diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 5606 |
1 files changed, 2856 insertions, 2750 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bcad26bc2..e3afa45c1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-31 12:35+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" @@ -29,197 +29,157 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../anaconda:266 ../anaconda:312 -#, python-format -msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "执行 %%k sappend 行时出错:%s" - -#: ../anaconda:269 ../anaconda:315 -#, python-format -msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "执行 %%k sappend 行时出现未知错误:%s" - -#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251 -#: ../text.py:543 -#, python-format -msgid "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"在解析您的 kickstart 配置时发现了以下错误:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../anaconda:449 +#: anaconda:374 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "按 <enter> 键执行一个 shell 命令" -#: ../anaconda:458 -msgid "Fatal Error" -msgstr "严重错误" - -#: ../anaconda:459 -#, python-format -msgid "" -"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" -"\n" -"Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "" -"您没有足够的内存在本机中安装 %s。\n" -"\n" -"请按 <return> 重启您的系统。\n" - -#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 -#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228 -#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445 -#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98 -#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274 -#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539 -#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143 -#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454 -#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142 -#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519 -#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279 -#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 -#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248 -#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418 -#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 +#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 +#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274 +#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 +#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 +#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 +#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 +#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115 +#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382 +#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 +#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 +#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 +#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248 +#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92 +#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 +#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 +#: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "确定" -#: ../anaconda:471 +#: anaconda:396 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "您没有足够的内存来使用图形化安装程序。开始使用文本方式安装。" -#: ../anaconda:534 -msgid "Starting graphical installation..." +#: anaconda:459 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation." msgstr "正在启动图形化安装..." -#: ../anaconda:823 +#: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "您想使用 VNC 吗?" -#: ../anaconda:824 +#: anaconda:776 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" -msgstr "文本模式提供有限的安装选项。它不允许您指定您自己的分区布局或者软件包选择。您要使用 VNC 模式替换它吗?" +msgstr "" +"文本模式提供有限的安装选项。它不允许您指定您自己的分区布局或者软件包选择。您" +"要使用 VNC 模式替换它吗?" -#: ../anaconda:852 +#: anaconda:802 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "安装类别强制使用文本模式安装" -#: ../anaconda:871 -msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." +#: anaconda:821 +#, fuzzy +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "没有可用的图形化安装... 开始文本方式安装。" -#: ../anaconda:879 -msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +#: anaconda:829 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "DISPLAY 变量未设定,启动文本模式!" -#: ../anaconda:1047 +#: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "reipl 配置成功 => 重启" -#: ../anaconda:1050 +#: anaconda:1000 msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "reipl 配置失败 => 停止" -#: ../backend.py:144 +#: backend.py:145 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "升级 %s\n" -#: ../backend.py:146 +#: backend.py:147 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "安装 %s\n" -#: ../backend.py:166 +#: backend.py:167 msgid "Copying File" msgstr "正在复制文件" -#: ../backend.py:167 -msgid "Transferring install image to hard drive..." +#: backend.py:168 +#, fuzzy +msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "正在将安装映像传输到硬盘..." -#: ../backend.py:177 +#: backend.py:178 +#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " -"is probably due to bad media." +"is often cause by damaged or low quality media." msgstr "将安装映像传送到您的硬盘时出错,很可能是由介质损坏造成的。" -#: ../backend.py:181 +#: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "将安装映像传输到硬盘时出错,很可能是磁盘空间不够。" -#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382 -#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464 -#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779 -#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312 -#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199 -#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331 -#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209 -#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161 -#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271 -#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184 -#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268 -#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439 -#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305 -#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443 -#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497 -#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353 -#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 +#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 +#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147 +#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99 +#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 +#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705 +#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161 +#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 +#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 +#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501 +#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 +#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 +#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267 +#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 +#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 +#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593 +#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186 +#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 +#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 +#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835 -#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510 -#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187 -#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150 +#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 +#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521 +#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168 +#: textw/upgrade_text.py:187 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../bootloader.py:44 +#: bootloader.py:54 +#, fuzzy msgid "" -"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" @@ -228,216 +188,110 @@ msgstr "" "\n" "您想继续安装吗?" -#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485 -#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256 -#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196 -#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143 -#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180 -#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253 -#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869 -#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85 -#: ../storage/__init__.py:1508 +#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 +#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 +#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171 +#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197 +#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329 +#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679 msgid "_Exit installer" msgstr "(_E)退出安装程序" -#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214 -#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100 -#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036 -#: ../storage/__init__.py:1509 +#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301 +#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036 +#: storage/__init__.py:1680 msgid "_Continue" msgstr "继续(_C)" -#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253 -#: ../platform.py:297 ../platform.py:358 +#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376 +#: platform.py:466 msgid "RAID Device" msgstr "RAID 设备" -#: ../bootloader.py:134 +#: bootloader.py:143 msgid "Bootloader" msgstr "引导装载程序" -#: ../bootloader.py:134 -msgid "Installing bootloader..." +#: bootloader.py:143 +#, fuzzy +msgid "Installing bootloader." msgstr "正在安装引导装载程序..." -#: ../bootloader.py:199 +#: bootloader.py:210 +msgid "" +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "" + +#: bootloader.py:217 +#, fuzzy msgid "" -"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " -"configuration will not be changed." +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." msgstr "您的系统中没有安装任何内核软件包。引导装载程序的配置不变。" -#: ../cmdline.py:55 +#: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "已完成" -#: ../cmdline.py:63 -msgid "In progress... " +#: cmdline.py:63 +#, fuzzy +msgid "In progress" msgstr "进程中..." -#: ../cmdline.py:98 -msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "不能在命令行模式中提问!" - -#: ../constants.py:74 -msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"save a copy of the detailed exception and file a bug report" -msgstr "" -"出现了一个无法处理的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的详情以及报告程" -"序错误的文件复制下" - -#: ../constants.py:80 -msgid " with the provider of this software." -msgstr " 连同这个软件的供应商。" - -#: ../constants.py:84 -#, python-format -msgid " against anaconda at %s" -msgstr " 在 %s 根据 anaconda" - -#: ../exception.py:391 -#, python-format +#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your bug could not be filed due to the following error when communicating " -"with bugzilla:\n" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"无法提交您的 bug,因为在与 bugzilla 联系时出现以下错误:\n" +"在解析您的 kickstart 配置时发现了以下错误:\n" "\n" "%s" -#: ../exception.py:394 -#, python-format +#: cmdline.py:98 msgid "" -"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This " -"is most likely an error in anaconda:\n" -"\n" -"%s" +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." msgstr "" -"无法提交您的 bug,因为在 bug 字段中出现坏信息。很可能是在 anaconda 中出现错" -"误:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../exception.py:398 -msgid "Unable To File Bug" -msgstr "无法提交 Bug" - -#: ../exception.py:404 -msgid "Bug Filing Not Supported" -msgstr "不支持 Bug 提交" - -#: ../exception.py:405 -msgid "" -"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " -"cannot save your exception this way." -msgstr "您使用的发行本不支持 bug 提交系统,所以您无法用这个方法保存例外情况。" - -#: ../exception.py:411 -msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "无效的 Bug 信息" - -#: ../exception.py:412 -msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "请提供有效用户名、密码和简短 bug 描述。" - -#: ../exception.py:424 -msgid "Unable To Login" -msgstr "无法登录" -#: ../exception.py:425 -#, python-format -msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "在使用您提供的用户名和密码登录 %s 时出错。" - -#: ../exception.py:462 -msgid "Bug Created" -msgstr "生成 Bug" +#: cmdline.py:114 cmdline.py:121 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "不能在命令行模式中提问!" -#: ../exception.py:463 -#, python-format +#: constants.py:74 msgid "" -"A new bug has been created with your traceback attached. Please add " -"additional information such as what you were doing when you encountered the " -"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" -"生成了一个新的 bug 并附有您的追述文件。请添加如下附加信息,比如您在遇到这个 " -"bug 时正在做什么、屏幕截图或者其它任由有关以下 bug 的信息:\n" -"\n" -"%s/%s" +"出现了一个无法处理的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的详情以及报告程" +"序错误的文件复制下" -#: ../exception.py:479 -msgid "Bug Updated" -msgstr "Bug 更新" +#: constants.py:80 +msgid " with the provider of this software." +msgstr " 连同这个软件的供应商。" -#: ../exception.py:480 +#: constants.py:84 #, python-format -msgid "" -"A bug with your information already exists. Your account has been added to " -"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional " -"descriptive information to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" -msgstr "" -"带有您所提供信息的 bug 已经存在。您的帐户已经被添加到 CC 列表中,且您的追述记" -"录已经作为注释添加到 bug 中。请为以下 bug 添加额外描述:\n" -"\n" -"%s/%s" - -#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544 -msgid "Dump Written" -msgstr "已写完转储信息" - -#: ../exception.py:505 ../exception.py:520 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " -"will now exit." -msgstr "您的系统状态已被成功地写入软盘,将退出安装程序。" - -#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551 -msgid "Dump Not Written" -msgstr "未写完转储信息" - -#: ../exception.py:512 ../exception.py:529 -msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "将系统状态写入软盘时出现问题。" - -#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201 -#: ../yuminstall.py:1022 -msgid "No Network Available" -msgstr "没有可用网络" - -#: ../exception.py:536 ../exception.py:559 -msgid "" -"Cannot save a bug report since there is no active networking device " -"available." -msgstr "无法保存 bug 报告因为没有可用的联网设备。" - -#: ../exception.py:545 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host. The " -"installer will now exit." -msgstr "您的系统状态已被成功地写入远程主机。将退出安装." - -#: ../exception.py:552 -msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "将系统状态存入远程主机时出现问题。" +msgid " against anaconda at %s" +msgstr " 在 %s 根据 anaconda" -#: ../gui.py:106 -msgid "An error occurred copying the screenshots over." +#: gui.py:106 +#, fuzzy +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "复制屏幕快照时出错。" -#: ../gui.py:117 +#: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "屏幕快照被复制" -#: ../gui.py:118 +#: gui.py:118 +#, fuzzy msgid "" -"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" @@ -449,101 +303,81 @@ msgstr "" "\n" "重新引导后再以根用户的身份登录,您便可以存取它们。" -#: ../gui.py:161 +#: gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "保存屏幕快照" -#: ../gui.py:162 +#: gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "名为“%s”的屏幕快照已被保存。" -#: ../gui.py:165 +#: gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "保存屏幕快照时出错" -#: ../gui.py:166 +#: gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." -msgstr "保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。" +msgstr "" +"保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。" -#: ../gui.py:546 ../text.py:500 +#: gui.py:560 text.py:348 msgid "Installation Key" msgstr "安装码" -#: ../gui.py:617 ../text.py:308 +#: gui.py:631 text.py:148 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "请为您加密的设备选择密码短语。在系统引导时会提示您输入密码短语。" -#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356 +#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 msgid "Error with passphrase" msgstr "密码错误" -#: ../gui.py:637 ../text.py:347 +#: gui.py:651 text.py:187 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "您输入的密码不匹配,请重新输入。" -#: ../gui.py:645 +#: gui.py:659 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "密码至少应包含八个字符。" -#: ../gui.py:679 ../text.py:380 +#: gui.py:693 text.py:224 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." -msgstr "设备 %s 是加密的。为了要在安装过程中访问设备的内容,您必须输入以下设备密码。" - -#: ../gui.py:736 -#, python-format -msgid "Bugzilla (%s)" -msgstr "Bugzilla (%s)" - -#: ../gui.py:766 -msgid "No devices found" -msgstr "未找到任何设备" +msgstr "" +"设备 %s 是加密的。为了要在安装过程中访问设备的内容,您必须输入以下设备密码。" -#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149 -#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99 -#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:556 +#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 +#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999 -#: tmp/anaconda.glade.h:2 +#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154 msgid "_Debug" msgstr "调试(_D)" -#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113 -msgid "Exit installer" -msgstr "退出安装程序" - -#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291 -msgid "Debug" -msgstr "调试" - -#: ../gui.py:1053 ../text.py:287 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "出现例外" - -#: ../gui.py:1253 ../text.py:545 +#: gui.py:1137 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "解析 kickstart 配置时出错" -#: ../gui.py:1293 +#: gui.py:1177 msgid "default:LTR" msgstr "默认:LTR" -#: ../gui.py:1373 ../text.py:659 +#: gui.py:1257 text.py:510 msgid "Error!" msgstr "错误!" -#: ../gui.py:1374 ../text.py:660 +#: gui.py:1258 text.py:511 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -553,52 +387,56 @@ msgstr "" "试图载入安装程序界面部件时出现错误。\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428 -#: ../packages.py:433 +#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430 msgid "_Exit" msgstr "退出(_E)" -#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196 -#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 +#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 msgid "_Retry" msgstr "重试(_R)" -#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432 -msgid "The installer will now exit..." +#: gui.py:1267 +#, fuzzy +msgid "The installer will now exit." msgstr "安装程序现在退出..." -#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435 -msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "您的系统现在将会被重新引导..." +#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 +#, fuzzy +msgid "The system will now reboot." +msgstr "系统现在将会被重新引导。" -#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987 -#: ../yuminstall.py:1360 +#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" msgstr "重新引导(_R)" -#: ../gui.py:1389 +#: gui.py:1273 msgid "Exiting" msgstr "退出中" -#: ../gui.py:1459 -msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" +#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266 +msgid "Exit installer" +msgstr "退出安装程序" + +#: gui.py:1343 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "你确定你想要退出安装吗?" -#: ../gui.py:1468 +#: gui.py:1352 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s 安装程序" -#: ../gui.py:1475 +#: gui.py:1358 msgid "Unable to load title bar" msgstr "无法载入标题栏" -#: ../gui.py:1531 +#: gui.py:1420 msgid "Install Window" msgstr "安装窗口" -#: ../image.py:83 +#: image.py:83 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " @@ -612,11 +450,11 @@ msgstr "" "\n" "建议您重新启动,取消安装.但是您也可以选择继续." -#: ../image.py:156 +#: image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "无法挂载ISO镜像" -#: ../image.py:157 +#: image.py:157 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " @@ -627,11 +465,11 @@ msgstr "" "挂载源设备%s时出现了错误。这可能是由于你的ISO镜像在诸如LVM或者RAID这样的高层" "存储设备上,或者在分区挂载的时候产生了错误。点击退出来退出安装。" -#: ../image.py:185 +#: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "缺少 ISO 9660图像" -#: ../image.py:186 +#: image.py:186 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -644,11 +482,11 @@ msgstr "" "\n" "请将此映像复制到硬盘中,并点击重试。点击退出来终止安装。" -#: ../image.py:241 +#: image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "需要的安装介质" -#: ../image.py:242 +#: image.py:242 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " @@ -664,187 +502,213 @@ msgstr "" "请在继续安装前准备好这些光盘。如果您需要中止安装并重新引导,请选择“重新引" "导”。" -#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433 -#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783 -#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360 +#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433 +#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329 +#: yuminstall.py:1345 msgid "_Back" msgstr "上一步(_B)" -#: ../image.py:286 +#: image.py:286 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." -msgstr "卸载光盘时出错。请确定您不是从 tty2 上的命令行访问 %s,然后点击确定来重试。" +msgstr "" +"卸载光盘时出错。请确定您不是从 tty2 上的命令行访问 %s,然后点击确定来重试。" -#: ../installclass.py:71 +#: installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "在系统上安装" -#: ../iutil.py:740 +#: iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "错误:打开时无法将 reIPL 方法设定为 %s (%s: %s)" -#: ../iutil.py:748 +#: iutil.py:763 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "错误:写入时无法将 reIPL 方法设定为 %s (%s: %s)" -#: ../iutil.py:755 +#: iutil.py:770 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "错误:关闭时无法将 reIPL 方法设定为 %s (%s: %s)" -#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 -#, python-format -msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "错误:%s 分割为 %s,但没有如我们希望的那样" - -#: ../iutil.py:778 +#: iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" msgstr "错误:无法将 %s 设定为 reIL 设备(%s)" -#: ../iutil.py:787 +#: iutil.py:796 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "错误:无法重设 loadparm(%s)" -#: ../iutil.py:796 +#: iutil.py:805 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "警告:无法重设 loadparm(%s)" -#: ../iutil.py:806 +#: iutil.py:815 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" msgstr "关机后,请在 DASD 设备 %s 中执行手动 IPL 以便继续安装" -#: ../iutil.py:834 +#: iutil.py:837 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "错误:为 reIPL (%s) 读取 FCP 属性 %s" -#: ../iutil.py:847 +#: iutil.py:850 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "错误:为 reIPL (%s) 写入 FCP 属性 %s" -#: ../iutil.py:860 +#: iutil.py:863 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "错误:为 reIPL (%s) 写入默认 FCP 属性 %s" -#: ../iutil.py:870 +#: iutil.py:873 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" -"关机后, 请在 FCP %(device)s(有 WWPN %" -"(wwpn)s 和 LUN %(lun)s)执行手动 IPL 以便继续安装" +"关机后, 请在 FCP %(device)s(有 WWPN %(wwpn)s 和 LUN %(lun)s)执行手动 IPL 以" +"便继续安装" -#: ../iutil.py:877 +#: iutil.py:880 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" msgstr "关机后,请在含有 /boot 的设备中执行手动 IPL 以便继续安装" -#: ../iutil.py:887 -msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "无法获得挂载点 /boot 或者 / 的信息" - -#: ../iutil.py:897 +#: iutil.py:888 msgid "Error determining mount point type" msgstr "决定挂载点类型时出错" -#: ../iutil.py:901 +#: iutil.py:892 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "挂载点 /boot 或者 / 是在我们不熟悉的磁盘中" -#: ../kickstart.py:96 -#, python-format +#: kickstart.py:96 +#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " -"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " +"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "运行 %s 行的 kickstart 脚本时出错。您可以在 %s 上检查它的输出。这是一个致命错" "误,安装将会中止。请按确定按钮来退出安装程序。" -#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113 +#: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Scriptlet 失败" -#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172 -msgid "Running..." -msgstr "正在运行..." +#: kickstart.py:1167 +#, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "执行 %%k sappend 行时出错:%s" + +#: kickstart.py:1170 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "执行 %%k sappend 行时出现未知错误:%s" + +#: kickstart.py:1181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing thekickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"在解析您的 kickstart 配置时发现了以下错误:\n" +"\n" +"%s" + +#: kickstart.py:1242 livecd.py:223 +#, fuzzy +msgid "Post-Installation" +msgstr "安装后" -#: ../kickstart.py:1156 -msgid "Running post-install scripts" +#: kickstart.py:1243 +#, fuzzy +msgid "Running post-installation scripts" msgstr "运行安装后脚本" -#: ../kickstart.py:1173 -msgid "Running pre-install scripts" +#: kickstart.py:1259 +#, fuzzy +msgid "Pre-Installation" +msgstr "安装软件包" + +#: kickstart.py:1260 +#, fuzzy +msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "运行安装前脚本" -#: ../kickstart.py:1205 +#: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "缺少软件包" -#: ../kickstart.py:1206 -#, python-format +#: kickstart.py:1293 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "您已指定要安装'%s' 软件包。该软件包不存在。您想要继续还是中止安装?" -#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251 +#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" -#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 +#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339 msgid "_Ignore All" msgstr "忽略所有(_I)" -#: ../kickstart.py:1243 +#: kickstart.py:1330 msgid "Missing Group" msgstr "缺少软件包组" -#: ../kickstart.py:1244 -#, python-format +#: kickstart.py:1331 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "您已指定要安装 '%s' 软件包组。该软件包组不存在。您想要继续还是中止安装?" +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" +msgstr "" +"您已指定要安装 '%s' 软件包组。该软件包组不存在。您想要继续还是中止安装?" -#: ../kickstart.py:1350 -#, python-format +#: kickstart.py:1437 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot " -"prompt for. Please add the following sections and try again:\n" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" "%s" msgstr "" -"您的 kickstart 文件缺少必须的信息以至 anaconda 无法提示。请添加以下部分并再试一次:\n" +"您的 kickstart 文件缺少必须的信息以至 anaconda 无法提示。请添加以下部分并再试" +"一次:\n" "%s" -#: ../livecd.py:108 +#: livecd.py:110 msgid "Unable to find image" msgstr "找不到安装映像" -#: ../livecd.py:109 +#: livecd.py:111 #, python-format -msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "给出的位置不是一个有效的%s liveCD使用的安装源。" -#: ../livecd.py:171 +#: livecd.py:174 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "正在将安装映像传输到硬盘." -#: ../livecd.py:190 +#: livecd.py:193 msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -857,151 +721,152 @@ msgstr "" "\n" "您如果现在退出,您的系统会不稳定需要重新安装。" -#: ../livecd.py:220 -msgid "Doing post-installation" -msgstr "正在后安装" - -#: ../livecd.py:221 +#: livecd.py:224 +#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " -"minutes..." +"minutes." msgstr "进行安装后文件系统改变,可能要等一会..." -#: ../livecd.py:383 +#: livecd.py:397 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "您创建的根文件系统不够大,无法容纳这个实时映像(需要 %.2f MB)。" -#: ../network.py:58 +#: network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "主机名的长度必须小于 255 个字符。" -#: ../network.py:64 +#: network.py:62 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "主机名只能以“a-z”、“A-Z”或者“0-9”范围内的有效字符开头" -#: ../network.py:69 -msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +#: network.py:67 +msgid "" +"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "主机名只能包含字符“a-z”、“A-Z”、“0-9”、“-”、或“.”。" -#: ../network.py:178 +#: network.py:176 msgid "IP address is missing." msgstr "缺少IP地址" -#: ../network.py:182 +#: network.py:180 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "IPv4 地址必须包含4个从 0 到 255 之间的数字,中间有间隔。" -#: ../network.py:185 +#: network.py:183 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' 不是有效的IPv6地址。" -#: ../network.py:187 +#: network.py:185 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' 不是有效的 IP 地址。" -#: ../packages.py:122 +#: packages.py:121 msgid "Device Resize Failed" msgstr "调整设备大小失败" -#: ../packages.py:123 +#: packages.py:122 #, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." msgstr "调整设备 %s 大小时遇到错误。" -#: ../packages.py:130 +#: packages.py:129 msgid "Device Creation Failed" msgstr "创建设备失败" -#: ../packages.py:131 +#: packages.py:130 #, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." msgstr "创建设备 %s 时遇到错误。" -#: ../packages.py:138 +#: packages.py:137 msgid "Device Removal Failed" msgstr "删除设备失败" -#: ../packages.py:139 +#: packages.py:138 #, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." msgstr "删除设备 %s 时遇到错误。" -#: ../packages.py:146 +#: packages.py:145 msgid "Device Setup Failed" msgstr "设置设备失败" -#: ../packages.py:147 +#: packages.py:146 #, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." msgstr "设置设备 %s 时遇到错误。" -#: ../packages.py:158 +#: packages.py:157 msgid "Resizing Failed" msgstr "调整大小失败" -#: ../packages.py:159 +#: packages.py:158 #, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "调整设备 %s 大小时遇到错误。" -#: ../packages.py:166 +#: packages.py:165 msgid "Migration Failed" msgstr "迁移失败" -#: ../packages.py:167 +#: packages.py:166 #, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "迁移设备 %s 中的文件系统时遇到错误。" -#: ../packages.py:175 +#: packages.py:174 msgid "Formatting Failed" msgstr "格式化失败" -#: ../packages.py:176 +#: packages.py:175 #, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." msgstr "格式化设备 %s 时遇到错误。" -#: ../packages.py:184 +#: packages.py:183 msgid "Storage Activation Failed" msgstr "存储激活失败" -#: ../packages.py:185 +#: packages.py:184 msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." msgstr "激活您的存储配置时遇到错误。" -#: ../packages.py:353 +#: packages.py:188 +msgid "_File Bug" +msgstr "" + +#: packages.py:350 msgid "Invalid Key" msgstr "无效密码" -#: ../packages.py:354 +#: packages.py:351 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "您所输入的密码无效." -#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250 -#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326 +#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133 msgid "Skip" msgstr "跳过" -#: ../packages.py:382 +#: packages.py:379 msgid "_Skip" msgstr "(_s)跳过" -#: ../packages.py:414 ../packages.py:437 +#: packages.py:411 packages.py:434 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "警告!这是预发行软件!" -#: ../packages.py:415 +#: packages.py:412 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1027,49 +892,59 @@ msgstr "" "\n" "然后向“%s”提交报告。\n" -#: ../packages.py:428 +#: packages.py:425 msgid "_Install anyway" msgstr "强行安装(_I)" -#: ../partIntfHelpers.py:41 +#: packages.py:429 +msgid "The installer will now exit..." +msgstr "安装程序现在退出..." + +#: packages.py:432 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "您的系统现在将会被重新引导..." + +#: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "请输入卷组名称。" -#: ../partIntfHelpers.py:45 +#: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "卷组名称必须小于 128 个字符" -#: ../partIntfHelpers.py:48 +#: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "错误 - 卷组名 %s 无效。" -#: ../partIntfHelpers.py:53 +#: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" +msgstr "" +"错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" -#: ../partIntfHelpers.py:63 +#: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "请输入逻辑卷名称。" -#: ../partIntfHelpers.py:67 +#: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "逻辑卷名称必须小于 128 个字符" -#: ../partIntfHelpers.py:71 +#: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "错误 - 逻辑卷名称 %s 无效。" -#: ../partIntfHelpers.py:77 +#: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "错误 - 逻辑卷名包含不合法字符或空格。可使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" +msgstr "" +"错误 - 逻辑卷名包含不合法字符或空格。可使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" -#: ../partIntfHelpers.py:101 +#: partIntfHelpers.py:101 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " @@ -1078,39 +953,37 @@ msgstr "" "挂载点%s无效。挂载点必须以“/”开始,但不能以“/”结束,并且必须使用可打印字符," "并不能包含空格。" -#: ../partIntfHelpers.py:108 +#: partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "请为该分区指定一个挂载点。" -#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128 +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "无法删除" -#: ../partIntfHelpers.py:122 +#: partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "您必须首先选择一个要删除的分区。" -#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 +#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Confirm Delete" msgstr "确认删除" -#: ../partIntfHelpers.py:146 +#: partIntfHelpers.py:150 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "您将要删除设备 '%s' 中的所有分区。" -#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 -#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333 +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: ../partIntfHelpers.py:169 +#: partIntfHelpers.py:175 msgid "Notice" msgstr "注意" -#: ../partIntfHelpers.py:170 +#: partIntfHelpers.py:176 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1121,11 +994,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:185 +#: partIntfHelpers.py:191 msgid "Format as Swap?" msgstr "格式化成交换区?" -#: ../partIntfHelpers.py:186 +#: partIntfHelpers.py:192 #, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1133,17 +1006,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"%s 中有一个 0x82 分区类型(Linux 交换分区),但它似乎还没有被格式化" -"成 Linux 交换分区。\n" +"%s 中有一个 0x82 分区类型(Linux 交换分区),但它似乎还没有被格式化成 Linux " +"交换分区。\n" "\n" "您想将该分区格式化成交换分区吗?" -#: ../partIntfHelpers.py:201 +#: partIntfHelpers.py:207 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "您至少需要选择一个硬盘驱动器来安装 %s。" -#: ../partIntfHelpers.py:206 +#: partIntfHelpers.py:212 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1156,23 +1029,23 @@ msgstr "" "确保以前安装的操作系统文件不会在这次 Linux 安装中引发问题。可是,如果该分区包" "含您需要保留的文件,例如主目录,那么您应该继续安装,而不要格式化该分区。" -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format?" msgstr "格式化?" -#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034 +#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "修改分区(_M)" -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Do _Not Format" msgstr "不要格式化(_N)" -#: ../partIntfHelpers.py:222 +#: partIntfHelpers.py:228 msgid "Error with Partitioning" msgstr "分区出错" -#: ../partIntfHelpers.py:223 +#: partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1184,11 +1057,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:237 +#: partIntfHelpers.py:243 msgid "Partitioning Warning" msgstr "分区警告" -#: ../partIntfHelpers.py:238 +#: partIntfHelpers.py:244 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1203,23 +1076,23 @@ msgstr "" "\n" "您想继续使用申请的分区方案吗?" -#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643 +#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "下列存在的分区将被格式化,这会破坏所有数据。" -#: ../partIntfHelpers.py:255 +#: partIntfHelpers.py:261 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "选择“是”来继续并格式化这些分区,或选择“否”返回修改这些设置。" -#: ../partIntfHelpers.py:261 +#: partIntfHelpers.py:267 msgid "Format Warning" msgstr "格式化警告" -#: ../partIntfHelpers.py:287 +#: partIntfHelpers.py:293 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1230,185 +1103,156 @@ msgstr "" "\n" "该卷组内的所有逻辑卷将会丢失!" -#: ../partIntfHelpers.py:291 +#: partIntfHelpers.py:297 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "您即将删除逻辑卷\"%s\"。" -#: ../partIntfHelpers.py:294 +#: partIntfHelpers.py:300 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "您即将删除一个 RAID 设备。" -#: ../partIntfHelpers.py:296 +#: partIntfHelpers.py:302 #, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "您将要删除 %s 分区。" -#: ../partIntfHelpers.py:300 +#: partIntfHelpers.py:306 #, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" msgstr "您将要删除 %s %s" -#: ../partIntfHelpers.py:311 +#: partIntfHelpers.py:317 msgid "Confirm Reset" msgstr "确认重设" -#: ../partIntfHelpers.py:312 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +#: partIntfHelpers.py:318 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "是否确定要将分区表还原至其最初状态?" -#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 -msgid "None" -msgstr "无" +#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 +#: platform.py:467 platform.py:470 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "主引导记录(MBR)" -#: ../partedUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"设备 %s 是 LDL 格式的,而不是 CDL 格式的。LDL 格式的 DASD 在 %s 的安装中不被" -"支持。如果您想使用这个磁盘来安装,它一定要被重新初始化,从而导致所有数据丢" -"失。\n" -"\n" -"您想使用 CDL 格式来重新格式化这个 DASD 吗?" +#: platform.py:96 platform.py:469 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "引导分区的第一个扇区" -#: ../partedUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"/dev/%s 上的分区表类型为 %s。若要使用该磁盘安装 %s,它一定要被重新初始化,这" -"将会导致该驱动器上的所有数据丢失。\n" -"\n" -"您想重新初始化这个驱动器吗?" +#: platform.py:112 +#, fuzzy +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "您还没有创建 boot 分区。" -#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "忽略驱动器(_I)" +#: platform.py:115 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "可引导分区仅允许在 RAID1 设备上。" -#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "重新初始化驱动" +#: platform.py:119 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "可引导分区不能位于逻辑卷上。" -#: ../partedUtils.py:740 -msgid "Initializing" -msgstr "初始化" +#: platform.py:123 +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "RAID 设备中不能有可引导分区。" -#: ../partedUtils.py:741 +#: platform.py:127 platform.py:131 #, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "正在格式化驱动器 %s ...请稍候...\n" +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "%s 文件系统中不能有可引导分区。" -#: ../partedUtils.py:826 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"无法读取设备 %s(%s %-0.f MB)中的分区表。\n" -"要创建新分区必须对其执行初始化,这样会会导致丢失该驱动器中的所有数据。\n" -"\n" -"该操作会覆盖所有先前关于要忽略的驱动器的安装选择。\n" -"\n" -"您想要初始化这个驱动器并删除所有数据吗?" +#: platform.py:135 platform.py:140 +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "加密的块设备中不能有可引导分区。" -#: ../partedUtils.py:978 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"驱动器/dev/%s 有超过15个分区.这时Linux内核的SCSI子系统不允许超过15个分区. 您" -"将无法改变此硬盘的分区,或在 %s中使用任何超出/dev/%s15的分区" +#: platform.py:213 +msgid "EFI System Partition" +msgstr "EFI 系统分区" -#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851 -msgid "No Drives Found" -msgstr "未找到任何驱动器" +#: platform.py:218 +#, fuzzy +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "您还没有创建 boot 分区。" -#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"出现错误 - 未找到要在其中创建新文件系统的有效设备。请检查您的硬件以找到问题的" -"起因。" +#: platform.py:224 +#, fuzzy +msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." +msgstr "%s 文件系统中不能有可引导分区。" -#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298 -#: ../platform.py:359 ../platform.py:362 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "主引导记录(MBR)" +#: platform.py:227 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "" -#: ../platform.py:93 ../platform.py:361 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "引导分区的第一个扇区" +#: platform.py:265 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "" -#: ../platform.py:165 -msgid "EFI System Partition" -msgstr "EFI 系统分区" +#: platform.py:277 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "" -#: ../platform.py:256 +#: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP 引导" -#: ../platform.py:300 ../platform.py:303 +#: platform.py:334 +#, fuzzy +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "将系统状态写入软盘时出现问题。" + +#: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple 自展程序" -#: ../rescue.py:167 +#: platform.py:397 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "" + +#: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "结束后请退出 shell,您的系统将会被重新启动。" -#: ../rescue.py:174 +#: rescue.py:213 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "无法找到要执行的 /bin/sh!没有启动 shell" -#: ../rescue.py:193 +#: rescue.py:232 msgid "Setup Networking" msgstr "设置网络" -#: ../rescue.py:194 +#: rescue.py:233 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "您想在这个系统上启动网络接口吗?" -#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483 -#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231 +#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60 -#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493 +#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "否" -#: ../rescue.py:202 +#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047 +msgid "No Network Available" +msgstr "没有可用网络" + +#: rescue.py:241 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." msgstr "无法激活联网设备。联网在救援模式下不可用。" -#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392 +#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "救援" -#: ../rescue.py:238 +#: rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1429,29 +1273,29 @@ msgstr "" "直接进入一个命令行 shell。\n" "\n" -#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444 +#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134 +#: storage/devicetree.py:82 msgid "Continue" msgstr "继续" -#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253 +#: rescue.py:287 rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "只读" -#: ../rescue.py:282 +#: rescue.py:321 msgid "System to Rescue" msgstr "要援救的系统" -#: ../rescue.py:283 +#: rescue.py:322 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "哪个设备包含安装的根分区?" -#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 +#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: ../rescue.py:307 +#: rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1460,7 +1304,7 @@ msgstr "" "系统中存在您选择不挂载的有问题的文件系统,按回车键进入 shell,您便可以执行 " "fsck 命令并挂载分区。当您退出 shell 后,系统会自动被重新引导。" -#: ../rescue.py:318 +#: rescue.py:357 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1480,7 +1324,7 @@ msgstr "" "\n" "当您退出 shell 后,系统将会自动重启。" -#: ../rescue.py:393 +#: rescue.py:435 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1493,11 +1337,15 @@ msgstr "" "\n" "请按 <return> 键进入 shell,当您退出 shell 时,系统将会自动被重新引导。" -#: ../rescue.py:402 +#: rescue.py:444 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "" + +#: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" msgstr "救援模式" -#: ../rescue.py:403 +#: rescue.py:448 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1505,133 +1353,75 @@ msgstr "" "您没有任何 Linux 分区,请按 <return> 键进入 shell。当您退出 shell 时,系统将" "会自动被重新引导。" -#: ../rescue.py:416 +#: rescue.py:461 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "您的系统被挂载在 %s 目录之下。" -#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: ../text.py:199 -msgid "Save to local disk" -msgstr "保存到本地磁盘" - -#: ../text.py:200 -#, python-format -msgid "Send to bugzilla (%s)" -msgstr "发送到 bugzilla(%s)" - -#: ../text.py:201 -msgid "Send to remote server (scp)" -msgstr "发送到远程服务器(scp)" - -#: ../text.py:215 ../text.py:228 -msgid "User name" -msgstr "用户名" - -#: ../text.py:217 ../text.py:230 -msgid "Password" -msgstr "密码" - -#: ../text.py:219 -msgid "Bug Description" -msgstr "Bug 描述" - -#: ../text.py:232 -msgid "Host (host:port)" -msgstr "主机(主机:端口)" - -#: ../text.py:234 -msgid "Destination file" -msgstr "目的地文件" - -#: ../text.py:313 +#: text.py:153 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "加密设备的密码短语" -#: ../text.py:326 +#: text.py:166 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "为所有当前加密的设备添加这个密码短语" -#: ../text.py:357 -#, python-format -msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -msgstr "密码短语长度至少应有 %d 个字符。" - -#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275 msgid "Passphrase" msgstr "密码" -#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 +#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421 msgid "This is a global passphrase" msgstr "这是一个全局密码" -#: ../text.py:461 ../text.py:465 +#: text.py:309 text.py:313 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "无法在文本模式中进行库编辑。" -#: ../text.py:505 +#: text.py:353 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "请输入您的%(instkey)s" -#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6 -#, no-c-format, python-format +#: text.py:370 ui/instkey.glade:143 +#, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "跳过输入 %(instkey)s" -#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215 +#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "欢迎为 %s 进入 %s" -#: ../text.py:572 +#: text.py:422 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎使用 %s" -#: ../text.py:574 +#: text.py:424 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕" -#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 -#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 -#: ../loader/net.c:1093 +#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518 +#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Retry" msgstr "重试" -#: ../text.py:690 +#: text.py:541 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: ../text.py:691 +#: text.py:542 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "无法从这里返回到上一步,您只能重试。" -#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 +#: upgrade.py:50 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "继续升级吗?" -#: ../upgrade.py:93 -#, python-format -msgid "" -"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " -"is for %s architecture. \n" -"\n" -msgstr "" -"您已经选择了为 %s 构架进行升级,但安装的系统使用的是 %s 构架。\n" -"\n" - -#: ../upgrade.py:97 -#, python-format -msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "您想将安装的系统升级到 %s 构架吗?" - -#: ../upgrade.py:114 +#: upgrade.py:51 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1640,35 +1430,37 @@ msgstr "" "您所选择要升级的 Linux 文件系统已经被挂载,过了该步骤便不能返回。\n" "\n" -#: ../upgrade.py:118 +#: upgrade.py:55 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "是否要继续升级?" -#: ../upgrade.py:239 +#: upgrade.py:183 msgid "Mount failed" msgstr "挂载失败" -#: ../upgrade.py:240 +#: upgrade.py:184 #, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" -"挂载 /etc/fstab 中列出的文件系统时出现以下错误。请解决这个问题后再次尝试升级。\n" +"挂载 /etc/fstab 中列出的文件系统时出现以下错误。请解决这个问题后再次尝试升" +"级。\n" "%s" -#: ../upgrade.py:247 +#: upgrade.py:191 msgid "Upgrade root not found" msgstr "没有找到升级 root" -#: ../upgrade.py:248 +#: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." -msgstr "没有找到之前安装系统的 root。您可退出安装程序或者后退选择安装而不是升级。" +msgstr "" +"没有找到之前安装系统的 root。您可退出安装程序或者后退选择安装而不是升级。" -#: ../upgrade.py:271 +#: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1679,11 +1471,11 @@ msgstr "" "新开始升级。\n" "\n" -#: ../upgrade.py:277 +#: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "绝对符号链接" -#: ../upgrade.py:288 +#: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -1694,61 +1486,56 @@ msgstr "" "符号链接状态,然后重新开始升级。\n" "\n" -#: ../upgrade.py:294 +#: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "无效目录" -#: ../upgrade.py:299 +#: upgrade.py:243 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "没有发现 %s" -#: ../vnc.py:136 +#: vnc.py:137 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s 安装在主机 %s 上" -#: ../vnc.py:138 +#: vnc.py:139 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s 的安装" -#: ../vnc.py:165 +#: vnc.py:166 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "试图在主机 %s 上连接 vnc..." -#: ../vnc.py:179 +#: vnc.py:180 msgid "Connected!" msgstr "已连接!" -#: ../vnc.py:182 +#: vnc.py:183 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "将在15秒后试图重新连接..." -#: ../vnc.py:188 -#, python-format -msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -msgstr "尝试连接 %d 次后放弃!\n" - -#: ../vnc.py:197 +#: vnc.py:200 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "请手工把您的 vnc 客户连接到 %s 来开始安装。" -#: ../vnc.py:199 +#: vnc.py:202 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "请手动连接您的 vnc 客户来开始安装。" -#: ../vnc.py:202 +#: vnc.py:205 msgid "Starting VNC..." msgstr "启动 VNC..." -#: ../vnc.py:227 +#: vnc.py:230 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC 服务器现正运行。" -#: ../vnc.py:240 +#: vnc.py:243 msgid "" "\n" "\n" @@ -1766,7 +1553,7 @@ msgstr "" " vncviewer 失败时使用。\n" "\n" -#: ../vnc.py:245 +#: vnc.py:248 msgid "" "\n" "\n" @@ -1782,7 +1569,7 @@ msgstr "" "来保证服务器的安全。\n" "\n" -#: ../vnc.py:249 +#: vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -1794,7 +1581,7 @@ msgstr "" "您选择执行 vnc 时使用密码。\n" "\n" -#: ../vnc.py:251 +#: vnc.py:254 msgid "" "\n" "\n" @@ -1806,50 +1593,50 @@ msgstr "" "未知错误,中止。\n" "\n" -#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366 +#: vnc.py:276 vnc.py:369 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC 配置" -#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370 +#: vnc.py:279 vnc.py:373 msgid "No password" msgstr "无密码" -#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373 +#: vnc.py:281 vnc.py:376 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "密码能防止未授权监听者连接和监控您的安装进程。请为此次安装输入一个密码" -#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47 +#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49 +#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "密码(确认):" -#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70 +#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "密码不匹配" -#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 +#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "输入的密码不匹配,请重新输入。" -#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "密码长度" -#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411 +#: vnc.py:315 vnc.py:414 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "密码至少应包含六个字符。" -#: ../vnc.py:334 +#: vnc.py:337 msgid "Unable to Start X" msgstr "无法启动 X" -#: ../vnc.py:336 +#: vnc.py:339 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -1858,65 +1645,52 @@ msgstr "" "X 无法在您的机器上运行。您打算从另一台计算机上运行 VNC 连接到此计算机以执行图" "形化安装,还是继续进行文本模式安装?" -#: ../vnc.py:355 +#: vnc.py:358 msgid "Start VNC" msgstr "启动 VNC" -#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358 +#: vnc.py:359 vnc.py:361 msgid "Use text mode" msgstr "使用文本模式" -#: ../yuminstall.py:79 +#: yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s 兆字节" -#: ../yuminstall.py:82 +#: yuminstall.py:83 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s 千字节" -#: ../yuminstall.py:85 -#, python-format -msgid "%s Byte" -msgstr "%s 字节" - -#: ../yuminstall.py:87 -#, python-format -msgid "%s Bytes" -msgstr "%s 字节" - -#: ../yuminstall.py:131 -msgid "Processing" -msgstr "正在处理" +#: yuminstall.py:129 +msgid "Preparing to install" +msgstr "" -#: ../yuminstall.py:132 -msgid "Preparing transaction from installation source..." +#: yuminstall.py:130 +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "正在处理安装文件..." -#: ../yuminstall.py:163 +#: yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>安装%s</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:212 -#, python-format -msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "%s of %s 软件包安装完成" - -#: ../yuminstall.py:222 +#: yuminstall.py:218 msgid "Finishing upgrade" msgstr "完成升级" -#: ../yuminstall.py:223 -msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +#: yuminstall.py:219 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "正在完成升级过程,可能会花几分钟时间..." -#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301 +#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "设置存储库时出错" -#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302 +#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -1931,42 +1705,42 @@ msgstr "" "\n" "请为安装 %s 提供正确的信息。" -#: ../yuminstall.py:353 +#: yuminstall.py:346 msgid "Change Disc" msgstr "更换光盘" -#: ../yuminstall.py:354 +#: yuminstall.py:347 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "请插入 %s 光盘 %d 以继续。" -#: ../yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:357 msgid "Wrong Disc" msgstr "光盘不对" -#: ../yuminstall.py:365 +#: yuminstall.py:358 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "那不是正确的 %s 光盘。" -#: ../yuminstall.py:372 +#: yuminstall.py:365 msgid "Unable to access the disc." msgstr "无法读取光盘。" -#: ../yuminstall.py:530 +#: yuminstall.py:524 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "存储库 %r 在配置中没有名称,请使用 id" -#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656 +#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678 msgid "Re_boot" msgstr "重新引导(_b)" -#: ../yuminstall.py:654 +#: yuminstall.py:676 msgid "_Eject" msgstr "弹出光盘(_E)" -#: ../yuminstall.py:665 +#: yuminstall.py:687 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -1982,60 +1756,62 @@ msgstr "" "您如果现在退出,您的系统会不稳定需要重新安装。\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:708 +#: yuminstall.py:735 msgid "Retrying" msgstr "重试中" -#: ../yuminstall.py:708 -msgid "Retrying download..." +#: yuminstall.py:735 +#, fuzzy +msgid "Retrying download." msgstr "重试下载..." -#: ../yuminstall.py:780 +#: yuminstall.py:801 #, python-format -msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "在执行处理时出现错误,原因如下:%s\n" -#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 +#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 msgid "file conflicts" msgstr "文件冲突" -#: ../yuminstall.py:817 +#: yuminstall.py:838 msgid "older package(s)" msgstr "旧的软件包" -#: ../yuminstall.py:818 +#: yuminstall.py:839 msgid "insufficient disk space" msgstr "磁盘空间不足" -#: ../yuminstall.py:819 +#: yuminstall.py:840 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "不足的磁盘节点" -#: ../yuminstall.py:820 +#: yuminstall.py:841 msgid "package conflicts" msgstr "软件包冲突" -#: ../yuminstall.py:821 +#: yuminstall.py:842 msgid "package already installed" msgstr "软件包已安装" -#: ../yuminstall.py:822 +#: yuminstall.py:843 msgid "required package" msgstr "需要的软件包" -#: ../yuminstall.py:823 +#: yuminstall.py:844 msgid "package for incorrect arch" msgstr "与硬件体系结构不兼容的软件包" -#: ../yuminstall.py:824 +#: yuminstall.py:845 msgid "package for incorrect os" msgstr "与操作系统不兼容的软件包" -#: ../yuminstall.py:838 +#: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "您在以下文件系统中需要更多空间:\n" -#: ../yuminstall.py:851 +#: yuminstall.py:872 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -2044,47 +1820,48 @@ msgstr "" "在检查要安装的软件包时有文件冲突:\n" "%s\n" -#: ../yuminstall.py:854 +#: yuminstall.py:875 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "在执行处理时出现错误,原因如下:%s\n" -#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866 +#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 msgid "Error Running Transaction" msgstr "执行处理时出错" -#: ../yuminstall.py:1023 +#: yuminstall.py:1048 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "您的一些软件存储库需要联网,但在启用您系统的网络时出错。" -#: ../yuminstall.py:1057 +#: yuminstall.py:1082 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "不能从仓库里读取组信息。这是您安装树的问题。" -#: ../yuminstall.py:1095 -msgid "Retrieving installation information..." +#: yuminstall.py:1118 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information." msgstr "获取安装信息..." -#: ../yuminstall.py:1097 -#, python-format -msgid "Retrieving installation information for %s..." +#: yuminstall.py:1120 +#, fuzzy, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "重新获取%s安装信息..." -#: ../yuminstall.py:1099 +#: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" msgstr "安装过程" -#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64 +#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313 +#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2098,11 +1875,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485 -msgid "Uncategorized" -msgstr "未分类的" - -#: ../yuminstall.py:1338 +#: yuminstall.py:1323 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2112,15 +1885,15 @@ msgstr "" "您选择的软件包共需要 %d MB 大小的磁盘安装空间,但是您没有足够的磁盘空间。您可" "以改变选择或者退出安装。" -#: ../yuminstall.py:1357 +#: yuminstall.py:1342 msgid "Reboot?" msgstr "重新引导?" -#: ../yuminstall.py:1358 +#: yuminstall.py:1343 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "系统现在将会被重新引导。" -#: ../yuminstall.py:1511 +#: yuminstall.py:1486 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2129,7 +1902,7 @@ msgstr "" "您所升级的系统版本似乎太老,它不适合于升级到该版本的 %s。您肯定要继续升级进程" "吗?" -#: ../yuminstall.py:1540 +#: yuminstall.py:1522 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2139,181 +1912,268 @@ msgstr "" "您所升级的发行版本 %s 构架显示为 %s,这与您之前安装的构架 %s 不匹配。升级将无" "法成功,您确定要继续升级过程吗?" -#: ../yuminstall.py:1591 +#: yuminstall.py:1573 msgid "Post Upgrade" msgstr "升级后" -#: ../yuminstall.py:1592 -msgid "Performing post upgrade configuration..." +#: yuminstall.py:1574 +#, fuzzy +msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "正在执行升级后配置..." -#: ../yuminstall.py:1594 -msgid "Post Install" +#: yuminstall.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Post Installation" msgstr "安装后" -#: ../yuminstall.py:1595 -msgid "Performing post install configuration..." +#: yuminstall.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "正在执行安装后配置..." -#: ../yuminstall.py:1820 -msgid "Install Starting" +#: yuminstall.py:1803 +#, fuzzy +msgid "Installation Starting" msgstr "安装开始" -#: ../yuminstall.py:1821 -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "正在开启安装进程,可能会花几分钟时间..." +#: yuminstall.py:1804 +#, fuzzy +msgid "Starting installation process" +msgstr "安装过程" -#: ../yuminstall.py:1859 +#: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "依赖关系检查" -#: ../yuminstall.py:1860 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +#: yuminstall.py:1843 +#, fuzzy +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "在所选定要安装的软件包中检查依赖关系..." -#: ../iw/GroupSelector.py:147 +#: installclasses/fedora.py:39 +msgid "_Fedora" +msgstr "Fedora(_F)" + +#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"%s 的默认安装包括一系列用于一般互联网应用的软件。您希望您的系统可以支持的额外" +"功能是什么?" + +#: installclasses/fedora.py:49 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "办公" + +#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57 +#: installclasses/rhel.py:62 +msgid "Software Development" +msgstr "软件开发" + +#: installclasses/fedora.py:51 +msgid "Web Server" +msgstr "网页服务器" + +#: installclasses/rhel.py:44 +msgid "Red Hat Enterprise Linux" +msgstr "红帽企业 Linux" + +#: installclasses/rhel.py:54 +msgid "Office" +msgstr "办公" + +#: installclasses/rhel.py:55 +msgid "Multimedia" +msgstr "多媒体" + +#: installclasses/rhel.py:61 +msgid "Web server" +msgstr "网络服务器" + +#: installclasses/rhel.py:66 +msgid "Virtualization" +msgstr "虚拟化" + +#: installclasses/rhel.py:67 +msgid "Clustering" +msgstr "建立集群" + +#: installclasses/rhel.py:68 +msgid "Storage Clustering" +msgstr "存储器 集群" + +#: installclasses/rhel.py:72 +msgid "Installation Number" +msgstr "安装号码" + +#: installclasses/rhel.py:73 +msgid "" +"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " +"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any " +"extra components included with your subscription. If you skip this step, " +"additional components can be installed manually later.\n" +"\n" +"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." +msgstr "" + +#: installclasses/rhel.py:79 +msgid "" +"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" +"InstNum/" +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "%s 中的软件包" -#: ../iw/GroupSelector.py:424 +#: iw/GroupSelector.py:424 #, python-format msgid "Optional packages selected: %d of %d" msgstr "选择的可选软件包:%d 的 %d" -#: ../iw/GroupSelector.py:425 +#: iw/GroupSelector.py:425 #, python-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../iw/account_gui.py:52 +#: iw/GroupSelector.py:485 +msgid "Uncategorized" +msgstr "未分类的" + +#: iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" msgstr "根密码(_P):" -#: ../iw/account_gui.py:54 +#: iw/account_gui.py:54 msgid "_Confirm:" msgstr "确认(_C):" -#: ../iw/account_gui.py:97 +#: iw/account_gui.py:97 msgid "Caps Lock is on." msgstr "大写锁定开。" -#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 -#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74 +#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122 +#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "密码错误" -#: ../iw/account_gui.py:108 +#: iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "您必须输入根密码并再键入一次来确认以继续。" -#: ../iw/account_gui.py:116 +#: iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "输入的密码不匹配,请重新输入。" -#: ../iw/account_gui.py:123 +#: iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "根密码最少应包含六个字符。" -#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 +#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "脆弱密码" -#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84 +#: iw/account_gui.py:133 #, python-format -msgid "" -"Weak password provided: %s\n" -"\n" -"Would you like to continue with this password?" +msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "" -"提供脆弱密码:%s\n" -"\n" -"是否要继续使用此密码?" -#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +#: iw/account_gui.py:135 +#, fuzzy +msgid "Use Anyway" +msgstr "用户名" + +#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "所要求的密码包含非 ASCII 字符,它们不允许被用在密码中。" -#: ../iw/autopart_type.py:101 +#: iw/autopart_type.py:100 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." -msgstr "没有可以重新定义大小的分区。只有带特定文件系统的物理分区可重新定义大小。" +msgstr "" +"没有可以重新定义大小的分区。只有带特定文件系统的物理分区可重新定义大小。" -#: ../iw/autopart_type.py:124 +#: iw/autopart_type.py:123 msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "重新定义文件系统大小出错" -#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 +#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../iw/autopart_type.py:133 +#: iw/autopart_type.py:132 msgid "Resize Device Error" msgstr "重新定义设备大小出错" -#: ../iw/autopart_type.py:208 -msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +#: iw/autopart_type.py:207 +msgid "" +"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "您确实希望从不进行安装的磁盘中引导吗?" -#: ../iw/autopart_type.py:285 +#: iw/autopart_type.py:284 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "无效启动器名称:" -#: ../iw/autopart_type.py:286 +#: iw/autopart_type.py:285 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "您必须提供一个初始名。" -#: ../iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:311 msgid "Error with Data" msgstr "数据错误" -#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 +#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470 msgid "Rescanning disks" msgstr "重新扫描磁盘" -#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 +#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 msgid "Use entire drive" msgstr "使用整个驱动器" -#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 +#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" msgstr "替换现有 Linux 系统" -#: ../iw/autopart_type.py:454 +#: iw/autopart_type.py:526 msgid "Shrink current system" msgstr "缩小当前系统" -#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 +#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 msgid "Use free space" msgstr "使用空余空间" -#: ../iw/autopart_type.py:456 +#: iw/autopart_type.py:528 msgid "Create custom layout" msgstr "建立自定义的分区结构" -#: ../iw/blpasswidget.py:47 +#: iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "使用引导装载程序密码(_U)" -#: ../iw/blpasswidget.py:48 +#: iw/blpasswidget.py:48 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." msgstr "引导装载程序密码可以防止用户改变内核选项,提高安全性。" -#: ../iw/blpasswidget.py:79 +#: iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" msgstr "改变密码(_p)" -#: ../iw/blpasswidget.py:102 +#: iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "输入引导装载程序密码" -#: ../iw/blpasswidget.py:108 +#: iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2321,23 +2181,23 @@ msgstr "" "输入引导装载程序密码,然后确认它。(注意,您的 BIOS 键映射可能和实际使用的键" "映射不同。)" -#: ../iw/blpasswidget.py:115 +#: iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" -#: ../iw/blpasswidget.py:121 +#: iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" msgstr "确认(_f):" -#: ../iw/blpasswidget.py:142 +#: iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" msgstr "密码不匹配" -#: ../iw/blpasswidget.py:143 +#: iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" msgstr "密码不匹配" -#: ../iw/blpasswidget.py:152 +#: iw/blpasswidget.py:152 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2348,25 +2208,25 @@ msgstr "" "\n" "您想继续使用这一密码吗?" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36 +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "引导装载程序配置" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221 +#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184 +#: iw/bootloader_main_gui.py:221 #, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "在 /dev/%s 中安装引导装载程序(_I)。" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 +#: iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change device" msgstr "更换设备(_C)" -#: ../iw/congrats_gui.py:33 +#: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "祝贺您" -#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2375,25 +2235,25 @@ msgstr "" "祝贺您,您的 %s 安装已完成。\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" msgstr "关机" -#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" msgstr "请关机以便使用安装的系统。\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "请使用安装的系统重启。\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "请注意:可使用更新以确定您的系统正常工作,且建议在重启后安装这些更新。" -#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2404,57 +2264,60 @@ msgid "" msgstr "" "祝贺您,您的 %s 安装已经完成。\n" "\n" -"请重启以便使用安装的系统。请注意:可使用更新以确定您的系统正常工作,且建议在重启后安装这些更新。" +"请重启以便使用安装的系统。请注意:可使用更新以确定您的系统正常工作,且建议在" +"重启后安装这些更新。" -#: ../iw/examine_gui.py:37 +#: iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" msgstr "升级检查" -#: ../iw/examine_gui.py:59 +#: iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "安装 %s(_I)" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." -msgstr "选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。" +msgstr "" +"选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。" -#: ../iw/examine_gui.py:65 +#: iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "升级现有安装(_U)" -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." -msgstr "如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。" +msgstr "" +"如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。" -#: ../iw/examine_gui.py:116 +#: iw/examine_gui.py:123 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "下列安装的系统将会被升级:" -#: ../iw/examine_gui.py:129 +#: iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "未知的 Linux 系统" -#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 +#: iw/language_gui.py:33 msgid "Language Selection" msgstr "语言选择" -#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "您在安装过程中想使用何种语言?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Not enough space" msgstr "空间不够" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:122 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -2463,11 +2326,11 @@ msgstr "" "物理范围的大小不能被改变,否则,当前已定义的逻辑卷所要求的空间将有可能超过可" "用空间。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:131 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "确认物理范围改变" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:132 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -2480,11 +2343,11 @@ msgstr "" "\n" "这项改变会立即生效。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "C_ontinue" msgstr "继续(_o)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:168 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2494,7 +2357,7 @@ msgstr "" "物理范围大小无法被改变,因为选定的值(%10.2f MB)大于该卷组中最小的物理卷(%" "10.2f MB)。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:180 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2504,17 +2367,17 @@ msgstr "" "物理范围大小无法被改变,因为选定的值(%10.2f MB)大于该卷组中最小的物理卷(%" "10.2f MB)。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "Too small" msgstr "太小" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "改变物理范围的值会在卷组中一个或多个物理卷上浪费大量空间。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:219 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -2524,100 +2387,101 @@ msgstr "" "物理范围大小无法被改变,因为改变的结果会导致最大的逻辑卷大小(%10.2f MB)小于" "一个或多个当前已定义的逻辑卷。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "您不能删除该物理卷,否则,该卷组就会小得不能容纳目前已定义的逻辑卷。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:395 msgid "Make Logical Volume" msgstr "制作逻辑卷" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:397 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "编辑逻辑卷:%s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364 -msgid "_Mount Point:" -msgstr "挂载点(_M):" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 msgid "_File System Type:" msgstr "文件系统类型(_F):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:434 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "逻辑卷名称(_L):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "大小(MB)(_S):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:449 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(最大大小是 %s MB)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 +msgid "_Encrypt" +msgstr "加密(_E)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Original File System Type:" msgstr "原始文件系统类型:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 +#: iw/raid_dialog_gui.py:393 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 msgid "Original File System Label:" msgstr "原始文件系统标签:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444 -msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "逻辑卷名称(_L):" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "逻辑卷名称:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 -msgid "_Size (MB):" -msgstr "大小(MB)(_S):" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:479 msgid "Size (MB):" msgstr "大小(MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474 -#, python-format -msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(最大大小是 %s MB)" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345 -msgid "_Encrypt" -msgstr "加密(_E)" +#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 +#: iw/raid_dialog_gui.py:369 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "挂载点(_M):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:589 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "逻辑卷名称无效" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "逻辑卷名称无效" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:605 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "逻辑卷名 \"%s\" 已被使用,请另选一个。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:633 msgid "Mount point in use" msgstr "挂载点已被使用" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:634 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "挂载点 \"%s\" 已被使用,请另选一个。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:649 msgid "Illegal size" msgstr "大小无效" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:650 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "您所申请的大小值不是一个大于0的有效数字。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:663 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -2627,20 +2491,23 @@ msgstr "" "目前设定的磁盘空间(%10.2f MB)大于逻辑卷磁盘空间的最大值(%10.2f MB)。要提" "高上限,您可以从未分区的磁盘空间中生成更多物理逻辑卷,并将其加入该逻辑卷组。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:683 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " +"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" msgstr "无空闲插槽" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 -#, python-format -msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "在每个卷组中,您不能创建多于 %s 个逻辑卷。" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:780 msgid "No free space" msgstr "无空闲空间" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:781 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -2649,29 +2516,29 @@ msgstr "" "卷组中没有创建新逻辑卷的空间。要添加逻辑卷,您需要缩小一个或多个现存逻辑卷的" "大小。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "是否确定要删除该逻辑卷\"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:926 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "卷组名称无效" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Name in use" msgstr "名称已被使用" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "卷组名称\"%s\" 已被使用,请另选一个。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "没有足够的物理卷" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2683,74 +2550,73 @@ msgstr "" "\n" "首先创建类型为“物理卷(LVM)”的分区或 RAID 阵列,然后再选择 \"LVM\" 选项。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "制作 LVM 卷组" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "编辑 LVM 卷组:%s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "编辑 LVM 卷组" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "卷组名称(_V):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 msgid "Volume Group Name:" msgstr "卷组名称:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 msgid "_Physical Extent:" msgstr "物理范围(_P):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "要使用的物理卷(_U):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 msgid "Used Space:" msgstr "已用空间:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "Free Space:" msgstr "空闲空间:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284 msgid "Total Space:" msgstr "总计空间:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Logical Volume Name" msgstr "逻辑卷名称" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "挂载点" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" msgstr "大小(MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98 -#: ../iw/partition_gui.py:1332 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 msgid "_Logical Volumes" msgstr "逻辑卷(_L)" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -2759,71 +2625,72 @@ msgstr "" "转换为\"%s\"输入的值时出错:\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204 -#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 +#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" msgstr "数据错误" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:203 +#: iw/netconfig_dialog.py:202 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "%s字段需要输入值。" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:213 +#: iw/netconfig_dialog.py:212 #, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "试图使用 %s 网络接口时出错。" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:215 +#: iw/netconfig_dialog.py:214 msgid "Error Configuring Network" msgstr "配置网络时出错" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 -msgid "Dynamic IP" +#: iw/netconfig_dialog.py:240 +#, fuzzy +msgid "Dynamic IP Address" msgstr "动态 IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:238 -#, python-format -msgid "Sending request for IP information for %s..." +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "正在为 %s 发送 IP 信息请求..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217 +#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 +#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 msgid "IP Address" msgstr "IP 地址" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224 +#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 CIDR 前缀必须在0和32之间。" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281 -#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231 -#: ../textw/netconfig_text.py:239 +#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 +#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 +#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232 +#: textw/netconfig_text.py:240 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4/子网掩码" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252 +#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253 msgid "Gateway" msgstr "网关" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262 +#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Nameserver" msgstr "名称服务器" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:310 +#: iw/netconfig_dialog.py:313 msgid "Error configuring network device:" msgstr "配置网络界面时出错:" -#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66 +#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72 msgid "Error with Hostname" msgstr "主机名错误" -#: ../iw/network_gui.py:61 +#: iw/network_gui.py:67 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "您必须为这台计算机输入有效用户名。" -#: ../iw/network_gui.py:67 +#: iw/network_gui.py:73 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -2834,27 +2701,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/osbootwidget.py:49 +#: iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "引导装载程序操作系统列表" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 +#: iw/osbootwidget.py:66 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361 msgid "Label" msgstr "标签" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360 msgid "Device" msgstr "设备" -#: ../iw/osbootwidget.py:128 +#: iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "映像" -#: ../iw/osbootwidget.py:135 +#: iw/osbootwidget.py:136 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -2862,109 +2729,104 @@ msgstr "" "输入要在引导装载程序菜单中显示的标签。该设备(或硬盘驱动器和分区号码)是它引" "导的设备。" -#: ../iw/osbootwidget.py:143 +#: iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "标签(_L)" -#: ../iw/osbootwidget.py:151 +#: iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Device" msgstr "设备(_D)" -#: ../iw/osbootwidget.py:181 +#: iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "默认引导目标(_T)" -#: ../iw/osbootwidget.py:210 +#: iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "您必须为该项目指定标签" -#: ../iw/osbootwidget.py:219 +#: iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "引导标签包含不合法字符" -#: ../iw/osbootwidget.py:243 +#: iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "标签重复" -#: ../iw/osbootwidget.py:244 +#: iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "该标签已被另一个引导项目使用。" -#: ../iw/osbootwidget.py:257 +#: iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "设备重复" -#: ../iw/osbootwidget.py:258 +#: iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "该设备已被另一个引导项目使用。" -#: ../iw/osbootwidget.py:322 +#: iw/osbootwidget.py:321 msgid "Cannot Delete" msgstr "无法删除" -#: ../iw/osbootwidget.py:323 +#: iw/osbootwidget.py:322 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "该引导目标无法被删除,因为它代表您即将安装的 %s 系统。" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57 +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "其它大小选项" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "固定大小(_F)" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64 +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "指定空间大小(MB)(_u):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74 +#: iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "使用全部可用空间(_a)" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276 +#: iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Add Partition" msgstr "添加分区" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 +#: iw/partition_dialog_gui.py:328 #, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "编辑分区:%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 +#: iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "File System _Type:" msgstr "文件系统类型(_T):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 +#: iw/partition_dialog_gui.py:381 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "允许的驱动器(_D):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 +#: iw/partition_dialog_gui.py:450 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "强制为主分区(_p)" -#: ../iw/partition_gui.py:317 -#, python-format -msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -msgstr "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" - -#: ../iw/partition_gui.py:322 +#: iw/partition_gui.py:319 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:367 +#: iw/partition_gui.py:363 msgid "Type" msgstr "类型" -#: ../iw/partition_gui.py:370 +#: iw/partition_gui.py:366 msgid "Format" msgstr "格式化" -#: ../iw/partition_gui.py:408 +#: iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -2972,7 +2834,7 @@ msgstr "" "挂载点/\n" "RAID/Volume" -#: ../iw/partition_gui.py:410 +#: iw/partition_gui.py:406 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -2980,91 +2842,93 @@ msgstr "" "大小\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:522 +#: iw/partition_gui.py:518 msgid "Partitioning" msgstr "分区" -#: ../iw/partition_gui.py:612 -msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +#: iw/partition_gui.py:608 +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "您的分区方法产生了如下关键错误。" -#: ../iw/partition_gui.py:614 +#: iw/partition_gui.py:610 #, python-format -msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "在继续安装 %s 前您必须更正这些错误。" -#: ../iw/partition_gui.py:620 +#: iw/partition_gui.py:616 msgid "Partitioning Errors" msgstr "分区错误" -#: ../iw/partition_gui.py:627 +#: iw/partition_gui.py:623 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "您的分区方法产生了如下的警告。" -#: ../iw/partition_gui.py:629 +#: iw/partition_gui.py:625 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "是否要继续执行您所申请的分区方案?" -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: iw/partition_gui.py:630 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "分区警告" -#: ../iw/partition_gui.py:655 +#: iw/partition_gui.py:651 msgid "Format Warnings" msgstr "格式化警告" -#: ../iw/partition_gui.py:660 +#: iw/partition_gui.py:656 msgid "_Format" msgstr "格式化(_F)" -#: ../iw/partition_gui.py:686 +#: iw/partition_gui.py:683 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM 卷组" -#: ../iw/partition_gui.py:733 +#: iw/partition_gui.py:730 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID 设备" -#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231 +#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222 msgid "Hard Drives" msgstr "硬盘驱动器" -#: ../iw/partition_gui.py:895 +#: iw/partition_gui.py:898 msgid "Extended" msgstr "扩展分区" -#: ../iw/partition_gui.py:897 +#: iw/partition_gui.py:900 msgid "software RAID" msgstr "软件 RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:929 +#: iw/partition_gui.py:932 msgid "Free" msgstr "空闲" -#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174 -#: ../storage/partitioning.py:207 +#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180 +#: storage/partitioning.py:220 msgid "Error Partitioning" msgstr "分区出错" -#: ../iw/partition_gui.py:1023 +#: iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "无法拨发所申请分区:%s。" -#: ../iw/partition_gui.py:1032 +#: iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "警告:%s。" -#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069 +#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069 msgid "Unable To Edit" msgstr "无法编辑" -#: ../iw/partition_gui.py:1063 +#: iw/partition_gui.py:1063 msgid "You must select a device to edit" msgstr "您必须选择一个设备进行编辑" -#: ../iw/partition_gui.py:1070 +#: iw/partition_gui.py:1070 #, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" @@ -3075,42 +2939,39 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 +#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "不支持" -#: ../iw/partition_gui.py:1178 +#: iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "该平台不支持 LVM。" -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "该平台不支持软件 RAID。" -#: ../iw/partition_gui.py:1197 +#: iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "无可用的 RAID 次设备号码" -#: ../iw/partition_gui.py:1198 +#: iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "无法创建软件 RAID 设备,因为所有可用的次设备号码已被使用。" -#: ../iw/partition_gui.py:1210 +#: iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "RAID 选项" -#: ../iw/partition_gui.py:1221 -#, python-format +#: iw/partition_gui.py:1225 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" -"\n" -"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" -"\n" +"using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" "软件 RAID 允许您把几个磁盘合并成一个较大的 RAID 设备。和使用单个驱动器相比," "RAID 设备可以被配置来提供额外的速度和可靠性。关于使用 RAID 设备的更多信息,请" @@ -3118,7 +2979,7 @@ msgstr "" "\n" "您目前有 %s 个可使用的空闲软件 RAID 分区。\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1232 +#: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -3129,70 +2990,70 @@ msgstr "" "创建能被格式化并挂载的 RAID 设备。\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1238 +#: iw/partition_gui.py:1241 msgid "What do you want to do now?" msgstr "您现在想怎么办?" -#: ../iw/partition_gui.py:1247 +#: iw/partition_gui.py:1250 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "创建软件 RAID 分区(_p)。" -#: ../iw/partition_gui.py:1250 +#: iw/partition_gui.py:1253 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "创建 RAID 设备(_d) [default=/dev/md%s]。" -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: iw/partition_gui.py:1257 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "克隆驱动器来创建 RAID 设备(_d) [default=/dev/md%s]。" -#: ../iw/partition_gui.py:1296 +#: iw/partition_gui.py:1299 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "无法创建驱动器克隆编辑器" -#: ../iw/partition_gui.py:1297 +#: iw/partition_gui.py:1300 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "由于某种原因,驱动器克隆编辑器无法被创建。" -#: ../iw/partition_gui.py:1331 +#: iw/partition_gui.py:1334 msgid "Ne_w" msgstr "新建(_w)" -#: ../iw/partition_gui.py:1334 +#: iw/partition_gui.py:1337 msgid "Re_set" msgstr "重设(_s)" -#: ../iw/partition_gui.py:1335 +#: iw/partition_gui.py:1338 msgid "R_AID" msgstr "RAID(_A)" -#: ../iw/partition_gui.py:1336 +#: iw/partition_gui.py:1339 msgid "_LVM" msgstr "LVM(_L)" -#: ../iw/partition_gui.py:1377 +#: iw/partition_gui.py:1380 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "隐藏 RAID 设备/LVM 卷组成员(_G)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<不适用>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319 msgid "_Format as:" msgstr "格式化成(_F):" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "迁移文件系统至(_g):" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371 msgid "_Resize" msgstr "重新定义大小(_R)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -3201,11 +3062,11 @@ msgstr "" "类型为'%s' 的分区必须局限于一个驱动器上。您可在“允许的驱动器”检查表上选择该驱" "动器来达到这个目的。" -#: ../iw/progress_gui.py:37 +#: iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" msgstr "安装软件包" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312 +#: iw/raid_dialog_gui.py:317 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -3217,40 +3078,40 @@ msgstr "" "\n" "首先,至少创建两个类型为“软件 RAID”的分区,然后再选择“RAID”选项。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 +#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768 msgid "Make RAID Device" msgstr "创建 RAID 设备" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 +#: iw/raid_dialog_gui.py:334 #, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "编辑 RAID 设备:%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 +#: iw/raid_dialog_gui.py:336 msgid "Edit RAID Device" msgstr "编辑 RAID 设备" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402 +#: iw/raid_dialog_gui.py:407 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID 设备(_D):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 +#: iw/raid_dialog_gui.py:425 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID 级别(_L):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462 +#: iw/raid_dialog_gui.py:467 msgid "_RAID Members:" msgstr "RAID 成员(_R):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: iw/raid_dialog_gui.py:484 msgid "Number of _spares:" msgstr "备件数量(_s):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 +#: iw/raid_dialog_gui.py:494 msgid "_Format partition?" msgstr "格式化分区吗(_F)?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 +#: iw/raid_dialog_gui.py:568 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3258,12 +3119,12 @@ msgstr "" "源驱动器上没有要克隆的分区。在它能被克隆前,您必须首先把该驱动器上的分区类型" "定义为“软件 RAID”。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600 +#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578 +#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "Source Drive Error" msgstr "源驱动器错误" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574 +#: iw/raid_dialog_gui.py:579 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -3274,7 +3135,7 @@ msgstr "" "\n" "这些分区在该驱动器被克隆前必须被删除。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 +#: iw/raid_dialog_gui.py:593 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -3285,10 +3146,9 @@ msgid "" msgstr "" "您选择的源驱动器中的有些分区不仅局限于 %s 驱动器。\n" "\n" -"这些克隆 " -"分区在该驱动器被克隆前必须被删除或被限定于该驱动器之内。" +"这些克隆 分区在该驱动器被克隆前必须被删除或被限定于该驱动器之内。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: iw/raid_dialog_gui.py:606 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -3299,21 +3159,21 @@ msgstr "" "\n" "这些分区在该驱动器被克隆前必须被删除。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626 +#: iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "Target Drive Error" msgstr "目标驱动器错误" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: iw/raid_dialog_gui.py:621 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "请选择克隆操作的目标驱动器。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 +#: iw/raid_dialog_gui.py:627 #, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "也不能将源驱动器 %s 作为目标驱动器。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 +#: iw/raid_dialog_gui.py:643 #, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " @@ -3329,11 +3189,11 @@ msgstr "" "\n" "您必须在该驱动器可以成为目标之前删除删除这个分区。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 +#: iw/raid_dialog_gui.py:706 msgid "Please select a source drive." msgstr "请选择源驱动器。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 +#: iw/raid_dialog_gui.py:726 #, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -3342,7 +3202,7 @@ msgstr "" "驱动器 %s 现在将会被克隆到下列驱动器中:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +#: iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "" "\n" "\n" @@ -3352,19 +3212,19 @@ msgstr "" "\n" "警告!目标驱动器上的所有数据将会被破坏。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 +#: iw/raid_dialog_gui.py:734 msgid "Final Warning" msgstr "最后警告" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731 +#: iw/raid_dialog_gui.py:736 msgid "Clone Drives" msgstr "克隆驱动器" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 +#: iw/raid_dialog_gui.py:745 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "清除目标驱动器时出错。克隆失败。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 +#: iw/raid_dialog_gui.py:778 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -3390,19 +3250,19 @@ msgstr "" "\n" "目标驱动器上的一切将会被该进程破坏。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793 +#: iw/raid_dialog_gui.py:798 msgid "Source Drive:" msgstr "源驱动器:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 msgid "Target Drive(s):" msgstr "目标驱动器:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 +#: iw/raid_dialog_gui.py:814 msgid "Drives" msgstr "驱动器" -#: ../iw/task_gui.py:64 +#: iw/task_gui.py:64 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -3414,111 +3274,112 @@ msgstr "" "无法读取数据库的元数据。这可能是因为缺少 repodata 目录。请确定您已经正确建立" "了安装树。%s" -#: ../iw/task_gui.py:162 +#: iw/task_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "存储库 %s 已被使用,请另选一个存储库名和 URL。" -#: ../iw/task_gui.py:175 +#: iw/task_gui.py:175 msgid "Edit Repository" msgstr "编辑库" -#: ../iw/task_gui.py:238 +#: iw/task_gui.py:238 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "无效代理服务器 URL" -#: ../iw/task_gui.py:239 +#: iw/task_gui.py:239 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "您必须为代理服务器提供一个 HTTP、HTTPS 或者或 FTP 链接(URL)。" -#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388 +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "无效主机地址" -#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389 +#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "您必须为库提供一个 HTTP、HTTPS 或者或 FTP 链接(URL)。" -#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398 +#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398 msgid "No Media Found" msgstr "未找到介质" -#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399 +#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." msgstr "没有找到安装介质。请将磁盘插入您的驱动器中再试一次。" -#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 +#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "请输入 NFS 服务器及路径。" -#: ../iw/task_gui.py:325 +#: iw/task_gui.py:325 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "无效主机名" -#: ../iw/task_gui.py:326 +#: iw/task_gui.py:326 msgid "You must provide a repository name." msgstr "您必须输入存储库名称。" -#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10 msgid "Add Repository" msgstr "添加主机" -#: ../iw/task_gui.py:455 +#: iw/task_gui.py:455 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "没有启用软件存储库" -#: ../iw/task_gui.py:456 +#: iw/task_gui.py:456 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." msgstr "在继续安装前您必须至少有一个软件存储库。" -#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" msgstr "时区选择" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "升级引导装载程序配置" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "更新引导装载程序配置(_U)" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "这将会更新您目前的引导装载程序。" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." msgstr "因系统改变,您的启动配置不能自动更新." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "安装程序无法在您的系统上检测到目前使用的引导装载程序。" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "安装程序检测到 %s 引导装载程序目前安装在 %s 上。" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." msgstr "这是一个推荐的选项。" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "创建新的引导装载程序配置(_C)" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." @@ -3526,11 +3387,11 @@ msgstr "" "这将会创建一个新的引导装载程序配置。如果您想更换引导装载程序,应该选择该选" "项。" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "跳过引导装载程序的更新(_S)" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." @@ -3538,15 +3399,15 @@ msgstr "" "这将不会对您的引导装载程序做任何改变。如果您使用的是第三方引导装载程序,您应" "该选择该选项。" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 msgid "What would you like to do?" msgstr "您想怎么办?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" msgstr "迁移文件系统" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " @@ -3560,11 +3421,11 @@ msgstr "" "\n" "您想迁移哪些分区?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "升级交换分区" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -3575,7 +3436,7 @@ msgstr "" "2.4 以上内核所需交换区要比老版内核大得多,大至您系统内存的两倍。您目前配置了 " "%dMB 交换区,但现在您可以在任何一个文件系统中创建额外的交换区。" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "\n" @@ -3586,76 +3447,80 @@ msgstr "" "\n" "安装程序检测到 %sMB 内存。\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "我想创建一个交换文件(_w)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:122 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "选择存放交换文件的分区(_p):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "分区" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "空闲磁盘空间(MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" msgstr "推荐您将交换文件至少定为 %dMB。请输入交换文件的大小:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "交换文件大小(MB)(_s):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "我不想创建交换文件(_d)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:193 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?" +msgstr "" +"强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "交换文件的大小必须在 1MB 到 2000MB 之间。" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "您所选的交换分区在该设备上空间不够。" -#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" msgstr "需要网络安装" -#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 msgid "" "Your installation source is set to a network location, but no netork devices " "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " "full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " "network source." -msgstr "您的安装源是一个网络位置,但在您的系统中没有找到网络。要避免网络安装,请使用完整 DVD、完整 CD或者不要给出指定网络源的 repo= 参数。" +msgstr "" +"您的安装源是一个网络位置,但在您的系统中没有找到网络。要避免网络安装,请使用" +"完整 DVD、完整 CD或者不要给出指定网络源的 repo= 参数。" -#: ../iw/welcome_gui.py:67 +#: iw/welcome_gui.py:67 msgid "E_xit Installer" msgstr "退出安装程序(_x )" -#: ../iw/zipl_gui.py:37 +#: iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "z/IPL 引导装载程序配置" -#: ../iw/zipl_gui.py:61 +#: iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "z/IPL 引导装载程序将会被安装在您的系统上。" -#: ../iw/zipl_gui.py:63 +#: iw/zipl_gui.py:63 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -3681,947 +3546,28 @@ msgstr "" "\n" "现在您可以输入任何您的机器或设置所需的额外内核参数。" -#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71 +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71 msgid "Kernel Parameters" msgstr "内核参数" -#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96 +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Chandev 参数" -#: ../textw/complete_text.py:32 -msgid "Reboot" -msgstr "重新引导" - -#: ../textw/complete_text.py:34 -msgid "<Enter> to exit" -msgstr "按 <Enter> 键退出" - -#: ../textw/complete_text.py:62 -msgid "Complete" -msgstr "完成" - -#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205 -#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 -#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91 -#: ../loader/urls.c:292 -msgid "Back" -msgstr "上一步" - -#: ../textw/keyboard_text.py:48 -msgid "Keyboard Selection" -msgstr "选择键盘" - -#: ../textw/keyboard_text.py:49 -msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "与计算机连接的键盘属于何种型号?" - -#: ../textw/netconfig_text.py:41 -#, python-format -msgid "A value is required for the field %s" -msgstr "%s 字段需要输入值。" - -#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9 -msgid "Enable network interface" -msgstr "启动网络界面" - -#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10 -msgid "" -"This requires that you have an active network connection during the " -"installation process. Please configure a network interface." -msgstr "您在安装的过程中需要激活网络连接,请配置网络界面。" - -#: ../textw/netconfig_text.py:127 -msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "请使用动态 IP 配置(DHCP)" - -#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542 -msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "启动IPv4支持" - -#: ../textw/netconfig_text.py:137 -msgid "IPv4 Address:" -msgstr "IPv4 地址:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896 -msgid "Gateway:" -msgstr "网关:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:160 -msgid "Nameserver:" -msgstr "名称服务器:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:190 -msgid "Missing Device" -msgstr "缺少设备" - -#: ../textw/netconfig_text.py:191 -msgid "You must select a network device" -msgstr "您必须选择一个网络设备" - -#: ../textw/netconfig_text.py:242 -msgid "IPv4 Network Mask " -msgstr "IPv4 子网掩码" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Configuring Network Interfaces" -msgstr "配置网络接口" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Waiting for NetworkManager..." -msgstr "正在等待 NetworkManager ......" - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -msgid "Error configuring network device" -msgstr "配置网络界面时出错" - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, python-format -msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "配置网络设备 %s 时出错" - -#: ../textw/partition_text.py:58 -msgid "Partitioning Type" -msgstr "分区类型" - -#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " -"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " -"use as the install target. You can also choose to create your own custom " -"layout." -msgstr "安装需要对您的硬盘进行分区。默认布局适合大多数用户。请选择您要使用的空间以及作为安装目标的驱动器。您还可以选择创建您自己的定制布局。" - -#: ../textw/partition_text.py:76 -msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "本次安装,您想使用哪些驱动器?" - -#: ../textw/partition_text.py:91 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "<Space>,<+>,<-> 选择 | <F2> 添加驱动器 | <F12> 下一屏幕" - -#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 -msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "高级存储选项" - -#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 -msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "您想如何修改驱动配置?" - -#: ../textw/partition_text.py:189 -msgid "Add FCP Device" -msgstr "添加 FCP 设备" - -#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5 -msgid "" -"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " -"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " -"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." -msgstr "" -"zSeries 机器可以通过光纤通道 (FCP) 访问业界标准的 SCSI 设备。您需要为每个设备" -"提供5个参数:一个16位设备号、一个16位 SCSI ID、一个64位全局端口名(WWPN)、一" -"个16位 SCSI LUN 和一个64位 FCP LUN。" - -#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7 -msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "配置iSCSI参数" - -#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8 -msgid "" -"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " -"the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "使用iSCSI磁盘时,您必须提供您在主机上设置的iSCSI目标及iSCSI启动器名称的地址。" - -#: ../textw/partition_text.py:215 -msgid "Target IP Address" -msgstr "目标 IP 地址" - -#: ../textw/partition_text.py:216 -msgid "iSCSI Initiator Name" -msgstr "iSCSI 启动器名称" - -#: ../textw/partition_text.py:217 -msgid "CHAP username" -msgstr "CHAP 用户名" - -#: ../textw/partition_text.py:218 -msgid "CHAP password" -msgstr "CHAP 密码" - -#: ../textw/partition_text.py:219 -msgid "Reverse CHAP username" -msgstr "逆向 CHAP 用户名" - -#: ../textw/partition_text.py:220 -msgid "Reverse CHAP password" -msgstr "逆向 CHAP 密码" - -#: ../textw/progress_text.py:46 -msgid "Package Installation" -msgstr "安装软件包" - -#: ../textw/timezone_text.py:75 -msgid "In which time zone are you located?" -msgstr "您位于哪一个时区?" - -#: ../textw/timezone_text.py:93 -msgid "System clock uses UTC" -msgstr "系统时钟使用 UTC" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 -msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "更新引导装载程序配置" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127 -msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "跳过引导装载程序的更新" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129 -msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "创建新的引导装载程序配置" - -#: ../textw/upgrade_text.py:38 -#, python-format -msgid "" -"This release of %s supports the an updated file system, which has several " -"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " -"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" -"\n" -"Which of these partitions would you like to migrate?" -msgstr "" -"%s 的本次发行版支持更新的文件系统,该文件系统和之前通常在 %s 中使用的文件系统" -"相比有几个有点。这个安装程序可在不丢失数据的情况下迁移格式化的分区。\n" -"\n" -"您想迁移哪些分区?" - -#: ../textw/upgrade_text.py:119 -msgid "Free Space" -msgstr "空闲空间" - -#: ../textw/upgrade_text.py:137 -msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "检测到的内存(MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:140 -msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "建议大小(MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:143 -msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "交换文件大小(MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:151 -msgid "Add Swap" -msgstr "添加交换区" - -#: ../textw/upgrade_text.py:176 -msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "您所输入的数值不是一个有效的数字。" - -#: ../textw/upgrade_text.py:209 -msgid "Reinstall System" -msgstr "重新安装系统" - -#: ../textw/upgrade_text.py:219 -msgid "System to Upgrade" -msgstr "要升级的系统" - -#: ../textw/upgrade_text.py:220 -msgid "" -"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" -"\n" -"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " -"install your system." -msgstr "" -"在您的系统上发现不止一个 Linux 安装。\n" -"\n" -"请选择一个来升级,或选择“重新安装系统”来全新安装您的系统。" - -#: ../textw/userauth_text.py:30 -msgid "Root Password" -msgstr "根密码" - -#: ../textw/userauth_text.py:33 -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " -"not make a typing mistake. " -msgstr "选择一个根密码。您必须键入两次以保证您记住了它且没有输入错误。" - -#: ../textw/userauth_text.py:67 -msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "根密码最少应有六个字符。" - -#: ../textw/welcome_text.py:29 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../textw/welcome_text.py:30 -#, python-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -msgstr "" -"欢迎使用 %s!\n" -"\n" - -#: ../textw/zipl_text.py:35 -msgid "" -"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " -"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " -"which your machine or your setup require." -msgstr "" -"z/IPL 引导装载程序将会在安装完成后在您的系统上被安装。您现在可以输入您的机器" -"或设置可能需要的附加内核和 chandev 参数。" - -#: ../textw/zipl_text.py:67 -msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "z/IPL 配置" - -#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79 -msgid "Chandev line " -msgstr "Chandev 行" - -#: ../installclasses/fedora.py:39 -msgid "_Fedora" -msgstr "Fedora(_F)" - -#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" -msgstr "" -"%s 的默认安装包括一系列用于一般互联网应用的软件。您希望您的系统可以支持的额外" -"功能是什么?" - -#: ../installclasses/fedora.py:49 -msgid "Office and Productivity" -msgstr "办公" - -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57 -#: ../installclasses/rhel.py:62 -msgid "Software Development" -msgstr "软件开发" - -#: ../installclasses/fedora.py:51 -msgid "Web Server" -msgstr "网页服务器" - -#: ../installclasses/rhel.py:44 -msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "红帽企业 Linux" - -#: ../installclasses/rhel.py:54 -msgid "Office" -msgstr "办公" - -#: ../installclasses/rhel.py:55 -msgid "Multimedia" -msgstr "多媒体" - -#: ../installclasses/rhel.py:61 -msgid "Web server" -msgstr "网络服务器" - -#: ../installclasses/rhel.py:66 -msgid "Virtualization" -msgstr "虚拟化" - -#: ../installclasses/rhel.py:67 -msgid "Clustering" -msgstr "建立集群" - -#: ../installclasses/rhel.py:68 -msgid "Storage Clustering" -msgstr "存储器 集群" - -#: ../installclasses/rhel.py:72 -msgid "Installation Number" -msgstr "安装号码" - -#: ../installclasses/rhel.py:73 -msgid "" -"To install the full set of supported packages included in your subscription, " -"please enter your Installation Number" -msgstr "如果您希望安装你选择的所有选择的软件包,请输入您的Installation Number。" - -#: ../installclasses/rhel.py:76 -msgid "" -"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." -"redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"If you skip:\n" -"* You may not get access to the full set of packages included in your " -"subscription.\n" -"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " -"Enterprise Linux.\n" -"* You will not get software and security updates for packages not included " -"in your subscription." -msgstr "" -"如果您找不到安装序号,请咨询http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"如果您跳过:\n" -"*您可能不能得到您选择的所有软件的访问权限。\n" -"*您的Red Hat Enterprise Linux 将得不到支持和保护。\n" -"*您将不能获得更多的关于软件和安全升级" - -#: ../storage/__init__.py:81 -msgid "Unknown Device" -msgstr "未知设备" - -#: ../storage/__init__.py:82 -#, python-format -msgid "" -"The installation source given by device %s could not be found. Please check " -"your parameters and try again." -msgstr "没有找到设备 %s 给定的安装源。请检查您的参数然后再试一次。" - -#: ../storage/__init__.py:95 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "安装无法继续。" - -#: ../storage/__init__.py:96 -msgid "" -"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" -msgstr "您选择的存储配置已经激活。您将无法返回到磁盘编辑屏幕。您想继续安装吗?" - -#: ../storage/__init__.py:127 -msgid "Encrypt device?" -msgstr "加密设备?" - -#: ../storage/__init__.py:128 -msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " -"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption will be disabled." -msgstr "" -"您指定的块设备加密应该启用,但您还没有提供密码短语。如果您不返回上一步并提供" -"密码短语,则会禁用块设备加密。" - -#: ../storage/__init__.py:146 -msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "将存储配置写入磁盘" - -#: ../storage/__init__.py:147 -msgid "" -"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " -"data on deleted or reformatted partitions will be lost." -msgstr "" -"现在会将您选择的分区选项写入磁盘。所有在被删除或者被重新格式化的分区中的数据" -"都会丢失。" - -#: ../storage/__init__.py:152 -msgid "Go _back" -msgstr "上一步(_b)" - -#: ../storage/__init__.py:153 -msgid "_Write changes to disk" -msgstr "将修改写入磁盘(_W)" - -#: ../storage/__init__.py:252 -msgid "Finding Devices" -msgstr "查找设备" - -#: ../storage/__init__.py:253 -msgid "Finding storage devices..." -msgstr "正在查找存储设备......" - -#: ../storage/__init__.py:269 -msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "发现文件系统错误,无法继续。" - -#: ../storage/__init__.py:480 -msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "该分区含有硬盘安装的信息。" - -#: ../storage/__init__.py:485 -msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "您不能删除 LDL 格式的 DASD 上的分区。" - -#: ../storage/__init__.py:491 -#, python-format -msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "这个设备是 RAID 设备 %s 的一部分。" - -#: ../storage/__init__.py:494 -msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "这个设备是 RAID 设备的一部分。" - -#: ../storage/__init__.py:499 -#, python-format -msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "这个设备是 LVM 卷组 '%s' 的一部分。" - -#: ../storage/__init__.py:502 -msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "这个设备是 LVM 卷组的一部分。" - -#: ../storage/__init__.py:511 -msgid "" -"This device is an extended partition which contains logical partitions that " -"cannot be deleted:\n" -"\n" -msgstr "" -"这个设备是一个扩展分区,其中包含无法删除的逻辑分区:n" -"\n" - -#: ../storage/__init__.py:751 -#, python-format -msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." -msgstr "您还没有指定继续安装 %s 所需的根分区(/)。" - -#: ../storage/__init__.py:756 -#, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." -msgstr "您的根分区小于 250 MB,这个空间通常太小,不足以安装 %s。" - -#: ../storage/__init__.py:762 -#, python-format -msgid "" -"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "您的 / 分区小于 %s MB,小于一般 %s 安装的建议值。" - -#: ../storage/__init__.py:770 -#, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "您的 %s 分区小于 %s MB,小于正常安装 %s 的建议值。" - -#: ../storage/__init__.py:797 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "正在一个 USB 设备上安装。不能保证可以成功安装。" - -#: ../storage/__init__.py:800 -msgid "" -"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " -"system." -msgstr "正在一个 FireWire 设备上安装。不能保证可以成功安装。" - -#: ../storage/__init__.py:804 -msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "您还没有创建 boot 分区。" - -#: ../storage/__init__.py:808 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "可引导分区仅允许在 RAID1 设备上。" - -#: ../storage/__init__.py:813 -msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "可引导分区不能位于逻辑卷上。" - -#: ../storage/__init__.py:818 -msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "RAID 设备中不能有可引导分区。" - -#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828 -#, python-format -msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "%s 文件系统中不能有可引导分区。" - -#: ../storage/__init__.py:833 -msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "加密的块设备中不能有可引导分区。" - -#: ../storage/__init__.py:837 -msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "" -"您还没有指定一个交换分区。虽然在大多情况下这并非必不可少,但若有一个交换分区" -"的话,系统性能会显著提高。" - -#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988 -msgid "Dirty File Systems" -msgstr "有问题的文件系统" - -#: ../storage/__init__.py:980 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" -"%s" -msgstr "" -"您的 Linux 系统中,下列文件系统没有被完整的卸载下来。请引导 Linux 安装程序," -"查验文件系统,正常关机后再进行系统升级。\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:989 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" -"%s" -msgstr "" -"您的 Linux 系统中下列文件系统没有被完整地卸载下来,您仍要挂载它们吗?\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:1406 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " -"down your system rather than hibernating it." -msgstr "" -"交换分区设备:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"位于您的 /etc/fstab 文件中,目前作为软件挂起设备,意味着您的系统正处于睡眠状态。如果要执行升级,请关闭您的系统,而不是使系统进入睡眠状态。" - -#: ../storage/__init__.py:1414 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " -"make sure the installer is set to format all swap devices." -msgstr "" -"交换分区设备:\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"位于您的 /etc/fstab 文件中,目前作为软件挂起设备,意味着您的系统正处于睡眠状态。如果要执行新的安装,请确定将安装程序设定为格式化所有交换设备。" - -#: ../storage/__init__.py:1428 -#, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " -"device.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer" -msgstr "" -"启用交换设备 %s 时出错:%s\n" -"\n" -"您升级分区中 /etc/fstab 未引用一个有效的交换设备。\n" -"\n" -"请按「确定」退出安装程序。" - -#: ../storage/__init__.py:1434 -#, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"启用交换分区设备 %s 时出错:%s \n" -"\n" -"最可能的意味交换设备还没有被初始化。\n" -"\n" -"请按「确定」退出安装程序。" - -#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 -msgid "Invalid mount point" -msgstr "挂载点无效" - -#: ../storage/__init__.py:1476 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " -"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"在创建 %s 时出错。这个路径中的一些元素不是目录。这是一个严重错误,无法继续安" -"装。\n" -"\n" -"请按 <Enter> 退出安装程序。" - -#: ../storage/__init__.py:1486 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"在创建 %s:%s 时出错.致命错误,安装无法继续.\n" -"\n" -"请按 <Enter>退出安装." - -#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520 -msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "无法载入文件系统!" - -#: ../storage/__init__.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " -"but there may be problems." -msgstr "配置硬件%s 为 %s时出错。您仍可继续安装,但可能无法正常运行。" - -#: ../storage/__init__.py:1521 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"将设备 %s 挂载为 %s 时出错:%s。这是一个致命错误,安装无法继续。\n" -"\n" -"请按 <Enter> 退出安装程序。" - -#: ../storage/devices.py:1059 -msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "boot 标签不适用于这个分区" - -#: ../storage/devicetree.py:87 -msgid "Confirm" -msgstr "确认" - -#: ../storage/devicetree.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" -"\n" -"If you skip this step the device's contents will not be available during " -"installation." -msgstr "" -"您确定要跳过为设备 %s 输入密码吗?\n" -"\n" -"如果您跳过这一步,那么将无法安装过程中使用设备内容。" - -#: ../storage/devicetree.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error processing drive %s.\n" -"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" -msgstr "" -"执行驱动器 %s 时出错。\n" -"可能需要重新初始化。您将要丢失这个驱动器中的所有数据!" - -#: ../storage/devicetree.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Error processing LVM.\n" -"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can " -"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " -"which will preserve contents." -msgstr "" -"执行 LVM 时出错。\n" -"可能存在不一致的 LVM 数据。(%s) 组成 %s。您可以重新初始化所有相关 PV,这样就删除了所有 LVM 元数据。或者您可以忽略这个错误,这样将保留内容。" - -#: ../storage/devicetree.py:159 -msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "忽略驱动器(_I)" - -#: ../storage/devicetree.py:160 -msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "重新初始化驱动(_R)" - -#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "扫描 SCSI 节点" - -#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 -msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "初始化iSCSI initiator" - -#: ../storage/iscsi.py:208 -msgid "iSCSI not available" -msgstr "iSCSI 不可用" - -#: ../storage/iscsi.py:210 -msgid "No initiator name set" -msgstr "没有设置启动器名称" - -#: ../storage/iscsi.py:224 -msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "没有找到 iSCSI 节点" - -#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 -msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "登录到 iSCSI 节点" - -#: ../storage/iscsi.py:250 -msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "没有找到新的 iSCSI 节点" - -#: ../storage/iscsi.py:253 -msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "无法登录到任意找到的节点" - -#: ../storage/partitioning.py:175 -msgid "" -"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " -"another partitioning method." -msgstr "无法找到足够的可用空间进行自动分区,请使用另一个分区方法。" - -#: ../storage/partitioning.py:192 -msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "进行自动分区时出现警告" - -#: ../storage/partitioning.py:194 -#, python-format -msgid "" -"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"自动分区时出现了下列警告:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"按确定退出安装." - -#: ../storage/partitioning.py:208 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate requested partitions: \n" -"\n" -"%s.%s" -msgstr "" -"无法拨发所申请的分区:\n" -"\n" -"%s.%s" - -#: ../storage/partitioning.py:232 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to choose a different partitioning option." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"点“确定”,选择不同的分区选项" - -#: ../storage/partitioning.py:234 -msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "自动分区错误" - -#: ../storage/partitioning.py:235 -#, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation. %s" -msgstr "" -"在您分区时出现了下列错误:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"这些错误在安装所需的硬盘驱动器空间不够时会发生.%s" - -#: ../storage/partitioning.py:246 -msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "无法恢复的错误" - -#: ../storage/partitioning.py:247 -msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "您的系统现在将会被重新引导。" - -#: ../storage/zfcp.py:52 -msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "您没有指定设备号码或号码无效" - -#: ../storage/zfcp.py:54 -msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "您没有指定全局端口号或号码无效。" - -#: ../storage/zfcp.py:56 -msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "您没有指定 FCP LUN 或号码无效。" - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 -#, python-format -msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "为 %s 查看 vginfo 失败" - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 -#, python-format -msgid "lvs failed for %s" -msgstr "为 %s 查看 lvs 失败" - -#: ../storage/formats/fs.py:64 -msgid "attr dict must include a type" -msgstr "attr 库中必须包含类型" - -#: ../storage/formats/fs.py:111 -msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "文件系统配置缺少类型" - -#: ../storage/formats/fs.py:270 -msgid "Formatting" -msgstr "正在格式化" - -#: ../storage/formats/fs.py:271 -#, python-format -msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "正在 %s 中创建文件系统..." - -#: ../storage/formats/fs.py:367 -msgid "Resizing" -msgstr "重新定义大小" - -#: ../storage/formats/fs.py:368 -#, python-format -msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "正在 %s 中重新定义文件系统大小..." - -#: ../storage/formats/fs.py:409 -msgid "Checking" -msgstr "正在检查" - -#: ../storage/formats/fs.py:410 -#, python-format -msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "正在检查 %s 中的文件系统..." - -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/mediacheck.c:60 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "检查介质" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188 -#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326 msgid "Test" msgstr "测试" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 msgid "Eject Disc" msgstr "弹出光盘" -#: ../loader/cdinstall.c:186 +#: loader/cdinstall.c:186 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " @@ -4630,7 +3576,7 @@ msgstr "" "选择\"%s\" 来测试当前驱动器内的光盘,或\"%s\" 来弹出光盘,然后另插入一张来测" "试。" -#: ../loader/cdinstall.c:207 +#: loader/cdinstall.c:207 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " @@ -4642,18 +3588,18 @@ msgstr "" "如果您想测试附带的媒体,请放入下一张CD,并按\"%s\"。建议测试每一张CD,但并非" "严格要求这么做。至少在CD在第一次使用前要进行测试,之后就不必再测试了。" -#: ../loader/cdinstall.c:229 +#: loader/cdinstall.c:229 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "在您所有驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。" -#: ../loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:248 msgid "Disc Found" msgstr "找到光盘" -#: ../loader/cdinstall.c:249 +#: loader/cdinstall.c:249 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -4664,102 +3610,119 @@ msgstr "" "\n" "选择 %s 跳过介质测试并开始安装。" -#: ../loader/cdinstall.c:339 +#: loader/cdinstall.c:339 msgid "Scanning" msgstr "扫描" -#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341 +#: loader/cdinstall.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "在光盘设备 %s 中查找安装映像" + +#: loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "在光盘设备 %s 中查找安装映像" -#: ../loader/cdinstall.c:442 +#: loader/cdinstall.c:442 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "您所有光驱中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。" -#: ../loader/cdinstall.c:451 +#: loader/cdinstall.c:451 msgid "Disc Not Found" msgstr "没找到光盘" -#: ../loader/cdinstall.c:518 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275 +#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280 +#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 +#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "上一步" + +#: loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "在光盘上找不到 kickstart 文件。" -#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280 +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "读取目录 %s 失败:%m" -#: ../loader/driverdisk.c:139 +#: loader/driverdisk.c:139 msgid "Loading" msgstr "载入" -#: ../loader/driverdisk.c:139 -msgid "Reading driver disk..." +#: loader/driverdisk.c:139 +#, fuzzy +msgid "Reading driver disk" msgstr "正在读取驱动程序盘..." -#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270 +#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" msgstr "驱动程序盘源" -#: ../loader/driverdisk.c:239 +#: loader/driverdisk.c:239 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "您的系统上具有多种可作为驱动程序盘源的设备。您想使用哪一个?" -#: ../loader/driverdisk.c:271 +#: loader/driverdisk.c:271 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "您的系统上具有多种可作为驱动程序盘映像来源的分区。您想使用哪一个?" -#: ../loader/driverdisk.c:306 +#: loader/driverdisk.c:306 msgid "Failed to mount partition." msgstr "挂载分区失败。" -#: ../loader/driverdisk.c:311 +#: loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" msgstr "选择驱动盘映像" -#: ../loader/driverdisk.c:312 +#: loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "选择您的驱动盘映像文件。" -#: ../loader/driverdisk.c:341 +#: loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "从文件挂载驱动程序盘失败。" -#: ../loader/driverdisk.c:353 +#: loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "在 /dev/%s 中插入驱动程序盘,然后按“确定”来继续。" -#: ../loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "插入驱动程序盘" -#: ../loader/driverdisk.c:372 +#: loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "挂载驱动程序盘失败。" -#: ../loader/driverdisk.c:380 +#: loader/driverdisk.c:380 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "驱动程序盘无效%s 的这个发行版本。" -#: ../loader/driverdisk.c:443 +#: loader/driverdisk.c:443 msgid "Manually choose" msgstr "手工选择" -#: ../loader/driverdisk.c:444 +#: loader/driverdisk.c:444 msgid "Load another disk" msgstr "载入另一张磁盘" -#: ../loader/driverdisk.c:445 +#: loader/driverdisk.c:445 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -4768,45 +3731,43 @@ msgstr "" "在驱动程序盘上没有找到恰当类型的设备。您想手工选择驱动程序、继续、还是载入另" "一张磁盘?" -#: ../loader/driverdisk.c:483 +#: loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" msgstr "驱动程序盘" -#: ../loader/driverdisk.c:484 +#: loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "您有驱动程序盘吗?" -#: ../loader/driverdisk.c:493 +#: loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" msgstr "更多驱动程序盘?" -#: ../loader/driverdisk.c:494 +#: loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "您想载入更多驱动程序盘吗?" -#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 -#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427 -#: ../loader/urlinstall.c:436 +#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 +#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart 错误" -#: ../loader/driverdisk.c:540 +#: loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "未知驱动程序盘的 kickstart 源:%s" -#: ../loader/driverdisk.c:577 +#: loader/driverdisk.c:577 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "以下为 kickstart 驱动程序盘命令 %s 指定的参数无效:%s" -#: ../loader/driverselect.c:67 +#: loader/driverselect.c:67 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " @@ -4816,25 +3777,25 @@ msgstr "" "请输入您想传递给 %s 模块的任何参数,用空格间隔。如果不知道要提供哪些参数,按" "\"确定\"按钮即可跳过。" -#: ../loader/driverselect.c:91 +#: loader/driverselect.c:91 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "输入模块参数" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "No drivers found" msgstr "未找到任何驱动程序" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "Load driver disk" msgstr "载入驱动程序盘" -#: ../loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:179 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "没有找到任何驱动程序来手工插入。您想要使用驱动程序盘吗?" -#: ../loader/driverselect.c:197 +#: loader/driverselect.c:197 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -4842,27 +3803,27 @@ msgstr "" "请在下面选择您想载入的驱动程序。如果它没有被包括,并且您另外备有驱动程序盘," "请按 F2 键。" -#: ../loader/driverselect.c:206 +#: loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "指定可选模块参数" -#: ../loader/driverselect.c:234 +#: loader/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "选择要载入的设备驱动程序" -#: ../loader/hdinstall.c:144 +#: loader/hdinstall.c:135 msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." msgstr "在从您的硬盘设备中查找安装介质时出错。请检查您的映像后再试一次。" -#: ../loader/hdinstall.c:232 +#: loader/hdinstall.c:223 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "您的系统似乎未配备任何硬盘驱动器!是否要配置附加设备?" -#: ../loader/hdinstall.c:246 +#: loader/hdinstall.c:237 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " @@ -4872,61 +3833,61 @@ msgstr "" "那个分区中的什么分区和目录中有 %s 的安装映像?如果您所用的磁盘驱动器在这里没" "有被列出,按 F2 键来配置附加的设备。" -#: ../loader/hdinstall.c:273 +#: loader/hdinstall.c:264 msgid "Directory holding image:" msgstr "包含映像的目录:" -#: ../loader/hdinstall.c:301 +#: loader/hdinstall.c:292 msgid "Select Partition" msgstr "选择分区" -#: ../loader/hdinstall.c:353 +#: loader/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "设备 %s 似乎不包含安装映像。" -#: ../loader/hdinstall.c:385 +#: loader/hdinstall.c:376 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "硬盘 kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 +#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "在硬盘驱动器上找不到 kickstart 文件。" -#: ../loader/hdinstall.c:498 +#: loader/hdinstall.c:489 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "无法找到与 BIOS 对应的硬盘 %s" -#: ../loader/kbd.c:136 +#: loader/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "键盘类型" -#: ../loader/kbd.c:137 +#: loader/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "您使用哪一种类型的键盘?" -#: ../loader/kickstart.c:133 +#: loader/kickstart.c:133 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" msgstr "打开 kickstart 文件 %s 时出错:%m" -#: ../loader/kickstart.c:143 +#: loader/kickstart.c:143 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" msgstr "读取 kickstart 文件 %s 的内容时出现错误:%m" -#: ../loader/kickstart.c:186 +#: loader/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "%s 处出错,第 %d 行的 kickstart 文件 %s。" -#: ../loader/kickstart.c:285 +#: loader/kickstart.c:285 msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "无法在可移动介质中找到 ks.cfg。" -#: ../loader/kickstart.c:380 +#: loader/kickstart.c:380 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -4934,129 +3895,133 @@ msgstr "" "无法下载kickstart文件。请使用交互式安装方法:修改下边的kickstart参数或者 点击" "Cancel。" -#: ../loader/kickstart.c:389 +#: loader/kickstart.c:389 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "下载点击开始文件时出错" -#: ../loader/kickstart.c:554 +#: loader/kickstart.c:555 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "关闭 kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader/lang.c:64 +#: loader/lang.c:64 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "欢迎为 %s 使用 %s - 援救模式" -#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " -#: ../loader/lang.c:375 +#: loader/lang.c:376 msgid "Choose a Language" msgstr "选择一种语言" -#: ../loader/loader.c:127 +#: loader/loader.c:127 msgid "Local CD/DVD" msgstr "本地光盘" -#: ../loader/loader.c:128 +#: loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" msgstr "硬盘驱动器" -#: ../loader/loader.c:129 +#: loader/loader.c:129 msgid "NFS directory" msgstr "NFS目录" -#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477 +#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478 msgid "Update Disk Source" msgstr "更新盘源" -#: ../loader/loader.c:434 +#: loader/loader.c:435 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "您的系统上具有多种可作为更新盘源的设备。您想使用哪一个?" -#: ../loader/loader.c:478 +#: loader/loader.c:479 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "这个设备中有多个可能包含更新磁盘映像的分区。您想使用哪一个?" -#: ../loader/loader.c:496 +#: loader/loader.c:497 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "在 %s 中插入更新磁盘,然后按“确定”继续。" -#: ../loader/loader.c:502 +#: loader/loader.c:503 msgid "Updates Disk" msgstr "更新盘" -#: ../loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:521 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "挂载更新盘失败。" -#: ../loader/loader.c:525 +#: loader/loader.c:526 msgid "Updates" msgstr "更新" -#: ../loader/loader.c:525 -msgid "Reading anaconda updates..." +#: loader/loader.c:526 +#, fuzzy +msgid "Reading anaconda updates" msgstr "正在读取 anaconda 更新..." -#: ../loader/loader.c:561 +#: loader/loader.c:562 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." -msgstr "无法下载更新映像。请修改以下更新位置,或者按取消键在不更新的情况下进行..." +msgstr "" +"无法下载更新映像。请修改以下更新位置,或者按取消键在不更新的情况下进行..." -#: ../loader/loader.c:570 +#: loader/loader.c:571 msgid "Error downloading updates image" msgstr "下载更新映像时出错" -#: ../loader/loader.c:1196 +#: loader/loader.c:1200 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "在本机上安装 %s 所需内存不够。" -#: ../loader/loader.c:1253 +#: loader/loader.c:1257 msgid "Media Detected" msgstr "检测到介质" -#: ../loader/loader.c:1254 -msgid "Local installation media detected..." +#: loader/loader.c:1258 +#, fuzzy +msgid "Found local installation media" msgstr "检测到本地安装介质..." -#: ../loader/loader.c:1370 +#: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" msgstr "救援方法" -#: ../loader/loader.c:1371 +#: loader/loader.c:1375 msgid "Installation Method" msgstr "安装方法" -#: ../loader/loader.c:1373 +#: loader/loader.c:1377 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "哪一类介质包含救援映像?" -#: ../loader/loader.c:1375 +#: loader/loader.c:1379 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "哪一类介质包含安装映像?" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "No driver found" msgstr "未找到任何驱动程序" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "Select driver" msgstr "选择驱动程序" -#: ../loader/loader.c:1409 +#: loader/loader.c:1413 msgid "Use a driver disk" msgstr "使用驱动程序盘" -#: ../loader/loader.c:1410 +#: loader/loader.c:1414 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5064,65 +4029,65 @@ msgstr "" "找不到这种安装类型所需的任何设备。您想手工选择驱动程序或使用一张驱动程序盘" "吗?" -#: ../loader/loader.c:1630 +#: loader/loader.c:1634 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "在系统中发现以下设备。" -#: ../loader/loader.c:1632 +#: loader/loader.c:1636 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "没有为您的系统载入任何设备驱动程序。现在是否需要载入?" -#: ../loader/loader.c:1636 +#: loader/loader.c:1640 msgid "Devices" msgstr "设备" -#: ../loader/loader.c:1637 +#: loader/loader.c:1641 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../loader/loader.c:1638 +#: loader/loader.c:1642 msgid "Add Device" msgstr "添加设备" -#: ../loader/loader.c:1850 +#: loader/loader.c:1854 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "装载程序已经被运行。正在启动 shell。\n" -#: ../loader/loader.c:2224 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "正在运行 anaconda %s、%s 救援模式 - 请稍候...\n" -#: ../loader/loader.c:2226 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "正在运行 anaconda %s、%s 系统安装程序 - 请稍候...\n" -#: ../loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "无法找到安装映像 %s" -#: ../loader/mediacheck.c:52 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\"..." +#: loader/mediacheck.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking \"%s\"." msgstr "正在检查\"%s\"..." -#: ../loader/mediacheck.c:54 -#, c-format -msgid "Checking media now..." +#: loader/mediacheck.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking media." msgstr "正在检查介质..." -#: ../loader/mediacheck.c:86 +#: loader/mediacheck.c:86 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "无法从主标签中读出磁盘校验和。这可能是因为创建磁盘时没有添加校验和。" -#: ../loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:93 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " @@ -5131,11 +4096,11 @@ msgstr "" "刚测试过的映像上有错误。这可能是由于下载文件或光盘介质被损坏。如果情况如此," "请清洁光盘后再试一次。如果测试仍旧失败,您就不应该继续安装。" -#: ../loader/mediacheck.c:101 +#: loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "成功" -#: ../loader/mediacheck.c:102 +#: loader/mediacheck.c:102 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " @@ -5144,7 +4109,7 @@ msgstr "" "刚刚测试的映像成功通过检验,可从这个介质中进行安装。请注意:介质检查无法查出" "所有介质/驱动器错误。" -#: ../loader/method.c:323 +#: loader/method.c:323 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -5155,78 +4120,87 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/method.c:326 +#: loader/method.c:326 msgid "Checksum Test" msgstr "校验和测试" -#: ../loader/modules.c:336 +#: loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "设备 kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader/modules.c:348 +#: loader/modules.c:348 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "必须为 kickstart 设备命令指定模块名称。" -#: ../loader/net.c:111 +#: loader/net.c:111 msgid "Invalid Prefix" msgstr "无效的前缀" -#: ../loader/net.c:112 +#: loader/net.c:112 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "对于 IPv4网络,前缀值在1到32之间,而对于 IPv6网络则在1到128之间。" -#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 +#: loader/net.c:462 loader/net.c:518 msgid "Network Error" msgstr "网络错误" -#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511 +#: loader/net.c:463 loader/net.c:519 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "配置网络界面时出错。" -#: ../loader/net.c:556 +#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "启动IPv4支持" + +#: loader/net.c:564 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "启动IPV6支持" -#: ../loader/net.c:596 +#: loader/net.c:604 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "配置 TCP/IP" -#: ../loader/net.c:655 +#: loader/net.c:661 msgid "Missing Protocol" msgstr "缺少网络协议" -#: ../loader/net.c:656 +#: loader/net.c:662 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "您必须至少选择一项网络协议(IPv4或IPv6)。" -#: ../loader/net.c:663 +#: loader/net.c:669 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "NFS 需要 IPv4" -#: ../loader/net.c:664 +#: loader/net.c:670 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "NFS 安装需要 IPv4 的支持。" -#: ../loader/net.c:763 +#: loader/net.c:769 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 地址:" -#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261 +#: ui/netconfig.glade:362 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:830 +#: loader/net.c:836 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6地址:" -#: ../loader/net.c:904 +#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158 +msgid "Gateway:" +msgstr "网关:" + +#: loader/net.c:910 msgid "Name Server:" msgstr "域名服务器(DNS):" -#: ../loader/net.c:943 +#: loader/net.c:949 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -5236,264 +4210,1148 @@ msgstr "" "掩码或CIDR形式的前缀是可接受的。网关和域名服务器域必须是有效的IPv4或IPv6的地" "址。" -#: ../loader/net.c:963 +#: loader/net.c:969 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "手动配置TCP/IP" -#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093 +#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Missing Information" msgstr "缺少信息" -#: ../loader/net.c:1087 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +#: loader/net.c:1093 +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "必须输入有效的 IPv4 地址和子网掩码或CIDR代码。" -#: ../loader/net.c:1094 +#: loader/net.c:1100 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "您必须输入有效的 IPv6 地址和一个 CIDR 前缀。" -#: ../loader/net.c:1542 +#: loader/net.c:1578 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "kickstart 网络命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader/net.c:1565 +#: loader/net.c:1599 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "网络命令中指定的 bootproto %s 不对" -#: ../loader/net.c:1637 +#: loader/net.c:1676 msgid "Seconds:" msgstr "秒:" -#: ../loader/net.c:1803 +#: loader/net.c:1851 msgid "Networking Device" msgstr "网络设备" -#: ../loader/net.c:1804 +#: loader/net.c:1852 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "您的系统上具有多种网络设备。您想通过哪一种设备来安装?" -#: ../loader/net.c:1808 +#: loader/net.c:1856 msgid "Identify" msgstr "确认" -#: ../loader/net.c:1817 +#: loader/net.c:1865 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "您可确认物理端口" -#: ../loader/net.c:1819 +#: loader/net.c:1867 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." -msgstr "通过让 LED 灯闪几秒。输入一个 1-30 之间的数字设定 LED 端口灯闪烁的时间。" +msgstr "" +"通过让 LED 灯闪几秒。输入一个 1-30 之间的数字设定 LED 端口灯闪烁的时间。" -#: ../loader/net.c:1829 +#: loader/net.c:1877 msgid "Identify NIC" msgstr "确认 NIC" -#: ../loader/net.c:1842 +#: loader/net.c:1890 msgid "Invalid Duration" msgstr "无效持续时间" -#: ../loader/net.c:1843 +#: loader/net.c:1891 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "您输入的秒数必须是 1-30 之间的一个整数。" -#: ../loader/net.c:1855 -#, c-format -msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." +#: loader/net.c:1903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "让 %s 端口灯闪 %d 秒...... " -#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019 -#, c-format -msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" +#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "正在等待 NetworkManager 配置 %s ......\n" -#: ../loader/nfsinstall.c:68 +#: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS 服务器名称:" -#: ../loader/nfsinstall.c:72 +#: loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s 目录:" -#: ../loader/nfsinstall.c:83 +#: loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "请输入服务器名称以及到您的 %s 安装映像的路径。" -#: ../loader/nfsinstall.c:90 +#: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS 设置" -#: ../loader/nfsinstall.c:249 +#: loader/nfsinstall.c:249 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "无法从服务器中挂载该目录。" -#: ../loader/nfsinstall.c:260 +#: loader/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "该目录似乎不包含 %s 安装映像。" -#: ../loader/nfsinstall.c:336 +#: loader/nfsinstall.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "NFS kickstart 命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128 +#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../loader/telnetd.c:89 -msgid "Waiting for telnet connection..." +#: loader/telnetd.c:89 +#, fuzzy +msgid "Waiting for telnet connection." msgstr "正在等待 telnet 连接..." -#: ../loader/telnetd.c:128 -msgid "Running anaconda via telnet..." +#: loader/telnetd.c:128 +#, fuzzy +msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "通过 telnet 运行 anaconda ..." -#: ../loader/urlinstall.c:84 +#: loader/urlinstall.c:84 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." msgstr "无法获取 %s://%s%s。" -#: ../loader/urlinstall.c:176 +#: loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "无法获取安装映像。" -#: ../loader/urlinstall.c:419 +#: loader/urlinstall.c:419 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "URL kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader/urlinstall.c:428 +#: loader/urlinstall.c:428 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "必须给 URL kickstart 方法提供一个 --url 参数。" -#: ../loader/urlinstall.c:437 +#: loader/urlinstall.c:437 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "未知 URL 方法 %s" -#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240 +#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240 msgid "Retrieving" msgstr "检索" -#: ../loader/urls.c:295 +#: loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgid "" +"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "请在您的服务器中输入包含 %s 安装映像的 URL。" -#: ../loader/urls.c:321 +#: loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" msgstr "URL 设置" -#: ../loader/urls.c:329 +#: loader/urls.c:329 msgid "You must enter a URL." msgstr "您必须输入一个 URL。" -#: ../loader/urls.c:335 +#: loader/urls.c:335 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "URL 必须是 ftp 或者 http URL" -#: ../loader/urls.c:346 +#: loader/urls.c:346 msgid "Unknown Host" msgstr "未知主机" -#: ../loader/urls.c:347 +#: loader/urls.c:347 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s 不是有效的主机名。" -#: ../loader/windows.c:65 +#: loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "载入 SCSI 驱动程序" -#: ../loader/windows.c:66 -#, c-format -msgid "Loading %s driver..." +#: loader/windows.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %s driver" msgstr "正在载入 %s 驱动程序..." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +#: storage/__init__.py:85 +msgid "Unknown Device" +msgstr "未知设备" + +#: storage/__init__.py:86 +#, python-format msgid "" -"Some packages associated with this group are not required to be installed " -"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " -"you would like to have installed." +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "没有找到设备 %s 给定的安装源。请检查您的参数然后再试一次。" + +#: storage/__init__.py:97 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "安装无法继续。" + +#: storage/__init__.py:98 +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "您选择的存储配置已经激活。您将无法返回到磁盘编辑屏幕。您想继续安装吗?" + +#: storage/__init__.py:126 +msgid "Encrypt device?" +msgstr "加密设备?" + +#: storage/__init__.py:127 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." msgstr "" -"有些与这个组群关联的软件包不需要安装,但它们可能会提供额外的功能。请选择您要" -"安装的软件包。" +"您指定的块设备加密应该启用,但您还没有提供密码短语。如果您不返回上一步并提供" +"密码短语,则会禁用块设备加密。" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Deselect" -msgstr "取消选择(_D)" +#: storage/__init__.py:150 +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "将存储配置写入磁盘" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "取消对所有任选软件包的选择(_D)" +#: storage/__init__.py:151 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" +"现在会将您选择的分区选项写入磁盘。所有在被删除或者被重新格式化的分区中的数据" +"都会丢失。" + +#: storage/__init__.py:156 +msgid "Go _back" +msgstr "上一步(_b)" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 +#: storage/__init__.py:157 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "将修改写入磁盘(_W)" + +#: storage/__init__.py:272 +msgid "Finding Devices" +msgstr "查找设备" + +#: storage/__init__.py:273 +#, fuzzy +msgid "Finding storage devices" +msgstr "正在查找存储设备......" + +#: storage/__init__.py:511 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "该分区含有硬盘安装的信息。" + +#: storage/__init__.py:516 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "您不能删除 LDL 格式的 DASD 上的分区。" + +#: storage/__init__.py:522 +#, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "这个设备是 RAID 设备 %s 的一部分。" + +#: storage/__init__.py:525 +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "这个设备是 RAID 设备的一部分。" + +#: storage/__init__.py:530 +#, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "这个设备是 LVM 卷组 '%s' 的一部分。" + +#: storage/__init__.py:533 +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "这个设备是 LVM 卷组的一部分。" + +#: storage/__init__.py:549 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "这个设备是一个扩展分区,其中包含无法删除的逻辑分区:n\n" + +#: storage/__init__.py:817 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "您还没有指定继续安装 %s 所需的根分区(/)。" + +#: storage/__init__.py:822 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "您的根分区小于 250 MB,这个空间通常太小,不足以安装 %s。" + +#: storage/__init__.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " +"normal %s install." +msgstr "您的 / 分区小于 %s MB,小于一般 %s 安装的建议值。" + +#: storage/__init__.py:838 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:845 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "您的 %s 分区小于 %s MB,小于正常安装 %s 的建议值。" + +#: storage/__init__.py:872 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "正在一个 USB 设备上安装。不能保证可以成功安装。" + +#: storage/__init__.py:875 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "正在一个 FireWire 设备上安装。不能保证可以成功安装。" + +#: storage/__init__.py:882 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"您还没有指定一个交换分区。虽然在大多情况下这并非必不可少,但若有一个交换分区" +"的话,系统性能会显著提高。" + +#: storage/__init__.py:887 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"您还没有指定一个交换分区。虽然在大多情况下这并非必不可少,但若有一个交换分区" +"的话,系统性能会显著提高。" + +#: storage/__init__.py:894 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "挂载点 \"%s\" 已被使用,请另选一个。" + +#: storage/__init__.py:909 +msgid "No Drives Found" +msgstr "未找到任何驱动器" + +#: storage/__init__.py:910 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"出现错误 - 未找到要在其中创建新文件系统的有效设备。请检查您的硬件以找到问题的" +"起因。" + +#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "有问题的文件系统" + +#: storage/__init__.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"您的 Linux 系统中,下列文件系统没有被完整的卸载下来。请引导 Linux 安装程序," +"查验文件系统,正常关机后再进行系统升级。\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1113 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"您的 Linux 系统中下列文件系统没有被完整地卸载下来,您仍要挂载它们吗?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1560 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"交换分区设备:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"位于您的 /etc/fstab 文件中,目前作为软件挂起设备,意味着您的系统正处于睡眠状" +"态。如果要执行升级,请关闭您的系统,而不是使系统进入睡眠状态。" + +#: storage/__init__.py:1568 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +"交换分区设备:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"位于您的 /etc/fstab 文件中,目前作为软件挂起设备,意味着您的系统正处于睡眠状" +"态。如果要执行新的安装,请确定将安装程序设定为格式化所有交换设备。" + +#: storage/__init__.py:1582 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"启用交换设备 %s 时出错:%s\n" +"\n" +"您升级分区中 /etc/fstab 未引用一个有效的交换设备。\n" +"\n" +"请按「确定」退出安装程序。" + +#: storage/__init__.py:1588 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"启用交换分区设备 %s 时出错:%s \n" +"\n" +"最可能的意味交换设备还没有被初始化。\n" +"\n" +"请按「确定」退出安装程序。" + +#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "挂载点无效" + +#: storage/__init__.py:1647 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"在创建 %s 时出错。这个路径中的一些元素不是目录。这是一个严重错误,无法继续安" +"装。\n" +"\n" +"请按 <Enter> 退出安装程序。" + +#: storage/__init__.py:1657 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"在创建 %s:%s 时出错.致命错误,安装无法继续.\n" +"\n" +"请按 <Enter>退出安装." + +#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "无法载入文件系统!" + +#: storage/__init__.py:1671 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "配置硬件%s 为 %s时出错。您仍可继续安装,但可能无法正常运行。" + +#: storage/__init__.py:1692 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"将设备 %s 挂载为 %s 时出错:%s。这是一个致命错误,安装无法继续。\n" +"\n" +"请按 <Enter> 退出安装程序。" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:312 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "为 %s 查看 vginfo 失败" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:341 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "为 %s 查看 lvs 失败" + +#: storage/devicetree.py:91 +msgid "Confirm" +msgstr "确认" + +#: storage/devicetree.py:92 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" +"您确定要跳过为设备 %s 输入密码吗?\n" +"\n" +"如果您跳过这一步,那么将无法安装过程中使用设备内容。" + +#: storage/devicetree.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" +"\n" +"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " +"YOU REINITIALIZE IT!%s" +msgstr "" +"执行驱动器 %s 时出错。\n" +"可能需要重新初始化。您将要丢失这个驱动器中的所有数据!" + +#: storage/devicetree.py:148 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "忽略驱动器(_I)" + +#: storage/devicetree.py:149 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "重新初始化驱动" + +#: storage/devicetree.py:169 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " +"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the " +"contents." +msgstr "" +"执行 LVM 时出错。\n" +"可能存在不一致的 LVM 数据。(%s) 组成 %s。您可以重新初始化所有相关 PV,这样就" +"删除了所有 LVM 元数据。或者您可以忽略这个错误,这样将保留内容。" + +#: storage/devicetree.py:174 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "忽略所有(_I)" + +#: storage/devicetree.py:175 +#, fuzzy +msgid "_Re-initialize" +msgstr "重新初始化驱动" + +#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 +#, fuzzy +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "这个设备是 LVM 卷组的一部分。" + +#: storage/formats/fs.py:66 +msgid "attr dict must include a type" +msgstr "attr 库中必须包含类型" + +#: storage/formats/fs.py:113 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "文件系统配置缺少类型" + +#: storage/formats/fs.py:343 +msgid "Formatting" +msgstr "正在格式化" + +#: storage/formats/fs.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating filesystem on %s" +msgstr "正在 %s 中创建文件系统..." + +#: storage/formats/fs.py:440 +msgid "Resizing" +msgstr "重新定义大小" + +#: storage/formats/fs.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "正在 %s 中重新定义文件系统大小..." + +#: storage/formats/fs.py:484 +msgid "Checking" +msgstr "正在检查" + +#: storage/formats/fs.py:485 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "正在检查 %s 中的文件系统..." + +#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "扫描 SCSI 节点" + +#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "初始化iSCSI initiator" + +#: storage/iscsi.py:197 +msgid "iSCSI not available" +msgstr "iSCSI 不可用" + +#: storage/iscsi.py:199 +msgid "No initiator name set" +msgstr "没有设置启动器名称" + +#: storage/iscsi.py:213 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "没有找到 iSCSI 节点" + +#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "登录到 iSCSI 节点" + +#: storage/iscsi.py:239 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "没有找到新的 iSCSI 节点" + +#: storage/iscsi.py:242 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "无法登录到任意找到的节点" + +#: storage/partitioning.py:181 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "无法找到足够的可用空间进行自动分区,请使用另一个分区方法。" + +#: storage/partitioning.py:205 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "进行自动分区时出现警告" + +#: storage/partitioning.py:207 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"自动分区时出现了下列警告:\n" +"\n" +"%s" + +#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"按确定退出安装." + +#: storage/partitioning.py:221 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"无法拨发所申请的分区:\n" +"\n" +"%s.%s" + +#: storage/partitioning.py:241 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"点“确定”,选择不同的分区选项" + +#: storage/partitioning.py:243 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "自动分区错误" + +#: storage/partitioning.py:244 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" +msgstr "" +"在您分区时出现了下列错误:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"这些错误在安装所需的硬盘驱动器空间不够时会发生.%s" + +#: storage/partitioning.py:255 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "无法恢复的错误" + +#: storage/zfcp.py:49 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "您没有指定设备号码或号码无效" + +#: storage/zfcp.py:51 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "您没有指定全局端口号或号码无效。" + +#: storage/zfcp.py:53 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "您没有指定 FCP LUN 或号码无效。" + +#: textw/complete_text.py:32 +msgid "Reboot" +msgstr "重新引导" + +#: textw/complete_text.py:34 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "按 <Enter> 键退出" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "选择键盘" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "与计算机连接的键盘属于何种型号?" + +#: textw/netconfig_text.py:41 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "%s 字段需要输入值。" + +#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8 +msgid "Enable network interface" +msgstr "启动网络界面" + +#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "您在安装的过程中需要激活网络连接,请配置网络界面。" + +#: textw/netconfig_text.py:128 +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "请使用动态 IP 配置(DHCP)" + +#: textw/netconfig_text.py:138 +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "IPv4 地址:" + +#: textw/netconfig_text.py:161 +msgid "Nameserver:" +msgstr "名称服务器:" + +#: textw/netconfig_text.py:191 +msgid "Missing Device" +msgstr "缺少设备" + +#: textw/netconfig_text.py:192 +msgid "You must select a network device" +msgstr "您必须选择一个网络设备" + +#: textw/netconfig_text.py:243 +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "IPv4 子网掩码" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "配置网络接口" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +#, fuzzy +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "正在等待 NetworkManager ......" + +#: textw/netconfig_text.py:272 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "配置网络界面时出错" + +#: textw/netconfig_text.py:272 +#, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "配置网络设备 %s 时出错" + +#: textw/partition_text.py:58 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "分区类型" + +#: textw/partition_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" +"安装需要对您的硬盘进行分区。默认布局适合大多数用户。请选择您要使用的空间以及" +"作为安装目标的驱动器。您还可以选择创建您自己的定制布局。" + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "本次安装,您想使用哪些驱动器?" + +#: textw/partition_text.py:95 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "<Space>,<+>,<-> 选择 | <F2> 添加驱动器 | <F12> 下一屏幕" + +#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "高级存储选项" + +#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "您想如何修改驱动配置?" + +#: textw/partition_text.py:203 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "添加 FCP 设备" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"zSeries 机器可以通过光纤通道 (FCP) 访问业界标准的 SCSI 设备。您需要为每个设备" +"提供5个参数:一个16位设备号、一个16位 SCSI ID、一个64位全局端口名(WWPN)、一" +"个16位 SCSI LUN 和一个64位 FCP LUN。" + +#: textw/partition_text.py:223 +#, fuzzy +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "添加 _ZFCP LUN" + +#: textw/partition_text.py:224 +msgid "" +"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " +"example \"eth0\"." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:225 +#, fuzzy +msgid "NIC device name" +msgstr "未找到任何设备" + +#: textw/partition_text.py:232 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a valid NIC device name." +msgstr "%s 不是有效的主机名。" + +#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "配置iSCSI参数" + +#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"使用iSCSI磁盘时,您必须提供您在主机上设置的iSCSI目标及iSCSI启动器名称的地址。" + +#: textw/partition_text.py:250 +msgid "Target IP Address" +msgstr "目标 IP 地址" + +#: textw/partition_text.py:251 +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "iSCSI 启动器名称" + +#: textw/partition_text.py:252 +msgid "CHAP username" +msgstr "CHAP 用户名" + +#: textw/partition_text.py:253 +msgid "CHAP password" +msgstr "CHAP 密码" + +#: textw/partition_text.py:254 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "逆向 CHAP 用户名" + +#: textw/partition_text.py:255 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "逆向 CHAP 密码" + +#: textw/progress_text.py:46 +msgid "Package Installation" +msgstr "安装软件包" + +#: textw/timezone_text.py:75 +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "您位于哪一个时区?" + +#: textw/timezone_text.py:93 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "系统时钟使用 UTC" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "更新引导装载程序配置" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "跳过引导装载程序的更新" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "创建新的引导装载程序配置" + +#: textw/upgrade_text.py:38 +#, python-format +msgid "" +"This release of %s supports the an updated file system, which has several " +"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"%s 的本次发行版支持更新的文件系统,该文件系统和之前通常在 %s 中使用的文件系统" +"相比有几个有点。这个安装程序可在不丢失数据的情况下迁移格式化的分区。\n" +"\n" +"您想迁移哪些分区?" + +#: textw/upgrade_text.py:119 +msgid "Free Space" +msgstr "空闲空间" + +#: textw/upgrade_text.py:137 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "检测到的内存(MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:140 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "建议大小(MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "交换文件大小(MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:151 +msgid "Add Swap" +msgstr "添加交换区" + +#: textw/upgrade_text.py:176 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "您所输入的数值不是一个有效的数字。" + +#: textw/upgrade_text.py:209 +msgid "Reinstall System" +msgstr "重新安装系统" + +#: textw/upgrade_text.py:219 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "要升级的系统" + +#: textw/upgrade_text.py:220 +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" +"在您的系统上发现不止一个 Linux 安装。\n" +"\n" +"请选择一个来升级,或选择“重新安装系统”来全新安装您的系统。" + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "根密码" + +#: textw/userauth_text.py:33 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "选择一个根密码。您必须键入两次以保证您记住了它且没有输入错误。" + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "根密码最少应有六个字符。" + +#: textw/userauth_text.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"提供脆弱密码:%s\n" +"\n" +"是否要继续使用此密码?" + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"欢迎使用 %s!\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:35 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"z/IPL 引导装载程序将会在安装完成后在您的系统上被安装。您现在可以输入您的机器" +"或设置可能需要的附加内核和 chandev 参数。" + +#: textw/zipl_text.py:67 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "z/IPL 配置" + +#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79 +msgid "Chandev line " +msgstr "Chandev 行" + +#: ui/GroupSelector.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "" + +#: ui/GroupSelector.glade:203 msgid "_Optional packages" msgstr "任选软件包(_O)" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +#: ui/GroupSelector.glade:233 +msgid "dialog1" +msgstr "对话 1" + +#: ui/GroupSelector.glade:293 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" +"有些与这个组群关联的软件包不需要安装,但它们可能会提供额外的功能。请选择您要" +"安装的软件包。" + +#: ui/GroupSelector.glade:360 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +#: ui/GroupSelector.glade:369 msgid "_Select all optional packages" msgstr "选择所有任选软件包(_S)" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "对话 1" - -#: tmp/account.glade.h:1 -msgid "Confirm:" -msgstr "确认:" +#: ui/GroupSelector.glade:378 +msgid "_Deselect" +msgstr "取消选择(_D)" -#: tmp/account.glade.h:2 -msgid "Root Password:" -msgstr "根密码:" +#: ui/GroupSelector.glade:387 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "取消对所有任选软件包的选择(_D)" -#: tmp/account.glade.h:3 +#: ui/account.glade:78 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "根帐号被用来管理系统。请为根用户输入一个密码。" -#: tmp/adddrive.glade.h:1 -msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "添加 _ZFCP LUN" +#: ui/account.glade:134 +msgid "Root Password:" +msgstr "根密码:" + +#: ui/account.glade:162 +msgid "Confirm:" +msgstr "确认:" -#: tmp/adddrive.glade.h:2 +#: ui/adddrive.glade:92 +msgid "_Add drive" +msgstr "(_A)添加驱动器" + +#: ui/adddrive.glade:169 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "添加 _iSCSI 目标" -#: tmp/adddrive.glade.h:4 +#: ui/adddrive.glade:188 +msgid "Add _ZFCP LUN" +msgstr "添加 _ZFCP LUN" + +#: ui/adddrive.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Add _FCoE SAN" +msgstr "添加 _ZFCP LUN" + +#: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "禁用(_d)dmraid设备" -#: tmp/adddrive.glade.h:6 -msgid "_Add drive" -msgstr "(_A)添加驱动器" +#: ui/addrepo.glade:82 +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "请为这个软件存储库提供配置信息。" -#: tmp/addrepo.glade.h:1 +#: ui/addrepo.glade:116 msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>主机(_n)名称:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:2 +#: ui/addrepo.glade:166 msgid "<b>Repository _type:</b>" msgstr "<b>存储库类型(_t):</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:4 -msgid "Configure _proxy" -msgstr "配置代理服务器(_p)" - -#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#: ui/addrepo.glade:194 msgid "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" @@ -5505,304 +5363,264 @@ msgstr "" "NFS\n" "Hard Drive" -#: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "请为这个软件存储库提供配置信息。" +#: ui/addrepo.glade:243 +msgid "Repository _URL" +msgstr "库 URL(_U)" + +#: ui/addrepo.glade:296 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "URL 是一个镜像(_m)列表" + +#: ui/addrepo.glade:316 +msgid "Configure _proxy" +msgstr "配置代理服务器(_p)" -#: tmp/addrepo.glade.h:10 +#: ui/addrepo.glade:344 msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "代理服务器 URL(_R)(主机:端口)" -#: tmp/addrepo.glade.h:11 -msgid "Proxy pass_word" -msgstr "代理服务器密码(_w)" - -#: tmp/addrepo.glade.h:12 +#: ui/addrepo.glade:373 msgid "Proxy u_sername" msgstr "代理服务器用户名(_s)" -#: tmp/addrepo.glade.h:13 -msgid "Repository _URL" -msgstr "库 URL(_U)" - -#: tmp/addrepo.glade.h:14 -msgid "Select A Directory" -msgstr "选择一个目录" +#: ui/addrepo.glade:402 +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "代理服务器密码(_w)" -#: tmp/addrepo.glade.h:15 -msgid "URL is a _mirror list" -msgstr "URL 是一个镜像(_m)列表" +#: ui/addrepo.glade:640 +msgid "_Server" +msgstr "服务器(_S)" -#: tmp/addrepo.glade.h:16 -msgid "_Directory" -msgstr "目录(_D)" +#: ui/addrepo.glade:669 +msgid "_Path" +msgstr "路径(_P)" -#: tmp/addrepo.glade.h:17 +#: ui/addrepo.glade:698 msgid "_Options" msgstr "选项(_O)" -#: tmp/addrepo.glade.h:18 +#: ui/addrepo.glade:855 msgid "_Partition" msgstr "分区(_P)" -#: tmp/addrepo.glade.h:19 -msgid "_Path" -msgstr "路径(_P)" +#: ui/addrepo.glade:883 +msgid "_Directory" +msgstr "目录(_D)" -#: tmp/addrepo.glade.h:20 -msgid "_Server" -msgstr "服务器(_S)" +#: ui/addrepo.glade:926 +msgid "Select A Directory" +msgstr "选择一个目录" + +#: ui/anaconda.glade:253 +msgid "_Next" +msgstr "下一步(_N)" -#: tmp/anaconda.glade.h:1 +#: ui/anaconda.glade:327 msgid "Reboo_t" msgstr "重新引导(_t)" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "下一步(_N)" +#: ui/autopart.glade:33 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target. You can also choose to create your own custom " +"layout." +msgstr "" +"安装需要对您的硬盘进行分区。默认布局适合大多数用户。请选择您要使用的空间以及" +"作为安装目标的驱动器。您还可以选择创建您自己的定制布局。" -#: tmp/autopart.glade.h:1 -msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>以 MB 为单位重新定义目标大小(_t):</b>" +#: ui/autopart.glade:86 +msgid "_Encrypt system" +msgstr "加密系统(_E)" -#: tmp/autopart.glade.h:3 -msgid "Re_view and modify partitioning layout" -msgstr "检验和修改分区方案(_v)" +#: ui/autopart.glade:103 +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "选择本次安装中使用的驱动程序(_S)。" -#: tmp/autopart.glade.h:4 -msgid "Volume to Resize" -msgstr "要重新定义大小的卷" +#: ui/autopart.glade:216 +msgid "_Advanced storage configuration" +msgstr "(_A)高级存储配置" -#: tmp/autopart.glade.h:5 +#: ui/autopart.glade:271 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" msgstr "您想从哪个驱动器引导(_b)这次安装?" -#: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" -msgstr "您想穿行定义哪个分区的大小来为安装提供空间?" - -#: tmp/autopart.glade.h:7 -msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "(_A)高级存储配置" +#: ui/autopart.glade:323 +msgid "Re_view and modify partitioning layout" +msgstr "检验和修改分区方案(_v)" -#: tmp/autopart.glade.h:8 -msgid "_Encrypt system" -msgstr "加密系统(_E)" +#: ui/autopart.glade:344 +#, fuzzy +msgid "Volume to Shrink" +msgstr "要重新定义大小的卷" -#: tmp/autopart.glade.h:10 -msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "选择本次安装中使用的驱动程序(_S)。" +#: ui/autopart.glade:430 +msgid "_Shrink" +msgstr "" -#: tmp/blwhere.glade.h:1 -msgid "/boot" -msgstr "/boot" +#: ui/autopart.glade:475 +#, fuzzy +msgid "" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" +msgstr "您想穿行定义哪个分区的大小来为安装提供空间?" -#: tmp/blwhere.glade.h:2 -msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "BIOS 驱动器顺序" +#: ui/autopart.glade:520 +#, fuzzy +msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" +msgstr "<b>以 MB 为单位重新定义目标大小(_t):</b>" -#: tmp/blwhere.glade.h:3 +#: ui/blwhere.glade:8 msgid "Boot loader device" msgstr "引导装载程序设备" -#: tmp/blwhere.glade.h:4 -msgid "First BIOS drive:" -msgstr "第一 BISO 驱动器:" - -#: tmp/blwhere.glade.h:5 -msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "第四 BISO 驱动器:" +#: ui/blwhere.glade:77 +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "您想在何处为系统安装引导装载程序?" -#: tmp/blwhere.glade.h:6 +#: ui/blwhere.glade:102 msgid "MBR" msgstr "MBR" -#: tmp/blwhere.glade.h:7 +#: ui/blwhere.glade:120 +msgid "/boot" +msgstr "/boot" + +#: ui/blwhere.glade:167 +msgid "First BIOS drive:" +msgstr "第一 BISO 驱动器:" + +#: ui/blwhere.glade:194 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "第二 BISO 驱动器:" -#: tmp/blwhere.glade.h:8 +#: ui/blwhere.glade:221 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "第三 BISO 驱动器:" -#: tmp/blwhere.glade.h:9 -msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "您想在何处为系统安装引导装载程序?" +#: ui/blwhere.glade:248 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "第四 BISO 驱动器:" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 +#: ui/blwhere.glade:341 +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "BIOS 驱动器顺序" + +#: ui/detailed-dialog.glade:63 msgid "Info" msgstr "Info" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 +#: ui/detailed-dialog.glade:133 msgid "_Details" msgstr "详情(_D)" -#: tmp/exnSave.glade.h:1 -msgid "Bug _description" -msgstr "Bug 描述(_d)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:2 -msgid "Destination _file" -msgstr "目的地文件(_f)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:3 -msgid "" -"Local storage device\n" -"Local disk\n" -"Remote server (scp)" -msgstr "" -"本地存储设备\n" -"本地磁盘\n" -"远程服务器(scp)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:6 -msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "请为保存您的追述文件选择一个目的地。" - -#: tmp/exnSave.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "选择一个文件" - -#: tmp/exnSave.glade.h:9 -msgid "_Host (host:port)" -msgstr "主机(_H)(主机:端口)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:10 -msgid "_Password" -msgstr "密码(_P)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:11 -msgid "_User name" -msgstr "用户名(_U)" - -#: tmp/instkey.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%(instkey)s:" -msgstr "%(instkey)s:" - -#: tmp/instkey.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/instkey.glade:58 msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "请输入您的 %(instkey)s." -#: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>CHAP _Password:</b>" -msgstr "<b>CHAP 密码(_P):</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>CHAP _Username:</b>" -msgstr "<b>CHAP 用户名(_U):</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" -msgstr "<b>逆向 CHAP 密码(_P):</b>" +#: ui/instkey.glade:102 +msgid "%(instkey)s:" +msgstr "%(instkey)s:" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:4 -msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" -msgstr "<b>逆向 CHAP 用户名(_U):</b>" +#: ui/iscsi-config.glade:93 +msgid "_Add target" +msgstr "(_A)添加目标" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ui/iscsi-config.glade:174 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>(_T)目标 IP 地址:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ui/iscsi-config.glade:226 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>(_N)iSCSI 启动器名称:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 -msgid "_Add target" -msgstr "(_A)添加目标" +#: ui/iscsi-config.glade:278 +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>CHAP 用户名(_U):</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 -msgid "Install" -msgstr "安装" +#: ui/iscsi-config.glade:330 +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>CHAP 密码(_P):</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 -msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "安装活动光盘到您的硬盘." +#: ui/iscsi-config.glade:382 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>逆向 CHAP 用户名(_U):</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 -msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "安装到硬盘" +#: ui/iscsi-config.glade:434 +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>逆向 CHAP 密码(_P):</b>" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 -msgid "" -"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " -"boot process" -msgstr "还要为所有目前加密的设备都添加这个密码短语以便流畅引导进程" +#: ui/lukspassphrase.glade:8 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "为加密分区输入密码句" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#: ui/lukspassphrase.glade:100 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "为这个加密分区选择密码句。在系统引导时会提示您输入密码句。" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 -msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "确认密码句:" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 -msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "为加密分区输入密码句" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ui/lukspassphrase.glade:141 msgid "Enter passphrase:" msgstr "输入密码句:" -#: tmp/netconfig.glade.h:2 -msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "<b>网关:</b>" - -#: tmp/netconfig.glade.h:3 -msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv4 地址:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:169 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "确认密码句:" -#: tmp/netconfig.glade.h:4 -msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv6 地址:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:248 +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "还要为所有目前加密的设备都添加这个密码短语以便流畅引导进程" -#: tmp/netconfig.glade.h:5 -msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "<b>名称服务器:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:368 +#, fuzzy +msgid "label1" +msgstr "标签" -#: tmp/netconfig.glade.h:6 +#: ui/netconfig.glade:109 msgid "<b>_Interface:</b>" msgstr "<b>(_I)界面:</b>" -#: tmp/netconfig.glade.h:7 +#: ui/netconfig.glade:155 +msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "使用(_d)动态 IP 配置(DHCP)" + +#: ui/netconfig.glade:174 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "启动IPv_4支持" -#: tmp/netconfig.glade.h:8 +#: ui/netconfig.glade:192 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "启动IPv_6支持" -#: tmp/netconfig.glade.h:11 -msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "使用(_d)动态 IP 配置(DHCP)" +#: ui/netconfig.glade:217 +msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv4 地址:</b>" -#: tmp/network.glade.h:1 -msgid "Hostname:" -msgstr "主机名:" +#: ui/netconfig.glade:318 +msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv6 地址:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:419 +msgid "<b>Gateway:</b>" +msgstr "<b>网关:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:476 +msgid "<b>Nameserver:</b>" +msgstr "<b>名称服务器:</b>" -#: tmp/network.glade.h:2 +#: ui/network.glade:78 msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." msgstr "请为这台计算机命名。该主机名会在网络中定义这台计算机。" -#: tmp/tasksel.glade.h:1 -msgid "Customize _later" -msgstr "稍后定制(_l)" - -#: tmp/tasksel.glade.h:2 -msgid "" -"Please select any additional repositories that you want to use for software " -"installation." -msgstr "请选择您的软件安装所需要的存储库。" +#: ui/network.glade:134 +msgid "Hostname:" +msgstr "主机名:" -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/tasksel.glade:35 msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -5811,281 +5629,569 @@ msgstr "" "%s 的默认安装包括一系列用于一般互联网应用的软件。您希望您的系统可以支持的额外" "功能是什么?" -#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#: ui/tasksel.glade:110 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "软件的定制可以现在进行,也可以在安装后使用软件管理应用程序来完成。" -#: tmp/tasksel.glade.h:6 -msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "(_A)添加额外的软件库" +#: ui/tasksel.glade:141 +msgid "Customize _later" +msgstr "稍后定制(_l)" -#: tmp/tasksel.glade.h:7 +#: ui/tasksel.glade:159 msgid "_Customize now" msgstr "现在定制(_C)" -#: tmp/tasksel.glade.h:8 +#: ui/tasksel.glade:200 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "请选择您的软件安装所需要的存储库。" + +#: ui/tasksel.glade:304 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "(_A)添加额外的软件库" + +#: ui/tasksel.glade:378 msgid "_Modify repository" msgstr "修改库(_M)" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:1 +#: ui/zfcp-config.glade:7 +msgid "Add FCP device" +msgstr "添加 FCP 设备" + +#: ui/zfcp-config.glade:112 msgid "<b>Device number:</b>" msgstr "<b>设备号码:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:2 +#: ui/zfcp-config.glade:162 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade:212 msgid "<b>FCP LUN:</b>" msgstr "<b>FCP LUN:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:3 -msgid "<b>WWPN:</b>" -msgstr "<b>WWPN</b>" +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "严重错误" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "您没有足够的内存在本机中安装 %s。\n" +#~ "\n" +#~ "请按 <return> 重启您的系统。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " +#~ "with bugzilla:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "无法提交您的 bug,因为在与 bugzilla 联系时出现以下错误:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. " +#~ "This is most likely an error in anaconda:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "无法提交您的 bug,因为在 bug 字段中出现坏信息。很可能是在 anaconda 中出现" +#~ "错误:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable To File Bug" +#~ msgstr "无法提交 Bug" + +#~ msgid "Bug Filing Not Supported" +#~ msgstr "不支持 Bug 提交" + +#~ msgid "" +#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " +#~ "cannot save your exception this way." +#~ msgstr "" +#~ "您使用的发行本不支持 bug 提交系统,所以您无法用这个方法保存例外情况。" + +#~ msgid "Invalid Bug Information" +#~ msgstr "无效的 Bug 信息" + +#~ msgid "" +#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description." +#~ msgstr "请提供有效用户名、密码和简短 bug 描述。" + +#~ msgid "Unable To Login" +#~ msgstr "无法登录" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error logging into %s using the provided username and " +#~ "password." +#~ msgstr "在使用您提供的用户名和密码登录 %s 时出错。" + +#~ msgid "Bug Created" +#~ msgstr "生成 Bug" + +#~ msgid "" +#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add " +#~ "additional information such as what you were doing when you encountered " +#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following " +#~ "bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "生成了一个新的 bug 并附有您的追述文件。请添加如下附加信息,比如您在遇到这" +#~ "个 bug 时正在做什么、屏幕截图或者其它任由有关以下 bug 的信息:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Bug Updated" +#~ msgstr "Bug 更新" + +#~ msgid "" +#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added " +#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add " +#~ "additional descriptive information to the following bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "带有您所提供信息的 bug 已经存在。您的帐户已经被添加到 CC 列表中,且您的追" +#~ "述记录已经作为注释添加到 bug 中。请为以下 bug 添加额外描述:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Dump Written" +#~ msgstr "已写完转储信息" + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " +#~ "installer will now exit." +#~ msgstr "您的系统状态已被成功地写入软盘,将退出安装程序。" + +#~ msgid "Dump Not Written" +#~ msgstr "未写完转储信息" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device " +#~ "available." +#~ msgstr "无法保存 bug 报告因为没有可用的联网设备。" + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " +#~ "The installer will now exit." +#~ msgstr "您的系统状态已被成功地写入远程主机。将退出安装." + +#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." +#~ msgstr "将系统状态存入远程主机时出现问题。" + +#~ msgid "Bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Bugzilla (%s)" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "调试" + +#~ msgid "Exception Occurred" +#~ msgstr "出现例外" + +#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" +#~ msgstr "错误:%s 分割为 %s,但没有如我们希望的那样" + +#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /" +#~ msgstr "无法获得挂载点 /boot 或者 / 的信息" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "正在运行..." + +#~ msgid "Doing post-installation" +#~ msgstr "正在后安装" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " +#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " +#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +#~ msgstr "" +#~ "设备 %s 是 LDL 格式的,而不是 CDL 格式的。LDL 格式的 DASD 在 %s 的安装中不" +#~ "被支持。如果您想使用这个磁盘来安装,它一定要被重新初始化,从而导致所有数据" +#~ "丢失。\n" +#~ "\n" +#~ "您想使用 CDL 格式来重新格式化这个 DASD 吗?" + +#~ msgid "" +#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to re-initialize this drive?" +#~ msgstr "" +#~ "/dev/%s 上的分区表类型为 %s。若要使用该磁盘安装 %s,它一定要被重新初始化," +#~ "这将会导致该驱动器上的所有数据丢失。\n" +#~ "\n" +#~ "您想重新初始化这个驱动器吗?" + +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "初始化" + +#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +#~ msgstr "正在格式化驱动器 %s ...请稍候...\n" + +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +#~ "\n" +#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "This operation will override any previous installation choices about " +#~ "which drives to ignore.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#~ msgstr "" +#~ "无法读取设备 %s(%s %-0.f MB)中的分区表。\n" +#~ "要创建新分区必须对其执行初始化,这样会会导致丢失该驱动器中的所有数据。\n" +#~ "\n" +#~ "该操作会覆盖所有先前关于要忽略的驱动器的安装选择。\n" +#~ "\n" +#~ "您想要初始化这个驱动器并删除所有数据吗?" + +#~ msgid "" +#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " +#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this " +#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " +#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +#~ msgstr "" +#~ "驱动器/dev/%s 有超过15个分区.这时Linux内核的SCSI子系统不允许超过15个分区. " +#~ "您将无法改变此硬盘的分区,或在 %s中使用任何超出/dev/%s15的分区" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "保存" + +#~ msgid "Save to local disk" +#~ msgstr "保存到本地磁盘" + +#~ msgid "Send to bugzilla (%s)" +#~ msgstr "发送到 bugzilla(%s)" + +#~ msgid "Send to remote server (scp)" +#~ msgstr "发送到远程服务器(scp)" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "密码" + +#~ msgid "Bug Description" +#~ msgstr "Bug 描述" + +#~ msgid "Host (host:port)" +#~ msgstr "主机(主机:端口)" + +#~ msgid "Destination file" +#~ msgstr "目的地文件" + +#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long." +#~ msgstr "密码短语长度至少应有 %d 个字符。" + +#~ msgid "" +#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed " +#~ "system is for %s architecture. \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "您已经选择了为 %s 构架进行升级,但安装的系统使用的是 %s 构架。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +#~ msgstr "您想将安装的系统升级到 %s 构架吗?" + +#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +#~ msgstr "尝试连接 %d 次后放弃!\n" + +#~ msgid "%s Byte" +#~ msgstr "%s 字节" + +#~ msgid "%s Bytes" +#~ msgstr "%s 字节" + +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "正在处理" + +#~ msgid "%s of %s packages completed" +#~ msgstr "%s of %s 软件包安装完成" + +#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +#~ msgstr "正在开启安装进程,可能会花几分钟时间..." + +#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +#~ msgstr "在每个卷组中,您不能创建多于 %s 个逻辑卷。" + +#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +#~ msgstr "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" + +#~ msgid "" +#~ "To install the full set of supported packages included in your " +#~ "subscription, please enter your Installation Number" +#~ msgstr "" +#~ "如果您希望安装你选择的所有选择的软件包,请输入您的Installation Number。" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:4 -msgid "Add FCP device" -msgstr "添加 FCP 设备" +#~ msgid "" +#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "If you skip:\n" +#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " +#~ "subscription.\n" +#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +#~ "Enterprise Linux.\n" +#~ "* You will not get software and security updates for packages not " +#~ "included in your subscription." +#~ msgstr "" +#~ "如果您找不到安装序号,请咨询http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "如果您跳过:\n" +#~ "*您可能不能得到您选择的所有软件的访问权限。\n" +#~ "*您的Red Hat Enterprise Linux 将得不到支持和保护。\n" +#~ "*您将不能获得更多的关于软件和安全升级" + +#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue." +#~ msgstr "发现文件系统错误,无法继续。" + +#~ msgid "boot flag not available for this partition" +#~ msgstr "boot 标签不适用于这个分区" + +#~ msgid "_Ignore drive(s)" +#~ msgstr "忽略驱动器(_I)" + +#~ msgid "_Re-initialize drive(s)" +#~ msgstr "重新初始化驱动(_R)" + +#~ msgid "Your system will now be rebooted." +#~ msgstr "您的系统现在将会被重新引导。" + +#~ msgid "Bug _description" +#~ msgstr "Bug 描述(_d)" + +#~ msgid "Destination _file" +#~ msgstr "目的地文件(_f)" + +#~ msgid "" +#~ "Local storage device\n" +#~ "Local disk\n" +#~ "Remote server (scp)" +#~ msgstr "" +#~ "本地存储设备\n" +#~ "本地磁盘\n" +#~ "远程服务器(scp)" + +#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback." +#~ msgstr "请为保存您的追述文件选择一个目的地。" + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "选择一个文件" + +#~ msgid "_Host (host:port)" +#~ msgstr "主机(_H)(主机:端口)" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "密码(_P)" + +#~ msgid "_User name" +#~ msgstr "用户名(_U)" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "安装" + +#~ msgid "Install the live CD to your hard disk" +#~ msgstr "安装活动光盘到您的硬盘." -#. generated from lang-table -msgid "Afrikaans" -msgstr "阿非利卡语" +#~ msgid "Install to Hard Drive" +#~ msgstr "安装到硬盘" -#. generated from lang-table -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯语" +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "阿非利卡语" -#. generated from lang-table -msgid "Assamese" -msgstr "阿萨姆语" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "阿拉伯语" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali" -msgstr "孟加拉语" +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "阿萨姆语" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali(India)" -msgstr "孟加拉语(印度)" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "孟加拉语" -#. generated from lang-table -msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚语" +#~ msgid "Bengali(India)" +#~ msgstr "孟加拉语(印度)" -#. generated from lang-table -msgid "Catalan" -msgstr "加泰罗尼亚语" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "保加利亚语" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "简体中文" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "加泰罗尼亚语" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "繁体中文" +#~ msgid "Chinese(Simplified)" +#~ msgstr "简体中文" -#. generated from lang-table -msgid "Croatian" -msgstr "克罗地亚语" +#~ msgid "Chinese(Traditional)" +#~ msgstr "繁体中文" -#. generated from lang-table -msgid "Czech" -msgstr "捷克语" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "克罗地亚语" -#. generated from lang-table -msgid "Danish" -msgstr "丹麦语" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "捷克语" -#. generated from lang-table -msgid "Dutch" -msgstr "荷兰语" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "丹麦语" -#. generated from lang-table -msgid "English" -msgstr "英语" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "荷兰语" -#. generated from lang-table -msgid "Estonian" -msgstr "爱沙尼亚语" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "英语" -#. generated from lang-table -msgid "Finnish" -msgstr "芬兰语" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "爱沙尼亚语" -#. generated from lang-table -msgid "French" -msgstr "法语" +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "芬兰语" -#. generated from lang-table -msgid "German" -msgstr "德语" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "法语" -#. generated from lang-table -msgid "Greek" -msgstr "希腊语" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "德语" -#. generated from lang-table -msgid "Gujarati" -msgstr "古吉拉特语" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "希腊语" -#. generated from lang-table -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来域" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "古吉拉特语" -#. generated from lang-table -msgid "Hindi" -msgstr "印地语" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "希伯来域" -#. generated from lang-table -msgid "Hungarian" -msgstr "匈牙利语" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "印地语" -#. generated from lang-table -msgid "Icelandic" -msgstr "冰岛语" +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "匈牙利语" -#. generated from lang-table -msgid "Iloko" -msgstr "Iloko" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "冰岛语" -#. generated from lang-table -msgid "Indonesian" -msgstr "印度尼西亚语" +#~ msgid "Iloko" +#~ msgstr "Iloko" -#. generated from lang-table -msgid "Italian" -msgstr "意大利语" +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "印度尼西亚语" -#. generated from lang-table -msgid "Japanese" -msgstr "日语" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "意大利语" -#. generated from lang-table -msgid "Kannada" -msgstr "<印> 埃纳德语" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "日语" -#. generated from lang-table -msgid "Korean" -msgstr "韩语" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "<印> 埃纳德语" -#. generated from lang-table -msgid "Macedonian" -msgstr "马其顿语" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "韩语" -#. generated from lang-table -msgid "Maithili" -msgstr "迈蒂利语" +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "马其顿语" -#. generated from lang-table -msgid "Malay" -msgstr "马来语" +#~ msgid "Maithili" +#~ msgstr "迈蒂利语" -#. generated from lang-table -msgid "Malayalam" -msgstr "马拉雅拉姆语" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "马来语" -#. generated from lang-table -msgid "Marathi" -msgstr "马拉地语" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "马拉雅拉姆语" -#. generated from lang-table -msgid "Nepali" -msgstr "尼泊尔语" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "马拉地语" -#. generated from lang-table -msgid "Norwegian(Bokmål)" -msgstr "挪威语(巴克摩)" +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "尼泊尔语" -#. generated from lang-table -msgid "Northern Sotho" -msgstr "北索托语" +#~ msgid "Norwegian(Bokmål)" +#~ msgstr "挪威语(巴克摩)" -#. generated from lang-table -msgid "Oriya" -msgstr "奥里雅语" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "北索托语" -#. generated from lang-table -msgid "Persian" -msgstr "波斯语" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "奥里雅语" -#. generated from lang-table -msgid "Polish" -msgstr "波兰语" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "波斯语" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙语" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "波兰语" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "葡萄牙语(巴西)" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "葡萄牙语" -#. generated from lang-table -msgid "Punjabi" -msgstr "旁遮普语" +#~ msgid "Portuguese(Brazilian)" +#~ msgstr "葡萄牙语(巴西)" -#. generated from lang-table -msgid "Romanian" -msgstr "罗马尼亚语" +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "旁遮普语" -#. generated from lang-table -msgid "Russian" -msgstr "俄语" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "罗马尼亚语" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian" -msgstr "塞尔维亚语" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "俄语" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "塞尔维亚语(拉丁语)" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "塞尔维亚语" -#. generated from lang-table -msgid "Sinhala" -msgstr "僧伽罗语" +#~ msgid "Serbian(Latin)" +#~ msgstr "塞尔维亚语(拉丁语)" -#. generated from lang-table -msgid "Slovak" -msgstr "斯洛伐克语" +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "僧伽罗语" -#. generated from lang-table -msgid "Slovenian" -msgstr "斯洛文尼亚语" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "斯洛伐克语" -#. generated from lang-table -msgid "Spanish" -msgstr "西班牙语" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "斯洛文尼亚语" -#. generated from lang-table -msgid "Swedish" -msgstr "瑞典语" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "西班牙语" -#. generated from lang-table -msgid "Tajik" -msgstr "塔吉克语" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "瑞典语" -#. generated from lang-table -msgid "Tamil" -msgstr "泰米尔语" +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "塔吉克语" -#. generated from lang-table -msgid "Telugu" -msgstr "泰卢固语" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "泰米尔语" -#. generated from lang-table -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "泰卢固语" -#. generated from lang-table -msgid "Ukrainian" -msgstr "乌克兰语" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "土耳其语" -#. generated from lang-table -msgid "Vietnamese" -msgstr "越南语" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "乌克兰语" -#. generated from lang-table -msgid "Welsh" -msgstr "威尔士语" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "越南语" -#. generated from lang-table -msgid "Zulu" -msgstr "祖鲁语" +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "威尔士语" +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "祖鲁语" |