diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1124 |
1 files changed, 624 insertions, 500 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 9.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-13 22:03-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-19 23:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:17+0200\n" "Last-Translator: Roman Maurer <roman@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,16 +15,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../anaconda:99 +#: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." msgstr "Zaganjam VNC..." -#: ../anaconda:131 +#: ../anaconda:129 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "Namestitev %s %s v %s" -#: ../anaconda:133 +#: ../anaconda:131 #, c-format msgid "%s %s installation" msgstr "Namestitev %s %s" @@ -69,7 +69,8 @@ msgstr "Po 50 poskusih je poskus povezovanja opuščen!\n" #: ../anaconda:198 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Prosim, ročno povežite vašega odjemnika VNC z %s, da se namestitev začne." +msgstr "" +"Prosim, ročno povežite vašega odjemnika VNC z %s, da se namestitev začne." #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." @@ -92,22 +93,22 @@ msgstr "Prosim, povežite se z %s za začetek namestitve..." msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Prosim, povežite se za začetek namestitve..." -#: ../anaconda:549 ../anaconda:711 ../gui.py:239 ../gui.py:981 ../rescue.py:40 -#: ../rescue.py:223 ../rescue.py:301 ../rescue.py:329 ../rescue.py:339 -#: ../rescue.py:408 ../rescue.py:414 ../text.py:325 ../text.py:471 -#: ../textw/complete_text.py:56 ../textw/confirm_text.py:24 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:36 +#: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:239 ../gui.py:981 ../rescue.py:40 +#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340 +#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:325 ../text.py:471 +#: ../textw/complete_text.py:56 ../textw/confirm_text.py:25 +#: ../textw/confirm_text.py:51 ../textw/constants_text.py:36 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:32 #: ../textw/network_text.py:166 ../textw/network_text.py:394 #: ../textw/network_text.py:402 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160 -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:251 ../loader2/cdinstall.c:254 -#: ../loader2/cdinstall.c:373 ../loader2/cdinstall.c:378 -#: ../loader2/cdinstall.c:381 ../loader2/cdinstall.c:452 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:138 +#: ../loader2/cdinstall.c:252 ../loader2/cdinstall.c:255 +#: ../loader2/cdinstall.c:374 ../loader2/cdinstall.c:379 +#: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:453 #: ../loader2/driverdisk.c:247 ../loader2/driverdisk.c:263 -#: ../loader2/driverdisk.c:277 ../loader2/driverdisk.c:445 -#: ../loader2/driverdisk.c:478 ../loader2/driverselect.c:73 +#: ../loader2/driverdisk.c:277 ../loader2/driverdisk.c:452 +#: ../loader2/driverdisk.c:486 ../loader2/driverselect.c:73 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:243 #: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355 #: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/hdinstall.c:569 @@ -115,32 +116,32 @@ msgstr "Prosim, povežite se za začetek namestitve..." #: ../loader2/kickstart.c:112 ../loader2/kickstart.c:122 #: ../loader2/kickstart.c:165 ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 #: ../loader2/lang.c:374 ../loader2/loader.c:302 ../loader2/loader.c:315 -#: ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:601 ../loader2/loader.c:760 +#: ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:600 ../loader2/loader.c:764 #: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 #: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:147 ../loader2/method.c:355 #: ../loader2/method.c:440 ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:173 -#: ../loader2/net.c:427 ../loader2/net.c:720 ../loader2/net.c:743 -#: ../loader2/net.c:848 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:190 +#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745 +#: ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:190 #: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/nfsinstall.c:233 #: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:62 -#: ../loader2/urlinstall.c:129 ../loader2/urlinstall.c:142 -#: ../loader2/urlinstall.c:426 ../loader2/urlinstall.c:435 -#: ../loader2/urlinstall.c:446 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 +#: ../loader2/urlinstall.c:132 ../loader2/urlinstall.c:145 +#: ../loader2/urlinstall.c:430 ../loader2/urlinstall.c:439 +#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 #: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317 #: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442 msgid "OK" msgstr "V redu" -#: ../anaconda:599 +#: ../anaconda:603 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../anaconda:602 +#: ../anaconda:606 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Napaka pri branju drugega dela nastavitve za hitri zagon %s!" -#: ../anaconda:696 +#: ../anaconda:717 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -148,23 +149,23 @@ msgstr "" "Nimate dovolj sistemskega pomnilnika, da bi nameščali sistem v grafičnem " "načinu. Namestitev se zaganja v besedilnem načinu." -#: ../anaconda:748 +#: ../anaconda:769 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Namestitveni razred vsiljuje besedilni način namestitve" -#: ../anaconda:775 +#: ../anaconda:796 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Strojna oprema za video ni bila najdena, predpostavlja se terminal" -#: ../anaconda:786 ../anaconda:1024 ../bar.py:23 +#: ../anaconda:807 ../anaconda:1040 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Ni moč dobiti objekta s strojno opremo za X." -#: ../anaconda:810 +#: ../anaconda:831 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Grafična namestitev ni dostopna... Zaganja se besedilni način." -#: ../anaconda:823 +#: ../anaconda:844 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" "Miška ni bila zaznana. Za grafično namestitev potrebujete miško. Zaganja se " "besedilni način." -#: ../anaconda:828 +#: ../anaconda:849 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "Uporabljam vrsto miške: %s" @@ -200,9 +201,9 @@ msgid "" "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"Zagonski razdelek %s ne pripada oznaki diska BSD. SRM ne bo mogel " -"zaganjati s tega razdelka. Uporabite razdelek, ki pripada oznaki diska " -"BSD ali spremenite oznako naprave tega diska v BSD." +"Zagonski razdelek %s ne pripada oznaki diska BSD. SRM ne bo mogel zaganjati " +"s tega razdelka. Uporabite razdelek, ki pripada oznaki diska BSD ali " +"spremenite oznako naprave tega diska v BSD." #: ../autopart.py:1006 #, python-format @@ -212,8 +213,8 @@ msgid "" "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" "Zagonski razdelek %s ne pripada disku z dovolj prostora za bivanje " -"zagonskega nalagalnika na začetku diska. Prepričajte se, da imate vsaj " -"5 MB prostora na začetku diska, ki vsebuje /boot." +"zagonskega nalagalnika na začetku diska. Prepričajte se, da imate vsaj 5 MB " +"prostora na začetku diska, ki vsebuje /boot." #: ../autopart.py:1008 #, python-format @@ -229,8 +230,8 @@ msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" -"Zagonski razdelek se ne nahaja dovolj zgodaj v disku. OpenFirmware ne " -"bo mogel zagnati te namestitve." +"Zagonski razdelek se ne nahaja dovolj zgodaj v disku. OpenFirmware ne bo " +"mogel zagnati te namestitve." #: ../autopart.py:1013 #, python-format @@ -381,7 +382,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Izberete lahko različne načine samodejnega razdeljevanja, ali pa kliknete 'Nazaj' za ročno razdelitev.\n" +"Izberete lahko različne načine samodejnega razdeljevanja, ali pa kliknete " +"'Nazaj' za ročno razdelitev.\n" "\n" "Pritisnite 'V redu' za nadaljevanje." @@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "Nepopravljiva napaka" msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Vaš sistem se bo zdaj znova zagnal." -#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:978 ../image.py:406 +#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:978 ../image.py:438 #: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:838 #: ../upgrade.py:305 ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:469 ../upgrade.py:492 #: ../upgrade.py:533 ../iw/blpasswidget.py:148 @@ -431,9 +433,12 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"Samodejno razdeljevanje nastavi razdelke glede na vrsto namestitve. Razdelke lahko tudi po tem, ko so že ustvarjeni, prikrojite.\n" +"Samodejno razdeljevanje nastavi razdelke glede na vrsto namestitve. Razdelke " +"lahko tudi po tem, ko so že ustvarjeni, prikrojite.\n" "\n" -"Orodje za ročno razdeljevanje, Disk Druid, vam omogoča, da ustvarite razdelke interaktivno. Nastavite lahko vrste datotečnih sistemov, točke priklopa, velikost in še več." +"Orodje za ročno razdeljevanje, Disk Druid, vam omogoča, da ustvarite " +"razdelke interaktivno. Nastavite lahko vrste datotečnih sistemov, točke " +"priklopa, velikost in še več." #: ../autopart.py:1481 msgid "" @@ -462,7 +467,8 @@ msgid "" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke (VSE PODATKE) v naslednjih pogonih:%s\n" +"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke (VSE PODATKE) v naslednjih " +"pogonih:%s\n" "Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?" #: ../autopart.py:1494 @@ -472,7 +478,8 @@ msgid "" "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke za Linux (in VSE PODATKE v njih) v naslednjih pogonih:%s\n" +"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke za Linux (in VSE PODATKE v " +"njih) v naslednjih pogonih:%s\n" "Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?" #: ../bootloader.py:99 @@ -517,7 +524,7 @@ msgstr "Narejeno [%d/%d]" msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Namešča se %s-%s-%s..." -#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:739 +#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:743 msgid "Everything" msgstr "Vse" @@ -525,26 +532,26 @@ msgstr "Vse" msgid "no suggestion" msgstr "ni predloga" -#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:943 +#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:966 msgid "Miscellaneous" msgstr "Različno" -#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:43 ../hdrlist.py:890 +#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:43 ../hdrlist.py:913 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -"Ta skupina vključuje vse dostopne pakete. Vedite, da je znatno več " -"paketov od tistih iz vseh drugih skupin paketov na tej strani skupaj." +"Ta skupina vključuje vse dostopne pakete. Vedite, da je znatno več paketov " +"od tistih iz vseh drugih skupin paketov na tej strani skupaj." -#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:894 +#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:917 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" -"To skupino izberite, če želite namestiti kar najmanj paketov. " -"Uporabno za izdelavo malih usmerjevalnikov/požarnih zidov, na primer." +"To skupino izberite, če želite namestiti kar najmanj paketov. Uporabno za " +"izdelavo malih usmerjevalnikov/požarnih zidov, na primer." #: ../constants.py:69 msgid "" @@ -563,7 +570,11 @@ msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -msgstr "Prišlo je do izjemnega pogoja. Najverjetneje gre za hrošča. Prosimo, prepišite vse besedilo te izjeme in shranite posmrtne ostanke procesa na disketo, nato pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +msgstr "" +"Prišlo je do izjemnega pogoja. Najverjetneje gre za hrošča. Prosimo, " +"prepišite vse besedilo te izjeme in shranite posmrtne ostanke procesa na " +"disketo, nato pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../exception.py:227 ../text.py:239 msgid "Exception Occurred" @@ -581,91 +592,100 @@ msgstr "" "Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na disketo. Sistem se bo zdaj " "resetiral." -#: ../floppy.py:91 +#: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" msgstr "Zagonske diskete ni moč narediti" -#: ../floppy.py:92 +#: ../floppy.py:104 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." -msgstr "Velikost modulov jedra, potrebnih za vaš stroj, onemogoča, da bi naredili zagonsko sliko, ki bi šla na disketo." +msgstr "" +"Velikost modulov jedra, potrebnih za vaš stroj, onemogoča, da bi naredili " +"zagonsko sliko, ki bi šla na disketo." -#: ../floppy.py:101 +#: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Vstavite disketo" -#: ../floppy.py:102 +#: ../floppy.py:114 msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Prosimo, odstranite vse diskete iz disketnika in vstavite disketo, ki naj vsebuje zagonsko sliko.\n" +"Prosimo, odstranite vse diskete iz disketnika in vstavite disketo, ki naj " +"vsebuje zagonsko sliko.\n" "\n" "Vsi podatki na njej bodo med izdelavo zagonske diskete IZBRISANI." -#: ../floppy.py:106 +#: ../floppy.py:118 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../floppy.py:106 +#: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" msgstr "_Naredi zagonsko disketo" -#: ../floppy.py:117 ../floppy.py:142 ../floppy.py:157 ../floppy.py:188 +#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 #: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267 #: ../fsset.py:1278 ../fsset.py:1314 ../fsset.py:1364 ../fsset.py:1407 -#: ../harddrive.py:164 ../image.py:90 ../image.py:127 ../image.py:267 -#: ../image.py:458 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:365 -#: ../packages.py:540 ../packages.py:620 ../partedUtils.py:631 -#: ../upgrade.py:336 ../upgrade.py:361 ../upgrade.py:388 +#: ../harddrive.py:164 ../image.py:129 ../image.py:166 ../image.py:299 +#: ../image.py:490 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 +#: ../packages.py:182 ../packages.py:387 ../packages.py:562 ../packages.py:642 +#: ../partedUtils.py:631 ../upgrade.py:336 ../upgrade.py:361 ../upgrade.py:388 #: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:452 ../loader2/driverdisk.c:277 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:138 +#: ../loader2/cdinstall.c:453 ../loader2/driverdisk.c:277 #: ../loader2/driverdisk.c:349 ../loader2/hdinstall.c:243 #: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355 #: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:652 #: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:326 -#: ../loader2/loader.c:601 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/loader.c:600 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:147 ../loader2/method.c:355 #: ../loader2/method.c:440 ../loader2/nfsinstall.c:190 #: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/telnetd.c:86 -#: ../loader2/urlinstall.c:62 ../loader2/urlinstall.c:129 -#: ../loader2/urlinstall.c:142 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 +#: ../loader2/urlinstall.c:62 ../loader2/urlinstall.c:132 +#: ../loader2/urlinstall.c:145 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 #: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:317 ../loader2/urls.c:322 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 +#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." -msgstr "Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim, prepričajte se, da je v prvem disketniku res disketa." +msgstr "" +"Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim, prepričajte se, " +"da je v prvem disketniku res disketa." -#: ../floppy.py:129 +#: ../floppy.py:141 msgid "Creating" msgstr "Ustvarja se" -#: ../floppy.py:129 +#: ../floppy.py:141 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Ustvarjamo zagonski disk..." -#: ../floppy.py:158 +#: ../floppy.py:170 msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." -msgstr "Med preverjanjem vsebine zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim, prepričajte se, da je v prvem disketniku res dobra disketa." +msgstr "" +"Med preverjanjem vsebine zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim, " +"prepričajte se, da je v prvem disketniku res dobra disketa." -#: ../floppy.py:189 +#: ../floppy.py:201 msgid "" "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." -msgstr "Vaša zagonska disketa je videti pokvarjena. To je najverjetneje zaradi slabe diskete. Prosim, prepričajte se, da je v prvem disketniku res dobra disketa." +msgstr "" +"Vaša zagonska disketa je videti pokvarjena. To je najverjetneje zaradi slabe " +"diskete. Prosim, prepričajte se, da je v prvem disketniku res dobra disketa." #: ../fsset.py:174 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -717,7 +737,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n" +"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do " +"napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." @@ -744,7 +765,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"Na napravi /dev/%s so bili zaznani slabi bloki. Uporabo te naprave odsvetujemo.\n" +"Na napravi /dev/%s so bili zaznani slabi bloki. Uporabo te naprave " +"odsvetujemo.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." @@ -756,7 +778,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Med iskanjem slabih blokov na %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato namestitve ni moč več nadaljevati.\n" +"Med iskanjem slabih blokov na %s je prišlo do napake. To je resna težava, " +"zato namestitve ni moč več nadaljevati.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." @@ -768,7 +791,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Med poskusom formatiranja %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n" +"Med poskusom formatiranja %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato " +"se namestitev ne more več nadaljevati.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." @@ -780,7 +804,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Med poskusom prenosa %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n" +"Med poskusom prenosa %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se " +"namestitev ne more več nadaljevati.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." @@ -841,11 +866,14 @@ msgid "" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" -"V vašem sistemu je več naprav označenih z %s. Oznake med napravami morajo biti unikatne, če naj vaš sistem deluje pravilno.\n" +"V vašem sistemu je več naprav označenih z %s. Oznake med napravami morajo " +"biti unikatne, če naj vaš sistem deluje pravilno.\n" "\n" "Prosimo, odpravite to težavo in vnovič zaženite namestitveni proces." -#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1086 ../packages.py:1295 +#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1086 ../image.py:72 ../packages.py:1337 +#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:37 +#: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "_Reboot" msgstr "Znova _zaženi" @@ -899,15 +927,14 @@ msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"Med shranjevanjem slike zaslona je prišlo do napake. Če se je to " -"zgodilo med nameščanjem paketa, morate morda poskusiti nekajkrat, da " -"uspe." +"Med shranjevanjem slike zaslona je prišlo do napake. Če se je to zgodilo " +"med nameščanjem paketa, morate morda poskusiti nekajkrat, da uspe." #: ../gui.py:236 ../text.py:322 msgid "Fix" msgstr "Popravi" -#: ../gui.py:237 ../rescue.py:175 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:394 #: ../loader2/driverdisk.c:405 ../loader2/hdinstall.c:464 @@ -915,7 +942,7 @@ msgstr "Popravi" msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../gui.py:238 ../rescue.py:175 ../rescue.py:177 ../text.py:324 +#: ../gui.py:238 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:324 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 @@ -924,7 +951,7 @@ msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../gui.py:240 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:472 +#: ../gui.py:240 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474 msgid "Retry" msgstr "Ponovno" @@ -977,11 +1004,12 @@ msgid "" "\n" "className = %s" msgstr "" -"Med poskusom nalaganja vmesniške komponente nalagalnika je prišlo do napake.\n" +"Med poskusom nalaganja vmesniške komponente nalagalnika je prišlo do " +"napake.\n" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1079 ../packages.py:545 ../packages.py:1289 +#: ../gui.py:1079 ../packages.py:187 ../packages.py:567 ../packages.py:1331 #: ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "_Izhod" @@ -990,15 +1018,18 @@ msgstr "_Izhod" msgid "_Retry" msgstr "Z_nova" -#: ../gui.py:1082 ../packages.py:1292 +#: ../gui.py:1082 ../packages.py:1334 msgid "Rebooting System" msgstr "Sistem se znova zaganja" -#: ../gui.py:1083 ../packages.py:1293 +#: ../gui.py:1083 ../packages.py:1335 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Vaš sistem bo zdaj znova zagnan..." -#: ../gui.py:1177 ../packages.py:1295 +#: ../gui.py:1177 ../packages.py:1337 ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../iw/firewall_gui.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:37 ../textw/confirm_text.py:63 +#: ../textw/firewall_text.py:196 msgid "_Back" msgstr "Na_zaj" @@ -1040,7 +1071,7 @@ msgstr "Naslovne vrstice ni moč naložiti" msgid "Install Window" msgstr "Namestitveno okno" -#: ../harddrive.py:165 ../image.py:459 +#: ../harddrive.py:165 ../image.py:491 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" @@ -1053,25 +1084,44 @@ msgstr "" "%s\n" "Sistem se bo zdaj znova zagnal." -#: ../image.py:91 +#: ../image.py:63 +msgid "Required Install Media" +msgstr "" + +#: ../image.py:64 +#, python-format +msgid "" +"The software you have selected to install will require the following CDs:\n" +"\n" +"%s\n" +"Please have these ready before proceeding with the installation. If you " +"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." +msgstr "" + +#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1266 ../kickstart.py:1293 +#: ../iw/partition_gui.py:1012 +msgid "_Continue" +msgstr "_Nadaljuj" + +#: ../image.py:130 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"Med odklapljanjem CD je prišlo do napake. Prosimo, prepričajte se, da " -"ne dostopate do %s iz ukazne lupine na tty2, potem pa kliknite 'V redu' " -"za nov poskus." +"Med odklapljanjem CD je prišlo do napake. Prosimo, prepričajte se, da ne " +"dostopate do %s iz ukazne lupine na tty2, potem pa kliknite 'V redu' za nov " +"poskus." -#: ../image.py:124 +#: ../image.py:163 msgid "Copying File" msgstr "Datoteka se prepisuje" -#: ../image.py:125 +#: ../image.py:164 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Namestitvena slika se prenaša v disk..." -#: ../image.py:128 +#: ../image.py:167 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1079,25 +1129,25 @@ msgstr "" "Med prenosom namestitvene slike v vaš disk je prišlo do napake. Verjetno vam " "je zmanjkalo diskovnega prostora." -#: ../image.py:225 +#: ../image.py:257 msgid "Change CDROM" msgstr "Spremeni CDROM" -#: ../image.py:226 +#: ../image.py:258 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploščo %d." -#: ../image.py:261 +#: ../image.py:293 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Napačen CDROM" -#: ../image.py:262 +#: ../image.py:294 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "To ni pravi CD-ROM %s." -#: ../image.py:268 +#: ../image.py:300 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti." @@ -1105,37 +1155,35 @@ msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti." msgid "Install on System" msgstr "Namesti v sistem" -#: ../kickstart.py:1247 +#: ../kickstart.py:1258 msgid "Missing Package" msgstr "Manjkajoči paket" -#: ../kickstart.py:1248 +#: ../kickstart.py:1259 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"Določili ste, da naj se namesti paket '%s'. Ta paket ne obstaja. Bi " -"radi nadaljevali ali prekinili namestitev?" +"Določili ste, da naj se namesti paket '%s'. Ta paket ne obstaja. Bi radi " +"nadaljevali ali prekinili namestitev?" -#: ../kickstart.py:1254 ../kickstart.py:1281 +#: ../kickstart.py:1265 ../kickstart.py:1292 msgid "_Abort" msgstr "_Prekini" -#: ../kickstart.py:1255 ../kickstart.py:1282 ../iw/partition_gui.py:1012 -msgid "_Continue" -msgstr "_Nadaljuj" - -#: ../kickstart.py:1273 +#: ../kickstart.py:1284 msgid "Missing Group" msgstr "Manjkajoča skupina" -#: ../kickstart.py:1274 +#: ../kickstart.py:1285 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "Določili ste, da naj se namesti skupina '%s'. Ta skupina ne obstaja. Bi radi nadaljevali ali prekinili namestitev?" +msgstr "" +"Določili ste, da naj se namesti skupina '%s'. Ta skupina ne obstaja. Bi " +"radi nadaljevali ali prekinili namestitev?" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1143,11 +1191,14 @@ msgstr "Ime računalnika mora imeti manj kot 65 znakov." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'" +msgstr "" +"Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'" #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-', ali '.'" +msgstr "" +"Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-', ali " +"'.'" #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1180,34 +1231,49 @@ msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Ni moč brati seznama glav. To je lahko zato, ker manjka datoteka ali " -"je nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus." +"Ni moč brati seznama glav. To je lahko zato, ker manjka datoteka ali je " +"nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus." #: ../packages.py:164 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." msgstr "" -"Datoteke comps ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka pa je " -"nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus." +"Datoteke comps ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka pa je nosilec " +"slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus." -#: ../packages.py:250 +#: ../packages.py:176 ../packages.py:643 ../upgrade.py:337 +msgid "" +"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " +"media. Press <return> to try again." +msgstr "" +"Seznama glav ni moč združiti. To je lahko zato, ker manjka datoteka ali pa " +"je nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus." + +#: ../packages.py:183 ../packages.py:563 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " +"of %s." +msgstr "Poskušate nameščati v stroj, ki ni podprt s to distribucijo %s." + +#: ../packages.py:272 msgid "Dependency Check" msgstr "Preverjanje odvisnosti" -#: ../packages.py:251 +#: ../packages.py:273 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Preverjam odvisnosti v paketih, izbranih za namestitev..." -#: ../packages.py:310 ../packages.py:718 +#: ../packages.py:332 ../packages.py:740 msgid "Processing" msgstr "Obdelujemo" -#: ../packages.py:311 +#: ../packages.py:333 msgid "Preparing to install..." msgstr "Pripravljamo se na namestitev..." -#: ../packages.py:366 +#: ../packages.py:388 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -1216,21 +1282,21 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" -"Paketa %s-%s-%s ni moč odpreti. To je morda zaradi manjkajoče datoteke " -"ali zaradi pokvarjenega paketa. Če nameščate z nosilca CD, to navadno " -"pomeni, da je plošča pokvarjena ali pa je pogon CD ne more prebrati.\n" +"Paketa %s-%s-%s ni moč odpreti. To je morda zaradi manjkajoče datoteke ali " +"zaradi pokvarjenega paketa. Če nameščate z nosilca CD, to navadno pomeni, da " +"je plošča pokvarjena ali pa je pogon CD ne more prebrati.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za nov poskus." -#: ../packages.py:374 +#: ../packages.py:396 msgid "Installing..." msgstr "Nameščanje..." -#: ../packages.py:395 +#: ../packages.py:417 msgid "Error Installing Package" msgstr "Napaka pri nameščanju paketa" -#: ../packages.py:396 +#: ../packages.py:418 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -1247,26 +1313,11 @@ msgstr "" "\n" "Pritisnite gumb V redu za vnovičen zagon sistema." -#: ../packages.py:541 -#, python-format -msgid "" -"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " -"of %s." -msgstr "Poskušate nameščati v stroj, ki ni podprt s to distribucijo %s." - -#: ../packages.py:621 ../upgrade.py:337 -msgid "" -"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " -"media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"Seznama glav ni moč združiti. To je lahko zato, ker manjka datoteka " -"ali pa je nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus." - -#: ../packages.py:719 +#: ../packages.py:741 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "Transakcija RPM se pripravlja..." -#: ../packages.py:789 +#: ../packages.py:823 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -1275,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Nadgrajujem pakete %s.\n" "\n" -#: ../packages.py:791 +#: ../packages.py:825 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -1284,17 +1335,17 @@ msgstr "" "Nameščajo se paketi %s\n" "\n" -#: ../packages.py:799 ../packages.py:1086 +#: ../packages.py:833 ../packages.py:1126 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Nadgrajuje se %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:801 ../packages.py:1088 +#: ../packages.py:835 ../packages.py:1128 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Namešča se %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:817 +#: ../packages.py:851 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1311,15 +1362,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:823 +#: ../packages.py:857 msgid "Install Starting" msgstr "Namestitev se začenja" -#: ../packages.py:824 +#: ../packages.py:858 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Namestitveni proces se zaganja; to lahko traja nekaj minut..." -#: ../packages.py:864 +#: ../packages.py:898 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1329,17 +1380,17 @@ msgstr "" "Potrebujete več prostora na naslednjih datotečnih sistemih:\n" "\n" -#: ../packages.py:868 ../packages.py:889 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 +#: ../packages.py:902 ../packages.py:923 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Točka priklopa" -#: ../packages.py:869 +#: ../packages.py:903 msgid "Space Needed" msgstr "Potreben prostor" -#: ../packages.py:885 +#: ../packages.py:919 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1349,23 +1400,23 @@ msgstr "" "Potrebujete več datotečnih vozlov na naslednjih datotečnih sistemih:\n" "\n" -#: ../packages.py:890 +#: ../packages.py:924 msgid "Nodes Needed" msgstr "Potrebni vozli" -#: ../packages.py:901 +#: ../packages.py:935 msgid "Disk Space" msgstr "Prostor na disku" -#: ../packages.py:945 +#: ../packages.py:981 msgid "Post Install" msgstr "Po namestitvi" -#: ../packages.py:946 +#: ../packages.py:982 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Izvajamo nastavitve po namestitvi..." -#: ../packages.py:1111 +#: ../packages.py:1151 msgid "" "\n" "\n" @@ -1375,18 +1426,21 @@ msgstr "" "\n" "Naslednji paketi so na voljo v tej različici, a NISO bili nadgrajeni:\n" -#: ../packages.py:1114 +#: ../packages.py:1154 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" -msgstr "\n\nNaslednji paketi so na voljo v tej različici, a NISO bili nameščeni:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Naslednji paketi so na voljo v tej različici, a NISO bili nameščeni:\n" -#: ../packages.py:1275 +#: ../packages.py:1317 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Pozor! To je beta!" -#: ../packages.py:1276 +#: ../packages.py:1318 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this %s Beta release.\n" @@ -1403,9 +1457,9 @@ msgid "" msgstr "" "Hvala za namestitev te izdaje %s Beta.\n" "\n" -"To še ni končna izdaja in ni namenjena za rabo v produkcijskih " -"sistemih. Namen te izdaje je dobiti odziv preskuševalcev, zato ni " -"primerna za vsakodnevno rabo.\n" +"To še ni končna izdaja in ni namenjena za rabo v produkcijskih sistemih. " +"Namen te izdaje je dobiti odziv preskuševalcev, zato ni primerna za " +"vsakodnevno rabo.\n" "\n" "Za sporočanje odziva, prosimo, obiščite:\n" "\n" @@ -1413,7 +1467,7 @@ msgstr "" "\n" "in podajte poročilo o '%s'.\n" -#: ../packages.py:1289 +#: ../packages.py:1331 msgid "_Install BETA" msgstr "_Namesti BETO" @@ -1431,10 +1485,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Naprava %s je formatirana kot LDL namesto kot CDL. LDL formatirani " -"DASDi niso podprti za rabo med namestitvijo %s. Če želite uporabiti " -"ta disk za namestitev, ga morate znova inicializirati, kar bo " -"povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n" +"Naprava %s je formatirana kot LDL namesto kot CDL. LDL formatirani DASDi " +"niso podprti za rabo med namestitvijo %s. Če želite uporabiti ta disk za " +"namestitev, ga morate znova inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH " +"PODATKOV na tem pogonu.\n" "\n" "Ali želite ta DASD reformatirati v format CDL?" @@ -1478,9 +1532,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Razdelitvena tabela naprave %s ni berljiva. Če želite ustvarjati na " -"njej nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo " -"VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n" +"Razdelitvena tabela naprave %s ni berljiva. Če želite ustvarjati na njej " +"nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH " +"PODATKOV na tem pogonu.\n" "\n" "Ta operacija bo storjena navkljub morebitnim prejšnjim namestitvenim " "izbiram, katere pogone naj bi ignorirali.\n" @@ -1600,13 +1654,16 @@ msgstr "Ne morete odstraniti razdelka LDL formatiranega DASD." msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" +msgstr "" +"Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" -msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti:\n\n" +msgstr "" +"Tega razdelka ne morete odstraniti:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 @@ -1652,7 +1709,9 @@ msgstr "Izbrati morate razdelek za urejanje" msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" -msgstr "Tega izdelka ne morete urediti:\n\n" +msgstr "" +"Tega izdelka ne morete urediti:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:347 #, python-format @@ -1688,13 +1747,12 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" -"Izbrali ste, da boste za to namestitev uporabili obstoječi razdelek, " -"ne da bi ga formatirali. Red Hat priporoča, da ta razdelek formatirate " -"in s tem preprečite, da bi datoteke s prejšnje namestitve " -"operacijskega sistema vplivale na obnašanje te namestitve " -"Linuxa. Vendar, če so na tem razdelku podatki, kot so domači imeniki " -"uporabnikov, ki bi jih radi obdržali, potem nadaljujte ne da bi " -"formatirali ta razdelek." +"Izbrali ste, da boste za to namestitev uporabili obstoječi razdelek, ne da " +"bi ga formatirali. Red Hat priporoča, da ta razdelek formatirate in s tem " +"preprečite, da bi datoteke s prejšnje namestitve operacijskega sistema " +"vplivale na obnašanje te namestitve Linuxa. Vendar, če so na tem razdelku " +"podatki, kot so domači imeniki uporabnikov, ki bi jih radi obdržali, potem " +"nadaljujte ne da bi formatirali ta razdelek." #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" @@ -1828,9 +1886,9 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Ker nimate dovolj pomnilnika, moramo takoj ugasniti izmenjalni " -"prostor. Za to bomo morali takoj zapisati novo razdelitveno tabelo v " -"disk. Je to sprejemljivo?" +"Ker nimate dovolj pomnilnika, moramo takoj ugasniti izmenjalni prostor. Za " +"to bomo morali takoj zapisati novo razdelitveno tabelo v disk. Je to " +"sprejemljivo?" #: ../partitions.py:807 #, python-format @@ -1869,15 +1927,15 @@ msgstr "" "Vaš razdelek %s je manjši od %s megabajtov, kar je manj od priporočene " "velikosti za običajno namestitev sistema %s." -#: ../partitions.py:872 ../partRequests.py:636 +#: ../partitions.py:871 ../partRequests.py:636 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Zagonski razdelki so lahko le na napravah RAID1." -#: ../partitions.py:879 +#: ../partitions.py:878 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Zagonski razdelki ne morejo biti v logičnih nosilcih." -#: ../partitions.py:883 +#: ../partitions.py:889 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1885,7 +1943,7 @@ msgstr "" "Niste določili izmenjalnega razdelka. Čeprav v vseh primerih ni nujen, pa v " "večini namestitev znatno izboljša odzivnost sistema." -#: ../partitions.py:890 +#: ../partitions.py:896 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -1894,7 +1952,7 @@ msgstr "" "Določili ste več kot 32 izmenjevalnih naprav. Jedro %s podpira le do 32 " "izmenjevalnih naprav." -#: ../partitions.py:901 +#: ../partitions.py:907 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -1903,15 +1961,15 @@ msgstr "" "Dodelili ste manj izmenjevalnega prostora (%dM) kot je v vašem sistemu " "dostopnega pomnilnika RAM (%dM). To lahko slabo vpliva na odzivnost." -#: ../partitions.py:1182 +#: ../partitions.py:1188 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "razdelek, ki ga uporablja namestitveni program." -#: ../partitions.py:1185 +#: ../partitions.py:1191 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "razdelek, ki je član polja RAID." -#: ../partitions.py:1188 +#: ../partitions.py:1194 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "razdelek, ki je član skupine nosilcev LVM." @@ -1919,7 +1977,8 @@ msgstr "razdelek, ki je član skupine nosilcev LVM." #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /." +msgstr "" +"Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /." #: ../partRequests.py:222 #, python-format @@ -1939,7 +1998,9 @@ msgstr "Ta točka priklopa mora biti v datotečnem sistemu za linux." msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "Točka priklopa \"%s\" je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa." +msgstr "" +"Točka priklopa \"%s\" je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko " +"priklopa." #: ../partRequests.py:264 #, python-format @@ -1997,31 +2058,31 @@ msgstr "Zaganjam vmesnik" msgid "Attempting to start %s" msgstr "Skuša se zagnati %s" -#: ../rescue.py:173 +#: ../rescue.py:174 msgid "Setup Networking" msgstr "Nastavi mrežo" -#: ../rescue.py:174 +#: ../rescue.py:175 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Ali želite v tem sistemu zagnati mrežne vmesnike?" -#: ../rescue.py:219 ../text.py:467 +#: ../rescue.py:220 ../text.py:467 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: ../rescue.py:220 ../text.py:468 +#: ../rescue.py:221 ../text.py:468 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Ne moremo se vrniti na prejšnji korak. Poskusiti boste morali ponovno." -#: ../rescue.py:236 ../rescue.py:271 ../rescue.py:425 +#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Ko končate, se odjavite iz lupine in vaš sistem se bo znova zagnal." -#: ../rescue.py:255 ../rescue.py:324 ../rescue.py:332 ../rescue.py:403 +#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 msgid "Rescue" msgstr "Rešuj" -#: ../rescue.py:256 +#: ../rescue.py:257 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " @@ -2035,54 +2096,54 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Reševalno okolje bo zdaj skušalo najti vašo namestitev Red Hat Linuxa in jo " -"priklopiti pod imenik %s. Potem lahko spreminjate sistem, kot je " -"treba. Če želite nadaljevati s tem korakom, izberite ,Nadaljuj`. Če želite, " -"lahko priklopite svoje datotečne sisteme le za branje, namesto za branje in " +"priklopiti pod imenik %s. Potem lahko spreminjate sistem, kot je treba. Če " +"želite nadaljevati s tem korakom, izberite ,Nadaljuj`. Če želite, lahko " +"priklopite svoje datotečne sisteme le za branje, namesto za branje in " "pisanje, tako da izberete ,Le branje`.\n" "\n" "Če zaradi nekega razloga ta postopek spodleti, lahko izberete ,Preskoči` in " "ta korak bo preskočen tako, da boste lahko šli neposredno v ukazno lupino.\n" "\n" -#: ../rescue.py:266 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 -#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:350 +#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110 +#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:350 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" -#: ../rescue.py:266 ../rescue.py:275 +#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276 msgid "Read-Only" msgstr "Le branje" -#: ../rescue.py:266 ../rescue.py:268 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:252 -#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/method.c:402 +#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:402 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" -#: ../rescue.py:298 +#: ../rescue.py:299 msgid "System to Rescue" msgstr "Reševanje sistema" -#: ../rescue.py:299 +#: ../rescue.py:300 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Katera razdelitev je korenska razdelitev vašega sistema?" -#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:305 +#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306 msgid "Exit" msgstr "Izhod" -#: ../rescue.py:325 +#: ../rescue.py:326 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Vaš sistem ima umazane datotečne sisteme, za katere ste izbrali, da " -"naj se ne priklopijo. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino v " -"kateri boste lahko naredili fsck in priklopili svoje razdelke. Ko " -"boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič zagnal." +"Vaš sistem ima umazane datotečne sisteme, za katere ste izbrali, da naj se " +"ne priklopijo. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino v kateri boste " +"lahko naredili fsck in priklopili svoje razdelke. Ko boste zapustili lupino, " +"se bo sistem samodejno vnovič zagnal." -#: ../rescue.py:333 +#: ../rescue.py:334 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2103,7 +2164,7 @@ msgstr "" "\n" "Po izhodu iz lupine se bo sistem samodejno vnovič zagnal." -#: ../rescue.py:404 +#: ../rescue.py:405 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2118,11 +2179,11 @@ msgstr "" "Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Po izhodu iz lupine se bo sistem " "samodejno vnovič zagnal." -#: ../rescue.py:410 +#: ../rescue.py:411 msgid "Rescue Mode" msgstr "Način reševanja" -#: ../rescue.py:411 +#: ../rescue.py:412 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2130,7 +2191,7 @@ msgstr "" "Nimate razdelitev Linuxa. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino. Ko " "boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič zagnal." -#: ../rescue.py:422 +#: ../rescue.py:423 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Vaš sistem je priklopljen pod imenikom %s." @@ -2202,10 +2263,10 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Naslednji datotečni sistemi za vaš sistem Linux niso bili odklopljeni " -"na čist način. Prosimo, zaženite vašo namestitev Linuxa, pustite, da " -"se datotečni sistemi preverijo, in zaustavite sistem na čisti način, " -"če želite sistem nadgraditi.\n" +"Naslednji datotečni sistemi za vaš sistem Linux niso bili odklopljeni na " +"čist način. Prosimo, zaženite vašo namestitev Linuxa, pustite, da se " +"datotečni sistemi preverijo, in zaustavite sistem na čisti način, če želite " +"sistem nadgraditi.\n" "%s" #: ../upgrade.py:124 @@ -2215,8 +2276,8 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Naslednji datotečni sistemi vašega sistema Linux niso bili odklopljeni " -"na čist način. Bi jih radi kljub temu priklopili?\n" +"Naslednji datotečni sistemi vašega sistema Linux niso bili odklopljeni na " +"čist način. Bi jih radi kljub temu priklopili?\n" "%s" #: ../upgrade.py:253 ../upgrade.py:259 @@ -2238,9 +2299,9 @@ msgid "" "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem " -"sistemu Linux, ni moč priklopiti ali pa je nekonsistenten. Prosimo, " -"odpravite to težavo in znova poskusite nadgraditi sistem." +"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu " +"Linux, ni moč priklopiti ali pa je nekonsistenten. Prosimo, odpravite to " +"težavo in znova poskusite nadgraditi sistem." #: ../upgrade.py:277 msgid "" @@ -2266,9 +2327,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Naslednji imeniki so pravi, čeprav bi morali biti podani s simbolnimi " -"povezavami, kar bo povzročalo težave med nadgradnjo. Prosimo, " -"spremenite jih v izvirne simbolne povezave, nato pa vnovič zaženite " -"nadgradnjo.\n" +"povezavami, kar bo povzročalo težave med nadgradnjo. Prosimo, spremenite " +"jih v izvirne simbolne povezave, nato pa vnovič zaženite nadgradnjo.\n" "\n" #: ../upgrade.py:300 @@ -2294,10 +2354,9 @@ msgid "" "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" -"Namestitveni program ne more nadgraditi sistemov z zbirko podatkov " -"pred rpm 4.x. Prosimo, namestite pakete rpm s popravki za svojo " -"izdajo, kot je opisano v zapiskih ob izdaji, in potem poženite " -"nadgraditveni postopek." +"Namestitveni program ne more nadgraditi sistemov z zbirko podatkov pred rpm " +"4.x. Prosimo, namestite pakete rpm s popravki za svojo izdajo, kot je " +"opisano v zapiskih ob izdaji, in potem poženite nadgraditveni postopek." #: ../upgrade.py:389 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." @@ -2310,9 +2369,9 @@ msgid "" "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"Arhitektura izdaje %s, v katero nadgrajujete, je videti %s, kar ne " -"ustreza prej nameščeni arhitekturi %s. To najverjetneje ne bo uspelo. " -"Ste prepričani, da želite nadaljevati nadgraditveni postopek?" +"Arhitektura izdaje %s, v katero nadgrajujete, je videti %s, kar ne ustreza " +"prej nameščeni arhitekturi %s. To najverjetneje ne bo uspelo. Ste " +"prepričani, da želite nadaljevati nadgraditveni postopek?" #: ../upgrade.py:470 msgid "" @@ -2325,10 +2384,10 @@ msgid "" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "Videti je, da so v tem sistemu nameščeni paketi tretje osebe, ki se " -"prekrivajo s paketi, vključeni v Red Hat Linux. Ker se ti paketi " -"prekrivajo, lahko nadaljevanje nadgradnje povzroči, da nehajo pravilno " -"delovati, ali pa povzroči kako drugo nestabilnost v delovanju. Za več " -"podatkov, prosimo, poglejte zapiske ob izdaji.\n" +"prekrivajo s paketi, vključeni v Red Hat Linux. Ker se ti paketi prekrivajo, " +"lahko nadaljevanje nadgradnje povzroči, da nehajo pravilno delovati, ali pa " +"povzroči kako drugo nestabilnost v delovanju. Za več podatkov, prosimo, " +"poglejte zapiske ob izdaji.\n" "\n" "Ali želite nadaljevati postopek nadgradnje?" @@ -2351,14 +2410,14 @@ msgid "" "upgrade process?" msgstr "" "Nadgradnje na to različico %s so podprte le z Red Hat Linuxa 6.2 ali " -"novejših. Videti je, da je to starejši sistem. Ali želite " -"nadaljevati nadgraditveni postopek?" +"novejših. Videti je, da je to starejši sistem. Ali želite nadaljevati " +"nadgraditveni postopek?" #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje..." -#: ../xsetup.py:54 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 +#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Z DDC preskušeni monitor" @@ -2375,7 +2434,9 @@ msgstr "Napačno geslo" msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." -msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti geslo za root in ga potrditi tako, da ga vpišete še drugič." +msgstr "" +"Za nadaljevanje morate vnesti geslo za root in ga potrditi tako, da ga " +"vpišete še drugič." #: ../iw/account_gui.py:44 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2389,7 +2450,8 @@ msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov." msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." -msgstr "Zahtevano geslo vsebuje ne-ascii znake, ki niso dovoljeni kot del gesla." +msgstr "" +"Zahtevano geslo vsebuje ne-ascii znake, ki niso dovoljeni kot del gesla." #: ../iw/account_gui.py:87 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." @@ -2519,9 +2581,9 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu " -"jedru določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti " -"priporočamo, da nastavite geslo." +"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru " +"določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da " +"nastavite geslo." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2540,9 +2602,9 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"Vnesite geslo zagonskega nalagalnika in ga potem potrdite. (Bodite " -"pozorni na to, da je privzeta tipkovnica v BIOS lahko različna od " -"tiste, ki ste jo navajeni.)" +"Vnesite geslo zagonskega nalagalnika in ga potem potrdite. (Bodite pozorni " +"na to, da je privzeta tipkovnica v BIOS lahko različna od tiste, ki ste jo " +"navajeni.)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2586,10 +2648,10 @@ msgid "" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" -"Zagonska disketa vam omogoča zagon vašega sistema %s z diskete. Z " -"zagonsko disketo lahko dvignete sistem tudi kadar zagonski nalagalnik " -"v disku neha delovati, ali če se odločite, da ga ne namestite, ali če " -"nek tretji zagonski nalagalnik ne podpira Linuxa.\n" +"Zagonska disketa vam omogoča zagon vašega sistema %s z diskete. Z zagonsko " +"disketo lahko dvignete sistem tudi kadar zagonski nalagalnik v disku neha " +"delovati, ali če se odločite, da ga ne namestite, ali če nek tretji zagonski " +"nalagalnik ne podpira Linuxa.\n" "\n" "Toplo vam priporočamo, da naredite zagonsko disketo.\n" @@ -2631,7 +2693,9 @@ msgstr "_Vsili rabo LBA32 (navadno ni potrebno)" msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." -msgstr "Če bi radi dodali privzete izbire zagonskemu ukazu, jih vnesite v polje 'Splošni parametri jedra'." +msgstr "" +"Če bi radi dodali privzete izbire zagonskemu ukazu, jih vnesite v polje " +"'Splošni parametri jedra'." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" @@ -2654,9 +2718,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" -"Izbrali ste, da v vaš sistem ne želite namestiti zagonskega " -"nalagalnika. Za zagon sistema s to izbiro boste morali narediti " -"zagonsko disketo.\n" +"Izbrali ste, da v vaš sistem ne želite namestiti zagonskega nalagalnika. Za " +"zagon sistema s to izbiro boste morali narediti zagonsko disketo.\n" "\n" "Bi radi nadaljevali in ne namestili zagonskega nalagalnika?" @@ -2733,24 +2796,35 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Uredi pogone, tako da so v istem vrstnem redu kot jih uporablja " -"BIOS. Preureditev je lahko uporabna, če imate več prilagojevalnikov " -"SCSI ali hkrati prilagojevalnike SCSI in IDE, in bi radi zaganjali z " -"naprave SCSI.\n" +"Uredi pogone, tako da so v istem vrstnem redu kot jih uporablja BIOS. " +"Preureditev je lahko uporabna, če imate več prilagojevalnikov SCSI ali " +"hkrati prilagojevalnike SCSI in IDE, in bi radi zaganjali z naprave SCSI.\n" "\n" "Sprememba vrstnega reda pogonov bo spremenila kraj, kjer namestitveni " "program išče glavni zagonski sektor (MBR)." -#: ../iw/confirm_gui.py:55 +#: ../iw/confirm_gui.py:57 msgid "About to Install" msgstr "Začetek namestitve" -#: ../iw/confirm_gui.py:60 +#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:34 +#: ../textw/confirm_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "Reboot?" +msgstr "Znova _zaženi" + +#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:35 +#: ../textw/confirm_text.py:61 +#, fuzzy +msgid "The system will be rebooted now." +msgstr "Vaš sistem se bo zdaj znova zagnal." + +#: ../iw/confirm_gui.py:79 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Kliknite naprej za začetek namestitve sistema %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:61 +#: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " @@ -2759,27 +2833,29 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" -"Popoln dnevnik namestitve lahko takoj najdete po zagonu sistema " -"najdete v datoteki '%s'.\n" +"Popoln dnevnik namestitve lahko takoj najdete po zagonu sistema najdete v " +"datoteki '%s'.\n" "\n" -"Datoteko za hitri zagon, ki vsebuje izbrane namestitvene izbire, lahko " -"po zagonu sistema najdete v datoteki '%s'." +"Datoteko za hitri zagon, ki vsebuje izbrane namestitvene izbire, lahko po " +"zagonu sistema najdete v datoteki '%s'." -#: ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" msgstr "Nadgraditev sistema" -#: ../iw/confirm_gui.py:73 +#: ../iw/confirm_gui.py:108 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Kliknite naprej za začetek nadgradnje sistema %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:74 +#: ../iw/confirm_gui.py:109 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." -msgstr "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki '%s', ko boste ponovno zagnali sistem." +msgstr "" +"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki '%s', ko boste ponovno " +"zagnali sistem." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" @@ -2792,7 +2868,10 @@ msgid "" "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " "system.\n" "\n" -msgstr "Če za zaganjanje sistema %s nameravate uporabljati zagonsko disketo, ki ste jo naredili, jo vstavite, preden zaženete vaš novi sistem.\n\n" +msgstr "" +"Če za zaganjanje sistema %s nameravate uporabljati zagonsko disketo, ki ste " +"jo naredili, jo vstavite, preden zaženete vaš novi sistem.\n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:63 ../textw/complete_text.py:36 msgid "" @@ -2801,8 +2880,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Odstranite vse namestitvene nosilce (diskete ali CD-ROM), ki ste jih " -"uporabljali med namestitvenim postopkom, in pritisnite <Enter> za " -"vnovičen zagon sistema.\n" +"uporabljali med namestitvenim postopkom, in pritisnite <Enter> za vnovičen " +"zagon sistema.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:70 @@ -2829,7 +2908,8 @@ msgstr "" "%s%sZa podatke o popravkih (osvežitvah in popravkih hroščev), obiščite:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" -"Za informacije o samodejnem osveževanju prek omrežja Red Hat Network, obiščite:\n" +"Za informacije o samodejnem osveževanju prek omrežja Red Hat Network, " +"obiščite:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "Za informacije o rabi in nastavitvah sistema, obiščite:\n" @@ -2846,17 +2926,17 @@ msgstr "Nerazrešene odvisnosti" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672 -#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:344 +#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Skupna velikost namestitve: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:233 -#: ../textw/packages_text.py:375 +#: ../textw/packages_text.py:382 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:375 +#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Requirement" msgstr "Potrebuje" @@ -2900,20 +2980,20 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Po namestitvi lahko dodatno programje dodajate ali odstranjujete z " -"uporabo orodja 'redhat-config-packages'.\n" +"Po namestitvi lahko dodatno programje dodajate ali odstranjujete z uporabo " +"orodja 'redhat-config-packages'.\n" "\n" -"Če ste domači v sistemu %s, imate lahko določene pakete, ki bi jih " -"radi namestili ali pa se izognili njihovi namestitvi. Kliknite spodnjo " -"škatlo, če želite svojo namestitev še prikrojiti." +"Če ste domači v sistemu %s, imate lahko določene pakete, ki bi jih radi " +"namestili ali pa se izognili njihovi namestitvi. Kliknite spodnjo škatlo, če " +"želite svojo namestitev še prikrojiti." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:65 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" -"Če bi radi spremenili privzeti nabor paketov, ki naj se namestijo, " -"lahko spodaj izberete, da boste to prikrojili." +"Če bi radi spremenili privzeti nabor paketov, ki naj se namestijo, lahko " +"spodaj izberete, da boste to prikrojili." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 msgid "_Install default software packages" @@ -2950,8 +3030,8 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" -"Izberite to izbiro, če bi radi nadgradili obstoječi sistem %s. Ta " -"izbira bo ohranila obstoječe podatke v vaših diskih." +"Izberite to izbiro, če bi radi nadgradili obstoječi sistem %s. Ta izbira bo " +"ohranila obstoječe podatke v vaših diskih." #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format @@ -2964,8 +3044,8 @@ msgid "" "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" "Izberite to izbiro, če bi radi sistem namestili na novo. Obstoječe " -"programje in podatki bodo lahko prepisani, odvisno od vaših " -"nastavitvenih izbir." +"programje in podatki bodo lahko prepisani, odvisno od vaših nastavitvenih " +"izbir." #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" @@ -2988,8 +3068,8 @@ msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" -"Formatiranje izbrane naprave DASD bo uničilo vso vsebino v tej " -"napravi. Ali zares želite formatirati izbrano napravo DASD?" +"Formatiranje izbrane naprave DASD bo uničilo vso vsebino v tej napravi. Ali " +"zares želite formatirati izbrano napravo DASD?" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" @@ -3003,7 +3083,28 @@ msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk:" msgid "Firewall" msgstr "Požarni zid" -#: ../iw/firewall_gui.py:115 +#: ../iw/firewall_gui.py:33 ../textw/firewall_text.py:193 +#, fuzzy +msgid "Warning - No Firewall" +msgstr "Brez požarnega zidu" + +#: ../iw/firewall_gui.py:34 ../textw/firewall_text.py:194 +msgid "" +"You have elected to disable the firewall on this system. This is not " +"recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a " +"large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to " +"your system.\n" +"\n" +"Are you sure you want to turn off the firewall?" +msgstr "" + +#: ../iw/firewall_gui.py:36 ../iw/xconfig_gui.py:444 +#: ../textw/firewall_text.py:196 +#, fuzzy +msgid "_Proceed" +msgstr "Nadaljuj" + +#: ../iw/firewall_gui.py:122 #, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " @@ -3011,16 +3112,16 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" -"Podana so napačna vrata: %s. Pravilen format je 'vrata:protokol', " -"kjer so vrata med 1 in 65535, protokol pa je bodisi 'tcp' ali 'udp'.\n" +"Podana so napačna vrata: %s. Pravilen format je 'vrata:protokol', kjer so " +"vrata med 1 in 65535, protokol pa je bodisi 'tcp' ali 'udp'.\n" "\n" "Na primer: '1234:udp'" -#: ../iw/firewall_gui.py:119 +#: ../iw/firewall_gui.py:126 msgid "Warning: Bad Token" msgstr "Pozor: slab žeton" -#: ../iw/firewall_gui.py:145 ../textw/firewall_text.py:28 +#: ../iw/firewall_gui.py:152 ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" @@ -3028,35 +3129,35 @@ msgstr "" "Požarni zid lahko pomaga preprečiti nepooblaščen dostop do vašega " "računalnika iz zunanjega sveta. Bi radi omogočili požarni zid?" -#: ../iw/firewall_gui.py:155 +#: ../iw/firewall_gui.py:162 msgid "N_o firewall" msgstr "_Brez požarnega zidu" -#: ../iw/firewall_gui.py:157 +#: ../iw/firewall_gui.py:164 msgid "_Enable firewall" msgstr "_Omogoči požarni zid" -#: ../iw/firewall_gui.py:159 +#: ../iw/firewall_gui.py:166 msgid "_Custom firewall" msgstr "_Prilagojen požarni zid" -#: ../iw/firewall_gui.py:178 +#: ../iw/firewall_gui.py:185 msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" msgstr "Katerim storitvam je dovoljeno, da preidejo skozi požarni zid?" -#: ../iw/firewall_gui.py:186 +#: ../iw/firewall_gui.py:193 msgid "_Allow incoming:" msgstr "_Dovoli prihodni:" -#: ../iw/firewall_gui.py:211 +#: ../iw/firewall_gui.py:218 msgid "Other _ports:" msgstr "Druga _vrata:" -#: ../iw/firewall_gui.py:219 +#: ../iw/firewall_gui.py:226 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." msgstr "Če bi radi dovolili ves promet z naprave, jo izberite spodaj." -#: ../iw/firewall_gui.py:228 +#: ../iw/firewall_gui.py:235 msgid "_Trusted devices:" msgstr "_Zaupamo napravam:" @@ -3117,9 +3218,8 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"Velikost fizičnega obsega se ne more spremeniti, sicer bi prostor, " -"potreben za trenutno definirane logične nosilce, presegel " -"razpoložljivi prostor." +"Velikost fizičnega obsega se ne more spremeniti, sicer bi prostor, potreben " +"za trenutno definirane logične nosilce, presegel razpoložljivi prostor." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -3134,8 +3234,7 @@ msgid "" "This change will take affect immediately." msgstr "" "Ta sprememba vrednosti fizičnega obsega bo zahtevala, da se velikosti " -"trenutnega logičnega nosilca zaokrožijo na večkratnik fizičnega " -"obsega.\n" +"trenutnega logičnega nosilca zaokrožijo na večkratnik fizičnega obsega.\n" "\n" "Ta sprememba bo začela takoj veljati." @@ -3151,9 +3250,9 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker je izbrana " -"velikost (%10.2f MB) večja od najmanjšega fizičnega nosilca (%10.2f " -"MB) v skupini nosilcev." +"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker je izbrana velikost (%" +"10.2f MB) večja od najmanjšega fizičnega nosilca (%10.2f MB) v skupini " +"nosilcev." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format @@ -3162,9 +3261,9 @@ msgid "" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" -"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker je izbrana " -"velikost (%10.2f MB) prevelika glede na velikost najmanjšega fizičnega " -"nosilca (%10.2f MB) v skupini nosilcev." +"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker je izbrana velikost (%" +"10.2f MB) prevelika glede na velikost najmanjšega fizičnega nosilca (%10.2f " +"MB) v skupini nosilcev." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" @@ -3175,8 +3274,8 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"Ta sprememba vrednosti fizičnega obsega bi zanemarila znaten prostor " -"na enem ali več fizičnih nosilcev v skupini nosilcev." +"Ta sprememba vrednosti fizičnega obsega bi zanemarila znaten prostor na enem " +"ali več fizičnih nosilcev v skupini nosilcev." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format @@ -3185,18 +3284,17 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" -"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker bi bila nova " -"največja velikost logičnega nosilca (%10.2f MB) manjša od vsaj enega " -"od trenutno definiranih logičnih nosilcev." +"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker bi bila nova največja " +"velikost logičnega nosilca (%10.2f MB) manjša od vsaj enega od trenutno " +"definiranih logičnih nosilcev." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" -"Tega fizičnega nosilca ne morete odstraniti, sicer bi bila skupina " -"nosilcev premajhna, da bi vsebovala trenutno definirane logične " -"nosilce." +"Tega fizičnega nosilca ne morete odstraniti, sicer bi bila skupina nosilcev " +"premajhna, da bi vsebovala trenutno definirane logične nosilce." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" @@ -3289,9 +3387,9 @@ msgid "" "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" -"Trenutno zahtevana velikost (%10.2f MB) je večja od velikosti " -"največjega logičnega nosilca (%10.2f MB). To mejo lahko povečate, če " -"povečate velikost fizičnega obsega za to skupino nosilcev." +"Trenutno zahtevana velikost (%10.2f MB) je večja od velikosti največjega " +"logičnega nosilca (%10.2f MB). To mejo lahko povečate, če povečate velikost " +"fizičnega obsega za to skupino nosilcev." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 @@ -3307,9 +3405,9 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"Logični nosilci, ki ste jih nastavili, zahtevajo %g MB, vendar ima " -"skupina nosilcev le %g MB. Prosimo, bodisi povečajte skupino nosilcev " -"ali pa zmanjšajte nekatere od logičnih nosilcev." +"Logični nosilci, ki ste jih nastavili, zahtevajo %g MB, vendar ima skupina " +"nosilcev le %g MB. Prosimo, bodisi povečajte skupino nosilcev ali pa " +"zmanjšajte nekatere od logičnih nosilcev." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 msgid "No free slots" @@ -3330,9 +3428,9 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" -"V skupini nosilcev ni prostora za ustvarjanje novih logičnih " -"nosilcev. Logični nosilec lahko dodate le, če boste zmanjšali velikost " -"enega ali več trenutno obstoječih logičnih nosilcev." +"V skupini nosilcev ni prostora za ustvarjanje novih logičnih nosilcev. " +"Logični nosilec lahko dodate le, če boste zmanjšali velikost enega ali več " +"trenutno obstoječih logičnih nosilcev." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 #, python-format @@ -3350,7 +3448,8 @@ msgstr "Ime v uporabi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo." +msgstr "" +"Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3364,11 +3463,11 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"Za ustvarjanje skupine nosilcev LVM je potreben vsaj en neuporabljen " -"fizični razdelek na nosilcu.\n" +"Za ustvarjanje skupine nosilcev LVM je potreben vsaj en neuporabljen fizični " +"razdelek na nosilcu.\n" "\n" -"Ustvarite razdelek ali polje RAID vrste \"fizični nosilec (LVM)\" in " -"potem spet izberite izbiro \"LVM\"." +"Ustvarite razdelek ali polje RAID vrste \"fizični nosilec (LVM)\" in potem " +"spet izberite izbiro \"LVM\"." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 msgid "Make LVM Volume Group" @@ -3528,8 +3627,8 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Niste določili polja \"%s\". To lahko povzroči poznejše težave, odvisno " -"od vaših omrežnih nastavitev." +"Niste določili polja \"%s\". To lahko povzroči poznejše težave, odvisno od " +"vaših omrežnih nastavitev." #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399 #, python-format @@ -3616,7 +3715,7 @@ msgstr "Naprava" msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Omrežna maska" -#: ../iw/network_gui.py:448 ../iw/network_gui.py:550 ../loader2/net.c:638 +#: ../iw/network_gui.py:448 ../iw/network_gui.py:550 ../loader2/net.c:640 msgid "Hostname" msgstr "Ime računalnika" @@ -3721,7 +3820,7 @@ msgid "" "system you are about to install." msgstr "" -#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:311 +#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Izbira posameznih paketov" @@ -3795,11 +3894,11 @@ msgstr "Osnovni paketi" msgid "Optional Packages" msgstr "Dodatni paketi" -#: ../iw/package_gui.py:1027 +#: ../iw/package_gui.py:1031 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../iw/package_gui.py:1121 +#: ../iw/package_gui.py:1125 msgid "_Select individual packages" msgstr "_Izberite posamezne pakete" @@ -4051,7 +4150,8 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov." +msgstr "" +"Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov." #: ../iw/partition_gui.py:1354 msgid "Ne_w" @@ -4283,14 +4383,19 @@ msgstr "Prosimo, izberite izvirni pogon." msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" -msgstr "Pogon /dev/%s bo zdaj kloniran v naslednje pogone:\n\n" +msgstr "" +"Pogon /dev/%s bo zdaj kloniran v naslednje pogone:\n" +"\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." -msgstr "\n\nPOZOR! VSI PODATKI NA CILJNIH POGONIH BODO UNIČENI." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"POZOR! VSI PODATKI NA CILJNIH POGONIH BODO UNIČENI." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 msgid "Final Warning" @@ -4387,11 +4492,11 @@ msgstr "Zagonska oznaka" msgid "Default boot image" msgstr "Privzeta zagonska slika" -#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 +#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:100 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Izbira časovnega pasu" -#: ../iw/timezone_gui.py:65 +#: ../iw/timezone_gui.py:65 ../textw/timezone_text.py:94 msgid "System clock uses _UTC" msgstr "Sistemska ura uporablja _UTC" @@ -4637,12 +4742,9 @@ msgid "" "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:444 ../textw/xconfig_text.py:473 -msgid "Proceed" -msgstr "Nadaljuj" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:445 ../textw/xconfig_text.py:473 -msgid "Choose monitor type" +#: ../iw/xconfig_gui.py:445 +#, fuzzy +msgid "_Choose monitor type" msgstr "Izberite vrsto monitorja" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 @@ -4651,7 +4753,7 @@ msgid "" "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1102 +#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" msgstr "Obnovi _izvirne vrednosti" @@ -4675,22 +4777,22 @@ msgstr "Hz" msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Prikrojitev grafičnega vmesnika (X)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:810 +#: ../iw/xconfig_gui.py:811 msgid "Unknown video card" msgstr "Neznana grafična kartica" -#: ../iw/xconfig_gui.py:811 +#: ../iw/xconfig_gui.py:812 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:837 ../textw/xconfig_text.py:688 +#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" msgstr "Nedoločena grafična kartica" -#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:689 +#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " @@ -4700,14 +4802,14 @@ msgstr "" "Če želite popolnoma preskočiti prikrojitev X, izberite gumb ,Preskok " "prikrojitve X`." -#: ../iw/xconfig_gui.py:973 ../textw/xconfig_text.py:638 +#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "" "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:982 +#: ../iw/xconfig_gui.py:983 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -4715,21 +4817,20 @@ msgstr "" "Velikosti pomnilnika na kartici ne moremo samodejno zaznati. Prosimo, " "izberite velikost pomnilnika kartice iz spodnjih izbir:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:989 +#: ../iw/xconfig_gui.py:990 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno " -"opremo. Če zaznane nastavitve niso pravilne za vašo strojno opremo, " -"izberite pravilne." +"V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno opremo. Če " +"zaznane nastavitve niso pravilne za vašo strojno opremo, izberite pravilne." -#: ../iw/xconfig_gui.py:1077 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1078 msgid "_Video card RAM: " msgstr "RAM grafične _kartice: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1106 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1107 msgid "_Skip X configuration" msgstr "_Preskok nastavitve X" @@ -4919,7 +5020,9 @@ msgstr "Geslo zagonskega nalagalnika je prekratko" msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" -msgstr "Pritisnite <Enter> za namestitveni postopek.\n\n" +msgstr "" +"Pritisnite <Enter> za namestitveni postopek.\n" +"\n" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to exit" @@ -4946,45 +5049,51 @@ msgid "" msgstr "" "Čestitamo, vaša namestitev %s je končana.\n" "\n" -"%s%sZa informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat.com/errata.\n" +"%s%sZa informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat.com/" +"errata.\n" "\n" -"Informacije o rabi sistema lahko najdete v priročnikih za %s na http://www.redhat.com/docs." +"Informacije o rabi sistema lahko najdete v priročnikih za %s na http://www." +"redhat.com/docs." -#: ../textw/confirm_text.py:20 +#: ../textw/confirm_text.py:21 msgid "Installation to begin" msgstr "Začetek namestitve" -#: ../textw/confirm_text.py:21 +#: ../textw/confirm_text.py:22 #, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki %s takoj, ko boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled." +msgstr "" +"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki %s takoj, ko boste ponovno " +"zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled." -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:25 ../textw/confirm_text.py:27 +#: ../textw/confirm_text.py:51 ../textw/confirm_text.py:53 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:381 +#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:382 #: ../loader2/driverdisk.c:248 ../loader2/driverdisk.c:263 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:464 #: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:302 -#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/loader.c:783 ../loader2/net.c:173 -#: ../loader2/net.c:427 ../loader2/net.c:848 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/loader.c:764 ../loader2/loader.c:787 ../loader2/net.c:173 +#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: ../textw/confirm_text.py:32 +#: ../textw/confirm_text.py:47 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Nadgradnja za začetek" -#: ../textw/confirm_text.py:33 +#: ../textw/confirm_text.py:48 #, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." -msgstr "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki %s takoj, ko boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled." +msgstr "" +"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki %s takoj, ko boste ponovno " +"zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled." #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Workstation Defaults" @@ -5047,9 +5156,9 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Prišlo je do napake - veljavne naprave, na kateri bi lahko ustvarili " -"nove datotečne sisteme, ni bilo moč najti. Prosimo, preverite vašo " -"strojno opremo za razlog te težave ali pa uporabite dasdfmt.\n" +"Prišlo je do napake - veljavne naprave, na kateri bi lahko ustvarili nove " +"datotečne sisteme, ni bilo moč najti. Prosimo, preverite vašo strojno " +"opremo za razlog te težave ali pa uporabite dasdfmt.\n" "\n" "Nazaj na zaslon fdasd?" @@ -5299,37 +5408,37 @@ msgid "" msgstr "" "<Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podr. skupine | <F12> naslednji zaslon" -#: ../textw/packages_text.py:110 +#: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" msgstr "Podrobnosti skupine paketov" -#: ../textw/packages_text.py:165 +#: ../textw/packages_text.py:172 msgid "Package :" msgstr "Paket :" -#: ../textw/packages_text.py:170 +#: ../textw/packages_text.py:177 msgid "Size :" msgstr "Velikost:" -#: ../textw/packages_text.py:171 +#: ../textw/packages_text.py:178 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f kbajtov" -#: ../textw/packages_text.py:190 +#: ../textw/packages_text.py:197 msgid "Total size" msgstr "Skupna velikost" -#: ../textw/packages_text.py:319 +#: ../textw/packages_text.py:326 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F1> pomoč | <F2> opis paketa" -#: ../textw/packages_text.py:367 +#: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" msgstr "Odvisnosti paketov" -#: ../textw/packages_text.py:369 +#: ../textw/packages_text.py:376 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " @@ -5339,15 +5448,15 @@ msgstr "" "jih niste izbrali. Če le pritisnete \"V redu\", bodo vsi ti potrebni paketi " "samodejno nameščeni." -#: ../textw/packages_text.py:390 +#: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim" -#: ../textw/packages_text.py:391 +#: ../textw/packages_text.py:398 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Ne namésti paketov, ki so odvisni od drugih" -#: ../textw/packages_text.py:392 +#: ../textw/packages_text.py:399 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Odvisnosti paketov" @@ -5492,7 +5601,8 @@ msgstr "Ni podprto" #: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "Skupine nosilcev LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu." +msgstr "" +"Skupine nosilcev LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu." #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5633,10 +5743,6 @@ msgstr "Kam bi radi namestili zaganjalnik sistema?" msgid "What time zone are you located in?" msgstr "V katerem časovnem pasu živite?" -#: ../textw/timezone_text.py:92 -msgid "Hardware clock set to GMT?" -msgstr "Je strojna ura nastavljena na GMT?" - #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" @@ -5814,7 +5920,8 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:163 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "Uporabnik system je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati." +msgstr "" +"Uporabnik system je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5840,9 +5947,9 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Katere druge uporabniške račune bi radi imeli v sistemu? Za običajno " -"delo naj bi imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški " -"sistemi pa imajo lahko nameščeno poljubno število računov." +"Katere druge uporabniške račune bi radi imeli v sistemu? Za običajno delo " +"naj bi imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški sistemi pa " +"imajo lahko nameščeno poljubno število računov." #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" @@ -5970,8 +6077,8 @@ msgstr "Prilagoditev X" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "" -"Izberite barvno globino in grafični način, ki bi ju radi uporabljali v " -"vašem sistemu. " +"Izberite barvno globino in grafični način, ki bi ju radi uporabljali v vašem " +"sistemu. " #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" @@ -5979,7 +6086,7 @@ msgstr "Barvna globina:" #: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 #: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 -#: ../textw/xconfig_text.py:658 ../textw/xconfig_text.py:665 +#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 msgid "Change" msgstr "Spremeni" @@ -6099,6 +6206,14 @@ msgstr "Hitrost HSync:" msgid "VSync Rate:" msgstr "Hitrost VSync:" +#: ../textw/xconfig_text.py:473 +msgid "Choose monitor type" +msgstr "Izberite vrsto monitorja" + +#: ../textw/xconfig_text.py:473 +msgid "Proceed" +msgstr "Nadaljuj" + #: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" msgstr "Grafična kartica" @@ -6130,23 +6245,23 @@ msgstr "" msgid "Skip X Configuration" msgstr "Preskok nastavitve X" -#: ../textw/xconfig_text.py:632 +#: ../textw/xconfig_text.py:631 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Nastavitev grafične kartice" -#: ../textw/xconfig_text.py:646 +#: ../textw/xconfig_text.py:645 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "Izberite grafično kartico in grafični pomnilnik vašega sistema" -#: ../textw/xconfig_text.py:648 +#: ../textw/xconfig_text.py:647 msgid "Video Card:" msgstr "Grafična kartica:" -#: ../textw/xconfig_text.py:653 +#: ../textw/xconfig_text.py:652 msgid "Unknown card" msgstr "Neznana kartica" -#: ../textw/xconfig_text.py:661 +#: ../textw/xconfig_text.py:660 msgid "Video RAM:" msgstr "RAM grafične kartice:" @@ -6231,22 +6346,22 @@ msgid "" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" -#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "Preskus nosilca" -#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 -#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 +#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92 +#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118 #: ../loader2/method.c:402 msgid "Test" msgstr "Preskus" -#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 +#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93 msgid "Eject CD" msgstr "Izvrzi CD" -#: ../loader2/cdinstall.c:89 +#: ../loader2/cdinstall.c:90 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -6255,7 +6370,7 @@ msgstr "" "Izberite \"%s\" za preskus CD-ja, ki je trenutno v pogonu, ali \"%s\", da " "izvržete CD in vstavite drugega za preskus." -#: ../loader2/cdinstall.c:110 +#: ../loader2/cdinstall.c:111 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -6272,7 +6387,7 @@ msgstr "" "Za začetek namestitvenega postopka vstavite CD #1 v pogon in pritisnite \"%s" "\"." -#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375 +#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:376 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -6281,11 +6396,11 @@ msgstr "" "CD-ja %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov CD-ROM. Prosimo, vstavite " "CD %s in pritisnite %s za vnovičen poskus." -#: ../loader2/cdinstall.c:251 +#: ../loader2/cdinstall.c:252 msgid "CD Found" msgstr "CD najden" -#: ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:254 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -6296,20 +6411,20 @@ msgstr "" "\n" "Pritisnite %s za preskok preskusa nosilca in začetek namestitve." -#: ../loader2/cdinstall.c:370 +#: ../loader2/cdinstall.c:371 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"CD-ja %s, ki bi ustrezal vašemu zagonskemu nosilcu, ni moč najti. " -"Prosimo, vstavite CD %s in pritisnite %s za vnovičen poskus." +"CD-ja %s, ki bi ustrezal vašemu zagonskemu nosilcu, ni moč najti. Prosimo, " +"vstavite CD %s in pritisnite %s za vnovičen poskus." -#: ../loader2/cdinstall.c:380 +#: ../loader2/cdinstall.c:381 msgid "CD Not Found" msgstr "CD ni bil najden" -#: ../loader2/cdinstall.c:453 +#: ../loader2/cdinstall.c:454 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "V CDROM ni moč najti datoteke za hitri zagon." @@ -6330,13 +6445,15 @@ msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"Imate več naprav, ki lahko služijo kot izvori za disk z gonilniki. " -"Katero bi radi uporabljali?" +"Imate več naprav, ki lahko služijo kot izvori za disk z gonilniki. Katero " +"bi radi uporabljali?" #: ../loader2/driverdisk.c:261 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Vstavite disketo z gonilnikom v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje." +msgstr "" +"Vstavite disketo z gonilnikom v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za " +"nadaljevanje." #: ../loader2/driverdisk.c:263 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6377,28 +6494,28 @@ msgstr "Več diskov z gonilniki?" msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Ali želite naložiti še več diskov z gonilniki?" -#: ../loader2/driverdisk.c:445 ../loader2/driverdisk.c:478 +#: ../loader2/driverdisk.c:452 ../loader2/driverdisk.c:486 #: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112 #: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165 -#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:720 ../loader2/net.c:743 -#: ../loader2/nfsinstall.c:233 ../loader2/urlinstall.c:426 -#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:446 +#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745 +#: ../loader2/nfsinstall.c:233 ../loader2/urlinstall.c:430 +#: ../loader2/urlinstall.c:439 ../loader2/urlinstall.c:450 msgid "Kickstart Error" msgstr "Napaka hitrega zagona" -#: ../loader2/driverdisk.c:446 +#: ../loader2/driverdisk.c:453 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Slab izvorni disk za hitri zagon: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:479 +#: ../loader2/driverdisk.c:487 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" -"Naslednji neveljaven argument je bil določen za ukaz hitrega zagona " -"diska z gonilniki: %s:%s" +"Naslednji neveljaven argument je bil določen za ukaz hitrega zagona diska z " +"gonilniki: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, fuzzy, c-format @@ -6455,7 +6572,7 @@ msgid "Loading %s driver..." msgstr "Nalaga se gonilnik %s..." #: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292 -#: ../loader2/nfsinstall.c:183 ../loader2/urlinstall.c:138 +#: ../loader2/nfsinstall.c:183 ../loader2/urlinstall.c:141 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -6611,54 +6728,54 @@ msgstr "" "Trdih diskov ni bilo moč najti. Verjetno morate ročno določiti gonilnike " "naprav, da se bo namestitev uspešno končala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?" -#: ../loader2/loader.c:598 +#: ../loader2/loader.c:597 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Nimate dovolj pomnilnika za namestitev sistema %s v ta stroj." -#: ../loader2/loader.c:752 +#: ../loader2/loader.c:756 msgid "Rescue Method" msgstr "Metoda rešitve" -#: ../loader2/loader.c:753 +#: ../loader2/loader.c:757 msgid "Installation Method" msgstr "Metoda namestitve" -#: ../loader2/loader.c:755 +#: ../loader2/loader.c:759 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Kakšne vrste nosilec vsebuje rešilno sliko?" -#: ../loader2/loader.c:757 +#: ../loader2/loader.c:761 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Katero vrsto nosilca vsebuje paket, ki bi ga radi namestili?" -#: ../loader2/loader.c:782 +#: ../loader2/loader.c:786 #, fuzzy msgid "No driver found" msgstr "Noben pogon ni bil najden" -#: ../loader2/loader.c:782 +#: ../loader2/loader.c:786 #, fuzzy msgid "Select driver" msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk" -#: ../loader2/loader.c:783 +#: ../loader2/loader.c:787 #, fuzzy msgid "Use a driver disk" msgstr "Ali imate disketo z gonilnikom?" -#: ../loader2/loader.c:784 +#: ../loader2/loader.c:788 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" -#: ../loader2/loader.c:945 +#: ../loader2/loader.c:949 #, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "V vašem sistemu so bile najdene naslednje naprave:" -#: ../loader2/loader.c:947 +#: ../loader2/loader.c:951 #, fuzzy msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " @@ -6667,23 +6784,23 @@ msgstr "" "Za vaš sistem še ni naloženih posebnih gonilnikov. Bi jih radi naložili " "zdaj?" -#: ../loader2/loader.c:951 +#: ../loader2/loader.c:955 msgid "Devices" msgstr "Naprave" -#: ../loader2/loader.c:952 +#: ../loader2/loader.c:956 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" -#: ../loader2/loader.c:953 +#: ../loader2/loader.c:957 msgid "Add Device" msgstr "Dodaj napravo" -#: ../loader2/loader.c:1054 +#: ../loader2/loader.c:1058 msgid "loader has already been run. Starting shell." msgstr "nalagalnik je bil že zagnan. Lupina se zaganja." -#: ../loader2/loader.c:1387 +#: ../loader2/loader.c:1400 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Teče anaconda, namestitev sistema %s - prosimo, počakajte ...\n" @@ -6830,16 +6947,16 @@ msgstr "Neveljavni podatki o IP" msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP." -#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:481 +#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483 msgid "Dynamic IP" msgstr "Dinamični IP" -#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:482 +#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Pošiljam zahtevo po podatkih IP za %s..." -#: ../loader2/net.c:371 +#: ../loader2/net.c:373 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -6847,57 +6964,57 @@ msgstr "" "Prosimo, vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot " "naslov IP v zapisu decimalnih številk, ločenih s piko (na primer 1.2.3.4)." -#: ../loader2/net.c:377 +#: ../loader2/net.c:379 msgid "IP address:" msgstr "Naslov IP:" -#: ../loader2/net.c:380 +#: ../loader2/net.c:382 msgid "Netmask:" msgstr "Omrežna maska:" -#: ../loader2/net.c:383 +#: ../loader2/net.c:385 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Privzeti prehod (IP):" -#: ../loader2/net.c:386 +#: ../loader2/net.c:388 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primarni imenski strežnik:" -#: ../loader2/net.c:413 +#: ../loader2/net.c:415 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Uporaba dinamične nastavitve IP (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:441 +#: ../loader2/net.c:443 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Nastavitev TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:472 +#: ../loader2/net.c:474 msgid "Missing Information" msgstr "Manjkajoči podatki" -#: ../loader2/net.c:473 +#: ../loader2/net.c:475 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko." -#: ../loader2/net.c:639 +#: ../loader2/net.c:641 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Določamo ime računalnika in domeno..." -#: ../loader2/net.c:721 +#: ../loader2/net.c:723 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s" -#: ../loader2/net.c:744 +#: ../loader2/net.c:746 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Slaba številka bootproto %s v omrežnem ukazu" -#: ../loader2/net.c:844 +#: ../loader2/net.c:846 msgid "Networking Device" msgstr "Omrežna naprava" -#: ../loader2/net.c:845 +#: ../loader2/net.c:847 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6943,29 +7060,29 @@ msgstr "Anaconda se poganja prek telneta..." msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Ni moč naložiti %s://%s/%s/%s." -#: ../loader2/urlinstall.c:130 +#: ../loader2/urlinstall.c:133 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Ne moremo naložiti drugostopenjskega pomnilniškega diska: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:266 +#: ../loader2/urlinstall.c:269 msgid "Media Detected" msgstr "Nosilec zaznan" -#: ../loader2/urlinstall.c:267 +#: ../loader2/urlinstall.c:270 msgid "Local installation media detected..." msgstr "" -#: ../loader2/urlinstall.c:427 +#: ../loader2/urlinstall.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:436 +#: ../loader2/urlinstall.c:440 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" -#: ../loader2/urlinstall.c:447 +#: ../loader2/urlinstall.c:451 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Neznana metoda URL %s" @@ -7753,6 +7870,10 @@ msgid "Russian" msgstr "ruščina" #. generated from lang-table +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#. generated from lang-table msgid "Spanish" msgstr "španščina" @@ -7763,3 +7884,6 @@ msgstr "švedščina" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "turščina" + +#~ msgid "Hardware clock set to GMT?" +#~ msgstr "Je strojna ura nastavljena na GMT?" |