summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1906
1 files changed, 1069 insertions, 837 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9ccf9eb38..3c501c439 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-23 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Rok Papez <rok.papez@lugos.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -22,64 +22,64 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: ../anaconda:258
+#: ../anaconda:256
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../anaconda:261
+#: ../anaconda:259
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Napaka pri branju drugega dela nastavitve za hitri zagon %s!"
-#: ../anaconda:414
+#: ../anaconda:412
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Pritisni <enter> za ukazno vrstico"
-#: ../anaconda:445 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:245
-#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441
-#: ../rescue.py:447 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:140
+#: ../anaconda:443 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:352 ../rescue.py:362 ../rescue.py:443
+#: ../rescue.py:449 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:141
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
#: ../textw/network_text.py:182 ../textw/network_text.py:399
-#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:139
-#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:257
-#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/cdinstall.c:375
-#: ../loader2/cdinstall.c:380 ../loader2/cdinstall.c:385
-#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:272 ../loader2/driverdisk.c:303
-#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:375
-#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverdisk.c:403
-#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614
-#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:206
-#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:216 ../loader2/hdinstall.c:383
-#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:469
-#: ../loader2/hdinstall.c:538 ../loader2/hdinstall.c:581
-#: ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:140
+#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382
+#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304
+#: ../loader2/driverdisk.c:338 ../loader2/driverdisk.c:376
+#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:581
+#: ../loader2/driverdisk.c:618 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:207 ../loader2/hdinstall.c:106
+#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:320
+#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:406
+#: ../loader2/hdinstall.c:476 ../loader2/hdinstall.c:519
+#: ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124
#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/lang.c:104
-#: ../loader2/lang.c:367 ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:348
-#: ../loader2/loader.c:359 ../loader2/loader.c:778 ../loader2/loader.c:943
+#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351
+#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:783 ../loader2/loader.c:946
#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:242
-#: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706 ../loader2/net.c:949
-#: ../loader2/net.c:1446 ../loader2/net.c:1469 ../loader2/net.c:1643
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:130
-#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220
-#: ../loader2/nfsinstall.c:259 ../loader2/telnetd.c:87
+#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:243
+#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 ../loader2/net.c:996
+#: ../loader2/net.c:1493 ../loader2/net.c:1516 ../loader2/net.c:1692
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87
#: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:151
-#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:476
-#: ../loader2/urlinstall.c:485 ../loader2/urlinstall.c:496
-#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200
-#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339
-#: ../loader2/urls.c:345 ../loader2/urls.c:456
+#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:463
+#: ../loader2/urlinstall.c:472 ../loader2/urlinstall.c:483
+#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345
+#: ../loader2/urls.c:351 ../loader2/urls.c:455
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../anaconda:452
+#: ../anaconda:450
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -87,39 +87,39 @@ msgstr ""
"Nimate dovolj sistemskega pomnilnika, da bi nameščali sistem v grafičnem "
"načinu. Namestitev se zaganja v besedilnem načinu."
-#: ../anaconda:476
+#: ../anaconda:466
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Strojna oprema za video ni bila najdena, predpostavlja se terminal"
-#: ../anaconda:487 ../anaconda:910
+#: ../anaconda:473 ../anaconda:886
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Ni moč dobiti objekta s strojno opremo za X."
-#: ../anaconda:529
+#: ../anaconda:512
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Pričenjam z grafično namestitvijo sistema ..."
-#: ../anaconda:790
+#: ../anaconda:766
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Namestitveni razred vsiljuje besedilni način namestitve"
-#: ../anaconda:816
+#: ../anaconda:798
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Grafična namestitev ni dostopna... Zaganja se besedilni način."
-#: ../anaconda:824
+#: ../anaconda:806
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "Spremenljivka DISPLAY ni nastavljena. Zaganjam v znakovnem načinu!"
-#: ../anaconda:877
+#: ../anaconda:851
msgid "Unknown install method"
msgstr "Neznana namestitvena metoda"
-#: ../anaconda:878
+#: ../anaconda:852
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
msgstr "Izbrali ste namestitveni način, ki v Anakondi ni podprt."
-#: ../anaconda:880
+#: ../anaconda:854
#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
msgstr "Neznana namestitvena metoda: %s"
@@ -198,7 +198,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Zagonski razdelek %s morda ne ustreza omejitvam za zagon ki jih ima vaša "
"arhitektura."
@@ -366,15 +367,15 @@ msgstr "Nepopravljiva napaka"
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Vaš sistem se bo zdaj znova zagnal."
-#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:432
-#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:984
-#: ../partedUtils.py:1041 ../upgrade.py:350 ../yuminstall.py:1060
+#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:433
+#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:986
+#: ../partedUtils.py:1043 ../upgrade.py:349 ../yuminstall.py:1148
#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../iw/zfcp_gui.py:247
-#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:449
-#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:174
-#: ../loader2/loader.c:400
+#: ../iw/task_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
+#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231
+#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:403
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
@@ -470,20 +471,32 @@ msgstr "Opravljeno"
msgid "In progress... "
msgstr "Poteka..."
-#: ../cmdline.py:73
+#: ../cmdline.py:69 ../gui.py:841 ../text.py:354
+#, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri razčlenjevanju vaših nastavitev za hitro namestitev je bila najdena "
+"naslednja napaka:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../cmdline.py:81
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "V ukaznem načinu ne morete postavljati vprašanj!"
-#: ../cmdline.py:92
+#: ../cmdline.py:100
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Izjeme parted ne morejo biti obdelane v načinu ukazne vrstice!"
-#: ../cmdline.py:137
+#: ../cmdline.py:145
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "Narejeno [%d/%d]"
-#: ../cmdline.py:143
+#: ../cmdline.py:151
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Namešča se %s-%s-%s..."
@@ -494,80 +507,85 @@ msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
"at %s"
-msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Najverjetneje gre za hrošča. Podrobnosti o napaki sporočite pod paket 'anaconda' na naslovu %s"
+msgstr ""
+"Prišlo je do nepričakovane napake. Najverjetneje gre za hrošča. Podrobnosti "
+"o napaki sporočite pod paket 'anaconda' na naslovu %s"
-#: ../exception.py:390 ../exception.py:407
+#: ../exception.py:400 ../exception.py:417
msgid "Dump Written"
msgstr "Posmrtni ostanek zapisan"
-#: ../exception.py:391
+#: ../exception.py:401
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
-msgstr "Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na disketo. Sistem se bo zdaj znova zagnal."
+msgstr ""
+"Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na disketo. Sistem se bo zdaj "
+"znova zagnal."
-#: ../exception.py:394 ../exception.py:411 ../fsset.py:1737 ../fsset.py:2464
-#: ../gui.py:837 ../gui.py:987 ../harddrive.py:77 ../image.py:91
-#: ../image.py:442 ../image.py:513 ../packages.py:300 ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470
+#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91
+#: ../image.py:443 ../image.py:517 ../packages.py:298 ../iw/confirm_gui.py:32
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "Znova _zaženi"
-#: ../exception.py:399 ../exception.py:416
+#: ../exception.py:409 ../exception.py:426
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Stanje ni zabeleženo"
-#: ../exception.py:400
+#: ../exception.py:410
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Pri pisanju stanja na disketo je prišlo do napake."
-#: ../exception.py:408
+#: ../exception.py:418
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
"system will now be rebooted."
-msgstr "Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na oddaljeni računalnik. Sistem se bo zdaj znova zagnal."
+msgstr ""
+"Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na oddaljeni računalnik. "
+"Sistem se bo zdaj znova zagnal."
-#: ../exception.py:417
+#: ../exception.py:427
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Pri pisanju stanja na oddaljeni računalnik je prišlo do napake."
-#: ../fsset.py:216
+#: ../fsset.py:221
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Iskanje slabih blokov"
-#: ../fsset.py:217
+#: ../fsset.py:222
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Iskanje slabih blokov v /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:671 ../fsset.py:1422 ../fsset.py:1453 ../fsset.py:1514
-#: ../fsset.py:1525 ../fsset.py:1578 ../fsset.py:1589 ../fsset.py:1629
-#: ../fsset.py:1679 ../fsset.py:1745 ../fsset.py:1764 ../image.py:132
-#: ../image.py:173 ../image.py:305 ../partedUtils.py:788
-#: ../partIntfHelpers.py:406 ../yuminstall.py:567 ../yuminstall.py:655
-#: ../yuminstall.py:906 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../fsset.py:676 ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1456 ../fsset.py:1517
+#: ../fsset.py:1528 ../fsset.py:1582 ../fsset.py:1593 ../fsset.py:1633
+#: ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1749 ../fsset.py:1768 ../image.py:133
+#: ../image.py:174 ../image.py:306 ../partedUtils.py:790
+#: ../partIntfHelpers.py:407 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:720
+#: ../yuminstall.py:994 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661
-#: ../iw/task_gui.py:110 ../textw/upgrade_text.py:162
-#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:140
-#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/driverdisk.c:337
-#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:403
-#: ../loader2/driverdisk.c:475 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:216
-#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594
-#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:104 ../loader2/loader.c:359
-#: ../loader2/loader.c:778 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../iw/task_gui.py:78 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/upgrade_text.py:162
+#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479
+#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532
+#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362
+#: ../loader2/loader.c:783 ../loader2/mediacheck.c:329
#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:130
-#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220
+#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
-#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200
-#: ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339
+#: ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../fsset.py:672
+#: ../fsset.py:677
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -580,27 +598,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali želite nadaljevati brez prenosa %s?"
-#: ../fsset.py:1330
+#: ../fsset.py:1333
msgid "RAID Device"
msgstr "Naprava RAID"
-#: ../fsset.py:1334 ../fsset.py:1340
+#: ../fsset.py:1337 ../fsset.py:1343
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Samozagon Apple"
-#: ../fsset.py:1345 ../partitions.py:902
+#: ../fsset.py:1348 ../partitions.py:900
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Zagon PPC PReP"
-#: ../fsset.py:1348
+#: ../fsset.py:1351
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Prvi sektor zaganjalne razdelitve"
-#: ../fsset.py:1349
+#: ../fsset.py:1352
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Glavni zagonski zapis (MBR)"
-#: ../fsset.py:1423
+#: ../fsset.py:1426
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -613,17 +631,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:1452 ../rescue.py:289 ../rescue.py:291
+#: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293
#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
-#: ../fsset.py:1452 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
+#: ../fsset.py:1455 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
msgid "Reboot"
msgstr "Znova zaženi"
-#: ../fsset.py:1473
+#: ../fsset.py:1476
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -634,17 +652,18 @@ msgid ""
"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
"installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
-"Izmenjalna naprava:\\ "
-"\n"
+"Izmenjalna naprava:\\ \n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"je Linux razdelek za izmenjevanje različice 0. Če želite uporabiti ta razdelek ga morate preoblikovati v različico 1. Če preskočite ta korak bo namestitveni program ta razdelek zanemaril."
+"je Linux razdelek za izmenjevanje različice 0. Če želite uporabiti ta "
+"razdelek ga morate preoblikovati v različico 1. Če preskočite ta korak bo "
+"namestitveni program ta razdelek zanemaril."
-#: ../fsset.py:1480
+#: ../fsset.py:1483
msgid "Reformat"
msgstr "Znova vzpostavi"
-#: ../fsset.py:1484
+#: ../fsset.py:1487
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -659,9 +678,11 @@ msgstr ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"vpisana v datoteki /etc/fstab je trenutno uporabljena kot razdelek za spanje, kar pomeni, da je vaš sistem uspavan. Da bi sistem nadgradili ga morate ustaviti in ne uspavati"
+"vpisana v datoteki /etc/fstab je trenutno uporabljena kot razdelek za "
+"spanje, kar pomeni, da je vaš sistem uspavan. Da bi sistem nadgradili ga "
+"morate ustaviti in ne uspavati"
-#: ../fsset.py:1492
+#: ../fsset.py:1495
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -676,9 +697,12 @@ msgstr ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"vpisana v datoteki /etc/fstab je trenutno uporabljena kot razdelek za spanje, kar pomeni, da je vaš sistem uspavan. Da bi sistem ponovno namestili morate v namestitvenem programu nastaviti, da znova oblikuje vse izmenjalne datoteke."
+"vpisana v datoteki /etc/fstab je trenutno uporabljena kot razdelek za "
+"spanje, kar pomeni, da je vaš sistem uspavan. Da bi sistem ponovno namestili "
+"morate v namestitvenem programu nastaviti, da znova oblikuje vse izmenjalne "
+"datoteke."
-#: ../fsset.py:1502
+#: ../fsset.py:1505
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -688,14 +712,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Izberite 'Preskoči', če želite da namestitveni program zanemari ta razdelek med "
-"nadgradnjo. Da bi sistem znova oblikoval razdelek kot izmenjalni razdelek izberite 'Oblikuj', z izbiro 'Znova zaženi' pa se bo sistem znova zagnal."
+"Izberite 'Preskoči', če želite da namestitveni program zanemari ta razdelek "
+"med nadgradnjo. Da bi sistem znova oblikoval razdelek kot izmenjalni "
+"razdelek izberite 'Oblikuj', z izbiro 'Znova zaženi' pa se bo sistem znova "
+"zagnal."
-#: ../fsset.py:1508 ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Formatiraj"
-#: ../fsset.py:1515
+#: ../fsset.py:1518
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -711,7 +737,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:1526
+#: ../fsset.py:1529
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -726,7 +752,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:1579
+#: ../fsset.py:1583
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -739,7 +765,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:1590
+#: ../fsset.py:1594
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -752,7 +778,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:1630
+#: ../fsset.py:1634
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -765,7 +791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:1680
+#: ../fsset.py:1684
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -778,11 +804,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:1706 ../fsset.py:1715
+#: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Nepravilna točka priklopa"
-#: ../fsset.py:1707
+#: ../fsset.py:1711
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -795,7 +821,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:1716
+#: ../fsset.py:1720
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -808,23 +834,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:1729
+#: ../fsset.py:1733
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Datotečnega sistema ni bilo moč priključiti."
-#: ../fsset.py:1730
+#: ../fsset.py:1734
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
"but there may be problems."
-msgstr "Pri priklapljanju naprave %s na %s je prišlo do napake. Z namestitvijo lahko nadaljujete vendar bodite pozorni na možne napake."
+msgstr ""
+"Pri priklapljanju naprave %s na %s je prišlo do napake. Z namestitvijo lahko "
+"nadaljujete vendar bodite pozorni na možne napake."
-#: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988
-#: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011
+#: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934
+#: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../fsset.py:1746
+#: ../fsset.py:1750
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -839,7 +867,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:1765
+#: ../fsset.py:1769
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -853,11 +881,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:2456
+#: ../fsset.py:2462
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Podvojene oznake"
-#: ../fsset.py:2457
+#: ../fsset.py:2463
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -870,11 +898,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosimo, odpravite to težavo in vnovič zaženite namestitev."
-#: ../fsset.py:2717
+#: ../fsset.py:2723
msgid "Formatting"
msgstr "Formatiranje"
-#: ../fsset.py:2718
+#: ../fsset.py:2724
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formatiranje datotečnega sistema %s ..."
@@ -927,23 +955,24 @@ msgstr ""
msgid "Fix"
msgstr "Popravi"
-#: ../gui.py:231 ../rescue.py:201 ../text.py:392 ../upgrade.py:59
+#: ../gui.py:231 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527
-#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/loader.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:403
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../gui.py:232 ../rescue.py:201 ../rescue.py:203 ../text.py:393
+#: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527
-#: ../loader2/loader.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/loader.c:403
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:96 ../loader2/net.c:300
-#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 ../loader2/net.c:753
-#: ../loader2/net.c:763 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090
+#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:97 ../loader2/net.c:301
+#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 ../loader2/net.c:764
+#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 ../loader2/net.c:1131
+#: ../loader2/net.c:1137
msgid "Retry"
msgstr "Ponovno"
@@ -951,32 +980,20 @@ msgstr "Ponovno"
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../gui.py:236 ../gui.py:702 ../partIntfHelpers.py:236
-#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368
+#: ../gui.py:236 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368
#: ../text.py:370 ../text.py:397 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:273
-#: ../loader2/loader.c:348
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274
+#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../gui.py:832 ../text.py:354
-#, python-format
-msgid ""
-"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pri razčlenjevanju vaših nastavitev za hitro namestitev je bila najdena "
-"naslednja napaka:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gui.py:834 ../text.py:356
+#: ../gui.py:843 ../text.py:356
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju nastavitev za hitro namestitev"
-#: ../gui.py:842 ../text.py:366
+#: ../gui.py:851 ../text.py:366
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -984,15 +1001,15 @@ msgstr ""
"Zdaj, prosimo, vstavite disketo. Vsa vsebina diskete do zbrisana, zato, "
"prosimo, to disketo izberite nadvse pazljivo."
-#: ../gui.py:889
+#: ../gui.py:898
msgid "default:LTR"
msgstr "privzeto:LTR"
-#: ../gui.py:973
+#: ../gui.py:982
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
-#: ../gui.py:974
+#: ../gui.py:983
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1004,41 +1021,40 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:979 ../gui.py:984 ../packages.py:292 ../packages.py:297
-#: ../yuminstall.py:661
+#: ../gui.py:988 ../gui.py:993 ../packages.py:290 ../packages.py:295
msgid "_Exit"
msgstr "_Izhod"
-#: ../gui.py:980 ../yuminstall.py:570
+#: ../gui.py:989 ../yuminstall.py:609
msgid "_Retry"
msgstr "Z_nova"
-#: ../gui.py:983 ../packages.py:296
+#: ../gui.py:992 ../packages.py:294
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Namestitveni program bo končal ..."
-#: ../gui.py:986 ../packages.py:299
+#: ../gui.py:995 ../packages.py:297
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Vaš sistem bo zdaj znova zagnan..."
-#: ../gui.py:989 ../packages.py:301
+#: ../gui.py:998 ../packages.py:299
msgid "Rebooting System"
msgstr "Sistem se znova zaganja"
-#: ../gui.py:1053
+#: ../gui.py:1062
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Namestitev %s"
-#: ../gui.py:1060
+#: ../gui.py:1069
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Naslovne vrstice ni moč naložiti"
-#: ../gui.py:1109
+#: ../gui.py:1118
msgid "Install Window"
msgstr "Namestitveno okno"
-#: ../harddrive.py:41 ../image.py:143 ../image.py:470
+#: ../harddrive.py:44 ../image.py:144 ../image.py:474
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -1049,16 +1065,18 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datoteke %s ni moč odpreti. Ali datoteka manjka ali pa je paket okvarjen. Preverite namestitvene medije.\n"
+"Datoteke %s ni moč odpreti. Ali datoteka manjka ali pa je paket okvarjen. "
+"Preverite namestitvene medije.\n"
"\n"
-"Če sistem znova zaženete bo le-ta v nekonsistentnem stanju in bo verjetno potrebno namestitev ponoviti.\n"
+"Če sistem znova zaženete bo le-ta v nekonsistentnem stanju in bo verjetno "
+"potrebno namestitev ponoviti.\n"
"\n"
-#: ../harddrive.py:68 ../image.py:503
+#: ../harddrive.py:71 ../image.py:507
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Manjka slika ISO 9660"
-#: ../harddrive.py:69
+#: ../harddrive.py:72
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
@@ -1067,11 +1085,13 @@ msgid ""
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort "
"the installation."
msgstr ""
-"Namestitveni program je poskušal priklopiti sliko #%s, vendar je ne najde na trdem disku.\n"
+"Namestitveni program je poskušal priklopiti sliko #%s, vendar je ne najde na "
+"trdem disku.\n"
"\n"
-"Sliko prenesite na disk in izberite 'Znova'. Z izbiro 'Zaženi znova' boste namestitev prekinili."
+"Sliko prenesite na disk in izberite 'Znova'. Z izbiro 'Zaženi znova' boste "
+"namestitev prekinili."
-#: ../harddrive.py:78 ../image.py:514
+#: ../harddrive.py:81 ../image.py:518
msgid "Re_try"
msgstr "_Ponovi"
@@ -1094,13 +1114,13 @@ msgstr ""
"Pripravite jih pred začetkom nameščanja. Če želite namestitev preklicati in "
"sistem ponovno zagnati pritisnite \"Ponovni zagon\"."
-#: ../image.py:91 ../packages.py:297 ../packages.py:300 ../yuminstall.py:913
+#: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001
#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
-#: ../image.py:133
+#: ../image.py:134
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
@@ -1110,15 +1130,15 @@ msgstr ""
"dostopate do %s iz ukazne lupine na tty2, potem pa kliknite 'V redu' za nov "
"poskus."
-#: ../image.py:163
+#: ../image.py:164
msgid "Copying File"
msgstr "Datoteka se prepisuje"
-#: ../image.py:164
+#: ../image.py:165
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Namestitvena slika se prenaša v disk..."
-#: ../image.py:174
+#: ../image.py:175
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -1126,29 +1146,29 @@ msgstr ""
"Med prenosom namestitvene slike v vaš disk je prišlo do napake. Verjetno vam "
"je zmanjkalo diskovnega prostora."
-#: ../image.py:263
+#: ../image.py:264
msgid "Change CDROM"
msgstr "Spremeni CDROM"
-#: ../image.py:264
+#: ../image.py:265
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploščo %s %d."
-#: ../image.py:299
+#: ../image.py:300
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Napačen CDROM"
-#: ../image.py:300
+#: ../image.py:301
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "To ni pravi CD-ROM %s."
-#: ../image.py:306
+#: ../image.py:307
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "Ni moč dostopati do CD-ROM."
-#: ../image.py:359
+#: ../image.py:360
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -1159,12 +1179,14 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datoteke %s ni moč odpreti. Verjetno manjka datoteka ali pa je paket okvarjen. Preverite, da namestitveni imenik vsebuje vse potrebne pakete.\n"
+"Datoteke %s ni moč odpreti. Verjetno manjka datoteka ali pa je paket "
+"okvarjen. Preverite, da namestitveni imenik vsebuje vse potrebne pakete.\n"
"\n"
-"V primeru, da sistem znova zaženete vo le-ta v nekonsistentnem stanju in bo verjetno potrebno namestitev ponoviti.\n"
+"V primeru, da sistem znova zaženete vo le-ta v nekonsistentnem stanju in bo "
+"verjetno potrebno namestitev ponoviti.\n"
"\n"
-#: ../image.py:504
+#: ../image.py:508
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
@@ -1173,15 +1195,17 @@ msgid ""
"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
"Click Reboot to abort the installation."
msgstr ""
-"Namestitevni program je poskušal priklopiti sliko #%s, vendar je ne najde na strežniku\n"
+"Namestitevni program je poskušal priklopiti sliko #%s, vendar je ne najde na "
+"strežniku\n"
"\n"
-"Sliko skopirajte na oddaljeni strežnik in izberite 'Ponovi'. Z izbiro 'Zaženi znova' se bo namestitev prekinila."
+"Sliko skopirajte na oddaljeni strežnik in izberite 'Ponovi'. Z izbiro "
+"'Zaženi znova' se bo namestitev prekinila."
-#: ../installclass.py:60
+#: ../installclass.py:64
msgid "Install on System"
msgstr "Namesti v sistem"
-#: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128
+#: ../iscsi.py:126 ../iscsi.py:127
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Vzpostavljam zaganjalnik iSCSI"
@@ -1202,23 +1226,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite gumb V redu za vnovičen zagon sistema."
-#: ../kickstart.py:821 ../kickstart.py:839
+#: ../kickstart.py:764 ../kickstart.py:782
msgid "Running..."
msgstr "V delu..."
-#: ../kickstart.py:822
+#: ../kickstart.py:765
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "Zaganjam pred-namestitvene skripte"
-#: ../kickstart.py:840
+#: ../kickstart.py:783
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Zaganjam po-namestitvene skripte"
-#: ../kickstart.py:980
+#: ../kickstart.py:926
msgid "Missing Package"
msgstr "Manjkajoči paket"
-#: ../kickstart.py:981
+#: ../kickstart.py:927
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1227,22 +1251,23 @@ msgstr ""
"Določili ste, da naj se namesti paket '%s'. Ta paket ne obstaja. Bi radi "
"nadaljevali ali prekinili namestitev?"
-#: ../kickstart.py:987 ../kickstart.py:1016
+#: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716
+#: ../yuminstall.py:718
msgid "_Abort"
msgstr "_Prekini"
-#: ../kickstart.py:1008
+#: ../kickstart.py:961
msgid "Missing Group"
msgstr "Manjkajoča skupina"
-#: ../kickstart.py:1009
+#: ../kickstart.py:962
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"Določili ste, da naj se namesti skupina '%s', ki pa ne obstaja. Bi "
-"radi nadaljevali z namestitvijo ali jo želite prekiniti?"
+"Določili ste, da naj se namesti skupina '%s', ki pa ne obstaja. Bi radi "
+"nadaljevali z namestitvijo ali jo želite prekiniti?"
#: ../network.py:51
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1250,11 +1275,13 @@ msgstr "Ime računalnika mora imeti manj kot 65 znakov."
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'"
+msgstr ""
+"Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'"
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali '.'"
+msgstr ""
+"Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali '.'"
#: ../network.py:89
msgid "IP Address is missing."
@@ -1271,24 +1298,24 @@ msgstr "Naslovi IP morajo vsebovati številke med 0 in 255, ločene z piko."
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "%s ni veljavni naslov IPv6."
-#: ../packages.py:247
-msgid "Enter Registration Key"
-msgstr "Vnesi ključ za registracijo"
-
-#: ../packages.py:248
+#: ../packages.py:241
#, python-format
msgid "Please enter the registration key for your version of %s."
msgstr "Vnesite ključ za registracijo %s."
-#: ../packages.py:248
+#: ../packages.py:245
+msgid "Enter Registration Key"
+msgstr "Vnesi ključ za registracijo"
+
+#: ../packages.py:246
msgid "Key:"
msgstr "Ključ:"
-#: ../packages.py:278
+#: ../packages.py:276
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Pozor! Ni končna izdaja programja!"
-#: ../packages.py:279
+#: ../packages.py:277
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1315,15 +1342,15 @@ msgstr ""
"\n"
"in oddajte poročilo o izdelku '%s'.\n"
-#: ../packages.py:292
+#: ../packages.py:290
msgid "_Install anyway"
msgstr "Vseeno _namesti"
-#: ../partedUtils.py:206 ../textw/partition_text.py:558
+#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558
msgid "Foreign"
msgstr "Tuje"
-#: ../partedUtils.py:306
+#: ../partedUtils.py:305
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
@@ -1340,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali želite ta DASD reformatirati v format CDL?"
-#: ../partedUtils.py:336
+#: ../partedUtils.py:335
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
@@ -1355,29 +1382,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali želite ta pogon formatirati?"
-#: ../partedUtils.py:345
+#: ../partedUtils.py:344
msgid "_Ignore drive"
msgstr "Prezr_i pogon"
-#: ../partedUtils.py:346
+#: ../partedUtils.py:345
msgid "_Format drive"
msgstr "_Formatiraj pogon"
-#: ../partedUtils.py:789
+#: ../partedUtils.py:791
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Napaka pri priklapljanju datotečnega sistema na %s: %s"
-#: ../partedUtils.py:884
+#: ../partedUtils.py:888
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializacija"
-#: ../partedUtils.py:885
+#: ../partedUtils.py:889
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Prosimo, počakajte, da se pogon %s formatira...\n"
-#: ../partedUtils.py:985
+#: ../partedUtils.py:987
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
@@ -1398,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali želite ta pogon inicializirati in zbrisati VSE PODATKE?"
-#: ../partedUtils.py:1042
+#: ../partedUtils.py:1044
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1418,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali želite ta pogon inicializirati?"
-#: ../partedUtils.py:1160
+#: ../partedUtils.py:1162
msgid "No Drives Found"
msgstr "Noben pogon ni bil najden"
-#: ../partedUtils.py:1161
+#: ../partedUtils.py:1163
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1479,8 +1506,9 @@ msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Točka priklopa %s ni dobra. Točke priklopa se morajo začeti z znakom ,/` in se "
-"z njim ne smejo končati. Vsebujejo lahko le izpisljive znake brez presledkov."
+"Točka priklopa %s ni dobra. Točke priklopa se morajo začeti z znakom ,/` in "
+"se z njim ne smejo končati. Vsebujejo lahko le izpisljive znake brez "
+"presledkov."
#: ../partIntfHelpers.py:102
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1527,7 +1555,8 @@ msgstr "Ne morete odstraniti razdelka LDL formatiranega DASD."
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
+msgstr ""
+"Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
@@ -1541,27 +1570,27 @@ msgstr ""
"Tega razdelka ne morete odstraniti:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:528
+#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrdite odstranitev"
-#: ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:234
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Ste na tem, da boste odstranili vse razdelke naprave '/dev/%s'."
-#: ../partIntfHelpers.py:236 ../partIntfHelpers.py:529
+#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../partIntfHelpers.py:294
+#: ../partIntfHelpers.py:295
msgid "Notice"
msgstr "Obvestilo"
-#: ../partIntfHelpers.py:295
+#: ../partIntfHelpers.py:296
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1572,16 +1601,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:311 ../partIntfHelpers.py:324
-#: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361
+#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Ni moč urediti"
-#: ../partIntfHelpers.py:312
+#: ../partIntfHelpers.py:313
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Izbrati morate razdelek za urejanje"
-#: ../partIntfHelpers.py:324 ../partIntfHelpers.py:362
+#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1589,18 +1618,19 @@ msgstr ""
"Tega izdelka ne morete urediti:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:351
+#: ../partIntfHelpers.py:352
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
+msgstr ""
+"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:383
+#: ../partIntfHelpers.py:384
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formatiraj kot izmenjalno?"
-#: ../partIntfHelpers.py:384
+#: ../partIntfHelpers.py:385
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1613,12 +1643,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Bi radi formatirali ta razdelek kot izmenjevalnega?"
-#: ../partIntfHelpers.py:404
+#: ../partIntfHelpers.py:405
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Izbrati morate vsaj en pogon, v katerega želite namestiti %s."
-#: ../partIntfHelpers.py:410
+#: ../partIntfHelpers.py:411
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1634,23 +1664,23 @@ msgstr ""
"podatki, kot so domači imeniki uporabnikov, ki bi jih radi obdržali, potem "
"nadaljujte, ne da bi formatirali ta razdelek."
-#: ../partIntfHelpers.py:418
+#: ../partIntfHelpers.py:419
msgid "Format?"
msgstr "Formatiranje?"
-#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1009
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Spremeni razdelek"
-#: ../partIntfHelpers.py:418
+#: ../partIntfHelpers.py:419
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Ne formatiraj"
-#: ../partIntfHelpers.py:426
+#: ../partIntfHelpers.py:427
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Napaka pri razdeljevanju"
-#: ../partIntfHelpers.py:427
+#: ../partIntfHelpers.py:428
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1663,11 +1693,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:441
+#: ../partIntfHelpers.py:442
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Opozorilo o razdelitvi"
-#: ../partIntfHelpers.py:442
+#: ../partIntfHelpers.py:443
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1682,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bi radi nadaljevali z vašo zahtevano razdelitveno shemo?"
-#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:665
+#: ../partIntfHelpers.py:457 ../iw/partition_gui.py:665
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1690,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Naslednji obstoječi razdelki so bili izbrani za formatiranje, kar bo uničilo "
"vse podatke na njih."
-#: ../partIntfHelpers.py:459
+#: ../partIntfHelpers.py:460
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1698,11 +1728,11 @@ msgstr ""
"Izberite ,Da` za nadaljevanje in formatiranje teh razdelkov, ali ,Ne`, da se "
"vrnete in spremenite te nastavitve."
-#: ../partIntfHelpers.py:465
+#: ../partIntfHelpers.py:466
msgid "Format Warning"
msgstr "Opozorilo pri formatiranju"
-#: ../partIntfHelpers.py:513
+#: ../partIntfHelpers.py:514
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1713,39 +1743,40 @@ msgstr ""
"\n"
"VSI logični nosilci v tej skupini nosilcev bodo izgubljeni!"
-#: ../partIntfHelpers.py:517
+#: ../partIntfHelpers.py:518
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Ste na tem, da boste izbrisali logični nosilec \"%s\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:520
+#: ../partIntfHelpers.py:521
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Ste na tem, da boste izbrisali napravo RAID."
-#: ../partIntfHelpers.py:523
+#: ../partIntfHelpers.py:524
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s."
-#: ../partIntfHelpers.py:526
+#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "The partition you selected will be deleted."
msgstr "Razdelek, ki ste ga izbrali, bo izbrisan."
-#: ../partIntfHelpers.py:536
+#: ../partIntfHelpers.py:537
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Potrdite resetiranje"
-#: ../partIntfHelpers.py:537
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+#: ../partIntfHelpers.py:538
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite obnoviti razdelitveno tabelo v njenem izvirnem "
"stanju?"
-#: ../partitioning.py:68
+#: ../partitioning.py:62
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Namestitev se ne more nadaljevati."
-#: ../partitioning.py:69
+#: ../partitioning.py:63
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -1754,11 +1785,11 @@ msgstr ""
"Razdelitvene možnosti, ki ste jih izbrali, so bile že aktivirane. Ne morete "
"se več vrniti v zaslon za urejevanje diska. Bi radi nadaljevali namestitev?"
-#: ../partitioning.py:99
+#: ../partitioning.py:93
msgid "Low Memory"
msgstr "Premajhen pomnilnik"
-#: ../partitioning.py:100
+#: ../partitioning.py:94
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -1768,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"to bomo morali takoj zapisati novo razdelitveno tabelo v disk. Je to "
"sprejemljivo?"
-#: ../partitions.py:818
+#: ../partitions.py:816
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -1777,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"Niste določili korenskega razdelka (/), ki je obvezen za nadaljevanje "
"namestitve sistema %s."
-#: ../partitions.py:823
+#: ../partitions.py:821
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -1786,25 +1817,27 @@ msgstr ""
"Vaš korenski razdelek je manjši od 250 megabajtov, kar je običajno premalo "
"za namestitev sistema %s."
-#: ../partitions.py:842
+#: ../partitions.py:840
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
msgstr "Zagonski razdelek ni med prvimi štirimi. Zagon ne bo mogoč."
-#: ../partitions.py:849
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov."
+#: ../partitions.py:847
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov."
-#: ../partitions.py:869
+#: ../partitions.py:867
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Narediti morate razdelek Apple Bootstrap."
-#: ../partitions.py:891
+#: ../partitions.py:889
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Narediti morate razdelek za zagon s PPC PReP."
-#: ../partitions.py:899 ../partitions.py:910
+#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -1813,25 +1846,28 @@ msgstr ""
"Vaš razdelek %s je manjši od %s megabajtov, kar je manj od priporočene "
"velikosti za običajno namestitev sistema %s."
-#: ../partitions.py:944
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "Nameščam na napravo USB. Odvisno od sistema, zagon morda ne bo deloval."
+#: ../partitions.py:942
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"Nameščam na napravo USB. Odvisno od sistema, zagon morda ne bo deloval."
-#: ../partitions.py:947
+#: ../partitions.py:945
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
-msgstr "Nameščan na napravo FireWire. Odvisno od sistema zagon morda ne bo deloval."
+msgstr ""
+"Nameščan na napravo FireWire. Odvisno od sistema zagon morda ne bo deloval."
-#: ../partitions.py:956 ../partRequests.py:677
+#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Zagonski razdelki so lahko le na napravah RAID1."
-#: ../partitions.py:963
+#: ../partitions.py:961
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Zagonski razdelki ne morejo biti v logičnih nosilcih."
-#: ../partitions.py:988
+#: ../partitions.py:986
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -1839,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Niste določili izmenjalnega razdelka. Čeprav v vseh primerih ni nujen, pa v "
"večini namestitev znatno izboljša odzivnost sistema."
-#: ../partitions.py:995
+#: ../partitions.py:993
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -1848,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"Določili ste več kot 32 izmenjevalnih naprav. Jedro %s podpira le do 32 "
"izmenjevalnih naprav."
-#: ../partitions.py:1006
+#: ../partitions.py:1004
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -1857,22 +1893,24 @@ msgstr ""
"Dodelili ste manj izmenjevalnega prostora (%dM) kot je v vašem sistemu "
"dostopnega pomnilnika RAM (%dM). To lahko slabo vpliva na odzivnost."
-#: ../partitions.py:1306
+#: ../partitions.py:1304
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "razdelek, ki ga uporablja namestitveni program."
-#: ../partitions.py:1309
+#: ../partitions.py:1307
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "razdelek, ki je član polja RAID."
-#: ../partitions.py:1312
+#: ../partitions.py:1310
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "razdelek, ki je član skupine nosilcev LVM."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /."
#: ../partRequests.py:252
#, python-format
@@ -1947,7 +1985,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
"size."
-msgstr "Velikost logičnega polja mora biti večja od velikosti fizičnega razpona v skupini polj."
+msgstr ""
+"Velikost logičnega polja mora biti večja od velikosti fizičnega razpona v "
+"skupini polj."
#: ../rescue.py:129
msgid "Starting Interface"
@@ -1958,31 +1998,31 @@ msgstr "Zaganjam vmesnik"
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "Skuša se zagnati %s"
-#: ../rescue.py:174
+#: ../rescue.py:175
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Ko končate, se odjavite iz lupine in vaš sistem se bo znova zagnal."
-#: ../rescue.py:199
+#: ../rescue.py:201
msgid "Setup Networking"
msgstr "Nastavitev mreže"
-#: ../rescue.py:200
+#: ../rescue.py:202
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Ali želite v tem sistemu zagnati mrežne vmesnike?"
-#: ../rescue.py:241 ../text.py:533
+#: ../rescue.py:243 ../text.py:533
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: ../rescue.py:242 ../text.py:534
+#: ../rescue.py:244 ../text.py:534
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Ne moremo se vrniti na prejšnji korak. Poskusiti boste morali ponovno."
-#: ../rescue.py:278 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436
+#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438
msgid "Rescue"
msgstr "Rešuj"
-#: ../rescue.py:279
+#: ../rescue.py:281
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2005,28 +2045,28 @@ msgstr ""
"šli boste neposredno v ukazno lupino.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:289 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:112
-#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:476
+#: ../rescue.py:291 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:121 ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:294
+#: ../rescue.py:291 ../rescue.py:296
msgid "Read-Only"
msgstr "Le branje"
-#: ../rescue.py:320
+#: ../rescue.py:322
msgid "System to Rescue"
msgstr "Reševanje sistema"
-#: ../rescue.py:321
+#: ../rescue.py:323
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Katera razdelitev je korenska razdelitev vašega sistema?"
-#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:327
+#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
-#: ../rescue.py:346
+#: ../rescue.py:348
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2037,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"lahko naredili fsck in priklopili svoje razdelke. Ko boste zapustili lupino, "
"se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
-#: ../rescue.py:354
+#: ../rescue.py:356
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2058,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Po izhodu iz lupine se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
-#: ../rescue.py:437
+#: ../rescue.py:439
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2073,11 +2113,11 @@ msgstr ""
"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Po izhodu iz lupine se bo sistem "
"samodejno vnovič zagnal."
-#: ../rescue.py:443
+#: ../rescue.py:445
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Način reševanja"
-#: ../rescue.py:444
+#: ../rescue.py:446
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2085,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"Nimate razdelitev Linuxa. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino. Ko "
"boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
-#: ../rescue.py:457
+#: ../rescue.py:459
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Vaš sistem je priklopljen pod imenikom %s."
@@ -2138,13 +2178,14 @@ msgstr "Za ta korak namestitve pomoč ni dostopna."
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Shrani posmrtne ostanke"
-#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:152
+#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobrodošli v %s"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
"<F1> pomoč | <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl> izbira | <F12> nasl. "
"zaslon"
@@ -2153,13 +2194,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl.> izbere | <F12> naslednji zaslon"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl.> izbere | <F12> naslednji zaslon"
-#: ../upgradeclass.py:20
+#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
msgstr "Nadgradi obstoječi sistem"
-#: ../upgradeclass.py:24
+#: ../upgradeclass.py:26
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadgradnja"
@@ -2181,20 +2223,20 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Bi radi nadaljevali z nadgradnjo?"
-#: ../upgrade.py:94
+#: ../upgrade.py:93
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
-#: ../upgrade.py:95
+#: ../upgrade.py:94
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Iskanje namestitev sistema %s ..."
-#: ../upgrade.py:151 ../upgrade.py:159
+#: ../upgrade.py:150 ../upgrade.py:158
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Umazani datotečni sistemi"
-#: ../upgrade.py:152
+#: ../upgrade.py:151
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2208,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"sistem nadgraditi.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:160
+#: ../upgrade.py:159
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2219,11 +2261,11 @@ msgstr ""
"čist način. Bi jih radi kljub temu priklopili?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:297 ../upgrade.py:303
+#: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302
msgid "Mount failed"
msgstr "Priklop neuspešen"
-#: ../upgrade.py:298
+#: ../upgrade.py:297
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -2232,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"Linux, ni moč priklopiti. Prosimo, odpravite to težavo in znova poskusite "
"nadgraditi sistem."
-#: ../upgrade.py:304
+#: ../upgrade.py:303
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -2242,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"Linux, ni moč priklopiti ali pa je nekonsistenten. Prosimo, odpravite to "
"težavo in znova poskusite nadgraditi sistem."
-#: ../upgrade.py:321
+#: ../upgrade.py:320
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2254,11 +2296,11 @@ msgstr ""
"pa vnovič zaženite nadgradnjo.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:327
+#: ../upgrade.py:326
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Absolutne simbolne povezave"
-#: ../upgrade.py:338
+#: ../upgrade.py:337
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2270,20 +2312,20 @@ msgstr ""
"jih v izvirne simbolne povezave, nato pa vnovič zaženite nadgradnjo.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:344
+#: ../upgrade.py:343
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Neveljavni imeniki"
-#: ../upgrade.py:351
+#: ../upgrade.py:350
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ni moč najti"
-#: ../urlinstall.py:35
+#: ../urlinstall.py:36
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje..."
-#: ../urlinstall.py:74
+#: ../urlinstall.py:75
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -2294,17 +2336,19 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datoteke %s ni moč odpreti. Morda datoteka manjka ali pa je paket okvarjen. Preverite, da so na zrcalnem strežniku vsi potrebni paketi ali pa poizkusite z drugim zrcalnim strežnikom."
-"\n"
+"Datoteke %s ni moč odpreti. Morda datoteka manjka ali pa je paket okvarjen. "
+"Preverite, da so na zrcalnem strežniku vsi potrebni paketi ali pa poizkusite "
+"z drugim zrcalnim strežnikom.\n"
"\n"
-"Če sistem znova zaženete bo v nekonsistentnem stanju in bo namestitev verjetno potrebno ponoviti.\n"
+"Če sistem znova zaženete bo v nekonsistentnem stanju in bo namestitev "
+"verjetno potrebno ponoviti.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:43
+#: ../vnc.py:44
msgid "Unable to Start X"
msgstr "X-Windows ni moč pognati"
-#: ../vnc.py:44
+#: ../vnc.py:45
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2314,23 +2358,23 @@ msgstr ""
"se lahko na ta računalnik povežete z drugega računalnika in opravite "
"grafično namestitev, ali pa bi raje nadaljevli v besedilnem načinu?"
-#: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54
+#: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55
msgid "Use text mode"
msgstr "Uporabi besedilni način"
-#: ../vnc.py:52
+#: ../vnc.py:53
msgid "Start VNC"
msgstr "Zaganjam VNC..."
-#: ../vnc.py:62
+#: ../vnc.py:63
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Nastavitev VNC"
-#: ../vnc.py:66
+#: ../vnc.py:67
msgid "No password"
msgstr "Brez gesla"
-#: ../vnc.py:69
+#: ../vnc.py:70
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2341,35 +2385,35 @@ msgstr ""
"potek vaše namestitve. Prosimo, vnesite geslo, ki se bo uporabljalo za \n"
"namestitev"
-#: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446
+#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:79 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Geslo (potrditev):"
-#: ../vnc.py:100 ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Neujemanje gesel"
-#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Gesli, ki ste ju podali, se razlikujeta. Prosim poskusite ponovno."
-#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Dolžina gesel"
-#: ../vnc.py:107
+#: ../vnc.py:108
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Geslo mora imeti najmanj 6 znakov."
-#: ../vnc.py:137
+#: ../vnc.py:138
msgid "VNC Password Error"
msgstr "Napaka pri geslu za VNC"
-#: ../vnc.py:138
+#: ../vnc.py:139
msgid ""
"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
"\n"
@@ -2379,29 +2423,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite <enter>za vnovičen zagon sistema.\n"
-#: ../vnc.py:183
+#: ../vnc.py:184
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Zaganjam VNC..."
-#: ../vnc.py:226
+#: ../vnc.py:227
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "Namestitev %s %s v %s"
-#: ../vnc.py:228
+#: ../vnc.py:229
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "Namestitev %s %s"
-#: ../vnc.py:248
+#: ../vnc.py:249
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr "Ni moč nastaviti gesla za vnc - ne uporabljam gesla!"
-#: ../vnc.py:249
+#: ../vnc.py:250
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "Geslo mora imeti vsaj 6 znakov."
-#: ../vnc.py:272
+#: ../vnc.py:273
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2417,49 +2461,46 @@ msgstr ""
"izbiro vncpassword=<geslo>.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:276
+#: ../vnc.py:277
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Strežnik VNC zdaj teče."
-#: ../vnc.py:279
+#: ../vnc.py:280
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Poskus priključitve odjemalca VNC na gostitelju %s ..."
-#: ../vnc.py:291
+#: ../vnc.py:292
msgid "Connected!"
msgstr "Priključen!"
-#: ../vnc.py:296
+#: ../vnc.py:297
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "Po 50 poskusih je poskus povezovanja opuščen!\n"
-#: ../vnc.py:298
+#: ../vnc.py:299
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične."
+msgstr ""
+"Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične."
-#: ../vnc.py:300
+#: ../vnc.py:301
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Prosim, ročno povežite vašega odjemalca VNC, da se namestitev začne."
-#: ../vnc.py:304
+#: ../vnc.py:305
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Poskusil se bom znova priključiti po 15 sekundah..."
-#: ../vnc.py:312
+#: ../vnc.py:313
#, python-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "Prosim, povežite se z %s za začetek namestitve..."
-#: ../vnc.py:314
+#: ../vnc.py:315
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Prosim, povežite se za začetek namestitve..."
-#: ../xsetup.py:48
-msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr "Z DDC preskušeni monitor"
-
#: ../yuminstall.py:103
msgid "Processing"
msgstr "Obdelovanje"
@@ -2468,88 +2509,93 @@ msgstr "Obdelovanje"
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Pripravljam prenos z namestitvenega izvora..."
-#: ../yuminstall.py:431 ../yuminstall.py:432
+#: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471
msgid "file conflicts"
msgstr "datoteka je v sporu"
-#: ../yuminstall.py:433
+#: ../yuminstall.py:472
msgid "older package(s)"
msgstr "starejši paketi"
-#: ../yuminstall.py:434
+#: ../yuminstall.py:473
msgid "insufficient disk space"
msgstr "na disku ni dovolj prostora"
-#: ../yuminstall.py:435
+#: ../yuminstall.py:474
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "na disku ni dovolj inodov"
-#: ../yuminstall.py:436
+#: ../yuminstall.py:475
msgid "package conflicts"
msgstr "paket je v sporu z"
-#: ../yuminstall.py:437
+#: ../yuminstall.py:476
msgid "package already installed"
msgstr "paket je že nameščen"
-#: ../yuminstall.py:438
+#: ../yuminstall.py:477
msgid "required package"
msgstr "zahtevani paket"
-#: ../yuminstall.py:439
+#: ../yuminstall.py:478
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "paket je za neveljavno platformo"
-#: ../yuminstall.py:440
+#: ../yuminstall.py:479
msgid "package for incorrect os"
msgstr "paket ni za pravi operacijski sistem"
-#: ../yuminstall.py:454
+#: ../yuminstall.py:493
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Na sledečih datotečnih sistemih rabite več prostora:\n"
-#: ../yuminstall.py:470
+#: ../yuminstall.py:509
msgid "Error running transaction"
msgstr "Napaka pri prenosu"
-#: ../yuminstall.py:471
+#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "Pri prenosu je prišlo do napake zaradi naslednjega: %s"
-#: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913
+#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
msgid "Re_boot"
msgstr "_Znova zaženi"
-#: ../yuminstall.py:638
+#: ../yuminstall.py:697
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Prenašam podatke za namestitev..."
-#: ../yuminstall.py:640
+#: ../yuminstall.py:699
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Prenašam namestitvene podatke o %s..."
-#: ../yuminstall.py:656
+#: ../yuminstall.py:721
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated. %s"
-msgstr "Ne morem prebrati metapodatke o paketu. Morda manjka imenik z metapodatki o repozitoriju. Preverite ali je namestitveni imenik pravilno zgrajen. %s"
+msgstr ""
+"Ne morem prebrati metapodatke o paketu. Morda manjka imenik z metapodatki o "
+"repozitoriju. Preverite ali je namestitveni imenik pravilno zgrajen. %s"
-#: ../yuminstall.py:691
+#: ../yuminstall.py:760
msgid "Uncategorized"
msgstr "Neuvrščen"
-#: ../yuminstall.py:907
+#: ../yuminstall.py:995
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or reboot."
-msgstr "Izbrani paketi rabijo %d MB prostega prostora, kar je več kot imate. Ali spremenite izbiro ali pa sistem znova zaženite."
+msgstr ""
+"Izbrani paketi rabijo %d MB prostega prostora, kar je več kot imate. Ali "
+"spremenite izbiro ali pa sistem znova zaženite."
-#: ../yuminstall.py:1061
+#: ../yuminstall.py:1149
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2559,39 +2605,39 @@ msgstr ""
"nadgradnjo na to različico %s. Ste prepričani, da želite nadaljevati "
"nadgraditev?"
-#: ../yuminstall.py:1093
+#: ../yuminstall.py:1181
msgid "Install Starting"
msgstr "Zaganjanje namestitve"
-#: ../yuminstall.py:1094
+#: ../yuminstall.py:1182
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "Zaganjanje namestitve. To lahko traja nekaj minut ..."
-#: ../yuminstall.py:1110
+#: ../yuminstall.py:1198
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Po Nadgradnji"
-#: ../yuminstall.py:1111
+#: ../yuminstall.py:1199
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Nastavljanje po namestitvi ..."
-#: ../yuminstall.py:1113
+#: ../yuminstall.py:1201
msgid "Post Install"
msgstr "Po namestitvi"
-#: ../yuminstall.py:1114
+#: ../yuminstall.py:1202
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Izvajanje nastavitve po namestitvi ..."
-#: ../yuminstall.py:1264
+#: ../yuminstall.py:1357
msgid "Installation Progress"
msgstr "Napredek pri nameščanju"
-#: ../yuminstall.py:1299
+#: ../yuminstall.py:1392
msgid "Dependency Check"
msgstr "Preverjanje odvisnosti"
-#: ../yuminstall.py:1300
+#: ../yuminstall.py:1393
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Preverjanje odvisnosti v paketih, izbranih za namestitev ..."
@@ -2676,9 +2722,10 @@ msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov."
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr "Zahtevano geslo vsebuje ne-ascii znake, ki niso dovoljeni kot del gesla."
+msgstr ""
+"Zahtevano geslo vsebuje ne-ascii znake, ki niso dovoljeni kot del gesla."
-#: ../iw/account_gui.py:92
+#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
@@ -2686,39 +2733,43 @@ msgstr ""
"Geslo za skrbnika se uporablja za upravljanje sistema. Vnesite geslo za "
"skrbnika (root)."
-#: ../iw/account_gui.py:109
+#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
msgstr "_Geslo: "
-#: ../iw/account_gui.py:112
+#: ../iw/account_gui.py:113
msgid "_Confirm: "
msgstr "_Potrditev: "
-#: ../iw/autopart_type.py:135
+#: ../iw/autopart_type.py:134
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Neveljavno ime 'Initiator'"
-#: ../iw/autopart_type.py:136
+#: ../iw/autopart_type.py:135
msgid "You must provide a non-zero length initiator name."
msgstr "Priskrbeti morate ime 'Initiator', ki je daljše od 0."
-#: ../iw/autopart_type.py:158
+#: ../iw/autopart_type.py:157
msgid "Error with Data"
msgstr "Napaka v Podatkih"
-#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
+#: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "Odstranimo vse razdelke na izbranih diskih in naredi privzeto razmestitev."
+msgstr ""
+"Odstranimo vse razdelke na izbranih diskih in naredi privzeto razmestitev."
-#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
+#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "Odstrani vse razdelke Linux na izbranih diskih in uporabi privzeto razdelitev."
+msgstr ""
+"Odstrani vse razdelke Linux na izbranih diskih in uporabi privzeto "
+"razdelitev."
-#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528
+#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
-msgstr "Uporabi prosti prostor na izbranih diskih in izdelaj privzeto razdelitev."
+msgstr ""
+"Uporabi prosti prostor na izbranih diskih in izdelaj privzeto razdelitev."
-#: ../iw/autopart_type.py:214 ../textw/partition_text.py:1529
+#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528
msgid "Create custom layout."
msgstr "Ročna razdelitev."
@@ -2997,7 +3048,7 @@ msgstr "Neznan sistem Linux"
msgid "Language Selection"
msgstr "Izbira jezika"
-#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:365
+#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Kateri jezik bi radi uporabljali med namestitvijo?"
@@ -3036,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"Ta sprememba bo začela takoj veljati."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:191
+#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188
msgid "C_ontinue"
msgstr "Na_daljuj"
@@ -3253,7 +3304,8 @@ msgstr "Ime v uporabi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo."
+msgstr ""
+"Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3332,7 +3384,7 @@ msgstr "Velikost (MB)"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:528
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690
#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -3377,50 +3429,73 @@ msgstr "_Oponašaj tretjo tipko"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Izberite ustrezno miško za vaš sistem."
-#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:605
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:156
+#: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169
+#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188
+#: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62
+msgid "Error With Data"
+msgstr "Napaka v podatkih"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Med pretvorbo vrednosti, vnešene kot \"%s\", je prišlo do napake:\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786
+msgid "Dynamic IP"
+msgstr "Dinamični IP"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:787
+#, c-format, python-format
+msgid "Sending request for IP information for %s..."
+msgstr "Pošiljam zahtevo po podatkih IP za %s..."
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:171 ../textw/network_text.py:72
+msgid "IP Address"
+msgstr "Naslov IP"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../textw/network_text.py:73
+msgid "Netmask"
+msgstr "Omrežna maska"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:183 ../iw/network_gui.py:26
+#: ../iw/network_gui.py:766
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"
-#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:607
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../loader2/net.c:277
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Imenski strežnik"
+
+#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:768
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primarni DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609
+#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:770
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundarni DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:611
-msgid "Tertiary DNS"
-msgstr "Terciarni DNS"
-
-#: ../iw/network_gui.py:29
+#: ../iw/network_gui.py:27
msgid "_Gateway"
msgstr "_Prehod"
-#: ../iw/network_gui.py:29
+#: ../iw/network_gui.py:27
msgid "_Primary DNS"
msgstr "_Primarni DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:30
+#: ../iw/network_gui.py:27
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "_Sekundarni DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:30
-msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "_Terciarni DNS"
-
-#: ../iw/network_gui.py:34
+#: ../iw/network_gui.py:37
msgid "Network Configuration"
msgstr "Mrežne nastavitve"
-#: ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171
-#: ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:182 ../iw/network_gui.py:186
-#: ../iw/network_gui.py:191 ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223
-#: ../textw/zfcp_text.py:62
-msgid "Error With Data"
-msgstr "Napaka v podatkih"
-
-#: ../iw/network_gui.py:164
+#: ../iw/network_gui.py:157
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
@@ -3428,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"Niste določili imena računalnika. To lahko povzroči poznejše težave, "
"odvisno od vaših omrežnih nastavitev."
-#: ../iw/network_gui.py:168
+#: ../iw/network_gui.py:161
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
@@ -3437,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"Niste določili polja \"%s\". To lahko povzroči poznejše težave, odvisno od "
"vaših omrežnih nastavitev."
-#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:404
+#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3448,112 +3523,141 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:177
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Med pretvorbo vrednosti, vnešene kot \"%s\", je prišlo do napake:\n"
-"%s"
-
-#: ../iw/network_gui.py:183
+#: ../iw/network_gui.py:180
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "Za polje \"%s\" se zahteva vrednost."
-#: ../iw/network_gui.py:187
+#: ../iw/network_gui.py:184
msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "Podatki IP, ki ste jih vnesli, niso veljavni."
-#: ../iw/network_gui.py:191
+#: ../iw/network_gui.py:188
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr "Nimate dejavnih omrežnih naprav. Vaš sistem ne more komunicirati prek omrežja brez vsaj ene dejavne naprave."
+msgstr ""
+"Nimate dejavnih omrežnih naprav. Vaš sistem ne more komunicirati prek "
+"omrežja brez vsaj ene dejavne naprave."
-#: ../iw/network_gui.py:207
+#: ../iw/network_gui.py:264
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Uredi vmesnik %s"
-#: ../iw/network_gui.py:218
-msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "Nastavitev z uporabo _DHCP"
+#: ../iw/network_gui.py:276
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Hardware address: %s"
+msgstr "Strojni naslov: %s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:281
+#, fuzzy
+msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
+msgstr "Uporabi samodejno nastavljanje IP (DHCP)"
+
+#: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "Omogoči IPv4"
+
+#: ../iw/network_gui.py:291 ../loader2/net.c:702
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Omogoči IPv6"
-#: ../iw/network_gui.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:296
msgid "_Activate on boot"
msgstr "_Aktiviraj ob zagonu"
-#: ../iw/network_gui.py:233
-msgid "_IP Address"
-msgstr "Naslov _IP"
+#: ../iw/network_gui.py:326
+#, fuzzy
+msgid "IPv_4 Address:"
+msgstr "Naslov IPv4:"
-#: ../iw/network_gui.py:234
-msgid "Net_mask"
-msgstr "_Omrežna maska"
+#: ../iw/network_gui.py:348
+#, fuzzy
+msgid "IPv_6 Address:"
+msgstr "Naslov IPv6:"
-#: ../iw/network_gui.py:239
-msgid "_Point to Point (IP)"
+#: ../iw/network_gui.py:371
+#, fuzzy
+msgid "_Point to Point (IP):"
msgstr "_Točka do toče (IP)"
-#: ../iw/network_gui.py:243
-msgid "_ESSID"
+#: ../iw/network_gui.py:383
+#, fuzzy
+msgid "_ESSID:"
msgstr "_ESSID"
-#: ../iw/network_gui.py:244
-msgid "Encryption _Key"
+#: ../iw/network_gui.py:393
+#, fuzzy
+msgid "Encryption _Key:"
msgstr "Šifrirni _ključ"
-#: ../iw/network_gui.py:255
-msgid "Hardware address:"
-msgstr "Strojni naslov:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:293
+#: ../iw/network_gui.py:409
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Prikroji %s"
-#: ../iw/network_gui.py:469
+#: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Neveljaven niz IP"
+
+#: ../iw/network_gui.py:458
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
+msgstr "Velikost izmenjevalne datoteke mora biti med 1 in 2000 MB."
+
+#: ../iw/network_gui.py:475
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
+msgstr "Velikost izmenjevalne datoteke mora biti med 1 in 2000 MB."
+
+#: ../iw/network_gui.py:629
msgid "Active on Boot"
msgstr "Aktiviraj ob zagonu"
-#: ../iw/network_gui.py:471 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/network_gui.py:631 ../iw/osbootwidget.py:67
#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../iw/network_gui.py:473
-msgid "IP/Netmask"
+#: ../iw/network_gui.py:633
+#, fuzzy
+msgid "IPv4/Netmask"
msgstr "IP/Omrežna maska"
-#: ../iw/network_gui.py:535
+#: ../iw/network_gui.py:635
+msgid "IPv6/Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:697
msgid "Network Devices"
msgstr "Omrežne naprave"
-#: ../iw/network_gui.py:546
+#: ../iw/network_gui.py:708
msgid "Set the hostname:"
msgstr "Ime računalnika:"
-#: ../iw/network_gui.py:551
+#: ../iw/network_gui.py:713
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_samodejno z DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:558
+#: ../iw/network_gui.py:720
msgid "_manually"
msgstr "_ročno"
-#: ../iw/network_gui.py:562
-msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
+#: ../iw/network_gui.py:725
+#, fuzzy
+msgid "(e.g., host.domain.com)"
msgstr "(npr. \"racunalnik.domena.si\")"
-#: ../iw/network_gui.py:568 ../loader2/net.c:1354
+#: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401
msgid "Hostname"
msgstr "Ime računalnika"
-#: ../iw/network_gui.py:616
+#: ../iw/network_gui.py:775
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Različne nastavitve"
@@ -3633,7 +3737,8 @@ msgstr "Ni moč izbrisati"
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr "Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki ga nameščate."
+msgstr ""
+"Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki ga nameščate."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3692,6 +3797,16 @@ msgstr "_Končni cilinder:"
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Vsili kot _primarni razdelek"
+#: ../iw/partition_gui.py:314
+#, python-format
+msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/partition_gui.py:321
+#, python-format
+msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
+msgstr ""
+
#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -3725,13 +3840,16 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Razdeljevanje"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "V vaši razdelitveni shemi so sledeče kritične napake."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameščanjem sistema %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr ""
+"Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameščanjem sistema %s."
#: ../iw/partition_gui.py:642
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3770,7 +3888,7 @@ msgstr "Naprave RAID"
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:329
+#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:265
msgid "Hard Drives"
msgstr "Trdi diski"
@@ -3883,7 +4001,8 @@ msgstr "Urejevalnika kloniranih pogonov ni moč narediti"
#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov."
+msgstr ""
+"Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov."
#: ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "Ne_w"
@@ -3905,34 +4024,34 @@ msgstr "_LVM"
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "S_krij dele naprave RAID/nosilca LVM"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:92 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:115 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
#: ../textw/partition_text.py:280
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<ni smiselno>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr "Kako bi radi pripravili datotečni sistem na tem razdelku?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
msgstr "Pusti _nespremenjeno (ohrani podatke)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:264
msgid "_Format partition as:"
msgstr "_Formatiraj razdelek kot:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:287
msgid "Mi_grate partition to:"
msgstr "Pre_nesi razdelek v:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:309
msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "Iskanje _slabih blokov?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
@@ -4167,7 +4286,8 @@ msgstr "Kloniraj pogone"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr "Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo."
+msgstr ""
+"Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696
msgid ""
@@ -4209,46 +4329,63 @@ msgstr "Ciljni pogon(i):"
msgid "Drives"
msgstr "Pogoni"
-#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:155
+#: ../iw/release_notes.py:150 ../iw/release_notes.py:154
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Manjkajo opombe ob izdaji.\n"
-#: ../iw/release_notes.py:222
+#: ../iw/release_notes.py:221
msgid "Release Notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
-#: ../iw/release_notes.py:226
+#: ../iw/release_notes.py:224
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Datoteke ni moč naložiti!"
-#: ../iw/task_gui.py:85
+#: ../iw/task_gui.py:79
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
+"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
+"correctly generated.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne morem brati metapodatkov z repozitorija. Morda manjka imenik 'repodata'. "
+"Preverite, da je imenik pravilno zgeneriran.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/task_gui.py:89
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
+"packages from the repository not work"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Neveljavno ime repozitorija"
-#: ../iw/task_gui.py:86
+#: ../iw/task_gui.py:122
msgid "You must provide a non-zero length repository name."
msgstr "Priskrbeti morate ime repozitorija, ki je daljše od 0."
-#: ../iw/task_gui.py:95
+#: ../iw/task_gui.py:131
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Neveljaven URL do repozitorija"
-#: ../iw/task_gui.py:96
+#: ../iw/task_gui.py:132
msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository."
msgstr "Vnesti morate HTTP ali FTP URL repozitorija."
-#: ../iw/task_gui.py:111
-#, python-format
+#: ../iw/task_gui.py:146
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
-"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
-"correctly generated.\n"
-"\n"
-"%s"
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
msgstr ""
-"Ne morem brati metapodatkov z repozitorija. Morda manjka imenik 'repodata'. Preverite, da je imenik pravilno zgeneriran.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Točka priklopa \"%s\" je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko "
+"priklopa."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4268,7 +4405,8 @@ msgstr "To bo osvežilo vaš trenutni zagonski nalagalnik."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4409,7 +4547,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Velikost izmenjevalne datoteke mora biti med 1 in 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Na izbrani napravi ni dovolj prostora še za izmenjevalni razdelek."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4579,8 +4718,10 @@ msgstr ""
"jim želite dodeliti."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <presl> izbere | <F2> izbere privzeto | <F4> briše <F12> nasl. zaslon>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <presl> izbere | <F2> izbere privzeto | <F4> briše <F12> nasl. zaslon>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid ""
@@ -4687,15 +4828,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:385
-#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304
-#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:181 ../loader2/driverselect.c:206
-#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/hdinstall.c:383 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:943 ../loader2/loader.c:965
-#: ../loader2/net.c:242 ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706
-#: ../loader2/net.c:949 ../loader2/net.c:1643 ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:456
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305
+#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:946 ../loader2/loader.c:969
+#: ../loader2/net.c:243 ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718
+#: ../loader2/net.c:996 ../loader2/net.c:1692 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:455
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
@@ -4712,15 +4853,17 @@ msgstr ""
"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki %s takoj, ko boste ponovno "
"zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled."
-#: ../textw/grpselect_text.py:84
+#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "Izberite skupino paketov, ki jo želite namestiti."
-#: ../textw/grpselect_text.py:102
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podrobnosti skupin | <F12> naslednji zaslon"
+#: ../textw/grpselect_text.py:105
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podrobnosti skupin | <F12> naslednji zaslon"
-#: ../textw/grpselect_text.py:130
+#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
msgstr "Podrobnosti skupine paketov"
@@ -4757,23 +4900,15 @@ msgstr "Neveljaven niz IP"
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
msgstr "Vnešena vrednost IP '%s' ni veljaven IP."
-#: ../textw/network_text.py:72
-msgid "IP Address"
-msgstr "Naslov IP"
-
-#: ../textw/network_text.py:73
-msgid "Netmask"
-msgstr "Omrežna maska"
-
#: ../textw/network_text.py:75
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Točka do točke (IP)"
-#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:237
+#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:238
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:238
+#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:239
msgid "Encryption Key"
msgstr "Šifrirni ključ"
@@ -4813,7 +4948,7 @@ msgstr "Neveljavni podatki"
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti podatke s pravilnimi IP."
-#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:920
+#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:957
msgid "Gateway:"
msgstr "Prehod:"
@@ -4981,7 +5116,8 @@ msgstr "Izbire datotečnega sistema"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr "Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka."
+msgstr ""
+"Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka."
#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5009,7 +5145,8 @@ msgstr "Ni podprto"
#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr "Skupine nosilcev LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu."
+msgstr ""
+"Skupine nosilcev LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu."
#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5107,8 +5244,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
@@ -5122,22 +5261,26 @@ msgstr "Imeti morate razdelek /, da vanj nameščate."
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Vrsta Razdelitve"
-#: ../textw/partition_text.py:1518 tmp/autopart.glade.h:1
+#: ../textw/partition_text.py:1518
+#, fuzzy
msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
-"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
-"either choose to use this or create your own."
-msgstr "Za namestitev je potrebno urediti razdelitev diska. Privzeto se izbere razdelitev, ki je primerna za večino uporabnikov. Seveda lahko razdelitev opravite po svoje."
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
+"your own."
+msgstr ""
+"Za namestitev je potrebno urediti razdelitev diska. Privzeto se izbere "
+"razdelitev, ki je primerna za večino uporabnikov. Seveda lahko razdelitev "
+"opravite po svoje."
-#: ../textw/partition_text.py:1543
+#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Katere pogone bi radi uporabili za to namestitev?"
-#: ../textw/partition_text.py:1605
+#: ../textw/partition_text.py:1604
msgid "Review Partition Layout"
msgstr "Ponovno preglej razdelitev"
-#: ../textw/partition_text.py:1606
+#: ../textw/partition_text.py:1605
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Preveri ali spremeni razdelitev ?"
@@ -5198,15 +5341,17 @@ msgstr "Preostanek: "
msgid "Package selection"
msgstr "Izbira paketov"
-#: ../textw/task_text.py:45
-#, python-format
+#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr "Peivzeta namestitev %s vključuje nabor programja za splošno rabo interneta. Za katera dodatna opravila želite dodati podporo ?"
+"support?"
+msgstr ""
+"Peivzeta namestitev %s vključuje nabor programja za splošno rabo interneta. "
+"Za katera dodatna opravila želite dodati podporo ?"
-#: ../textw/task_text.py:60
+#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
msgstr "Prilagoditev izbire programov"
@@ -5359,8 +5504,7 @@ msgstr "Vrstica za chandev "
msgid "_Custom"
msgstr "P_rilagojeno"
-#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13
-#: ../installclasses/rhel.py:13
+#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/rhel.py:17
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
@@ -5368,19 +5512,29 @@ msgstr ""
"Ta način namestitve omogoča polni nadzor nad namestitvijo, vključno z "
"izbiranjem paketov in razdeljevanjem diska."
-#: ../installclasses/fedora.py:11
+#: ../installclasses/fedora.py:12
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:22
+#: ../installclasses/fedora.py:13
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"Peivzeta namestitev %s vključuje nabor programja za splošno rabo interneta. "
+"Za katera dodatna opravila želite dodati podporo ?"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Pisarna in opravila"
-#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:23
+#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:27
msgid "Software Development"
msgstr "Programiranje"
-#: ../installclasses/fedora.py:24 ../installclasses/rhel.py:24
+#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28
msgid "Web server"
msgstr "Spletni strežnik"
@@ -5416,21 +5570,10 @@ msgstr ""
"\tZvočni in video programi\n"
"\tIgre\n"
-#: ../installclasses/rhel.py:11
+#: ../installclasses/rhel.py:15
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: ../installclasses/rhel.py:49
-msgid "Registration Key Required"
-msgstr "Potrebuje se ključ za registracijo"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"A registration key is required to install %s. Please contact your support "
-"representative if you did not receive a key with your product."
-msgstr "Za namestietv %s potrebujete registrirni ključ. Če ga niste prejeli skupaj z izdelkom se obrnit na svojega predstavnika."
-
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
msgstr "S_trežnik"
@@ -5453,7 +5596,8 @@ msgstr "_Delovna postaja"
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
-msgstr "Ta izbira namesti grafično razvojno okolje in orodja za upravljanje sistema."
+msgstr ""
+"Ta izbira namesti grafično razvojno okolje in orodja za upravljanje sistema."
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -5477,22 +5621,22 @@ msgstr ""
"\tOrodja za razvoj programja\n"
"\tAdministrativna orodja\n"
-#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
msgstr "Preskus nosilca"
-#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:94
-#: ../loader2/cdinstall.c:112 ../loader2/cdinstall.c:120
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
#: ../loader2/method.c:420
msgid "Test"
msgstr "Preskus"
-#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
msgid "Eject CD"
msgstr "Izvrzi medij"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:93
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
@@ -5501,7 +5645,7 @@ msgstr ""
"Izberite \"%s\" za preskus nedija, ki je trenutno v pogonu, ali \"%s\", da "
"izvržete medij in vstavite drugega za preskus."
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:114
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -5509,9 +5653,13 @@ msgid ""
"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each CD prior to using it again."
-msgstr "Če želite preveriti dodatne nosilce vstavite naslednji CD in pritisnite \"%s\". Preverjanje ni nujno potrebno vendar je priporočeno. Preverite jih vsaj pred prvo uporabo. Ko ste jih enkrat preverili tega postopka ni več potrebno ponoviti."
+msgstr ""
+"Če želite preveriti dodatne nosilce vstavite naslednji CD in pritisnite \"%s"
+"\". Preverjanje ni nujno potrebno vendar je priporočeno. Preverite jih vsaj "
+"pred prvo uporabo. Ko ste jih enkrat preverili tega postopka ni več potrebno "
+"ponoviti."
-#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:377
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384
#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
@@ -5520,7 +5668,7 @@ msgstr ""
"medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Prosimo, vstavite medij %"
"s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
-#: ../loader2/cdinstall.c:257
+#: ../loader2/cdinstall.c:258
msgid "CD Found"
msgstr "medij najden"
@@ -5535,7 +5683,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite %s za preskok preskusa medija in začetek namestitve."
-#: ../loader2/cdinstall.c:372
+#: ../loader2/cdinstall.c:379
#, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
@@ -5544,27 +5692,27 @@ msgstr ""
"medija %s, ki bi ustrezal vašemu zagonskemu mediju, ni moč najti. Prosimo, "
"vstavite medij %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
-#: ../loader2/cdinstall.c:384
+#: ../loader2/cdinstall.c:391
msgid "CD Not Found"
msgstr "Medij ni bil najden"
-#: ../loader2/cdinstall.c:455
+#: ../loader2/cdinstall.c:464
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Na CDROM-u ni moč najti datoteke za hitro namestitev"
-#: ../loader2/driverdisk.c:127 ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
-#: ../loader2/driverdisk.c:127
+#: ../loader2/driverdisk.c:128
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Disk z gonilniki se prebira..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:299
+#: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Izvor diska z gonilniki"
-#: ../loader2/driverdisk.c:268
+#: ../loader2/driverdisk.c:269
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5572,7 +5720,7 @@ msgstr ""
"Imate več naprav, ki lahko služijo kot izvori za disk z gonilniki. Katero "
"bi radi uporabljali?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:301
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5580,46 +5728,51 @@ msgstr ""
"Na tej napravi je več razdelkov, ki bi lahko vsebovali sliko diska z "
"gonilniki. Katerega bi radi uporabljali?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:339
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Razdelka ni moč priklopiti."
-#: ../loader2/driverdisk.c:346
+#: ../loader2/driverdisk.c:347
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Izberite sliko diska z gonilniki"
-#: ../loader2/driverdisk.c:347
+#: ../loader2/driverdisk.c:348
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Izberite datoteko, ki je slika vaša diska z gonilniki."
-#: ../loader2/driverdisk.c:376
+#: ../loader2/driverdisk.c:377
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Nalaganje diska z gonilniki iz datoteke ni uspelo."
-#: ../loader2/driverdisk.c:387
+#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Vstavite disketo z gonilnikom v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za "
"nadaljevanje."
-#: ../loader2/driverdisk.c:389
+#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Vstavite disk z gonilniki"
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:405
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
-#: ../loader2/driverdisk.c:475
+#: ../loader2/driverdisk.c:415
+#, c-format
+msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:479
msgid "Manually choose"
msgstr "Ročno izberi"
-#: ../loader2/driverdisk.c:476
+#: ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Load another disk"
msgstr "Naloži drug disk"
-#: ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../loader2/driverdisk.c:481
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -5628,38 +5781,38 @@ msgstr ""
"Na tem disku z gonilniki ni najti naprav primerne vrste. Bi radi ročno "
"izbrali gonilnik, vseeno nadaljevali, ali naložili drug disk z gonilniki?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:516
+#: ../loader2/driverdisk.c:520
msgid "Driver disk"
msgstr "Disk z gonilniki"
-#: ../loader2/driverdisk.c:517
+#: ../loader2/driverdisk.c:521
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Ali imate disketo z gonilnikom?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:527
+#: ../loader2/driverdisk.c:531
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Več diskov z gonilniki?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:528
+#: ../loader2/driverdisk.c:532
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Ali želite naložiti še več diskov z gonilniki?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614
-#: ../loader2/hdinstall.c:469 ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618
+#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:124
#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:1446
-#: ../loader2/net.c:1469 ../loader2/nfsinstall.c:259
-#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urlinstall.c:485
-#: ../loader2/urlinstall.c:496
+#: ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:1493
+#: ../loader2/net.c:1516 ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/urlinstall.c:463 ../loader2/urlinstall.c:472
+#: ../loader2/urlinstall.c:483
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Napaka 'hitre namestitve'"
-#: ../loader2/driverdisk.c:578
+#: ../loader2/driverdisk.c:582
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Neznan vir z gonilniki za hitro namestitev: %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:615
+#: ../loader2/driverdisk.c:619
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -5676,22 +5829,22 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"Vnesite vse parametre, ki bi jih radi podali modulu %s, ločene s presledki. "
-"Če ne veste kakšne parametre bi podali, preskočite ta zaslon s pritiskom "
-"na gumb \"Naprej\"."
+"Če ne veste kakšne parametre bi podali, preskočite ta zaslon s pritiskom na "
+"gumb \"Naprej\"."
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Vnesite parametre modulov"
-#: ../loader2/driverselect.c:180
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "No drivers found"
msgstr "Ni najdenih gonilnikov"
-#: ../loader2/driverselect.c:180
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "Load driver disk"
msgstr "Naloži disk z gonilniki"
-#: ../loader2/driverselect.c:181
+#: ../loader2/driverselect.c:182
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
@@ -5699,7 +5852,7 @@ msgstr ""
"Ni najti gonilnikov za ročno vstavljanje. Bi radi uporabili disk z "
"gonilniki?"
-#: ../loader2/driverselect.c:199
+#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -5707,11 +5860,11 @@ msgstr ""
"Spodaj izberite gonilnik, ki ga želite naložiti. Če gonilnika ni v seznamu "
"in imate posebno disketo z gonilnikom, pritisnite F2."
-#: ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/driverselect.c:208
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Določi dodatne parametre modulu"
-#: ../loader2/driverselect.c:227
+#: ../loader2/driverselect.c:228
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Izberite gonilnik, ki se naj naloži"
@@ -5720,8 +5873,8 @@ msgstr "Izberite gonilnik, ki se naj naloži"
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Nalaga se gonilnik %s..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:153
-#: ../loader2/nfsinstall.c:204 ../loader2/urlinstall.c:160
+#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/urlinstall.c:160
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
@@ -5730,7 +5883,7 @@ msgstr ""
"Ni videti, da bi namestitveno drevo za %s v tem imeniku ustrezalo vašemu "
"zagonskemu nosilcu."
-#: ../loader2/hdinstall.c:217
+#: ../loader2/hdinstall.c:158
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -5738,7 +5891,7 @@ msgstr ""
"Med branjem namestitve s slik ISO je prišlo do napake. Prosim, preverite "
"svoje slike ISO in poskusite znova."
-#: ../loader2/hdinstall.c:330
+#: ../loader2/hdinstall.c:266
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -5746,7 +5899,7 @@ msgstr ""
"Ni videti, da bi imeli na sistemu trde diske! Bi radi nastavili dodatne "
"naprave?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:346
+#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -5757,29 +5910,29 @@ msgstr ""
"Če ne vidite diskovnega pogona, ki ste ga tukaj navedli, pritisnite F2 za "
"nastavitev dodatnih naprav."
-#: ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../loader2/hdinstall.c:304
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Imenik s slikami:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:395
+#: ../loader2/hdinstall.c:332
msgid "Select Partition"
msgstr "Izberite razdelitev"
-#: ../loader2/hdinstall.c:435
+#: ../loader2/hdinstall.c:372
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "Videti je, kot da naprava %s ne vsebuje medijev %s."
-#: ../loader2/hdinstall.c:470
+#: ../loader2/hdinstall.c:407
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Slab parameter za ukaz hitre namestitve %s: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595
+#: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Na trdem disku ni moč najti datoteke za hitro namestitev"
-#: ../loader2/hdinstall.c:582
+#: ../loader2/hdinstall.c:520
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Ni moč najti diskovnega pogona za disk BIOS %s"
@@ -5811,41 +5964,43 @@ msgstr "Napaka v %s v vrstici %d datoteke za hitro namestitev %s."
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Ne moremo najti ks.cfg na zagonski disketi."
-#: ../loader2/kickstart.c:412
+#: ../loader2/kickstart.c:417
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Slab parameter za ustavitveni ukaz hitre namestitve %s: %s"
-#: ../loader2/lang.c:54
+#: ../loader2/lang.c:56
#, c-format
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Dobrodošli v %s - način za reševanje"
-#: ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:158
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
+#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
-#: ../loader2/lang.c:364
+#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
msgstr "Izberite jezik"
-#: ../loader2/loader.c:117
+#: ../loader2/loader.c:120
msgid "Local CDROM"
msgstr "Krajevni CDROM"
-#: ../loader2/loader.c:119
+#: ../loader2/loader.c:122
msgid "Hard drive"
msgstr "Trdi disk"
-#: ../loader2/loader.c:120
+#: ../loader2/loader.c:123
msgid "NFS image"
msgstr "Slika NFS"
-#: ../loader2/loader.c:330
+#: ../loader2/loader.c:333
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Vir diska s popravki"
-#: ../loader2/loader.c:331
+#: ../loader2/loader.c:334
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5853,28 +6008,29 @@ msgstr ""
"Imate več naprav, ki bi lahko služile kot vir diska s popravki. Katero "
"napravo bi radi uporabili?"
-#: ../loader2/loader.c:346
+#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
+msgstr ""
+"Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
-#: ../loader2/loader.c:348
+#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Updates Disk"
msgstr "Popravki"
-#: ../loader2/loader.c:360
+#: ../loader2/loader.c:363
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Diska s popravki ni moč priklopiti"
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../loader2/loader.c:366
msgid "Updates"
msgstr "Popravki"
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../loader2/loader.c:366
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Berem popravke anaconda..."
-#: ../loader2/loader.c:401
+#: ../loader2/loader.c:404
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -5883,40 +6039,40 @@ msgstr ""
"Trdih diskov ni bilo moč najti. Verjetno morate ročno določiti gonilnike "
"naprav, da se bo namestitev uspešno končala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?"
-#: ../loader2/loader.c:775
+#: ../loader2/loader.c:780
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Nimate dovolj pomnilnika za namestitev sistema %s v ta stroj."
-#: ../loader2/loader.c:935
+#: ../loader2/loader.c:938
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metoda rešitve"
-#: ../loader2/loader.c:936
+#: ../loader2/loader.c:939
msgid "Installation Method"
msgstr "Metoda namestitve"
-#: ../loader2/loader.c:938
+#: ../loader2/loader.c:941
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Kakšne vrste nosilec vsebuje rešilno sliko?"
-#: ../loader2/loader.c:940
+#: ../loader2/loader.c:943
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Katero vrsto nosilca vsebuje paket, ki bi ga radi namestili?"
-#: ../loader2/loader.c:964
+#: ../loader2/loader.c:968
msgid "No driver found"
msgstr "Gonilnika ni moč najti"
-#: ../loader2/loader.c:964
+#: ../loader2/loader.c:968
msgid "Select driver"
msgstr "Izberite gonilnik"
-#: ../loader2/loader.c:965
+#: ../loader2/loader.c:969
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Uporabi disketo z gonilnikom"
-#: ../loader2/loader.c:966
+#: ../loader2/loader.c:970
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -5924,39 +6080,40 @@ msgstr ""
"Ni moč najti nobenih naprav vrste, zahtevane za to vrsto namestitve. Ali bi "
"radi ročno izbrali svoj gonilnik ali uporabili disk z gonilnikom?"
-#: ../loader2/loader.c:1124
+#: ../loader2/loader.c:1131
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "V vašem sistemu so bile najdene sledeče naprave."
-#: ../loader2/loader.c:1126
+#: ../loader2/loader.c:1133
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?"
+msgstr ""
+"Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?"
-#: ../loader2/loader.c:1130
+#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../loader2/loader.c:1131
+#: ../loader2/loader.c:1138
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
-#: ../loader2/loader.c:1132
+#: ../loader2/loader.c:1139
msgid "Add Device"
msgstr "Dodaj napravo"
-#: ../loader2/loader.c:1332
+#: ../loader2/loader.c:1347
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "nalagalnik je bil že zagnan. Lupina se zaganja.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1699
+#: ../loader2/loader.c:1723
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Zaganjam anaconda, rešilni način sistema %s - prosimo, počakajte ...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1701
+#: ../loader2/loader.c:1725
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Teče anaconda, namestitev sistema %s - prosimo, počakajte ...\n"
@@ -5995,10 +6152,9 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
-"Pravkar preverjana slika, vsebuje napake. To je lahko zaradi "
-"okvare pri prenosu ali slabega medija. Če je mogoče, očistite medij in "
-"poskusite znova. Če preverjanje vedno znova spodleti, vam odsvetujemo"
-"namestitev."
+"Pravkar preverjana slika, vsebuje napake. To je lahko zaradi okvare pri "
+"prenosu ali slabega medija. Če je mogoče, očistite medij in poskusite znova. "
+"Če preverjanje vedno znova spodleti, vam odsvetujemonamestitev."
#: ../loader2/mediacheck.c:408
msgid "PASSED"
@@ -6058,12 +6214,12 @@ msgstr ""
msgid "Checksum Test"
msgstr "Preskus s kontrolno vsoto"
-#: ../loader2/modules.c:961
+#: ../loader2/modules.c:1036
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Slab argument ukaza za hitri zagon naprave %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:62
+#: ../loader2/net.c:63
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -6078,17 +6234,16 @@ msgstr ""
" o imenik v tem strežniku, ki vsebuje\n"
" %s za vašo arhitekturo\n"
-#: ../loader2/net.c:96
-msgid "Invalid CIDR Mask"
-msgstr "Neveljavna maska CIDR"
-
-#: ../loader2/net.c:97
+#: ../loader2/net.c:98
+#, fuzzy
msgid ""
-"CIDR mask value must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and "
-"128 for IPv6 networks"
-msgstr "Maska CIDR mora biti med 1 in 32 za omrežja IPv4 ali med 1 in 128 za omrežja IPv6"
+"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
+"IPv6 networks"
+msgstr ""
+"Maska CIDR mora biti med 1 in 32 za omrežja IPv4 ali med 1 in 128 za omrežja "
+"IPv6"
-#: ../loader2/net.c:231
+#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -6099,19 +6254,15 @@ msgstr ""
"ključ, ki je potreben za dostop do vašega brezžičnega omrežja. Če ključ ni "
"potreben, pustite to polje prazno in namestitev se bo nadaljevala."
-#: ../loader2/net.c:241
+#: ../loader2/net.c:242
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Nastavitve brezžičnega omrežja"
-#: ../loader2/net.c:272
+#: ../loader2/net.c:273
msgid "Nameserver IP"
msgstr "IP imenskega strežnika"
-#: ../loader2/net.c:276
-msgid "Nameserver"
-msgstr "Imenski strežnik"
-
-#: ../loader2/net.c:277
+#: ../loader2/net.c:278
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -6123,120 +6274,114 @@ msgstr ""
"imenski strežnik, zdaj to, prosimo, vstavite. Če tega podatkanimate, pustite "
"to polje prazno, namestitev pa se bo vseeno nadaljevala."
-#: ../loader2/net.c:300
+#: ../loader2/net.c:301
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Neveljavni podatki o IP"
-#: ../loader2/net.c:301
+#: ../loader2/net.c:302
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP."
-#: ../loader2/net.c:375 ../loader2/net.c:768
-msgid "Dynamic IP"
-msgstr "Dinamični IP"
-
-#: ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:769
-#, c-format
-msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "Pošiljam zahtevo po podatkih IP za %s..."
-
-#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639
+#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647
msgid "Network Error"
msgstr "Omrežna napaka"
-#: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640
+#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Pri nastavljanju omrežnega vmesnika je prišlo do napake."
-#: ../loader2/net.c:675
+#: ../loader2/net.c:684
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Uporabi samodejno nastavljanje IP (DHCP)"
-#: ../loader2/net.c:680
-msgid "Enable IPv4 support"
-msgstr "Omogoči IPv4"
-
-#: ../loader2/net.c:690
-msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "Omogoči IPv6"
-
-#: ../loader2/net.c:700
+#: ../loader2/net.c:712
msgid "Avoid unwanted packet collisions"
msgstr "Izogibaj se neželenemu trčenju paketov"
-#: ../loader2/net.c:702
+#: ../loader2/net.c:714
msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
msgstr "Povečaj vrednosti registrov za hitre omrežne povezave"
-#: ../loader2/net.c:738
+#: ../loader2/net.c:750
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Nastavitev TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763
+#: ../loader2/net.c:764
+msgid "IPv4 Needed for NFS"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/net.c:765
+msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Manjka protokol"
-#: ../loader2/net.c:754
+#: ../loader2/net.c:772
msgid ""
"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
"configuration."
-msgstr "Za ročno nastavitev morate izbrati vsaj enega izmed protokolov IPv4 ali IPv6."
+msgstr ""
+"Za ročno nastavitev morate izbrati vsaj enega izmed protokolov IPv4 ali IPv6."
-#: ../loader2/net.c:764
+#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
msgstr "Izbrati morate vsaj en protokol IPv4 ali IPv6 za DHCP."
-#: ../loader2/net.c:834
+#: ../loader2/net.c:852
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Naslov IPv4:"
-#: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader2/net.c:876
+#: ../loader2/net.c:904
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Naslov IPv6:"
-#: ../loader2/net.c:928
+#: ../loader2/net.c:965
msgid "Name Server:"
msgstr "Imenski strežnik:"
-#: ../loader2/net.c:961
+#: ../loader2/net.c:1008
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Ročna nastavitev TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090
+#: ../loader2/net.c:1131 ../loader2/net.c:1137
msgid "Missing Information"
msgstr "Manjkajoči podatki"
-#: ../loader2/net.c:1085
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+#: ../loader2/net.c:1132
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko ali masko CIDR."
-#: ../loader2/net.c:1091
-msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
+#: ../loader2/net.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IPv6 in masko CIDR."
-#: ../loader2/net.c:1355
+#: ../loader2/net.c:1402
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Določamo ime računalnika in domeno..."
-#: ../loader2/net.c:1447
+#: ../loader2/net.c:1494
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:1470
+#: ../loader2/net.c:1517
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Slaba številka bootproto %s v omrežnem ukazu"
-#: ../loader2/net.c:1639
+#: ../loader2/net.c:1688
msgid "Networking Device"
msgstr "Omrežna naprava"
-#: ../loader2/net.c:1640
+#: ../loader2/net.c:1689
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6246,7 +6391,7 @@ msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?"
msgid "NFS server name:"
msgstr "Ime strežnika NFS:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:300
+#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:306
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Imenik z %s:"
@@ -6259,20 +6404,20 @@ msgstr "NFS"
msgid "NFS Setup"
msgstr "Nastavitev NFS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:131
+#: ../loader2/nfsinstall.c:126
msgid "Hostname specified with no DNS configured"
msgstr "Ime gostitelja brez da bi nastavili DNS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:208
+#: ../loader2/nfsinstall.c:202
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "Ni videti, da bi ta imenik vseboval namestitveno drevo za %s."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:221
+#: ../loader2/nfsinstall.c:214
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Tega imenika ni moč priklopiti s strežnika."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:260
+#: ../loader2/nfsinstall.c:252
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Slab parameter za ukaz NFS za hitro namestitev %s: %s"
@@ -6298,94 +6443,85 @@ msgstr "Ni moč naložiti %s://%s/%s/%s."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Namestitvene slike ni moč dobiti."
-#: ../loader2/urlinstall.c:291
+#: ../loader2/urlinstall.c:285
msgid "Media Detected"
msgstr "Nosilec zaznan"
-#: ../loader2/urlinstall.c:292
+#: ../loader2/urlinstall.c:286
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Zaznan krajevni namestitvenij nosilec..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:477
+#: ../loader2/urlinstall.c:464
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Slab parameter za ukaz URL za hitro namestitev %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:486
+#: ../loader2/urlinstall.c:473
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Metodi URL za hitro namestitev je treba podati argument --url."
-#: ../loader2/urlinstall.c:497
+#: ../loader2/urlinstall.c:484
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Neznana metoda URL %s"
-#: ../loader2/urls.c:182
-#, c-format
-msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "Ne moremo zapisovati dnevnika v %s: %s"
-
-#: ../loader2/urls.c:192 ../loader2/urls.c:201
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "Ni moč naložiti %s: %s"
-
-#: ../loader2/urls.c:208
+#: ../loader2/urls.c:215
msgid "Retrieving"
msgstr "Nalaganje"
-#: ../loader2/urls.c:273
+#: ../loader2/urls.c:279
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../loader2/urls.c:278
+#: ../loader2/urls.c:284
msgid "Web"
msgstr "Splet"
-#: ../loader2/urls.c:295
+#: ../loader2/urls.c:301
msgid "FTP site name:"
msgstr "Ime strežnika FTP:"
-#: ../loader2/urls.c:296
+#: ../loader2/urls.c:302
msgid "Web site name:"
msgstr "Ime spletnega strežnika:"
-#: ../loader2/urls.c:315
+#: ../loader2/urls.c:321
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "Uporaba neanonimnega FTP-ja"
-#: ../loader2/urls.c:324
+#: ../loader2/urls.c:330
msgid "FTP Setup"
msgstr "Namestitev prek FTP"
-#: ../loader2/urls.c:325
+#: ../loader2/urls.c:331
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Namestitev prek HTTP"
-#: ../loader2/urls.c:335
+#: ../loader2/urls.c:341
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Vnesti morate ime strežnika."
-#: ../loader2/urls.c:340
+#: ../loader2/urls.c:346
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Vnesti morate imenik."
-#: ../loader2/urls.c:345
+#: ../loader2/urls.c:351
msgid "Unknown Host"
msgstr "Neznan gostitelj"
-#: ../loader2/urls.c:346
+#: ../loader2/urls.c:352
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s ni veljavno ime gostitelja"
-#: ../loader2/urls.c:416
+#: ../loader2/urls.c:415
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
-msgstr "Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. "
+msgstr ""
+"Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. "
-#: ../loader2/urls.c:421
+#: ../loader2/urls.c:420
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
@@ -6393,15 +6529,15 @@ msgstr ""
"Če uporabljate nadomestni strežnik za HTTP (proxy), vnesite ime nadomestnega "
"strežnika HTTP, ki ga uporabljate."
-#: ../loader2/urls.c:443
+#: ../loader2/urls.c:442
msgid "Account name:"
msgstr "Ime računa:"
-#: ../loader2/urls.c:466
+#: ../loader2/urls.c:465
msgid "Further FTP Setup"
msgstr "Nadaljna nastavitev FTP"
-#: ../loader2/urls.c:469
+#: ../loader2/urls.c:468
msgid "Further HTTP Setup"
msgstr "Nadaljna natavitev HTTP"
@@ -6446,7 +6582,9 @@ msgstr "Dodaj repozitorij"
msgid ""
"Please provide the location where your additional software can be installed "
"from. Note that this must be a valid repository for %s."
-msgstr "Navedite lokacijo z dodatnim programjem. Pozor! Repozitorij mora biti veljaven za %s."
+msgstr ""
+"Navedite lokacijo z dodatnim programjem. Pozor! Repozitorij mora biti "
+"veljaven za %s."
#: tmp/addrepo.glade.h:6
msgid "_Add repository"
@@ -6468,6 +6606,16 @@ msgstr "Na_prej"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Opombe ob izdaji"
+#: tmp/autopart.glade.h:1
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+"Za namestitev je potrebno urediti razdelitev diska. Privzeto se izbere "
+"razdelitev, ki je primerna za večino uporabnikov. Seveda lahko razdelitev "
+"opravite po svoje."
+
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "_Preglej ali spremeni razdelitev diska"
@@ -6512,7 +6660,9 @@ msgstr "Nastavi parametre iSCSI"
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr "Da bi uporabili diske iSCSI morate navesti iSCSI ponor in ime 'iSCSI initiator', ki ste ga nastavili za vaš sistem."
+msgstr ""
+"Da bi uporabili diske iSCSI morate navesti iSCSI ponor in ime 'iSCSI "
+"initiator', ki ste ga nastavili za vaš sistem."
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -6550,7 +6700,9 @@ msgstr "Omogoči omrežni vmesnik"
msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr "Za to je med nameščanjem potrebna aktivna omrežna povezava. Nastaviti morate omrežni vmesnik."
+msgstr ""
+"Za to je med nameščanjem potrebna aktivna omrežna povezava. Nastaviti morate "
+"omrežni vmesnik."
#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -6562,23 +6714,24 @@ msgstr "Prilagodi _kasneje"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
msgid ""
-"Further customization of the software selection can be completed now or "
-"after install via the software management application."
-msgstr "Dodatne prikrojevanje izbora progamja lahko zaključite sedaj ali pa po namestitvi z orodjem za upravljanje s programjem."
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
-#: tmp/tasksel.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: tmp/tasksel.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr "Privzeta namestitev %s vključuje nabor programja za splošno uporabo interneta. Za katera dodatna opravila želite dodati podporo ?"
+"You can further customize the software selection now, or after install via "
+"the software management application."
+msgstr ""
+"Dodatne prikrojevanje izbora progamja lahko zaključite sedaj ali pa po "
+"namestitvi z orodjem za upravljanje s programjem."
-#: tmp/tasksel.glade.h:5
+#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr "_Dodaj repozitorije za dodatno programje"
-#: tmp/tasksel.glade.h:6
+#: tmp/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
msgstr "_Prilagodi sedaj"
@@ -6627,16 +6780,23 @@ msgid "Atlantic islands"
msgstr "Atlantski otoki"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - E Labrador"
-msgstr "Atlantski čas - V. Labrador"
+msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Ontario - večina krajev"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
msgstr "Atlantski čas - New Brunswick"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr "Atlantski čas - Nova Škotska (večina krajev), Z. Labrador, V. Quebec & PEI"
+#, fuzzy
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
+msgstr ""
+"Atlantski čas - Nova Škotska (večina krajev), Z. Labrador, V. Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
@@ -6675,7 +6835,8 @@ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "Katamarka (CT), Chubut (CH)"
#. generated from zone.tab
-msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
+#, fuzzy
+msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
msgstr "osrednja Kitajska - Gansu, Gvidžov, Sečuan, Jinnan, itd."
#. generated from zone.tab
@@ -6711,8 +6872,8 @@ msgid ""
"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
"Counties"
msgstr ""
-"Srednjeameriški čas - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
-"Counties"
+"Srednjeameriški čas - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & "
+"Pulaski Counties"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
@@ -6724,7 +6885,8 @@ msgstr "Srednjeameriški čas - Manitoba in zahodni Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr "Srednjeameriški čas - Michigan - Dickinson, Gogebic, okrožje Iron & Menominee"
+msgstr ""
+"Srednjeameriški čas - Michigan - Dickinson, Gogebic, okrožje Iron & Menominee"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -6732,7 +6894,8 @@ msgstr "Srednjeameriški čas - večina krajev"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr "Srednjeameriški čas - Severna Dakota - okrožje Morton (razen področja Mandan)"
+msgstr ""
+"Srednjeameriški čas - Severna Dakota - okrožje Morton (razen področja Mandan)"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
@@ -6791,7 +6954,8 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
msgstr "Velikonočni otok in Sala y Gomez"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Otok Southampton"
#. generated from zone.tab
@@ -6835,7 +6999,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Ontario - večina krajev"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Vzhodnjeameriški čas - Ontario & Quebec - kraji, ki niso upoštevali DST 1967-"
"1973"
@@ -6877,8 +7042,8 @@ msgid "Hawaii"
msgstr "Havaji"
#. generated from zone.tab
-msgid "Heilongjiang"
-msgstr "Hejlongdžjang"
+msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
@@ -6957,18 +7122,24 @@ msgid "Midway Islands"
msgstr "Otočje Midway"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr "Moskva+00 - zahodna Rusija"
+#, fuzzy
+msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
+msgstr "Moskva+01 - Kaspijsko morje"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
-msgstr "Moskva+01 - Kaspijsko morje"
+msgid "Moscow+00 - west Russia"
+msgstr "Moskva+00 - zahodna Rusija"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
+msgstr "Moskva+09 - Kamčatka"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr "Moskva+02 - Ural"
@@ -7021,12 +7192,18 @@ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
msgstr "večina krajev (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
+msgid "most of Tibet & Xinjiang"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Standardni gorski čas - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "Standardni gorski čas - Dawson Creek in Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Standardni gorski čas - Dawson Creek in Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7038,7 +7215,8 @@ msgstr "Gorski čas"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr "Gorski čas - Alberta, vzhodna Britanska Kolumbija in zahodni Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Gorski čas - Alberta, vzhodna Britanska Kolumbija in zahodni Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
@@ -7069,8 +7247,9 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "SV Brazilija (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
-msgid "Newfoundland Island"
-msgstr "Novofundlansko otočje"
+#, fuzzy
+msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
+msgstr "Atlantski čas - V. Labrador"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
@@ -7169,10 +7348,6 @@ msgid "South Australia"
msgstr "Južna Avstralija"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "jugozahodni Činjang Ujgur"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr "J & JV Brazilija (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
@@ -7197,10 +7372,6 @@ msgid "Thule / Pituffik"
msgstr "Thule / Pitufik"
#. generated from zone.tab
-msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Tibet in večina Šinjang Ujgurja"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Tierra del Fuego (TF)"
msgstr "Ognjena zemlja"
@@ -7249,6 +7420,11 @@ msgid "West Kazakhstan"
msgstr "Zahodni Kazahstan"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "west Tibet & Xinjiang"
+msgstr "Tibet in večina Šinjang Ujgurja"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
msgstr "zahodni Uzbekistan"
@@ -7468,3 +7644,59 @@ msgstr "velščina"
msgid "Zulu"
msgstr "zulujščina"
+#~ msgid "DDC Probed Monitor"
+#~ msgstr "Z DDC preskušeni monitor"
+
+#~ msgid "Tertiary DNS"
+#~ msgstr "Terciarni DNS"
+
+#~ msgid "_Tertiary DNS"
+#~ msgstr "_Terciarni DNS"
+
+#~ msgid "Configure using _DHCP"
+#~ msgstr "Nastavitev z uporabo _DHCP"
+
+#~ msgid "_IP Address"
+#~ msgstr "Naslov _IP"
+
+#~ msgid "Net_mask"
+#~ msgstr "_Omrežna maska"
+
+#~ msgid "Hardware address:"
+#~ msgstr "Strojni naslov:"
+
+#~ msgid "Registration Key Required"
+#~ msgstr "Potrebuje se ključ za registracijo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A registration key is required to install %s. Please contact your "
+#~ "support representative if you did not receive a key with your product."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za namestietv %s potrebujete registrirni ključ. Če ga niste prejeli "
+#~ "skupaj z izdelkom se obrnit na svojega predstavnika."
+
+#~ msgid "Invalid CIDR Mask"
+#~ msgstr "Neveljavna maska CIDR"
+
+#~ msgid "Failed to log into %s: %s"
+#~ msgstr "Ne moremo zapisovati dnevnika v %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s"
+#~ msgstr "Ni moč naložiti %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
+#~ "to include support for?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta namestitev %s vključuje nabor programja za splošno uporabo "
+#~ "interneta. Za katera dodatna opravila želite dodati podporo ?"
+
+#~ msgid "Heilongjiang"
+#~ msgstr "Hejlongdžjang"
+
+#~ msgid "Newfoundland Island"
+#~ msgstr "Novofundlansko otočje"
+
+#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
+#~ msgstr "jugozahodni Činjang Ujgur"