n"
+"Proces automatycznego podziału na partycje bazuje na wybranym typie instalacji. Możesz również dostosować podział dysku po utworzeniu partycji.\n"
"\n"
-"Narzędzie do ręcznego podziału dysku o nazwie Disk Druid pozwala na "
-"interaktywne tworzenie partycji. Możesz również ustawiać typy systemów "
-"plików, punkty montowania, rozmiary partycji i inne.\n"
+"Narzędzie do ręcznego podziału dysku o nazwie Disk Druid pozwala na interaktywne tworzenie partycji. Możesz również ustawiać typy systemów plików, punkty montowania, rozmiary partycji i inne.\n"
"\n"
-"Narzędzie do podziału dysku o nazwie fdisk jest programem pracującym w "
-"trybie tekstowym. Program ten jest zalecany dla użytkowników zaawansowanych "
-"do wykonywania specjalistycznych zadań."
+"Narzędzie do podziału dysku o nazwie fdisk jest programem pracującym w trybie tekstowym. Program ten jest zalecany dla użytkowników zaawansowanych do wykonywania specjalistycznych zadań."
#: ../autopart.py:1481
#, fuzzy
-msgid ""
-"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
-"must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr ""
-"Przed rozpoczęciem automatycznego podziału dysku musisz określić sposób "
-"wykorzystania przestrzeni na twardych dyskach."
+msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr "Przed rozpoczęciem automatycznego podziału dysku musisz określić sposób wykorzystania przestrzeni na twardych dyskach."
#: ../autopart.py:1486
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -471,29 +492,24 @@ msgstr "Usunięcie wszystkich partycji linuksowych w tym systemie"
#: ../autopart.py:1488
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr ""
-"Pozostawienie wszystkich partycji i użycie istniejącego wolnego miejsca"
+msgstr "Pozostawienie wszystkich partycji i użycie istniejącego wolnego miejsca"
#: ../autopart.py:1490
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
-"s\n"
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Wybrałeś opcję usunięcia wszystkich partycji (WSZYSTKICH DANYCH) na "
-"następujących napędach: %s\n"
+"Wybrałeś opcję usunięcia wszystkich partycji (WSZYSTKICH DANYCH) na następujących napędach: %s\n"
"Jesteś pewien, że tego chcesz?"
#: ../autopart.py:1494
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
-"following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Wybrałeś opcję usunięcia wszystkich partycji linuksowych (i WSZYSTKICH "
-"DANYCH na nich ) na następujących napędach: %s\n"
+"Wybrałeś opcję usunięcia wszystkich partycji linuksowych (i WSZYSTKICH DANYCH na nich ) na następujących napędach: %s\n"
"Jesteś pewien, że tego chcesz?"
#: ../bootloader.py:99
@@ -505,21 +521,18 @@ msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instalacja programu rozruchowego (bootloadera)..."
#: ../bootloader.py:140
-msgid ""
-"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
-"configuration will not be changed."
-msgstr ""
-"W twoi systemie nie zainstalowano żadnych pakietów z jądrem systemu. "
-"Konfiguracja programu rozruchowego (bootloadera) nie zostanie zmieniona."
+msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
+msgstr "W twoi systemie nie zainstalowano żadnych pakietów z jądrem systemu. Konfiguracja programu rozruchowego (bootloadera) nie zostanie zmieniona."
-#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:470 ../iw/progress_gui.py:671
+#: ../cmdline.py:42
+#: ../iw/progress_gui.py:470
+#: ../iw/progress_gui.py:671
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"
#: ../cmdline.py:47
-#, fuzzy
msgid "In progress... "
-msgstr "Razem :"
+msgstr "W trakcie..."
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
@@ -532,138 +545,168 @@ msgstr ""
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono [%d/%d]"
#: ../cmdline.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
-msgstr "Instalacja %s.\n"
+msgstr "Instalacja %s-%s-%s..."
-#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747
+#: ../comps.py:767
+#: ../comps.py:795
+#: ../hdrlist.py:747
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
-#: ../comps.py:936 ../comps.py:1001
+#: ../comps.py:936
+#: ../comps.py:1001
msgid "no suggestion"
msgstr "bez podpowiedzi"
-#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970
+#: ../comps.py:1098
+#: ../hdrlist.py:970
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne opcje"
-#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:917
-msgid ""
-"This group includes all the packages available. Note that there are "
-"substantially more packages than just the ones in all the other package "
-"groups on this page."
+#: ../comps.py:1114
+#: ../hdrlist.py:45
+#: ../hdrlist.py:917
+msgid "This group includes all the packages available. Note that there are substantially more packages than just the ones in all the other package groups on this page."
msgstr ""
-#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921
-msgid ""
-"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
-"creating small router/firewall boxes, for example."
+#: ../comps.py:1118
+#: ../hdrlist.py:921
+msgid "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
#: ../constants.py:70
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/"
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
#: ../constants.py:77
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
-"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception and file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-#: ../exception.py:227 ../text.py:239
+#: ../exception.py:227
+#: ../text.py:239
+#, fuzzy
msgid "Exception Occurred"
msgstr ""
+"Wystąpił błąd:\n"
+"%1"
#: ../exception.py:295
+#, fuzzy
msgid "Dump Written"
-msgstr ""
+msgstr "Autor: %s.\n"
#: ../exception.py:296
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
-"will now be reset."
+msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be reset."
msgstr ""
#: ../floppy.py:103
#, fuzzy
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki."
+msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pierwotnego pliku."
#: ../floppy.py:104
-msgid ""
-"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
-"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
+msgid "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
#: ../floppy.py:113
#, fuzzy
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki."
+msgstr "Formatowanie dyskietek"
#: ../floppy.py:114
#, fuzzy
msgid ""
-"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
-"diskette that is to contain the boot disk.\n"
+"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy diskette that is to contain the boot disk.\n"
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
-msgstr ""
-"Włóż pustą dyskietkę do pierwszego napędu. Jeżeli są na niej jakieś dane, "
-"będą skasowane podczas tworzenia dyskietki startowej."
+msgstr "Włóż pustą dyskietkę do pierwszego napędu. Jeżeli są na niej jakieś dane, będą skasowane podczas tworzenia dyskietki startowej."
#: ../floppy.py:118
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "_Anuluj"
#: ../floppy.py:118
#, fuzzy
msgid "_Make boot disk"
msgstr "Utworzenie dyskietki startowej"
-#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
-#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267
-#: ../fsset.py:1278 ../fsset.py:1314 ../fsset.py:1364 ../fsset.py:1407
-#: ../harddrive.py:165 ../image.py:129 ../image.py:166 ../image.py:299
-#: ../image.py:491 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175
-#: ../packages.py:182 ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:659
-#: ../partedUtils.py:632 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393
-#: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:138
-#: ../loader2/cdinstall.c:460 ../loader2/driverdisk.c:281
-#: ../loader2/driverdisk.c:353 ../loader2/hdinstall.c:243
-#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355
-#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:652
-#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:353
-#: ../loader2/loader.c:627 ../loader2/mediacheck.c:255
-#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:149 ../loader2/method.c:358
-#: ../loader2/method.c:443 ../loader2/nfsinstall.c:198
-#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/telnetd.c:86
-#: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136
-#: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
-#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:317 ../loader2/urls.c:322
+#: ../floppy.py:129
+#: ../floppy.py:154
+#: ../floppy.py:169
+#: ../floppy.py:200
+#: ../fsset.py:562
+#: ../fsset.py:1198
+#: ../fsset.py:1217
+#: ../fsset.py:1267
+#: ../fsset.py:1278
+#: ../fsset.py:1314
+#: ../fsset.py:1364
+#: ../fsset.py:1407
+#: ../harddrive.py:165
+#: ../image.py:129
+#: ../image.py:166
+#: ../image.py:299
+#: ../image.py:491
+#: ../packages.py:150
+#: ../packages.py:163
+#: ../packages.py:175
+#: ../packages.py:182
+#: ../packages.py:404
+#: ../packages.py:579
+#: ../packages.py:659
+#: ../partedUtils.py:632
+#: ../upgrade.py:341
+#: ../upgrade.py:366
+#: ../upgrade.py:393
+#: ../iw/osbootwidget.py:223
+#: ../iw/osbootwidget.py:232
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655
+#: ../textw/fdasd_text.py:73
+#: ../textw/upgrade_text.py:165
+#: ../textw/upgrade_text.py:172
+#: ../loader2/cdinstall.c:138
+#: ../loader2/cdinstall.c:460
+#: ../loader2/driverdisk.c:281
+#: ../loader2/driverdisk.c:353
+#: ../loader2/hdinstall.c:243
+#: ../loader2/hdinstall.c:296
+#: ../loader2/hdinstall.c:355
+#: ../loader2/hdinstall.c:569
+#: ../loader2/hdinstall.c:652
+#: ../loader2/kickstart.c:265
+#: ../loader2/lang.c:102
+#: ../loader2/loader.c:353
+#: ../loader2/loader.c:627
+#: ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/mediacheck.c:312
+#: ../loader2/method.c:149
+#: ../loader2/method.c:358
+#: ../loader2/method.c:443
+#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/nfsinstall.c:207
+#: ../loader2/telnetd.c:86
+#: ../loader2/urlinstall.c:66
+#: ../loader2/urlinstall.c:136
+#: ../loader2/urlinstall.c:149
+#: ../loader2/urls.c:171
+#: ../loader2/urls.c:181
+#: ../loader2/urls.c:189
+#: ../loader2/urls.c:317
+#: ../loader2/urls.c:322
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
+#: ../floppy.py:130
+#: ../floppy.py:155
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
-"a floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
-"Podczas tworzenia dyskietki startowej wystąpił błąd. Upewnij się, że "
-"sformatowana dyskietka jest w pierwszym napędzie."
+msgid "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is a floppy in the first floppy drive."
+msgstr "Podczas tworzenia dyskietki startowej wystąpił błąd. Upewnij się, że sformatowana dyskietka jest w pierwszym napędzie."
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
@@ -675,38 +718,28 @@ msgstr "Tworzenie dyskietki startowej"
#: ../floppy.py:170
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
-"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
-"Podczas tworzenia dyskietki startowej wystąpił błąd. Upewnij się, że "
-"sformatowana dyskietka jest w pierwszym napędzie."
+msgid "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+msgstr "Podczas tworzenia dyskietki startowej wystąpił błąd. Upewnij się, że sformatowana dyskietka jest w pierwszym napędzie."
#: ../floppy.py:201
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
-"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Podczas tworzenia dyskietki startowej wystąpił błąd. Upewnij się, że "
-"sformatowana dyskietka jest w pierwszym napędzie."
+msgid "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+msgstr "Podczas tworzenia dyskietki startowej wystąpił błąd. Upewnij się, że sformatowana dyskietka jest w pierwszym napędzie."
#: ../fsset.py:174
#, fuzzy
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Sprawdzenie błędnych bloków podczas formatowania"
+msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków..."
#: ../fsset.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Sprawdzenie błędnych bloków podczas formatowania"
+msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków... (może to nieco potrwać)"
#: ../fsset.py:563
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
-"migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
@@ -714,29 +747,34 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1113
#, fuzzy
msgid "RAID Device"
-msgstr "Brak urządzenia RAID"
+msgstr "błędne urządzenie %s %s"
-#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123
+#: ../fsset.py:1117
+#: ../fsset.py:1123
msgid "Apple Bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1128 ../partitions.py:853
+#: ../fsset.py:1128
+#: ../partitions.py:853
msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr ""
+msgstr "PPC PReP Boot"
-#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:1131
+#: ../iw/silo_gui.py:184
+#: ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Pierwszy sektor partycji bootującej"
-#: ../fsset.py:1132 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+#: ../fsset.py:1132
+#: ../iw/silo_gui.py:181
+#: ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1199
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
-"serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
@@ -754,8 +792,7 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1268
#, python-format
msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
-"this device.\n"
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
@@ -763,8 +800,7 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1279
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
-"and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
@@ -772,8 +808,7 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1315
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
@@ -781,22 +816,21 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1365
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394
+#: ../fsset.py:1385
+#: ../fsset.py:1394
#, fuzzy
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Błędny punkt montowania"
+msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):"
#: ../fsset.py:1386
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
@@ -804,8 +838,7 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1395
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
@@ -823,23 +856,26 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:2010
#, fuzzy
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "Usunąć urządzenie RAID?"
+msgstr "_Etykiety"
#: ../fsset.py:2011
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices "
-"must be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372
-#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../fsset.py:2018
+#: ../gui.py:1092
+#: ../image.py:72
+#: ../packages.py:1372
+#: ../iw/confirm_gui.py:68
+#: ../iw/confirm_gui.py:98
+#: ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
-#, fuzzy
msgid "_Reboot"
-msgstr "_Zresetowanie"
+msgstr "_Uruchom ponownie"
#: ../fsset.py:2250
msgid "Formatting"
@@ -848,16 +884,19 @@ msgstr "Formatowanie"
#: ../fsset.py:2251
#, fuzzy, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "Tworzenie systemu pliów %s..."
+msgstr "Wykorzystanie systemu plików"
#: ../gui.py:105
#, fuzzy
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
-msgstr "Szukanie pakietów do uaktualnienia..."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd przy kopiowaniu plików do\n"
+"\"%s\"."
#: ../gui.py:117
+#, fuzzy
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiowanych plików:"
#: ../gui.py:118
msgid ""
@@ -869,81 +908,112 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gui.py:162
+#, fuzzy
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
#: ../gui.py:163
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument nie został zapisany."
#: ../gui.py:166
+#, fuzzy
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazka: %s"
#: ../gui.py:167
-msgid ""
-"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
-"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-#: ../gui.py:235 ../text.py:322
+#: ../gui.py:235
+#: ../text.py:322
+#, fuzzy
msgid "Fix"
-msgstr ""
-
-#: ../gui.py:236 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:398
-#: ../loader2/driverdisk.c:409 ../loader2/hdinstall.c:464
+msgstr "_Fix"
+
+#: ../gui.py:236
+#: ../rescue.py:176
+#: ../text.py:323
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../textw/bootloader_text.py:80
+#: ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:253
+#: ../loader2/driverdisk.c:398
+#: ../loader2/driverdisk.c:409
+#: ../loader2/hdinstall.c:464
#: ../loader2/loader.c:378
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:324
-#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
-#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
-#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverdisk.c:409
+#: ../gui.py:237
+#: ../rescue.py:176
+#: ../rescue.py:178
+#: ../text.py:324
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../textw/bootdisk_text.py:35
+#: ../textw/bootloader_text.py:80
+#: ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:253
+#: ../textw/upgrade_text.py:260
+#: ../loader2/driverdisk.c:398
+#: ../loader2/driverdisk.c:409
#: ../loader2/loader.c:378
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474
+#: ../gui.py:239
+#: ../text.py:326
+#: ../loader2/net.c:178
+#: ../loader2/net.c:474
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: ../gui.py:240 ../text.py:327
+#: ../gui.py:240
+#: ../text.py:327
msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: ../gui.py:241 ../gui.py:556 ../partIntfHelpers.py:232
-#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:285
-#: ../text.py:287 ../text.py:328 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:103 ../textw/bootloader_text.py:216
-#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88
-#: ../loader2/driverdisk.c:252 ../loader2/loader.c:342
+msgstr "Zignoruj"
+
+#: ../gui.py:241
+#: ../gui.py:556
+#: ../partIntfHelpers.py:232
+#: ../partIntfHelpers.py:520
+#: ../text.py:115
+#: ../text.py:116
+#: ../text.py:285
+#: ../text.py:287
+#: ../text.py:328
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:103
+#: ../textw/bootloader_text.py:216
+#: ../textw/constants_text.py:40
+#: ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:165
+#: ../textw/userauth_text.py:88
+#: ../loader2/driverdisk.c:252
+#: ../loader2/loader.c:342
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../gui.py:638 ../text.py:283
-msgid ""
-"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
-"please choose your diskette carefully."
+#: ../gui.py:638
+#: ../text.py:283
+msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-#: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
+#: ../gui.py:810
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
+#, fuzzy
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brak części informacji o drukarce"
#: ../gui.py:980
+#, fuzzy
msgid "The release notes are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Brak części informacji o drukarce"
#: ../gui.py:1080
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Błąd"
+msgstr "Błąd!"
#: ../gui.py:1081
#, python-format
@@ -953,77 +1023,81 @@ msgid ""
"className = %s"
msgstr ""
-#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1366
-#, fuzzy
+#: ../gui.py:1085
+#: ../packages.py:187
+#: ../packages.py:584
+#: ../packages.py:1366
msgid "_Exit"
-msgstr "Wyjście"
+msgstr "_Zakończ"
#: ../gui.py:1086
-#, fuzzy
msgid "_Retry"
-msgstr "Ponów"
+msgstr "_Ponów"
-#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1369
+#: ../gui.py:1088
+#: ../packages.py:1369
#, fuzzy
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Uaktualnienie systemu"
+msgstr "Błąd systemowy"
-#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1370
+#: ../gui.py:1089
+#: ../packages.py:1370
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr ""
-#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1372 ../iw/confirm_gui.py:68
-#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:201
-#, fuzzy
+#: ../gui.py:1180
+#: ../packages.py:1372
+#: ../iw/confirm_gui.py:68
+#: ../iw/confirm_gui.py:98
+#: ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/confirm_text.py:64
+#: ../textw/firewall_text.py:201
msgid "_Back"
-msgstr "Powrót"
+msgstr "_Powrót"
#: ../gui.py:1182
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "Następny"
+msgstr "_Naprzód"
#: ../gui.py:1184
+#, fuzzy
msgid "_Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notatki"
#: ../gui.py:1186
-#, fuzzy
msgid "Show _Help"
-msgstr "Pokaż pomoc"
+msgstr "Pokaż pomo_c"
#: ../gui.py:1188
-#, fuzzy
msgid "Hide _Help"
-msgstr "Schowaj pomoc"
+msgstr "Ukryj pomo_c"
#: ../gui.py:1190
-#, fuzzy
msgid "_Debug"
-msgstr "Debugowanie"
+msgstr "_Debugowanie"
#: ../gui.py:1272
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Installer"
-msgstr "Po instalacji"
+msgstr "Instalator %s"
#: ../gui.py:1287
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
-msgstr "Instalator Linuxa Red Hat na %s"
+msgstr "Instalator %s na %s"
#: ../gui.py:1326
#, fuzzy
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "Nie udało się wykryć karty graficznej"
+msgstr "Nie można załadować obrazu nagłówka: %s"
#: ../gui.py:1432
#, fuzzy
msgid "Install Window"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Okno zmienione"
-#: ../harddrive.py:166 ../image.py:492
+#: ../harddrive.py:166
+#: ../image.py:492
#, python-format
msgid ""
"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
@@ -1033,8 +1107,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../image.py:63
+#, fuzzy
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "Unsupported Media Type"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1042,93 +1117,86 @@ msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
-"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
+#: ../image.py:72
+#: ../kickstart.py:1284
+#: ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
-#, fuzzy
msgid "_Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
+msgstr "_Kontynuuj"
#: ../image.py:130
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
-"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
#: ../image.py:163
msgid "Copying File"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiowanie pliku"
#: ../image.py:164
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr ""
#: ../image.py:167
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
msgstr ""
#: ../image.py:257
#, fuzzy
msgid "Change CDROM"
-msgstr "Inny CD-ROM"
+msgstr "Nienazwany CDROM"
#: ../image.py:258
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Wrzuć 50 groszy, aby się zalogować."
#: ../image.py:293
#, fuzzy
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "Inny CD-ROM"
+msgstr "Nienazwany CDROM"
#: ../image.py:294
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja nie jest poprawna"
#: ../image.py:300
+#, fuzzy
msgid "The CDROM could not be mounted."
-msgstr ""
+msgstr "nie można odczytać rekordu %u\n"
#: ../installclass.py:59
#, fuzzy
msgid "Install on System"
-msgstr "Rodzaj instalacji"
+msgstr "Wykorzystanie limitów dyskowych"
#: ../kickstart.py:1276
#, fuzzy
msgid "Missing Package"
-msgstr "Instalacja pakietów"
+msgstr "(pakiet w bazie)"
#: ../kickstart.py:1277
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-#: ../kickstart.py:1283 ../kickstart.py:1310
-#, fuzzy
+#: ../kickstart.py:1283
+#: ../kickstart.py:1310
msgid "_Abort"
-msgstr "_Zresetowanie"
+msgstr "_Przerwij"
#: ../kickstart.py:1302
#, fuzzy
msgid "Missing Group"
-msgstr "Brakująca informacja"
+msgstr "Flagi grupy :"
#: ../kickstart.py:1303
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
#: ../network.py:41
@@ -1141,21 +1209,25 @@ msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
#: ../network.py:49
+#, fuzzy
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe lub numeryczne."
-#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
+#: ../packages.py:46
+#: ../iw/package_gui.py:41
+#, fuzzy
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr ""
+msgstr "System do uaktualnienia"
-#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:47
+#: ../iw/package_gui.py:42
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
-"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
+#: ../packages.py:51
+#: ../iw/package_gui.py:46
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Chcesz skonfigurować system?"
@@ -1169,39 +1241,35 @@ msgid "Reading package information..."
msgstr "Czytanie informacji o pakiecie..."
#: ../packages.py:151
-msgid ""
-"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
+msgid "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
#: ../packages.py:164
-msgid ""
-"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
-"Press <return> to try again."
+msgid "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
-msgid ""
-"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
+#: ../packages.py:176
+#: ../packages.py:660
+#: ../upgrade.py:342
+msgid "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
+#: ../packages.py:183
+#: ../packages.py:580
#, python-format
-msgid ""
-"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
-"of %s."
+msgid "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release of %s."
msgstr ""
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie zależności"
#: ../packages.py:290
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
-#: ../packages.py:349 ../packages.py:758
+#: ../packages.py:349
+#: ../packages.py:758
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"
@@ -1212,30 +1280,23 @@ msgstr "Przygotowanie do instalowania..."
#: ../packages.py:405
#, python-format
msgid ""
-"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
-"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
-"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
#: ../packages.py:413
-#, fuzzy
msgid "Installing..."
-msgstr "Instalacja programu rozruchowego (bootloadera)..."
+msgstr "Instalacja..."
#: ../packages.py:434
-#, fuzzy
msgid "Error Installing Package"
-msgstr "Instalacja pakietów"
+msgstr "Błąd instalacji pakietów"
#: ../packages.py:435
#, python-format
msgid ""
-"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
-"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-"install will be aborted. Please verify your media and try your install "
-"again.\n"
+"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your install will be aborted. Please verify your media and try your install again.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
@@ -1243,31 +1304,37 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:759
#, fuzzy
msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "Przygotowanie do instalowania..."
+msgstr "%s: nie jest pakietem rpm\n"
#: ../packages.py:842
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
-msgstr "Upgrade %s.\n"
+msgstr ""
+"Uaktualnianie %s pakietów\n"
+"\n"
#: ../packages.py:844
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
-msgstr "Instalacja pakietów"
+msgstr ""
+"Instalacja %s pakietów\n"
+"\n"
-#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145
-#, fuzzy, python-format
+#: ../packages.py:852
+#: ../packages.py:1145
+#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Upgrade %s.\n"
+msgstr "Uaktualnianie %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147
-#, fuzzy, python-format
+#: ../packages.py:854
+#: ../packages.py:1147
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Instalacja %s.\n"
+msgstr "Instalacja %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:870
#, python-format
@@ -1283,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:876
#, fuzzy
msgid "Install Starting"
-msgstr "Instalowanie się zaczyna"
+msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n"
#: ../packages.py:877
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
@@ -1292,16 +1359,19 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:917
#, fuzzy
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following file systems:\n"
+"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie ma wystarczającej ilości miejsca żeby zainstalowac wybrane pakiety. "
-"Potrzeba więcej miejsca w nastepujących systemach plików:\n"
+"Wygląda na to, że nie posiadasz wystarczającej ilości miejsca na dysku twardym aby dokonać instalacji wybranych pakietów. Potrzebujesz więcej miejsca w systemach plików:\n"
+"\n"
-#: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
-#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111
+#: ../packages.py:921
+#: ../packages.py:942
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
+#: ../iw/partition_gui.py:358
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../textw/partition_text.py:1126
+#: ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Miejsce zamontowania"
@@ -1312,17 +1382,16 @@ msgstr "Wymagane miejsce"
#: ../packages.py:938
#, fuzzy
msgid ""
-"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
-"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie ma wystarczającej ilości miejsca żeby zainstalowac wybrane pakiety. "
-"Potrzeba więcej miejsca w nastepujących systemach plików:\n"
+"Wygląda na to, że nie posiadasz wystarczającej ilości miejsca na dysku twardym aby dokonać instalacji wybranych pakietów. Potrzebujesz więcej miejsca w systemach plików:\n"
+"\n"
#: ../packages.py:943
#, fuzzy
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Wymagane miejsce"
+msgstr "Wymagane hasło"
#: ../packages.py:954
msgid "Disk Space"
@@ -1359,9 +1428,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1373,83 +1440,69 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1366
#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Stworzyć klucz pomimo to? "
-#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
+#: ../partedUtils.py:185
+#: ../textw/partition_text.py:498
+#, fuzzy
msgid "Foreign"
-msgstr ""
+msgstr "Obszar zewnętrzny"
#: ../partedUtils.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"Tabela partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nową partycję "
-"należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku."
+msgstr "Tabela partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nową partycję należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku."
#: ../partedUtils.py:304
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
-"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
-"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
-msgstr ""
-"Tabela partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nową partycję "
-"należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku."
+msgstr "Tabela partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nową partycję należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku."
#: ../partedUtils.py:633
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Błąd montowania systemu plików ext2 na %s: %s"
+msgstr "Błąd montowania systemu plików na %s: %s"
#: ../partedUtils.py:721
-#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "Inicjalizacja"
#: ../partedUtils.py:722
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę czekać, dane są importowane."
-#: ../partedUtils.py:814 ../partedUtils.py:866
+#: ../partedUtils.py:814
+#: ../partedUtils.py:866
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Tabela partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nową partycję "
-"należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku."
+msgstr "Tabela partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nową partycję należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku."
-#: ../partedUtils.py:984 ../textw/fdasd_text.py:100
+#: ../partedUtils.py:984
+#: ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nie znaleziono napędów"
#: ../partedUtils.py:985
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Błąd - brak urządzenia na którym można utworzyć nowy system plików. Sprawdź "
-"swój sprzęt i znajdź przyczynę problemu."
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr "Błąd - brak urządzenia na którym można utworzyć nowy system plików. Sprawdź swój sprzęt i znajdź przyczynę problemu."
#: ../partIntfHelpers.py:35
#, fuzzy
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "Musisz podać nazwę serwera."
+msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy."
#: ../partIntfHelpers.py:39
#, fuzzy
@@ -1462,15 +1515,13 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:47
-msgid ""
-"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:57
#, fuzzy
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Musisz podać nazwę serwera."
+msgstr "Nazwa pliku danych: "
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
@@ -1482,16 +1533,12 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:71
-msgid ""
-"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:94
#, fuzzy
-msgid ""
-"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
-"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgid "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"Punkt montowania %s jest nieprawidłowy.\n"
"\n"
@@ -1526,21 +1573,23 @@ msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
-#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149
-#: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166
+#: ../partIntfHelpers.py:141
+#: ../partIntfHelpers.py:149
+#: ../partIntfHelpers.py:156
+#: ../partIntfHelpers.py:166
#: ../partIntfHelpers.py:183
-#, fuzzy
msgid "Unable To Delete"
-msgstr "Nie udało się wykryć karty graficznej"
+msgstr "Nie udało się usunąć"
#: ../partIntfHelpers.py:142
#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Pierwszy sektor partycji bootującej"
+msgstr "Najpierw musisz wybrać politykę do usunięcia!"
#: ../partIntfHelpers.py:150
+#, fuzzy
msgid "You cannot delete free space."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć standardowego folderu."
#: ../partIntfHelpers.py:157
#, fuzzy
@@ -1549,9 +1598,7 @@ msgstr "Czy jeśteś pewien, że chcesz usunąć tę partycję?"
#: ../partIntfHelpers.py:167
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
+msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
#: ../partIntfHelpers.py:184
@@ -1559,28 +1606,32 @@ msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Czy jeśteś pewien, że chcesz usunąć tę partycję?"
+msgstr "Nie możesz usunąć tej skóry"
-#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
+#: ../partIntfHelpers.py:228
+#: ../partIntfHelpers.py:519
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
-#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Potwierdź:"
+msgstr "Potwierdź usunięcie"
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Czy jeśteś pewien, że chcesz usunąć tę partycję?"
-#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
-#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1357
+#: ../partIntfHelpers.py:232
+#: ../partIntfHelpers.py:520
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
+#: ../iw/osbootwidget.py:103
+#: ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "_Delete"
msgstr "_Usunięcie..."
#: ../partIntfHelpers.py:290
+#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga"
#: ../partIntfHelpers.py:291
#, python-format
@@ -1590,78 +1641,70 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320
-#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357
+#: ../partIntfHelpers.py:307
+#: ../partIntfHelpers.py:320
+#: ../partIntfHelpers.py:346
+#: ../partIntfHelpers.py:357
+#, fuzzy
msgid "Unable To Edit"
-msgstr ""
+msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s "
#: ../partIntfHelpers.py:308
#, fuzzy
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Wybierz język"
+msgstr "Najpierw musisz wybrać politykę do usunięcia!"
-#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358
+#: ../partIntfHelpers.py:320
+#: ../partIntfHelpers.py:358
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Edycja partycji"
+msgstr "Nie możesz usunąć tej skóry"
#: ../partIntfHelpers.py:347
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
+msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
#: ../partIntfHelpers.py:379
-#, fuzzy
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "Formatowanie"
+msgstr "Sformatować jako swap?"
#: ../partIntfHelpers.py:380
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
-"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:401
-msgid ""
-"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to "
-"make sure files from a previous operating system installation do not cause "
-"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
-"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
-"you should continue without formatting this partition."
+msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as a users home directories, then you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:409
-#, fuzzy
msgid "Format?"
-msgstr "Formatowanie"
+msgstr "Sformatować?"
-#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010
-#, fuzzy
+#: ../partIntfHelpers.py:409
+#: ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "Edycja partycji"
+msgstr "_Edycja partycji"
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Do _Not Format"
-msgstr ""
+msgstr "Nie formatuj"
#: ../partIntfHelpers.py:417
#, fuzzy
msgid "Error with Partitioning"
-msgstr "Ręczny podział na partycje"
+msgstr "'su' zwróciło błąd!\n"
#: ../partIntfHelpers.py:418
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1669,7 +1712,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:432
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "Automatyczny podział dysku"
+msgstr "Ostrzeżenie:\t\t%ld\n"
#: ../partIntfHelpers.py:433
#, python-format
@@ -1681,22 +1724,19 @@ msgid ""
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
-msgid ""
-"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
-"destroying all data."
+#: ../partIntfHelpers.py:447
+#: ../iw/partition_gui.py:671
+msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:450
-msgid ""
-"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
-"change these settings."
+msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:456
#, fuzzy
msgid "Format Warning"
-msgstr "Formatowanie"
+msgstr "uwaga: nierozpoznana dyrektywa formatująca `%%%c'"
#: ../partIntfHelpers.py:504
#, python-format
@@ -1728,24 +1768,20 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:527
#, fuzzy
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Potwierdź:"
+msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
#: ../partIntfHelpers.py:528
#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Czy jeśteś pewien, że chcesz usunąć tę partycję?"
#: ../partitioning.py:76
#, fuzzy
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "Początek instalacji"
+msgstr "Nie można pozostać w trybie bez połączenia"
#: ../partitioning.py:77
-msgid ""
-"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
+msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
msgstr ""
#: ../partitioning.py:107
@@ -1754,46 +1790,35 @@ msgstr "Mało pamięci"
#: ../partitioning.py:108
#, fuzzy
-msgid ""
-"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
-"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
-"disk immediately. Is that OK?"
-msgstr ""
-"Ponieważ masz w tej maszynie mało pamięci trzeba włączyć swapa (dyskową "
-"część pamięci wirtualnej). Żeby to zrobić trzeba natychmiast zapisać nową "
-"tablicę partycji. Czy zapisać?"
+msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?"
+msgstr "Ponieważ masz w tej maszynie mało pamięci trzeba włączyć swapa (dyskową część pamięci wirtualnej). Żeby to zrobić trzeba natychmiast zapisać nową tablicę partycji. Czy zapisać?"
#: ../partitions.py:807
#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
+msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
msgstr ""
#: ../partitions.py:812
#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
+msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
msgstr ""
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
#: ../partitions.py:842
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr ""
-#: ../partitions.py:850 ../partitions.py:861
+#: ../partitions.py:850
+#: ../partitions.py:861
#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
+msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
msgstr ""
-#: ../partitions.py:890 ../partRequests.py:650
+#: ../partitions.py:890
+#: ../partRequests.py:650
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Partycje bootujące (/boot) są dozwolone tylko dla RAID-1."
@@ -1804,23 +1829,17 @@ msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Partycje bootujące (/boot) są dozwolone tylko dla RAID-1."
#: ../partitions.py:908
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
#: ../partitions.py:915
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
-"supports 32 swap devices."
+msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
msgstr ""
#: ../partitions.py:926
#, python-format
-msgid ""
-"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
-"system. This could negatively impact performance."
+msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
#: ../partitions.py:1210
@@ -1838,15 +1857,12 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:233
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "Katalog %s musi znajdować się na systemie plików root."
#: ../partRequests.py:236
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
+msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
msgstr "To katalog zamontowania już jest używane. Wybierz poprawny katalog."
#: ../partRequests.py:243
@@ -1856,23 +1872,17 @@ msgstr "Katalog %s musi znajdować się na systemie plików root."
#: ../partRequests.py:264
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
+msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
msgstr "To katalog zamontowania już jest używane. Wybierz poprawny katalog."
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
+msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
msgstr ""
#: ../partRequests.py:469
#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
+msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
msgstr ""
#: ../partRequests.py:474
@@ -1899,74 +1909,80 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:660
#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
+msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie interfejsu"
#: ../rescue.py:124
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Attempting to start %s"
-msgstr ""
+msgstr "Początek do początku (SS)"
#: ../rescue.py:174
#, fuzzy
msgid "Setup Networking"
-msgstr "Sieć"
+msgstr "Sieć ATM"
#: ../rescue.py:175
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr ""
-#: ../rescue.py:220 ../text.py:467
+#: ../rescue.py:220
+#: ../text.py:467
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
-#: ../rescue.py:221 ../text.py:468
+#: ../rescue.py:221
+#: ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Nie mogę cofnąć się do poprzedniego kroku. Możesz spróbować jeszcze raz."
+msgstr "Nie mogę cofnąć się do poprzedniego kroku. Możesz spróbować jeszcze raz."
-#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
+#: ../rescue.py:237
+#: ../rescue.py:272
+#: ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
+#: ../rescue.py:256
+#: ../rescue.py:325
+#: ../rescue.py:333
+#: ../rescue.py:404
#, fuzzy
msgid "Rescue"
-msgstr "_Zresetowanie"
+msgstr "Metoda ratunkowa"
#: ../rescue.py:257
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
-"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
-"changes required to your system. If you want to proceed with this step "
-"choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only "
-"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
-"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110
-#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:354
+#: ../rescue.py:267
+#: ../iw/partition_gui.py:573
+#: ../loader2/cdinstall.c:110
+#: ../loader2/cdinstall.c:118
+#: ../loader2/driverdisk.c:354
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276
-#, fuzzy
+#: ../rescue.py:267
+#: ../rescue.py:276
msgid "Read-Only"
-msgstr "Czytanie"
-
-#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:255
-#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/method.c:405
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: ../rescue.py:267
+#: ../rescue.py:269
+#: ../textw/silo_text.py:36
+#: ../textw/upgrade_text.py:123
+#: ../loader2/cdinstall.c:255
+#: ../loader2/cdinstall.c:257
+#: ../loader2/method.c:405
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
@@ -1979,15 +1995,13 @@ msgstr "System do uaktualnienia"
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Jaka partycja zawiera partycję root twojej instalacji?"
-#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:302
+#: ../rescue.py:306
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
#: ../rescue.py:326
-msgid ""
-"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
-"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
-"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
#: ../rescue.py:334
@@ -1995,8 +2009,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
-"root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2006,22 +2019,18 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:405
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
-"be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
-"exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
#: ../rescue.py:411
#, fuzzy
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "Metoda ratunkowa"
+msgstr "niewłaściwy tryb `%s'"
#: ../rescue.py:412
-msgid ""
-"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
-"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
#: ../rescue.py:423
@@ -2030,48 +2039,47 @@ msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Musisz podać katalog."
#: ../text.py:192
+#, fuzzy
msgid "Help not available"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc jest nie dostępna."
#: ../text.py:193
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr ""
#: ../text.py:282
+#, fuzzy
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Zrzut pamięci podręcznej odwołanych ceryfikatów:"
-#: ../text.py:303 ../text.py:311
+#: ../text.py:303
+#: ../text.py:311
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz"
-#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309
+#: ../text.py:303
+#: ../text.py:306
+#: ../text.py:309
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"
#: ../text.py:346
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
-msgstr "Linux Red Hat (C) 2001 Red Hat, Inc."
+msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> następny element | <Space> wybór | <F12> następny ekran "
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> pomoc | <Tab> pomiędzy elementami | <Space> wybór | <F12> następny ekran"
#: ../text.py:355
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> następne pole | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> następne pole | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran "
#: ../upgradeclass.py:8
#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Uaktualnienie systemu"
+msgstr "System do uaktualnienia"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
@@ -2084,77 +2092,68 @@ msgstr "Szukanie"
#: ../upgrade.py:63
#, fuzzy, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "Wyszukiwanie instalacji Linuxa Red Hat..."
+msgstr "szukam pakietu %1\n"
-#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
+#: ../upgrade.py:115
+#: ../upgrade.py:123
#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Rozmiar filesystemu root"
+msgstr "Z pominięciem _innych systemów plików"
#: ../upgrade.py:116
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:124
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264
+#: ../upgrade.py:258
+#: ../upgrade.py:264
#, fuzzy
msgid "Mount failed"
-msgstr "Test sie nie powiódł"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek `%s' nie został spełniony.\n"
#: ../upgrade.py:259
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
-"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
#: ../upgrade.py:265
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
-"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
-"try to upgrade again."
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
#: ../upgrade.py:282
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
-"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
-"the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:288
+#, fuzzy
msgid "Absolute Symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowanie dowiązań symbolicznych"
#: ../upgrade.py:299
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
-"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
-"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:305
#, fuzzy
msgid "Invalid Directories"
-msgstr "Edycja etykiety bootowania"
+msgstr "zmień katalog"
#: ../upgrade.py:311
#, python-format
msgid "%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie znaleziono"
#: ../upgrade.py:354
msgid "Finding"
@@ -2165,10 +2164,7 @@ msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Szukanie pakietów do uaktualnienia..."
#: ../upgrade.py:367
-msgid ""
-"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
-"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
-"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
+msgid "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x database. Please install the errata rpm packages for your release as described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
#: ../upgrade.py:394
@@ -2178,62 +2174,52 @@ msgstr "Szukanie pakietów do uaktualnienia..."
#: ../upgrade.py:422
#, python-format
-msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:475
msgid ""
-"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
-"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
-"continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly "
-"or may cause other system instability. Please see the release notes for "
-"more information.\n"
+"This system appears to have third party packages installed that overlap with packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause other system instability. Please see the release notes for more information.\n"
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:498
-msgid ""
-"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
-"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
-"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
-"process?"
+msgid "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:544
#, python-format
-msgid ""
-"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
-"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
-"upgrade process?"
+msgid "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
#: ../urlinstall.py:46
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Łączenie..."
-#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
+#: ../xsetup.py:55
+#: ../iw/xconfig_gui.py:34
+#: ../textw/xconfig_text.py:22
+#, fuzzy
msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr ""
+msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n"
#: ../iw/account_gui.py:25
#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Hasło roota"
+msgstr "Podaj hasło administratora"
-#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50
-#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../iw/account_gui.py:35
+#: ../iw/account_gui.py:43
+#: ../iw/account_gui.py:50
+#: ../iw/account_gui.py:59
+#: ../textw/userauth_text.py:71
#, fuzzy
msgid "Error with Password"
-msgstr "Hasło roota"
+msgstr "Błąd przy zmianie hasła %s:"
#: ../iw/account_gui.py:36
-msgid ""
-"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
-"to continue."
+msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:44
@@ -2246,10 +2232,9 @@ msgstr "Hasła, które podałeś są różne. Wprowadź je ponownie."
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej 6 znaków."
-#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72
-msgid ""
-"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
-"use in password."
+#: ../iw/account_gui.py:60
+#: ../textw/userauth_text.py:72
+msgid "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for use in password."
msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:87
@@ -2260,31 +2245,28 @@ msgstr "Wpisz informacje o użytkowniku."
#: ../iw/account_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Root _Password: "
-msgstr "Hasło roota: "
+msgstr "Hasło użytkownika root :"
#: ../iw/account_gui.py:106
-#, fuzzy
msgid "_Confirm: "
-msgstr "Potwierdź:"
+msgstr "_Potwierdź:"
-#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
+#: ../iw/auth_gui.py:22
+#: ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Autentykacja zakończona"
#: ../iw/auth_gui.py:98
-#, fuzzy
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "Włącz hasła MD5"
+msgstr "Włącz hasła _MD5"
#: ../iw/auth_gui.py:99
-#, fuzzy
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Włącz plik shadow"
+msgstr "Włącz plik shado_w"
#: ../iw/auth_gui.py:102
-#, fuzzy
msgid "Enable N_IS"
-msgstr "Włącz NIS"
+msgstr "Włącz N_IS"
#: ../iw/auth_gui.py:103
#, fuzzy
@@ -2292,37 +2274,33 @@ msgid "Use _broadcast to find NIS server"
msgstr "Serwer NIS lokalizowany przez broadcast"
#: ../iw/auth_gui.py:115
-#, fuzzy
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "Domena NIS: "
+msgstr "_Domena NIS:"
#: ../iw/auth_gui.py:118
-#, fuzzy
msgid "NIS _Server: "
-msgstr "Serwer NIS:"
+msgstr "_Serwer NIS:"
#: ../iw/auth_gui.py:142
-#, fuzzy
msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "Włącz NIS"
+msgstr "Włącz _LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:145
+#, fuzzy
msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr ""
+msgstr "&Włącz wyszukiwanie CDDB"
#: ../iw/auth_gui.py:146
-#, fuzzy
msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "Serwer NIS:"
+msgstr "_Serwer LDAP:"
#: ../iw/auth_gui.py:149
msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bazowy DN LDAP:"
#: ../iw/auth_gui.py:177
-#, fuzzy
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Włącz martwe klawisze"
+msgstr "Włącz _Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:181
msgid "R_ealm:"
@@ -2330,120 +2308,115 @@ msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:184
msgid "K_DC:"
-msgstr ""
+msgstr "K_DC:"
#: ../iw/auth_gui.py:187
#, fuzzy
msgid "_Admin Server:"
-msgstr "Serwer NIS:"
+msgstr "Serwer nadrzędny :\n"
#: ../iw/auth_gui.py:216
-#, fuzzy
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Autentykacja"
+msgstr "Włącz _uwierzytelnianie SMB"
#: ../iw/auth_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "SMB _Server:"
-msgstr "Serwer NIS:"
+msgstr "_Serwer SMB:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr ""
+msgstr "_Grupa robocza SMB:"
#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
-msgstr ""
+msgstr "NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:251
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:252
-#, fuzzy
msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Włącz martwe klawisze"
+msgstr "Kerberos 5"
#: ../iw/auth_gui.py:253
msgid "SMB"
-msgstr ""
+msgstr "SMB"
-#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1416
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34
+#: ../iw/partition_gui.py:1416
#: ../textw/partition_text.py:1210
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatyczny podział dysku"
-#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
+#: ../iw/autopartition_gui.py:62
+#: ../iw/partition_gui.py:1444
#, fuzzy, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Wybierz język"
-#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104
+#: ../iw/partition_gui.py:1486
#, fuzzy
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Automatyczny podział dysku"
+msgstr "Ostrzeżenia podczas automatycznego podziału na partycje"
-#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135
+#: ../iw/partition_gui.py:1517
#, fuzzy
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Gdzie chcesz zainstalować bootloader?"
+msgstr "Wybierz kalendarz używany w tym projekcie:"
-#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159
+#: ../iw/partition_gui.py:1541
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
msgstr ""
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
-"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
-"password."
+msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
msgstr ""
#: ../iw/blpasswidget.py:42
#, fuzzy
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "Hasło roota: "
+msgstr "Protokół bootowania"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
-#, fuzzy
msgid "Change _password"
-msgstr "Musisz podać nazwę serwera."
+msgstr "Zmień _hasło"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
#, fuzzy
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Hasło roota: "
+msgstr "(Wpisz swoje własne hasło.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
-msgid ""
-"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
-"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
#: ../iw/blpasswidget.py:112
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Hasło:"
+msgstr "_Hasło:"
#: ../iw/blpasswidget.py:118
-#, fuzzy
msgid "Con_firm:"
-msgstr "Potwierdź:"
+msgstr "Po_twierdź:"
#: ../iw/blpasswidget.py:139
#, fuzzy
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Różne hasła."
+msgstr "Te kafle nie pasują."
-#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:445
+#: ../iw/blpasswidget.py:140
+#: ../textw/bootloader_text.py:445
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Różne hasła."
+msgstr "Przepraszam, hasła nie pasują"
-#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:455
+#: ../iw/blpasswidget.py:149
+#: ../textw/bootloader_text.py:455
msgid ""
-"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
-"longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
@@ -2451,15 +2424,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
#, fuzzy
msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "Utworzenie dyskietki startowej"
+msgstr "Zapis czasu powstania"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or "
-"if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
+"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
@@ -2475,52 +2445,51 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
#, fuzzy
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfiguracja monitora"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:140
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43
+#: ../textw/bootloader_text.py:140
msgid ""
-"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
-"can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create "
-"a boot disk when asked later in the install process.\n"
+"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create a boot disk when asked later in the install process.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś LBA32"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
-msgid ""
-"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
-"'General kernel parameters' field."
+msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field."
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
#, fuzzy
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "Parametry jądra"
+msgstr "Zbyt dużo parametrów"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51
-#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:182
-#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29
+#: ../textw/bootloader_text.py:51
+#: ../textw/bootloader_text.py:123
+#: ../textw/bootloader_text.py:182
+#: ../textw/bootloader_text.py:305
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfiguracja monitora"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Etykieta bootowania"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
msgid ""
-"You have selected not to install a boot loader on your system. You will "
-"have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
+"You have selected not to install a boot loader on your system. You will have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
@@ -2531,10 +2500,7 @@ msgid "C_ontinue with no boot loader"
msgstr "Zainstaluj system"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
-msgid ""
-"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
-"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
-"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
+msgid "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
@@ -2548,7 +2514,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146
#, fuzzy
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "Zainstaluj system"
+msgstr "nie instaluj plików konfiguracyjnych"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169
#, python-format
@@ -2562,7 +2528,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226
#, fuzzy
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "Instalacja %s.\n"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254
#, fuzzy
@@ -2572,11 +2538,12 @@ msgstr "Konfiguracja monitora"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
#, fuzzy
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Instalacja LILO w:"
+msgstr "Instalacja SILO w:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
+#, fuzzy
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień kolejność strzałek"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
@@ -2587,47 +2554,48 @@ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
msgstr ""
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
+#, fuzzy
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień kolejność strzałek"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
-"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
-"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates "
-"the Master Boot Record (MBR)."
+"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
msgstr "Zaraz nastąpi instalacja"
-#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../iw/confirm_gui.py:65
+#: ../iw/confirm_gui.py:95
+#: ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "_Zresetowanie"
+msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../iw/confirm_gui.py:66
+#: ../iw/confirm_gui.py:96
+#: ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
+#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr ""
+msgstr "Możliwość zmiany nazwy domyślnej identyfikacji"
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "Naciśnij NEXT żeby zacząć instalację Linuxa Red Hat."
+msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie następnej ścieżki."
#: ../iw/confirm_gui.py:80
#, python-format
msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
-"rebooting your system.\n"
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n"
"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
-"in the file '%s' after rebooting the system."
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:87
@@ -2638,16 +2606,12 @@ msgstr "System do uaktualnienia"
#: ../iw/confirm_gui.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Naciśnij NEXT żeby zacząć instalację Linuxa Red Hat."
+msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie następnej ścieżki."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
-"your system."
-msgstr ""
-"Po reboocie kompletny zapis twojej instalacji będzie znajdował się w /tmp/"
-"install.log. Może będziesz chciał go zachować do późniejszego przejrzenia."
+msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system."
+msgstr "Po reboocie kompletny zapis twojej instalacji będzie znajdował się w /tmp/install.log. Może będziesz chciał go zachować do późniejszego przejrzenia."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
@@ -2660,18 +2624,17 @@ msgstr "_Zresetowanie"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
msgid ""
-"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
-"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:62
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
"\n"
"%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "kopiowanie: plik docelowy jest już kompletny\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
#, fuzzy
@@ -2692,29 +2655,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulacje, instalacja jest kompletna.\n"
"\n"
-"Informacje o poprawkach do tej wersji Linuxa Red Hat możesz znaleźć w "
-"erracie w http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"Informacje o poprawkach do tej wersji Linuxa Red Hat możesz znaleźć w erracie w http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Informacje o dalszej konfiguracji systemu umieszczone są w rozdziale o "
-"postępowaniu po instalacji w Official Red Hat Linux User's Guide."
+"Informacje o dalszej konfiguracji systemu umieszczone są w rozdziale o postępowaniu po instalacji w Official Red Hat Linux User's Guide."
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Nierozpoznane zależności"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252
-#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672
-#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351
-#, python-format
+#: ../iw/dependencies_gui.py:34
+#: ../iw/package_gui.py:252
+#: ../iw/package_gui.py:495
+#: ../iw/package_gui.py:672
+#: ../textw/packages_text.py:26
+#: ../textw/packages_text.py:351
+#, fuzzy, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowity rozmiar instalacji: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:349
-#: ../iw/progress_gui.py:599 ../textw/packages_text.py:382
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74
+#: ../iw/progress_gui.py:349
+#: ../iw/progress_gui.py:599
+#: ../textw/packages_text.py:382
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:382
+#: ../iw/dependencies_gui.py:76
+#: ../textw/packages_text.py:382
msgid "Requirement"
msgstr "Wymagane"
@@ -2731,17 +2698,16 @@ msgstr "Zainstaluj pakiety aby spełnić zależności"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
#, fuzzy
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Zależności między pakietami"
+msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Wybór języka"
+msgstr "Ustaw domyślne"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package "
-"selection, including:\n"
+"The default installation environment includes our recommended package selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -2750,37 +2716,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
-"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'redhat-config-packages' tool.\n"
+"After installation, additional software can be added or removed using the 'redhat-config-packages' tool.\n"
"\n"
-"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
-"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
-"installation."
+"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like to install or avoid installing. Check the box below to customize your installation."
msgstr ""
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
-msgid ""
-"If you would like to change the default package set to be installed you can "
-"choose to customize this below."
+msgid "If you would like to change the default package set to be installed you can choose to customize this below."
msgstr ""
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
#, fuzzy
msgid "_Install default software packages"
-msgstr "Instalacja pakietów"
+msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
#, fuzzy
msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "Wybierz pakiety do uaktualnienia"
+msgstr "Wybierz pakiety dodatkowe do zainstalowania:"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-#, fuzzy
msgid "Drive"
-msgstr "Pomiń dysk"
+msgstr "Napęd"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:600
-#: ../iw/progress_gui.py:683 ../textw/partition_text.py:1126
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+#: ../iw/progress_gui.py:600
+#: ../iw/progress_gui.py:683
+#: ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -2795,34 +2757,31 @@ msgstr "Uaktualnienie"
#: ../iw/examine_gui.py:59
#, fuzzy
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "Uaktualnienie istniejącej instalacji"
+msgstr "Instrukcje instalacji programu"
#: ../iw/examine_gui.py:61
#, python-format
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option will preserve the existing data on your drives."
+msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "_Install %s"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Za_instaluj"
#: ../iw/examine_gui.py:69
-msgid ""
-"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
-"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:129
+#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:136
#, fuzzy
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "Nieznany host"
+msgstr "Nieznany błąd systemowy"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
@@ -2834,52 +2793,50 @@ msgid "Select drive to run fdasd on"
msgstr "Wybierz dysk dla fdisku"
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
-msgid ""
-"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
-"Do you really want to format the selected DASD device?"
+msgid "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. Do you really want to format the selected DASD device?"
msgstr ""
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
#, fuzzy
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Partycja"
+msgstr "opcja c o wartości `%s'\n"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "Wybierz dysk dla fdisku"
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
+#: ../iw/firewall_gui.py:23
+#: ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall"
-#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
+#: ../iw/firewall_gui.py:31
+#: ../textw/firewall_text.py:193
+#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "UWAGA: Brak etykiety części"
-#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
-msgid ""
-"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public "
-"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
-"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
-"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
+#: ../iw/firewall_gui.py:32
+#: ../textw/firewall_text.py:194
+msgid "If this system is attached directly to the Internet or is on a large public network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:39
#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Konfiguracja TCP/IP"
+msgstr "Zapora sieciowa Centri"
-#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
+#: ../iw/firewall_gui.py:39
+#: ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
msgid "_Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "_Kontynuuj"
#: ../iw/firewall_gui.py:126
#, python-format
msgid ""
-"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
-"between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n"
+"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n"
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
@@ -2887,82 +2844,88 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:130
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Szukanie"
+msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n"
-#: ../iw/firewall_gui.py:156 ../textw/firewall_text.py:28
-msgid ""
-"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
-"outside world. Would you like to enable a firewall?"
+#: ../iw/firewall_gui.py:156
+#: ../textw/firewall_text.py:28
+msgid "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:166
+#, fuzzy
msgid "N_o firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Zapora sieciowa"
#: ../iw/firewall_gui.py:168
+#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:170
#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "Wybór pakietów przez użutkownika"
+msgstr "Zapora sieciowa Centri"
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:197
+#, fuzzy
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr ""
+msgstr " Wiadomości przychodzące: %1"
#: ../iw/firewall_gui.py:222
msgid "Other _ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Inne _porty:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:239
-#, fuzzy
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "Wybrane urządzenie RAID"
+msgstr "_Zaufane urządzenia:"
-#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
+#: ../iw/installpath_gui.py:34
+#: ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "Rodzaj instalacji"
#: ../iw/ipwidget.py:92
#, fuzzy
msgid "IP Address is missing"
-msgstr "Adres IP"
+msgstr "Adres nadawcy nie został podany."
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
msgstr ""
-#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
+#: ../iw/ipwidget.py:102
+#: ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr ""
-#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
+#: ../iw/language_gui.py:23
+#: ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
msgstr "Wybór języka"
-#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
+#: ../iw/language_gui.py:62
+#: ../textw/language_text.py:39
+#: ../loader2/lang.c:372
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Jakiego języka chcesz używać w czasie instalowania?"
#: ../iw/language_support_gui.py:24
#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Wybór języka"
+msgstr "Włącz obsługę _SMB"
#: ../iw/language_support_gui.py:205
#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Wybierz język"
+msgstr "Proszę wybrać domyślny język systemu."
#: ../iw/language_support_gui.py:219
#, fuzzy
@@ -2970,32 +2933,33 @@ msgid "Select _additional languages to install on the system:"
msgstr "Jakiego języka chcesz używać w czasie instalowania?"
#: ../iw/language_support_gui.py:254
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Wybierz partycję"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: ../iw/language_support_gui.py:262
#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Wybierz partycję"
+msgstr "Wybór domyślnego folderu"
#: ../iw/language_support_gui.py:273
#, fuzzy
msgid "Rese_t"
msgstr "_Zresetowanie"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:851
+#, fuzzy
msgid "Not enough space"
-msgstr ""
+msgstr "Brak przestrzeni dyskowej"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
-"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
-"than the available space."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
@@ -3004,123 +2968,118 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
-"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
-"multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
-#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183
-#, fuzzy
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
+#: ../iw/network_gui.py:156
+#: ../iw/network_gui.py:160
+#: ../iw/network_gui.py:183
msgid "C_ontinue"
-msgstr "Kontynuuj"
+msgstr "K_ontynuuj"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
-"volume group."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
-"(%10.2f MB) in the volume group."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
msgid "Too small"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt mała"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180
-msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
-"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
-"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
-"defined logical volumes."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
-msgid ""
-"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
-"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
+#, fuzzy
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Przepełnienie numeru części"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przepełnienie numeru części"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363
+#, fuzzy
msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Przepełnienie numeru części"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:283
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:283
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
#, fuzzy
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "Miejsce zamontowania:"
+msgstr "Punkt montowania"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
-msgstr "Rozmiar filesystemu root"
+msgstr "_Typ systemu plików:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:302
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302
#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Rozmiar filesystemu root"
+msgstr "Jest plikiem nazwanym"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:313
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany host"
+msgstr "Nieznany"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
+#, fuzzy
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr " %s [--level <poziomy>] <nazwa> %s)\n"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
+#, fuzzy
msgid "Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr " %s [--level <poziomy>] <nazwa> %s)\n"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359
-#, fuzzy
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:359
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Rozmiar (MB):"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:376
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:419 ../textw/partition_text.py:339
-#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509
-#, fuzzy
+msgstr "_Rozmiar (MB):"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:376
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:419
+#: ../textw/partition_text.py:339
+#: ../textw/partition_text.py:422
+#: ../textw/partition_text.py:509
msgid "Size (MB):"
msgstr "Rozmiar (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(Max rozmiar to %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
#, fuzzy
msgid "Illegal size"
-msgstr "Razem"
+msgstr "rozmiar bloku"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
#, fuzzy
@@ -3130,7 +3089,7 @@ msgstr "Podana wielkośc musi być liczbą."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
#, fuzzy
msgid "Mount point in use"
-msgstr "Miejsce zamontowania"
+msgstr "Adres jest już w użyciu"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
#, fuzzy, python-format
@@ -3138,46 +3097,47 @@ msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr "To katalog zamontowania już jest używane. Wybierz poprawny katalog."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
+#, fuzzy
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "Zniekształcona lub błędna nazwa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566
+#, fuzzy
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr ""
+msgstr "Zniekształcona lub błędna nazwa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, fuzzy, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Urządzenie RAID \"/dev/%s\" już jest skonfigurowane jako RAID. Proszę wybrać "
-"inne."
+msgstr "Urządzenie RAID \"/dev/%s\" już jest skonfigurowane jako RAID. Proszę wybrać inne."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
-"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
-"Extent size for this Volume Group."
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850
-#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:170
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:230
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221
+#: ../textw/partition_text.py:850
+#: ../textw/partition_text.py:872
+#: ../textw/partition_text.py:1045
+#, fuzzy
msgid "Error With Request"
-msgstr ""
+msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
#, python-format
-msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
-"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
+msgid "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
+#, fuzzy
msgid "No free slots"
-msgstr ""
+msgstr "Darmowy Java SDK"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
@@ -3187,28 +3147,26 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
#, fuzzy
msgid "No free space"
-msgstr "Miejsce na dysku"
+msgstr "Wolna przestrzeń wymiany"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703
-msgid ""
-"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
-"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
-"currently existing logical volumes"
+msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Czy jeśteś pewien, że chcesz usunąć tę partycję?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d wpisów dziennika"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
#, fuzzy
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Edycja etykiety bootowania"
+msgstr "Nazwa grupy jest za długa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
+#, fuzzy
msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "\tużywanych iwęzłów:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, fuzzy, python-format
@@ -3216,16 +3174,15 @@ msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "To katalog zamontowania już jest używane. Wybierz poprawny katalog."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
+#, fuzzy
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca na dysku"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
-"Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
-"select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
@@ -3244,165 +3201,176 @@ msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Edycja etykiety bootowania"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
+#, fuzzy
msgid "_Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy `%s'\n"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
+#, fuzzy
msgid "Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy `%s'\n"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
+#, fuzzy
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr ""
+msgstr "przechodź fizycznie"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978
+#, fuzzy
msgid "Physical Extent:"
-msgstr ""
+msgstr "przechodź fizycznie"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
+#, fuzzy
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół bootowania"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
#, fuzzy
msgid "Used Space:"
-msgstr "Miejsce na dysku"
+msgstr "Zużyto:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
#, fuzzy
msgid "Free Space:"
-msgstr "Miejsce na dysku"
+msgstr "Wolna przestrzeń:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032
#, fuzzy
msgid "Total Space:"
-msgstr "Razem"
+msgstr "Całkowita przestrzeń wymiany"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061
+#, fuzzy
msgid "Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr " %s [--level <poziomy>] <nazwa> %s)\n"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363
-#, fuzzy
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067
+#: ../iw/partition_gui.py:363
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Rozmiar (MB):"
+msgstr "Rozmiar (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95
-#, fuzzy
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081
+#: ../iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "_Dodaj"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:481
-#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1356
-#, fuzzy
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084
+#: ../iw/network_gui.py:481
+#: ../iw/osbootwidget.py:99
+#: ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "_Edit"
-msgstr "Edycja"
+msgstr "_Edycja"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099
+#, fuzzy
msgid "Logical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia miksera"
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfiguracja myszy"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:78
+#: ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 w DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:79
+#: ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM2 w DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:80
+#: ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM3 w DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:81
+#: ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM4 w DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159
-#, fuzzy
+#: ../iw/mouse_gui.py:91
+#: ../iw/osbootwidget.py:159
msgid "_Device"
-msgstr "Urządzenie"
+msgstr "_Urządzenie"
#: ../iw/mouse_gui.py:137
-#, fuzzy
msgid "_Model"
-msgstr "Typ"
+msgstr "_Model"
#: ../iw/mouse_gui.py:235
-#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "Emuluj trzeci klawisz"
+msgstr "Emuluj 3 klawisze"
#: ../iw/mouse_gui.py:250
+#, fuzzy
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawiaturę odpowiednią dla twojego systemu."
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571
+#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:571
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573
+#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:573
msgid "Primary DNS"
msgstr "Pierwszy serwer DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:575
+#: ../iw/network_gui.py:28
+#: ../iw/network_gui.py:575
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Drugi serwer DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:577
-#, fuzzy
+#: ../iw/network_gui.py:28
+#: ../iw/network_gui.py:577
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Trzeci serwer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
-#, fuzzy
msgid "_Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "_Gateway"
#: ../iw/network_gui.py:30
-#, fuzzy
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "Pierwszy serwer DNS"
+msgstr "_Pierwszy serwer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:31
-#, fuzzy
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "Drugi serwer DNS"
+msgstr "_Drugi serwer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:31
-#, fuzzy
msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "Trzeci serwer DNS"
+msgstr "_Trzeci serwer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"
-#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163
-#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178
+#: ../iw/network_gui.py:155
+#: ../iw/network_gui.py:159
+#: ../iw/network_gui.py:163
+#: ../iw/network_gui.py:168
+#: ../iw/network_gui.py:174
+#: ../iw/network_gui.py:178
#: ../iw/network_gui.py:183
#, fuzzy
msgid "Error With Data"
-msgstr "Ręczny podział na partycje"
+msgstr "Błędna odpowiedź na DATA"
#: ../iw/network_gui.py:156
-msgid ""
-"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
+msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:160
#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
-"environment this may cause problems later."
+msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
msgstr ""
-#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
+#: ../iw/network_gui.py:164
+#: ../textw/network_text.py:399
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3418,9 +3386,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:175
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"wymagany jest xinetd dla tej usługi."
#: ../iw/network_gui.py:179
#, fuzzy
@@ -3429,137 +3400,136 @@ msgstr "Podana wielkośc musi być liczbą."
#: ../iw/network_gui.py:183
msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to "
-"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
+"You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active.\n"
"\n"
-"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it "
-"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
-"activated automatically."
+"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be activated automatically."
msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:202
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs użytkownika/X"
#: ../iw/network_gui.py:213
#, fuzzy
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "Konfiguracja przez DHCP"
+msgstr "użycie powłoki z ograniczeniami %s"
#: ../iw/network_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "Włącz przy starcie"
+msgstr "_Włącz przy starcie"
#: ../iw/network_gui.py:228
-#, fuzzy
msgid "_IP Address"
-msgstr "Adres IP"
+msgstr "Adres _IP"
#: ../iw/network_gui.py:229
-#, fuzzy
msgid "Net_mask"
-msgstr "Maska sieci"
+msgstr "_Maska sieci"
#: ../iw/network_gui.py:232
-#, fuzzy
msgid "_Point to Point (IP)"
-msgstr "Miejsce zamontowania:"
+msgstr "_Point to Point (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "Konfiguracja TCP/IP"
+msgstr "_Konfiguracja"
#: ../iw/network_gui.py:424
#, fuzzy
msgid "Active on Boot"
msgstr "Włącz przy starcie"
-#: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66
-#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/bootloader_text.py:281
-#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126
-#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
+#: ../iw/network_gui.py:426
+#: ../iw/osbootwidget.py:66
+#: ../iw/partition_gui.py:357
+#: ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../textw/bootloader_text.py:210
+#: ../textw/bootloader_text.py:281
+#: ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:1126
+#: ../textw/silo_text.py:142
+#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: ../iw/network_gui.py:428
#, fuzzy
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "Maska sieci"
+msgstr "Dynamiczny IP"
#: ../iw/network_gui.py:488
#, fuzzy
msgid "Network Devices"
-msgstr "Urządzenie sieciowe"
+msgstr "Urządzenia wejściowe"
#: ../iw/network_gui.py:498
#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Nazwa komputera"
+msgstr "nie można ustawić nazwy systemu na `%s'"
#: ../iw/network_gui.py:502
+#, fuzzy
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nowiny USENET za pośrednictwem %s"
#: ../iw/network_gui.py:508
msgid "_manually"
-msgstr ""
+msgstr "_ręcznie"
#: ../iw/network_gui.py:514
+#, fuzzy
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta lub domeny:"
-#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640
+#: ../iw/network_gui.py:521
+#: ../loader2/net.c:640
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa komputera"
#: ../iw/network_gui.py:582
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Różne opcje"
+msgstr "Inne ustawienia"
#: ../iw/osbootwidget.py:42
-msgid ""
-"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
-"allow you to select an operating system to boot from the list. To add "
-"additional operating systems, which are not automatically detected, click "
-"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
-"the desired operating system."
-msgstr ""
-
-#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207
-#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
-#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
-#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
+msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will allow you to select an operating system to boot from the list. To add additional operating systems, which are not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by the desired operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:66
+#: ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../textw/bootloader_text.py:281
+#: ../textw/silo_text.py:207
+#: ../textw/xconfig_text.py:413
+#: ../textw/xconfig_text.py:420
+#: ../textw/xconfig_text.py:547
+#: ../textw/xconfig_text.py:548
+#: ../textw/xconfig_text.py:567
+#: ../textw/xconfig_text.py:568
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: ../iw/osbootwidget.py:66
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta"
#: ../iw/osbootwidget.py:132
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz"
#: ../iw/osbootwidget.py:139
-msgid ""
-"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
-"drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgid "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "_Etykieta"
#: ../iw/osbootwidget.py:195
#, fuzzy
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Ustawienie domyślnego urządzenia bootowania w PROMie"
+msgstr "&Uruchom domyślne jądro/OS po upływie:"
#: ../iw/osbootwidget.py:224
#, fuzzy
@@ -3571,8 +3541,9 @@ msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:257
+#, fuzzy
msgid "Duplicate Label"
-msgstr ""
+msgstr "etykieta-z-klawiszem-skrótu"
#: ../iw/osbootwidget.py:258
#, fuzzy
@@ -3582,7 +3553,7 @@ msgstr "Ten identyfikator już istnieje. Wybierz inny."
#: ../iw/osbootwidget.py:271
#, fuzzy
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "Usunąć urządzenie RAID?"
+msgstr "błędne urządzenie %s %s"
#: ../iw/osbootwidget.py:272
#, fuzzy
@@ -3592,80 +3563,85 @@ msgstr "Ten identyfikator już istnieje. Wybierz inny."
#: ../iw/osbootwidget.py:336
#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Potwierdź:"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć folderu:\n"
+"%s"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
#, python-format
-msgid ""
-"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
-"about to install."
+msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
msgstr ""
-#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
+#: ../iw/package_gui.py:52
+#: ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Wybór poszczególnych pakietów"
#: ../iw/package_gui.py:66
-#, fuzzy
msgid "All Packages"
-msgstr "Pakiety"
+msgstr "Wszystkie pakiety"
#: ../iw/package_gui.py:186
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(pakiet w bazie)"
#: ../iw/package_gui.py:356
+#, fuzzy
msgid "_Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Widok drzewa"
#: ../iw/package_gui.py:358
+#, fuzzy
msgid "_Flat View"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz zał."
#: ../iw/package_gui.py:373
#, fuzzy
msgid "_Package"
-msgstr "Pakiet"
+msgstr "<pakiet>+"
#: ../iw/package_gui.py:375
-#, fuzzy
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "Rozmiar (MB):"
+msgstr "_Rozmiar (MB)"
#: ../iw/package_gui.py:426
-#, fuzzy
msgid "Total size: "
-msgstr "Razem"
+msgstr "Całkowity rozmiar:"
#: ../iw/package_gui.py:429
#, fuzzy
msgid "Select _all in group"
-msgstr "Wybierz partycję"
+msgstr "Zaznacza wszystkie komórki w arkuszu"
#: ../iw/package_gui.py:433
+#, fuzzy
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik nie należy do grupy"
-#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
+#: ../iw/package_gui.py:470
+#: ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Wybranie grupy pakietów"
#: ../iw/package_gui.py:677
+#, fuzzy
msgid "Minimal"
-msgstr ""
+msgstr "M&inimalna szybkość transmisji"
#: ../iw/package_gui.py:739
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Details for '%s'"
msgstr ""
+"Pobieranie szczegółów błędu %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
#: ../iw/package_gui.py:748
msgid ""
-"A package group can have both Base and Optional package members. Base "
-"packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
+"A package group can have both Base and Optional package members. Base packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
@@ -3673,17 +3649,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:791
#, fuzzy
msgid "Base Packages"
-msgstr "Pakiety"
+msgstr "Uaktualnianie pakietów..."
#: ../iw/package_gui.py:821
#, fuzzy
msgid "Optional Packages"
-msgstr "Pakiety"
+msgstr "<b>Pakiety opcjonalne</b>"
#: ../iw/package_gui.py:1031
#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Informacja szczegółowa o pakiecie"
+msgstr "Szczegóły"
#: ../iw/package_gui.py:1125
#, fuzzy
@@ -3691,13 +3667,14 @@ msgid "_Select individual packages"
msgstr "Wybierz poszczególne pakiety"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
+#, fuzzy
msgid "Additional Size Options"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe opcje GS"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
#, fuzzy
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Zły rozmiar"
+msgstr "Stały rozmiar suwaka"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "Fill all space _up to (MB):"
@@ -3711,24 +3688,26 @@ msgstr ""
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr ""
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260
+#: ../textw/partition_text.py:651
#, fuzzy
msgid "Add Partition"
-msgstr "Partycja"
+msgstr "Wykorzystanie partycji"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "Edycja partycji"
+msgstr "%s zmienił urządzenie/i-węzeł"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:265
msgid "Edit Partition"
msgstr "Edycja partycji"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:302
#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
-msgstr "Rozmiar filesystemu root"
+msgstr "_Typ systemu plików:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:325
#, fuzzy
@@ -3738,27 +3717,31 @@ msgstr "Możliwe dyski:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:338
#, fuzzy
msgid "Drive:"
-msgstr "Pomiń dysk"
+msgstr "Dysk %d"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:347
#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "Rozmiar filesystemu root"
+msgstr "System plików wyłącznie do odczytu"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:382
+#, fuzzy
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Długość cylindra"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
+#, fuzzy
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Długość cylindra"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
#, fuzzy
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Istnieją niezaalokowane partycje..."
+msgstr "_Wymuszone zerowanie odcięcia"
-#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
+#: ../iw/partition_gui.py:359
+#: ../iw/silo_gui.py:140
+#: ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -3766,51 +3749,53 @@ msgstr "Typ"
#: ../iw/partition_gui.py:362
#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Formatowanie"
+msgstr "Format"
-#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126
+#: ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../textw/partition_text.py:1126
#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Rozpoczynanie"
-#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126
+#: ../iw/partition_gui.py:365
+#: ../textw/partition_text.py:1126
+#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec"
#: ../iw/partition_gui.py:402
#, fuzzy
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
-msgstr "Miejsce zamontowania"
+msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):"
#: ../iw/partition_gui.py:404
#, fuzzy
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
-msgstr "Rozmiar (MB):"
+msgstr "%.1f MB"
-#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120
+#: ../iw/partition_gui.py:547
+#: ../textw/partition_text.py:1120
#, fuzzy
msgid "Partitioning"
-msgstr "Partycja"
+msgstr "Automatyczny podział dysku"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:648
#, fuzzy
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Partycja"
+msgstr "Automatyczny podział dysku zakończył się błędami"
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
@@ -3824,73 +3809,88 @@ msgstr "Chcesz skonfigurować system?"
#: ../iw/partition_gui.py:661
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Automatyczny podział dysku"
+msgstr "Ostrzeżenia podczas automatycznego podziału na partycje"
#: ../iw/partition_gui.py:683
#, fuzzy
msgid "Format Warnings"
-msgstr "Formatowanie"
+msgstr "ostrzeżenia"
#: ../iw/partition_gui.py:688
#, fuzzy
msgid "_Format"
-msgstr "Formatowanie"
+msgstr "_Formatuj"
#: ../iw/partition_gui.py:723
+#, fuzzy
msgid "LVM Volume Groups"
-msgstr ""
+msgstr "zbyt wiele grup\n"
#: ../iw/partition_gui.py:758
#, fuzzy
msgid "RAID Devices"
-msgstr "Brak urządzenia RAID"
+msgstr "Urządzenia wejściowe"
-#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
-#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:786
+#: ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:93
+#: ../textw/partition_text.py:151
msgid "None"
-msgstr "Gotowe"
+msgstr "Żaden"
-#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464
+#: ../iw/partition_gui.py:804
+#: ../loader2/hdinstall.c:464
msgid "Hard Drives"
msgstr "Dyski twarde"
-#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133
+#: ../iw/partition_gui.py:870
+#: ../textw/partition_text.py:133
#: ../textw/partition_text.py:172
#, fuzzy
msgid "Free space"
-msgstr "Miejsce na dysku"
+msgstr "Wolna przestrzeń:"
-#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135
+#: ../iw/partition_gui.py:872
+#: ../textw/partition_text.py:135
+#, fuzzy
msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzone"
-#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137
+#: ../iw/partition_gui.py:874
+#: ../textw/partition_text.py:137
+#, fuzzy
msgid "software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie oprogramowania"
#: ../iw/partition_gui.py:909
+#, fuzzy
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Wolny"
-#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220
+#: ../iw/partition_gui.py:999
+#: ../textw/partition_text.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Istnieją niezaalokowane partycje..."
+msgstr ""
+"Nie można zaalokować wymaganych partycji: \n"
+"\n"
+"%s.%s "
#: ../iw/partition_gui.py:1008
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s."
-msgstr "Szukanie"
+msgstr "uwaga: %s: %s\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204
+#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: ../iw/partition_gui.py:1204
#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "Konfiguracja sieci"
+msgstr "nie jest obsługiwany"
#: ../iw/partition_gui.py:1191
+#, fuzzy
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie działa w tym systemie"
#: ../iw/partition_gui.py:1205
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
@@ -3901,23 +3901,18 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1213
-msgid ""
-"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
-"minor device numbers have been used."
+msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1227
#, fuzzy
msgid "RAID Options"
-msgstr "<Partycja RAID>"
+msgstr "niezgodne opcje"
#: ../iw/partition_gui.py:1238
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
@@ -3925,16 +3920,14 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1249
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
-"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
-"mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1255
#, fuzzy
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Jaki rodzaj urządzenia chcesz dodać"
+msgstr "Co usunąć?"
#: ../iw/partition_gui.py:1264
#, fuzzy
@@ -3961,19 +3954,17 @@ msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Nie mogę zamontować tego katalogu z serwera"
#: ../iw/partition_gui.py:1355
-#, fuzzy
msgid "Ne_w"
-msgstr "Nowe"
+msgstr "No_wy"
#: ../iw/partition_gui.py:1358
#, fuzzy
msgid "Re_set"
-msgstr "_Zresetowanie"
+msgstr "nieznany zestaw `%s'"
#: ../iw/partition_gui.py:1359
-#, fuzzy
msgid "R_AID"
-msgstr "<RAID>"
+msgstr "R_AID"
#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "_LVM"
@@ -3983,12 +3974,16 @@ msgstr ""
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr ""
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243
-#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110
+#: ../textw/partition_text.py:243
+#: ../textw/partition_text.py:245
+#: ../textw/partition_text.py:247
#: ../textw/partition_text.py:272
+#, fuzzy
msgid "<Not Applicable>"
-msgstr ""
+msgstr "Nie dostępny"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
@@ -4002,34 +3997,33 @@ msgstr "Zapisz zmiany"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
#, fuzzy
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "Brak partrycji root"
+msgstr "Ustawienie formatu na walutowy"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
#, fuzzy
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Brak partrycji root"
+msgstr "&Zainstaluj LILO na dysku/partycji:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Sprawdzenie błędnych bloków podczas formatowania"
+msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków..."
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
#, python-format
-msgid ""
-"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
-"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25
+#: ../textw/partmethod_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Partycja"
+msgstr "Błąd przetwarzania %%setup: %s\n"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
#, fuzzy
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "Automatyczny podział na partycje"
+msgstr "Wykorzystanie partycji"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
#, fuzzy
@@ -4039,79 +4033,84 @@ msgstr "Partycjonowanie ręczne"
#: ../iw/progress_gui.py:41
#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr ""
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr " Bajty"
+msgstr "%s Bajt"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr " Bajty"
+msgstr "%s Bajtów"
-#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
+#: ../iw/progress_gui.py:53
+#: ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalacja pakietów"
#: ../iw/progress_gui.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Pozostało: "
+msgstr "Czas uśpienia (minuty)"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie %s"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Instalacja %s.\n"
+msgstr "Instalacja %s-%s-%s.%s (%s)"
-#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
+#: ../iw/progress_gui.py:350
+#: ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
-#: ../iw/progress_gui.py:377 ../iw/progress_gui.py:641
+#: ../iw/progress_gui.py:377
+#: ../iw/progress_gui.py:641
#: ../textw/progress_text.py:130
-#, fuzzy
msgid "Status: "
-msgstr "Stan"
+msgstr "Status: "
-#: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65
+#: ../iw/progress_gui.py:417
+#: ../textw/progress_text.py:65
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie - %s"
-#: ../iw/progress_gui.py:476 ../iw/progress_gui.py:670
+#: ../iw/progress_gui.py:476
+#: ../iw/progress_gui.py:670
msgid "Total"
msgstr "Razem"
-#: ../iw/progress_gui.py:482 ../iw/progress_gui.py:672
+#: ../iw/progress_gui.py:482
+#: ../iw/progress_gui.py:672
msgid "Remaining"
msgstr "Pozostało"
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Instalacja %s.\n"
+msgstr "Instalacja %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:651
#, fuzzy
msgid "Package Progress: "
-msgstr "Grupy pakietów"
+msgstr "pasek-postępu"
#: ../iw/progress_gui.py:656
#, fuzzy
msgid "Total Progress: "
-msgstr "Razem :"
+msgstr "Wykonano:"
#: ../iw/progress_gui.py:683
msgid "Status"
@@ -4127,69 +4126,71 @@ msgstr "Czas"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
-"device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
-"select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:680
#: ../textw/partition_text.py:907
#, fuzzy
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "Utworzneie urządzenia RAID"
+msgstr "Wymagane urządzenie blokowe"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Urządzenie RAID: /dev/"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280
+#: ../textw/partition_text.py:905
#, fuzzy
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "Brak urządzenia RAID"
+msgstr "Wymagane urządzenie blokowe"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
#, fuzzy
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "Brak urządzenia RAID"
+msgstr "błędne urządzenie %s %s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
#, fuzzy
msgid "RAID _Level:"
-msgstr "Typ RAID:"
+msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
#, fuzzy
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "Typ RAID:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Członkowie grupy :\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
+#, fuzzy
msgid "Number of _spares:"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba kolumn : %d\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
#, fuzzy
msgid "_Format partition?"
-msgstr "Brak partrycji root"
+msgstr "Wykorzystanie partycji"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
-msgid ""
-"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
-"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:497
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:522
#, fuzzy
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "Błąd rozmiaru"
+msgstr "source: błędy w %s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
-"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
-"'software RAID'.\n"
+"The source drive selected has partitions on it which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
@@ -4197,26 +4198,24 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
#, python-format
msgid ""
-"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
-"drive /dev/%s.\n"
+"The source drive selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
-"this drive can be cloned. "
+"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
msgid ""
-"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
-"of an active software RAID device.\n"
+"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
#, fuzzy
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "Błąd rozmiaru swap"
+msgstr "(nieznany błąd autoryzacji - %d)"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
#, fuzzy
@@ -4231,8 +4230,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
-"following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
@@ -4240,8 +4238,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
+#, fuzzy
msgid "Please select a source drive."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz źródło skanowanego dokumentu:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
#, python-format
@@ -4260,7 +4259,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
#, fuzzy
msgid "Final Warning"
-msgstr "Formatowanie"
+msgstr "Ostrzeżenie:\t\t%ld\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
#, fuzzy
@@ -4275,14 +4274,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
-"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been "
-"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto "
-"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
-"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
-"Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
@@ -4290,31 +4284,37 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
#, fuzzy
msgid "Source Drive:"
-msgstr "Pomiń dysk"
+msgstr "<b>_Napęd CD</b>"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
#, fuzzy
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "Dyski twarde"
+msgstr "<b>_Napęd CD</b>"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
#, fuzzy
msgid "Drives"
-msgstr "Pomiń dysk"
+msgstr "Możliwe dyski:"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
+#, fuzzy
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notatki"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to load file!"
msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku:\n"
+"%s"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Konfiguracja SILO"
-#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/silo_gui.py:135
+#: ../iw/silo_gui.py:286
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Partition"
msgstr "Partycja"
@@ -4343,12 +4343,16 @@ msgstr "Utworzenie dyskietki startowej"
msgid "Do not install SILO"
msgstr "Bez instalacji SILO"
-#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
+#: ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
msgstr "Rodzaj partycji"
-#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:211
-#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143
+#: ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../iw/silo_gui.py:298
+#: ../textw/bootloader_text.py:211
+#: ../textw/bootloader_text.py:281
+#: ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
msgstr "Etykieta bootowania"
@@ -4356,100 +4360,99 @@ msgstr "Etykieta bootowania"
#: ../iw/silo_gui.py:294
#, fuzzy
msgid "Default boot image"
-msgstr "Ustawienie domyślnego urządzenia bootowania w PROMie"
+msgstr "Lista obrazów startowych:"
-#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102
+#: ../iw/timezone_gui.py:28
+#: ../textw/timezone_text.py:102
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Wybór strefy czasowej"
-#: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96
+#: ../iw/timezone_gui.py:67
+#: ../textw/timezone_text.py:96
#, fuzzy
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Zegar systemowy używa GMT"
+msgstr "Zegar systemowy używa UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:75
#, fuzzy
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Katalog %s musi znajdować się na systemie plików root."
+msgstr "Wybierz najbliższe miasto w swojej strefie czasowej:"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
#, fuzzy
msgid "_Location"
-msgstr "Położenie"
+msgstr "_Położenie"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:128
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
#, fuzzy
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfiguracja monitora"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "Konfiguracja monitora"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr ""
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
+#, fuzzy
msgid "This is the recommended option."
-msgstr ""
+msgstr "Opcja -P nie jest obsługiwana"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
-msgid ""
-"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
-"system."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
#, fuzzy
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "Utworzenie dyskietki startowej"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
-msgid ""
-"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
-"switch boot loaders, you should choose this."
+msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
#, fuzzy
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Etykieta bootowania"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
-msgid ""
-"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
-"third party boot loader, you should choose this."
+msgid "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Jaki rodzaj urządzenia chcesz dodać"
+msgstr "Na jaką nazwę zmienić %s?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30
+#: ../textw/upgrade_text.py:34
#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Rozmiar filesystemu root"
+msgstr "Z pominięciem _innych systemów plików"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55
+#: ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
-"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
-"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
-"loss.\n"
+"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
@@ -4457,15 +4460,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
#, fuzzy
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Edycja partycji"
+msgstr "Comment=Informacje o partycjach dyskowych"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
-"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
-"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
-"file systems now."
+msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
@@ -4477,8 +4476,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
+#, fuzzy
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mogę utworzyć pliku tymczasowego"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
@@ -4487,85 +4487,93 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#, fuzzy
msgid "Free Space (MB)"
-msgstr "Miejsce na dysku"
+msgstr "Wolny obszar (MB/min.)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
#, python-format
-msgid ""
-"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
-"size for the swap file:"
+msgid "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a size for the swap file:"
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
#, fuzzy
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Rozmiar obszaru swap:"
+msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
-msgid ""
-"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
-"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
-"to continue?"
+msgid "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish to continue?"
msgstr ""
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209
+#: ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr ""
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216
+#: ../textw/upgrade_text.py:173
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
+#: ../iw/xconfig_gui.py:35
+#: ../textw/xconfig_text.py:23
#, fuzzy
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Monitor stacji roboczej"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Dokładniejsza konfiguracja X-Window"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJE]... [konfiguracja]\n"
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
+#, fuzzy
msgid "_Color Depth:"
-msgstr ""
+msgstr "_Głębia koloru:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
+#: ../iw/xconfig_gui.py:260
+#: ../textw/xconfig_text.py:106
+#, fuzzy
msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "VGA 1024x768, 256 kolorów (773)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107
+#: ../iw/xconfig_gui.py:261
+#: ../textw/xconfig_text.py:107
+#, fuzzy
msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "16-bitowa wartość całkowitoliczbowa bez znaku"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108
+#: ../iw/xconfig_gui.py:262
+#: ../textw/xconfig_text.py:108
+#, fuzzy
msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "24-bit linear PCM"
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
+#, fuzzy
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość ekranu"
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:340
+#, fuzzy
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr ""
+msgstr "Co to jest K Desktop Environment?"
#: ../iw/xconfig_gui.py:355
+#, fuzzy
msgid "GNO_ME"
-msgstr ""
+msgstr "ME 1100"
#: ../iw/xconfig_gui.py:357
+#, fuzzy
msgid "_KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:388
msgid "Please choose your login type:"
@@ -4574,118 +4582,108 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:395
#, fuzzy
msgid "_Text"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Tekst"
#: ../iw/xconfig_gui.py:396
#, fuzzy
msgid "_Graphical"
-msgstr "Użycie trybu graficznego przy logowaniu się do systemu"
+msgstr "Graficzny ekran powitalny"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
+#: ../iw/xconfig_gui.py:413
+#: ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Konfiguracja monitora"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467
+#: ../iw/xconfig_gui.py:438
+#: ../textw/xconfig_text.py:467
+#, fuzzy
msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Model nieokreślony"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468
-msgid ""
-"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
-"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
+#: ../iw/xconfig_gui.py:439
+#: ../textw/xconfig_text.py:468
+msgid "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the closest matching model in order to have the highest possible display quality."
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "Wykrywanie typu monitora: "
+msgstr "<b>Typ drugiego monitora</b>:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
-msgid ""
-"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
-"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
+msgid "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
+#: ../iw/xconfig_gui.py:740
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1103
+#, fuzzy
msgid "Restore _original values"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć rozmiar oryginalny"
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
#, fuzzy
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Synchronizacja pozioma"
+msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiodła się %s\n"
#: ../iw/xconfig_gui.py:751
#, fuzzy
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "Synchronizacja pionowa"
+msgstr "Kategorie synchronizacji:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:758
+#, fuzzy
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:761
+#, fuzzy
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:781
#, fuzzy
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Dokładniejsza konfiguracja X-Window"
+msgstr "Interfejs konfiguracji poczty Evolution"
#: ../iw/xconfig_gui.py:811
#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
-msgstr "Nieznany host"
+msgstr "<b>Druga karta graficzna</b>:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:812
#, python-format
-msgid ""
-"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
-"to bugzilla.redhat.com."
+msgid "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
+#: ../iw/xconfig_gui.py:838
+#: ../textw/xconfig_text.py:684
#, fuzzy
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Nie udało się wykryć karty graficznej"
+msgstr "<b>Druga karta graficzna</b>:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685
-msgid ""
-"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
-"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
-"button."
+#: ../iw/xconfig_gui.py:839
+#: ../textw/xconfig_text.py:685
+msgid "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' button."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
-msgid ""
-"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
-"Configuration' below."
+#: ../iw/xconfig_gui.py:974
+#: ../textw/xconfig_text.py:637
+msgid "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X Configuration' below."
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:983
-msgid ""
-"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
-"from the choices below:"
-msgstr ""
-"Nie można wykryć automatycznie wielkości pamięci twojej karty graficznej. "
-"Wybierz wielkość RAM z poniższej listy:"
+msgid "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size from the choices below:"
+msgstr "Nie można wykryć automatycznie wielkości pamięci twojej karty graficznej. Wybierz wielkość RAM z poniższej listy:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
#, fuzzy
-msgid ""
-"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
-"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
-"settings."
-msgstr ""
-"Na ogół karta graficzna może być sprawdzona automatycznie dla dobrania "
-"najlepszych ustawień."
+msgid "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the detected settings are not correct for the hardware, select the right settings."
+msgstr "Na ogół karta graficzna może być sprawdzona automatycznie dla dobrania najlepszych ustawień."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "Karta graficzna"
+msgstr "<b>Druga karta graficzna</b>:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
#, fuzzy
@@ -4695,7 +4693,7 @@ msgstr "Ominięcie konfiguracji X-Window"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
#, fuzzy
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfiguracja monitora"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../iw/zipl_gui.py:75
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
@@ -4705,35 +4703,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
-"setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
-"default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
-"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
-"your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
-#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
+#: ../iw/zipl_gui.py:104
+#: ../textw/zipl_text.py:60
#, fuzzy
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametry jądra"
-#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
+#: ../iw/zipl_gui.py:107
+#: ../iw/zipl_gui.py:110
#, fuzzy
msgid "Chandev Parameters"
-msgstr "Parametry jądra"
+msgstr "Parametry Komun"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working.\n"
+"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader configuration stops working.\n"
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
"\n"
@@ -4743,7 +4737,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
#, fuzzy
msgid "Boot Diskette"
-msgstr "Dyskietka startowa"
+msgstr "Dyskietka 3 1/2 cala"
#: ../textw/bootloader_text.py:27
#, fuzzy
@@ -4751,43 +4745,36 @@ msgid "Which boot loader would you like to use?"
msgstr "Jaki rodzaj urządzenia chcesz dodać"
#: ../textw/bootloader_text.py:43
+#, fuzzy
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół bootowania"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
+#, fuzzy
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Name=Menedżer ładowania systemu (LILO)"
#: ../textw/bootloader_text.py:48
#, fuzzy
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Etykieta bootowania"
+msgstr "Start bez emulacji dysku"
#: ../textw/bootloader_text.py:70
#, fuzzy
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Etykieta bootowania"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../textw/bootloader_text.py:71
msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
-"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
-"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
-"directly from the hard drive.\n"
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/silo_text.py:25
-msgid ""
-"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
-"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
-"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
-"blank."
-msgstr ""
-"Niektóre systemy wymagają przekazania jądru specjalnych opcji podczas startu "
-"systemu. Jeżeli potrzebujesz przekazać te parametry wprowadź je teraz. W "
-"przeciwnym wypadku albo jeżeli nie jesteś pewna/pewien, zostaw puste miejsce."
+#: ../textw/bootloader_text.py:108
+#: ../textw/silo_text.py:25
+msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
+msgstr "Niektóre systemy wymagają przekazania jądru specjalnych opcji podczas startu systemu. Jeżeli potrzebujesz przekazać te parametry wprowadź je teraz. W przeciwnym wypadku albo jeżeli nie jesteś pewna/pewien, zostaw puste miejsce."
#: ../textw/bootloader_text.py:117
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4798,85 +4785,83 @@ msgstr ""
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Gdzie chcesz zainstalować bootloader?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/bootloader_text.py:215
+#: ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
-#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155
+#: ../textw/bootloader_text.py:223
+#: ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Edycja etykiety bootowania"
-#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246
+#: ../textw/bootloader_text.py:241
+#: ../textw/bootloader_text.py:246
#, fuzzy
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Edycja etykiety bootowania"
#: ../textw/bootloader_text.py:242
+#, fuzzy
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Podany katalog może nie być pusty."
#: ../textw/bootloader_text.py:247
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr ""
-#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
-#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237
+#: ../textw/bootloader_text.py:296
+#: ../textw/fdisk_text.py:41
+#: ../textw/partition_text.py:1131
+#: ../textw/silo_text.py:216
+#: ../textw/silo_text.py:238
+#: ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: ../textw/bootloader_text.py:300 ../textw/silo_text.py:219
-msgid ""
-"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
-"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
-"label you want to use for each of them."
-msgstr ""
-"Boot manager może startować inne systemy operacyjne. Możesz wyszczególnić "
-"jakie partycje mogą być wybierane podczas bootowania oraz możesz podać "
-"etykiety tych partycji."
+#: ../textw/bootloader_text.py:300
+#: ../textw/silo_text.py:219
+msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
+msgstr "Boot manager może startować inne systemy operacyjne. Możesz wyszczególnić jakie partycje mogą być wybierane podczas bootowania oraz możesz podać etykiety tych partycji."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:392
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
-"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
-"not necessary for more casual users."
+msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is not necessary for more casual users."
msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:402
#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Używanie pliku shadow"
+msgstr " Wybierz nowe hasło.\n"
#: ../textw/bootloader_text.py:414
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Hasło roota: "
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../textw/bootloader_text.py:415
#, fuzzy
msgid "Confirm:"
-msgstr "Potwierdź:"
+msgstr "Potwierdź"
#: ../textw/bootloader_text.py:444
#, fuzzy
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Różne hasła."
+msgstr "Przepraszam, hasła nie pasują"
#: ../textw/bootloader_text.py:449
#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
-msgstr "Hasło roota za krótkie."
+msgstr "Zbyt długie hasło"
#: ../textw/bootloader_text.py:450
#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Hasło roota za krótkie."
+msgstr "ZŁE HASŁO: za krótkie"
#: ../textw/complete_text.py:27
#, fuzzy
@@ -4889,19 +4874,22 @@ msgstr ""
"Naciśnij 'OK' w celu ponownego uruchomienia komputera."
#: ../textw/complete_text.py:28
+#, fuzzy
msgid "<Enter> to exit"
msgstr ""
+"\n"
+" Wybierz lub <Enter> by wyjść? "
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
-"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
-"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
+"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:34
+#, fuzzy
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź URL do dodania:"
#: ../textw/complete_text.py:38
#, python-format
@@ -4914,19 +4902,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:41
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
"Gratulacje, instalacja jest kompletna.\n"
"\n"
-"Informacje o poprawkach do tej wersji Linuxa Red Hat możesz znaleźć w "
-"erracie w http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"Informacje o poprawkach do tej wersji Linuxa Red Hat możesz znaleźć w erracie w http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Informacje o dalszej konfiguracji systemu umieszczone są w rozdziale o "
-"postępowaniu po instalacji w Official Red Hat Linux User's Guide."
+"Informacje o dalszej konfiguracji systemu umieszczone są w rozdziale o postępowaniu po instalacji w Official Red Hat Linux User's Guide."
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
@@ -4935,7 +4919,7 @@ msgstr "Zakończone"
#: ../textw/complete_text.py:48
#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "_Zresetowanie"
+msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -4943,61 +4927,64 @@ msgstr "Początek instalacji"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
-"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Po reboocie kompletny zapis twojej instalacji będzie znajdował się w /tmp/"
-"install.log. Może będziesz chciał go zachować do późniejszego przejrzenia."
-
-#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
-#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:389
-#: ../loader2/driverdisk.c:252 ../loader2/driverdisk.c:267
-#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:464
-#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:329
-#: ../loader2/loader.c:791 ../loader2/loader.c:814 ../loader2/net.c:173
-#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442
+msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr "Po reboocie kompletny zapis twojej instalacji będzie znajdował się w /tmp/install.log. Może będziesz chciał go zachować do późniejszego przejrzenia."
+
+#: ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:52
+#: ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:44
+#: ../textw/silo_text.py:110
+#: ../textw/userauth_text.py:202
+#: ../loader2/cdinstall.c:389
+#: ../loader2/driverdisk.c:252
+#: ../loader2/driverdisk.c:267
+#: ../loader2/driverselect.c:73
+#: ../loader2/driverselect.c:187
+#: ../loader2/driverselect.c:213
+#: ../loader2/hdinstall.c:464
+#: ../loader2/hdinstall.c:518
+#: ../loader2/kbd.c:125
+#: ../loader2/loader.c:329
+#: ../loader2/loader.c:791
+#: ../loader2/loader.c:814
+#: ../loader2/net.c:173
+#: ../loader2/net.c:429
+#: ../loader2/net.c:850
+#: ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/urls.c:254
+#: ../loader2/urls.c:442
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
#: ../textw/confirm_text.py:48
#, fuzzy
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Uaktualnienie systemu"
+msgstr "Początek instalacji"
#: ../textw/confirm_text.py:49
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
-"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Po reboocie kompletny zapis twojej instalacji będzie znajdował się w /tmp/"
-"install.log. Może będziesz chciał go zachować do późniejszego przejrzenia."
+msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr "Po reboocie kompletny zapis twojej instalacji będzie znajdował się w /tmp/install.log. Może będziesz chciał go zachować do późniejszego przejrzenia."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Stacja robocza"
+msgstr "Ustaw domyślne"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package "
-"selection. After installation, additional software can be added or removed "
-"using the 'redhat-config-packages' tool.\n"
+"The default installation environment includes our recommended package selection. After installation, additional software can be added or removed using the 'redhat-config-packages' tool.\n"
"\n"
-"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
-"selection of software installed if you want."
+"However %s ships with many more applications, and you may customize the selection of software installed if you want."
msgstr ""
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "Dokładniejsza konfiguracja X-Window"
+msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
#, fuzzy
@@ -5007,19 +4994,20 @@ msgstr "Wybierz dysk dla fdisku"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Następna"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
#, fuzzy
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Edycja partycji"
+msgstr "Name=Partycje"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
#, fuzzy
msgid "Format DASD"
-msgstr "Formatowanie"
+msgstr "błędny format: %s\n"
-#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
+#: ../textw/fdasd_text.py:50
+#: ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
msgstr "Ustawienia dysku"
@@ -5040,14 +5028,10 @@ msgstr ""
#: ../textw/fdasd_text.py:101
#, fuzzy
msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use "
-"dasdfmt.\n"
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use dasdfmt.\n"
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
-msgstr ""
-"Błąd - brak urządzenia na którym można utworzyć nowy system plików. Sprawdź "
-"swój sprzęt i znajdź przyczynę problemu."
+msgstr "Błąd - brak urządzenia na którym można utworzyć nowy system plików. Sprawdź swój sprzęt i znajdź przyczynę problemu."
#: ../textw/fdisk_text.py:40
#, fuzzy
@@ -5057,57 +5041,65 @@ msgstr "Wybierz dysk dla fdisku"
#: ../textw/firewall_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Wybór pakietów przez użutkownika"
+msgstr "Dostosuj..."
#: ../textw/firewall_text.py:45
#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Włącz martwe klawisze"
+msgstr "Włącz firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:48
+#, fuzzy
msgid "No firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Zapora sieciowa Centri"
#: ../textw/firewall_text.py:67
#, fuzzy
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Wybrane urządzenie RAID"
+msgstr "Zaufane urządzenia:"
#: ../textw/firewall_text.py:77
+#, fuzzy
msgid "Allow incoming:"
-msgstr ""
+msgstr " Wiadomości przychodzące: %1"
#: ../textw/firewall_text.py:82
+#, fuzzy
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82
+#: ../textw/firewall_text.py:84
+#: ../loader2/telnetd.c:82
#: ../loader2/telnetd.c:124
#, fuzzy
msgid "Telnet"
-msgstr "Usunięcie"
+msgstr "Telnet"
#: ../textw/firewall_text.py:86
+#, fuzzy
msgid "WWW (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WWW (HTTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:88
+#, fuzzy
msgid "Mail (SMTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Poczta (SMTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../textw/firewall_text.py:94
+#, fuzzy
msgid "Other ports"
-msgstr ""
+msgstr "Inne porty"
-#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183
+#: ../textw/firewall_text.py:120
+#: ../textw/firewall_text.py:183
#: ../textw/language_text.py:145
#, fuzzy
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Edycja etykiety bootowania"
+msgstr "Dobry wybór!"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
@@ -5116,20 +5108,16 @@ msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:126
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Konfiguracja zakończona"
+msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku"
#: ../textw/firewall_text.py:128
-msgid ""
-"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
-"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain "
-"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
-"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
+msgid "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą hosta."
+msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
@@ -5146,12 +5134,12 @@ msgstr "Jaki jest typ klawiatury?"
#: ../textw/language_text.py:108
#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Wybierz partycję"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
#: ../textw/language_text.py:108
#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "_Zresetowanie"
+msgstr "Reset"
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
@@ -5160,7 +5148,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/language_text.py:114
#, fuzzy
msgid "Language Support"
-msgstr "Wybór języka"
+msgstr "Obsługa myszy"
#: ../textw/language_text.py:146
#, fuzzy
@@ -5170,12 +5158,12 @@ msgstr "Wybierz język"
#: ../textw/language_text.py:189
#, fuzzy
msgid "Default Language"
-msgstr "Wybierz język"
+msgstr "Domyślny język:"
#: ../textw/language_text.py:190
#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Wybierz język"
+msgstr "Proszę wybrać domyślny język systemu."
#: ../textw/mouse_text.py:39
#, fuzzy
@@ -5197,25 +5185,26 @@ msgstr "Wybór myszy"
#: ../textw/network_text.py:30
#, fuzzy
msgid "Invalid IP string"
-msgstr "Błędna informacja"
+msgstr "błędny format: `%s'"
#: ../textw/network_text.py:31
#, fuzzy, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr "Podana wielkośc musi być liczbą."
+msgstr "%s nie jest poprawnym adresem IP."
#: ../textw/network_text.py:68
#, fuzzy
msgid "IP Address"
-msgstr "Adres IP"
+msgstr "Adresy IP"
#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
#: ../textw/network_text.py:71
+#, fuzzy
msgid "Point to Point (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "Translacje IP na nazwę"
#: ../textw/network_text.py:83
#, fuzzy, python-format
@@ -5223,14 +5212,14 @@ msgid "Network Device: %s"
msgstr "Urządzenie sieciowe"
#: ../textw/network_text.py:89
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "OPIS"
#: ../textw/network_text.py:94
#, fuzzy
msgid "Configure using DHCP"
-msgstr "Konfiguracja przez DHCP"
+msgstr "użycie powłoki z ograniczeniami %s"
#: ../textw/network_text.py:107
msgid "Activate on boot"
@@ -5239,7 +5228,7 @@ msgstr "Włącz przy starcie"
#: ../textw/network_text.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Konfiguracja sieci"
+msgstr "Sprawdza konfigurację"
#: ../textw/network_text.py:163
msgid "Invalid information"
@@ -5252,7 +5241,7 @@ msgstr "Musisz wprowadzić poprawny adres IP i maskę."
#: ../textw/network_text.py:245
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Router"
#: ../textw/network_text.py:255
#, fuzzy
@@ -5267,43 +5256,43 @@ msgstr "Drugi serwer DNS"
#: ../textw/network_text.py:265
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS:"
-msgstr "Trzeci serwer DNS"
+msgstr "DNSu"
#: ../textw/network_text.py:272
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "Różne opcje"
+msgstr "Dodatkowe opcje sprawdzania pisowni"
#: ../textw/network_text.py:340
#, fuzzy
msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "Automatyczny podział na partycje"
+msgstr "Nowiny USENET za pośrednictwem %s"
#: ../textw/network_text.py:344
#, fuzzy
msgid "manually"
-msgstr "Ręczny podział na partycje"
+msgstr "Ręcznie:"
#: ../textw/network_text.py:363
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Konfiguracja nazwy komputera"
#: ../textw/network_text.py:366
-msgid ""
-"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
-"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
-"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
-"'localhost.'"
+msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
msgstr ""
-#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
+#: ../textw/network_text.py:392
+#: ../textw/network_text.py:398
#, fuzzy
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "Edycja etykiety bootowania"
+msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
#: ../textw/network_text.py:393
+#, fuzzy
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr ""
+"Nie podano poprawnego pliku:\n"
+" %1"
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
@@ -5311,39 +5300,36 @@ msgstr "Wybierz poszczególne pakiety"
#: ../textw/packages_text.py:73
#, fuzzy
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> następny element | <Space> wybór | <F12> następny ekran "
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> następny element | <Space> wybór | <F12> następny ekran "
#: ../textw/packages_text.py:117
#, fuzzy
msgid "Package Group Details"
-msgstr "Grupy pakietów"
+msgstr "Wybranie grupy pakietów"
#: ../textw/packages_text.py:172
#, fuzzy
msgid "Package :"
-msgstr "Pakiet"
+msgstr "<pakiet>+"
#: ../textw/packages_text.py:177
#, fuzzy
msgid "Size :"
-msgstr "Rozmiar:"
+msgstr "Rozmiar"
#: ../textw/packages_text.py:178
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%.1f KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
#: ../textw/packages_text.py:197
#, fuzzy
msgid "Total size"
-msgstr "Razem"
+msgstr "Całkowity rozmiar:"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr ""
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5352,13 +5338,8 @@ msgstr "Zależności między pakietami"
#: ../textw/packages_text.py:376
#, fuzzy
-msgid ""
-"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
-"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
-"installed."
-msgstr ""
-"Niektóre z wybranych pakietów potrzebują pakietów, których nie wybrałeś. "
-"Jeżli naciśniesz OK, zostaną zainstalowane wymagane pakiety."
+msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select OK all of those required packages will be installed."
+msgstr "Niektóre z wybranych pakietów potrzebują pakietów, których nie wybrałeś. Jeżli naciśniesz OK, zostaną zainstalowane wymagane pakiety."
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
@@ -5372,39 +5353,42 @@ msgstr "Zainstaluj pakiety aby spełnić zależności"
#: ../textw/packages_text.py:399
#, fuzzy
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Zależności między pakietami"
+msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu"
#: ../textw/partition_text.py:39
+#, fuzzy
msgid "Must specify a value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość wygaśnięcia musi być >=0."
#: ../textw/partition_text.py:42
+#, fuzzy
msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' nie jest poprawną dodatnią liczbą całkowitą"
#: ../textw/partition_text.py:44
+#, fuzzy
msgid "Requested value is too large"
-msgstr ""
+msgstr "zbyt duży rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
#: ../textw/partition_text.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "Brak urządzenia RAID"
+msgstr "błędne urządzenie %s %s"
#: ../textw/partition_text.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "Szukanie"
+msgstr "uwaga: %s: %s\n"
#: ../textw/partition_text.py:224
#, fuzzy
msgid "Modify Partition"
-msgstr "Edycja partycji"
+msgstr "Wykorzystanie partycji"
#: ../textw/partition_text.py:224
#, fuzzy
msgid "Add anyway"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Stworzyć klucz pomimo to? "
#: ../textw/partition_text.py:262
msgid "Mount Point:"
@@ -5413,7 +5397,7 @@ msgstr "Miejsce zamontowania:"
#: ../textw/partition_text.py:283
#, fuzzy
msgid "File System type:"
-msgstr "Rozmiar filesystemu root"
+msgstr "_Typ systemu plików:"
#: ../textw/partition_text.py:317
msgid "Allowable Drives:"
@@ -5422,134 +5406,152 @@ msgstr "Możliwe dyski:"
#: ../textw/partition_text.py:373
#, fuzzy
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Zły rozmiar"
+msgstr "Stały rozmiar suwaka"
#: ../textw/partition_text.py:375
+#, fuzzy
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar listy okien"
#: ../textw/partition_text.py:379
+#, fuzzy
msgid "Fill all available space:"
-msgstr ""
+msgstr "Brak miejsca w buforze"
#: ../textw/partition_text.py:402
+#, fuzzy
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Długość cylindra"
#: ../textw/partition_text.py:415
+#, fuzzy
msgid "End Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Długość cylindra"
#: ../textw/partition_text.py:439
#, fuzzy
msgid "RAID Level:"
-msgstr "Typ RAID:"
+msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
#: ../textw/partition_text.py:457
#, fuzzy
msgid "RAID Members:"
-msgstr "Typ RAID:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Członkowie grupy :\n"
#: ../textw/partition_text.py:476
+#, fuzzy
msgid "Number of spares?"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba kolumn : %d\n"
#: ../textw/partition_text.py:490
#, fuzzy
msgid "File System Type:"
-msgstr "Rozmiar filesystemu root"
+msgstr "_Typ systemu plików:"
#: ../textw/partition_text.py:503
#, fuzzy
msgid "File System Label:"
-msgstr "Rozmiar filesystemu root"
+msgstr "Wykorzystanie systemu plików"
#: ../textw/partition_text.py:514
#, fuzzy
msgid "File System Option:"
-msgstr "Rozmiar filesystemu root"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK...\n"
-#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
+#: ../textw/partition_text.py:517
+#: ../textw/partition_text.py:755
#: ../textw/partition_text.py:992
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Format as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie formatu na walutowy"
-#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757
+#: ../textw/partition_text.py:519
+#: ../textw/partition_text.py:757
#: ../textw/partition_text.py:994
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Migrate to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązany do : %s\n"
-#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
+#: ../textw/partition_text.py:521
+#: ../textw/partition_text.py:759
#: ../textw/partition_text.py:996
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Zapisz zmiany"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s jest niezmieniony\n"
-#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
+#: ../textw/partition_text.py:537
+#: ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:972
#, fuzzy
msgid "File System Options"
-msgstr "Formatowanie systemu plików"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJE] PLIK [...]\n"
#: ../textw/partition_text.py:540
-msgid ""
-"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
-"partition."
+msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:548
#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Sprawdzenie błędnych bloków podczas formatowania"
+msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków..."
#: ../textw/partition_text.py:552
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:561
+#, fuzzy
msgid "Format as:"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie formatu na walutowy"
#: ../textw/partition_text.py:581
+#, fuzzy
msgid "Migrate to:"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązany do : %s\n"
#: ../textw/partition_text.py:693
+#, fuzzy
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr ""
+msgstr "_Wymuszone zerowanie odcięcia"
#: ../textw/partition_text.py:710
#, fuzzy
msgid "Not Supported"
-msgstr "Konfiguracja sieci"
+msgstr "nie jest obsługiwany"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr ""
-#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
+#: ../textw/partition_text.py:787
+#: ../textw/partition_text.py:840
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Błędna informacja"
+msgstr "Błędna wartość record_size"
#: ../textw/partition_text.py:799
+#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar obrazka do utworzenia miniaturki"
#: ../textw/partition_text.py:818
+#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: niepoprawny element w pliku INDEX dla %1"
#: ../textw/partition_text.py:832
+#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: niepoprawny element w pliku INDEX dla %1"
#: ../textw/partition_text.py:945
#, fuzzy
msgid "No RAID partitions"
-msgstr "<Partycja RAID>"
+msgstr " Brak zadeklarowanych członków\n"
#: ../textw/partition_text.py:946
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
@@ -5558,17 +5560,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:958
#, fuzzy
msgid "Format partition?"
-msgstr "Brak partrycji root"
+msgstr "Wykorzystanie partycji"
#: ../textw/partition_text.py:1020
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Błędna informacja"
+msgstr "Uwaga: niepoprawny element w pliku INDEX dla %1"
#: ../textw/partition_text.py:1033
#, fuzzy
msgid "Too many spares"
-msgstr "Zbyt dużo napędów"
+msgstr "%s : Za dużo argumentów\n"
#: ../textw/partition_text.py:1034
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
@@ -5578,7 +5580,8 @@ msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Nowe"
-#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236
+#: ../textw/partition_text.py:1132
+#: ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Delete"
msgstr "Usunięcie"
@@ -5588,8 +5591,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "<RAID>"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1165
@@ -5599,7 +5601,7 @@ msgstr "Brak partrycji root"
#: ../textw/partition_text.py:1166
#, fuzzy
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
+msgstr "Przygotowanie do instalacji sterownika na komputerze %1"
#: ../textw/partition_text.py:1233
#, fuzzy
@@ -5622,17 +5624,17 @@ msgstr "Instalacja pakietu"
#: ../textw/progress_text.py:100
#, fuzzy
msgid " Name : "
-msgstr "Nazwa :"
+msgstr "NAZWA"
#: ../textw/progress_text.py:101
#, fuzzy
msgid " Size : "
-msgstr "Rozmiar:"
+msgstr "Rozmiar"
#: ../textw/progress_text.py:102
#, fuzzy
msgid " Summary: "
-msgstr "Opis :"
+msgstr "Zestawienie"
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
@@ -5641,7 +5643,7 @@ msgstr " Pakiety"
#: ../textw/progress_text.py:148
#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Bajty"
+msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -5659,7 +5661,8 @@ msgstr "Gotowe : "
msgid "Remaining: "
msgstr "Pozostało: "
-#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
+#: ../textw/silo_text.py:39
+#: ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Konfiguracja SILO"
@@ -5684,50 +5687,47 @@ msgstr "W jakiej jesteś strefie czasowej?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
#, fuzzy
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Konfiguracja monitora"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
#, fuzzy
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Etykieta bootowania"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
#, fuzzy
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Utworzenie dyskietki startowej"
+msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
-msgid ""
-"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
-"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
-"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
-"file systems now."
+msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:112
#, fuzzy
msgid "Free Space"
-msgstr "Miejsce na dysku"
+msgstr "Wolna przestrzeń"
#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#, fuzzy
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "%lu MB RAM"
#: ../textw/upgrade_text.py:130
#, fuzzy
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Rozmiar (MB):"
+msgstr "%lu MB RAM"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
#, fuzzy
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Rozmiar obszaru swap:"
+msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
#, fuzzy
msgid "Add Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Katalog wymiany:"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
#, fuzzy
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "Podana wielkośc musi być liczbą."
#: ../textw/upgrade_text.py:205
#, fuzzy
msgid "Reinstall System"
-msgstr "Rodzaj instalacji"
+msgstr "Błąd systemowy"
#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
@@ -5747,8 +5747,7 @@ msgstr "System do uaktualnienia"
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:245
@@ -5756,30 +5755,19 @@ msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Wybierz pakiety do uaktualnienia"
#: ../textw/upgrade_text.py:246
-msgid ""
-"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
-"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
-"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr ""
-"Zostały wybrane pakiety które masz już zainstalowane oraz wszystkie inne, od "
-"których te są zależne. Czy chcesz z nich wybierać pakiety jakie powinny "
-"zostać zaktualizowane?"
+msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr "Zostały wybrane pakiety które masz już zainstalowane oraz wszystkie inne, od których te są zależne. Czy chcesz z nich wybierać pakiety jakie powinny zostać zaktualizowane?"
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
msgstr "Hasło roota"
#: ../textw/userauth_text.py:31
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
-"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
-"critical part of system security!"
-msgstr ""
-"Wybierz hasło roota. Musisz wprowadzić je dwa razy aby upewnić się, że nie "
-"popełniłeś błędu podczas pisania. Zapamiętaj, że hasło roota jest ważnym "
-"elementem bezpieczeństwa systemu!"
+msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
+msgstr "Wybierz hasło roota. Musisz wprowadzić je dwa razy aby upewnić się, że nie popełniłeś błędu podczas pisania. Zapamiętaj, że hasło roota jest ważnym elementem bezpieczeństwa systemu!"
-#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432
+#: ../textw/userauth_text.py:44
+#: ../loader2/urls.c:432
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
@@ -5788,7 +5776,8 @@ msgstr "Hasło:"
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Hasło (ponownie):"
-#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
+#: ../textw/userauth_text.py:61
+#: ../textw/userauth_text.py:138
msgid "Password Length"
msgstr "Długość hasła"
@@ -5796,11 +5785,13 @@ msgstr "Długość hasła"
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej 6 znaków."
-#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
+#: ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Niezgodne hasła"
-#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
+#: ../textw/userauth_text.py:67
+#: ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Hasła, które podałeś są różne. Wprowadź je ponownie."
@@ -5825,49 +5816,47 @@ msgstr "Hasło:"
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Hasło (ponownie):"
-#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
+#: ../textw/userauth_text.py:113
+#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
#: ../textw/userauth_text.py:125
#, fuzzy
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#: ../textw/userauth_text.py:126
#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
-"Identyfikatory użytkowników muszą mieć mniej niż 8 znaków i zawierać tylko "
-"znaki A-Z, a-z i 0-9."
+msgstr "Identyfikatory użytkowników muszą mieć mniej niż 8 znaków i zawierać tylko znaki A-Z, a-z i 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:133
#, fuzzy
msgid "Missing User Name"
-msgstr "Brakuje identyfikatora użytkownika"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#: ../textw/userauth_text.py:134
#, fuzzy
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Musisz podać identyfikator użytkownika"
+msgstr "Musisz podać niepustą nazwę."
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków."
-#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
+#: ../textw/userauth_text.py:155
+#: ../textw/userauth_text.py:162
#: ../textw/userauth_text.py:170
msgid "User Exists"
msgstr "użytkownik już istnieje"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:171
@@ -5875,14 +5864,8 @@ msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr "Ten identyfikator już istnieje. Wybierz inny."
#: ../textw/userauth_text.py:198
-msgid ""
-"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
-"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
-"your system's configuration."
-msgstr ""
-"Do większości prac przy systemie powinieneś/powinnaś używać zwykłego konta "
-"użytkownika. Nie używając do wszystkiego konta roota zmniejszasz "
-"niebezpieczeństwo przypadkowego popsucia konfiguracji systemu."
+msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration."
+msgstr "Do większości prac przy systemie powinieneś/powinnaś używać zwykłego konta użytkownika. Nie używając do wszystkiego konta roota zmniejszasz niebezpieczeństwo przypadkowego popsucia konfiguracji systemu."
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
@@ -5890,14 +5873,8 @@ msgstr "Konfiguracja konta użytkownika"
#: ../textw/userauth_text.py:211
#, fuzzy
-msgid ""
-"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
-"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
-"can have any number of accounts set up."
-msgstr ""
-"Jakie konto użytkownika chcesz mieć w systemie? Do normalnej pracy powinnaś/"
-"powinieneś mieć co najmniej jedno konto inne niz konto roota. Możesz założyć "
-"dowolną ilość kont."
+msgid "What other user accounts would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up."
+msgstr "Jakie konto użytkownika chcesz mieć w systemie? Do normalnej pracy powinnaś/powinieneś mieć co najmniej jedno konto inne niz konto roota. Możesz założyć dowolną ilość kont."
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
@@ -5944,82 +5921,75 @@ msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Połącz się z serwerem przez broadcast"
#: ../textw/userauth_text.py:380
-#, fuzzy
msgid "Enable LDAP"
-msgstr "Włącz NIS"
+msgstr "Włącz LDAP"
#: ../textw/userauth_text.py:386
-#, fuzzy
msgid "LDAP Server:"
-msgstr "Serwer NIS:"
+msgstr "Serwer LDAP:"
#: ../textw/userauth_text.py:388
msgid "LDAP Base DN:"
-msgstr ""
+msgstr "Bazowy DN LDAP:"
#: ../textw/userauth_text.py:398
msgid "Use TLS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj połączeń TLS"
#: ../textw/userauth_text.py:409
-#, fuzzy
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Włącz martwe klawisze"
+msgstr "Włącz Kerberos"
#: ../textw/userauth_text.py:416
msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Dziedzina:"
#: ../textw/userauth_text.py:418
msgid "KDC:"
-msgstr ""
+msgstr "KDC:"
#: ../textw/userauth_text.py:420
#, fuzzy
msgid "Admin Server:"
-msgstr "Serwer NIS:"
+msgstr "Serwer nadrzędny :\n"
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
-"This installation process is outlined in detail in the Official %s "
-"Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this "
-"manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official %s Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
-"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
-"our web site, http://www.redhat.com/."
+"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Witamy w Linuxie Red Hat!\n"
+"Witamy w %s\n"
"\n"
-"Proces instalacji jest opisany szczegółowo w Red Hat Linux Installation "
-"Guide dostępnym z Red Hat Software. Jeżeli masz dostęp do tego podręcznika "
-"powinieneś go przeczytać zanim dalej będziesz kontynuował.\n"
+"Proces instalacji jest opisany szczegółowo w Official %s Installation Guide dostępnym z Red Hat, Inc. Jeżeli masz dostęp do tego podręcznika powinieneś go przeczytać zanim będziesz kontynuować.\n"
"\n"
-"Jeżeli nabyłeś Oficjalnego Linuxa Red Hat, zarejestruj go na naszej stronie "
-"WWW: http://www.redhat.com/ ."
+"Jeżeli nabyłeś Oficjalnego %s, zarejestruj go poprzez naszą stronę http://www.redhat.com/."
#: ../textw/xconfig_text.py:35
msgid "Color Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Głębia kolorów"
#: ../textw/xconfig_text.py:36
+#, fuzzy
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać rozdzielczość i głębie kolorów którą chcesz użyć:"
#: ../textw/xconfig_text.py:59
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość"
#: ../textw/xconfig_text.py:60
+#, fuzzy
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz informacje, które chcesz zaimportować:"
#: ../textw/xconfig_text.py:131
#, fuzzy
@@ -6032,48 +6002,49 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
-msgstr ""
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
-#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
-#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
-#, fuzzy
+msgstr "Głębia kolorów:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:142
+#: ../textw/xconfig_text.py:149
+#: ../textw/xconfig_text.py:427
+#: ../textw/xconfig_text.py:438
+#: ../textw/xconfig_text.py:657
+#: ../textw/xconfig_text.py:664
msgid "Change"
-msgstr "Inny CD-ROM"
+msgstr "Zmień"
#: ../textw/xconfig_text.py:145
msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość:"
#: ../textw/xconfig_text.py:155
#, fuzzy
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Domyślnie"
+msgstr "_Domyślne ustawienia środowiska"
# ../comps/comps-master:259
-#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
+#: ../textw/xconfig_text.py:159
+#: ../textw/xconfig_text.py:168
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
# ../comps/comps-master:315
-#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
+#: ../textw/xconfig_text.py:161
+#: ../textw/xconfig_text.py:170
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:176
-#, fuzzy
msgid "Default Login:"
-msgstr "Wybierz język"
+msgstr "Domyślny login:"
#: ../textw/xconfig_text.py:178
-#, fuzzy
msgid "Graphical"
-msgstr "Użycie trybu graficznego przy logowaniu się do systemu"
+msgstr "Graficzny"
#: ../textw/xconfig_text.py:180
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Tekstowy"
#: ../textw/xconfig_text.py:228
msgid "Monitor"
@@ -6087,17 +6058,17 @@ msgstr "Katalog %s musi znajdować się na systemie plików root."
#: ../textw/xconfig_text.py:254
#, fuzzy
msgid "horizontal"
-msgstr "Synchronizacja pozioma"
+msgstr "Poziome:"
#: ../textw/xconfig_text.py:257
#, fuzzy
msgid "vertical"
-msgstr "Synchronizacja pionowa"
+msgstr "Pionowe:"
#: ../textw/xconfig_text.py:261
#, fuzzy
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Edycja etykiety bootowania"
+msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiodła się %s\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:262
#, python-format
@@ -6114,53 +6085,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:276
+#, fuzzy
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr ""
+msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiodła się %s\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid ""
"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
"\n"
-"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
-"should be taken to make sure the values entered are accurate."
+"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:286
+#, fuzzy
msgid "HSync Rate: "
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość wzrostu"
#: ../textw/xconfig_text.py:291
+#, fuzzy
msgid "VSync Rate: "
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość wzrostu"
#: ../textw/xconfig_text.py:419
#, python-format
-msgid ""
-"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
-"probed values."
+msgid "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the probed values."
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:423
-#, fuzzy
msgid "Monitor:"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Monitor:"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
+#, fuzzy
msgid "HSync Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość wzrostu"
#: ../textw/xconfig_text.py:440
+#, fuzzy
msgid "VSync Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość wzrostu"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
#, fuzzy
msgid "Choose monitor type"
-msgstr "Wykrywanie typu monitora: "
+msgstr "<b>Typ drugiego monitora</b>:"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Kontynuuj"
#: ../textw/xconfig_text.py:543
msgid "Video Card"
@@ -6168,21 +6140,17 @@ msgstr "Karta graficzna"
#: ../textw/xconfig_text.py:544
#, python-format
-msgid ""
-"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
-"the selection to the card the installer detected in your system."
+msgid "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:562
#, fuzzy
msgid "Video RAM"
-msgstr "Pamięć RAM karty graficznej"
+msgstr "128MB RAM"
#: ../textw/xconfig_text.py:563
#, python-format
-msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
+msgid "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:629
@@ -6192,64 +6160,56 @@ msgstr "Ominięcie konfiguracji X-Window"
#: ../textw/xconfig_text.py:631
#, fuzzy
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Konfiguracja klawiatury"
+msgstr "<b>Druga karta graficzna</b>:"
#: ../textw/xconfig_text.py:645
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:647
-#, fuzzy
msgid "Video Card:"
-msgstr "Karta graficzna"
+msgstr "Karta graficzna:"
#: ../textw/xconfig_text.py:652
-#, fuzzy
msgid "Unknown card"
-msgstr "Nieznany host"
+msgstr "Nieznana karta"
#: ../textw/xconfig_text.py:660
#, fuzzy
msgid "Video RAM:"
-msgstr "Karta graficzna"
+msgstr "128MB RAM"
#: ../textw/zipl_text.py:24
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup may require."
+msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
#: ../textw/zipl_text.py:56
#, fuzzy
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "Konfiguracja SILO"
+msgstr "Konfiguracja uwierzytelniania"
-#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
+#: ../textw/zipl_text.py:64
+#: ../textw/zipl_text.py:68
+#, fuzzy
msgid "Chandev line "
-msgstr ""
+msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n"
#: ../installclasses/custom.py:11
#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "Wybór pakietów przez użutkownika"
+msgstr "_Dowolny"
#: ../installclasses/custom.py:13
-msgid ""
-"Select this installation type to gain complete control over the installation "
-"process, including software package selection and partitioning."
+msgid "Select this installation type to gain complete control over the installation process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
#, fuzzy
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "Domyślnie"
+msgstr "Zaproszenie osobiste - Współdzielenie pulpitu"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
-msgid ""
-"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
-"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
-"or desktop use."
+msgid "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to install a graphical desktop environment and create a system ideal for home or desktop use."
msgstr ""
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
@@ -6264,26 +6224,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installclasses/server.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Server"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "_Serwer"
#: ../installclasses/server.py:13
-msgid ""
-"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
-"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
-"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+msgid "Select this installation type if you would like to set up file sharing, print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
#: ../installclasses/workstation.py:8
-#, fuzzy
msgid "_Workstation"
-msgstr "Stacja robocza"
+msgstr "S_tacja robocza"
#: ../installclasses/workstation.py:10
-msgid ""
-"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
-"development and system administration. "
+msgid "This option installs a graphical desktop environment with tools for software development and system administration. "
msgstr ""
#: ../installclasses/workstation.py:14
@@ -6299,53 +6252,49 @@ msgid ""
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
-#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
+#: ../loader2/cdinstall.c:89
+#: ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/mediacheck.c:272
+#, fuzzy
msgid "Media Check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź klucz "
-#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118
+#: ../loader2/cdinstall.c:89
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:110
+#: ../loader2/cdinstall.c:118
#: ../loader2/method.c:405
-#, fuzzy
msgid "Test"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Przetestuj"
-#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93
+#: ../loader2/cdinstall.c:89
+#: ../loader2/cdinstall.c:93
msgid "Eject CD"
-msgstr ""
+msgstr "Wysunięcie CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
-"CD and insert another for testing."
+msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing."
msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:111
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at least once.\n"
"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:383
+#: ../loader2/cdinstall.c:134
+#: ../loader2/cdinstall.c:383
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"Nie mogę znaleźć CDROMu z Red Hatem w żadnym napędzie CDROM. Proszę włożyć "
-"CD z Red Hatem i nacisnąć \"OK\" żeby ponowic próbę."
+msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry."
+msgstr "Nie mogę znaleźć CDROMu z Red Hatem w żadnym napędzie CDROM. Proszę włożyć CD z Red Hatem i nacisnąć \"OK\" żeby ponowic próbę."
#: ../loader2/cdinstall.c:254
#, fuzzy
msgid "CD Found"
-msgstr "Nie znaleziono napędów"
+msgstr "Nie znaleziono"
#: ../loader2/cdinstall.c:256
#, c-format
@@ -6357,41 +6306,36 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:378
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"Nie mogę znaleźć CDROMu z Red Hatem w żadnym napędzie CDROM. Proszę włożyć "
-"CD z Red Hatem i nacisnąć \"OK\" żeby ponowic próbę."
+msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry."
+msgstr "Nie mogę znaleźć CDROMu z Red Hatem w żadnym napędzie CDROM. Proszę włożyć CD z Red Hatem i nacisnąć \"OK\" żeby ponowic próbę."
#: ../loader2/cdinstall.c:388
#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
-msgstr "Nie znaleziono napędów"
+msgstr "Nie znaleziono tej płyty CD.\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:461
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr ""
-#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/driverdisk.c:120
+#: ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
#: ../loader2/driverdisk.c:120
#, fuzzy
msgid "Reading driver disk..."
-msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki."
+msgstr "Konfiguracja zapisu na dysk"
#: ../loader2/driverdisk.c:246
#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Podsumowanie napędu"
+msgstr "Brak źródła numer %d\n"
#: ../loader2/driverdisk.c:247
#, fuzzy
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
-"Which would you like to use?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
msgstr "Jaki rodzaj systemu chcesz zainstalować?"
#: ../loader2/driverdisk.c:265
@@ -6402,54 +6346,59 @@ msgstr "Włóż dyskietkę ze sterownikami i naciśnij \"OK\"."
#: ../loader2/driverdisk.c:267
#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Podsumowanie napędu"
+msgstr "Włóż dysk i naciśnij OK."
#: ../loader2/driverdisk.c:282
#, fuzzy
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki."
+msgstr "mntctl() nie zwróciło punktów montowania: %s\n"
#: ../loader2/driverdisk.c:353
#, fuzzy
msgid "Manually choose"
-msgstr "Ręczny podział na partycje"
+msgstr "Wybór koloru"
#: ../loader2/driverdisk.c:354
+#, fuzzy
msgid "Load another disk"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja zapisu na dysk"
#: ../loader2/driverdisk.c:355
-msgid ""
-"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
-"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
-"driver disk?"
+msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:398
#, fuzzy
msgid "Driver disk"
-msgstr "Podsumowanie napędu"
+msgstr "Dysk magnetyczny"
#: ../loader2/driverdisk.c:399
#, fuzzy
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "Podsumowanie napędu"
+msgstr "Musisz wybrać sterownik!"
#: ../loader2/driverdisk.c:409
#, fuzzy
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "Podsumowanie napędu"
+msgstr "Narzędzie do formatowania dyskietek"
#: ../loader2/driverdisk.c:410
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr ""
-#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497
-#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112
-#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165
-#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745
-#: ../loader2/nfsinstall.c:246 ../loader2/urlinstall.c:434
-#: ../loader2/urlinstall.c:443 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/driverdisk.c:463
+#: ../loader2/driverdisk.c:497
+#: ../loader2/hdinstall.c:602
+#: ../loader2/kickstart.c:112
+#: ../loader2/kickstart.c:122
+#: ../loader2/kickstart.c:165
+#: ../loader2/modules.c:918
+#: ../loader2/net.c:722
+#: ../loader2/net.c:745
+#: ../loader2/nfsinstall.c:246
+#: ../loader2/urlinstall.c:434
+#: ../loader2/urlinstall.c:443
+#: ../loader2/urlinstall.c:454
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Błąd kickstart"
@@ -6460,106 +6409,80 @@ msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
#: ../loader2/driverdisk.c:498
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
-"command: %s:%s"
+msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
-"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
-"obtained by pressing the F1 key."
-msgstr ""
-"Temu modułowi można podać parametry wpływające na jego działanie. Jeżeli nie "
-"wiesz jakie, omiń podawanie naciskając \"OK\"."
+msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be obtained by pressing the F1 key."
+msgstr "Temu modułowi można podać parametry wpływające na jego działanie. Jeżeli nie wiesz jakie, omiń podawanie naciskając \"OK\"."
#: ../loader2/driverselect.c:83
#, fuzzy
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Parametry modułu"
+msgstr "Zbyt dużo parametrów"
#: ../loader2/driverselect.c:186
#, fuzzy
msgid "No drivers found"
-msgstr "Nie znaleziono napędów"
+msgstr "Brak medium"
#: ../loader2/driverselect.c:186
#, fuzzy
msgid "Load driver disk"
-msgstr "Podsumowanie napędu"
+msgstr "Konfiguracja zapisu na dysk"
#: ../loader2/driverselect.c:187
-msgid ""
-"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
-"disk?"
+msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
msgstr ""
#: ../loader2/driverselect.c:206
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
-"appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr ""
-"Który sterownik spróbować? Jeżeli potrzebnego sterownika nie ma na tej "
-"liście, a masz osobny dysk ze sterownikami, proszę nacisnąć F2."
+msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr "Który sterownik spróbować? Jeżeli potrzebnego sterownika nie ma na tej liście, a masz osobny dysk ze sterownikami, proszę nacisnąć F2."
#: ../loader2/driverselect.c:214
#, fuzzy
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Podaj parametry modułu"
+msgstr "Parametry wiersza poleceń:"
#: ../loader2/driverselect.c:234
#, fuzzy
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "Wybierz dysk dla fdisku"
+msgstr "<qt>Nie można wczytać żądanego sterownika:<p>%1</p></qt>"
-#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
+#: ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/windows.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "Ładowanie ramdysku second stage..."
+msgstr "Ładowanie sterownika SCSI"
-#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292
-#: ../loader2/nfsinstall.c:191 ../loader2/urlinstall.c:145
+#: ../loader2/hdinstall.c:239
+#: ../loader2/hdinstall.c:292
+#: ../loader2/nfsinstall.c:191
+#: ../loader2/urlinstall.c:145
#, c-format
-msgid ""
-"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
-"media."
+msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media."
msgstr ""
#: ../loader2/hdinstall.c:356
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
-"ISO images and try again."
-msgstr ""
-"Znaleziono błąd podczas czytania tabeli partycji w urządzeniu %s. Błąd: "
+msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again."
+msgstr "Znaleziono błąd podczas czytania tabeli partycji w urządzeniu %s. Błąd: "
#: ../loader2/hdinstall.c:465
-msgid ""
-"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
-"configure additional devices?"
-msgstr ""
-"Wygląda, że nie masz żadnego dysku twardego! Chcesz skonfigurowac dodatkowe "
-"urządzenia?"
+msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
+msgstr "Wygląda, że nie masz żadnego dysku twardego! Chcesz skonfigurowac dodatkowe urządzenia?"
#: ../loader2/hdinstall.c:481
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
-"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
-"to configure additional devices."
-msgstr ""
-"Podaj nazwę i katalog partycji zawierającecą katalogi RedHat/RPMS oraz "
-"RedHat/base. Jeżeli nie widzisz w spisie dysku, którego chcesz użyć, "
-"nacisnij F2 żeby skonfigurować dodatkowe urządzenia"
+msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
+msgstr "Podaj nazwę i katalog partycji zawierającecą katalogi RedHat/RPMS oraz RedHat/base. Jeżeli nie widzisz w spisie dysku, którego chcesz użyć, nacisnij F2 żeby skonfigurować dodatkowe urządzenia"
#: ../loader2/hdinstall.c:503
#, fuzzy
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Katalog zawierający Red Hat:"
+msgstr "Wyświetlanie _animowanych obrazów"
#: ../loader2/hdinstall.c:530
msgid "Select Partition"
@@ -6590,7 +6513,7 @@ msgstr "Jaki masz typ klawiatury?"
#: ../loader2/kickstart.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "Błąd otwarcia pliku kickstart %s: %s"
+msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z grupami\n"
#: ../loader2/kickstart.c:123
#, c-format
@@ -6600,22 +6523,22 @@ msgstr "Błąd odczytu zawartości pliku kickstart %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Błąd w lini %d w pliku kickstart %s."
+msgstr "Błąd: niepoprawny wiersz %s w pliku indeksów cache\n"
#: ../loader2/kickstart.c:266
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Nie mogę znaleźć ks.cfg na dyskietce startowej."
-#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
+#: ../loader2/lang.c:52
+#: ../loader2/loader.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Witamy"
+msgstr "%n wita"
-#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> następny element | <Space> wybór | <F12> następny ekran "
+#: ../loader2/lang.c:53
+#: ../loader2/loader.c:173
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> następny element | <Space> wybór | <F12> następny ekran "
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -6636,13 +6559,11 @@ msgstr "Przez NFS"
#: ../loader2/loader.c:324
#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Aktualizacja"
+msgstr "Brak źródła numer %d\n"
#: ../loader2/loader.c:325
#, fuzzy
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
-"Which would you like to use?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
msgstr "Jaki rodzaj systemu chcesz zainstalować?"
#: ../loader2/loader.c:340
@@ -6653,12 +6574,12 @@ msgstr "Włóż dyskietkę aktualizującą i naciśnij \"OK\" żeby kontynuować
#: ../loader2/loader.c:342
#, fuzzy
msgid "Updates Disk"
-msgstr "Aktualizacja"
+msgstr "Dysk magnetyczny"
#: ../loader2/loader.c:354
#, fuzzy
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki."
+msgstr "mntctl() nie zwróciło punktów montowania: %s\n"
#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Updates"
@@ -6669,10 +6590,7 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Wczytywanie aktualizacji anacondy..."
#: ../loader2/loader.c:379
-msgid ""
-"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
-"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
-"now?"
+msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:624
@@ -6699,22 +6617,20 @@ msgstr "Jaki rodzaj nośnika zawiera pakiety do instalacji?"
#: ../loader2/loader.c:813
#, fuzzy
msgid "No driver found"
-msgstr "Nie znaleziono napędów"
+msgstr "Brak sterownika"
#: ../loader2/loader.c:813
#, fuzzy
msgid "Select driver"
-msgstr "Wybierz dysk dla fdisku"
+msgstr "Musisz wybrać sterownik!"
#: ../loader2/loader.c:814
#, fuzzy
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Podsumowanie napędu"
+msgstr "Zajęte miejsce:"
#: ../loader2/loader.c:815
-msgid ""
-"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
-"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:976
@@ -6724,12 +6640,8 @@ msgstr "W twoim systemie zostały znalezione urządzenia:"
#: ../loader2/loader.c:978
#, fuzzy
-msgid ""
-"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
-"any now?"
-msgstr ""
-"Nie mam żadnych specjalnych sterowników załadowanych dla twoejgo systemu. "
-"Chce dodać teraz jakieś?"
+msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+msgstr "Nie mam żadnych specjalnych sterowników załadowanych dla twoejgo systemu. Chce dodać teraz jakieś?"
#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Devices"
@@ -6753,32 +6665,29 @@ msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Wczytywanie aktualizacji anacondy..."
#: ../loader2/mediacheck.c:256
-msgid ""
-"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
-"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:264
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie"
#: ../loader2/mediacheck.c:266
+#, fuzzy
msgid "Checking media now..."
-msgstr ""
+msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!"
#: ../loader2/mediacheck.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Niemożliwe załadowanie ramdysku second stage"
+msgstr "Nie można załadować obrazu nagłówka: %s"
#: ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
"FAIL.\n"
"\n"
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
-"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
-"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:333
@@ -6796,24 +6705,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:341
+#, fuzzy
msgid "Media Check Result"
-msgstr ""
+msgstr "%s: polecenie `%s' zwróciło %d\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:345
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"of the image:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "obraz"
#: ../loader2/mediacheck.c:349
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
msgstr ""
-#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
+#: ../loader2/method.c:150
+#: ../loader2/method.c:359
+#: ../loader2/method.c:444
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Nie można przeczytać katalogu %s: %s"
@@ -6827,8 +6739,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/method.c:405
+#, fuzzy
msgid "Checksum Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test sygnałów"
#: ../loader2/modules.c:919
#, fuzzy, c-format
@@ -6853,46 +6766,42 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:163
#, fuzzy
msgid "Nameserver IP"
-msgstr "Serwer nazw"
+msgstr "Dynamiczny IP"
#: ../loader2/net.c:167
msgid "Nameserver"
msgstr "Serwer nazw"
#: ../loader2/net.c:168
-msgid ""
-"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
-"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
-"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
-"blank and the install will continue."
+msgid "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please enter it now. If you don't have this information, you can leave this field blank and the install will continue."
msgstr ""
#: ../loader2/net.c:178
#, fuzzy
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Błędna informacja"
+msgstr ""
+"Niepoprawne informacje identyfikujące:\n"
+"%s"
#: ../loader2/net.c:179
#, fuzzy
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Musisz wprowadzić poprawny IP adres i maskę."
+msgstr "Podane hasło jest niewłaściwe."
-#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483
+#: ../loader2/net.c:226
+#: ../loader2/net.c:483
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamiczny IP"
-#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484
+#: ../loader2/net.c:227
+#: ../loader2/net.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Wysyłanie żądania informacji o IP..."
#: ../loader2/net.c:373
-msgid ""
-"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
-"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr ""
-"Podaj konfigurację IP dla tej maszyny. Każdy element powinien być "
-"wprowadzony jako IP adres w notacji liczbowej (np. 1.2.3.4)."
+msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr "Podaj konfigurację IP dla tej maszyny. Każdy element powinien być wprowadzony jako IP adres w notacji liczbowej (np. 1.2.3.4)."
#: ../loader2/net.c:379
msgid "IP address:"
@@ -6943,20 +6852,19 @@ msgstr "Błędny protokół %s w komendzie sieciowej"
#: ../loader2/net.c:846
#, fuzzy
msgid "Networking Device"
-msgstr "Urządzenie sieciowe"
+msgstr "błędne urządzenie %s %s"
#: ../loader2/net.c:847
#, fuzzy
-msgid ""
-"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
-"install through?"
+msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
msgstr "Jaki rodzaj systemu chcesz zainstalować?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nazwa serwera NFS:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47
+#: ../loader2/urls.c:284
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Katalog Red Hat:"
@@ -6980,8 +6888,9 @@ msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
#: ../loader2/telnetd.c:82
+#, fuzzy
msgid "Waiting for telnet connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Czekam na połączenie dla danych..."
#: ../loader2/telnetd.c:124
#, fuzzy
@@ -6991,17 +6900,17 @@ msgstr "Wczytywanie aktualizacji anacondy..."
#: ../loader2/urlinstall.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "Nie mogę załadować %s: %s"
+msgstr "Nie można pobrać %1."
#: ../loader2/urlinstall.c:137
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Niemożliwe załadowanie ramdysku second stage"
+msgstr "Nie można załadować obrazu nagłówka: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:273
#, fuzzy
msgid "Media Detected"
-msgstr "Wybór myszy"
+msgstr "Automatycznie wykryte"
#: ../loader2/urlinstall.c:274
msgid "Local installation media detected..."
@@ -7019,14 +6928,15 @@ msgstr ""
#: ../loader2/urlinstall.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Nieznany host"
+msgstr "nieznany sposób przeglądania urządzeń"
#: ../loader2/urls.c:172
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Nie udało się zalogować do %s: %s"
-#: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190
+#: ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/urls.c:190
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Nie mogę załadować %s: %s"
@@ -7046,7 +6956,7 @@ msgstr "Nazwa serwera WWW:"
#: ../loader2/urls.c:298
#, fuzzy
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Użycie nieanonimowego ftp lub serwera proxy"
+msgstr "Zawsze wykorzystywany pośrednik ftp"
#: ../loader2/urls.c:307
msgid "FTP Setup"
@@ -7075,17 +6985,11 @@ msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą hosta."
#: ../loader2/urls.c:402
#, fuzzy
-msgid ""
-"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
-"wish to use below."
-msgstr ""
-"Jeżeli używasz nieanonimowego ftp, wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło. "
-"Jeżeli serwera proxy, wprowadź jego nazwę."
+msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."
+msgstr "Jeżeli używasz nieanonimowego ftp, wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło. Jeżeli serwera proxy, wprowadź jego nazwę."
#: ../loader2/urls.c:407
-msgid ""
-"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
-"to use."
+msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
msgstr "Jęzeli używasz proxy HTTP, podaj jego nazwę."
#: ../loader2/urls.c:429
@@ -7105,24 +7009,28 @@ msgid "Alagoas, Sergipe"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Alaska Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas stworzenia : %s"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał w czasie rzeczywistym %d"
#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Alaska Time - west Alaska"
-msgstr ""
+msgstr "Key West NAS"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Aleutian Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
msgid "Amapa, E Para"
@@ -7133,20 +7041,22 @@ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
-msgstr ""
+msgstr "Azja/Aktyubińsk"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Atlantic islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał w czasie rzeczywistym %d"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
@@ -7158,36 +7068,41 @@ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Azores"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantyk/Azory"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia Blanca"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Canary Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Catamarca (CT)"
-msgstr ""
+msgstr "Ameryka/Catamarca"
#. generated from zone.tab
msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "central Crimea"
-msgstr ""
+msgstr "Środkowoeuropejskie"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
@@ -7198,8 +7113,9 @@ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Central Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas stworzenia : %s"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
@@ -7238,12 +7154,14 @@ msgid "Central Time - west Nunavut"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Ceuta & Melilla"
-msgstr ""
+msgstr "Afryka/Ceuta"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Chatham Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
@@ -7310,8 +7228,9 @@ msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Eastern Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas stworzenia : %s"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
@@ -7330,8 +7249,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
@@ -7347,28 +7265,34 @@ msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "east Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan (uz_UZ)"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Galapagos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Gambier Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Gilbert Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Wielka Brytania (en_GB)"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Hawaii"
-msgstr ""
+msgstr "Hawaje"
#. generated from zone.tab
msgid "Heilongjiang"
@@ -7379,40 +7303,49 @@ msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Jan Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantyk/Jan_Mayen"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Java & Sumatra"
-msgstr ""
+msgstr "&Polityka dla Javy:"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Johnston Atoll"
-msgstr ""
+msgstr "Pacyfik/Johnston"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Jujuy (JY)"
-msgstr ""
+msgstr "Ameryka/Jujuy"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Kosrae"
-msgstr ""
+msgstr "Pacyfik/Kosrae"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Kwajalein"
-msgstr ""
+msgstr "Pacyfik/Kwajalein"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Line Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Lord Howe Island"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Lord_Howe"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Madeira Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
@@ -7420,8 +7353,9 @@ msgid "mainland"
msgstr "Pozostało"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Marquesas Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
@@ -7440,12 +7374,14 @@ msgid "McMurdo Station, Ross Island"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Mendoza (MZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Ameryka/Mendoza"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Midway Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
@@ -7456,12 +7392,14 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr ""
+msgstr "01/01/00, 01:00"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr ""
+msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
@@ -7492,8 +7430,9 @@ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Moscow+08 - Magadan"
-msgstr ""
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
@@ -7506,7 +7445,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Stacja robocza"
+msgstr "Zapamiętane &lokacje:"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
@@ -7517,8 +7456,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
@@ -7526,8 +7464,9 @@ msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Mountain Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas stworzenia : %s"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
@@ -7538,12 +7477,14 @@ msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał w czasie rzeczywistym %d"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Mountain Time - Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał w czasie rzeczywistym %d"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
@@ -7562,8 +7503,9 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Newfoundland Island"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspa Bartera"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
@@ -7574,20 +7516,24 @@ msgid "New South Wales - Yancowinna"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "northeast Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Wschód - północny wschód"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Northern Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandia Północna"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Northern Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Autonomia Palestyńska"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Pacific Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas stworzenia : %s"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
@@ -7606,28 +7552,33 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malezja, ringgit"
#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Phoenix Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Ponape (Pohnpei)"
-msgstr ""
+msgstr "Pacyfik/Ponape"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Queensland - Holiday Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kokosowe"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Queensland - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "Położenia pliku"
#. generated from zone.tab
msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
@@ -7642,53 +7593,60 @@ msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Ruthenia"
-msgstr "Autentykacja"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-msgstr ""
+msgstr "Arktyka/Scoresbysund"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Society Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "South Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Adelajda"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "southwest Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Południe - południowy zachód"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr ""
+msgstr "Fort Myers (Południowozachodni port Florydy)"
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Svalbard"
-msgstr ""
+msgstr "Svalbard"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa stacja radia internetowego"
#. generated from zone.tab
msgid "Tasmania"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Thule / Pituffik"
-msgstr ""
+msgstr "Ameryka/Thule"
#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
@@ -7701,27 +7659,29 @@ msgstr "Położenie"
#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
-msgstr ""
+msgstr "Truk (Chuuk)"
#. generated from zone.tab
msgid "Victoria"
-msgstr ""
+msgstr "Victoria"
#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Wake Island"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspa Bartera"
#. generated from zone.tab
msgid "W Amazonas"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "west & central Borneo"
-msgstr ""
+msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
#. generated from zone.tab
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
@@ -7729,15 +7689,15 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
#. generated from zone.tab
msgid "West Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan"
#. generated from zone.tab
msgid "W Para, Rondonia"
@@ -7745,1748 +7705,94 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Yap"
-msgstr ""
+msgstr "Yap"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr ""
+msgstr "Jemen (ar_YE)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński(Uproszczony)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński(Tradycyjny)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Tworzenie"
+msgstr "Chorwacki"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Czeski"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "Zakończ"
+msgstr "Duński"
#. generated from lang-table
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holenderski"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "English"
-msgstr "Zakończ"
+msgstr "Angielski"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francuski"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "German"
-msgstr "Szukanie"
+msgstr "Niemiecki"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandzki"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Włoski"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "albo użycie:"
+msgstr "Portugalski"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "albo użycie:"
+msgstr "Portugalski(Brazylijski)"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rosyjski"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
-msgstr "Szukanie"
+msgstr "Słowacki"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Spanish"
-msgstr "Zakończ"
+msgstr "Hiszpański"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Szwedzki"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Pomoc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "Rodzaj instalacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Nazwa komputera"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Witamy"
-
-#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Czy zegar sprzętowy ma być w GMT?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Hasło roota za krótkie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "Domyślnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja LILO"
-
-#~ msgid "Root password accepted."
-#~ msgstr "Hasło roota zaakceptowane."
-
-#~ msgid "Root password is too short."
-#~ msgstr "Hasło roota za krótkie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root passwords do not match."
-#~ msgstr "Różne hasła."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Customize packages to be upgraded"
-#~ msgstr "Wybierz pakiety do uaktualnienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for _bad blocks"
-#~ msgstr "Sprawdzenie błędnych bloków podczas formatowania"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Zresetowanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make _RAID"
-#~ msgstr "Wybrane urządzenie RAID"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Położenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-#~ msgstr "Użycie czasu letniego (tylko USA)"
-
-#~ msgid "UTC Offset"
-#~ msgstr "Różnica z GMT"
-
-#~ msgid "Use bootp/dhcp"
-#~ msgstr "Użyj bootp/dhcp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Secondary nameserver:"
-#~ msgstr "Pierwszy serwer nazw:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tertiary nameserver:"
-#~ msgstr "Pierwszy serwer nazw:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached "
-#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór nazwy komputera (hostname). Jeżeli Twój komputer jest podłączony do "
-#~ "sieci nazwa może być przydzielona przez jej administratora."
-
-#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd podczas przebudowy bazy RPM. Może masz za mało miejsca na sysku?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_ext"
-#~ msgstr "Następny"
-
-#~ msgid "CDROM type"
-#~ msgstr "Typ CD-ROM'u"
-
-#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
-#~ msgstr "Jaki typ CD-ROM'u posiadasz?"
-
-#~ msgid "Initializing CDROM..."
-#~ msgstr "Inicjalizacja CR-ROM'u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
-#~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK"
-#~ "\" button now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temu modułowi można podać parametry wpływające na jego działanie. Jeżeli "
-#~ "nie wiesz jakie, omiń podawanie naciskając \"OK\"."
-
-#~ msgid "Module Parameters"
-#~ msgstr "Parametry modułu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
-#~ msgstr "Włóż dyskietkę ze sterownikami i naciśnij \"OK\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release "
-#~ "of %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dyskietka, którą włożyłeś nie jest prawidłową dyskietką ze staerownikami "
-#~ "dla tej wersji Linuxa Red Hat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in "
-#~ "this list, and you have a separate driver disk, please press F2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Który sterownik spróbować? Jeżeli potrzebnego sterownika nie ma na tej "
-#~ "liście, a masz osobny dysk ze sterownikami, proszę nacisnąć F2."
-
-#~ msgid "Specify module parameters"
-#~ msgstr "Podaj parametry modułu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to insert %s module."
-#~ msgstr "Nie udało się zalogować do %s: %s"
-
-#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-#~ msgstr "Błąd otwarcia pliku kickstart %s: %s"
-
-#~ msgid "SCSI"
-#~ msgstr "SCSI"
-
-#~ msgid "What kind of device would you like to add"
-#~ msgstr "Jaki rodzaj urządzenia chcesz dodać"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following devices have been found on your system:"
-#~ msgstr "W twoim systemie zostały znalezione urządzenia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you "
-#~ "like to load any now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie mam żadnych specjalnych sterowników załadowanych dla twoejgo systemu. "
-#~ "Chce dodać teraz jakieś?"
-
-#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-#~ msgstr "Ten katalog nie zawiera drzewa instalacyjnego Red Hat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "That directory could not be mounted from the server"
-#~ msgstr "Nie mogę zamontować tego katalogu z serwera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve the first install image"
-#~ msgstr "Niemożliwe załadowanie ramdysku second stage"
-
-#~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
-#~ msgstr "Włóż dyskietkę aktualizującą i naciśnij \"OK\" żeby kontynuować."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release "
-#~ "of %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dyskietka, którą włożyłeś nie jest prawidłową dyskietką ze staerownikami "
-#~ "dla tej wersji Linuxa Red Hat."
-
-#~ msgid "Failed to mount floppy disk."
-#~ msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-#~ msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki."
-
-#~ msgid "Sending request for IP information..."
-#~ msgstr "Wysyłanie żądania informacji o IP..."
-
-#~ msgid "kickstart"
-#~ msgstr "kickstart"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-#~ msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
-
-#~ msgid "Boot protocol to use"
-#~ msgstr "Protokół bootowania"
-
-#~ msgid "Network gateway"
-#~ msgstr "Router"
-
-#~ msgid "IP address"
-#~ msgstr "Adres IP:"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Nazwa domeny"
-
-#~ msgid "Network device"
-#~ msgstr "Urządzenie sieciowe"
-
-#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja sieci"
-
-#~ msgid "Would you like to set up networking?"
-#~ msgstr "Chcesz skonfigurować sieć?"
-
-#~ msgid "PC Card"
-#~ msgstr "PC Card"
-
-#~ msgid "Initializing PC Card Devices..."
-#~ msgstr "Inicjalizacja urządzeń PC Card..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to mount disk."
-#~ msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki."
-
-#~ msgid "Use proxy server"
-#~ msgstr "Wybierz serwer proxy"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy FTP:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy HTTP:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "Port proxy FTP:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "Port proxy HTTP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "W twoim systemie zostały znalezione urządzenia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "W twoim systemie zostały znalezione urządzenia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "Nie udało się wykryć karty graficznej"
-
-#~ msgid "Probing for video card: "
-#~ msgstr "Wykrywanie karty graficznej: "
-
-#~ msgid "Probing for video card: %s"
-#~ msgstr "Wykrywanie karty graficznej: %s"
-
-#~ msgid "Probing for monitor type: %s"
-#~ msgstr "Wykrywanie typu monitora: %s"
-
-#~ msgid "Probing for mouse type: "
-#~ msgstr "Wykrywanie myszy: "
-
-#~ msgid "Probing for mouse type: %s"
-#~ msgstr "Wykrywanie myszy: %s"
-
-#~ msgid "Skipping mouse probe."
-#~ msgstr "Pomijam wykrywanie myszy."
-
-#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-#~ msgstr "Zmienna DISPLAY nie jest ustawiona. Startuję tryb tekstowy!"
-
-#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Hasło roota zaakceptowane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User password is too short."
-#~ msgstr "Hasło roota za krótkie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User passwords do not match."
-#~ msgstr "Różne hasła."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a New User"
-#~ msgstr "Dodaj użytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a User Account"
-#~ msgstr "Konfiguracja konta użytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a user _name:"
-#~ msgstr "Musisz podać nazwę serwera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a user _password:"
-#~ msgstr "Hasło roota: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass_word (confirm):"
-#~ msgstr "Hasło (ponownie):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Imię i nazwisko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter user name"
-#~ msgstr "Musisz podać nazwę serwera."
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Nazwa konta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
-#~ "You can't upgrade this sytem!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie masz żadnej partycji linuxowej.\n"
-#~ " Nie możesz uaktualnić tego systemu!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "Katalog %s musi znajdować się na systemie plików root."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie instalacji Linuxa Red Hat..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-#~ msgstr "Partycjonowanie ręczne"
-
-#~ msgid "fdisk"
-#~ msgstr "fdisk"
-
-#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie masz żadnej partycji linuxowej. Nie możesz uaktualnić tego systemu!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Edycja partycji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Pozostało"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Hasło roota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Password"
-#~ msgstr "Musisz podać nazwę serwera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use a Boot Loader Password"
-#~ msgstr "Hasło roota: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set _Password"
-#~ msgstr "Hasło roota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General kernel parameters"
-#~ msgstr "Parametry jądra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Boot Target"
-#~ msgstr "Ustawienie domyślnego urządzenia bootowania w PROMie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Boot Label Please"
-#~ msgstr "Edycja etykiety bootowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printing Support"
-#~ msgstr "Wybór języka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classic X Window System"
-#~ msgstr "Sprawdzenie systemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Window System"
-#~ msgstr "Sprawdzenie systemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Support"
-#~ msgstr "Konfiguracja sieci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialup Support"
-#~ msgstr "Wybór języka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Serwer nazw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NFS File Server"
-#~ msgstr "Serwer NIS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows File Server"
-#~ msgstr "Serwer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SQL Database Server"
-#~ msgstr "Serwer NIS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Serwer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNS Name Server"
-#~ msgstr "Serwer nazw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Konfiguracja sieci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Development"
-#~ msgstr "Parametry jądra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Development"
-#~ msgstr "Parametry jądra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Usunięcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make LVM Device"
-#~ msgstr "Utworzneie urządzenia RAID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit LVM Device"
-#~ msgstr "Dodanie urządzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Developer Workstation"
-#~ msgstr "Stacja robocza KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not install a boot loader"
-#~ msgstr "Zainstaluj system"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
-#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later "
-#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
-#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po reboocie kompletny zapis twojej instalacji będzie znajdował się w /tmp/"
-#~ "install.log. Może będziesz chciał go zachować do późniejszego przejrzenia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
-#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulacje, instalacja jest kompletna.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informacje o poprawkach do do tej wersji Linuxa Red Hat możesz znaleźć w "
-#~ "erracie w http://www.redhat.com/errata/ .\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informacje o konfiguracji systemu umieszczone są w Official Red Hat Linux "
-#~ "User's Guide w rozdziale o czynnościach po instalacji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select all"
-#~ msgstr "Wybierz partycję"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Jaki jest typ podłączonej myszy?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
-#~ "hardware settings below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli sprawdzone ustawienie nie pasuje do twojego urządzenia, wybierz "
-#~ "prawidłowe ustawienia poniżej:"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
-#~ "contains %s"
-#~ msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to Edit"
-#~ msgstr "Nie udało się wykryć karty graficznej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
-#~ "all data that was previously on it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skonfigurowałeś partycje RAID bez ograniczenia jej do pojedyńczego "
-#~ "dysku.\n"
-#~ " Jesteś pewien, że tka chcesz?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Card"
-#~ msgstr "Nieznany host"
-
-#~ msgid "Video Ram"
-#~ msgstr "Pamięć RAM karty graficznej"
-
-#~ msgid "X server"
-#~ msgstr "Serwer X"
-
-#~ msgid "Unable to detect video card"
-#~ msgstr "Nie udało się wykryć karty graficznej"
-
-#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Pomiń tworzenie dyskietki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja monitora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password accepted."
-#~ msgstr "Hasło roota zaakceptowane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password is too short."
-#~ msgstr "Hasło roota za krótkie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Różne hasła."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a GRUB Password?"
-#~ msgstr "Używanie pliku shadow"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " is an invalid port."
-#~ msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą hosta."
-
-#~ msgid "Choose partitions to Format"
-#~ msgstr "Wybierz partycje do formatowania"
-
-#~ msgid "Keyboard Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja klawiatury"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Jaki jest typ klawiatury?"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Rodzaj"
-
-#~ msgid "Dead Keys"
-#~ msgstr "Martwe klawisze"
-
-#~ msgid "Enable dead keys"
-#~ msgstr "Włącz martwe klawisze"
-
-#~ msgid "Disable dead keys"
-#~ msgstr "Wyłącz martwe klawisze"
-
-#~ msgid "Test your selection here:"
-#~ msgstr "Sprawdź tutaj swój wybór:"
-
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "Nowe"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Widok:"
-
-#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Chcesz skonfigurować system?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inny CD-ROM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system "
-#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't "
-#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes "
-#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom "
-#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much "
-#~ "easier to recover from severe system failures.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dyskietka startowa umożliwia wystartowanie systemu Linux niezależnie od "
-#~ "bootloadera. Jest to użyteczne jeżeli nie chcesz instalować lilo, inny "
-#~ "system usunie lilo lub lilo nie chce działać z obecną konfiguracją "
-#~ "sprzętu. Dyskietka może być również użyta z dyskietką ratunkową Red Hata, "
-#~ "co pozwoli łatwiej naprawić ewentualne poważne błędy systemu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz utworzyć dyskietkę startową?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
-#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulacje, instalacja jest kompletna.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informacje o poprawkach do do tej wersji Linuxa Red Hat możesz znaleźć w "
-#~ "erracie w http://www.redhat.com/errata/ .\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informacje o konfiguracji systemu umieszczone są w Official Red Hat Linux "
-#~ "User's Guide w rozdziale o czynnościach po instalacji."
-
-#~ msgid "Bad User ID"
-#~ msgstr "Zły identyfikator użytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
-#~ "site-specific options of your computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Witamy w Linuxie Red Hat!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jesteś w trybie konfiguracji opcji specyficznych dla twojego komputera.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Żeby wyjść bez zmiany konfiguracji, wybierz przycisk Anuluj."
-
-#~ msgid "Other CDROM"
-#~ msgstr "Inny CD-ROM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your NFS server\n"
-#~ " o the directory on that server containing\n"
-#~ " %s for your architecture"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę podać następujące informacje:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o nazwę lub IP adres twojego NFS serwera\n"
-#~ " o katalog w którym znajduje się\n"
-#~ " Red Hat Linux dla twojej architektury"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View: "
-#~ msgstr "Widok:"
-
-#~ msgid "What language should be used during the installation process?"
-#~ msgstr "Jaki język powinien być użyty w trakcie instalacji?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to "
-#~ msgstr "Witamy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to "
-#~ "configure additional devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wygląda, że nie masz żadnego dysku twardego! Chcesz skonfigurowac "
-#~ "dodatkowe urządzenia?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your FTP server\n"
-#~ " o the directory on that server containing\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź następujące informacje:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o nazwę lub adres IP serwera FTP\n"
-#~ " o katalog zawierający\n"
-#~ " Red Hat Linux dla twojej architektury\n"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux Installer"
-#~ msgstr "Instalator Linuxa Red Hat"
-
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Hasło (ponownie):"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Identyfikator użytkownika:"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux"
-#~ msgstr "Witamy w Linuxie Red Hat"
-
-#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux"
-#~ msgstr "Witamy w Linuxie Red Hat"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "TAK"
-
-#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
-#~ msgstr "Katalog %s musi znajdować się na systemie plików root."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points must begin with a leading /."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punkt montowania %s jest nieprawidłowy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Musi rozpoczynać się od /."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points may not end with a /."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punkt montowania %s jest nieprawidłowy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nie może kończyć się /."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points may only printable characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punkt montowania %s jest nieprawidłowy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Punkt montowania musi składać się tylko z drukowalnych znaków."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT "
-#~ "partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for "
-#~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not "
-#~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrałeś założenie systemu plików root (/) w istniejącym już filesystemie "
-#~ "DOS. Możesz to zrobić, ale nie możesz wtedy użyć żadnego innego "
-#~ "filesysystemu dla Linuxa. Poza tym dostęp do plików będzie wolniejszy niż "
-#~ "przez partycje linuxową. Chcesz kontynuować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "System partitions must be on Linux Native partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punkt montowania %s jest nieprawidłowy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Systemowa partycja musi być typu Linux Native."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punkt montowania %s jest nieprawidłowy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "/usr musi znajdować się na partycji Linux Native lub na dysku montowanym "
-#~ "przez NFS."
-
-#~ msgid "Too Many Drives"
-#~ msgstr "Zbyt dużo napędów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard "
-#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software "
-#~ "that you saw this message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masz więcej dysków niż może użyć ten program. Użyj standardowego programu "
-#~ "fdisk aby ustawić parametry dysków i daj znać firmie Red Hat Software, że "
-#~ "zobaczyłeś ten komunikat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Creating Device Nodes"
-#~ msgstr "Błąd tworzenia partycji swap w urządzeniu "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
-#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this "
-#~ "problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd - brak urządzenia na którym można utworzyć nowy system plików. "
-#~ "Sprawdź swój sprzęt i znajdź przyczynę problemu."
-
-#~ msgid "Skip Drive"
-#~ msgstr "Pomiń dysk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions "
-#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabela partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nową "
-#~ "partycję należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na "
-#~ "tym dysku."
-
-#~ msgid "Bad Partition Table"
-#~ msgstr "Zła tabela partycji"
-
-#~ msgid "BSD Disklabel"
-#~ msgstr "Etykieta dysku BSD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
-#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom "
-#~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD "
-#~ "Disklabels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Został znaleziony dysk z etykietą BSD. Proces instalacji Red Hat "
-#~ "wspieratakie dyski w trybie tylko do odczytu. Użyj programu fdisk "
-#~ "(zamiast Disk Druid) dla maszyn z etykietą BSD."
-
-#~ msgid "System error %d"
-#~ msgstr "Błąd systemu %d"
-
-#~ msgid "Fdisk Error"
-#~ msgstr "Błąd fdisk"
-
-#~ msgid "<Swap Partition>"
-#~ msgstr "<Partycja swap>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root partition"
-#~ msgstr "Brak partrycji root"
-
-#~ msgid "Delete Partition"
-#~ msgstr "Usuń partycję"
-
-#~ msgid "Size (Megs):"
-#~ msgstr "Rozmiar (MB):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use remaining space?"
-#~ msgstr "Użycie wolnegoą miejsca na dysku"
-
-#~ msgid "Allocation Status:"
-#~ msgstr "Status alokacji:"
-
-#~ msgid "Successful"
-#~ msgstr "Poprawne"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Błędnie"
-
-#~ msgid "Failure Reason:"
-#~ msgstr "Błędny powód:"
-
-#~ msgid "Partition Type:"
-#~ msgstr "Rodzaj partycji"
-
-#~ msgid "No Mount Point"
-#~ msgstr "Brak miejsca zamontowania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
-#~ "want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie wybrałeś miejsca montowania dla tej partycji. Czy jesteś pewien?"
-
-#~ msgid "Mount Point Error"
-#~ msgstr "Błąd punktu montowania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
-#~ "Please select a valid mount point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punkt montowania zawiera błędną ścieżkę lub już jest używany. Wybierz "
-#~ "poprawny punkt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero "
-#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymagany rozmiar jest błędny. Sprawdź czy rozmiar jest większy niż zero "
-#~ "(0) i jest liczbą cąłkowita w zapisie dziesiątkowym."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of "
-#~ "a swap partition is %ld Megabytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stworzyłeś partycję swap, która jest zbyt duża. Maksymalny rozmiar wynosi "
-#~ "%ld MB."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Drives Specified"
-#~ msgstr "Nie znaleziono napędów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
-#~ msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
-
-#~ msgid "No RAID Drive Constraint"
-#~ msgstr "Brak ograniczenia dysku RAID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
-#~ "to a single drive.\n"
-#~ " Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skonfigurowałeś partycje RAID bez ograniczenia jej do pojedyńczego "
-#~ "dysku.\n"
-#~ " Jesteś pewien, że tka chcesz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
-#~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skonfigurowałeś partycje RAID bez ograniczenia jej do pojedyńczego dysku. "
-#~ "Wybierz dysk, do którego ma sie ograniczać ta partycja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Add Partitions"
-#~ msgstr "Niezaalokowane partycje"
-
-#~ msgid "RAID Entry Incomplete"
-#~ msgstr "Niekompletna informacja o RAID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. "
-#~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component "
-#~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urządzenie RAID /dev/%s zawiera nie alokowane partycje. Urządzenie to "
-#~ "zostanie teraz rozłożone /dev/%s na partycje składowe. Proszę użyć "
-#~ "alokowanych partycji do ponownego złożenia urządzenia RAID."
-
-#~ msgid "Unallocated Partitions"
-#~ msgstr "Niezaalokowane partycje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
-#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
-#~ "with the reason they were not allocated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualnie znajdują się niezaalokowane partycje na liście wymaganych "
-#~ "partycji. Niezaalokowane partycje są wyszczególnione poniżej."
-
-#~ msgid "RAID Type:"
-#~ msgstr "Typ RAID:"
-
-#~ msgid "Partitions For RAID Array:"
-#~ msgstr "Partycje macierzy RAID:"
-
-#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
-#~ msgstr "Nie podałeś wymaganego miejsca zamontowania dla tej partycji."
-
-#~ msgid "Booting From RAID Warning"
-#~ msgstr "Botowanie z RAID, uwaga"
-
-#~ msgid "You need to selected a RAID device."
-#~ msgstr "Musisz wybrać urządzenie RAID"
-
-#~ msgid "Used Raid Device"
-#~ msgstr "Wybrane urządzenie RAID"
-
-#~ msgid "Not Enough Partitions"
-#~ msgstr "Za mało partrycji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
-#~ "selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie skonfigurowałeś wystarczającej ilości partycji dla podanego typu RAID."
-
-#~ msgid "Illegal /boot RAID Type"
-#~ msgstr "Nielegalny typ RAID /boot"
-
-#~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
-#~ msgstr "Partycje bootujące (/boot) są dozwolone tylko dla RAID-1."
-
-#~ msgid "Illegal RAID mountpoint"
-#~ msgstr "Zły katalog zamontowania RAID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot "
-#~ "partition (non-RAID) as well."
-#~ msgstr "Parycje RAID nie mogą być zamontowane jako root (/) na Alphach."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
-#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it "
-#~ "is possible to boot from this partition?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partycja %s jest juz istniejąca partycją w zestawie partycji teog "
-#~ "urządzenia RAID. Katalog zamontowania jest ustawiony jako /boot. Jestes "
-#~ "pewien, że bootwanie z tej partycji jest możliwe?"
-
-#~ msgid "Use Pre-existing Partition?"
-#~ msgstr "Użyć istniejącą partycję?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Add RAID Devices"
-#~ msgstr "Brak urządzenia RAID"
-
-#~ msgid "Auto-Partition"
-#~ msgstr "Samoczynny podział na partycje"
-
-#~ msgid "Using Existing Disk Space"
-#~ msgstr "Użycie istniejącego miejsca na dysku"
-
-#~ msgid "Remove Linux partitions"
-#~ msgstr "Usunięcie partycji linuxowej"
-
-#~ msgid "Use existing free space"
-#~ msgstr "Użycie wolnegoą miejsca na dysku"
-
-#~ msgid "Intended Use"
-#~ msgstr "Zamierzone zastosowanie"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
-#~ msgstr "Czy jeśteś pewien, że chcesz usunąć tę partycję RAID?"
-
-#~ msgid "Reset Partition Table"
-#~ msgstr "Zresetowanie tabelę partycji"
-
-#~ msgid "Reset partition table to original contents? "
-#~ msgstr "Przywrócić tabelę partycji do originalnej zawartości?"
-
-#~ msgid "<Swap>"
-#~ msgstr "<Swap>"
-
-#~ msgid "<RAID>"
-#~ msgstr "<RAID>"
-
-#~ msgid "<not set>"
-#~ msgstr "<nie ustawione>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total (M)"
-#~ msgstr "Razem"
-
-#~ msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-#~ msgstr "Istnieją niezaalokowane partycje..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
-#~ "or a RAID partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz przyporządkować katalog root (/) partycji linuxowej (ext2) albo "
-#~ "RAID dla procesu instalacji."
-
-#~ msgid "Partitions"
-#~ msgstr "Partycje"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Dodaj..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Edycja..."
-
-#~ msgid "_Make RAID Device"
-#~ msgstr "Utworzneie urządzenia RAID"
-
-#~ msgid "Auto Partition"
-#~ msgstr "Samoczynne podzielenie na partycje"
-
-#~ msgid "Drive Summary"
-#~ msgstr "Podsumowanie dla napędu"
-
-#~ msgid "Swap Partition"
-#~ msgstr "Partycja swap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raid Partition"
-#~ msgstr "Edycja partycji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit New Partition"
-#~ msgstr "Edycja partycji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use remaining space?:"
-#~ msgstr "Użycie wolnegoą miejsca na dysku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Current Disk Partitions"
-#~ msgstr "Aktualne partycje dyskowe"
-
-#~ msgid "Drive Summaries"
-#~ msgstr "Podsumowanie napędu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
-#~ "for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz przydzielić partycję root (/) dla partycji Linux native (ext2) dla "
-#~ "procesu instalacji."
-
-#~ msgid "No Swap Partition"
-#~ msgstr "Brak partycji swap"
-
-#~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
-#~ msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No /boot/efi Partition"
-#~ msgstr "Brak partrycji root"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary "
-#~ "partition for the install to proceed."
-#~ msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
-#~ "written to the disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Są niezaalokowane partycje. Jeżeli wyjdziesz, nie zostaną one zapisane na "
-#~ "dysku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Na pewno chcesz wyjść?"
-
-#~ msgid "Save Changes"
-#~ msgstr "Zapisz zmiany"
-
-#~ msgid "Save changes to partition table(s)?"
-#~ msgstr "Zapisać zmiany do tabel(i) partycji?"
-
-#~ msgid "You may only delete NFS mounts."
-#~ msgstr "Możesz tylko wykasować montowania NFS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf"
-#~ msgstr "Różne hasła."
-
-#~ msgid "Horizontal Frequency Range"
-#~ msgstr "Zakres częstotliwości synchronizacji poziomej"
-
-#~ msgid "Vertical Frequency Range"
-#~ msgstr "Zakres częstotliwości synchronizacji pionowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make Raid Device"
-#~ msgstr "Wybrane urządzenie RAID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s."
-#~ msgstr "Istnieją niezaalokowane partycje..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Server:"
-#~ msgstr "Serwer NIS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRUB Password"
-#~ msgstr "Hasło roota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bootloader Password: "
-#~ msgstr "Hasło roota: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesystem Missing"
-#~ msgstr "Formatowanie systemu plików"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type."
-#~ msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Partycja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a password for the root user."
-#~ msgstr "Hasło roota za krótkie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the "
-#~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on "
-#~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the "
-#~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
-#~ "contained in the Red Hat Linux manuals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulacje, instalacja jest kompletna.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Naciśnij Enter aby przeładować system. Usuń dyskietkę aby instalacja nie "
-#~ "została ponowiona. Informacje o poprawkach do tej wersji Linuxa Red Hat "
-#~ "możesz znaleźć w erracie w http://www.redhat.com/errata/.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informacje o konfiguracji systemu umieszczone są w manualach Linuxa Red "
-#~ "Hat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit."
-#~ msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Disk Setup"
-#~ msgstr "Ustawienia dysku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending "
-#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this "
-#~ "setup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount "
-#~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk "
-#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there "
-#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which tool would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disk Druid jest narzędziem do partycjonowania i zmiany ustawień dysków. "
-#~ "Jest zaprojektowany jako proste w obsłudze linuxowe narzędzie. Tradycyjny "
-#~ "fdisk, służący także do partycjonowania, jest narzędziem o większych "
-#~ "możliwościach.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Które narzędzie chciałbyś użyć?"
-
-#~ msgid "X Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja X-Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Na maszynach Ultra zrobionych przez SMCC startowanie z dyskietki "
-#~ "prawdopodobnie nie działa\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Bootdisk"
-#~ msgstr "Dyskietka startowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then "
-#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk "
-#~ "will be erased during creation of the boot disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włóż pustą dyskietkę do pierwszego napędu. Jeżeli są na niej jakieś dane, "
-#~ "będą skasowane podczas tworzenia dyskietki startowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the languages to be installed:"
-#~ msgstr "Jaki rodzaj nośnika zawiera pakiety do instalacji?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the default language: "
-#~ msgstr "Wybierz język"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add partition"
-#~ msgstr "Brak partrycji root"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not a Partition"
-#~ msgstr "Brak partycji swap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove no partitions"
-#~ msgstr "Usunięcie partycji linuxowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom System"
-#~ msgstr "Instalacja pakietów wybranych przez użytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server System"
-#~ msgstr "Instalacja serwera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Obszar swap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating swap space..."
-#~ msgstr "Formatowanie partycji swap w urządzeniu /dev/%s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting swap space..."
-#~ msgstr "Formatowanie partycji swap w urządzeniu /dev/%s..."
-
-#~ msgid "Error creating swap on device "
-#~ msgstr "Błąd tworzenia partycji swap w urządzeniu "
-
-#~ msgid "Error unmounting %s: %s"
-#~ msgstr "Błąd odmontowania %s: %s"
-
-#~ msgid "Creating RAID devices..."
-#~ msgstr "Tworzenie urządzeń RAID..."
-
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Loopback"
-
-#~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzenie systemu plików montowanego przez loopback na urządzeniu /dev/%"
-#~ "s..."
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Zakończ"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell"
-#~ msgstr "Shell instalatora Linuxa Red Hat"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
-#~ msgstr "Shell instalatora Linuxa Red Hat na %s"
-
-#~ msgid "X probe results"
-#~ msgstr "Wyniki próbkowania X-Window"
-
-#~ msgid "Unlisted Card"
-#~ msgstr "Inna karta"
-
-#~ msgid "Video Card Selection"
-#~ msgstr "Wybór karty graficznej"
-
-#~ msgid "Which video card do you have?"
-#~ msgstr "Jaki jest typ Twojej karty graficznej?"
-
-#~ msgid "X Server Selection"
-#~ msgstr "Wybór serwera X-Window"
-
-#~ msgid "Choose a server"
-#~ msgstr "Wybierz rodzaj serwera"
-
-#~ msgid "Hostname Setup"
-#~ msgstr "Nazwa komputera"
-
-#~ msgid "Time Zone Setup"
-#~ msgstr "Konfiguracja strefy czaswoej"
-
-#~ msgid "Configuration Complete"
-#~ msgstr "Konfiguracja zakończona"
-
-#~ msgid "LILO Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja LILO"
-
-#~ msgid "Swap"
-#~ msgstr "Swap"
-
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Poszczególne pakiety"
-
-#~ msgid "Installation Complete"
-#~ msgstr "Instalacja zakończona"
-
-#~ msgid "Examine System"
-#~ msgstr "Sprawdzenie systemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Swap Space"
-#~ msgstr "Obszar swap"
-
-#~ msgid "Customize Upgrade"
-#~ msgstr "Dobranie pakietów do aktualizacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrade Begins"
-#~ msgstr "Uaktualnienie"
-
-#~ msgid "Upgrade Complete"
-#~ msgstr "Uaktualnienie zakończone"
-
-#~ msgid "Plug and Play Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Plug and Play"
-
-#~ msgid "Horizontal frequency range"
-#~ msgstr "Zakres częstotliwości synchronizacji poziomej"
-
-#~ msgid "Vertical frequency range"
-#~ msgstr "Zakres częstotliwości synchronizacji pionowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aborting upgrade"
-#~ msgstr "System do uaktualnienia"
-
-#~ msgid "Check for bad blocks while formatting"
-#~ msgstr "Sprawdzenie błędnych bloków podczas formatowania"
-
-#~ msgid "Lilo Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja LILO"
-
-#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-#~ msgstr "Użyj trybu linearnego (wymagany przez niektóre dyski SCSI)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install LILO"
-#~ msgstr "Instalacja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-"
-#~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would "
-#~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you "
-#~ "like? They must total less then %d megabytes in size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrałeś założenie systemu plików root w pliku w istniejącym już "
-#~ "filesystemie DOS lub Windows. Ile MB ma mieć filesystem root, ile ma być "
-#~ "obszaru swap? W sumie muszą być mniejsze niż %d MB."
-
-#~ msgid "Root filesystem size:"
-#~ msgstr "Wielkość filesystemu root:"
-
-#~ msgid "Swap space size:"
-#~ msgstr "Rozmiar obszaru swap:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Partitioning Failed"
-#~ msgstr "Automatyczny podział dysku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual Partitioning"
-#~ msgstr "Ręczny podział na partycje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
-#~ msgstr "Automatyczny podział dysku"
-
-#~ msgid "Bits per Pixel"
-#~ msgstr "Bitów na piksel:"
-
-#~ msgid "Autoprobe results:"
-#~ msgstr "Wyniki sprawdzania:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip LILO"
-#~ msgstr "Pomiń"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
-#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zainstalować Linuxa Red Hat musisz przeznaczyć na Linuxa co najmniej "
-#~ "jedną partycję o rozmiarze 150 MB. Sugerujemy umieszczenie tej partycji "
-#~ "na jednym z pierwszych dwóch dysków twardych, z których będziesz mógł "
-#~ "wystartować Linuxa poprzez LILO."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by "
-#~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeżeli nie chcesz tego zrobić, możesz kontynuować instalację dzieląć dysk "
-#~ "samodzielnie albo możesz się wycofać i przeprowadzić instalację z "
-#~ "możliwością wyboru."
-
-#~ msgid "Manually partition"
-#~ msgstr "Partycjonowanie ręczne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting "
-#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no "
-#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured "
-#~ "during a previous install."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jaką partycję chcesz sformatować? Sugeruję sformatować wszystkie partycje "
-#~ "systemu, włącznie z /, /usr oraz /var. Nie trzeba natomiast formatować /"
-#~ "home oraz /usr/local jeżeli katalogi te były już formatowane przy "
-#~ "poprzedniej instalacji."
-
-#~ msgid "Choose Partitions to Format"
-#~ msgstr "Wybierz partycje do formatowania"
-
-#~ msgid "Root filesystem size"
-#~ msgstr "Wielkość filesystemu root"
-
-#~ msgid "Swap space"
-#~ msgstr "Obszar swap"
-
-#~ msgid "The size you enter must be a number."
-#~ msgstr "Podana wielkośc musi być liczbą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
-#~ "which is %d megabytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Całkowita wielkośc musi byc mniejsza od wolnego miejsca na dysku, które "
-#~ "wynosi %d MB."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on "
-#~ "your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmierzasz do skasowania jakichkolwiek istniejących instalacji Linuxa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make "
-#~ "room for your Linux installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za chwilę zostaną zniszczone WSZYSTKIE DANE na twoim twardym dysku żeby "
-#~ "zrobić miejsce na instalacje Linuxa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading %s ramdisk..."
-#~ msgstr "Ładowanie ramdysku second stage..."
-
-#~ msgid "Error loading ramdisk."
-#~ msgstr "Błąd ładowania ramdysku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networked Workstation"
-#~ msgstr "Konfiguracja sieci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie instalacji Linuxa Red Hat..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/"
-#~ msgstr "Edycja partycji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing IDE modules..."
-#~ msgstr "Inicjalizacja CR-ROM'u"
-
-#~ msgid "<Swap Partition"
-#~ msgstr "<Partycja swap>"
-
-#~ msgid "Test this configuration"
-#~ msgstr "Testowanie tej konfiguracji"
-
-#~ msgid "Error mounting %s: %s"
-#~ msgstr "Błąd montowania %s: %s"
-
-#~ msgid "Do not install LILO"
-#~ msgstr "Bez instalacji LILO"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "W górę"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nazwa: "
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Rozmiar: "
-
-#~ msgid "Select Package For Installation"
-#~ msgstr "Wybierz pakiet do instalacji"
-
-#~ msgid "Confirm Partitioning Selection"
-#~ msgstr "Potwierdzenie wyboru partycji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
-#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
-#~ "what label you want to use for each of them.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Boot manager może startować inne systemy operacyjne. Możesz wyszczególnić "
-#~ "jakie partycje mogą być wybierane podczas bootowania oraz możesz podać "
-#~ "etykiety tych partycji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
-#~ msgstr "Błąd kopiowania pliku: %s"
-
-#~ msgid "Install GNOME Workstation"
-#~ msgstr "Instalacja stacji roboczej z GNOME"
-
-#~ msgid "Install KDE Workstation"
-#~ msgstr "Instalacja stascji roboczej z KDE"
-
-#~ msgid "GNOME Workstation"
-#~ msgstr "Stacja robocza GNOME"
-
-#~ msgid "Use fdisk"
-#~ msgstr "Użycie fdisku"
-
-#~ msgid "Remove data"
-#~ msgstr "Skasowanie danych"
-
-#~ msgid "Grow to fill disk?"
-#~ msgstr "Może rosnąć do wypełnienia dysku?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
-#~ "sure all the component partitions are bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawiłeś to urządzenie RAID jako bootowalne. Upewij się, że wszystkie "
-#~ "partycje składowe są bootowalne."
+msgstr "Turecki"
-#~ msgid "Which driver should I try?"
-#~ msgstr "Który sterownik powinienem wypróbować?"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 61cb8d621..d2b818f07 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-17 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-21 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1368,10 +1368,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao instalar o %s. Isto pode indicar um erro no CD, falta de "
-"espaço em disco e/ou problemas de hardware. Este erro é fatal e a "
-"instalação vai ser abortada. Por favor verifique os CDs e tente instalar "
-"novamente.\n"
+"Ocorreu um erro ao instalar %s. Isto pode indicar um erro no CD, falta de espaço em disco e/ou problemas de hardware. Este erro é fatal e a instalação vai ser abortada. Por favor verifique os CDs e tente instalar novamente.\n"
"\n"
"Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador."
@@ -1435,9 +1432,7 @@ msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Parece que não tem espaço em disco suficiente para instalar todos os pacotes "
-"que seleccionou. Precisa de mais espaço nas seguintes partições:\n"
+msgstr "Não parece ter espaço em disco suficiente para instalar os pacotes que seleccionou. Necessita de mais espaço nos seguintes sistemas de ficheiros:\n\n"
#: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
@@ -1454,9 +1449,7 @@ msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Parece que não tem nós de ficheiros suficientes para instalar os pacotes que "
-"seleccionou. Precisa de mais nós de ficheiro nas seguintes partições:\n"
+msgstr "Não parece ter nós de ficheiros suficientes para instalar os pacotes que seleccionou. Necessita de mais nós de ficheiros nos seguintes sistemas de ficheiros:\n\n"
#: ../packages.py:943
msgid "Nodes Needed"
@@ -3124,9 +3117,7 @@ msgstr "_Instalar o %s"
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr ""
-"Escolha esta opção para instalar o sistema do zero. Os programas e dados "
-"actuais poderam ser apagados dependendo nas opções que escolher de seguida."
+msgstr "Escolha esta opção para instalar o sistema do zero. Os programas e dados actuais poderão ser apagados dependendo nas opções que escolher de seguida."
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4e23d7190..6f8bf2236 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,18 +1,20 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# translation of pt_BR.po to Portuguese
# Brazilian Portuguese localization of Red Hat Linux
# Originated from the Portuguese translation by
# Pedro Morais <morais@kde.org>
# José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>
-# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003
-# Djeizon Barros <djeizon@gmx.net>, 2003
+# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003.
+# Djeizon Barros <djeizon@gmx.net>, 2003.
+# Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-11 17:31+1000\n"
-"Last-Translator: David Barzilay <barzilay@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-03 21:31-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-i18n-br@devin.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -61,7 +63,7 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: GMT DST EUA UTC PEI Eastern\n"
"X-Spell-Extra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n"
"X-Spell-Extra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
@@ -117,13 +119,11 @@ msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n"
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação."
+msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação."
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
-"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação."
+msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Erro desconhecido"
#: ../anaconda:606
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr "Erro ao ler a segunda parte do kickstart config: %s!"
+msgstr "Erro ao ler a segunda parte da configuração do kickstart: %s!"
#: ../anaconda:717
msgid ""
@@ -219,11 +219,11 @@ msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"O mouse não foi detectado. É necessário um mouse para a instalação gráfica. "
+"Nenhum mouse foi detectado. É necessário um mouse para a instalação gráfica. "
"Iniciando instalação em modo texto."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
msgstr "Utilizando mouse do tipo: %s"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não foi possível localizar o dispositivo raid %s utilizado para %s.\n"
"\n"
-"Clique 'OK' para reinicializar o sistema."
+"Clique 'OK' para reiniciar o sistema."
#: ../autopart.py:1251
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não foi possível localizar o grupo de volume %s utilizado para %s.\n"
"\n"
-"Clique 'OK' para reinicializar o sistema."
+"Clique 'OK' para reiniciar o sistema."
#: ../autopart.py:1287
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não foi possível localizar o volume lógico %s utilizado para %s.\n"
"\n"
-"Clique 'OK' para reinicializar o sistema."
+"Clique 'OK' para reiniciar o sistema."
#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
msgid "Automatic Partitioning Errors"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
-"Não foi possível localizar as partições solicitadas: \n"
+"Não foi possível alocar as partições solicitadas: \n"
"\n"
"%s.%s"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Erro Irrecuperável"
#: ../autopart.py:1381
msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "Seu sistema será reinicializado agora."
+msgstr "Seu sistema será reiniciado agora."
#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:979 ../image.py:439
#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:813
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"Ocorreu uma exceção irreparável. Isto provavelmente é um erro. Por favor "
+"Ocorreu uma exceção irreparável. Isto provavelmente é um erro. Por favor "
"copie o texto da exceção ocorrida ou grave o relatório do erro em um "
"disquete e, em seguida, reporte-o em anaconda em http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgid ""
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"Ocorreu uma exceção irreparável. Isto provavelmente é um erro. Por favor "
+"Ocorreu uma exceção irreparável. Isto provavelmente é um erro. Por favor "
"copie o texto da exceção ocorrida e reporte-o em anaconda em http://bugzilla."
"redhat.com/bugzilla/"
@@ -748,12 +748,12 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:174
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Checando Blocos Defeituosos"
+msgstr "Verificando por Blocos Defeituosos"
#: ../fsset.py:175
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Checando Blocos Defeituosos em /dev/%s..."
+msgstr "Verificando por Blocos Defeituosos em /dev/%s..."
#: ../fsset.py:563
#, python-format
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Salvando Imagem da Tela"
#: ../gui.py:163
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr "Uma imagem de tela foi salva sob o nome '%s'."
+msgstr "Uma imagem da tela foi salva sob o nome '%s'."
#: ../gui.py:166
msgid "Error Saving Screenshot"
@@ -1132,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"Faltam as seguintes imagens ISO, necessárias para a instalação:\n"
"\n"
"%s\n"
-"O sistema será reinicializado agora."
+"O sistema será reiniciado agora."
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "Mídia de Instalação Necessária"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1147,6 +1147,12 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"O programa que você selecionou para instalar irá precisar dos seguintes "
+"CDS:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Por favor tenha-os preparados antes de continuar com a instalação. Se você "
+"precisa cancelar a instalação e reiniciar, por favor selecione \"Reinicar\"."
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
@@ -1241,13 +1247,12 @@ msgstr "O nome da máquina deve ter no máximo 64 caracteres."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
-"O nome da máquina deve começar com caratcteres entre no intervalo 'a-z' ou "
+"O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou "
"'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'"
+msgstr "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'"
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1259,13 +1264,13 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Os sistemas de arquivos de instalação do Linux que você escolheu atualizar "
+"Os sistemas de arquivos da instalação do Linux que você escolheu atualizar "
"já foram montados. Não é possível voltar a partir deste ponto. \n"
"\n"
#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Você deseja continuar a atualização?"
+msgstr "Você deseja continuar com a atualização?"
#: ../packages.py:144
msgid "Reading"
@@ -1311,11 +1316,11 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
-msgstr "Checagem de Dependências"
+msgstr "Verificação de Dependências"
#: ../packages.py:290
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "Checando dependências dos pacotes selecionados para instalação..."
+msgstr "Verificando dependências dos pacotes selecionados para instalação..."
#: ../packages.py:349 ../packages.py:758
msgid "Processing"
@@ -1421,8 +1426,7 @@ msgstr "Iniciando Instalação"
#: ../packages.py:877
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Iniciando o processo de instalação, isto poderá demorar vários minutos..."
+msgstr "Iniciando o processo de instalação, isto poderá demorar vários minutos..."
#: ../packages.py:917
msgid ""
@@ -1492,12 +1496,11 @@ msgstr ""
"instalados:\n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Aviso! Esta é uma versão beta!"
#: ../packages.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1524,9 +1527,8 @@ msgstr ""
"e envie um relatório sobre o '%s'.\n"
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Instalar %s"
+msgstr "_Instalar mesmo assim"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -1728,8 +1730,7 @@ msgstr "Confirmar Remoção"
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr ""
-"Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'."
+msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
@@ -1886,23 +1887,23 @@ msgid ""
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
-"Você está prestes a deletar o grupo de volumes \"%s\".\n"
+"Você está prestes a excluir o grupo de volumes \"%s\".\n"
"\n"
"TODAS as unidades lógicas neste grupo serão perdidas!"
#: ../partIntfHelpers.py:508
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Você está prestes a deletar a unidade lógica \"%s\"."
+msgstr "Você está prestes a excluir a unidade lógica \"%s\"."
#: ../partIntfHelpers.py:511
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "Você está prestes a deletar um dispositivo RAID."
+msgstr "Você está prestes a excluir um dispositivo RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:514
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "Você está prestes a deletar a partição /dev/%s."
+msgstr "Você está prestes a excluir a partição /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:517
msgid "The partition you selected will be deleted."
@@ -1913,8 +1914,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar Restauração"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado "
"original?"
@@ -1966,10 +1966,8 @@ msgstr ""
"para instalar %s."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB."
#: ../partitions.py:842
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
@@ -2034,8 +2032,7 @@ msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de "
"arquivos /."
@@ -2052,7 +2049,7 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de arquivos do Linux."
+msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de arquivos Linux."
#: ../partRequests.py:264
#, python-format
@@ -2068,8 +2065,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
+msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:469
#, python-format
@@ -2087,7 +2083,7 @@ msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)"
#: ../partRequests.py:478
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "As partições não podem começar abaixo do primeiro cilindro."
+msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro."
#: ../partRequests.py:481
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
@@ -2140,8 +2136,7 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado."
+msgstr "Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado."
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
@@ -2291,10 +2286,8 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar"
#: ../text.py:355
msgid ""
@@ -2882,15 +2875,13 @@ msgstr "Prestes a Instalar"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "_Reiniciar"
+msgstr "Reiniciar?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
-#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "Seu sistema será reinicializado agora."
+msgstr "O sistema será reiniciado agora."
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, python-format
@@ -2910,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"a reinicialização do sistema.\n"
"\n"
"Um arquivo kickstart contendo as opções de instalação selecionadas pode ser "
-"encontrado no arquivo '%s' após reinicializar o sistema. "
+"encontrado no arquivo '%s' após reiniciar o sistema. "
#: ../iw/confirm_gui.py:87
msgid "About to Upgrade"
@@ -2935,19 +2926,17 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
msgstr "_Reiniciar"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Remova qualquer mídia de instalação (disquetes ou CD-ROMs) utilizada no "
-"processo de instalação e pressione <Enter> para reinicializar seu sistema.\n"
+"processo de instalação e pressione <Enter> para reiniciar seu sistema.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -2957,9 +2946,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Parabéns, a instalação está completa.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2975,9 +2966,7 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Parabéns, a instalação está completa.\n"
-"\n"
-"%s%sPara informações sobre Erratas (atualizações e correções de erros), "
+"Para informações sobre Erratas (atualizações e correções de erros), "
"visite:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
@@ -3157,9 +3146,8 @@ msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
-#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "Sem bloqueio"
+msgstr "Aviso - Sem Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
msgid ""
@@ -3168,15 +3156,18 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"Se este sistema estiver ligado diretamente na Internet ou em uma rede "
+"pública grande, é recomendável que um firewall seja configurado para ajudar "
+"a prevenir acessos não-autorizados. Entretanto, você escolheu não "
+"configurar um firewall. Escolha \"Continuar\" para continuar sem um "
+"firewall."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Configurar %s"
+msgstr "_Configurar Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
-#, fuzzy
msgid "_Proceed"
msgstr "Continuar"
@@ -3203,11 +3194,11 @@ msgid ""
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
"Um firewall pode ajudar a evitar o acesso externo não-autorizado ao seu "
-"computador . Você deseja habilitar um firewall?"
+"computador. Você deseja habilitar um firewall?"
#: ../iw/firewall_gui.py:166
msgid "N_o firewall"
-msgstr "_Sem bloqueio"
+msgstr "_Sem firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:168
msgid "_Enable firewall"
@@ -3231,8 +3222,7 @@ msgstr "Outras _portas:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
-"Se você deseja permitir todo o tráfego de um dispositivo, selecione-o abaixo."
+msgstr "Se você deseja permitir todo o tráfego de um dispositivo, selecione-o abaixo."
#: ../iw/firewall_gui.py:239
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3317,7 +3307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta alteração no valor da extensão física necessita que os tamanhos dos "
"volumes lógicos atuais sejam arredondado para cima para um múltiplo de "
-"valorr inteiro da extensão física.\n"
+"valor inteiro da extensão física.\n"
"\n"
"Esta alteração terá efeito imediato."
@@ -3461,8 +3451,7 @@ msgstr "Nome de volume lógico inválido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor selecione outro."
+msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3500,8 +3489,7 @@ msgstr "Não há slots livres"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
-"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
+msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
msgid "No free space"
@@ -3520,7 +3508,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Tem certeza que deseja excluir o volume lógico \"%s\"?"
+msgstr "Tem certeza que deseja Excluir o volume lógico \"%s\"?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
msgid "Invalid Volume Group Name"
@@ -3533,8 +3521,7 @@ msgstr "Nome já utilizado"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
+msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3626,19 +3613,19 @@ msgstr "Configuração do Mouse"
#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 em DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 no DOS)"
#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 em DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 no DOS)"
#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 em DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 no DOS)"
#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 em DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 no DOS)"
#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159
msgid "_Device"
@@ -3662,15 +3649,15 @@ msgstr "Gateway"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573
msgid "Primary DNS"
-msgstr "DNS primário"
+msgstr "DNS Primário"
#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:575
msgid "Secondary DNS"
-msgstr "DNS secundário"
+msgstr "DNS Secundário"
#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:577
msgid "Tertiary DNS"
-msgstr "DNS terciário"
+msgstr "DNS Terciário"
#: ../iw/network_gui.py:30
msgid "_Gateway"
@@ -3678,15 +3665,15 @@ msgstr "_Gateway"
#: ../iw/network_gui.py:30
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "DNS _primário"
+msgstr "DNS _Primário"
#: ../iw/network_gui.py:31
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "DNS _secundário"
+msgstr "DNS _Secundário"
#: ../iw/network_gui.py:31
msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "DNS _terciário"
+msgstr "DNS _Terciário"
#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "Network Configuration"
@@ -3854,7 +3841,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
msgid "Default"
-msgstr "Default"
+msgstr "Padrão"
#: ../iw/osbootwidget.py:66
msgid "Label"
@@ -3906,15 +3893,15 @@ msgstr "Este dispositivo já está sendo utilizado por outra inicialização."
#: ../iw/osbootwidget.py:336
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Não é Possível Apagar"
+msgstr "Não é Possível Excluir"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Este entrada não pode ser removida porque ela será utilizada no sistema Red "
+"Esta entrada não pode ser removida porque ela será utilizada no sistema Red "
"Hat Linux que você está prestes a instalar."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
@@ -4103,19 +4090,17 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento "
"selecionado."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
-"Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %"
-"s."
+"Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do "
+"%s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4269,8 +4254,7 @@ msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos"
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
+msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "Ne_w"
@@ -4341,43 +4325,43 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s KBytes"
+msgstr "%s Byte"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s KBytes"
+msgstr "%s Bytes"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalando Pacotes"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
msgstr "Restando: "
#: ../iw/progress_gui.py:183
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Fazendo o download - %s"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
@@ -4402,9 +4386,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Faltando"
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:651
msgid "Package Progress: "
@@ -4412,7 +4396,7 @@ msgstr "Progresso:"
#: ../iw/progress_gui.py:656
msgid "Total Progress: "
-msgstr "Progresso da instalação: "
+msgstr "Progresso da Instalação: "
#: ../iw/progress_gui.py:683
msgid "Status"
@@ -4701,7 +4685,7 @@ msgstr "Relógio do sistema utiliza _UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:75
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Por favor selecione a a cidade mais próxima em seu fuso horário:"
+msgstr "Por favor selecione a cidade mais próxima em seu fuso horário:"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
msgid "_Location"
@@ -4725,8 +4709,7 @@ msgstr "Isto atualizará seu gestor de início."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "O instalador detectou o gestor de início %s instalado em %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4750,8 +4733,8 @@ msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Isto permite a você criar uma nova configuração do gestor de início.Se você "
-"deseja mudar o gestor de início, escolha esta opção."
+"Isto permite a você criar uma nova configuração do gestor de início. Se "
+"você deseja mudar o gestor de início, escolha esta opção."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
@@ -4763,7 +4746,7 @@ msgid ""
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
"Isto não alterará a configuração do gestor de início. Se você está "
-"utilizando um gestor de início antigo, deverá selecionar esta opção."
+"utilizando um outro gestor de início, deverá selecionar esta opção."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
@@ -4862,8 +4845,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Não há espaço suficiente na unidade que você selecionou para a partição de "
"memória virtual."
@@ -4941,7 +4923,6 @@ msgstr ""
"mais semelhante ao seu para obter a melhor qualidade de resolução possível."
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
msgstr "Escolher tipo de monitor"
@@ -5199,13 +5180,12 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"O gerenciador boot usado pelo Red Hat também pode carregar outros sistemas "
-"operacionais. Aponte quais partições residem outros sistemas equais nomes "
+"O gestor de início usado pelo Red Hat também pode carregar outros sistemas "
+"operacionais. Aponte quais partições residem outros sistemas e quais nomes "
"deseja usar para sua inicialização."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Espaço> seleciona botão | <F2> seleciona inicialização padrão | <F12> "
"continuar"
@@ -5216,7 +5196,7 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"A senha do gestor de início impede usuários de passar parâmetrosao kernel. "
+"A senha do gestor de início impede usuários de passar parâmetros ao kernel. "
"Para maior segurança, recomendamos a proteção com senha, mas isto não é "
"necessário para usuários domésticos. "
@@ -5263,7 +5243,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Remova qualquer mídia de instalação (disquetes ou CD-ROMs) utilizada no "
-"processo de instalação e pressione <Enter> para reinicializar seu sistema.\n"
+"processo de instalação e pressione <Enter> para reiniciar seu sistema.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:34
@@ -5277,9 +5257,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Parabéns, a instalação do %s está completa.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5287,9 +5270,7 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Parabéns, a instalação do %s está completa.\n"
-"\n"
-"%s%sPara informações sobre a errata (atualizações e correções de bugs),"
+"Para informações sobre a errata (atualizações e correções de bugs),"
"visite http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Informações sobre como utilizar seu sistema estão disponíveis nos manuais do "
@@ -5300,7 +5281,6 @@ msgid "Complete"
msgstr "Instalação Completa"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -5341,7 +5321,7 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Um relatório completo da atualização estará em %s após a reiniciar seu "
+"Um relatório completo da atualização estará em %s após reiniciar seu "
"computador. Talvez você queira guardar este arquivo para futura referência."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
@@ -5358,12 +5338,12 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"O ambiente de instalação default inclui nossa seleção de pacotes "
-"recomendados. Após a instalação, é possível adicionar ou remover software "
+"O ambiente de instalação padrão inclui nossa seleção de pacotes "
+"recomendados. Após a instalação, é possível adicionar ou remover programas "
"usando a ferramenta 'redhat-config-packages'.\n"
"\n"
"Entretanto, o %s é distribuído com muito mais aplicações, e você pode "
-"customizar a seleção do software que deseja instalar."
+"personalizar a seleção dos programas que deseja instalar."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
@@ -5435,7 +5415,7 @@ msgstr "Habilitar firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
-msgstr "Sem bloqueio"
+msgstr "Sem firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:67
msgid "Trusted Devices:"
@@ -5477,11 +5457,11 @@ msgstr "Escolha Inválida"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "Você não pode personalizar um bloqueio desabilitado."
+msgstr "Você não pode personalizar um firewall desabilitado."
#: ../textw/firewall_text.py:126
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Configuração do Bloqueio (Firewall) - Personalizar"
+msgstr "Configuração do Firewall - Personalizar"
#: ../textw/firewall_text.py:128
msgid ""
@@ -5490,10 +5470,10 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"Você pode personalizar seu bloqueio (firewall) de duas maneiras. Primeiro, "
+"Você pode personalizar seu firewall de duas maneiras. Primeiro, "
"você pode permitir todo o tráfego de certas interfaces de rede. Em segundo "
"lugar, você pode permitir a passagem de certos protocolos através do "
-"bloqueio. Especifique portas adicionais no formato 'serviço:"
+"firewall. Especifique portas adicionais no formato 'serviço:"
"protocolo' ('imap:tcp', por exemplo), separadas por vírgulas. "
#: ../textw/firewall_text.py:184
@@ -5511,7 +5491,7 @@ msgstr "Seleção do Teclado"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Qual tipo teclado está conectado à este computador?"
+msgstr "Qual tipo de teclado está conectado à este computador?"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Select All"
@@ -5559,7 +5539,7 @@ msgstr "Seleção do Mouse"
#: ../textw/network_text.py:30
msgid "Invalid IP string"
-msgstr "Informação IP Inválida"
+msgstr "Informação de IP Inválida"
#: ../textw/network_text.py:31
#, python-format
@@ -5611,19 +5591,19 @@ msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido para continuar"
#: ../textw/network_text.py:245
msgid "Gateway:"
-msgstr "Porta de comunicação (gateway):"
+msgstr "Gateway:"
#: ../textw/network_text.py:255
msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS primário:"
+msgstr "DNS Primário:"
#: ../textw/network_text.py:260
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS secundário:"
+msgstr "DNS Secundário:"
#: ../textw/network_text.py:265
msgid "Tertiary DNS:"
-msgstr "DNS terciário:"
+msgstr "DNS Terciário:"
#: ../textw/network_text.py:272
msgid "Miscellaneous Network Settings"
@@ -5666,8 +5646,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Selecionar pacotes individuais"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> próxima "
"tela"
@@ -5694,10 +5673,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Tamanho total"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote"
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
@@ -5761,11 +5738,11 @@ msgstr "Montar em:"
#: ../textw/partition_text.py:283
msgid "File System type:"
-msgstr "Tipo de Sistema de arquivos:"
+msgstr "Tipo de Sistema de Arquivos:"
#: ../textw/partition_text.py:317
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Drives Permitidos:"
+msgstr "Discos Permitidos:"
#: ../textw/partition_text.py:373
msgid "Fixed Size:"
@@ -5797,7 +5774,7 @@ msgstr "Membros do RAID:"
#: ../textw/partition_text.py:476
msgid "Number of spares?"
-msgstr "Número de reservas?"
+msgstr "Número de unidades reservas?"
#: ../textw/partition_text.py:490
msgid "File System Type:"
@@ -5805,7 +5782,7 @@ msgstr "Tipo de Sistema de Arquivos:"
#: ../textw/partition_text.py:503
msgid "File System Label:"
-msgstr "Etiqueta do Sistema de Arquivos:"
+msgstr "Nome do Sistema de Arquivos:"
#: ../textw/partition_text.py:514
msgid "File System Option:"
@@ -5903,11 +5880,11 @@ msgstr "Valor Inválido para reservas de RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1033
msgid "Too many spares"
-msgstr "Muitas reservas"
+msgstr "Muitas unidades reservas"
#: ../textw/partition_text.py:1034
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "O número máximo de reservas com um conjunto RAID0 é 0."
+msgstr "O número máximo de unidades reservas com um conjunto RAID0 é 0."
#: ../textw/partition_text.py:1130
msgid "New"
@@ -5922,8 +5899,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-"
"OK "
@@ -5969,7 +5945,6 @@ msgid " Packages"
msgstr " Pacotes"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
msgstr " Bytes"
@@ -6182,16 +6157,12 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Este Usuário Já Existe"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -6209,7 +6180,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
-msgstr "Configuração da Contas de Usuários"
+msgstr "Configuração de Contas de Usuários"
#: ../textw/userauth_text.py:211
msgid ""
@@ -6377,7 +6348,7 @@ msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:176
msgid "Default Login:"
-msgstr "Entrada Padrão:"
+msgstr "Usuário Padrão:"
#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Graphical"
@@ -6443,8 +6414,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por favor insira as frequências de sincronismo do seu monitor.\n"
"\n"
-"NOTA - normalmente não é necessário editar manualmente estes valores;e é "
-"preciso tomar bastante cuidado para garantir que os valores inseridos "
+"NOTA - normalmente não é necessário editar manualmente estes valores, e "
+"é preciso tomar bastante cuidado para garantir que os valores inseridos "
"estejam corretos."
#: ../textw/xconfig_text.py:286
@@ -6708,7 +6679,7 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Para iniciar o teste dos CD antes da instalação pressione %s.\n"
+"Para iniciar o teste de CD antes da instalação pressione %s.\n"
"\n"
"Selecione %s para pular o teste e iniciar a instalação."
@@ -6747,13 +6718,12 @@ msgid ""
"Which would you like to use?"
msgstr ""
"Você tem vários dispositivos que podem servir de origem para um disco de "
-"drivers.Qual você deseja utilizar?"
+"drivers. Qual você deseja utilizar?"
#: ../loader2/driverdisk.c:265
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Insira o um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
+msgstr "Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
#: ../loader2/driverdisk.c:267
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6778,7 +6748,7 @@ msgid ""
"driver disk?"
msgstr ""
"Nenhum dispositivo apropriado foi encontrado neste disco de drivers. Você "
-"prefere selecionar o driver manualmente, continuar de qualquer maneira,ou "
+"prefere selecionar o driver manualmente, continuar de qualquer maneira, ou "
"carregar outro disco?"
#: ../loader2/driverdisk.c:398
@@ -6828,7 +6798,7 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Por favor insira todos os parâmetros que você deseja passar para o módulo%s "
+"Por favor insira todos os parâmetros que você deseja passar para o módulo %s "
"separados por espaços. Se você não sabe os parâmetros a fornecer, pule esta "
"tela pressionando o botão \"OK\". Você pode obter uma lista das opções "
"disponíveis pressionando a tecla F1."
@@ -6917,7 +6887,7 @@ msgstr "Diretório contendo as imagens:"
#: ../loader2/hdinstall.c:530
msgid "Select Partition"
-msgstr "Selecione Partição"
+msgstr "Selecione a Partição"
#: ../loader2/hdinstall.c:570
#, c-format
@@ -6958,7 +6928,7 @@ msgstr "Erro em %s na linha %d do arquivo kickstart %s."
#: ../loader2/kickstart.c:266
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg na disquete de inicialização."
+msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg no disquete de inicialização."
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
#, c-format
@@ -6966,10 +6936,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar "
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -7105,8 +7073,7 @@ msgstr "carregador já foi executado. Iniciando janela de comandos."
#: ../loader2/loader.c:1424
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n"
+msgstr "Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -7209,8 +7176,7 @@ msgstr "Teste de Consistência"
#: ../loader2/modules.c:919
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s"
+msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s"
#: ../loader2/net.c:44
#, c-format
@@ -7286,7 +7252,7 @@ msgstr "Gateway padrão (IP):"
#: ../loader2/net.c:388
msgid "Primary nameserver:"
-msgstr "Nome primário do servidor:"
+msgstr "Servidor de nomes primário:"
#: ../loader2/net.c:415
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
@@ -7407,7 +7373,7 @@ msgstr "Não foi possível obter %s: %s"
#: ../loader2/urls.c:196
msgid "Retrieving"
-msgstr "Puxando"
+msgstr "Obtendo"
#: ../loader2/urls.c:280
msgid "FTP site name:"
@@ -7458,8 +7424,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr ""
-"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome."
+msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome."
#: ../loader2/urls.c:429
msgid "Account name:"
@@ -7518,16 +7483,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Hora do Atlântico - Labrador Leste"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), NB, Labrador "
"Oeste, Quebec Leste & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
+msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7539,7 +7502,7 @@ msgstr "Açores"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7702,17 +7665,14 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Hora Oriental - Michigan - maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais regidos pelo DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades"
@@ -7802,10 +7762,9 @@ msgstr "Ilhas Marquesas"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
@@ -7887,18 +7846,15 @@ msgstr "maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
-msgstr ""
-"maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
+msgstr "maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7939,10 +7895,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Hora da Montanha - oeste dos Territórios Noroeste"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr ""
-"Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)"
+msgstr "Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -8053,7 +8007,6 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "sudoeste de Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr ""
"Sul e Sudeste do Brasil (Bahia, Goiás, Distrito Federal, Minas Gerais,"
@@ -8145,9 +8098,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Chinês(Tradicional)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Criando"
+msgstr "Croácia"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -8735,3 +8687,4 @@ msgstr "Turco"
#~ msgid "not probed correctly."
#~ msgstr "no caso de eles não terem sido detectados correctamente."
+
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4540ca69c..4f14c81d3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,12 +1,12 @@
#
# Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>, 2000.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-19 21:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-24 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -276,40 +276,38 @@ msgstr ""
"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
#: ../autopart.py:1251
-#, fuzzy
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "Požadovaná oblasť neexistuje"
+msgstr "Požadovaná skupina zväzkov neexistuje"
#: ../autopart.py:1252
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť oblasť %s pre použitie s %s.\n"
+"Nepodarilo sa nájsť skupinu zväzkov %s pre použitie s %s.\n"
"\n"
"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
#: ../autopart.py:1287
-#, fuzzy
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "Požadované raid zariadenie neexistuje"
+msgstr "Požadovaný logický zväzok zariadenie neexistuje"
#: ../autopart.py:1288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť raid zariadenie %s pre použitie s %s.\n"
+"Nepodarilo sa nájsť logický zväzok %s pre použitie s %s.\n"
"\n"
"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Chyby automatické rozdeľovania disku"
+msgstr "Chyby automatického rozdeľovania disku"
#: ../autopart.py:1321
#, python-format
@@ -378,7 +376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../autopart.py:1369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -391,11 +389,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
+"Toto sa mohlo stať ak nie je dostatok miesta na vašom pevnom disku pre inštaláciu.%s"
#: ../autopart.py:1380
msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr ""
+msgstr "Nezotaviteľná chyba"
#: ../autopart.py:1381
msgid "Your system will now be rebooted."
@@ -443,24 +441,24 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Zachovať všetky oddiely a použiť existujúce voľné miesto"
#: ../autopart.py:1490
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n"
-" Určite to tak chcete?"
+"Zvolili ste si odstrániť všetky oblasti (VŠETKY ÚDATE) na nasledujúcich zariadeniach:%s\n"
+"Ste si istý, že to chcete urobiť?"
#: ../autopart.py:1494
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n"
-" Určite to tak chcete?"
+"Zvolili ste si odstrániť všetky Linuxové oblasti (a VŠETKY ÚDATE na nich) na nasledujúcich zariadeniach:%s\n"
+"Ste si istý, že to chcete urobiť?"
#: ../bootloader.py:99
msgid "Bootloader"
@@ -1105,30 +1103,28 @@ msgid "Reading package information..."
msgstr "Čítanie informácií o balíkoch..."
#: ../packages.py:151
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať ssúbor comps. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom "
-"alebo alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus."
+"Nepodarilo sa načítať zoznam hlavičiek. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom "
+"alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus."
#: ../packages.py:164
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať ssúbor comps. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom "
-"alebo alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus."
+"Nepodarilo sa načítať súbor comps. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom "
+"alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus."
#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať ssúbor comps. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom "
-"alebo alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus."
+"Nepodarilo sa spojiť zoznam hlavičiek. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom "
+"alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus."
#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
#, python-format
@@ -1356,7 +1352,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových "
+"Tabuľka rozdelenia na zariadení /dev/%s je poškodená. Pre vytvorenie nových "
"oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto "
"disku."
@@ -5357,10 +5353,8 @@ msgid "No Root Partition"
msgstr "Chýba koreňový oddiel"
#: ../textw/partition_text.py:1166
-#, fuzzy
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+msgstr "Musíte mať / oblasť, na ktorú budete inštalovať."
#: ../textw/partition_text.py:1233
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5474,9 +5468,8 @@ msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Veľkosť odkladacieho súboru (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
-#, fuzzy
msgid "Add Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Pridať odkladací priestor"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
@@ -5710,9 +5703,8 @@ msgid "KDC:"
msgstr "KDC:"
#: ../textw/userauth_text.py:420
-#, fuzzy
msgid "Admin Server:"
-msgstr "LDAP server:"
+msgstr "Správa servera:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
@@ -5762,9 +5754,8 @@ msgid "X Customization"
msgstr "Prispôsobenie X"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
-#, fuzzy
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr "Zvoľte grafickú kartu a video RAM pre váš systém."
+msgstr "Zvoľte farebnú hĺbku a grafický režim, ktoré chcete použiť pre váš systém. "
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
@@ -5811,9 +5802,8 @@ msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../textw/xconfig_text.py:229
-#, fuzzy
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+msgstr "Prosím vyberte monitor, pripojený k vášmu systému."
#: ../textw/xconfig_text.py:254
msgid "horizontal"
@@ -5824,9 +5814,8 @@ msgid "vertical"
msgstr "vertikálna"
#: ../textw/xconfig_text.py:261
-#, fuzzy
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Neplatné adresáre"
+msgstr "Neplatné synchronizačné frekvencie"
#: ../textw/xconfig_text.py:262
#, python-format
@@ -5844,7 +5833,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:276
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizačné frekvencie monitora"
#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid ""
@@ -5853,14 +5842,18 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
+"Prosím zadajte synchronizačné frekvencie pre váš monitor. \n"
+"\n"
+"Poznámka: Väčšinou nie je nutné upravovať synchronizačné frekvencie ručne. "
+"Ak to však budete robiť, dajte pozor, aby ste zadali správne hodnoty."
#: ../textw/xconfig_text.py:286
msgid "HSync Rate: "
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálna synchronizačná frekvencia: "
#: ../textw/xconfig_text.py:291
msgid "VSync Rate: "
-msgstr ""
+msgstr "Vertikálna synchronizačná frekvencia: "
#: ../textw/xconfig_text.py:419
#, python-format
@@ -5875,11 +5868,11 @@ msgstr "Monitor:"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
msgid "HSync Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálna synchronizačná frekvencia:"
#: ../textw/xconfig_text.py:440
msgid "VSync Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikálna synchronizačná frekvencia:"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Choose monitor type"
@@ -5961,9 +5954,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "Predvoľba"
+msgstr "_Osobná pracovná plocha"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
@@ -5982,6 +5974,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tPracovné prostredie (GNOME)\n"
+"\tKancelársky balík (OpenOffice)\n"
+"\tWWW prehliadač (Mozilla)\n"
+"\tElektronická pošta (Evolution)\n"
+"\tPriamy prenos správ\n"
+"\tZvukové a grafické aplikácie\n"
+"\tHry\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -6016,6 +6015,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tPracovné prostredie (GNOME)\n"
+"\tKancelársky balík (OpenOffice)\n"
+"\tWWW prehliadač (Mozilla)\n"
+"\tElektronická pošta (Evolution)\n"
+"\tPriamy prenos správ\n"
+"\tZvukové a grafické aplikácie\n"
+"\tHry\n"
+"\tNástroje na vývoj softvéru\n"
+"\tNástroje na správu\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -6081,9 +6089,8 @@ msgstr ""
"CD a stlačte %s pre nový pokus."
#: ../loader2/cdinstall.c:388
-#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
-msgstr "CD nájdené"
+msgstr "CD nenájdené"
#: ../loader2/cdinstall.c:461
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
@@ -6126,9 +6133,8 @@ msgid "Manually choose"
msgstr "Manuálny výber"
#: ../loader2/driverdisk.c:354
-#, fuzzy
msgid "Load another disk"
-msgstr "Zaviesť disk s ovládačmi"
+msgstr "Zaviesť iný disk"
#: ../loader2/driverdisk.c:355
msgid ""
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 7a33d39ef..a2d92adb4 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,17 +1,13 @@
-# Tamil translation of anaconda messages.
-# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
-# Ramani and Priya <ramani1976@yahoo.com>, 2003
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-11 23:05+0800\n"
-"Last-Translator: Venkataramani and Priya <ramani1976@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <ramani1976@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-03 12:54+0530\n"
+"Last-Translator: Tamilpc <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../anaconda:94
@@ -19,22 +15,22 @@ msgid "Starting VNC..."
msgstr ""
#: ../anaconda:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "%sø %s ¿¢Ú×É÷"
+msgstr "%s %s யை நிறுவல் இந்த புரவலனில் %s"
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "%s³ Ò¾¢¾¡¸ ¿¢Ú×"
+msgstr "%s %s நிறுவல்"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr ""
+msgstr "vnc கடவுச்சொல் அமைக்க இயலவில்லை - கடவுச்சொல் பயன்படுத்தவில்லை"
#: ../anaconda:152
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லில் குறைந்தபட்சம் 6 எழுத்துகள் உள்ளதா என சரிபார்க்கவும்."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -45,46 +41,52 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"எச்சரிக்கை!!! நுழைச்சொல் இல்லாமல் VNC சேவகன் ஓடுகிறது!\n"
+"நீங்கள் பத்திரமாக்க விரும்பினால்.\n"
+"vnc நுழைச்சொல்லை பயன்படுத்தலாம்=<password> துவக்க தேர்வு\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr ""
+msgstr "VNC சேவகன் இப்பொழுது ஒடுகிறது"
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "புரவலனின் vnc சார்ந்திருப்பவனுடன் இணைக்க முயல்கிறதுost %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "50 முயற்சிகளுக்குப்பின் இணைப்பு நிறுவுவது கைவிடப்பட்டது்பட்டது!\n"
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
+"நிறுவுதலை தொடங்குவதற்கு தயவுசெய்து, உங்கள் vnc சார்ந்திருப்பவன்-ஐ %s-க்கு இணைக்கவும்."
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவுதலை தொடங்குவதற்கு தயவுசெய்து, உங்கள் vnc சார்ந்திருப்பவன்-ஐ கு இணைக்கவும்."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "15 நொடிகளுக்குள் மீண்டும் இணைப்பை தொடங்க முயலும்..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "¿¢¨È§ÅÈ¢ÂÐ"
+msgstr "இணைக்கப்பட்டது!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவுதலை தொடங்குவதற்கு தயவுசெய்து, %sக்குிருப்பவன்-ஐ கு இணைக்கவும்."
#: ../anaconda:214
msgid "Please connect to begin the install..."
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவுதலை தொடங்குவதற்கு தயவுசெய்து ன்-ஐ கு இணைக்கவும்."
#: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40
#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340
@@ -123,75 +125,74 @@ msgstr ""
#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317
#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442
msgid "OK"
-msgstr "ºÃ¢"
+msgstr "சரி"
#: ../anaconda:603
-#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
-msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾ «ð¨¼"
+msgstr "தெரியாத தவறு"
#: ../anaconda:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr "%s ÐÅì¸ §¸¡ô¨À Å¡º¢ì¨¸Â¢ø ¾ÅÚ : %s"
+msgstr "kickstart config: %s!-ன் 2வது பகுதியை தள்ளுவதில் ¾ÅÚ "
#: ../anaconda:717
-#, fuzzy
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"¯í¸Ç¢¼õ ŨÃÅ¢Âø ¿¢ÚÅ¢¨Â ¯À§Â¡¸¢ì¸ §¾¨ÅÂ¡É RAM þø¨Ä. ¯¨Ã ÅÊÅõ ¦¾¡¼í¸ôÀθ¢ÈÐ."
+"போதுமான RAM இல்லாததால் வரைகலை நிறுவியை பயன்படுத்தமுடியவில்லை. உரை முறை "
+"ஆரம்பிக்கப்படுகிறது."
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவு class forcing உரை வகை ¿¢Èுவு"
#: ../anaconda:796
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr ""
+msgstr "ஒளதகத்தோற்ற வன்பொருளை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை,முனையற்றதாக கருதப்படுகிர்அது"
#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr "X Åý¦À¡Õû ¿¢¨Ä ¦À¡Õ¨Ç ¯ÕÅ¡ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä."
+msgstr "X வன்பொருள் நிலை பொருளை நிறுவமுடியவில்லை"
#: ../anaconda:831
-#, fuzzy
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "%s ¿¢ÚÅø¸ÙìÌ Å¨ÃÅ¢Âø ¿¢ÚÅ¢ þø¨Ä. ¯¨Ã ÅÊÅõ ¦¾¡¼í¸ôÀθ¢ÈÐ."
+msgstr "வரைக்கலை நிறுவல் இல்லை... உரை முறை ஆரம்பிக்கப்படுகிறது"
#: ../anaconda:846
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"±Ä¢¨Â ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä. ŨÃÅ¢Âø ¿¢ÚÅÖìÌ ±Ä¢ §¾¨Å. ¯¨Ã ÅÊÅõ ¦¾¡¼í¸ôÀθ¢ÈÐ."
+"எந்த சுட்டியும் கண்டரியப்படவில்லை.வரைக்கலை நிறுவலுக்கு சுட்டி அவசியம் தேவை.உரை முறை "
+"ஆரம்பிக்கப்படுக்கிறது."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "¯À§Â¡¸¢ì¸ôÀÎõ ±Ä¢Â¢ý Ũ¸: %s"
+msgstr "¸ண்டுபிடிக்கப்பட்ட சுட்டி¢ý Ũ¸: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "¯À§Â¡¸¢ì¸ôÀÎõ ±Ä¢Â¢ý Ũ¸: %s"
+msgstr " %s சுட்டி வகை பயன்படுத்தப்படுகிறது"
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr ""
+msgstr "உருளை வகை பாகுபடுத்தல்களை மூல பாகுபடுத்தள்கலாக அமைக்கவும்"
#: ../autopart.py:936
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr ""
+msgstr "மூல பாகுபடுத்தல்களை பாகுபடுத்தல்களாக அமைக்கவும்"
#: ../autopart.py:939
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "¯Õ¨Ç «ÊôÀ¨¼Â¢Ä¡É Ÿ¢÷׸¨Ç ´Ðì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "உருளை அடிப்படையிலான பகிர்வுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
#: ../autopart.py:942
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Ÿ¢÷׸¨Ç ´Ðì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "பகிர்வுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
#: ../autopart.py:1004
#, python-format
@@ -200,6 +201,9 @@ msgid ""
"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
+"%s இயக்கு பாகுபடுத்தல் BSD தட்டு சிட்டையை சேராது.இந்த பாகுபடுத்தலிருந்து SRM த்தால் "
+"இயக்க முடியாது.BSD தட்டிசில்லைக்கு சொந்தமான பாகுபடுத்தலை பயன்படுத்தவும் அல்லது கருவி "
+"சிட்டையை BSDக்கு மாற்றவும்"
#: ../autopart.py:1006
#, python-format
@@ -208,6 +212,9 @@ msgid ""
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
+"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
+"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
#: ../autopart.py:1008
#, python-format
@@ -215,12 +222,16 @@ msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr ""
+" %s இயக்கி பாகுபடுத்தல் VFAT பாகுபடுத்தலை சேர்ந்தது கிடையாது.இந்த பாகுபடுத்தலிருந்து "
+"EFI யால் இயக்க முடியாது."
#: ../autopart.py:1010
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
msgstr ""
+"தட்டி சரியாக இயக்கி பாகுபாடுத்தல் அமைக்கப்படவில்லை.இந்த நிறுவலை திறந்த நிலைபொருளால் "
+"இயக்க முடியாது"
#: ../autopart.py:1013
#, python-format
@@ -228,6 +239,8 @@ msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
+"கட்டுமானத்தின் %s இயக்க பாகுபடுத்தல் இயக்கல் கட்டுப்பாட்டு விதியை அனுகாது .இயக்கி தட்டை "
+"உருவாக்குவதை அதிகம் ஊக்குவிக்கிறது"
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
@@ -235,10 +248,12 @@ msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
+"%sயில் ஏற்க்கனவே தட்டில் தருக்க தொகுதிக்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது ஆகையால் இந்த ப்பகுபடுத்தலை "
+"சேர்க்க போதுமான் இடம் விடாது "
#: ../autopart.py:1195
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "§¸¡ÃôÀð¼ Ÿ¢÷× ­ø¨Ä"
+msgstr "கோரப்பட்ட ப¸¢÷× இ­ø¨Ä"
#: ../autopart.py:1196
#, python-format
@@ -247,27 +262,28 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"ப¸¢÷வை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை %s உபயோகிக்க %s.\n"
+"\n"
+"கணிணியை மீண்டும் துவக்க, 'சரி'-ஐ அழுத்து"
#: ../autopart.py:1221
-#, fuzzy
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "§¸¡ÃôÀð¼ Ÿ¢÷× ­ø¨Ä"
+msgstr "கோரப்பட்ட Raid சாதனம் இ஭றநஙூ"
#: ../autopart.py:1222
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Raid சாதனம் இ­ø¨Ä%s உபயோகிக்க %s \n"
"\n"
-"\n"
-" ¸½¢Â¨Áô¨À ÁÚÐÅì¸ 'ºÃ¢'¨Â «ÓìÌ."
+"கணியமைப்பை மறுதுவக்க 'சரி'யை அமுக்கு."
#: ../autopart.py:1251
-#, fuzzy
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "§¸¡ÃôÀð¼ Ÿ¢÷× ­ø¨Ä"
+msgstr "கோரப்பட்ட Volume குழு இ­ø¨Ä"
#: ../autopart.py:1252
#, python-format
@@ -276,11 +292,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Volume குழு இ­ø¨Ä %s உபயோகிக்க %s.\n"
+"\n"
+"கணியமைப்பை மறுதுவக்க 'சரி'யை அமுக்கு."
#: ../autopart.py:1287
-#, fuzzy
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "§¸¡ÃôÀð¼ Ÿ¢÷× ­ø¨Ä"
+msgstr "கோரப்பட்ட Logical Volume இ­ø¨Ä"
#: ../autopart.py:1288
#, python-format
@@ -289,10 +307,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"கோரப்பட்ட Logical Volume இ஭றநஙூ %s உபயோகிக்க %s.\n"
+"\n"
+"கணியமைப்பை மறுதுவக்க 'சரி'யை அமுக்கு."
#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
+#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "¾ýÉ¢Âì¸ Å¸¢÷¾Ä¢ø À¢¨Æ¸û"
+msgstr "தானியங்கு பாகுபடுத்தல்கள்"
#: ../autopart.py:1321
#, python-format
@@ -303,10 +325,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"கீழ்கண்ட À¢¨Æ¸û உங்கள் Ÿ¢÷¾Ä¢ø ஏற்பட்டுள்ளது :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"கணியமைப்பை மறுதுவக்க 'சரி'யை அமுக்கு."
#: ../autopart.py:1331
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "¾ýÉ¢Âì¸ Å¸¢÷¾Ä¢ø ±îºÃ¢ì¨¸¸û"
+msgstr "தன்னியக்க வகிர்தலின் பொழுது ±îºÃ¢ì¨¸¸û"
#: ../autopart.py:1332
#, python-format
@@ -315,6 +342,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"கீழ்கண்ட எச்சரிக்கைகள் தன்னியக்க வகிர்தலின் பொழுதுஏற்படுகிறது :\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362
msgid ""
@@ -324,12 +354,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" ¸½¢Â¨Áô¨À ÁÚÐÅì¸ 'ºÃ¢'¨Â «ÓìÌ."
+"கணியமைப்பை மறுதுவக்க 'சரி'யை அமுக்கு."
#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998
#: ../textw/partition_text.py:219
msgid "Error Partitioning"
-msgstr "Ÿ¢÷ž¢ø ¾ÅÚ"
+msgstr "பகிர்வதில் தவறு"
#: ../autopart.py:1347
#, python-format
@@ -338,6 +368,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
+"கோரப்பட்ட ப¸¢÷வுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை : \n"
+"\n"
+"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
msgid ""
@@ -348,6 +381,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"வெவ்வேறான தானியங்கு கிர்வுகளை, நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம் அல்லதுகைம்முறை பகிர்வுகளை "
+"தேர்ந்தெடுக்க 'பின்'-ஐ «ÓìÌ\n"
+"தொடர்வதற்கு 'சரி'யை அமுக்கு."
#: ../autopart.py:1369
#, python-format
@@ -359,15 +397,18 @@ msgid ""
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation.%s"
msgstr ""
+"பகிர்வதில் கீழ்கண்ட பிழைகள் ஏற்பட்டது:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"உங்கள் வன்தகடில் நிறுவுவதற்கான போ்போதுமான இஇல்லாமையால் இப்பிழை ஏற்பட்டிருக்கலாம்.%sடம் "
#: ../autopart.py:1380
msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr ""
+msgstr "திருத்தமுடியாத பிழை"
#: ../autopart.py:1381
-#, fuzzy
msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "¯í¸û ¸½¢É¢ þô¦À¡ØÐ ÁÚ¦¾¡¼í¸ôÀÎõ..."
+msgstr "உங்கள் கணினி இப்பொழுது மறுதொடங்கப்படும்."
#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:979 ../image.py:439
#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:813
@@ -379,8 +420,9 @@ msgstr "¯í¸û ¸½¢É¢ þô¦À¡ØÐ ÁÚ¦¾¡¼í¸ôÀÎõ..."
#: ../textw/bootloader_text.py:139 ../textw/bootloader_text.py:454
#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223
#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:378
+#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "±îºÃ¢ì¨¸"
+msgstr "எச்சரிக்கை: %s"
#: ../autopart.py:1470
msgid ""
@@ -391,25 +433,32 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறுவல் வகையைக் கொண்டு தானியங்கு பாகுபடுத்தல் , பாகுபடுத்தலை அமைக்கும்."
+"தனிப்பயனை உருவாக்கியவுடன் பாகுபடுத்தலை அமைக்கலாம்.\n"
+"\n"
+" கைமுற தட்டை பாகுபடுத்துதல் கருவி,தட்டு டுரிட்,ஊடாடு சூழலில் பாகுபடுத்தலை உருவாக்க "
+"அனுமதிக்கிறது.கோப்பு முறைமை,ஏற்றுப்புள்ளிகள்,பாகுபொடுத்தல் அளவு மற்றும் பலவற்றை நீங்கள் "
+"அமைக்கலாம்."
#: ../autopart.py:1481
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
+"தானியங்கு பாகுபடுத்தலை நிரல் நிறுவல் மூலம் அமைக்கலாம், நீங்கள் உங்கள் வன்பொருள் இயக்கியின் "
+"அளவை பயன்படுத்துவதை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். "
#: ../autopart.py:1486
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "þó¾ ¸½¢Â¨ÁôÀ¢ø ¯ûÇ «¨ÉòРŸ¢÷׸¨ÇÔõ ¿£ìÌ"
+msgstr "இந்த கணியமைப்பில் உள்ள அனைத்து பகிர்வுகளையும் நீக்கு"
#: ../autopart.py:1487
-#, fuzzy
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
-msgstr "þó¾ ¸½¢Â¨ÁôÀ¢ø ¯ûÇ «¨ÉòРĢÉìŠ Å¸¢÷׸¨ÇÔõ ¿£ìÌ"
+msgstr "இந்த கணியமைப்பில் உள்ள அனைத்து லினக்Š பகிர்வுகளையும் நீக்கு"
#: ../autopart.py:1488
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "±øÄ¡ Ÿ¢÷׸¨ÇÔõ ¨Åò¾¢Õ, þÕìÌõ ¦ÅüÈ¢¼ò¨¾ ÀÂýÀÎòÐ"
+msgstr "எல்லா பகிர்வுகளையும் வைத்திரு, இருக்கும் வெற்றிடத்த"
#: ../autopart.py:1490
#, python-format
@@ -418,6 +467,8 @@ msgid ""
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"கீழ்கண்ட தகடில்் உ ûÇ ¨ÉòÐ(ALL DATA) ப¸¢÷׸¨ÇÔõ ¿£ìÌவதாக நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளர்கள்ீ:%"
+"s s/n இதை செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../autopart.py:1494
#, python-format
@@ -426,60 +477,62 @@ msgid ""
"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"கீழ்கண்ட தகடில் உûÇ «¨ÉòÐ (ALL DATA) லினக்ஸ் பப¸¢÷׸¨ÇÔõ ¿£ìÌவதாக நீங்கள் "
+"தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள்:%s s/n இதை செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../bootloader.py:99
msgid "Bootloader"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢"
+msgstr "துவக்கமேற்றி"
#: ../bootloader.py:99
-#, fuzzy
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "bootloader ¿¢ÚÅ¢ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "துவக்கமேற்றி நிறுவப்படுகிறது..."
#: ../bootloader.py:140
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
+"எந்த கெர்னல் பணித்தொகுப்பும் உங்கள் கணினியில் நிறுவப்படவில்லை.உங்கள் இயக்கி ஏற்றி "
+"உள்ளமைப்புகள் மாற்றப்படாது"
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:470 ../iw/progress_gui.py:671
msgid "Completed"
-msgstr "¿¢¨È§ÅÈ¢ÂÐ"
+msgstr "முடிக்கப்பட்டது"
#: ../cmdline.py:47
-#, fuzzy
msgid "In progress... "
-msgstr "¦Á¡ò¾ Óý§ÉüÈõ:"
+msgstr "௓ஹுதூஜணூத்தில்..."
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr ""
+msgstr "கட்டளை வரி நிலையில் கேள்விகள் வராது!"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr ""
+msgstr "கட்டளை கோட்டு முறையில் பிறிக்கப்பட்ட விதி விலக்கை கையாளமுடியவில்லை!"
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
-msgstr ""
+msgstr "முடிக்கப்பட்டது [%d/%d]"
#: ../cmdline.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
-msgstr "%s-%s-%s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ\n"
+msgstr ""
#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747
msgid "Everything"
-msgstr "«¨ÉòÐõ"
+msgstr "அனைத்தும்"
#: ../comps.py:936 ../comps.py:1001
msgid "no suggestion"
-msgstr "¬§Ä¡º¨É ­ø¨Ä"
+msgstr "ஆலோசனை இ஭றநஙூ"
#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "À¢È"
+msgstr "இன்னபிற"
#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:917
msgid ""
@@ -493,6 +546,8 @@ msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
+"குறைந்த அமைப்பு பணித்தொகுப்பை பெற இந்த குழுவத் தேர்ந்தெடு.ஊதாரனமாக சிறு திசைவி/"
+"தீச்சுவர் பெட்டிகளை உருவாக்குதல்"
#: ../constants.py:70
msgid ""
@@ -501,6 +556,9 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
+"பயன்பட்டுத்தப்படாத விதிவிலக்கு உருவாகியுள்ளது.இது வழுவைப் போல் உள்ளது.தயவு செய்து முழு "
+"உரையையும் நகலெடு அல்லது மோதல் விவரங்களை நெகிழ்வட்டில் சேமிக்கவும் பிறகு வழுவைப்பற்றிய "
+"முழு விவரத்தை அனக்கோன்டாவிற்க்கு அனுப்பவும் http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../constants.py:77
msgid ""
@@ -508,14 +566,17 @@ msgid ""
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
+"பயன்படுத்தப்படாத விதிவிலக்கு உருவாகியுள்ளது.இது வழுவப்போல் உள்ளது. இந்த முழு உரையையும் "
+"நகலெடுத்து அதை அனக்கோன்டா வழு அறிக்கையாக இங்கு கொடுக்கவும் ://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/"
#: ../exception.py:227 ../text.py:239
msgid "Exception Occurred"
-msgstr "¾Å¦È¡ýÚ §¿÷ó¾Ð"
+msgstr "தவறொன்று நேர்ந்தது"
#: ../exception.py:295
msgid "Dump Written"
-msgstr "Dump ±Ø¾ôÀð¼Ð"
+msgstr "Dump எழுதப்பட்டது"
#: ../exception.py:296
msgid ""
@@ -525,7 +586,7 @@ msgstr ""
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "ÐÅì¸ ¦¿¸¢úÅðÎ ¯ÕÅ¡ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "துவக்க நெகிழ்வட்டு உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../floppy.py:104
msgid ""
@@ -535,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "¦¿¸¢úÅ𨼠¦ºÕÌ"
+msgstr "நெகிழ்வட்டை செருகு"
#: ../floppy.py:114
msgid ""
@@ -544,14 +605,15 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
+"தயவு செய்து ஏதாவது சிறுதட்டை நெகிழ்த்தட்டிலிருந்து நீக்குக மற்றும் நெகிழை உள்ளிடுக"
#: ../floppy.py:118
msgid "_Cancel"
-msgstr "¿£ìÌ"
+msgstr "_நீக்கு"
#: ../floppy.py:118
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "ÐÅì¸ Å𨼠¯ÕÅ¡ìÌ"
+msgstr "_துவக்க வட்டை உருவாக்கு"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267
@@ -576,8 +638,9 @@ msgstr "ÐÅì¸ Å𨼠¯ÕÅ¡ìÌ"
#: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136
#: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:317 ../loader2/urls.c:322
+#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "¾ÅÚ"
+msgstr "தவறு!"
#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
msgid ""
@@ -587,11 +650,12 @@ msgstr ""
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
-msgstr "¯ÕÅ¡ì̸¢ÈÐ"
+msgstr "உருவாக்குகிறது"
#: ../floppy.py:141
+#, fuzzy
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "ÐÅì¸ ¦¿¸¢úÅðÎ ¯ÕÅ¡ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "இயக்கி வட்டு படிக்கப்படுகிறது..."
#: ../floppy.py:170
msgid ""
@@ -608,12 +672,12 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:174
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "¦¸ð¼ ¦¾¡Ì¾¢¸Ù측¸ ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ"
+msgstr "கெட்ட தொகுதிகளுக்காக சரிபார்க்கப்படுகிறது"
#: ../fsset.py:175
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "/dev/%sø ¦¸ð¼ ¸ð¼í¸Ù측¸ ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "/dev/%sல"
#: ../fsset.py:563
#, python-format
@@ -625,24 +689,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../fsset.py:1113
+#, fuzzy
msgid "RAID Device"
-msgstr "RAID º¡¾Éõ"
+msgstr "RAID கருவிகள்"
#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123
msgid "Apple Bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Apple துவக்கி"
#: ../fsset.py:1128 ../partitions.py:853
msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr ""
+msgstr "PPC PReP துவக்கி"
#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "ÐÅì¸ Å¸¢÷Å¢ý Ó¾ø À¢Ã¢×"
+msgstr "துவக்க வகிர்வின் முதல் பிரிவு"
#: ../fsset.py:1132 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "¾¨ÄÂ¡É ÐÅì¸ ²Î (MBR)"
+msgstr "தலையா"
#: ../fsset.py:1199
#, python-format
@@ -652,9 +717,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"இயக்கில் துவக்வில்கு ஒரு தவறு ஏற்பட்டுள்ள %s. இந்த பிழை விபரீதமானது மற்றும் துவக்குவை "
+"தொடர முடியாது.\n"
+"து\n"
+"கணியமைப்பை஠மறுதுவக்க஠'சரி'யை஠அமுக்கு."
#: ../fsset.py:1218
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -662,6 +731,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"இயக்கில் துவக்வில்கு ஒரு தவறு ஏற்பட்டுள்ள %s. இந்த பிழை விபரீதமானது மற்றும் துவக்குவை "
+"தொடர முடியாது.\n"
+"து\n"
+"கணியமைப்பை஠மறுதுவக்க஠'சரி'யை஠அமுக்கு."
#: ../fsset.py:1268
#, python-format
@@ -671,6 +744,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
+"தவறான அமைப்புகள் இயக்கில் இருப்பதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது /dev/%s. இந்த இயக்கியை "
+"உபயோகிக்க வேண்டாம் என்பது எங்கள் ஆலோசனை.\n"
+"n\n"
+"கணியமைப்பை஠மறுதுவக்க஠'சரி'யை஠அமுக்கு."
#: ../fsset.py:1279
#, python-format
@@ -680,6 +757,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"தவறான அமைப்புகள் இயக்கி தேடுவதில் இருப்பதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது%s. இந்த பிழை "
+"விபரீதமானது மற்றும் துவக்குவை தொடர முடியாது.\n"
+"து\n"
+"கணியமைப்பை஠மறுதுவக்க஠'சரி'யை஠அமுக்கு."
#: ../fsset.py:1315
#, python-format
@@ -689,28 +770,37 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"வடிவமைப்பதில் பிழை %s. இந்த பிழை விபரீதமானது மற்றும் துவக்குவை தொடர முடியாது.\n"
+"\n"
+"கணியமைப்பை஠மறுதுவக்க஠'சரி'யை஠அமுக்கு."
#: ../fsset.py:1365
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"வடிவமைப்பதில் பிழை %s. இந்த பிழை விபரீதமானது மற்றும் துவக்குவை தொடர முடியாது.\n"
+"\n"
+"கணியமைப்பை஠மறுதுவக்க஠'சரி'யை஠அமுக்கு."
#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "¾Ì¾¢ÂüÈ ²üÈôÒûÇ¢"
+msgstr "தகுதியற்ற ஏற்றப்புள்ளி"
#: ../fsset.py:1386
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"வடிவமைப்பதில் பிழை %s. இந்த பிழை விபரீதமானது மற்றும் துவக்குவை தொடர முடியாது.\n"
+"\n"
+"கணியமைப்பை஠மறுதுவக்க஠'சரி'யை஠அமுக்கு."
#: ../fsset.py:1395
#, python-format
@@ -732,41 +822,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../fsset.py:2010
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "´ôÀ¨¼Â¡Çõ"
#: ../fsset.py:2011
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices "
"must be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
+"%s என்று பல் கருவிகள் உங்கள் முறைமையில் பட்டியலிடப்பட்டன.உங்கள் கணினி சரியாக செயல்பட "
+"கருவிகளின் சிட்டை ஒன்றாக இருத்தல் வேண்டும்.\n"
+"\n"
#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "_Reboot"
-msgstr " ÁÚ¦¾¡¼íÌ"
+msgstr "_மறுதொடங்கு"
#: ../fsset.py:2250
msgid "Formatting"
-msgstr "ÅÊŨÁò¾Å¡Ú ..."
+msgstr "வடிவமைத்தவாறு ..."
#: ../fsset.py:2251
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "%s §¸¡ôÀ¨ÁôÒ ÅÊçð¼ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "%s கோப்பமைப்ப"
#: ../gui.py:105
+#, fuzzy
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
-msgstr "¾¢¨Ã¢ÕôÒ¸¨Ç ¿¸¦ÄÎôÀ¾¢ø À¢¨Æ ²üÀð¼Ð."
+msgstr "மேம்படுத்த வேண்டிய பணித்தொகுப்பை கொண்டுபிடிக்கும் போது தவறு நேர்ந்தது."
#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr "¾¢¨Ã¢ÕôÒ¸û ¿¸¦ÄÎì¸ôÀð¼É"
+msgstr ""
#: ../gui.py:118
msgid ""
@@ -779,16 +872,16 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:162
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr "¾¢¨Ã¢ÕôÒ §ºÁ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ"
+msgstr "திரையிருப்ப"
#: ../gui.py:163
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr "%s ±ýÈ ¾¢¨Ã¢ÕôÒ §ºÁ¢ì¸ôÀð¼Ð."
+msgstr "%s என்ற திரையிருப்பு சேமிக்கப்பட்டது."
#: ../gui.py:166
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr "¾¢¨Ã¢Õô¨À §ºÁ¢ôÀ¾¢ø À¢¨Æ"
+msgstr "திரையிருப்பை சேமிப்பதில் பிழை"
#: ../gui.py:167
msgid ""
@@ -798,15 +891,16 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:235 ../text.py:322
msgid "Fix"
-msgstr "ºÃ¢¦ºö"
+msgstr "சரிசெய்"
#: ../gui.py:236 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:48
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:398
#: ../loader2/driverdisk.c:409 ../loader2/hdinstall.c:464
#: ../loader2/loader.c:378
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "¬õ"
+msgstr "_ஆம்"
#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:324
#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
@@ -815,15 +909,15 @@ msgstr "¬õ"
#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverdisk.c:409
#: ../loader2/loader.c:378
msgid "No"
-msgstr "­ø¨Ä"
+msgstr "இல்லை"
#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474
msgid "Retry"
-msgstr "Á£ÇÓÂø..."
+msgstr "மீளமுயல்"
#: ../gui.py:240 ../text.py:327
msgid "Ignore"
-msgstr "ÒÈ츽¢"
+msgstr "புறக்கணி"
#: ../gui.py:241 ../gui.py:556 ../partIntfHelpers.py:232
#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:285
@@ -833,26 +927,27 @@ msgstr "ÒÈ츽¢"
#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88
#: ../loader2/driverdisk.c:252 ../loader2/loader.c:342
msgid "Cancel"
-msgstr "¿£ìÌ"
+msgstr "நீக்கு"
#: ../gui.py:638 ../text.py:283
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
+"தயவு செய்து இப்போது நெகிழை உள்ளிடுக.தட்டின் எல்லா உள்ளடக்களும் அழிக்கப்படும் ஆகவே கவனமாக "
+"சிறுதட்டை தேர்வு செய்க"
#: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "¦ÅǢ£ðÎì ÌÈ¢ôÒ¸û ¸¡½Å¢ø¨Ä.\n"
+msgstr ""
#: ../gui.py:980
-#, fuzzy
msgid "The release notes are missing."
-msgstr "¦ÅǢ£ðÎì ÌÈ¢ôÒ¸û ¸¡½Å¢ø¨Ä.\n"
+msgstr "வெளியீட்டுக"
#: ../gui.py:1080
msgid "Error!"
-msgstr "¾ÅÚ!"
+msgstr "தவறு!"
#: ../gui.py:1081
#, python-format
@@ -864,63 +959,65 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1366
msgid "_Exit"
-msgstr "¦ÅǢø"
+msgstr "_வெளிச்செல்"
#: ../gui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "_Retry"
-msgstr "Á£ÇÓÂø..."
+msgstr "மீளமுயல்"
#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1369
msgid "Rebooting System"
-msgstr "¸½¢Â¨ÁôÒ ÁÚ¦¾¡¼í¸ôÀθ¢ÈÐ"
+msgstr "கணண஢யமைப்பு மறுதொடங்கப்படுகிறது"
#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1370
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "¯í¸û ¸½¢É¢ þô¦À¡ØÐ ÁÚ¦¾¡¼í¸ôÀÎõ..."
+msgstr "உங்கள் கணினி இப்பொழுது மறுதொடங்கப்படும்..."
#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1372 ../iw/confirm_gui.py:68
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:201
msgid "_Back"
-msgstr "À¢ý"
+msgstr "_பின்"
#: ../gui.py:1182
msgid "_Next"
-msgstr "«ÎòÐ"
+msgstr "_அடுத்து"
#: ../gui.py:1184
+#, fuzzy
msgid "_Release Notes"
-msgstr "¦ÅǢ£ðÎì ÌÈ¢ôÒ¸û"
+msgstr "குறிப்பிகளை வெளியீடு"
#: ../gui.py:1186
msgid "Show _Help"
-msgstr "¯¾Å¢¨Â ¸¡ðÎ"
+msgstr "_உதவியை காட்டு"
#: ../gui.py:1188
msgid "Hide _Help"
-msgstr "¯¾Å¢¨Â Á¨È"
+msgstr "உதவியை _மறை"
#: ../gui.py:1190
msgid "_Debug"
-msgstr "À¢¨Æ ¿£ìÌ"
+msgstr ""
#: ../gui.py:1272
#, python-format
msgid "%s Installer"
-msgstr "%s ¿¢Ú×É÷"
+msgstr "%s நிறுவுனர்"
#: ../gui.py:1287
#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
-msgstr "%sø %s ¿¢Ú×É÷"
+msgstr "%sல் %s நிறுவுனர்"
#: ../gui.py:1326
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "¾¨ÄôÒ À𨼨 ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "தலைப்பு பட்டையை ஏற்ற முடியவில்லை"
#: ../gui.py:1432
msgid "Install Window"
-msgstr "º¡ÇÃò¨¾ ¿¢Ú×"
+msgstr "சாளரத்தை நிறுவு"
#: ../harddrive.py:166 ../image.py:492
#, python-format
@@ -930,10 +1027,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"The system will now reboot."
msgstr ""
+"நிறுவலுக்கு தேவையான ISO பிம்பங்களை காணவில்லை:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"கணினி இப்போது மறீயக்கம் செய்யும்"
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவு தேவை "
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -944,11 +1045,16 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த மென்பொருளை நிறுவ கீழ்கண்ட CD தேவை:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"தயவுசெய்து கீழ்கண்டவைகளை நிறுவுவதற்கு தயாராக வைத்துக்கொள்ளவும். நிறுவுவதை "
+"நிறுத்திவிட்டு மீண்டும் தொடர விரும்பினால் தயவுசெய்து \"Reboot\"-ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
-msgstr "¦¾¡¼÷"
+msgstr "_தொடர்"
#: ../image.py:130
#, python-format
@@ -959,62 +1065,66 @@ msgstr ""
#: ../image.py:163
msgid "Copying File"
-msgstr "§¸¡ôÒ ¿¸ø ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ"
+msgstr "கோப்பு நகல் செய்யப்படுகிறது"
#: ../image.py:164
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "ÅýÅðÎìÌ ¿¢ÚÅø ¿¢ÃÖÕÅõ «ÛôÀ Àθ¢ÈÐ..."
+msgstr "வன்வட்டுக்கு நிறுவல"
#: ../image.py:167
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
+"வன்பொருள் இயக்கிக்கு நிறுவல் பிம்பத்தை மாற்றும் போது தவறு ஏற்ப்பட்டது.நீங்கள் தட்டின் வெளியே "
+"இருக்கிரீர்கள்"
#: ../image.py:257
msgid "Change CDROM"
-msgstr "CDROM³ Á¡üÚ"
+msgstr "CDROMஐ மாற்று"
#: ../image.py:258
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "þÉ¢ ¦¾¡¼Ã, %d Å𨼠¦º¡Õ¸×õ."
+msgstr "இனி தொடர, %d வட்டை சொருகவும்."
#: ../image.py:293
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "¾ÅÈ¡É CDROM"
+msgstr "தவறான CDROM"
#: ../image.py:294
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "«Ð ºÃ¢Â¡É %s CDROM þø¨Ä."
+msgstr "அது சரியான %s CDROM இல்லை."
#: ../image.py:300
msgid "The CDROM could not be mounted."
-msgstr "CDROM³ ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä."
+msgstr "CDROMஐ ஏற்"
#: ../installclass.py:59
msgid "Install on System"
-msgstr "¸½¢Â¨ÁôÀ¢ø ¿¢Ú×"
+msgstr "¸½¢ணி¨ÁôÀ¢ø ¿¢Ú×"
#: ../kickstart.py:1276
msgid "Missing Package"
-msgstr "¦À¡¾¢¨Â ¸¡½Å¢ø¨Ä"
+msgstr "நிரலைக் காணவில்லை"
#: ../kickstart.py:1277
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
+"நீங்கள் %s' குழு நிறுவப்பட வேண்டும் என்று குறிப்பிட்டுள்ளீர்.இந்த குழு பயனில் இல்லை.தாங்கள் "
+"தொடர அல்லது விலக விருப்பமா?"
#: ../kickstart.py:1283 ../kickstart.py:1310
msgid "_Abort"
-msgstr "¨¸Å¢Î"
+msgstr "_கைவிடு"
#: ../kickstart.py:1302
msgid "Missing Group"
-msgstr "ÌبŠ¸¡½Å¢ø¨Ä"
+msgstr "குழுவை காணவில்லை"
#: ../kickstart.py:1303
#, python-format
@@ -1022,22 +1132,26 @@ msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
+"நீங்கள் %s' குழு நிறுவப்பட வேண்டும் என்று குறிப்பிட்டுள்ளீர்.இந்த குழு பயனில் இல்லை.தாங்கள் "
+"தொடர அல்லது விலக விருப்பமா?"
#: ../network.py:41
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr ""
+msgstr "புரவன் பெயர் 64 அல்லது அதற்க்கு குறைவான எழுத்துக்களை கொண்டிருக்க வேண்டும்."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
+msgstr "கணினிப்பெயர் கண்டிப்பாக 'a-z' or 'A-Z' வரம்பிற்குள் இருக்க வேண்டும்."
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
+"கணினிப்பெயர் கண்டிப்பாக 'a-z' or 'A-Z', '-', அல்லது '.' இவற்றிலுள்ள எழுத்துகளை "
+"கொண்டிருக்க க்க வேண்டும்."
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "§Á§ÄüÈò¨¾ ¦¾¡¼ÃÅ¡?"
+msgstr "மேலேற்றத்தை தொடரவா?"
#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
msgid ""
@@ -1048,56 +1162,64 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "§Á§ÄüÈò¨¾ ¦¾¡¼ÃÅ¡?"
+msgstr "மேலேற்றத்தை தொடரவா?"
#: ../packages.py:144
+#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "Å¡º¢ì¸ÈÐ"
+msgstr "மீதமுல்ல"
#: ../packages.py:144
msgid "Reading package information..."
-msgstr "¦À¡¾¢Â¢ý ¾¸Åø ÀÊì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "நிரலின் தகவல் படிக்கப்படுகிறது..."
#: ../packages.py:151
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"தலைப்பு கோப்பை படிக்க முடியவில்லை.தவறான மீடியா அல்லது காணப்படாத கோப்பின் காரணமாக "
+"இருக்கும்.<திரும்ப>யை அழுத்தி மறுபடியும் செயல்படுத்துக"
#: ../packages.py:164
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
+"உருவாக்கல் கோப்பை படிக்க முடியவில்லை.தவறான மீடியா அல்லது காணப்படாத கோப்பின் காரணமாக "
+"இருக்கும்.<திரும்ப>யை அழுத்தி மறுபடியும் செயல்படுத்துக"
#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"தலைப்பு பட்டியலை சேர்க்க முடியவில்லை.தவறான மீடியா அல்லது காணப்படாத கோப்பின் காரணமாக "
+"இருக்கும்.<திரும்ப>யை அழுத்தி மறுபடியும் செயல்படுத்துக"
#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த வெளியீடு அங்கீகரிக்காததை நீங்கள் நிறுவ முயல்கிறீர்கள்%s."
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
-msgstr "º¡÷Ò¸¨Çî ºÃ¢À¡÷"
+msgstr "சார்புகளைச் சரிபார்"
#: ../packages.py:290
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr ""
+msgstr "பணித்தொகுப்பின் சோதிப்பதின் தனித்தன்மை நிறுவலுக்காக தேர்வுசெய்யப்பட்டது "
#: ../packages.py:349 ../packages.py:758
msgid "Processing"
-msgstr "­Âí̸¢ÈÐ"
+msgstr "இயங்குகிறது"
#: ../packages.py:350
+#, fuzzy
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "¿¢ÚÅò ¾Â¡Ã¡¸¢ÈÐ..."
+msgstr "%s நிறுவல்கள் தேடப்படுகின்றன ..."
#: ../packages.py:405
#, python-format
@@ -1110,13 +1232,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../packages.py:413
-#, fuzzy
msgid "Installing..."
-msgstr "bootloader ¿¢ÚÅ¢ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "நிறுவப்பப்படுகிறது..."
#: ../packages.py:434
msgid "Error Installing Package"
-msgstr "¦À¡¾¢¨Â ¿¢Úמ¢ø ¾ÅÚ"
+msgstr "பொதியை நிறுவுவதில் தவறு"
#: ../packages.py:435
#, python-format
@@ -1130,17 +1251,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../packages.py:759
-#, fuzzy
msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "RPM ÀâÁ¡üÈõ «¨Áì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "RP"
#: ../packages.py:842
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ¦À¡¾¢¸û §Á§ÄüÈôÀθ¢ÈÐ\n"
+"%s நிரைகள் நிறுவப்படுகிறது\n"
"\n"
#: ../packages.py:844
@@ -1149,18 +1269,18 @@ msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ¦À¡¾¢¸û ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ\n"
+"%s நிரைகள் நிறுவப்படுகிறது\n"
"\n"
#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "%s-%s-%s §Á§ÄüÈôÀθ¢ÈÐ\n"
+msgstr ""
#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "%s-%s-%s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ\n"
+msgstr "நிறுவப்பப்படுகிறது..."
#: ../packages.py:870
#, python-format
@@ -1172,14 +1292,22 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"கீழ்க்கண்ட பணித்தொகுப்பு தானியங்காகவே\n"
+"நிறுவலுக்கு தேர்வுசெய்யப்பட்டது:\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: ../packages.py:876
+#, fuzzy
msgid "Install Starting"
-msgstr "¿¢ÚÅø ÐÅí̸¢ÈÐ"
+msgstr "நிறுவப்பப்படுகிறது..."
#: ../packages.py:877
+#, fuzzy
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr "¿¢ÚÅø ¬ÃõÀ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ, þÐ ÀÄ ¿¢Á¢¼í¸û ±Îì¸Ä¡õ..."
+msgstr "நிறுவல் ஆரம்பிக்கப்படுகிறது, இது பல நிமிடங்கள் எடுக்கலாம்..."
#: ../packages.py:917
msgid ""
@@ -1187,16 +1315,19 @@ msgid ""
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
+"நீங்கள் தேர்வுசெய்த பணித்தொகுப்பை நிறுவ உங்களிடம் தேவையான தட்டு கொள்ளளவு இல்லை.இந்த கோப்பு "
+"முறைமையில் கூடுதல் இடம் தேவை:\n"
+"\n"
#: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
-msgstr "²üÈô ÒûÇ¢"
+msgstr "ஏற்றப"
#: ../packages.py:922
msgid "Space Needed"
-msgstr "þ¼õ §¾¨ÅôÀθ¢ÈÐ"
+msgstr "இடம் தேவைப்படுகிறது"
#: ../packages.py:938
msgid ""
@@ -1207,19 +1338,21 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:943
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "¸Ïì¸û §¾¨ÅôÀθ¢ýÈÉ"
+msgstr "கணுக்கள் தேவைப்படுகின்றன"
#: ../packages.py:954
msgid "Disk Space"
-msgstr "ÅðÎ ÀÂýÀ¡Î"
+msgstr "வட்டு பயன்பாடு"
#: ../packages.py:1000
+#, fuzzy
msgid "Post Install"
-msgstr "¿¢ÚÅÖìÌôÀ¢ý"
+msgstr "%s நிறுவுனர்"
#: ../packages.py:1001
+#, fuzzy
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "À¢ýÉ¢ÕÅø ÅÊŨÁì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "%s நிறுவல்கள் தேடப்படுகின்றன ..."
#: ../packages.py:1170
msgid ""
@@ -1227,6 +1360,9 @@ msgid ""
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"கீழ்க்கண்ட பணித்தொகுப்புகள் இருக்கின்றன ஆனால் மேம்படுத்தப்படவில்லை \n"
#: ../packages.py:1173
msgid ""
@@ -1234,11 +1370,13 @@ msgid ""
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"கீழ்க்கண்ட பணித்தொகுப்புகள் இருக்கின்றன ஆனால் நிறுவப்படவில்லை \n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "±îºÃ¢ì¨¸! þÐ beta!"
+msgstr "±îºÃ¢ì¨¸! þÐ முந்தைய வெளியீடு!"
#: ../packages.py:1353
#, python-format
@@ -1255,11 +1393,21 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
+" %sயின் முன்வெளியீடை பதிவிறக்கியதற்கு நன்றி.\n"
+"\n"
+"இது முடிவான வெளியீடு கிடையாது மற்றும் பாதுகக்கப்பட்ட கணினியில் பயன்படுத்த உகந்தது "
+"அல்ல. இதை வெளியிடுவதன் நோக்கம் கருத்துக்களை பெருவதற்க்கெ,ஆகையால் தினப்பயனுக்கு "
+"பயன்படுத்த முடியாது.\n"
+"\n"
+"கருத்துக்களை கூற தயவு செய்து பார்வையிடவும்t:\n"
+"\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+"\n"
+"மற்றும் உங்கள் கருத்துக்களை உள்ளிடவும் '%s'.\n"
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "BETA ¿¢Ú×"
+msgstr "எப்படியேனும் _நிறுவு"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -1275,6 +1423,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
+" %s என்ற கருவி CDL நிறைவேற்றலுக்கு பதிலாக LDL ஆக நிறைவேற்றப்பட்டுள்ளது. %sஐ "
+"நிறுவும் போது LDL நிறுவப்பட்ட DASDயை பயனப்டுத்த ஆதரிக்கது. இந்த தட்டை நிறுவுவதற்க்கு "
+"பயன்படுத்த விரும்பினால் ,மறு நிறுவப்பட வேண்டும் இது இந்த இயக்கியின் எல்லா தரவுகளை இழக்க "
+"நேரிடும் DASDயை CDLயை பயன்படுத்தி மறு நிறைவேற்றல் செய்யவேண்டுமா?"
#: ../partedUtils.py:304
#, python-format
@@ -1285,21 +1437,26 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
+" /dev/%s இந்த கருவியின் பாகுபடுத்தல் மேசை உங்கள் கட்டுமானத்திற்க்கு எதிர்ப்பார்க்காத "
+"வகையில் உள்ளது %s . %sஐ நிறுவ ஒரு தட்டை பயன்படுத்தவும், இது மறுநிறுவல் "
+"செய்யப்படவேண்டும் ,ஆதலால் இதன் எல்ல தரவுகளும் இழக்கப்படும்\n"
+"\n"
+"தாங்கள் இந்த இயக்கியை நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../partedUtils.py:633
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "%s:%sø §¸¡ôÀ¨ÁôÒ ²üÚž¢ø À¢¨Æ"
+msgstr "%s kickstart கோப்பை திறப்பதில் தவறு ஏற்ப்பட்டது : %s"
#: ../partedUtils.py:721
#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr " ¦¾¡¼í̸¢ÈÐ..."
+msgstr "நிறுவப்பப்படுகிறது..."
#: ../partedUtils.py:722
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "¾ÂצºöÐ ­Â츢 %s³ ÅÊçðÎõ Ũà ¸¡ò¾¢Õì¸×õ...\n"
+msgstr ""
#: ../partedUtils.py:814 ../partedUtils.py:866
#, python-format
@@ -1312,143 +1469,161 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"%sயில் உள்ள பாகுபடுத்தல் மேசையை படிக்க முடியவில்லை. புது பாகுபடுத்தலை உருவாக்க அதை "
+"நிறுவ வேண்டும்,இது இந்த இயக்கியில் உள்ள எல்ல தரவுகளையும் இழக்க நேரிடும்.\n"
+"\n"
+"இயக்கி நிராகரிக்க வேண்டி முன்நிருந்த எல்ல நிறுவல் விருப்பங்களையும் இந்த இயக்கம் கவனிக்காது "
+"செயல்படும்.\n"
+"\n"
+"எல்ல தரவுகளையும் இழந்து இந்த இயக்கியை நிறுவ விருப்பமா?"
#: ../partedUtils.py:984 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
-msgstr "þÂ츢¸û ²Ðõ ­ø¨Ä"
+msgstr "இயக்கிகள் ஏதும் இ஭றநஙூ"
#: ../partedUtils.py:985
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
+"ஒரு தவறு ஏற்ப்பட்டது-புது கோப்பு முறைமையை உருவாக்க சரியான கருவி கண்டரியப்படவில்லை."
+"இந்த பிரச்சனைக்கு வன்பொருள் காரணத்தை சோதிக்கவும்."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "¦¾¡Ì¾¢ ÌØ ¦À¨à ¦¸¡Îì¸×õ."
+msgstr "தொகுதி குழு பெயரை கொடுக்கவும்."
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுதி குழு பெயர ககண்டிப்பா 128 ற எழுத்துகளை விடக்குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr "À¢¨Æ - %s ±ýÈ ¦¾¡Ì¾¢ìÌØ ¦ÀÂ÷ ºÃ¢Â¢ø¨Ä."
+msgstr "பிழை - %s என்"
#: ../partIntfHelpers.py:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
+"தவறு-தருக்க தொகுதி தவறான எழுத்துக்கள் அல்லது இடைவேளையை கொண்டுள்ளது ,ஒப்புக் கொள்ளப்பட்ட "
+"எழுத்துக்கள் எழுத்துக்கள்,எண்கள் , '.' அல்லது ' _'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "logical ¦¾¡Ì¾¢ ¦À¨à ¦¸¡Îì¸×õ."
+msgstr "தர்க்க தொகுதி பெயரை கொடுக்கவும்."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr ""
+"தர்க்க தொகுதி குழு பெயர் கண்டிப்பாக 128 எழுத்துகளை விடக்குறைவாக இருக்க வேண்டும்28 "
+"characters"
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr "À¢¨Æ - %s ±ýÈ ²Ã½ò¦¾¡Ì¾¢ ¦ÀÂ÷ ºÃ¢Â¢ø¨Ä."
+msgstr "பிழை - %s தர்க்க தொகுதி குழு பெயர் சரியில்லை."
#: ../partIntfHelpers.py:71
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
+"தவறு-தருக்க தொகுதி தவறான எழுத்துக்கள் அல்லது இடைவேளையை கொண்டுள்ளது ,ஒப்புக் கொள்ளப்பட்ட "
+"எழுத்துக்கள் எழுத்துக்கள்,எண்கள் , '.' அல்லது ' _'."
#: ../partIntfHelpers.py:94
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
+"ஏற்றுப்புள்ளி தவறானது.ஏற்றுப்புள்ளி இவ்வறு துவங்கவேண்டும் '/' மற்றும் இவ்வாறு "
+"முடியக்கூடாது '/'.மற்றும் அச்சடிக்கக்கூடிய எழுத்துக்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும் மற்றும் "
+"இடைவேளையிருக்கக் கூடாது"
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "þó¾ Ÿ¢÷×ìÌ ´Õ ²üÈôÒûÇ¢¨Â ÅÆí¸×õ."
+msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:109
+#, fuzzy
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "þó¾ Ÿ¢÷× ÅýÅðÎ ¿¢ÚÅÖìÌ §ÅñÊ ¾Ã¨Å ¦¸¡ñÊÕ츢ÈÐ."
+msgstr "இந்த வகிர்வு வன்வட்டு நிறுவலுக்கு வேண்டிய தரவை கொண்டிருக்கிறது."
#: ../partIntfHelpers.py:115
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "þó¾ Ÿ¢÷× /dev/md%s RAID º¡¾Éò¾¢ø ´Õ À̾¢."
+msgstr "இந்த வகிர்வு ஒர"
#: ../partIntfHelpers.py:118
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "þó¾ Ÿ¢÷× ´Õ RAID º¡¾Éò¾¢ø À̾¢."
+msgstr "இந்த வகிர்வு ஒர"
#: ../partIntfHelpers.py:123
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "þó¾ Ÿ¢÷× '%s' LVM ¦¾¡Ì¾¢ìÌØÅ¢ø ´Õ À̾¢."
+msgstr "இந்த பகிர்வு ஒரு LVM தொகுதிக்குழுவின் பகுதி."
#: ../partIntfHelpers.py:126
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr "þó¾ Ÿ¢÷× ´Õ LVM ¦¾¡Ì¾¢ìÌØÅ¢ý À̾¢."
+msgstr "இந்த பகிர்வு ஒரு LVM தொகுதிக்குழுவின் பகுதி."
#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149
#: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166
#: ../partIntfHelpers.py:183
msgid "Unable To Delete"
-msgstr "¿£ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "நீக்க முடியவில்லை"
#: ../partIntfHelpers.py:142
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "¿£ì¸ §ÅñÊ Ÿ¢÷¨Å ӾĢø §¾÷ó¦¾Îì¸ §ÅñÎõ."
+msgstr "முதலில் நீங்கள் நீக்க வேண்டிய பகிர்வை தேர்தெடுக்க வேண்டும்."
#: ../partIntfHelpers.py:150
msgid "You cannot delete free space."
-msgstr "¦ÅüÈ¢¼ò¨¾ ¿£í¸û ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð."
+msgstr "வெற்றிடத்தை நீங்கள் நீக்"
#: ../partIntfHelpers.py:157
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr ""
-"þó¾ Ÿ¢÷¨Å ¿£í¸û ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð;\n"
-"\n"
+msgstr "LDL வடிவமைத்த DASD இந்த வகிர்வை நீங்கள் நீக்க முடியா."
#: ../partIntfHelpers.py:167
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "¿£í¸û þó¾ Ÿ¢÷¨Å «Æ¢ì¸ÓÊ¡Ð, þÐ %s³ ¦¸¡ñÎûÇ Å¢Ã¢Å¡ì¸ôÀð¼ Ÿ¢÷×"
+msgstr "நீங்கள் இந்த வகிர்வை அழிக்கமுடியாது, இது %s"
#: ../partIntfHelpers.py:184
+#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"þó¾ Ÿ¢÷¨Å ¿£í¸û ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð;\n"
+"நீங்கள் இந்த பாகுபடுத்தலைதொகுக்க முடியவில்லை:\n"
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
-#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "«Æ¢ì¸ "
+msgstr "அழிப்பதை உறுதிசெய்"
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "'/dev/%s' º¡¾Éò¾¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ Ÿ¢÷׸¨ÇÔõ ¿£í¸û ¿£ì¸ þÕ츢ȣ÷¸û."
+msgstr "'/dev/%s' சாதனத்தில் உள்ள எல்லா வகிர்வுகளையும் நீங்கள"
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "_Delete"
-msgstr "«Æ¢"
+msgstr "_அழி"
#: ../partIntfHelpers.py:290
+#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "«È¢Å¢ôÒ"
+msgstr "எதுவும் இல்லை"
#: ../partIntfHelpers.py:291
#, python-format
@@ -1457,37 +1632,39 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"¸£úì¸ñ¼ Ÿ¢÷׸û «Æ¢ì¸ôÀ¼Å¢ø¨Ä ²¦ÉýÈ¡ø «¨Å ÀÂÉ¢ø ¯ûÇÉ:\n"
+"கீழ்க் கண்ட பாகுபடுத்தல் நீக்க முடியவில்லை காரணம் அவை பயன்படுத்தப்படுகின்றன:\n"
"\n"
"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320
#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357
+#, fuzzy
msgid "Unable To Edit"
-msgstr "¦¾¡Ìì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "நீக்க முடியவில்லை"
#: ../partIntfHelpers.py:308
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "¦¾¡Ìì¸ §ÅñÊ Ÿ¢÷¨Å §¾÷ó¦¾Îì¸ §ÅñÎõ."
+msgstr "தொகுக்க வேண்டிய பகிர்வை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"þó¾ Ÿ¢÷¨Å ¿£í¸û ¦¾¡Ìì¸ ÓÊ¡Ð;\n"
+"நீங்கள் இந்த பாகுபடுத்தலைதொகுக்க முடியவில்லை:\n"
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:347
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "¿£í¸û þó¾ Ÿ¢÷¨Å ¦¾¡Ìì¸ÓÊ¡Ð, þÐ %s³ ¦¸¡ñÎûÇ Å¢Ã¢Å¡ì¸ôÀð¼ Ÿ¢÷×"
+msgstr "நீங்கள் இந்த வகிர்வை அழிக்கமுடியாது, இது %s"
#: ../partIntfHelpers.py:379
+#, fuzzy
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "þ¼Á¡üÈ Å¸¢÷Å¡¸ ÅÊçð¼Å¡?"
+msgstr "%sஆக வடிவமை"
#: ../partIntfHelpers.py:380
#, python-format
@@ -1497,6 +1674,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
+"/dev/%s இது 0x82 (லினக்ஸ் மாற்று) என்ற பாகுபடுத்தலை கொண்டுள்ளது, ஆனால் இது லினக்ஸ் "
+"மாற்று பாகுபடுத்தலாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது போல் தெரியவில்லை\n"
+"\n"
+"இந்த பாகுபடுத்தலை மாற்று பாகுபடுத்தலாக வடிவமைக்கவும்?"
#: ../partIntfHelpers.py:401
msgid ""
@@ -1507,22 +1688,27 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
+"இந்த நிறுவலுக்கு வடிவமைக்கப்படாத முன்நிருந்த பாகுபடுத்தலை பயன்படுத்த தெர்வுசெய்துள்ளீர். "
+"ரெட் ஹாட் தாழ்மையாக கேட்பதெல்லாமந்த பாகுபடுத்தலை வடிவமைத்து இது முன்நிருந்த இயக்க "
+"முறைமை லினக்ஸ் நிறுவலில் ஏதும் பிரச்சனை ஊண்டாக்காமல் இருக்கு மாறு பார்த்துக்கொள்ளவும்.இந்த "
+"பாகுபடுத்தல் பயனர்கள் கோப்பகம் போன்றத் தேவைப்படும்குறிப்புகளைக் கொண்டிருந்தால் வடிவமைக்காமல் "
+"அப்படியே பாகுபடுத்தலை தொடரவும் "
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Format?"
-msgstr "ÅÊçð¼Å¡?"
+msgstr "வடிவூட்டவா?"
#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "Ÿ¢÷¨Å ¦¾¡Ì"
+msgstr "_வகிர்வை தொகு"
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Do _Not Format"
-msgstr "ÅÊç𼡧¾"
+msgstr "_வடிவூட்டாதே"
#: ../partIntfHelpers.py:417
msgid "Error with Partitioning"
-msgstr "Ÿ¢÷ž¢ø ¾ÅÚ"
+msgstr "பகிர்வதில் தவறு"
#: ../partIntfHelpers.py:418
#, python-format
@@ -1532,13 +1718,17 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட பாகுபடுத்தல் முறையை பயன்படுத்தும் போது கீழ்க்கண்ட சிக்கலான தவறு ஏற்ப்பட்டது. %"
+"sஐ நிறுவுவதற்க்கு முன்பு இந்த தவறுகள் திருத்தப்படும்.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:432
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "Ÿ¢÷ž¢ø ±îºÃ¢ì¨¸"
+msgstr "ப¸஢ர்வதில"
#: ../partIntfHelpers.py:433
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
@@ -1546,6 +1736,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட பாகுபடுத்தல் முறையை பயன்படுத்தும் போது கீழ்க்கண்ட சிக்கலான தவறு ஏற்ப்பட்டது. %"
+"sஐ நிறுவுவதற்க்கு முன்பு இந்த தவறுகள் திருத்தப்படும்.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
msgid ""
@@ -1561,7 +1755,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
-msgstr "ÅÊçð¼ø ±îºÃ¢ì¨¸"
+msgstr "வடிவூட்டல் எச்சரிக்கை"
#: ../partIntfHelpers.py:504
#, python-format
@@ -1570,28 +1764,32 @@ msgid ""
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
+"நீங்கள் தோகுதி குழுவை நீக்கப்போகிரீர்கள் \"%s\".\n"
+"\n"
+"தொகுதியில் எல்லா தருக்க தொகுதியும் இழக்கப்படும்!"
#: ../partIntfHelpers.py:508
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் ஒரு தர்க்க தொகுதியை «ழிக்கவிருக்கிறீர்கள் \"%s\"."
#: ../partIntfHelpers.py:511
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "¿£í¸û ´Õ RAID º¡¾Éò¨¾ «Æ¢ì¸Å¢Õ츢ȣ÷¸û"
+msgstr "நீங்கள் ஒரு RAI"
#: ../partIntfHelpers.py:514
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "¿£í¸û /dev/%s Ÿ¢÷¨Å «Æ¢ì¸Å¢Õ츢ȣ÷¸û."
+msgstr "நீங்கள் /dev/%s ப¸஢ர்வை அழிக்கவிருக்கிறீர்கள்."
#: ../partIntfHelpers.py:517
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr "¿£í¸û §¾÷ó¦¾Îò¾ Ÿ¢÷× ¿£ì¸ôÀÎõ."
+msgstr "¿£í¸û §¾÷ó¦¾Îò¾ ப¸஢ர்வு நீக்கப்படும்."
#: ../partIntfHelpers.py:527
+#, fuzzy
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "¿¢¨ÄÁ£ð¼¨Ä ¯Ú¾¢¦ºö"
+msgstr "அழிப்பதை உறுதிசெய்"
#: ../partIntfHelpers.py:528
msgid ""
@@ -1600,7 +1798,7 @@ msgstr ""
#: ../partitioning.py:76
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "¿¢ÚÅø ¦¾¡¼Ã ÓÊÂÅ¢ø¨Ä."
+msgstr "நிறுவல் தொடர முடியவில்லை."
#: ../partitioning.py:77
msgid ""
@@ -1608,10 +1806,12 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
+"நீங்கள் தேர்தெடுத்த பாகுபடுத்தல் விருப்பத்தேர்வுகளேற்க்கனவே செயலில் உள்ளன.தட்டு தொகுப்பி "
+"சாளரத்திற்கு இனி செல்லமுடியாது.இந்த நிறுவல் செயலை தொடர விருப்பமா?"
#: ../partitioning.py:107
msgid "Low Memory"
-msgstr "̨Èó¾ ¿¢¨ÉŸõ"
+msgstr "குறைந்த நினைவகம்"
#: ../partitioning.py:108
msgid ""
@@ -1619,6 +1819,8 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
+"இந்த கணிணியில் போதுமான நினைவகமில்லை,மாற்று இடத்தை பயன்படுத்த வேண்டும்.இதைச் செய்ய நீங்கள் "
+"உடனடியாக தட்டிற்க்கு புது பாகுபடுத்தல் மேசையை எழுத வேண்டும்.சரியா?"
#: ../partitions.py:807
#, python-format
@@ -1626,6 +1828,7 @@ msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
+"நீங்கள் மூல பாகுபடுத்தலை வரையறுக்க வில்லை (/), %s நிறுவலைத் தொடர இது அவசியம் தேவை"
#: ../partitions.py:812
#, python-format
@@ -1633,15 +1836,19 @@ msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
+"உங்கள் மூல பாகுபடுத்தல் 250 மெகா பைட்டுகளுக்கு குறைவாக உள்ளது %sஐ நிறுவ மிகவும் "
+"குறைந்ததாகும்."
#: ../partitions.py:819
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
+"நீங்கள் /இயக்கி/efiஐ FAT வகையாக உருவாக்க வேண்டும் மற்றும் அது 50 மெகா பைட்டுகளாக "
+"இருத்தல் வேண்டும்"
#: ../partitions.py:842
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் PPC PReP Boot பகிர்வை உருவாக்க வேண்டும்"
#: ../partitions.py:850 ../partitions.py:861
#, python-format
@@ -1652,17 +1859,19 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:890 ../partRequests.py:650
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr ""
+msgstr " RAID1 கருவியில் மட்டுமே இயக்கக் கூடிய பாகுபடுத்தல்கள் உள்ளன"
#: ../partitions.py:897
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
+msgstr "தருக்க தொகுதியில் இயக்கக் கூடிய பாகுபடுத்தல்கள் இருக்கமுடியாது"
#: ../partitions.py:908
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
+"மாற்று பாகுபடுத்தலை நீங்கள் வரையுருக்க வில்லை. பல சமயங்களில் கட்டாயமாக தேவைப்படாது "
+"என்றாலும், இது நிறுவலின் செயல்பாட்டை அதிகம் மேம்படுத்தும்"
#: ../partitions.py:915
#, python-format
@@ -1670,6 +1879,8 @@ msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
+"நீங்கள் 32க்கும் அதிகமான மாற்று கருவிகளை குறிப்பிட்டுள்ளீர். %sயின் கெர்னல் 32 மாற்று "
+"கருவிகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."
#: ../partitions.py:926
#, python-format
@@ -1677,24 +1888,26 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
+"நீங்கள் இருப்பிலிள்ள RAM (%dM)விட குறைந்த மாற்று (%dM) இடத்தையே உங்கள் கணினியில் "
+"ஒதுக்கியுள்ளீர். இது செயல்பாட்டை பாதிக்கலாம்"
#: ../partitions.py:1210
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "¿¢Ú×Éáø ÀÂýÀÎò¾ôÀÎõ Ÿ¢÷×."
+msgstr "நிறுவுனரால் பயன்படுத்தப்படும் ப¸¢÷×."
#: ../partitions.py:1213
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "´Õ RAID Å⨺¢ý ¯ÚôÀ¢ÉḠ¯ûÇ Å¸¢÷×."
+msgstr "ஒரு RAID வரிசையின் உறுப்பினராக உள்ள ப¸¢÷×."
#: ../partitions.py:1216
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "´Õ ¦¾¡Ì¾¢ìÌØÅ¢ý ¯ÚôÀ¢ÉḠ¯ûÇ Å¸¢÷×."
+msgstr "LVM தொகுதிக்குழுவின் உறுப்பினராக உள்ள வகிர்வு."
#: ../partRequests.py:233
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "þó¾ ²üÈôÒûÇ¢ ¾Ì¾¢ÂüÈÐ. %s «¨¼× / §¸¡ôÀ¨ÁôÀ¢ø þÕ츧ÅñÎõ."
+msgstr "இந்த ஏற்றப்புள்ளி லினக்? கோப்பமைப்பில் இருக்கவேண்டும்."
#: ../partRequests.py:236
#, python-format
@@ -1705,21 +1918,23 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "þó¾ ²üÈôÒûÇ¢ Ä¢ÉìŠ §¸¡ôÀ¨ÁôÀ¢ø þÕ츧ÅñÎõ."
+msgstr "இந்த ஏற்றப்புள்ளி லினக்? கோப்பமைப்பில் இருக்கவேண்டும்."
#: ../partRequests.py:264
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "þó¾ ²üÈôÒûÇ¢ \"%s\" ÀÂÉ¢ø ¯ûÇÐ, §ÅÚ ²üÈôÒûÇ¢¨Â §¾÷ó¦¾Îì¸×õ."
+msgstr ""
+"\"%s\" என்ற தொகுதி குழு பெயரை ஏற்க்கனவே பயன்படுத்தப்படுகிறது.மற்று பெயரை தேர்ந்தெடு."
#: ../partRequests.py:278
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr ""
+"தேவைப்படும் (அளவு = %s MB) பாகுபடுத்தலின் அளவு %s எம்பி யை விட அதிகமாக உள்ளது."
#: ../partRequests.py:469
#, python-format
@@ -1727,28 +1942,30 @@ msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
+"தேவைப்படும் (அளவு = %s MB) பாகுபடுத்தலின் அளவு %s எம்பி யை விட அதிகமாக உள்ளது."
#: ../partRequests.py:474
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "§¸¡ÃôÀð¼ Ÿ¢÷Å¢ý «Ç× ºÃ¢Â¢ø¨Ä! («Ç× = %s MB)"
+msgstr "கோரப்பட்ட வகிர்வின் அளவு சரியில்லை! "
#: ../partRequests.py:478
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Ÿ¢÷׸û Ó¾ø ¯Õ¨Ç¢ý ¸£ú ÐÅí¸ ÓÊ¡Ð."
+msgstr "ப¸஢ர்வுகள"
#: ../partRequests.py:481
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Ÿ¢÷׸û ±¾¢÷ ¯Õ¨Ç¢ø ÓÊÂìܼ¡Ð."
+msgstr "ப¸஢ர்வுகள் எதிர் உருளையில் முடியக்கூடாது."
#: ../partRequests.py:642
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "RAID §ÅñΧ¸¡Ç¢ø ¯ÚôÀ¢É÷¸û þø¨Ä, «øÄÐ RAID ¿¢¨Ä ÌÈ¢ôÀ¢¼ôÀ¼Å¢ø¨Ä."
+msgstr "RAID வேண்டுகோளில"
#: ../partRequests.py:654
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr ""
+"%s வகையைச் சார்ந்த RAID கருவி குறைந்தது %s உருப்பினர்களையாவது கொண்டிருக்க வேண்டும்"
#: ../partRequests.py:660
#, python-format
@@ -1758,26 +1975,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rescue.py:123
-#, fuzzy
msgid "Starting Interface"
-msgstr "%s Ó¸ô¨À ¦¾¡Ì"
+msgstr " முகப்பை தொகு"
#: ../rescue.py:124
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
-msgstr ""
+msgstr "தொடங்க முயல்கிறது %s"
#: ../rescue.py:174
msgid "Setup Networking"
-msgstr "ŨĨÁô¨À «¨Á"
+msgstr ""
#: ../rescue.py:175
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் பிணைய இடைமுகத்தை இந்த கணினியில் ஆரம்பிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../rescue.py:220 ../text.py:467
msgid "Cancelled"
-msgstr "¿£ì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "நீக்கப்பட்ட"
#: ../rescue.py:221 ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
@@ -1789,7 +2005,7 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
-msgstr "Á£û"
+msgstr "மீட்க"
#: ../rescue.py:257
#, python-format
@@ -1804,34 +2020,41 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
+"மீட்பு சூழல் உங்கள் ரெட் ஹாட் லினக்ஸ் நிறுவலைக் கண்டுபிடித்து மற்றும் அதை %s கோப்பகத்தில் ஏற்ற "
+"முற்ப்படாது.பிறகு நீங்கள் உங்கள் கணினியில் மாற்றங்களை செய்யலாம்.இந்த செயலைச் செய்ய நினைத்தால் "
+"தொடரு என்பதை தேர்வுசெய்யவும்.கோப்பு முறைமைகளை படிக்க மட்டும் எழுதவேண்டாம் என்பதை "
+"செயல்படுத்த படிக்க மட்டும் என்பதை தேர்வுசெய்க.\n"
+"\n"
+"இந்த செயல் ஏதாவது காரணத்தால் தடைப்பட்டால் நீங்கள் 'தாவல்'லைத் தேர்வு செய்து இந்த செயல் "
+"நிருத்தப்பட்டு நீங்கள் நேராக கட்டளை முறைக்கு கொண்டுச்செல்லும் \n"
+"\n"
#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:354
msgid "Continue"
-msgstr "¦¾¡¼÷"
+msgstr "தொடர"
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276
msgid "Read-Only"
-msgstr "Å¡º¢ì¸ ÁðÎõ"
+msgstr "வாசிக்க மட்டும்"
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:255
#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/method.c:405
msgid "Skip"
-msgstr "¾Å¢÷"
+msgstr "தவிர்"
#: ../rescue.py:299
-#, fuzzy
msgid "System to Rescue"
-msgstr "Á£ð¸ôÀÎõ ¸½¢Â¨ÁôÒ"
+msgstr "மீட்கப்படும் கணியமைப்பு"
#: ../rescue.py:300
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr ""
+msgstr "What partitio"
#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306
msgid "Exit"
-msgstr "¦ÅǢø"
+msgstr "வெளிச்செல்"
#: ../rescue.py:326
msgid ""
@@ -1839,6 +2062,10 @@ msgid ""
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
+"உங்கள் கணினி அழுக்கான கோப்பு முறைமைகளைக் கொண்டுள்ளது இவற்றை ஏற்ற வேண்டாம் என்று "
+"தேர்வுசெய்தீர்.fsck யைப் பெற திரும்புகவைத் தெர்வு செய்க மற்றும் உங்கள் பாகுபடுத்தல்களை "
+"ஏற்றுக.இந்த அமைப்பைவிட்டு வெளியே வரும்போது உங்கள் கணொனி தானாகவே மறு இக்கம் "
+"செய்துக்கொள்ளும். "
#: ../rescue.py:334
#, python-format
@@ -1854,7 +2081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rescue.py:405
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
@@ -1862,16 +2089,24 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
+"உங்கள் சில அல்லது எல்ல முற்ஐமைகளை ஏற்றும் போது தவற்உ ஏற்ப்பட்டது.இவற்றில் சில இவற்றின் கீழ் "
+"ஏற்ற்ப்படும் %s.:\n"
+"\n"
#: ../rescue.py:411
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "Á£û ӨȨÁ"
+msgstr "மீள் முறைமை"
#: ../rescue.py:412
+#, fuzzy
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
+"உங்கள் கணினி அழுக்கான கோப்பு முறைமைகளைக் கொண்டுள்ளது இவற்றை ஏற்ற வேண்டாம் என்று "
+"தேர்வுசெய்தீர்.fsck யைப் பெற திரும்புகவைத் தெர்வு செய்க மற்றும் உங்கள் பாகுபடுத்தல்களை "
+"ஏற்றுக.இந்த அமைப்பைவிட்டு வெளியே வரும்போது உங்கள் கணொனி தானாகவே மறு இக்கம் "
+"செய்துக்கொள்ளும். "
#: ../rescue.py:423
#, python-format
@@ -1880,60 +2115,63 @@ msgstr ""
#: ../text.py:192
msgid "Help not available"
-msgstr "¯¾Å¢ ¸¢ð¼Å¢ø¨Ä"
+msgstr ""
#: ../text.py:193
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த படி நிறுவலுக்கு எந்தவித உதவியும் இல்லை."
#: ../text.py:282
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr "ÓÈ¢× ¦¸¡ð¼¨Ä §ºÁ¢"
+msgstr "முறிவு கொட்டலை சேமி"
#: ../text.py:303 ../text.py:311
msgid "Save"
-msgstr "§ºÁ¢"
+msgstr "சேமி"
#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309
msgid "Debug"
-msgstr "À¢¨Æ¿£ì¸õ"
+msgstr ""
#: ../text.py:346
#, python-format
msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
-msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
+msgstr "%s (C) 2003 சிவப்பு Hat, Inc."
#: ../text.py:353
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
+" <F1> உதவிக்கு | <தத்து> உறுப்புகள் இடையே | <இடம்> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை "
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "¸½¢Â¨Áô¨À §Á§ÄüÚ"
+msgstr "கணியமைப்பை மேலேற்று"
#: ../upgradeclass.py:12
+#, fuzzy
msgid "Upgrade"
-msgstr "¿¢¨Ä¯Â÷òÐ"
+msgstr "மேலேற்றத்தை பரிசீலி"
#: ../upgrade.py:62
msgid "Searching"
-msgstr "§¾Î¸¢ÈÐ"
+msgstr "தேடுகிறது"
#: ../upgrade.py:63
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "%s ¿¢ÚÅø¸û §¾¼ôÀθ¢ýÈÉ ..."
+msgstr "%s நிறுவல்கள் தேடப்படுகின்றன ..."
#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "«Øì¸¡É §¸¡ôÀ¨ÁôÒì¸û"
+msgstr "அழுக்கான கோப்பமைப்புக்கள்"
#: ../upgrade.py:116
#, python-format
@@ -1954,13 +2192,16 @@ msgstr ""
#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264
msgid "Mount failed"
-msgstr "²üÈõ §¾¡øÅ¢"
+msgstr "ஏற்றம"
#: ../upgrade.py:259
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
+"உங்கள் லினக்ஸ் முறைமையில் /etc/fstab யில் பட்டியலிடப்பட்ட ஒன்றக்கும் அதற்க்கு மேற்ப்பட்ட "
+"கோப்பு முறைமைகளை ஏற்ற முடியவில்லை.தயவு செய்து இந்த தவறை திருத்த பார்க்கவும் மற்றும் "
+"மீண்டும் மேப்படுத்த பார்க்கவும்."
#: ../upgrade.py:265
msgid ""
@@ -1968,6 +2209,9 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
+"உங்கள் லினக்ஸ் முறைமையில் /etc/fstab யில் பட்டியலிடப்பட்ட ஒன்றக்கும் அதற்க்கு மேற்ப்பட்ட "
+"கோப்பு முறைமைகளை ஏற்ற முடியவில்லை காரணம் அவை முறனானதாக உள்ளது .தயவு செய்து இந்த "
+"தவறை திருத்த பார்க்கவும் மற்றும் மீண்டும் மேப்படுத்த பார்க்கவும்."
#: ../upgrade.py:282
msgid ""
@@ -1979,7 +2223,7 @@ msgstr ""
#: ../upgrade.py:288
msgid "Absolute Symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "உன்மையான முறைமை தொடர்பு"
#: ../upgrade.py:299
msgid ""
@@ -1990,22 +2234,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../upgrade.py:305
-#, fuzzy
msgid "Invalid Directories"
-msgstr "¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Å¢ÕôÀõ"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத விருப்பம்"
#: ../upgrade.py:311
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%s not found"
-msgstr "%s ¸¡½ôÀ¼Å¢ø¨Ä"
+msgstr "CD காணப்படவில்லை"
#: ../upgrade.py:354
msgid "Finding"
-msgstr "§¾¼ôÀθ¢ÈÐ"
+msgstr "கண்டுபிடிக்கப்படுகிறது"
#: ../upgrade.py:355
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "§Á§ÄüÚžü¸¡É ¦À¡¾¢¸û §¾¼ôÀθ¢ýÈÉ ..."
+msgstr "மேலேற்றுவதற்கான பொதிகள"
#: ../upgrade.py:367
msgid ""
@@ -2013,10 +2256,13 @@ msgid ""
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
+" pre-rpm 4.x தரவுத்தளத்தைக் கொண்டு நிறுவல் நிரல் கணினியை மேம்படுத்த முடியவில்லை.உங்கள் "
+"வெளதயீட்டிற்க்கு ,வெளதயீட்டில் குறிப்பிடப்பட்டது போல் errata rpm பணித்தொகுப்பை தயவு செய்து "
+"நிறுவுக பிறகு மேம்படுத்தல்செயலைச் செயல்படுத்துக"
#: ../upgrade.py:394
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "மேம்படுத்த வேண்டிய பணித்தொகுப்பை கொண்டுபிடிக்கும் போது தவறு நேர்ந்தது."
#: ../upgrade.py:422
#, python-format
@@ -2036,6 +2282,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
+"இந்த கணினி மூன்றாம் நபர் பணித்தொகுப்புகள் நிறுவப்பட்டுள்ளது இது ரெட் ஹாட் லினக்ஸ்யில் உள்ள "
+"பணித்தொகுப்பை மேல்கவிக்கிறது.இந்த பணித்தொகுப்பு மேல்கவி ,தொடரும் மேப்படுத்தல் செயல் அவற்றை "
+"சரியாக செயல்படுத்த விடாது அல்லது மற்ற முறைமைகளை நிலையற்றதாக்கிவிடும்.தயவு செய்து "
+"வெளியீட்டு குறிப்பை மேற்க்கொண்ட விவரங்களுக்கு பார்க்கவும்.\n"
+"\n"
+"நீங்கள் மேம்படுத்தல் செயலை தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../upgrade.py:498
msgid ""
@@ -2044,6 +2296,10 @@ msgid ""
"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
+"/etc/ரெட் ஹாட் கோப்பை இந்த முறைமையில் இல்லை. சாத்தியமாகும் இது ரெட் ஹாட் லினக்ஸ் "
+"முறைமையாக இருக்காது என்று. மேம்படுத்தல் செயலைத் தொடர்ந்தால் உங்கள் கணினியை "
+"பயன்படுத்தமுடியாத நிலையில் விட்டுவிடும். நீங்கள் மேம்படுத்தல் செயலை தொடர "
+"விரும்புகிறீர்களா??"
#: ../upgrade.py:544
#, python-format
@@ -2052,39 +2308,42 @@ msgid ""
"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
+"ரெட் ஹாட் லினக்ஸ் 6.2 அல்லது அதற்க்கு மேல்பட்டதால் மட்டுமே %sயின் பதிப்பு மேம்படுத்த "
+"ஆதரிக்கப்படும். இது பழைய முறைமையாக இருக்கிறது. நீங்கள் மேம்படுத்தல் செயலைத் தொடர "
+"விருப்பமா?"
#: ../urlinstall.py:46
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "§º¡¾¢ì¸¢ÈÐ \"%s\"..."
+msgstr "இணை츢ÈÐ..."
#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "DDC திரையை கண்டுபிடி"
#: ../iw/account_gui.py:25
msgid "Set Root Password"
-msgstr "ãÄô ÀÂÉ÷ ¸¼×¡ø¨Ä «¨Á"
+msgstr "மூல நுழைச்சொல்லை அமை"
#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50
#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71
-#, fuzzy
msgid "Error with Password"
-msgstr "ãÄì ¸¼×¡ø"
+msgstr "கடவுச்சொல்லில் தவறு"
#: ../iw/account_gui.py:36
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr ""
+"நீங்கள் மால நுழைச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் மற்றும் அதை இரண்டாவது முறை உள்ளிட்டு "
+"உருதிச்செய்து தொடருக"
#: ../iw/account_gui.py:44
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட நுழைச்சொல் மாறுபடுகிறது.தயவு செய்து மறுபடியும் உள்ளிடுக"
#: ../iw/account_gui.py:51
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் குறைந்தபட்சம் ஆறு நீழ எழுத்துகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்."
#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72
msgid ""
@@ -2093,89 +2352,90 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:87
+#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr ""
+msgstr "பயனரைபற்றிய தகவலை உள்ளிடுக"
#: ../iw/account_gui.py:103
msgid "Root _Password: "
-msgstr "ãÄô ÀÂÉâý ¸¼×¡ø:"
+msgstr "மூல_நுழைச்சொல்"
#: ../iw/account_gui.py:106
msgid "_Confirm: "
-msgstr "¯Ú¾¢¦ºö"
+msgstr "_உறுதிசெய்:"
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
-#, fuzzy
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr " ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "அனுமதி உள்ளமைப்பு"
#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "MD5 ¸¼×¡ü¸¨Ç þÂìÌ"
+msgstr "_MD5 நுழைச்சொல்லை செயல்படுத்து"
#: ../iw/auth_gui.py:99
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "¿¢Æø ¸¼×¡ü¸¨Ç þÂìÌ"
+msgstr " shado_w நுழைச்சொல்லை செயல்படுத்துக"
#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Enable N_IS"
-msgstr "NIS³ þÂìÌ"
+msgstr "N_ISஐ செயல்படுத்துக"
#: ../iw/auth_gui.py:103
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr ""
+msgstr "NIS சேவகனை ஒளிபரப்பை பயன்படுத்தி கண்டரியவும்"
#: ../iw/auth_gui.py:115
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "NIS ¸Çõ:"
+msgstr "NIS _களம்:"
#: ../iw/auth_gui.py:118
msgid "NIS _Server: "
-msgstr "§º¨Å¸ «¨ÁôÒì¸û"
+msgstr "NIS _சேவகன்: "
#: ../iw/auth_gui.py:142
msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "LDAP³ þÂìÌ"
+msgstr "_LDAPஐ செயல்படுத்து"
#: ../iw/auth_gui.py:145
msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "TLS §Á§É¡ì¸í¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
+msgstr "_TLS தேடுதலைப் பயன்படுத்துக"
#: ../iw/auth_gui.py:146
msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "LDAP §º¨Å¸õ:"
+msgstr "_LDAP சேவகன்:"
#: ../iw/auth_gui.py:149
msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr "LDAP «ÊôÀ¨¼ DN:"
+msgstr "LDAP_அடி DN:"
#: ../iw/auth_gui.py:177
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Kerberos³ þÂìÌ"
+msgstr "Kerberosஐ செயல்படுத்து"
#: ../iw/auth_gui.py:181
msgid "R_ealm:"
-msgstr "¸Çõ:"
+msgstr "R_ealm:"
#: ../iw/auth_gui.py:184
+#, fuzzy
msgid "K_DC:"
msgstr "KDC:"
#: ../iw/auth_gui.py:187
msgid "_Admin Server:"
-msgstr "¿¢÷Å¡¸ §º¨Å¸õ:"
+msgstr "_நிர்வாக சேவகன்:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "SMB ¦Áö¿¢ÚÅ¨Ä þÂìÌ"
+msgstr "SMB _அனுமதியை செயல்படுத்துக"
#: ../iw/auth_gui.py:219
msgid "SMB _Server:"
-msgstr "SMB §º¨Å¸õ:"
+msgstr "SMB_ சேவகன்:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "SMB À½¢ìÌØ:"
+msgstr "SMB பணிக_குழு:"
#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
@@ -2183,7 +2443,7 @@ msgstr "NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:251
msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
+msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:252
msgid "Kerberos 5"
@@ -2196,24 +2456,26 @@ msgstr "SMB"
#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1416
#: ../textw/partition_text.py:1210
msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "¾ýÉ¢Âì¸ Å¸¢÷¾ø"
+msgstr "தானியங்கு பாகுபடுத்தல்கள்"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr ""
+msgstr "%s இங்கு நிறுவ குறைந்தது ஒரு வன்பொருளை தேர்வு செய்க"
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "±ÉìÌ ¾ýÉ¢Âì¸ Å¸¢÷¾ø §ÅñÎõ:"
+msgstr ""
#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517
+#, fuzzy
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "þó¾ ¿¢ÚÅÖìÌ ¯À§Â¡¸¢ì¸ §ÅñÊ þÂ츢(¸¨Ç) §¾÷¸:"
+msgstr "கணியமைப்புக்கான சரியான சுட்டியை தேர்ந்தெடு."
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
+#, fuzzy
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "¯ÕÅ¡ì¸ôÀð¼ Ÿ¢÷׸¨Ç À⺣Ģì¸×õ (§¾¨Å¡ɡø Á¡üÈ×õ)"
+msgstr "பாகுபடுத்தலி(மற்றும்தேவைப்பட்டால் மற்றுக) மறுபார்வையிடு"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
@@ -2221,40 +2483,48 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
+"கெர்னலுக்கு அனுப்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகளை பயனர்கள் மாற்றாமலிருக்க இயக்கி ஏற்றி நுழைச்சொல் "
+"தடுக்கிறது.மேற்ப்பட்ட கணினி பாதுகாப்பிற்க்கு நுழைச்சொல்லை அமைக்குமாறு "
+"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது"
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüȢ¢ý ¸¼×¡ø¨Ä ¯À§Â¡¸¢"
+msgstr "இயக்கி ஏற்றி நுழைச்சொல்லை பயன்படுத்தவும்"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
+#, fuzzy
msgid "Change _password"
-msgstr "¸¼×¡ø¨Ä Á¡üÚ"
+msgstr "_MD5 நுழைச்சொல்லை செயல்படுத்து"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
+#, fuzzy
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüȢ¢ý ¸¼×¡ø¨Ä ÅÆí̸"
+msgstr "இயக்க ஏற்றி நுழைச்சொல்"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"இயக்கி எற்றி நுழைச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை உருதிப்படுத்துக.(குறிப்பு BIOS விசைஅமைப்பு "
+"தாங்கள் பொதுவாக் பயன்படுத்தும் விசை அமைபை விட மாறுபட்டிருக்கும்) "
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
-msgstr "¸¼×¡ø:"
+msgstr "_நுழைச்சொல்:"
#: ../iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
-msgstr "¯Ú¾¢¦ºö:"
+msgstr "உறுதிச்செய்:"
#: ../iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "¸¼×¡ü¸û ¦À¡Õó¾Å¢ø¨Ä"
+msgstr "நுழைச்சொல் பொருந்தவில்லை"
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:445
+#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "¸¼×¡ü¸û ¦À¡Õó¾Å¢ø¨Ä"
+msgstr "நுழைச்சொல் பொருந்தவில்லை"
#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:455
msgid ""
@@ -2266,7 +2536,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "ÐÅì¸ÅðÎ ¯ÕÅ¡ì¸ø"
+msgstr "இயக்கி சிறுதட்டு உருவாக்கம்"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
@@ -2280,16 +2550,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
+#, fuzzy
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "¬õ, ¿¡ý ÐÅì¸Å𨼠¯ÕÅ¡ì¸ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý"
+msgstr "இல்லை, இயக்கி சிறு தட்டை நான் உருவாக்க விரும்பவில்லை"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "þø¨Ä, ¿¡ý ÐÅì¸Å𨼠¯ÕÅ¡ì¸ Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "இல்லை, இயக்கி சிறு தட்டை நான் உருவாக்க விரும்பவில்லை"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
+#, fuzzy
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "§ÁõÀð¼ ÐÅ츧ÁüÈ¢ ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "இயக்கு ஏற்றி உள்ளமைப்பு "
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:140
msgid ""
@@ -2299,14 +2571,19 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
+" BIOSஆல் ஆதரிக்கப்படாத போது LBA32ஐ இயக்கி ஏற்றிக்கு பயன்படுத்தும் போது உங்கள் கணினியால் "
+"இயக்க முடியாகு.நோறுவல் பணியின் போது கேட்க்கப்படும் சிறு தட்டை கண்டிப்பாக உருவாக்கும் படி "
+"பரிந்துரைக்கிறோம்.\n"
+"\n"
+"தாங்கள் இருப்பினும் LBA32முறையை தொடர அம்ற்றும் செயல்படுத்த விருப்பமா?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
-msgstr "LBA32³ ¸ð¼¡ÂôÀÎòÐ"
+msgstr "LBA32ஐ செயல்படுத்து"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "LBA32³ ¸ð¼¡ÂôÀÎòÐ (þÂøÀ¡¸ §¾¨Å¢ø¨Ä)"
+msgstr "LBA32ஐ செயல்படுத்துக (இயல்பாக தேவையில்லை)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
msgid ""
@@ -2315,18 +2592,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
+#, fuzzy
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "¦À¡ÐÅ¡É ¸Õ «ÇÒÕ¸û"
+msgstr "கெர்னல் அளபுருகள்"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51
#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:182
#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢ ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "இயக்கு ஏற்றி உள்ளமைப்பு "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74
+#, fuzzy
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢¨Â Á¡üÈ¢"
+msgstr "GRUB இயக்கி ஏற்றியை பயன்படுத்தவும்"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
msgid ""
@@ -2337,8 +2616,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104
+#, fuzzy
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢ þøÄ¡Áø ¦¾¡¼Õ"
+msgstr "துவக்கமேற்றியை நிறுவாதே"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
msgid ""
@@ -2346,56 +2626,59 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
+"கணினி பயன்படுத்தும் இயக்கி ஏற்றியை தயவுசெய்து தேர்வுசெய்க.GRUB முன்நிருந்து இயக்கி ஏற்றி."
+"நீங்கள் தற்ப்போதய இயக்கி ஏற்றியை மேலெழுத விரும்பவில்லையென்றால் இதை தேர்வுசெய் \"Do not "
+"install a boot loader.\" "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr "GRUB³ ÐÅ츧ÁüȢ¡¸ ¯À§Â¡¸¢"
+msgstr "GRUBவை இயக்கி ஏற்றியாக பயன்படுத்து"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr "LILO¨Å ÐÅ츧ÁüȢ¡¸ ¯À§Â¡¸¢"
+msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢¨Â ¿¢ÚÅ¡§¾"
+msgstr "துவக்கமேற்றியை நிறுவாதே"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "%s ÐÅ츧ÁüÈ¢ /dev/%sø ¿¢ÚÅôÀÎõ."
+msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr "±ó¾ ÐÅ츧ÁüÈ¢Ôõ ¿¢ÚÅôÀ¼¡Ð."
+msgstr "எந்த இயக்கி ஏற்றியும் நிறுவப்படாது"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢¨Â Á¡üÈ¢"
+msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254
-#, fuzzy
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "§ÁõÀð¼ ÐÅ츧ÁüȢ¢ý Å¢ÕôÀò§¾÷׸¨Ç ÅÊŨÁ"
+msgstr ""
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢ À¾¢¨Å þ¾¢ø ¿¢Ú×:"
+msgstr "இயக்கி ஏற்றி ஏட்டை நிறுவுக:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
+#, fuzzy
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "þÂ츢 Å⨺¨Â Á¡üÚ"
+msgstr "மூல இயக்கிப் பிழை"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr "LILOÅ¢ü¸¡É þÂ츢 Å⨺¨Â Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr ""
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-msgstr "¿¡í¸û LILO ¯À§Â¡¸ò¾¢ü¸¡É þÂ츢 Å⨺¨Â Á¡üÈ «ÛÁ¾¢ôÀ¾¢ø¨Ä."
+msgstr "நாங்கள் LIL"
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr "þÂ츢 Å⨺¨Â ¦¾¡Ì"
+msgstr ""
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
msgid ""
@@ -2409,24 +2692,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
-msgstr "¿¢ÚÅø ¬¸Å¢Õ츢ÈÐ"
+msgstr "நிறுவலுக்கு தயாராகயுள்ளது"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr " ÁÚ¦¾¡¼íÌ"
+msgstr "மறுபடியும் இயக்கவேண்டுமா?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
-#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "¯í¸û ¸½¢É¢ þô¦À¡ØÐ ÁÚ¦¾¡¼í¸ôÀÎõ..."
+msgstr "முறைமை தற்போது மறுயக்கப்படும்"
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "%s ¿¢ÚÅ¨Ä ÐÅì¸ \"«Îò¾\" ¦À¡ò¾¡¨É ¦º¡ÎìÌ."
+msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:80
#, python-format
@@ -2439,13 +2720,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:87
+#, fuzzy
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "§Á§ÄüÈõ ¬¸Å¢Õ츢ÈÐ"
+msgstr "நிறுவலுக்கு தயாராகயுள்ளது"
#: ../iw/confirm_gui.py:108
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "%s §Á§ÄüÈò¨¾ ÐÅì¸ \"«Îò¾\" ¦À¡ò¾¡¨É ¦º¡ÎìÌ."
+msgstr "%s யை மேம்படுத்த ஆரம்பிக்க அடுத்தது என்பதை கிலிக் செய்க"
#: ../iw/confirm_gui.py:109
#, python-format
@@ -2456,12 +2738,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
-msgstr "Å¡úòÐì¸û"
+msgstr "வாழ்த்துக்கள்"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr " ÁÚ¦¾¡¼íÌ"
+msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:56
msgid ""
@@ -2477,6 +2758,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"வாழ்த்துக்கள், நிறுவல் முடிவடைந்தது.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
msgid ""
@@ -2494,43 +2778,58 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
+"Errata (மேம்படுத்தல் மற்றும் வழு திருத்தங்கள்)பற்றிய விவரங்களுக்கு வாருங்கள்:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
+"\n"
+"ரெட் ஹாட் பிணைப்பு மூலம் தானியங்கு மேம்படுத்தல் விவரங்களுக்கு:\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
+"\n"
+"முறைமை உள்ளமைப்பு மற்றும் பயன்படுத்தல் பற்றிய விவரங்களுக்கு:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
+"\n"
+"பொருளை ஆதரவுக்கு பதிவு செய்ய :\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\n"
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
+#, fuzzy
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "¿¢¨È¦ºöÂôÀ¼¡ º¡÷Ò¸û"
+msgstr "தனிப்பட்ட பணித்தொகுப்பு"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252
#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672
#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr "¦Á¡ò¾ ¿¢ÚÅø «Ç×: %s"
+msgstr "மொத்த அளவு:"
#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:349
#: ../iw/progress_gui.py:599 ../textw/packages_text.py:382
msgid "Package"
-msgstr "¦À¡¾¢"
+msgstr "பணித்தொகுதி"
#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:382
msgid "Requirement"
-msgstr "§¾¨Å"
+msgstr ""
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
+#, fuzzy
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "º¡÷Ò¸¨Ç ¿¢¨È§ÅüÈ ¦À¡¾¢¸¨Ç ¿¢Ú×"
+msgstr "சார்புத்தன்மையை அனுமதிக்க பணித்தொகுப்பை நிறுவுக."
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "º¡÷Ò¸û ¯ûÇ ¦À¡¾¢¸¨Ç ¿¢ÚÅ¡§¾"
+msgstr "_சார்பு நிலைக் கொண்ட பணித்தொகுப்பை நிறுவாதீர்"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
+#, fuzzy
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "¦À¡¾¢ º¡÷Ò¸¨Ç ÒÈ츽¢"
+msgstr "பொதி சார்புகளை புறக்கணி"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "¦À¡¾¢ ÌØ §¾÷×"
+msgstr "பணித்தொகுப்பில் முன்நிருந்த"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2562,35 +2861,33 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Install default software packages"
msgstr ""
-"%s ¦À¡¾¢¸û ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ\n"
+"%s நிரைகள் நிறுவப்படுகிறது\n"
"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
-#, fuzzy
msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "¿¢ÚÅôÀ¼§ÅñÊ ¦À¡¾¢ò¦¾¡Ìô¨À ¾É¢ôÀÂÉ¡ìÌ"
+msgstr "நிறுவப்படவேண்டிய தனிப்பயன் மென்பொருள் பணித்தொகுப்பு"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
-msgstr "­Â츢"
+msgstr "உள் இயக்கி"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:600
#: ../iw/progress_gui.py:683 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Size"
-msgstr "«Ç×"
+msgstr "அளவு"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
-msgstr "Ũ¸"
+msgstr "வகை"
#: ../iw/examine_gui.py:32
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "§Á§ÄüÈò¨¾ À⺣Ģ"
+msgstr "மேலேற்றத்தை பரிசீலி"
#: ../iw/examine_gui.py:59
-#, fuzzy
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ¿¢ÚÅ¨Ä §Á§ÄüÚ"
+msgstr "தற்போதைய நிறுவலை மேலேற்று"
#: ../iw/examine_gui.py:61
#, python-format
@@ -2600,55 +2897,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "_Install %s"
-msgstr "BETA ¿¢Ú×"
+msgstr " %s நிறுவு"
#: ../iw/examine_gui.py:69
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
+"உங்கள் கணினியை முழுவதும் புதுதாக நிறுவ இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்வுசெய்க.உள்ளமைப்பு "
+"விருப்பத்தைக் கொண்டு முன்நிருந்த மென்பொருள் மற்றும் தரவு மேல் எழுதுதப்படும்."
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
-msgstr "¸£úì¸ñ¼ Red Hat Å¢¨Ç¦À¡Õû §Á§ÄüÈôÀÎõ:"
+msgstr "கீழ்க் கண்ட ரெட் ஹாட் பொருள் மேம்படுத்தப்படும்"
#: ../iw/examine_gui.py:136
+#, fuzzy
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾ Linux ¸½¢Â¨ÁôÒ"
+msgstr "தெரியாத புரவலன்"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
-msgstr "fdasd"
+msgstr ""
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "fdasd µð¼ôÀ¼ §ÅñÊ þÂ츢¨Â §¾÷ó¦¾Î"
+msgstr ""
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
msgid ""
"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
"Do you really want to format the selected DASD device?"
msgstr ""
+"DASD கருவியை வடிவமைப்பதால் கருவியின் எல்லா உள்ளடக்கங்களையும் அழித்துவிடும். தேர்வு "
+"செய்யப்பட்ட DASD கருவியை நிச்சயம் வடிவமைக்க விருப்பமா?"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "fdisk¯¼ý Ÿ¢÷¾ø"
+msgstr "fdisk உடன் பாகுபடுத்தல்"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "fdisk¯¼ý Ÿ¢ÃôÀ¼§ÅñÊ þÂ츢¨Â §¾÷ó¦¾Î"
+msgstr "fdisk உடன் பாகுபடுத்த ஒரு இயக்கியை தேர்வுசெய்க"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "¦¿ÕôÒîÍÅ÷ þø¨Ä"
+msgstr "தீச்சுவர்"
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
-#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "¦¿ÕôÒîÍÅ÷ þø¨Ä"
+msgstr "நெருப்புச்சுவர் இல்லை"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
msgid ""
@@ -2661,12 +2961,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:39
#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "%s³ ÅÊŨÁ"
+msgstr "%sஐ உள்ளமை"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
msgid "_Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட"
#: ../iw/firewall_gui.py:126
#, python-format
@@ -2679,113 +2979,122 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:130
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "±îºÃ¢ì¨¸: ¦¸ð¼ Å¢ø¨Ä"
+msgstr "எச்சரிக்கை: தவறான வில்லை"
#: ../iw/firewall_gui.py:156 ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"அனுமதிக்கப்படாத வெளியாட்கள் உங்கள் கணினியை பயன்படுத்துவதை தீச்சுவரைக்கொண்டு தடுக்கலாம். "
+"தீச்சுவரைப் பயன்படுத்த விருப்பமா?"
#: ../iw/firewall_gui.py:166
msgid "N_o firewall"
-msgstr "¦¿ÕôÒîÍÅ÷ þø¨Ä"
+msgstr "தீச்சுவர் இல்லை"
#: ../iw/firewall_gui.py:168
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "¦¿ÕôÒîÍÅ÷ þø¨Ä"
+msgstr "தீச்சுவரை செயல்படுத்தவும்"
#: ../iw/firewall_gui.py:170
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "¦¿ÕôÒîÍÅ÷ þø¨Ä"
+msgstr "தீச்சுவரை வடிவமைக்கவும்"
#: ../iw/firewall_gui.py:189
+#, fuzzy
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "தீச்சுவரை கடந்து செல்ல எந்த சேவைகள் அனுமதிக்கப்பட வேண்டும்?"
#: ../iw/firewall_gui.py:197
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr "¯ûÅ芫ÛÁ¾¢:"
+msgstr "உள்வரவை அனுமதிக்கவும்:"
#: ../iw/firewall_gui.py:222
msgid "Other _ports:"
-msgstr "ÁüÈ Ó¸ôÒ¸û:"
+msgstr "மற்ற துறைகள்:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
msgstr ""
+"ஒரு கருவியிலிருந்து எல்லா தகவல் நெரிசலையும் அனுமதிக்க விருப்பமா,கீழெ அதை "
+"த்தெர்வுசெய்யவும். "
#: ../iw/firewall_gui.py:239
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "¿õÀ¸Á¡É º¡¾Éí¸û:"
+msgstr "நம்பகமான கருவிகள்:"
#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
+#, fuzzy
msgid "Installation Type"
-msgstr "¿¢ÚÅø Ũ¸"
+msgstr "நிறுவல் பாணிகள்"
#: ../iw/ipwidget.py:92
msgid "IP Address is missing"
-msgstr "IP Ó¸Åâ¨Â ¸¡½Å¢ø¨Ä"
+msgstr "IP முகவரியைக் காணவில்லை"
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr "IP Ó¸Åâ¸û 1ìÌõ 255ìÌõ þ¨¼ôÀð¼ ±ñ¸¨Ç ¦¸¡ñÊÕ츧ÅñÎõ"
+msgstr "IP முகவரிகள் 1க்கும் 255 க்கும் இடைப்பட்ட எண்களை கொண்டிருக்கவேண்டும்"
#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr "IP Ó¸Åâ¸û 0ìÌõ 255ìÌõ þ¨¼ôÀð¼ ±ñ¸¨Ç ¦¸¡ñÊÕ츧ÅñÎõ"
+msgstr "IP முகவரிகள் 0க்கும் 255 க்கும் இடைப்பட்ட எண்களை கொண்டிருக்கவேண்டும்"
#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
+#, fuzzy
msgid "Language Selection"
-msgstr "¦Á¡Æ¢ §¾÷×"
+msgstr "எலி தேர்வு"
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "¿¢ÚÅÄ¢ý§À¡Ð ±ó¾ ¦Á¡Æ¢¨Â ¯À§Â¡¸¢ì¸ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸û?"
+msgstr ""
#: ../iw/language_support_gui.py:24
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Üξø ¦Á¡Æ¢ ¬¾Ã×"
+msgstr "கூடுதல் மொழி ஆதரவு"
#: ../iw/language_support_gui.py:205
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "¸½¢Â¨ÁôÒì¸¡É ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä ¦Á¡Æ¢¨Â §¾÷ó¦¾Î"
+msgstr "கணியமைப்புக்கான முன்நிருந்த மொழியை தேர்ந்தெடுக"
#: ../iw/language_support_gui.py:219
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "¸½¢Â¨ÁôÀ¢ø ¿¢ÚŧÅñÊ Üξø ¦Á¡Æ¢¸¨Ç §¾÷ó¦¾Î"
+msgstr "கணியமைப்பில"
#: ../iw/language_support_gui.py:254
msgid "_Select All"
-msgstr "«¨ÉòÐõ §¾÷× ¦ºö"
+msgstr ""
#: ../iw/language_support_gui.py:262
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¨Â ÁðÎõ §¾÷ó¦¾Î"
+msgstr ""
#: ../iw/language_support_gui.py:273
msgid "Rese_t"
-msgstr "¿¢¨ÄÁ£û"
+msgstr "மறு அமைப்பு"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851
msgid "Not enough space"
-msgstr "§À¡ÐÁ¡É þ¼õ ­ø¨Ä"
+msgstr "போதுமான இடம் இல்லை"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108
+#, fuzzy
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
+"பரும நீட்டிப்பு அளவை மாற்ற முடியவில்லை காரணம் முடிவு அதிகப்படியான தருக்க தொகுதி (%"
+"10.2f MB) யை விட ஒன்றுக்கும் அதற்க்கும் மேற்ப்பட்ட தற்போதய குறிக்கப்பட்ட தருக்க தொகுதியை "
+"விட சிறியதாக உள்ளது."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr "ÀÕ¿¢¨Ä «Ç× Á¡üÈò¨¾ ¯Ú¾¢¦ºö"
+msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118
msgid ""
@@ -2795,37 +3104,49 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
+"பெரும நீட்டிப்பின் மதிப்பில் மாற்றங்கள் இருந்தால் தற்ப்போதய தருக்க தொகுதி அளவுகள் தேவைப்படும் "
+"மற்றும் பரும நீட்டிப்பின் முழு பெருக்கல் எண்ணின் அளவிற்க்கு முழுமைப்படுத்துகிறது .\n"
+"\n"
+"இந்த மாற்றம் உடனடியாக நடக்கும்."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183
msgid "C_ontinue"
-msgstr "¦¾¡¼÷"
+msgstr "தொடர்"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
+"பரும நீட்டிப்பு அளவை மாற்ற முடியவில்லை காரணம் முடிவு அதிகப்படியான தருக்க தொகுதி (%"
+"10.2f MB) யை விட ஒன்றுக்கும் அதற்க்கும் மேற்ப்பட்ட தற்போதய குறிக்கப்பட்ட தருக்க தொகுதியை "
+"விட சிறியதாக உள்ளது."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
+"பரும நீட்டிப்பு அளவை மாற்ற முடியவில்லை காரணம் முடிவு அதிகப்படியான தருக்க தொகுதி (%"
+"10.2f MB) யை விட ஒன்றுக்கும் அதற்க்கும் மேற்ப்பட்ட தற்போதய குறிக்கப்பட்ட தருக்க தொகுதியை "
+"விட சிறியதாக உள்ளது."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
msgid "Too small"
-msgstr "Á¢¸ º¢È¢ÂÐ"
+msgstr "மிகச் சிறியது"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
+"தொகுதிக் குழிவில் உள்ள பரும தொகுதியில் இந்த பரும நீட்டிப்பின் மாற்றம் நிறைய இடத்தை "
+"வீணாக்கிவிடும் "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
#, python-format
@@ -2834,96 +3155,108 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
+"பரும நீட்டிப்பு அளவை மாற்ற முடியவில்லை காரணம் முடிவு அதிகப்படியான தருக்க தொகுதி (%"
+"10.2f MB) யை விட ஒன்றுக்கும் அதற்க்கும் மேற்ப்பட்ட தற்போதய குறிக்கப்பட்ட தருக்க தொகுதியை "
+"விட சிறியதாக உள்ளது."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
+"இந்த பருநிலை தொகுதியை நீங்கள் நீக்க முடியாது காரணம் தொகுதி குழு முகவும் சிறியது "
+"தற்போது குறிப்பிடப்பட்ட தருக்க தொகுதியை ஏற்க்க முடியாது"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr "²Ã½ò ¦¾¡Ì¾¢¨Â ¯ÕÅ¡ìÌ"
+msgstr "தருக்க தொகுதியை உருவாக்கு"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr "²Ã½ò ¦¾¡Ì¾¢¨Â ¦¾¡Ì: %s"
+msgstr "தரவுத் தொகுதியை தொகு: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363
msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr "²Ã½ò ¦¾¡Ì¾¢¨Â ¦¾¡Ì"
+msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:283
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "²üÈô ÒûÇ¢"
+msgstr "ஏற்றப் புள்ளி"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
msgid "_File System Type:"
-msgstr "§¸¡ôÀ¨ÁôÒ Å¨¸:"
+msgstr " கோப்பு முறைமை வகை:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:302
+#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "ãÄ §¸¡ôÀ¨ÁôÒ Å¨¸:"
+msgstr "கோப்பமைப்பு வகை:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
+#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾Ð"
+msgstr "தெரியாத புரவலன்"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr "²Ã½ò ¦¾¡Ì¾¢Â¢ý ¦ÀÂ÷:"
+msgstr "தருக்க தொகுதி பெயர்:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
+#, fuzzy
msgid "Logical Volume Name:"
-msgstr "²Ã½ò ¦¾¡Ì¾¢Â¢ý ¦ÀÂ÷:"
+msgstr "தருக்க தொகுதி பெயர்:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "«Ç× (MB)"
+msgstr "அளவு (எம்பி):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:376
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:419 ../textw/partition_text.py:339
#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509
msgid "Size (MB):"
-msgstr "«Ç× (MB)"
+msgstr "அளவு (எம்பி):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "(¦ÀÕÁ «Ç× %s MB)"
+msgstr "(அதிகப்படிய்யான அள்வு is %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
msgid "Illegal size"
-msgstr "¾ÅÈ¡É «Ç×"
+msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
+#, fuzzy
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "§¸¡ÃôÀð¼ «Ç× 0ìÌ §ÁüÀð¼ ºÃ¢Â¡É ±ñ½¡¸ þø¨Ä."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட மதிப்பு பதிப்பற்ற எண்ணாகும்"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
msgid "Mount point in use"
-msgstr "ÀÂÉ¢ø ¯ûÇ ²üÈô ÒûÇ¢"
+msgstr "ஏற்றுப்புள்ளி பயன்படுத்தப்படுகிறது"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr "\"%s\" ±ýÈ ²üÈô ÒûÇ¢ ÀÂÉ¢ø ¯ûÇÐ, §Å¦È¡É¨È §¾÷ó¦¾Îì¸×õ."
+msgstr ""
+"\"%s\" என்ற தொகுதி குழு பெயரை ஏற்க்கனவே பயன்படுத்தப்படுகிறது.மற்று பெயரை தேர்ந்தெடு."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr "¾ÅÈ¡É ²Ã½ò ¦¾¡Ì¾¢Â¢ý ¦ÀÂ÷"
+msgstr "தவறானதருக்கத் தொகுதியின் பெயர்"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566
+#, fuzzy
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr "¾ÅÈ¡É ²Ã½ò ¦¾¡Ì¾¢Â¢ý ¦ÀÂ÷"
+msgstr "தவறானதருக்கத் தொகுதியின் பெயர்"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "\"%s\" ±ýÈ ²Ã½ò¦¾¡Ì¾¢ ¦ÀÂ÷ ÀÂÉ¢ø ¯ûÇÐ, §Å¦È¡É¨È §¾÷ó¦¾Îì¸×õ."
+msgstr ""
+"\"%s\" என்ற தொகுதி குழு பெயரை ஏற்க்கனவே பயன்படுத்தப்படுகிறது.மற்று பெயரை தேர்ந்தெடு."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -2932,13 +3265,15 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
+"தற்ப்போது பதிந்துரைக்கப்பட்ட (%10.2f MB) அளவு தருக்க தொகுதி அளவை விட குறைவாக உள்ளது "
+"(%10.2f MB). இந்த வரம்பை உயர்த்த இந்த தொகுதி குழுவின் பரும நீட்டிப்பின் அளவை உயர்த்துக."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850
#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045
msgid "Error With Request"
-msgstr "§ÅñΧ¸¡Ç¢ø ¾ÅÚ"
+msgstr "வேண்டுகோளில் தவறு"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
#, python-format
@@ -2950,16 +3285,16 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
msgid "No free slots"
-msgstr "¦ÅüÚ Ð¨Ç¸û þø¨Ä"
+msgstr "காலியான செருகுவாய்கள் இல்லை"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "´Õ ¦¾¡Ì¾¢ìÌØÅ¢ø %sìÌ §ÁüÀ𼠲ýò¦¾¡Ì¾¢¸¨Ç ¯ÕÅ¡ì¸ÓÊ¡Ð."
+msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
msgid "No free space"
-msgstr "¦ÅüÈ¢¼õ þø¨Ä"
+msgstr "காலி இடங்கள் இல்லை"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703
msgid ""
@@ -2967,28 +3302,31 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
+"புது தருவ தொகுதியை உருவாக்க தொகுதிக்குழுவில் இடமில்லை.தருக்க தொகுதியை சேர்க்க "
+"ஏற்க்கனவே உள்ள தெருக்க தொகுதிகளிதொகுதி அளவை சுருக்குக."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" ±ýÈ ²Ã½ò¦¾¡Ì¾¢¨Â ¿¢îºÂÁ¡¸ «Æ¢ì¸Å¡?"
+msgstr "நீங்கள் ஒரு தர்க்க தொகுதியை «ழிக்கவிருக்கிறீர்கள் \"%s\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "¾Ì¾¢ÂüÈ ¦¾¡Ì¾¢ ÌØ ¦ÀÂ÷"
+msgstr "தகுயற்ற தொகுதி குழுப் பெயர்"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
msgid "Name in use"
-msgstr "¦ÀÂ÷ ÀÂÉ¢ø ¯ûÇÐ"
+msgstr "பெயர் பயன்படுத்தப்படுகிறது"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "\"%s\" ±ýÈ ¦¾¡Ì¾¢ ÌØ ¦ÀÂ÷ ÀÂÉ¢ø ¯ûÇÐ, §Å¦È¡É¨È §¾÷ó¦¾Îì¸×õ."
+msgstr ""
+"\"%s\" என்ற தொகுதி குழு பெயரை ஏற்க்கனவே பயன்படுத்தப்படுகிறது.மற்று பெயரை தேர்ந்தெடு."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr "ÀÕ¿¢¨Ä ¦¾¡Ì¾¢¸û §À¡¾Å¢ø¨Ä"
+msgstr "பருமநிலை தொகுதிகள் போதவில்லை"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
msgid ""
@@ -3001,147 +3339,157 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "LVM ¦¾¡Ì¾¢ìÌبŠ¯ÕÅ¡ìÌ"
+msgstr "LVM தொகுதிக் குழுவை உருவாக்குக"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "LVM ¦¾¡Ì¾¢ìÌبŠ¦¾¡Ì: %s"
+msgstr "LVM தொகுதிக் குழுவை தொகுக்குக"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "LVM ¦¾¡Ì¾¢ìÌبŠ¦¾¡Ì:"
+msgstr "LVM தொகுதிக் குழுவை தொகுக்குக"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
+#, fuzzy
msgid "_Volume Group Name:"
-msgstr "¦¾¡Ì¾¢ìÌØ ¦ÀÂ÷:"
+msgstr "தகுயற்ற தொகுதி குழுப் பெயர்"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
+#, fuzzy
msgid "Volume Group Name:"
-msgstr "¦¾¡Ì¾¢ìÌØ ¦ÀÂ÷:"
+msgstr "தகுயற்ற தொகுதி குழுப் பெயர்"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
+#, fuzzy
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr "ÀÕ¿¢¨Ä «Ç×:"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய பருநிலை தொகுதிகள்:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978
+#, fuzzy
msgid "Physical Extent:"
-msgstr "ÀÕ¿¢¨Ä «Ç×:"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய பருநிலை தொகுதிகள்:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
+#, fuzzy
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr "ÀÂýÀÎò¾ §ÅñÊ ÀÕ¿¢¨Ä ¦¾¡Ì¾¢:"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய பருநிலை தொகுதிகள்:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
+#, fuzzy
msgid "Used Space:"
-msgstr "ÀÂýÀÎò¾ôÀð¼ ­¼õ:"
+msgstr "காலி இடங்கள் "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
+#, fuzzy
msgid "Free Space:"
-msgstr "¦ÅüÈ¢¼õ:"
+msgstr "காலி இடங்கள் "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032
+#, fuzzy
msgid "Total Space:"
-msgstr "¦Á¡ò¾ þ¼õ:"
+msgstr "மொத்த அளவு:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061
+#, fuzzy
msgid "Logical Volume Name"
-msgstr "²Ã½ò¦¾¡Ì¾¢ ¦ÀÂ÷"
+msgstr "தருக்க தொகுதி பெயர்:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363
msgid "Size (MB)"
-msgstr "«Ç× (MB)"
+msgstr "அளவு (எம்பி):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
-msgstr "§º÷"
+msgstr "_சேர்"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:481
#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "_Edit"
-msgstr "¦¾¡Ì"
+msgstr "_தொகுத்திடுக"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099
msgid "Logical Volumes"
-msgstr "²Ã½ò¦¾¡Ì¾¢¸û"
+msgstr "தருக்கக் தொகுதி"
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "±Ä¢ ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "சுட்டி உள்ளமைப்பு"
#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS0 (DOSý ¸£ú COM1)"
+msgstr ""
#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS1 (DOSý ¸£ú COM2)"
+msgstr ""
#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS2 (DOSý ¸£ú COM3)"
+msgstr ""
#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
-msgstr "/dev/ttyS3 (DOSý ¸£ú COM4)"
+msgstr ""
#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159
msgid "_Device"
-msgstr "º¡¾Éõ"
+msgstr "_கருவி"
#: ../iw/mouse_gui.py:137
msgid "_Model"
-msgstr "Ũ¸"
+msgstr "வகை"
#: ../iw/mouse_gui.py:235
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "3 ¦À¡ò¾¡ý¸û §À¡ýÈ¡ìÌ"
+msgstr "போன்றாக்கு"
#: ../iw/mouse_gui.py:250
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "¸½¢Â¨ÁôÒì¸¡É ºÃ¢Â¡É ±Ä¢¨Â §¾÷ó¦¾Î."
+msgstr "கணியமைப்புக்கான சரியான சுட்டியை தேர்ந்தெடு."
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571
msgid "Gateway"
-msgstr "ѨÆš¢ø"
+msgstr "நுழைவாயில்"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573
msgid "Primary DNS"
-msgstr "Ó¾ý¨Á DNS"
+msgstr "முதன்மை DNS"
#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:575
msgid "Secondary DNS"
-msgstr "þÃñ¼¡¨Á DNS"
+msgstr "இரண்டாம் DNS"
#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:577
msgid "Tertiary DNS"
-msgstr "ãýÈ¡¨Á DNS"
+msgstr "மூன்றாம்நிலை DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
+#, fuzzy
msgid "_Gateway"
-msgstr "ѨÆš¢ø"
+msgstr "நுழைவாயில்"
#: ../iw/network_gui.py:30
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "Ó¾ý¨Á DNS"
+msgstr "_முதன்மை DNS"
#: ../iw/network_gui.py:31
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "þÃñ¼¡¨Á DNS"
+msgstr "இரண்டாம் DNS"
#: ../iw/network_gui.py:31
msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "ãýÈ¡¨Á DNS"
+msgstr "_மூன்றாம்நிலை DNS"
#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Å¨Ä ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "பிணைய உள்ளமைப்பு"
#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163
#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178
#: ../iw/network_gui.py:183
msgid "Error With Data"
-msgstr "¾ÃÅ¢ø ¾ÅÚ"
+msgstr "தரவுடன் தவறு ஏற்ப்பட்டது"
#: ../iw/network_gui.py:156
msgid ""
@@ -3174,11 +3522,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:175
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ±ýÈ ¸Çò¾¢üÌ Á¾¢ôÒ §¾¨Å."
+msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:179
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "¿£í¸û ÅÆí¸¢ÔûÇ IP ¾¸Åø ¾Ì¾¢ÂüÈÐ."
+msgstr "நீங்கள் வழங்கியுள்ள IP தகவல"
#: ../iw/network_gui.py:183
msgid ""
@@ -3189,41 +3537,46 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
+"உங்களிடம் செயல்படும் பிணைய கருவிகள் இல்லை.உங்கள் கணினி பிணையைதுடன் முன்நிருப்பு "
+"தொடர்புகொள்ள குற்ஐந்தது ஒரு கருவியையாவது செயல்படுத்த வேண்டும் .\n"
+"\n"
+"குறிப்பு:உங்களிடம் PCMCIA அடி பிணைய தகவி இருந்தால் அதை இந்த இடத்தில் முடக்குக.உங்கள் "
+"கணினியை மறு இயக்கம் செய்யும் போது தானகவே செயல்படுத்தப்படும்."
#: ../iw/network_gui.py:202
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr "%s Ó¸ô¨À ¦¾¡Ì"
+msgstr "இடைமுகத்தை தொகுப்பி %s"
#: ../iw/network_gui.py:213
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "DHCP¨Â ÀÂýÀÎò¾¢ ÅÊŨÁ"
+msgstr "DHCPயை பயன்படுத்தி உள்ளமை"
#: ../iw/network_gui.py:219
+#, fuzzy
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "ÐÅì¸ò¾¢ý§À¡Ð þÂìÌ"
+msgstr "இயக்கியை செயல்படுத்து"
#: ../iw/network_gui.py:228
msgid "_IP Address"
-msgstr "IP Ó¸Åâ"
+msgstr "IP முகவரி"
#: ../iw/network_gui.py:229
msgid "Net_mask"
-msgstr "ŨÄò¾¢¨Ã"
+msgstr "வலை_ முகமுடி"
#: ../iw/network_gui.py:232
-#, fuzzy
msgid "_Point to Point (IP)"
-msgstr "ÒûǢ¢ĢÕóÐ ÒûÇ¢ (IP)"
+msgstr "_புள்ளியிலிருந்து புள்ளிக்கு (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:256
#, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "%s³ ÅÊŨÁ"
+msgstr "%sஐ உள்ளமை"
#: ../iw/network_gui.py:424
msgid "Active on Boot"
-msgstr "ÐÅì¸ò¾¢ý§À¡Ð þÂìÌ"
+msgstr "இயக்கியை செயல்படுத்து"
#: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66
#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -3231,27 +3584,30 @@ msgstr "ÐÅì¸ò¾¢ý§À¡Ð þÂìÌ"
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
-msgstr "º¡¾Éõ"
+msgstr "கருவி"
#: ../iw/network_gui.py:428
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "IP/ŨÄò¾¢¨Ã"
+msgstr "IP/வலைத்திரை"
#: ../iw/network_gui.py:488
+#, fuzzy
msgid "Network Devices"
-msgstr "ŨĨÁôÒ º¡¾Éí¸û"
+msgstr "வலையமைப்பு கருவி"
#: ../iw/network_gui.py:498
+#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "¸½¢É¢ô¦À¨à «¨Á:"
+msgstr "இணைய தளத்தின் பெயர்:"
#: ../iw/network_gui.py:502
+#, fuzzy
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "¾ýÉ¢Âì¸Á¡¸ DHCP ÅÆ¢§Â"
+msgstr "தன்னியக்கமாக வகிர்"
#: ../iw/network_gui.py:508
msgid "_manually"
-msgstr "¨¸Ó¨È"
+msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:514
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
@@ -3259,11 +3615,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640
msgid "Hostname"
-msgstr "¸½¢É¢ô¦ÀÂ÷"
+msgstr "புரவலன் பெயர்"
#: ../iw/network_gui.py:582
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "þ¾Ã «¨ÁôÒ¸û"
+msgstr "இதர அமைப்புகள்"
#: ../iw/osbootwidget.py:42
msgid ""
@@ -3279,58 +3635,62 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä"
+msgstr "பணித்தொகுப்பில் முன்நிருந்த"
#: ../iw/osbootwidget.py:66
msgid "Label"
-msgstr "º£ðÎ"
+msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
#: ../iw/osbootwidget.py:132
msgid "Image"
-msgstr "¯Õ"
+msgstr "பிம்பம்"
#: ../iw/osbootwidget.py:139
msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
+"இயக்கி ஏற்றி பட்டியில் காட்ட வேண்டிய சிட்டியை உள்ளிடுக.இந்தக் கருவி (அல்லது "
+"வண்பொருள்மற்றும் பாகுபடுத்தல் எண்)இயக்கியிலிருந்த கருவியாகும்."
#: ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Label"
-msgstr "º£ðÎ"
+msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
#: ../iw/osbootwidget.py:195
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä ÐÅì¸ þÄìÌ"
+msgstr "முன்நிருந்த இயக்கியின் இலக்கு"
#: ../iw/osbootwidget.py:224
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "¿£í¸û À¾¢×ìÌ µÕ «¨¼Â¡Çò¨¾ ÅÆí¸§ÅñÎõ"
+msgstr "நீங்கள உள்ளிடுதலுக்கான சிட்டையை குறிப்பிடுக"
#: ../iw/osbootwidget.py:233
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "ÐÅì¸ «¨¼Â¡Çõ ²üÀüÈ ¯Õì¸¨Ç ¦¸¡ñÎûÇÐ"
+msgstr "துவக்க அடையாளம் ஏற்று உருக்களை கொண்டுள்ளது"
#: ../iw/osbootwidget.py:257
msgid "Duplicate Label"
-msgstr "´ôÀ¨¼Â¡Çõ"
+msgstr "போலி சிட்டை"
#: ../iw/osbootwidget.py:258
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "þó¾ «¨¼Â¡Çõ ²ü¸É§Å §Å¦È¡Õ ÐÅì¸ À¾¢×ìÌ ÀÂýÀÎò¾ôÀθ¢ÈÐ."
+msgstr "இந்த சிட்டை ஏற்கனவே வேறொரு இயக்கி பதிவுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: ../iw/osbootwidget.py:271
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "CD º¡¾Éõ"
+msgstr "போலிக் கருவி"
#: ../iw/osbootwidget.py:272
+#, fuzzy
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "þó¾ º¡¾Éõ ²ü¸É§Å §Å¦È¡Õ ÐÅì¸ À¾¢×ìÌ ÀÂýÀÎò¾ôÀθ¢ÈÐ."
+msgstr "இந்த சாதனம் ஏற்கனவே வேறொரு இயக்கி பதிவுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: ../iw/osbootwidget.py:336
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "«Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð"
+msgstr "அழிக்க முடியாது"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
#, python-format
@@ -3340,12 +3700,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
+#, fuzzy
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "¾É¢ôÀð¼ ¦À¡¾¢ò §¾÷×"
+msgstr "தனிப்பட்ட பணித்தொகுப்பு"
#: ../iw/package_gui.py:66
+#, fuzzy
msgid "All Packages"
-msgstr "«¨ÉòÐ ¦À¡¾¢¸û"
+msgstr "பணீதொகுப்புகள்"
#: ../iw/package_gui.py:186
#, python-format
@@ -3353,49 +3715,49 @@ msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
msgstr ""
-"¦À¡¾¢: %s\n"
-"À¾¢ôÒ: %s\n"
+"பணித்தொகுப்புகள்: %s\n"
+"பதிப்பு: %s\n"
#: ../iw/package_gui.py:356
msgid "_Tree View"
-msgstr "ÁÃì ¸¡ðº¢"
+msgstr "மரக் காட்சி"
#: ../iw/package_gui.py:358
msgid "_Flat View"
-msgstr "¾ð¨¼Â¡É ¸¡ðº¢"
+msgstr "தட்டையான காட்சி"
#: ../iw/package_gui.py:373
msgid "_Package"
-msgstr "¦À¡¾¢"
+msgstr "பணித்தொகுதி"
#: ../iw/package_gui.py:375
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "«Ç× (MB)"
+msgstr "அளவு(எம்பி)"
#: ../iw/package_gui.py:426
msgid "Total size: "
-msgstr "¦Á¡ò¾ «Ç×:"
+msgstr "மொத்த அளவு:"
#: ../iw/package_gui.py:429
msgid "Select _all in group"
-msgstr "ÌØÅ¢ø «¨ÉòÐõ §¾÷ó¦¾Î"
+msgstr "குழுவில் அனைத்தும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../iw/package_gui.py:433
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "ÌØÅ¢ø ±¨¾Ôõ §¾÷ó¦¾Î측§¾"
+msgstr "_குழுவில் எதையும் தேர்ந்தெடுக்காதே"
#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "¦À¡¾¢ ÌØ §¾÷×"
+msgstr "பணித்தொகுப்பு குழு தேர்வு"
#: ../iw/package_gui.py:677
msgid "Minimal"
-msgstr "º¢ÚÁõ"
+msgstr "குறைந்த"
#: ../iw/package_gui.py:739
#, python-format
msgid "Details for '%s'"
-msgstr "'%s'ì¸¡É Å¢ÅÃí¸û"
+msgstr "'%s' க்கான விவரங்கள்"
#: ../iw/package_gui.py:748
msgid ""
@@ -3404,216 +3766,230 @@ msgid ""
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
+"ஒரு பணித்தொகுப்பு குழு அடி மற்றும் விருப்பப் பணித்தொகுப்பு உருப்பினர்களைக் கொண்டிருக்கலாம்."
+"அடி பணித்தொகுப்பு குழுக்கள் தேஎர்வுசெய்யப்படும் வறை அடி பணித்தொகுப்புகள் "
+"தேர்வுசெய்யப்படும் \n"
+"\n"
+"நிறுவப்பட வேண்டும் விருப்பத் தேர்வுகளை தேர்வுசெய்க:"
#: ../iw/package_gui.py:791
msgid "Base Packages"
-msgstr "«ÊôÀ¨¼ ¦À¡¾¢¸û"
+msgstr "அடிப்படை பணித்தொகுப்பி"
#: ../iw/package_gui.py:821
msgid "Optional Packages"
-msgstr "Å¢ÕôÀò§¾÷× ¦À¡¾¢¸û"
+msgstr "விருப்பத்தேர்வு பணித்தொகுதிகள்"
#: ../iw/package_gui.py:1031
msgid "Details"
-msgstr "Å¢ÅÃí¸û"
+msgstr "விவரங்கள்"
#: ../iw/package_gui.py:1125
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "¾É¢ò¾É¢Â¡¸ ¦À¡¾¢¸¨Ç §¾÷ó¦¾Îì¸×õ"
+msgstr "தனித்தனியாக பொதிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
-msgstr "Üʾø «Ç× ¦¾¡¼÷À¡É Å¢ÕôÀí¸û"
+msgstr "கூடுதல் அளவு விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Á¡È¡ «Ç×"
+msgstr "நிலையான அளவு"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "±Ð Ũâø ¿¢ÃôÀ (MB):"
+msgstr "எல்லா இடங்களையும் இதுவரை நிறப்புக(எம்பி):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "¦ÀÕÁ «Ç×ìÌ ¿¢ÃôÒ"
+msgstr "அதிகப்பட்சம் அனுமதிக்கப்பட்ட அளவிற்க்கு நிறப்புக"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr "ÓÊ× ¯Õ¨Ç ÐÅì¸ ¯Õ¨Ç¨ÂÅ¢¼ Á¢Ìò¾¾¡¸ þÕ츧ÅñÎõ."
+msgstr "முடிவு உருளை துவக்"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651
msgid "Add Partition"
-msgstr "Ÿ¢÷¨Å §ºÕ"
+msgstr "பாகுபடுத்தலை சேர்"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr " /dev/%s Ÿ¢÷¨Å ¦¾¡Ì"
+msgstr "பாகுபடுத்தல் தொகுப்பி: /dev/%s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:265
+#, fuzzy
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Ÿ¢÷¨Å ¦¾¡Ì"
+msgstr "போகுபடுத்தலை தொகுக்கவும்"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
+#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
-msgstr "§¸¡ôÀ¨ÁôÒ Å¨¸:"
+msgstr "கோப்பமைப்பு வகை:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:325
+#, fuzzy
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "«ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ­Â츢¸û:"
+msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட இயக்கிகள்:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:338
msgid "Drive:"
-msgstr "­Â츢:"
+msgstr "உள் இயக்கி"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:347
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "ãÄ §¸¡ôÀ¨ÁôÒ «¨¼Â¡Çõ:"
+msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:382
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "ÐÅì¸ ¯Õ¨Ç:"
+msgstr "உருளை துவக்குக :"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr "ÓÊ× ¯Õ¨Ç:"
+msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
-#, fuzzy
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Ó¾ý¨Á Ÿ¢÷Å¡¸ ¸ð¼¡ÂôÀÎòÐ"
+msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Type"
-msgstr "Ũ¸"
+msgstr "வகை"
#: ../iw/partition_gui.py:362
msgid "Format"
-msgstr "ÅÊÅõ"
+msgstr "வடிவமைப்பு"
#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Start"
-msgstr "ÐÅì¸õ"
+msgstr "துவக்கு"
#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "End"
-msgstr "ÓÊ×"
+msgstr "முடிவு"
#: ../iw/partition_gui.py:402
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
-"²üÈô ÒûÇ¢/\n"
-"RAID/¦¾¡Ì¾¢"
+"ஏற்றுப்புள்ளி/\n"
+"RAID/தொகுதி"
#: ../iw/partition_gui.py:404
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
-"«Ç×\n"
-" (MB)"
+"அளவு\n"
+" (எம்பி)"
#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120
+#, fuzzy
msgid "Partitioning"
-msgstr "Ÿ¢÷¾ø"
+msgstr "பாகுபடுத்தல்"
#: ../iw/partition_gui.py:639
+#, fuzzy
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் விருப்பத்தேர்வு பாகுபடுத்தல் திட்டமுறையுடன் கீழ்க்கண்ட எச்சரிக்கையும் உள்ளது. "
#: ../iw/partition_gui.py:642
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட பாகுபடுத்தல் முறையை பயன்படுத்தும் போது கீழ்க்கண்ட சிக்கலான தவறு ஏற்ப்பட்டது. %"
+"sஐ நிறுவுவதற்க்கு முன்பு இந்த தவறுகள் திருத்தப்படும்.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Ÿ¢÷¾Ä¢ø À¢¨Æ¸û"
+msgstr "பாகுபடுத்தல் பிழைகள்"
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் விருப்பத்தேர்வு பாகுபடுத்தல் திட்டமுறையுடன் கீழ்க்கண்ட எச்சரிக்கையும் உள்ளது. "
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் விரும்பிய பாகுபடுத்தல் திட்டமுறையுடன் தொடரவிருப்பமா?"
#: ../iw/partition_gui.py:661
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Ÿ¢÷¾Ä¢ø ±îºÃ¢ì¨¸¸û"
+msgstr "பாகுபடுத்தல் எச்சரிக்கை"
#: ../iw/partition_gui.py:683
msgid "Format Warnings"
-msgstr "ÅÊçð¼ø ±îºÃ¢ì¨¸¸û"
+msgstr "வடிவமைப்பு எச்சரிக்கை"
#: ../iw/partition_gui.py:688
msgid "_Format"
-msgstr "ÅÊÅõ"
+msgstr "வடிவம்:"
#: ../iw/partition_gui.py:723
msgid "LVM Volume Groups"
-msgstr "LVM ¦¾¡Ì¾¢ìÌØì¸û"
+msgstr "LVM தொகுதிக் குழுக்கள்"
#: ../iw/partition_gui.py:758
msgid "RAID Devices"
-msgstr "RAID º¡¾Éí¸û"
+msgstr "RAID கருவிகள்"
#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
msgid "None"
-msgstr "²ÐÁ¢ø¨Ä"
+msgstr "எதுவும் இல்லை"
#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464
msgid "Hard Drives"
-msgstr "ÅýÅðÎ ­Â츢¸û"
+msgstr "வன் டிஸ்க் இயக்கி"
#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133
#: ../textw/partition_text.py:172
+#, fuzzy
msgid "Free space"
-msgstr "¦ÅüÈ¢¼õ"
+msgstr "காலி இடங்கள் "
#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135
msgid "Extended"
-msgstr "Ţâšì¸ôÀð¼"
+msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட"
#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137
msgid "software RAID"
-msgstr "¦Áý¦À¡Õû RAID"
+msgstr "மென் பொருள் RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
-msgstr "¸¡Ä¢"
+msgstr "இலவசம்"
#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "§¸¡ÃôÀð¼ Ÿ¢÷׸¨Ç ´Ðì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s."
+msgstr "வுரும்பிய வகிர்வுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1008
#, python-format
msgid "Warning: %s."
-msgstr "±îºÃ¢ì¨¸:%s"
+msgstr "எச்சரிக்கை: %s"
#: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204
msgid "Not supported"
-msgstr "¬¾ÃÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "ஆதரிக்கப்படவில்லை"
#: ../iw/partition_gui.py:1191
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "­ó¾ §Á¨¼Â¢ø LVM ¬¾Ã¢ì¸ôÀ¼¡Ð."
+msgstr "இந்த நிலையத்தில் LVM ஆதரிக்கப்படவில்லை"
#: ../iw/partition_gui.py:1205
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "­ó¾ §Á¨¼Â¢ø ¦Áý¦À¡Õû RAID ¬¾Ã¢ì¸ôÀ¼¡Ð."
+msgstr "இந்த நிலையத்தில் மென்பொருள் RAID ஆதரிக்கப்படாது."
#: ../iw/partition_gui.py:1212
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "±ó¾ RAID Ш½ º¡¾É ±ñ¸Ùõ þø¨Ä"
+msgstr "RAID சிறுபான்மை கருவிகளின் எண்னிக்கை இல்லை"
#: ../iw/partition_gui.py:1213
msgid ""
@@ -3623,7 +3999,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1227
msgid "RAID Options"
-msgstr "RAID Å¢ÕôÀí¸û"
+msgstr "RAID விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: ../iw/partition_gui.py:1238
#, python-format
@@ -3636,6 +4012,12 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
+"RAID மென்பொருள் பல தட்டுக்களை ஒன்று சேர்த்து பெரய RAID கருவியாக்குகிறது . RAID கருவி "
+"கூடுதல் வேகத்திற்க்கும் மற்றும் நம்பகத் தன்மைக்கு ஆனி இயக்கியை உள்ளமைக்கலாம். RAID கருவியை "
+"பயன்படுத்துவதைப் பற்றிய தகவலுக்கு தயவு செய்து அனுகவும் %s ஆவணங்கள்.\n"
+"\n"
+" %s மென்பொருள் RAID பாகுபடுத்தல்கள் காலியாக உள்ளன.\n"
+"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1249
msgid ""
@@ -3644,79 +4026,86 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
+" RAID ஐ பயன்படுத்த குறைந்தது 'மென்பொருள் RAID' வகையில் இரண்டு பாகுபடுத்தலி "
+"உருவாக்கவும். பிறகு நீங்கள் உங்கள் RAID கருவியை உருவாக்கலாம் இது வடிவமைக்கப்படலாம் "
+"மற்றும் ஏற்றப்படலாம்.\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1255
+#, fuzzy
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "þô§À¡Ð ±ýÉ ¦ºö ŢÕõÒ¸¢È£÷¸û?"
+msgstr "என்ன செய்ய விரும்புகிரீர்?"
#: ../iw/partition_gui.py:1264
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "´Õ ¦Áý¦À¡Õû RAID Ÿ¢÷¨Å ¯ÕÅ¡ìÌ"
+msgstr "மென்பொருள் RAID பாகுபடுத்தலை உருவாக்குக"
#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "´Õ RAID º¡¾Éò¨¾ ¯ÕÅ¡ìÌ [default=/dev/md%s]."
+msgstr "ஒரு RAID சாதனத்தை உருவாக்கு [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1271
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "´Õ RAID º¡¾Éò¨¾ ¯ÕÅ¡ì¸ ´Õ þÂ츢¨Â ¿¸Ä¢Î [default=/dev/md%s]."
+msgstr "ஒரு RAID சாதனத்தை உருவாக்க ஒரு இயக்கியை நகலிட"
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
-msgstr "þÂ츢 ¿¸Ä¢ À¾¢ôÀ¡¨É ¯ÕÅ¡ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "இயக்கி நகலியை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
+msgstr "ஏதொ காரணத்தால் drive clone editor யை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: ../iw/partition_gui.py:1355
+#, fuzzy
msgid "Ne_w"
-msgstr "Ò¾¢Â"
+msgstr "புதிய"
#: ../iw/partition_gui.py:1358
msgid "Re_set"
-msgstr "¿¢¨ÄÁ£û"
+msgstr "மற அமைப்பு"
#: ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "R_AID"
-msgstr "RAID"
+msgstr "R_AID"
#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "_LVM"
-msgstr "LVM"
+msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1401
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr ""
+msgstr "RAID கருவியை மறைக்கவும்/LVM தொகுதி_குழு உருப்பினர்கள்"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243
#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247
#: ../textw/partition_text.py:272
msgid "<Not Applicable>"
-msgstr "<¦¾¡¼÷À¢ø¨Ä>"
+msgstr "<பயன்படுத்த முடியாது>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கோப்பு முறைமையில் பாகுபடுத்தலை எவ்வாறு அமைக்க விரும்புகிறீர்?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Á¡üÈ¡Áø ŢΠ( ¾Ã¨Å §ºÁ¢ )"
+msgstr ""
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "±ýÉ Å¸¢÷Å¡¸ ÅÊçð¼:"
+msgstr "வடிவங்களை இவ்வாறு பாகுபடுத்தவும்:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
+#, fuzzy
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Ÿ¢÷¨Å ±íÌ þ¼Á¡üÈ:"
+msgstr "வடிவங்களை இவ்வாறு பாகுபடுத்தவும்:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
+#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "¦¸ð¼ ¦¾¡Ì¾¢¸Ù측¸ ºÃ¢À¡÷ì¸Å¡?"
+msgstr "கெட்ட தொகுதிகளுக்காக சரிபார்க்கப்படுகிறது"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
#, python-format
@@ -3727,102 +4116,102 @@ msgstr ""
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "ÅðΠŸ¢÷¾¨Ä «¨Á"
+msgstr "வட்டு வகிர்தலை அமை"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "¾ýÉ¢Âì¸Á¡¸ Ÿ¢÷"
+msgstr "தன்னியக்கமாக வகிர்"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "ÅðÎ ðå¢μý ¨¸Ó¨È¢ø Ÿ¢÷"
+msgstr "வட்டு ட்ரூயிடுடன் கைமுறையில் வகிர்"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr "%s எம் பி"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s கெபி"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s K¨Àðθû"
+msgstr "%s பைட்"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s K¨Àðθû"
+msgstr "%s பைட்டுகள்"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
+#, fuzzy
msgid "Installing Packages"
-msgstr "¦À¡¾¢¸û ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ"
+msgstr "பொதியை நிறுவுவதில் தவறு"
#: ../iw/progress_gui.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Á£¾ÓûÇÐ:"
+msgstr "மீதமுல்ல"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Downloading %s"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "%s-%s-%s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ\n"
+msgstr ""
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
-msgstr "ÍÕì¸õ"
+msgstr "கட்டுறை"
#: ../iw/progress_gui.py:377 ../iw/progress_gui.py:641
#: ../textw/progress_text.py:130
-#, fuzzy
msgid "Status: "
-msgstr "¿¢¨Ä"
+msgstr "நிலை"
#: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவிறக்கப்படுகிறது - %s"
#: ../iw/progress_gui.py:476 ../iw/progress_gui.py:670
msgid "Total"
-msgstr "¦Á¡ò¾õ"
+msgstr "மொத்தம்"
#: ../iw/progress_gui.py:482 ../iw/progress_gui.py:672
msgid "Remaining"
-msgstr "Á£¾ÓûÇ"
+msgstr "மீதமுல்ல"
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "%s-%s-%s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ\n"
+msgstr ""
#: ../iw/progress_gui.py:651
msgid "Package Progress: "
-msgstr "¦À¡¾¢ Óý§ÉüÈ:"
+msgstr "பணித்த்தொகுப்பு செயல்பாடு"
#: ../iw/progress_gui.py:656
msgid "Total Progress: "
-msgstr "¦Á¡ò¾ Óý§ÉüÈõ:"
+msgstr "மொத்த செயல்பாடு"
#: ../iw/progress_gui.py:683
msgid "Status"
-msgstr "¿¢¨Ä"
+msgstr "நிலை"
#: ../iw/progress_gui.py:683
msgid "Packages"
-msgstr "¦À¡¾¢¸û"
+msgstr "பணீதொகுப்புகள்"
#: ../iw/progress_gui.py:683
msgid "Time"
-msgstr "§¿Ãõ"
+msgstr "நேரம்"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261
msgid ""
@@ -3836,47 +4225,53 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
#: ../textw/partition_text.py:907
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "RAID º¡¾Éò¨¾ ¯ÕÅ¡ìÌ"
+msgstr "RAID கருவியை உருவாக்கு"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "RAID º¡¾Éò¨¾ ¦¾¡Ì: /dev/md%s"
+msgstr "RAID சாதனத்தை தொகுக்கவும்: /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "RAID º¡¾Éò¨¾ ¦¾¡Ì"
+msgstr "RAID சாதனத்தை தொகுக்கவும்"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "RAID º¡¾Éõ:"
+msgstr "RAID சாதனம்:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "RAID _Level:"
-msgstr "RAID ÀÊ:"
+msgstr "RAID_ நிலை:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "RAID ¯ÚôÀ¢É÷¸û:"
+msgstr "RAID உறுப்பினர்கள்:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
+#, fuzzy
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "¯¾¢Ã¢¸Ç¢ý ±ñ½¢ì¨¸:"
+msgstr "உதிரிகளின் எண்ணிக்கை?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
+#, fuzzy
msgid "_Format partition?"
-msgstr "Ÿ¢÷¨Å ÅÊçð¼Å¡?:"
+msgstr "பாகுபடுத்தலை வடிவமைக்கவா?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
+#, fuzzy
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
+"தேர்வுசெய்யப்பட்ட இயக்கியின் பாகுபடுத்தல்கள் ' மென் பொருள் RAID 'யின் வகையாக இல்லை .\n"
+"\n"
+"இந்த இயக்கியை பிரதியெடுக்கும் முன் பாகுபடுத்தல்களை நீக்க வேண்டும்."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "ãÄ þÂ츢 À¢¨Æ"
+msgstr "மூல இயக்கிப் பிழை"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
@@ -3885,6 +4280,9 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
+"தேர்வுசெய்யப்பட்ட இயக்கியின் பாகுபடுத்தல்கள் ' மென் பொருள் RAID 'யின் வகையாக இல்லை .\n"
+"\n"
+"இந்த இயக்கியை பிரதியெடுக்கும் முன் பாகுபடுத்தல்களை நீக்க வேண்டும்."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
#, python-format
@@ -3895,6 +4293,11 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
+"தேர்வுசெய்யப்பட்ட இயக்கியில் /dev/%s இயக்கியை கட்டுப்படுத்தும் பாகுபடுத்தல்களைக் "
+"கொண்டிருக்கவில்லை.\n"
+"\n"
+"இந்த இயக்கியை பிரதியெடுக்கும் முன் இந்த பாகுபடுத்தல்களை நீக்க வெண்டும் அல்லது தடை செய்ய "
+"வேண்டும்."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
msgid ""
@@ -3903,15 +4306,20 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
+"மென்பொருள் RAID பாகுபடுத்தல்களைத் தேர்வுசெய்யப்பட்ட இயக்கி கொண்டுள்ளது ,இது செயல் "
+"மென்பொருள் RAID கருவி உருப்பினர்கள் கொண்டுள்ளது\n"
+"\n"
+"இந்த பாகுபடுத்தல்கள் பிரதியெடுக்கும் முன் நீக்கபப்டவேண்டும்."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "þÄìÌ þÂ츢 À¢¨Æ"
+msgstr "மூல இயக்கிப் பிழை"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
+#, fuzzy
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியுடன் இனைக்கப்பட வேண்டிய திரையை தேர்வுசெய். "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
@@ -3919,7 +4327,7 @@ msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
@@ -3928,10 +4336,13 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
+"தேர்வுசெய்யப்பட்ட இயக்கியின் பாகுபடுத்தல்கள் ' மென் பொருள் RAID 'யின் வகையாக இல்லை .\n"
+"\n"
+"இந்த இயக்கியை பிரதியெடுக்கும் முன் பாகுபடுத்தல்களை நீக்க வேண்டும்."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "ãÄ þÂ츢¨Â §¾÷ó¦¾Îì¸×õ."
+msgstr "மூல இயக்கியை தயவு செய்து தேர்வு செய்க"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
#, python-format
@@ -3949,15 +4360,15 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
msgid "Final Warning"
-msgstr "þÚ¾¢ ±îºÃ¢ì¨¸"
+msgstr "இறுதி எச்சரிக்கை"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
msgid "Clone Drives"
-msgstr "­Â츢¸¨Ç ¿¸Ä¢Î"
+msgstr "இயக்கிகளை நகலிடு"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
+msgstr "இலக்கு இயக்கியை துடைக்கும் போது தவாறு ஏற்ப்பட்டது.நகலுடுத்தல் தோற்றது."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
msgid ""
@@ -3974,43 +4385,54 @@ msgid ""
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
+"பிரதி இயக்கி கருவி\n"
+"\n"
+" இந்த கருவி RAID கோவையை அமைக்க உருவாகும் வேலைப்பழுவைக் குறைக்கிறது. இதன் செல்பாடு "
+"ஏற்க்கனவே தயாரிக்கப்பட்ட பாகுபடுத்தல் உருவரை மூல இயக்கியை பிரதியெடுத்து அதை சமமான "
+"அளவு இயக்கியில் அமைத்துவிடுதல். தற்போது ஒரு RAID கருவி உருவாக்கப்படுகிற்அது .\n"
+"\n"
+"குறிப்பு: மூல இயக்கி அந்த இயக்கிக்கு மட்டுமே பயம்படுத்தகூடிய பாகுபடுத்தல்களக்க் "
+"கொண்டிருக்க வேண்டும்,மற்றும் பயன்படுத்தப்பாடாத RAID பாகுபடுத்தல்களை மட்டுமே கொண்டிருக்க "
+"வேண்டும்.மற்ற பாகுபற்டுத்தல் வகைகள் அனுமதிக்கப்படமாட்டாது.\n"
+"இந்த செயலால் இலக்கு இயக்கியில் உள்ள அனைத்தும் அழிக்கப்படும்"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
+#, fuzzy
msgid "Source Drive:"
-msgstr "ãÄ þÂ츢:"
+msgstr "மூல இயக்கிப் பிழை"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "þÄìÌ þÂ츢(¸û):"
+msgstr "இலக்கு இயக்கிகள்:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
msgid "Drives"
-msgstr "­Â츢¸û"
+msgstr "வன் டிஸ்க் இயக்கி"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
msgid "Release Notes"
-msgstr "¦ÅǢ£ðÎì ÌÈ¢ôÒ¸û"
+msgstr "குறிப்பிகளை வெளியீடு"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
msgid "Unable to load file!"
-msgstr "§¸¡ô¨À ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä!"
+msgstr "கோப்பை ஏற்றமுடியவில்லை!"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
-msgstr "Silo ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "Silo உள்ளமைப்பு"
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Partition"
-msgstr "Ÿ¢÷×"
+msgstr "பாகுபடுத்தல்"
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr "SILO ÐÅì¸ôÀ¾¢¨Å þ¾¢ø ¿¢Ú×:"
+msgstr "SILO துவக்கப்பதிவை ௾தில் நிறுவு:"
#: ../iw/silo_gui.py:189
msgid "Create PROM alias"
-msgstr "PROM Á¡üÚô ¦À¨à ¯ÕÅ¡ìÌ"
+msgstr ""
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
@@ -4018,105 +4440,115 @@ msgstr ""
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
-msgstr " ¸Õ «ÇÒÕ¸û"
+msgstr "கெர்னல் அளபுருகள்"
#: ../iw/silo_gui.py:234
msgid "Create boot disk"
-msgstr "ÐÅì¸ Å𨼠¯ÕÅ¡ìÌ"
+msgstr ""
#: ../iw/silo_gui.py:244
msgid "Do not install SILO"
-msgstr "SILO¨Å ¿¢ÚÅ¡§¾"
+msgstr "SILO வை நிறுவாதீர்"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
+#, fuzzy
msgid "Partition type"
-msgstr "Ÿ¢÷× Å¨¸"
+msgstr "பாகுபடுத்தல்"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:211
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
-msgstr "ÐÅì¸ «¨¼Â¡Çõ"
+msgstr "இயக்கி சிட்டை"
#: ../iw/silo_gui.py:294
msgid "Default boot image"
-msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä ÐÅì¸ ¿¢ÃÖÕÅõ"
+msgstr "முன்நிருந்த இயக்கி பிம்பம்"
#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "¸¡Ä Áñ¼Ä §¾÷×"
+msgstr "நேர மண்டல தேர்வு"
#: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "¸½¢Â¨ÁôÒ ¸Ê¸¡Ãõ UTC ÀÂýÀÎòи¢ÈÐ"
+msgstr ""
#: ../iw/timezone_gui.py:75
+#, fuzzy
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் தௌதவுத்திறன் தேர்வுச் செய்க:"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
msgid "_Location"
-msgstr "­¼õ"
+msgstr "அமைவிடம் "
#: ../iw/timezone_map_gui.py:128
msgid "Description"
-msgstr "Å¢ÅÃõ"
+msgstr "விவரம்"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢ ÅÊŨÁô¨À §Á§ÄüÚ"
+msgstr "துவக்கமேற்றி வடிவமைப்பை மேலேற்று"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
+#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢ ÅÊŨÁô¨À ÒÐôÀ¢"
+msgstr "புது இயக்க ஏற்றி உள்ளமைப்பை உருவாக்குக"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "þÐ ¯í¸û ¾ü§À¡¨¾Â ÐÅ츧ÁüÈ¢¨Â ÒÐôÀ¢ìÌõ."
+msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
+msgstr " %s யில் தற்ப்போதய %s இயக்கி ஏற்றியை நிறுவல் கொண்டுபிடித்துள்ளது."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
-msgstr "þо¡ý ÀâóШÃì¸ôÀð¼ Å¢ÕôÀò§¾÷×."
+msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+#, fuzzy
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr ""
+msgstr " %s யில் தற்ப்போதய %s இயக்கி ஏற்றியை நிறுவல் கொண்டுபிடித்துள்ளது."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "Ò¾¢Â ÐÅ츧ÁüÈ¢ ÅÊŨÁô¨À ¯ÕÅ¡ìÌ"
+msgstr "புது இயக்க ஏற்றி உள்ளமைப்பை உருவாக்குக"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
+#, fuzzy
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
+"இது இயக்கி ஏர்றியின் உள்ளமைப்பில் எந்த் மாற்றத்தையும் செய்யாது.நீங்கள் மூன்ற்ஆம் நபர் இயக்கி "
+"ஏற்றியை பயன்படுத்தும் போது இதை தேர்வு செய்யவும்"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
+#, fuzzy
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüȢ¢ý ÒÐôÀ¢ò¾¨Ä ¾Å¢÷"
+msgstr "இயக்கி ஏற்றி மேம்படுத்தலை தவிற்க்கவும்"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
+"இது இயக்கி ஏர்றியின் உள்ளமைப்பில் எந்த் மாற்றத்தையும் செய்யாது.நீங்கள் மூன்ற்ஆம் நபர் இயக்கி "
+"ஏற்றியை பயன்படுத்தும் போது இதை தேர்வு செய்யவும்"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "±ýÉ ¦ºö ŢÕõÒ¸¢È£÷¸û?"
+msgstr "என்ன செய்ய விரும்புகிரீர்?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "§¸¡ôÀ¨ÁôÒì¸¨Ç þ¼Á¡üÚ"
+msgstr "கோப்பு அமைப்புக்களை இடமாற்று"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
@@ -4128,10 +4560,16 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
+"%s வெளியீடு ext3 ஆய்விதழ் செய்யும் கோப்பு முறைமையை ஆதரிக்கிறது.%sயில் பாரம்பரியமாக "
+"அமைக்கப்பட்ட ext2 கோப்பு முறைமைக்கு பல உதவிகளை அளிக்கிறது.ext2 வடிவமைப்பு "
+"பாகுபடுத்தல்களை ext3 க்கு தரவு இழப்பின்றி மாற்றலாம்.\n"
+"\n"
+"கீழ்க்கன்ட எந்த பாகுபடுத்தல்களை மாற்றவிரும்புகிறீர்?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
+#, fuzzy
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "þ¼Á¡üÈ Å¸¢÷¨Å §Á§ÄüÚ"
+msgstr "பாகுபடுத்தலை சேர்"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -4149,18 +4587,22 @@ msgid ""
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"நிறுவி %s எம்பி RAMயை கண்டுபிடித்துள்ளது.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
+#, fuzzy
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "¿¡ý µÕ þ¼Á¡üÈ §¸¡ô¨À ¯ÕÅ¡ì¸ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý"
+msgstr "இல்லை, இயக்கி சிறு தட்டை நான் உருவாக்க விரும்பவில்லை"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்று கோப்பிற்க்கு மாற்ற வேண்டிய பாகுபடுத்தலை குறிப்பிடுக:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
-msgstr "¦ÅüÈ¢¼õ (MB)"
+msgstr "காலி இடங்கள் (எம்பி)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
#, python-format
@@ -4168,14 +4610,16 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
+"%d எம்பி க்கு உங்கள் மாற்று கோப்பு இருக்குமாறு அலோசனை கூறப்படுகிறது.மாற்று கோப்பின் "
+"அளவை குறிக்கவும்."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "þ¼Á¡üÈ §¸¡ôÒ «Ç× (MB):"
+msgstr "மாற்று கோப்பு அளவு(எம்பி):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "¿¡ý þ¼Á¡üÈ §¸¡ô¨À ¯ÕÅ¡ì¸ Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä"
+msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4186,53 +4630,54 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "மாற்று கொப்பு அ முதல் 2000 எம்பி அளவுக்குள் இருக்க வேண்டும்"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr ""
+msgstr "மாற்று பாகுபடுத்தல்களுக்கு நீங்கள் தேர்வுசெய்த இருவியில் போதுமான இடமில்லை."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
-#, fuzzy
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "¾¢¨Ã¸õ"
+msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "ŨÃÅ¢Âø ÅÊŨÁô¨À ¾É¢ôÀÂÉ¡ìÌ"
+msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
msgid "_Color Depth:"
-msgstr "Åñ½ ¬Æõ:"
+msgstr "வண்ண ஆழம்:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr "256 ¿¢Èí¸û(8 À¢ðÎ)"
+msgstr "256 வண்ணங்கள்8 பிட்டு)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107
msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr "¦ºÈ¢ó¾ Åñ½õ(16 À¢ðÎ)"
+msgstr "உயர் வண்ணம்(24 பிட்டு)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108
+#, fuzzy
msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr "¦ºÈ¢ó¾ Åñ½õ(24 À¢ðÎ)"
+msgstr "256 வண்ணங்கள்8 பிட்டு)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "¾¢¨Ã À¢Ã¢¾¢Èý:"
+msgstr "திரை தௌதவுத்திறன் :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
+#, fuzzy
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "¯í¸û ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä §Á¨º ÝÆ¨Ä §¾÷¸:"
+msgstr "உங்கள் மேசை சூழல் என்னவேன்றால் :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:340
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "¯í¸û §Á¨º ÝÆø:"
+msgstr "உங்கள் மேசை சூழல் என்னவேன்றால் :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:355
msgid "GNO_ME"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "GNO_ME"
#: ../iw/xconfig_gui.py:357
msgid "_KDE"
@@ -4240,19 +4685,19 @@ msgstr "KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:388
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "¯í¸û ѨÆ× Å¨¸¨Â §¾÷¸:"
+msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:395
msgid "_Text"
-msgstr "¯¨Ã"
+msgstr "உரை"
#: ../iw/xconfig_gui.py:396
msgid "_Graphical"
-msgstr "ŨÃÅ¢Âø"
+msgstr "வரைகலை"
#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "¾¢¨Ã¸ ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "திரை உள்ளமைப்பு"
#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467
msgid "Monitor Unspecified"
@@ -4266,7 +4711,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "திரை வகையை தேர்ந்தெடு"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
@@ -4276,31 +4721,33 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
msgid "Restore _original values"
-msgstr "ãÄ Á¾¢ôÒ¸¨Ç Á£û"
+msgstr "மூல மதிப்புகளை மீட்கவும்"
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "ÌÚìÌ þ¨º×:"
+msgstr "கிடைமட்ட Sync:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:751
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "¦¿ÎìÌ þ¨º×:"
+msgstr "செங்குத்தான Sync:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:758
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:761
+#, fuzzy
msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
+msgstr "kHz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:781
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "ŨÃÅ¢Âø Ó¸ô¨À (X) ¾É¢ôÀÂÉ¡ìÌ"
+msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:811
+#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
-msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾ ´Ç¢ò§¾¡üÈ «ð¨¼"
+msgstr "தெரியாத அட்டை"
#: ../iw/xconfig_gui.py:812
#, python-format
@@ -4311,7 +4758,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "¦¸¡Îì¸ôÀ¼¡¾ ´Ç¢ò§¾¡üÈ «ð¨¼"
+msgstr "குறிப்பிடப்படாத ஒளி அட்டை"
#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685
msgid ""
@@ -4341,21 +4788,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
+#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "´Ç¢ò§¾¡üÈ «ð¨¼ RAM: "
+msgstr "ஒளித்தோற்ற RAM"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "X ÅÊŨÁô¨À ¾Å¢÷"
+msgstr "X வடிவமைப்பை தவிர்க்கவும்"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "z/IPL ÐÅ츧ÁüÈ¢ ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr ""
#: ../iw/zipl_gui.py:75
#, fuzzy
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr "%s ÐÅ츧ÁüÈ¢ /dev/%sø ¿¢ÚÅôÀÎõ."
+msgstr "எந்த இயக்கி ஏற்றியும் நிறுவப்படாது"
#: ../iw/zipl_gui.py:77
msgid ""
@@ -4376,12 +4824,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "¸Õ «ÇÒÕ¸û"
+msgstr "கெர்னல் அளுவுருகள்"
#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
#, fuzzy
msgid "Chandev Parameters"
-msgstr "¸Õ «ÇÒÕ¸û"
+msgstr "கெர்னல் அளுவுருகள்"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
@@ -4396,28 +4844,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
+#, fuzzy
msgid "Boot Diskette"
-msgstr "ÐÅì¸ÅðÎ "
+msgstr "இயக்கி சிறுதட்டு உருவாக்கம்"
#: ../textw/bootloader_text.py:27
+#, fuzzy
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "¿£í¸û ±ó¾ ÐÅ츧ÁüÈ¢¨Â ¯À§Â¡¸¢ì¸ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸û?"
+msgstr "என்ன செய்ய விரும்புகிரீர்?"
#: ../textw/bootloader_text.py:43
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr "GRUB ÐÅ츧ÁüÈ¢¨Â ¯À§Â¡¸¢"
+msgstr "GRUB இயக்கி ஏற்றியை பயன்படுத்தவும்"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr "LILO ÐÅ츧ÁüÈ¢¨Â ¯À§Â¡¸¢"
+msgstr "LILO இயக்கி ஏற்றியை பயன்படுத்தவும்"
#: ../textw/bootloader_text.py:48
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢ þø¨Ä"
+msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:70
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢¨Â ¾Å¢÷"
+msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:71
msgid ""
@@ -4428,6 +4878,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
+"நீங்கள் எந்த இயக்கி ஏற்றியையும் நிறுவ தேர்வுசெய்ய வில்லை.மேம்படுத்தப்பட்ட தேவையிருக்கும் "
+"போது மட்டும் கண்டிப்பாக இயக்கி ஏற்றியை கண்டிப்பாக நிறுவும் படி கேட்கப்படுகிறது.வன்பொருள் "
+"இயக்கியிலிருந்துன் உங்கள் கணினியை லினக்ஸ் கோப்பகத்திற்க்கு மாற்ற இயக்கி ஏற்றியை கண்டிப்பாக "
+"மறு இயக்கம் செய்ய வேண்டும்\n"
+"\n"
+"நீங்கள் இயக்கி ஏற்றி நிறுவலை தவிற்க்க விரும்புகிறீத்களா??"
#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -4436,6 +4892,10 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
+"கணினி சரியாக செயல்பட கெர்னலிடம் இயக்கி செயல்படு நேரத்தின் போது சிறப்பு "
+"விருப்பத்தேர்வுகளை செலுத்த வேண்டும்.கெர்னலிடம் இயக்கு விருப்பத்தேர்வுகளை செலுத்த "
+"வேண்டுமென்றால் இப்போதெ உள்ளிடுக.உங்களுக்கு இது தேவையில்லை என்ராலொ அல்லது "
+"முடிவுசெய்யவில்லை என்றாலொ இதை காலியாக விடவும்"
#: ../textw/bootloader_text.py:117
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4443,34 +4903,35 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:183
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢¨Â ±íÌ ¿¢ÚŠŢÕõÒ¸¢È£÷¸û?"
+msgstr "இயக்கி ஏற்றியை எங்கு நிறுவ விரும்புகிறீர்கள்?"
#: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Ш¼"
+msgstr "துடை"
#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155
+#, fuzzy
msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "ÐÅì¸ «¨¼Â¡Çò¨¾ ¦¾¡Ì"
+msgstr "தகுதியற்ற துவக்க அடையாளம்"
#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "¾Ì¾¢ÂüÈ ÐÅì¸ «¨¼Â¡Çõ"
+msgstr "தகுதியற்ற துவக்க அடையாளம்"
#: ../textw/bootloader_text.py:242
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "ÐÅì¸ «¨¼Â¡Çõ ¸¡Ä¢Â¢ø¨Ä."
+msgstr "இயக்கி சிட்டை காலியாக இருக்காது"
#: ../textw/bootloader_text.py:247
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "ÐÅì¸ «¨¼Â¡Çõ ²üÀüÈ ¯Õì¸¨Ç ¦¸¡ñÎûÇÐ."
+msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Edit"
-msgstr "¦¾¡Ì"
+msgstr "திருத்து"
#: ../textw/bootloader_text.py:300 ../textw/silo_text.py:219
msgid ""
@@ -4478,6 +4939,9 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
+"இயக்கி மேலாளர் ரெட் ஹாட் பயனி மற்ற இயக்க முறைமைகளியும் இயக்கும்.நீங்கள் எனக்கு எந்த "
+"பாகுபடுத்தல்களை இயக்க முடியும் என்றும் மற்றும் எந்த சிட்டையை எதற்க்கு பயன்படுத்த வேண்டும் "
+"என்றும் கூறவேண்டும்."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
msgid ""
@@ -4490,45 +4954,47 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
+"கெர்னலுக்கு ஆணவமான விருப்பத்தேர்வுகளை அனுப்புவதை இயக்கேஎற்றி நுழைச்சொல் தவிற்கும்."
+"அதிக்கப்படியான பாஅதுகப்பிற்க்கு நுழைச்சொல்லை அமைக்குமாறு கூறப்படுகிறது.ஆனால் இது பல "
+"சாஅதரன பயனர்களுக்கு தேவையில்லை."
#: ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "GRUB ¸¼×¡ø¨Ä ¯À§Â¡¸¢"
+msgstr "பயன்படுத்து"
#: ../textw/bootloader_text.py:414
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüȢ¢ý ¸¼×¡ø:"
+msgstr "இயக்க ஏற்றி நுழைச்சொல்"
#: ../textw/bootloader_text.py:415
msgid "Confirm:"
-msgstr "¯Ú¾¢¦ºö:"
+msgstr "உறுதிசெய்:"
#: ../textw/bootloader_text.py:444
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "¸¼×¡ü¸û ¦À¡Õó¾Å¢ø¨Ä"
+msgstr "நுழைச்சொல் பொருந்தவில்லை"
#: ../textw/bootloader_text.py:449
+#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
-msgstr "¸¼×¡ø Á¢¸îº¢È¢Â¾¡¸ ¯ûÇÐ."
+msgstr "நுழைச்சொல் பொருந்தவில்லை"
#: ../textw/bootloader_text.py:450
+#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüȢ¢ý ¸¼×¡ø Á¢¸îº¢È¢Â¾¡¸ ¯ûÇÐ."
+msgstr "இயக்க ஏற்றி நுழைச்சொல்"
#: ../textw/complete_text.py:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
+"நிறுவல் நிறலை நிறுத்த <உள்ளிடு> அழுத்தை தேர்வுச் செய்யவும்.\n"
"\n"
-"\n"
-" ¸½¢Â¨Áô¨À ÁÚÐÅì¸ 'ºÃ¢'¨Â «ÓìÌ."
#: ../textw/complete_text.py:28
-#, fuzzy
msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "ÁÚÐÅì¸ <Enter>³ «ÓìÌ"
+msgstr "மறுதுவக்க <Enter>ஐ அமுக்கு"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
@@ -4536,10 +5002,13 @@ msgid ""
"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
+"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
+"\n"
#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr "ÁÚÐÅì¸ <Enter>³ «ÓìÌ"
+msgstr "மறுதுவக்க <Enter>ஐ அழுத்து"
#: ../textw/complete_text.py:38
#, python-format
@@ -4548,6 +5017,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"வாழ்த்துக்கள் %s நிறுவல் முமையடைந்தது.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
#, python-format
@@ -4561,16 +5033,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
-msgstr "ÓÊó¾Ð"
+msgstr "முழுமையான"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr " ÁÚ¦¾¡¼íÌ"
+msgstr "மறுபடியும் இயக்கவேண்டுமா?"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
-msgstr "¿¢ÚÅø ÐÅì¸ þÕ츢ÈÐ"
+msgstr "நிறுவலைத் துவங்க உள்ளது "
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
@@ -4591,11 +5062,11 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54
#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442
msgid "Back"
-msgstr "À¢ý"
+msgstr "பின்"
#: ../textw/confirm_text.py:48
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "§Á§ÄüÈõ ÐÅí¸ þÕ츢ÈÐ"
+msgstr "மேம்படுத்தல் துவங்க உள்ளது"
#: ../textw/confirm_text.py:49
#, python-format
@@ -4605,8 +5076,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
+#, fuzzy
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "À½¢¿¢¨Ä ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¸û"
+msgstr "பணித்தொகுப்பில் முன்நிருந்த"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -4618,35 +5090,44 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
+"முன்நிருந்த நிறுவல் சூழல் நாங்கள் பிரிந்துறந்த பணித்தொகுப்பு தேர்வுகளைக் கொண்டுள்ளது. "
+"நிற்உவலுக்கு பிறகு அதிக மென்பொருளை சேர்க்கவும் மற்றும் நீக்கவும் முடியும் அதற்க்கு 'redhat-"
+"config-packages' கருவி பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
+"\n"
+" %s பல அதிக பயன்பாடுகளை அனுப்பும் போது, நீங்கள் நிறுவப்படவேண்டிய மென்பொருளை தீர்வு "
+"செய்யலாம்."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
+#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "¦Áý¦À¡Õû §¾÷¨Å ¾É¢ôÀÂÉ¡ìÌ"
+msgstr "நிறுவப்படவேண்டிய தனிப்பயன் மென்பொருள் பணித்தொகுப்பு"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
+#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "fdasd «øÄÐ dasdfmt þÂ츧ÅñÊ Å𨼠§¾÷¸"
+msgstr "fdisk யயில் இயக்க வேண்டிய தட்டை தேர்வு செய்"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Next"
-msgstr "«ÎòÐ"
+msgstr "அடுத்த"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Ÿ¢÷׸¨Ç ¦¾¡Ì"
+msgstr "போகுபடுத்தலை தொகுக்கவும்"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
msgid "Format DASD"
-msgstr "DASD³ ÅÊçðÎ"
+msgstr ""
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
+#, fuzzy
msgid "Disk Setup"
-msgstr "ÅðÎ «¨ÁôÒ"
+msgstr "வட்டு பயன்பாடு"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "%s³ þÂ츢 %sø µðÎõ¦À¡ØÐ À¢¨Æ ²üÀð¼Ð."
+msgstr "மேம்படுத்த வேண்டிய பணித்தொகுப்பை கொண்டுபிடிக்கும் போது தவறு நேர்ந்தது."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -4665,31 +5146,35 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
+"தவறு ஏற்பட்டது - புது கோப்பு முறைமைகளை உருவாக்க எந்த இயக்கியும் கண்டரியப்படவில்லை. "
+"தயவு செய்து இந்த தவறுக்கான வன்பொருளை சரிபார்க்கவும் அல்லது dasdfmt யை பயன்படுத்தவும் .\n"
+"\n"
+" fdasd சாளரத்திற்க்கு திரும்பச் செல்?"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "fdasd µð¼ôÀ¼ §ÅñÊ Å𨼠§¾÷ó¦¾Î"
+msgstr "fdisk யயில் இயக்க வேண்டிய தட்டை தேர்வு செய்"
#: ../textw/firewall_text.py:24
+#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "¾É¢ôÀÂÉ¡ìÌ"
+msgstr "வழக்கம் "
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "¦¿ÕôÒîÍÅ÷ þø¨Ä"
+msgstr "தீச்சுவரை செயல்படுத்து"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
-msgstr "¦¿ÕôÒîÍÅ÷ þø¨Ä"
+msgstr "தீச்சுவர் இல்லை"
#: ../textw/firewall_text.py:67
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "¿õÀ¸Á¡É º¡¾Éí¸û:"
+msgstr "நம்பகமான கருவிகள்:"
#: ../textw/firewall_text.py:77
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "¯ûÅ芫ÛÁ¾¢:"
+msgstr "உள்வரவை அனுமதிக்கவும்:"
#: ../textw/firewall_text.py:82
msgid "SSH"
@@ -4698,7 +5183,7 @@ msgstr "SSH"
#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82
#: ../loader2/telnetd.c:124
msgid "Telnet"
-msgstr "¦¾¡¨Ä¢¨½ôÒ"
+msgstr "தொலையிணைப்பு"
#: ../textw/firewall_text.py:86
msgid "WWW (HTTP)"
@@ -4706,7 +5191,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:88
msgid "Mail (SMTP)"
-msgstr "«ïºø(SMTP)"
+msgstr "அஞ்சல்(SMTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "FTP"
@@ -4714,20 +5199,22 @@ msgstr "FTP"
#: ../textw/firewall_text.py:94
msgid "Other ports"
-msgstr "ÁüÈ Ó¸ôÒ¸û"
+msgstr "மற்ற முகப்புகள்"
#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183
#: ../textw/language_text.py:145
+#, fuzzy
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Å¢ÕôÀõ"
+msgstr "தகுதியற்ற புரவலன் பெயர்"
#: ../textw/firewall_text.py:121
+#, fuzzy
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "¿£í¸û ÓÎì¸ôÀð¼ ¦¿ÕôÒîÍŨà ¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸ÓÊ¡Ð."
+msgstr "நீங்கள் தனிப்பயன் படுத்தமுடியாது"
#: ../textw/firewall_text.py:126
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "¦¿ÕôÒîÍÅ÷ ÅÊŨÁôÒ - ¾É¢ôÀÂÉ¡ìÌ"
+msgstr "தீச்சுவர் உள்ளமைப்பு-தனிப்பயன்"
#: ../textw/firewall_text.py:128
msgid ""
@@ -4740,158 +5227,156 @@ msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:184
#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "±îºÃ¢ì¨¸: %s ´Õ ¾Ì¾¢ÂüÈ Ó¸ôÒ."
+msgstr "எச்சரிக்கை: %s ஒரு தகுதியான துறயல்ல."
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "¿£í¸û ±ùŨ¸ ¸½¢Â¨Áô¨À ¿¢ÚŠŢÕõÒ¸¢È£÷¸û?"
+msgstr "நீங்கள் எவ்வகை முறைமையை நிறுவ விரும்புகிறீர்கள்?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Å¢¨ºôÀĨ¸ §¾÷×"
+msgstr "விசைப்பலகை தேர்வு"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "þó¾ ¸½¢É¢Ô¼ý ±ó¾ Ũ¸ Å¢¨ºôÀĨ¸ þ¨½ì¸ôÀðÎûÇÐ?"
+msgstr "இந்த கணினியுடன் எந்"
#: ../textw/language_text.py:108
+#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "«¨ÉòÐõ §¾÷× ¦ºö"
+msgstr "குழுவில் அனைத்தும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Reset"
-msgstr "¿¢¨ÄÁ£û"
+msgstr "மீட்டமை"
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
+msgstr "கணினியில் நீங்கள் பயன் படுத்தும் மற்றமொழிகளைத் தெர்வு செய்க"
#: ../textw/language_text.py:114
+#, fuzzy
msgid "Language Support"
-msgstr "¦Á¡Æ¢ ¬¾Ã×"
+msgstr "கூடுதல் மொழி ஆதரவு"
#: ../textw/language_text.py:146
+#, fuzzy
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "¿£í¸û ¿¢ÚÅÖìÌ ²§¾Ûõ ´Õ ¦Á¡Æ¢Â¡ÅÐ §¾÷ó¦¾Î츧ÅñÎõ."
+msgstr "நீங்கள் நிறுவலுக்கு ஏதேனும் ஒரு மொழியையாவது தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
#: ../textw/language_text.py:189
msgid "Default Language"
-msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä ¦Á¡Æ¢"
+msgstr "முன்நிருந்த மொழி"
#: ../textw/language_text.py:190
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "¸½¢Â¨ÁôÒì¸¡É ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä ¦Á¡Æ¢¨Â §¾÷¸:"
+msgstr "கணியமைப்புக்கான முன்நிருந்த மொழியை தேர்வுசெய்க:"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "¯í¸û ±Ä¢ ±ó¾ º¡¾Éò¾¢ø ¯ûÇÐ?"
+msgstr ""
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "þó¾ ¸½¢É¢Ô¼ý ±ó¾ Ũ¸ ±Ä¢ þ¨½ì¸ôÀðÎûÇÐ?"
+msgstr "இந்த கணினியுடன் எந்த வகை சுட்டி இணைக்கப்பட்டுள்ளது?"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "3 ¦À¡ò¾¡ý¸û §À¡ýÈ¡ì¸Å¡?"
+msgstr "3 பொத்தான்கள் போன்றா?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "±Ä¢ §¾÷×"
+msgstr "எலி தேர்வு"
#: ../textw/network_text.py:30
#, fuzzy
msgid "Invalid IP string"
-msgstr "¾Ì¾¢ÂüÈ IP ¾¸Åø"
+msgstr "தகுதியற்ற IP தகவல்"
#: ../textw/network_text.py:31
#, fuzzy, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr "«Ç¢ì¸ôÀð¼ Á¾¢ôÒ ºÃ¢Â¡É ±ñ½¡¸ þø¨Ä."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட மதிப்பு பதிப்பற்ற எண்ணாகும்"
#: ../textw/network_text.py:68
-#, fuzzy
msgid "IP Address"
-msgstr "IP Ó¸Åâ"
+msgstr "IP முகவரி"
#: ../textw/network_text.py:69
-#, fuzzy
msgid "Netmask"
-msgstr "ŨÄò¾¢¨Ã"
+msgstr "வலை_முகமுடி"
#: ../textw/network_text.py:71
msgid "Point to Point (IP)"
-msgstr "ÒûǢ¢ĢÕóÐ ÒûÇ¢ (IP)"
+msgstr "புள்ளியிலிருந்து புள்ளிக்கு(IP)"
#: ../textw/network_text.py:83
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "ŨĨÁôÒ º¡¾Éõ: %s"
+msgstr "வலையமைப்பு கருவி"
#: ../textw/network_text.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid "Description: %s"
-msgstr "Å¢ÅÃõ"
+msgstr "விவரம்"
#: ../textw/network_text.py:94
-#, fuzzy
msgid "Configure using DHCP"
-msgstr "DHCP¨Â ÀÂýÀÎò¾¢ ÅÊŨÁ"
+msgstr "DHCP யைக் கொண்டு உள்ளமை"
#: ../textw/network_text.py:107
+#, fuzzy
msgid "Activate on boot"
-msgstr "ÐÅì¸ò¾¢ý§À¡Ð þÂìÌ"
+msgstr "இயக்கியை செயல்படுத்து"
#: ../textw/network_text.py:130
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "%sì¸¡É Å¨Ä ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "பிணைய உள்ளமைப்பு"
#: ../textw/network_text.py:163
+#, fuzzy
msgid "Invalid information"
-msgstr "¾Ì¾¢ÂüÈ ¾¸Åø"
+msgstr "தகுதியற்ற IP தகவல்"
#: ../textw/network_text.py:164
+#, fuzzy
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "¦¾¡¼÷žüÌ ¿£í¸û ¾Ì¾¢Â¡É IP ¾¸Å¨Ä ÅÆí¸§ÅñÎõ"
+msgstr "நீங்கள் சரியான IP முகவரி மற்றும் வலைமுகமுடியை உள்ளிட வெண்ண்டும்."
#: ../textw/network_text.py:245
-#, fuzzy
msgid "Gateway:"
-msgstr "ѨÆš¢ø"
+msgstr "நுழைவாயில்:"
#: ../textw/network_text.py:255
-#, fuzzy
msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Ó¾ý¨Á DNS"
+msgstr "முதன்மை DNS"
#: ../textw/network_text.py:260
-#, fuzzy
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "þÃñ¼¡¨Á DNS"
+msgstr "இரண்டாம் DNS"
#: ../textw/network_text.py:265
-#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS:"
-msgstr "ãýÈ¡¨Á DNS"
+msgstr "மூன்றாம்நிலை DNS"
#: ../textw/network_text.py:272
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "þ¾Ã «¨ÁôÒ¸û"
+msgstr "மற்ற பிணைய அமைப்புகள் "
#: ../textw/network_text.py:340
#, fuzzy
msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "¾ýÉ¢Âì¸Á¡¸ DHCP ÅÆ¢§Â"
+msgstr "தன்னியக்கமாக வகிர்"
#: ../textw/network_text.py:344
#, fuzzy
msgid "manually"
-msgstr "¨¸Ó¨È"
+msgstr "கைமுறை தெர்வு"
#: ../textw/network_text.py:363
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "¸½¢ô¦ÀÂ÷ ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "புரவலன் உள்ளமைப்புகள்"
#: ../textw/network_text.py:366
msgid ""
@@ -4900,56 +5385,58 @@ msgid ""
"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
"'localhost.'"
msgstr ""
+"உங்கள் கணினி பெரிய பிணியத்தின் ஒரு பகுதியாக இருந்தால் எங்கு புரவலன் பெயர் DHCPயால் "
+"அமைக்கப்படுகிறது ,தாணியங்கியாக DHCP மூலமாக என்பதை தேர்வுசெய்க,அல்லது கையமைப்பால் "
+"என்பதை தேர்வுசெய்து உங்கள் கணினிக்கான புரவலன் பெயரை உள்ளிடுக.இல்லையென்றால் உங்கள் கணினி "
+"குறுபறப்பு புரவலன் என்று கூறப்படும்."
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
-#, fuzzy
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "¾Ì¾¢ÂüÈ ÐÅì¸ «¨¼Â¡Çõ"
+msgstr "தகுதியற்ற புரவலன் பெயர்"
#: ../textw/network_text.py:393
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள்சரியான புரவலன் பெயரை உள்ளிடவில்லை."
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
-msgstr "¾É¢ò¾É¢Â¡¸ ¦À¡¾¢¸¨Ç §¾÷ó¦¾Îì¸×õ"
+msgstr "தனிப் பணித்தொகுப்பை தேர்வுச் செய்க"
#: ../textw/packages_text.py:73
-#, fuzzy
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr " <Space>,<+>,<-> §¾÷× | <F1> ¯¾Å¢ | <F2> ¦À¡¾¢ Å¢Çì¸õ"
+msgstr " <இடம்>,<+>,<-> தேர்வுகள் | <F2> குழு விவரம் | <F12> அடுத்த சாளரம்"
#: ../textw/packages_text.py:117
-#, fuzzy
msgid "Package Group Details"
-msgstr "¦À¡¾¢ ÌØ §¾÷×"
+msgstr "பணித்தொகுப்பு குழு விவரம்"
#: ../textw/packages_text.py:172
msgid "Package :"
-msgstr "¦À¡¾¢:"
+msgstr "பொதி:"
#: ../textw/packages_text.py:177
msgid "Size :"
-msgstr "«Ç×:"
+msgstr "அளவு:"
#: ../textw/packages_text.py:178
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
-msgstr "%.1f K¨Àðθû"
+msgstr "%.1f கெ பைட்டுகள்"
#: ../textw/packages_text.py:197
msgid "Total size"
-msgstr "¦Á¡ò¾ «Ç×"
+msgstr "மொத்த அளவு:"
#: ../textw/packages_text.py:326
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr " <Space>,<+>,<-> §¾÷× | <F1> ¯¾Å¢ | <F2> ¦À¡¾¢ Å¢Çì¸õ"
+msgstr ""
+" <இலைவேலி>,<+>,<-> தேர்வுகள் | <F1>உதவி | <F2> பணிதொகுப்பு விவரங்கள்"
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "¦À¡¾¢ º¡÷Ò¸û"
+msgstr "தனிப்பட்ட பணித்தொகுப்பு"
#: ../textw/packages_text.py:376
msgid ""
@@ -4957,312 +5444,323 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
+"நீங்கள் நிறுவ தேர்வு செய்த பணித்தொகுப்பு தேர்வுசெய்யப்படாத பணித்தொகுப்பு தேவைப்படுகிறது."
+"நீங்கள் OK தேர்வுசெய்தால் எல்ல பணித்தொகுப்பும் நிறுவப்படும்."
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "º¡÷Ò¸¨Ç ¿¢¨È§ÅüÈ ¦À¡¾¢¸¨Ç ¿¢Ú×"
+msgstr "சார்புத்தன்மையை அனுமதிக்க பணித்தொகுப்பை நிறுவுக."
#: ../textw/packages_text.py:398
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "º¡÷Ò¸û ¯ûÇ ¦À¡¾¢¸¨Ç ¿¢ÚÅ¡§¾"
+msgstr ""
#: ../textw/packages_text.py:399
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "¦À¡¾¢ º¡÷Ò¸¨Ç ÒÈ츽¢"
+msgstr "பொதி சார்புகளை புறக்கணி"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr "¿£í¸û ´Õ Á¾¢ô¨À ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
+msgstr "மதிப்பை குறிப்பிட வேண்டும்"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr "§¸¡ÃôÀð¼ Á¾¢ôÒ Óرñ½¡¸ þø¨Ä"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
-msgstr "§¸¡ÃôÀð¼ Á¾¢ôÒ Á¢¸ô¦À⾡¸ ¯ûÇÐ"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:98
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "RAID º¡¾Éõ %s"
+msgstr "RAID கருவி %s"
#: ../textw/partition_text.py:223
#, python-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "±îºÃ¢ì¨¸: %s"
+msgstr "எச்சரிக்கை: %s"
#: ../textw/partition_text.py:224
msgid "Modify Partition"
-msgstr "Ÿ¢÷¨Å Á¡üÚ"
+msgstr "பாகுபடுத்தலை மாற்று"
#: ../textw/partition_text.py:224
msgid "Add anyway"
-msgstr "±ôÀÊ¡Ûõ §ºÕ"
+msgstr "எப்படியிருந்தாலும் சேர்க்கவும்"
#: ../textw/partition_text.py:262
msgid "Mount Point:"
-msgstr "²üÈ ÒûÇ¢:"
+msgstr "ஏற்று புள்ளி:"
#: ../textw/partition_text.py:283
msgid "File System type:"
-msgstr "§¸¡ôÀ¨ÁôÒ Å¨¸:"
+msgstr "கோப்பமைப்பு வகை:"
#: ../textw/partition_text.py:317
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "«ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ­Â츢¸û:"
+msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட இயக்கிகள்:"
#: ../textw/partition_text.py:373
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Á¡È¡ «Ç×:"
+msgstr "நிலையான அளவு"
#: ../textw/partition_text.py:375
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "±ó¾ ¦ÀÕÁ «Ç×ìÌ ¿¢ÃôÀ (MB):"
+msgstr "அதிகப்படியான MBயின் அளவு :"
#: ../textw/partition_text.py:379
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "þÕìÌõ þ¼õ ÓØì¸ ¿¢ÃôÒ:"
+msgstr "உள்ள இடங்கள் முழுவதும் நிரப்பு:"
#: ../textw/partition_text.py:402
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr "ÐÅì¸ ¯Õ¨Ç:"
+msgstr "ஸ்டார்"
#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "End Cylinder:"
-msgstr "ÓÊ× ¯Õ¨Ç:"
+msgstr "உருளை முடிவு :"
#: ../textw/partition_text.py:439
msgid "RAID Level:"
-msgstr "RAID ÀÊ:"
+msgstr "RAID நிலை:"
#: ../textw/partition_text.py:457
msgid "RAID Members:"
-msgstr "RAID ¯ÚôÀ¢É÷¸û:"
+msgstr "RAID உறுப்பினர்கள்:"
#: ../textw/partition_text.py:476
msgid "Number of spares?"
-msgstr "¯¾¢Ã¢¸Ç¢ý ±ñ½¢ì¨¸:"
+msgstr "உதிரிகளின் எண்ணிக்கை?"
#: ../textw/partition_text.py:490
msgid "File System Type:"
-msgstr "§¸¡ôÀ¨ÁôÒ Å¨¸:"
+msgstr "கோப்பமைப்பு வகை:"
#: ../textw/partition_text.py:503
msgid "File System Label:"
-msgstr "§¸¡ôÀ¨ÁôÒ «¨¼Â¡Çõ:"
+msgstr "கோப்பமைப்பு சிட்டை"
#: ../textw/partition_text.py:514
msgid "File System Option:"
-msgstr "§¸¡ôÀ¨ÁôÒ Å¢ÕôÀò§¾÷×:"
+msgstr "கோபு மறுமை விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
#: ../textw/partition_text.py:992
#, python-format
msgid "Format as %s"
-msgstr "%s¬¸ ÅÊçðÎ"
+msgstr "%sஆக வடிவமை"
#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757
#: ../textw/partition_text.py:994
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
-msgstr "%sìÌ þ¼Á¡üÚ"
+msgstr "%sக்கு இடத்தை மாற்றுக"
#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
#: ../textw/partition_text.py:996
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Á¡üÈ¡Áø Å¢Î"
+msgstr "மாற்றாமல் விட்டுவிடு"
#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:972
msgid "File System Options"
-msgstr "§¸¡ôÀ¨ÁôÒ Å¢ÕôÀò§¾÷׸û"
+msgstr "கோப்பு முறைமை விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: ../textw/partition_text.py:540
+#, fuzzy
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கோப்பு முறைமையில் பாகுபடுத்தலை எவ்வாறு அமைக்க விரும்புகிறீர்?"
#: ../textw/partition_text.py:548
+#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "¦¸ð¼ ¦¾¡Ì¾¢¸Ù측¸ ºÃ¢À¡÷"
+msgstr "கெட்ட தொகுதிகளுக்காக சரிபார்க்கப்படுகிறது"
#: ../textw/partition_text.py:552
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Á¡üÈ¡Áø ŢΠ( ¾Ã¨Å §ºÁ¢ )"
+msgstr "மாற்றாமல் விடு ( தரவை சேமி )"
#: ../textw/partition_text.py:561
msgid "Format as:"
-msgstr "±ùÅ¡Ú ÅÊçð¼:"
+msgstr "இவ்வறு வடிவமை:"
#: ../textw/partition_text.py:581
msgid "Migrate to:"
-msgstr "±íÌ þ¼Á¡üÈ:"
+msgstr "இங்கு இடமாற்றுக:"
#: ../textw/partition_text.py:693
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "Ó¾ý¨Á Ÿ¢÷Å¡¸ ¯óÐ"
+msgstr "முதன்மை பாகுபடுத்தலாக அமைக்கப்படுகிறது"
#: ../textw/partition_text.py:710
msgid "Not Supported"
-msgstr "¬¾ÃÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "ஆதரிக்கப்படவில்லை"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
+msgstr "LVM தொகுதி குழுக்கள் வரைக்கலை நிறுவலால் மட்டுமே தொகுக்கப்படும்."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Ÿ¢÷× «Ç×ìÌ ¾Ì¾¢ÂüÈ À¾¢×"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:799
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "¦ÀÕÁ «Ç×ìÌ ¾Ì¾¢ÂüÈ À¾¢×"
+msgstr "அதிகப்படியான அளவுக்கு தவறான உள்ளிடு"
#: ../textw/partition_text.py:818
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "ÐÅì¸ ¯Õ¨ÇìÌ ¾Ì¾¢ÂüÈ À¾¢×"
+msgstr "துவக்க உருளைக்கு தவறான உள்ளிடு"
#: ../textw/partition_text.py:832
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "þÚ¾¢ ¯Õ¨ÇìÌ ¾Ì¾¢ÂüÈ À¾¢×"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:945
+#, fuzzy
msgid "No RAID partitions"
-msgstr "±ó¾ RAID Ÿ¢÷׸Ùõ þø¨Ä"
+msgstr "RAID விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: ../textw/partition_text.py:946
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr ""
+msgstr "At least two softwar"
#: ../textw/partition_text.py:958
msgid "Format partition?"
-msgstr "Ÿ¢÷¨Å ÅÊçð¼Å¡?:"
+msgstr "பாகுபடுத்தலை வடிவமைக்கவா?"
#: ../textw/partition_text.py:1020
+#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "RAID ¯¾¢Ã¢¸ÙìÌ ¾Ì¾¢ÂüÈ À¾¢×"
+msgstr "அதிகப்படியான அளவுக்கு தவறான உள்ளிடு"
#: ../textw/partition_text.py:1033
msgid "Too many spares"
-msgstr "¿¢ÃõÀ ¯¾¢Ã¢¸û"
+msgstr "நிரம்ப உதிரிகள்"
#: ../textw/partition_text.py:1034
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr ""
+msgstr " RAID0 கோவையின் அதிகப்படிய்யன் பாகங்கள் 0."
#: ../textw/partition_text.py:1130
msgid "New"
-msgstr "Ò¾¢Â"
+msgstr "புதிய"
#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "¿£ìÌ"
+msgstr "_அழி"
#: ../textw/partition_text.py:1133
msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
+msgstr "RAID "
#: ../textw/partition_text.py:1136
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-¯¾Å¢ F2-Ò¾¢ F3-¦¾¡Ì F4-«Æ¢ F5-Á£Ç¨Á F12-ºÃ¢"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
-msgstr "ãÄ Å¸¢÷× þø¨Ä"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1166
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "¿¢ÚÅôÀΞüÌ ´Õ / Ÿ¢÷× §¾¨Å."
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1233
+#, fuzzy
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "þó¾ ¿¢ÚÅÖìÌ ±ó¾ þÂ츢(¸û) ÀÂýÀÎò¾ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸û?"
+msgstr "இந்த நிறுவலுக்கு எந்த இயக்கி(கள்) பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
-msgstr "¾ýÉ¢Âì¸Å¸¢÷×"
+msgstr "தானியங்கு பாகுபடுத்தல்"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
-msgstr "ÅðÎ ðå¢ð"
+msgstr "தட்டு டிருட்"
#: ../textw/progress_text.py:98
msgid "Package Installation"
-msgstr "¦À¡¾¢ ¿¢ÚÅø"
+msgstr "பணிதொகுப்பு நிறுவல்"
#: ../textw/progress_text.py:100
msgid " Name : "
-msgstr " ¦ÀÂ÷ : "
+msgstr "பெயர்"
#: ../textw/progress_text.py:101
msgid " Size : "
-msgstr " «Ç× :"
+msgstr "அளவு"
#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Summary: "
-msgstr " ÍÕì¸õ :"
+msgstr "கட்டுறை"
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
-msgstr " ¦À¡¾¢¸û"
+msgstr "பணீதொகுப்புகள்"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " ¨Àðθû"
+msgstr "பைட்டுகள்"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
-msgstr " §¿Ãõ"
+msgstr "நேரம்"
#: ../textw/progress_text.py:151
msgid "Total :"
-msgstr "¦Á¡ò¾õ :"
+msgstr "மொத்தம்"
#: ../textw/progress_text.py:158
msgid "Completed: "
-msgstr "¿¢¨È§ÅÈ¢ÂÐ:"
+msgstr "நிறைவேறியது"
#: ../textw/progress_text.py:168
msgid "Remaining: "
-msgstr "Á£¾ÓûÇÐ:"
+msgstr "மீதமுல்ல"
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
msgid "SILO Configuration"
-msgstr "SILO ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "SIL"
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr " `linux' PROM Á¡üÚô¦À¨à ¯ÕÅ¡ìÌ"
+msgstr " PROஅவி உருவாக்கு"
#: ../textw/silo_text.py:78
+#, fuzzy
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä PROM ÐÅì¸ º¡¾Éò¨¾ «¨Á"
+msgstr "முன்நிருந்த இயக்கி பிம்பம்"
#: ../textw/silo_text.py:114
+#, fuzzy
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢¨Â ±íÌ ¿¢ÚŠŢÕõÒ¸¢È£÷¸û?"
+msgstr "இயக்கி ஏற்றியை எங்கு நிறுவ விரும்புகிறீர்கள்?"
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "¿£í¸û ±ó¾ §¿Ã Áñ¼Äò¾¢ø ¯ûÇ£÷¸û?"
+msgstr ""
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
+#, fuzzy
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüÈ¢ ÅÊŨÁô¨À ÒÐôÀ¢"
+msgstr "புது இயக்க ஏற்றி உள்ளமைப்பை உருவாக்குக"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "ÐÅ츧ÁüȢ¢ý ÒÐôÀ¢ò¾¨Ä ¾Å¢÷"
+msgstr "இயக்கி ஏற்றி மேம்படுத்தலை தவிற்க்கவும்"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
+#, fuzzy
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Ò¾¢Â ÐÅ츧ÁüÈ¢ ÅÊŨÁô¨À ¯ÕÅ¡ìÌ"
+msgstr "புது இயக்க ஏற்றி உள்ளமைப்பை உருவாக்குக"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
@@ -5275,47 +5773,53 @@ msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
-msgstr "¦ÅüÈ¢¼õ"
+msgstr "காலி இடங்கள் "
#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr "¸ñÎÀ¢Êì¸ôÀð¼ RAM (MB):"
+msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "ÀâóШÃì¸ôÀð¼ «Ç× (MB):"
+msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட அளவு (மெகா பைட்):"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "þ¼Á¡üÈ §¸¡ôÒ «Ç× (MB):"
+msgstr "மாற்று கோப்பு அளவு (மெகா பைட்):"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
msgid "Add Swap"
-msgstr "­¼Á¡üÈŸ¢÷¨Å §º÷"
+msgstr "மாற்று சேர்"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "«Ç¢ì¸ôÀð¼ Á¾¢ôÒ ºÃ¢Â¡É ±ñ½¡¸ þø¨Ä."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட மதிப்பு பதிப்பற்ற எண்ணாகும்"
#: ../textw/upgrade_text.py:205
+#, fuzzy
msgid "Reinstall System"
-msgstr "¸½¢Â¨Áô¨À ÁÚ¿¢Ú×"
+msgstr "¸½¢ணி¨ÁôÀ¢ø ¿¢Ú×"
#: ../textw/upgrade_text.py:207
+#, fuzzy
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "§Á§ÄüÈ §ÅñÊ ¸½¢Â¨ÁôÒ "
+msgstr "மீட்கப்படும் கணியமைப்பு"
#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#, fuzzy
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
+"ஒன்றுக்கும் மேற்ப்பட்ட லினக்ஸ் நிறுவல்கள் உங்கள் கணினியில் கண்டரியப்பட்டுள்ளன.\n"
+"\n"
+"மேம்படுத்த ஒன்றைத் தேர்வு செய்க அல்லது முதலிருந்து செய்ய மறுநிற்உவலை தேர்வு செய்க"
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr "§Á§ÄüÚžü¸¡É ¦À¡¾¢¸¨Ç ¾É¢ôÀÂÉ¡ìÌ"
+msgstr "பணித்தொகுப்புகளை மேப்படுத்த தனிப்பயனாக்கு "
#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
@@ -5323,10 +5827,13 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
+"நீங்கள் நிறுவிய பணித்தொகுப்பு, மற்றும் தங்கள் சார்புத்தன்மையை காட்டவெண்டிய மற்ற பணித்தொகுப்பு "
+"தேர்வுசெய்யப்பட்டு நிறுவப்பட்டுள்ளன.மேம்படுத்த வேண்டிய பணிதொகுப்பு குழுவை தனிப்பயனாக்க "
+"விருப்பமா? "
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
-msgstr "ãÄì ¸¼×¡ø"
+msgstr "மூல_நுழைச்சொல்"
#: ../textw/userauth_text.py:31
msgid ""
@@ -5337,90 +5844,93 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432
msgid "Password:"
-msgstr "¸¼×¡ø:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: ../textw/userauth_text.py:45
msgid "Password (confirm):"
-msgstr "¸¼×¡ø(¯Ú¾¢¦ºö):"
+msgstr "கடவுச்சொல்(உறுதிசெய்):"
#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
msgid "Password Length"
-msgstr "¸¼×¡ø ¿£Çõ"
+msgstr "கடவுச்சொல்லின் நீளம்"
#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "மூல நுழைச்சொல் குறைந்தது 6 எழுத்துக்களைக் கொண்டிருக்க வெண்டும்."
#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "¸¼×¡ø ¦À¡Õó¾Å¢ø¨Ä"
+msgstr "நுழைச்சொல் பொருந்தவில்லை"
#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட நுழைச்சொல் மற்றுபட்டுள்ளது.தயவு செய்து மறுபடியும் உள்ளிடுக."
#: ../textw/userauth_text.py:102
msgid "Edit User"
-msgstr "ÀÂɨà ¦¾¡Ì"
+msgstr "பயனரை தொகுக்கவும்"
#: ../textw/userauth_text.py:105
msgid "Add User"
-msgstr "ÀÂɨà §º÷"
+msgstr "பயனரை சேர்க்கவும்"
#: ../textw/userauth_text.py:110
+#, fuzzy
msgid "User Name"
-msgstr "ÀÂÉ÷ ¦ÀÂ÷"
+msgstr "பயனர் பெயர்"
#: ../textw/userauth_text.py:111
msgid "Password"
-msgstr "¸¼×¡ø"
+msgstr "கடவுச்சொல்"
#: ../textw/userauth_text.py:112
msgid "Password (confirm)"
-msgstr "¸¼×¡ø(¯Ú¾¢¦ºö)"
+msgstr "நுழைச்சொல்(உறுதிசெய்)"
#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
msgid "Full Name"
-msgstr "ÓØô¦ÀÂ÷"
+msgstr "முழுப்பெயர்"
#: ../textw/userauth_text.py:125
msgid "Bad User Name"
-msgstr "¦¸ð¼ ÀÂÉ÷ ¦ÀÂ÷"
+msgstr "தவறான பயனர் பெயர்"
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
+msgstr " A-Z, a-z, மற்றும் 0-9. போன்றவற்றை தான் பயனர் பெயர் கொண்டிருக்கவேண்டும்"
#: ../textw/userauth_text.py:133
msgid "Missing User Name"
-msgstr "ÀÂÉ÷ ¦À¨à ¸¡½Å¢ø¨Ä"
+msgstr "பயனர் பெயர் காணவில்லை"
#: ../textw/userauth_text.py:134
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "¿£í¸û ÀÂÉ÷ ¦À¦áý¨Èò ¾Ã §ÅñÎõ"
+msgstr "வெற்றில்லாத பயனர் பெயரொன்றைத் தர வேண்டும்"
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "நுழைச்சொல் குறைந்தது 6 எழுத்துக்களைக் கொண்டிருக்க வெண்டும்."
#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
#: ../textw/userauth_text.py:170
msgid "User Exists"
-msgstr "ÀÂÉ÷ ÅÆ츢ø ¯ûÇ¡÷"
+msgstr "பயனர் வழக்கில் உள்ளார்"
#: ../textw/userauth_text.py:156
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
+"இந்த மூல பயனர் ஏற்க்கனவே உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளார்.இந்த பயனரை இங்கு செந்ர்க்க வேண்டிய "
+"அவசியமில்லை."
#: ../textw/userauth_text.py:163
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த முறைமை பயனர் ஏற்க்கனவே உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளார்.இந்த பயனரை இக்கு சேர்க்க வேண்டாம்."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பயனர் ஏற்க்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளார்.வேற ஒன்றி தேர்வு செய்யவும்."
#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid ""
@@ -5428,10 +5938,12 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் பல செயல்பாட்டிற்கு பொது பயனர் கணக்கை பயன்படுத்த வேண்டும்.மூல கணக்கை "
+"சாதாரணமாக பயன்படுத்தாததால்,உங்கள் கணினி உள்ளமைப்புகளை பாழ்படுத்துவதை குறைக்கலாம்"
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
-msgstr "ÀÂÉ÷ ¸½ìÌ «¨ÁôÒ"
+msgstr "பயனர் கணக்கு அமைப்பு"
#: ../textw/userauth_text.py:211
msgid ""
@@ -5442,71 +5954,76 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
-msgstr "ÀÂÉ÷ ¦ÀÂ÷"
+msgstr "பயனர் பெயர்"
#: ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Add"
-msgstr "§º÷"
+msgstr "சேர்"
#: ../textw/userauth_text.py:249
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "ÀÂÉâý ¾¸Å¨Ä ¯ûÇ¢Î"
+msgstr "பயனரைபற்றிய தகவலை உள்ளிடுக"
#: ../textw/userauth_text.py:267
+#, fuzzy
msgid "Change the information for this user."
-msgstr "ÀÂÉâý ¾¸Å¨Ä Á¡üÚ."
+msgstr "பயனரைபற்றிய தகவலை உள்ளிடுக"
#: ../textw/userauth_text.py:339
+#, fuzzy
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "¿¢Æø ¸¼×¡ü¸¨Ç ÀÂýÀÎòÐ"
+msgstr " shado_w நுழைச்சொல்லை செயல்படுத்துக"
#: ../textw/userauth_text.py:341
+#, fuzzy
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "MD5 ¸¼×¡ü¸¨Ç þÂìÌ"
+msgstr "_MD5 நுழைச்சொல்லை செயல்படுத்து"
#: ../textw/userauth_text.py:346
msgid "Enable NIS"
-msgstr "NIS ­ÂìÌ"
+msgstr "NIS இயக்கு"
#: ../textw/userauth_text.py:352
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "NIS ¸Çõ:"
+msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:354
+#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "NIS §º¨Å¸õ:"
+msgstr "NIS _சேவகன்: "
#: ../textw/userauth_text.py:356
msgid "or use:"
-msgstr "«øÄÐ þ¨¾ ÀÂýÀÎòÐ:"
+msgstr "அல்லது பயன்படுத்து"
#: ../textw/userauth_text.py:359
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "ÀÃôÀÄ¢ý ãÄõ §º¨Å¸ò¨¾ §ÅñÎ"
+msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:380
msgid "Enable LDAP"
-msgstr "LDAP³ þÂìÌ"
+msgstr "_LDAPஐ செயல்படுத்து"
#: ../textw/userauth_text.py:386
msgid "LDAP Server:"
-msgstr "LDAP §º¨Å¸õ:"
+msgstr "LDAP சேவகன்"
#: ../textw/userauth_text.py:388
msgid "LDAP Base DN:"
-msgstr "LDAP «ÊôÀ¨¼ DN:"
+msgstr "LDAP_அடி DN:"
#: ../textw/userauth_text.py:398
msgid "Use TLS connections"
-msgstr "TLS ¦¾¡¼÷Ò¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
+msgstr "TLS தொடர்புகளைப் பயன்படுத்து"
#: ../textw/userauth_text.py:409
+#, fuzzy
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Kerberos³ þÂìÌ"
+msgstr "Kerberosஐ செயல்படுத்து"
#: ../textw/userauth_text.py:416
msgid "Realm:"
-msgstr "¸Çõ:"
+msgstr "Realm:"
#: ../textw/userauth_text.py:418
msgid "KDC:"
@@ -5514,7 +6031,7 @@ msgstr "KDC:"
#: ../textw/userauth_text.py:420
msgid "Admin Server:"
-msgstr "¿¢÷Å¡¸ §º¨Å¸õ:"
+msgstr "நிர்வாக சேவகன்:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
@@ -5533,88 +6050,99 @@ msgid ""
"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
+"%s! க்கு வாருங்கள்\n"
+"\n"
+"Red Hat, Inc யிலிருந்து இந்த நிறுவல் நிரல் சரியாக %s நிறுவல் வழிகாட்டியில் "
+"கூறப்படுகிறது. நீங்கள் இந்த கையேடுக்கு அணுக நினைத்தால்,நீங்கள் நிறுவல் செயல்களை சரியாக "
+"படித்து தொடரவும்.\n"
+"அலுவலகத் %sயை கொண்டிருந்தால் , எங்கள் வலைத்தலம் மூலம் பதிவகவும் site, http://www."
+"redhat.com/."
#: ../textw/xconfig_text.py:35
msgid "Color Depth"
-msgstr "Åñ½ ¬Æõ"
+msgstr "வண்ண ஆழம்"
#: ../textw/xconfig_text.py:36
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் பயன் படுத்த விரும்பும் வண்ண ஆழத்தை தயவு செய்து தேர்வு செய்க:"
#: ../textw/xconfig_text.py:59
msgid "Resolution"
-msgstr "À¢Ã¢¾¢Èý"
+msgstr "தெளிவுத்திறன்"
#: ../textw/xconfig_text.py:60
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் தௌதவுத்திறன் தேர்வுச் செய்க:"
#: ../textw/xconfig_text.py:131
msgid "X Customization"
-msgstr "X ¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸õ"
+msgstr "X தனிப்பயனாக்கம்"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
msgstr ""
+"உங்கள் கணினியிக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ண ஆழம் மற்றும் ஒளததக்தோற்ற மறையை தேர்வு செய்க"
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
-msgstr "Åñ½ ¬Æõ:"
+msgstr "வண்ண ஆழம்"
#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
msgid "Change"
-msgstr "Á¡üÚ"
+msgstr "மாற்று"
#: ../textw/xconfig_text.py:145
+#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "À¢Ã¢¾¢Èý:"
+msgstr "தெளிவுத்திறன்"
#: ../textw/xconfig_text.py:155
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "¸½¢§Á¨º ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä:"
+msgstr "முன்நிருந்த மேசை"
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
+#, fuzzy
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:176
+#, fuzzy
msgid "Default Login:"
-msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä ѨÆ×:"
+msgstr "முன்நிருந்த மேசை"
#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Graphical"
-msgstr "ŨÃÅ¢Âø"
+msgstr "வரைகலை"
#: ../textw/xconfig_text.py:180
msgid "Text"
-msgstr "¯¨Ã"
+msgstr "உரை"
#: ../textw/xconfig_text.py:228
msgid "Monitor"
-msgstr "¾¢¨Ã¸õ"
+msgstr "திரையகம்"
#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியுடன் இனைக்கப்பட வேண்டிய திரையை தேர்வுசெய். "
#: ../textw/xconfig_text.py:254
msgid "horizontal"
-msgstr "¸¢¨¼"
+msgstr "கிடைக்கையாக"
#: ../textw/xconfig_text.py:257
msgid "vertical"
-msgstr "¿¢¨Ä"
+msgstr "செங்குத்தான"
#: ../textw/xconfig_text.py:261
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "¾Ì¾¢ÂüÈ þ¨º× Å¢¸¢¾í¸û"
+msgstr "தகுதியற்ற இசைவு விகிதங்கள்"
#: ../textw/xconfig_text.py:262
#, python-format
@@ -5632,7 +6160,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:276
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "þ¨º× Å¢¸¢¾í¸¨Ç ¸ñ¸¡½¢"
+msgstr "இசைவு விகிதங்களை கண்காணி"
#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid ""
@@ -5645,11 +6173,11 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:286
#, fuzzy
msgid "HSync Rate: "
-msgstr "Å£¾õ:"
+msgstr "HSync மதிப்பு:"
#: ../textw/xconfig_text.py:291
msgid "VSync Rate: "
-msgstr "¿¢¨Äþ¨º× Å¢¸¢¾õ:"
+msgstr "VSync மதிப்பு:"
#: ../textw/xconfig_text.py:419
#, python-format
@@ -5657,30 +6185,32 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
+"உங்கள் கணினிக்கான திரையை தேர்வுசெய்க. '%s' பொத்தானை பயன்படுத்தி கண்டுபிடித்தல் "
+"மதிப்பிற்க்கு மறு அமைப்பு செய்க."
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
-msgstr "¾¢¨Ã¸õ:"
+msgstr "திரையகம்"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
msgid "HSync Rate:"
-msgstr "¸¢¨¼þ¨º× Å¢¸¢¾õ:"
+msgstr "HSync மதிப்பு:"
#: ../textw/xconfig_text.py:440
msgid "VSync Rate:"
-msgstr "¿¢¨Äþ¨º× Å¢¸¢¾õ:"
+msgstr "VSync மதிப்பு:"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Choose monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "இயக்கியின் விதத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட"
#: ../textw/xconfig_text.py:543
msgid "Video Card"
-msgstr "´Ç¢ò§¾¡üÈ «ð¨¼"
+msgstr "ஒளித்தோற்ற அட்டை"
#: ../textw/xconfig_text.py:544
#, python-format
@@ -5691,38 +6221,39 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Video RAM"
-msgstr "´Ç¢ò§¾¡üÈ RAM"
+msgstr "ஒளித்தோற்ற RAM"
#: ../textw/xconfig_text.py:563
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் ஒளதகதோற்றத்தில் உள்ள ஒளதகதோற்ற அளவை தயவு செய்து தேர்வு செய்க."
#: ../textw/xconfig_text.py:629
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "X ÅÊŨÁô¨À ¾Å¢÷"
+msgstr "X உள்ளமைபை விட்டுவிடு"
#: ../textw/xconfig_text.py:631
+#, fuzzy
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "´Ç¢ò§¾¡üÈ «ð¨¼ ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "Silo உள்ளமைப்பு"
#: ../textw/xconfig_text.py:645
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியிற்க்கான ஔதத்தோற்ற அட்டை மற்றும் ஔதத்தோற்ற RAMஐ தேர்வு செய்க."
#: ../textw/xconfig_text.py:647
msgid "Video Card:"
-msgstr "´Ç¢ò§¾¡üÈ «ð¨¼:"
+msgstr "ஒளித்தோறற அட்டை"
#: ../textw/xconfig_text.py:652
msgid "Unknown card"
-msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾ «ð¨¼"
+msgstr "தெரியாத அட்டை"
#: ../textw/xconfig_text.py:660
msgid "Video RAM:"
-msgstr "´Ç¢ò§¾¡üÈ RAM:"
+msgstr "ஒளித்தோற்ற RAM"
#: ../textw/zipl_text.py:24
msgid ""
@@ -5733,16 +6264,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/zipl_text.py:56
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "z/IPL ÅÊŨÁôÒ"
+msgstr "z/IPL உள்ளமைப்பு"
#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Chandev line "
-msgstr "Chandev Åâ"
+msgstr ""
#: ../installclasses/custom.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "¾É¢ôÀÂý"
+msgstr "வழக்கம் "
#: ../installclasses/custom.py:13
msgid ""
@@ -5751,9 +6281,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "¾É¢ôÀÂý §Á¨º"
+msgstr "சொந்த மேற்மேசை"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
@@ -5761,6 +6290,9 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
+"சொந்த கணினி அல்லது மடிக்கணினிக்கு சிறப்பானது, இந்த நிறுவல் வகையை தேர்வு செய்து "
+"வரைக்கலை சூழலை நிருவுக மற்றும் இல்லம் மற்றும் மெல்மேசைக்கான பயன்படுத்தல் முறைமையை "
+"உருவாக்கவும்."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
msgid ""
@@ -5772,11 +6304,18 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tமேசை ஓட்டு (GNOME)\n"
+"\tஅலுவலக சுட்(OpenOffice)\n"
+"\t வலை உலாவி (Mozilla) \n"
+"\tமின் அஞ்சல் (Evolution)\n"
+"\t உடனடி செதியனுப்பல்\n"
+"\tஒலி மற்றும் ஒளி செயல்பாடுகள்\n"
+"\tவிளையாட்டுகள்\n"
#: ../installclasses/server.py:11
#, fuzzy
msgid "_Server"
-msgstr "§º¨Å¸õ"
+msgstr "SMB_ சேவகன்:"
#: ../installclasses/server.py:13
msgid ""
@@ -5788,7 +6327,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/workstation.py:8
#, fuzzy
msgid "_Workstation"
-msgstr "À½¢¿¢¨ÄÂõ"
+msgstr "அமைவிடம் "
#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid ""
@@ -5797,6 +6336,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installclasses/workstation.py:14
+#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
@@ -5808,21 +6348,28 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tமேசை ஓட்டு (GNOME)\n"
+"\tஅலுவலக சுட்(OpenOffice)\n"
+"\t வலை உலாவி (Mozilla) \n"
+"\tமின் அஞ்சல் (Evolution)\n"
+"\t உடனடி செதியனுப்பல்\n"
+"\tஒலி மற்றும் ஒளி செயல்பாடுகள்\n"
+"\tவிளையாட்டுகள்\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
-msgstr "°¼¸ ºÃ¢À¡÷ôÒ"
+msgstr "ஊடக சோதனை"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92
#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118
#: ../loader2/method.c:405
msgid "Test"
-msgstr "§º¡¾¨É"
+msgstr "சோதி"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93
msgid "Eject CD"
-msgstr "CD¨Â ¦ÅÇ¢§ÂüÚ"
+msgstr "CDயை வெளியேற்று"
#: ../loader2/cdinstall.c:90
#, c-format
@@ -5851,7 +6398,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:254
msgid "CD Found"
-msgstr "CD ¸ñÎÀ¢Êì¸Àð¼Ð"
+msgstr "CD கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
#: ../loader2/cdinstall.c:256
#, c-format
@@ -5870,51 +6417,53 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:388
msgid "CD Not Found"
-msgstr "CD ¸¡½ôÀ¼Å¢ø¨Ä"
+msgstr "CD காணப்படவில்லை"
#: ../loader2/cdinstall.c:461
+#, fuzzy
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
-msgstr "CDROMø ÐÅì¸ §¸¡ô¨À ¸¡½Å¢ø¨Ä."
+msgstr "வன் தட்டு இயக்கியில் kickstart கோப்பைக் காணவில்லை."
#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
-msgstr "²üÚ¸¢ÈÐ"
+msgstr "ஏற்றம்..."
#: ../loader2/driverdisk.c:120
msgid "Reading driver disk..."
-msgstr "þÂìÌ ÅðÎ ÀÊì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "இயக்கி வட்டு படிக்கப்படுகிறது..."
#: ../loader2/driverdisk.c:246
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "þÂìÌ Å𨼠ãÄõ"
+msgstr "இயக்கு வட்டை மூலம்"
#: ../loader2/driverdisk.c:247
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
+"இயக்கி த்ட்டிற்கு மூலமாக இருக்கக்கூடிய பலகருவிகள் உங்களிடம் உள்ளன.எதை பயன் படுத்த "
+"விரும்புகிறீர்?"
#: ../loader2/driverdisk.c:265
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "o /dev/%s நுள் உங்கள் இயக்கி தட்டை உள்ளிடவும் மற்றும் தொடர \"சரி\" அழுத்தவும். "
#: ../loader2/driverdisk.c:267
-#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Å𨼠¦ºÕÌ"
+msgstr "இயக்கி வட்டை செருகு"
#: ../loader2/driverdisk.c:282
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "þÂìÌ Å𨼠²üÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä."
+msgstr "இயக்கி தட்டை ஏற்ற தோற்றது"
#: ../loader2/driverdisk.c:353
msgid "Manually choose"
-msgstr "¨¸Ó¨È §¾÷צºö"
+msgstr "கைமுறை தெர்வு"
#: ../loader2/driverdisk.c:354
msgid "Load another disk"
-msgstr "§Å¦È¡Õ Å𨼠²üÚ"
+msgstr "வேறொரு வட்டத்தை ஏற்றுக"
#: ../loader2/driverdisk.c:355
msgid ""
@@ -5922,24 +6471,24 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
+"இந்த் ஐயக்கியில் சரியான குருவி வகைகள் கண்டரியப்படவில்லை.இயக்கியை நீங்களாகவே தேர்வு செய்ய "
+"விருப்பமா ,எவ்வாறும் தொடரவிருப்பமா,அல்லது மற்ற இயக்கி தட்டை ஏற்ற விருப்பமா?"
#: ../loader2/driverdisk.c:398
-#, fuzzy
msgid "Driver disk"
-msgstr "þÂìÌ Å𨼠²üÚ"
+msgstr "இயக்கி தட்டு"
#: ../loader2/driverdisk.c:399
-#, fuzzy
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "§Å§ÈÛõ þÂìÌ Åðθ¨Ç ²üÈ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
+msgstr "உங்களிடம் இயக்கி தட்டு உள்ளதா?"
#: ../loader2/driverdisk.c:409
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "þýÛõ þÂìÌ ÅðÎì¸û ¯ñ¼¡?"
+msgstr "மேற்ப்பட்ட இயக்கி"
#: ../loader2/driverdisk.c:410
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr "§Å§ÈÛõ þÂìÌ Åðθ¨Ç ²üÈ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
+msgstr "வேறேதும் இயக்கு வட்டுகளை ஏற்ற விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497
#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112
@@ -5948,19 +6497,19 @@ msgstr "§Å§ÈÛõ þÂìÌ Åðθ¨Ç ²üÈ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:246 ../loader2/urlinstall.c:434
#: ../loader2/urlinstall.c:443 ../loader2/urlinstall.c:454
msgid "Kickstart Error"
-msgstr "ÐÅì¸ À¢¨Æ"
+msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "%s Å¨Ä ¸ð¼¨Ç¨Â ÐÅì¸ ¦¸ð¼ «ÇÒÕ: %s"
+msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "%s Å¨Ä ¸ð¼¨Ç¨Â ÐÅì¸ ¦¸ð¼ «ÇÒÕ: %s"
+msgstr ""
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -5972,23 +6521,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/driverselect.c:83
+#, fuzzy
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "ÜÈ¢ý «ÇÒÕì¸¨Ç ÅÆí¸×õ"
+msgstr "கெர்னல் அளுவுருகள்"
#: ../loader2/driverselect.c:186
#, fuzzy
msgid "No drivers found"
-msgstr "þÂ츢¸û ²Ðõ ­ø¨Ä"
+msgstr "இயக்கிகள் ஏதும் இ஭றநஙூ"
#: ../loader2/driverselect.c:186
+#, fuzzy
msgid "Load driver disk"
-msgstr "þÂìÌ Å𨼠²üÚ"
+msgstr "இயக்கி தட்டை பயன்படுத்து"
#: ../loader2/driverselect.c:187
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
+"கையால் உள்ளிட எந்த இயக்கிகளும் இல்லை.நீங்கள் இயக்கி தட்டை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
@@ -5998,16 +6550,16 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverselect.c:214
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Å¢ÕôÀÁ¡É ÜÚ «ÇÒÕì¸¨Ç ÅÆí¸×õ"
+msgstr "விருப்பமான கூறு தருமதிப்பை வழங்கவும்"
#: ../loader2/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "²üÈ §ÅñÊ º¡¾É þÂìÌ¿¢Ã¨Ä ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
+msgstr "ஏற்ற வேண்டிய சாதன இயக்குநிரலை தெரிய செய்க"
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "­Â츢 %s ²üÚÁ¾¢..."
+msgstr " %s இயக்கி ஏற்றுமதி..."
#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292
#: ../loader2/nfsinstall.c:191 ../loader2/urlinstall.c:145
@@ -6039,109 +6591,115 @@ msgstr ""
#: ../loader2/hdinstall.c:503
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "¯ÕÅí¸û ¯ûÇ «¨¼×:"
+msgstr "பிம்பங்களைக் கொண்டிருக்கும் கோப்பகம்:"
#: ../loader2/hdinstall.c:530
msgid "Select Partition"
-msgstr "Ÿ¢÷¨Å §¾Õ"
+msgstr "பாகுபடுத்தலி தேர்வுசெய்"
#: ../loader2/hdinstall.c:570
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr ""
+msgstr "ரெட் ஹாட் CDROM பிம்பங்களை %s கருவி கொண்டிருப்பதாக தெரியவில்லை."
#: ../loader2/hdinstall.c:603
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s HD kickstart முறை கட்டளைக்கு தவறான ஒரு தருமதிப்பு"
#: ../loader2/hdinstall.c:653
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "Åý þÂ츢¢ø ÐÅì¸ §¸¡ô¨À ¸¡½Å¢ø¨Ä."
+msgstr "வன் தட்டு இயக்கியில் kickstart கோப்பைக் காணவில்லை."
#: ../loader2/kbd.c:123
+#, fuzzy
msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Å¢¨ºôÀĨ¸ Ũ¸"
+msgstr "விசைப்பலகை தேர்வு"
#: ../loader2/kbd.c:124
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "¿£í¸û ±ùŨ¸ Å¢¨ºôÀĨ¸ ¦¸¡ñÎûÇ£÷¸û?"
+msgstr "நீங்கள் எவ்வகை விசைப்பலகையைக் கொண்டுள்ளீர்கள்?"
#: ../loader2/kickstart.c:113
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "%s ÐÅì¸ §¸¡ô¨À ¾¢ÈôÀ¾¢ø ¾ÅÚ : %s"
+msgstr "%s kickstart கோப்பை திறப்பதில் தவறு ஏற்ப்பட்டது : %s"
#: ../loader2/kickstart.c:123
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "%s ÐÅì¸ §¸¡ô¨À Å¡º¢ì¨¸Â¢ø ¾ÅÚ : %s"
+msgstr "%s kickstartகோப்பை வாசிக்கையில் தவறு ஏற்ப்பட்டது: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:166
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "%s ÐÅì¸ §¸¡ôÀ¢ø %d Åâ¢ø %sø ¾ÅÚ."
+msgstr ""
#: ../loader2/kickstart.c:266
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "ÐÅì¸ ¦¿¸¢úÅðÊø ks.cfg³ ¸¡½Å¢ø¨Ä."
+msgstr ""
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "%sìÌ ¿øÅÃ×"
+msgstr "%sக்கு நல்வரவு"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
-msgstr "¦Á¡Æ¢¨Âò §¾÷ó¦¾Îì¸×õ"
+msgstr "ஒரு மொழியை தேர்வுசெய்"
#: ../loader2/loader.c:101
msgid "Local CDROM"
-msgstr "«Õ¸¡¨Á CDROM"
+msgstr "குறும்பரப்பு CDROM"
#: ../loader2/loader.c:103
+#, fuzzy
msgid "Hard drive"
-msgstr "ÅýÅðÎ ­Â츢"
+msgstr "வன் டிஸ்க் இயக்கி"
#: ../loader2/loader.c:104
msgid "NFS image"
-msgstr "NFS ¿¢ÃÖÕÅõ"
+msgstr "NFS பிம்பம்"
#: ../loader2/loader.c:324
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "ÅðÎ ãÄò¨¾ ÒÐôÀ¢"
+msgstr "வட்டு மூலத்தை மேம்படுத்து"
#: ../loader2/loader.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
+"இயக்கி த்ட்டிற்கு மூலமாக இருக்கக்கூடிய பலகருவிகள் உங்களிடம் உள்ளன.எதை பயன் படுத்த "
+"விரும்புகிறீர்?"
#: ../loader2/loader.c:340
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் தட்டை /dev/%s ன்ல் செலுத்தி பின்பு தொடர \"சரி\" அழுத்தவும்."
#: ../loader2/loader.c:342
msgid "Updates Disk"
-msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÅðÎ"
+msgstr "தட்டை மேம்படுத்து"
#: ../loader2/loader.c:354
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø Å𨼠²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "மேம்படுத்தல் தட்டை ஏற்ற தோற்றது"
#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Updates"
-msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø¸û"
+msgstr "மேம்படுத்தல்"
#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr "«É§¸¡ñ¼¡ ÒÐôÀ¢ò¾ø¸¨Ç ÀÊò¾ø..."
+msgstr "அனகோன்டா மேம்படுத்தல் படிக்கப்படுகிறது"
#: ../loader2/loader.c:379
msgid ""
@@ -6149,49 +6707,56 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
+"எந்த வன்பொருளும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. நிறுவல் வெற்றிபெற கையால் கருவி இயக்கியை "
+"தேர்வு செய்ய வேண்டும். நீங்கள் இயக்கிகளை இப்போது தேர்வு செய்ய விருப்பமா?"
#: ../loader2/loader.c:624
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr ""
+msgstr "%sஐ உங்கள் கணினியில் நிறுவ போதுமான RAM இடமில்லை"
#: ../loader2/loader.c:783
msgid "Rescue Method"
-msgstr "Á£Ùõ Ó¨È"
+msgstr "மீட்பு முறைகள்"
#: ../loader2/loader.c:784
msgid "Installation Method"
-msgstr "¿¢ÚÅø Ó¨È"
+msgstr "நிறுவல் பாணிகள்"
#: ../loader2/loader.c:786
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "±ùŨ¸ °¼¸õ Á£û ¿¢ÃÖÕÅò¨¾ ¦¸¡ñÎûÇÐ?"
+msgstr "எவ்வகை ஊடகம் மீட்டு நிரலுவத்தை கொண்டுள்ளது?"
#: ../loader2/loader.c:788
+#, fuzzy
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "±ùŨ¸ °¼¸õ ¿¢ÚÅôÀ¼§ÅñÊ ¦À¡¾¢¸¨Ç ¦¸¡ñÎûÇÐ?"
+msgstr "எவ்வகை ஊடகம் மீட்டு நிரலுவத்தை கொண்டுள்ளது?"
#: ../loader2/loader.c:813
+#, fuzzy
msgid "No driver found"
-msgstr "­Â츢¦ÂÐ×õ ­ø¨Ä "
+msgstr "இயக்கிகள் ஏதும் இ஭றநஙூ"
#: ../loader2/loader.c:813
+#, fuzzy
msgid "Select driver"
-msgstr "­Â츢¨Â ¦¾Ã¢¸"
+msgstr "பாகுபடுத்தலி தேர்வுசெய்"
#: ../loader2/loader.c:814
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "þÂìÌ Å𨼠ÀÂýÀÎòÐ"
+msgstr "இயக்கி தட்டை பயன்படுத்து"
#: ../loader2/loader.c:815
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
+"நிறுவல் வகைக்கு தேவையான வகை கருவியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.நீங்கள் கையால் இயக்கியை "
+"தேர்வுசெய்ய விருப்பமா அல்லது இயக்கி தட்டை பயன்படுத்த விருப்பமா?"
#: ../loader2/loader.c:976
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr ""
+msgstr "கீழ்க்கண்ட கருகள் உங்கள் கணினியில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளன."
#: ../loader2/loader.c:978
msgid ""
@@ -6200,16 +6765,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:982
+#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "º¡¾Éí¸û"
+msgstr "கருவி"
#: ../loader2/loader.c:983
msgid "Done"
-msgstr "ÓÊó¾Ð"
+msgstr "செய்தாயிற்று"
#: ../loader2/loader.c:984
msgid "Add Device"
-msgstr "º¡¾Éò¨¾ §º÷"
+msgstr " சாதனத்தை சேர்"
#: ../loader2/loader.c:1085
msgid "loader has already been run. Starting shell."
@@ -6219,26 +6785,29 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
+"அனக்கோன்டா செயல்படுத்தபடுகிறது, %s முறைமை நிறுவி-தயவு செய்து காத்திருக்கவும்...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
+"மூல தொகுதி விவரிப்பியிலிருந்து தட்டு செக்சம்மை படிக்க முடியவில்லை.தட்டை "
+"உருவாக்கும்போதே செக்சம்மை சேர்க்காமல் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது என்று உணர்த்துகிறது."
#: ../loader2/mediacheck.c:264
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "§º¡¾¢ì¸¢ÈÐ \"%s\"..."
+msgstr "இணை츢ÈÐ..."
#: ../loader2/mediacheck.c:266
msgid "Checking media now..."
-msgstr "°¼¸õ þô§À¡Ð ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:312
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s நிறுவல் பிம்பத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#: ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
@@ -6265,7 +6834,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:341
msgid "Media Check Result"
-msgstr "°¼¸ ºÃ¢À¡÷ôÒ ÓÊ׸û"
+msgstr "ஊடக முடொவு சோதிப்பி"
#: ../loader2/mediacheck.c:345
#, c-format
@@ -6275,7 +6844,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"¯ÕÅò¾¢ý:\n"
+"பிண்பங்கள்:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -6283,12 +6852,12 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:349
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "°¼¸ ºÃ¢À¡÷ôÒ %s ÓÊ×üÈÐ, ÓÊ×: %s\n"
+msgstr "ஊடகச் சோதனை %s நிரைவிபெற்றது மற்றும் அதன் முடிவு : %s\n"
#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
-msgstr "%s «¨¼¨Å Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr ""
#: ../loader2/method.c:402
#, c-format
@@ -6300,12 +6869,12 @@ msgstr ""
#: ../loader2/method.c:405
msgid "Checksum Test"
-msgstr "º¡¢À¡÷ôÒò ¦¾¡¨¸ §º¡¾¨É"
+msgstr "சார்பார்ப்புத் தொகை சோதனை"
#: ../loader2/modules.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "%s Å¨Ä ¸ð¼¨Ç¨Â ÐÅì¸ ¦¸ð¼ «ÇÒÕ: %s"
+msgstr ""
#: ../loader2/net.c:44
#, c-format
@@ -6319,11 +6888,11 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:163
msgid "Nameserver IP"
-msgstr "¦ÀÂ÷§º¨Å¸ IP"
+msgstr "பெயர்சேவகன் IP"
#: ../loader2/net.c:167
msgid "Nameserver"
-msgstr "¦ÀÂ÷§º¨Å¸õ"
+msgstr "பெயர்சேவகன்"
#: ../loader2/net.c:168
msgid ""
@@ -6332,23 +6901,26 @@ msgid ""
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
+"உங்கள் இயங்குநிலை IP வேண்டுகொள் IP உள்ளமைப்பு விவரங்களை கூறுகிறது,அனால் DNS பெயர் "
+"சேவகனை உள்ளிடவில்லை,தயவு செய்து அதை உள்ளிடவும்.உங்களிடம் இந்த தகவல் இல்லை என்றால் இந்த "
+"பகுதியை காலியாக விட்டுவிடலாம் புறகு நிறுவலை தொடரலாம்."
#: ../loader2/net.c:178
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "¾Ì¾¢ÂüÈ IP ¾¸Åø"
+msgstr "தகுதியற்ற IP தகவல்"
#: ../loader2/net.c:179
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "¿£í¸û ÅÆí¸¢ÔûÇ IP Ó¸Å⠾̾¢ÂüÈÐ."
+msgstr "நீங்கள் தவறான IP முகவரியை உள்ளிட்டுள்ளீர்"
#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483
msgid "Dynamic IP"
-msgstr "­ÂíÌ¿¢¨Ä IP"
+msgstr ""
#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "%sì¸¡É IP ¾¸ÅÖ측¸ §¸¡Ã¢ì¨¸ «ÛôôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "%sக்கான IP தகவலுக்காக கோரிக்க"
#: ../loader2/net.c:373
msgid ""
@@ -6358,71 +6930,75 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:379
msgid "IP address:"
-msgstr "IP Ó¸Åâ:"
+msgstr "IP முகவரி:"
#: ../loader2/net.c:382
msgid "Netmask:"
-msgstr "ŨÄò¾¢¨Ã:"
+msgstr "வலைத்திரை:"
#: ../loader2/net.c:385
msgid "Default gateway (IP):"
-msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä ѨÆš¢ø (IP):"
+msgstr ""
#: ../loader2/net.c:388
msgid "Primary nameserver:"
-msgstr "Ó¾ý¨Á ¦ÀÂ÷§º¨Å¸õ:"
+msgstr ""
#: ../loader2/net.c:415
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "­ÂíÌ¿¢¨Ä IP ÅÊŨÁô¨À ÀÂýÀÎòÐ (BOOTP/DHCP)"
+msgstr ""
#: ../loader2/net.c:443
msgid "Configure TCP/IP"
-msgstr "TCP/IP³ ÅÊŨÁ"
+msgstr "TCP/IPஐ உள்ளமை"
#: ../loader2/net.c:474
msgid "Missing Information"
-msgstr "¾¸Åø¸¨Çì ¸¡½Å¢ø¨Ä"
+msgstr "தகவல்களைக் காணவில்லை"
#: ../loader2/net.c:475
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "¿£í¸û ´Õ ¾Ì¾¢Â¡É IP Ó¸Åâ ÁüÚõ ŨÄò¾¢¨Ã¨Â «Ç¢ì¸§ÅñÎõ."
+msgstr "நீங்கள் சரியான IP முகவரி மற்றும் வலைமுகமுடியை உள்ளிட வெண்ண்டும்."
#: ../loader2/net.c:641
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "¸½¢É¢¦ÀÂÕõ ¸ÇÓõ ¿¢÷½Â¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "புரவலன் பெயர் மற்றும் களம் "
#: ../loader2/net.c:723
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "%s Å¨Ä ¸ð¼¨Ç¨Â ÐÅì¸ ¦¸ð¼ «ÇÒÕ: %s"
+msgstr ""
#: ../loader2/net.c:746
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Å¨Ä ¸ð¼¨Ç¢ø ¦¸ð¼ ŨÃÓ¨È %s ¦¸¡Îì¸ôÀðÎûÇÐ"
+msgstr ""
#: ../loader2/net.c:846
msgid "Networking Device"
-msgstr "ŨĨÁôÒ º¡¾Éõ"
+msgstr "வலையமைப்பு கருவி"
#: ../loader2/net.c:847
+#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
+"இயக்கி த்ட்டிற்கு மூலமாக இருக்கக்கூடிய பலகருவிகள் உங்களிடம் உள்ளன.எதை பயன் படுத்த "
+"விரும்புகிறீர்?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
-msgstr "NFS §º¨Å¸ô¦ÀÂ÷:"
+msgstr "NF சேவகன் பெயர்"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284
msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "¦Ãð†¡ð «¨¼×:"
+msgstr ""
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
+#, fuzzy
msgid "NFS Setup"
-msgstr "NFS «¨ÁôÒ"
+msgstr "FTP அமைப்புகள்"
#: ../loader2/nfsinstall.c:195
#, c-format
@@ -6431,38 +7007,39 @@ msgstr ""
#: ../loader2/nfsinstall.c:208
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr ""
+msgstr "சேவகனிலிருந்து கோப்பகத்ய்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
#: ../loader2/nfsinstall.c:247
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான NFS kickstart தருமதிப்பு முறை கட்டளை %s: %s"
#: ../loader2/telnetd.c:82
msgid "Waiting for telnet connection..."
-msgstr "¦¾¡¨Ä¢¨½ôÒ ¦¾¡¼÷Ò측¸ ¸¡ò¾¢ÕôÒ..."
+msgstr "டெல்னெட் தொடர்புக்காக காத்திருக்கிறது....."
#: ../loader2/telnetd.c:124
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "«É§¸¡ñ¼¡ ¦¾¡¨Ä¢¨½ôÒ ÅƢ¡¸ þÂì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
+msgstr "அனகோண்டா தொலையிணைப்பு வழியாக இயக்கப்படுகிறது..."
#: ../loader2/urlinstall.c:67
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "%s://%s/%s/%s­¨É Á£Çô¦ÀÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä."
+msgstr "%s://%s/%s/%s யினை மீட்க முடியவில்லை."
#: ../loader2/urlinstall.c:137
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "¿¢ÚÅø ¯ÕÅò¨¾ Á£Ç ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "நிறுவப்பட்ட பிம்பங்களை மீட்க முடியவில்லை."
#: ../loader2/urlinstall.c:273
-#, fuzzy
msgid "Media Detected"
-msgstr "°¼¸ ºÃ¢À¡÷ôÒ"
+msgstr "ஊடக சரிபார்ப்பு"
#: ../loader2/urlinstall.c:274
msgid "Local installation media detected..."
msgstr ""
+"Local installation media detected... குறும்பரப்பு நிறுவல் ஊடகம் "
+"கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
#: ../loader2/urlinstall.c:435
#, c-format
@@ -6470,924 +7047,961 @@ msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr ""
#: ../loader2/urlinstall.c:444
+#, fuzzy
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s HD kickstart முறை கட்டளைக்கு தவறான ஒரு தருமதிப்பு"
#: ../loader2/urlinstall.c:455
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾ Url Ó¨È %s"
+msgstr "தெரியாத அட்டை"
#: ../loader2/urls.c:172
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "%sìÌû ѨÆ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr "%s: %s ஐ மீட்க்க முடியவில்லை"
#: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "%s³ Á£Ç ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr "%s: %s ஐ மீட்க்க முடியவில்லை"
#: ../loader2/urls.c:196
msgid "Retrieving"
-msgstr "Á£ð¸ôÀθ¢ÈÐ"
+msgstr "மீட்கப்படுகிறது"
#: ../loader2/urls.c:280
msgid "FTP site name:"
-msgstr "FTP ¾Çô ¦ÀÂ÷:"
+msgstr "FTP தளப் பெயர்:"
#: ../loader2/urls.c:281
msgid "Web site name:"
-msgstr "þ¨½Âò ¾Çô ¦ÀÂ÷:"
+msgstr "இணைய தளத்தின் பெயர்:"
#: ../loader2/urls.c:298
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "¦ÀÂâĢ «øÄ¡¾ ftp³ ÀÂýÀÎò¾×õ"
+msgstr ""
#: ../loader2/urls.c:307
msgid "FTP Setup"
-msgstr "FTP «¨ÁôÒ"
+msgstr "FTP அமைப்புகள்"
#: ../loader2/urls.c:308
msgid "HTTP Setup"
-msgstr "HTTP «¨ÁôÒ"
+msgstr "HTTP அமைப்புகள்"
#: ../loader2/urls.c:318
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "¿£í¸û ´Õ §º¨Å¸ ¦ÀÂ÷ ¾Ã §ÅñÎõ"
+msgstr "நீங்கள் ஒரு சேவகனின் பெயர் தர வேண்டும்"
#: ../loader2/urls.c:323
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "¿£í¸û ´Õ «¨¼¨Å «Ç¢ì¸ §ÅñÎõ"
+msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பகத்தை உள்ளிட வேண்டும்"
#: ../loader2/urls.c:328
msgid "Unknown Host"
-msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾ ¸½¢É¢"
+msgstr "தெரியாத புரவலன்"
#: ../loader2/urls.c:329
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s ´Õ ºÃ¢Â¡É ¸½¢ô¦ÀÂ÷ «øÄ."
+msgstr "%s ஒரு மதிப்புல்ல புரவலன் பெயர் கிடையாது"
#: ../loader2/urls.c:402
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
+"நீங்கள் தெரியாத ftp யை பயன்படுத்தினால், நீங்கள் கீழெ பயன் படுத்த விரும்பும் கணக்கு பெயர் "
+"மற்றும் நுழைச்சொல்லை உள்ளிடுக."
#: ../loader2/urls.c:407
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
+"நீங்கள் HTTP பதிமாற்று சேவகனைப் பயன்படுத்தினால் HTTP பதிமாற்று சேவகனின் பெயரை "
+"உள்ளிடவும்."
#: ../loader2/urls.c:429
msgid "Account name:"
-msgstr "¸½ìÌ ¦ÀÂ÷:"
+msgstr "கணக்கின் பெயர்:"
#: ../loader2/windows.c:64
msgid "Loading SCSI driver"
-msgstr "SCSI þÂìÌ¿¢Ãø ²üÚÁ¾¢..."
+msgstr "SCSI இயக்கியை ஏற்றுகிறது"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
-msgstr ""
+msgstr "ஏக்கர்"
#. generated from zone.tab
msgid "Alagoas, Sergipe"
-msgstr ""
+msgstr "அல்கோஆஸ்,செர்கிப்பி"
#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time"
-msgstr ""
+msgstr "அலாஸ்கா நேரம்"
#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
-msgstr ""
+msgstr "ஆலாஸ்கா நேரம்-ஆலாஸ்கா பான்ஹாண்டில்"
#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
-msgstr ""
+msgstr "அலாஸ்காநேரம்-அலாஸ்கா பாண்ஹாண்டில் கழுத்து"
#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - west Alaska"
-msgstr ""
+msgstr "அலாஸ்காநேரம்-மேற்க்கு அலாஸ்கா"
#. generated from zone.tab
msgid "Aleutian Islands"
-msgstr ""
+msgstr "அலுதியன் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Amapa, E Para"
-msgstr ""
+msgstr "அம்பா,இ.பரா"
#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr ""
+msgstr "அமுந்சென்- ஸ்காட் நிலையம்,தென் துருவம்"
#. generated from zone.tab
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
-msgstr ""
+msgstr "அகுடோப்(Aktobe)"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic islands"
-msgstr ""
+msgstr "அட்லான்டிக் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
-msgstr ""
+msgstr "அட்லான்டிக் நேரம்-கிழக்கு லப்ரடார்"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
+"அட்லான்டிக் நேரம் - நொவா ஸ்காட்டிய (அனைது இடங்கள்) , என்பி, மேற்கு லாப்ரெடார், கிழக்கு "
+"குப்பிக் மற்றும் பிஇ"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
+msgstr "அட்லான்டிக் நேரம் - நோவா ஸ்காட்டியா- DST 1966-1971வரை இந்த் ஐடம் கவணிக்கவில்லை"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-msgstr ""
+msgstr "அட்ராயு(அடிரயு,கொர்யெவ்),மாஅங்கஹைஸ்தயு(மான்கிஸ்டவு)"
#. generated from zone.tab
msgid "Azores"
-msgstr ""
+msgstr "ஏசோர்ஸ்"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "பாஹியா"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-msgstr ""
+msgstr "பயான்-ஒக்யிலி,கொவை-அல்டை,ஒவ்ட்,ஒவ்ஸ்,சவ்கான்"
#. generated from zone.tab
msgid "Canary Islands"
-msgstr ""
+msgstr "கானரித் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "காசெய் நிலையம்,பிய்லி பென்னின்சுலா"
#. generated from zone.tab
msgid "Catamarca (CT)"
-msgstr ""
+msgstr "கடமார்கா (CT)"
#. generated from zone.tab
msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-msgstr ""
+msgstr "மத்திய சீனா-கன்சு,குசிஹாஅ.சிச்சுகான்,யுனன்,இன்னும்....."
#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
-msgstr ""
+msgstr "மத்திய கிரிமியா"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr ""
+msgstr "மைய தர நேரம்-சஸ்கட்செவான்-மையமேற்கு"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "மைய தரநேரம்-சஸ்கட்செவான்-எல்ல இடங்கள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
-msgstr ""
+msgstr "மைய நேரம்-"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-msgstr ""
+msgstr "மைய நேரம்-காம்பகெ,யுகாடான்"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr ""
+msgstr "மைய நேரம்-கொஹாயுலியா,டுராங்கொ,நுயிவொ லியொன்,டமயுலிபாஸ்"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr ""
+msgstr "மைய நேரம்-மனிடோபா மற்றும் ஒன்டாரியொ"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
-msgstr ""
+msgstr "மைய நேரம்-மெக்கிங்கான்-விஸ்கான்சின் எல்லை"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "மைய நேரம்-எல்ல இடங்கள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr ""
+msgstr "மைய நேரம்-வடக்கு டகோட-ஆலிவர் கவுன்டி"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
-msgstr ""
+msgstr "மைய நேரம்-குயின்டான ரூ"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-msgstr ""
+msgstr "மைய நேரம்-மழை நதி மற்றும்பொர்ட் பிரான்சிஸ்,ஒன்டாரி"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
-msgstr ""
+msgstr "மைய நேரம்- மேற்கு நுனவட்"
#. generated from zone.tab
msgid "Ceuta & Melilla"
-msgstr ""
+msgstr "சியுடா மறும் மெலில்லா"
#. generated from zone.tab
msgid "Chatham Islands"
-msgstr ""
+msgstr "சடஹம் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
-msgstr ""
+msgstr "டேவிஸ் நிலையம்,வெஸ்ட்பொர்ட் மலைகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Dornod, Sukhbaatar"
-msgstr ""
+msgstr "டொர்னாட்,சுக்பாடர்"
#. generated from zone.tab
msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
-msgstr ""
+msgstr "டுமான்ட்-ட உர்வில்லி பிஸ்,டெரெ அடிலை"
#. generated from zone.tab
msgid "E Amazonas"
-msgstr ""
+msgstr "மேற்கு அமேசான்"
#. generated from zone.tab
msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்குஅர்ஜெண்டினா (BA, DF, SC, TF)"
#. generated from zone.tab
msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு சீனா-பிய்ஜிங்,குஆங்டாங்,ஷாங்காய்"
#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு கடக்கரை,வடக்கு ஸ்கோர்ஸ்பைசன்ட்"
#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr ""
+msgstr "மேற்கு ஜநநாயக குடியரசு காங்கொ"
#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr ""
+msgstr "இஸ்டர் தீவுகள் மற்றும் சல வை கொமெஸ்"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு தரநேரம்- மைய நுனவட்"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு தரநேரம்- கிழக்கு நுனவட்"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு தரநேரம்- Indiana - க்ராவ்போர்ட் கவுன்டி"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு தரநேரம்- இந்தியான-எல்லா இடங்கள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு தரநேரம்- இந்தியான -ஸ்டெரெக் கவுன்டி"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு தரநேரம் -இந்ந்தியான - சுவிசர்லாந்து கவுன்டி"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு தரநேரம் - பங்னிர்டுங்,நுனவட்"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு நேரம்"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு நேரம் - கென்டுகி-லுயிஸ் வில்லி"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு நேரம் - கென்டுகி-வெய்னெ கவுன்டி"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு நேரம் - மெக்கிங்கான் -எல்ல இடங்கள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு நேரம் - ஒன்டாரியொ எல்ல இடங்கள்"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு நேரம் - DST 1967-1973வை ஒன்டரியொ மற்றும் குபெக் இடங்கள் கவணிக்க வில்லை"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு நேரம் குபெக் -எல்ல இடங்களும்"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு நேரம் -தன்டர் பே ,ஒன்டரியொ"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு மற்றும் தெற்கு பொர்னியு,சிலபிஸ்,பலி, நுசா டெங்கரரா,மேற்கு டிமோர்"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு உஸ்பெகிஸ்தான்"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "கல்பகோஸ் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Gambier Islands"
-msgstr ""
+msgstr "காம்பியர் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Gilbert Islands"
-msgstr ""
+msgstr "கில்பர்ட் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "கிரேட் பிரிட்டெய்ன்"
#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
-msgstr ""
+msgstr "ஹவாய்"
#. generated from zone.tab
msgid "Heilongjiang"
-msgstr ""
+msgstr "ஹெலோங்ஜயங்"
#. generated from zone.tab
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
-msgstr ""
+msgstr "இரியன் ஜெய மற்றும் மொலுகஸ்"
#. generated from zone.tab
msgid "Jan Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "ஜான்_மாயென்"
#. generated from zone.tab
msgid "Java & Sumatra"
-msgstr ""
+msgstr "ஜாவா மற்றும் சுமித்திரா"
#. generated from zone.tab
msgid "Johnston Atoll"
-msgstr ""
+msgstr "ஜான்ஸ்டன் அடால்"
#. generated from zone.tab
msgid "Jujuy (JY)"
-msgstr ""
+msgstr "ஜுஜுயி"
#. generated from zone.tab
msgid "Kosrae"
-msgstr ""
+msgstr "கொஸ்ரே"
#. generated from zone.tab
msgid "Kwajalein"
-msgstr ""
+msgstr "க்வாஜலியன்"
#. generated from zone.tab
msgid "Line Islands"
-msgstr ""
+msgstr "கோடு தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Lord Howe Island"
-msgstr ""
+msgstr "லோர்ட்ஹொவ் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Madeira Islands"
-msgstr ""
+msgstr "மதேரெய் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "mainland"
-msgstr ""
+msgstr "மெயின்லான்டு"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
-msgstr ""
+msgstr "மார்க்குஸாஸ் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "மடோ கொராஸொ"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr ""
+msgstr "மாடொ கொராஸொ டு ஸல்"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
-msgstr ""
+msgstr "மாசான் நிலையம்,ஹொல்ம் விரிகுட"
#. generated from zone.tab
msgid "McMurdo Station, Ross Island"
-msgstr ""
+msgstr "மெக்முர்டொ நிலையம்,ரொஸ் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Mendoza (MZ)"
-msgstr ""
+msgstr "மென்டோஸா (MZ)"
#. generated from zone.tab
msgid "Midway Islands"
-msgstr ""
+msgstr "மிட்வே தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+00 - மேற்க்கு ரஷ்யா"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+01 - காஸ்பியன் கடல்"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்-01 க்லினிகார்ட்"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+02 - உரல்ஸ்"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+03 - நொவொஸிபிர்ஸ்க்"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+03 - மேற்க்கு சைபிரியா"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+04 - யெனிசாய் நதி"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+05 - லெக் பைகல்"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+06 - லென நதி"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+07 - அமுர் நதி"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+07 - சகாலின் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+08 - Magadan"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+08 - மகதன்"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+09 - கமசக்க"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr ""
+msgstr "மாஸ்கோவ்+10 - பெரிங் கடல்"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations"
-msgstr ""
+msgstr "பொதுவான இருப்பிடங்கள்"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
-msgstr ""
+msgstr "பொதுவான இருப்பிடம் (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-msgstr ""
+msgstr "மலை தரவரையறை நேரம்-அரிசோனா"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
+msgstr "மலை தர நேரம்-டாசன் கிரீக் மற்றும் பொர்ட் செயின்ட் ஜான்,பிரிடிஷ் கொலம்பிய"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
-msgstr ""
+msgstr "மலை தர நேரம்-சொனொரா"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time"
-msgstr ""
+msgstr "மலை நேரம்"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
+msgstr "மலை நேரம்-அல்பர்டா,கிழக்கு பிரிடிஷ் கொலம்பியா மற்றும் மேற்கு சஸ்கட்செவான்"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr ""
+msgstr "மலை நேரம்-மைய வடமேற்கு நிலப்பகுதி"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
-msgstr ""
+msgstr "மலை நேரம்-சிச்சுஹா"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "மலை நேரம்-நவஜொ"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-msgstr ""
+msgstr "மலை நேரம்-தெற்கு பஜா,நயனிட்,சின்ஹொலாஅ"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr ""
+msgstr "மலை நேரம்-தெற்க்கு இடாஹொ மற்றும் கிழக்கு ஒரெகான்"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-msgstr ""
+msgstr "மலை நேரம் -மேற்கு வடமேற்கு நிலப்பகுதி"
#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr ""
+msgstr "வடகிழக்கு பிரேசில் (MA, பை, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
-msgstr ""
+msgstr "புதுய பவுன்ட் லான்ட் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய தெற்கு வெல்ஸ் - அதிகமான இடங்கள்"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய தெற்கு வெல்ஸ் -யான்கொவ்இன்னா"
#. generated from zone.tab
msgid "northeast Mali"
-msgstr ""
+msgstr "வடமெற்கு மலி"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "வட அயர்லாந்து"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
-msgstr ""
+msgstr "வடக்கு நிலப்பகுதி"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time"
-msgstr ""
+msgstr "பசபிக் நேரம்"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
-msgstr ""
+msgstr "பசபிக் நேரம்-வடக்கு யுகோன்"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr ""
+msgstr "பசபிக் நேரம்-தெற்கு யுகோன்"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-msgstr ""
+msgstr "பசபிக் நேரம்-மேற்கு பிரிடிஷ் கொலம்பியா"
#. generated from zone.tab
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
-msgstr ""
+msgstr "பால்மர் நிலையம்,அன்வெர்ஸ் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "பென்னின்சுலார் மலேசியா"
#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
-msgstr ""
+msgstr "பெர்னாம்புகொ"
#. generated from zone.tab
msgid "Phoenix Islands"
-msgstr ""
+msgstr "புனைக்ஸ் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Ponape (Pohnpei)"
-msgstr ""
+msgstr "பொனபே(பொன்பே)"
#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - Holiday Islands"
-msgstr ""
+msgstr "குயின்ஸ் லான்ட்- விடுமுறைத் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "குயின்ஸ் லான்ட் -அதிகமான இடங்கள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-msgstr ""
+msgstr "குயைஸ்லொர்டா(Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
#. generated from zone.tab
msgid "Roraima"
-msgstr ""
+msgstr "ரொராமிய"
#. generated from zone.tab
msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
-msgstr ""
+msgstr "ரொதெரா நிலையம் ,அடிலட் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Ruthenia"
-msgstr ""
+msgstr "ருத்தீனியா"
#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
-msgstr ""
+msgstr "சபா மற்றும் சராவாக்"
#. generated from zone.tab
msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்கோர்பசன்ட்/ ல்தோகொர்டொர்மிட்ட்"
#. generated from zone.tab
msgid "Society Islands"
-msgstr ""
+msgstr "சொசைடி தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "South Australia"
-msgstr ""
+msgstr "தெற்கு ஆஸ்திரேலியா"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
-msgstr ""
+msgstr "தென்மேற்கு மலி"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr ""
+msgstr "தென்மேற்கு சிங்சியாங் உயுக்ஹுர்"
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr ""
+msgstr "S & SE பிரேசில் (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
-msgstr ""
+msgstr "சவால்பார்ட்"
#. generated from zone.tab
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
-msgstr ""
+msgstr "சயொவ நிலையம் ,கிழக்கு ஒங்குல் எல்"
#. generated from zone.tab
msgid "Tasmania"
-msgstr ""
+msgstr "டாஸ்மானிய"
#. generated from zone.tab
msgid "Thule / Pituffik"
-msgstr ""
+msgstr "துலே/பிடுபிக்"
#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
-msgstr ""
+msgstr "திபத் மற்றும் சிங்சியாங் உயுக்ஹுர் பகுதிகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
-msgstr ""
+msgstr "டொகான்டின்ஸ்"
#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
-msgstr ""
+msgstr "துருக் (Chuuk)"
#. generated from zone.tab
msgid "Victoria"
-msgstr ""
+msgstr "விக்டோரியா"
#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr ""
+msgstr "வோஸ்டாக் நிலையம், தென் காந்த துருவம்"
#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
-msgstr ""
+msgstr "வேக் தீவுகள்"
#. generated from zone.tab
msgid "W Amazonas"
-msgstr ""
+msgstr "மேற்கு அமேசான்"
#. generated from zone.tab
msgid "west & central Borneo"
-msgstr ""
+msgstr "மேற்கு மற்றும் மத்திய பொர்னியொ"
#. generated from zone.tab
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr ""
+msgstr "மேற்கு ஜநநாயக குடியரசு காங்கொ"
#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
-msgstr ""
+msgstr "மேற்கு ஆஸ்திரேலியா"
#. generated from zone.tab
msgid "West Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "மேற்கு காஜகிஸ்தான்"
#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "மெற்கு உஸ்பெகிஸ்தான்"
#. generated from zone.tab
msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr ""
+msgstr "மேற்கு பரா,ரொன்டோனியா"
#. generated from zone.tab
msgid "Yap"
-msgstr ""
+msgstr "யாப்"
#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr ""
+msgstr "சாபொரஸ்யியெ இ லுகான்ஸ்க்"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "சீன(எளிதாக்கிய)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "சீன(சம்பிரதாய)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "¯ÕÅ¡ì̸¢ÈÐ"
+msgstr "கிரோசியன்"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "செக்"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "டேனிஷ்"
#. generated from lang-table
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "டச்சு"
#. generated from lang-table
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "ஆங்கிலம்"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "பிரென்சு"
#. generated from lang-table
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "ஜெர்மன்"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "ஐஸ்லாந்து"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "இத்தாலியன்"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "ஜப்பானிய"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "கொரிய"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "நார்வீசியன்"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "போரத்துகீசிய"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr ""
+msgstr "போர்ச்சுகீஸ்(பிரேஸில்)"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "ரஷ்ய"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்பானிஷ்"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "சுவிடிஷ்"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "¯¼ÉÊ ¯¾Å¢"
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "BETA ¿¢Ú×"
-
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "¸½¢É¢ô¦À¨à «¨Á"
+msgstr "துருக்கி"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "¿øÅÃ×"
+#~ msgid "Format a"
+#~ msgstr "இடமாற்ற வகிர்வாக வடிவூட்டவா?"
-#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Åý¦À¡Õû ¸Ê¸¡Ãõ GMTìÌ «¨Áì¸ôÀðÎûǾ¡?"
+#~ msgid "Hel"
+#~ msgstr "உதவி கிட்டவில்லை"
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "ÐÅ츧ÁüȢ¢ý ¸¼×¡ø¨Ä ÅÆí¸¢, ¯Ú¾¢Ôõ ¦ºöÂ×õ."
+#~ msgid "C_ontinue wit"
+#~ msgstr "தொடருக"
-#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "¾É¢ôÀÂý §Á¨º ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¸û"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration"
-#~ msgstr "¦¿ÕôÒîÍÅ÷ ÅÊŨÁôÒ"
-
-#~ msgid "Select a security level for the system: "
-#~ msgstr "¸½¢Â¨ÁôÀ¢ý À¡Ð¸¡ôÒ «Ç¨Å §¾÷ó¦¾Î"
-
-#~ msgid "Hi_gh"
-#~ msgstr "¯Â÷ó¾"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "­¨¼¿¢¨Ä"
+#~ msgid ""
+#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing "
+#~ "the "
+#~ msgstr "BIOSயில் உள்ளது போல் கருவிகளை வரிசப்படுத்துக"
-#~ msgid "Use _default firewall rules"
-#~ msgstr "¦¿ÕôÒîÍÅâý ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä Å¢¾¢Ó¨È¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "After installation, additional software can be added or removed using the "
+#~ "'redhat-config-packages' tool.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "நிறுவலுக்கு பிறகு, அதிகப்படியான மென்பொருள் சேர்க்க அல்லது நீக்க ' ரெட் ஹாட்- "
+#~ "உள்ளமைப்பு- பணித்தொகுப்பு'கருவியை பயன்படுத்தி செயல்படுத்தலாம்\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "The mount poin"
+#~ msgstr "ஏற்று புள்ளி"
+
+#~ msgid "The logical volume name \"%s\" i"
+#~ msgstr "\"%s\" என்ற தருக்கத்தொகுதி பெயர் பயனில் உள்ளது"
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "¾É¢ôÀÂÉ¡ìÌ"
+#~ msgid ""
+#~ "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+#~ msgstr ""
+#~ "LVM யை உருவாக்க குறைந்தது ஒரு பயன்படுத்தப்படாத பருநிலை தொகுதி பாகுபடுத்தல் "
+#~ "தேவைப்படுகிறது"
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "À¡Ð¸¡ôÒ ¿¢¨Ä:"
+#~ msgid "Edit LV"
+#~ msgstr "LVஐ தொகுக்க"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "¯Â÷ó¾"
+#~ msgid "Physica"
+#~ msgstr "பருமநிலை அளவு:"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "¿Îò¾Ã"
+#~ msgid "Fre"
+#~ msgstr "வெற்று இடம்:"
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
+#~ msgid "Set th"
+#~ msgstr "கணினிப் பெயரை அமைக்கவும்:"
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "¦À¡ÐôÀ¨¼Â¡É"
+#~ msgid "(ex"
+#~ msgstr "(ex. \"host.domain.com\")"
-#~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
-#~ msgstr "DASD Ÿ¢÷׸¨Ç fdasd¬ø ÁðΧÁ «Æ¢ì¸ÓÊÔõ"
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It "
+#~ "will "
+#~ msgstr "மற்ற இயக்க முறைமையை இயக்க உங்கள் இயக்கிஏற்றியை உள்ளமைத்தல் வேண்டும்"
-#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
-#~ msgstr "¿£í¸û À¢ý¦ºýÚ fdasd³ ÀÂýÀÎò¾¢ Ÿ¢÷¨Å Ӿġ츧ÅñÎõ"
+#~ msgid "Al"
+#~ msgstr "அனைத்து தொகுப்புகள்"
-#~ msgid "Root password accepted."
-#~ msgstr "ãÄô ÀÂÉ÷ ¸¼×¡ø ²üÚ즸¡ûÇôÀð¼Ð."
+#~ msgid "The following critica"
+#~ msgstr "கீழ்க்கண்ட சிக்கலான தவறு ஏற்ப்பட்டது"
-#~ msgid "Root password is too short."
-#~ msgstr "ãÄô ÀÂÉ÷ ¸¼×¡ø Á¢¸îº¢È¢Â¾¡¸ ¯ûÇÐ."
+#~ msgid "Please select the targe"
+#~ msgstr "நகல் செயல்பாட்டுக்கான இலக்கு இயக்கிகளை தயவு செய்து தேர்வு செய்க்"
-#~ msgid "Root passwords do not match."
-#~ msgstr "ãÄô ÀÂÉ÷ ¸¼×¡ü¸û ¦À¡Õó¾Å¢ø¨Ä."
+#~ msgid "Boot loade"
+#~ msgstr "இயக்கமேற்றியின் கடவுச்சொல் மிகச்சிறியதாக உள்ளது."
-#~ msgid "_Accept the current package list"
-#~ msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ¦À¡¾¢ôÀðʨ ²üÚ즸¡û"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
-#~ msgid "_Customize packages to be upgraded"
-#~ msgstr "§Á§ÄüȧÅñÊ ¦À¡¾¸¨Ç ¾É¢ôÀÂÉ¡ìÌ"
+#~ msgid "Wha"
+#~ msgstr "நீங்கள் எந்த நேர மண்டலத்தில் உள்ளீர்கள்?"
-#~ msgid "Check for _bad blocks"
-#~ msgstr "¦¸ð¼ ¦¾¡Ì¾¢¸Ù측¸ ºÃ¢À¡÷"
+#~ msgid "Use Shado"
+#~ msgstr "நிழல் நுழ்ளைச்சொல்லை பயன்படுத்து"
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "¿¢¨ÄÁ£û"
+#~ msgid ""
+#~ "The %s sync rate is invalid:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "A valid sync rate can be of the form:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s sync மதிப்பு தவறானது:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "ஒரு சருயான மதிப்பு இவ்வாறு இருத்தல் வேண்டும்:\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Make _RAID"
-#~ msgstr "RAID³ ¯ÕÅ¡ìÌ"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "தயவு செய்து திரையின் sync மதிப்பை உள்ளிடவும். \n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "­¼õ"
+#~ msgid "\tDesktop shell (GNOME)\n"
+#~ msgstr "\tமேசை ஓட்டு (GNOME)\n"
-#~ msgid "UTC Offset"
-#~ msgstr "UTC Å¢Äì¸õ"
+#~ msgid "Unknown drive"
+#~ msgstr "தெரியாத இயக்கி"
-#~ msgid "Use bootp/dhcp"
-#~ msgstr "bootp/dhcp³ ÀÂýÀÎòÐ"
+#~ msgid "Enter Modul"
+#~ msgstr "கூறின் கூறுகளை வழங்கவும்"
-#~ msgid "Secondary nameserver:"
-#~ msgstr "þÃñ¼¡¨Á ¦ÀÂ÷§º¨Å¸õ:"
+#~ msgid "No drive"
+#~ msgstr "இயக்கி ஏதுமில்லை"
-#~ msgid "Tertiary nameserver:"
-#~ msgstr "ãýÈ¡¨Á ¦ÀÂ÷§º¨Å¸õ:"
+#~ msgid ""
+#~ "FAIL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The image which was just tested has errors. This could be due to a "
+#~ "corrupt "
+#~ msgstr ""
+#~ "தோற்று.\n"
+#~ "\n"
+#~ "நீங்கள் இப்போது சோதித்த பிம்பதில் தவறுகள் உள்ளன.பழுதானதின் காரணத்தால் இருக்கலாம்"
-#~ msgid "Point to Point (IP):"
-#~ msgstr "ÒûǢ¢ĢÕóÐ ÒûÇ¢ (IP)"
+#~ msgid ""
+#~ "PASS.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PASS.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-"
-#~ "OK "
-#~ msgstr " F1-¯¾Å¢ F3-¦¾¡Ì F4-«Æ¢ F5-Á£Ç¨Á F12-ºÃ¢"
+#~ "NA.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "NA.\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 538d5a505..35b7ee189 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8041,1185 +8041,3 @@ msgstr "İsveççe"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary "
-#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
-#~ "system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s sisteminizi açmak için bir açılış disketi oluşturduysanız, sistemi "
-#~ "yeniden başlatmadan önce bu disketi sürücüye yerleştiriniz.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Çevrimiçi Yardım"
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "_BETAsını Kur"
-
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Konak adını verin"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Hoş Geldiniz"
-
-#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Donanım saati GMT'ye ayarlı olsun mu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "UYARI!!! VNC sunucusu PAROLASIZ çalıştırılıyor!"
-
-#~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option"
-#~ msgstr "Açılış seçeneği olarak vncpasswd=<parola> kullanabilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "if you would like to secure the server.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ", sunucunun güvenilir olmasını isterseniz.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Bir önyükleyici parolası girin ve onaylamak için tekrarlayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new "
-#~ "users, including:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ "\n"
-#~ "After installation, additional software can be added or removed using the "
-#~ "'redhat-config-packages' tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would "
-#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
-#~ "your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni kullanıcılar için işistasyonu ortamı önerilerimiz:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tMasaüstü ortamı (GNOME)\n"
-#~ "\tOfis paketi (OpenOffice)\n"
-#~ "\tSanaldoku istemci (Mozilla) \n"
-#~ "\tEposta istemci (Evolution)\n"
-#~ "\tAnında İletişim\n"
-#~ "\tSes ve video uygulamaları\n"
-#~ "\tOyunlar\n"
-#~ "\tYazılım Geliştirme Araçları\n"
-#~ "\tYönetim Araçları\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kurulumdan sonra 'redhat-config-packages' uygulamasını kullanarak yeni "
-#~ "paketler ekleyebilir ya da mevcutları kaldırabilirsiniz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s tecrübeniz varsa, istediğiniz paketleri kendiniz de seçebilirsiniz "
-#~ "Kurulumunuzu özelleştirmek isterseniz aşağıdaki onay kutusunu işaretleyin."
-
-#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "Kişisel Masaüstü Öntanımlıları"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Güvenlik Duvarı Yapılandırması"
-
-#~ msgid "Select a security level for the system: "
-#~ msgstr "Sisteminiz için bir güvenlik seviyesi belirtin: "
-
-#~ msgid "Hi_gh"
-#~ msgstr "_Yüksek"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Orta"
-
-#~ msgid "Use _default firewall rules"
-#~ msgstr "Ö_ntanımlı güvenlik duvarı kuralları kullanılsın"
-
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "Ö_zelleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-#~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X "
-#~ "Configuration' below."
-#~ msgstr ""
-#~ "X Pencere Sistemi kare tamponu sürücüsüyle çalışmaya ayarlanacak. X "
-#~ "yapılandırılmadan kuruluma devam etmek isterseniz 'X Yapılandırmasını "
-#~ "Atla' düğmesine tıklayınız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High "
-#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system "
-#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
-#~ "firewall allows all connections and is not recommended. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir güvenlik duvarı sisteminizi ağdan gelecek yetkisiz girişlere karşı "
-#~ "korur. Yüksek güvenlik tüm gelen erişimi engeller. Orta düzeyde sistem "
-#~ "hizmetlerine (telnet, yazdırma gibi) erişim engellenir, diğerlerine izin "
-#~ "verilir. Güvenlik Duvarı Yok durumunda tüm bağlantılara izin verilir. "
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Güvenlik Seviyesi:"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Yüksek"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Orta"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "VNC server now running - please connect to install..."
-#~ msgstr "VNC sunucusu çalışmıyor - lütfen kuruluma bağlanın..."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Genel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-#~ "System. If you do not want setup the X Window System, choose 'Skip X "
-#~ "Configuration' below."
-#~ msgstr ""
-#~ "X Pencere Sistemi kare tamponu sürücüsüyle çalışmaya ayarlanacak. X "
-#~ "yapılandırılmadan kuruluma devam etmek isterseniz 'X Yapılandırmasını "
-#~ "Atla' düğmesine tıklayınız."
-
-#~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
-#~ msgstr "DASD bölümleri sadece fdasd ile silinebilir"
-
-#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
-#~ msgstr "Bu bölümü hazırlamak için geri dönün ve fdasd'yi kullanın."
-
-#~ msgid "Root password accepted."
-#~ msgstr "Root Parolası kabul edildi."
-
-#~ msgid "Root password is too short."
-#~ msgstr "Root parolası çok kısa."
-
-#~ msgid "Root passwords do not match."
-#~ msgstr "Root parolaları uyuşmuyor."
-
-#~ msgid "_Accept the current package list"
-#~ msgstr "Mevcut paket listesi _kabul"
-
-#~ msgid "_Customize packages to be upgraded"
-#~ msgstr "_Güncellenecek paketlerin seçimi"
-
-#~ msgid "Check for _bad blocks"
-#~ msgstr "_Hatalı disk blokları için sınama"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Sı_fırla"
-
-#~ msgid "Make _RAID"
-#~ msgstr "_RAID Oluştur"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Yer"
-
-#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-#~ msgstr "İleri Saat _Uygulaması (sadece ABD için)"
-
-#~ msgid "UTC Offset"
-#~ msgstr "UTC Ofseti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it "
-#~ "before you press <Enter> to reboot.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s sisteminizi açmak için bir açılış disketi oluşturduysanız, "
-#~ "<Enter>tuşuna basarak sistemi yeniden başlatmadan önce bu disketi "
-#~ "sürücüye yerleştiriniz.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Use bootp/dhcp"
-#~ msgstr "bootp/dhcp kullan"
-
-#~ msgid "Secondary nameserver:"
-#~ msgstr "İkinci DNS sunucusu:"
-
-#~ msgid "Tertiary nameserver:"
-#~ msgstr "Üçüncül alan sunucusu:"
-
-#~ msgid "Point to Point (IP):"
-#~ msgstr "Uçtan Uca (IP):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached "
-#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Makinanızın bir adı bulunmalıdır. Eğer bir ağa bağlıysanız, ağ "
-#~ "yöneticinize danışmanız gerekebilir."
-
-#~ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
-#~ msgstr "Bu bölümü hazırlamak için geri dönüp fdasd'yi kullanmalısınız"
-
-#~ msgid ""
-#~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-"
-#~ "OK "
-#~ msgstr ""
-#~ " F1-Yardım F3-Düzenle F4-Sil F5-Baştan F12-"
-#~ "Tamam "
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukraynaca"
-
-#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-#~ msgstr ""
-#~ "RPM veri tabanının yeniden oluşturulması başarısız. Diskiniz dolmuş "
-#~ "olabilir."
-
-#~ msgid "T_ext"
-#~ msgstr "M_etin"
-
-#~ msgid "CDROM type"
-#~ msgstr "CDROM Tipi"
-
-#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
-#~ msgstr "CDROM sürücünüzün tipi nedir?"
-
-#~ msgid "Initializing CDROM..."
-#~ msgstr "CDROM hazırlanıyor..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
-#~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK"
-#~ "\" button now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu modül, çalışmasını ekleyecek parametreler alabilir. Eğer hangi "
-#~ "parametreleri kullanacağınızı bilmiyorsanız, \"Tamam\" düğmesine basarak "
-#~ "bu adımı geçebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Module Parameters"
-#~ msgstr "Modül Parametreleri"
-
-#~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
-#~ msgstr "Sürücü disketini takıp \"Tamam\" düğmesine tıklayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release "
-#~ "of %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sürücüye yerleştirilen disket %s'un bu sürümü için güncel sürücüler "
-#~ "içermiyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in "
-#~ "this list, and you have a separate driver disk, please press F2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangi sürücü denensin? Eğer listede bulunmayan bir sürücüye ihtiyacınız "
-#~ "varsa, ve elinizde ayrı bir sürücü disketi bulunuyorsa, lütfen F2 tuşuna "
-#~ "basın."
-
-#~ msgid "Specify module parameters"
-#~ msgstr "Modül parametrelerini belirtin"
-
-#~ msgid "Failed to insert %s module."
-#~ msgstr "%s modülü yüklenemedi."
-
-#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-#~ msgstr "kickstart %s dosyası açılamadı: %s"
-
-#~ msgid "SCSI"
-#~ msgstr "SCSI"
-
-#~ msgid "What kind of device would you like to add"
-#~ msgstr "Ne tür bir aygıt eklemek istiyorsunuz?"
-
-#~ msgid "The following devices have been found on your system:"
-#~ msgstr "Sisteminizde aşağıdaki aygıtlar bulundu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you "
-#~ "like to load any now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistemde yüklü herhangi bir özel aygıt sürücüsü yok. Bunları şimdi "
-#~ "yüklemek ister misiniz?"
-
-#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-#~ msgstr "Bu dizinde Red Hat Linux kurulum ağacı bulunamadı."
-
-#~ msgid "That directory could not be mounted from the server"
-#~ msgstr "Bu dizin sunucudan bağlanamadı."
-
-#~ msgid "File %s/%s not found on server."
-#~ msgstr "%s/%s dosyası sunucuda bulunamadı"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve the first install image"
-#~ msgstr "Birinci kısım kurulum dosyası alınamıyor"
-
-#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
-#~ msgstr "FTP ve HTTP kurulumları 20MB dan fazla sistem belleği gerektirir."
-
-#~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
-#~ msgstr "Güncelleme disketini takıp \"Tamam\" düğmesine tıklayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release "
-#~ "of %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sürücüye yerleştirilen disket %s'un bu sürümü için güncel sürücüler "
-#~ "içermiyor."
-
-#~ msgid "Failed to mount floppy disk."
-#~ msgstr "Disket bağlanamadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The second stage of the install which you have selected does not match "
-#~ "the boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm "
-#~ "rebooting your system now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçtiğiniz kurulumun ikinci adımı kullandığınız önyükleme diski ile "
-#~ "uyumsuz. Bir yanlışlık olmalı, Sistem yeniden başlatılacak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose "
-#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select "
-#~ "drivers now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir sabit disk bulunamadı. Kurulum yapılacak diski kendiniz "
-#~ "belirteceksiniz. Bir disk seçmek ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FAIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is not recommended to use this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "BAŞARISIZ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu ortamın kullanılması önerilmez."
-
-#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-#~ msgstr "Sürücü disketi bağlanmadı: %s."
-
-#~ msgid "The wrong diskette was inserted."
-#~ msgstr "Hatalı disket yerleştirilmiş."
-
-#~ msgid "Please insert the %s driver disk now."
-#~ msgstr "%s sürücü disketini sürücüye yerleştirin."
-
-#~ msgid "Sending request for IP information..."
-#~ msgstr "IP bilgi istekleri gönderiliyor..."
-
-#~ msgid "kickstart"
-#~ msgstr "kickstart"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-#~ msgstr "kickstart ağ komutu için hatalı argüman %s: %s"
-
-#~ msgid "Boot protocol to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak açılış protokolü"
-
-#~ msgid "Network gateway"
-#~ msgstr "Ağ geçidi"
-
-#~ msgid "IP address"
-#~ msgstr "IP adresi"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Alan adı"
-
-#~ msgid "Network device"
-#~ msgstr "Ağ aygıtı"
-
-#~ msgid "No DNS lookups"
-#~ msgstr "DNS denetimi yok"
-
-#~ msgid ""
-#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ " Gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki "
-#~ "ekran"
-
-#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Ağ Ayarları"
-
-#~ msgid "Would you like to set up networking?"
-#~ msgstr "Ağ ayarlarını yapmak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "PC Card"
-#~ msgstr "PC Kart"
-
-#~ msgid "Initializing PC Card Devices..."
-#~ msgstr "PC Kart Sürücüleri Hazırlanıyor..."
-
-#~ msgid "PCMCIA"
-#~ msgstr "PCMCIA"
-
-#~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-#~ msgstr "PCMCIA sürücü disketini sürücüye yerleştirin."
-
-#~ msgid "Failed to mount disk."
-#~ msgstr "Disk bağlanamadı."
-
-#~ msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
-#~ msgstr "Bu bir Red Hat PCMCIA sürücü disketi gibi görünmüyor."
-
-#~ msgid "Use proxy server"
-#~ msgstr "Vekil (proxy) sunucu kullan"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Vekil Sunucu (proxy):"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Vekil Sunucu:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "FTP Vekil Portu:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "HTTP Vekil (proxy) Portu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
-#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your "
-#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not "
-#~ "require a mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistemdeki fare otomatik algılanamadı. Grafiksel kuruluma devam etmek "
-#~ "için sonraki ekrana geçin ve fare ile ilgili donanım bilgilerinizi verin. "
-#~ "Diğer seçenek de fareye gereksinim duymayan metin tabanlı kurulum yapmak."
-
-#~ msgid "Use text mode"
-#~ msgstr "Metin tabanlı kurulum yap"
-
-#~ msgid "Attempting to start native X server"
-#~ msgstr "X sunucusu başlatılmaya çalışılıyor."
-
-#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server"
-#~ msgstr "VESA sürücülü X sunucusu başlatılmaya çalışılıyor"
-
-#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "X sunucusunun başlaması bekleniyor... İşlemler /tmp/X.log dosyasına "
-#~ "kaydediliyor.\n"
-
-#~ msgid " X server started successfully."
-#~ msgstr " X sunucusu başarıyla çalıştırıldı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "Sisteminizde aşağıdaki aygıtlar bulundu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "Sisteminizde aşağıdaki aygıtlar bulundu:"
-
-#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "Algılama başarısız"
-
-#~ msgid "Probing for video card: "
-#~ msgstr "Ekran kartı için algılama: "
-
-#~ msgid "Probing for video card: %s"
-#~ msgstr "Ekran kartı algılaması: %s"
-
-#~ msgid "Probing for monitor type: %s"
-#~ msgstr "Monitör türü algılaması: %s"
-
-#~ msgid "Probing for mouse type: "
-#~ msgstr "Fare türü için algılama: "
-
-#~ msgid "Probing for mouse type: %s"
-#~ msgstr "Fare türü algılaması: %s"
-
-#~ msgid "Skipping mouse probe."
-#~ msgstr "Fare algılaması atlanıyor."
-
-#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-#~ msgstr "DISPLAY değişkeni belirlenemedi. Metin kipine geçiliyor!"
-
-#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "Hesap Yapılandırması"
-
-#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Kullanıcı parolası kabul edildi."
-
-#~ msgid "Root account can not be added here."
-#~ msgstr "Buraya root hesabı kaydedilemez."
-
-#~ msgid "System accounts can not be added here."
-#~ msgstr "Buraya sistem hesapları eklenemez."
-
-#~ msgid "Please enter user password."
-#~ msgstr "Lütfen kullanıcı parolasını girin."
-
-#~ msgid "User password is too short."
-#~ msgstr "Kullanıcı parolası çok kısa."
-
-#~ msgid "User passwords do not match."
-#~ msgstr "Kullanıcı parolaları uyuşmuyor."
-
-#~ msgid "Add a New User"
-#~ msgstr "Yeni Kullanıcı Ekle"
-
-#~ msgid "Add a User Account"
-#~ msgstr "Kullanıcı Hesabı Eklenmesi"
-
-#~ msgid "Enter a user _name:"
-#~ msgstr "Bir _kullanıcı adı girin:"
-
-#~ msgid "Enter a user _password:"
-#~ msgstr "Bir kullanıcı _Parolasını girin:"
-
-#~ msgid "Pass_word (confirm):"
-#~ msgstr "Parola (_onay):"
-
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Adı ve Soyadı:"
-
-#~ msgid "Please enter user name"
-#~ msgstr "Lütfen kullanıcı adını girin"
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Hesap Adı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
-#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal, günlük kullanım için bir kişisel hesap (root hakları olmayan) "
-#~ "oluşturmanız önerilir. Burada, sistemi kullanacak herkes için ayrı ayrı "
-#~ "hesaplar da oluşturabilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
-#~ "You can't upgrade this sytem!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diskinizde hiç Linux bölümü yok.\n"
-#~ "Bu sistem güncellenemez!"
-
-#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "Kök bölümünü tutan aygıtı seçin: "
-
-#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "%s kurulumu /dev/%s de güncelleniyor"
-
-#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-#~ msgstr "_fdisk yardımıyla elle bölümlendir [sadece uzmanlar]"
-
-#~ msgid " _Test Setting "
-#~ msgstr " Ayarları _Dene "
-
-#~ msgid "fdisk"
-#~ msgstr "fdisk"
-
-#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-#~ msgstr "Diskinizde hiç Linux bölümü yok. Sistem güncellenemez."
-
-#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Disk Bölümü Güncellemesi"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romence"
-
-#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Parolası yok"
-
-#~ msgid "Change _Password"
-#~ msgstr "Parolayı _Değiştir"
-
-#~ msgid "_Use a Boot Loader Password"
-#~ msgstr "Önyükleyici Parolası _Kullanılsın"
-
-#~ msgid "Set _Password"
-#~ msgstr "_Parola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)"
-#~ msgstr "Açılış için LBA32 kullanımına zorla (normalde gerekmez)"
-
-#~ msgid "_Force LBA32"
-#~ msgstr "_LBA32 kullanılsın"
-
-#~ msgid "General kernel parameters"
-#~ msgstr "Genel çekirdek parametreleri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this "
-#~ "operating system. The device is the device which it boots from."
-#~ msgstr ""
-#~ "Etiket, açılışta bu işletim sistemini seçmenizi sağlayacaktır.Aygıt ise "
-#~ "sistemin açılacağı aygıttır."
-
-#~ msgid "Default Boot Target"
-#~ msgstr "Öntanımlı Açılış Hedefi"
-
-#~ msgid "Insert some text about booting other operating systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diğer işletim sistemlerinin açılışı hakkında biraz daha bilgi "
-#~ "girebilirsiniz"
-
-#~ msgid "Blah, this is the BIOS drive order, more information, etc"
-#~ msgstr "BIOS sürücü sıralaması, biraz ek bilgi, v.s"
-
-#~ msgid "Unable to probe\n"
-#~ msgstr "Algılama başarısız\n"
-
-#~ msgid "Edit Boot Label Please"
-#~ msgstr "Açılış Etiketini Değiştir:"
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Temel"
-
-#~ msgid "Printing Support"
-#~ msgstr "Yazdırma Desteği"
-
-#~ msgid "Classic X Window System"
-#~ msgstr "Klasik X Pencere Sistemi"
-
-#~ msgid "X Window System"
-#~ msgstr "X Pencere Sistemi"
-
-#~ msgid "Laptop Support"
-#~ msgstr "Dizüstü Bilgisayar Desteği"
-
-#~ msgid "Sound and Multimedia Support"
-#~ msgstr "Ses ve Çokluortam Desteği"
-
-#~ msgid "Network Support"
-#~ msgstr "Ağ Desteği"
-
-#~ msgid "Dialup Support"
-#~ msgstr "Çevirmeli Ağ Desteği"
-
-# ../comps/comps-master:577
-#~ msgid "Messaging and Web Tools"
-#~ msgstr "İletişim ve Web Araçları"
-
-#~ msgid "Graphics and Image Manipulation"
-#~ msgstr "Grafik ve Resim İşleme"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Haber Grubu Sunucu"
-
-#~ msgid "NFS File Server"
-#~ msgstr "NFS Dosya Sunucusu"
-
-#~ msgid "Windows File Server"
-#~ msgstr "Windows Dosya Sunucusu"
-
-#~ msgid "Anonymous FTP Server"
-#~ msgstr "Anonim FTP Sunucusu"
-
-#~ msgid "SQL Database Server"
-#~ msgstr "SQL Veritabanı Sunucusu"
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Web Sunucu"
-
-#~ msgid "DNS Name Server"
-#~ msgstr "DNS Alan Adı Sunucu"
-
-#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Ağ Yönetimli İstasyon"
-
-#~ msgid "Authoring and Publishing"
-#~ msgstr "Basım ve Yayın"
-
-#~ msgid "Emacs"
-#~ msgstr "Emacs"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Yardımcı Uygulamalar"
-
-#~ msgid "Legacy Application Support"
-#~ msgstr "Eski Uygulama Desteği"
-
-#~ msgid "Software Development"
-#~ msgstr "Yazılım Geliştirme"
-
-#~ msgid "Kernel Development"
-#~ msgstr "Çekirdek Geliştirme"
-
-# ../comps/comps-master:1055
-#~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
-#~ msgstr "Windows Uyumlululuğu/Uyarlanabilirliği"
-
-# ../comps/comps-master:1073
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Oyunlar ve Eğlencelik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create symlink for /var/tmp. This should only happen if there "
-#~ "were errors creating your filesystems.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press the OK button to reboot your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "/var/tmp için sembolik bağ oluşturulamadı. Bu sorun genellikle dosya "
-#~ "sisteminiz hatalı oluşturulmuşsa ortaya çıkar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sistemi yeniden başlatmak için 'Tamam' düğmesine tıklayın."
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "sil"
-
-#~ msgid "Make LVM Device"
-#~ msgstr "LVM Aygıtı Yap"
-
-#~ msgid "Edit LVM Device"
-#~ msgstr "LVM Aygıtını Düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Developer Workstation"
-#~ msgstr "İşistasyonu"
-
-#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
-#~ msgstr "Disk Bölümü İsteğinin Uygulanabilirlik Denetimi Hataları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "your install again.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press the OK button to reboot your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "kuruluma yeniden başlamayı deneyin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sistemi yeniden başlatmak için Tamam düğmesine tıklayınız."
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "_Kullanıcı Adı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
-#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-"
-#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
-#~ "enter additional user accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sistemin diğer kullanıcıları içinde ek hesaplar oluşturulabilir. Bu "
-#~ "hesaplar kişisel sisteme giriş hesaplarınız olabileceği gibi yönetsel "
-#~ "özelliği olmayan sıradan kullanıcı hesapları da olabilir. Yeni kullanıcı "
-#~ "hesapları oluşturmak istiyorsanız <Ekle> düğmesine tıklayınız."
-
-#~ msgid "Use GRUB as the boot loader"
-#~ msgstr "Önyükleyici olarak GRUB kullanılsın"
-
-#~ msgid "Use LILO as the boot loader"
-#~ msgstr "Önyükleyici olarak LILO kullanılsın"
-
-#~ msgid "Do not install a boot loader"
-#~ msgstr "Bir önyükleyici kurMA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
-#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later "
-#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
-#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurulum boyunca yapılan işlemlerin kaydını sisteminizi yeniden açtıktan "
-#~ "sonra /root/install.log dosyasında bulabilirsiniz. Seçimlerinizi içeren "
-#~ "bir kickstart dosyası da /root/anaconda-ks.cfg adıyla kaydedilecektir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
-#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kutlarız, %s kurulumu sona erdi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kurulum sırasında kullandığınız tüm disket ve CD'leri yuvalarından "
-#~ "çıkardıktan sonra <Enter> tuşun basarak sisteminizi başlatabilirsiniz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%sRed Hat Linux'un bu sürümü için yapabileceğiniz tüm düzeltme ve "
-#~ "güncelleme işlemleri için http://www.redhat.com/errata adresine göz "
-#~ "atabilirsiniz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sisteminizin kullanımı ve ayarları hakkında bilgi almak için http://www."
-#~ "redhat.com/docs adresindeki %s Kullanıcı Kılavuzu'na bakabiliriniz."
-
-#~ msgid "Please choose your security level: "
-#~ msgstr "Lütfen istediğiniz güvenlik seviyesini seçiniz: "
-
-#~ msgid "_Select all"
-#~ msgstr "_Tümünü seç"
-
-#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
-#~ msgstr "_Ne tür fare kullanıyorsunuz?"
-
-#~ msgid "I would like the hostname to be set:"
-#~ msgstr "Makina ismi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems. "
-#~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose "
-#~ "between them on boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önyükleyiciyi farklı işletim sistemlerinin açılışını yapmak üzere "
-#~ "yapılandırabilirsiniz. Bu işletim sistemlerini aşağıdaki listeye "
-#~ "ekleyebilir ve önyükleme sırasında onlardan birini seçebilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Göster (otomatik bölümleme sonuçlarınızı görmenizi ve değiştirmenizi "
-#~ "sağlar)"
-
-#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you"
-#~ msgstr "Kurulum programı _otomatik bölümleme yapabilir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
-#~ "hardware settings below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer tanınan kart özellikleri donanımınız ile uyuşmuyor ise, lütfen "
-#~ "aşağıdan düzgün ayarları yapınız:"
-
-#~ msgid "Laptop"
-#~ msgstr "Dizüstü Bilgisayar"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Kapat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
-#~ "contains %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu bölümü kaldıramazsınız. Bu bölüm %s bölümünü de içeren mantıksal ek "
-#~ "bölümdür."
-
-#~ msgid "Unable to Edit"
-#~ msgstr "Düzenlenemez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
-#~ "all data that was previously on it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir mevcut disk bölümünün biçemlendirilmesini istiyorsunuz. Bu işlem bu "
-#~ "bölümdeki tüm verilerinizi kaybetmeniz ile sonuçlanacaktır.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
-#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
-#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this "
-#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not "
-#~ "corrupt your new installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir sistem dizini altında bağlı olan mevcut bir bölümü biçemlendirmeden "
-#~ "kullanmayı seçmiş bulunuyorsunuz. Bu disk bölümündeki bilgileri "
-#~ "korumaktan başka bir amacınız yoksa, yeni kurulumun akıbeti açısından bu "
-#~ "bölümü biçemlendirmeniz önerilir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu haliyle kuruluma devam edilsin mi?"
-
-#~ msgid "Unknown Card"
-#~ msgstr "Bilinmeyen Kart"
-
-#~ msgid "Video Ram"
-#~ msgstr "Ekran Belleği"
-
-#~ msgid "X server"
-#~ msgstr "X Sunucu"
-
-#~ msgid "Unable to detect video card"
-#~ msgstr "Ekran kartı tanıtılamadı"
-
-#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server"
-#~ msgstr "Framebuffer bazlı X sunucusu başlatılmaya çalışılıyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bir disk bölümsüz kurulumu açabilmek için bir açılış disketine İHTİYAÇ "
-#~ "var."
-
-#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Açılış disketi oluşturulmasını atla"
-
-#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
-#~ msgstr "Önyükleyici Parolası"
-
-#~ msgid "Password accepted."
-#~ msgstr "Parola kabul edildi."
-
-#~ msgid "Password is too short."
-#~ msgstr "Parola çok kısa."
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Parolalar uyuşmuyor."
-
-#~ msgid "Use a GRUB Password?"
-#~ msgstr "GRUB Parolası Kullanılsın mı?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, configuration is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kutlarız, yapılandırma işlemi sona erdi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Red Hat Linux'un bu sürümü için yapabileceğiniz tüm düzeltme ve "
-#~ "güncelleme işlemleri için http://www.redhat.com/errata adresine göz "
-#~ "atabilirsiniz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sisteminizin kullanımı ve ayarları hakkında bilgi almak için http://www."
-#~ "redhat.com/docs adresindeki %s Kullanıcı Kılavuzu'na bakabiliriniz."
-
-#~ msgid " is an invalid port."
-#~ msgstr " geçerli port değil."
-
-#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
-#~ msgstr "Biçem olarak 'port:protokol' kullanılır. Örneğin: '1234:udp'"
-
-#~ msgid "Choose partitions to Format"
-#~ msgstr "Biçimlendirilecek bölümlerin seçimi"
-
-#~ msgid "Keyboard Configuration"
-#~ msgstr "Klavye Ayarları"
-
-#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Ne tür klavye kullanıyorsunuz?"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Harita"
-
-#~ msgid "Dead Keys"
-#~ msgstr "Ölü Tuşlar"
-
-#~ msgid "Enable dead keys"
-#~ msgstr "Ölü tuşları etkinleştir"
-
-#~ msgid "Disable dead keys"
-#~ msgstr "Ölü tuşları etkisizleştir"
-
-#~ msgid "Test your selection here:"
-#~ msgstr "Seçimi burada denetleyin:"
-
-#~ msgid "Currently installed languages:"
-#~ msgstr "Kurulu olan diller:"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Yayın"
-
-#~ msgid "Total install size: "
-#~ msgstr "Toplam kurulum boyu:"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Yeni"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "İzle:"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "Exiting anaconda now"
-#~ msgstr "Aanaconda şimdi çıkıyor"
-
-#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Sistemde ayarlamalar yapmak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
-#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu ekran kartı için uygun bir X sunucusu yok. Ya başka bir kart belirtin "
-#~ "ya da 'X Yapılandırmasını Atla' düğmesine tıklayın."
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Diğer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system "
-#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't "
-#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes "
-#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom "
-#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much "
-#~ "easier to recover from severe system failures.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Açılış disketi ile sisteminizin normal önyükleyicisinde bir sorun "
-#~ "çıktığına rahatlıkla sisteminizi açabilirsiniz. LILO yüklemek "
-#~ "istemiyorsanız veya bir şekilde LILO hasar görürse açılış disketini "
-#~ "kullanarak sisteminizi açabilirsiniz. Açılış disketinin bir yararı da "
-#~ "diskinizde meydana gelebilecek olası sorunlarda RedHat kurtarma kaydı "
-#~ "(rescue image) ilekullanılabilmesidir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sisteminiz için bir açılış disketi oluşturmak ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
-#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kutlarız, %s kurulumu sona erdi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kurulum sırasında kullandığınız tüm disket ve CD'leri yuvalarından "
-#~ "çıkardıktan sonra <Enter> tuşun basarak sisteminizi başlatabilirsiniz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%sRed Hat Linux'un bu sürümü için yapabileceğiniz tüm düzeltme ve "
-#~ "güncelleme işlemleri için http://www.redhat.com/errata adresine göz "
-#~ "atabilirsiniz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sisteminizin kullanımı ve ayarları hakkında bilgi almak için http://www."
-#~ "redhat.com/docs adresindeki Red Hat Linux Kullanıcı Kılavuzu'na "
-#~ "bakabiliriniz."
-
-#~ msgid "<Enter> to continue"
-#~ msgstr "Devam etmek için <Enter>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, package installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to continue.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
-#~ "contained in the %s manuals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tebrikler, paket kurulumu tamamlandı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Devam etmek için enter tuşuna basınız.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Red Hat Linux yapılandırması ve kullanımı hakkında bilgi almak için %s "
-#~ "Kılavuzlarına bakınız."
-
-#~ msgid "Bad User ID"
-#~ msgstr "Hatalı Kullanıcı Kimliği:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
-#~ "site-specific options of your computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s'a Hoş Geldiniz!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Buradan itibaren sistemi yeniden yapılandıracaksınız.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eğer herhangi bir değişiklikte bulunmak istemiyorsanız, aşağıda yer alan "
-#~ "İptal düğmesine tıklayın."
-
-#~ msgid "You cannot go back from this step."
-#~ msgstr "Bu adımdan geriye gidilemez."
-
-#~ msgid "Other CDROM"
-#~ msgstr "Başka CDROM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your NFS server\n"
-#~ " o the directory on that server containing\n"
-#~ " %s for your architecture"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen aşağıdaki bilgileri girin:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o NFS sunucunuzun adı ya da IP adresi\n"
-#~ " o Sunucuda donanımınıza ilişkin\n"
-#~ " %s'un bulunduğu dizin"
-
-#~ msgid "Map Image to display"
-#~ msgstr "Gösterilecek Harita"
-
-#~ msgid "Width of map (in pixels)"
-#~ msgstr "Harita genişliği (benek)"
-
-#~ msgid "Enable antialias"
-#~ msgstr "Antialias etkinleştirilsin"
-
-#~ msgid "World"
-#~ msgstr "Dünya"
-
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Kuzey Amerika"
-
-#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Güney Amerika"
-
-#~ msgid "Indian Rim"
-#~ msgstr "Hindistan"
-
-#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Avrupa"
-
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Afrika"
-
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Asya"
-
-#~ msgid "Cannot load timezone data"
-#~ msgstr "Zaman dilimi verisi yüklenemiyor"
-
-#~ msgid "gglobe-canvas"
-#~ msgstr "gglobe-canvas"
-
-#~ msgid "View: "
-#~ msgstr "Görünüm: "
-
-#~ msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
-#~ msgstr "Kuzeydoğu Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
-
-#~ msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
-#~ msgstr "Batı Arjantin (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asia/Shanghai"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cince(Basit) zh_CN.GB2312 Yok Yok zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asya/Şanghay"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW."
-#~ "Big5 us Asia/Taipei"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çince(Geleneksel) zh_TW.Big5 Yok Yok zh_TW."
-#~ "Big5 us Asya/Taipei"
-
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ee7ae0a3d..1de9d923b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.anaconda-po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-24 23:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-21 11:50+1000\n"
"Last-Translator: Sarah Saiying Wang <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,9 +174,9 @@ msgid ""
msgstr "没有发现图形方式安装所需的鼠标,开始文本方式安装。"
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "使用鼠标类型:%s"
+msgstr "检测到的鼠标类型:%s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -237,8 +237,7 @@ msgstr "引导分区在磁盘上的位置不够靠前。OpenFirmware 无法引
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
-msgstr ""
-"引导分区 %s 可能没有满足您的体系的引导制约参数,大力提倡您创建一张引导软盘。"
+msgstr "引导分区 %s 可能没有满足您的体系的引导制约参数,大力提倡您创建一张引导软盘。"
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
@@ -583,8 +582,7 @@ msgstr "无法制作引导软盘。"
msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-msgstr ""
-"由于您的机器所需的内核模块太大,无法创建能够完全容纳在一张软盘上的引导盘。"
+msgstr "由于您的机器所需的内核模块太大,无法创建能够完全容纳在一张软盘上的引导盘。"
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
@@ -894,8 +892,7 @@ msgstr "保存屏幕快照时出错"
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr ""
-"保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。"
+msgstr "保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。"
#: ../gui.py:235 ../text.py:322
msgid "Fix"
@@ -1381,12 +1378,11 @@ msgstr ""
"下列软件包在本版中已被提供却没有被安装:\n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "警告!这是 beta 版本!"
+msgstr "警告!这是预发行软件!"
#: ../packages.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1400,7 +1396,7 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"感谢您下载这个 %s Beta 版本。\n"
+"感谢您下载预发行的 %s 。\n"
"\n"
"这不是最后的发行版本,也不是为用在生产系统上而制作的。该发行版本的目的是从测"
"试者中收集反馈;它并不适合于日常使用。\n"
@@ -1412,9 +1408,8 @@ msgstr ""
"然后向“%s”部分提交报告。\n"
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "安装 %s(_I)"
+msgstr "安装(_I)"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -1511,8 +1506,7 @@ msgstr "错误 - 卷组名 %s 无效。"
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被接受的字符是字母、数字、“.”或“_”。"
+msgstr "错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被接受的字符是字母、数字、“.”或“_”。"
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1531,8 +1525,7 @@ msgstr "错误 - 逻辑卷组名称 %s 无效。"
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"错误 - 逻辑卷组名包含不合法字符或空格。可被接受的字符是字母、数字、“.”或“_”。"
+msgstr "错误 - 逻辑卷组名包含不合法字符或空格。可被接受的字符是字母、数字、“.”或“_”。"
#: ../partIntfHelpers.py:94
msgid ""
@@ -1783,8 +1776,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "确认重设"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "是否确定要将分区表还原至其最初状态?"
#: ../partitioning.py:76
@@ -1826,8 +1818,7 @@ msgid ""
msgstr "您的根分区小于 250 MB,这个空间通常太小,不足以安装 %s。"
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "您必须创建一个 /boot/efl 分区,类型为 FAT,大小为 50MB。"
#: ../partitions.py:842
@@ -1885,8 +1876,7 @@ msgstr "是 LVM 卷组成员之一的分区。"
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "该挂载点无效,%s 目录必须位于 / 文件系统上。"
#: ../partRequests.py:236
@@ -1894,8 +1884,7 @@ msgstr "该挂载点无效,%s 目录必须位于 / 文件系统上。"
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"挂载点 %s 无法被使用。它必须是符号链接才能是系统正确运行。请另选一个挂载点。"
+msgstr "挂载点 %s 无法被使用。它必须是符号链接才能是系统正确运行。请另选一个挂载点。"
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -1949,8 +1938,7 @@ msgstr "%s 类型的 RAID 设备至少需要 %s 个成员。"
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,您需要增加 RAID 设备的成员。"
+msgstr "该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,您需要增加 RAID 设备的成员。"
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
@@ -2118,8 +2106,7 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr "<F1>求助 | <Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕"
#: ../text.py:355
@@ -2724,18 +2711,16 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "祝贺您"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "重新引导(_R)"
+msgstr "重新引导(_T)"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"取出任何您在安装过程中使用的安装介质(软盘或光盘),然后按 <Enter> 键来重新引"
+"取出任何您在安装过程中使用的安装介质(软盘或光盘),然后按“重新引导”按钮来重新引"
"导系统。\n"
"\n"
@@ -2746,9 +2731,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"祝贺您,安装已完成。\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2764,9 +2751,7 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"祝贺您!安装已完成。\n"
-"\n"
-"%s%s要获得勘误信息(更新和错误修正),请访问:\n"
+"要获得勘误信息(更新和错误修正),请访问:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
"关于通过红帽网络来自动更新的信息,请访问:\n"
@@ -2884,8 +2869,7 @@ msgstr "升级现有安装(_U)"
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr ""
-"如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。"
+msgstr "如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。"
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
@@ -2896,8 +2880,7 @@ msgstr "安装 %s(_I)"
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr ""
-"选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。"
+msgstr "选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。"
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
@@ -2946,12 +2929,13 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"如果系统直接连在互联网或大型公共网络上,推荐您配置一个防火墙来防止未经"
+"授权的进入。不过,如果您选择要不配置防火墙,请点击“继续”来继续。"
# ../comps/comps-master:719
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "路由器或防火墙"
+msgstr "配置防火墙(_C)"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
@@ -3662,11 +3646,11 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "无法删除"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr "该引导目标无法被删除,因为它代表您即将安装的红帽Linux 系统。"
+msgstr "该引导目标无法被删除,因为它代表您即将安装的 %s 系统。"
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -3853,14 +3837,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "正在分区"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "您所申请的分区方案存在下列严重错误。"
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "在继续安装 %s 之前,您一定要首先更正这些错误。"
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4080,43 +4062,43 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "用 Disk Druid 手工分区(_D)"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr "%s 兆字节"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s 千字节"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s KB"
+msgstr "%s 字节"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s KB"
+msgstr "%s 字节"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "正在安装软件包"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "剩余: "
+msgstr "剩余时间:%s 分钟"
#: ../iw/progress_gui.py:183
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "下载 - %s"
+msgstr "正在下载 - %s"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "正在安装 %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "正在安装 %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
@@ -4141,9 +4123,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "剩余"
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "正在安装 %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "正在安装 %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:651
msgid "Package Progress: "
@@ -4451,8 +4433,7 @@ msgstr "这将会更新您目前的引导装载程序。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "安装程序检测到 %s 引导装载程序目前安装在 %s 上。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4570,16 +4551,14 @@ msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
-msgstr ""
-"强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?"
+msgstr "强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "交换文件的大小必须在 1MB 到 2000MB 之间。"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "您所选的交换分区在该设备上空间不够。"
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -4652,8 +4631,7 @@ msgstr "未指定显示器"
msgid ""
"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
-msgstr ""
-"您还没有选择显示器类型。建议您选择最相近的型号以便拥有尽可能高质量的显示。"
+msgstr "您还没有选择显示器类型。建议您选择最相近的型号以便拥有尽可能高质量的显示。"
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
msgid "_Choose monitor type"
@@ -4901,8 +4879,7 @@ msgstr ""
"区,以及每一个分区使用的标签。"
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> 选择按钮 | <F2> 选择默认的引导项目 | <F12> 下一屏幕"
#: ../textw/bootloader_text.py:392
@@ -4971,9 +4948,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"祝贺您,您的 %s 安装已完成。\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -4981,10 +4961,8 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"祝贺您!您的 %s 安装已完成。\n"
-"\n"
-"%s%s 有关为该版本提供的勘误信息(更新及改错),请访问 http://www.redhat.com/"
-"errata 。\n"
+"有关勘误信息(更新及改错),请访问 http://www.redhat.com/"
+"errata。\n"
"有关使用系统的信息,则可到 http://www.redhat.com/docs 网页上 %s 指南手册中查"
"阅。"
@@ -4993,9 +4971,8 @@ msgid "Complete"
msgstr "完成"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "重新引导(_R)"
+msgstr "重新引导"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -5352,8 +5329,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "选择单个软件包"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> 选择 | <F2> 组群细节 | <F12> 下一屏幕"
#: ../textw/packages_text.py:117
@@ -5378,8 +5354,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "总计大小"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 选择 | <F1> 帮助 | <F2> 软件包描述"
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5602,10 +5577,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 "
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
@@ -5648,9 +5621,8 @@ msgid " Packages"
msgstr " 软件包"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " 字节"
+msgstr " 字节"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -5856,13 +5828,11 @@ msgid "User Exists"
msgstr "用户已存在"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "根用户已被配置,您不必在此添加该用户。"
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "系统用户已被配置,您不必在此添加该用户。"
#: ../textw/userauth_text.py:171
@@ -6158,8 +6128,7 @@ msgstr "视频卡"
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
-msgstr ""
-"请选择系统视频卡。用“%s”按钮将选择重设为安装程序在您的系统中检测到的视频卡。"
+msgstr "请选择系统视频卡。用“%s”按钮将选择重设为安装程序在您的系统中检测到的视频卡。"
#: ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Video RAM"
@@ -6319,8 +6288,7 @@ msgstr "弹出光盘"
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
-msgstr ""
-"选择“%s”来测试当前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。"
+msgstr "选择“%s”来测试当前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。"
#: ../loader2/cdinstall.c:111
#, c-format
@@ -6342,8 +6310,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"在您所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。"
+msgstr "在您所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。"
#: ../loader2/cdinstall.c:254
msgid "CD Found"
@@ -6595,8 +6562,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "欢迎使用 %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 "
#: ../loader2/lang.c:371
@@ -6883,8 +6849,7 @@ msgstr "正在为 %s 发送 IP 信息请求..."
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr ""
-"请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如:1.2.3.4)。"
+msgstr "请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如:1.2.3.4)。"
#: ../loader2/net.c:379
msgid "IP address:"
@@ -7127,8 +7092,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "大西洋时间 - 东拉布拉多"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr "大西洋时间 - 新斯科舍省 (多数地区),NB,西拉布拉多,东魁北克 & PEI"
#. generated from zone.tab
@@ -7145,7 +7109,7 @@ msgstr "阿佐雷斯"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "巴伊亚州"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7308,19 +7272,16 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "东部时间 - 密执安 - 多数地区"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "东部时间 - 安大略 & 魁北克 - 多数地区"
+msgstr "东部时间 - 安大略 - 多数地区"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "东部时间 - 安大略 & 魁北克 - 不使用 DST 1967-1973 的地区"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "东部时间 - 安大略 & 魁北克 - 多数地区"
+msgstr "东部时间 - 魁北克 - 多数地区"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7408,12 +7369,11 @@ msgstr "马克萨斯群岛"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "马托格罗索州"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "马托格罗索,南马托格罗索"
+msgstr "南马托格罗索"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7500,8 +7460,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "山区标准时间 - 亚利桑那"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "山区标准时间 - 道森溪 & 圣约翰堡,英属哥伦比亚"
#. generated from zone.tab
@@ -7541,9 +7500,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "山区时间 - 西北地区西部"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "巴西东北 (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "巴西东北 (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -7654,9 +7612,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "新疆乌鲁木齐西南"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "巴西南部和东南部 (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "巴西南部和东南部 (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -7743,9 +7700,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "繁体中文"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "创建"
+msgstr "克罗地亚"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -9027,3 +8983,4 @@ msgstr "土耳其语"
#~ msgstr ""
#~ "中文(繁体) zh_TW.Big5 无 无 zh_TW."
#~ "Big5 us 亚洲/台北"
+
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8424ee801..d0002807b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,16 +7,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda 10\n"
+"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-25 10:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-19 10:08+1000\n"
"Last-Translator: Ben Wu <hpwu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <i18n-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
@@ -172,9 +172,9 @@ msgid ""
msgstr "偵測不到滑鼠。 圖形模式安裝需要滑鼠。 開始文字模式安裝。"
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "使用滑鼠類型: %s"
+msgstr "偵測到的滑鼠類型: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -1120,8 +1120,7 @@ msgstr "套件遺失"
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"您已經指定要安裝 '%s' 套件,這個套件並不存在。 您想要繼續或中斷您的安裝?"
+msgstr "您已經指定要安裝 '%s' 套件,這個套件並不存在。 您想要繼續或中斷您的安裝?"
#: ../kickstart.py:1283 ../kickstart.py:1310
msgid "_Abort"
@@ -1136,8 +1135,7 @@ msgstr "群組遺失"
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"您指定要安裝 '%s' 群組,不過這個群組並不存在,您想要繼續或中斷您的安裝程式?"
+msgstr "您指定要安裝 '%s' 群組,不過這個群組並不存在,您想要繼續或中斷您的安裝程式?"
#: ../network.py:41
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1180,22 +1178,19 @@ msgstr "正在讀取套件資訊..."
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"無法讀取表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
+msgstr "無法讀取表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
#: ../packages.py:164
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"無法讀取 comps 檔案。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
+msgstr "無法讀取 comps 檔案。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"無法合併表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
+msgstr "無法合併表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
#, python-format
@@ -1380,12 +1375,11 @@ msgstr ""
"以下套件已收入此版本但並沒有安裝:\n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "警告! 這是一個 BETA 的版本!"
+msgstr "警告! 這是測試版的軟體!"
#: ../packages.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1399,7 +1393,7 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"感謝您下載 %s Beta 版的發行。\n"
+"感謝您下載 %s 測試版的發行。\n"
"\n"
"這不是最後完整的版本,所以不適用在生產的系統上。 這個版本的目的是要從測試者"
"收集回應與使用心得,而且這版也不適合日常的用途。\n"
@@ -1411,9 +1405,8 @@ msgstr ""
"並針對 '%s' 呈送一份報告。\n"
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "安裝 %s(_I)"
+msgstr "繼續安裝 (_I)"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -1784,8 +1777,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "確認還原"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "您確定要重設磁碟分割表至原設定值?"
#: ../partitioning.py:76
@@ -1797,8 +1789,7 @@ msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
-msgstr ""
-"您選擇的磁碟分割選項已經啟動了。 您無法再回到磁碟編輯視窗。 您想要繼續安裝嗎?"
+msgstr "您選擇的磁碟分割選項已經啟動了。 您無法再回到磁碟編輯視窗。 您想要繼續安裝嗎?"
#: ../partitioning.py:107
msgid "Low Memory"
@@ -1828,8 +1819,7 @@ msgid ""
msgstr "您的 root 分割區小於 250 MB,空間太小不足以安裝 %s。"
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "您必須建立一個 FAT 類型的 /boot/efi 分割區,大小為 50 MB。"
#: ../partitions.py:842
@@ -1871,8 +1861,7 @@ msgstr "您指定了超過 32 個 swap 裝置。 %s 的核心只支援到 32 個
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM)。 這可能會影響效能。"
+msgstr "您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM)。 這可能會影響效能。"
#: ../partitions.py:1210
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1888,8 +1877,7 @@ msgstr "LVM 磁區群組成員的一個分割區。"
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "掛載點無效。 %s 目錄必須在 / 檔案系統上。"
#: ../partRequests.py:236
@@ -2122,8 +2110,7 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> 輔助訊息 | <Tab> 移動游標 | <space> 選取 | <F12> 下一個畫面"
#: ../text.py:355
@@ -2728,19 +2715,17 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜您"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "重新開機(_R)"
+msgstr "重新開機(_T)"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"請移除安裝過程中您所使用的任何安裝媒體(磁碟片或光碟片),然後再按下 <Enter> "
-"以重新開機。\n"
+"請移除安裝過程中您所使用的任何安裝媒體(磁碟片或光碟片),然後再按下 \"重新開機\" "
+"的按鈕以重新啟動您的系統。\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -2750,9 +2735,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"恭喜您,安裝已完成。\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2768,8 +2755,6 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"恭喜您,安裝已完成。\n"
-"\n"
"%s%s如需要關於 Errata(更新與程式修正)的資訊,請拜訪:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
@@ -2953,12 +2938,13 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"假如這部系統直接連線到網際網路,或者是位於一個大型的公眾網路中,建議您設定一個防火牆來防止 "
+"未經授權的存取。 然而,您已經選擇不要設定一個防火牆,請選擇 \"繼續\" 以不設定防火牆來繼續安裝程式。"
# ../comps/comps-master:751
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "路由器 / 防火牆"
+msgstr "設定防火牆(_C)"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
@@ -3134,8 +3120,7 @@ msgstr "太小"
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的實體磁區上相當大的空間。"
+msgstr "這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的實體磁區上相當大的空間。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
#, python-format
@@ -3478,8 +3463,7 @@ msgstr "您還未指定一個主機名稱。 取決於您的網路環境,這
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。"
+msgstr "您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。"
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
#, python-format
@@ -3672,11 +3656,11 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "無法刪除"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr "無法刪除這個開機目標,因為它是用於您將要安裝的 Red Hat Linux 系統。"
+msgstr "無法刪除這個開機目標,因為它是用於您將要安裝的 %s 系統。"
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -3863,14 +3847,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "設定分割區"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "您的磁碟分割發生下列錯誤。"
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "在您繼續安裝 %s 之前必須先更正這些錯誤。"
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -3961,8 +3943,7 @@ msgstr "找不到 RAID minors 的裝置號碼"
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"無法建立軟體 RAID 裝置,因為所有的 RAID minors 裝置號碼都已經被使用了。"
+msgstr "無法建立軟體 RAID 裝置,因為所有的 RAID minors 裝置號碼都已經被使用了。"
#: ../iw/partition_gui.py:1227
msgid "RAID Options"
@@ -4092,43 +4073,43 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "使用 _Disk Druid 分割磁碟"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s KBytes"
+msgstr "%s Byte"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s KBytes"
+msgstr "%s Bytes"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "正在安裝套件"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "剩餘:"
+msgstr "剩餘時間: %s 分鐘"
#: ../iw/progress_gui.py:183
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "下載中 - %s"
+msgstr "下載 %s 中"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "正在安裝套件 %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "正在安裝套件 %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
@@ -4153,9 +4134,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "剩餘"
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "正在安裝套件 %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "正在安裝套件 %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:651
msgid "Package Progress: "
@@ -4462,8 +4443,7 @@ msgstr "這將會更新您目前的開機管理程式。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "安裝程式偵測到 %s 開機管理程式已安裝在 %s。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4590,8 +4570,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap 檔案必須介於 1 至 2000 MB 之間。"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "您所選擇的磁碟機空間不足以建立 swap 分割區。"
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -4911,8 +4890,7 @@ msgstr ""
"所在的分割區,並分別給予一個開機識別標籤。"
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> 選取按鈕 | <F2> 選取預設開機登錄 | <F12> 下一個畫面"
#: ../textw/bootloader_text.py:392
@@ -4981,9 +4959,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"恭喜您,您的 %s 安裝已完成。\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -4991,21 +4972,17 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"恭喜您,您的 %s 安裝已經完成。\n"
-"\n"
-"%s%s 想了解關於這一版已知的問題及相關修正,請拜訪 http://www.redhat.com/"
-"errata。\n"
+"想了解關於這一版已知的問題及相關修正,請拜訪 http://www.redhat.com/errata。\n"
"\n"
-"系統使用及設定的相關資訊,您可以在 http://www.redhat.com/docs 取得 %s 手冊。"
+"關於系統使用及設定的相關資訊,您可以在 http://www.redhat.com/docs/ 取得 %s 手冊。"
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
msgstr "安裝完成"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "重新開機(_R)"
+msgstr "重新開機"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -5016,8 +4993,7 @@ msgstr "開始安裝"
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
+msgstr "重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
@@ -5042,8 +5018,7 @@ msgstr "開始升級系統"
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
+msgstr "重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Workstation Defaults"
@@ -5361,8 +5336,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "選擇個別套件"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 選擇 | <F2> 群組細節 | <F12> 下一個畫面"
#: ../textw/packages_text.py:117
@@ -5387,8 +5361,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "全部大小"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 選擇 | <F1> 輔助訊息 | <F2> 套件說明"
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5611,8 +5584,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr " F1-求助 F2-新增 F3-修改 F4-刪除 F5-重置 F12-確定"
#: ../textw/partition_text.py:1165
@@ -5656,9 +5628,8 @@ msgid " Packages"
msgstr " 套件數"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " 大小"
+msgstr " 位元組"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -5864,13 +5835,11 @@ msgid "User Exists"
msgstr "使用者已經存在"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "使用者 root 已經設定完成。你不需要在這裡增加這個使用者。"
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "使用者 root 已經設定好了。你不需要在這裡增加這個使用者。"
#: ../textw/userauth_text.py:171
@@ -6174,8 +6143,7 @@ msgstr "顯示記憶體"
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr ""
-"請選擇您顯示卡的顯示記憶體容量。 選擇 '%s' 來重設安裝程式所偵測到的值。"
+msgstr "請選擇您顯示卡的顯示記憶體容量。 選擇 '%s' 來重設安裝程式所偵測到的值。"
#: ../textw/xconfig_text.py:629
msgid "Skip X Configuration"
@@ -6226,8 +6194,7 @@ msgstr "自訂安裝(_C)"
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
-msgstr ""
-"選擇這個安裝類型來獲取對安裝過程完全的控制,包括軟體套件的選擇與磁碟分割。"
+msgstr "選擇這個安裝類型來獲取對安裝過程完全的控制,包括軟體套件的選擇與磁碟分割。"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
@@ -6371,8 +6338,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"在您的光碟機中找不到開機媒體光碟片 %s,請置入 %s 光碟片,並按下 %s 重試。"
+msgstr "在您的光碟機中找不到開機媒體光碟片 %s,請置入 %s 光碟片,並按下 %s 重試。"
#: ../loader2/cdinstall.c:388
msgid "CD Not Found"
@@ -6603,8 +6569,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "歡迎使用 %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 移動游標 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面"
#: ../loader2/lang.c:371
@@ -6740,8 +6705,7 @@ msgstr "執行 anaconda,%s 系統安裝程式 - 請稍候...\n"
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上數值資訊。"
+msgstr "無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上數值資訊。"
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
@@ -7136,8 +7100,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "大西洋標準時區 - 拉布拉多東部"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"大西洋標準時區 - 諾華史高沙省 (大部分地方)、NB、拉布拉多西部、魁北克東部 & "
"PEI"
@@ -7156,7 +7119,7 @@ msgstr "亞速群島"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "巴伊亞"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7319,19 +7282,16 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "東部標準時間 - 密西根 - 大部分地方"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "東部標準時間 - 安大略省 & 魁北克 - 大部分地方"
+msgstr "東部標準時間 - 安大略省 - 大部分地方"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "東部標準時間 - 安大略省 & 魁北克 - 不遵照 DST 1967-1973 的地方"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "東部標準時間 - 安大略省 & 魁北克 - 大部分地方"
+msgstr "東部標準時間 - 魁北克 - 大部分地方"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7419,12 +7379,11 @@ msgstr "馬克薩斯群島"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "馬托格羅索"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "南大草原"
+msgstr "庫亞巴南馬托格羅索"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7511,8 +7470,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "山岳部標準時間 - 亞利桑那"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "山岳部標準時間 - 道森河 & 福聖約翰、英屬哥倫比亞"
#. generated from zone.tab
@@ -7552,9 +7510,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "山岳部時間 - 西北領地西部"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "巴西東北部 (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "巴西東北部 (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -7665,9 +7622,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "新疆維吾爾西南部"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "巴西南部與西南部 (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "巴西南部與東南部 (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -7754,9 +7710,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "繁體中文"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "建立中"
+msgstr "克羅埃西亞語"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -9021,3 +8976,4 @@ msgstr "土耳其文"
#~ msgstr ""
#~ "繁體中文 zh_TW.Big5 無 無 zh_TW.Big5 "
#~ "us 亞洲/台北"
+
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
index 43dee0790..e8ba2356d 100644
--- a/po/zu.po
+++ b/po/zu.po
@@ -8,7 +8,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-21 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Thobile Mhlongo <thobile@translate.org.za>\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: ../anaconda:94
@@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "Ayikwazi ukumisa igama lokudlula le-vnc - isebenzisa igama lokudlula!"
#: ../anaconda:152
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Qiniseka ukuthi igama lokudlula okungenani linobude bezimpawu ezingu-6."
+msgstr ""
+"Qiniseka ukuthi igama lokudlula okungenani linobude bezimpawu ezingu-6."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -147,7 +148,8 @@ msgstr "Iphutha elidonsa ingxenye yesibili yokuqala inhlanganiselo: %s!"
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr "Awunayo i-RAM eyanele ukusebenzisa umfaki wemidwebo. Iqala indlela yombhalo."
+msgstr ""
+"Awunayo i-RAM eyanele ukusebenzisa umfaki wemidwebo. Iqala indlela yombhalo."
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -183,7 +185,8 @@ msgstr "Sebenzisa uhlobo lwe-mouse: %s"
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Ayikwazi ukuthola isilinda emayelana nezahlulo ezinjengezahlulo zasekuqaleni"
+msgstr ""
+"Ayikwazi ukuthola isilinda emayelana nezahlulo ezinjengezahlulo zasekuqaleni"
#: ../autopart.py:936
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
@@ -1428,7 +1431,8 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1352
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Isexwayiso! Lokhu kungukhishwa ngamaphambili kwengaphakathi lekhomputha!"
+msgstr ""
+"Isexwayiso! Lokhu kungukhishwa ngamaphambili kwengaphakathi lekhomputha!"
#: ../packages.py:1353
#, python-format
@@ -1570,7 +1574,8 @@ msgstr "Siza ungenise igama lesisindo elifanelekile."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Amagama Esisindo Esisebenzayo kumele abe nezimpawu ezingaphansi kuka-128"
+msgstr ""
+"Amagama Esisindo Esisebenzayo kumele abe nezimpawu ezingaphansi kuka-128"
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
@@ -1643,7 +1648,8 @@ msgstr "Angeke ukwazi ukucisha isahlulo se-LDL se-DASD eyakhelwe."
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Awukwazi ukucisha lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula okongeziwe kuqukethe %s"
+msgstr ""
+"Awukwazi ukucisha lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula okongeziwe kuqukethe %s"
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid ""
@@ -1847,7 +1853,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Qinisekisa Okumisiwe"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Uqinisekile ufuna ukumisa kabusha itafula lokwahlula esimweni salo?"
#: ../partitioning.py:76
@@ -1897,7 +1904,8 @@ msgstr ""
"incane kakhulu ukuthi ingafakwa %s."
#: ../partitions.py:819
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"Kumele udalw isahlulo sohlobo lwe/layisha/efi lwe-FAT kanye nosayizi "
"ongamabyte amakhulu angu-50."
@@ -1963,7 +1971,8 @@ msgstr "ukwahlula kuyilunga Leqembu Lesisindo se-LVM."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Leli phuzu lokukhuphuka alisebenzi. Uhlu lwamafayela lwe-%s kumele libe "
"yisistimu."
@@ -2064,7 +2073,8 @@ msgstr "Angikwazi ukubuyela kwisigaba esedlule. Kumele uzame futhi."
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr "Uma usuqedile siza uphume egobolondweni futhi isistimu yakho izoqala kabusha."
+msgstr ""
+"Uma usuqedile siza uphume egobolondweni futhi isistimu yakho izoqala kabusha."
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
@@ -2217,7 +2227,8 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> ukuthola usizo | <Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> "
"kwesilandelayo isikrini"
@@ -2559,7 +2570,8 @@ msgstr "Ukuhlula Okuzenzekelayo"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Udinga ukukhetha okungenani i-drive eqinile ukuze ube ne-%s afakwe kuyona."
+msgstr ""
+"Udinga ukukhetha okungenani i-drive eqinile ukuze ube ne-%s afakwe kuyona."
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
msgid "I want to have automatic partitioning:"
@@ -2874,8 +2886,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Gudluza onozindaba bokufaka (amadiski amancane noma ama-CD ROM) "
-"abasetshenziswe ngesikhathi senqubo yokufaka ebese ucindezela "
-"inkinobho \"Layisha kabusha\" ukulayisha kabusha isistimu yakho.\n"
+"abasetshenziswe ngesikhathi senqubo yokufaka ebese ucindezela inkinobho "
+"\"Layisha kabusha\" ukulayisha kabusha isistimu yakho.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -3165,7 +3177,8 @@ msgstr "_Izikhumulo ezinye:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr "Uma ungathanda ukuvuma ukuma emngqeni okusuka ethuluzini, khetha ngezansi."
+msgstr ""
+"Uma ungathanda ukuvuma ukuma emngqeni okusuka ethuluzini, khetha ngezansi."
#: ../iw/firewall_gui.py:239
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3181,11 +3194,13 @@ msgstr "Ikheli le-IP lilahlekile"
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr "Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255"
+msgstr ""
+"Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255"
#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr "Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255"
+msgstr ""
+"Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255"
#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
@@ -3438,7 +3453,8 @@ msgstr "Azikho izikhala ezimahhala"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "Awukwazi ukudala izisindo ezingaphezulu kuka- %s iqembu lesisindo ngasinye."
+msgstr ""
+"Awukwazi ukudala izisindo ezingaphezulu kuka- %s iqembu lesisindo ngasinye."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
msgid "No free space"
@@ -3470,7 +3486,8 @@ msgstr "Igama liyasetshenziswa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Igama leqembu lesisisngo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza ukhethe elinye."
+msgstr ""
+"Igama leqembu lesisisngo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza ukhethe elinye."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3836,7 +3853,8 @@ msgstr "Khipha Ithuluzi"
#: ../iw/osbootwidget.py:272
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "leli thuluzi selivele liyasetshenzuiswa ekungeniseni kokunye ukulayisha."
+msgstr ""
+"leli thuluzi selivele liyasetshenzuiswa ekungeniseni kokunye ukulayisha."
#: ../iw/osbootwidget.py:336
msgid "Cannot Delete"
@@ -4038,12 +4056,15 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Ukwahlula"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr "Lamaphutha alandelayo abucayi akhona esikimini sokwahlula sakho esiceliwe."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr ""
+"Lamaphutha alandelayo abucayi akhona esikimini sokwahlula sakho esiceliwe."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Lama phutha kumele alungiswe ngaphambu kokuqhubeka nokufaka kwakho %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4191,7 +4212,8 @@ msgstr "Dala _ithuluzi le-RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1271
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Dala ngokufanayo _idiski yokudala ithuluzi le-RAID [okwendalo=/dev/md%s]."
+msgstr ""
+"Dala ngokufanayo _idiski yokudala ithuluzi le-RAID [okwendalo=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -4230,7 +4252,8 @@ msgstr "<Not Applicable>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "Ungathanda ukulungisa kanjani isistimu yakho yefayela kulokhu kwahlula?"
+msgstr ""
+"Ungathanda ukulungisa kanjani isistimu yakho yefayela kulokhu kwahlula?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
@@ -4469,7 +4492,8 @@ msgstr "Iphutha Ledrive Yokuqondile"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Siza ukhethe amadrive okuqondiwe ekusetshenzisweni kokudala ngokufanayo."
+msgstr ""
+"Siza ukhethe amadrive okuqondiwe ekusetshenzisweni kokudala ngokufanayo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
@@ -4526,7 +4550,8 @@ msgstr "Amadrive Okudala ngokufanayo"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr "Kubekhona iphutha ekucaciseni ama-drive aqondiwe. Ukwakhiwa kwehlulekile."
+msgstr ""
+"Kubekhona iphutha ekucaciseni ama-drive aqondiwe. Ukwakhiwa kwehlulekile."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
msgid ""
@@ -4658,7 +4683,8 @@ msgstr "Lokhu kuzovuselela umlayishi wakho waseduze."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Umfaki ucoshe umlayishi %s njengamanje ofakwe kwi-%s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4794,8 +4820,10 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Ifayela lokushintsha kumele linosayizi ophakathi kuka-1 kuya ku 2000."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "Asikho isikhala esanele ethuluzini olikhethile ekwahluleni okushintshiwe."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr ""
+"Asikho isikhala esanele ethuluzini olikhethile ekwahluleni okushintshiwe."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
@@ -5131,7 +5159,8 @@ msgstr ""
"ukuzilayisha nokuthi iliphi ilebula ofuna ukulisebenzisa ngalinye."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> ikhetha inkinombo l <F2> khetha isingeniso sokulayisha sendalo l "
"<F12> kwisikrini esilandelayo>"
@@ -5442,7 +5471,8 @@ msgstr "Ukhetho Lwebhodi lezikhiye"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Ingaba iluphi uhlobo lwebhodi lezikhiye olunamathiselwe kule khomputha?"
+msgstr ""
+"Ingaba iluphi uhlobo lwebhodi lezikhiye olunamathiselwe kule khomputha?"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Select All"
@@ -5617,7 +5647,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Khetha amaphakethe angawodwana"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Space>,<+>,<-> ukhetho | <F2> Imininingwane Yeqembu | <F12> "
"kwisikrini esilandelayo"
@@ -5644,8 +5675,10 @@ msgid "Total size"
msgstr "Usayizi ophelele"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr " <Space>,<+>,<-> ukhetho | <F1> usizo | <F2> incazelo yephakethe"
+msgid ""
+" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr ""
+" <Space>,<+>,<-> ukhetho | <F1> usizo | <F2> incazelo yephakethe"
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
@@ -5839,7 +5872,8 @@ msgstr "Azikho izahlulo ze-RAID"
#: ../textw/partition_text.py:946
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr "Okungenani izahlulo ezimbili zengaphakathi lekhomputha ye-RAID ziyadingeka."
+msgstr ""
+"Okungenani izahlulo ezimbili zengaphakathi lekhomputha ye-RAID ziyadingeka."
#: ../textw/partition_text.py:958
msgid "Format partition?"
@@ -5870,7 +5904,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Siza F2-Okusha F3-Lungisa F4-Cisha F5-Misa kabusha "
"F12-KULUNGILE "
@@ -6112,7 +6147,8 @@ msgstr "Igama Lomsebenzisi Elibi"
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr "Amagama okusebenza kumele aqukathe izimpawu ezingu-A-Z, kanye no 0-9 kuphela."
+msgstr ""
+"Amagama okusebenza kumele aqukathe izimpawu ezingu-A-Z, kanye no 0-9 kuphela."
#: ../textw/userauth_text.py:133
msgid "Missing User Name"
@@ -6132,11 +6168,14 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Umsebenzisi Ukhona"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "Umsebenzisi wempande usehlanganisiwe. Awudingi ukongeza lo msebenzisi lapha."
+msgid ""
+"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr ""
+"Umsebenzisi wempande usehlanganisiwe. Awudingi ukongeza lo msebenzisi lapha."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid ""
+"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Lo msebenzisi wesistimu usehlanganiselwe. Awudingi ukongeza omunye "
"umsebenzisi lapha."
@@ -6700,7 +6739,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:265
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Faka idiski yomshayeli kwi-/dev/%s ebese ucofa \"Kulungile\" ukuqhubeka."
+msgstr ""
+"Faka idiski yomshayeli kwi-/dev/%s ebese ucofa \"Kulungile\" ukuqhubeka."
#: ../loader2/driverdisk.c:267
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6762,7 +6802,8 @@ msgstr "Imvelaphi engaziwa yokuqalisa idiski: %s"
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "Umfakelo olandelayo ongasebenzi ucaciswe kumyaleli wokuqalisa idiski: %s:%s"
+msgstr ""
+"Umfakelo olandelayo ongasebenzi ucaciswe kumyaleli wokuqalisa idiski: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6908,7 +6949,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Wamukelekile e-%s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> isikrini "
"esilandelayo "
@@ -7022,7 +7064,8 @@ msgstr "Lama thuluzi alandelayo atholwe kwisistimu yakho."
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "Awekho amadiski alayishiwe kwisistimu yakho. Ungathanda ukuwalayisha manje?"
+msgstr ""
+"Awekho amadiski alayishiwe kwisistimu yakho. Ungathanda ukuwalayisha manje?"
#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Devices"
@@ -7270,7 +7313,8 @@ msgstr "Ithuluzi Lokuxhumana"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "Unamathuluzi amaningi oxhumano kule sistimu. Imaphi ongathanda ukuwafaka?"
+msgstr ""
+"Unamathuluzi amaningi oxhumano kule sistimu. Imaphi ongathanda ukuwafaka?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
@@ -7321,7 +7365,8 @@ msgstr "Kucoshwe Okwezindaba"
#: ../loader2/urlinstall.c:274
msgid "Local installation media detected..."
-msgstr "Kucoshwe okwezindaba kokufakwa okwaseduze...Umd#: ../loader2/urlinstall.c:420"
+msgstr ""
+"Kucoshwe okwezindaba kokufakwa okwaseduze...Umd#: ../loader2/urlinstall.c:420"
#: ../loader2/urlinstall.c:435
#, c-format
@@ -7461,7 +7506,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Isikhathi Sase-Atlantic - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid ""
+"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Isikhathi sase-Atlantic - Nova Scotia (izindawo zonke), NB, W Labrador, E "
"Quebec & PEI"
@@ -7510,11 +7556,13 @@ msgstr "I-Crimea ephakathi nendawo"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr "Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - ngasentshonalanga yase-Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - ngasentshonalanga yase-Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-msgstr "Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - izindawo zonke - Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - izindawo zonke - Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
@@ -7526,11 +7574,13 @@ msgstr "Isikhathi Saphakathi nendawo - Campeche, Yucatan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
+msgstr ""
+"Isikhathi Esiphakathi nendawo - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - I-Manitoba & I-Ontario yasentshonalanga"
+msgstr ""
+"Isikhathi Esiphakathi nendawo - I-Manitoba & I-Ontario yasentshonalanga"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
@@ -7542,7 +7592,8 @@ msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - izindawo zonke"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Dakota Esentshonalanga - Ilizwe lase-Oliver"
+msgstr ""
+"Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Dakota Esentshonalanga - Ilizwe lase-Oliver"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
@@ -7649,7 +7700,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - ezindaweni zonke"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - izindawo ezingayibonanga i-DST "
"1967-1973"
@@ -7837,7 +7889,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Isikhathi Sentaba Esivamile - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"Isikhathi Sentaba Esivamile - Dawson Creek & Fort Saint John, British "
"Columbia"
@@ -8163,4 +8216,3 @@ msgstr "IsiSwidishi"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "IsiThekishi"
-