diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 179 |
1 files changed, 89 insertions, 90 deletions
@@ -12,6 +12,8 @@ # translation of ru.po to # translation of ru.po to # translation of ru.po to +# translation of ru.po to +# translation of ru.po to # translation of ru.po to Russian # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004. # Valery Suhomlinov <goodguy@goodguy.spb.ru>, 2004. @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-13 17:07+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:11+1000\n" "Last-Translator: Yuliya Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>\n" "Language-Team: <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3098,19 +3100,19 @@ msgstr "Имя логического тома:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" -msgstr "Размер (Мбайт):" +msgstr "Размер (Мб):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 #: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461 #: ../textw/partition_text.py:569 msgid "Size (MB):" -msgstr "Размер (Мбайт):" +msgstr "Размер (Мб):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(Макс. размер %s Мбайт)" +msgstr "(Макс. размер %s Мб)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513 msgid "Illegal size" @@ -3151,8 +3153,8 @@ msgid "" "size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" -"Запрошенный размер (%10.2f Мбайт) больше, чем максимальный размер " -"логического тома (%10.2f Мбайт). Чтобы увеличить это ограничение, вы можете " +"Запрошенный размер (%10.2f Мб) больше, чем максимальный размер " +"логического тома (%10.2f Мб). Чтобы увеличить это ограничение, вы можете " "создать дополнительные Физические тома (PV) в неиспользуемом пространстве " "диска и добавить их в Группу томов (VG)." @@ -3171,9 +3173,9 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"Настроенные вами логические тома требуют %g Мбайт, но группа томов имеет " -"только %g Мбайт. Необходимо либо увеличить размер группы томов, либо " -"уменьшить логический том (тома)." +"Настроенные вами логические тома требуют %g Мб, но группа томов имеет " +"только %g Мб. Необходимо либо увеличить размер группы томов, либо " +"уменьшить размеры логических томов." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 msgid "No free slots" @@ -3195,7 +3197,7 @@ msgid "" "currently existing logical volumes" msgstr "" "В группе томов нет места для создания новых логических томов. Чтобы добавить " -"логический том, вам необходимо уменьшить размер одного или нескольких из уже " +"логический том, вам необходимо уменьшить размер одного или нескольких уже " "существующих логических томов" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 @@ -3241,7 +3243,7 @@ msgstr "Создать группу томов LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:956 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Правка группы томом LVM: %s" +msgstr "Правка группы томов LVM: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:958 msgid "Edit LVM Volume Group" @@ -3287,7 +3289,7 @@ msgstr "Точка монтирования" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" -msgstr "Размер (Мбайт)" +msgstr "Размер (Мб)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97 msgid "_Add" @@ -3620,7 +3622,7 @@ msgstr "Фикс. размер" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "Заполнить все пространство до (Мбайт):" +msgstr "Заполнить все пространство до (Мб):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" @@ -3697,7 +3699,7 @@ msgid "" "(MB)" msgstr "" "Размер\n" -"(Мбайт)" +"(Мб)" #: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431 msgid "Partitioning" @@ -3726,11 +3728,11 @@ msgstr "Продолжить с текущей схемой разбиения?" #: ../iw/partition_gui.py:655 msgid "Partitioning Warnings" -msgstr "Предостережения при разбиении" +msgstr "Предупреждения разбиения" #: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "Format Warnings" -msgstr "Предостережения при форматировании" +msgstr "Предупреждения форматирования" #: ../iw/partition_gui.py:682 msgid "_Format" @@ -3822,10 +3824,10 @@ msgstr "" "Программный RAID позволяет объединить несколько дисков в одно большое " "устройство RAID. Устройство RAID может иметь большую производительность и " "надежность по сравнению с отдельным устройством. Для получения " -"дополнительной информации о устройствах RAID обратитесь к документации по %" -"s.\n" +"дополнительной информации об устройствах RAID обратитесь к документации по \n" +"%s.\n" "\n" -"Сейчас у вас готово к использованию %s разделов RAID.\n" +"Число разделов RAID, готовых к использованию - %s.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1250 @@ -3932,27 +3934,27 @@ msgstr "_Автоматическое разбиение" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Ручное разбиение программой _Disk Druid" +msgstr "Ручное разбиение с помощью _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:43 #, python-format msgid "%s MB" -msgstr "%s Мбайт" +msgstr "%s Мб" #: ../iw/progress_gui.py:46 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "%s Кбайт" +msgstr "%s Кб" #: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Byte" -msgstr "%s байт" +msgstr "%s б" #: ../iw/progress_gui.py:51 #, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr "%s байт" +msgstr "%s б" #: ../iw/progress_gui.py:55 msgid "Installing Packages" @@ -4052,8 +4054,8 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"Диск-источник имеет разделы, которые не являются разделами типа 'software " -"RAID'.\n" +"Диск-источник имеет разделы, которые не являются разделами типа \"программный " +"RAID\".\n" "\n" "Перед клонированием эти разделы должны быть удалены. " @@ -4082,7 +4084,7 @@ msgstr "" "Выбранный исходный диск содержит разделы программного RAID, которые являются " "участниками активного устройства RAID.\n" "\n" -"Эти разделы должны быть удалены, чтобы можно было клонировать этот диск." +"Эти разделы должны быть удалены перед операцией клонирования диска." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 ../iw/raid_dialog_gui.py:531 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:544 @@ -4113,7 +4115,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"\n" "\n" -"Этот раздел должен быть уделен заранее." +"Этот раздел должен быть удален заранее." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:606 msgid "Please select a source drive." @@ -4140,7 +4142,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 msgid "Final Warning" -msgstr "Последнее предостережение" +msgstr "Последнее предупреждение" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:636 msgid "Clone Drives" @@ -4168,11 +4170,10 @@ msgstr "" "Утилита клонирования дисков\n" "Эта утилита позволяет значительно снизить количество усилий, необходимых для " "создания массива RAID. Она позволяет взять исходный диск с уже " -"подготовленными разделами и клонировать его на другие устройства близкого " -"размера. После этого будет создано устройство RAID.\n" +"подготовленными разделами и клонировать его на другие устройства " +"подобного размера. После этого будет создано устройство RAID.\n" " \n" -"ПРИМЕЧАНИЕ: На исходном диске допускаются разделы только типа \"Software RAID" -"\". Разделы другого типа не допускаются.\n" +"ПРИМЕЧАНИЕ: На исходном диске допускаются разделы только типа \"программный RAID\". Разделы другого типа не допускаются.\n" "\n" "ВСЕ ДАННЫЕ на диске назначения будут уничтожены." @@ -4283,7 +4284,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "Обновление раздела свопинга" +msgstr "Обновление раздела подкачки" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 #, python-format @@ -4293,10 +4294,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Ядру 2.4 нужно значительно больше пространства свопинга, чем более ранним " -"ядрам, как минимум вдвое больше, чем объем ОЗУ в вашей системе. Сейчас у " -"вас выделено для свопинга %dМбайт, но вы можете добавить дополнительное " -"пространство свопинга на одной из ваших файловых систем сейчас." +"Ядру 2.4 нужно значительно больше пространства подкачки, чем более ранним " +"ядрам, как минимум вдвое больше объема ОЗУ в вашей системе. Сейчас у " +"вас выделено для подкачки %d Мб, но вы можете добавить дополнительное " +"пространство подкачки на одной из ваших файловых систем." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 #, python-format @@ -4307,15 +4308,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Установщик обнаружил %s Мбайт ОЗУ.\n" +"Установщик обнаружил %s Мб ОЗУ.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "Я хочу создать файл свопинга" +msgstr "Я хочу создать файл подкачки" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Выберите раздел, на котором будет размещен файл свопинга:" +msgstr "Выберите раздел, где будет размещен файл подкачки:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Partition" @@ -4323,7 +4324,7 @@ msgstr "Раздел" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 msgid "Free Space (MB)" -msgstr "Свободно (Мбайт)" +msgstr "Свободно (Мб)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 #, python-format @@ -4331,16 +4332,16 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Рекомендуется, чтобы размер файла свопинга был не менее %d Мбайт. Введите " -"размер файла свопинга:" +"Рекомендуется, чтобы размер файла подкачки был не менее %d Мб. Введите " +"размер файла:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Размер файла _свопинга (Мбайт):" +msgstr "Размер файла _подкачки (Мб)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "Я не хочу создавать файл свопинга" +msgstr "Я не хочу создавать файл подкачки" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 msgid "" @@ -4348,17 +4349,17 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -"Вам настоятельно рекомендуется создать файл свопинга. В противном случае " +"Настоятельно рекомендуется создать файл подкачки. В противном случае " "работа установщика может быть аварийно прекращена. Вы уверены, что хотите " -"продолжить без файла свопинга?" +"продолжить без файла подкачки?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "Размер файла свопинга должен быть между 1 и 2000 Мбайт." +msgstr "Размер файла подкачки должен быть в диапазоне между 1 и 2000 Мб." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "На устройстве, которое вы выбрали для раздела свопинга, недостаточно места." +msgstr "Недостаточно места на устройстве, выбранном для раздела подкачки." #: ../iw/zfcp_gui.py:24 msgid "ZFCP Configuration" @@ -4386,7 +4387,7 @@ msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" msgstr "" -"Вы пытаетесь удалить FCP диск из вашей конфигурации. Вы действительно хотите " +"FCP диск будет удалён из вашей конфигурации. Вы действительно хотите " "продолжить?" #: ../iw/zipl_gui.py:28 @@ -4413,7 +4414,7 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" -"Cейчас будет установлен начальный загрузчик z/IPL в вашей системе.\n" +"Сейчас будет установлен начальный загрузчик z/IPL в вашей системе.\n" "\n" "Корневым разделом будет тот, который вы ранее задали при настройке " "разделов.\n" @@ -4460,9 +4461,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" "Вы решили вообще не устанавливать загрузчик. Настоятельно рекомендуется " -"установить загрузчик, если только у вас нет особой необходимости. Начальный " -"загрузчик необходим в большинстве случаев для загрузки Linux непосредственно " -"с жесткого диска. \n" +"установить загрузчик. Начальный загрузчик необходим в большинстве случаев " +"для загрузки Linux непосредственно с жесткого диска.\n" "Вы действительно хотите пропустить установку загрузчика?" #: ../textw/bootloader_text.py:93 @@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:291 msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" -" <Space> нажимает кнопку | <F2> запись по умолчанию | <F4> удалить | <F12> " +" <Space> выбор | <F2> запись по умолчанию | <F4> удалить | <F12> " "след. экран>" #: ../textw/bootloader_text.py:387 @@ -4611,7 +4611,7 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Информацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти в " +"Информацию об исправлениях к данному выпуску можно найти в " "разделе Errata на http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Информацию о использовании и настройке вашей системы можно почерпнуть в " @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Укажите группы пакетов, которые вы хоти #: ../textw/grpselect_text.py:101 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "<Пробел>,<+>,<-> выбор | <F2> Описание группы | <F12> след. экран" +msgstr "<Space>,<+>,<-> выбор | <F2> Описание группы | <F12> след. экран" #: ../textw/grpselect_text.py:129 msgid "Package Group Details" @@ -4874,11 +4874,11 @@ msgstr "Фикс. размер:" #: ../textw/partition_text.py:414 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "Заполнить максимальный размер (Мбайт):" +msgstr "Заполнить максимальный размер (Мб):" #: ../textw/partition_text.py:418 msgid "Fill all available space:" -msgstr "Заполнить все доступное место:" +msgstr "Занять все доступное пространство:" #: ../textw/partition_text.py:441 msgid "Start Cylinder:" @@ -5026,8 +5026,8 @@ msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). " msgstr "" -"Запрошенный размер (%10.2f Мбайт) больше, чем максимальный размер " -"логического тома (%10.2f Мбайт)." +"Запрошенный размер (%10.2f Мб) больше, чем максимальный размер " +"логического тома (%10.2f Мб)." #: ../textw/partition_text.py:1311 #, python-format @@ -5035,8 +5035,8 @@ msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." msgstr "" -"Запрошенный размер (%10.2f Мбайт) больше, чем доступно в группе томов (%" -"10.2f Мбайт)." +"Запрошенный размер (%10.2f Мб) больше, чем доступно в группе томов (%" +"10.2f Мб)." #: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "New Partition or Logical Volume?" @@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr " F1-Помощь F2-Новый F3-Правка F4-Удалить F5-Сброс F12-Ok " +msgstr " F1-Помощь F2-Новый F3-Правка F4-Удалить F5-Сброс F12-ОК " #: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" @@ -5205,10 +5205,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Ядру 2.4 нужно значительно больше пространства свопинга, чем более ранним " -"ядрам, как минимум вдвое больше, чем объем ОЗУ в вашей системе. Сейчас у " -"вас выделено для свопинга %dМбайт, но вы можете добавить дополнительное " -"пространство свопинга на одной из ваших файловых систем сейчас." +"Ядру 2.4 нужно значительно больше пространства подкачки, чем более ранним " +"ядрам, как минимум вдвое больше объема ОЗУ в вашей системе. Сейчас у " +"вас выделено для подкачки %d Мб, но вы можете добавить дополнительное " +"пространство подкачки на одной из ваших файловых систем." #: ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Free Space" @@ -5216,23 +5216,23 @@ msgstr "Свободное пространство" #: ../textw/upgrade_text.py:124 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "Обнаружено ОЗУ (Мбайт):" +msgstr "Обнаружено ОЗУ (Мб):" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Прогнозируемый размер (Мбайт):" +msgstr "Прогнозируемый размер (Мб):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Размер файла свопинга (Мбайт):" +msgstr "Размер файла подкачки (Мб):" #: ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "Add Swap" -msgstr "Добавить пространство свопинга" +msgstr "Добавить пространство подкачки" #: ../textw/upgrade_text.py:163 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Введенный вами размер должен быть цифровой величиной" +msgstr "Введенное значение должно быть числовой величиной." #: ../textw/upgrade_text.py:196 msgid "Reinstall System" @@ -5249,9 +5249,9 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" -"В вашей системе было найдено одну или несколько установок Linux.\n" +"В вашей системе найдена одна или несколько установок Linux.\n" "\n" -"Выберите одну из них для обновления, или выберите 'Переустановка системы' " +"Выберите одну из них для обновления, или выберите \"Переустановка системы\" " "для установки новой системы." #: ../textw/userauth_text.py:27 @@ -5264,8 +5264,7 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды, чтобы " -"исключить ошибку при вводе. Помните, что пароль пользователя root - ключевой " +"Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды для исключения ошибки при вводе. Помните, что пароль пользователя root - ключевой " "момент безопасности системы!" #: ../textw/userauth_text.py:60 @@ -5304,7 +5303,7 @@ msgid "" "which your machine or your setup may require." msgstr "" "Начальный загрузчик z/IPL может быть установлен в системе после завершения " -"установки. Сейчас вы можете ввести дополнительные параметры ядра и chandev " +"установки. Сейчас вы можете ввести дополнительные параметры ядра и chandev, " "которые могут требоваться для вашей машины или для вашей настройки." #: ../textw/zipl_text.py:58 @@ -5341,7 +5340,7 @@ msgstr "Разработка ПО" #: ../installclasses/fedora.py:22 msgid "Web server" -msgstr "Веб сервер" +msgstr "Веб-сервер" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" @@ -5468,7 +5467,7 @@ msgstr "Проверка" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" -msgstr "Выброс CD" +msgstr "Извлечь CD" #: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format @@ -5476,7 +5475,7 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Нажмите \"%s\" для проверки находящегося в устройстве CD, или \"%s\" для " +"Нажмите \"%s\" для проверки находящегося в устройстве CD или \"%s\" для " "извлечения CD и установки другого CD для тестирования." #: ../loader2/cdinstall.c:110 @@ -5488,11 +5487,11 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each CD prior to using it again." msgstr "" -"Если у вас есть для проверки дополнительные носители, вставте следующий диск " -"и нажмите \"%s\". Тестирование каждого диска не требуется, однако " +"Если у вас есть для проверки дополнительные носители, вставьте следующий диск " +"и нажмите \"%s\". Тестирование каждого диска не требуется, однако " "настоятельно рекомендуется. Желательно протестировать каждый CD перед первым " "использованием. После успешного тестирования, не требуется тестировать их " -"перед каждым использованием." +"повторно перед каждым использованием." #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 #, c-format @@ -5500,7 +5499,7 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"CD %s не был обнаружен в устройствах CDROM. Вставьте диск %s нажмите %s для " +"CD %s не был обнаружен в устройствах CDROM. Вставьте диск %s и нажмите %s для " "продолжения." #: ../loader2/cdinstall.c:256 @@ -5514,9 +5513,9 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"Для начала проверки носителей CD перед установкий нажмите %s.\n" +"Для начала проверки носителей CD перед установкой нажмите %s.\n" "\n" -"Нажмите %s, чтобы пропустить проверку носителя и запустить установку." +"Нажмите %s чтобы пропустить проверку носителя и запустить установку." #: ../loader2/cdinstall.c:373 #, c-format @@ -5936,7 +5935,7 @@ msgstr "Загрузчик уже выполнялся. Запускается #: ../loader2/loader.c:1622 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "Запускается anaconda, спасательный режим %s - подождите, пожалуйста...\n" +msgstr "Запускается anaconda, режим восстановления %s - подождите, пожалуйста...\n" #: ../loader2/loader.c:1624 #, c-format @@ -6158,7 +6157,7 @@ msgstr "Определение имени узла и домена..." #: ../loader2/net.c:926 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Неверный аргумент сетевой команды kickstart %s: :%s" +msgstr "Неверный аргумент сетевой команды kickstart %s: :%s" #: ../loader2/net.c:949 #, c-format |