summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po5155
1 files changed, 2538 insertions, 2617 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6e9d48b93..77e438a81 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -14,29 +14,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../anaconda:102
+#: ../anaconda:98
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Запуск VNC..."
-#: ../anaconda:137
+#: ../anaconda:133
#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "Встановлення %s %s на вузлі %s"
-#: ../anaconda:139
+#: ../anaconda:135
#, c-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "Встановлення %s %s"
-#: ../anaconda:159
+#: ../anaconda:155
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr "Не вдається встановити пароль vnc - запуск без паролю!"
-#: ../anaconda:160
+#: ../anaconda:156
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "Перевірте що довжина паролю не менше, ніж 6 символів."
-#: ../anaconda:183
+#: ../anaconda:179
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -52,97 +52,96 @@ msgstr ""
"параметр завантаження vncpassword=<password>.\n"
"\n"
-#: ../anaconda:187
+#: ../anaconda:183
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Службу VNC запущено."
-#: ../anaconda:190
+#: ../anaconda:186
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Спроба з'єднатись з vnc клієнтом на вузлі %s..."
-#: ../anaconda:204
+#: ../anaconda:200
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "Припинено намагання з'єднатись після 50 невдалих спроб!\n"
-#: ../anaconda:206
+#: ../anaconda:202
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Щоб розпочати встановлення підключіть вручну ваш vnc-клієнт до %s."
-#: ../anaconda:208
+#: ../anaconda:204
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Щоб розпочати встановлення підключіть вручну ваш vnc-клієнт."
-#: ../anaconda:212
+#: ../anaconda:208
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Спроба повторного з'єднання через 15 секунд..."
-#: ../anaconda:216
+#: ../anaconda:212
msgid "Connected!"
msgstr "З'єднання встановлено!"
-#: ../anaconda:220
+#: ../anaconda:216
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "підключіться до %s, щоб розпочати встановлення..."
-#: ../anaconda:222
+#: ../anaconda:218
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Підключіться, щоб розпочати встановлення..."
-#: ../anaconda:583 ../anaconda:766 ../gui.py:241 ../gui.py:1073
-#: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336
-#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:324
-#: ../text.py:493 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178
-#: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417
-#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:451
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269
-#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:583
-#: ../loader2/driverdisk.c:621 ../loader2/driverselect.c:73
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435
-#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380
-#: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/loader.c:869 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/mediacheck.c:428
-#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
-#: ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269
-#: ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:897 ../loader2/net.c:920
-#: ../loader2/net.c:1069 ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210
-#: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urlinstall.c:442
-#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urlinstall.c:462
-#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
-#: ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
+#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174
+#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386
+#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407
+#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:256
+#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/cdinstall.c:376
+#: ../loader2/cdinstall.c:381 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:334 ../loader2/driverdisk.c:372
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:104 ../loader2/hdinstall.c:155
+#: ../loader2/hdinstall.c:214 ../loader2/hdinstall.c:381
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:467
+#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579
+#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103
+#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320
+#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897
+#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233
+#: ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212
+#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: ../anaconda:631
+#: ../anaconda:662
msgid "Unknown Error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../anaconda:634
+#: ../anaconda:665
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Помилка при читанні другої частини конфігурації kickstart: %s!"
-#: ../anaconda:750
+#: ../anaconda:790
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -150,61 +149,68 @@ msgstr ""
"Недостатньо оперативної пам'яті для графічної програми встановлення. "
"Встановлення продовжуватиметься у текстовому режимі."
-#: ../anaconda:803
+#: ../anaconda:853
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Перехід до встановлення у текстовому режимі"
-#: ../anaconda:830
+#: ../anaconda:880
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Не знайдено відеокарту, вона вважатиметься відсутньою"
-#: ../anaconda:841 ../anaconda:1092
+#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Не вдається ініціалізувати об'єкт стану обладнання системи X."
-#: ../anaconda:865
+#: ../anaconda:915
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Графічне встановлення неможливе... Запускається текстове встановлення."
-#: ../anaconda:880
-msgid ""
-"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
-"Starting text mode."
+#: ../anaconda:923
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr ""
-"Не знайдено миші. Миша необхідна для графічного встановлення. Запускається "
-"текстовий режим."
-
-#: ../anaconda:890
-#, c-format
-msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Знайдено мишу: %s"
-#: ../anaconda:894
-#, c-format
-msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "Використовується тип миші: %s"
+#: ../anaconda:1006
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr ""
-#: ../anaconda:998
+#: ../anaconda:1032
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Запускається графічне встановлення..."
-#: ../autopart.py:971
+#: ../anaconda:1086
+#, fuzzy
+msgid "Unknown install method"
+msgstr "Невідомий метод URL: %s"
+
+#: ../anaconda:1087
+#, fuzzy
+msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь виконати встановлення на комп'ютері, який не підтримується "
+"цим випуском %s."
+
+#: ../anaconda:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown install method: %s"
+msgstr "Невідомий метод URL: %s"
+
+#: ../autopart.py:967
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr "Не вдається розподілити як первинні розділи, основані на циліндрах"
-#: ../autopart.py:974
+#: ../autopart.py:970
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "Не вдається розподілити розділи як первинні розділи"
-#: ../autopart.py:977
+#: ../autopart.py:973
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "Не вдається розподілити розділи на основі циліндрів"
-#: ../autopart.py:980
+#: ../autopart.py:976
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Не вдається розподілити розділи"
-#: ../autopart.py:1042
+#: ../autopart.py:1038
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -215,7 +221,7 @@ msgstr ""
"завантажуватись з цього диску. Використовуйте розділ, який пов'язаний з "
"позначкою диску BSD, або змініть позначку диску цього пристрою на BSD."
-#: ../autopart.py:1044
+#: ../autopart.py:1040
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -226,7 +232,7 @@ msgstr ""
"вільного простору для встановлення початкового завантажувача. Перевірте, що "
"на початку диску, який містить /boot, є принаймні 5МБ вільного простору."
-#: ../autopart.py:1046
+#: ../autopart.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
@@ -235,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Завантажувальний розділ %s не є розділом VFAT. EFI не зможе завантажуватись "
"з цього розділу."
-#: ../autopart.py:1048
+#: ../autopart.py:1044
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
@@ -243,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Завантажувальний розділ розташований недостатньо близько до початку диску. "
"OpenFirmware не зможе завантажуватись з цього розділу."
-#: ../autopart.py:1055
+#: ../autopart.py:1051
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
@@ -251,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Завантажувальний розділ %s може не задовольняти вимоги завантажувача вашої "
"архітектури."
-#: ../autopart.py:1081
+#: ../autopart.py:1077
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -260,11 +266,11 @@ msgstr ""
"Додавання цього розділу не залишить місця для вже розподілених логічних "
"томів на %s."
-#: ../autopart.py:1270
+#: ../autopart.py:1267
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Запитаний розділ не існує"
-#: ../autopart.py:1271
+#: ../autopart.py:1268
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -275,11 +281,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1298
+#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Запитаний пристрій RAID не існує"
-#: ../autopart.py:1299
+#: ../autopart.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -290,11 +296,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1330
+#: ../autopart.py:1327
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Запитана група томів не існує"
-#: ../autopart.py:1331
+#: ../autopart.py:1328
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -305,11 +311,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1368
+#: ../autopart.py:1365
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Запитаний логічний том не існує"
-#: ../autopart.py:1369
+#: ../autopart.py:1366
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -320,11 +326,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1483 ../autopart.py:1531
+#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Помилки автоматичного розподілу"
-#: ../autopart.py:1484
+#: ../autopart.py:1481
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -339,11 +345,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1494
+#: ../autopart.py:1491
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Попередження при автоматичному розподілі"
-#: ../autopart.py:1495
+#: ../autopart.py:1492
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -354,7 +360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1508 ../autopart.py:1525
+#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -364,12 +370,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1509 ../iw/partition_gui.py:995
-#: ../textw/partition_text.py:225
+#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../textw/partition_text.py:227
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Помилка розподілу"
-#: ../autopart.py:1510
+#: ../autopart.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -380,7 +386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1527
+#: ../autopart.py:1524
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -396,7 +402,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для продовження."
-#: ../autopart.py:1532
+#: ../autopart.py:1529
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -413,29 +419,28 @@ msgstr ""
"Можлива причина помилки - недостатньо простору на жорстких дисках для "
"встановлення.%s"
-#: ../autopart.py:1543
+#: ../autopart.py:1540
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: ../autopart.py:1544
+#: ../autopart.py:1541
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Вашу систему зараз буде перезавантажено."
-#: ../autopart.py:1690 ../bootloader.py:179 ../gui.py:1070 ../image.py:475
-#: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319
-#: ../partedUtils.py:844 ../partedUtils.py:901 ../upgrade.py:328
-#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:491 ../upgrade.py:514 ../upgrade.py:554
-#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248
-#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:460
-#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229
-#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363
+#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464
+#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904
+#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476
+#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248
+#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459
+#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
-#: ../autopart.py:1696
+#: ../autopart.py:1694
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -452,7 +457,7 @@ msgstr ""
"інтерактивному середовищі. Ви можете встановити типи файлових систем, точки "
"монтування, та інше."
-#: ../autopart.py:1707
+#: ../autopart.py:1705
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -460,19 +465,19 @@ msgstr ""
"Перед тим, як програма встановлення виконає автоматичний розподіл, ви маєте "
"вказати як використовувати простір на жорстких дисках."
-#: ../autopart.py:1712
+#: ../autopart.py:1710
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Видалити всі розділи в цій системі"
-#: ../autopart.py:1713
+#: ../autopart.py:1711
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Видалити всі розділи Linux в цій системі"
-#: ../autopart.py:1714
+#: ../autopart.py:1712
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Зберегти всі розділи та використати вільний простір"
-#: ../autopart.py:1716
+#: ../autopart.py:1714
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
@@ -482,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Ви вибрали видалення всіх розділів (ВСІХ ДАНИХ) на таких пристроях:%s\n"
"Ви впевнені, що бажаєте видалити всі розділи?"
-#: ../autopart.py:1720
+#: ../autopart.py:1718
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
@@ -493,15 +498,25 @@ msgstr ""
"пристроях:%s\n"
"Ви дійсно бажаєте видалити всі розділи Linux?"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../backend.py:96
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Оновлення %s-%s-%s.%s.\n"
+
+#: ../backend.py:98
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Встановлення %s-%s-%s.%s.\n"
+
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Bootloader"
msgstr "Завантажувач"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Встановлення завантажувача..."
-#: ../bootloader.py:180
+#: ../bootloader.py:184
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -509,194 +524,112 @@ msgstr ""
"У вашій системі не встановлений жоден пакет з ядром Linux. Конфігурація "
"завантажувача не буде змінена."
-#: ../cmdline.py:42
+#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: ../cmdline.py:47
+#: ../cmdline.py:52
msgid "In progress... "
msgstr "Триває обробка... "
-#: ../cmdline.py:68
+#: ../cmdline.py:73
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "У режимі командного рядка питання не підтримуються!"
-#: ../cmdline.py:87
+#: ../cmdline.py:92
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Виключні ситуації parted не обробляються у режимі командного рядка!"
-#: ../cmdline.py:133
+#: ../cmdline.py:138
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "Закінчено [%d/%d]"
-#: ../cmdline.py:139
+#: ../cmdline.py:144
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Встановлення %s-%s-%s... "
-#: ../constants.py:73
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at %s"
-msgstr ""
-"Виникла необроблена виключна ситуація. Можливо, це помилка в програмі. Будь "
-"ласка, скопіюйте повний текст цього виключення або збережіть налагоджувальну "
-"інформацію на дискету та складіть докладний звіт про помилку в anaconda на "
-"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-
-#: ../constants.py:80
+#: ../constants.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
-"anaconda at %s"
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
+"at %s"
msgstr ""
"Виникла необроблена виключна ситуація. Можливо, це помилка в програмі. Будь "
"ласка, скопіюйте повний текст цього виключення та складіть докладний звіт "
"про помилку в anaconda на http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#: ../exception.py:232 ../gui.py:546 ../text.py:226
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Виникла виключна ситуація"
-
-#: ../exception.py:300
+#: ../exception.py:401 ../exception.py:417
msgid "Dump Written"
msgstr "Дамп записано"
-#: ../exception.py:301
+#: ../exception.py:402
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
"Стан вашої системи було записано на дискету. Систему буде перезавантажено."
-#: ../firewall.py:54
-msgid "Remote Login (SSH)"
-msgstr "Віддалений вхід (SSH)"
-
-#: ../firewall.py:55
-msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-msgstr "Веб-сервер (HTTP, HTTPS)"
-
-#: ../firewall.py:56
-msgid "File Transfer (FTP)"
-msgstr "Передача файлів (FTP)"
-
-#: ../firewall.py:58
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Поштовий сервер (SMTP)"
-
-#: ../floppy.py:103
-msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Не вдається створити завантажувальну дискету"
-
-#: ../floppy.py:104
-msgid ""
-"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
-"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-msgstr ""
-"Розмір модулів ядра, необхідних для вашої машини, занадто великий для "
-"створення завантажувальної дискети."
-
-#: ../floppy.py:113
-msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Вставте дискету"
-
-#: ../floppy.py:114
-msgid ""
-"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
-"diskette that is to contain the boot disk.\n"
-"\n"
-"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
-msgstr ""
-"Вставте в дисковод чисту дискету, яка буде використана для створення "
-"завантажувального диску.\n"
-"\n"
-"При створенні завантажувального диску всі дані на ній будуть СТЕРТІ."
-
-#: ../floppy.py:118 ../packages.py:456
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: ../floppy.py:118
-msgid "_Make boot disk"
-msgstr "С_творити системний диск"
-
-#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
-#: ../fsset.py:607 ../fsset.py:1349 ../fsset.py:1387 ../fsset.py:1398
-#: ../fsset.py:1448 ../fsset.py:1459 ../fsset.py:1494 ../fsset.py:1544
-#: ../fsset.py:1588 ../fsset.py:1607 ../harddrive.py:165 ../image.py:154
-#: ../image.py:192 ../image.py:328 ../image.py:532 ../packages.py:162
-#: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432
-#: ../packages.py:630 ../packages.py:729 ../partIntfHelpers.py:403
-#: ../partedUtils.py:661 ../upgrade.py:359 ../upgrade.py:384 ../upgrade.py:411
-#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:451 ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:476 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594
-#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:201
-#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#: ../exception.py:409 ../exception.py:425
+#, fuzzy
+msgid "Dump Not Written"
+msgstr "Дамп записано"
-#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
-msgid ""
-"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
-"a floppy in the first floppy drive."
+#: ../exception.py:410
+msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr ""
-"При створенні системного диску виникла помилка. Перевірте, чи вставлено "
-"форматовану дискету у першому дисководі."
-
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating"
-msgstr "Створення"
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Створення завантажувально диску..."
-
-#: ../floppy.py:170
+#: ../exception.py:418
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
-"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n"
+"Your system will now be reset."
msgstr ""
-"При створенні системного диску виникла помилка. Перевірте, чи вставлена "
-"непошкоджена дискета у першому дисководі."
+"Стан вашої системи було записано на дискету. Систему буде перезавантажено."
-#: ../floppy.py:201
-msgid ""
-"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
-"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
-"drive."
+#: ../exception.py:426
+msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr ""
-"Схоже, що дискета пошкоджена. Переконайтесь, що в перший дисковод вставлена "
-"непошкоджена дискета."
-#: ../fsset.py:182
+#: ../fsset.py:196
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Пошук дефектних блоків"
-#: ../fsset.py:183
+#: ../fsset.py:197
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Пошук дефектних блоків на /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:608
+#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452
+#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599
+#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171
+#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714
+#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400
+#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164
+#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334
+#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104
+#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536
+#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331
+#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
+#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../fsset.py:630
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -709,27 +642,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити без перетворення %s?"
-#: ../fsset.py:1257
+#: ../fsset.py:1311
msgid "RAID Device"
msgstr "пристрій RAID"
-#: ../fsset.py:1261 ../fsset.py:1267
+#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1272 ../partitions.py:869
+#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: ../fsset.py:1275
+#: ../fsset.py:1329
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Перший сектор завантажувального розділу"
-#: ../fsset.py:1276
+#: ../fsset.py:1330
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Головний завантажувальний сектор (MBR)"
-#: ../fsset.py:1350
+#: ../fsset.py:1404
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -742,7 +675,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть <Enter> для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:1388
+#: ../fsset.py:1442
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -759,7 +692,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:1399
+#: ../fsset.py:1453
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -774,7 +707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:1449
+#: ../fsset.py:1504
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -787,7 +720,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть <Enter> для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:1460
+#: ../fsset.py:1515
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -800,7 +733,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть <Enter> для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:1495
+#: ../fsset.py:1550
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -813,7 +746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть <Enter> для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:1545
+#: ../fsset.py:1600
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -826,11 +759,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть <Enter> для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1575
+#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Некоректна точка монтування"
-#: ../fsset.py:1567
+#: ../fsset.py:1622
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -843,7 +776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть <Enter> для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:1576
+#: ../fsset.py:1631
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -856,7 +789,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть <Enter> для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:1589
+#: ../fsset.py:1644
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -871,7 +804,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:1608
+#: ../fsset.py:1663
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -885,11 +818,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:2272
+#: ../fsset.py:2328
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Однакові позначки"
-#: ../fsset.py:2273
+#: ../fsset.py:2329
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -902,31 +835,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Виправте цю проблему та перезапустіть встановлення."
-#: ../fsset.py:2280 ../gui.py:727 ../gui.py:1183 ../image.py:96
-#: ../image.py:485 ../packages.py:457 ../packages.py:1560
+#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92
+#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "_Перезавантажити"
-#: ../fsset.py:2534
+#: ../fsset.py:2589
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
-#: ../fsset.py:2535
+#: ../fsset.py:2590
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Форматування файлової системи %s..."
-#: ../gui.py:107
+#: ../gui.py:110
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Помилка при копіюванні знімків екрану."
-#: ../gui.py:119
+#: ../gui.py:122
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Знімки екрану скопійовані"
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:123
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -940,20 +873,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви можете переглянути їх після перезавантаження системи."
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:167
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Збереження знімку екрану"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:168
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Знімок екрану з назвою '%s' збережено."
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:171
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Помилка збереження знімку екрану"
-#: ../gui.py:169
+#: ../gui.py:172
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -961,54 +894,44 @@ msgstr ""
"При збереженні знімку екрану виникла помилка. Якщо ще сталося при "
"встановленні пакетів, необхідно зробити ще декілька спроб отримання знімку."
-#: ../gui.py:238 ../text.py:321
+#: ../gui.py:241 ../text.py:383
msgid "Fix"
msgstr "Виправити"
-#: ../gui.py:239 ../rescue.py:180 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519
-#: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515
+#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:323
-#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
-#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261
-#: ../loader2/driverdisk.c:519 ../loader2/driverdisk.c:530
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
+#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../gui.py:242 ../text.py:325 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:587
+#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
-#: ../gui.py:243 ../text.py:326
+#: ../gui.py:246 ../text.py:388
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
-#: ../gui.py:244 ../gui.py:638 ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:111 ../text.py:112 ../text.py:283
-#: ../text.py:285 ../text.py:327 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200
-#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360
+#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../gui.py:547 tmp/anaconda.glade.h:4
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Налагодження"
-
-#: ../gui.py:549
-msgid "_Save to floppy"
-msgstr ""
-
-#: ../gui.py:722 ../text.py:269
+#: ../gui.py:794 ../text.py:346
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -1019,11 +942,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gui.py:724 ../text.py:271
+#: ../gui.py:796 ../text.py:348
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Помилка аналізу конфігураційного файлу Kickstart"
-#: ../gui.py:732 ../text.py:281
+#: ../gui.py:804 ../text.py:358
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -1031,23 +954,23 @@ msgstr ""
"Вставте дискету. Весь зміст дискети буде знищено, то ж вибирайте дискету "
"обережно."
-#: ../gui.py:847
+#: ../gui.py:919
msgid "default:LTR"
msgstr "типово:LTR"
-#: ../gui.py:915 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
+#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Примітки до випуску відсутні.\n"
-#: ../gui.py:1071
+#: ../gui.py:1172
msgid "The release notes are missing."
msgstr "Примітки до випуску відсутні."
-#: ../gui.py:1170
+#: ../gui.py:1271
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"
-#: ../gui.py:1171
+#: ../gui.py:1272
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1059,54 +982,41 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1175 ../gui.py:1180 ../packages.py:190 ../packages.py:201
-#: ../packages.py:635 ../packages.py:1552 ../packages.py:1557
+#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756
+#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577
msgid "_Exit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../gui.py:1176 ../packages.py:444
+#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторити"
-#: ../gui.py:1179 ../packages.py:1556
+#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Програма встановлення завершується..."
-#: ../gui.py:1182 ../packages.py:1559
+#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Ваша система зараз буде перезавантажена..."
-#: ../gui.py:1185 ../packages.py:1561
+#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765
msgid "Rebooting System"
msgstr "Перезавантаження"
-#: ../gui.py:1266
+#: ../gui.py:1368
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Програма встановлення %s"
-#: ../gui.py:1274
+#: ../gui.py:1374
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Не вдається завантажити заголовок"
-#: ../gui.py:1335
+#: ../gui.py:1434
msgid "Install Window"
msgstr "Вікно встановлення"
-#: ../harddrive.py:166 ../image.py:533
-#, python-format
-msgid ""
-"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The system will now reboot."
-msgstr ""
-"Відсутні наступні ISO-образи, які необхідні для встановлення:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Система буде перезавантажена."
-
-#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:948
+#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that there are "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
@@ -1115,11 +1025,11 @@ msgstr ""
"Ця група включає всі наявні пакети. Зауважте, це значно більша кількість "
"пакетів, ніж пакети, перелічені в усіх групах на цій сторінці."
-#: ../hdrlist.py:788
+#: ../hdrlist.py:717
msgid "Everything"
msgstr "Все"
-#: ../hdrlist.py:952
+#: ../hdrlist.py:881
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -1127,15 +1037,15 @@ msgstr ""
"Виберіть цю групу для отримання мінімального набору пакетів. "
"Використовується при встановленні невеликих маршрутизаторів, тощо."
-#: ../hdrlist.py:1001
+#: ../hdrlist.py:930
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
-#: ../image.py:87
+#: ../image.py:83
msgid "Required Install Media"
msgstr "Потрібний носій встановлення"
-#: ../image.py:88
+#: ../image.py:84
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
@@ -1151,19 +1061,17 @@ msgstr ""
"диски. Якщо необхідно перервати встановлення та перезавантажити систему, "
"натисніть кнопку \"Перезавантаження\"."
-#: ../image.py:96 ../packages.py:1557 ../packages.py:1560
+#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
-#: ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../image.py:96 ../image.py:486 ../kickstart.py:1507 ../kickstart.py:1535
-#: ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "П_родовжити"
-#: ../image.py:155
+#: ../image.py:134
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
@@ -1172,15 +1080,15 @@ msgstr ""
"Помилка відключення CD. Переконайтесь, що не займаєте %s з оболонки на tty2, "
"та натисніть Гаразд, щоб повторити спробу."
-#: ../image.py:188
+#: ../image.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "Копіювання файлу"
-#: ../image.py:189
+#: ../image.py:168
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Перенесення образу встановлення на жорсткий диск..."
-#: ../image.py:193
+#: ../image.py:172
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -1188,37 +1096,37 @@ msgstr ""
"Помилка при перенесенні образу встановлення на жорсткий диск комп'ютера. "
"Можливо не вистачає дискового простору."
-#: ../image.py:286
+#: ../image.py:300
msgid "Change CDROM"
msgstr "Змінити компакт-диск"
-#: ../image.py:287
+#: ../image.py:301
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Будь ласка, вставте %s диск %d для продовження."
-#: ../image.py:322
+#: ../image.py:336
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Неправильний компакт-диск"
-#: ../image.py:323
+#: ../image.py:337
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Цей диск не є коректним компакт-диском %s."
-#: ../image.py:329
+#: ../image.py:343
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "Не вдається отримати доступ до CDROM."
-#: ../installclass.py:61
+#: ../installclass.py:63
msgid "Install on System"
msgstr "Встановлення системи"
-#: ../kickstart.py:102
+#: ../kickstart.py:71
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Помилка виконання сценарію"
-#: ../kickstart.py:103
+#: ../kickstart.py:72
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
@@ -1231,56 +1139,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть Гаразд для перевантаження системи."
-#: ../kickstart.py:1499
-msgid "Missing Package"
-msgstr "Відсутній пакет"
+#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686
+#, fuzzy
+msgid "Running..."
+msgstr "З'єднання..."
-#: ../kickstart.py:1500
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#: ../kickstart.py:669
+msgid "Running pre-install scripts"
msgstr ""
-"Ви вказали, що необхідно встановити пакет '%s', але такий пакет не існує. "
-"Продовжити встановлення чи перервати його?"
-
-#: ../kickstart.py:1506 ../kickstart.py:1534
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Перервати"
-#: ../kickstart.py:1526
-msgid "Missing Group"
-msgstr "Відсутня група"
-
-#: ../kickstart.py:1527
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#: ../kickstart.py:687
+msgid "Running post-install scripts"
msgstr ""
-"Ви вказали, що необхідно встановити групу пакетів '%s', але така група не "
-"існує. Продовжити встановлення чи перервати його?"
-#: ../network.py:42
+#: ../network.py:44
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
msgstr "Довжина назви комп'ютера не повинна перевищувати 64 символи."
-#: ../network.py:45
+#: ../network.py:47
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
"Назва комп'ютера повинна починатись з символів в діапазоні 'a-z' або 'A-Z'"
-#: ../network.py:50
+#: ../network.py:52
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
"Назва комп'ютера повинна містити символи в діапазоні 'a-z' або 'A-Z', '-', "
"чи '.'"
-#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
+#: ../packages.py:47
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Продовжити оновлення?"
-#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:48
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1289,43 +1180,11 @@ msgstr ""
"Файлові системи поточної установки Linux, що вибрана для оновлення, вже "
"підключені. Ви не можете повернутися назад з цієї точки.\n"
-#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
+#: ../packages.py:52
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Продовжити оновлення?"
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading"
-msgstr "Читання"
-
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading package information..."
-msgstr "Читання інформації про пакети..."
-
-#: ../packages.py:163
-msgid ""
-"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити список заголовків. Можлива причина - відсутній файл чи "
-"пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби."
-
-#: ../packages.py:176
-msgid ""
-"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
-"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити файл comps. Можлива причина - відсутній файл чи "
-"пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби."
-
-#: ../packages.py:185
-msgid ""
-"The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please "
-"ensure that your install tree has been correctly generated."
-msgstr ""
-"У файлі comps у вашому дереві встановлення відсутні необхідні групи. "
-"Перевірте, що дерево встановлення сформовано правильно."
-
-#: ../packages.py:197 ../packages.py:631
+#: ../packages.py:305
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
@@ -1334,240 +1193,177 @@ msgstr ""
"Ви намагаєтесь виконати встановлення на комп'ютері, який не підтримується "
"цим випуском %s."
-#: ../packages.py:311
-msgid "Dependency Check"
-msgstr "Перевірка залежностей"
-
-#: ../packages.py:312
-msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "Перевірка залежностей вибраних для встановлення пакетів..."
-
-#: ../packages.py:373 ../packages.py:864
-msgid "Processing"
-msgstr "Обробка"
+#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869
+msgid "Post Install"
+msgstr "Налаштовування після встановлення"
-#: ../packages.py:374
-msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Підготовка до встановлення... "
+#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870
+msgid "Performing post install configuration..."
+msgstr "Виконується налаштовування після встановлення..."
-#: ../packages.py:433
-#, python-format
+#: ../packages.py:519
msgid ""
-"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
-"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
-"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
-"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити пакет %s-%s-%s. Можлива причина - відсутній файл або "
-"пошкоджений пакет. Якщо ви встановлюєте систему з CD, це може означати, що "
-"диск пошкоджений або пристрій не може прочитати носій. \n"
-"Натисніть <Enter> для повторної спроби."
-
-#: ../packages.py:443
-msgid "Re_boot"
-msgstr "_Перезавантаження"
-
-#: ../packages.py:447
-msgid ""
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Якщо ви виконаєте перезавантаження зараз, ваша система буде знаходитися у "
-"неузгодженому стані, та, швидше за все, потребуватиме перевстановлення. "
-"Продовжити?"
-
-#: ../packages.py:461
-msgid "Installing..."
-msgstr "Встановлення..."
-
-#: ../packages.py:482
-msgid "Error Installing Package"
-msgstr "Помилка встановлення пакету"
-
-#: ../packages.py:483
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
-"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-"install will be aborted. Please verify your media and try your install "
-"again.\n"
"\n"
-"Press the OK button to reboot your system."
+"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
-"Помилка при встановленні %s. Вона означає або помилку носія, або брак "
-"простору на диску, або проблеми з обладнанням. Це серйозна проблема, тому "
-"продовження процесу встановлення неможливе. Перевірте носій та\n"
-"повторіть встановлення знову.\n"
"\n"
-"Натисніть Гаразд для перевантаження системи."
-
-#: ../packages.py:730 ../upgrade.py:360
-msgid ""
-"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"Не вдається об'єднати список заголовків. Можлива причина - відсутній файл "
-"чи пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби."
-
-#: ../packages.py:865
-msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "Підготовка транзакції RPM..."
-
-#: ../packages.py:955
-#, python-format
-msgid ""
-"Upgrading %s packages\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Оновлення %s пакетів\n"
"\n"
+"Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були оновлені:\n"
-#: ../packages.py:957
-#, python-format
+#: ../packages.py:522
msgid ""
-"Installing %s packages\n"
"\n"
+"\n"
+"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
msgstr ""
-"Встановлення %s пакетів\n"
"\n"
+"\n"
+"Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були встановлені:\n"
-#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265
-#, python-format
-msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Оновлення %s-%s-%s.%s.\n"
-
-#: ../packages.py:967 ../packages.py:1267
-#, python-format
-msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Встановлення %s-%s-%s.%s.\n"
+#: ../packages.py:742
+msgid "Warning! This is pre-release software!"
+msgstr "Увага! Це попередній випуск!"
-#: ../packages.py:983
-#, python-format
+#: ../packages.py:743
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
+"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
-"The following packages were automatically\n"
-"selected to be installed:\n"
-"%s\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" %s\n"
"\n"
+"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
+"Дякуємо за завантаження попереднього випуску %s.\n"
+"\n"
+"Цей випуск не є остаточним та не призначений для повсякденного та "
+"промислового використання. Мета цього випуску - збір звітів від "
+"випробувачів.\n"
"\n"
+"Щоб сповістити про виявлені проблеми, відвідайте:\n"
"\n"
-"Наступні пакети були автоматично\n"
-"вибрані для встановлення:\n"
-"%s\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
+"та заповніть звіт відносно '%s'.\n"
-#: ../packages.py:989
-msgid "Install Starting"
-msgstr "Запуск встановлення"
+#: ../packages.py:756
+msgid "_Install anyway"
+msgstr "_Встановити все одно"
-#: ../packages.py:990
-#, fuzzy
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Запускається процес встановлення, це може зайняти декілька хвилин..."
+#: ../partedUtils.py:199 ../textw/partition_text.py:558
+msgid "Foreign"
+msgstr "Чужий"
-#: ../packages.py:1030
+#: ../partedUtils.py:299
+#, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following file systems:\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Здається не вистачає вільного місця, щоб встановити всі обрані вами пакети. "
-"Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n"
+"Пристрій %s форматований як LDL а не як CDL. DASD форматовані як LDL не "
+"підтримуються програмою встановлення %s. Якщо ви бажаєте використовувати цей "
+"диск для встановлення, необхідно пере-ініціалізувати його, що призведе до "
+"втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому пристрої.\n"
"\n"
+"Переформатувати DASD використовуючи CDL формат?"
-#: ../packages.py:1034 ../packages.py:1055 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075
-#: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка монтування"
-
-#: ../packages.py:1035
-msgid "Space Needed"
-msgstr "Невистачає місця"
-
-#: ../packages.py:1051
+#: ../partedUtils.py:329
+#, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
-"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
"\n"
+"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"Здається не вистачає дескрипторів файлів, щоб установити всі обрані вами "
-"пакети. Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n"
+"Пристрій /dev/%s вже має таблицю розділів типу %s. Щоб використати цей "
+"пристрій для встановлення %s, його потрібно повторно ініціалізувати, що "
+"призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому пристрої.\n"
"\n"
+"Ініціалізувати цей пристрій?"
-#: ../packages.py:1056
-msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Невистачає дескрипторів файлів"
+#: ../partedUtils.py:338
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Ігнорувати пристрій"
-#: ../packages.py:1067
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Дисковий простір"
+#: ../partedUtils.py:339
+msgid "_Format drive"
+msgstr "_Форматувати"
-#: ../packages.py:1112
-msgid "Post Install"
-msgstr "Налаштовування після встановлення"
+#: ../partedUtils.py:715
+#, python-format
+msgid "Error mounting file system on %s: %s"
+msgstr "Помилка підключення файлової системи на %s: %s"
-#: ../packages.py:1113
-msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Виконується налаштовування після встановлення..."
+#: ../partedUtils.py:803
+msgid "Initializing"
+msgstr "Ініціалізація"
+
+#: ../partedUtils.py:804
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте поки триває форматування пристрою %s...\n"
-#: ../packages.py:1291
+#: ../partedUtils.py:905
+#, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"Таблицю розділів на пристрої %s (%s) неможливо прочитати. Для створення "
+"нових розділів пристрій треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ "
+"ДАНИХ на цьому пристрої.\n"
"\n"
+"Ця операція відмінить зроблений раніше вибір ігнорованих дисків.\n"
"\n"
-"Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були оновлені:\n"
+"Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?"
-#: ../packages.py:1294
+#: ../partedUtils.py:962
+#, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"Таблицю розділів на пристрої %s неможливо прочитати. Для створення нових "
+"розділів його треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на "
+"цьому пристрої.\n"
"\n"
+"Ця операція відмінить зроблений раніше вибір ігнорованих дисків.\n"
"\n"
-"Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були встановлені:\n"
+"Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?"
-#: ../packages.py:1538
-msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Увага! Це попередній випуск!"
+#: ../partedUtils.py:1080
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Диски не знайдено"
-#: ../packages.py:1539
-#, fuzzy, python-format
+#: ../partedUtils.py:1081
msgid ""
-"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
-"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
-"\n"
-"To report feedback, please visit:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"and file a report against '%s'.\n"
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Дякуємо за завантаження попереднього випуску %s.\n"
-"\n"
-"Цей випуск не є остаточним та не призначений для повсякденного та "
-"промислового використання. Мета цього випуску - збір звітів від "
-"випробувачів.\n"
-"\n"
-"Щоб сповістити про виявлені проблеми, відвідайте:\n"
-"\n"
-" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
-"\n"
-"та заповніть звіт відносно '%s'.\n"
-
-#: ../packages.py:1552
-msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Встановити все одно"
+"Помилка - не знайдено придатних пристроїв для створення нових файлових "
+"систем. Перевірте обладнання, щоб встановити причину."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1612,9 +1408,10 @@ msgstr ""
"Дозволяються літери, цифри, '.' або '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:95
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
-"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"Некоректна точка монтування. Точка монтування повинна починатися з '/' та не "
"може закінчуватися на \"/\", та має містити лише друковані символи, без "
@@ -1681,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Підтвердження видалення"
@@ -1691,8 +1488,8 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Ви збираєтесь видалити всі розділи на пристрої '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "_Delete"
msgstr "В_идалити"
@@ -1753,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Форматувати цей розділ як розділ підкачки?"
-#: ../partIntfHelpers.py:401
+#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Необхідно вибрати хоча б один жорсткий диск для встановлення %s."
@@ -1777,7 +1574,7 @@ msgstr ""
msgid "Format?"
msgstr "Форматувати?"
-#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1007
+#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Змінити розділ"
@@ -1821,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Бажаєте продовжити з вибраною схемою розподілу?"
-#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:663
+#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1879,203 +1676,11 @@ msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити початковий стан таблиці розділів?"
-#: ../partRequests.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Неправильна точка монтування. Каталог %s має бути у кореневій файловій "
-"системі."
-
-#: ../partRequests.py:250
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"Точка монтування %s не може бути використана. Для нормальної роботи системи "
-"вона повинна бути символічним посиланням. Виберіть іншу точку монтування."
-
-#: ../partRequests.py:257
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Ця точка монтування повинна бути на файловій системі Linux."
-
-#: ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"Точка монтування \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу точку монтування."
-
-#: ../partRequests.py:292
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"Розмір розділу %s (розмір = %10.2f MB) перевищив максимальний розмір %10.2f "
-"Мб."
-
-#: ../partRequests.py:488
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"Розмір запитаного розділу (розмір = %s Мб) перевищив максимальний розмір %s "
-"Мб."
-
-#: ../partRequests.py:493
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "Від'ємний розмір запитаного розділу! (розмір = %s Мб)"
-
-#: ../partRequests.py:497
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Розділи не можуть починатись нижче першого циліндру."
-
-#: ../partRequests.py:500
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Розділи не можуть закінчуватись від'ємним циліндром."
-
-#: ../partRequests.py:663
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "В запиті RAID немає членів, або не вказано рівень RAID."
-
-#: ../partRequests.py:671 ../partitions.py:906
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Завантажувальні розділи можливі лише на RAID1 пристроях."
-
-#: ../partRequests.py:675
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Пристрій RAID типу %s необхідно принаймні %s членів."
-
-#: ../partRequests.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"Цей RAID пристрій може мати не більше ніж %s резервних дисків. Щоб отримати "
-"більшу кількість резервних дисків, необхідно збільшити кількість членів "
-"пристрою RAID."
-
-#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556
-msgid "Foreign"
-msgstr "Чужий"
-
-#: ../partedUtils.py:290
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"Пристрій %s форматований як LDL а не як CDL. DASD форматовані як LDL не "
-"підтримуються програмою встановлення %s. Якщо ви бажаєте використовувати цей "
-"диск для встановлення, необхідно пере-ініціалізувати його, що призведе до "
-"втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому пристрої.\n"
-"\n"
-"Переформатувати DASD використовуючи CDL формат?"
-
-#: ../partedUtils.py:320
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to format this drive?"
-msgstr ""
-"Пристрій /dev/%s вже має таблицю розділів типу %s. Щоб використати цей "
-"пристрій для встановлення %s, його потрібно повторно ініціалізувати, що "
-"призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому пристрої.\n"
-"\n"
-"Ініціалізувати цей пристрій?"
-
-#: ../partedUtils.py:329
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Ігнорувати пристрій"
-
-#: ../partedUtils.py:330
-msgid "_Format drive"
-msgstr "_Форматувати"
-
-#: ../partedUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Помилка підключення файлової системи на %s: %s"
-
-#: ../partedUtils.py:750
-msgid "Initializing"
-msgstr "Ініціалізація"
-
-#: ../partedUtils.py:751
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Будь ласка, зачекайте поки триває форматування пристрою %s...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:845
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Таблицю розділів на пристрої %s (%s) неможливо прочитати. Для створення "
-"нових розділів пристрій треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ "
-"ДАНИХ на цьому пристрої.\n"
-"\n"
-"Ця операція відмінить зроблений раніше вибір ігнорованих дисків.\n"
-"\n"
-"Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?"
-
-#: ../partedUtils.py:902
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Таблицю розділів на пристрої %s неможливо прочитати. Для створення нових "
-"розділів його треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на "
-"цьому пристрої.\n"
-"\n"
-"Ця операція відмінить зроблений раніше вибір ігнорованих дисків.\n"
-"\n"
-"Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?"
-
-#: ../partedUtils.py:1020 ../textw/fdasd_text.py:100
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Диски не знайдено"
-
-#: ../partedUtils.py:1021
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Помилка - не знайдено придатних пристроїв для створення нових файлових "
-"систем. Перевірте обладнання, щоб встановити причину."
-
-#: ../partitioning.py:77
+#: ../partitioning.py:57
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Продовження встановлення неможливе."
-#: ../partitioning.py:78
+#: ../partitioning.py:58
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -2084,11 +1689,11 @@ msgstr ""
"Вибрані вами параметри розподілу вже активовані. Ви не зможете повернутися "
"до екрану редагування диску. Продовжити процес встановлення?"
-#: ../partitioning.py:109
+#: ../partitioning.py:89
msgid "Low Memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"
-#: ../partitioning.py:110
+#: ../partitioning.py:90
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -2098,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"простір підкачки. Для цього потрібно записати нову таблицю розділів на диск. "
"Згодні?"
-#: ../partitions.py:804
+#: ../partitions.py:803
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -2107,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"Ви не вказали кореневий розділ (/), який вимагається для продовження "
"встановлення %s."
-#: ../partitions.py:809
+#: ../partitions.py:808
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -2116,20 +1721,20 @@ msgstr ""
"Ваш кореневий розділ менше ніж 250 мегабайтів, чого, зазвичай, дуже мало для "
"встановлення %s."
-#: ../partitions.py:816
+#: ../partitions.py:815
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Необхідно створити розділ /boot/efi типу FAT розміром 50 мегабайтів."
-#: ../partitions.py:836
+#: ../partitions.py:835
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Необхідно створити завантажувальний розділ Apple Bootstrap."
-#: ../partitions.py:858
+#: ../partitions.py:857
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Необхідно створити завантажувальний розділ PPC PReP."
-#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877
+#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -2138,11 +1743,15 @@ msgstr ""
"Розмір розділу %s менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для "
"нормального встановлення %s."
-#: ../partitions.py:913
+#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Завантажувальні розділи можливі лише на RAID1 пристроях."
+
+#: ../partitions.py:912
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Завантажувальні розділи на логічних томах не допускаються."
-#: ../partitions.py:924
+#: ../partitions.py:930
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -2150,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Ви не вказали розділ підкачки. Хоча він не є обов'язковим для роботи, він "
"може суттєво поліпшити швидкодію системи."
-#: ../partitions.py:931
+#: ../partitions.py:937
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -2159,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Ви вказали більше ніж 32 пристрої підкачки. Ядро %s підтримує лише 32 "
"пристрої."
-#: ../partitions.py:942
+#: ../partitions.py:948
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -2168,55 +1777,134 @@ msgstr ""
"Відведений простір підкачки (%dM) менше ніж об'єм оперативної пам'яті (%dM) "
"у вашій системі. Це може негативно вплинути на швидкодію."
-#: ../partitions.py:1240
+#: ../partitions.py:1238
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "розділ використовується програмою встановлення."
-#: ../partitions.py:1243
+#: ../partitions.py:1241
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "розділ, який входить до RAID масиву."
-#: ../partitions.py:1246
+#: ../partitions.py:1244
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "розділ, який входить до групи томів LVM."
-#: ../rescue.py:124
+#: ../partRequests.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Неправильна точка монтування. Каталог %s має бути у кореневій файловій "
+"системі."
+
+#: ../partRequests.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"Точка монтування %s не може бути використана. Для нормальної роботи системи "
+"вона повинна бути символічним посиланням. Виберіть іншу точку монтування."
+
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Ця точка монтування повинна бути на файловій системі Linux."
+
+#: ../partRequests.py:280
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"Точка монтування \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу точку монтування."
+
+#: ../partRequests.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"Розмір розділу %s (розмір = %10.2f MB) перевищив максимальний розмір %10.2f "
+"Мб."
+
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"Розмір запитаного розділу (розмір = %s Мб) перевищив максимальний розмір %s "
+"Мб."
+
+#: ../partRequests.py:495
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "Від'ємний розмір запитаного розділу! (розмір = %s Мб)"
+
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "Розділи не можуть починатись нижче першого циліндру."
+
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "Розділи не можуть закінчуватись від'ємним циліндром."
+
+#: ../partRequests.py:667
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "В запиті RAID немає членів, або не вказано рівень RAID."
+
+#: ../partRequests.py:679
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "Пристрій RAID типу %s необхідно принаймні %s членів."
+
+#: ../partRequests.py:688
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Цей RAID пристрій може мати не більше ніж %s резервних дисків. Щоб отримати "
+"більшу кількість резервних дисків, необхідно збільшити кількість членів "
+"пристрою RAID."
+
+#: ../rescue.py:126
msgid "Starting Interface"
msgstr "Запуск інтерфейсу"
-#: ../rescue.py:125
+#: ../rescue.py:127
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "Спроба запустити %s"
-#: ../rescue.py:178
+#: ../rescue.py:180
msgid "Setup Networking"
msgstr "Налаштовування мережі"
-#: ../rescue.py:179
+#: ../rescue.py:181
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Активувати мережні інтерфейси цієї системи?"
-#: ../rescue.py:224 ../text.py:489
+#: ../rescue.py:226 ../text.py:555
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: ../rescue.py:225 ../text.py:490
+#: ../rescue.py:227 ../text.py:556
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Повернутися до попереднього етапу неможливо. Потрібно повторити спробу."
-#: ../rescue.py:243 ../rescue.py:278 ../rescue.py:438
+#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"Після завершення вийдіть (exit) з командної оболонки і вашу систему буде "
"перевантажено."
-#: ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:339 ../rescue.py:413
+#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416
msgid "Rescue"
msgstr "Відновлення"
-#: ../rescue.py:263
+#: ../rescue.py:266
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2239,35 +1927,35 @@ msgstr ""
"тоді ви попадете безпосередньо у командну оболонку.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:273 ../iw/partition_gui.py:565 ../loader2/cdinstall.c:109
-#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
-#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:282
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285
msgid "Read-Only"
msgstr "Лише для читання"
-#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122
#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
-#: ../rescue.py:305
+#: ../rescue.py:308
msgid "System to Rescue"
msgstr "Система відновлення"
-#: ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:309
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr ""
"На якому розділі міститься коренева файлова система вашого встановлення?"
-#: ../rescue.py:308 ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
-#: ../rescue.py:332
+#: ../rescue.py:335
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2278,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"виконати fsck та підключити ці розділи. Після виходу з оболонки систему буде "
"автоматично перезавантажено."
-#: ../rescue.py:340
+#: ../rescue.py:343
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2299,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки."
-#: ../rescue.py:414
+#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2314,11 +2002,11 @@ msgstr ""
"Натисніть <Enter>, щоб попасти в оболонку. При виході з оболонки система "
"перезавантажиться автоматично."
-#: ../rescue.py:420
+#: ../rescue.py:423
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Режим відновлення"
-#: ../rescue.py:421
+#: ../rescue.py:424
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2326,63 +2014,101 @@ msgstr ""
"Ви не маєте жодного розділу Linux. Натисніть <Enter>, щоб перейти у "
"оболонку. Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки."
-#: ../rescue.py:435
+#: ../rescue.py:438
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Систему підключено у каталог %s."
-#: ../text.py:179
+#: ../text.py:153 ../text.py:165
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Remote"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163
+msgid "Debug"
+msgstr "Налагодження"
+
+#: ../text.py:159
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "Виникла виключна ситуація"
+
+#: ../text.py:188
+msgid "Save to Remote Host"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "Назва комп'ютера"
+
+#: ../text.py:193
+msgid "Remote path"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:195
+msgid "User name"
+msgstr "Назва ідентифікатора"
+
+#: ../text.py:197
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../text.py:254
msgid "Help not available"
msgstr "Довідка недоступна"
-#: ../text.py:180
+#: ../text.py:255
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Для цього кроку встановлення довідка недоступна."
-#: ../text.py:280
+#: ../text.py:357
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Збереження аварійного образу"
-#: ../text.py:301 ../text.py:309
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307
-msgid "Debug"
-msgstr "Налагодження"
-
-#: ../text.py:349 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133
+#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ласкаво просимо до %s"
-#: ../text.py:356
+#: ../text.py:418
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> довідка | <Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран"
-#: ../text.py:358
+#: ../text.py:420
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран"
-#: ../upgrade.py:75
+#: ../upgradeclass.py:19
+msgid "Upgrade Existing System"
+msgstr "Оновлення існуючої системи"
+
+#: ../upgradeclass.py:23
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Оновлення"
+
+#: ../upgrade.py:76
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
-#: ../upgrade.py:76
+#: ../upgrade.py:77
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Пошук встановлень %s..."
-#: ../upgrade.py:128 ../upgrade.py:136
+#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "\"Брудні\" файлові системи"
-#: ../upgrade.py:129
+#: ../upgrade.py:130
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2395,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"роботу, після чого повторіть спробу оновлення.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:137
+#: ../upgrade.py:138
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2466,15 +2192,15 @@ msgstr "Неправильні каталоги"
msgid "%s not found"
msgstr "%s не знайдено"
-#: ../upgrade.py:372
+#: ../upgrade.py:361
msgid "Finding"
msgstr "Пошук"
-#: ../upgrade.py:373
+#: ../upgrade.py:362
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Пошук пакетів для оновлення..."
-#: ../upgrade.py:385
+#: ../upgrade.py:374
msgid ""
"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
@@ -2484,52 +2210,11 @@ msgstr ""
"меншою, ніж 4.x. Встановіть оновлені пакети rpm для свого випуску, як "
"описано у примітках, потім повторіть процедуру оновлення."
-#: ../upgrade.py:412
+#: ../upgrade.py:401
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "Помилка пошуку пакетів для оновлення."
-#: ../upgrade.py:440
-#, python-format
-msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Архітектура випуску %s, який ви встановлюєте - %s, що не відповідає "
-"архітектурі раніше встановленої системи %s. Ймовірність успішного оновлення "
-"невелика. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?"
-
-#: ../upgrade.py:492
-#, python-format
-msgid ""
-"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
-"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the "
-"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause "
-"other system instability. Please see the release notes for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Схоже, що в системі встановлені пакети, які конфліктують с пакетами, зі "
-"складу %s. Оскільки ці пакети конфліктують, продовження оновлення може "
-"призвести до того, що ці пакети або перестануть робити, або з'являться інші "
-"проблеми зі стабільністю системи. Докладнішу інформацію шукайте у примітках "
-"до випуску.\n"
-"\n"
-"Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?"
-
-#: ../upgrade.py:515
-#, python-format
-msgid ""
-"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
-"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
-"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Ця система не має файлу /etc/redhat-release. Можливо вона не є системою %s."
-"Продовження процесу оновлення може привести систему до непрацездатного "
-"стану. Продовжити процес поновлення?"
-
-#: ../upgrade.py:555
+#: ../upgrade.py:477
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2538,23 +2223,15 @@ msgstr ""
"Схоже, ви оновлюєте систему, яка занадто застара для того, щоб бути "
"оновленою до цієї версії %s. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?"
-#: ../upgradeclass.py:19
-msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Оновлення існуючої системи"
-
-#: ../upgradeclass.py:23
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Оновлення"
-
#: ../urlinstall.py:45
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."
-#: ../vnc.py:54
+#: ../vnc.py:57
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Не вдається запустити систему X"
-#: ../vnc.py:55
+#: ../vnc.py:58
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2565,23 +2242,23 @@ msgstr ""
"продовжити графічне встановлення, або ж продовжити встановлення у текстовому "
"режимі?"
-#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65
+#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68
msgid "Use text mode"
msgstr "Використовувати текстовий режим"
-#: ../vnc.py:63
+#: ../vnc.py:66
msgid "Start VNC"
msgstr "Запускати VNC"
-#: ../vnc.py:73
+#: ../vnc.py:76
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Налаштовування VNC"
-#: ../vnc.py:77
+#: ../vnc.py:80
msgid "No password"
msgstr "Без паролю"
-#: ../vnc.py:80
+#: ../vnc.py:83
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2591,35 +2268,120 @@ msgstr ""
"за процесом встановлення. Введіть пароль, який буде використовуватись при "
"встановленні"
-#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:437
+#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45
+#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Пароль (підтвердження):"
-#: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
+#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Паролі не співпадають"
-#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
+#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Введені Вами паролі не співпадають. Повторіть спробу."
-#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
+#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Довжина паролю"
-#: ../vnc.py:118
+#: ../vnc.py:121
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Пароль має складатися принаймні з 6 символів."
-#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:22
+#: ../xsetup.py:55
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "Монітор визначений через DDC"
-#: ../zfcp.py:27
+#: ../yuminstall.py:90
+msgid "Processing"
+msgstr "Обробка"
+
+#: ../yuminstall.py:91
+msgid "Preparing to install..."
+msgstr "Підготовка до встановлення... "
+
+#: ../yuminstall.py:134
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"\n"
+"Press 'Retry' to try again."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити пакет %s-%s-%s. Можлива причина - відсутній файл або "
+"пошкоджений пакет. Якщо ви встановлюєте систему з CD, це може означати, що "
+"диск пошкоджений або пристрій не може прочитати носій. \n"
+"Натисніть <Enter> для повторної спроби."
+
+#: ../yuminstall.py:146
+msgid "Re_boot"
+msgstr "_Перезавантаження"
+
+#: ../yuminstall.py:150
+msgid ""
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Якщо ви виконаєте перезавантаження зараз, ваша система буде знаходитися у "
+"неузгодженому стані, та, швидше за все, потребуватиме перевстановлення. "
+"Продовжити?"
+
+#: ../yuminstall.py:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: ../yuminstall.py:446
+#, fuzzy
+msgid "Error running transaction"
+msgstr "Підготовка транзакції RPM..."
+
+#: ../yuminstall.py:556
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information..."
+msgstr "Читання інформації про пакети..."
+
+#: ../yuminstall.py:572
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated. %s"
+msgstr ""
+"У файлі comps у вашому дереві встановлення відсутні необхідні групи. "
+"Перевірте, що дерево встановлення сформовано правильно."
+
+#: ../yuminstall.py:599
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:852
+msgid "Install Starting"
+msgstr "Запуск встановлення"
+
+#: ../yuminstall.py:853
+#, fuzzy
+msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+msgstr "Запускається процес встановлення, це може зайняти декілька хвилин..."
+
+#: ../yuminstall.py:969
+#, fuzzy
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "Тип встановлення"
+
+#: ../yuminstall.py:1013
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "Перевірка залежностей"
+
+#: ../yuminstall.py:1014
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+msgstr "Перевірка залежностей вибраних для встановлення пакетів..."
+
+#: ../zfcp.py:28
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
@@ -2631,43 +2393,43 @@ msgstr ""
"бітний номер пристрою, 16-бітний SCSI ID, 64-бітний World Wide Port Number "
"(WWPN), 16-бітний SCSI LUN та 64-бітний FCP LUN."
-#: ../zfcp.py:29
+#: ../zfcp.py:30
msgid "Device number"
msgstr "Номер пристрою"
-#: ../zfcp.py:30
+#: ../zfcp.py:31
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Ви не вказали номер пристрою, або номер пристрою - неправильний."
-#: ../zfcp.py:32
+#: ../zfcp.py:33
msgid "SCSI Id"
msgstr "SCSI ID"
-#: ../zfcp.py:33
+#: ../zfcp.py:34
msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
msgstr "Ви не вказали SCSI-ідентифікатор, або ідентифікатор - неправильний."
-#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
-#: ../zfcp.py:36
+#: ../zfcp.py:37
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Ви не вказали worldwide назву порта, або назва - неправильна."
-#: ../zfcp.py:38
+#: ../zfcp.py:39
msgid "SCSI LUN"
msgstr "SCSI LUN"
-#: ../zfcp.py:39
+#: ../zfcp.py:40
msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
msgstr "Ви не вказали SCSI LUN, або номер - неправильний."
-#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "FCP LUN"
msgstr "FCP LUN"
-#: ../zfcp.py:42
+#: ../zfcp.py:43
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Ви не вказали FCP LUN, або номер - неправильний."
@@ -2676,7 +2438,7 @@ msgid "Set Root Password"
msgstr "Пароль користувача root"
#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56
-#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "Помилка пароля"
@@ -2696,7 +2458,7 @@ msgstr "Введені паролі не співпадають. Спробуй
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Пароль користувача root повинен містити принаймні 6 символів."
-#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72
+#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
@@ -2720,93 +2482,22 @@ msgstr "_Пароль користувача root: "
msgid "_Confirm: "
msgstr "Під_твердження: "
-#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
-msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Налаштовування автентифікації"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:98
-msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "Дозволити паролі _MD5"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:99
-msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Дозволити _тіньові паролі"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:102
-msgid "Enable N_IS"
-msgstr "Дозволити N_IS"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:103
-msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "Використати _широкомовні запити для пошуку сервера NIS"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:115
-msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "_Домен NIS: "
-
-#: ../iw/auth_gui.py:118
-msgid "NIS _Server: "
-msgstr "_Сервер NIS: "
-
-#: ../iw/auth_gui.py:142
-msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "Дозволити _LDAP"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:145
-msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "Дозволити _TLS"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:146
-msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "Сервер _LDAP:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:149
-msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr "Основна _DN LDAP:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:177
-msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Дозволити _Kerberos"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:181
-msgid "R_ealm:"
-msgstr "R_ealm:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:184
-msgid "K_DC:"
-msgstr "K_DC:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:187
-msgid "_Admin Server:"
-msgstr "_Адмін. сервер:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:216
-msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Дозволити _автентифікацію SMB"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:219
-msgid "SMB _Server:"
-msgstr "_Сервер SMB:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:222
-msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "Робоча _група SMB:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:250
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418
+#: ../textw/partition_text.py:1522
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "Автоматичний розподіл"
-#: ../iw/auth_gui.py:251
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480
+msgid "I want to have automatic partitioning:"
+msgstr "Мені потрібний автоматичний розподіл:"
-#: ../iw/auth_gui.py:252
-msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Kerberos 5"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+msgstr "Вкажіть пристрої для цього встановлення:"
-#: ../iw/auth_gui.py:253
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr "Пере_гляд (та модифікація) автоматично створених розділів"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
@@ -2850,11 +2541,11 @@ msgstr "_Підтвердження:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Паролі не співпадають"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:451
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не співпадають"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:461
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2866,40 +2557,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Залишити поточний пароль?"
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:24
-msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "Створення завантажувальної дискети"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:55
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or "
-"if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-msgstr ""
-"Завантажувальна дискета дискета дозволяє завантажити систему %s за допомогою "
-"дискети у випадку збою встановленого на жорсткому диску завантажувача, якщо "
-"завантажувач не встановлювався чи встановлено завантажувач іншого виробника, "
-"який не підтримує Linux.\n"
-"\n"
-"Наполегливо рекомендується створити завантажувальну дискету.\n"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:71
-msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "_Так, я бажаю створити завантажувальну дискету"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:74
-msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "_Ні, я не бажаю створювати завантажувальну дискету"
-
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "Додаткові параметри завантажувача"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:126
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
"can cause your machine to be unable to boot.\n"
@@ -2930,9 +2592,9 @@ msgstr ""
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "_Загальні параметри ядра"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:43
-#: ../textw/bootloader_text.py:109 ../textw/bootloader_text.py:166
-#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:403
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Параметри завантажувача"
@@ -3103,19 +2765,18 @@ msgstr ""
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Нерозв'язані залежності"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:253
-#: ../iw/package_gui.py:496 ../iw/package_gui.py:673
-#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:353
+#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29
+#: ../textw/packages_text.py:356
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Загальний розмір: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:353
-#: ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348
+#: ../textw/packages_text.py:387
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387
msgid "Requirement"
msgstr "Потрібно"
@@ -3185,7 +2846,7 @@ msgstr "_Уточнити набори пакетів, що встановлюю
msgid "Drive"
msgstr "Пристрій"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -3231,114 +2892,24 @@ msgstr "Наступна встановлена система буде онов
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Невідома система Linux"
-#: ../iw/fdasd_gui.py:27
-msgid "fdasd"
-msgstr "fdasd"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:28
-msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Виберіть пристрій для роботи з fdasd"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:93
-msgid ""
-"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
-"Do you really want to format the selected DASD device?"
-msgstr ""
-"Форматування вибраного пристрою DASD знищить всі дані на ньому.Ви дійсно "
-"бажаєте форматувати вибраний пристрій DASD?"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Розподіл програмою fdisk"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:103
-msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Виберіть пристрій для роботи з fdisk"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:175
-msgid "Warn"
-msgstr "Попереджувати"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:177
-msgid "Active"
-msgstr "Активно"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29
-msgid "Firewall"
-msgstr "Брандмауер"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112
-msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "Увага - брандмауер не настроєний"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113
-msgid ""
-"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public "
-"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
-"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
-"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-msgstr ""
-"Якщо система з'єднана безпосередньо з Інтернетом або з великою публічною "
-"мережею, рекомендується настроїти брандмауер для запобігання "
-"несанкціонованого доступу. Але ви вирішили пропустить налаштовування "
-"брандмауера. Натисніть \"Продовжити\", щоб продовжити установку без "
-"брандмауера."
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45
-msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "_Налаштувати брандмауер"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:445
-#: ../textw/firewall_text.py:120
-msgid "_Proceed"
-msgstr "_Продовжити"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31
-msgid ""
-"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
-"outside world. Would you like to enable a firewall?"
-msgstr ""
-"Брандмауер може запобігти несанкціонованому доступу до вашого комп'ютера із "
-"зовнішнього світу. Увімкнути брандмауер?"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:90
-msgid "N_o firewall"
-msgstr "_Без брандмауера"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:92
-msgid "_Enable firewall"
-msgstr "_Увімкнути брандмауер"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:109
-msgid ""
-"You can use a firewall to allow access to specific services on your computer "
-"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access "
-"to ?"
-msgstr ""
-"Використовуючи брандмауер, ви можете забажати дозволити доступ до певних "
-"служб вашої системи. До яких служб, якщо такі є, треба дозволити доступ?"
+#: ../iw/GroupSelector.py:81
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "Пакети"
-#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161
+#: ../iw/GroupSelector.py:315
+#, python-format
msgid ""
-"Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls "
-"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a "
-"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, "
-"or a fully active state."
+"No description available for %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Linux с вдосконаленою безпекою (SELinux) дозволяє більш точно керувати "
-"безпекою, ніж традиційні Linux системи. Ви можете встановити його у "
-"вимкнений стан, у стан в якому лише формуються повідомлення про те, що було "
-"б заборонено, та повністю увімкнений стан."
-#: ../iw/firewall_gui.py:158
-msgid "Enable _SELinux?:"
-msgstr "Увімкнути _SELinux?:"
+#: ../iw/GroupSelector.py:337
+#, fuzzy, python-format
+msgid "[%d of %d optional packages installed]"
+msgstr "Носій якого типу містить пакети для встановлення?"
-#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
+#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "Тип встановлення"
@@ -3354,23 +2925,23 @@ msgstr "Адреса IP повинна містити числа від 1 до 2
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "Адреса IP повинна містити числа від 0 до 255"
-#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:38
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40
msgid "Language Selection"
msgstr "Вибір мови"
-#: ../iw/language_gui.py:66 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378
+#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Яку мову ви хотіли б використовувати під час встановлення?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:590
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657 ../iw/lvm_dialog_gui.py:868
-#: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
msgid "Not enough space"
msgstr "Недостатньо місця"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -3379,11 +2950,11 @@ msgstr ""
"Розмір фізичного екстенту не можна змінити, тому що у іншому випадку "
"простір, виділений логічним томам, перевищив би доступний вільний простір."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Підтвердіть зміну фізичного екстенту"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -3396,12 +2967,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ця зміна набере сили негайно."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
-#: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Продовжити"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3412,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"10.2f MB) перевищує розмір найменшого фізичного тому (%10.2f MB) в групі "
"томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3423,11 +2994,11 @@ msgstr ""
"10.2f MB) занадто велика у порівнянні з розміром найменшого фізичного тому (%"
"10.2f MB) в групі томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
msgstr "Надто мало місця"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -3435,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"Ця зміна фізичного екстенту призведе до втрати суттєвої частини простору не "
"одному або декількох фізичних томах у групі томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -3446,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"розмір логічного тому (%10.2f MB) буде менший за розмір одного чи декількох "
"визначених логічних томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3454,93 +3025,93 @@ msgstr ""
"Не можна видаляти цей фізичний том, тому що розмір групи томів був би надто "
"малий для розміщення визначених логічних томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Створення логічного тому"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Правка логічного тому: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1133
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Правка логічного тому"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Точка _монтування:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396
msgid "_File System Type:"
msgstr "Тип _файлової системи:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Поточний тип файлової системи:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Назва логічного тому:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:284
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Назва логічного тому:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Розмір (Мб):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299
-#: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459
-#: ../textw/partition_text.py:567
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
+#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
+#: ../textw/partition_text.py:569
msgid "Size (MB):"
msgstr "Розмір (Мб):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Макс. розмір %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513
msgid "Illegal size"
msgstr "Недопустимий розмір"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "Введений розмір не є дійсним числом більшим ніж 0."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Mount point in use"
msgstr "Точка монтування використовується"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
"Точка монтування \"%s\" вже використовується, виберіть іншу точку монтування."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 ../textw/partition_text.py:1257
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Недопустима назва логічного тому"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 ../textw/partition_text.py:1274
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Недопустима назва логічного тому"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 ../textw/partition_text.py:1275
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Назва логічного тому \"%s\" вже використовується. Виберіть іншу назву."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -3551,15 +3122,15 @@ msgstr ""
"10.2f MB). Щоб збільшити це обмеження необхідно збільшити розмір фізичного "
"екстенту цієї групи томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908
-#: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103
-#: ../textw/partition_text.py:1328
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
+#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
+#: ../textw/partition_text.py:1330
msgid "Error With Request"
msgstr "Помилка при запиті"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658 ../iw/lvm_dialog_gui.py:869
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
@@ -3569,20 +3140,20 @@ msgstr ""
"Вказані вами логічні томи потребують %g МБ, але група томів має лише %g МБ. "
"Необхідно або збільшити розмір групи томів, або зменшити логічний том (томи)."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710
msgid "No free slots"
msgstr "Немає вільних слотів"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Ви не можете створювати більше ніж %s логічних томів у групі томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717
msgid "No free space"
msgstr "Недостатньо вільного простору"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
@@ -3592,29 +3163,29 @@ msgstr ""
"додати логічний том, необхідно зменшити розмір одного чи декількох вже "
"існуючих логічних томів"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Ви справді бажаєте видалити логічний том \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Недопустима назва групи томів"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895
msgid "Name in use"
msgstr "Назва вже використовується"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Назва групи томів \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу назву."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Недостатньо фізичних томів"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3628,65 +3199,71 @@ msgstr ""
"Створіть розділ або масив RAID типу \"фізичний том (LVM)\", після чого знову "
"виберіть параметр \"LVM\"."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Створення групи томів LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Правка групи томів LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Правка групи томів LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "_Назва групи томів:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Назва групи томів:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Фізичний екстент:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Фізичні _томи:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010
msgid "Used Space:"
msgstr "Використано:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027
msgid "Free Space:"
msgstr "Вільний простір:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045
msgid "Total Space:"
msgstr "Загальний розмір: "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Назва логічного тому"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:366
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../textw/upgrade_text.py:110
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтування"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "Розмір (Мб)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/network_gui.py:535
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
msgid "Logical Volumes"
msgstr "Логічні томи"
@@ -3726,19 +3303,19 @@ msgstr "_Імітувати 3 кнопки"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Виберіть відповідний тип миші."
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:614
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610
msgid "Primary DNS"
msgstr "Первинний DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Вторинний DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:618
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Третинний DNS"
@@ -3762,14 +3339,14 @@ msgstr "_Третинний DNS"
msgid "Network Configuration"
msgstr "Налаштовування мережі"
-#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:174
-#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:185 ../iw/network_gui.py:189
-#: ../iw/network_gui.py:194 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
-#: ../textw/zfcp_text.py:63
+#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172
+#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187
+#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
+#: ../textw/zfcp_text.py:62
msgid "Error With Data"
msgstr "Помилка у даних"
-#: ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/network_gui.py:165
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
@@ -3777,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"Ви не вказали назву комп'ютера. В залежності від мережного оточення це може "
"призвести до виникнення проблем у майбутньому."
-#: ../iw/network_gui.py:171
+#: ../iw/network_gui.py:169
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
@@ -3786,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"Ви лишили незаповненим поле \"%s\". В залежності від мережного оточення це "
"може призвести до виникнення проблем у майбутньому."
-#: ../iw/network_gui.py:175 ../textw/network_text.py:414
+#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3797,7 +3374,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:180
+#: ../iw/network_gui.py:178
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3806,16 +3383,16 @@ msgstr ""
"Помилка при перетворенні значення для \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:186
+#: ../iw/network_gui.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "Необхідно вказати значення поля \"%s\"."
-#: ../iw/network_gui.py:190
+#: ../iw/network_gui.py:188
msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "Введені інформація IP недопустима."
-#: ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/network_gui.py:192
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
@@ -3831,88 +3408,88 @@ msgstr ""
"залишити її неактивною. Цей адаптер активується автоматично при завантаженні "
"системи."
-#: ../iw/network_gui.py:213
+#: ../iw/network_gui.py:211
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Правка інтерфейсу %s"
-#: ../iw/network_gui.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:222
msgid "Configure using _DHCP"
msgstr "Використовувати _DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:230
+#: ../iw/network_gui.py:228
msgid "_Activate on boot"
msgstr "_Активувати при завантаженні"
-#: ../iw/network_gui.py:239
+#: ../iw/network_gui.py:237
msgid "_IP Address"
msgstr "Адреса _IP"
-#: ../iw/network_gui.py:240
+#: ../iw/network_gui.py:238
msgid "Net_mask"
msgstr "_Маска підмережі"
-#: ../iw/network_gui.py:245
+#: ../iw/network_gui.py:243
msgid "_Point to Point (IP)"
msgstr "_Точка монтування (IP)"
-#: ../iw/network_gui.py:249
+#: ../iw/network_gui.py:247
msgid "_ESSID"
msgstr "_ESSID"
-#: ../iw/network_gui.py:250
+#: ../iw/network_gui.py:248
msgid "Encryption _Key"
msgstr "_Ключ шифрування"
-#: ../iw/network_gui.py:261
+#: ../iw/network_gui.py:259
msgid "Hardware address:"
msgstr "Апаратна адреса:"
-#: ../iw/network_gui.py:300
+#: ../iw/network_gui.py:298
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Параметри %s"
-#: ../iw/network_gui.py:474
+#: ../iw/network_gui.py:472
msgid "Active on Boot"
msgstr "Активізувати при завантаженні"
-#: ../iw/network_gui.py:476 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194
-#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: ../iw/network_gui.py:478
+#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP/маска"
-#: ../iw/network_gui.py:542
+#: ../iw/network_gui.py:538
msgid "Network Devices"
msgstr "Мережні пристрої"
-#: ../iw/network_gui.py:553
+#: ../iw/network_gui.py:549
msgid "Set the hostname:"
msgstr "Встановити назву комп'ютера:"
-#: ../iw/network_gui.py:558
+#: ../iw/network_gui.py:554
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_автоматично через DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:565
+#: ../iw/network_gui.py:561
msgid "_manually"
msgstr "в_ручну"
-#: ../iw/network_gui.py:569
+#: ../iw/network_gui.py:565
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr "(напр. \"host.domain.com\")"
-#: ../iw/network_gui.py:575 ../loader2/net.c:810
+#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817
msgid "Hostname"
msgstr "Назва комп'ютера"
-#: ../iw/network_gui.py:623
+#: ../iw/network_gui.py:619
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Додаткові параметри"
@@ -3930,10 +3507,7 @@ msgstr ""
"кнопку \"Додати\". Щоб вибрати типову ОС, яка завантажуватиметься, "
"встановіть параметр \"Типово\" для цієї ОС."
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:265
-#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
-#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
-#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Default"
msgstr "Типово"
@@ -3986,11 +3560,11 @@ msgstr "Пристрій використовується"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Цей пристрій вже використовується для іншого елементу."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:354
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Неможливо видалити"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:355
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -3999,92 +3573,6 @@ msgstr ""
"Цю ціль завантаження видалити не можна, тому вона - система %s яку ви "
"встановлюєте."
-#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320
-msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Індивідуальний вибір пакетів"
-
-#: ../iw/package_gui.py:66
-msgid "All Packages"
-msgstr "Всі пакети"
-
-#: ../iw/package_gui.py:186
-#, python-format
-msgid ""
-"Package: %s\n"
-"Version: %s\n"
-msgstr ""
-"Пакет: %s\n"
-"Версія: %s\n"
-
-#: ../iw/package_gui.py:357
-msgid "_Tree View"
-msgstr "Перегляд _дерева"
-
-#: ../iw/package_gui.py:359
-msgid "_Flat View"
-msgstr "Пр_остий вигляд"
-
-#: ../iw/package_gui.py:374
-msgid "_Package"
-msgstr "_Пакет"
-
-#: ../iw/package_gui.py:376
-msgid "_Size (MB)"
-msgstr "_Розмір (МБ)"
-
-#: ../iw/package_gui.py:427
-msgid "Total size: "
-msgstr "Загальний розмір: "
-
-#: ../iw/package_gui.py:430
-msgid "Select _all in group"
-msgstr "Вибрати _всі у групі"
-
-#: ../iw/package_gui.py:434
-msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "_Пропустити групу"
-
-#: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Вибір груп пакетів"
-
-#: ../iw/package_gui.py:678
-msgid "Minimal"
-msgstr "Мінімальний"
-
-#: ../iw/package_gui.py:740
-#, python-format
-msgid "Details for '%s'"
-msgstr "Опис %s"
-
-#: ../iw/package_gui.py:749
-msgid ""
-"A package group can have both Base and Optional package members. Base "
-"packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
-"\n"
-"Select the optional packages to be installed:"
-msgstr ""
-"Групи пакетів можуть включати як обов'язкові, так і необов'язкові "
-"компоненти. Обов'язкові компоненти завжди вибрані, якщо вибрана група "
-"пакетів. \n"
-"Відмітьте необов'язкові компоненти для встановлення:"
-
-#: ../iw/package_gui.py:786
-msgid "Base Packages"
-msgstr "Базові пакети"
-
-#: ../iw/package_gui.py:816
-msgid "Optional Packages"
-msgstr "Необов'язкові пакети"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1019
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1113
-msgid "_Select individual packages"
-msgstr "_Індивідуальний вибір пакетів"
-
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Додаткові параметри розміру"
@@ -4105,7 +3593,7 @@ msgstr "Заповнити весь _наявний простір"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Кінцевий циліндр не може бути більшим ніж початковий циліндр."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:709
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
msgstr "Додавання розділу"
@@ -4146,23 +3634,23 @@ msgstr "_Кінцевий циліндр:"
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Зробити _первинним розділом"
-#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../iw/partition_gui.py:365
+#: ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Start"
msgstr "Початок"
-#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: ../iw/partition_gui.py:405
+#: ../iw/partition_gui.py:408
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -4170,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"Точка монт./\n"
"RAID/Том"
-#: ../iw/partition_gui.py:407
+#: ../iw/partition_gui.py:410
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -4178,106 +3666,106 @@ msgstr ""
"Розмір\n"
"(МБ)"
-#: ../iw/partition_gui.py:539 ../textw/partition_text.py:1430
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432
msgid "Partitioning"
msgstr "Розподіл"
-#: ../iw/partition_gui.py:631
+#: ../iw/partition_gui.py:634
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Вибрана схема розподілу призводить до наступних критичних помилок."
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: ../iw/partition_gui.py:637
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Ці помилки повинні бути виправлені перед продовженням встановлення %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:640
+#: ../iw/partition_gui.py:643
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Помилки розподілу"
-#: ../iw/partition_gui.py:646
+#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr "Вибрана схема розподілу викликала наступні попередження."
-#: ../iw/partition_gui.py:648
+#: ../iw/partition_gui.py:651
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Продовжити з поточною схемою розподілу?"
-#: ../iw/partition_gui.py:653
+#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Попередження при розподілі"
-#: ../iw/partition_gui.py:675
+#: ../iw/partition_gui.py:678
msgid "Format Warnings"
msgstr "Попередження при форматуванні"
-#: ../iw/partition_gui.py:680
+#: ../iw/partition_gui.py:683
msgid "_Format"
msgstr "_Форматувати"
-#: ../iw/partition_gui.py:715
+#: ../iw/partition_gui.py:718
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Групи томів LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:750
+#: ../iw/partition_gui.py:753
msgid "RAID Devices"
msgstr "Пристрої RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:778 ../iw/partition_gui.py:904
-#: ../textw/partition_text.py:94 ../textw/partition_text.py:157
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../iw/partition_gui.py:796 ../loader2/hdinstall.c:330
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327
msgid "Hard Drives"
msgstr "Жорсткі диски"
-#: ../iw/partition_gui.py:867 ../textw/partition_text.py:139
-#: ../textw/partition_text.py:178
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../textw/partition_text.py:180
msgid "Free space"
msgstr "Вільний простір"
-#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143
msgid "Extended"
msgstr "Розширений"
-#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145
msgid "software RAID"
msgstr "програмний RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:906
+#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
-#: ../iw/partition_gui.py:996 ../textw/partition_text.py:226
+#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Не вдається розподілити запитані розділи: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1005
+#: ../iw/partition_gui.py:1008
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Увага: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206
msgid "Not supported"
msgstr "Не підтримується"
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: ../iw/partition_gui.py:1193
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM не підтримуються на цій платформі."
-#: ../iw/partition_gui.py:1204
+#: ../iw/partition_gui.py:1207
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "Програмний RAID не підтримуються на цій платформі."
-#: ../iw/partition_gui.py:1211
+#: ../iw/partition_gui.py:1214
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Немає доступних молодших пристроїв (minor devices) RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1212
+#: ../iw/partition_gui.py:1215
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -4285,11 +3773,11 @@ msgstr ""
"Пристрій програмного RAID не може бути створений, тому що всі доступні "
"молодші номери пристроїв RAID вже зайняті."
-#: ../iw/partition_gui.py:1226
+#: ../iw/partition_gui.py:1229
msgid "RAID Options"
msgstr "Параметри RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1237
+#: ../iw/partition_gui.py:1240
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -4308,7 +3796,7 @@ msgstr ""
"Зараз у вас готові до використання %s розділів RAID.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1248
+#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
@@ -4320,72 +3808,56 @@ msgstr ""
"пристрій RAID.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: ../iw/partition_gui.py:1257
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Що ви бажаєте зробити?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1263
+#: ../iw/partition_gui.py:1266
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Створити _розділ програмний RAID."
-#: ../iw/partition_gui.py:1266
+#: ../iw/partition_gui.py:1269
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Створити _пристрій RAID (типово /dev/md%s)."
-#: ../iw/partition_gui.py:1270
+#: ../iw/partition_gui.py:1273
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Клонувати _диск для створення пристрою RAID (типово /dev/md%s)."
-#: ../iw/partition_gui.py:1309
+#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Не вдається створити редактор клонування дисків"
-#: ../iw/partition_gui.py:1310
+#: ../iw/partition_gui.py:1313
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Редактор клонування дисків не може запуститись з певних причин."
-#: ../iw/partition_gui.py:1354
+#: ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "Ne_w"
msgstr "_Створити"
-#: ../iw/partition_gui.py:1357
+#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "Re_set"
msgstr "С_кинути зміни"
-#: ../iw/partition_gui.py:1358
+#: ../iw/partition_gui.py:1361
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1359
+#: ../iw/partition_gui.py:1362
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1400
+#: ../iw/partition_gui.py:1403
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Сховати пристрої RAID/учасників _групи LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1415 ../textw/partition_text.py:1520
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Автоматичний розподіл"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1477
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Мені потрібний автоматичний розподіл:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1508
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Вкажіть пристрої для цього встановлення:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1532
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "Пере_гляд (та модифікація) автоматично створених розділів"
-
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:249
-#: ../textw/partition_text.py:251 ../textw/partition_text.py:253
-#: ../textw/partition_text.py:278
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
+#: ../textw/partition_text.py:280
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Не підходить>"
@@ -4430,50 +3902,50 @@ msgstr "_Автоматичний розподіл"
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Ручний розподіл за допомогою _Disk Druid"
-#: ../iw/progress_gui.py:41
+#: ../iw/progress_gui.py:42
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
-#: ../iw/progress_gui.py:44
+#: ../iw/progress_gui.py:45
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s кБ"
-#: ../iw/progress_gui.py:47
+#: ../iw/progress_gui.py:48
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s байт"
-#: ../iw/progress_gui.py:49
+#: ../iw/progress_gui.py:50
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s байт"
-#: ../iw/progress_gui.py:53
+#: ../iw/progress_gui.py:54
msgid "Installing Packages"
msgstr "Встановлення пакетів"
-#: ../iw/progress_gui.py:167
+#: ../iw/progress_gui.py:168
#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
msgstr "Залишилось часу: %s хвилин"
-#: ../iw/progress_gui.py:183
+#: ../iw/progress_gui.py:184
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Завантаження %s"
-#: ../iw/progress_gui.py:223
+#: ../iw/progress_gui.py:224
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "Встановлення %s-%s-%s.%s (%s)"
-#: ../iw/progress_gui.py:354
+#: ../iw/progress_gui.py:349
msgid "Summary"
msgstr "Відомості"
-#: ../iw/progress_gui.py:381 ../textw/progress_text.py:130
+#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:131
msgid "Status: "
msgstr "Стан: "
@@ -4491,7 +3963,7 @@ msgstr ""
"\"RAID\" знову."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
-#: ../textw/partition_text.py:965
+#: ../textw/partition_text.py:967
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Створення пристрою RAID"
@@ -4500,7 +3972,7 @@ msgstr "Створення пристрою RAID"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Правка пристрою RAID: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:963
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Правка пристрою RAID"
@@ -4678,34 +4150,18 @@ msgstr "Цільовий диск(и):"
msgid "Drives"
msgstr "Пристрої"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182
msgid "Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Не вдається завантажити файл!"
-#: ../iw/timezone_gui.py:29 ../textw/timezone_text.py:97
+#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Вибір часового поясу"
-#: ../iw/timezone_gui.py:68
-msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Системний годинник використовує _UTC"
-
-#: ../iw/timezone_gui.py:76
-msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Виберіть найближче місто у вашому часовому поясі:"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:129
-msgid "_Location"
-msgstr "_Розташування"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:131
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Оновлення конфігурації завантажувача"
@@ -4764,11 +4220,11 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Що б ви хотіли зробити?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Перетворення файлових систем"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
@@ -4784,11 +4240,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Які з цих розділів ви бажаєте перетворити?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Оновлення розділу підкачки"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -4801,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"Зараз у вас виділено %d МБ для підкачки, але зараз ви можете додати "
"додатковий простір підкачки на одній з ваших файлових систем."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4812,23 +4268,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Програма встановлення визначила %s МБ пам'яті.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "_Створити файл підкачки"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Виберіть _розділ, на якому розмістити файл підкачки:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Partition"
msgstr "Розділ"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Вільний простір (МБ)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165
#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
@@ -4837,15 +4293,15 @@ msgstr ""
"Рекомендується, щоб розмір файлу підкачки був принаймні %d МБ. Введіть "
"розмір файлу підкачки:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "Р_озмір файла підкачки (МБ):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Я _не бажаю створювати файл підкачки"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
@@ -4855,185 +4311,15 @@ msgstr ""
"програми встановлення може бути аварійно завершена. Ви впевнені, що бажаєте "
"продовжити без файлу підкачки?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Розмір фалу підкачки повинен бути між 1 і 2000 МБ."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "На пристрої, який ви вибрали для розділу підкачки, невистачає місця."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:23
-msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Нерозпізнаний монітор"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:52
-msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Доповнення графічної конфігурації"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:252
-msgid "_Color Depth:"
-msgstr "_Якість передачі кольору:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:106
-msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr "256 кольорів (8 біт)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:107
-msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr "Багатокольорова (16 біт)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:263 ../textw/xconfig_text.py:108
-msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr "Реальний колір (24 біти)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:283
-msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "_Роздільна здатність:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:339
-msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Виберіть типове робоче середовище:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:341
-msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "Робоче середовище:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:356
-msgid "GNO_ME"
-msgstr "GNO_ME"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:358
-msgid "_KDE"
-msgstr "_KDE"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:389
-msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "Виберіть тип входу в систему:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:396
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текстовий"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:397
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_Графічний"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:414 ../textw/xconfig_text.py:416
-msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Налаштовування монітора"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:467
-msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr "Монітор не вказаний"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:440 ../textw/xconfig_text.py:468
-msgid ""
-"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
-"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
-msgstr ""
-"Ви не вказали тип монітору. Рекомендується вибрати найближчу за "
-"характеристиками модель, щоб отримати найкращу якість зображення."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:446
-msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "_Вибрати тип монітора"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:626
-msgid ""
-"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
-"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
-msgstr ""
-"У більшості випадків монітор визначається автоматично. Якщо визначені "
-"автоматично параметри неправильні, вкажіть правильні правильні параметри."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:741 ../iw/xconfig_gui.py:1104
-msgid "Restore _original values"
-msgstr "Відновити _початкові значення"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:749
-msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Частота _рядків:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:752
-msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "Частота _кадрів:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:759
-msgid "kHz"
-msgstr "кГц"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:762
-msgid "Hz"
-msgstr "Гц"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:782
-msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Налаштовування графічного інтерфейсу"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:812
-msgid "Unknown video card"
-msgstr "Невідома відеокарта"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:813
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
-"to %s."
-msgstr ""
-"Помилка при виборі відеокарти %s. Сповістіть про цю помилку на bugzilla."
-"redhat.com."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684
-msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Невизначена відеокарта"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:840 ../textw/xconfig_text.py:685
-msgid ""
-"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
-"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
-"button."
-msgstr ""
-"Необхідно вибрати відеокарту для продовження налаштовування X Window. Якщо "
-"ви бажаєте пропустити налаштовування повністю, тоді виберіть \"Пропустити "
-"налаштовування X Window\"'."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:975 ../textw/xconfig_text.py:637
-msgid ""
-"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
-"Configuration' below."
-msgstr ""
-"Ваша система буде налаштована для використання кадрового буфера для системи "
-"X Window. Якщо ви не бажаєте настроювати систему X зараз, натисніть нижче"
-"\"Пропустити налаштовування X\"."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:984
-msgid ""
-"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
-"from the choices below:"
-msgstr ""
-"Обсяг відеопам'яті не вдається визначити автоматично. Виберіть обсяг "
-"відеопам'яті зі списку:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:991
-msgid ""
-"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
-"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
-"settings."
-msgstr ""
-"В більшості випадків відеообладнання може бути розпізнане автоматично. Якщо "
-"обладнання визначено неправильно, вкажіть правильні параметри вручну."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1079
-msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "_ОЗП на відеокарті: "
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1108
-msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "_Пропустити налаштовування Х"
-
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
msgid "ZFCP Configuration"
msgstr "Налаштовування ZFCP"
@@ -5042,7 +4328,7 @@ msgstr "Налаштовування ZFCP"
msgid "_Remove"
msgstr "В_идалити"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:116
+#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115
msgid "FCP Devices"
msgstr "Пристрої FCP"
@@ -5106,45 +4392,23 @@ msgstr "Параметри ядра"
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Параметри Chandev"
-#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-"\n"
-"Would you like to create a boot diskette?"
-msgstr ""
-"Завантажувальний диск дозволяє завантажувати систему %s з дискети, навіть "
-"при у роботі основного завантажувача, встановленого на жорсткому диску.\n"
-"\n"
-"Наполегливо рекомендується створити завантажувальний диск.\n"
-"\n"
-"Створити завантажувальний диск?"
-
-#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-msgid "Boot Diskette"
-msgstr "Завантажувальний диск"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:29
+#: ../textw/bootloader_text.py:28
msgid "Which boot loader would you like to use?"
msgstr "Який завантажувач ви збираєтесь використовувати?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:39
+#: ../textw/bootloader_text.py:38
msgid "Use GRUB Boot Loader"
msgstr "Використовувати GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:40
+#: ../textw/bootloader_text.py:39
msgid "No Boot Loader"
msgstr "Без завантажувача"
-#: ../textw/bootloader_text.py:60
+#: ../textw/bootloader_text.py:59
msgid "Skip Boot Loader"
msgstr "Пропустити Завантажувач"
-#: ../textw/bootloader_text.py:61
+#: ../textw/bootloader_text.py:60
msgid ""
"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
@@ -5159,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви дійсно хочете пропустити встановлення завантажувача?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:94
+#: ../textw/bootloader_text.py:93
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
@@ -5171,45 +4435,44 @@ msgstr ""
"вказувати додаткові параметри непотрібно, або ви не знаєте про що йде мова - "
"залиште це поле порожнім."
-#: ../textw/bootloader_text.py:103
+#: ../textw/bootloader_text.py:102
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "Використовувати LBA32 (зазвичай не вимагається)"
-#: ../textw/bootloader_text.py:167
+#: ../textw/bootloader_text.py:166
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Куди ви бажаєте встановити завантажувач?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:195 ../textw/bootloader_text.py:265
+#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Boot label"
msgstr "Позначка завантаження"
-#: ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/bootloader_text.py:198
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
-#: ../textw/bootloader_text.py:207
+#: ../textw/bootloader_text.py:206
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Правка позначки системи"
-#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/bootloader_text.py:230
+#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Некоректна позначка системи"
-#: ../textw/bootloader_text.py:226
+#: ../textw/bootloader_text.py:225
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "Позначка системи не може бути порожньою."
-#: ../textw/bootloader_text.py:231
+#: ../textw/bootloader_text.py:230
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "Позначка системи містить недопустимі символи."
-#: ../textw/bootloader_text.py:280 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:237
-#: ../textw/zfcp_text.py:109
+#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/zfcp_text.py:108
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../textw/bootloader_text.py:284
+#: ../textw/bootloader_text.py:283
#, python-format
msgid ""
"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
@@ -5220,13 +4483,13 @@ msgstr ""
"Вкажіть завантажувальні розділи та позначки, які використовуватимуться при "
"звертанні до них."
-#: ../textw/bootloader_text.py:298
+#: ../textw/bootloader_text.py:297
msgid ""
" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> натиснути кнопку | <F2> типовий елемент | <F12> наступний екран"
-#: ../textw/bootloader_text.py:398
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
@@ -5236,27 +4499,27 @@ msgstr ""
"параметрів ядру. Для підвищеної безпеки, рекомендується встановити пароль, "
"хоча це і не обов'язково у більшості випадків."
-#: ../textw/bootloader_text.py:408
+#: ../textw/bootloader_text.py:407
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "Використовувати пароль GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:420
+#: ../textw/bootloader_text.py:419
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "Пароль завантажувача:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:421
+#: ../textw/bootloader_text.py:420
msgid "Confirm:"
msgstr "Підтвердження:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../textw/bootloader_text.py:449
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Паролі не співпадають"
-#: ../textw/bootloader_text.py:455
+#: ../textw/bootloader_text.py:454
msgid "Password Too Short"
msgstr "Пароль надто короткий"
-#: ../textw/bootloader_text.py:456
+#: ../textw/bootloader_text.py:455
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "Пароль завантажувача занадто короткий"
@@ -5336,15 +4599,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308
-#: ../loader2/loader.c:869 ../loader2/loader.c:891 ../loader2/net.c:231
-#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:1069
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128
+#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919
+#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542
+#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257
+#: ../loader2/urls.c:447
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@@ -5382,110 +4645,15 @@ msgstr ""
msgid "Customize software selection"
msgstr "Уточнення вибору ПЗ"
-#: ../textw/fdasd_text.py:31
-msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Виберіть пристрій для роботи fdasd чи dasdfmt"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Next"
-msgstr "Далі"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Правка розділів"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:33
-msgid "Format DASD"
-msgstr "Форматувати DASD"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
-msgid "Disk Setup"
-msgstr "Розподіл диску"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, python-format
-msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Помилка при виконанні %s на пристрої %s."
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
-msgid ""
-"Running dasdfmt means the loss of \n"
-"ALL DATA on drive %s.\n"
-"\n"
-"Do you really want this?"
-msgstr ""
-"Виконання dasdfmt призведе до втрати\n"
-"ВСІХ ДАНИХ на пристрої %s.\n"
-"\n"
-"Ви дійсно бажаєте видалити дані?"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:101
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use "
-"dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Back to the fdasd screen?"
-msgstr ""
-"Помилка: не знайдено пристроїв для створення нових файлових систем. Щоб "
-"встановити причину, перевірте обладнання або використовуйте dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Повернутись до екрану fdasd?"
-
-#: ../textw/fdisk_text.py:40
-msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Виберіть пристрій для роботи fdisk"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:27
-msgid "Customize"
-msgstr "Доповнення"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:44
-msgid "Enable firewall"
-msgstr "Увімкнути брандмауер"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:47
-msgid "No firewall"
-msgstr "Немає брандмауера"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:54
-msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Дозволити вхідні:"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:86
-msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Недопустимий вибір"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:87
-msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "Не можна налаштовувати вимкнений брандмауер."
-
-#: ../textw/firewall_text.py:92
-msgid "Customize Firewall Configuration"
-msgstr "Уточнення параметрів брандмауера"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:94
-msgid ""
-"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your "
-"computer from others. Allow access to which services?"
-msgstr ""
-"Використовуючи брандмауер, ви можете забажати дозволити доступ до певних "
-"служб вашої системи. До яких служб треба дозволити доступ?"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:159
-msgid "Security Enhanced Linux"
-msgstr "Linux с вдосконаленою безпекою"
-
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Систему якого типу необхідно встановити?"
-#: ../textw/keyboard_text.py:36
+#: ../textw/keyboard_text.py:38
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Тип клавіатури"
-#: ../textw/keyboard_text.py:37
+#: ../textw/keyboard_text.py:39
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Вкажіть модель клавіатури, підключеної до цього комп'ютера"
@@ -5505,104 +4673,104 @@ msgstr "Імітувати 3 кнопки?"
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Вибір миші"
-#: ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:28
msgid "Invalid IP string"
msgstr "Недопустимий рядок IP"
-#: ../textw/network_text.py:31
+#: ../textw/network_text.py:29
#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
msgstr "Вказана адреса '%s' не є допустимим IP."
-#: ../textw/network_text.py:68
+#: ../textw/network_text.py:66
msgid "IP Address"
msgstr "Адреса IP"
-#: ../textw/network_text.py:69
+#: ../textw/network_text.py:67
msgid "Netmask"
msgstr "Маска підмережі"
-#: ../textw/network_text.py:71
+#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Точка-точка (IP)"
-#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:226
+#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:227
+#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229
msgid "Encryption Key"
msgstr "Ключ шифрування"
-#: ../textw/network_text.py:88
+#: ../textw/network_text.py:86
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "Пристрій мережі: %s"
-#: ../textw/network_text.py:94
+#: ../textw/network_text.py:92
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Опис: %s"
-#: ../textw/network_text.py:98
+#: ../textw/network_text.py:96
#, python-format
msgid "Hardware Address: %s"
msgstr "Апаратна адреса: %s"
-#: ../textw/network_text.py:103
+#: ../textw/network_text.py:101
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Настроїти за допомогою DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:116
+#: ../textw/network_text.py:114
msgid "Activate on boot"
msgstr "Активізувати при завантаженні"
-#: ../textw/network_text.py:142
+#: ../textw/network_text.py:140
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Налаштовування мережі для %s"
-#: ../textw/network_text.py:175
+#: ../textw/network_text.py:173
msgid "Invalid information"
msgstr "Недопустима інформація"
-#: ../textw/network_text.py:176
+#: ../textw/network_text.py:174
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Необхідно ввести правильну інформацію IP для продовження"
-#: ../textw/network_text.py:260
+#: ../textw/network_text.py:258
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
-#: ../textw/network_text.py:270
+#: ../textw/network_text.py:268
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Первинний DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:275
+#: ../textw/network_text.py:273
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Вторинний DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:280
+#: ../textw/network_text.py:278
msgid "Tertiary DNS:"
msgstr "Третинний DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:287
+#: ../textw/network_text.py:285
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Додаткові параметри мережі"
-#: ../textw/network_text.py:355
+#: ../textw/network_text.py:353
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "автоматично через DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:359
+#: ../textw/network_text.py:357
msgid "manually"
msgstr "вручну"
-#: ../textw/network_text.py:378
+#: ../textw/network_text.py:376
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Назва комп'ютера"
-#: ../textw/network_text.py:381
+#: ../textw/network_text.py:379
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
@@ -5614,56 +4782,64 @@ msgstr ""
"назву вузла вручну. Якщо назва вузла не буде вказана, система буде відома "
"під назвою 'localhost'."
-#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:413
+#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Недопустима назва комп'ютера"
-#: ../textw/network_text.py:408
+#: ../textw/network_text.py:406
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера."
-#: ../textw/packages_text.py:56
+#: ../textw/packages_text.py:59
msgid "Select individual packages"
msgstr "Індивідуальний вибір пакетів"
-#: ../textw/packages_text.py:73
+#: ../textw/packages_text.py:66
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Вибір груп пакетів"
+
+#: ../textw/packages_text.py:76
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Пробіл>,<+>,<-> вибір | <F2> Опис групи | <F12> наступний екран"
-#: ../textw/packages_text.py:119
+#: ../textw/packages_text.py:122
msgid "Package Group Details"
msgstr "Опис групи пакетів"
-#: ../textw/packages_text.py:174
+#: ../textw/packages_text.py:177
msgid "Package :"
msgstr "Пакет :"
-#: ../textw/packages_text.py:179
+#: ../textw/packages_text.py:182
msgid "Size :"
msgstr "Розмір :"
-#: ../textw/packages_text.py:180
+#: ../textw/packages_text.py:183
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f КБайт"
-#: ../textw/packages_text.py:199
+#: ../textw/packages_text.py:202
msgid "Total size"
msgstr "Загальний розмір"
-#: ../textw/packages_text.py:328
+#: ../textw/packages_text.py:323
+msgid "Individual Package Selection"
+msgstr "Індивідуальний вибір пакетів"
+
+#: ../textw/packages_text.py:331
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr ""
" <Пропуск>,<+>,<-> вибір | <F1> довідка | <F2> опис пакету "
-#: ../textw/packages_text.py:376
+#: ../textw/packages_text.py:379
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Залежності пакетів"
-#: ../textw/packages_text.py:378
+#: ../textw/packages_text.py:381
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
@@ -5673,213 +4849,213 @@ msgstr ""
"були обрані.Якщо ви натиснете \"Гаразд\", будуть встановлені всі необхідні "
"пакети."
-#: ../textw/packages_text.py:399
+#: ../textw/packages_text.py:402
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Встановити пакети для задоволення залежностей"
-#: ../textw/packages_text.py:400
+#: ../textw/packages_text.py:403
msgid "Do not install packages that have dependencies"
msgstr "Не встановлювати пакети, що мають залежності"
-#: ../textw/packages_text.py:401
+#: ../textw/packages_text.py:404
msgid "Ignore package dependencies"
msgstr "Ігнорувати залежності пакетів"
-#: ../textw/partition_text.py:40
+#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Must specify a value"
msgstr "Необхідно вказати значення"
-#: ../textw/partition_text.py:43
+#: ../textw/partition_text.py:45
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "Значення не є цілим числом"
-#: ../textw/partition_text.py:45
+#: ../textw/partition_text.py:47
msgid "Requested value is too large"
msgstr "Значення занадто велике"
-#: ../textw/partition_text.py:99
+#: ../textw/partition_text.py:101
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "Пристрій RAID %s"
-#: ../textw/partition_text.py:229
+#: ../textw/partition_text.py:231
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Увага: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Modify Partition"
msgstr "Правити розділ"
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Add anyway"
msgstr "Додати незважаючи"
-#: ../textw/partition_text.py:268
+#: ../textw/partition_text.py:270
msgid "Mount Point:"
msgstr "Точка монтування:"
-#: ../textw/partition_text.py:320
+#: ../textw/partition_text.py:322
msgid "File System type:"
msgstr "Тип файлової системи:"
-#: ../textw/partition_text.py:354
+#: ../textw/partition_text.py:356
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Доступні пристрої:"
-#: ../textw/partition_text.py:410
+#: ../textw/partition_text.py:412
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Фіксований розмір:"
-#: ../textw/partition_text.py:412
+#: ../textw/partition_text.py:414
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Заповнити максимальний розмір (Мб):"
-#: ../textw/partition_text.py:416
+#: ../textw/partition_text.py:418
msgid "Fill all available space:"
msgstr "Заповнити весь доступний простір:"
-#: ../textw/partition_text.py:439
+#: ../textw/partition_text.py:441
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Початковий циліндр:"
-#: ../textw/partition_text.py:452
+#: ../textw/partition_text.py:454
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Кінцевий Циліндр:"
-#: ../textw/partition_text.py:475
+#: ../textw/partition_text.py:477
msgid "Volume Group:"
msgstr "Група томів:"
-#: ../textw/partition_text.py:497
+#: ../textw/partition_text.py:499
msgid "RAID Level:"
msgstr "Рівень RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:515
+#: ../textw/partition_text.py:517
msgid "RAID Members:"
msgstr "Члени RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:534
+#: ../textw/partition_text.py:536
msgid "Number of spares?"
msgstr "Кількість резервних?"
-#: ../textw/partition_text.py:548
+#: ../textw/partition_text.py:550
msgid "File System Type:"
msgstr "Тип ФС:"
-#: ../textw/partition_text.py:561
+#: ../textw/partition_text.py:563
msgid "File System Label:"
msgstr "Позначка ФС:"
-#: ../textw/partition_text.py:572
+#: ../textw/partition_text.py:574
msgid "File System Option:"
msgstr "Параметри ФС:"
-#: ../textw/partition_text.py:575 ../textw/partition_text.py:813
-#: ../textw/partition_text.py:1050 ../textw/partition_text.py:1220
+#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
+#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Форматувати як %s"
-#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
-#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
+#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
+#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Перетворити на %s"
-#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
-#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819
+#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Залишити без змін"
-#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:790
-#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200
+#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792
+#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
msgid "File System Options"
msgstr "Параметри ФС"
-#: ../textw/partition_text.py:598
+#: ../textw/partition_text.py:600
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr "Виберіть, яким чином підготувати файлову систему а цьому розділі."
-#: ../textw/partition_text.py:606
+#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "Перевіряти на дефектні блоки"
-#: ../textw/partition_text.py:610
+#: ../textw/partition_text.py:612
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "Залишити без змін (зберігати дані)"
-#: ../textw/partition_text.py:619
+#: ../textw/partition_text.py:621
msgid "Format as:"
msgstr "Форматувати як:"
-#: ../textw/partition_text.py:639
+#: ../textw/partition_text.py:641
msgid "Migrate to:"
msgstr "Перетворити на:"
-#: ../textw/partition_text.py:751
+#: ../textw/partition_text.py:753
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Зробити головним розділом"
-#: ../textw/partition_text.py:768
+#: ../textw/partition_text.py:770
msgid "Not Supported"
msgstr "Не підтримується"
-#: ../textw/partition_text.py:769
+#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr "Групи томів LVM можуть бути змінені лише при графічному встановленні."
-#: ../textw/partition_text.py:845 ../textw/partition_text.py:898
+#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Невірний запис розміру розділу"
-#: ../textw/partition_text.py:857
+#: ../textw/partition_text.py:859
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Невірний запис для максимального розміру"
-#: ../textw/partition_text.py:876
+#: ../textw/partition_text.py:878
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Невірний запис для початкового циліндра"
-#: ../textw/partition_text.py:890
+#: ../textw/partition_text.py:892
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Невірний запис для першого циліндра"
-#: ../textw/partition_text.py:1003
+#: ../textw/partition_text.py:1005
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Немає розділів RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1004
+#: ../textw/partition_text.py:1006
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Необхідно принаймні два розділи типу \"програмний RAID\"."
-#: ../textw/partition_text.py:1016 ../textw/partition_text.py:1187
+#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189
msgid "Format partition?"
msgstr "Форматувати розділ?"
-#: ../textw/partition_text.py:1078
+#: ../textw/partition_text.py:1080
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Невірний запис для резервних пристроїв RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1091
+#: ../textw/partition_text.py:1093
msgid "Too many spares"
msgstr "Занадто багато резервних"
-#: ../textw/partition_text.py:1092
+#: ../textw/partition_text.py:1094
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "Максимальна кількість резервних пристроїв у масиві RAID0 дорівнює 0."
-#: ../textw/partition_text.py:1173
+#: ../textw/partition_text.py:1175
msgid "No Volume Groups"
msgstr "Немає груп томів"
-#: ../textw/partition_text.py:1174
+#: ../textw/partition_text.py:1176
msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
msgstr "Відсутні групи томів, у яких створюються логічні томи"
-#: ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../textw/partition_text.py:1292
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -5888,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"Запитаний розмір (%10.2f MB) перевищує максимальний розмір логічного тому (%"
"10.2f MB)."
-#: ../textw/partition_text.py:1309
+#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
@@ -5897,52 +5073,64 @@ msgstr ""
"Запитаний розмір (%10.2f MB) перевищує наявний розмір у групі томів (%10.2f "
"MB)."
-#: ../textw/partition_text.py:1363
+#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "Новий розділ чи логічний том"
-#: ../textw/partition_text.py:1364
+#: ../textw/partition_text.py:1366
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "Бажаєте створити новий розділ чи новий логічний том?"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "partition"
msgstr "розділ"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "logical volume"
msgstr "логічний том"
-#: ../textw/partition_text.py:1440
+#: ../textw/partition_text.py:1442
msgid "New"
msgstr "Створити"
-#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/userauth_text.py:236
+#: ../textw/partition_text.py:1444
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/partition_text.py:1445
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1446
+#: ../textw/partition_text.py:1448
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Довідка F2-Створити F3-Правка F4-Видалити F5-Скинути F12-Гаразд "
-#: ../textw/partition_text.py:1475
+#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "No Root Partition"
msgstr "Не вказаний кореневий розділ"
-#: ../textw/partition_text.py:1476
+#: ../textw/partition_text.py:1478
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "Необхідно призначити розділ \"/\" для продовження встановлення."
-#: ../textw/partition_text.py:1543
+#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Які пристрої ви хочете використати для цього встановлення?"
+#: ../textw/partition_text.py:1614
+#, fuzzy
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "Тип розділу"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
msgstr "Автоматичний розподіл"
@@ -5951,48 +5139,48 @@ msgstr "Автоматичний розподіл"
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: ../textw/progress_text.py:65
+#: ../textw/progress_text.py:66
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
msgstr "Завантаження - %s"
-#: ../textw/progress_text.py:98
+#: ../textw/progress_text.py:99
msgid "Package Installation"
msgstr "Установка пакетів"
-#: ../textw/progress_text.py:100
+#: ../textw/progress_text.py:101
msgid " Name : "
msgstr "Назва: "
-#: ../textw/progress_text.py:101
+#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Size : "
msgstr "Розмір: "
-#: ../textw/progress_text.py:102
+#: ../textw/progress_text.py:103
msgid " Summary: "
msgstr "Відомості: "
-#: ../textw/progress_text.py:147
+#: ../textw/progress_text.py:148
msgid " Packages"
msgstr " Пакети"
-#: ../textw/progress_text.py:148
+#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Bytes"
msgstr " Байт"
-#: ../textw/progress_text.py:149
+#: ../textw/progress_text.py:150
msgid " Time"
msgstr " Час"
-#: ../textw/progress_text.py:151
+#: ../textw/progress_text.py:152
msgid "Total :"
msgstr "Загалом :"
-#: ../textw/progress_text.py:158
+#: ../textw/progress_text.py:159
msgid "Completed: "
msgstr "Завершено: "
-#: ../textw/progress_text.py:168
+#: ../textw/progress_text.py:169
msgid "Remaining: "
msgstr "Залишилося: "
@@ -6018,7 +5206,7 @@ msgstr "Пропустити оновлення завантажувача"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Створити нову конфігурацію завантажувача"
-#: ../textw/upgrade_text.py:94
+#: ../textw/upgrade_text.py:93
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -6031,39 +5219,39 @@ msgstr ""
"Зараз у вас виділено %d МБ для підкачки, але зараз ви можете додати "
"додатковий простір підкачки на одній з ваших файлових систем."
-#: ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Free Space"
msgstr "Вільний простір"
-#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#: ../textw/upgrade_text.py:126
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Знайдено пам'яті (Мб):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:130
+#: ../textw/upgrade_text.py:129
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Запропонований розмір (Мб):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:133
+#: ../textw/upgrade_text.py:132
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Розмір файлу підкачки (Мб):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:141
+#: ../textw/upgrade_text.py:140
msgid "Add Swap"
msgstr "Додати підкачку"
-#: ../textw/upgrade_text.py:166
+#: ../textw/upgrade_text.py:165
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Вказаний вами розмір повинен бути числом."
-#: ../textw/upgrade_text.py:199
+#: ../textw/upgrade_text.py:198
msgid "Reinstall System"
msgstr "Перевстановлення системи"
-#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Система для оновлення"
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
@@ -6075,11 +5263,11 @@ msgstr ""
"Виберіть одну з них для оновлення, або виберіть 'Перевстановлення системи' "
"для встановлення чистої системи."
-#: ../textw/upgrade_text.py:246
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Вибір пакетів для поновлення"
-#: ../textw/upgrade_text.py:247
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
@@ -6088,11 +5276,11 @@ msgstr ""
"Підготовлений перелік пакетів, необхідних для оновлення встановлених раніше "
"пакетів. Бажаєте уточнити набір пакетів для поновлення?"
-#: ../textw/userauth_text.py:29
+#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "Пароль користувача root"
-#: ../textw/userauth_text.py:31
+#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
@@ -6102,176 +5290,10 @@ msgstr ""
"помилку при введенні. Пам'ятайте, що пароль користувача root - критичний для "
"безпеки системи!"
-#: ../textw/userauth_text.py:62
+#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Пароль користувача root має складатися принаймні з 6 символів."
-#: ../textw/userauth_text.py:102
-msgid "Edit User"
-msgstr "Правити"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:105
-msgid "Add User"
-msgstr "Додати"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:110
-msgid "User Name"
-msgstr "Ідентифікатор"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:111
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:112
-msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Пароль (для перевірки)"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "Full Name"
-msgstr "Повне ім'я"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:125
-msgid "Bad User Name"
-msgstr "Недопустимий ідентифікатор користувача"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:126
-msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
-"Ідентифікатор користувача має бути не довшим за 8 символів, та складатись "
-"лише з символів A-Z, a-z та 0-9"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:133
-msgid "Missing User Name"
-msgstr "Відсутній ідентифікатор користувача"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:134
-msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Ви маєте ввести ідентифікатор користувача"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:139
-msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Пароль користувача root має складатися принаймні з 6 символів."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
-#: ../textw/userauth_text.py:170
-msgid "User Exists"
-msgstr "Користувач існує"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "Користувач root вже існує. Немає потреби додавати його ще раз."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Такий системний користувач вже існує. Немає потреби додавати його ще раз."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:171
-msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "Користувач з таким ID вже існує. Виберіть інший ID."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:198
-msgid ""
-"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
-"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
-"your system's configuration."
-msgstr ""
-"Для постійної роботи в системі ви повинні створити обліковий рахунок "
-"звичайного користувача. Не використовуючи обліковий рахунок root, ви "
-"знижуєте ризик випадкового пошкодження вашої системи."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:209
-msgid "User Account Setup"
-msgstr "Створення облікового рахунку користувача"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:211
-msgid ""
-"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
-"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
-"can have any number of accounts set up."
-msgstr ""
-"Який обліковий рахунок користувача ви бажаєте мати в системі? Для нормальної "
-"роботи вистачить одного облікового рахунку, але багатокористувацька система "
-"може мати довільну кількість облікових рахунків."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "User name"
-msgstr "Назва ідентифікатора"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:108
-msgid "Add"
-msgstr "Додати"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:249
-msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Введіть інформацію про користувача."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:267
-msgid "Change the information for this user."
-msgstr "Зміна інформації про користувача."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:339
-msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Використовувати тіньові паролі"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:341
-msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "Використовувати паролі MD5"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:346
-msgid "Enable NIS"
-msgstr "Дозволити NIS"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:352
-msgid "NIS Domain:"
-msgstr "Домен NIS:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:354
-msgid "NIS Server:"
-msgstr "Сервер NIS:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:356
-msgid "or use:"
-msgstr "або використовувати:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:359
-msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Широкомовний запит сервера"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:380
-msgid "Enable LDAP"
-msgstr "Дозволити LDAP"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:386
-msgid "LDAP Server:"
-msgstr "Сервер LDAP:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:388
-msgid "LDAP Base DN:"
-msgstr "Основна DN LDAP:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:398
-msgid "Use TLS connections"
-msgstr "Використовувати з'єднання TLS"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:409
-msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Дозволити Kerberos"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:416
-msgid "Realm:"
-msgstr "Realm:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:418
-msgid "KDC:"
-msgstr "KDC:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:420
-msgid "Admin Server:"
-msgstr "Адмін. сервер:"
-
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
@@ -6286,225 +5308,19 @@ msgstr ""
"Ласкаво просимо до %s!\n"
"\n"
-#: ../textw/xconfig_text.py:35
-msgid "Color Depth"
-msgstr "Якість передачі кольору"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:36
-msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Виберіть бажану якість передачі кольору:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:59
-msgid "Resolution"
-msgstr "Роздільна здатність"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:60
-msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Виберіть бажану роздільну здатність:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:131
-msgid "X Customization"
-msgstr "Налаштовування Х Window"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:134
-msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
-"Виберіть якість передачі кольору та відеорежим, які будуть "
-"використовуватись. "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:138
-msgid "Color Depth:"
-msgstr "Якість передачі кольору:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
-#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
-#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
-msgid "Change"
-msgstr "Змінити"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:145
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Роздільна здатність:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:155
-msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Типове середовище:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:176
-msgid "Default Login:"
-msgstr "Вхід у систему:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:178
-msgid "Graphical"
-msgstr "Графічний"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:180
-msgid "Text"
-msgstr "Текстовий"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:228
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монітор"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:229
-msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Виберіть підключений до вашої системи монітор."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:254
-msgid "horizontal"
-msgstr "Рядки"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:257
-msgid "vertical"
-msgstr "Кадри"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:261
-msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Недопустимі частоти розгортки"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:262
-#, python-format
-msgid ""
-"The %s sync rate is invalid:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"A valid sync rate can be of the form:\n"
-"\n"
-" 31.5 a single number\n"
-" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
-msgstr ""
-"Недопустимий діапазон розгортки %s:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Правильний діапазон розгортки повинен бути в формі:\n"
-"\n"
-" 31.5 одне число\n"
-" 50.1-90.2 діапазон чисел\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 список чисел/діапазонів\n"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:276
-msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "Частоти розгортки монітору"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:281
-msgid ""
-"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
-"\n"
-"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
-"should be taken to make sure the values entered are accurate."
-msgstr ""
-"Виберіть частоти розгорток вашого монітора. \n"
-"\n"
-"ПРИМІТКА: зазвичай не потрібно вручну змінювати параметри частот. При "
-"введенні розгорток потрібна особлива обережність."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:286
-msgid "HSync Rate: "
-msgstr "Рядкова розгортка: "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:291
-msgid "VSync Rate: "
-msgstr "Кадрова розгортки: "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:419
-#, python-format
-msgid ""
-"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
-"probed values."
-msgstr ""
-"Виберіть монітор. Використовуйте кнопку '%s' для повернення до результатів "
-"автоматичного визначення."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:423
-msgid "Monitor:"
-msgstr "Монітор:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:430
-msgid "HSync Rate:"
-msgstr "Рядкова розгортка:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:440
-msgid "VSync Rate:"
-msgstr "Кадрова розгортка:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Choose monitor type"
-msgstr "Вибір типу монітора"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продовжити"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:543
-msgid "Video Card"
-msgstr "Відеокарта"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:544
-#, python-format
-msgid ""
-"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
-"the selection to the card the installer detected in your system."
-msgstr ""
-"Виберіть відеокарту встановлену у вашій системі. Натисніть \"%s\", щоб "
-"повернути відеокарту, визначену програмою встановлення."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:562
-msgid "Video RAM"
-msgstr "Відеопам'ять"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:563
-#, python-format
-msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr ""
-"Виберіть кількість відеопам'яті на вашій відеокарті. Натисніть \"%s\", щоб "
-"повернути величину, визначену програмою встановлення."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:629
-msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Пропустити налаштовування Х Window"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:631
-msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Налаштовування відеокарти"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:645
-msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Вкажіть відеокарту та обсяг відеопам'яті у вашій системі."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:647
-msgid "Video Card:"
-msgstr "Відеокарта:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:652
-msgid "Unknown card"
-msgstr "Невідома карта"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:660
-msgid "Video RAM:"
-msgstr "Відеопам'ять:"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:44
+#: ../textw/zfcp_text.py:43
msgid "FCP Device"
msgstr "Пристрій FCP"
-#: ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "Device #"
msgstr "Номер пристрою"
-#: ../textw/zfcp_text.py:110
+#: ../textw/zfcp_text.py:107
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:109
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
@@ -6530,7 +5346,7 @@ msgstr "Рядок Chandev"
msgid "_Custom"
msgstr "_Вибіркове"
-#: ../installclasses/custom.py:13
+#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
@@ -6538,6 +5354,11 @@ msgstr ""
"Виберіть цей тип, якщо бажаєте отримати повний контроль над процесом "
"встановлення, включно над складом пакетів та розподілом диску."
+#: ../installclasses/fedora.py:11
+#, fuzzy
+msgid "_Fedora"
+msgstr "_Форматувати"
+
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
msgstr "_Персональний комп'ютер"
@@ -6656,7 +5477,7 @@ msgstr "Перевірка носія"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Test"
msgstr "Перевірити"
@@ -6677,18 +5498,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
-"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each CD prior to using it again."
msgstr ""
-"Якщо ви хочете перевірити додатковий носій, вставте наступний CD та "
-"натисніть \"%s\". Немає необхідності перевіряти усі CD, але рекомендується "
-"зробити це хоча б один раз.\n"
-"\n"
-"Щоб розпочати процес встановлення вставте CD N1 у пристрій та натисніть \"%s"
-"\"."
#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
@@ -6727,11 +5541,11 @@ msgstr ""
msgid "CD Not Found"
msgstr "CD не знайдено"
-#: ../loader2/cdinstall.c:452
+#: ../loader2/cdinstall.c:451
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Не вдається знайти kickstart файл на CDROM."
-#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
@@ -6759,45 +5573,45 @@ msgstr ""
"На цьому пристрої є декілька розділів, які можуть містити диск драйверів. "
"Який розділ використовувати?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:340
+#: ../loader2/driverdisk.c:335
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Помилка підключення розділу."
-#: ../loader2/driverdisk.c:348
+#: ../loader2/driverdisk.c:343
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Виберіть образ диску драйверів"
-#: ../loader2/driverdisk.c:349
+#: ../loader2/driverdisk.c:344
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Виберіть файл, який є вашим образом диску драйверів."
-#: ../loader2/driverdisk.c:378
+#: ../loader2/driverdisk.c:373
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Помилка завантаження диску драйверів з файлу."
-#: ../loader2/driverdisk.c:388
+#: ../loader2/driverdisk.c:384
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Вставте диск драйверів у /dev/%s та натисніть \"Гаразд\" для продовження."
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverdisk.c:386
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Вставте диск драйверів"
-#: ../loader2/driverdisk.c:405
+#: ../loader2/driverdisk.c:401
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Помилка підключення диску драйверів."
-#: ../loader2/driverdisk.c:476
+#: ../loader2/driverdisk.c:472
msgid "Manually choose"
msgstr "Вибрати вручну"
-#: ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Load another disk"
msgstr "Завантажити інший диск"
-#: ../loader2/driverdisk.c:478
+#: ../loader2/driverdisk.c:474
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -6807,38 +5621,38 @@ msgstr ""
"драйвер вручну, продовжити у будь-якому разі чи завантажити інший диск "
"драйверів?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:519
+#: ../loader2/driverdisk.c:515
msgid "Driver disk"
msgstr "Диск драйверів"
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
+#: ../loader2/driverdisk.c:516
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "У вас є диск з драйвером?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:530
+#: ../loader2/driverdisk.c:526
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Додаткові диски"
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/driverdisk.c:527
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Завантажити додаткові диски драйверів?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621
-#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121
#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:897
-#: ../loader2/net.c:920 ../loader2/nfsinstall.c:248
-#: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451
-#: ../loader2/urlinstall.c:462
+#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Помилка kickstart"
-#: ../loader2/driverdisk.c:584
+#: ../loader2/driverdisk.c:580
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Невідоме джерело драйвера диска kickstart: %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:622
+#: ../loader2/driverdisk.c:618
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -6847,38 +5661,37 @@ msgstr ""
"Вказано неправильний аргумент для команди драйвера диску kickstart: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
-"obtained by pressing the F1 key."
+"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"Вкажіть перелік розділених пробілами параметрів, які ви хочете передати "
"модулю %s.Якщо ви не знаєте які параметри передавати модулю, пропустіть цей "
"екран, натиснувши клавішу \"Гаразд\". Перелік доступних параметрів можна "
"отримати натиснувши на клавішу F1."
-#: ../loader2/driverselect.c:83
+#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Введіть параметри модуля"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "No drivers found"
msgstr "Драйвери не знайдено"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "Load driver disk"
msgstr "Завантаження диску драйверів"
-#: ../loader2/driverselect.c:187
+#: ../loader2/driverselect.c:182
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
"Драйвери для завантаження вручну не знайдено. Використовувати диск драйверів?"
-#: ../loader2/driverselect.c:206
+#: ../loader2/driverselect.c:201
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -6886,21 +5699,21 @@ msgstr ""
"Виберіть з переліку драйвер, який потрібно завантажити. Якщо драйвер "
"відсутній у переліку та у вас є диск драйверів, натисніть F2."
-#: ../loader2/driverselect.c:214
+#: ../loader2/driverselect.c:209
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Вказати додаткові параметри модулів"
-#: ../loader2/driverselect.c:234
+#: ../loader2/driverselect.c:229
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Виберіть драйвер пристрою"
-#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
+#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Завантажується драйвер %s..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155
-#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/urlinstall.c:148
+#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
@@ -6909,7 +5722,7 @@ msgstr ""
"Дерево встановлення %s у цьому каталозі не відповідає вашому "
"завантажувальному диску."
-#: ../loader2/hdinstall.c:218
+#: ../loader2/hdinstall.c:215
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -6917,7 +5730,7 @@ msgstr ""
"Помилка читання програми встановлення з образів ISO. Перевірте ваші образи "
"ISO та спробуйте ще раз."
-#: ../loader2/hdinstall.c:331
+#: ../loader2/hdinstall.c:328
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -6925,7 +5738,7 @@ msgstr ""
"У вашій системі не виявлено жодного жорсткого диску! Бажаєте настроїти "
"додаткові пристрої?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:347
+#: ../loader2/hdinstall.c:344
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -6936,38 +5749,38 @@ msgstr ""
"для %s. Якщо необхідний диск відсутній у списку, натисніть F2 для "
"налаштовування додаткових пристроїв."
-#: ../loader2/hdinstall.c:369
+#: ../loader2/hdinstall.c:366
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Каталог, що містить образи:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:396
+#: ../loader2/hdinstall.c:393
msgid "Select Partition"
msgstr "Вибір розділу"
-#: ../loader2/hdinstall.c:436
+#: ../loader2/hdinstall.c:433
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "Пристрій %s не містить образи %s CDROM."
-#: ../loader2/hdinstall.c:471
+#: ../loader2/hdinstall.c:468
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Недопустимий аргумент команди kickstart HD-методу %s: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595
+#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Не вдається знайти файл на жорсткому диску."
-#: ../loader2/hdinstall.c:582
+#: ../loader2/hdinstall.c:580
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Не вдається знайти жорсткий диск відповідний BIOS диску %s"
-#: ../loader2/kbd.c:123
+#: ../loader2/kbd.c:126
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Тип клавіатури"
-#: ../loader2/kbd.c:124
+#: ../loader2/kbd.c:127
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Вкажіть тип клавіатури"
@@ -7000,7 +5813,7 @@ msgstr "Недопустимий аргумент команди kickstart дл
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Ласкаво просимо до %s - режим відновлення"
-#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139
+#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
@@ -7010,23 +5823,23 @@ msgstr ""
msgid "Choose a Language"
msgstr "Виберіть мову"
-#: ../loader2/loader.c:108
+#: ../loader2/loader.c:109
msgid "Local CDROM"
msgstr "Локальний CDROM"
-#: ../loader2/loader.c:110
+#: ../loader2/loader.c:111
msgid "Hard drive"
msgstr "Жорсткий диск"
-#: ../loader2/loader.c:111
+#: ../loader2/loader.c:112
msgid "NFS image"
msgstr "Образ на NFS"
-#: ../loader2/loader.c:303
+#: ../loader2/loader.c:302
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Диск з оновленням"
-#: ../loader2/loader.c:304
+#: ../loader2/loader.c:303
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -7034,29 +5847,29 @@ msgstr ""
"В вашій системі є декілька пристроїв, кожен з яких може служити джерелом "
"диску оновлень. Який пристрій використовувати?"
-#: ../loader2/loader.c:319
+#: ../loader2/loader.c:318
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Вставте диск оновлень у /dev/%s та натисніть \"Гаразд\" для продовження."
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../loader2/loader.c:320
msgid "Updates Disk"
msgstr "Диск з оновленнями"
-#: ../loader2/loader.c:333
+#: ../loader2/loader.c:332
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Помилка підключення диску оновлень"
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Зчитування оновлень anaconda..."
-#: ../loader2/loader.c:364
+#: ../loader2/loader.c:375
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -7066,40 +5879,40 @@ msgstr ""
"драйвери пристроїв для продовження встановлення. Бажаєте вибрати драйвери "
"зараз?"
-#: ../loader2/loader.c:688
+#: ../loader2/loader.c:731
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті для встановлення %s на цій машині."
-#: ../loader2/loader.c:861
+#: ../loader2/loader.c:889
msgid "Rescue Method"
msgstr "Метод відновлення"
-#: ../loader2/loader.c:862
+#: ../loader2/loader.c:890
msgid "Installation Method"
msgstr "Метод встановлення"
-#: ../loader2/loader.c:864
+#: ../loader2/loader.c:892
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Який носій містить образ відновлення?"
-#: ../loader2/loader.c:866
+#: ../loader2/loader.c:894
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Носій якого типу містить пакети для встановлення?"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "No driver found"
msgstr "Драйвер не знайдено"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "Select driver"
msgstr "Виберіть драйвер"
-#: ../loader2/loader.c:891
+#: ../loader2/loader.c:919
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Використовувати диск драйверів"
-#: ../loader2/loader.c:892
+#: ../loader2/loader.c:920
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -7107,11 +5920,11 @@ msgstr ""
"Не вдається знайти жоден пристрій, необхідний для цього типу встановлення. "
"Бажаєте вибрати драйвер вручну чи використати диск драйверів?"
-#: ../loader2/loader.c:1052
+#: ../loader2/loader.c:1080
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "У вашій системі виявлено наступні пристрої."
-#: ../loader2/loader.c:1054
+#: ../loader2/loader.c:1082
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -7119,30 +5932,30 @@ msgstr ""
"Не було завантажено жодного драйвера пристроїв. Бажаєте зараз завантажити "
"якийсь драйвер?"
-#: ../loader2/loader.c:1058
+#: ../loader2/loader.c:1086
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
-#: ../loader2/loader.c:1059
+#: ../loader2/loader.c:1087
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: ../loader2/loader.c:1060
+#: ../loader2/loader.c:1088
msgid "Add Device"
msgstr "Додати пристрій"
-#: ../loader2/loader.c:1182
+#: ../loader2/loader.c:1228
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "Завантажувач вже виконується. Запускається оболонка.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1551
+#: ../loader2/loader.c:1592
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr ""
"Запускається anaconda, режим відновлення %s - зачекайте, будь ласка...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1553
+#: ../loader2/loader.c:1594
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -7166,15 +5979,18 @@ msgstr "Перевіряється \"%s\"..."
msgid "Checking media now..."
msgstr "Перевіряється носій..."
-#: ../loader2/mediacheck.c:386
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Не вдається знайти образ встановлення %s"
-#: ../loader2/mediacheck.c:396
+#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
+msgid "FAILED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:398
+#, fuzzy
msgid ""
-"FAIL.\n"
-"\n"
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
@@ -7185,54 +6001,56 @@ msgstr ""
"спробуйте ще раз. Якщо помилка повторюється, встановлення не слід "
"продовжувати."
-#: ../loader2/mediacheck.c:407
-msgid ""
-"PASS.\n"
-"\n"
-"It is OK to install from this media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:408
+msgid "PASSED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:409
+#, fuzzy
+msgid "It is OK to install from this media."
msgstr ""
"БЕЗ ПОМИЛОК.\n"
"\n"
"Перевірка цього носія успішно завершена."
-#: ../loader2/mediacheck.c:411
-msgid ""
-"NA.\n"
-"\n"
-"No checksum information available, unable to verify media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#, fuzzy
+msgid "No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
"Немає контрольних сум.\n"
"\n"
"Контрольні суми недоступні, перевірка неможлива."
-#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
msgstr "Результати перевірки носія"
-#: ../loader2/mediacheck.c:419
-#, c-format
+#: ../loader2/mediacheck.c:424
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"of the image:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"%s for the image:\n"
"\n"
+" %s"
msgstr ""
"образу:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../loader2/mediacheck.c:423
+#: ../loader2/mediacheck.c:428
#, c-format
-msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "Перевірка носія %s завершена, результат: %s\n"
+msgid ""
+"The media check %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459
+#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Не вдається прочитати каталог %s: %s"
-#: ../loader2/method.c:417
+#: ../loader2/method.c:416
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -7243,16 +6061,16 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Checksum Test"
msgstr "Перевірка контрольної суми"
-#: ../loader2/modules.c:983
+#: ../loader2/modules.c:973
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Неправильний аргумент для команди kickstart-методу встановлення %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:47
+#: ../loader2/net.c:48
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -7267,7 +6085,7 @@ msgstr ""
" o каталог на цьому сервері, що містить\n"
" дистрибутив %s для вашої архітектури\n"
-#: ../loader2/net.c:220
+#: ../loader2/net.c:222
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -7278,19 +6096,19 @@ msgstr ""
"потрібні для доступу до бездротової мережі. Якщо ключ не використовується, "
"залише це поле порожнім та продовжуйте встановлення."
-#: ../loader2/net.c:230
+#: ../loader2/net.c:232
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Параметри бездротового зв'язку"
-#: ../loader2/net.c:259
+#: ../loader2/net.c:261
msgid "Nameserver IP"
msgstr "IP DNS сервера"
-#: ../loader2/net.c:263
+#: ../loader2/net.c:265
msgid "Nameserver"
msgstr "DNS сервер"
-#: ../loader2/net.c:264
+#: ../loader2/net.c:266
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -7302,24 +6120,24 @@ msgstr ""
"його зараз. Якщо такої інформації немає, можете залишити це поле порожнім, і "
"встановлення продовжиться."
-#: ../loader2/net.c:274
+#: ../loader2/net.c:276
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Недопустима інформація про IP"
-#: ../loader2/net.c:275
+#: ../loader2/net.c:277
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Ви ввели недопустиму IP-адресу."
-#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:596
+#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Динамічний IP"
-#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:597
+#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Надсилається запит конфігурації IP для %s..."
-#: ../loader2/net.c:480
+#: ../loader2/net.c:486
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
@@ -7327,57 +6145,57 @@ msgstr ""
"Введіть конфігурацію протоколу IP для цієї машини. Кожен елемент необхідно "
"вводити як IP-адресу в десятковій системі з крапками (наприклад, 1.2.3.4)"
-#: ../loader2/net.c:486
+#: ../loader2/net.c:492
msgid "IP address:"
msgstr "Адреса IP:"
-#: ../loader2/net.c:489
+#: ../loader2/net.c:495
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска підмережі:"
-#: ../loader2/net.c:492
+#: ../loader2/net.c:498
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Типовий шлюз (IP):"
-#: ../loader2/net.c:495
+#: ../loader2/net.c:501
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Первинний сервер назв (DNS):"
-#: ../loader2/net.c:522
+#: ../loader2/net.c:528
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Динамічне налаштовування IP (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader2/net.c:550
+#: ../loader2/net.c:556
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Налаштовування TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:587
+#: ../loader2/net.c:593
msgid "Missing Information"
msgstr "Недостатньо інформації"
-#: ../loader2/net.c:588
+#: ../loader2/net.c:594
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Необхідно ввести правильну IP-адресу та маску підмережі."
-#: ../loader2/net.c:811
+#: ../loader2/net.c:818
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Визначення назви комп'ютера та домену..."
-#: ../loader2/net.c:898
+#: ../loader2/net.c:905
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Недопустимий аргумент мережної команди kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:921
+#: ../loader2/net.c:928
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "В мережній команді неправильно вказано bootproto %s"
-#: ../loader2/net.c:1065
+#: ../loader2/net.c:1080
msgid "Networking Device"
msgstr "Пристрій мережі"
-#: ../loader2/net.c:1066
+#: ../loader2/net.c:1081
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -7398,16 +6216,20 @@ msgstr "Каталог %s:"
msgid "NFS Setup"
msgstr "Налаштовування NFS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/nfsinstall.c:126
+msgid "Hostname specified with no DNS configured"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:209
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "Цей каталог не містить дерево встановлення %s."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:211
+#: ../loader2/nfsinstall.c:222
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Цей каталог не може бути підключений з сервера."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:249
+#: ../loader2/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу NFS %s: %s"
@@ -7433,24 +6255,24 @@ msgstr "Не вдається отримати %s://%s/%s/%s."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Не вдається отримати образ встановлення."
-#: ../loader2/urlinstall.c:277
+#: ../loader2/urlinstall.c:279
msgid "Media Detected"
msgstr "Знайдено носій"
-#: ../loader2/urlinstall.c:278
+#: ../loader2/urlinstall.c:280
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Знайдено локальний носій встановлення..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:443
+#: ../loader2/urlinstall.c:446
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу URL %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:452
+#: ../loader2/urlinstall.c:455
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Для методу URL команди kickstart необхідно передати параметр --url."
-#: ../loader2/urlinstall.c:463
+#: ../loader2/urlinstall.c:466
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Невідомий метод URL: %s"
@@ -7550,6 +6372,10 @@ msgstr "_Перезавантаження"
msgid "Show _Help"
msgstr "Показати д_овідку"
+#: tmp/anaconda.glade.h:4
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Налагодження"
+
#: tmp/anaconda.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
@@ -7558,6 +6384,42 @@ msgstr "_Далі"
msgid "_Release Notes"
msgstr "При_мітки до випуску"
+#: tmp/autopart.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+msgstr "Пере_гляд (та модифікація) автоматично створених розділів"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "Вкажіть пристрої для цього встановлення:"
+
+#: tmp/exn.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Exception Info"
+msgstr "Виникла виключна ситуація"
+
+#: tmp/exn.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Exception details"
+msgstr "Виникла виключна ситуація"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "Необов'язкові пакети"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "dialog1"
+msgstr ""
+
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
@@ -7599,6 +6461,10 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)"
msgstr "Актобе"
#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "Атлантичні острови"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Атлантичний час - Сх Лабрадор"
@@ -7614,10 +6480,6 @@ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr "Атлантичний час - Нова Скотія - місця які не охоплюються DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "Атлантичні острови"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr "Атірау(Гур'ев), Мангиштау"
@@ -7646,10 +6508,19 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr "Станція Казей, Бейлі Пенінсула"
#. generated from zone.tab
-msgid "Catamarca (CT)"
+#, fuzzy
+msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "Катамарка (CT)"
#. generated from zone.tab
+msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
+msgstr "центральний Китай - Гансю, Гвіжоу, Січуань, Юннан, тощо."
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central Crimea"
+msgstr "центральний Крим"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr "Центральний Стандартний Час - Саскачевань - середній захід"
@@ -7666,6 +6537,11 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr "Центральний час - Кампече, Юкатан"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Central Time - central Nunavut"
+msgstr "Центральний Час - західний Нувавут"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "Центральний час - Коагуліа, Дюранґо, Нео Леон, Тамауліпас"
@@ -7678,6 +6554,10 @@ msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
msgstr "Центральний час - Мічіган - Вісконський кордон"
#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "Центральний час - більшість місць"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
msgstr "Центральний час - Північна Дакота - Олівер кантрі"
@@ -7690,10 +6570,6 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr "Центральний Час - Дощова Річка і Форт Францес, Онтаріо"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Центральний час - більшість місць"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
msgstr "Центральний Час - західний Нувавут"
@@ -7706,10 +6582,6 @@ msgid "Chatham Islands"
msgstr "Chatham Islands"
#. generated from zone.tab
-msgid "Chubut (CH)"
-msgstr "Chubut (CH)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr "Станція Девіс, Вестфолдські Пагорби"
@@ -7726,35 +6598,40 @@ msgid "E Amazonas"
msgstr "Сх Амазонка"
#. generated from zone.tab
-msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "Easter Island & Sala y Gomez"
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "східний Китай - Пекін, Гуанчжоу, Шанхай, тощо."
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна Крафорда"
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "східний берег, північ Scoresbysund"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна Старка"
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "південь Дем. Респ. Конго"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна швейцарців"
+msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
+msgstr "Easter Island & Sala y Gomez"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
+msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна Крафорда"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - більшість місць"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "Східний Стандартний Час - Пагніртунг, Нувавут"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
+msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна Старка"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr "Східний Стандартний Час - центральний Наваут"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна швейцарців"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
msgstr "Східний Стандартний Час - східний Наваут"
#. generated from zone.tab
@@ -7762,6 +6639,11 @@ msgid "Eastern Time"
msgstr "Східний Час"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - east Nunavut"
+msgstr "Східний Стандартний Час - східний Наваут"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr "Східний Час - Кентуккі - Луїзвільска територія"
@@ -7774,14 +6656,19 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Східний Час - Мічіган - більшість місць"
#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
+msgstr "Східний Час - Онтаріо - більшість місць"
+
+#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Східний Час - Онтаріо і Квебек - місця які не охоплюються DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Східний Час - Онтаріо - більшість місць"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
+msgstr "Східний Стандартний Час - Пагніртунг, Нувавут"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
@@ -7792,6 +6679,15 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr "Східний Час - Громова Бухта, Онтаріо"
#. generated from zone.tab
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr ""
+"східний і південний Борнео, Целебес, Балі, Нуза Тенґарра, Західний Тимор"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "східний Узбекистан"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Галапагосові острови"
@@ -7804,10 +6700,6 @@ msgid "Gilbert Islands"
msgstr "Острови Гільберта"
#. generated from zone.tab
-msgid "Great Britain"
-msgstr "Великобританія"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
msgstr "Гаваї"
@@ -7860,6 +6752,10 @@ msgid "Madeira Islands"
msgstr "Острови Мадейра"
#. generated from zone.tab
+msgid "mainland"
+msgstr "mainland"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "Маркізські острови"
@@ -7896,6 +6792,10 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
msgstr "Москва+01 - Каспійське море"
#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "Москва-01 - Калінінград"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr "Москва+02 - Урал"
@@ -7940,8 +6840,12 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "Москва+10 - Берингове море"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Москва-01 - Калінінград"
+msgid "most locations"
+msgstr "більшість місць"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr "більшість місць (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -7968,6 +6872,10 @@ msgstr ""
"Гірський Час - Альберта, східна Британська Колумбія і західний Саскатчеван"
#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "Гірський Час - цент альні Північно-східні Території"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr "Гірський Час - Чайхуахуа"
@@ -7980,10 +6888,6 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr "Гірський Час - Пд Баджа, Наярит, Сіналоа"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Гірський Час - цент альні Північно-східні Території"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr "Гірський Час - південний Айдахо і східний Орегон"
@@ -7996,20 +6900,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "ПнСх Бразилія (MA, PI, CE, RN, PR)"
#. generated from zone.tab
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Новий південний Уельс - Янкоувінна"
+msgid "Newfoundland Island"
+msgstr "острів Ньюфаундленд"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr "Новий південний Уельс - більшість місць"
#. generated from zone.tab
-msgid "Newfoundland Island"
-msgstr "острів Ньюфаундленд"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Північні Острови"
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "Новий південний Уельс - Янкоувінна"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
@@ -8036,6 +6936,10 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr "Palmer Station, Anvers Island"
#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "peninsular Malaysia"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
@@ -8072,10 +6976,6 @@ msgid "Ruthenia"
msgstr "Ruthenia"
#. generated from zone.tab
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Пд і ПдС Бразилія (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr "Sabah & Sarawak"
@@ -8100,6 +7000,14 @@ msgid "South Australia"
msgstr "Південна Австралія"
#. generated from zone.tab
+msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
+msgstr "southwest Xinjiang Uyghur"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Пд і ПдС Бразилія (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
msgstr "Свалбард"
@@ -8108,8 +7016,13 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr "Станція Сйова, З Онгул I"
#. generated from zone.tab
-msgid "Tasmania"
-msgstr "Тасманія"
+msgid "Tasmania - King Island"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Tasmania - most locations"
+msgstr "Королівські острови - більшість місць"
#. generated from zone.tab
msgid "Thule / Pituffik"
@@ -8128,7 +7041,8 @@ msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
#. generated from zone.tab
-msgid "Truk (Chuuk)"
+#, fuzzy
+msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
msgstr "Truk (Chuuk)"
#. generated from zone.tab
@@ -8144,101 +7058,40 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr "Станція Восток, П Магнітне Поле"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "Зх Амазонка"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr "W Para, Rondonia"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake Island"
#. generated from zone.tab
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "західний Казахстан"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Western Australia"
-msgstr "Західна Австралія"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Yap"
-msgstr "Yap"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "Запоріжжя, Сх Луганськ"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-msgstr "центральний Китай - Гансю, Гвіжоу, Січуань, Юннан, тощо."
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central Crimea"
-msgstr "центральний Крим"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"східний і південний Борнео, Целебес, Балі, Нуза Тенґарра, Західний Тимор"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "східний Китай - Пекін, Гуанчжоу, Шанхай, тощо."
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "південь Дем. Респ. Конго"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "східний Узбекистан"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "східний берег, північ Scoresbysund"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "mainland"
-msgstr "mainland"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations"
-msgstr "більшість місць"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr "більшість місць (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "Зх Амазонка"
#. generated from zone.tab
-msgid "northeast Mali"
-msgstr "північно-східне Малі"
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "західний і центральний Борнео"
#. generated from zone.tab
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "peninsular Malaysia"
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "захід Дем. Респ. Конго"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Mali"
-msgstr "південно-західне Малі"
+msgid "Western Australia"
+msgstr "Західна Австралія"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "southwest Xinjiang Uyghur"
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "західний Казахстан"
#. generated from zone.tab
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "західний і центральний Борнео"
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "західний Узбекистан"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "захід Дем. Респ. Конго"
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "W Para, Rondonia"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "західний Узбекистан"
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "Запоріжжя, Сх Луганськ"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
@@ -8389,6 +7242,11 @@ msgstr "Російська"
#. generated from lang-table
#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Персидська"
+
+#. generated from lang-table
+#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Словенська"
@@ -8433,6 +7291,1075 @@ msgstr "Уельська"
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"
+#~ msgid ""
+#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
+#~ "Starting text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не знайдено миші. Миша необхідна для графічного встановлення. "
+#~ "Запускається текстовий режим."
+
+#~ msgid "Detected mouse type: %s"
+#~ msgstr "Знайдено мишу: %s"
+
+#~ msgid "Using mouse type: %s"
+#~ msgstr "Використовується тип миші: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy "
+#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Виникла необроблена виключна ситуація. Можливо, це помилка в програмі. "
+#~ "Будь ласка, скопіюйте повний текст цього виключення або збережіть "
+#~ "налагоджувальну інформацію на дискету та складіть докладний звіт про "
+#~ "помилку в anaconda на http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+
+#~ msgid "Remote Login (SSH)"
+#~ msgstr "Віддалений вхід (SSH)"
+
+#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
+#~ msgstr "Веб-сервер (HTTP, HTTPS)"
+
+#~ msgid "File Transfer (FTP)"
+#~ msgstr "Передача файлів (FTP)"
+
+#~ msgid "Mail Server (SMTP)"
+#~ msgstr "Поштовий сервер (SMTP)"
+
+#~ msgid "Unable to make boot floppy"
+#~ msgstr "Не вдається створити завантажувальну дискету"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible "
+#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
+#~ msgstr ""
+#~ "Розмір модулів ядра, необхідних для вашої машини, занадто великий для "
+#~ "створення завантажувальної дискети."
+
+#~ msgid "Insert a floppy disk"
+#~ msgstr "Вставте дискету"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
+#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вставте в дисковод чисту дискету, яка буде використана для створення "
+#~ "завантажувального диску.\n"
+#~ "\n"
+#~ "При створенні завантажувального диску всі дані на ній будуть СТЕРТІ."
+
+#~ msgid "_Make boot disk"
+#~ msgstr "С_творити системний диск"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there "
+#~ "is a floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "При створенні системного диску виникла помилка. Перевірте, чи вставлено "
+#~ "форматовану дискету у першому дисководі."
+
+#~ msgid "Creating"
+#~ msgstr "Створення"
+
+#~ msgid "Creating boot disk..."
+#~ msgstr "Створення завантажувально диску..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
+#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "При створенні системного диску виникла помилка. Перевірте, чи вставлена "
+#~ "непошкоджена дискета у першому дисководі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
+#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
+#~ "drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Схоже, що дискета пошкоджена. Переконайтесь, що в перший дисковод "
+#~ "вставлена непошкоджена дискета."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The system will now reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відсутні наступні ISO-образи, які необхідні для встановлення:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Система буде перезавантажена."
+
+#~ msgid "Missing Package"
+#~ msgstr "Відсутній пакет"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This "
+#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your "
+#~ "installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви вказали, що необхідно встановити пакет '%s', але такий пакет не існує. "
+#~ "Продовжити встановлення чи перервати його?"
+
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "_Перервати"
+
+#~ msgid "Missing Group"
+#~ msgstr "Відсутня група"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group "
+#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви вказали, що необхідно встановити групу пакетів '%s', але така група не "
+#~ "існує. Продовжити встановлення чи перервати його?"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Читання"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається відкрити список заголовків. Можлива причина - відсутній файл "
+#~ "чи пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається відкрити файл comps. Можлива причина - відсутній файл чи "
+#~ "пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби."
+
+#~ msgid "Installing..."
+#~ msgstr "Встановлення..."
+
+#~ msgid "Error Installing Package"
+#~ msgstr "Помилка встановлення пакету"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack "
+#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
+#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install "
+#~ "again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button to reboot your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка при встановленні %s. Вона означає або помилку носія, або брак "
+#~ "простору на диску, або проблеми з обладнанням. Це серйозна проблема, тому "
+#~ "продовження процесу встановлення неможливе. Перевірте носій та\n"
+#~ "повторіть встановлення знову.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Натисніть Гаразд для перевантаження системи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається об'єднати список заголовків. Можлива причина - відсутній "
+#~ "файл чи пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Оновлення %s пакетів\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installing %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановлення %s пакетів\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages were automatically\n"
+#~ "selected to be installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Наступні пакети були автоматично\n"
+#~ "вибрані для встановлення:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Здається не вистачає вільного місця, щоб встановити всі обрані вами "
+#~ "пакети. Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Space Needed"
+#~ msgstr "Невистачає місця"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Здається не вистачає дескрипторів файлів, щоб установити всі обрані вами "
+#~ "пакети. Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nodes Needed"
+#~ msgstr "Невистачає дескрипторів файлів"
+
+#~ msgid "Disk Space"
+#~ msgstr "Дисковий простір"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
+#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to "
+#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Архітектура випуску %s, який ви встановлюєте - %s, що не відповідає "
+#~ "архітектурі раніше встановленої системи %s. Ймовірність успішного "
+#~ "оновлення невелика. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap "
+#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing "
+#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may "
+#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more "
+#~ "information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Схоже, що в системі встановлені пакети, які конфліктують с пакетами, зі "
+#~ "складу %s. Оскільки ці пакети конфліктують, продовження оновлення може "
+#~ "призвести до того, що ці пакети або перестануть робити, або з'являться "
+#~ "інші проблеми зі стабільністю системи. Докладнішу інформацію шукайте у "
+#~ "примітках до випуску.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible "
+#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may "
+#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the "
+#~ "upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця система не має файлу /etc/redhat-release. Можливо вона не є системою %"
+#~ "s.Продовження процесу оновлення може привести систему до непрацездатного "
+#~ "стану. Продовжити процес поновлення?"
+
+#~ msgid "Authentication Configuration"
+#~ msgstr "Налаштовування автентифікації"
+
+#~ msgid "Enable _MD5 passwords"
+#~ msgstr "Дозволити паролі _MD5"
+
+#~ msgid "Enable shado_w passwords"
+#~ msgstr "Дозволити _тіньові паролі"
+
+#~ msgid "Enable N_IS"
+#~ msgstr "Дозволити N_IS"
+
+#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server"
+#~ msgstr "Використати _широкомовні запити для пошуку сервера NIS"
+
+#~ msgid "NIS _Domain: "
+#~ msgstr "_Домен NIS: "
+
+#~ msgid "NIS _Server: "
+#~ msgstr "_Сервер NIS: "
+
+#~ msgid "Enable _LDAP"
+#~ msgstr "Дозволити _LDAP"
+
+#~ msgid "Use _TLS lookups"
+#~ msgstr "Дозволити _TLS"
+
+#~ msgid "LDAP _Server:"
+#~ msgstr "Сервер _LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP _Base DN:"
+#~ msgstr "Основна _DN LDAP:"
+
+#~ msgid "Enable _Kerberos"
+#~ msgstr "Дозволити _Kerberos"
+
+#~ msgid "R_ealm:"
+#~ msgstr "R_ealm:"
+
+#~ msgid "K_DC:"
+#~ msgstr "K_DC:"
+
+#~ msgid "_Admin Server:"
+#~ msgstr "_Адмін. сервер:"
+
+#~ msgid "Enable SMB _Authentication"
+#~ msgstr "Дозволити _автентифікацію SMB"
+
+#~ msgid "SMB _Server:"
+#~ msgstr "_Сервер SMB:"
+
+#~ msgid "SMB Work_group:"
+#~ msgstr "Робоча _група SMB:"
+
+#~ msgid "NIS"
+#~ msgstr "NIS"
+
+#~ msgid "LDAP"
+#~ msgstr "LDAP"
+
+#~ msgid "Kerberos 5"
+#~ msgstr "Kerberos 5"
+
+#~ msgid "SMB"
+#~ msgstr "SMB"
+
+#~ msgid "Boot Diskette Creation"
+#~ msgstr "Створення завантажувальної дискети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install "
+#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support "
+#~ "Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувальна дискета дискета дозволяє завантажити систему %s за "
+#~ "допомогою дискети у випадку збою встановленого на жорсткому диску "
+#~ "завантажувача, якщо завантажувач не встановлювався чи встановлено "
+#~ "завантажувач іншого виробника, який не підтримує Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Наполегливо рекомендується створити завантажувальну дискету.\n"
+
+#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
+#~ msgstr "_Так, я бажаю створити завантажувальну дискету"
+
+#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
+#~ msgstr "_Ні, я не бажаю створювати завантажувальну дискету"
+
+#~ msgid "fdasd"
+#~ msgstr "fdasd"
+
+#~ msgid "Select drive to run fdasd on"
+#~ msgstr "Виберіть пристрій для роботи з fdasd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the "
+#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Форматування вибраного пристрою DASD знищить всі дані на ньому.Ви дійсно "
+#~ "бажаєте форматувати вибраний пристрій DASD?"
+
+#~ msgid "Partitioning with fdisk"
+#~ msgstr "Розподіл програмою fdisk"
+
+#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
+#~ msgstr "Виберіть пристрій для роботи з fdisk"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Вимкнено"
+
+#~ msgid "Warn"
+#~ msgstr "Попереджувати"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Активно"
+
+#~ msgid "Firewall"
+#~ msgstr "Брандмауер"
+
+#~ msgid "Warning - No Firewall"
+#~ msgstr "Увага - брандмауер не настроєний"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large "
+#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help "
+#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure "
+#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо система з'єднана безпосередньо з Інтернетом або з великою публічною "
+#~ "мережею, рекомендується настроїти брандмауер для запобігання "
+#~ "несанкціонованого доступу. Але ви вирішили пропустить налаштовування "
+#~ "брандмауера. Натисніть \"Продовжити\", щоб продовжити установку без "
+#~ "брандмауера."
+
+#~ msgid "_Configure Firewall"
+#~ msgstr "_Налаштувати брандмауер"
+
+#~ msgid "_Proceed"
+#~ msgstr "_Продовжити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
+#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Брандмауер може запобігти несанкціонованому доступу до вашого комп'ютера "
+#~ "із зовнішнього світу. Увімкнути брандмауер?"
+
+#~ msgid "N_o firewall"
+#~ msgstr "_Без брандмауера"
+
+#~ msgid "_Enable firewall"
+#~ msgstr "_Увімкнути брандмауер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use a firewall to allow access to specific services on your "
+#~ "computer from other computers. Which services, if any, do you wish to "
+#~ "allow access to ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використовуючи брандмауер, ви можете забажати дозволити доступ до певних "
+#~ "служб вашої системи. До яких служб, якщо такі є, треба дозволити доступ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security "
+#~ "controls than those available in a traditional Linux system. It can be "
+#~ "set up in a disabled state, a state which only warns about things which "
+#~ "would be denied, or a fully active state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux с вдосконаленою безпекою (SELinux) дозволяє більш точно керувати "
+#~ "безпекою, ніж традиційні Linux системи. Ви можете встановити його у "
+#~ "вимкнений стан, у стан в якому лише формуються повідомлення про те, що "
+#~ "було б заборонено, та повністю увімкнений стан."
+
+#~ msgid "Enable _SELinux?:"
+#~ msgstr "Увімкнути _SELinux?:"
+
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "Всі пакети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package: %s\n"
+#~ "Version: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакет: %s\n"
+#~ "Версія: %s\n"
+
+#~ msgid "_Tree View"
+#~ msgstr "Перегляд _дерева"
+
+#~ msgid "_Flat View"
+#~ msgstr "Пр_остий вигляд"
+
+#~ msgid "_Package"
+#~ msgstr "_Пакет"
+
+#~ msgid "_Size (MB)"
+#~ msgstr "_Розмір (МБ)"
+
+#~ msgid "Total size: "
+#~ msgstr "Загальний розмір: "
+
+#~ msgid "Select _all in group"
+#~ msgstr "Вибрати _всі у групі"
+
+#~ msgid "_Unselect all in group"
+#~ msgstr "_Пропустити групу"
+
+#~ msgid "Minimal"
+#~ msgstr "Мінімальний"
+
+#~ msgid "Details for '%s'"
+#~ msgstr "Опис %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base "
+#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select the optional packages to be installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Групи пакетів можуть включати як обов'язкові, так і необов'язкові "
+#~ "компоненти. Обов'язкові компоненти завжди вибрані, якщо вибрана група "
+#~ "пакетів. \n"
+#~ "Відмітьте необов'язкові компоненти для встановлення:"
+
+#~ msgid "Base Packages"
+#~ msgstr "Базові пакети"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробиці"
+
+#~ msgid "_Select individual packages"
+#~ msgstr "_Індивідуальний вибір пакетів"
+
+#~ msgid "System clock uses _UTC"
+#~ msgstr "Системний годинник використовує _UTC"
+
+#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
+#~ msgstr "Виберіть найближче місто у вашому часовому поясі:"
+
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "_Розташування"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#~ msgid "Unprobed Monitor"
+#~ msgstr "Нерозпізнаний монітор"
+
+#~ msgid "Customize Graphical Configuration"
+#~ msgstr "Доповнення графічної конфігурації"
+
+#~ msgid "_Color Depth:"
+#~ msgstr "_Якість передачі кольору:"
+
+#~ msgid "256 Colors (8 Bit)"
+#~ msgstr "256 кольорів (8 біт)"
+
+#~ msgid "High Color (16 Bit)"
+#~ msgstr "Багатокольорова (16 біт)"
+
+#~ msgid "True Color (24 Bit)"
+#~ msgstr "Реальний колір (24 біти)"
+
+#~ msgid "_Screen Resolution:"
+#~ msgstr "_Роздільна здатність:"
+
+#~ msgid "Please choose your default desktop environment:"
+#~ msgstr "Виберіть типове робоче середовище:"
+
+#~ msgid "Your desktop environment is:"
+#~ msgstr "Робоче середовище:"
+
+#~ msgid "GNO_ME"
+#~ msgstr "GNO_ME"
+
+#~ msgid "_KDE"
+#~ msgstr "_KDE"
+
+#~ msgid "Please choose your login type:"
+#~ msgstr "Виберіть тип входу в систему:"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "_Текстовий"
+
+#~ msgid "_Graphical"
+#~ msgstr "_Графічний"
+
+#~ msgid "Monitor Configuration"
+#~ msgstr "Налаштовування монітора"
+
+#~ msgid "Monitor Unspecified"
+#~ msgstr "Монітор не вказаний"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
+#~ "closest matching model in order to have the highest possible display "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви не вказали тип монітору. Рекомендується вибрати найближчу за "
+#~ "характеристиками модель, щоб отримати найкращу якість зображення."
+
+#~ msgid "_Choose monitor type"
+#~ msgstr "_Вибрати тип монітора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
+#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "У більшості випадків монітор визначається автоматично. Якщо визначені "
+#~ "автоматично параметри неправильні, вкажіть правильні правильні параметри."
+
+#~ msgid "Restore _original values"
+#~ msgstr "Відновити _початкові значення"
+
+#~ msgid "Hori_zontal Sync:"
+#~ msgstr "Частота _рядків:"
+
+#~ msgid "_Vertical Sync:"
+#~ msgstr "Частота _кадрів:"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "кГц"
+
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Гц"
+
+#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
+#~ msgstr "Налаштовування графічного інтерфейсу"
+
+#~ msgid "Unknown video card"
+#~ msgstr "Невідома відеокарта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this "
+#~ "error to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка при виборі відеокарти %s. Сповістіть про цю помилку на bugzilla."
+#~ "redhat.com."
+
+#~ msgid "Unspecified video card"
+#~ msgstr "Невизначена відеокарта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If "
+#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X "
+#~ "Configuration' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Необхідно вибрати відеокарту для продовження налаштовування X Window. "
+#~ "Якщо ви бажаєте пропустити налаштовування повністю, тоді виберіть "
+#~ "\"Пропустити налаштовування X Window\"'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
+#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
+#~ "Configuration' below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваша система буде налаштована для використання кадрового буфера для "
+#~ "системи X Window. Якщо ви не бажаєте настроювати систему X зараз, "
+#~ "натисніть нижче\"Пропустити налаштовування X\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
+#~ "from the choices below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обсяг відеопам'яті не вдається визначити автоматично. Виберіть обсяг "
+#~ "відеопам'яті зі списку:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
+#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "В більшості випадків відеообладнання може бути розпізнане автоматично. "
+#~ "Якщо обладнання визначено неправильно, вкажіть правильні параметри вручну."
+
+#~ msgid "_Video card RAM: "
+#~ msgstr "_ОЗП на відеокарті: "
+
+#~ msgid "_Skip X configuration"
+#~ msgstr "_Пропустити налаштовування Х"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to create a boot diskette?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувальний диск дозволяє завантажувати систему %s з дискети, навіть "
+#~ "при у роботі основного завантажувача, встановленого на жорсткому диску.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Наполегливо рекомендується створити завантажувальний диск.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Створити завантажувальний диск?"
+
+#~ msgid "Boot Diskette"
+#~ msgstr "Завантажувальний диск"
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
+#~ msgstr "Виберіть пристрій для роботи fdasd чи dasdfmt"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Далі"
+
+#~ msgid "Edit Partitions"
+#~ msgstr "Правка розділів"
+
+#~ msgid "Format DASD"
+#~ msgstr "Форматувати DASD"
+
+#~ msgid "Disk Setup"
+#~ msgstr "Розподіл диску"
+
+#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
+#~ msgstr "Помилка при виконанні %s на пристрої %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running dasdfmt means the loss of \n"
+#~ "ALL DATA on drive %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Виконання dasdfmt призведе до втрати\n"
+#~ "ВСІХ ДАНИХ на пристрої %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви дійсно бажаєте видалити дані?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
+#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem "
+#~ "or use dasdfmt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Back to the fdasd screen?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка: не знайдено пристроїв для створення нових файлових систем. Щоб "
+#~ "встановити причину, перевірте обладнання або використовуйте dasdfmt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Повернутись до екрану fdasd?"
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on"
+#~ msgstr "Виберіть пристрій для роботи fdisk"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Доповнення"
+
+#~ msgid "Enable firewall"
+#~ msgstr "Увімкнути брандмауер"
+
+#~ msgid "No firewall"
+#~ msgstr "Немає брандмауера"
+
+#~ msgid "Allow incoming:"
+#~ msgstr "Дозволити вхідні:"
+
+#~ msgid "Invalid Choice"
+#~ msgstr "Недопустимий вибір"
+
+#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
+#~ msgstr "Не можна налаштовувати вимкнений брандмауер."
+
+#~ msgid "Customize Firewall Configuration"
+#~ msgstr "Уточнення параметрів брандмауера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on "
+#~ "your computer from others. Allow access to which services?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використовуючи брандмауер, ви можете забажати дозволити доступ до певних "
+#~ "служб вашої системи. До яких служб треба дозволити доступ?"
+
+#~ msgid "Security Enhanced Linux"
+#~ msgstr "Linux с вдосконаленою безпекою"
+
+#~ msgid "Edit User"
+#~ msgstr "Правити"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Додати"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "Ідентифікатор"
+
+#~ msgid "Password (confirm)"
+#~ msgstr "Пароль (для перевірки)"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Повне ім'я"
+
+#~ msgid "Bad User Name"
+#~ msgstr "Недопустимий ідентифікатор користувача"
+
+#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ідентифікатор користувача має бути не довшим за 8 символів, та складатись "
+#~ "лише з символів A-Z, a-z та 0-9"
+
+#~ msgid "Missing User Name"
+#~ msgstr "Відсутній ідентифікатор користувача"
+
+#~ msgid "You must provide a user name"
+#~ msgstr "Ви маєте ввести ідентифікатор користувача"
+
+#~ msgid "The password must be at least 6 characters long."
+#~ msgstr "Пароль користувача root має складатися принаймні з 6 символів."
+
+#~ msgid "User Exists"
+#~ msgstr "Користувач існує"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+#~ msgstr "Користувач root вже існує. Немає потреби додавати його ще раз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Такий системний користувач вже існує. Немає потреби додавати його ще раз."
+
+#~ msgid "This user id already exists. Choose another."
+#~ msgstr "Користувач з таким ID вже існує. Виберіть інший ID."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. "
+#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of "
+#~ "disrupting your system's configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для постійної роботи в системі ви повинні створити обліковий рахунок "
+#~ "звичайного користувача. Не використовуючи обліковий рахунок root, ви "
+#~ "знижуєте ризик випадкового пошкодження вашої системи."
+
+#~ msgid "User Account Setup"
+#~ msgstr "Створення облікового рахунку користувача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should "
+#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user "
+#~ "systems can have any number of accounts set up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Який обліковий рахунок користувача ви бажаєте мати в системі? Для "
+#~ "нормальної роботи вистачить одного облікового рахунку, але "
+#~ "багатокористувацька система може мати довільну кількість облікових "
+#~ "рахунків."
+
+#~ msgid "Enter the information for the user."
+#~ msgstr "Введіть інформацію про користувача."
+
+#~ msgid "Change the information for this user."
+#~ msgstr "Зміна інформації про користувача."
+
+#~ msgid "Use Shadow Passwords"
+#~ msgstr "Використовувати тіньові паролі"
+
+#~ msgid "Enable MD5 Passwords"
+#~ msgstr "Використовувати паролі MD5"
+
+#~ msgid "Enable NIS"
+#~ msgstr "Дозволити NIS"
+
+#~ msgid "NIS Domain:"
+#~ msgstr "Домен NIS:"
+
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "Сервер NIS:"
+
+#~ msgid "or use:"
+#~ msgstr "або використовувати:"
+
+#~ msgid "Request server via broadcast"
+#~ msgstr "Широкомовний запит сервера"
+
+#~ msgid "Enable LDAP"
+#~ msgstr "Дозволити LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP Server:"
+#~ msgstr "Сервер LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Base DN:"
+#~ msgstr "Основна DN LDAP:"
+
+#~ msgid "Use TLS connections"
+#~ msgstr "Використовувати з'єднання TLS"
+
+#~ msgid "Enable Kerberos"
+#~ msgstr "Дозволити Kerberos"
+
+#~ msgid "Realm:"
+#~ msgstr "Realm:"
+
+#~ msgid "KDC:"
+#~ msgstr "KDC:"
+
+#~ msgid "Admin Server:"
+#~ msgstr "Адмін. сервер:"
+
+#~ msgid "Color Depth"
+#~ msgstr "Якість передачі кольору"
+
+#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:"
+#~ msgstr "Виберіть бажану якість передачі кольору:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Роздільна здатність"
+
+#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:"
+#~ msgstr "Виберіть бажану роздільну здатність:"
+
+#~ msgid "X Customization"
+#~ msgstr "Налаштовування Х Window"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть якість передачі кольору та відеорежим, які будуть "
+#~ "використовуватись. "
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Якість передачі кольору:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Змінити"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Роздільна здатність:"
+
+#~ msgid "Default Desktop:"
+#~ msgstr "Типове середовище:"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
+
+#~ msgid "Default Login:"
+#~ msgstr "Вхід у систему:"
+
+#~ msgid "Graphical"
+#~ msgstr "Графічний"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текстовий"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Монітор"
+
+#~ msgid "Please select the monitor attached to your system."
+#~ msgstr "Виберіть підключений до вашої системи монітор."
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "Рядки"
+
+#~ msgid "vertical"
+#~ msgstr "Кадри"
+
+#~ msgid "Invalid Sync Rates"
+#~ msgstr "Недопустимі частоти розгортки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s sync rate is invalid:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "A valid sync rate can be of the form:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 31.5 a single number\n"
+#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недопустимий діапазон розгортки %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Правильний діапазон розгортки повинен бути в формі:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 31.5 одне число\n"
+#~ " 50.1-90.2 діапазон чисел\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 список чисел/діапазонів\n"
+
+#~ msgid "Monitor Sync Rates"
+#~ msgstr "Частоти розгортки монітору"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
+#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть частоти розгорток вашого монітора. \n"
+#~ "\n"
+#~ "ПРИМІТКА: зазвичай не потрібно вручну змінювати параметри частот. При "
+#~ "введенні розгорток потрібна особлива обережність."
+
+#~ msgid "HSync Rate: "
+#~ msgstr "Рядкова розгортка: "
+
+#~ msgid "VSync Rate: "
+#~ msgstr "Кадрова розгортки: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
+#~ "probed values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть монітор. Використовуйте кнопку '%s' для повернення до "
+#~ "результатів автоматичного визначення."
+
+#~ msgid "Monitor:"
+#~ msgstr "Монітор:"
+
+#~ msgid "HSync Rate:"
+#~ msgstr "Рядкова розгортка:"
+
+#~ msgid "VSync Rate:"
+#~ msgstr "Кадрова розгортка:"
+
+#~ msgid "Choose monitor type"
+#~ msgstr "Вибір типу монітора"
+
+#~ msgid "Proceed"
+#~ msgstr "Продовжити"
+
+#~ msgid "Video Card"
+#~ msgstr "Відеокарта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to "
+#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть відеокарту встановлену у вашій системі. Натисніть \"%s\", щоб "
+#~ "повернути відеокарту, визначену програмою встановлення."
+
+#~ msgid "Video RAM"
+#~ msgstr "Відеопам'ять"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+#~ "card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть кількість відеопам'яті на вашій відеокарті. Натисніть \"%s\", "
+#~ "щоб повернути величину, визначену програмою встановлення."
+
+#~ msgid "Skip X Configuration"
+#~ msgstr "Пропустити налаштовування Х Window"
+
+#~ msgid "Video Card Configuration"
+#~ msgstr "Налаштовування відеокарти"
+
+#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system."
+#~ msgstr "Вкажіть відеокарту та обсяг відеопам'яті у вашій системі."
+
+#~ msgid "Video Card:"
+#~ msgstr "Відеокарта:"
+
+#~ msgid "Unknown card"
+#~ msgstr "Невідома карта"
+
+#~ msgid "Video RAM:"
+#~ msgstr "Відеопам'ять:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you "
+#~ "do so at least once.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+#~ "\"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви хочете перевірити додатковий носій, вставте наступний CD та "
+#~ "натисніть \"%s\". Немає необхідності перевіряти усі CD, але "
+#~ "рекомендується зробити це хоча б один раз.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Щоб розпочати процес встановлення вставте CD N1 у пристрій та натисніть "
+#~ "\"%s\"."
+
+#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
+#~ msgstr "Перевірка носія %s завершена, результат: %s\n"
+
+#~ msgid "Chubut (CH)"
+#~ msgstr "Chubut (CH)"
+
+#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
+#~ msgstr "Східний Стандартний Час - центральний Наваут"
+
+#~ msgid "Great Britain"
+#~ msgstr "Великобританія"
+
+#~ msgid "Northern Ireland"
+#~ msgstr "Північні Острови"
+
+#~ msgid "Tasmania"
+#~ msgstr "Тасманія"
+
+#~ msgid "Yap"
+#~ msgstr "Yap"
+
+#~ msgid "northeast Mali"
+#~ msgstr "північно-східне Малі"
+
+#~ msgid "southwest Mali"
+#~ msgstr "південно-західне Малі"
+
#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
@@ -8504,9 +8431,6 @@ msgstr "Зулу"
#~ msgid "Do not install SILO"
#~ msgstr "Не встановлювати SILO"
-#~ msgid "Partition type"
-#~ msgstr "Тип розділу"
-
#~ msgid "Default boot image"
#~ msgstr "Типовий образ завантаження"
@@ -8601,9 +8525,6 @@ msgstr "Зулу"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Стан"
-#~ msgid "Packages"
-#~ msgstr "Пакети"
-
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Час"