summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po179
1 files changed, 89 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 27b9ae08d..b02c4ebcb 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,6 +12,8 @@
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
+# translation of ru.po to
+# translation of ru.po to
# translation of ru.po to Russian
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Valery Suhomlinov <goodguy@goodguy.spb.ru>, 2004.
@@ -25,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-13 17:07+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:11+1000\n"
"Last-Translator: Yuliya Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3098,19 +3100,19 @@ msgstr "Имя логического тома:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Размер (Мбайт):"
+msgstr "Размер (Мб):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
#: ../textw/partition_text.py:569
msgid "Size (MB):"
-msgstr "Размер (Мбайт):"
+msgstr "Размер (Мб):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "(Макс. размер %s Мбайт)"
+msgstr "(Макс. размер %s Мб)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513
msgid "Illegal size"
@@ -3151,8 +3153,8 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr ""
-"Запрошенный размер (%10.2f Мбайт) больше, чем максимальный размер "
-"логического тома (%10.2f Мбайт). Чтобы увеличить это ограничение, вы можете "
+"Запрошенный размер (%10.2f Мб) больше, чем максимальный размер "
+"логического тома (%10.2f Мб). Чтобы увеличить это ограничение, вы можете "
"создать дополнительные Физические тома (PV) в неиспользуемом пространстве "
"диска и добавить их в Группу томов (VG)."
@@ -3171,9 +3173,9 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"Настроенные вами логические тома требуют %g Мбайт, но группа томов имеет "
-"только %g Мбайт. Необходимо либо увеличить размер группы томов, либо "
-"уменьшить логический том (тома)."
+"Настроенные вами логические тома требуют %g Мб, но группа томов имеет "
+"только %g Мб. Необходимо либо увеличить размер группы томов, либо "
+"уменьшить размеры логических томов."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
msgid "No free slots"
@@ -3195,7 +3197,7 @@ msgid ""
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
"В группе томов нет места для создания новых логических томов. Чтобы добавить "
-"логический том, вам необходимо уменьшить размер одного или нескольких из уже "
+"логический том, вам необходимо уменьшить размер одного или нескольких уже "
"существующих логических томов"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
@@ -3241,7 +3243,7 @@ msgstr "Создать группу томов LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:956
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Правка группы томом LVM: %s"
+msgstr "Правка группы томов LVM: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:958
msgid "Edit LVM Volume Group"
@@ -3287,7 +3289,7 @@ msgstr "Точка монтирования"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Размер (Мбайт)"
+msgstr "Размер (Мб)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97
msgid "_Add"
@@ -3620,7 +3622,7 @@ msgstr "Фикс. размер"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "Заполнить все пространство до (Мбайт):"
+msgstr "Заполнить все пространство до (Мб):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75
msgid "Fill to maximum _allowable size"
@@ -3697,7 +3699,7 @@ msgid ""
"(MB)"
msgstr ""
"Размер\n"
-"(Мбайт)"
+"(Мб)"
#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431
msgid "Partitioning"
@@ -3726,11 +3728,11 @@ msgstr "Продолжить с текущей схемой разбиения?"
#: ../iw/partition_gui.py:655
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Предостережения при разбиении"
+msgstr "Предупреждения разбиения"
#: ../iw/partition_gui.py:677
msgid "Format Warnings"
-msgstr "Предостережения при форматировании"
+msgstr "Предупреждения форматирования"
#: ../iw/partition_gui.py:682
msgid "_Format"
@@ -3822,10 +3824,10 @@ msgstr ""
"Программный RAID позволяет объединить несколько дисков в одно большое "
"устройство RAID. Устройство RAID может иметь большую производительность и "
"надежность по сравнению с отдельным устройством. Для получения "
-"дополнительной информации о устройствах RAID обратитесь к документации по %"
-"s.\n"
+"дополнительной информации об устройствах RAID обратитесь к документации по \n"
+"%s.\n"
"\n"
-"Сейчас у вас готово к использованию %s разделов RAID.\n"
+"Число разделов RAID, готовых к использованию - %s.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1250
@@ -3932,27 +3934,27 @@ msgstr "_Автоматическое разбиение"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Ручное разбиение программой _Disk Druid"
+msgstr "Ручное разбиение с помощью _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:43
#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "%s Мбайт"
+msgstr "%s Мб"
#: ../iw/progress_gui.py:46
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr "%s Кбайт"
+msgstr "%s Кб"
#: ../iw/progress_gui.py:49
#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s байт"
+msgstr "%s б"
#: ../iw/progress_gui.py:51
#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s байт"
+msgstr "%s б"
#: ../iw/progress_gui.py:55
msgid "Installing Packages"
@@ -4052,8 +4054,8 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Диск-источник имеет разделы, которые не являются разделами типа 'software "
-"RAID'.\n"
+"Диск-источник имеет разделы, которые не являются разделами типа \"программный "
+"RAID\".\n"
"\n"
"Перед клонированием эти разделы должны быть удалены. "
@@ -4082,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"Выбранный исходный диск содержит разделы программного RAID, которые являются "
"участниками активного устройства RAID.\n"
"\n"
-"Эти разделы должны быть удалены, чтобы можно было клонировать этот диск."
+"Эти разделы должны быть удалены перед операцией клонирования диска."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 ../iw/raid_dialog_gui.py:531
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:544
@@ -4113,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Этот раздел должен быть уделен заранее."
+"Этот раздел должен быть удален заранее."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:606
msgid "Please select a source drive."
@@ -4140,7 +4142,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:634
msgid "Final Warning"
-msgstr "Последнее предостережение"
+msgstr "Последнее предупреждение"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:636
msgid "Clone Drives"
@@ -4168,11 +4170,10 @@ msgstr ""
"Утилита клонирования дисков\n"
"Эта утилита позволяет значительно снизить количество усилий, необходимых для "
"создания массива RAID. Она позволяет взять исходный диск с уже "
-"подготовленными разделами и клонировать его на другие устройства близкого "
-"размера. После этого будет создано устройство RAID.\n"
+"подготовленными разделами и клонировать его на другие устройства "
+"подобного размера. После этого будет создано устройство RAID.\n"
" \n"
-"ПРИМЕЧАНИЕ: На исходном диске допускаются разделы только типа \"Software RAID"
-"\". Разделы другого типа не допускаются.\n"
+"ПРИМЕЧАНИЕ: На исходном диске допускаются разделы только типа \"программный RAID\". Разделы другого типа не допускаются.\n"
"\n"
"ВСЕ ДАННЫЕ на диске назначения будут уничтожены."
@@ -4283,7 +4284,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Обновление раздела свопинга"
+msgstr "Обновление раздела подкачки"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89
#, python-format
@@ -4293,10 +4294,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Ядру 2.4 нужно значительно больше пространства свопинга, чем более ранним "
-"ядрам, как минимум вдвое больше, чем объем ОЗУ в вашей системе. Сейчас у "
-"вас выделено для свопинга %dМбайт, но вы можете добавить дополнительное "
-"пространство свопинга на одной из ваших файловых систем сейчас."
+"Ядру 2.4 нужно значительно больше пространства подкачки, чем более ранним "
+"ядрам, как минимум вдвое больше объема ОЗУ в вашей системе. Сейчас у "
+"вас выделено для подкачки %d Мб, но вы можете добавить дополнительное "
+"пространство подкачки на одной из ваших файловых систем."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
#, python-format
@@ -4307,15 +4308,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Установщик обнаружил %s Мбайт ОЗУ.\n"
+"Установщик обнаружил %s Мб ОЗУ.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Я хочу создать файл свопинга"
+msgstr "Я хочу создать файл подкачки"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Выберите раздел, на котором будет размещен файл свопинга:"
+msgstr "Выберите раздел, где будет размещен файл подкачки:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Partition"
@@ -4323,7 +4324,7 @@ msgstr "Раздел"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
msgid "Free Space (MB)"
-msgstr "Свободно (Мбайт)"
+msgstr "Свободно (Мб)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
#, python-format
@@ -4331,16 +4332,16 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Рекомендуется, чтобы размер файла свопинга был не менее %d Мбайт. Введите "
-"размер файла свопинга:"
+"Рекомендуется, чтобы размер файла подкачки был не менее %d Мб. Введите "
+"размер файла:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Размер файла _свопинга (Мбайт):"
+msgstr "Размер файла _подкачки (Мб)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "Я не хочу создавать файл свопинга"
+msgstr "Я не хочу создавать файл подкачки"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
msgid ""
@@ -4348,17 +4349,17 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"Вам настоятельно рекомендуется создать файл свопинга. В противном случае "
+"Настоятельно рекомендуется создать файл подкачки. В противном случае "
"работа установщика может быть аварийно прекращена. Вы уверены, что хотите "
-"продолжить без файла свопинга?"
+"продолжить без файла подкачки?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "Размер файла свопинга должен быть между 1 и 2000 Мбайт."
+msgstr "Размер файла подкачки должен быть в диапазоне между 1 и 2000 Мб."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "На устройстве, которое вы выбрали для раздела свопинга, недостаточно места."
+msgstr "Недостаточно места на устройстве, выбранном для раздела подкачки."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
msgid "ZFCP Configuration"
@@ -4386,7 +4387,7 @@ msgid ""
"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
"you wish to continue?"
msgstr ""
-"Вы пытаетесь удалить FCP диск из вашей конфигурации. Вы действительно хотите "
+"FCP диск будет удалён из вашей конфигурации. Вы действительно хотите "
"продолжить?"
#: ../iw/zipl_gui.py:28
@@ -4413,7 +4414,7 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
-"Cейчас будет установлен начальный загрузчик z/IPL в вашей системе.\n"
+"Сейчас будет установлен начальный загрузчик z/IPL в вашей системе.\n"
"\n"
"Корневым разделом будет тот, который вы ранее задали при настройке "
"разделов.\n"
@@ -4460,9 +4461,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
"Вы решили вообще не устанавливать загрузчик. Настоятельно рекомендуется "
-"установить загрузчик, если только у вас нет особой необходимости. Начальный "
-"загрузчик необходим в большинстве случаев для загрузки Linux непосредственно "
-"с жесткого диска. \n"
+"установить загрузчик. Начальный загрузчик необходим в большинстве случаев "
+"для загрузки Linux непосредственно с жесткого диска.\n"
"Вы действительно хотите пропустить установку загрузчика?"
#: ../textw/bootloader_text.py:93
@@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:291
msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
-" <Space> нажимает кнопку | <F2> запись по умолчанию | <F4> удалить | <F12> "
+" <Space> выбор | <F2> запись по умолчанию | <F4> удалить | <F12> "
"след. экран>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
@@ -4611,7 +4611,7 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Информацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти в "
+"Информацию об исправлениях к данному выпуску можно найти в "
"разделе Errata на http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Информацию о использовании и настройке вашей системы можно почерпнуть в "
@@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Укажите группы пакетов, которые вы хоти
#: ../textw/grpselect_text.py:101
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Пробел>,<+>,<-> выбор | <F2> Описание группы | <F12> след. экран"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> выбор | <F2> Описание группы | <F12> след. экран"
#: ../textw/grpselect_text.py:129
msgid "Package Group Details"
@@ -4874,11 +4874,11 @@ msgstr "Фикс. размер:"
#: ../textw/partition_text.py:414
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Заполнить максимальный размер (Мбайт):"
+msgstr "Заполнить максимальный размер (Мб):"
#: ../textw/partition_text.py:418
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "Заполнить все доступное место:"
+msgstr "Занять все доступное пространство:"
#: ../textw/partition_text.py:441
msgid "Start Cylinder:"
@@ -5026,8 +5026,8 @@ msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). "
msgstr ""
-"Запрошенный размер (%10.2f Мбайт) больше, чем максимальный размер "
-"логического тома (%10.2f Мбайт)."
+"Запрошенный размер (%10.2f Мб) больше, чем максимальный размер "
+"логического тома (%10.2f Мб)."
#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
@@ -5035,8 +5035,8 @@ msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
msgstr ""
-"Запрошенный размер (%10.2f Мбайт) больше, чем доступно в группе томов (%"
-"10.2f Мбайт)."
+"Запрошенный размер (%10.2f Мб) больше, чем доступно в группе томов (%"
+"10.2f Мб)."
#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Помощь F2-Новый F3-Правка F4-Удалить F5-Сброс F12-Ok "
+msgstr " F1-Помощь F2-Новый F3-Правка F4-Удалить F5-Сброс F12-ОК "
#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
@@ -5205,10 +5205,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Ядру 2.4 нужно значительно больше пространства свопинга, чем более ранним "
-"ядрам, как минимум вдвое больше, чем объем ОЗУ в вашей системе. Сейчас у "
-"вас выделено для свопинга %dМбайт, но вы можете добавить дополнительное "
-"пространство свопинга на одной из ваших файловых систем сейчас."
+"Ядру 2.4 нужно значительно больше пространства подкачки, чем более ранним "
+"ядрам, как минимум вдвое больше объема ОЗУ в вашей системе. Сейчас у "
+"вас выделено для подкачки %d Мб, но вы можете добавить дополнительное "
+"пространство подкачки на одной из ваших файловых систем."
#: ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Free Space"
@@ -5216,23 +5216,23 @@ msgstr "Свободное пространство"
#: ../textw/upgrade_text.py:124
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr "Обнаружено ОЗУ (Мбайт):"
+msgstr "Обнаружено ОЗУ (Мб):"
#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Прогнозируемый размер (Мбайт):"
+msgstr "Прогнозируемый размер (Мб):"
#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Размер файла свопинга (Мбайт):"
+msgstr "Размер файла подкачки (Мб):"
#: ../textw/upgrade_text.py:138
msgid "Add Swap"
-msgstr "Добавить пространство свопинга"
+msgstr "Добавить пространство подкачки"
#: ../textw/upgrade_text.py:163
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Введенный вами размер должен быть цифровой величиной"
+msgstr "Введенное значение должно быть числовой величиной."
#: ../textw/upgrade_text.py:196
msgid "Reinstall System"
@@ -5249,9 +5249,9 @@ msgid ""
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
-"В вашей системе было найдено одну или несколько установок Linux.\n"
+"В вашей системе найдена одна или несколько установок Linux.\n"
"\n"
-"Выберите одну из них для обновления, или выберите 'Переустановка системы' "
+"Выберите одну из них для обновления, или выберите \"Переустановка системы\" "
"для установки новой системы."
#: ../textw/userauth_text.py:27
@@ -5264,8 +5264,7 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды, чтобы "
-"исключить ошибку при вводе. Помните, что пароль пользователя root - ключевой "
+"Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды для исключения ошибки при вводе. Помните, что пароль пользователя root - ключевой "
"момент безопасности системы!"
#: ../textw/userauth_text.py:60
@@ -5304,7 +5303,7 @@ msgid ""
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"Начальный загрузчик z/IPL может быть установлен в системе после завершения "
-"установки. Сейчас вы можете ввести дополнительные параметры ядра и chandev "
+"установки. Сейчас вы можете ввести дополнительные параметры ядра и chandev, "
"которые могут требоваться для вашей машины или для вашей настройки."
#: ../textw/zipl_text.py:58
@@ -5341,7 +5340,7 @@ msgstr "Разработка ПО"
#: ../installclasses/fedora.py:22
msgid "Web server"
-msgstr "Веб сервер"
+msgstr "Веб-сервер"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
@@ -5468,7 +5467,7 @@ msgstr "Проверка"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92
msgid "Eject CD"
-msgstr "Выброс CD"
+msgstr "Извлечь CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:89
#, c-format
@@ -5476,7 +5475,7 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Нажмите \"%s\" для проверки находящегося в устройстве CD, или \"%s\" для "
+"Нажмите \"%s\" для проверки находящегося в устройстве CD или \"%s\" для "
"извлечения CD и установки другого CD для тестирования."
#: ../loader2/cdinstall.c:110
@@ -5488,11 +5487,11 @@ msgid ""
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each CD prior to using it again."
msgstr ""
-"Если у вас есть для проверки дополнительные носители, вставте следующий диск "
-"и нажмите \"%s\". Тестирование каждого диска не требуется, однако "
+"Если у вас есть для проверки дополнительные носители, вставьте следующий диск "
+"и нажмите \"%s\". Тестирование каждого диска не требуется, однако "
"настоятельно рекомендуется. Желательно протестировать каждый CD перед первым "
"использованием. После успешного тестирования, не требуется тестировать их "
-"перед каждым использованием."
+"повторно перед каждым использованием."
#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
@@ -5500,7 +5499,7 @@ msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"CD %s не был обнаружен в устройствах CDROM. Вставьте диск %s нажмите %s для "
+"CD %s не был обнаружен в устройствах CDROM. Вставьте диск %s и нажмите %s для "
"продолжения."
#: ../loader2/cdinstall.c:256
@@ -5514,9 +5513,9 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Для начала проверки носителей CD перед установкий нажмите %s.\n"
+"Для начала проверки носителей CD перед установкой нажмите %s.\n"
"\n"
-"Нажмите %s, чтобы пропустить проверку носителя и запустить установку."
+"Нажмите %s чтобы пропустить проверку носителя и запустить установку."
#: ../loader2/cdinstall.c:373
#, c-format
@@ -5936,7 +5935,7 @@ msgstr "Загрузчик уже выполнялся. Запускается
#: ../loader2/loader.c:1622
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "Запускается anaconda, спасательный режим %s - подождите, пожалуйста...\n"
+msgstr "Запускается anaconda, режим восстановления %s - подождите, пожалуйста...\n"
#: ../loader2/loader.c:1624
#, c-format
@@ -6158,7 +6157,7 @@ msgstr "Определение имени узла и домена..."
#: ../loader2/net.c:926
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "Неверный аргумент сетевой команды kickstart %s: :%s"
+msgstr "Неверный аргумент сетевой команды kickstart %s: :%s"
#: ../loader2/net.c:949
#, c-format