diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 5155 |
1 files changed, 2538 insertions, 2617 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 09:49+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -14,29 +14,29 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../anaconda:102 +#: ../anaconda:98 msgid "Starting VNC..." msgstr "Запуск VNC..." -#: ../anaconda:137 +#: ../anaconda:133 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "Встановлення %s %s на вузлі %s" -#: ../anaconda:139 +#: ../anaconda:135 #, c-format msgid "%s %s installation" msgstr "Встановлення %s %s" -#: ../anaconda:159 +#: ../anaconda:155 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "Не вдається встановити пароль vnc - запуск без паролю!" -#: ../anaconda:160 +#: ../anaconda:156 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Перевірте що довжина паролю не менше, ніж 6 символів." -#: ../anaconda:183 +#: ../anaconda:179 msgid "" "\n" "\n" @@ -52,97 +52,96 @@ msgstr "" "параметр завантаження vncpassword=<password>.\n" "\n" -#: ../anaconda:187 +#: ../anaconda:183 msgid "The VNC server is now running." msgstr "Службу VNC запущено." -#: ../anaconda:190 +#: ../anaconda:186 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Спроба з'єднатись з vnc клієнтом на вузлі %s..." -#: ../anaconda:204 +#: ../anaconda:200 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "Припинено намагання з'єднатись після 50 невдалих спроб!\n" -#: ../anaconda:206 +#: ../anaconda:202 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Щоб розпочати встановлення підключіть вручну ваш vnc-клієнт до %s." -#: ../anaconda:208 +#: ../anaconda:204 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Щоб розпочати встановлення підключіть вручну ваш vnc-клієнт." -#: ../anaconda:212 +#: ../anaconda:208 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Спроба повторного з'єднання через 15 секунд..." -#: ../anaconda:216 +#: ../anaconda:212 msgid "Connected!" msgstr "З'єднання встановлено!" -#: ../anaconda:220 +#: ../anaconda:216 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "підключіться до %s, щоб розпочати встановлення..." -#: ../anaconda:222 +#: ../anaconda:218 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Підключіться, щоб розпочати встановлення..." -#: ../anaconda:583 ../anaconda:766 ../gui.py:241 ../gui.py:1073 -#: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336 -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:324 -#: ../text.py:493 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178 -#: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417 -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 -#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:451 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269 -#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339 -#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:583 -#: ../loader2/driverdisk.c:621 ../loader2/driverselect.c:73 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 -#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 -#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 -#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 -#: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/loader.c:869 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/mediacheck.c:428 -#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 -#: ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269 -#: ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:897 ../loader2/net.c:920 -#: ../loader2/net.c:1069 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210 -#: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84 -#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 -#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urlinstall.c:442 -#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urlinstall.c:462 -#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 -#: ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 -#: ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 +#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174 +#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 +#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386 +#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 +#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407 +#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:256 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/cdinstall.c:376 +#: ../loader2/cdinstall.c:381 ../loader2/cdinstall.c:386 +#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300 +#: ../loader2/driverdisk.c:334 ../loader2/driverdisk.c:372 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverdisk.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 +#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:208 +#: ../loader2/hdinstall.c:104 ../loader2/hdinstall.c:155 +#: ../loader2/hdinstall.c:214 ../loader2/hdinstall.c:381 +#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:467 +#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579 +#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121 +#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 +#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897 +#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 +#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 +#: ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904 +#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 +#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 +#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 +#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 +#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 +#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../anaconda:631 +#: ../anaconda:662 msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../anaconda:634 +#: ../anaconda:665 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Помилка при читанні другої частини конфігурації kickstart: %s!" -#: ../anaconda:750 +#: ../anaconda:790 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -150,61 +149,68 @@ msgstr "" "Недостатньо оперативної пам'яті для графічної програми встановлення. " "Встановлення продовжуватиметься у текстовому режимі." -#: ../anaconda:803 +#: ../anaconda:853 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Перехід до встановлення у текстовому режимі" -#: ../anaconda:830 +#: ../anaconda:880 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Не знайдено відеокарту, вона вважатиметься відсутньою" -#: ../anaconda:841 ../anaconda:1092 +#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Не вдається ініціалізувати об'єкт стану обладнання системи X." -#: ../anaconda:865 +#: ../anaconda:915 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Графічне встановлення неможливе... Запускається текстове встановлення." -#: ../anaconda:880 -msgid "" -"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " -"Starting text mode." +#: ../anaconda:923 +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" -"Не знайдено миші. Миша необхідна для графічного встановлення. Запускається " -"текстовий режим." - -#: ../anaconda:890 -#, c-format -msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Знайдено мишу: %s" -#: ../anaconda:894 -#, c-format -msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "Використовується тип миші: %s" +#: ../anaconda:1006 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "" -#: ../anaconda:998 +#: ../anaconda:1032 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Запускається графічне встановлення..." -#: ../autopart.py:971 +#: ../anaconda:1086 +#, fuzzy +msgid "Unknown install method" +msgstr "Невідомий метод URL: %s" + +#: ../anaconda:1087 +#, fuzzy +msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." +msgstr "" +"Ви намагаєтесь виконати встановлення на комп'ютері, який не підтримується " +"цим випуском %s." + +#: ../anaconda:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown install method: %s" +msgstr "Невідомий метод URL: %s" + +#: ../autopart.py:967 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Не вдається розподілити як первинні розділи, основані на циліндрах" -#: ../autopart.py:974 +#: ../autopart.py:970 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Не вдається розподілити розділи як первинні розділи" -#: ../autopart.py:977 +#: ../autopart.py:973 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Не вдається розподілити розділи на основі циліндрів" -#: ../autopart.py:980 +#: ../autopart.py:976 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Не вдається розподілити розділи" -#: ../autopart.py:1042 +#: ../autopart.py:1038 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -215,7 +221,7 @@ msgstr "" "завантажуватись з цього диску. Використовуйте розділ, який пов'язаний з " "позначкою диску BSD, або змініть позначку диску цього пристрою на BSD." -#: ../autopart.py:1044 +#: ../autopart.py:1040 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -226,7 +232,7 @@ msgstr "" "вільного простору для встановлення початкового завантажувача. Перевірте, що " "на початку диску, який містить /boot, є принаймні 5МБ вільного простору." -#: ../autopart.py:1046 +#: ../autopart.py:1042 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -235,7 +241,7 @@ msgstr "" "Завантажувальний розділ %s не є розділом VFAT. EFI не зможе завантажуватись " "з цього розділу." -#: ../autopart.py:1048 +#: ../autopart.py:1044 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -243,7 +249,7 @@ msgstr "" "Завантажувальний розділ розташований недостатньо близько до початку диску. " "OpenFirmware не зможе завантажуватись з цього розділу." -#: ../autopart.py:1055 +#: ../autopart.py:1051 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." @@ -251,7 +257,7 @@ msgstr "" "Завантажувальний розділ %s може не задовольняти вимоги завантажувача вашої " "архітектури." -#: ../autopart.py:1081 +#: ../autopart.py:1077 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -260,11 +266,11 @@ msgstr "" "Додавання цього розділу не залишить місця для вже розподілених логічних " "томів на %s." -#: ../autopart.py:1270 +#: ../autopart.py:1267 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Запитаний розділ не існує" -#: ../autopart.py:1271 +#: ../autopart.py:1268 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -275,11 +281,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1298 +#: ../autopart.py:1295 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Запитаний пристрій RAID не існує" -#: ../autopart.py:1299 +#: ../autopart.py:1296 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -290,11 +296,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1330 +#: ../autopart.py:1327 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Запитана група томів не існує" -#: ../autopart.py:1331 +#: ../autopart.py:1328 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -305,11 +311,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1368 +#: ../autopart.py:1365 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Запитаний логічний том не існує" -#: ../autopart.py:1369 +#: ../autopart.py:1366 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -320,11 +326,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1483 ../autopart.py:1531 +#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Помилки автоматичного розподілу" -#: ../autopart.py:1484 +#: ../autopart.py:1481 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -339,11 +345,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1494 +#: ../autopart.py:1491 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Попередження при автоматичному розподілі" -#: ../autopart.py:1495 +#: ../autopart.py:1492 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1508 ../autopart.py:1525 +#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522 msgid "" "\n" "\n" @@ -364,12 +370,12 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1509 ../iw/partition_gui.py:995 -#: ../textw/partition_text.py:225 +#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "Помилка розподілу" -#: ../autopart.py:1510 +#: ../autopart.py:1507 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -380,7 +386,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1527 +#: ../autopart.py:1524 msgid "" "\n" "\n" @@ -396,7 +402,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для продовження." -#: ../autopart.py:1532 +#: ../autopart.py:1529 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -413,29 +419,28 @@ msgstr "" "Можлива причина помилки - недостатньо простору на жорстких дисках для " "встановлення.%s" -#: ../autopart.py:1543 +#: ../autopart.py:1540 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Критична помилка" -#: ../autopart.py:1544 +#: ../autopart.py:1541 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Вашу систему зараз буде перезавантажено." -#: ../autopart.py:1690 ../bootloader.py:179 ../gui.py:1070 ../image.py:475 -#: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319 -#: ../partedUtils.py:844 ../partedUtils.py:901 ../upgrade.py:328 -#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:491 ../upgrade.py:514 ../upgrade.py:554 -#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248 -#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:460 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229 -#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363 +#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464 +#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904 +#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476 +#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248 +#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459 +#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "Warning" msgstr "Увага" -#: ../autopart.py:1696 +#: ../autopart.py:1694 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -452,7 +457,7 @@ msgstr "" "інтерактивному середовищі. Ви можете встановити типи файлових систем, точки " "монтування, та інше." -#: ../autopart.py:1707 +#: ../autopart.py:1705 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -460,19 +465,19 @@ msgstr "" "Перед тим, як програма встановлення виконає автоматичний розподіл, ви маєте " "вказати як використовувати простір на жорстких дисках." -#: ../autopart.py:1712 +#: ../autopart.py:1710 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Видалити всі розділи в цій системі" -#: ../autopart.py:1713 +#: ../autopart.py:1711 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Видалити всі розділи Linux в цій системі" -#: ../autopart.py:1714 +#: ../autopart.py:1712 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Зберегти всі розділи та використати вільний простір" -#: ../autopart.py:1716 +#: ../autopart.py:1714 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -482,7 +487,7 @@ msgstr "" "Ви вибрали видалення всіх розділів (ВСІХ ДАНИХ) на таких пристроях:%s\n" "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі розділи?" -#: ../autopart.py:1720 +#: ../autopart.py:1718 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -493,15 +498,25 @@ msgstr "" "пристроях:%s\n" "Ви дійсно бажаєте видалити всі розділи Linux?" -#: ../bootloader.py:118 +#: ../backend.py:96 +#, python-format +msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Оновлення %s-%s-%s.%s.\n" + +#: ../backend.py:98 +#, python-format +msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Встановлення %s-%s-%s.%s.\n" + +#: ../bootloader.py:120 msgid "Bootloader" msgstr "Завантажувач" -#: ../bootloader.py:118 +#: ../bootloader.py:120 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Встановлення завантажувача..." -#: ../bootloader.py:180 +#: ../bootloader.py:184 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -509,194 +524,112 @@ msgstr "" "У вашій системі не встановлений жоден пакет з ядром Linux. Конфігурація " "завантажувача не буде змінена." -#: ../cmdline.py:42 +#: ../cmdline.py:44 msgid "Completed" msgstr "Завершено" -#: ../cmdline.py:47 +#: ../cmdline.py:52 msgid "In progress... " msgstr "Триває обробка... " -#: ../cmdline.py:68 +#: ../cmdline.py:73 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "У режимі командного рядка питання не підтримуються!" -#: ../cmdline.py:87 +#: ../cmdline.py:92 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Виключні ситуації parted не обробляються у режимі командного рядка!" -#: ../cmdline.py:133 +#: ../cmdline.py:138 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Закінчено [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:139 +#: ../cmdline.py:144 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Встановлення %s-%s-%s... " -#: ../constants.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at %s" -msgstr "" -"Виникла необроблена виключна ситуація. Можливо, це помилка в програмі. Будь " -"ласка, скопіюйте повний текст цього виключення або збережіть налагоджувальну " -"інформацію на дискету та складіть докладний звіт про помилку в anaconda на " -"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" - -#: ../constants.py:80 +#: ../constants.py:66 #, fuzzy, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " -"anaconda at %s" +"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " +"at %s" msgstr "" "Виникла необроблена виключна ситуація. Можливо, це помилка в програмі. Будь " "ласка, скопіюйте повний текст цього виключення та складіть докладний звіт " "про помилку в anaconda на http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../exception.py:232 ../gui.py:546 ../text.py:226 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "Виникла виключна ситуація" - -#: ../exception.py:300 +#: ../exception.py:401 ../exception.py:417 msgid "Dump Written" msgstr "Дамп записано" -#: ../exception.py:301 +#: ../exception.py:402 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" "Стан вашої системи було записано на дискету. Систему буде перезавантажено." -#: ../firewall.py:54 -msgid "Remote Login (SSH)" -msgstr "Віддалений вхід (SSH)" - -#: ../firewall.py:55 -msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" -msgstr "Веб-сервер (HTTP, HTTPS)" - -#: ../firewall.py:56 -msgid "File Transfer (FTP)" -msgstr "Передача файлів (FTP)" - -#: ../firewall.py:58 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Поштовий сервер (SMTP)" - -#: ../floppy.py:103 -msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "Не вдається створити завантажувальну дискету" - -#: ../floppy.py:104 -msgid "" -"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " -"create a boot disk that will fit on a floppy diskette." -msgstr "" -"Розмір модулів ядра, необхідних для вашої машини, занадто великий для " -"створення завантажувальної дискети." - -#: ../floppy.py:113 -msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Вставте дискету" - -#: ../floppy.py:114 -msgid "" -"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " -"diskette that is to contain the boot disk.\n" -"\n" -"All data will be ERASED during creation of the boot disk." -msgstr "" -"Вставте в дисковод чисту дискету, яка буде використана для створення " -"завантажувального диску.\n" -"\n" -"При створенні завантажувального диску всі дані на ній будуть СТЕРТІ." - -#: ../floppy.py:118 ../packages.py:456 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: ../floppy.py:118 -msgid "_Make boot disk" -msgstr "С_творити системний диск" - -#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:607 ../fsset.py:1349 ../fsset.py:1387 ../fsset.py:1398 -#: ../fsset.py:1448 ../fsset.py:1459 ../fsset.py:1494 ../fsset.py:1544 -#: ../fsset.py:1588 ../fsset.py:1607 ../harddrive.py:165 ../image.py:154 -#: ../image.py:192 ../image.py:328 ../image.py:532 ../packages.py:162 -#: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432 -#: ../packages.py:630 ../packages.py:729 ../partIntfHelpers.py:403 -#: ../partedUtils.py:661 ../upgrade.py:359 ../upgrade.py:384 ../upgrade.py:411 -#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:451 ../loader2/driverdisk.c:339 -#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:404 -#: ../loader2/driverdisk.c:476 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 -#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 -#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:201 -#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84 -#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 -#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 -#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" +#: ../exception.py:409 ../exception.py:425 +#, fuzzy +msgid "Dump Not Written" +msgstr "Дамп записано" -#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 -msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " -"a floppy in the first floppy drive." +#: ../exception.py:410 +msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "" -"При створенні системного диску виникла помилка. Перевірте, чи вставлено " -"форматовану дискету у першому дисководі." - -#: ../floppy.py:141 -msgid "Creating" -msgstr "Створення" -#: ../floppy.py:141 -msgid "Creating boot disk..." -msgstr "Створення завантажувально диску..." - -#: ../floppy.py:170 +#: ../exception.py:418 +#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " -"sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" +"Your system will now be reset." msgstr "" -"При створенні системного диску виникла помилка. Перевірте, чи вставлена " -"непошкоджена дискета у першому дисководі." +"Стан вашої системи було записано на дискету. Систему буде перезавантажено." -#: ../floppy.py:201 -msgid "" -"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " -"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " -"drive." +#: ../exception.py:426 +msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" -"Схоже, що дискета пошкоджена. Переконайтесь, що в перший дисковод вставлена " -"непошкоджена дискета." -#: ../fsset.py:182 +#: ../fsset.py:196 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Пошук дефектних блоків" -#: ../fsset.py:183 +#: ../fsset.py:197 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Пошук дефектних блоків на /dev/%s..." -#: ../fsset.py:608 +#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452 +#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599 +#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171 +#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714 +#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400 +#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 +#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334 +#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104 +#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 +#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 +#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331 +#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 +#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 +#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../fsset.py:630 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -709,27 +642,27 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити без перетворення %s?" -#: ../fsset.py:1257 +#: ../fsset.py:1311 msgid "RAID Device" msgstr "пристрій RAID" -#: ../fsset.py:1261 ../fsset.py:1267 +#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../fsset.py:1272 ../partitions.py:869 +#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../fsset.py:1275 +#: ../fsset.py:1329 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Перший сектор завантажувального розділу" -#: ../fsset.py:1276 +#: ../fsset.py:1330 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Головний завантажувальний сектор (MBR)" -#: ../fsset.py:1350 +#: ../fsset.py:1404 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -742,7 +675,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1388 +#: ../fsset.py:1442 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -759,7 +692,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1399 +#: ../fsset.py:1453 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -774,7 +707,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1449 +#: ../fsset.py:1504 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -787,7 +720,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1460 +#: ../fsset.py:1515 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -800,7 +733,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1495 +#: ../fsset.py:1550 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -813,7 +746,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1545 +#: ../fsset.py:1600 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -826,11 +759,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1575 +#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630 msgid "Invalid mount point" msgstr "Некоректна точка монтування" -#: ../fsset.py:1567 +#: ../fsset.py:1622 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -843,7 +776,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1576 +#: ../fsset.py:1631 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -856,7 +789,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1589 +#: ../fsset.py:1644 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -871,7 +804,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1608 +#: ../fsset.py:1663 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -885,11 +818,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:2272 +#: ../fsset.py:2328 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Однакові позначки" -#: ../fsset.py:2273 +#: ../fsset.py:2329 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -902,31 +835,31 @@ msgstr "" "\n" "Виправте цю проблему та перезапустіть встановлення." -#: ../fsset.py:2280 ../gui.py:727 ../gui.py:1183 ../image.py:96 -#: ../image.py:485 ../packages.py:457 ../packages.py:1560 +#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92 +#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "_Перезавантажити" -#: ../fsset.py:2534 +#: ../fsset.py:2589 msgid "Formatting" msgstr "Форматування" -#: ../fsset.py:2535 +#: ../fsset.py:2590 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Форматування файлової системи %s..." -#: ../gui.py:107 +#: ../gui.py:110 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Помилка при копіюванні знімків екрану." -#: ../gui.py:119 +#: ../gui.py:122 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Знімки екрану скопійовані" -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:123 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -940,20 +873,20 @@ msgstr "" "\n" "Ви можете переглянути їх після перезавантаження системи." -#: ../gui.py:164 +#: ../gui.py:167 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Збереження знімку екрану" -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:168 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Знімок екрану з назвою '%s' збережено." -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:171 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Помилка збереження знімку екрану" -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:172 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -961,54 +894,44 @@ msgstr "" "При збереженні знімку екрану виникла помилка. Якщо ще сталося при " "встановленні пакетів, необхідно зробити ще декілька спроб отримання знімку." -#: ../gui.py:238 ../text.py:321 +#: ../gui.py:241 ../text.py:383 msgid "Fix" msgstr "Виправити" -#: ../gui.py:239 ../rescue.py:180 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519 -#: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330 -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384 +#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 +#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:323 -#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 -#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261 -#: ../loader2/driverdisk.c:519 ../loader2/driverdisk.c:530 -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385 +#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../gui.py:242 ../text.py:325 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:587 +#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#: ../gui.py:243 ../text.py:326 +#: ../gui.py:246 ../text.py:388 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: ../gui.py:244 ../gui.py:638 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:111 ../text.py:112 ../text.py:283 -#: ../text.py:285 ../text.py:327 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 -#: ../loader2/loader.c:321 +#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360 +#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../gui.py:547 tmp/anaconda.glade.h:4 -msgid "_Debug" -msgstr "_Налагодження" - -#: ../gui.py:549 -msgid "_Save to floppy" -msgstr "" - -#: ../gui.py:722 ../text.py:269 +#: ../gui.py:794 ../text.py:346 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1019,11 +942,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:724 ../text.py:271 +#: ../gui.py:796 ../text.py:348 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Помилка аналізу конфігураційного файлу Kickstart" -#: ../gui.py:732 ../text.py:281 +#: ../gui.py:804 ../text.py:358 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1031,23 +954,23 @@ msgstr "" "Вставте дискету. Весь зміст дискети буде знищено, то ж вибирайте дискету " "обережно." -#: ../gui.py:847 +#: ../gui.py:919 msgid "default:LTR" msgstr "типово:LTR" -#: ../gui.py:915 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Примітки до випуску відсутні.\n" -#: ../gui.py:1071 +#: ../gui.py:1172 msgid "The release notes are missing." msgstr "Примітки до випуску відсутні." -#: ../gui.py:1170 +#: ../gui.py:1271 msgid "Error!" msgstr "Помилка!" -#: ../gui.py:1171 +#: ../gui.py:1272 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1059,54 +982,41 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1175 ../gui.py:1180 ../packages.py:190 ../packages.py:201 -#: ../packages.py:635 ../packages.py:1552 ../packages.py:1557 +#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756 +#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577 msgid "_Exit" msgstr "Ви_йти" -#: ../gui.py:1176 ../packages.py:444 +#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147 msgid "_Retry" msgstr "_Повторити" -#: ../gui.py:1179 ../packages.py:1556 +#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760 msgid "The installer will now exit..." msgstr "Програма встановлення завершується..." -#: ../gui.py:1182 ../packages.py:1559 +#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Ваша система зараз буде перезавантажена..." -#: ../gui.py:1185 ../packages.py:1561 +#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765 msgid "Rebooting System" msgstr "Перезавантаження" -#: ../gui.py:1266 +#: ../gui.py:1368 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Програма встановлення %s" -#: ../gui.py:1274 +#: ../gui.py:1374 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Не вдається завантажити заголовок" -#: ../gui.py:1335 +#: ../gui.py:1434 msgid "Install Window" msgstr "Вікно встановлення" -#: ../harddrive.py:166 ../image.py:533 -#, python-format -msgid "" -"The following ISO images are missing which are required for the install:\n" -"\n" -"%s\n" -"The system will now reboot." -msgstr "" -"Відсутні наступні ISO-образи, які необхідні для встановлення:\n" -"\n" -"%s\n" -"Система буде перезавантажена." - -#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:948 +#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -1115,11 +1025,11 @@ msgstr "" "Ця група включає всі наявні пакети. Зауважте, це значно більша кількість " "пакетів, ніж пакети, перелічені в усіх групах на цій сторінці." -#: ../hdrlist.py:788 +#: ../hdrlist.py:717 msgid "Everything" msgstr "Все" -#: ../hdrlist.py:952 +#: ../hdrlist.py:881 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -1127,15 +1037,15 @@ msgstr "" "Виберіть цю групу для отримання мінімального набору пакетів. " "Використовується при встановленні невеликих маршрутизаторів, тощо." -#: ../hdrlist.py:1001 +#: ../hdrlist.py:930 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" -#: ../image.py:87 +#: ../image.py:83 msgid "Required Install Media" msgstr "Потрібний носій встановлення" -#: ../image.py:88 +#: ../image.py:84 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" @@ -1151,19 +1061,17 @@ msgstr "" "диски. Якщо необхідно перервати встановлення та перезавантажити систему, " "натисніть кнопку \"Перезавантаження\"." -#: ../image.py:96 ../packages.py:1557 ../packages.py:1560 +#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 -#: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../image.py:96 ../image.py:486 ../kickstart.py:1507 ../kickstart.py:1535 -#: ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "П_родовжити" -#: ../image.py:155 +#: ../image.py:134 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1172,15 +1080,15 @@ msgstr "" "Помилка відключення CD. Переконайтесь, що не займаєте %s з оболонки на tty2, " "та натисніть Гаразд, щоб повторити спробу." -#: ../image.py:188 +#: ../image.py:167 msgid "Copying File" msgstr "Копіювання файлу" -#: ../image.py:189 +#: ../image.py:168 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Перенесення образу встановлення на жорсткий диск..." -#: ../image.py:193 +#: ../image.py:172 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1188,37 +1096,37 @@ msgstr "" "Помилка при перенесенні образу встановлення на жорсткий диск комп'ютера. " "Можливо не вистачає дискового простору." -#: ../image.py:286 +#: ../image.py:300 msgid "Change CDROM" msgstr "Змінити компакт-диск" -#: ../image.py:287 +#: ../image.py:301 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Будь ласка, вставте %s диск %d для продовження." -#: ../image.py:322 +#: ../image.py:336 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Неправильний компакт-диск" -#: ../image.py:323 +#: ../image.py:337 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Цей диск не є коректним компакт-диском %s." -#: ../image.py:329 +#: ../image.py:343 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Не вдається отримати доступ до CDROM." -#: ../installclass.py:61 +#: ../installclass.py:63 msgid "Install on System" msgstr "Встановлення системи" -#: ../kickstart.py:102 +#: ../kickstart.py:71 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Помилка виконання сценарію" -#: ../kickstart.py:103 +#: ../kickstart.py:72 #, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" @@ -1231,56 +1139,39 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Гаразд для перевантаження системи." -#: ../kickstart.py:1499 -msgid "Missing Package" -msgstr "Відсутній пакет" +#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686 +#, fuzzy +msgid "Running..." +msgstr "З'єднання..." -#: ../kickstart.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#: ../kickstart.py:669 +msgid "Running pre-install scripts" msgstr "" -"Ви вказали, що необхідно встановити пакет '%s', але такий пакет не існує. " -"Продовжити встановлення чи перервати його?" - -#: ../kickstart.py:1506 ../kickstart.py:1534 -msgid "_Abort" -msgstr "_Перервати" -#: ../kickstart.py:1526 -msgid "Missing Group" -msgstr "Відсутня група" - -#: ../kickstart.py:1527 -#, python-format -msgid "" -"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#: ../kickstart.py:687 +msgid "Running post-install scripts" msgstr "" -"Ви вказали, що необхідно встановити групу пакетів '%s', але така група не " -"існує. Продовжити встановлення чи перервати його?" -#: ../network.py:42 +#: ../network.py:44 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "Довжина назви комп'ютера не повинна перевищувати 64 символи." -#: ../network.py:45 +#: ../network.py:47 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" "Назва комп'ютера повинна починатись з символів в діапазоні 'a-z' або 'A-Z'" -#: ../network.py:50 +#: ../network.py:52 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Назва комп'ютера повинна містити символи в діапазоні 'a-z' або 'A-Z', '-', " "чи '.'" -#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../packages.py:47 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Продовжити оновлення?" -#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:48 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1289,43 +1180,11 @@ msgstr "" "Файлові системи поточної установки Linux, що вибрана для оновлення, вже " "підключені. Ви не можете повернутися назад з цієї точки.\n" -#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 +#: ../packages.py:52 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Продовжити оновлення?" -#: ../packages.py:156 -msgid "Reading" -msgstr "Читання" - -#: ../packages.py:156 -msgid "Reading package information..." -msgstr "Читання інформації про пакети..." - -#: ../packages.py:163 -msgid "" -"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " -"media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"Не вдається відкрити список заголовків. Можлива причина - відсутній файл чи " -"пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби." - -#: ../packages.py:176 -msgid "" -"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " -"Press <return> to try again." -msgstr "" -"Не вдається відкрити файл comps. Можлива причина - відсутній файл чи " -"пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби." - -#: ../packages.py:185 -msgid "" -"The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please " -"ensure that your install tree has been correctly generated." -msgstr "" -"У файлі comps у вашому дереві встановлення відсутні необхідні групи. " -"Перевірте, що дерево встановлення сформовано правильно." - -#: ../packages.py:197 ../packages.py:631 +#: ../packages.py:305 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " @@ -1334,240 +1193,177 @@ msgstr "" "Ви намагаєтесь виконати встановлення на комп'ютері, який не підтримується " "цим випуском %s." -#: ../packages.py:311 -msgid "Dependency Check" -msgstr "Перевірка залежностей" - -#: ../packages.py:312 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "Перевірка залежностей вибраних для встановлення пакетів..." - -#: ../packages.py:373 ../packages.py:864 -msgid "Processing" -msgstr "Обробка" +#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869 +msgid "Post Install" +msgstr "Налаштовування після встановлення" -#: ../packages.py:374 -msgid "Preparing to install..." -msgstr "Підготовка до встановлення... " +#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870 +msgid "Performing post install configuration..." +msgstr "Виконується налаштовування після встановлення..." -#: ../packages.py:433 -#, python-format +#: ../packages.py:519 msgid "" -"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " -"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " -"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" -"Press <return> to try again." -msgstr "" -"Не вдається відкрити пакет %s-%s-%s. Можлива причина - відсутній файл або " -"пошкоджений пакет. Якщо ви встановлюєте систему з CD, це може означати, що " -"диск пошкоджений або пристрій не може прочитати носій. \n" -"Натисніть <Enter> для повторної спроби." - -#: ../packages.py:443 -msgid "Re_boot" -msgstr "_Перезавантаження" - -#: ../packages.py:447 -msgid "" -"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Якщо ви виконаєте перезавантаження зараз, ваша система буде знаходитися у " -"неузгодженому стані, та, швидше за все, потребуватиме перевстановлення. " -"Продовжити?" - -#: ../packages.py:461 -msgid "Installing..." -msgstr "Встановлення..." - -#: ../packages.py:482 -msgid "Error Installing Package" -msgstr "Помилка встановлення пакету" - -#: ../packages.py:483 -#, python-format -msgid "" -"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " -"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " -"install will be aborted. Please verify your media and try your install " -"again.\n" "\n" -"Press the OK button to reboot your system." +"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" -"Помилка при встановленні %s. Вона означає або помилку носія, або брак " -"простору на диску, або проблеми з обладнанням. Це серйозна проблема, тому " -"продовження процесу встановлення неможливе. Перевірте носій та\n" -"повторіть встановлення знову.\n" "\n" -"Натисніть Гаразд для перевантаження системи." - -#: ../packages.py:730 ../upgrade.py:360 -msgid "" -"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " -"media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"Не вдається об'єднати список заголовків. Можлива причина - відсутній файл " -"чи пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби." - -#: ../packages.py:865 -msgid "Preparing RPM transaction..." -msgstr "Підготовка транзакції RPM..." - -#: ../packages.py:955 -#, python-format -msgid "" -"Upgrading %s packages\n" -"\n" -msgstr "" -"Оновлення %s пакетів\n" "\n" +"Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були оновлені:\n" -#: ../packages.py:957 -#, python-format +#: ../packages.py:522 msgid "" -"Installing %s packages\n" "\n" +"\n" +"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" -"Встановлення %s пакетів\n" "\n" +"\n" +"Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були встановлені:\n" -#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265 -#, python-format -msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "Оновлення %s-%s-%s.%s.\n" - -#: ../packages.py:967 ../packages.py:1267 -#, python-format -msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "Встановлення %s-%s-%s.%s.\n" +#: ../packages.py:742 +msgid "Warning! This is pre-release software!" +msgstr "Увага! Це попередній випуск!" -#: ../packages.py:983 -#, python-format +#: ../packages.py:743 +#, fuzzy, python-format msgid "" +"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" -"The following packages were automatically\n" -"selected to be installed:\n" -"%s\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" %s\n" "\n" +"and file a report against '%s'.\n" msgstr "" +"Дякуємо за завантаження попереднього випуску %s.\n" +"\n" +"Цей випуск не є остаточним та не призначений для повсякденного та " +"промислового використання. Мета цього випуску - збір звітів від " +"випробувачів.\n" "\n" +"Щоб сповістити про виявлені проблеми, відвідайте:\n" "\n" -"Наступні пакети були автоматично\n" -"вибрані для встановлення:\n" -"%s\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" +"та заповніть звіт відносно '%s'.\n" -#: ../packages.py:989 -msgid "Install Starting" -msgstr "Запуск встановлення" +#: ../packages.py:756 +msgid "_Install anyway" +msgstr "_Встановити все одно" -#: ../packages.py:990 -#, fuzzy -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Запускається процес встановлення, це може зайняти декілька хвилин..." +#: ../partedUtils.py:199 ../textw/partition_text.py:558 +msgid "Foreign" +msgstr "Чужий" -#: ../packages.py:1030 +#: ../partedUtils.py:299 +#, python-format msgid "" -"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -"selected. You need more space on the following file systems:\n" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" "\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Здається не вистачає вільного місця, щоб встановити всі обрані вами пакети. " -"Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n" +"Пристрій %s форматований як LDL а не як CDL. DASD форматовані як LDL не " +"підтримуються програмою встановлення %s. Якщо ви бажаєте використовувати цей " +"диск для встановлення, необхідно пере-ініціалізувати його, що призведе до " +"втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому пристрої.\n" "\n" +"Переформатувати DASD використовуючи CDL формат?" -#: ../packages.py:1034 ../packages.py:1055 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075 -#: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка монтування" - -#: ../packages.py:1035 -msgid "Space Needed" -msgstr "Невистачає місця" - -#: ../packages.py:1051 +#: ../partedUtils.py:329 +#, python-format msgid "" -"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " -"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" "\n" +"Would you like to format this drive?" msgstr "" -"Здається не вистачає дескрипторів файлів, щоб установити всі обрані вами " -"пакети. Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n" +"Пристрій /dev/%s вже має таблицю розділів типу %s. Щоб використати цей " +"пристрій для встановлення %s, його потрібно повторно ініціалізувати, що " +"призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому пристрої.\n" "\n" +"Ініціалізувати цей пристрій?" -#: ../packages.py:1056 -msgid "Nodes Needed" -msgstr "Невистачає дескрипторів файлів" +#: ../partedUtils.py:338 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "_Ігнорувати пристрій" -#: ../packages.py:1067 -msgid "Disk Space" -msgstr "Дисковий простір" +#: ../partedUtils.py:339 +msgid "_Format drive" +msgstr "_Форматувати" -#: ../packages.py:1112 -msgid "Post Install" -msgstr "Налаштовування після встановлення" +#: ../partedUtils.py:715 +#, python-format +msgid "Error mounting file system on %s: %s" +msgstr "Помилка підключення файлової системи на %s: %s" -#: ../packages.py:1113 -msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Виконується налаштовування після встановлення..." +#: ../partedUtils.py:803 +msgid "Initializing" +msgstr "Ініціалізація" + +#: ../partedUtils.py:804 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Будь ласка, зачекайте поки триває форматування пристрою %s...\n" -#: ../packages.py:1291 +#: ../partedUtils.py:905 +#, python-format msgid "" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" "\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" "\n" -"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" +"Таблицю розділів на пристрої %s (%s) неможливо прочитати. Для створення " +"нових розділів пристрій треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ " +"ДАНИХ на цьому пристрої.\n" "\n" +"Ця операція відмінить зроблений раніше вибір ігнорованих дисків.\n" "\n" -"Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були оновлені:\n" +"Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?" -#: ../packages.py:1294 +#: ../partedUtils.py:962 +#, python-format msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" "\n" -"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" +"Таблицю розділів на пристрої %s неможливо прочитати. Для створення нових " +"розділів його треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на " +"цьому пристрої.\n" "\n" +"Ця операція відмінить зроблений раніше вибір ігнорованих дисків.\n" "\n" -"Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були встановлені:\n" +"Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?" -#: ../packages.py:1538 -msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Увага! Це попередній випуск!" +#: ../partedUtils.py:1080 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Диски не знайдено" -#: ../packages.py:1539 -#, fuzzy, python-format +#: ../partedUtils.py:1081 msgid "" -"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" -"\n" -"This is not a final release and is not intended for use on production " -"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " -"and it is not suitable for day to day usage.\n" -"\n" -"To report feedback, please visit:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"and file a report against '%s'.\n" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Дякуємо за завантаження попереднього випуску %s.\n" -"\n" -"Цей випуск не є остаточним та не призначений для повсякденного та " -"промислового використання. Мета цього випуску - збір звітів від " -"випробувачів.\n" -"\n" -"Щоб сповістити про виявлені проблеми, відвідайте:\n" -"\n" -" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"\n" -"та заповніть звіт відносно '%s'.\n" - -#: ../packages.py:1552 -msgid "_Install anyway" -msgstr "_Встановити все одно" +"Помилка - не знайдено придатних пристроїв для створення нових файлових " +"систем. Перевірте обладнання, щоб встановити причину." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1612,9 +1408,10 @@ msgstr "" "Дозволяються літери, цифри, '.' або '_'." #: ../partIntfHelpers.py:95 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " -"with '/', and must contain printable characters and no spaces." +"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " +"end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Некоректна точка монтування. Точка монтування повинна починатися з '/' та не " "може закінчуватися на \"/\", та має містити лише друковані символи, без " @@ -1681,7 +1478,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745 msgid "Confirm Delete" msgstr "Підтвердження видалення" @@ -1691,8 +1488,8 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Ви збираєтесь видалити всі розділи на пристрої '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" @@ -1753,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "Форматувати цей розділ як розділ підкачки?" -#: ../partIntfHelpers.py:401 +#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Необхідно вибрати хоча б один жорсткий диск для встановлення %s." @@ -1777,7 +1574,7 @@ msgstr "" msgid "Format?" msgstr "Форматувати?" -#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1007 +#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Змінити розділ" @@ -1821,7 +1618,7 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте продовжити з вибраною схемою розподілу?" -#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:663 +#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1879,203 +1676,11 @@ msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити початковий стан таблиці розділів?" -#: ../partRequests.py:247 -#, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Неправильна точка монтування. Каталог %s має бути у кореневій файловій " -"системі." - -#: ../partRequests.py:250 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"Точка монтування %s не може бути використана. Для нормальної роботи системи " -"вона повинна бути символічним посиланням. Виберіть іншу точку монтування." - -#: ../partRequests.py:257 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Ця точка монтування повинна бути на файловій системі Linux." - -#: ../partRequests.py:278 -#, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." -msgstr "" -"Точка монтування \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу точку монтування." - -#: ../partRequests.py:292 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "" -"Розмір розділу %s (розмір = %10.2f MB) перевищив максимальний розмір %10.2f " -"Мб." - -#: ../partRequests.py:488 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "" -"Розмір запитаного розділу (розмір = %s Мб) перевищив максимальний розмір %s " -"Мб." - -#: ../partRequests.py:493 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "Від'ємний розмір запитаного розділу! (розмір = %s Мб)" - -#: ../partRequests.py:497 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Розділи не можуть починатись нижче першого циліндру." - -#: ../partRequests.py:500 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Розділи не можуть закінчуватись від'ємним циліндром." - -#: ../partRequests.py:663 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "В запиті RAID немає членів, або не вказано рівень RAID." - -#: ../partRequests.py:671 ../partitions.py:906 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Завантажувальні розділи можливі лише на RAID1 пристроях." - -#: ../partRequests.py:675 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Пристрій RAID типу %s необхідно принаймні %s членів." - -#: ../partRequests.py:684 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"Цей RAID пристрій може мати не більше ніж %s резервних дисків. Щоб отримати " -"більшу кількість резервних дисків, необхідно збільшити кількість членів " -"пристрою RAID." - -#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556 -msgid "Foreign" -msgstr "Чужий" - -#: ../partedUtils.py:290 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"Пристрій %s форматований як LDL а не як CDL. DASD форматовані як LDL не " -"підтримуються програмою встановлення %s. Якщо ви бажаєте використовувати цей " -"диск для встановлення, необхідно пере-ініціалізувати його, що призведе до " -"втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому пристрої.\n" -"\n" -"Переформатувати DASD використовуючи CDL формат?" - -#: ../partedUtils.py:320 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to format this drive?" -msgstr "" -"Пристрій /dev/%s вже має таблицю розділів типу %s. Щоб використати цей " -"пристрій для встановлення %s, його потрібно повторно ініціалізувати, що " -"призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому пристрої.\n" -"\n" -"Ініціалізувати цей пристрій?" - -#: ../partedUtils.py:329 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "_Ігнорувати пристрій" - -#: ../partedUtils.py:330 -msgid "_Format drive" -msgstr "_Форматувати" - -#: ../partedUtils.py:662 -#, python-format -msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Помилка підключення файлової системи на %s: %s" - -#: ../partedUtils.py:750 -msgid "Initializing" -msgstr "Ініціалізація" - -#: ../partedUtils.py:751 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Будь ласка, зачекайте поки триває форматування пристрою %s...\n" - -#: ../partedUtils.py:845 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " -"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " -"drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Таблицю розділів на пристрої %s (%s) неможливо прочитати. Для створення " -"нових розділів пристрій треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ " -"ДАНИХ на цьому пристрої.\n" -"\n" -"Ця операція відмінить зроблений раніше вибір ігнорованих дисків.\n" -"\n" -"Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?" - -#: ../partedUtils.py:902 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Таблицю розділів на пристрої %s неможливо прочитати. Для створення нових " -"розділів його треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на " -"цьому пристрої.\n" -"\n" -"Ця операція відмінить зроблений раніше вибір ігнорованих дисків.\n" -"\n" -"Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?" - -#: ../partedUtils.py:1020 ../textw/fdasd_text.py:100 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Диски не знайдено" - -#: ../partedUtils.py:1021 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Помилка - не знайдено придатних пристроїв для створення нових файлових " -"систем. Перевірте обладнання, щоб встановити причину." - -#: ../partitioning.py:77 +#: ../partitioning.py:57 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Продовження встановлення неможливе." -#: ../partitioning.py:78 +#: ../partitioning.py:58 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -2084,11 +1689,11 @@ msgstr "" "Вибрані вами параметри розподілу вже активовані. Ви не зможете повернутися " "до екрану редагування диску. Продовжити процес встановлення?" -#: ../partitioning.py:109 +#: ../partitioning.py:89 msgid "Low Memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" -#: ../partitioning.py:110 +#: ../partitioning.py:90 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -2098,7 +1703,7 @@ msgstr "" "простір підкачки. Для цього потрібно записати нову таблицю розділів на диск. " "Згодні?" -#: ../partitions.py:804 +#: ../partitions.py:803 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -2107,7 +1712,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали кореневий розділ (/), який вимагається для продовження " "встановлення %s." -#: ../partitions.py:809 +#: ../partitions.py:808 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -2116,20 +1721,20 @@ msgstr "" "Ваш кореневий розділ менше ніж 250 мегабайтів, чого, зазвичай, дуже мало для " "встановлення %s." -#: ../partitions.py:816 +#: ../partitions.py:815 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Необхідно створити розділ /boot/efi типу FAT розміром 50 мегабайтів." -#: ../partitions.py:836 +#: ../partitions.py:835 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Необхідно створити завантажувальний розділ Apple Bootstrap." -#: ../partitions.py:858 +#: ../partitions.py:857 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Необхідно створити завантажувальний розділ PPC PReP." -#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877 +#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -2138,11 +1743,15 @@ msgstr "" "Розмір розділу %s менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для " "нормального встановлення %s." -#: ../partitions.py:913 +#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Завантажувальні розділи можливі лише на RAID1 пристроях." + +#: ../partitions.py:912 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Завантажувальні розділи на логічних томах не допускаються." -#: ../partitions.py:924 +#: ../partitions.py:930 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -2150,7 +1759,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали розділ підкачки. Хоча він не є обов'язковим для роботи, він " "може суттєво поліпшити швидкодію системи." -#: ../partitions.py:931 +#: ../partitions.py:937 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -2159,7 +1768,7 @@ msgstr "" "Ви вказали більше ніж 32 пристрої підкачки. Ядро %s підтримує лише 32 " "пристрої." -#: ../partitions.py:942 +#: ../partitions.py:948 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -2168,55 +1777,134 @@ msgstr "" "Відведений простір підкачки (%dM) менше ніж об'єм оперативної пам'яті (%dM) " "у вашій системі. Це може негативно вплинути на швидкодію." -#: ../partitions.py:1240 +#: ../partitions.py:1238 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "розділ використовується програмою встановлення." -#: ../partitions.py:1243 +#: ../partitions.py:1241 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "розділ, який входить до RAID масиву." -#: ../partitions.py:1246 +#: ../partitions.py:1244 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "розділ, який входить до групи томів LVM." -#: ../rescue.py:124 +#: ../partRequests.py:249 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Неправильна точка монтування. Каталог %s має бути у кореневій файловій " +"системі." + +#: ../partRequests.py:252 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"Точка монтування %s не може бути використана. Для нормальної роботи системи " +"вона повинна бути символічним посиланням. Виберіть іншу точку монтування." + +#: ../partRequests.py:259 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "Ця точка монтування повинна бути на файловій системі Linux." + +#: ../partRequests.py:280 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"Точка монтування \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу точку монтування." + +#: ../partRequests.py:294 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"Розмір розділу %s (розмір = %10.2f MB) перевищив максимальний розмір %10.2f " +"Мб." + +#: ../partRequests.py:490 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"Розмір запитаного розділу (розмір = %s Мб) перевищив максимальний розмір %s " +"Мб." + +#: ../partRequests.py:495 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "Від'ємний розмір запитаного розділу! (розмір = %s Мб)" + +#: ../partRequests.py:499 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "Розділи не можуть починатись нижче першого циліндру." + +#: ../partRequests.py:502 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "Розділи не можуть закінчуватись від'ємним циліндром." + +#: ../partRequests.py:667 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "В запиті RAID немає членів, або не вказано рівень RAID." + +#: ../partRequests.py:679 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "Пристрій RAID типу %s необхідно принаймні %s членів." + +#: ../partRequests.py:688 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Цей RAID пристрій може мати не більше ніж %s резервних дисків. Щоб отримати " +"більшу кількість резервних дисків, необхідно збільшити кількість членів " +"пристрою RAID." + +#: ../rescue.py:126 msgid "Starting Interface" msgstr "Запуск інтерфейсу" -#: ../rescue.py:125 +#: ../rescue.py:127 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "Спроба запустити %s" -#: ../rescue.py:178 +#: ../rescue.py:180 msgid "Setup Networking" msgstr "Налаштовування мережі" -#: ../rescue.py:179 +#: ../rescue.py:181 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Активувати мережні інтерфейси цієї системи?" -#: ../rescue.py:224 ../text.py:489 +#: ../rescue.py:226 ../text.py:555 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: ../rescue.py:225 ../text.py:490 +#: ../rescue.py:227 ../text.py:556 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Повернутися до попереднього етапу неможливо. Потрібно повторити спробу." -#: ../rescue.py:243 ../rescue.py:278 ../rescue.py:438 +#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Після завершення вийдіть (exit) з командної оболонки і вашу систему буде " "перевантажено." -#: ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:339 ../rescue.py:413 +#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 msgid "Rescue" msgstr "Відновлення" -#: ../rescue.py:263 +#: ../rescue.py:266 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2239,35 +1927,35 @@ msgstr "" "тоді ви попадете безпосередньо у командну оболонку.\n" "\n" -#: ../rescue.py:273 ../iw/partition_gui.py:565 ../loader2/cdinstall.c:109 -#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:282 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285 msgid "Read-Only" msgstr "Лише для читання" -#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122 #: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" -#: ../rescue.py:305 +#: ../rescue.py:308 msgid "System to Rescue" msgstr "Система відновлення" -#: ../rescue.py:306 +#: ../rescue.py:309 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "" "На якому розділі міститься коренева файлова система вашого встановлення?" -#: ../rescue.py:308 ../rescue.py:312 +#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315 msgid "Exit" msgstr "Вийти" -#: ../rescue.py:332 +#: ../rescue.py:335 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2278,7 +1966,7 @@ msgstr "" "виконати fsck та підключити ці розділи. Після виходу з оболонки систему буде " "автоматично перезавантажено." -#: ../rescue.py:340 +#: ../rescue.py:343 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2299,7 +1987,7 @@ msgstr "" "\n" "Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки." -#: ../rescue.py:414 +#: ../rescue.py:417 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2314,11 +2002,11 @@ msgstr "" "Натисніть <Enter>, щоб попасти в оболонку. При виході з оболонки система " "перезавантажиться автоматично." -#: ../rescue.py:420 +#: ../rescue.py:423 msgid "Rescue Mode" msgstr "Режим відновлення" -#: ../rescue.py:421 +#: ../rescue.py:424 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2326,63 +2014,101 @@ msgstr "" "Ви не маєте жодного розділу Linux. Натисніть <Enter>, щоб перейти у " "оболонку. Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки." -#: ../rescue.py:435 +#: ../rescue.py:438 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Систему підключено у каталог %s." -#: ../text.py:179 +#: ../text.py:153 ../text.py:165 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Видалити" + +#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163 +msgid "Debug" +msgstr "Налагодження" + +#: ../text.py:159 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "Виникла виключна ситуація" + +#: ../text.py:188 +msgid "Save to Remote Host" +msgstr "" + +#: ../text.py:191 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "Назва комп'ютера" + +#: ../text.py:193 +msgid "Remote path" +msgstr "" + +#: ../text.py:195 +msgid "User name" +msgstr "Назва ідентифікатора" + +#: ../text.py:197 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: ../text.py:254 msgid "Help not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: ../text.py:180 +#: ../text.py:255 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Для цього кроку встановлення довідка недоступна." -#: ../text.py:280 +#: ../text.py:357 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Збереження аварійного образу" -#: ../text.py:301 ../text.py:309 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" - -#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307 -msgid "Debug" -msgstr "Налагодження" - -#: ../text.py:349 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133 +#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Ласкаво просимо до %s" -#: ../text.py:356 +#: ../text.py:418 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> довідка | <Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран" -#: ../text.py:358 +#: ../text.py:420 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран" -#: ../upgrade.py:75 +#: ../upgradeclass.py:19 +msgid "Upgrade Existing System" +msgstr "Оновлення існуючої системи" + +#: ../upgradeclass.py:23 +msgid "Upgrade" +msgstr "Оновлення" + +#: ../upgrade.py:76 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: ../upgrade.py:76 +#: ../upgrade.py:77 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Пошук встановлень %s..." -#: ../upgrade.py:128 ../upgrade.py:136 +#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137 msgid "Dirty File Systems" msgstr "\"Брудні\" файлові системи" -#: ../upgrade.py:129 +#: ../upgrade.py:130 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2395,7 +2121,7 @@ msgstr "" "роботу, після чого повторіть спробу оновлення.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:137 +#: ../upgrade.py:138 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2466,15 +2192,15 @@ msgstr "Неправильні каталоги" msgid "%s not found" msgstr "%s не знайдено" -#: ../upgrade.py:372 +#: ../upgrade.py:361 msgid "Finding" msgstr "Пошук" -#: ../upgrade.py:373 +#: ../upgrade.py:362 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Пошук пакетів для оновлення..." -#: ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:374 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2484,52 +2210,11 @@ msgstr "" "меншою, ніж 4.x. Встановіть оновлені пакети rpm для свого випуску, як " "описано у примітках, потім повторіть процедуру оновлення." -#: ../upgrade.py:412 +#: ../upgrade.py:401 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Помилка пошуку пакетів для оновлення." -#: ../upgrade.py:440 -#, python-format -msgid "" -"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " -"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " -"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"Архітектура випуску %s, який ви встановлюєте - %s, що не відповідає " -"архітектурі раніше встановленої системи %s. Ймовірність успішного оновлення " -"невелика. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?" - -#: ../upgrade.py:492 -#, python-format -msgid "" -"This system appears to have third party packages installed that overlap with " -"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the " -"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause " -"other system instability. Please see the release notes for more " -"information.\n" -"\n" -"Do you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"Схоже, що в системі встановлені пакети, які конфліктують с пакетами, зі " -"складу %s. Оскільки ці пакети конфліктують, продовження оновлення може " -"призвести до того, що ці пакети або перестануть робити, або з'являться інші " -"проблеми зі стабільністю системи. Докладнішу інформацію шукайте у примітках " -"до випуску.\n" -"\n" -"Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?" - -#: ../upgrade.py:515 -#, python-format -msgid "" -"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " -"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " -"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"Ця система не має файлу /etc/redhat-release. Можливо вона не є системою %s." -"Продовження процесу оновлення може привести систему до непрацездатного " -"стану. Продовжити процес поновлення?" - -#: ../upgrade.py:555 +#: ../upgrade.py:477 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2538,23 +2223,15 @@ msgstr "" "Схоже, ви оновлюєте систему, яка занадто застара для того, щоб бути " "оновленою до цієї версії %s. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?" -#: ../upgradeclass.py:19 -msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Оновлення існуючої системи" - -#: ../upgradeclass.py:23 -msgid "Upgrade" -msgstr "Оновлення" - #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." msgstr "З'єднання..." -#: ../vnc.py:54 +#: ../vnc.py:57 msgid "Unable to Start X" msgstr "Не вдається запустити систему X" -#: ../vnc.py:55 +#: ../vnc.py:58 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2565,23 +2242,23 @@ msgstr "" "продовжити графічне встановлення, або ж продовжити встановлення у текстовому " "режимі?" -#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65 +#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68 msgid "Use text mode" msgstr "Використовувати текстовий режим" -#: ../vnc.py:63 +#: ../vnc.py:66 msgid "Start VNC" msgstr "Запускати VNC" -#: ../vnc.py:73 +#: ../vnc.py:76 msgid "VNC Configuration" msgstr "Налаштовування VNC" -#: ../vnc.py:77 +#: ../vnc.py:80 msgid "No password" msgstr "Без паролю" -#: ../vnc.py:80 +#: ../vnc.py:83 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2591,35 +2268,120 @@ msgstr "" "за процесом встановлення. Введіть пароль, який буде використовуватись при " "встановленні" -#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:437 +#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45 +#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "Пароль (підтвердження):" -#: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 +#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "Паролі не співпадають" -#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 +#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Введені Вами паролі не співпадають. Повторіть спробу." -#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 +#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "Довжина паролю" -#: ../vnc.py:118 +#: ../vnc.py:121 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Пароль має складатися принаймні з 6 символів." -#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:22 +#: ../xsetup.py:55 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Монітор визначений через DDC" -#: ../zfcp.py:27 +#: ../yuminstall.py:90 +msgid "Processing" +msgstr "Обробка" + +#: ../yuminstall.py:91 +msgid "Preparing to install..." +msgstr "Підготовка до встановлення... " + +#: ../yuminstall.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " +"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " +"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"\n" +"Press 'Retry' to try again." +msgstr "" +"Не вдається відкрити пакет %s-%s-%s. Можлива причина - відсутній файл або " +"пошкоджений пакет. Якщо ви встановлюєте систему з CD, це може означати, що " +"диск пошкоджений або пристрій не може прочитати носій. \n" +"Натисніть <Enter> для повторної спроби." + +#: ../yuminstall.py:146 +msgid "Re_boot" +msgstr "_Перезавантаження" + +#: ../yuminstall.py:150 +msgid "" +"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Якщо ви виконаєте перезавантаження зараз, ваша система буде знаходитися у " +"неузгодженому стані, та, швидше за все, потребуватиме перевстановлення. " +"Продовжити?" + +#: ../yuminstall.py:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + +#: ../yuminstall.py:446 +#, fuzzy +msgid "Error running transaction" +msgstr "Підготовка транзакції RPM..." + +#: ../yuminstall.py:556 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information..." +msgstr "Читання інформації про пакети..." + +#: ../yuminstall.py:572 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " +"directory. Please ensure that your install tree has been correctly " +"generated. %s" +msgstr "" +"У файлі comps у вашому дереві встановлення відсутні необхідні групи. " +"Перевірте, що дерево встановлення сформовано правильно." + +#: ../yuminstall.py:599 +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:852 +msgid "Install Starting" +msgstr "Запуск встановлення" + +#: ../yuminstall.py:853 +#, fuzzy +msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +msgstr "Запускається процес встановлення, це може зайняти декілька хвилин..." + +#: ../yuminstall.py:969 +#, fuzzy +msgid "Installation Progress" +msgstr "Тип встановлення" + +#: ../yuminstall.py:1013 +msgid "Dependency Check" +msgstr "Перевірка залежностей" + +#: ../yuminstall.py:1014 +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +msgstr "Перевірка залежностей вибраних для встановлення пакетів..." + +#: ../zfcp.py:28 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " @@ -2631,43 +2393,43 @@ msgstr "" "бітний номер пристрою, 16-бітний SCSI ID, 64-бітний World Wide Port Number " "(WWPN), 16-бітний SCSI LUN та 64-бітний FCP LUN." -#: ../zfcp.py:29 +#: ../zfcp.py:30 msgid "Device number" msgstr "Номер пристрою" -#: ../zfcp.py:30 +#: ../zfcp.py:31 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "Ви не вказали номер пристрою, або номер пристрою - неправильний." -#: ../zfcp.py:32 +#: ../zfcp.py:33 msgid "SCSI Id" msgstr "SCSI ID" -#: ../zfcp.py:33 +#: ../zfcp.py:34 msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." msgstr "Ви не вказали SCSI-ідентифікатор, або ідентифікатор - неправильний." -#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "WWPN" msgstr "WWPN" -#: ../zfcp.py:36 +#: ../zfcp.py:37 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "Ви не вказали worldwide назву порта, або назва - неправильна." -#: ../zfcp.py:38 +#: ../zfcp.py:39 msgid "SCSI LUN" msgstr "SCSI LUN" -#: ../zfcp.py:39 +#: ../zfcp.py:40 msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." msgstr "Ви не вказали SCSI LUN, або номер - неправильний." -#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "FCP LUN" msgstr "FCP LUN" -#: ../zfcp.py:42 +#: ../zfcp.py:43 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Ви не вказали FCP LUN, або номер - неправильний." @@ -2676,7 +2438,7 @@ msgid "Set Root Password" msgstr "Пароль користувача root" #: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 -#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "Помилка пароля" @@ -2696,7 +2458,7 @@ msgstr "Введені паролі не співпадають. Спробуй msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Пароль користувача root повинен містити принаймні 6 символів." -#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72 +#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." @@ -2720,93 +2482,22 @@ msgstr "_Пароль користувача root: " msgid "_Confirm: " msgstr "Під_твердження: " -#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 -msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Налаштовування автентифікації" - -#: ../iw/auth_gui.py:98 -msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "Дозволити паролі _MD5" - -#: ../iw/auth_gui.py:99 -msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Дозволити _тіньові паролі" - -#: ../iw/auth_gui.py:102 -msgid "Enable N_IS" -msgstr "Дозволити N_IS" - -#: ../iw/auth_gui.py:103 -msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Використати _широкомовні запити для пошуку сервера NIS" - -#: ../iw/auth_gui.py:115 -msgid "NIS _Domain: " -msgstr "_Домен NIS: " - -#: ../iw/auth_gui.py:118 -msgid "NIS _Server: " -msgstr "_Сервер NIS: " - -#: ../iw/auth_gui.py:142 -msgid "Enable _LDAP" -msgstr "Дозволити _LDAP" - -#: ../iw/auth_gui.py:145 -msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "Дозволити _TLS" - -#: ../iw/auth_gui.py:146 -msgid "LDAP _Server:" -msgstr "Сервер _LDAP:" - -#: ../iw/auth_gui.py:149 -msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "Основна _DN LDAP:" - -#: ../iw/auth_gui.py:177 -msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Дозволити _Kerberos" - -#: ../iw/auth_gui.py:181 -msgid "R_ealm:" -msgstr "R_ealm:" - -#: ../iw/auth_gui.py:184 -msgid "K_DC:" -msgstr "K_DC:" - -#: ../iw/auth_gui.py:187 -msgid "_Admin Server:" -msgstr "_Адмін. сервер:" - -#: ../iw/auth_gui.py:216 -msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Дозволити _автентифікацію SMB" - -#: ../iw/auth_gui.py:219 -msgid "SMB _Server:" -msgstr "_Сервер SMB:" - -#: ../iw/auth_gui.py:222 -msgid "SMB Work_group:" -msgstr "Робоча _група SMB:" - -#: ../iw/auth_gui.py:250 -msgid "NIS" -msgstr "NIS" +#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418 +#: ../textw/partition_text.py:1522 +msgid "Automatic Partitioning" +msgstr "Автоматичний розподіл" -#: ../iw/auth_gui.py:251 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" +#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480 +msgid "I want to have automatic partitioning:" +msgstr "Мені потрібний автоматичний розподіл:" -#: ../iw/auth_gui.py:252 -msgid "Kerberos 5" -msgstr "Kerberos 5" +#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511 +msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +msgstr "Вкажіть пристрої для цього встановлення:" -#: ../iw/auth_gui.py:253 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" +#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535 +msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +msgstr "Пере_гляд (та модифікація) автоматично створених розділів" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2850,11 +2541,11 @@ msgstr "_Підтвердження:" msgid "Passwords don't match" msgstr "Паролі не співпадають" -#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:451 +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не співпадають" -#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:461 +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2866,40 +2557,11 @@ msgstr "" "\n" "Залишити поточний пароль?" -#: ../iw/bootdisk_gui.py:24 -msgid "Boot Diskette Creation" -msgstr "Створення завантажувальної дискети" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:55 -#, python-format -msgid "" -"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " -"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " -"if your third-party boot loader does not support Linux.\n" -"\n" -"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -msgstr "" -"Завантажувальна дискета дискета дозволяє завантажити систему %s за допомогою " -"дискети у випадку збою встановленого на жорсткому диску завантажувача, якщо " -"завантажувач не встановлювався чи встановлено завантажувач іншого виробника, " -"який не підтримує Linux.\n" -"\n" -"Наполегливо рекомендується створити завантажувальну дискету.\n" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:71 -msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "_Так, я бажаю створити завантажувальну дискету" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:74 -msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "_Ні, я не бажаю створювати завантажувальну дискету" - #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Додаткові параметри завантажувача" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:126 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot.\n" @@ -2930,9 +2592,9 @@ msgstr "" msgid "_General kernel parameters" msgstr "_Загальні параметри ядра" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:43 -#: ../textw/bootloader_text.py:109 ../textw/bootloader_text.py:166 -#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:403 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 +#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 +#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Параметри завантажувача" @@ -3103,19 +2765,18 @@ msgstr "" msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Нерозв'язані залежності" -#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:253 -#: ../iw/package_gui.py:496 ../iw/package_gui.py:673 -#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:353 +#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29 +#: ../textw/packages_text.py:356 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Загальний розмір: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:353 -#: ../textw/packages_text.py:384 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348 +#: ../textw/packages_text.py:387 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:384 +#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387 msgid "Requirement" msgstr "Потрібно" @@ -3185,7 +2846,7 @@ msgstr "_Уточнити набори пакетів, що встановлюю msgid "Drive" msgstr "Пристрій" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -3231,114 +2892,24 @@ msgstr "Наступна встановлена система буде онов msgid "Unknown Linux system" msgstr "Невідома система Linux" -#: ../iw/fdasd_gui.py:27 -msgid "fdasd" -msgstr "fdasd" - -#: ../iw/fdasd_gui.py:28 -msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Виберіть пристрій для роботи з fdasd" - -#: ../iw/fdasd_gui.py:93 -msgid "" -"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " -"Do you really want to format the selected DASD device?" -msgstr "" -"Форматування вибраного пристрою DASD знищить всі дані на ньому.Ви дійсно " -"бажаєте форматувати вибраний пристрій DASD?" - -#: ../iw/fdisk_gui.py:26 -msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Розподіл програмою fdisk" - -#: ../iw/fdisk_gui.py:103 -msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Виберіть пристрій для роботи з fdisk" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:175 -msgid "Warn" -msgstr "Попереджувати" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:177 -msgid "Active" -msgstr "Активно" - -#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29 -msgid "Firewall" -msgstr "Брандмауер" - -#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112 -msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "Увага - брандмауер не настроєний" - -#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113 -msgid "" -"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public " -"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " -"unauthorized access. However, you have selected not to configure a " -"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." -msgstr "" -"Якщо система з'єднана безпосередньо з Інтернетом або з великою публічною " -"мережею, рекомендується настроїти брандмауер для запобігання " -"несанкціонованого доступу. Але ви вирішили пропустить налаштовування " -"брандмауера. Натисніть \"Продовжити\", щоб продовжити установку без " -"брандмауера." - -#: ../iw/firewall_gui.py:45 -msgid "_Configure Firewall" -msgstr "_Налаштувати брандмауер" - -#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:445 -#: ../textw/firewall_text.py:120 -msgid "_Proceed" -msgstr "_Продовжити" - -#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31 -msgid "" -"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " -"outside world. Would you like to enable a firewall?" -msgstr "" -"Брандмауер може запобігти несанкціонованому доступу до вашого комп'ютера із " -"зовнішнього світу. Увімкнути брандмауер?" - -#: ../iw/firewall_gui.py:90 -msgid "N_o firewall" -msgstr "_Без брандмауера" - -#: ../iw/firewall_gui.py:92 -msgid "_Enable firewall" -msgstr "_Увімкнути брандмауер" - -#: ../iw/firewall_gui.py:109 -msgid "" -"You can use a firewall to allow access to specific services on your computer " -"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access " -"to ?" -msgstr "" -"Використовуючи брандмауер, ви можете забажати дозволити доступ до певних " -"служб вашої системи. До яких служб, якщо такі є, треба дозволити доступ?" +#: ../iw/GroupSelector.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "Пакети" -#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161 +#: ../iw/GroupSelector.py:315 +#, python-format msgid "" -"Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls " -"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a " -"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, " -"or a fully active state." +"No description available for %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Linux с вдосконаленою безпекою (SELinux) дозволяє більш точно керувати " -"безпекою, ніж традиційні Linux системи. Ви можете встановити його у " -"вимкнений стан, у стан в якому лише формуються повідомлення про те, що було " -"б заборонено, та повністю увімкнений стан." -#: ../iw/firewall_gui.py:158 -msgid "Enable _SELinux?:" -msgstr "Увімкнути _SELinux?:" +#: ../iw/GroupSelector.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "[%d of %d optional packages installed]" +msgstr "Носій якого типу містить пакети для встановлення?" -#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 +#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Тип встановлення" @@ -3354,23 +2925,23 @@ msgstr "Адреса IP повинна містити числа від 1 до 2 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "Адреса IP повинна містити числа від 0 до 255" -#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:38 +#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40 msgid "Language Selection" msgstr "Вибір мови" -#: ../iw/language_gui.py:66 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378 +#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Яку мову ви хотіли б використовувати під час встановлення?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657 ../iw/lvm_dialog_gui.py:868 -#: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" msgstr "Недостатньо місця" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -3379,11 +2950,11 @@ msgstr "" "Розмір фізичного екстенту не можна змінити, тому що у іншому випадку " "простір, виділений логічним томам, перевищив би доступний вільний простір." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Підтвердіть зміну фізичного екстенту" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3396,12 +2967,12 @@ msgstr "" "\n" "Ця зміна набере сили негайно." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 -#: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 ../iw/network_gui.py:194 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 +#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192 msgid "C_ontinue" msgstr "_Продовжити" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3412,7 +2983,7 @@ msgstr "" "10.2f MB) перевищує розмір найменшого фізичного тому (%10.2f MB) в групі " "томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3423,11 +2994,11 @@ msgstr "" "10.2f MB) занадто велика у порівнянні з розміром найменшого фізичного тому (%" "10.2f MB) в групі томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" msgstr "Надто мало місця" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -3435,7 +3006,7 @@ msgstr "" "Ця зміна фізичного екстенту призведе до втрати суттєвої частини простору не " "одному або декількох фізичних томах у групі томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -3446,7 +3017,7 @@ msgstr "" "розмір логічного тому (%10.2f MB) буде менший за розмір одного чи декількох " "визначених логічних томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -3454,93 +3025,93 @@ msgstr "" "Не можна видаляти цей фізичний том, тому що розмір групи томів був би надто " "малий для розміщення визначених логічних томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1135 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Створення логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Правка логічного тому: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1133 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Правка логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" msgstr "Точка _монтування:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 msgid "_File System Type:" msgstr "Тип _файлової системи:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 msgid "Original File System Type:" msgstr "Поточний тип файлової системи:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "_Назва логічного тому:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:284 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Назва логічного тому:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Розмір (Мб):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299 -#: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459 -#: ../textw/partition_text.py:567 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 +#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461 +#: ../textw/partition_text.py:569 msgid "Size (MB):" msgstr "Розмір (Мб):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Макс. розмір %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513 msgid "Illegal size" msgstr "Недопустимий розмір" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Введений розмір не є дійсним числом більшим ніж 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Mount point in use" msgstr "Точка монтування використовується" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Точка монтування \"%s\" вже використовується, виберіть іншу точку монтування." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 ../textw/partition_text.py:1257 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Недопустима назва логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 ../textw/partition_text.py:1274 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Недопустима назва логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 ../textw/partition_text.py:1275 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Назва логічного тому \"%s\" вже використовується. Виберіть іншу назву." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -3551,15 +3122,15 @@ msgstr "" "10.2f MB). Щоб збільшити це обмеження необхідно збільшити розмір фізичного " "екстенту цієї групи томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908 -#: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103 -#: ../textw/partition_text.py:1328 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910 +#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 +#: ../textw/partition_text.py:1330 msgid "Error With Request" msgstr "Помилка при запиті" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658 ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " @@ -3569,20 +3140,20 @@ msgstr "" "Вказані вами логічні томи потребують %g МБ, але група томів має лише %g МБ. " "Необхідно або збільшити розмір групи томів, або зменшити логічний том (томи)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710 msgid "No free slots" msgstr "Немає вільних слотів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Ви не можете створювати більше ніж %s логічних томів у групі томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 msgid "No free space" msgstr "Недостатньо вільного простору" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3592,29 +3163,29 @@ msgstr "" "додати логічний том, необхідно зменшити розмір одного чи декількох вже " "існуючих логічних томів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Ви справді бажаєте видалити логічний том \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Недопустима назва групи томів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Name in use" msgstr "Назва вже використовується" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Назва групи томів \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу назву." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Недостатньо фізичних томів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3628,65 +3199,71 @@ msgstr "" "Створіть розділ або масив RAID типу \"фізичний том (LVM)\", після чого знову " "виберіть параметр \"LVM\"." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Створення групи томів LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Правка групи томів LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Правка групи томів LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Назва групи томів:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Назва групи томів:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Фізичний екстент:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Фізичні _томи:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010 msgid "Used Space:" msgstr "Використано:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027 msgid "Free Space:" msgstr "Вільний простір:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 msgid "Total Space:" msgstr "Загальний розмір: " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Назва логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:366 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../textw/upgrade_text.py:110 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтування" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "Розмір (Мб)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/network_gui.py:535 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 msgid "Logical Volumes" msgstr "Логічні томи" @@ -3726,19 +3303,19 @@ msgstr "_Імітувати 3 кнопки" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Виберіть відповідний тип миші." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:614 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 msgid "Primary DNS" msgstr "Первинний DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612 msgid "Secondary DNS" msgstr "Вторинний DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:618 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Третинний DNS" @@ -3762,14 +3339,14 @@ msgstr "_Третинний DNS" msgid "Network Configuration" msgstr "Налаштовування мережі" -#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:174 -#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:185 ../iw/network_gui.py:189 -#: ../iw/network_gui.py:194 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 -#: ../textw/zfcp_text.py:63 +#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172 +#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187 +#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../textw/zfcp_text.py:62 msgid "Error With Data" msgstr "Помилка у даних" -#: ../iw/network_gui.py:167 +#: ../iw/network_gui.py:165 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3777,7 +3354,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали назву комп'ютера. В залежності від мережного оточення це може " "призвести до виникнення проблем у майбутньому." -#: ../iw/network_gui.py:171 +#: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3786,7 +3363,7 @@ msgstr "" "Ви лишили незаповненим поле \"%s\". В залежності від мережного оточення це " "може призвести до виникнення проблем у майбутньому." -#: ../iw/network_gui.py:175 ../textw/network_text.py:414 +#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3797,7 +3374,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:180 +#: ../iw/network_gui.py:178 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3806,16 +3383,16 @@ msgstr "" "Помилка при перетворенні значення для \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:186 +#: ../iw/network_gui.py:184 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Необхідно вказати значення поля \"%s\"." -#: ../iw/network_gui.py:190 +#: ../iw/network_gui.py:188 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Введені інформація IP недопустима." -#: ../iw/network_gui.py:194 +#: ../iw/network_gui.py:192 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3831,88 +3408,88 @@ msgstr "" "залишити її неактивною. Цей адаптер активується автоматично при завантаженні " "системи." -#: ../iw/network_gui.py:213 +#: ../iw/network_gui.py:211 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Правка інтерфейсу %s" -#: ../iw/network_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:222 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Використовувати _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:230 +#: ../iw/network_gui.py:228 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Активувати при завантаженні" -#: ../iw/network_gui.py:239 +#: ../iw/network_gui.py:237 msgid "_IP Address" msgstr "Адреса _IP" -#: ../iw/network_gui.py:240 +#: ../iw/network_gui.py:238 msgid "Net_mask" msgstr "_Маска підмережі" -#: ../iw/network_gui.py:245 +#: ../iw/network_gui.py:243 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Точка монтування (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:249 +#: ../iw/network_gui.py:247 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:250 +#: ../iw/network_gui.py:248 msgid "Encryption _Key" msgstr "_Ключ шифрування" -#: ../iw/network_gui.py:261 +#: ../iw/network_gui.py:259 msgid "Hardware address:" msgstr "Апаратна адреса:" -#: ../iw/network_gui.py:300 +#: ../iw/network_gui.py:298 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Параметри %s" -#: ../iw/network_gui.py:474 +#: ../iw/network_gui.py:472 msgid "Active on Boot" msgstr "Активізувати при завантаженні" -#: ../iw/network_gui.py:476 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194 -#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 +#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: ../iw/network_gui.py:478 +#: ../iw/network_gui.py:476 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/маска" -#: ../iw/network_gui.py:542 +#: ../iw/network_gui.py:538 msgid "Network Devices" msgstr "Мережні пристрої" -#: ../iw/network_gui.py:553 +#: ../iw/network_gui.py:549 msgid "Set the hostname:" msgstr "Встановити назву комп'ютера:" -#: ../iw/network_gui.py:558 +#: ../iw/network_gui.py:554 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_автоматично через DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:565 +#: ../iw/network_gui.py:561 msgid "_manually" msgstr "в_ручну" -#: ../iw/network_gui.py:569 +#: ../iw/network_gui.py:565 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(напр. \"host.domain.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:575 ../loader2/net.c:810 +#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 msgid "Hostname" msgstr "Назва комп'ютера" -#: ../iw/network_gui.py:623 +#: ../iw/network_gui.py:619 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Додаткові параметри" @@ -3930,10 +3507,7 @@ msgstr "" "кнопку \"Додати\". Щоб вибрати типову ОС, яка завантажуватиметься, " "встановіть параметр \"Типово\" для цієї ОС." -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:265 -#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 -#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 -#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Default" msgstr "Типово" @@ -3986,11 +3560,11 @@ msgstr "Пристрій використовується" msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Цей пристрій вже використовується для іншого елементу." -#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:354 +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 msgid "Cannot Delete" msgstr "Неможливо видалити" -#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:355 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3999,92 +3573,6 @@ msgstr "" "Цю ціль завантаження видалити не можна, тому вона - система %s яку ви " "встановлюєте." -#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320 -msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Індивідуальний вибір пакетів" - -#: ../iw/package_gui.py:66 -msgid "All Packages" -msgstr "Всі пакети" - -#: ../iw/package_gui.py:186 -#, python-format -msgid "" -"Package: %s\n" -"Version: %s\n" -msgstr "" -"Пакет: %s\n" -"Версія: %s\n" - -#: ../iw/package_gui.py:357 -msgid "_Tree View" -msgstr "Перегляд _дерева" - -#: ../iw/package_gui.py:359 -msgid "_Flat View" -msgstr "Пр_остий вигляд" - -#: ../iw/package_gui.py:374 -msgid "_Package" -msgstr "_Пакет" - -#: ../iw/package_gui.py:376 -msgid "_Size (MB)" -msgstr "_Розмір (МБ)" - -#: ../iw/package_gui.py:427 -msgid "Total size: " -msgstr "Загальний розмір: " - -#: ../iw/package_gui.py:430 -msgid "Select _all in group" -msgstr "Вибрати _всі у групі" - -#: ../iw/package_gui.py:434 -msgid "_Unselect all in group" -msgstr "_Пропустити групу" - -#: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Вибір груп пакетів" - -#: ../iw/package_gui.py:678 -msgid "Minimal" -msgstr "Мінімальний" - -#: ../iw/package_gui.py:740 -#, python-format -msgid "Details for '%s'" -msgstr "Опис %s" - -#: ../iw/package_gui.py:749 -msgid "" -"A package group can have both Base and Optional package members. Base " -"packages are always selected as long as the package group is selected.\n" -"\n" -"Select the optional packages to be installed:" -msgstr "" -"Групи пакетів можуть включати як обов'язкові, так і необов'язкові " -"компоненти. Обов'язкові компоненти завжди вибрані, якщо вибрана група " -"пакетів. \n" -"Відмітьте необов'язкові компоненти для встановлення:" - -#: ../iw/package_gui.py:786 -msgid "Base Packages" -msgstr "Базові пакети" - -#: ../iw/package_gui.py:816 -msgid "Optional Packages" -msgstr "Необов'язкові пакети" - -#: ../iw/package_gui.py:1019 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: ../iw/package_gui.py:1113 -msgid "_Select individual packages" -msgstr "_Індивідуальний вибір пакетів" - #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "Додаткові параметри розміру" @@ -4105,7 +3593,7 @@ msgstr "Заповнити весь _наявний простір" msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "Кінцевий циліндр не може бути більшим ніж початковий циліндр." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:709 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" msgstr "Додавання розділу" @@ -4146,23 +3634,23 @@ msgstr "_Кінцевий циліндр:" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Зробити _первинним розділом" -#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../iw/partition_gui.py:365 +#: ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Start" msgstr "Початок" -#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: ../iw/partition_gui.py:405 +#: ../iw/partition_gui.py:408 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -4170,7 +3658,7 @@ msgstr "" "Точка монт./\n" "RAID/Том" -#: ../iw/partition_gui.py:407 +#: ../iw/partition_gui.py:410 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -4178,106 +3666,106 @@ msgstr "" "Розмір\n" "(МБ)" -#: ../iw/partition_gui.py:539 ../textw/partition_text.py:1430 +#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432 msgid "Partitioning" msgstr "Розподіл" -#: ../iw/partition_gui.py:631 +#: ../iw/partition_gui.py:634 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "Вибрана схема розподілу призводить до наступних критичних помилок." -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Ці помилки повинні бути виправлені перед продовженням встановлення %s." -#: ../iw/partition_gui.py:640 +#: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Помилки розподілу" -#: ../iw/partition_gui.py:646 +#: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "Вибрана схема розподілу викликала наступні попередження." -#: ../iw/partition_gui.py:648 +#: ../iw/partition_gui.py:651 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Продовжити з поточною схемою розподілу?" -#: ../iw/partition_gui.py:653 +#: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Попередження при розподілі" -#: ../iw/partition_gui.py:675 +#: ../iw/partition_gui.py:678 msgid "Format Warnings" msgstr "Попередження при форматуванні" -#: ../iw/partition_gui.py:680 +#: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "_Format" msgstr "_Форматувати" -#: ../iw/partition_gui.py:715 +#: ../iw/partition_gui.py:718 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Групи томів LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:750 +#: ../iw/partition_gui.py:753 msgid "RAID Devices" msgstr "Пристрої RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:778 ../iw/partition_gui.py:904 -#: ../textw/partition_text.py:94 ../textw/partition_text.py:157 +#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../iw/partition_gui.py:796 ../loader2/hdinstall.c:330 +#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "Hard Drives" msgstr "Жорсткі диски" -#: ../iw/partition_gui.py:867 ../textw/partition_text.py:139 -#: ../textw/partition_text.py:178 +#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../textw/partition_text.py:180 msgid "Free space" msgstr "Вільний простір" -#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" msgstr "Розширений" -#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 +#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" msgstr "програмний RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:906 +#: ../iw/partition_gui.py:909 msgid "Free" msgstr "Вільно" -#: ../iw/partition_gui.py:996 ../textw/partition_text.py:226 +#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Не вдається розподілити запитані розділи: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1005 +#: ../iw/partition_gui.py:1008 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Увага: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 +#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: ../iw/partition_gui.py:1193 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM не підтримуються на цій платформі." -#: ../iw/partition_gui.py:1204 +#: ../iw/partition_gui.py:1207 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Програмний RAID не підтримуються на цій платформі." -#: ../iw/partition_gui.py:1211 +#: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Немає доступних молодших пристроїв (minor devices) RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1212 +#: ../iw/partition_gui.py:1215 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -4285,11 +3773,11 @@ msgstr "" "Пристрій програмного RAID не може бути створений, тому що всі доступні " "молодші номери пристроїв RAID вже зайняті." -#: ../iw/partition_gui.py:1226 +#: ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "RAID Options" msgstr "Параметри RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1237 +#: ../iw/partition_gui.py:1240 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -4308,7 +3796,7 @@ msgstr "" "Зараз у вас готові до використання %s розділів RAID.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1248 +#: ../iw/partition_gui.py:1251 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -4320,72 +3808,56 @@ msgstr "" "пристрій RAID.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: ../iw/partition_gui.py:1257 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Що ви бажаєте зробити?" -#: ../iw/partition_gui.py:1263 +#: ../iw/partition_gui.py:1266 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Створити _розділ програмний RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#: ../iw/partition_gui.py:1269 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Створити _пристрій RAID (типово /dev/md%s)." -#: ../iw/partition_gui.py:1270 +#: ../iw/partition_gui.py:1273 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Клонувати _диск для створення пристрою RAID (типово /dev/md%s)." -#: ../iw/partition_gui.py:1309 +#: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Не вдається створити редактор клонування дисків" -#: ../iw/partition_gui.py:1310 +#: ../iw/partition_gui.py:1313 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Редактор клонування дисків не може запуститись з певних причин." -#: ../iw/partition_gui.py:1354 +#: ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "Ne_w" msgstr "_Створити" -#: ../iw/partition_gui.py:1357 +#: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "Re_set" msgstr "С_кинути зміни" -#: ../iw/partition_gui.py:1358 +#: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1359 +#: ../iw/partition_gui.py:1362 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1400 +#: ../iw/partition_gui.py:1403 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Сховати пристрої RAID/учасників _групи LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1415 ../textw/partition_text.py:1520 -msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Автоматичний розподіл" - -#: ../iw/partition_gui.py:1477 -msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Мені потрібний автоматичний розподіл:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1508 -msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Вкажіть пристрої для цього встановлення:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1532 -msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "Пере_гляд (та модифікація) автоматично створених розділів" - #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:249 -#: ../textw/partition_text.py:251 ../textw/partition_text.py:253 -#: ../textw/partition_text.py:278 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 +#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 +#: ../textw/partition_text.py:280 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Не підходить>" @@ -4430,50 +3902,50 @@ msgstr "_Автоматичний розподіл" msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Ручний розподіл за допомогою _Disk Druid" -#: ../iw/progress_gui.py:41 +#: ../iw/progress_gui.py:42 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" -#: ../iw/progress_gui.py:44 +#: ../iw/progress_gui.py:45 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s кБ" -#: ../iw/progress_gui.py:47 +#: ../iw/progress_gui.py:48 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s байт" -#: ../iw/progress_gui.py:49 +#: ../iw/progress_gui.py:50 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s байт" -#: ../iw/progress_gui.py:53 +#: ../iw/progress_gui.py:54 msgid "Installing Packages" msgstr "Встановлення пакетів" -#: ../iw/progress_gui.py:167 +#: ../iw/progress_gui.py:168 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "Залишилось часу: %s хвилин" -#: ../iw/progress_gui.py:183 +#: ../iw/progress_gui.py:184 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Завантаження %s" -#: ../iw/progress_gui.py:223 +#: ../iw/progress_gui.py:224 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Встановлення %s-%s-%s.%s (%s)" -#: ../iw/progress_gui.py:354 +#: ../iw/progress_gui.py:349 msgid "Summary" msgstr "Відомості" -#: ../iw/progress_gui.py:381 ../textw/progress_text.py:130 +#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:131 msgid "Status: " msgstr "Стан: " @@ -4491,7 +3963,7 @@ msgstr "" "\"RAID\" знову." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669 -#: ../textw/partition_text.py:965 +#: ../textw/partition_text.py:967 msgid "Make RAID Device" msgstr "Створення пристрою RAID" @@ -4500,7 +3972,7 @@ msgstr "Створення пристрою RAID" msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Правка пристрою RAID: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:963 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Правка пристрою RAID" @@ -4678,34 +4150,18 @@ msgstr "Цільовий диск(и):" msgid "Drives" msgstr "Пристрої" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182 msgid "Release Notes" msgstr "Примітки до випуску" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186 msgid "Unable to load file!" msgstr "Не вдається завантажити файл!" -#: ../iw/timezone_gui.py:29 ../textw/timezone_text.py:97 +#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Вибір часового поясу" -#: ../iw/timezone_gui.py:68 -msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "Системний годинник використовує _UTC" - -#: ../iw/timezone_gui.py:76 -msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -msgstr "Виберіть найближче місто у вашому часовому поясі:" - -#: ../iw/timezone_map_gui.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Розташування" - -#: ../iw/timezone_map_gui.py:131 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Оновлення конфігурації завантажувача" @@ -4764,11 +4220,11 @@ msgstr "" msgid "What would you like to do?" msgstr "Що б ви хотіли зробити?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Перетворення файлових систем" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " @@ -4784,11 +4240,11 @@ msgstr "" "\n" "Які з цих розділів ви бажаєте перетворити?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Оновлення розділу підкачки" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -4801,7 +4257,7 @@ msgstr "" "Зараз у вас виділено %d МБ для підкачки, але зараз ви можете додати " "додатковий простір підкачки на одній з ваших файлових систем." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4812,23 +4268,23 @@ msgstr "" "\n" "Програма встановлення визначила %s МБ пам'яті.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_Створити файл підкачки" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Виберіть _розділ, на якому розмістити файл підкачки:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../textw/upgrade_text.py:112 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Partition" msgstr "Розділ" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Вільний простір (МБ)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -4837,15 +4293,15 @@ msgstr "" "Рекомендується, щоб розмір файлу підкачки був принаймні %d МБ. Введіть " "розмір файлу підкачки:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Р_озмір файла підкачки (МБ):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Я _не бажаю створювати файл підкачки" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " @@ -4855,185 +4311,15 @@ msgstr "" "програми встановлення може бути аварійно завершена. Ви впевнені, що бажаєте " "продовжити без файлу підкачки?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Розмір фалу підкачки повинен бути між 1 і 2000 МБ." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "На пристрої, який ви вибрали для розділу підкачки, невистачає місця." -#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:23 -msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Нерозпізнаний монітор" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:52 -msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Доповнення графічної конфігурації" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:252 -msgid "_Color Depth:" -msgstr "_Якість передачі кольору:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:106 -msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "256 кольорів (8 біт)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:107 -msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "Багатокольорова (16 біт)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:263 ../textw/xconfig_text.py:108 -msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "Реальний колір (24 біти)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:283 -msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "_Роздільна здатність:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:339 -msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Виберіть типове робоче середовище:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:341 -msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "Робоче середовище:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:356 -msgid "GNO_ME" -msgstr "GNO_ME" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:358 -msgid "_KDE" -msgstr "_KDE" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:389 -msgid "Please choose your login type:" -msgstr "Виберіть тип входу в систему:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:396 -msgid "_Text" -msgstr "_Текстовий" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:397 -msgid "_Graphical" -msgstr "_Графічний" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:414 ../textw/xconfig_text.py:416 -msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Налаштовування монітора" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:467 -msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "Монітор не вказаний" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:440 ../textw/xconfig_text.py:468 -msgid "" -"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " -"closest matching model in order to have the highest possible display quality." -msgstr "" -"Ви не вказали тип монітору. Рекомендується вибрати найближчу за " -"характеристиками модель, щоб отримати найкращу якість зображення." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:446 -msgid "_Choose monitor type" -msgstr "_Вибрати тип монітора" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:626 -msgid "" -"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " -"settings are not correct for the monitor, select the right settings." -msgstr "" -"У більшості випадків монітор визначається автоматично. Якщо визначені " -"автоматично параметри неправильні, вкажіть правильні правильні параметри." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:741 ../iw/xconfig_gui.py:1104 -msgid "Restore _original values" -msgstr "Відновити _початкові значення" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:749 -msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Частота _рядків:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:752 -msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Частота _кадрів:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:759 -msgid "kHz" -msgstr "кГц" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:762 -msgid "Hz" -msgstr "Гц" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:782 -msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Налаштовування графічного інтерфейсу" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:812 -msgid "Unknown video card" -msgstr "Невідома відеокарта" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " -"to %s." -msgstr "" -"Помилка при виборі відеокарти %s. Сповістіть про цю помилку на bugzilla." -"redhat.com." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684 -msgid "Unspecified video card" -msgstr "Невизначена відеокарта" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:840 ../textw/xconfig_text.py:685 -msgid "" -"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " -"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " -"button." -msgstr "" -"Необхідно вибрати відеокарту для продовження налаштовування X Window. Якщо " -"ви бажаєте пропустити налаштовування повністю, тоді виберіть \"Пропустити " -"налаштовування X Window\"'." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:975 ../textw/xconfig_text.py:637 -msgid "" -"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " -"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " -"Configuration' below." -msgstr "" -"Ваша система буде налаштована для використання кадрового буфера для системи " -"X Window. Якщо ви не бажаєте настроювати систему X зараз, натисніть нижче" -"\"Пропустити налаштовування X\"." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:984 -msgid "" -"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " -"from the choices below:" -msgstr "" -"Обсяг відеопам'яті не вдається визначити автоматично. Виберіть обсяг " -"відеопам'яті зі списку:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:991 -msgid "" -"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " -"detected settings are not correct for the hardware, select the right " -"settings." -msgstr "" -"В більшості випадків відеообладнання може бути розпізнане автоматично. Якщо " -"обладнання визначено неправильно, вкажіть правильні параметри вручну." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:1079 -msgid "_Video card RAM: " -msgstr "_ОЗП на відеокарті: " - -#: ../iw/xconfig_gui.py:1108 -msgid "_Skip X configuration" -msgstr "_Пропустити налаштовування Х" - #: ../iw/zfcp_gui.py:24 msgid "ZFCP Configuration" msgstr "Налаштовування ZFCP" @@ -5042,7 +4328,7 @@ msgstr "Налаштовування ZFCP" msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" -#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:116 +#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115 msgid "FCP Devices" msgstr "Пристрої FCP" @@ -5106,45 +4392,23 @@ msgstr "Параметри ядра" msgid "Chandev Parameters" msgstr "Параметри Chandev" -#: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format -msgid "" -"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " -"configuration stops working.\n" -"\n" -"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -"\n" -"Would you like to create a boot diskette?" -msgstr "" -"Завантажувальний диск дозволяє завантажувати систему %s з дискети, навіть " -"при у роботі основного завантажувача, встановленого на жорсткому диску.\n" -"\n" -"Наполегливо рекомендується створити завантажувальний диск.\n" -"\n" -"Створити завантажувальний диск?" - -#: ../textw/bootdisk_text.py:31 -msgid "Boot Diskette" -msgstr "Завантажувальний диск" - -#: ../textw/bootloader_text.py:29 +#: ../textw/bootloader_text.py:28 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Який завантажувач ви збираєтесь використовувати?" -#: ../textw/bootloader_text.py:39 +#: ../textw/bootloader_text.py:38 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "Використовувати GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:40 +#: ../textw/bootloader_text.py:39 msgid "No Boot Loader" msgstr "Без завантажувача" -#: ../textw/bootloader_text.py:60 +#: ../textw/bootloader_text.py:59 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Пропустити Завантажувач" -#: ../textw/bootloader_text.py:61 +#: ../textw/bootloader_text.py:60 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " @@ -5159,7 +4423,7 @@ msgstr "" "\n" "Ви дійсно хочете пропустити встановлення завантажувача?" -#: ../textw/bootloader_text.py:94 +#: ../textw/bootloader_text.py:93 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " @@ -5171,45 +4435,44 @@ msgstr "" "вказувати додаткові параметри непотрібно, або ви не знаєте про що йде мова - " "залиште це поле порожнім." -#: ../textw/bootloader_text.py:103 +#: ../textw/bootloader_text.py:102 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "Використовувати LBA32 (зазвичай не вимагається)" -#: ../textw/bootloader_text.py:167 +#: ../textw/bootloader_text.py:166 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Куди ви бажаєте встановити завантажувач?" -#: ../textw/bootloader_text.py:195 ../textw/bootloader_text.py:265 +#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Boot label" msgstr "Позначка завантаження" -#: ../textw/bootloader_text.py:199 +#: ../textw/bootloader_text.py:198 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: ../textw/bootloader_text.py:207 +#: ../textw/bootloader_text.py:206 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Правка позначки системи" -#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/bootloader_text.py:230 +#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Некоректна позначка системи" -#: ../textw/bootloader_text.py:226 +#: ../textw/bootloader_text.py:225 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Позначка системи не може бути порожньою." -#: ../textw/bootloader_text.py:231 +#: ../textw/bootloader_text.py:230 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Позначка системи містить недопустимі символи." -#: ../textw/bootloader_text.py:280 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:237 -#: ../textw/zfcp_text.py:109 +#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../textw/bootloader_text.py:284 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " @@ -5220,13 +4483,13 @@ msgstr "" "Вкажіть завантажувальні розділи та позначки, які використовуватимуться при " "звертанні до них." -#: ../textw/bootloader_text.py:298 +#: ../textw/bootloader_text.py:297 msgid "" " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> натиснути кнопку | <F2> типовий елемент | <F12> наступний екран" -#: ../textw/bootloader_text.py:398 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " @@ -5236,27 +4499,27 @@ msgstr "" "параметрів ядру. Для підвищеної безпеки, рекомендується встановити пароль, " "хоча це і не обов'язково у більшості випадків." -#: ../textw/bootloader_text.py:408 +#: ../textw/bootloader_text.py:407 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Використовувати пароль GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:420 +#: ../textw/bootloader_text.py:419 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Пароль завантажувача:" -#: ../textw/bootloader_text.py:421 +#: ../textw/bootloader_text.py:420 msgid "Confirm:" msgstr "Підтвердження:" -#: ../textw/bootloader_text.py:450 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Паролі не співпадають" -#: ../textw/bootloader_text.py:455 +#: ../textw/bootloader_text.py:454 msgid "Password Too Short" msgstr "Пароль надто короткий" -#: ../textw/bootloader_text.py:456 +#: ../textw/bootloader_text.py:455 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Пароль завантажувача занадто короткий" @@ -5336,15 +4599,15 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202 -#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/driverdisk.c:270 -#: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330 -#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308 -#: ../loader2/loader.c:869 ../loader2/loader.c:891 ../loader2/net.c:231 -#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:1069 -#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386 +#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 +#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 +#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 +#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 +#: ../loader2/urls.c:447 msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -5382,110 +4645,15 @@ msgstr "" msgid "Customize software selection" msgstr "Уточнення вибору ПЗ" -#: ../textw/fdasd_text.py:31 -msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Виберіть пристрій для роботи fdasd чи dasdfmt" - -#: ../textw/fdasd_text.py:32 -msgid "Next" -msgstr "Далі" - -#: ../textw/fdasd_text.py:32 -msgid "Edit Partitions" -msgstr "Правка розділів" - -#: ../textw/fdasd_text.py:33 -msgid "Format DASD" -msgstr "Форматувати DASD" - -#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 -msgid "Disk Setup" -msgstr "Розподіл диску" - -#: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "Помилка при виконанні %s на пристрої %s." - -#: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format -msgid "" -"Running dasdfmt means the loss of \n" -"ALL DATA on drive %s.\n" -"\n" -"Do you really want this?" -msgstr "" -"Виконання dasdfmt призведе до втрати\n" -"ВСІХ ДАНИХ на пристрої %s.\n" -"\n" -"Ви дійсно бажаєте видалити дані?" - -#: ../textw/fdasd_text.py:101 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " -"dasdfmt.\n" -"\n" -"Back to the fdasd screen?" -msgstr "" -"Помилка: не знайдено пристроїв для створення нових файлових систем. Щоб " -"встановити причину, перевірте обладнання або використовуйте dasdfmt.\n" -"\n" -"Повернутись до екрану fdasd?" - -#: ../textw/fdisk_text.py:40 -msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "Виберіть пристрій для роботи fdisk" - -#: ../textw/firewall_text.py:27 -msgid "Customize" -msgstr "Доповнення" - -#: ../textw/firewall_text.py:44 -msgid "Enable firewall" -msgstr "Увімкнути брандмауер" - -#: ../textw/firewall_text.py:47 -msgid "No firewall" -msgstr "Немає брандмауера" - -#: ../textw/firewall_text.py:54 -msgid "Allow incoming:" -msgstr "Дозволити вхідні:" - -#: ../textw/firewall_text.py:86 -msgid "Invalid Choice" -msgstr "Недопустимий вибір" - -#: ../textw/firewall_text.py:87 -msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "Не можна налаштовувати вимкнений брандмауер." - -#: ../textw/firewall_text.py:92 -msgid "Customize Firewall Configuration" -msgstr "Уточнення параметрів брандмауера" - -#: ../textw/firewall_text.py:94 -msgid "" -"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your " -"computer from others. Allow access to which services?" -msgstr "" -"Використовуючи брандмауер, ви можете забажати дозволити доступ до певних " -"служб вашої системи. До яких служб треба дозволити доступ?" - -#: ../textw/firewall_text.py:159 -msgid "Security Enhanced Linux" -msgstr "Linux с вдосконаленою безпекою" - #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Систему якого типу необхідно встановити?" -#: ../textw/keyboard_text.py:36 +#: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Тип клавіатури" -#: ../textw/keyboard_text.py:37 +#: ../textw/keyboard_text.py:39 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Вкажіть модель клавіатури, підключеної до цього комп'ютера" @@ -5505,104 +4673,104 @@ msgstr "Імітувати 3 кнопки?" msgid "Mouse Selection" msgstr "Вибір миші" -#: ../textw/network_text.py:30 +#: ../textw/network_text.py:28 msgid "Invalid IP string" msgstr "Недопустимий рядок IP" -#: ../textw/network_text.py:31 +#: ../textw/network_text.py:29 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "Вказана адреса '%s' не є допустимим IP." -#: ../textw/network_text.py:68 +#: ../textw/network_text.py:66 msgid "IP Address" msgstr "Адреса IP" -#: ../textw/network_text.py:69 +#: ../textw/network_text.py:67 msgid "Netmask" msgstr "Маска підмережі" -#: ../textw/network_text.py:71 +#: ../textw/network_text.py:69 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Точка-точка (IP)" -#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:226 +#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:227 +#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229 msgid "Encryption Key" msgstr "Ключ шифрування" -#: ../textw/network_text.py:88 +#: ../textw/network_text.py:86 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Пристрій мережі: %s" -#: ../textw/network_text.py:94 +#: ../textw/network_text.py:92 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Опис: %s" -#: ../textw/network_text.py:98 +#: ../textw/network_text.py:96 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "Апаратна адреса: %s" -#: ../textw/network_text.py:103 +#: ../textw/network_text.py:101 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Настроїти за допомогою DHCP" -#: ../textw/network_text.py:116 +#: ../textw/network_text.py:114 msgid "Activate on boot" msgstr "Активізувати при завантаженні" -#: ../textw/network_text.py:142 +#: ../textw/network_text.py:140 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Налаштовування мережі для %s" -#: ../textw/network_text.py:175 +#: ../textw/network_text.py:173 msgid "Invalid information" msgstr "Недопустима інформація" -#: ../textw/network_text.py:176 +#: ../textw/network_text.py:174 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Необхідно ввести правильну інформацію IP для продовження" -#: ../textw/network_text.py:260 +#: ../textw/network_text.py:258 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" -#: ../textw/network_text.py:270 +#: ../textw/network_text.py:268 msgid "Primary DNS:" msgstr "Первинний DNS:" -#: ../textw/network_text.py:275 +#: ../textw/network_text.py:273 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Вторинний DNS:" -#: ../textw/network_text.py:280 +#: ../textw/network_text.py:278 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "Третинний DNS:" -#: ../textw/network_text.py:287 +#: ../textw/network_text.py:285 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Додаткові параметри мережі" -#: ../textw/network_text.py:355 +#: ../textw/network_text.py:353 msgid "automatically via DHCP" msgstr "автоматично через DHCP" -#: ../textw/network_text.py:359 +#: ../textw/network_text.py:357 msgid "manually" msgstr "вручну" -#: ../textw/network_text.py:378 +#: ../textw/network_text.py:376 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Назва комп'ютера" -#: ../textw/network_text.py:381 +#: ../textw/network_text.py:379 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " @@ -5614,56 +4782,64 @@ msgstr "" "назву вузла вручну. Якщо назва вузла не буде вказана, система буде відома " "під назвою 'localhost'." -#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:413 +#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Недопустима назва комп'ютера" -#: ../textw/network_text.py:408 +#: ../textw/network_text.py:406 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера." -#: ../textw/packages_text.py:56 +#: ../textw/packages_text.py:59 msgid "Select individual packages" msgstr "Індивідуальний вибір пакетів" -#: ../textw/packages_text.py:73 +#: ../textw/packages_text.py:66 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Вибір груп пакетів" + +#: ../textw/packages_text.py:76 msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Пробіл>,<+>,<-> вибір | <F2> Опис групи | <F12> наступний екран" -#: ../textw/packages_text.py:119 +#: ../textw/packages_text.py:122 msgid "Package Group Details" msgstr "Опис групи пакетів" -#: ../textw/packages_text.py:174 +#: ../textw/packages_text.py:177 msgid "Package :" msgstr "Пакет :" -#: ../textw/packages_text.py:179 +#: ../textw/packages_text.py:182 msgid "Size :" msgstr "Розмір :" -#: ../textw/packages_text.py:180 +#: ../textw/packages_text.py:183 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f КБайт" -#: ../textw/packages_text.py:199 +#: ../textw/packages_text.py:202 msgid "Total size" msgstr "Загальний розмір" -#: ../textw/packages_text.py:328 +#: ../textw/packages_text.py:323 +msgid "Individual Package Selection" +msgstr "Індивідуальний вибір пакетів" + +#: ../textw/packages_text.py:331 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" " <Пропуск>,<+>,<-> вибір | <F1> довідка | <F2> опис пакету " -#: ../textw/packages_text.py:376 +#: ../textw/packages_text.py:379 msgid "Package Dependencies" msgstr "Залежності пакетів" -#: ../textw/packages_text.py:378 +#: ../textw/packages_text.py:381 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " @@ -5673,213 +4849,213 @@ msgstr "" "були обрані.Якщо ви натиснете \"Гаразд\", будуть встановлені всі необхідні " "пакети." -#: ../textw/packages_text.py:399 +#: ../textw/packages_text.py:402 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Встановити пакети для задоволення залежностей" -#: ../textw/packages_text.py:400 +#: ../textw/packages_text.py:403 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Не встановлювати пакети, що мають залежності" -#: ../textw/packages_text.py:401 +#: ../textw/packages_text.py:404 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Ігнорувати залежності пакетів" -#: ../textw/partition_text.py:40 +#: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Must specify a value" msgstr "Необхідно вказати значення" -#: ../textw/partition_text.py:43 +#: ../textw/partition_text.py:45 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "Значення не є цілим числом" -#: ../textw/partition_text.py:45 +#: ../textw/partition_text.py:47 msgid "Requested value is too large" msgstr "Значення занадто велике" -#: ../textw/partition_text.py:99 +#: ../textw/partition_text.py:101 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Пристрій RAID %s" -#: ../textw/partition_text.py:229 +#: ../textw/partition_text.py:231 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Увага: %s" -#: ../textw/partition_text.py:230 +#: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Modify Partition" msgstr "Правити розділ" -#: ../textw/partition_text.py:230 +#: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Add anyway" msgstr "Додати незважаючи" -#: ../textw/partition_text.py:268 +#: ../textw/partition_text.py:270 msgid "Mount Point:" msgstr "Точка монтування:" -#: ../textw/partition_text.py:320 +#: ../textw/partition_text.py:322 msgid "File System type:" msgstr "Тип файлової системи:" -#: ../textw/partition_text.py:354 +#: ../textw/partition_text.py:356 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Доступні пристрої:" -#: ../textw/partition_text.py:410 +#: ../textw/partition_text.py:412 msgid "Fixed Size:" msgstr "Фіксований розмір:" -#: ../textw/partition_text.py:412 +#: ../textw/partition_text.py:414 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Заповнити максимальний розмір (Мб):" -#: ../textw/partition_text.py:416 +#: ../textw/partition_text.py:418 msgid "Fill all available space:" msgstr "Заповнити весь доступний простір:" -#: ../textw/partition_text.py:439 +#: ../textw/partition_text.py:441 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Початковий циліндр:" -#: ../textw/partition_text.py:452 +#: ../textw/partition_text.py:454 msgid "End Cylinder:" msgstr "Кінцевий Циліндр:" -#: ../textw/partition_text.py:475 +#: ../textw/partition_text.py:477 msgid "Volume Group:" msgstr "Група томів:" -#: ../textw/partition_text.py:497 +#: ../textw/partition_text.py:499 msgid "RAID Level:" msgstr "Рівень RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:515 +#: ../textw/partition_text.py:517 msgid "RAID Members:" msgstr "Члени RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:534 +#: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Number of spares?" msgstr "Кількість резервних?" -#: ../textw/partition_text.py:548 +#: ../textw/partition_text.py:550 msgid "File System Type:" msgstr "Тип ФС:" -#: ../textw/partition_text.py:561 +#: ../textw/partition_text.py:563 msgid "File System Label:" msgstr "Позначка ФС:" -#: ../textw/partition_text.py:572 +#: ../textw/partition_text.py:574 msgid "File System Option:" msgstr "Параметри ФС:" -#: ../textw/partition_text.py:575 ../textw/partition_text.py:813 -#: ../textw/partition_text.py:1050 ../textw/partition_text.py:1220 +#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 +#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Форматувати як %s" -#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 -#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 +#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 +#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Перетворити на %s" -#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 -#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 +#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819 +#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226 msgid "Leave unchanged" msgstr "Залишити без змін" -#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:790 -#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200 +#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792 +#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202 msgid "File System Options" msgstr "Параметри ФС" -#: ../textw/partition_text.py:598 +#: ../textw/partition_text.py:600 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "Виберіть, яким чином підготувати файлову систему а цьому розділі." -#: ../textw/partition_text.py:606 +#: ../textw/partition_text.py:608 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Перевіряти на дефектні блоки" -#: ../textw/partition_text.py:610 +#: ../textw/partition_text.py:612 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Залишити без змін (зберігати дані)" -#: ../textw/partition_text.py:619 +#: ../textw/partition_text.py:621 msgid "Format as:" msgstr "Форматувати як:" -#: ../textw/partition_text.py:639 +#: ../textw/partition_text.py:641 msgid "Migrate to:" msgstr "Перетворити на:" -#: ../textw/partition_text.py:751 +#: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Зробити головним розділом" -#: ../textw/partition_text.py:768 +#: ../textw/partition_text.py:770 msgid "Not Supported" msgstr "Не підтримується" -#: ../textw/partition_text.py:769 +#: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "Групи томів LVM можуть бути змінені лише при графічному встановленні." -#: ../textw/partition_text.py:845 ../textw/partition_text.py:898 +#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Невірний запис розміру розділу" -#: ../textw/partition_text.py:857 +#: ../textw/partition_text.py:859 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Невірний запис для максимального розміру" -#: ../textw/partition_text.py:876 +#: ../textw/partition_text.py:878 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Невірний запис для початкового циліндра" -#: ../textw/partition_text.py:890 +#: ../textw/partition_text.py:892 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Невірний запис для першого циліндра" -#: ../textw/partition_text.py:1003 +#: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "No RAID partitions" msgstr "Немає розділів RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1004 +#: ../textw/partition_text.py:1006 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "Необхідно принаймні два розділи типу \"програмний RAID\"." -#: ../textw/partition_text.py:1016 ../textw/partition_text.py:1187 +#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189 msgid "Format partition?" msgstr "Форматувати розділ?" -#: ../textw/partition_text.py:1078 +#: ../textw/partition_text.py:1080 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Невірний запис для резервних пристроїв RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1091 +#: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "Too many spares" msgstr "Занадто багато резервних" -#: ../textw/partition_text.py:1092 +#: ../textw/partition_text.py:1094 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "Максимальна кількість резервних пристроїв у масиві RAID0 дорівнює 0." -#: ../textw/partition_text.py:1173 +#: ../textw/partition_text.py:1175 msgid "No Volume Groups" msgstr "Немає груп томів" -#: ../textw/partition_text.py:1174 +#: ../textw/partition_text.py:1176 msgid "No volume groups in which to create a logical volume" msgstr "Відсутні групи томів, у яких створюються логічні томи" -#: ../textw/partition_text.py:1290 +#: ../textw/partition_text.py:1292 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -5888,7 +5064,7 @@ msgstr "" "Запитаний розмір (%10.2f MB) перевищує максимальний розмір логічного тому (%" "10.2f MB)." -#: ../textw/partition_text.py:1309 +#: ../textw/partition_text.py:1311 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " @@ -5897,52 +5073,64 @@ msgstr "" "Запитаний розмір (%10.2f MB) перевищує наявний розмір у групі томів (%10.2f " "MB)." -#: ../textw/partition_text.py:1363 +#: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "Новий розділ чи логічний том" -#: ../textw/partition_text.py:1364 +#: ../textw/partition_text.py:1366 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "Бажаєте створити новий розділ чи новий логічний том?" -#: ../textw/partition_text.py:1366 +#: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "partition" msgstr "розділ" -#: ../textw/partition_text.py:1366 +#: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "logical volume" msgstr "логічний том" -#: ../textw/partition_text.py:1440 +#: ../textw/partition_text.py:1442 msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/partition_text.py:1445 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1446 +#: ../textw/partition_text.py:1448 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Довідка F2-Створити F3-Правка F4-Видалити F5-Скинути F12-Гаразд " -#: ../textw/partition_text.py:1475 +#: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "No Root Partition" msgstr "Не вказаний кореневий розділ" -#: ../textw/partition_text.py:1476 +#: ../textw/partition_text.py:1478 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Необхідно призначити розділ \"/\" для продовження встановлення." -#: ../textw/partition_text.py:1543 +#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Які пристрої ви хочете використати для цього встановлення?" +#: ../textw/partition_text.py:1614 +#, fuzzy +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Тип розділу" + +#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " +"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " +"either choose to use this or create your own." +msgstr "" + #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "Автоматичний розподіл" @@ -5951,48 +5139,48 @@ msgstr "Автоматичний розподіл" msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: ../textw/progress_text.py:65 +#: ../textw/progress_text.py:66 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "Завантаження - %s" -#: ../textw/progress_text.py:98 +#: ../textw/progress_text.py:99 msgid "Package Installation" msgstr "Установка пакетів" -#: ../textw/progress_text.py:100 +#: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Name : " msgstr "Назва: " -#: ../textw/progress_text.py:101 +#: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Size : " msgstr "Розмір: " -#: ../textw/progress_text.py:102 +#: ../textw/progress_text.py:103 msgid " Summary: " msgstr "Відомості: " -#: ../textw/progress_text.py:147 +#: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Packages" msgstr " Пакети" -#: ../textw/progress_text.py:148 +#: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Bytes" msgstr " Байт" -#: ../textw/progress_text.py:149 +#: ../textw/progress_text.py:150 msgid " Time" msgstr " Час" -#: ../textw/progress_text.py:151 +#: ../textw/progress_text.py:152 msgid "Total :" msgstr "Загалом :" -#: ../textw/progress_text.py:158 +#: ../textw/progress_text.py:159 msgid "Completed: " msgstr "Завершено: " -#: ../textw/progress_text.py:168 +#: ../textw/progress_text.py:169 msgid "Remaining: " msgstr "Залишилося: " @@ -6018,7 +5206,7 @@ msgstr "Пропустити оновлення завантажувача" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Створити нову конфігурацію завантажувача" -#: ../textw/upgrade_text.py:94 +#: ../textw/upgrade_text.py:93 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -6031,39 +5219,39 @@ msgstr "" "Зараз у вас виділено %d МБ для підкачки, але зараз ви можете додати " "додатковий простір підкачки на одній з ваших файлових систем." -#: ../textw/upgrade_text.py:112 +#: ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Free Space" msgstr "Вільний простір" -#: ../textw/upgrade_text.py:127 +#: ../textw/upgrade_text.py:126 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "Знайдено пам'яті (Мб):" -#: ../textw/upgrade_text.py:130 +#: ../textw/upgrade_text.py:129 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Запропонований розмір (Мб):" -#: ../textw/upgrade_text.py:133 +#: ../textw/upgrade_text.py:132 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Розмір файлу підкачки (Мб):" -#: ../textw/upgrade_text.py:141 +#: ../textw/upgrade_text.py:140 msgid "Add Swap" msgstr "Додати підкачку" -#: ../textw/upgrade_text.py:166 +#: ../textw/upgrade_text.py:165 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Вказаний вами розмір повинен бути числом." -#: ../textw/upgrade_text.py:199 +#: ../textw/upgrade_text.py:198 msgid "Reinstall System" msgstr "Перевстановлення системи" -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "Система для оновлення" -#: ../textw/upgrade_text.py:209 +#: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" @@ -6075,11 +5263,11 @@ msgstr "" "Виберіть одну з них для оновлення, або виберіть 'Перевстановлення системи' " "для встановлення чистої системи." -#: ../textw/upgrade_text.py:246 +#: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Вибір пакетів для поновлення" -#: ../textw/upgrade_text.py:247 +#: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " @@ -6088,11 +5276,11 @@ msgstr "" "Підготовлений перелік пакетів, необхідних для оновлення встановлених раніше " "пакетів. Бажаєте уточнити набір пакетів для поновлення?" -#: ../textw/userauth_text.py:29 +#: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "Пароль користувача root" -#: ../textw/userauth_text.py:31 +#: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -6102,176 +5290,10 @@ msgstr "" "помилку при введенні. Пам'ятайте, що пароль користувача root - критичний для " "безпеки системи!" -#: ../textw/userauth_text.py:62 +#: ../textw/userauth_text.py:60 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Пароль користувача root має складатися принаймні з 6 символів." -#: ../textw/userauth_text.py:102 -msgid "Edit User" -msgstr "Правити" - -#: ../textw/userauth_text.py:105 -msgid "Add User" -msgstr "Додати" - -#: ../textw/userauth_text.py:110 -msgid "User Name" -msgstr "Ідентифікатор" - -#: ../textw/userauth_text.py:111 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: ../textw/userauth_text.py:112 -msgid "Password (confirm)" -msgstr "Пароль (для перевірки)" - -#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 -msgid "Full Name" -msgstr "Повне ім'я" - -#: ../textw/userauth_text.py:125 -msgid "Bad User Name" -msgstr "Недопустимий ідентифікатор користувача" - -#: ../textw/userauth_text.py:126 -msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "" -"Ідентифікатор користувача має бути не довшим за 8 символів, та складатись " -"лише з символів A-Z, a-z та 0-9" - -#: ../textw/userauth_text.py:133 -msgid "Missing User Name" -msgstr "Відсутній ідентифікатор користувача" - -#: ../textw/userauth_text.py:134 -msgid "You must provide a user name" -msgstr "Ви маєте ввести ідентифікатор користувача" - -#: ../textw/userauth_text.py:139 -msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "Пароль користувача root має складатися принаймні з 6 символів." - -#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 -#: ../textw/userauth_text.py:170 -msgid "User Exists" -msgstr "Користувач існує" - -#: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "Користувач root вже існує. Немає потреби додавати його ще раз." - -#: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Такий системний користувач вже існує. Немає потреби додавати його ще раз." - -#: ../textw/userauth_text.py:171 -msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Користувач з таким ID вже існує. Виберіть інший ID." - -#: ../textw/userauth_text.py:198 -msgid "" -"You should use a normal user account for most activities on your system. By " -"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " -"your system's configuration." -msgstr "" -"Для постійної роботи в системі ви повинні створити обліковий рахунок " -"звичайного користувача. Не використовуючи обліковий рахунок root, ви " -"знижуєте ризик випадкового пошкодження вашої системи." - -#: ../textw/userauth_text.py:209 -msgid "User Account Setup" -msgstr "Створення облікового рахунку користувача" - -#: ../textw/userauth_text.py:211 -msgid "" -"What other user accounts would you like to have on the system? You should " -"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " -"can have any number of accounts set up." -msgstr "" -"Який обліковий рахунок користувача ви бажаєте мати в системі? Для нормальної " -"роботи вистачить одного облікового рахунку, але багатокористувацька система " -"може мати довільну кількість облікових рахунків." - -#: ../textw/userauth_text.py:222 -msgid "User name" -msgstr "Назва ідентифікатора" - -#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:108 -msgid "Add" -msgstr "Додати" - -#: ../textw/userauth_text.py:249 -msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Введіть інформацію про користувача." - -#: ../textw/userauth_text.py:267 -msgid "Change the information for this user." -msgstr "Зміна інформації про користувача." - -#: ../textw/userauth_text.py:339 -msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Використовувати тіньові паролі" - -#: ../textw/userauth_text.py:341 -msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "Використовувати паролі MD5" - -#: ../textw/userauth_text.py:346 -msgid "Enable NIS" -msgstr "Дозволити NIS" - -#: ../textw/userauth_text.py:352 -msgid "NIS Domain:" -msgstr "Домен NIS:" - -#: ../textw/userauth_text.py:354 -msgid "NIS Server:" -msgstr "Сервер NIS:" - -#: ../textw/userauth_text.py:356 -msgid "or use:" -msgstr "або використовувати:" - -#: ../textw/userauth_text.py:359 -msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Широкомовний запит сервера" - -#: ../textw/userauth_text.py:380 -msgid "Enable LDAP" -msgstr "Дозволити LDAP" - -#: ../textw/userauth_text.py:386 -msgid "LDAP Server:" -msgstr "Сервер LDAP:" - -#: ../textw/userauth_text.py:388 -msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "Основна DN LDAP:" - -#: ../textw/userauth_text.py:398 -msgid "Use TLS connections" -msgstr "Використовувати з'єднання TLS" - -#: ../textw/userauth_text.py:409 -msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Дозволити Kerberos" - -#: ../textw/userauth_text.py:416 -msgid "Realm:" -msgstr "Realm:" - -#: ../textw/userauth_text.py:418 -msgid "KDC:" -msgstr "KDC:" - -#: ../textw/userauth_text.py:420 -msgid "Admin Server:" -msgstr "Адмін. сервер:" - #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" @@ -6286,225 +5308,19 @@ msgstr "" "Ласкаво просимо до %s!\n" "\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:35 -msgid "Color Depth" -msgstr "Якість передачі кольору" - -#: ../textw/xconfig_text.py:36 -msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Виберіть бажану якість передачі кольору:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:59 -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" - -#: ../textw/xconfig_text.py:60 -msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Виберіть бажану роздільну здатність:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:131 -msgid "X Customization" -msgstr "Налаштовування Х Window" - -#: ../textw/xconfig_text.py:134 -msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"Виберіть якість передачі кольору та відеорежим, які будуть " -"використовуватись. " - -#: ../textw/xconfig_text.py:138 -msgid "Color Depth:" -msgstr "Якість передачі кольору:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 -#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 -#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 -msgid "Change" -msgstr "Змінити" - -#: ../textw/xconfig_text.py:145 -msgid "Resolution:" -msgstr "Роздільна здатність:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:155 -msgid "Default Desktop:" -msgstr "Типове середовище:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: ../textw/xconfig_text.py:176 -msgid "Default Login:" -msgstr "Вхід у систему:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:178 -msgid "Graphical" -msgstr "Графічний" - -#: ../textw/xconfig_text.py:180 -msgid "Text" -msgstr "Текстовий" - -#: ../textw/xconfig_text.py:228 -msgid "Monitor" -msgstr "Монітор" - -#: ../textw/xconfig_text.py:229 -msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Виберіть підключений до вашої системи монітор." - -#: ../textw/xconfig_text.py:254 -msgid "horizontal" -msgstr "Рядки" - -#: ../textw/xconfig_text.py:257 -msgid "vertical" -msgstr "Кадри" - -#: ../textw/xconfig_text.py:261 -msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Недопустимі частоти розгортки" - -#: ../textw/xconfig_text.py:262 -#, python-format -msgid "" -"The %s sync rate is invalid:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"A valid sync rate can be of the form:\n" -"\n" -" 31.5 a single number\n" -" 50.1-90.2 a range of numbers\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" -msgstr "" -"Недопустимий діапазон розгортки %s:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Правильний діапазон розгортки повинен бути в формі:\n" -"\n" -" 31.5 одне число\n" -" 50.1-90.2 діапазон чисел\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 список чисел/діапазонів\n" - -#: ../textw/xconfig_text.py:276 -msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "Частоти розгортки монітору" - -#: ../textw/xconfig_text.py:281 -msgid "" -"Please enter the sync rates for your monitor. \n" -"\n" -"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " -"should be taken to make sure the values entered are accurate." -msgstr "" -"Виберіть частоти розгорток вашого монітора. \n" -"\n" -"ПРИМІТКА: зазвичай не потрібно вручну змінювати параметри частот. При " -"введенні розгорток потрібна особлива обережність." - -#: ../textw/xconfig_text.py:286 -msgid "HSync Rate: " -msgstr "Рядкова розгортка: " - -#: ../textw/xconfig_text.py:291 -msgid "VSync Rate: " -msgstr "Кадрова розгортки: " - -#: ../textw/xconfig_text.py:419 -#, python-format -msgid "" -"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " -"probed values." -msgstr "" -"Виберіть монітор. Використовуйте кнопку '%s' для повернення до результатів " -"автоматичного визначення." - -#: ../textw/xconfig_text.py:423 -msgid "Monitor:" -msgstr "Монітор:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:430 -msgid "HSync Rate:" -msgstr "Рядкова розгортка:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:440 -msgid "VSync Rate:" -msgstr "Кадрова розгортка:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:473 -msgid "Choose monitor type" -msgstr "Вибір типу монітора" - -#: ../textw/xconfig_text.py:473 -msgid "Proceed" -msgstr "Продовжити" - -#: ../textw/xconfig_text.py:543 -msgid "Video Card" -msgstr "Відеокарта" - -#: ../textw/xconfig_text.py:544 -#, python-format -msgid "" -"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " -"the selection to the card the installer detected in your system." -msgstr "" -"Виберіть відеокарту встановлену у вашій системі. Натисніть \"%s\", щоб " -"повернути відеокарту, визначену програмою встановлення." - -#: ../textw/xconfig_text.py:562 -msgid "Video RAM" -msgstr "Відеопам'ять" - -#: ../textw/xconfig_text.py:563 -#, python-format -msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." -msgstr "" -"Виберіть кількість відеопам'яті на вашій відеокарті. Натисніть \"%s\", щоб " -"повернути величину, визначену програмою встановлення." - -#: ../textw/xconfig_text.py:629 -msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Пропустити налаштовування Х Window" - -#: ../textw/xconfig_text.py:631 -msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Налаштовування відеокарти" - -#: ../textw/xconfig_text.py:645 -msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Вкажіть відеокарту та обсяг відеопам'яті у вашій системі." - -#: ../textw/xconfig_text.py:647 -msgid "Video Card:" -msgstr "Відеокарта:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:652 -msgid "Unknown card" -msgstr "Невідома карта" - -#: ../textw/xconfig_text.py:660 -msgid "Video RAM:" -msgstr "Відеопам'ять:" - -#: ../textw/zfcp_text.py:44 +#: ../textw/zfcp_text.py:43 msgid "FCP Device" msgstr "Пристрій FCP" -#: ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "Device #" msgstr "Номер пристрою" -#: ../textw/zfcp_text.py:110 +#: ../textw/zfcp_text.py:107 +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Remove" msgstr "Видалити" @@ -6530,7 +5346,7 @@ msgstr "Рядок Chandev" msgid "_Custom" msgstr "_Вибіркове" -#: ../installclasses/custom.py:13 +#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." @@ -6538,6 +5354,11 @@ msgstr "" "Виберіть цей тип, якщо бажаєте отримати повний контроль над процесом " "встановлення, включно над складом пакетів та розподілом диску." +#: ../installclasses/fedora.py:11 +#, fuzzy +msgid "_Fedora" +msgstr "_Форматувати" + #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_Персональний комп'ютер" @@ -6656,7 +5477,7 @@ msgstr "Перевірка носія" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Test" msgstr "Перевірити" @@ -6677,18 +5498,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" -"\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly " +"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for " +"the first time. After they have been successfully tested, it is not required " +"to retest each CD prior to using it again." msgstr "" -"Якщо ви хочете перевірити додатковий носій, вставте наступний CD та " -"натисніть \"%s\". Немає необхідності перевіряти усі CD, але рекомендується " -"зробити це хоча б один раз.\n" -"\n" -"Щоб розпочати процес встановлення вставте CD N1 у пристрій та натисніть \"%s" -"\"." #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 #, c-format @@ -6727,11 +5541,11 @@ msgstr "" msgid "CD Not Found" msgstr "CD не знайдено" -#: ../loader2/cdinstall.c:452 +#: ../loader2/cdinstall.c:451 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Не вдається знайти kickstart файл на CDROM." -#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:50 +#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" @@ -6759,45 +5573,45 @@ msgstr "" "На цьому пристрої є декілька розділів, які можуть містити диск драйверів. " "Який розділ використовувати?" -#: ../loader2/driverdisk.c:340 +#: ../loader2/driverdisk.c:335 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Помилка підключення розділу." -#: ../loader2/driverdisk.c:348 +#: ../loader2/driverdisk.c:343 msgid "Select driver disk image" msgstr "Виберіть образ диску драйверів" -#: ../loader2/driverdisk.c:349 +#: ../loader2/driverdisk.c:344 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Виберіть файл, який є вашим образом диску драйверів." -#: ../loader2/driverdisk.c:378 +#: ../loader2/driverdisk.c:373 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Помилка завантаження диску драйверів з файлу." -#: ../loader2/driverdisk.c:388 +#: ../loader2/driverdisk.c:384 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Вставте диск драйверів у /dev/%s та натисніть \"Гаразд\" для продовження." -#: ../loader2/driverdisk.c:390 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Вставте диск драйверів" -#: ../loader2/driverdisk.c:405 +#: ../loader2/driverdisk.c:401 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Помилка підключення диску драйверів." -#: ../loader2/driverdisk.c:476 +#: ../loader2/driverdisk.c:472 msgid "Manually choose" msgstr "Вибрати вручну" -#: ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Load another disk" msgstr "Завантажити інший диск" -#: ../loader2/driverdisk.c:478 +#: ../loader2/driverdisk.c:474 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -6807,38 +5621,38 @@ msgstr "" "драйвер вручну, продовжити у будь-якому разі чи завантажити інший диск " "драйверів?" -#: ../loader2/driverdisk.c:519 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 msgid "Driver disk" msgstr "Диск драйверів" -#: ../loader2/driverdisk.c:520 +#: ../loader2/driverdisk.c:516 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "У вас є диск з драйвером?" -#: ../loader2/driverdisk.c:530 +#: ../loader2/driverdisk.c:526 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Додаткові диски" -#: ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../loader2/driverdisk.c:527 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Завантажити додаткові диски драйверів?" -#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:121 +#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 +#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:897 -#: ../loader2/net.c:920 ../loader2/nfsinstall.c:248 -#: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451 -#: ../loader2/urlinstall.c:462 +#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 +#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 +#: ../loader2/urlinstall.c:465 msgid "Kickstart Error" msgstr "Помилка kickstart" -#: ../loader2/driverdisk.c:584 +#: ../loader2/driverdisk.c:580 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Невідоме джерело драйвера диска kickstart: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:622 +#: ../loader2/driverdisk.c:618 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -6847,38 +5661,37 @@ msgstr "" "Вказано неправильний аргумент для команди драйвера диску kickstart: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " -"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " -"obtained by pressing the F1 key." +"screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "Вкажіть перелік розділених пробілами параметрів, які ви хочете передати " "модулю %s.Якщо ви не знаєте які параметри передавати модулю, пропустіть цей " "екран, натиснувши клавішу \"Гаразд\". Перелік доступних параметрів можна " "отримати натиснувши на клавішу F1." -#: ../loader2/driverselect.c:83 +#: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Введіть параметри модуля" -#: ../loader2/driverselect.c:186 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" msgstr "Драйвери не знайдено" -#: ../loader2/driverselect.c:186 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" msgstr "Завантаження диску драйверів" -#: ../loader2/driverselect.c:187 +#: ../loader2/driverselect.c:182 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" "Драйвери для завантаження вручну не знайдено. Використовувати диск драйверів?" -#: ../loader2/driverselect.c:206 +#: ../loader2/driverselect.c:201 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -6886,21 +5699,21 @@ msgstr "" "Виберіть з переліку драйвер, який потрібно завантажити. Якщо драйвер " "відсутній у переліку та у вас є диск драйверів, натисніть F2." -#: ../loader2/driverselect.c:214 +#: ../loader2/driverselect.c:209 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Вказати додаткові параметри модулів" -#: ../loader2/driverselect.c:234 +#: ../loader2/driverselect.c:229 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Виберіть драйвер пристрою" -#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 +#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Завантажується драйвер %s..." -#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155 -#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/urlinstall.c:148 +#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -6909,7 +5722,7 @@ msgstr "" "Дерево встановлення %s у цьому каталозі не відповідає вашому " "завантажувальному диску." -#: ../loader2/hdinstall.c:218 +#: ../loader2/hdinstall.c:215 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -6917,7 +5730,7 @@ msgstr "" "Помилка читання програми встановлення з образів ISO. Перевірте ваші образи " "ISO та спробуйте ще раз." -#: ../loader2/hdinstall.c:331 +#: ../loader2/hdinstall.c:328 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -6925,7 +5738,7 @@ msgstr "" "У вашій системі не виявлено жодного жорсткого диску! Бажаєте настроїти " "додаткові пристрої?" -#: ../loader2/hdinstall.c:347 +#: ../loader2/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -6936,38 +5749,38 @@ msgstr "" "для %s. Якщо необхідний диск відсутній у списку, натисніть F2 для " "налаштовування додаткових пристроїв." -#: ../loader2/hdinstall.c:369 +#: ../loader2/hdinstall.c:366 msgid "Directory holding images:" msgstr "Каталог, що містить образи:" -#: ../loader2/hdinstall.c:396 +#: ../loader2/hdinstall.c:393 msgid "Select Partition" msgstr "Вибір розділу" -#: ../loader2/hdinstall.c:436 +#: ../loader2/hdinstall.c:433 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "Пристрій %s не містить образи %s CDROM." -#: ../loader2/hdinstall.c:471 +#: ../loader2/hdinstall.c:468 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Недопустимий аргумент команди kickstart HD-методу %s: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595 +#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Не вдається знайти файл на жорсткому диску." -#: ../loader2/hdinstall.c:582 +#: ../loader2/hdinstall.c:580 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Не вдається знайти жорсткий диск відповідний BIOS диску %s" -#: ../loader2/kbd.c:123 +#: ../loader2/kbd.c:126 msgid "Keyboard Type" msgstr "Тип клавіатури" -#: ../loader2/kbd.c:124 +#: ../loader2/kbd.c:127 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Вкажіть тип клавіатури" @@ -7000,7 +5813,7 @@ msgstr "Недопустимий аргумент команди kickstart дл msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Ласкаво просимо до %s - режим відновлення" -#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139 +#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" @@ -7010,23 +5823,23 @@ msgstr "" msgid "Choose a Language" msgstr "Виберіть мову" -#: ../loader2/loader.c:108 +#: ../loader2/loader.c:109 msgid "Local CDROM" msgstr "Локальний CDROM" -#: ../loader2/loader.c:110 +#: ../loader2/loader.c:111 msgid "Hard drive" msgstr "Жорсткий диск" -#: ../loader2/loader.c:111 +#: ../loader2/loader.c:112 msgid "NFS image" msgstr "Образ на NFS" -#: ../loader2/loader.c:303 +#: ../loader2/loader.c:302 msgid "Update Disk Source" msgstr "Диск з оновленням" -#: ../loader2/loader.c:304 +#: ../loader2/loader.c:303 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -7034,29 +5847,29 @@ msgstr "" "В вашій системі є декілька пристроїв, кожен з яких може служити джерелом " "диску оновлень. Який пристрій використовувати?" -#: ../loader2/loader.c:319 +#: ../loader2/loader.c:318 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Вставте диск оновлень у /dev/%s та натисніть \"Гаразд\" для продовження." -#: ../loader2/loader.c:321 +#: ../loader2/loader.c:320 msgid "Updates Disk" msgstr "Диск з оновленнями" -#: ../loader2/loader.c:333 +#: ../loader2/loader.c:332 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Помилка підключення диску оновлень" -#: ../loader2/loader.c:336 +#: ../loader2/loader.c:335 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" -#: ../loader2/loader.c:336 +#: ../loader2/loader.c:335 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Зчитування оновлень anaconda..." -#: ../loader2/loader.c:364 +#: ../loader2/loader.c:375 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -7066,40 +5879,40 @@ msgstr "" "драйвери пристроїв для продовження встановлення. Бажаєте вибрати драйвери " "зараз?" -#: ../loader2/loader.c:688 +#: ../loader2/loader.c:731 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті для встановлення %s на цій машині." -#: ../loader2/loader.c:861 +#: ../loader2/loader.c:889 msgid "Rescue Method" msgstr "Метод відновлення" -#: ../loader2/loader.c:862 +#: ../loader2/loader.c:890 msgid "Installation Method" msgstr "Метод встановлення" -#: ../loader2/loader.c:864 +#: ../loader2/loader.c:892 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Який носій містить образ відновлення?" -#: ../loader2/loader.c:866 +#: ../loader2/loader.c:894 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Носій якого типу містить пакети для встановлення?" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "No driver found" msgstr "Драйвер не знайдено" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "Select driver" msgstr "Виберіть драйвер" -#: ../loader2/loader.c:891 +#: ../loader2/loader.c:919 msgid "Use a driver disk" msgstr "Використовувати диск драйверів" -#: ../loader2/loader.c:892 +#: ../loader2/loader.c:920 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -7107,11 +5920,11 @@ msgstr "" "Не вдається знайти жоден пристрій, необхідний для цього типу встановлення. " "Бажаєте вибрати драйвер вручну чи використати диск драйверів?" -#: ../loader2/loader.c:1052 +#: ../loader2/loader.c:1080 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "У вашій системі виявлено наступні пристрої." -#: ../loader2/loader.c:1054 +#: ../loader2/loader.c:1082 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -7119,30 +5932,30 @@ msgstr "" "Не було завантажено жодного драйвера пристроїв. Бажаєте зараз завантажити " "якийсь драйвер?" -#: ../loader2/loader.c:1058 +#: ../loader2/loader.c:1086 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" -#: ../loader2/loader.c:1059 +#: ../loader2/loader.c:1087 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../loader2/loader.c:1060 +#: ../loader2/loader.c:1088 msgid "Add Device" msgstr "Додати пристрій" -#: ../loader2/loader.c:1182 +#: ../loader2/loader.c:1228 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "Завантажувач вже виконується. Запускається оболонка.\n" -#: ../loader2/loader.c:1551 +#: ../loader2/loader.c:1592 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" "Запускається anaconda, режим відновлення %s - зачекайте, будь ласка...\n" -#: ../loader2/loader.c:1553 +#: ../loader2/loader.c:1594 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -7166,15 +5979,18 @@ msgstr "Перевіряється \"%s\"..." msgid "Checking media now..." msgstr "Перевіряється носій..." -#: ../loader2/mediacheck.c:386 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Не вдається знайти образ встановлення %s" -#: ../loader2/mediacheck.c:396 +#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 +msgid "FAILED" +msgstr "" + +#: ../loader2/mediacheck.c:398 +#, fuzzy msgid "" -"FAIL.\n" -"\n" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." @@ -7185,54 +6001,56 @@ msgstr "" "спробуйте ще раз. Якщо помилка повторюється, встановлення не слід " "продовжувати." -#: ../loader2/mediacheck.c:407 -msgid "" -"PASS.\n" -"\n" -"It is OK to install from this media." +#: ../loader2/mediacheck.c:408 +msgid "PASSED" +msgstr "" + +#: ../loader2/mediacheck.c:409 +#, fuzzy +msgid "It is OK to install from this media." msgstr "" "БЕЗ ПОМИЛОК.\n" "\n" "Перевірка цього носія успішно завершена." -#: ../loader2/mediacheck.c:411 -msgid "" -"NA.\n" -"\n" -"No checksum information available, unable to verify media." +#: ../loader2/mediacheck.c:415 +#, fuzzy +msgid "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" "Немає контрольних сум.\n" "\n" "Контрольні суми недоступні, перевірка неможлива." -#: ../loader2/mediacheck.c:415 +#: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" msgstr "Результати перевірки носія" -#: ../loader2/mediacheck.c:419 -#, c-format +#: ../loader2/mediacheck.c:424 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"of the image:\n" -"\n" -"%s\n" +"%s for the image:\n" "\n" +" %s" msgstr "" "образу:\n" "\n" "%s\n" "\n" -#: ../loader2/mediacheck.c:423 +#: ../loader2/mediacheck.c:428 #, c-format -msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "Перевірка носія %s завершена, результат: %s\n" +msgid "" +"The media check %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459 +#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Не вдається прочитати каталог %s: %s" -#: ../loader2/method.c:417 +#: ../loader2/method.c:416 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -7243,16 +6061,16 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Checksum Test" msgstr "Перевірка контрольної суми" -#: ../loader2/modules.c:983 +#: ../loader2/modules.c:973 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Неправильний аргумент для команди kickstart-методу встановлення %s: %s" -#: ../loader2/net.c:47 +#: ../loader2/net.c:48 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -7267,7 +6085,7 @@ msgstr "" " o каталог на цьому сервері, що містить\n" " дистрибутив %s для вашої архітектури\n" -#: ../loader2/net.c:220 +#: ../loader2/net.c:222 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -7278,19 +6096,19 @@ msgstr "" "потрібні для доступу до бездротової мережі. Якщо ключ не використовується, " "залише це поле порожнім та продовжуйте встановлення." -#: ../loader2/net.c:230 +#: ../loader2/net.c:232 msgid "Wireless Settings" msgstr "Параметри бездротового зв'язку" -#: ../loader2/net.c:259 +#: ../loader2/net.c:261 msgid "Nameserver IP" msgstr "IP DNS сервера" -#: ../loader2/net.c:263 +#: ../loader2/net.c:265 msgid "Nameserver" msgstr "DNS сервер" -#: ../loader2/net.c:264 +#: ../loader2/net.c:266 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -7302,24 +6120,24 @@ msgstr "" "його зараз. Якщо такої інформації немає, можете залишити це поле порожнім, і " "встановлення продовжиться." -#: ../loader2/net.c:274 +#: ../loader2/net.c:276 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Недопустима інформація про IP" -#: ../loader2/net.c:275 +#: ../loader2/net.c:277 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Ви ввели недопустиму IP-адресу." -#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:596 +#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602 msgid "Dynamic IP" msgstr "Динамічний IP" -#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:597 +#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Надсилається запит конфігурації IP для %s..." -#: ../loader2/net.c:480 +#: ../loader2/net.c:486 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -7327,57 +6145,57 @@ msgstr "" "Введіть конфігурацію протоколу IP для цієї машини. Кожен елемент необхідно " "вводити як IP-адресу в десятковій системі з крапками (наприклад, 1.2.3.4)" -#: ../loader2/net.c:486 +#: ../loader2/net.c:492 msgid "IP address:" msgstr "Адреса IP:" -#: ../loader2/net.c:489 +#: ../loader2/net.c:495 msgid "Netmask:" msgstr "Маска підмережі:" -#: ../loader2/net.c:492 +#: ../loader2/net.c:498 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Типовий шлюз (IP):" -#: ../loader2/net.c:495 +#: ../loader2/net.c:501 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Первинний сервер назв (DNS):" -#: ../loader2/net.c:522 +#: ../loader2/net.c:528 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Динамічне налаштовування IP (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:550 +#: ../loader2/net.c:556 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Налаштовування TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:587 +#: ../loader2/net.c:593 msgid "Missing Information" msgstr "Недостатньо інформації" -#: ../loader2/net.c:588 +#: ../loader2/net.c:594 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Необхідно ввести правильну IP-адресу та маску підмережі." -#: ../loader2/net.c:811 +#: ../loader2/net.c:818 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Визначення назви комп'ютера та домену..." -#: ../loader2/net.c:898 +#: ../loader2/net.c:905 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Недопустимий аргумент мережної команди kickstart %s: %s" -#: ../loader2/net.c:921 +#: ../loader2/net.c:928 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "В мережній команді неправильно вказано bootproto %s" -#: ../loader2/net.c:1065 +#: ../loader2/net.c:1080 msgid "Networking Device" msgstr "Пристрій мережі" -#: ../loader2/net.c:1066 +#: ../loader2/net.c:1081 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -7398,16 +6216,20 @@ msgstr "Каталог %s:" msgid "NFS Setup" msgstr "Налаштовування NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:198 +#: ../loader2/nfsinstall.c:126 +msgid "Hostname specified with no DNS configured" +msgstr "" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:209 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Цей каталог не містить дерево встановлення %s." -#: ../loader2/nfsinstall.c:211 +#: ../loader2/nfsinstall.c:222 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Цей каталог не може бути підключений з сервера." -#: ../loader2/nfsinstall.c:249 +#: ../loader2/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу NFS %s: %s" @@ -7433,24 +6255,24 @@ msgstr "Не вдається отримати %s://%s/%s/%s." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Не вдається отримати образ встановлення." -#: ../loader2/urlinstall.c:277 +#: ../loader2/urlinstall.c:279 msgid "Media Detected" msgstr "Знайдено носій" -#: ../loader2/urlinstall.c:278 +#: ../loader2/urlinstall.c:280 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Знайдено локальний носій встановлення..." -#: ../loader2/urlinstall.c:443 +#: ../loader2/urlinstall.c:446 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу URL %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:452 +#: ../loader2/urlinstall.c:455 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Для методу URL команди kickstart необхідно передати параметр --url." -#: ../loader2/urlinstall.c:463 +#: ../loader2/urlinstall.c:466 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Невідомий метод URL: %s" @@ -7550,6 +6372,10 @@ msgstr "_Перезавантаження" msgid "Show _Help" msgstr "Показати д_овідку" +#: tmp/anaconda.glade.h:4 +msgid "_Debug" +msgstr "_Налагодження" + #: tmp/anaconda.glade.h:5 msgid "_Next" msgstr "_Далі" @@ -7558,6 +6384,42 @@ msgstr "_Далі" msgid "_Release Notes" msgstr "При_мітки до випуску" +#: tmp/autopart.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Re_view and modify partitioning layout" +msgstr "Пере_гляд (та модифікація) автоматично створених розділів" + +#: tmp/autopart.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "Вкажіть пристрої для цього встановлення:" + +#: tmp/exn.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Exception Info" +msgstr "Виникла виключна ситуація" + +#: tmp/exn.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Exception details" +msgstr "Виникла виключна ситуація" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Optional packages" +msgstr "Необов'язкові пакети" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 +msgid "dialog1" +msgstr "" + #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "Acre" @@ -7599,6 +6461,10 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Актобе" #. generated from zone.tab +msgid "Atlantic islands" +msgstr "Атлантичні острови" + +#. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Атлантичний час - Сх Лабрадор" @@ -7614,10 +6480,6 @@ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "Атлантичний час - Нова Скотія - місця які не охоплюються DST 1966-1971" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic islands" -msgstr "Атлантичні острови" - -#. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "Атірау(Гур'ев), Мангиштау" @@ -7646,10 +6508,19 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "Станція Казей, Бейлі Пенінсула" #. generated from zone.tab -msgid "Catamarca (CT)" +#, fuzzy +msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "Катамарка (CT)" #. generated from zone.tab +msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +msgstr "центральний Китай - Гансю, Гвіжоу, Січуань, Юннан, тощо." + +#. generated from zone.tab +msgid "central Crimea" +msgstr "центральний Крим" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Центральний Стандартний Час - Саскачевань - середній захід" @@ -7666,6 +6537,11 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "Центральний час - Кампече, Юкатан" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Central Time - central Nunavut" +msgstr "Центральний Час - західний Нувавут" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Центральний час - Коагуліа, Дюранґо, Нео Леон, Тамауліпас" @@ -7678,6 +6554,10 @@ msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "Центральний час - Мічіган - Вісконський кордон" #. generated from zone.tab +msgid "Central Time - most locations" +msgstr "Центральний час - більшість місць" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Центральний час - Північна Дакота - Олівер кантрі" @@ -7690,10 +6570,6 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "Центральний Час - Дощова Річка і Форт Францес, Онтаріо" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Центральний час - більшість місць" - -#. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "Центральний Час - західний Нувавут" @@ -7706,10 +6582,6 @@ msgid "Chatham Islands" msgstr "Chatham Islands" #. generated from zone.tab -msgid "Chubut (CH)" -msgstr "Chubut (CH)" - -#. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Станція Девіс, Вестфолдські Пагорби" @@ -7726,35 +6598,40 @@ msgid "E Amazonas" msgstr "Сх Амазонка" #. generated from zone.tab -msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Easter Island & Sala y Gomez" +msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "східний Китай - Пекін, Гуанчжоу, Шанхай, тощо." #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна Крафорда" +msgid "east coast, north of Scoresbysund" +msgstr "східний берег, північ Scoresbysund" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна Старка" +msgid "east Dem. Rep. of Congo" +msgstr "південь Дем. Респ. Конго" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна швейцарців" +msgid "Easter Island & Sala y Gomez" +msgstr "Easter Island & Sala y Gomez" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" +msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна Крафорда" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - більшість місць" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Східний Стандартний Час - Пагніртунг, Нувавут" +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" +msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна Старка" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -msgstr "Східний Стандартний Час - центральний Наваут" +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" +msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна швейцарців" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" +#, fuzzy +msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" msgstr "Східний Стандартний Час - східний Наваут" #. generated from zone.tab @@ -7762,6 +6639,11 @@ msgid "Eastern Time" msgstr "Східний Час" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - east Nunavut" +msgstr "Східний Стандартний Час - східний Наваут" + +#. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "Східний Час - Кентуккі - Луїзвільска територія" @@ -7774,14 +6656,19 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Східний Час - Мічіган - більшість місць" #. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" +msgstr "Східний Час - Онтаріо - більшість місць" + +#. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Східний Час - Онтаріо і Квебек - місця які не охоплюються DST 1967-1973" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Східний Час - Онтаріо - більшість місць" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" +msgstr "Східний Стандартний Час - Пагніртунг, Нувавут" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" @@ -7792,6 +6679,15 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Східний Час - Громова Бухта, Онтаріо" #. generated from zone.tab +msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" +msgstr "" +"східний і південний Борнео, Целебес, Балі, Нуза Тенґарра, Західний Тимор" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Uzbekistan" +msgstr "східний Узбекистан" + +#. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "Галапагосові острови" @@ -7804,10 +6700,6 @@ msgid "Gilbert Islands" msgstr "Острови Гільберта" #. generated from zone.tab -msgid "Great Britain" -msgstr "Великобританія" - -#. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "Гаваї" @@ -7860,6 +6752,10 @@ msgid "Madeira Islands" msgstr "Острови Мадейра" #. generated from zone.tab +msgid "mainland" +msgstr "mainland" + +#. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "Маркізські острови" @@ -7896,6 +6792,10 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "Москва+01 - Каспійське море" #. generated from zone.tab +msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" +msgstr "Москва-01 - Калінінград" + +#. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Москва+02 - Урал" @@ -7940,8 +6840,12 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Москва+10 - Берингове море" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Москва-01 - Калінінград" +msgid "most locations" +msgstr "більшість місць" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "більшість місць (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -7968,6 +6872,10 @@ msgstr "" "Гірський Час - Альберта, східна Британська Колумбія і західний Саскатчеван" #. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" +msgstr "Гірський Час - цент альні Північно-східні Території" + +#. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "Гірський Час - Чайхуахуа" @@ -7980,10 +6888,6 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Гірський Час - Пд Баджа, Наярит, Сіналоа" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Гірський Час - цент альні Північно-східні Території" - -#. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "Гірський Час - південний Айдахо і східний Орегон" @@ -7996,20 +6900,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "ПнСх Бразилія (MA, PI, CE, RN, PR)" #. generated from zone.tab -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "Новий південний Уельс - Янкоувінна" +msgid "Newfoundland Island" +msgstr "острів Ньюфаундленд" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "Новий південний Уельс - більшість місць" #. generated from zone.tab -msgid "Newfoundland Island" -msgstr "острів Ньюфаундленд" - -#. generated from zone.tab -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Північні Острови" +msgid "New South Wales - Yancowinna" +msgstr "Новий південний Уельс - Янкоувінна" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" @@ -8036,6 +6936,10 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "Palmer Station, Anvers Island" #. generated from zone.tab +msgid "peninsular Malaysia" +msgstr "peninsular Malaysia" + +#. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" @@ -8072,10 +6976,6 @@ msgid "Ruthenia" msgstr "Ruthenia" #. generated from zone.tab -msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "Пд і ПдС Бразилія (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah & Sarawak" @@ -8100,6 +7000,14 @@ msgid "South Australia" msgstr "Південна Австралія" #. generated from zone.tab +msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +msgstr "southwest Xinjiang Uyghur" + +#. generated from zone.tab +msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Пд і ПдС Бразилія (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" + +#. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "Свалбард" @@ -8108,8 +7016,13 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "Станція Сйова, З Онгул I" #. generated from zone.tab -msgid "Tasmania" -msgstr "Тасманія" +msgid "Tasmania - King Island" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Tasmania - most locations" +msgstr "Королівські острови - більшість місць" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" @@ -8128,7 +7041,8 @@ msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" #. generated from zone.tab -msgid "Truk (Chuuk)" +#, fuzzy +msgid "Truk (Chuuk) and Yap" msgstr "Truk (Chuuk)" #. generated from zone.tab @@ -8144,101 +7058,40 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Станція Восток, П Магнітне Поле" #. generated from zone.tab -msgid "W Amazonas" -msgstr "Зх Амазонка" - -#. generated from zone.tab -msgid "W Para, Rondonia" -msgstr "W Para, Rondonia" - -#. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "Wake Island" #. generated from zone.tab -msgid "West Kazakhstan" -msgstr "західний Казахстан" - -#. generated from zone.tab -msgid "Western Australia" -msgstr "Західна Австралія" - -#. generated from zone.tab -msgid "Yap" -msgstr "Yap" - -#. generated from zone.tab -msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -msgstr "Запоріжжя, Сх Луганськ" - -#. generated from zone.tab -msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "центральний Китай - Гансю, Гвіжоу, Січуань, Юннан, тощо." - -#. generated from zone.tab -msgid "central Crimea" -msgstr "центральний Крим" - -#. generated from zone.tab -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"східний і південний Борнео, Целебес, Балі, Нуза Тенґарра, Західний Тимор" - -#. generated from zone.tab -msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "східний Китай - Пекін, Гуанчжоу, Шанхай, тощо." - -#. generated from zone.tab -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "південь Дем. Респ. Конго" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "східний Узбекистан" - -#. generated from zone.tab -msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "східний берег, північ Scoresbysund" - -#. generated from zone.tab -msgid "mainland" -msgstr "mainland" - -#. generated from zone.tab -msgid "most locations" -msgstr "більшість місць" - -#. generated from zone.tab -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "більшість місць (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgid "W Amazonas" +msgstr "Зх Амазонка" #. generated from zone.tab -msgid "northeast Mali" -msgstr "північно-східне Малі" +msgid "west & central Borneo" +msgstr "західний і центральний Борнео" #. generated from zone.tab -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "peninsular Malaysia" +msgid "west Dem. Rep. of Congo" +msgstr "захід Дем. Респ. Конго" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Mali" -msgstr "південно-західне Малі" +msgid "Western Australia" +msgstr "Західна Австралія" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "southwest Xinjiang Uyghur" +msgid "West Kazakhstan" +msgstr "західний Казахстан" #. generated from zone.tab -msgid "west & central Borneo" -msgstr "західний і центральний Борнео" +msgid "west Uzbekistan" +msgstr "західний Узбекистан" #. generated from zone.tab -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "захід Дем. Респ. Конго" +msgid "W Para, Rondonia" +msgstr "W Para, Rondonia" #. generated from zone.tab -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "західний Узбекистан" +msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" +msgstr "Запоріжжя, Сх Луганськ" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" @@ -8389,6 +7242,11 @@ msgstr "Російська" #. generated from lang-table #, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Персидська" + +#. generated from lang-table +#, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Словенська" @@ -8433,6 +7291,1075 @@ msgstr "Уельська" msgid "Zulu" msgstr "Зулу" +#~ msgid "" +#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " +#~ "Starting text mode." +#~ msgstr "" +#~ "Не знайдено миші. Миша необхідна для графічного встановлення. " +#~ "Запускається текстовий режим." + +#~ msgid "Detected mouse type: %s" +#~ msgstr "Знайдено мишу: %s" + +#~ msgid "Using mouse type: %s" +#~ msgstr "Використовується тип миші: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy " +#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s" +#~ msgstr "" +#~ "Виникла необроблена виключна ситуація. Можливо, це помилка в програмі. " +#~ "Будь ласка, скопіюйте повний текст цього виключення або збережіть " +#~ "налагоджувальну інформацію на дискету та складіть докладний звіт про " +#~ "помилку в anaconda на http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" + +#~ msgid "Remote Login (SSH)" +#~ msgstr "Віддалений вхід (SSH)" + +#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" +#~ msgstr "Веб-сервер (HTTP, HTTPS)" + +#~ msgid "File Transfer (FTP)" +#~ msgstr "Передача файлів (FTP)" + +#~ msgid "Mail Server (SMTP)" +#~ msgstr "Поштовий сервер (SMTP)" + +#~ msgid "Unable to make boot floppy" +#~ msgstr "Не вдається створити завантажувальну дискету" + +#~ msgid "" +#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible " +#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette." +#~ msgstr "" +#~ "Розмір модулів ядра, необхідних для вашої машини, занадто великий для " +#~ "створення завантажувальної дискети." + +#~ msgid "Insert a floppy disk" +#~ msgstr "Вставте дискету" + +#~ msgid "" +#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " +#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n" +#~ "\n" +#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk." +#~ msgstr "" +#~ "Вставте в дисковод чисту дискету, яка буде використана для створення " +#~ "завантажувального диску.\n" +#~ "\n" +#~ "При створенні завантажувального диску всі дані на ній будуть СТЕРТІ." + +#~ msgid "_Make boot disk" +#~ msgstr "С_творити системний диск" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there " +#~ "is a floppy in the first floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "При створенні системного диску виникла помилка. Перевірте, чи вставлено " +#~ "форматовану дискету у першому дисководі." + +#~ msgid "Creating" +#~ msgstr "Створення" + +#~ msgid "Creating boot disk..." +#~ msgstr "Створення завантажувально диску..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " +#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "При створенні системного диску виникла помилка. Перевірте, чи вставлена " +#~ "непошкоджена дискета у першому дисководі." + +#~ msgid "" +#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " +#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " +#~ "drive." +#~ msgstr "" +#~ "Схоже, що дискета пошкоджена. Переконайтесь, що в перший дисковод " +#~ "вставлена непошкоджена дискета." + +#~ msgid "" +#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "The system will now reboot." +#~ msgstr "" +#~ "Відсутні наступні ISO-образи, які необхідні для встановлення:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Система буде перезавантажена." + +#~ msgid "Missing Package" +#~ msgstr "Відсутній пакет" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This " +#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your " +#~ "installation?" +#~ msgstr "" +#~ "Ви вказали, що необхідно встановити пакет '%s', але такий пакет не існує. " +#~ "Продовжити встановлення чи перервати його?" + +#~ msgid "_Abort" +#~ msgstr "_Перервати" + +#~ msgid "Missing Group" +#~ msgstr "Відсутня група" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group " +#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#~ msgstr "" +#~ "Ви вказали, що необхідно встановити групу пакетів '%s', але така група не " +#~ "існує. Продовжити встановлення чи перервати його?" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Читання" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " +#~ "media. Press <return> to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається відкрити список заголовків. Можлива причина - відсутній файл " +#~ "чи пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad " +#~ "media. Press <return> to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається відкрити файл comps. Можлива причина - відсутній файл чи " +#~ "пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби." + +#~ msgid "Installing..." +#~ msgstr "Встановлення..." + +#~ msgid "Error Installing Package" +#~ msgstr "Помилка встановлення пакету" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack " +#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " +#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install " +#~ "again.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button to reboot your system." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка при встановленні %s. Вона означає або помилку носія, або брак " +#~ "простору на диску, або проблеми з обладнанням. Це серйозна проблема, тому " +#~ "продовження процесу встановлення неможливе. Перевірте носій та\n" +#~ "повторіть встановлення знову.\n" +#~ "\n" +#~ "Натисніть Гаразд для перевантаження системи." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " +#~ "media. Press <return> to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається об'єднати список заголовків. Можлива причина - відсутній " +#~ "файл чи пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading %s packages\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Оновлення %s пакетів\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Installing %s packages\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Встановлення %s пакетів\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were automatically\n" +#~ "selected to be installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Наступні пакети були автоматично\n" +#~ "вибрані для встановлення:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Здається не вистачає вільного місця, щоб встановити всі обрані вами " +#~ "пакети. Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Space Needed" +#~ msgstr "Невистачає місця" + +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " +#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Здається не вистачає дескрипторів файлів, щоб установити всі обрані вами " +#~ "пакети. Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Nodes Needed" +#~ msgstr "Невистачає дескрипторів файлів" + +#~ msgid "Disk Space" +#~ msgstr "Дисковий простір" + +#~ msgid "" +#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " +#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to " +#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "Архітектура випуску %s, який ви встановлюєте - %s, що не відповідає " +#~ "архітектурі раніше встановленої системи %s. Ймовірність успішного " +#~ "оновлення невелика. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?" + +#~ msgid "" +#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap " +#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing " +#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may " +#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more " +#~ "information.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue the upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "Схоже, що в системі встановлені пакети, які конфліктують с пакетами, зі " +#~ "складу %s. Оскільки ці пакети конфліктують, продовження оновлення може " +#~ "призвести до того, що ці пакети або перестануть робити, або з'являться " +#~ "інші проблеми зі стабільністю системи. Докладнішу інформацію шукайте у " +#~ "примітках до випуску.\n" +#~ "\n" +#~ "Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible " +#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may " +#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the " +#~ "upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "Ця система не має файлу /etc/redhat-release. Можливо вона не є системою %" +#~ "s.Продовження процесу оновлення може привести систему до непрацездатного " +#~ "стану. Продовжити процес поновлення?" + +#~ msgid "Authentication Configuration" +#~ msgstr "Налаштовування автентифікації" + +#~ msgid "Enable _MD5 passwords" +#~ msgstr "Дозволити паролі _MD5" + +#~ msgid "Enable shado_w passwords" +#~ msgstr "Дозволити _тіньові паролі" + +#~ msgid "Enable N_IS" +#~ msgstr "Дозволити N_IS" + +#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server" +#~ msgstr "Використати _широкомовні запити для пошуку сервера NIS" + +#~ msgid "NIS _Domain: " +#~ msgstr "_Домен NIS: " + +#~ msgid "NIS _Server: " +#~ msgstr "_Сервер NIS: " + +#~ msgid "Enable _LDAP" +#~ msgstr "Дозволити _LDAP" + +#~ msgid "Use _TLS lookups" +#~ msgstr "Дозволити _TLS" + +#~ msgid "LDAP _Server:" +#~ msgstr "Сервер _LDAP:" + +#~ msgid "LDAP _Base DN:" +#~ msgstr "Основна _DN LDAP:" + +#~ msgid "Enable _Kerberos" +#~ msgstr "Дозволити _Kerberos" + +#~ msgid "R_ealm:" +#~ msgstr "R_ealm:" + +#~ msgid "K_DC:" +#~ msgstr "K_DC:" + +#~ msgid "_Admin Server:" +#~ msgstr "_Адмін. сервер:" + +#~ msgid "Enable SMB _Authentication" +#~ msgstr "Дозволити _автентифікацію SMB" + +#~ msgid "SMB _Server:" +#~ msgstr "_Сервер SMB:" + +#~ msgid "SMB Work_group:" +#~ msgstr "Робоча _група SMB:" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "Kerberos 5" +#~ msgstr "Kerberos 5" + +#~ msgid "SMB" +#~ msgstr "SMB" + +#~ msgid "Boot Diskette Creation" +#~ msgstr "Створення завантажувальної дискети" + +#~ msgid "" +#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " +#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " +#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install " +#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support " +#~ "Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Завантажувальна дискета дискета дозволяє завантажити систему %s за " +#~ "допомогою дискети у випадку збою встановленого на жорсткому диску " +#~ "завантажувача, якщо завантажувач не встановлювався чи встановлено " +#~ "завантажувач іншого виробника, який не підтримує Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "Наполегливо рекомендується створити завантажувальну дискету.\n" + +#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" +#~ msgstr "_Так, я бажаю створити завантажувальну дискету" + +#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" +#~ msgstr "_Ні, я не бажаю створювати завантажувальну дискету" + +#~ msgid "fdasd" +#~ msgstr "fdasd" + +#~ msgid "Select drive to run fdasd on" +#~ msgstr "Виберіть пристрій для роботи з fdasd" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the " +#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?" +#~ msgstr "" +#~ "Форматування вибраного пристрою DASD знищить всі дані на ньому.Ви дійсно " +#~ "бажаєте форматувати вибраний пристрій DASD?" + +#~ msgid "Partitioning with fdisk" +#~ msgstr "Розподіл програмою fdisk" + +#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:" +#~ msgstr "Виберіть пристрій для роботи з fdisk" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Вимкнено" + +#~ msgid "Warn" +#~ msgstr "Попереджувати" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Активно" + +#~ msgid "Firewall" +#~ msgstr "Брандмауер" + +#~ msgid "Warning - No Firewall" +#~ msgstr "Увага - брандмауер не настроєний" + +#~ msgid "" +#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large " +#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help " +#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure " +#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо система з'єднана безпосередньо з Інтернетом або з великою публічною " +#~ "мережею, рекомендується настроїти брандмауер для запобігання " +#~ "несанкціонованого доступу. Але ви вирішили пропустить налаштовування " +#~ "брандмауера. Натисніть \"Продовжити\", щоб продовжити установку без " +#~ "брандмауера." + +#~ msgid "_Configure Firewall" +#~ msgstr "_Налаштувати брандмауер" + +#~ msgid "_Proceed" +#~ msgstr "_Продовжити" + +#~ msgid "" +#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " +#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?" +#~ msgstr "" +#~ "Брандмауер може запобігти несанкціонованому доступу до вашого комп'ютера " +#~ "із зовнішнього світу. Увімкнути брандмауер?" + +#~ msgid "N_o firewall" +#~ msgstr "_Без брандмауера" + +#~ msgid "_Enable firewall" +#~ msgstr "_Увімкнути брандмауер" + +#~ msgid "" +#~ "You can use a firewall to allow access to specific services on your " +#~ "computer from other computers. Which services, if any, do you wish to " +#~ "allow access to ?" +#~ msgstr "" +#~ "Використовуючи брандмауер, ви можете забажати дозволити доступ до певних " +#~ "служб вашої системи. До яких служб, якщо такі є, треба дозволити доступ?" + +#~ msgid "" +#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security " +#~ "controls than those available in a traditional Linux system. It can be " +#~ "set up in a disabled state, a state which only warns about things which " +#~ "would be denied, or a fully active state." +#~ msgstr "" +#~ "Linux с вдосконаленою безпекою (SELinux) дозволяє більш точно керувати " +#~ "безпекою, ніж традиційні Linux системи. Ви можете встановити його у " +#~ "вимкнений стан, у стан в якому лише формуються повідомлення про те, що " +#~ "було б заборонено, та повністю увімкнений стан." + +#~ msgid "Enable _SELinux?:" +#~ msgstr "Увімкнути _SELinux?:" + +#~ msgid "All Packages" +#~ msgstr "Всі пакети" + +#~ msgid "" +#~ "Package: %s\n" +#~ "Version: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Пакет: %s\n" +#~ "Версія: %s\n" + +#~ msgid "_Tree View" +#~ msgstr "Перегляд _дерева" + +#~ msgid "_Flat View" +#~ msgstr "Пр_остий вигляд" + +#~ msgid "_Package" +#~ msgstr "_Пакет" + +#~ msgid "_Size (MB)" +#~ msgstr "_Розмір (МБ)" + +#~ msgid "Total size: " +#~ msgstr "Загальний розмір: " + +#~ msgid "Select _all in group" +#~ msgstr "Вибрати _всі у групі" + +#~ msgid "_Unselect all in group" +#~ msgstr "_Пропустити групу" + +#~ msgid "Minimal" +#~ msgstr "Мінімальний" + +#~ msgid "Details for '%s'" +#~ msgstr "Опис %s" + +#~ msgid "" +#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base " +#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the optional packages to be installed:" +#~ msgstr "" +#~ "Групи пакетів можуть включати як обов'язкові, так і необов'язкові " +#~ "компоненти. Обов'язкові компоненти завжди вибрані, якщо вибрана група " +#~ "пакетів. \n" +#~ "Відмітьте необов'язкові компоненти для встановлення:" + +#~ msgid "Base Packages" +#~ msgstr "Базові пакети" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробиці" + +#~ msgid "_Select individual packages" +#~ msgstr "_Індивідуальний вибір пакетів" + +#~ msgid "System clock uses _UTC" +#~ msgstr "Системний годинник використовує _UTC" + +#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:" +#~ msgstr "Виберіть найближче місто у вашому часовому поясі:" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Розташування" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Опис" + +#~ msgid "Unprobed Monitor" +#~ msgstr "Нерозпізнаний монітор" + +#~ msgid "Customize Graphical Configuration" +#~ msgstr "Доповнення графічної конфігурації" + +#~ msgid "_Color Depth:" +#~ msgstr "_Якість передачі кольору:" + +#~ msgid "256 Colors (8 Bit)" +#~ msgstr "256 кольорів (8 біт)" + +#~ msgid "High Color (16 Bit)" +#~ msgstr "Багатокольорова (16 біт)" + +#~ msgid "True Color (24 Bit)" +#~ msgstr "Реальний колір (24 біти)" + +#~ msgid "_Screen Resolution:" +#~ msgstr "_Роздільна здатність:" + +#~ msgid "Please choose your default desktop environment:" +#~ msgstr "Виберіть типове робоче середовище:" + +#~ msgid "Your desktop environment is:" +#~ msgstr "Робоче середовище:" + +#~ msgid "GNO_ME" +#~ msgstr "GNO_ME" + +#~ msgid "_KDE" +#~ msgstr "_KDE" + +#~ msgid "Please choose your login type:" +#~ msgstr "Виберіть тип входу в систему:" + +#~ msgid "_Text" +#~ msgstr "_Текстовий" + +#~ msgid "_Graphical" +#~ msgstr "_Графічний" + +#~ msgid "Monitor Configuration" +#~ msgstr "Налаштовування монітора" + +#~ msgid "Monitor Unspecified" +#~ msgstr "Монітор не вказаний" + +#~ msgid "" +#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " +#~ "closest matching model in order to have the highest possible display " +#~ "quality." +#~ msgstr "" +#~ "Ви не вказали тип монітору. Рекомендується вибрати найближчу за " +#~ "характеристиками модель, щоб отримати найкращу якість зображення." + +#~ msgid "_Choose monitor type" +#~ msgstr "_Вибрати тип монітора" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " +#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings." +#~ msgstr "" +#~ "У більшості випадків монітор визначається автоматично. Якщо визначені " +#~ "автоматично параметри неправильні, вкажіть правильні правильні параметри." + +#~ msgid "Restore _original values" +#~ msgstr "Відновити _початкові значення" + +#~ msgid "Hori_zontal Sync:" +#~ msgstr "Частота _рядків:" + +#~ msgid "_Vertical Sync:" +#~ msgstr "Частота _кадрів:" + +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "кГц" + +#~ msgid "Hz" +#~ msgstr "Гц" + +#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" +#~ msgstr "Налаштовування графічного інтерфейсу" + +#~ msgid "Unknown video card" +#~ msgstr "Невідома відеокарта" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this " +#~ "error to %s." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка при виборі відеокарти %s. Сповістіть про цю помилку на bugzilla." +#~ "redhat.com." + +#~ msgid "Unspecified video card" +#~ msgstr "Невизначена відеокарта" + +#~ msgid "" +#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If " +#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X " +#~ "Configuration' button." +#~ msgstr "" +#~ "Необхідно вибрати відеокарту для продовження налаштовування X Window. " +#~ "Якщо ви бажаєте пропустити налаштовування повністю, тоді виберіть " +#~ "\"Пропустити налаштовування X Window\"'." + +#~ msgid "" +#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " +#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " +#~ "Configuration' below." +#~ msgstr "" +#~ "Ваша система буде налаштована для використання кадрового буфера для " +#~ "системи X Window. Якщо ви не бажаєте настроювати систему X зараз, " +#~ "натисніть нижче\"Пропустити налаштовування X\"." + +#~ msgid "" +#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " +#~ "from the choices below:" +#~ msgstr "" +#~ "Обсяг відеопам'яті не вдається визначити автоматично. Виберіть обсяг " +#~ "відеопам'яті зі списку:" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " +#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "В більшості випадків відеообладнання може бути розпізнане автоматично. " +#~ "Якщо обладнання визначено неправильно, вкажіть правильні параметри вручну." + +#~ msgid "_Video card RAM: " +#~ msgstr "_ОЗП на відеокарті: " + +#~ msgid "_Skip X configuration" +#~ msgstr "_Пропустити налаштовування Х" + +#~ msgid "" +#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " +#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " +#~ "your bootloader configuration stops working.\n" +#~ "\n" +#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to create a boot diskette?" +#~ msgstr "" +#~ "Завантажувальний диск дозволяє завантажувати систему %s з дискети, навіть " +#~ "при у роботі основного завантажувача, встановленого на жорсткому диску.\n" +#~ "\n" +#~ "Наполегливо рекомендується створити завантажувальний диск.\n" +#~ "\n" +#~ "Створити завантажувальний диск?" + +#~ msgid "Boot Diskette" +#~ msgstr "Завантажувальний диск" + +#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" +#~ msgstr "Виберіть пристрій для роботи fdasd чи dasdfmt" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Далі" + +#~ msgid "Edit Partitions" +#~ msgstr "Правка розділів" + +#~ msgid "Format DASD" +#~ msgstr "Форматувати DASD" + +#~ msgid "Disk Setup" +#~ msgstr "Розподіл диску" + +#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s." +#~ msgstr "Помилка при виконанні %s на пристрої %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running dasdfmt means the loss of \n" +#~ "ALL DATA on drive %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want this?" +#~ msgstr "" +#~ "Виконання dasdfmt призведе до втрати\n" +#~ "ВСІХ ДАНИХ на пристрої %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Ви дійсно бажаєте видалити дані?" + +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " +#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem " +#~ "or use dasdfmt.\n" +#~ "\n" +#~ "Back to the fdasd screen?" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка: не знайдено пристроїв для створення нових файлових систем. Щоб " +#~ "встановити причину, перевірте обладнання або використовуйте dasdfmt.\n" +#~ "\n" +#~ "Повернутись до екрану fdasd?" + +#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on" +#~ msgstr "Виберіть пристрій для роботи fdisk" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Доповнення" + +#~ msgid "Enable firewall" +#~ msgstr "Увімкнути брандмауер" + +#~ msgid "No firewall" +#~ msgstr "Немає брандмауера" + +#~ msgid "Allow incoming:" +#~ msgstr "Дозволити вхідні:" + +#~ msgid "Invalid Choice" +#~ msgstr "Недопустимий вибір" + +#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall." +#~ msgstr "Не можна налаштовувати вимкнений брандмауер." + +#~ msgid "Customize Firewall Configuration" +#~ msgstr "Уточнення параметрів брандмауера" + +#~ msgid "" +#~ "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on " +#~ "your computer from others. Allow access to which services?" +#~ msgstr "" +#~ "Використовуючи брандмауер, ви можете забажати дозволити доступ до певних " +#~ "служб вашої системи. До яких служб треба дозволити доступ?" + +#~ msgid "Security Enhanced Linux" +#~ msgstr "Linux с вдосконаленою безпекою" + +#~ msgid "Edit User" +#~ msgstr "Правити" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Додати" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Ідентифікатор" + +#~ msgid "Password (confirm)" +#~ msgstr "Пароль (для перевірки)" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Повне ім'я" + +#~ msgid "Bad User Name" +#~ msgstr "Недопустимий ідентифікатор користувача" + +#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." +#~ msgstr "" +#~ "Ідентифікатор користувача має бути не довшим за 8 символів, та складатись " +#~ "лише з символів A-Z, a-z та 0-9" + +#~ msgid "Missing User Name" +#~ msgstr "Відсутній ідентифікатор користувача" + +#~ msgid "You must provide a user name" +#~ msgstr "Ви маєте ввести ідентифікатор користувача" + +#~ msgid "The password must be at least 6 characters long." +#~ msgstr "Пароль користувача root має складатися принаймні з 6 символів." + +#~ msgid "User Exists" +#~ msgstr "Користувач існує" + +#~ msgid "" +#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +#~ msgstr "Користувач root вже існує. Немає потреби додавати його ще раз." + +#~ msgid "" +#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Такий системний користувач вже існує. Немає потреби додавати його ще раз." + +#~ msgid "This user id already exists. Choose another." +#~ msgstr "Користувач з таким ID вже існує. Виберіть інший ID." + +#~ msgid "" +#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. " +#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of " +#~ "disrupting your system's configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Для постійної роботи в системі ви повинні створити обліковий рахунок " +#~ "звичайного користувача. Не використовуючи обліковий рахунок root, ви " +#~ "знижуєте ризик випадкового пошкодження вашої системи." + +#~ msgid "User Account Setup" +#~ msgstr "Створення облікового рахунку користувача" + +#~ msgid "" +#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should " +#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user " +#~ "systems can have any number of accounts set up." +#~ msgstr "" +#~ "Який обліковий рахунок користувача ви бажаєте мати в системі? Для " +#~ "нормальної роботи вистачить одного облікового рахунку, але " +#~ "багатокористувацька система може мати довільну кількість облікових " +#~ "рахунків." + +#~ msgid "Enter the information for the user." +#~ msgstr "Введіть інформацію про користувача." + +#~ msgid "Change the information for this user." +#~ msgstr "Зміна інформації про користувача." + +#~ msgid "Use Shadow Passwords" +#~ msgstr "Використовувати тіньові паролі" + +#~ msgid "Enable MD5 Passwords" +#~ msgstr "Використовувати паролі MD5" + +#~ msgid "Enable NIS" +#~ msgstr "Дозволити NIS" + +#~ msgid "NIS Domain:" +#~ msgstr "Домен NIS:" + +#~ msgid "NIS Server:" +#~ msgstr "Сервер NIS:" + +#~ msgid "or use:" +#~ msgstr "або використовувати:" + +#~ msgid "Request server via broadcast" +#~ msgstr "Широкомовний запит сервера" + +#~ msgid "Enable LDAP" +#~ msgstr "Дозволити LDAP" + +#~ msgid "LDAP Server:" +#~ msgstr "Сервер LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Base DN:" +#~ msgstr "Основна DN LDAP:" + +#~ msgid "Use TLS connections" +#~ msgstr "Використовувати з'єднання TLS" + +#~ msgid "Enable Kerberos" +#~ msgstr "Дозволити Kerberos" + +#~ msgid "Realm:" +#~ msgstr "Realm:" + +#~ msgid "KDC:" +#~ msgstr "KDC:" + +#~ msgid "Admin Server:" +#~ msgstr "Адмін. сервер:" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Якість передачі кольору" + +#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:" +#~ msgstr "Виберіть бажану якість передачі кольору:" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Роздільна здатність" + +#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:" +#~ msgstr "Виберіть бажану роздільну здатність:" + +#~ msgid "X Customization" +#~ msgstr "Налаштовування Х Window" + +#~ msgid "" +#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть якість передачі кольору та відеорежим, які будуть " +#~ "використовуватись. " + +#~ msgid "Color Depth:" +#~ msgstr "Якість передачі кольору:" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Змінити" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Роздільна здатність:" + +#~ msgid "Default Desktop:" +#~ msgstr "Типове середовище:" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Default Login:" +#~ msgstr "Вхід у систему:" + +#~ msgid "Graphical" +#~ msgstr "Графічний" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текстовий" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Монітор" + +#~ msgid "Please select the monitor attached to your system." +#~ msgstr "Виберіть підключений до вашої системи монітор." + +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "Рядки" + +#~ msgid "vertical" +#~ msgstr "Кадри" + +#~ msgid "Invalid Sync Rates" +#~ msgstr "Недопустимі частоти розгортки" + +#~ msgid "" +#~ "The %s sync rate is invalid:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "A valid sync rate can be of the form:\n" +#~ "\n" +#~ " 31.5 a single number\n" +#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n" +#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" +#~ msgstr "" +#~ "Недопустимий діапазон розгортки %s:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Правильний діапазон розгортки повинен бути в формі:\n" +#~ "\n" +#~ " 31.5 одне число\n" +#~ " 50.1-90.2 діапазон чисел\n" +#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 список чисел/діапазонів\n" + +#~ msgid "Monitor Sync Rates" +#~ msgstr "Частоти розгортки монітору" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n" +#~ "\n" +#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " +#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть частоти розгорток вашого монітора. \n" +#~ "\n" +#~ "ПРИМІТКА: зазвичай не потрібно вручну змінювати параметри частот. При " +#~ "введенні розгорток потрібна особлива обережність." + +#~ msgid "HSync Rate: " +#~ msgstr "Рядкова розгортка: " + +#~ msgid "VSync Rate: " +#~ msgstr "Кадрова розгортки: " + +#~ msgid "" +#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " +#~ "probed values." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть монітор. Використовуйте кнопку '%s' для повернення до " +#~ "результатів автоматичного визначення." + +#~ msgid "Monitor:" +#~ msgstr "Монітор:" + +#~ msgid "HSync Rate:" +#~ msgstr "Рядкова розгортка:" + +#~ msgid "VSync Rate:" +#~ msgstr "Кадрова розгортка:" + +#~ msgid "Choose monitor type" +#~ msgstr "Вибір типу монітора" + +#~ msgid "Proceed" +#~ msgstr "Продовжити" + +#~ msgid "Video Card" +#~ msgstr "Відеокарта" + +#~ msgid "" +#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to " +#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть відеокарту встановлену у вашій системі. Натисніть \"%s\", щоб " +#~ "повернути відеокарту, визначену програмою встановлення." + +#~ msgid "Video RAM" +#~ msgstr "Відеопам'ять" + +#~ msgid "" +#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +#~ "card." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть кількість відеопам'яті на вашій відеокарті. Натисніть \"%s\", " +#~ "щоб повернути величину, визначену програмою встановлення." + +#~ msgid "Skip X Configuration" +#~ msgstr "Пропустити налаштовування Х Window" + +#~ msgid "Video Card Configuration" +#~ msgstr "Налаштовування відеокарти" + +#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system." +#~ msgstr "Вкажіть відеокарту та обсяг відеопам'яті у вашій системі." + +#~ msgid "Video Card:" +#~ msgstr "Відеокарта:" + +#~ msgid "Unknown card" +#~ msgstr "Невідома карта" + +#~ msgid "Video RAM:" +#~ msgstr "Відеопам'ять:" + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you " +#~ "do so at least once.\n" +#~ "\n" +#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +#~ "\"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо ви хочете перевірити додатковий носій, вставте наступний CD та " +#~ "натисніть \"%s\". Немає необхідності перевіряти усі CD, але " +#~ "рекомендується зробити це хоча б один раз.\n" +#~ "\n" +#~ "Щоб розпочати процес встановлення вставте CD N1 у пристрій та натисніть " +#~ "\"%s\"." + +#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" +#~ msgstr "Перевірка носія %s завершена, результат: %s\n" + +#~ msgid "Chubut (CH)" +#~ msgstr "Chubut (CH)" + +#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" +#~ msgstr "Східний Стандартний Час - центральний Наваут" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Великобританія" + +#~ msgid "Northern Ireland" +#~ msgstr "Північні Острови" + +#~ msgid "Tasmania" +#~ msgstr "Тасманія" + +#~ msgid "Yap" +#~ msgstr "Yap" + +#~ msgid "northeast Mali" +#~ msgstr "північно-східне Малі" + +#~ msgid "southwest Mali" +#~ msgstr "південно-західне Малі" + #~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." @@ -8504,9 +8431,6 @@ msgstr "Зулу" #~ msgid "Do not install SILO" #~ msgstr "Не встановлювати SILO" -#~ msgid "Partition type" -#~ msgstr "Тип розділу" - #~ msgid "Default boot image" #~ msgstr "Типовий образ завантаження" @@ -8601,9 +8525,6 @@ msgstr "Зулу" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Стан" -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "Пакети" - #~ msgid "Time" #~ msgstr "Час" |