summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po2899
1 files changed, 1496 insertions, 1403 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6261ba823..b6588d799 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,12 +1,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhinstall unknown\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 12:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 18:15+01:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../anaconda:394
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
"mode."
msgstr ""
-#: ../anaconda:409 ../gui.py:140 ../rescue.py:38 ../rescue.py:136
-#: ../rescue.py:164 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190 ../rescue.py:196
-#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:51 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../anaconda:409 ../gui.py:237 ../rescue.py:39 ../rescue.py:137
+#: ../rescue.py:165 ../rescue.py:175 ../rescue.py:191 ../rescue.py:197
+#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../textw/complete_text.py:54
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
@@ -43,19 +43,20 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:138
-#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:251
-#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/cdinstall.c:334
-#: ../loader2/cdinstall.c:339 ../loader2/cdinstall.c:342
-#: ../loader2/driverdisk.c:198 ../loader2/driverdisk.c:214
-#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverselect.c:72
-#: ../loader2/driverselect.c:198 ../loader2/hdinstall.c:254
-#: ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/hdinstall.c:472
-#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:139
+#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:252
+#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/cdinstall.c:346
+#: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/cdinstall.c:354
+#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:200
+#: ../loader2/driverdisk.c:216 ../loader2/driverdisk.c:227
+#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198
+#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:422
+#: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:504
+#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97
#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148
-#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:263
-#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:262 ../loader2/loader.c:273
-#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/lang.c:383
+#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:280 ../loader2/loader.c:291
+#: ../loader2/loader.c:551 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:347
#: ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353 ../loader2/method.c:438
#: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:637
@@ -63,15 +64,15 @@ msgstr ""
#: ../loader2/nfsinstall.c:216 ../loader2/nfsinstall.c:219
#: ../loader2/nfsinstall.c:257 ../loader2/telnetd.c:86
#: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:95
-#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:385
-#: ../loader2/urlinstall.c:394 ../loader2/urlinstall.c:405
+#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:386
+#: ../loader2/urlinstall.c:395 ../loader2/urlinstall.c:406
#: ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 ../loader2/urls.c:186
#: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314
#: ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:474 ../anaconda:683
+#: ../anaconda:474 ../anaconda:721
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr ""
@@ -95,22 +96,22 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:891
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "ExistujĂş nepridelenĂŠ oddiely..."
#: ../autopart.py:894
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "ExistujĂş nepridelenĂŠ oddiely..."
#: ../autopart.py:897
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "ExistujĂş nepridelenĂŠ oddiely..."
#: ../autopart.py:900
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "ExistujĂş nepridelenĂŠ oddiely..."
#: ../autopart.py:962
#, python-format
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1140
#, fuzzy
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "ExistujĂş nepridelenĂŠ oddiely..."
#: ../autopart.py:1141
#, python-format
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212
#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie oddielov"
#: ../autopart.py:1173
#, python-format
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1182
#, fuzzy
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie oddielov"
#: ../autopart.py:1183
#, fuzzy, python-format
@@ -188,7 +189,7 @@ msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie oddielov"
#: ../autopart.py:1196
msgid ""
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:213
#, fuzzy
msgid "Error Partitioning"
-msgstr "Manuálne rozdelenie"
+msgstr "ManuĂĄlne rozdelenie"
#: ../autopart.py:1198
#, fuzzy, python-format
@@ -209,7 +210,7 @@ msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "ExistujĂş nepridelenĂŠ oddiely..."
#: ../autopart.py:1213
#, python-format
@@ -225,19 +226,19 @@ msgid ""
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
-#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:375
-#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:671 ../upgrade.py:280
-#: ../upgrade.py:417 ../upgrade.py:436 ../upgrade.py:477
+#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:371
+#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:693 ../upgrade.py:282
+#: ../upgrade.py:418 ../upgrade.py:437 ../upgrade.py:478
#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450
#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217
#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader/loader.c:3762
-#: ../loader2/loader.c:298
+#: ../loader2/loader.c:316
#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie"
#: ../autopart.py:1297
msgid ""
@@ -258,17 +259,17 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1313
#, fuzzy
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Zrušiť Linux oddiely"
+msgstr "ZruĹĄiĹĽ Linux oddiely"
#: ../autopart.py:1314
#, fuzzy
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
-msgstr "Zrušiť Linux oddiely"
+msgstr "ZruĹĄiĹĽ Linux oddiely"
#: ../autopart.py:1315
#, fuzzy
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "Použiť existujúci voľný priestor"
+msgstr "PouĹžiĹĽ existujĂşci voÄžnĂ˝ priestor"
#: ../autopart.py:1317
#, fuzzy, python-format
@@ -278,7 +279,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n"
-" Určite to tak chcete?"
+" Určite to tak chcete?"
#: ../autopart.py:1321
#, fuzzy, python-format
@@ -288,7 +289,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n"
-" Určite to tak chcete?"
+" Určite to tak chcete?"
#: ../bootloader.py:89
#, fuzzy
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Popis"
#: ../bootloader.py:89
#, fuzzy
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Inštalácia %s.\n"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia %s.\n"
#: ../bootloader.py:124
msgid ""
@@ -309,24 +310,24 @@ msgstr ""
#: ../comps.py:724 ../comps.py:752
#, fuzzy
msgid "Everything"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie"
-#: ../comps.py:892 ../comps.py:956 ../upgrade.py:582
+#: ../comps.py:892 ../comps.py:957 ../upgrade.py:583
msgid "no suggestion"
-msgstr "žiadny návrh"
+msgstr "Ĺžiadny nĂĄvrh"
-#: ../comps.py:1051 ../loader/devices.c:83
+#: ../comps.py:1052 ../loader/devices.c:83
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Rôzne"
+msgstr "RĂ´zne"
-#: ../comps.py:1067
+#: ../comps.py:1068
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that this is "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-#: ../comps.py:1071
+#: ../comps.py:1072
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: ../floppy.py:91
#, fuzzy
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiĹĽ disketu."
#: ../floppy.py:92
msgid ""
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
#: ../floppy.py:101
#, fuzzy
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiĹĽ disketu."
#: ../floppy.py:102
#, fuzzy
@@ -370,45 +371,46 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby "
-"zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej vymazané."
+"Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby "
+"zavĂĄdzacej diskety budĂş vĹĄetky Ăşdaje na nej vymazanĂŠ."
#: ../floppy.py:106
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "ZruĹĄiĹĽ"
#: ../floppy.py:106
#, fuzzy
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu"
+msgstr "VytvoriĹĽ zavĂĄdzaciu disketu"
#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:555 ../fsset.py:1027
#: ../fsset.py:1046 ../fsset.py:1093 ../fsset.py:1104 ../fsset.py:1140
#: ../fsset.py:1190 ../fsset.py:1233 ../harddrive.py:208 ../image.py:68
-#: ../image.py:102 ../image.py:238 ../packages.py:128 ../packages.py:142
-#: ../packages.py:331 ../packages.py:544 ../partedUtils.py:475
-#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:336
-#: ../upgrade.py:362 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066
-#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader/devices.c:282
-#: ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 ../loader/lang.c:28
-#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501
-#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1274
-#: ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1709
-#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1857
-#: ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:3001
-#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255
-#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410
-#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68
-#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
-#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverdisk.c:286
-#: ../loader2/hdinstall.c:254 ../loader2/hdinstall.c:472
-#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:273
-#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../image.py:98 ../image.py:234 ../packages.py:129 ../packages.py:143
+#: ../packages.py:332 ../packages.py:501 ../packages.py:573
+#: ../partedUtils.py:497 ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332
+#: ../upgrade.py:338 ../upgrade.py:364 ../iw/osbootwidget.py:222
+#: ../iw/osbootwidget.py:231 ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73
+#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1077
+#: ../textw/upgrade_text.py:165 ../textw/upgrade_text.py:172
+#: ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453
+#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484
+#: ../loader/loader.c:501 ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942
+#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496
+#: ../loader/loader.c:1709 ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756
+#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923
+#: ../loader/loader.c:3001 ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361
+#: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312
+#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/pcmcia.c:117
+#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
+#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
+#: ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:423
+#: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverdisk.c:289
+#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:473
+#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100
+#: ../loader2/loader.c:291 ../loader2/loader.c:551 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353
#: ../loader2/method.c:438 ../loader2/nfsinstall.c:216
#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86
@@ -424,26 +426,26 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Počas tvorby zavádzacej diskety sa vyskytla chyba. Uistite sa, že je v prvej "
-"disketovej mechanike vložená naformátovaná disketa."
+"Počas tvorby zavádzacej diskety sa vyskytla chyba. Uistite sa, že je v prvej "
+"disketovej mechanike vloĹženĂĄ naformĂĄtovanĂĄ disketa."
#: ../floppy.py:130
msgid "Creating"
-msgstr "Vytváranie"
+msgstr "VytvĂĄranie"
#: ../floppy.py:130
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Vytváranie zavádzacej diskety..."
+msgstr "VytvĂĄranie zavĂĄdzacej diskety..."
#: ../fsset.py:172
#, fuzzy
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
+msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
#: ../fsset.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
+msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
#: ../fsset.py:556
#, python-format
@@ -457,15 +459,15 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:960
#, fuzzy
msgid "RAID Device"
-msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
+msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
#: ../fsset.py:963 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu"
+msgstr "PrvĂ˝ sektor zavĂĄdzacieho oddielu"
#: ../fsset.py:964 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Hlavný zavádzač (MBR)"
+msgstr "Hlavný zavádzač (MBR)"
#: ../fsset.py:1028
#, python-format
@@ -525,7 +527,7 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1211 ../fsset.py:1220
#, fuzzy
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Chybný bod pripojenia"
+msgstr "ChybnĂ˝ bod pripojenia"
#: ../fsset.py:1212
#, python-format
@@ -557,43 +559,82 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1981
msgid "Formatting"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "FormĂĄtovanie"
#: ../fsset.py:1982
#, fuzzy, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "Formátovanie súborového systému %s..."
+msgstr "FormĂĄtovanie sĂşborovĂŠho systĂŠmu %s..."
+
+#: ../gui.py:104
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie balĂ­kov pre aktualizĂĄciu..."
+
+#: ../gui.py:116
+msgid "Screenshots Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:117
+msgid ""
+"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"You can access these when you reboot and login as root."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:161
+msgid "Saving Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:162
+#, python-format
+msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
+msgstr ""
-#: ../gui.py:137 ../text.py:311
+#: ../gui.py:165
+msgid "Error Saving Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:166
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:234 ../text.py:311
msgid "Fix"
msgstr ""
-#: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:235 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:247 ../loader/devices.c:237
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader/devices.c:237
#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907
-#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/loader.c:298
+#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../loader2/loader.c:316
msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+msgstr "Áno"
-#: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:236 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:247
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:238
-#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/loader.c:298
+#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:253
+#: ../textw/upgrade_text.py:260 ../loader/devices.c:238
+#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/driverdisk.c:337
+#: ../loader2/loader.c:316
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../gui.py:141 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:238 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
#: ../loader2/net.c:156 ../loader2/net.c:359
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../gui.py:142 ../text.py:316
+#: ../gui.py:239 ../text.py:316
msgid "Ignore"
msgstr ""
-#: ../gui.py:143 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231
+#: ../gui.py:240 ../gui.py:540 ../partIntfHelpers.py:231
#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115
#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
@@ -601,11 +642,11 @@ msgstr ""
#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:245
#: ../loader/loader.c:2986 ../loader/modules.c:450 ../loader/pcmcia.c:107
-#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/loader.c:262
+#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/loader.c:280
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "ZruĹĄiĹĽ"
-#: ../gui.py:351 ../text.py:289
+#: ../gui.py:463 ../text.py:289
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
@@ -613,38 +654,38 @@ msgid ""
"bugzilla/"
msgstr ""
-#: ../gui.py:502 ../text.py:279
+#: ../gui.py:622 ../text.py:279
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-#: ../gui.py:610 ../gui.py:1095
+#: ../gui.py:730 ../gui.py:1218
msgid "Online Help"
-msgstr "Online pomôcky"
+msgstr "Online pomĂ´cky"
-#: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39
+#: ../gui.py:731 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37
msgid "Language Selection"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
-#: ../gui.py:711 ../gui.py:740
+#: ../gui.py:831 ../gui.py:860
msgid "Release Notes"
msgstr ""
-#: ../gui.py:745
+#: ../gui.py:865
msgid "Unable to load file!"
msgstr ""
-#: ../gui.py:782
+#: ../gui.py:902
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr ""
-#: ../gui.py:813
+#: ../gui.py:933
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Chyba"
-#: ../gui.py:814
+#: ../gui.py:934
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -652,78 +693,78 @@ msgid ""
"className = %s"
msgstr ""
-#: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../gui.py:938 ../packages.py:1185 ../iw/congrats_gui.py:29
#, fuzzy
msgid "_Exit"
-msgstr "Ukončiť"
+msgstr "Ukončiť"
-#: ../gui.py:819
+#: ../gui.py:939
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../gui.py:821 ../packages.py:1155
+#: ../gui.py:941 ../packages.py:1188
#, fuzzy
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Aktualizácia systému"
+msgstr "AktualizĂĄcia systĂŠmu"
-#: ../gui.py:822 ../packages.py:1156
+#: ../gui.py:942 ../packages.py:1189
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr ""
-#: ../gui.py:825 ../packages.py:1158
+#: ../gui.py:945 ../packages.py:1191
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
-msgstr "_Vrátiť"
+msgstr "_VrĂĄtiĹĽ"
-#: ../gui.py:916 ../packages.py:1158
+#: ../gui.py:1036 ../packages.py:1191
#, fuzzy
msgid "_Back"
-msgstr "Späť"
+msgstr "Späż"
-#: ../gui.py:918
+#: ../gui.py:1038
#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "Ďalej"
+msgstr "Ďalej"
-#: ../gui.py:920
+#: ../gui.py:1040
msgid "_Release Notes"
msgstr ""
-#: ../gui.py:922
+#: ../gui.py:1042
#, fuzzy
msgid "Show _Help"
-msgstr "Zobraziť pomôcky"
+msgstr "ZobraziĹĽ pomĂ´cky"
-#: ../gui.py:924
+#: ../gui.py:1044
#, fuzzy
msgid "Hide _Help"
-msgstr "Skryť pomôcky"
+msgstr "SkryĹĽ pomĂ´cky"
-#: ../gui.py:926
+#: ../gui.py:1046
#, fuzzy
msgid "_Debug"
msgstr "Ladenie"
-#: ../gui.py:999
+#: ../gui.py:1122
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Installer"
-msgstr "Po inštalácii"
+msgstr "Po inĹĄtalĂĄcii"
-#: ../gui.py:1014
+#: ../gui.py:1137
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Installer on %s"
-msgstr "Red Hat Linux inštalátor na %s"
+msgstr "Red Hat Linux inĹĄtalĂĄtor na %s"
-#: ../gui.py:1053
+#: ../gui.py:1176
#, fuzzy
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiĹĽ grafickĂş kartu"
-#: ../gui.py:1156
+#: ../gui.py:1279
#, fuzzy
msgid "Install Window"
-msgstr "Inštalovať"
+msgstr "InĹĄtalovaĹĽ"
#: ../harddrive.py:209
#, python-format
@@ -737,48 +778,48 @@ msgid ""
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-#: ../image.py:99
+#: ../image.py:95
msgid "Copying File"
msgstr ""
-#: ../image.py:100
+#: ../image.py:96
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr ""
-#: ../image.py:103
+#: ../image.py:99
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-#: ../image.py:196
+#: ../image.py:192
#, fuzzy
msgid "Change CDROM"
-msgstr "Iná CDROM"
+msgstr "InĂĄ CDROM"
-#: ../image.py:197
+#: ../image.py:193
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr ""
-#: ../image.py:232
+#: ../image.py:228
#, fuzzy
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "Iná CDROM"
+msgstr "InĂĄ CDROM"
-#: ../image.py:233
+#: ../image.py:229
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr ""
-#: ../image.py:239
+#: ../image.py:235
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr ""
#: ../installclass.py:45
#, fuzzy
msgid "Install on System"
-msgstr "Typ inštalácie"
+msgstr "Typ inĹĄtalĂĄcie"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -788,59 +829,59 @@ msgstr ""
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
-#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:37
+#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:37
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr ""
-#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38
+#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:38
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?"
+msgstr "Želåte si konfigurovaż våť systÊm?"
-#: ../packages.py:122
+#: ../packages.py:123
msgid "Reading"
-msgstr "Čítanie"
+msgstr "Čítanie"
-#: ../packages.py:122
+#: ../packages.py:123
msgid "Reading package information..."
-msgstr "Čítanie informácií o balíkoch..."
+msgstr "Čítanie informácií o balíkoch..."
-#: ../packages.py:129
+#: ../packages.py:130
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:143
+#: ../packages.py:144
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:217
+#: ../packages.py:218
msgid "Dependency Check"
msgstr ""
-#: ../packages.py:218
+#: ../packages.py:219
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
-#: ../packages.py:283 ../packages.py:663
+#: ../packages.py:284 ../packages.py:692
msgid "Processing"
msgstr "Spracovanie"
-#: ../packages.py:284
+#: ../packages.py:285
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Príprava inštalácie..."
+msgstr "PrĂ­prava inĹĄtalĂĄcie..."
-#: ../packages.py:332
+#: ../packages.py:333
#, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
@@ -850,12 +891,12 @@ msgid ""
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:372
+#: ../packages.py:362
#, fuzzy
msgid "Error Installing Package"
-msgstr "Inštalácia balíkov"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia balĂ­kov"
-#: ../packages.py:373
+#: ../packages.py:363
#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
@@ -866,41 +907,48 @@ msgid ""
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-#: ../packages.py:545
+#: ../packages.py:502
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
+"of %s."
+msgstr ""
+
+#: ../packages.py:574
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:664
+#: ../packages.py:693
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr ""
-#: ../packages.py:703
+#: ../packages.py:732
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
-msgstr "Aktualizácia %s.\n"
+msgstr "AktualizĂĄcia %s.\n"
-#: ../packages.py:705
+#: ../packages.py:734
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
-msgstr "Inštalácia balíkov"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia balĂ­kov"
-#: ../packages.py:712 ../packages.py:993
+#: ../packages.py:741 ../packages.py:1026
#, fuzzy, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
-msgstr "Aktualizácia %s.\n"
+msgstr "AktualizĂĄcia %s.\n"
-#: ../packages.py:714 ../packages.py:995
+#: ../packages.py:743 ../packages.py:1028
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
-msgstr "Inštalácia %s.\n"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia %s.\n"
-#: ../packages.py:731
+#: ../packages.py:760
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -911,74 +959,74 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:737
+#: ../packages.py:766
#, fuzzy
msgid "Install Starting"
-msgstr "Inštalácia začína"
+msgstr "Inštalácia začína"
-#: ../packages.py:738
+#: ../packages.py:767
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr ""
-#: ../packages.py:780
+#: ../packages.py:811
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zdá sa, že nemáte na disku dostatok miesta pre nainštalovanie vybraných "
-"balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systémoch:\n"
+"Zdå sa, Şe nemåte na disku dostatok miesta pre nainťtalovanie vybraných "
+"balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systÊmoch:\n"
-#: ../packages.py:784 ../packages.py:804 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
+#: ../packages.py:815 ../packages.py:835 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Bod pripojenia"
-#: ../packages.py:785
+#: ../packages.py:816
msgid "Space Needed"
-msgstr "Potredný priestor"
+msgstr "PotrednĂ˝ priestor"
-#: ../packages.py:800
+#: ../packages.py:831
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zdá sa, že nemáte na disku dostatok miesta pre nainštalovanie vybraných "
-"balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systémoch:\n"
+"Zdå sa, Şe nemåte na disku dostatok miesta pre nainťtalovanie vybraných "
+"balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systÊmoch:\n"
-#: ../packages.py:805
+#: ../packages.py:836
#, fuzzy
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Potredný priestor"
+msgstr "PotrednĂ˝ priestor"
-#: ../packages.py:811
+#: ../packages.py:842
msgid "Disk Space"
msgstr "Priestor na disku"
-#: ../packages.py:830
+#: ../packages.py:863
msgid ""
"\n"
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:847
+#: ../packages.py:880
msgid "Post Install"
-msgstr "Po inštalácii"
+msgstr "Po inĹĄtalĂĄcii"
-#: ../packages.py:848
+#: ../packages.py:881
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Vykonanie poinštalačnej konfigurácie..."
+msgstr "Vykonanie poinštalačnej konfigurácie..."
-#: ../packages.py:1138
+#: ../packages.py:1171
msgid "Warning! This is a beta!"
msgstr ""
-#: ../packages.py:1139
+#: ../packages.py:1172
msgid ""
"Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n"
"\n"
@@ -993,10 +1041,10 @@ msgid ""
"and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:1152
+#: ../packages.py:1185
#, fuzzy
msgid "_Install BETA"
-msgstr "Typ inštalácie"
+msgstr "Typ inĹĄtalĂĄcie"
#: ../partedUtils.py:172 ../textw/partition_text.py:491
msgid "Foreign"
@@ -1011,60 +1059,63 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových "
-"oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto "
+"TabuĞka rozdelenia na zariadení %s je poťkodenå. Pre vytvorenie nových "
+"oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto "
"disku."
-#: ../partedUtils.py:476
+#: ../partedUtils.py:498
#, fuzzy, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému ext2 %s: %s"
+msgstr "Chyba pri pripĂĄjanĂ­ sĂşborovĂŠho systĂŠmu ext2 %s: %s"
-#: ../partedUtils.py:554
+#: ../partedUtils.py:576
#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializácia"
+msgstr "InicializĂĄcia"
-#: ../partedUtils.py:555
+#: ../partedUtils.py:577
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr ""
-#: ../partedUtils.py:672
+#: ../partedUtils.py:694
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"Would you like to initialize this drive?"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových "
-"oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto "
+"TabuĞka rozdelenia na zariadení %s je poťkodenå. Pre vytvorenie nových "
+"oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto "
"disku."
-#: ../partedUtils.py:784 ../textw/fdasd_text.py:100
+#: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
+msgstr "Neboli nĂĄjdenĂŠ Ĺžiadne jednotky"
-#: ../partedUtils.py:785
+#: ../partedUtils.py:811
#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je "
-"možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie "
-"príčiny problému."
+"Vyskytla sa chyba - neboli nåjdenÊ Şiadne platnÊ zariadenia, na ktorých je "
+"moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ novĂŠ sĂşborovĂŠ systĂŠmy. Skontrolujte vĂĄĹĄ hardvĂŠr pre zistenie "
+"príčiny problému."
#: ../partIntfHelpers.py:35
#, fuzzy
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "Musíte zadať názov servera."
+msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ nĂĄzov servera."
#: ../partIntfHelpers.py:39
#, fuzzy
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov."
+msgstr "Heslo root-a musí maż aspoň 6 znakov."
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1080,7 +1131,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:57
#, fuzzy
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Musíte zadať názov servera."
+msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ nĂĄzov servera."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
@@ -1103,9 +1154,9 @@ msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Bod pripojenia %s je chybný.\n"
+"Bod pripojenia %s je chybnĂ˝.\n"
"\n"
-"Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky."
+"Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1115,42 +1166,42 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#: ../partIntfHelpers.py:118
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a RAID device."
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#: ../partIntfHelpers.py:126
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:155
#: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182
#, fuzzy
msgid "Unable To Delete"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiĹĽ grafickĂş kartu"
#: ../partIntfHelpers.py:142
#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu"
+msgstr "PrvĂ˝ sektor zavĂĄdzacieho oddielu"
#: ../partIntfHelpers.py:148 ../textw/partition_text.py:1078
msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
@@ -1166,14 +1217,14 @@ msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#: ../partIntfHelpers.py:183
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
#: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:714
@@ -1184,14 +1235,14 @@ msgstr "Znovu: "
#: ../partIntfHelpers.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071
#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1336
#: ../iw/partition_gui.py:1342
msgid "_Delete"
-msgstr "_Zrušiť"
+msgstr "_ZruĹĄiĹĽ"
#: ../partIntfHelpers.py:289
msgid "Notice"
@@ -1213,14 +1264,14 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:307
#, fuzzy
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
#: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:362
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Úprava oddielu"
#: ../partIntfHelpers.py:333
msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
@@ -1232,12 +1283,12 @@ msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#: ../partIntfHelpers.py:383
#, fuzzy
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "FormĂĄtovanie"
#: ../partIntfHelpers.py:384
#, python-format
@@ -1261,7 +1312,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:417
#, fuzzy
msgid "Format?"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "FormĂĄtovanie"
#: ../partIntfHelpers.py:417
msgid "Do _Not Format"
@@ -1270,7 +1321,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:425
#, fuzzy
msgid "Error with Partitioning"
-msgstr "Manuálne rozdelenie"
+msgstr "ManuĂĄlne rozdelenie"
#: ../partIntfHelpers.py:426
#, python-format
@@ -1284,7 +1335,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:440
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie oddielov"
#: ../partIntfHelpers.py:441
#, python-format
@@ -1311,7 +1362,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:464
#, fuzzy
msgid "Format Warning"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "FormĂĄtovanie"
#: ../partIntfHelpers.py:512
#, python-format
@@ -1324,17 +1375,17 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:516
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie."
+msgstr "Potrebujete vybraĹĽ RAID zariadenie."
#: ../partIntfHelpers.py:519
#, fuzzy
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie."
+msgstr "Potrebujete vybraĹĽ RAID zariadenie."
#: ../partIntfHelpers.py:522
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
#: ../partIntfHelpers.py:525
msgid "The partition you selected will be deleted."
@@ -1349,12 +1400,12 @@ msgstr "Znovu: "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
#: ../partitioning.py:83
#, fuzzy
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "Začiatok inštalácie"
+msgstr "Začiatok inštalácie"
#: ../partitioning.py:84
msgid ""
@@ -1365,7 +1416,7 @@ msgstr ""
#: ../partitioning.py:114
msgid "Low Memory"
-msgstr "Málo pamäti"
+msgstr "Målo pamäti"
#: ../partitioning.py:115
#, fuzzy
@@ -1374,9 +1425,9 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Keďže vo vašom počítači nemáte dostatok pamäti, je potrebné aktivovať "
-"odkladací priestor už teraz. Aby to bolo možné urobiť, vaša nová tabuľka "
-"rozdelenia sa zapíše na disk okamžite. Je to v poriadku?"
+"Keďže vo vašom počítači nemáte dostatok pamäti, je potrebné aktivovať "
+"odkladacĂ­ priestor uĹž teraz. Aby to bolo moĹžnĂŠ urobiĹĽ, vaĹĄa novĂĄ tabuÄžka "
+"rozdelenia sa zapĂ­ĹĄe na disk okamĹžite. Je to v poriadku?"
#: ../partitions.py:737
#, python-format
@@ -1407,12 +1458,12 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1."
+msgstr "ZavĂĄdzacie oddiely (/boot) sĂş povolenĂŠ iba na RAID-1."
#: ../partitions.py:790
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1."
+msgstr "ZavĂĄdzacie oddiely (/boot) sĂş povolenĂŠ iba na RAID-1."
#: ../partitions.py:794
msgid ""
@@ -1438,7 +1489,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#: ../partitions.py:1096
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
@@ -1452,12 +1503,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+msgstr "Adresår %s sa musí nachådzaż v koreňovom súborovom systÊme."
#: ../partRequests.py:220
#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+msgstr "Adresår %s sa musí nachådzaż v koreňovom súborovom systÊme."
#: ../partRequests.py:235
#, fuzzy, python-format
@@ -1465,7 +1516,7 @@ msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia."
+"PoĹžadovanĂ˝ bod pripojenia je uĹž pouĹžitĂ˝. Zadajte platnĂ˝ bod pripojenia."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
@@ -1510,16 +1561,16 @@ msgid ""
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:72 ../rescue.py:106 ../rescue.py:206
+#: ../rescue.py:73 ../rescue.py:107 ../rescue.py:207
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:159 ../rescue.py:167 ../rescue.py:185
+#: ../rescue.py:91 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:186
#, fuzzy
msgid "Rescue"
-msgstr "_Vrátiť"
+msgstr "_VrĂĄtiĹĽ"
-#: ../rescue.py:91
+#: ../rescue.py:92
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
@@ -1533,45 +1584,45 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../rescue.py:101 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346
-#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:111
-#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/driverdisk.c:287
+#: ../rescue.py:102 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346
+#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:290
msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "Pokračovať"
-#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:110
+#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:111
#, fuzzy
msgid "Read-Only"
-msgstr "Čítanie"
+msgstr "Čítanie"
-#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:103 ../textw/silo_text.py:36
+#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:104 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1422
-#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:252
-#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/method.c:400
+#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:400
msgid "Skip"
-msgstr "Vynechať"
+msgstr "VynechaĹĽ"
-#: ../rescue.py:133
+#: ../rescue.py:134
#, fuzzy
msgid "System to Rescue"
-msgstr "Systém pre aktualizáciu"
+msgstr "SystĂŠm pre aktualizĂĄciu"
-#: ../rescue.py:134
+#: ../rescue.py:135
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Ktorý oddiel obsahuje koreňový oddiel vašej inštalácie?"
+msgstr "Ktorý oddiel obsahuje koreňový oddiel vaťej inťtalåcie?"
-#: ../rescue.py:136 ../rescue.py:140
+#: ../rescue.py:137 ../rescue.py:141
msgid "Exit"
-msgstr "Ukončiť"
+msgstr "Ukončiť"
-#: ../rescue.py:160
+#: ../rescue.py:161
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:168
+#: ../rescue.py:169
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -1584,7 +1635,7 @@ msgid ""
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:186
+#: ../rescue.py:187
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1594,21 +1645,21 @@ msgid ""
"exit from the shell."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:192
+#: ../rescue.py:193
#, fuzzy
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "Záchranná metóda"
+msgstr "ZĂĄchrannĂĄ metĂłda"
-#: ../rescue.py:193
+#: ../rescue.py:194
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:203
+#: ../rescue.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "Musíte zadať adresár."
+msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ adresĂĄr."
#: ../text.py:191
msgid "Help not available"
@@ -1640,49 +1691,49 @@ msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. "
+" <Tab>/<Alt-Tab> medzi poloĹžkami | <Space> vyberĂĄ | <F12> nasl. obr. "
#: ../text.py:341
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. "
+" <Tab>/<Alt-Tab> medzi poloĹžkami | <Space> vyberĂĄ | <F12> nasl. "
"obr. "
#: ../text.py:439
msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušené"
+msgstr "ZruĹĄenĂŠ"
#: ../text.py:440
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
-"Odtiaľto sa nedá vrátiť na predchádzajúci krok. Budete musieť skúsiť znovu."
+"OdtiaÄžto sa nedĂĄ vrĂĄtiĹĽ na predchĂĄdzajĂşci krok. Budete musieĹĽ skĂşsiĹĽ znovu."
#: ../upgradeclass.py:8
#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Aktualizácia systému"
+msgstr "AktualizĂĄcia systĂŠmu"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualizovať"
+msgstr "AktualizovaĹĽ"
-#: ../upgrade.py:55
+#: ../upgrade.py:57
msgid "Searching"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie"
-#: ../upgrade.py:56
+#: ../upgrade.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..."
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie inĹĄtalĂĄciĂ­ Red Hat Linuxu..."
-#: ../upgrade.py:108 ../upgrade.py:116
+#: ../upgrade.py:110 ../upgrade.py:118
#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu"
-#: ../upgrade.py:109
+#: ../upgrade.py:111
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -1691,7 +1742,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:117
+#: ../upgrade.py:119
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -1699,25 +1750,25 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:246 ../upgrade.py:252
+#: ../upgrade.py:248 ../upgrade.py:254
#, fuzzy
msgid "Mount failed"
msgstr "Test zlyhal"
-#: ../upgrade.py:247
+#: ../upgrade.py:249
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:253
+#: ../upgrade.py:255
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:270
+#: ../upgrade.py:272
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1725,30 +1776,30 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:281
+#: ../upgrade.py:283
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:303
+#: ../upgrade.py:305
msgid "Finding"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie"
-#: ../upgrade.py:304
+#: ../upgrade.py:306
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..."
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie balĂ­kov pre aktualizĂĄciu..."
-#: ../upgrade.py:337
+#: ../upgrade.py:339
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
-"Znovuvytvorenie RPM databázy zlyhalo. Možno nie je dostatok miesta na disku."
+"Znovuvytvorenie RPM databĂĄzy zlyhalo. MoĹžno nie je dostatok miesta na disku."
-#: ../upgrade.py:363
+#: ../upgrade.py:365
#, fuzzy
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..."
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie balĂ­kov pre aktualizĂĄciu..."
-#: ../upgrade.py:418
+#: ../upgrade.py:419
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -1757,7 +1808,7 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:437
+#: ../upgrade.py:438
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
@@ -1765,7 +1816,7 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:478
+#: ../upgrade.py:479
#, python-format
msgid ""
"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
@@ -1773,61 +1824,28 @@ msgid ""
"upgrade process?"
msgstr ""
-#: ../xserver.py:44
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Not Detected"
-msgstr "Výber myši"
-
-#: ../xserver.py:45
-msgid ""
-"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
-"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
-"information. You may also use text mode installation which does not require "
-"a mouse."
-msgstr ""
-
-#: ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
-msgid "Use text mode"
-msgstr ""
-
-#: ../xserver.py:104
-msgid "Attempting to start native X server"
-msgstr ""
-
-#: ../xserver.py:111
-msgid "Attempting to start VESA driver X server"
-msgstr ""
-
-#: ../xserver.py:180
-msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-msgstr ""
-
-#: ../xserver.py:207
-msgid " X server started successfully."
-msgstr ""
-
#: ../iw/account_gui.py:25
#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Heslo superpoužívateľa"
+msgstr "Heslo superpouŞívateĞa"
#: ../iw/account_gui.py:40
msgid "Root password accepted."
-msgstr "Heslo root-a akceptované."
+msgstr "Heslo root-a akceptovanĂŠ."
#: ../iw/account_gui.py:45
msgid "Root password is too short."
-msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
+msgstr "Heslo root-a je prĂ­liĹĄ krĂĄtke."
#: ../iw/account_gui.py:47
#, fuzzy
msgid "Root passwords do not match."
-msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
+msgstr "Heslo root-a nesĂşhlasĂ­."
#: ../iw/account_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr "Zadať informáciu o používateľovi."
+msgstr "Zadaż informåciu o pouŞívateĞovi."
#: ../iw/account_gui.py:84
#, fuzzy
@@ -1841,32 +1859,32 @@ msgstr "Znovu: "
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Konfigurácia autentifikácie"
+msgstr "KonfigurĂĄcia autentifikĂĄcie"
#: ../iw/auth_gui.py:98
#, fuzzy
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "Povoliť MD5 heslá"
+msgstr "PovoliĹĽ MD5 heslĂĄ"
#: ../iw/auth_gui.py:99
#, fuzzy
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Povoliť shadow heslá"
+msgstr "PovoliĹĽ shadow heslĂĄ"
#: ../iw/auth_gui.py:102
#, fuzzy
msgid "Enable N_IS"
-msgstr "Povoliť NIS"
+msgstr "PovoliĹĽ NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "Použiť broadcast pre vyhľadanie NIS servera"
+msgstr "PouĹžiĹĽ broadcast pre vyhÄžadanie NIS servera"
#: ../iw/auth_gui.py:115
#, fuzzy
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "NIS doména: "
+msgstr "NIS domĂŠna: "
#: ../iw/auth_gui.py:118
#, fuzzy
@@ -1876,7 +1894,7 @@ msgstr "NIS server:"
#: ../iw/auth_gui.py:142
#, fuzzy
msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "Povoliť NIS"
+msgstr "PovoliĹĽ NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:145
msgid "Use _TLS lookups"
@@ -1894,7 +1912,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:177
#, fuzzy
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
+msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
#: ../iw/auth_gui.py:181
msgid "R_ealm:"
@@ -1912,7 +1930,7 @@ msgstr "NIS server:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
#, fuzzy
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Autentifikácia"
+msgstr "AutentifikĂĄcia"
#: ../iw/auth_gui.py:219
#, fuzzy
@@ -1934,12 +1952,36 @@ msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:252
#, fuzzy
msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
+msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
#: ../iw/auth_gui.py:253
msgid "SMB"
msgstr ""
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1399
+#: ../textw/partition_text.py:1205
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie oddielov"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1427
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
+msgstr "Výber jazyka"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1469
+#, fuzzy
+msgid "I want to have automatic partitioning:"
+msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie oddielov"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1524
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr ""
+
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
@@ -1955,7 +1997,7 @@ msgstr "Heslo root-a: "
#: ../iw/blpasswidget.py:76
#, fuzzy
msgid "Change _password"
-msgstr "Musíte zadať názov servera."
+msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ nĂĄzov servera."
#: ../iw/blpasswidget.py:99
#, fuzzy
@@ -1965,7 +2007,7 @@ msgstr "Heslo root-a: "
#: ../iw/blpasswidget.py:105
#, fuzzy
msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
+msgstr "Heslo root-a je prĂ­liĹĄ krĂĄtke."
#: ../iw/blpasswidget.py:112
#, fuzzy
@@ -1980,12 +2022,12 @@ msgstr "Znovu: "
#: ../iw/blpasswidget.py:139
#, fuzzy
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
+msgstr "Heslo root-a nesĂşhlasĂ­."
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:441
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
+msgstr "Heslo root-a nesĂşhlasĂ­."
#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:451
msgid ""
@@ -1997,32 +2039,32 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
#, fuzzy
-msgid "Boot Disk Creation"
-msgstr "Vytvorenie zavádzacej diskety"
+msgid "Boot Diskette Creation"
+msgstr "Vytvorenie zavĂĄdzacej diskety"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-"
-"party boot loader does not support Linux.\n"
+"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
+"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or "
+"if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
-"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
+"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
-msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
+msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
-msgid "No, I _do not want to create a boot disk"
+msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
#, fuzzy
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "KonfigurĂĄcia monitora"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:136
msgid ""
@@ -2057,7 +2099,7 @@ msgstr "Parametre jadra"
#: ../textw/bootloader_text.py:301 ../textw/bootloader_text.py:393
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "KonfigurĂĄcia monitora"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:71
#, fuzzy
@@ -2075,7 +2117,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:101
#, fuzzy
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "Inštalácia systému"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia systĂŠmu"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:126
msgid ""
@@ -2095,7 +2137,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
#, fuzzy
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "Inštalácia systému"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia systĂŠmu"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160
#, python-format
@@ -2109,17 +2151,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:217
#, fuzzy
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "Inštalácia %s.\n"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia %s.\n"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:245
#, fuzzy
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "KonfigurĂĄcia monitora"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
#, fuzzy
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Inštallovať LILO zavádzač na:"
+msgstr "Inštallovať LILO zavádzač na:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
@@ -2149,12 +2191,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "About to Install"
-msgstr "Chystám sa inštalovať"
+msgstr "ChystĂĄm sa inĹĄtalovaĹĽ"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu."
+msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
#, python-format
@@ -2169,12 +2211,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "Systém pre aktualizáciu"
+msgstr "SystĂŠm pre aktualizĂĄciu"
#: ../iw/confirm_gui.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu."
+msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
#, python-format
@@ -2187,14 +2229,16 @@ msgstr ""
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"
-#: ../iw/congrats_gui.py:49
+#: ../iw/congrats_gui.py:53
+#, python-format
msgid ""
-"If you created a boot diskette to boot the system, insert it before "
-"rebooting.\n"
+"If you created a boot diskette during this installation as your primary "
+"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
+"system.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../iw/congrats_gui.py:56
+#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -2220,7 +2264,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Nevyriešené závislosti"
+msgstr "NevyrieĹĄenĂŠ zĂĄvislosti"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262
#: ../iw/package_gui.py:505 ../iw/package_gui.py:695
@@ -2232,36 +2276,36 @@ msgstr ""
#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209
#: ../textw/packages_text.py:301
msgid "Package"
-msgstr "Balík"
+msgstr "BalĂ­k"
#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301
msgid "Requirement"
-msgstr "Vyžaduje"
+msgstr "VyĹžaduje"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
#, fuzzy
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí"
+msgstr "InĹĄtaluj balĂ­ky pre vyrieĹĄenie zĂĄvislostĂ­"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
#, fuzzy
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí"
+msgstr "InĹĄtaluj balĂ­ky pre vyrieĹĄenie zĂĄvislostĂ­"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
#, fuzzy
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Závislosti balíkov"
+msgstr "ZĂĄvislosti balĂ­kov"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Pracovná stanica"
+msgstr "PracovnĂĄ stanica"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:7
msgid "Workstation"
-msgstr "Pracovná stanica"
+msgstr "PracovnĂĄ stanica"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58
#, python-format
@@ -2280,7 +2324,7 @@ msgid ""
"\tAdministration Tools\n"
"\n"
"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'redhat-config-package' tool.\n"
+"'redhat-config-packages' tool.\n"
"\n"
"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
@@ -2290,12 +2334,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11
#, fuzzy
msgid "Personal Desktop"
-msgstr "Predvoľba"
+msgstr "PredvoÄžba"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:76
#, fuzzy
msgid "Personal Desktop Defaults"
-msgstr "Predvoľba"
+msgstr "PredvoÄžba"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:81
#, python-format
@@ -2312,7 +2356,7 @@ msgid ""
"\tGames\n"
"\n"
"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'redhat-config-package' tool.\n"
+"'redhat-config-packages' tool.\n"
"\n"
"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
@@ -2332,37 +2376,62 @@ msgstr ""
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:107
#, fuzzy
msgid "_Customize the set of packages to be installed"
-msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu"
+msgstr "Výber balíkov pre aktualizåciu"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
#, fuzzy
msgid "Drive"
-msgstr "Vynechať jednotku"
+msgstr "VynechaĹĽ jednotku"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210
#: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1114
msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../iw/examine_gui.py:28
+#: ../iw/examine_gui.py:32
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Aktualizácia - prehliadanie"
+msgstr "AktualizĂĄcia - prehliadanie"
-#: ../iw/examine_gui.py:72
+#: ../iw/examine_gui.py:58
#, fuzzy
+msgid "Upgrade an existing installation"
+msgstr "AktualizovaĹĽ existujĂşcu inĹĄtalĂĄciu"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:60
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux "
+"system. This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/examine_gui.py:64
+#, python-format
+msgid "Perform a fresh install of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/examine_gui.py:66
msgid ""
-"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
-"BETTER TEXT HERE."
-msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:"
+"Choose this option to install your system from scratch. Depending on how "
+"you choose to partition your system the existing data on your drives may or "
+"may not be preserved."
+msgstr ""
-#: ../iw/examine_gui.py:91
+#: ../iw/examine_gui.py:110
#, fuzzy
msgid "_Customize packages to be upgraded"
-msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu"
+msgstr "Výber balíkov pre aktualizåciu"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194
+msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/examine_gui.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Linux system"
+msgstr "Neznámy počítač"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
@@ -2371,7 +2440,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Vyberte disk, na ktorĂ˝ sa mĂĄ pouĹžiĹĽ fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
#, fuzzy
@@ -2381,12 +2450,12 @@ msgstr "Oddiel"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Vyberte disk, na ktorĂ˝ sa mĂĄ pouĹžiĹĽ fdisk"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "Konfigurácia LILO"
+msgstr "KonfigurĂĄcia LILO"
#: ../iw/firewall_gui.py:132
#, python-format
@@ -2400,7 +2469,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:136
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie"
#: ../iw/firewall_gui.py:188
msgid "Select a security level for the system: "
@@ -2425,12 +2494,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:216
#, fuzzy
msgid "_Customize"
-msgstr "Vlastný výber"
+msgstr "Vlastný výber"
#: ../iw/firewall_gui.py:229
#, fuzzy
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "Použité RAID zariadenie"
+msgstr "PouĹžitĂŠ RAID zariadenie"
#: ../iw/firewall_gui.py:254
msgid "_Allow incoming:"
@@ -2440,9 +2509,9 @@ msgstr ""
msgid "Other _ports:"
msgstr ""
-#: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42
+#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:42
msgid "Installation Type"
-msgstr "Typ inštalácie"
+msgstr "Typ inĹĄtalĂĄcie"
#: ../iw/ipwidget.py:104
#, fuzzy
@@ -2457,40 +2526,40 @@ msgstr ""
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr ""
-#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
-#: ../loader2/lang.c:261
+#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:38 ../loader/lang.c:306
+#: ../loader2/lang.c:381
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
+msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
#: ../iw/language_support_gui.py:24
#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
-#: ../iw/language_support_gui.py:150
+#: ../iw/language_support_gui.py:205
#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
-#: ../iw/language_support_gui.py:160
+#: ../iw/language_support_gui.py:219
#, fuzzy
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
+msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
-#: ../iw/language_support_gui.py:208
+#: ../iw/language_support_gui.py:254
#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Výber oddielu"
+msgstr "Výber oddielu"
-#: ../iw/language_support_gui.py:214
+#: ../iw/language_support_gui.py:260
#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Výber oddielu"
+msgstr "Výber oddielu"
-#: ../iw/language_support_gui.py:220
+#: ../iw/language_support_gui.py:266
#, fuzzy
msgid "Rese_t"
-msgstr "_Vrátiť"
+msgstr "_VrĂĄtiĹĽ"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
@@ -2523,7 +2592,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181
#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "Pokračovať"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154
#, python-format
@@ -2587,18 +2656,18 @@ msgstr "Bod pripojenia:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299
#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy počítač"
+msgstr "Neznámy počítač"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
msgid "_Logical Volume Name:"
@@ -2611,14 +2680,14 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:356
#, fuzzy
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ (MB) :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:373
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:332
#: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:502
#, fuzzy
msgid "Size (MB):"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ (MB) :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
#, python-format
@@ -2633,7 +2702,7 @@ msgstr "Spolu"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
#, fuzzy
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
+msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
#, fuzzy
@@ -2644,7 +2713,7 @@ msgstr "Bod pripojenia"
#, fuzzy, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
-"Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia."
+"PoĹžadovanĂ˝ bod pripojenia je uĹž pouĹžitĂ˝. Zadajte platnĂ˝ bod pripojenia."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -2658,8 +2727,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"Raid zariadenie \"/dev/%s\" je už nakonfigurované ako raid zariadenie. "
-"Vyberte prosím iné."
+"Raid zariadenie \"/dev/%s\" je uĹž nakonfigurovanĂŠ ako raid zariadenie. "
+"Vyberte prosĂ­m inĂŠ."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -2708,12 +2777,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:847
#, fuzzy
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "UpraviĹĽ zavĂĄdzacĂ­ popis"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860
msgid "Name in use"
@@ -2723,7 +2792,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia."
+"PoĹžadovanĂ˝ bod pripojenia je uĹž pouĹžitĂ˝. Zadajte platnĂ˝ bod pripojenia."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -2741,17 +2810,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917
#, fuzzy
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "UpraviĹĽ zavĂĄdzacĂ­ popis"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "UpraviĹĽ zavĂĄdzacĂ­ popis"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
#, fuzzy
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "UpraviĹĽ zavĂĄdzacĂ­ popis"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
msgid "_Volume Group Name:"
@@ -2795,19 +2864,19 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1051 ../iw/partition_gui.py:353
#, fuzzy
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ (MB) :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 ../iw/osbootwidget.py:94
#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Pridať"
+msgstr "PridaĹĽ"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 ../iw/network_gui.py:488
#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1335
#: ../iw/partition_gui.py:1341
#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "UpraviĹĽ"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082
msgid "Logical Volumes"
@@ -2815,7 +2884,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/mouse_gui.py:26
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "Konfigurácia myši"
+msgstr "KonfigurĂĄcia myĹĄi"
#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
@@ -2846,7 +2915,7 @@ msgstr "Model"
#: ../iw/mouse_gui.py:236
#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "Emulovať 3 tlačítka"
+msgstr "Emulovať 3 tlačítka"
#: ../iw/mouse_gui.py:251
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
@@ -2854,51 +2923,51 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:569
msgid "Gateway"
-msgstr "Brána"
+msgstr "BrĂĄna"
#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:571
msgid "Primary DNS"
-msgstr "Primárny DNS"
+msgstr "PrimĂĄrny DNS"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573
msgid "Secondary DNS"
-msgstr "Sekundárny DNS"
+msgstr "SekundĂĄrny DNS"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:575
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
-msgstr "Terciárny DNS"
+msgstr "TerciĂĄrny DNS"
#: ../iw/network_gui.py:29
#, fuzzy
msgid "_Gateway"
-msgstr "Brána"
+msgstr "BrĂĄna"
#: ../iw/network_gui.py:29
#, fuzzy
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "Primárny DNS"
+msgstr "PrimĂĄrny DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
#, fuzzy
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "Sekundárny DNS"
+msgstr "SekundĂĄrny DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
#, fuzzy
msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "Terciárny DNS"
+msgstr "TerciĂĄrny DNS"
#: ../iw/network_gui.py:34
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Konfigurácia siete"
+msgstr "KonfigurĂĄcia siete"
#: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161
#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176
#: ../iw/network_gui.py:181
#, fuzzy
msgid "Error With Data"
-msgstr "Manuálne rozdelenie"
+msgstr "ManuĂĄlne rozdelenie"
#: ../iw/network_gui.py:154
msgid ""
@@ -2936,7 +3005,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:177
#, fuzzy
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
+msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
#: ../iw/network_gui.py:181
msgid ""
@@ -2956,12 +3025,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:210
#, fuzzy
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "Konfigurácia s použitím DHCP"
+msgstr "KonfigurĂĄcia s pouĹžitĂ­m DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:216
#, fuzzy
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "Aktivovať pri štarte systému"
+msgstr "AktivovaĹĽ pri ĹĄtarte systĂŠmu"
#: ../iw/network_gui.py:225
#, fuzzy
@@ -2980,12 +3049,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "Konfigurácia TCP/IP"
+msgstr "KonfigurĂĄcia TCP/IP"
#: ../iw/network_gui.py:394
#, fuzzy
msgid "Active on Boot"
-msgstr "Aktivovať pri štarte systému"
+msgstr "AktivovaĹĽ pri ĹĄtarte systĂŠmu"
#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65
#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -3004,22 +3073,22 @@ msgstr "Maska siete"
#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823
#: ../loader2/net.c:562
msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Názov počítača"
#: ../iw/network_gui.py:426
#, fuzzy
msgid "Set hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Názov počítača"
#: ../iw/network_gui.py:494
#, fuzzy
msgid "Network Devices"
-msgstr "Sieťové zariadenie"
+msgstr "SieĹĽovĂŠ zariadenie"
#: ../iw/network_gui.py:501
#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Názov počítača"
#: ../iw/network_gui.py:505
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3032,7 +3101,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:579
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Rôzne"
+msgstr "RĂ´zne"
#: ../iw/osbootwidget.py:41
msgid ""
@@ -3049,7 +3118,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:506 ../textw/xconfig_text.py:507
#: ../textw/xconfig_text.py:526 ../textw/xconfig_text.py:527
msgid "Default"
-msgstr "Predvoľba"
+msgstr "PredvoÄžba"
#: ../iw/osbootwidget.py:65
msgid "Label"
@@ -3072,12 +3141,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:194
#, fuzzy
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie"
+msgstr "NastaviĹĽ predvolenĂŠ PROM zavĂĄdzacie zariadenie"
#: ../iw/osbootwidget.py:223
#, fuzzy
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
#: ../iw/osbootwidget.py:232
msgid "Boot label contains illegal characters"
@@ -3090,17 +3159,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:257
#, fuzzy
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné."
+msgstr "Toto id pouŞívateĞa uŞ existuje - zvoĞte inÊ."
#: ../iw/osbootwidget.py:270
#, fuzzy
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "Zrušiť RAID zariadenie?"
+msgstr "ZruĹĄiĹĽ RAID zariadenie?"
#: ../iw/osbootwidget.py:271
#, fuzzy
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné."
+msgstr "Toto id pouŞívateĞa uŞ existuje - zvoĞte inÊ."
#: ../iw/osbootwidget.py:335
#, fuzzy
@@ -3115,12 +3184,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Vlastný výber balíkov"
+msgstr "Vlastný výber balíkov"
#: ../iw/package_gui.py:76
#, fuzzy
msgid "All Packages"
-msgstr "Balíky"
+msgstr "BalĂ­ky"
#: ../iw/package_gui.py:196
#, python-format
@@ -3140,12 +3209,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:383
#, fuzzy
msgid "_Package"
-msgstr "Balík"
+msgstr "BalĂ­k"
#: ../iw/package_gui.py:385
#, fuzzy
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ (MB) :"
#: ../iw/package_gui.py:436
#, fuzzy
@@ -3155,7 +3224,7 @@ msgstr "Spolu"
#: ../iw/package_gui.py:439
#, fuzzy
msgid "Select _all in group"
-msgstr "Výber oddielu"
+msgstr "Výber oddielu"
#: ../iw/package_gui.py:443
msgid "_Unselect all in group"
@@ -3163,7 +3232,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:480 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Výber skupín balíkov"
+msgstr "Výber skupín balíkov"
#: ../iw/package_gui.py:700
msgid "Minimal"
@@ -3185,22 +3254,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:821
#, fuzzy
msgid "Base Packages"
-msgstr "Balíky"
+msgstr "BalĂ­ky"
#: ../iw/package_gui.py:851
#, fuzzy
msgid "Optional Packages"
-msgstr "Balíky"
+msgstr "BalĂ­ky"
#: ../iw/package_gui.py:1071
#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Detaily balíka"
+msgstr "Detaily balĂ­ka"
#: ../iw/package_gui.py:1165
#, fuzzy
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "Vyberte jednotlivé balíky"
+msgstr "Vyberte jednotlivĂŠ balĂ­ky"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
@@ -3209,7 +3278,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
#, fuzzy
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Chybná veľkosť"
+msgstr "ChybnĂĄ veÄžkosĹĽ"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "Fill all space _up to (MB):"
@@ -3231,31 +3300,31 @@ msgstr "Oddiel"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Úprava oddielu"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Úprava oddielu"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#, fuzzy
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "Povolené jednotky:"
+msgstr "PovolenĂŠ jednotky:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:335
#, fuzzy
msgid "Drive:"
-msgstr "Vynechať jednotku"
+msgstr "VynechaĹĽ jednotku"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:344
#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:379
msgid "_Start Cylinder:"
@@ -3268,12 +3337,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:448
#, fuzzy
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "ExistujĂş nepridelenĂŠ oddiely..."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:456
#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks"
-msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
+msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
#: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1114
@@ -3283,7 +3352,7 @@ msgstr "Typ"
#: ../iw/partition_gui.py:352
#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "FormĂĄtovanie"
#: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1114
#, fuzzy
@@ -3306,7 +3375,7 @@ msgstr "Bod pripojenia"
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ (MB) :"
#: ../iw/partition_gui.py:533 ../textw/partition_text.py:1108
#, fuzzy
@@ -3336,22 +3405,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?"
+msgstr "Želåte si konfigurovaż våť systÊm?"
#: ../iw/partition_gui.py:647
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie oddielov"
#: ../iw/partition_gui.py:669
#, fuzzy
msgid "Format Warnings"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "FormĂĄtovanie"
#: ../iw/partition_gui.py:674
#, fuzzy
msgid "_Format"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "FormĂĄtovanie"
#: ../iw/partition_gui.py:709
msgid "LVM Volume Groups"
@@ -3360,7 +3429,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:744
#, fuzzy
msgid "RAID Devices"
-msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
+msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
#: ../iw/partition_gui.py:772 ../iw/partition_gui.py:889
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
@@ -3369,9 +3438,9 @@ msgid "None"
msgstr "Hotovo"
#: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1145
-#: ../loader2/hdinstall.c:367
+#: ../loader2/hdinstall.c:368
msgid "Hard Drives"
-msgstr "Pevné disky"
+msgstr "PevnĂŠ disky"
#: ../iw/partition_gui.py:852 ../textw/partition_text.py:133
#: ../textw/partition_text.py:172
@@ -3394,22 +3463,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "ExistujĂş nepridelenĂŠ oddiely..."
#: ../iw/partition_gui.py:990
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s."
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie"
#: ../iw/partition_gui.py:992
#, fuzzy
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Úprava oddielu"
#: ../iw/partition_gui.py:994
#, fuzzy
msgid "_Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "Pokračovať"
#: ../iw/partition_gui.py:1169 ../iw/partition_gui.py:1183
#, fuzzy
@@ -3462,7 +3531,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1234
#, fuzzy
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?"
+msgstr "AkĂ˝ typ zariadenia si ĹželĂĄte pridaĹĽ?"
#: ../iw/partition_gui.py:1243
#, fuzzy
@@ -3486,26 +3555,26 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1290
#, fuzzy
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera"
+msgstr "Nie je moĹžnĂŠ pripojiĹĽ tento adresĂĄr zo servera"
#: ../iw/partition_gui.py:1337
msgid "_Reset"
-msgstr "_Vrátiť"
+msgstr "_VrĂĄtiĹĽ"
#: ../iw/partition_gui.py:1338
#, fuzzy
msgid "Make _RAID"
-msgstr "Použité RAID zariadenie"
+msgstr "PouĹžitĂŠ RAID zariadenie"
#: ../iw/partition_gui.py:1340
#, fuzzy
msgid "Ne_w"
-msgstr "Nový"
+msgstr "NovĂ˝"
#: ../iw/partition_gui.py:1343
#, fuzzy
msgid "Re_set"
-msgstr "_Vrátiť"
+msgstr "_VrĂĄtiĹĽ"
#: ../iw/partition_gui.py:1344
#, fuzzy
@@ -3520,29 +3589,6 @@ msgstr ""
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1399 ../textw/partition_text.py:1205
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1427
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Výber jazyka"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1469
-#, fuzzy
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1500
-#, fuzzy
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1524
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
-
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236
#: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240
@@ -3557,22 +3603,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
#, fuzzy
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Zapísať zmeny"
+msgstr "ZapĂ­saĹĽ zmeny"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
#, fuzzy
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+msgstr "Chýba koreňový oddiel"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
#, fuzzy
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+msgstr "Chýba koreňový oddiel"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
+msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
#, python-format
@@ -3589,16 +3635,16 @@ msgstr "Oddiel"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
#, fuzzy
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "Automatický oddiel"
+msgstr "AutomatickĂ˝ oddiel"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
#, fuzzy
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Manuálne rozdelenie"
+msgstr "ManuĂĄlne rozdelenie"
#: ../iw/progress_gui.py:29
msgid "Installing Packages"
-msgstr "Inštalácia balíkov"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia balĂ­kov"
#: ../iw/progress_gui.py:92 ../iw/progress_gui.py:261
msgid "Completed"
@@ -3610,7 +3656,7 @@ msgstr "Spolu"
#: ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:262
msgid "Remaining"
-msgstr "Zostáva"
+msgstr "ZostĂĄva"
#: ../iw/progress_gui.py:137
#, python-format
@@ -3619,12 +3665,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/progress_gui.py:211
msgid "Summary"
-msgstr "Súhrn"
+msgstr "SĂşhrn"
#: ../iw/progress_gui.py:241
#, fuzzy
msgid "Package Progress: "
-msgstr "Skupiny balíkov"
+msgstr "Skupiny balĂ­kov"
#: ../iw/progress_gui.py:246
#, fuzzy
@@ -3637,11 +3683,11 @@ msgstr "Stav"
#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Packages"
-msgstr "Balíky"
+msgstr "BalĂ­ky"
#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+msgstr "Čas"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261
msgid ""
@@ -3656,7 +3702,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:889
#, fuzzy
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie"
+msgstr "VytvoriĹĽ RAID zariadenie"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
#, fuzzy, python-format
@@ -3666,12 +3712,12 @@ msgstr "RAID zariadenie: /dev/"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:887
#, fuzzy
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
+msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
#, fuzzy
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
+msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
#, fuzzy
@@ -3690,7 +3736,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
#, fuzzy
msgid "_Format partition?"
-msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+msgstr "Chýba koreňový oddiel"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
msgid ""
@@ -3702,7 +3748,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
#, fuzzy
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "Chybná veľkosť"
+msgstr "ChybnĂĄ veÄžkosĹĽ"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
@@ -3734,12 +3780,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
#, fuzzy
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "Chybná veľkosť odkladacieho priestoru"
+msgstr "ChybnĂĄ veÄžkosĹĽ odkladacieho priestoru"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
#, fuzzy
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+msgstr "Adresår %s sa musí nachådzaż v koreňovom súborovom systÊme."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
@@ -3778,12 +3824,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
#, fuzzy
msgid "Final Warning"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "FormĂĄtovanie"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
#, fuzzy
msgid "Clone Drives"
-msgstr "Povolené jednotky:"
+msgstr "PovolenĂŠ jednotky:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
@@ -3808,21 +3854,21 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
#, fuzzy
msgid "Source Drive:"
-msgstr "Vynechať jednotku"
+msgstr "VynechaĹĽ jednotku"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
#, fuzzy
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "Pevné disky"
+msgstr "PevnĂŠ disky"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
#, fuzzy
msgid "Drives"
-msgstr "Vynechať jednotku"
+msgstr "VynechaĹĽ jednotku"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
-msgstr "Konfigurácia SILO"
+msgstr "KonfigurĂĄcia SILO"
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:112
@@ -3831,15 +3877,15 @@ msgstr "Oddiel"
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr "Inštallovať SILO zavádzač na:"
+msgstr "Inštallovať SILO zavádzač na:"
#: ../iw/silo_gui.py:189
msgid "Create PROM alias"
-msgstr "Vytvoriť PROM alias"
+msgstr "VytvoriĹĽ PROM alias"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Nastaviť linux ako predvolené PROM zavádzacie zariadenie."
+msgstr "NastaviĹĽ linux ako predvolenĂŠ PROM zavĂĄdzacie zariadenie."
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
@@ -3847,11 +3893,11 @@ msgstr "Parametre jadra"
#: ../iw/silo_gui.py:234
msgid "Create boot disk"
-msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu"
+msgstr "VytvoriĹĽ zavĂĄdzaciu disketu"
#: ../iw/silo_gui.py:244
msgid "Do not install SILO"
-msgstr "Neinštalovať SILO"
+msgstr "NeinĹĄtalovaĹĽ SILO"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
@@ -3866,16 +3912,16 @@ msgstr "Popis"
#: ../iw/silo_gui.py:294
#, fuzzy
msgid "Default boot image"
-msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie"
+msgstr "NastaviĹĽ predvolenĂŠ PROM zavĂĄdzacie zariadenie"
#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Výber časového pásma"
+msgstr "Výber časového pásma"
#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147
#, fuzzy
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Systémové hodiny používajú UTC"
+msgstr "SystÊmovÊ hodiny pouŞívajú UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:170
msgid "Location"
@@ -3884,11 +3930,11 @@ msgstr "Poloha"
#: ../iw/timezone_gui.py:219
#, fuzzy
msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-msgstr "Používať letný čas (iba USA)"
+msgstr "Používať letný čas (iba USA)"
#: ../iw/timezone_gui.py:232
msgid "UTC Offset"
-msgstr "Časový posun vzhľadom na UTC"
+msgstr "Časový posun vzhľadom na UTC"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
#, fuzzy
@@ -3902,12 +3948,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
#, fuzzy
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "KonfigurĂĄcia monitora"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "KonfigurĂĄcia monitora"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
@@ -3932,7 +3978,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
#, fuzzy
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu"
+msgstr "VytvoriĹĽ zavĂĄdzaciu disketu"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
@@ -3954,12 +4000,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?"
+msgstr "AkĂ˝ typ zariadenia si ĹželĂĄte pridaĹĽ?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
@@ -3975,7 +4021,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
#, fuzzy
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Úprava oddielu"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -4017,7 +4063,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
#, fuzzy
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ odkladacieho priestoru:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
@@ -4055,155 +4101,155 @@ msgstr "Monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Úprava X konfigurácie"
+msgstr "Úprava X konfigurácie"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:231
+#: ../iw/xconfig_gui.py:249
msgid "_Color Depth:"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:240 ../textw/xconfig_text.py:108
+#: ../iw/xconfig_gui.py:258 ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:241 ../textw/xconfig_text.py:109
+#: ../iw/xconfig_gui.py:259 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:242 ../textw/xconfig_text.py:110
+#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:110
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:256
+#: ../iw/xconfig_gui.py:280
msgid "_Screen Resolution:"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:310
+#: ../iw/xconfig_gui.py:336
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:312
+#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Your desktop environment is:"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:327
+#: ../iw/xconfig_gui.py:353
msgid "GNO_ME"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:329
+#: ../iw/xconfig_gui.py:355
msgid "_KDE"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:360
+#: ../iw/xconfig_gui.py:386
msgid "Please choose your login type:"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:367
+#: ../iw/xconfig_gui.py:393
#, fuzzy
msgid "T_ext"
-msgstr "Ďalej"
+msgstr "Ďalej"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:368
+#: ../iw/xconfig_gui.py:394
#, fuzzy
msgid "_Graphical"
-msgstr "Používať grafické prihlasovanie sa"
+msgstr "PouŞívaż grafickÊ prihlasovanie sa"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../textw/xconfig_text.py:391
+#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:391
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "KonfigurĂĄcia monitora"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:579
+#: ../iw/xconfig_gui.py:605
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:640
+#: ../iw/xconfig_gui.py:666
msgid "Generic"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:687 ../iw/xconfig_gui.py:1028
+#: ../iw/xconfig_gui.py:713 ../iw/xconfig_gui.py:1054
msgid "Restore _original values"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:695
+#: ../iw/xconfig_gui.py:721
#, fuzzy
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Horizontálna synchronizácia"
+msgstr "HorizontĂĄlna synchronizĂĄcia"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:698
+#: ../iw/xconfig_gui.py:724
#, fuzzy
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "Vertikálna synchronizácia"
+msgstr "VertikĂĄlna synchronizĂĄcia"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:705
+#: ../iw/xconfig_gui.py:731
msgid "kHz"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:708
+#: ../iw/xconfig_gui.py:734
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:728
+#: ../iw/xconfig_gui.py:754
#, fuzzy
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Úprava X konfigurácie"
+msgstr "Úprava X konfigurácie"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:753
+#: ../iw/xconfig_gui.py:779
#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
-msgstr "Neznámy počítač"
+msgstr "Neznámy počítač"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:754
+#: ../iw/xconfig_gui.py:780
#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:778 ../textw/xconfig_text.py:627
+#: ../iw/xconfig_gui.py:804 ../textw/xconfig_text.py:627
#, fuzzy
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiĹĽ grafickĂş kartu"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:779 ../textw/xconfig_text.py:628
+#: ../iw/xconfig_gui.py:805 ../textw/xconfig_text.py:628
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:910
+#: ../iw/xconfig_gui.py:936
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"Veľkosť vašej videopamäti sa nepodarilo zistiť. Vyberte si prosím veľkosť "
-"videopamäti z nasledujúceho zoznamu:"
+"VeĞkosż vaťej videopamäti sa nepodarilo zistiż. Vyberte si prosím veĞkosż "
+"videopamäti z nasledujúceho zoznamu:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:918
+#: ../iw/xconfig_gui.py:944
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"Vo väčšine prípadov je možné automaticky zistiť typ vášho hardvéru a získať "
-"tak optimálne nastavenie pre váš displej."
+"Vo väčšine prípadov je možné automaticky zistiť typ vášho hardvéru a získať "
+"tak optimĂĄlne nastavenie pre vĂĄĹĄ displej."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1006
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
msgstr "Videokarta"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1058
#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "Vynechať konfiguráciu X"
+msgstr "VynechaĹĽ konfigurĂĄciu X"
#: ../iw/zipl_gui.py:33
#, fuzzy
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "KonfigurĂĄcia monitora"
#: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22
msgid ""
@@ -4230,23 +4276,24 @@ msgstr "Parametre jadra"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
msgid ""
-"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
-"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working.\n"
+"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
+"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
+"configuration stops working.\n"
"\n"
-"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
+"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
"\n"
-"Would you like to create a boot disk?"
+"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-msgid "Boot Disk"
-msgstr "Zavádzacia disketa"
+#, fuzzy
+msgid "Boot Diskette"
+msgstr "ZavĂĄdzacia disketa"
#: ../textw/bootloader_text.py:30
#, fuzzy
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?"
+msgstr "AkĂ˝ typ zariadenia si ĹželĂĄte pridaĹĽ?"
#: ../textw/bootloader_text.py:46
msgid "Use GRUB Boot Loader"
@@ -4283,9 +4330,9 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"Niektoré systémy potrebujú zadať jadru počas bootovania špeciálne voľby. "
-"Pokiaľ ich potrebujete, zadajte ich; pokiaľ nie alebo neviete, nezadávajte "
-"nič."
+"Niektoré systémy potrebujú zadať jadru počas bootovania špeciálne voľby. "
+"PokiaÄž ich potrebujete, zadajte ich; pokiaÄž nie alebo neviete, nezadĂĄvajte "
+"nič."
#: ../textw/bootloader_text.py:113
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4294,21 +4341,21 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:179
#, fuzzy
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
+msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
#: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Vynulovať"
+msgstr "VynulovaĹĽ"
#: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "UpraviĹĽ zavĂĄdzacĂ­ popis"
#: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242
#, fuzzy
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "UpraviĹĽ zavĂĄdzacĂ­ popis"
#: ../textw/bootloader_text.py:238
msgid "Boot label may not be empty."
@@ -4323,7 +4370,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
#: ../textw/userauth_text.py:225
msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "UpraviĹĽ"
#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/silo_text.py:219
msgid ""
@@ -4331,9 +4378,9 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné "
-"systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné "
-"systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť."
+"Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné "
+"systÊmy. Potrebujete zadaż oddiely, na ktorých sa nachådzajú zavediteĞnÊ "
+"systĂŠmy a popis, ktorĂ˝ pre ne chcete pouĹžiĹĽ."
#: ../textw/bootloader_text.py:309
msgid ""
@@ -4350,7 +4397,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:398
#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Používať shadow heslá"
+msgstr "PouŞívaż shadow heslå"
#: ../textw/bootloader_text.py:410
#, fuzzy
@@ -4365,17 +4412,17 @@ msgstr "Znovu: "
#: ../textw/bootloader_text.py:440
#, fuzzy
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
+msgstr "Heslo root-a nesĂşhlasĂ­."
#: ../textw/bootloader_text.py:445
#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
-msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
+msgstr "Heslo root-a je prĂ­liĹĄ krĂĄtke."
#: ../textw/bootloader_text.py:446
#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
+msgstr "Heslo root-a je prĂ­liĹĄ krĂĄtke."
#: ../textw/complete_text.py:24
msgid "<Enter> to reboot"
@@ -4411,17 +4458,17 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n"
+"Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n"
"\n"
-"Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite do "
+"Pre informĂĄcie o opravĂĄch pre tĂşto verziu systĂŠmu Red Hat Linux nazrite do "
"Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n"
"\n"
-"Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install "
-"kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
+"Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install "
+"kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
-msgstr "Začiatok inštalácie"
+msgstr "Začiatok inštalácie"
#: ../textw/confirm_text.py:21
#, fuzzy, python-format
@@ -4429,8 +4476,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /"
-"tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
+"KompletnĂ˝ protokol o inĹĄtalĂĄcii nĂĄjdete po reĹĄtartovanĂ­ systĂŠmu v sĂşbore /"
+"tmp/install.log. Tento sĂşbor sa mĂ´Ĺže hodiĹĽ pre neskorĹĄiu referenciu."
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
@@ -4440,20 +4487,20 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1215
#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:2099
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:342
-#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/driverdisk.c:214
+#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:354
+#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216
#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198
-#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/loader.c:673
+#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125
+#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/loader.c:695
#: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:723
#: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433
msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+msgstr "Späż"
#: ../textw/confirm_text.py:32
#, fuzzy
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Aktualizácia systému"
+msgstr "AktualizĂĄcia systĂŠmu"
#: ../textw/confirm_text.py:33
#, fuzzy, python-format
@@ -4461,8 +4508,8 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /"
-"tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
+"KompletnĂ˝ protokol o inĹĄtalĂĄcii nĂĄjdete po reĹĄtartovanĂ­ systĂŠmu v sĂşbore /"
+"tmp/install.log. Tento sĂşbor sa mĂ´Ĺže hodiĹĽ pre neskorĹĄiu referenciu."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -4479,22 +4526,22 @@ msgstr ""
#: ../textw/desktop_choice_text.py:39
#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "Úprava X konfigurácie"
+msgstr "Úprava X konfigurácie"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Vyberte disk, na ktorĂ˝ sa mĂĄ pouĹžiĹĽ fdisk"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
#, fuzzy
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Úprava oddielu"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
#, fuzzy
msgid "Format DASD"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "FormĂĄtovanie"
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
@@ -4503,7 +4550,7 @@ msgstr "Nastavenie diskov"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..."
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie balĂ­kov pre aktualizĂĄciu..."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -4523,19 +4570,19 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je "
-"možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie "
-"príčiny problému."
+"Vyskytla sa chyba - neboli nåjdenÊ Şiadne platnÊ zariadenia, na ktorých je "
+"moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ novĂŠ sĂşborovĂŠ systĂŠmy. Skontrolujte vĂĄĹĄ hardvĂŠr pre zistenie "
+"príčiny problému."
#: ../textw/fdisk_text.py:40
#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Vyberte disk, na ktorĂ˝ sa mĂĄ pouĹžiĹĽ fdisk"
#: ../textw/firewall_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Vlastný výber"
+msgstr "Vlastný výber"
#: ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
@@ -4564,7 +4611,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:73
#, fuzzy
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Použité RAID zariadenie"
+msgstr "PouĹžitĂŠ RAID zariadenie"
#: ../textw/firewall_text.py:85
msgid "Allow incoming:"
@@ -4582,7 +4629,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/telnetd.c:82 ../loader2/telnetd.c:124
#, fuzzy
msgid "Telnet"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "ZruĹĄiĹĽ"
#: ../textw/firewall_text.py:96
msgid "WWW (HTTP)"
@@ -4601,10 +4648,10 @@ msgid "Other ports"
msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193
-#: ../textw/language_text.py:153
+#: ../textw/language_text.py:151
#, fuzzy
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "UpraviĹĽ zavĂĄdzacĂ­ popis"
#: ../textw/firewall_text.py:131
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
@@ -4613,7 +4660,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:136
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Konfigurácia ukončená"
+msgstr "Konfigurácia ukončená"
#: ../textw/firewall_text.py:138
msgid ""
@@ -4626,83 +4673,83 @@ msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "%s nie je platný názov počítača"
+msgstr "%s nie je platný názov počítača"
#: ../textw/installpath_text.py:43
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?"
+msgstr "AkĂ˝ typ systĂŠmu si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Výber klávesnice"
+msgstr "Výber klåvesnice"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?"
+msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?"
-#: ../textw/language_text.py:116
+#: ../textw/language_text.py:114
#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Výber oddielu"
+msgstr "Výber oddielu"
-#: ../textw/language_text.py:116
+#: ../textw/language_text.py:114
#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "_Vrátiť"
+msgstr "_VrĂĄtiĹĽ"
-#: ../textw/language_text.py:118
+#: ../textw/language_text.py:116
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
msgstr ""
-#: ../textw/language_text.py:122
+#: ../textw/language_text.py:120
#, fuzzy
msgid "Language Support"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
-#: ../textw/language_text.py:154
+#: ../textw/language_text.py:152
#, fuzzy
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
-#: ../textw/language_text.py:182
+#: ../textw/language_text.py:180
#, fuzzy
msgid "Default Language"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
-#: ../textw/language_text.py:183
+#: ../textw/language_text.py:181
#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
#: ../textw/mouse_text.py:39
#, fuzzy
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "Na ktoré zariadenie je vaša myš pripojená? %s %i"
+msgstr "Na ktorĂŠ zariadenie je vaĹĄa myĹĄ pripojenĂĄ? %s %i"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "Aký model myši je pripojený k tomuto počítaču?"
+msgstr "Aký model myši je pripojený k tomuto počítaču?"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "Emulovať 3 tlačítka?"
+msgstr "Emulovať 3 tlačítka?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Výber myši"
+msgstr "Výber myťi"
#: ../textw/network_text.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Sieťové zariadenie"
+msgstr "SieĹĽovĂŠ zariadenie"
#: ../textw/network_text.py:70
msgid "Use bootp/dhcp"
-msgstr "Použiť bootp/dhcp"
+msgstr "PouĹžiĹĽ bootp/dhcp"
#: ../textw/network_text.py:73
msgid "Activate on boot"
-msgstr "Aktivovať pri štarte systému"
+msgstr "AktivovaĹĽ pri ĹĄtarte systĂŠmu"
#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 ../loader2/net.c:264
msgid "IP address:"
@@ -4714,21 +4761,21 @@ msgstr "Maska siete:"
#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 ../loader2/net.c:270
msgid "Default gateway (IP):"
-msgstr "Brána (IP):"
+msgstr "BrĂĄna (IP):"
#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 ../loader2/net.c:273
msgid "Primary nameserver:"
-msgstr "Primárny nameserver:"
+msgstr "PrimĂĄrny nameserver:"
#: ../textw/network_text.py:89
#, fuzzy
msgid "Secondary nameserver:"
-msgstr "Primárny nameserver:"
+msgstr "PrimĂĄrny nameserver:"
#: ../textw/network_text.py:91
#, fuzzy
msgid "Tertiary nameserver:"
-msgstr "Primárny nameserver:"
+msgstr "PrimĂĄrny nameserver:"
#: ../textw/network_text.py:94
#, fuzzy
@@ -4738,41 +4785,41 @@ msgstr "Bod pripojenia:"
#: ../textw/network_text.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Konfigurácia siete"
+msgstr "KonfigurĂĄcia siete"
#: ../textw/network_text.py:152
msgid "Invalid information"
-msgstr "Neprípustná informácia"
+msgstr "NeprĂ­pustnĂĄ informĂĄcia"
#: ../textw/network_text.py:153
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "Aby ste mohli pokračovať, musíte zadať platnú IP informáciu."
+msgstr "Aby ste mohli pokračovať, musíte zadať platnú IP informáciu."
#: ../textw/network_text.py:220
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "Konfigurácia názvu počítača"
+msgstr "Konfigurácia názvu počítača"
#: ../textw/network_text.py:221
msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
-"Názov počítača pomenováva váš počítač. Pokiaľ je pripojený do siete, je "
-"možné, že názov prideľuje správca siete."
+"Názov počítača pomenováva váš počítač. Pokiaľ je pripojený do siete, je "
+"moĹžnĂŠ, Ĺže nĂĄzov prideÄžuje sprĂĄvca siete."
#: ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Vyberte jednotlivé balíky"
+msgstr "Vyberte jednotlivĂŠ balĂ­ky"
#: ../textw/packages_text.py:91
#, fuzzy
msgid "Package :"
-msgstr "Balík"
+msgstr "BalĂ­k"
#: ../textw/packages_text.py:96
#, fuzzy
msgid "Size :"
-msgstr "Veľkosť :"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ :"
#: ../textw/packages_text.py:97
#, python-format
@@ -4791,7 +4838,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/packages_text.py:293
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Závislosti balíkov"
+msgstr "ZĂĄvislosti balĂ­kov"
#: ../textw/packages_text.py:295
#, fuzzy
@@ -4800,22 +4847,22 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Niektoré vami vybrané balíky potrebujú ku svojej činnosti balíky, ktoré ste "
-"nevybrali. Pokiaľ zvolíte OK, potrebné balíky sa nainštalujú."
+"Niektoré vami vybrané balíky potrebujú ku svojej činnosti balíky, ktoré ste "
+"nevybrali. PokiaÄž zvolĂ­te OK, potrebnĂŠ balĂ­ky sa nainĹĄtalujĂş."
#: ../textw/packages_text.py:316
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí"
+msgstr "InĹĄtaluj balĂ­ky pre vyrieĹĄenie zĂĄvislostĂ­"
#: ../textw/packages_text.py:317
#, fuzzy
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí"
+msgstr "InĹĄtaluj balĂ­ky pre vyrieĹĄenie zĂĄvislostĂ­"
#: ../textw/packages_text.py:318
#, fuzzy
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Závislosti balíkov"
+msgstr "ZĂĄvislosti balĂ­kov"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
@@ -4832,17 +4879,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
+msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
#: ../textw/partition_text.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie"
#: ../textw/partition_text.py:218
#, fuzzy
msgid "Modify Partition"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Úprava oddielu"
#: ../textw/partition_text.py:218
#, fuzzy
@@ -4856,16 +4903,16 @@ msgstr "Bod pripojenia:"
#: ../textw/partition_text.py:276
#, fuzzy
msgid "File System type:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu"
#: ../textw/partition_text.py:310
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Povolené jednotky:"
+msgstr "PovolenĂŠ jednotky:"
#: ../textw/partition_text.py:366
#, fuzzy
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Chybná veľkosť"
+msgstr "ChybnĂĄ veÄžkosĹĽ"
#: ../textw/partition_text.py:368
msgid "Fill maximum size of (MB):"
@@ -4900,17 +4947,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:483
#, fuzzy
msgid "File System Type:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu"
#: ../textw/partition_text.py:496
#, fuzzy
msgid "File System Label:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu"
#: ../textw/partition_text.py:507
#, fuzzy
msgid "File System Option:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu"
#: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:743
#: ../textw/partition_text.py:971
@@ -4928,13 +4975,13 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:975
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Zapísať zmeny"
+msgstr "ZapĂ­saĹĽ zmeny"
#: ../textw/partition_text.py:530 ../textw/partition_text.py:719
#: ../textw/partition_text.py:951
#, fuzzy
msgid "File System Options"
-msgstr "Formátovanie súborového systému"
+msgstr "FormĂĄtovanie sĂşborovĂŠho systĂŠmu"
#: ../textw/partition_text.py:533
msgid ""
@@ -4945,7 +4992,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:689
#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
+msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
#: ../textw/partition_text.py:545
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
@@ -4975,7 +5022,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:772 ../textw/partition_text.py:821
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Neprípustná informácia"
+msgstr "NeprĂ­pustnĂĄ informĂĄcia"
#: ../textw/partition_text.py:784
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
@@ -5001,17 +5048,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:937
#, fuzzy
msgid "Format partition?"
-msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+msgstr "Chýba koreňový oddiel"
#: ../textw/partition_text.py:999
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Neprípustná informácia"
+msgstr "NeprĂ­pustnĂĄ informĂĄcia"
#: ../textw/partition_text.py:1012
#, fuzzy
msgid "Too many spares"
-msgstr "Priveľa jednotiek"
+msgstr "PriveÄža jednotiek"
#: ../textw/partition_text.py:1013
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
@@ -5024,7 +5071,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Delete"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "ZruĹĄiĹĽ"
#: ../textw/partition_text.py:1121 ../textw/partition_text.py:1128
#, fuzzy
@@ -5038,7 +5085,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1125
msgid "New"
-msgstr "Nový"
+msgstr "NovĂ˝"
#: ../textw/partition_text.py:1131
msgid ""
@@ -5047,23 +5094,23 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1160
msgid "No Root Partition"
-msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+msgstr "Chýba koreňový oddiel"
#: ../textw/partition_text.py:1161
#, fuzzy
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#: ../textw/partition_text.py:1228
#, fuzzy
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
+msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
#, fuzzy
msgid "Autopartition"
-msgstr "Automatické rozdelenie"
+msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
@@ -5071,26 +5118,26 @@ msgstr "Disk Druid"
#: ../textw/progress_text.py:79
msgid "Package Installation"
-msgstr "Inštalácia balíkov"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia balĂ­kov"
#: ../textw/progress_text.py:81
#, fuzzy
msgid " Name : "
-msgstr "Názov : "
+msgstr "NĂĄzov : "
#: ../textw/progress_text.py:82
#, fuzzy
msgid " Size : "
-msgstr "Veľkosť :"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ :"
#: ../textw/progress_text.py:83
#, fuzzy
msgid " Summary: "
-msgstr "Súhrn :"
+msgstr "SĂşhrn :"
#: ../textw/progress_text.py:109
msgid " Packages"
-msgstr " Balíkov"
+msgstr " BalĂ­kov"
#: ../textw/progress_text.py:110
msgid " Bytes"
@@ -5098,7 +5145,7 @@ msgstr " Bajtov"
#: ../textw/progress_text.py:111
msgid " Time"
-msgstr " Čas"
+msgstr " Čas"
#: ../textw/progress_text.py:113
msgid "Total :"
@@ -5106,42 +5153,42 @@ msgstr "Spolu :"
#: ../textw/progress_text.py:120
msgid "Completed: "
-msgstr "Hotových : "
+msgstr "Hotových : "
#: ../textw/progress_text.py:130
msgid "Remaining: "
-msgstr "Zostáva : "
+msgstr "ZostĂĄva : "
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
msgid "SILO Configuration"
-msgstr "Konfigurácia SILO"
+msgstr "KonfigurĂĄcia SILO"
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr "Vytvoriť PROM alias `linux'"
+msgstr "VytvoriĹĽ PROM alias `linux'"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie"
+msgstr "NastaviĹĽ predvolenĂŠ PROM zavĂĄdzacie zariadenie"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
+msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
#: ../textw/timezone_text.py:77
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "V ktorom časovom pásme sa nachádzate?"
+msgstr "V ktorom časovom pásme sa nachádzate?"
#: ../textw/timezone_text.py:92
msgid "Hardware clock set to GMT?"
-msgstr "Nastaviť hardwérové hodiny na GMT?"
+msgstr "NastaviĹĽ hardwĂŠrovĂŠ hodiny na GMT?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
#, fuzzy
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "KonfigurĂĄcia monitora"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
#, fuzzy
@@ -5151,7 +5198,7 @@ msgstr "Popis"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
#, fuzzy
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu"
+msgstr "VytvoriĹĽ zavĂĄdzaciu disketu"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
@@ -5174,12 +5221,12 @@ msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:130
#, fuzzy
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ (MB) :"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
#, fuzzy
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ odkladacieho priestoru:"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
#, fuzzy
@@ -5189,36 +5236,37 @@ msgstr "Swap"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
#, fuzzy
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
+msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
-#: ../textw/upgrade_text.py:203
+#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "Systém pre aktualizáciu"
+msgstr "SystĂŠm pre aktualizĂĄciu"
-#: ../textw/upgrade_text.py:204
-#, fuzzy
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
-"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
-"BETTER TEXT HERE."
-msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:"
+"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
+msgstr ""
-#: ../textw/upgrade_text.py:239
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu"
+msgstr "Výber balíkov pre aktualizåciu"
-#: ../textw/upgrade_text.py:240
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Balíky, ktoré máte nainštalované, a všetky balíky, od ktorých závisia, boli "
-"zvolené pre inštaláciu. Želáte si upraviť zoznam balíkov, ktoré majú byť "
-"aktualizované?"
+"Balíky, ktorÊ måte nainťtalovanÊ, a vťetky balíky, od ktorých zåvisia, boli "
+"zvolenÊ pre inťtalåciu. Želåte si upraviż zoznam balíkov, ktorÊ majú byż "
+"aktualizovanĂŠ?"
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
-msgstr "Heslo superpoužívateľa"
+msgstr "Heslo superpouŞívateĞa"
#: ../textw/userauth_text.py:24
msgid ""
@@ -5226,9 +5274,9 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Zvoľte si heslo root-a. Musíte ho napísať dvakrát, aby ste sa uistili, že ho "
-"poznáte a že ste pri zápise neurobili preklep. Pamätajte na top, že toto "
-"heslo je kritickou časťou bezpečnosti systému!"
+"ZvoÄžte si heslo root-a. MusĂ­te ho napĂ­saĹĽ dvakrĂĄt, aby ste sa uistili, Ĺže ho "
+"poznåte a Şe ste pri zåpise neurobili preklep. Pamätajte na top, Şe toto "
+"heslo je kritickou časťou bezpečnosti systému!"
#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 ../loader2/urls.c:423
msgid "Password:"
@@ -5241,32 +5289,32 @@ msgstr "Heslo (znovu)"
#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126
msgid "Password Length"
-msgstr "Dĺžka hesla"
+msgstr "DĺŞka hesla"
#: ../textw/userauth_text.py:55
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov."
+msgstr "Heslo root-a musí maż aspoň 6 znakov."
#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Heslo nesúhlasí"
+msgstr "Heslo nesĂşhlasĂ­"
#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Zadané heslá neboli rovnaké. Skúste znovu."
+msgstr "ZadanĂŠ heslĂĄ neboli rovnakĂŠ. SkĂşste znovu."
#: ../textw/userauth_text.py:90
msgid "Edit User"
-msgstr "Upraviť používateľa"
+msgstr "Upraviż pouŞívateĞa"
#: ../textw/userauth_text.py:93
msgid "Add User"
-msgstr "Pridať používateľa"
+msgstr "Pridaż pouŞívateĞa"
#: ../textw/userauth_text.py:98
#, fuzzy
msgid "User Name"
-msgstr "Meno používateľa"
+msgstr "Meno pouŞívateĞa"
#: ../textw/userauth_text.py:99
msgid "Password"
@@ -5278,38 +5326,38 @@ msgstr "Heslo (znovu)"
#: ../textw/userauth_text.py:101 ../textw/userauth_text.py:210
msgid "Full Name"
-msgstr "Úplné meno"
+msgstr "Úplné meno"
#: ../textw/userauth_text.py:113
#, fuzzy
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Meno používateľa"
+msgstr "Meno pouŞívateĞa"
#: ../textw/userauth_text.py:114
#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
-"ID používateľov musia byť kratšie ako 8 znakov a smú obsahovať iba znaky A-"
+"ID pouŞívateĞov musia byż kratťie ako 8 znakov a smú obsahovaż iba znaky A-"
"Z, a-z a 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:121
#, fuzzy
msgid "Missing User Name"
-msgstr "Chýbajúce ID používateľa"
+msgstr "Chýbajúce ID pouŞívateĞa"
#: ../textw/userauth_text.py:122
#, fuzzy
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Musíte zadať názov ID používateľa"
+msgstr "Musíte zadaż nåzov ID pouŞívateĞa"
#: ../textw/userauth_text.py:127
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Heslo musí mať aspoň 6 znakov."
+msgstr "Heslo musí maż aspoň 6 znakov."
#: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150
#: ../textw/userauth_text.py:158
msgid "User Exists"
-msgstr "Používateľ existuje"
+msgstr "PouŞívateĞ existuje"
#: ../textw/userauth_text.py:144
msgid ""
@@ -5323,7 +5371,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:159
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné."
+msgstr "Toto id pouŞívateĞa uŞ existuje - zvoĞte inÊ."
#: ../textw/userauth_text.py:186
msgid ""
@@ -5331,13 +5379,13 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"Pre väčšinu činností na vašom systéme by ste mali používať bežný "
-"používateľský účet. Pokiaľ si zvyknete nepracovať bežne ako superpoužívateľ, "
-"zmenšíte tým pravdepodobnosť poškodenia konfigurácie vášho systému."
+"Pre väčšinu činností na vašom systéme by ste mali používať bežný "
+"používateľský účet. Pokiaľ si zvyknete nepracovať bežne ako superpoužívateľ, "
+"zmenťíte tým pravdepodobnosż poťkodenia konfiguråcie våťho systÊmu."
#: ../textw/userauth_text.py:197
msgid "User Account Setup"
-msgstr "Nastavenie používateľského účtu"
+msgstr "Nastavenie používateľského účtu"
#: ../textw/userauth_text.py:199
#, fuzzy
@@ -5346,41 +5394,41 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Aký používateľský účet chcete mať na vašom systéme: Mali by ste mať aspoň "
-"jeden nie-superpoužívateľský účet pre bežnú prácu, ale viacpoužívateľské "
-"systémy ich môžu mať ľubovoľné množstvo."
+"Aký používateľský účet chcete mať na vašom systéme: Mali by ste mať aspoň "
+"jeden nie-superpoužívateľský účet pre bežnú prácu, ale viacpoužívateľské "
+"systĂŠmy ich mĂ´Ĺžu maĹĽ ÄžubovoÄžnĂŠ mnoĹžstvo."
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "User name"
-msgstr "Meno používateľa"
+msgstr "Meno pouŞívateĞa"
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+msgstr "PridaĹĽ"
#: ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Zadať informáciu o používateľovi."
+msgstr "Zadaż informåciu o pouŞívateĞovi."
#: ../textw/userauth_text.py:255
msgid "Change the information for this user."
-msgstr "Zmeiť informáciu o tomto používateľovi."
+msgstr "Zmeiż informåciu o tomto pouŞívateĞovi."
#: ../textw/userauth_text.py:327
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Používať shadow heslá"
+msgstr "PouŞívaż shadow heslå"
#: ../textw/userauth_text.py:329
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "Povoliť MD5 heslá"
+msgstr "PovoliĹĽ MD5 heslĂĄ"
#: ../textw/userauth_text.py:334
msgid "Enable NIS"
-msgstr "Povoliť NIS"
+msgstr "PovoliĹĽ NIS"
#: ../textw/userauth_text.py:340
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "NIS doména: "
+msgstr "NIS domĂŠna: "
#: ../textw/userauth_text.py:342
msgid "NIS Server:"
@@ -5388,16 +5436,16 @@ msgstr "NIS server:"
#: ../textw/userauth_text.py:344
msgid "or use:"
-msgstr "alebo použiť:"
+msgstr "alebo pouĹžiĹĽ:"
#: ../textw/userauth_text.py:347
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Požiadať o server broadcastom"
+msgstr "PoĹžiadaĹĽ o server broadcastom"
#: ../textw/userauth_text.py:368
#, fuzzy
msgid "Enable LDAP"
-msgstr "Povoliť NIS"
+msgstr "PovoliĹĽ NIS"
#: ../textw/userauth_text.py:374
#, fuzzy
@@ -5415,7 +5463,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:397
#, fuzzy
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
+msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
#: ../textw/userauth_text.py:404
msgid "Realm:"
@@ -5447,15 +5495,15 @@ msgid ""
"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Vita vás Red Hat Linux!\n"
+"Vita vĂĄs Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"Postup inštalácie je podrobne popísaný v príručke Official Red Hat Linux "
-"Installation Guide, ktorú je možné získať od spoločnosti Red Hat Software. "
-"Pokiaľ máte k tejto príručke prístup, mali by ste si prečítať kapitolu o "
-"inštalácii, kým budete pokračovať.\n"
+"Postup inštalácie je podrobne popísaný v príručke Official Red Hat Linux "
+"Installation Guide, ktorú je možné získať od spoločnosti Red Hat Software. "
+"Pokiaľ máte k tejto príručke prístup, mali by ste si prečítať kapitolu o "
+"inštalácii, kým budete pokračovať.\n"
"\n"
-"Pokiaľ ste si zakúpili Official Red Hat Linux, nezabudnite svoju kúpu "
-"zaregistrovať prostredníctvom našej Web stránky http://www.redhat.com/."
+"PokiaÄž ste si zakĂşpili Official Red Hat Linux, nezabudnite svoju kĂşpu "
+"zaregistrovaĹĽ prostrednĂ­ctvom naĹĄej Web strĂĄnky http://www.redhat.com/."
#: ../textw/xconfig_text.py:37
msgid "Color Depth"
@@ -5476,7 +5524,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:133
#, fuzzy
msgid "X Customization"
-msgstr "Konfigurácia X"
+msgstr "KonfigurĂĄcia X"
#: ../textw/xconfig_text.py:136
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
@@ -5491,7 +5539,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:604 ../textw/xconfig_text.py:611
#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Iná CDROM"
+msgstr "InĂĄ CDROM"
#: ../textw/xconfig_text.py:147
msgid "Resolution:"
@@ -5500,7 +5548,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:157
#, fuzzy
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Predvoľba"
+msgstr "PredvoÄžba"
# ../comps/comps-master:259
#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
@@ -5515,17 +5563,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:178
#, fuzzy
msgid "Default Login:"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
#: ../textw/xconfig_text.py:180
#, fuzzy
msgid "Graphical"
-msgstr "Používať grafické prihlasovanie sa"
+msgstr "PouŞívaż grafickÊ prihlasovanie sa"
#: ../textw/xconfig_text.py:182
#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Ďalej"
+msgstr "Ďalej"
#: ../textw/xconfig_text.py:230
msgid "Monitor"
@@ -5534,22 +5582,22 @@ msgstr "Monitor"
#: ../textw/xconfig_text.py:231
#, fuzzy
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+msgstr "Adresår %s sa musí nachådzaż v koreňovom súborovom systÊme."
#: ../textw/xconfig_text.py:256
#, fuzzy
msgid "horizontal"
-msgstr "Horizontálna synchronizácia"
+msgstr "HorizontĂĄlna synchronizĂĄcia"
#: ../textw/xconfig_text.py:259
#, fuzzy
msgid "vertical"
-msgstr "Vertikálna synchronizácia"
+msgstr "VertikĂĄlna synchronizĂĄcia"
#: ../textw/xconfig_text.py:263
#, fuzzy
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "UpraviĹĽ zavĂĄdzacĂ­ popis"
#: ../textw/xconfig_text.py:264
#, python-format
@@ -5619,7 +5667,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:521
#, fuzzy
msgid "Video RAM"
-msgstr "Videopamäť"
+msgstr "Videopamäż"
#: ../textw/xconfig_text.py:522
#, python-format
@@ -5630,12 +5678,12 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:585
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Vynechať konfiguráciu X"
+msgstr "VynechaĹĽ konfigurĂĄciu X"
#: ../textw/xconfig_text.py:588
#, fuzzy
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Konfigurácia klávesnice"
+msgstr "KonfigurĂĄcia klĂĄvesnice"
#: ../textw/xconfig_text.py:591
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
@@ -5649,7 +5697,7 @@ msgstr "Videokarta"
#: ../textw/xconfig_text.py:599
#, fuzzy
msgid "Unknown card"
-msgstr "Neznámy počítač"
+msgstr "Neznámy počítač"
#: ../textw/xconfig_text.py:607
#, fuzzy
@@ -5659,12 +5707,12 @@ msgstr "Videokarta"
#: ../textw/zipl_text.py:50
#, fuzzy
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "Konfigurácia SILO"
+msgstr "KonfigurĂĄcia SILO"
#: ../installclasses/custom.py:10
#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Vlastný výber"
+msgstr "Vlastný výber"
#: ../installclasses/custom.py:14
msgid ""
@@ -5702,7 +5750,7 @@ msgstr "Typ CDROM"
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Aký typ mechaniky CDROM máte?"
+msgstr "AkĂ˝ typ mechaniky CDROM mĂĄte?"
#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
@@ -5715,8 +5763,8 @@ msgid ""
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
-"Tomuto modulu je možné zadať parametre, ovplyvňujúce jeho činnosť. Pokiaľ "
-"ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"."
+"Tomuto modulu je možné zadať parametre, ovplyvňujúce jeho činnosť. Pokiaľ "
+"ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"."
#: ../loader/devices.c:97
msgid "Module Parameters"
@@ -5724,6 +5772,7 @@ msgstr "Parametre modulu"
#: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:381
#: ../loader/loader.c:340 ../loader/loader.c:401 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader2/loader.c:796
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
@@ -5734,12 +5783,12 @@ msgstr ""
#: ../loader/devices.c:246
#, fuzzy
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Vložte disketu s ovládačmi a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
+msgstr "Vložte disketu s ovládačmi a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
-#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:226
+#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:228
#, fuzzy
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiĹĽ disketu."
#: ../loader/devices.c:290
#, fuzzy, c-format
@@ -5747,7 +5796,7 @@ msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
"s."
msgstr ""
-"Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto "
+"Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto "
"verziu Red Hat Linuxu."
#: ../loader/devices.c:350
@@ -5755,8 +5804,8 @@ msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"Ktorý ovládač by som mal vyskúšať? Ak ovládač, ktorý potrebujete nie je na "
-"tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2."
+"Ktorý ovládač by som mal vyskúšať? Ak ovládač, ktorý potrebujete nie je na "
+"tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2."
#: ../loader/devices.c:359
msgid "Specify module parameters"
@@ -5765,60 +5814,60 @@ msgstr "Zadajte parametre modulu"
#: ../loader/devices.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
-msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prihlĂĄsiĹĽ na %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108
-#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kickstart.c:97
+#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97
#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148 ../loader2/net.c:637
#: ../loader2/net.c:660 ../loader2/nfsinstall.c:257
-#: ../loader2/urlinstall.c:385 ../loader2/urlinstall.c:394
-#: ../loader2/urlinstall.c:405
+#: ../loader2/urlinstall.c:386 ../loader2/urlinstall.c:395
+#: ../loader2/urlinstall.c:406
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Chyba kickstart-u"
#: ../loader/kickstart.c:60
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s"
+msgstr "Chyba pri otvĂĄranĂ­ kickstart sĂşboru %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:70 ../loader2/kickstart.c:107
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:109 ../loader2/kickstart.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Chyba na riadku %d kickstart súboru %s."
+msgstr "Chyba na riadku %d kickstart sĂşboru %s."
-#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:49
+#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:50
#: ../loader2/loader.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vitajte"
-#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:50
+#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:51
#: ../loader2/loader.c:172
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. "
+" <Tab>/<Alt-Tab> medzi poloĹžkami | <Space> vyberĂĄ | <F12> nasl. obr. "
-#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:260
+#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:380
msgid "Choose a Language"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
#: ../loader/lang.c:632 ../loader2/kbd.c:123
msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Typ klávesnice"
+msgstr "Typ klĂĄvesnice"
#: ../loader/lang.c:633 ../loader2/kbd.c:124
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Aký typ klávesnice máte?"
+msgstr "AkĂ˝ typ klĂĄvesnice mĂĄte?"
#: ../loader/loader.c:144 ../loader2/loader.c:97
msgid "Local CDROM"
-msgstr "Lokálna CDROM"
+msgstr "LokĂĄlna CDROM"
#: ../loader/loader.c:147 ../loader2/loader.c:101
msgid "NFS image"
@@ -5826,7 +5875,7 @@ msgstr "NFS obraz"
#: ../loader/loader.c:153 ../loader2/loader.c:98
msgid "Hard drive"
-msgstr "Pevný disk"
+msgstr "PevnĂ˝ disk"
#: ../loader/loader.c:327
msgid "SCSI"
@@ -5834,24 +5883,24 @@ msgstr "SCSI"
#: ../loader/loader.c:327
msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
+msgstr "SieĹĽ"
#: ../loader/loader.c:341
msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?"
+msgstr "AkĂ˝ typ zariadenia si ĹželĂĄte pridaĹĽ?"
#: ../loader/loader.c:390
#, fuzzy
msgid "The following devices have been found on your system:"
-msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:"
+msgstr "Na vaĹĄom systĂŠme boli nĂĄjdenĂŠ nasledovnĂŠ zariadenia:"
-#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:797
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:798
msgid "Add Device"
-msgstr "Pridať zariadenie"
+msgstr "PridaĹĽ zariadenie"
#: ../loader/loader.c:418
#, fuzzy
@@ -5859,22 +5908,22 @@ msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
msgstr ""
-"Pre váš systém nie sú načítané žiadne špeciálne ovládače. Želáte si teraz "
-"nejaké zaviesť?"
+"Pre váš systém nie sú načítané žiadne špeciálne ovládače. Želáte si teraz "
+"nejakĂŠ zaviesĹĽ?"
#: ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:943 ../loader/loader.c:2924
#: ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 ../loader2/method.c:439
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať adresár %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať adresár %s: %s"
-#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:255
+#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Pri čítaní tabuľky rozdelenia blokového zariadenia %s sa vyskytla chyba: "
+"Pri čítaní tabuľky rozdelenia blokového zariadenia %s sa vyskytla chyba: "
#: ../loader/loader.c:960 ../loader2/method.c:397
#, c-format
@@ -5889,65 +5938,65 @@ msgid "Checksum Test"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1328
-#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:90
-#: ../loader2/cdinstall.c:93 ../loader2/cdinstall.c:111
-#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/method.c:400
+#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:94 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/method.c:400
#, fuzzy
msgid "Test"
-msgstr "Ďalej"
+msgstr "Ďalej"
-#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:369
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si "
-"nakonfigurovať prídavné zariadenia?"
+"Zdå sa, Şe na vaťom systÊme nemåte Şiadne pevnÊ disky! Želåte si "
+"nakonfigurovaĹĽ prĂ­davnĂŠ zariadenia?"
-#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:384
+#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Ktorý oddiel a adresár v tomto oddieli obsahuje adresáre RedHat/RPMS a "
-"RedHat/base? Pokiaľ tu nevidíte zariadenie, ktoré používate, stlačte F2 a "
-"nakonfigurujte prídavné zariadenia."
+"KtorĂ˝ oddiel a adresĂĄr v tomto oddieli obsahuje adresĂĄre RedHat/RPMS a "
+"RedHat/base? Pokiaľ tu nevidíte zariadenie, ktoré používate, stlačte F2 a "
+"nakonfigurujte prĂ­davnĂŠ zariadenia."
-#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:406
+#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:407
#, fuzzy
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Adresár obsahujúci Red Hat:"
+msgstr "AdresĂĄr obsahujĂşci Red Hat:"
-#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:433
+#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:434
msgid "Select Partition"
-msgstr "Výber oddielu"
+msgstr "Výber oddielu"
-#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:473
+#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
+msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1346 ../loader/mediacheck.c:272
-#: ../loader2/cdinstall.c:90 ../loader2/cdinstall.c:111
+#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:90
-#: ../loader2/cdinstall.c:94
+#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:95
msgid "Eject CD"
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:92
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:113
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -5958,22 +6007,22 @@ msgid ""
"\"."
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:135
-#: ../loader2/cdinstall.c:336
+#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s Red Hat Linuxom. "
-"Vložte prosím Red Hat CD a stlačte \"OK\" pre nový pokus."
+"V Ĺžiadnej z vaĹĄich CDROM mechanĂ­k nebolo nĂĄjdenĂŠ CD s Red Hat Linuxom. "
+"Vložte prosím Red Hat CD a stlačte \"OK\" pre nový pokus."
-#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:251
+#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:252
#, fuzzy
msgid "CD Found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
+msgstr "Neboli nĂĄjdenĂŠ Ĺžiadne jednotky"
-#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:254
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
@@ -5984,23 +6033,23 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1588 ../loader2/net.c:719
#, fuzzy
msgid "Networking Device"
-msgstr "Sieťové zariadenie"
+msgstr "SieĹĽovĂŠ zariadenie"
#: ../loader/loader.c:1589 ../loader2/net.c:720
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?"
+msgstr "AkĂ˝ typ systĂŠmu si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ?"
#: ../loader/loader.c:1710
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
+msgstr "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
#: ../loader/loader.c:1715
#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server"
-msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera"
+msgstr "Nie je moĹžnĂŠ pripojiĹĽ tento adresĂĄr zo servera"
#: ../loader/loader.c:1757 ../loader2/urlinstall.c:58
#, c-format
@@ -6014,40 +6063,40 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1796
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the first install image"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy"
#: ../loader/loader.c:1857
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:637
+#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:659
msgid "Rescue Method"
-msgstr "Záchranná metóda"
+msgstr "ZĂĄchrannĂĄ metĂłda"
-#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:638
+#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:660
msgid "Installation Method"
-msgstr "Spôsob inštalácie"
+msgstr "SpĂ´sob inĹĄtalĂĄcie"
-#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:640
+#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:662
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "Aký typ média obsahuje záchranný obraz systému?"
+msgstr "AkĂ˝ typ mĂŠdia obsahuje zĂĄchrannĂ˝ obraz systĂŠmu?"
-#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:642
+#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:664
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré si želáte nainštalovať?"
+msgstr "AkĂ˝ typ mĂŠdia obsahuje balĂ­ky, ktorĂŠ si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ?"
-#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:247
+#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:249
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Na zavádzacej diskete nie je možné nájsť súbor ks.cfg."
+msgstr "Na zavĂĄdzacej diskete nie je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ sĂşbor ks.cfg."
-#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:262
+#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:280
#, fuzzy
msgid "Updates Disk"
-msgstr "Aktualizácie"
+msgstr "AktualizĂĄcie"
#: ../loader/loader.c:2987
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Vložte disketu s aktualizáciou a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
+msgstr "Vložte disketu s aktualizáciou a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
#: ../loader/loader.c:2992
#, fuzzy, c-format
@@ -6055,36 +6104,36 @@ msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
"s."
msgstr ""
-"Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto "
+"Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto "
"verziu Red Hat Linuxu."
#: ../loader/loader.c:3002
msgid "Failed to mount floppy disk."
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiĹĽ disketu."
-#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277
+#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295
msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizácie"
+msgstr "AktualizĂĄcie"
-#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277
+#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295
msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..."
+msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..."
-#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:88
+#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:90
#: ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
-msgstr "Načítanie"
+msgstr "Načítanie"
#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader/windows.c:47
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..."
+msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..."
-#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:526
+#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Výber jazyka"
#: ../loader/loader.c:3362
msgid ""
@@ -6100,10 +6149,10 @@ msgid ""
"now?"
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1078
+#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..."
+msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..."
#: ../loader/mediacheck.c:256 ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -6123,7 +6172,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy"
#: ../loader/mediacheck.c:322 ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
@@ -6167,7 +6216,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/modules.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiĹĽ disketu."
#: ../loader/modules.c:411
msgid "The wrong diskette was inserted."
@@ -6176,7 +6225,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/modules.c:450
#, fuzzy
msgid "Driver Disk"
-msgstr "Súhrny pre disky"
+msgstr "SĂşhrny pre disky"
#: ../loader/modules.c:451
#, c-format
@@ -6192,20 +6241,20 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" %s for your architecture\n"
msgstr ""
-"Zadajte nasledovné informácie:\n"
+"Zadajte nasledovnĂŠ informĂĄcie:\n"
"\n"
-" o názov alebo numerickú IP adresu vášho web servera\n"
-" o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
-" Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
+" o nĂĄzov alebo numerickĂş IP adresu vĂĄĹĄho web servera\n"
+" o adresĂĄr na tomto serveri, ktorĂ˝ obsahuje\n"
+" Red Hat Linux pre vaĹĄu architektĂşru\n"
#: ../loader/net.c:176 ../loader2/nfsinstall.c:43
msgid "NFS server name:"
-msgstr "Názov NFS servera:"
+msgstr "NĂĄzov NFS servera:"
#: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 ../loader2/nfsinstall.c:46
#: ../loader2/urls.c:276
msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Red Hat adresár:"
+msgstr "Red Hat adresĂĄr:"
#: ../loader/net.c:185 ../loader2/nfsinstall.c:52
msgid "NFS Setup"
@@ -6231,49 +6280,49 @@ msgstr ""
#: ../loader/net.c:274 ../loader2/net.c:156
#, fuzzy
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Neprípustná informácia"
+msgstr "NeprĂ­pustnĂĄ informĂĄcia"
#: ../loader/net.c:275 ../loader2/net.c:157
#, fuzzy
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu aj sieťovú masku."
+msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ platnĂş IP adresu aj sieĹĽovĂş masku."
#: ../loader/net.c:299 ../loader2/net.c:258
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača. Každý záznam by mal byť zadaný ako "
+"Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača. Každý záznam by mal byť zadaný ako "
"IP adresa v dekadickom tvare oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:341 ../loader2/net.c:300
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "Použiť dynamickú konfiguráciu IP (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "PouĹžiĹĽ dynamickĂş konfigurĂĄciu IP (BOOTP/DHCP)"
#: ../loader/net.c:369 ../loader2/net.c:328
msgid "Configure TCP/IP"
-msgstr "Konfigurácia TCP/IP"
+msgstr "KonfigurĂĄcia TCP/IP"
#: ../loader/net.c:400 ../loader2/net.c:359
msgid "Missing Information"
-msgstr "Chýbajúca informácia"
+msgstr "Chýbajúca informåcia"
#: ../loader/net.c:401 ../loader2/net.c:360
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu aj sieťovú masku."
+msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ platnĂş IP adresu aj sieĹĽovĂş masku."
#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 ../loader2/net.c:188
#: ../loader2/net.c:368
msgid "Dynamic IP"
-msgstr "Dynamické IP"
+msgstr "DynamickĂŠ IP"
#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 ../loader2/net.c:369
msgid "Sending request for IP information..."
-msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu..."
+msgstr "Posiela sa ĹžiadosĹĽ o IP informĂĄciu..."
#: ../loader/net.c:625 ../loader2/net.c:563
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Zisťuje sa názov počítača a domény..."
+msgstr "Zisťuje sa názov počítača a domény..."
#: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769
msgid "kickstart"
@@ -6282,20 +6331,20 @@ msgstr "kickstart"
#: ../loader/net.c:737
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
+msgstr "chybnĂ˝ argument pre sieĹĽovĂ˝ prĂ­kaz kickstartu %s: %s"
#: ../loader/net.c:770 ../loader2/net.c:661
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Chybný štartovací protokol %s v sieťovom príkaze"
+msgstr "ChybnĂ˝ ĹĄtartovacĂ­ protokol %s v sieĹĽovom prĂ­kaze"
#: ../loader/net.c:813
msgid "Boot protocol to use"
-msgstr "Štartovací protokol"
+msgstr "Ĺ tartovacĂ­ protokol"
#: ../loader/net.c:815
msgid "Network gateway"
-msgstr "Brána siete"
+msgstr "BrĂĄna siete"
#: ../loader/net.c:817
msgid "IP address"
@@ -6307,11 +6356,11 @@ msgstr "Maska siete"
#: ../loader/net.c:826
msgid "Domain name"
-msgstr "Názov domény"
+msgstr "NĂĄzov domĂŠny"
#: ../loader/net.c:829
msgid "Network device"
-msgstr "Sieťové zariadenie"
+msgstr "SieĹĽovĂŠ zariadenie"
#: ../loader/net.c:832
msgid "No DNS lookups"
@@ -6322,7 +6371,7 @@ msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. "
+" <Tab>/<Alt-Tab> medzi poloĹžkami | <Space> vyberĂĄ | <F12> nasl. "
"obr. "
#: ../loader/net.c:905
@@ -6332,11 +6381,11 @@ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
#: ../loader/net.c:907
msgid "Network configuration"
-msgstr "Konfigurácia siete"
+msgstr "KonfigurĂĄcia siete"
#: ../loader/net.c:908
msgid "Would you like to set up networking?"
-msgstr "Želáte si konfigurovať sieť?"
+msgstr "Želåte si konfigurovaż sież?"
#: ../loader/pcmcia.c:38
msgid "PC Card"
@@ -6344,7 +6393,7 @@ msgstr "PC Card"
#: ../loader/pcmcia.c:39
msgid "Initializing PC Card Devices..."
-msgstr "Inicializzácia PC Card zariadení..."
+msgstr "InicializzĂĄcia PC Card zariadenĂ­..."
#: ../loader/pcmcia.c:107
msgid "PCMCIA"
@@ -6357,7 +6406,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:117
#, fuzzy
msgid "Failed to mount disk."
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiĹĽ disketu."
#: ../loader/pcmcia.c:135
msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
@@ -6370,39 +6419,39 @@ msgstr ""
#: ../loader/telnetd.c:106 ../loader2/telnetd.c:124
#, fuzzy
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..."
+msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..."
#: ../loader/urls.c:82 ../loader2/urls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prihlĂĄsiĹĽ na %s: %s"
#: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 ../loader2/urls.c:179
#: ../loader2/urls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s"
#: ../loader/urls.c:105 ../loader2/urls.c:192
msgid "Retrieving"
-msgstr "Načíta sa"
+msgstr "Načíta sa"
#: ../loader/urls.c:222 ../loader2/urls.c:272
msgid "FTP site name:"
-msgstr "Meno počítača pre FTP:"
+msgstr "Meno počítača pre FTP:"
#: ../loader/urls.c:223 ../loader2/urls.c:273
msgid "Web site name:"
-msgstr "Meno počítača pre web:"
+msgstr "Meno počítača pre web:"
#: ../loader/urls.c:241 ../loader2/urls.c:290
#, fuzzy
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Použiť neanonymný ftp alebo proxy server"
+msgstr "PouĹžiĹĽ neanonymnĂ˝ ftp alebo proxy server"
#: ../loader/urls.c:246
msgid "Use proxy server"
-msgstr "Používať proxy server"
+msgstr "PouŞívaż proxy server"
#: ../loader/urls.c:258 ../loader2/urls.c:299
msgid "FTP Setup"
@@ -6414,20 +6463,20 @@ msgstr "Nastavenie HTTP"
#: ../loader/urls.c:269 ../loader2/urls.c:310
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Musíte zadať názov servera."
+msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ nĂĄzov servera."
#: ../loader/urls.c:274 ../loader2/urls.c:315
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Musíte zadať adresár."
+msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ adresĂĄr."
#: ../loader/urls.c:279 ../loader2/urls.c:320
msgid "Unknown Host"
-msgstr "Neznámy počítač"
+msgstr "Neznámy počítač"
#: ../loader/urls.c:280 ../loader2/urls.c:321
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s nie je platný názov počítača"
+msgstr "%s nie je platný názov počítača"
#: ../loader/urls.c:360 ../loader2/urls.c:394
#, fuzzy
@@ -6435,21 +6484,21 @@ msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť. "
-"Pokiaľ používate FTP proxy, zadajte názov FTP proxy servera, ktorý chcete "
-"použiť."
+"PokiaĞ pouŞívate neanonymnÊ ftp, zadajte konto a heslo, ktorÊ chcete pouŞiż. "
+"PokiaĞ pouŞívate FTP proxy, zadajte nåzov FTP proxy servera, ktorý chcete "
+"pouĹžiĹĽ."
#: ../loader/urls.c:365 ../loader2/urls.c:399
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Pokiaľ používate HTTP proxy, zadajte názov HTTP proxy servera, ktorý chcete "
-"použiť."
+"PokiaĞ pouŞívate HTTP proxy, zadajte nåzov HTTP proxy servera, ktorý chcete "
+"pouĹžiĹĽ."
#: ../loader/urls.c:386 ../loader2/urls.c:420
msgid "Account name:"
-msgstr "Názov účtu:"
+msgstr "Názov účtu:"
#: ../loader/urls.c:395
msgid "FTP Proxy:"
@@ -6469,65 +6518,78 @@ msgstr "HTTP proxy port:"
#: ../loader/windows.c:46 ../loader2/windows.c:64
msgid "Loading SCSI driver"
-msgstr "Načítava sa SCSI ovládač"
+msgstr "Načítava sa SCSI ovládač"
-#: ../loader2/cdinstall.c:331
+#: ../loader2/cdinstall.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s Red Hat Linuxom. "
-"Vložte prosím Red Hat CD a stlačte \"OK\" pre nový pokus."
+"V Ĺžiadnej z vaĹĄich CDROM mechanĂ­k nebolo nĂĄjdenĂŠ CD s Red Hat Linuxom. "
+"Vložte prosím Red Hat CD a stlačte \"OK\" pre nový pokus."
-#: ../loader2/cdinstall.c:341
+#: ../loader2/cdinstall.c:353
#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
+msgstr "Neboli nĂĄjdenĂŠ Ĺžiadne jednotky"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:424
+msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
+msgstr ""
-#: ../loader2/driverdisk.c:88
+#: ../loader2/driverdisk.c:90
#, fuzzy
-msgid "Reading driver disk"
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgid "Reading driver disk..."
+msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiĹĽ disketu."
-#: ../loader2/driverdisk.c:193
+#: ../loader2/driverdisk.c:195
#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Súhrny pre disky"
+msgstr "SĂşhrny pre disky"
-#: ../loader2/driverdisk.c:194
+#: ../loader2/driverdisk.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?"
+msgstr "AkĂ˝ typ systĂŠmu si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:212
+#: ../loader2/driverdisk.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Vložte disketu s ovládačmi a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
+msgstr "Vložte disketu s ovládačmi a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
-#: ../loader2/driverdisk.c:214
+#: ../loader2/driverdisk.c:216
#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Súhrny pre disky"
+msgstr "SĂşhrny pre disky"
-#: ../loader2/driverdisk.c:286
+#: ../loader2/driverdisk.c:289
#, fuzzy
msgid "Manually choose"
-msgstr "Manuálne rozdelenie"
+msgstr "ManuĂĄlne rozdelenie"
-#: ../loader2/driverdisk.c:287
+#: ../loader2/driverdisk.c:290
msgid "Load another disk"
msgstr ""
-#: ../loader2/driverdisk.c:288
+#: ../loader2/driverdisk.c:291
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
+#: ../loader2/driverdisk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "More Driver Disks?"
+msgstr "SĂşhrny pre disky"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
+msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
+msgstr ""
+
#: ../loader2/driverselect.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -6536,8 +6598,8 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Tomuto modulu je možné zadať parametre, ovplyvňujúce jeho činnosť. Pokiaľ "
-"ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"."
+"Tomuto modulu je možné zadať parametre, ovplyvňujúce jeho činnosť. Pokiaľ "
+"ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"."
#: ../loader2/driverselect.c:82
#, fuzzy
@@ -6550,8 +6612,8 @@ msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Ktorý ovládač by som mal vyskúšať? Ak ovládač, ktorý potrebujete nie je na "
-"tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2."
+"Ktorý ovládač by som mal vyskúšať? Ak ovládač, ktorý potrebujete nie je na "
+"tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2."
#: ../loader2/driverselect.c:199
#, fuzzy
@@ -6561,77 +6623,95 @@ msgstr "Zadajte parametre modulu"
#: ../loader2/driverselect.c:219
#, fuzzy
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Vyberte disk, na ktorĂ˝ sa mĂĄ pouĹžiĹĽ fdisk"
-#: ../loader2/hdinstall.c:504
+#: ../loader2/hdinstall.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
+msgstr "chybnĂ˝ argument pre sieĹĽovĂ˝ prĂ­kaz kickstartu %s: %s"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:555
+msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
+msgstr ""
#: ../loader2/kickstart.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s"
+msgstr "Chyba pri otvĂĄranĂ­ kickstart sĂşboru %s: %s"
-#: ../loader2/loader.c:245
+#: ../loader2/loader.c:263
#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Aktualizácie"
+msgstr "AktualizĂĄcie"
-#: ../loader2/loader.c:246
+#: ../loader2/loader.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?"
+msgstr "AkĂ˝ typ systĂŠmu si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ?"
-#: ../loader2/loader.c:260
+#: ../loader2/loader.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Vložte disketu s aktualizáciou a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
+msgstr "Vložte disketu s aktualizáciou a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
-#: ../loader2/loader.c:274
+#: ../loader2/loader.c:292
#, fuzzy
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiĹĽ disketu."
-#: ../loader2/loader.c:299
+#: ../loader2/loader.c:317
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-#: ../loader2/loader.c:672
+#: ../loader2/loader.c:694
#, fuzzy
msgid "No driver found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
+msgstr "Neboli nĂĄjdenĂŠ Ĺžiadne jednotky"
-#: ../loader2/loader.c:672
+#: ../loader2/loader.c:694
#, fuzzy
msgid "Select driver"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Vyberte disk, na ktorĂ˝ sa mĂĄ pouĹžiĹĽ fdisk"
-#: ../loader2/loader.c:673
+#: ../loader2/loader.c:695
#, fuzzy
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Súhrny pre disky"
+msgstr "SĂşhrny pre disky"
-#: ../loader2/loader.c:674
+#: ../loader2/loader.c:696
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
+#: ../loader2/loader.c:789
+#, fuzzy
+msgid "The following devices have been found on your system."
+msgstr "Na vaĹĄom systĂŠme boli nĂĄjdenĂŠ nasledovnĂŠ zariadenia:"
+
+#: ../loader2/loader.c:791
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"Pre váš systém nie sú načítané žiadne špeciálne ovládače. Želáte si teraz "
+"nejakĂŠ zaviesĹĽ?"
+
#: ../loader2/net.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s"
-msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu..."
+msgstr "Posiela sa ĹžiadosĹĽ o IP informĂĄciu..."
#: ../loader2/net.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
+msgstr "chybnĂ˝ argument pre sieĹĽovĂ˝ prĂ­kaz kickstartu %s: %s"
#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:104
#, c-format
@@ -6643,36 +6723,36 @@ msgstr ""
#: ../loader2/nfsinstall.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
+msgstr "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
#: ../loader2/nfsinstall.c:220
#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera"
+msgstr "Nie je moĹžnĂŠ pripojiĹĽ tento adresĂĄr zo servera"
#: ../loader2/nfsinstall.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
+msgstr "chybnĂ˝ argument pre sieĹĽovĂ˝ prĂ­kaz kickstartu %s: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy"
-#: ../loader2/urlinstall.c:386
+#: ../loader2/urlinstall.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
+msgstr "chybnĂ˝ argument pre sieĹĽovĂ˝ prĂ­kaz kickstartu %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:395
+#: ../loader2/urlinstall.c:396
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr ""
-#: ../loader2/urlinstall.c:406
+#: ../loader2/urlinstall.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Neznámy počítač"
+msgstr "Neznámy počítač"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -6987,7 +7067,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "mainland"
-msgstr "Zostáva"
+msgstr "ZostĂĄva"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
@@ -7072,7 +7152,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Pracovná stanica"
+msgstr "PracovnĂĄ stanica"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
@@ -7206,7 +7286,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Ruthenia"
-msgstr "Autentifikácia"
+msgstr "AutentifikĂĄcia"
#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
@@ -7328,12 +7408,16 @@ msgstr ""
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "Ukončiť"
+msgstr "Ukončiť"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "English"
-msgstr "Ukončiť"
+msgstr "Ukončiť"
#. generated from lang-table
msgid "French"
@@ -7342,7 +7426,7 @@ msgstr ""
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "German"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
@@ -7361,17 +7445,13 @@ msgid "Korean"
msgstr ""
#. generated from lang-table
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "alebo použiť:"
+msgstr "alebo pouĹžiĹĽ:"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
@@ -7384,7 +7464,7 @@ msgstr ""
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Spanish"
-msgstr "Ukončiť"
+msgstr "Ukončiť"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
@@ -7395,35 +7475,51 @@ msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Not Detected"
+#~ msgstr "Výber myťi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
+#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
+#~ msgstr "Na vaĹĄom systĂŠme boli nĂĄjdenĂŠ nasledovnĂŠ zariadenia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
+#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
+#~ msgstr "Na vaĹĄom systĂŠme boli nĂĄjdenĂŠ nasledovnĂŠ zariadenia:"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiĹĽ grafickĂş kartu"
#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia účtov"
+#~ msgstr "Konfigurácia účtov"
#, fuzzy
#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Heslo root-a akceptované."
+#~ msgstr "Heslo root-a akceptovanĂŠ."
#, fuzzy
#~ msgid "User password is too short."
-#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
+#~ msgstr "Heslo root-a je prĂ­liĹĄ krĂĄtke."
#, fuzzy
#~ msgid "User passwords do not match."
-#~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
+#~ msgstr "Heslo root-a nesĂşhlasĂ­."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a New User"
-#~ msgstr "Pridať používateľa"
+#~ msgstr "Pridaż pouŞívateĞa"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a User Account"
-#~ msgstr "Nastavenie používateľského účtu"
+#~ msgstr "Nastavenie používateľského účtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a user _name:"
-#~ msgstr "Musíte zadať názov servera."
+#~ msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ nĂĄzov servera."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a user _password:"
@@ -7435,56 +7531,56 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Úplné meno"
+#~ msgstr "Úplné meno"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter user name"
-#~ msgstr "Musíte zadať názov servera."
+#~ msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ nĂĄzov servera."
#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Názov účtu"
+#~ msgstr "Názov účtu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
#~ "You can't upgrade this sytem!"
#~ msgstr ""
-#~ "Nemáte žiadny Linux oddiel.\n"
-#~ " Tento systém aktualizovať nemôžete!"
+#~ "NemĂĄte Ĺžiadny Linux oddiel.\n"
+#~ " Tento systĂŠm aktualizovaĹĽ nemĂ´Ĺžete!"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+#~ msgstr "Adresår %s sa musí nachådzaż v koreňovom súborovom systÊme."
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..."
+#~ msgstr "VyhÄžadĂĄvanie inĹĄtalĂĄciĂ­ Red Hat Linuxu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-#~ msgstr "Manuálne rozdelenie"
+#~ msgstr "ManuĂĄlne rozdelenie"
#~ msgid "fdisk"
#~ msgstr "fdisk"
#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-#~ msgstr "Nemáte žiadny Linux oddiel. Tento systém aktualizovať nemôžete!"
+#~ msgstr "NemĂĄte Ĺžiadny Linux oddiel. Tento systĂŠm aktualizovaĹĽ nemĂ´Ĺžete!"
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Úprava oddielu"
+#~ msgstr "Úprava oddielu"
#, fuzzy
#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Zostáva"
+#~ msgstr "ZostĂĄva"
#, fuzzy
#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Heslo superpoužívateľa"
+#~ msgstr "Heslo superpouŞívateĞa"
#, fuzzy
#~ msgid "Change _Password"
-#~ msgstr "Musíte zadať názov servera."
+#~ msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ nĂĄzov servera."
#, fuzzy
#~ msgid "_Use a Boot Loader Password"
@@ -7492,7 +7588,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Set _Password"
-#~ msgstr "Heslo superpoužívateľa"
+#~ msgstr "Heslo superpouŞívateĞa"
#, fuzzy
#~ msgid "General kernel parameters"
@@ -7500,23 +7596,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Default Boot Target"
-#~ msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie"
+#~ msgstr "NastaviĹĽ predvolenĂŠ PROM zavĂĄdzacie zariadenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Boot Label Please"
-#~ msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+#~ msgstr "UpraviĹĽ zavĂĄdzacĂ­ popis"
#, fuzzy
#~ msgid "Printing Support"
-#~ msgstr "Výber jazyka"
+#~ msgstr "Výber jazyka"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic X Window System"
-#~ msgstr "Prehliadanie systému"
+#~ msgstr "Prehliadanie systĂŠmu"
#, fuzzy
#~ msgid "X Window System"
-#~ msgstr "Prehliadanie systému"
+#~ msgstr "Prehliadanie systĂŠmu"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Support"
@@ -7524,7 +7620,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Dialup Support"
-#~ msgstr "Výber jazyka"
+#~ msgstr "Výber jazyka"
#, fuzzy
#~ msgid "News Server"
@@ -7552,7 +7648,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Konfigurácia siete"
+#~ msgstr "KonfigurĂĄcia siete"
#, fuzzy
#~ msgid "Software Development"
@@ -7564,30 +7660,30 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Zrušiť"
+#~ msgstr "ZruĹĄiĹĽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Make LVM Device"
-#~ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie"
+#~ msgstr "VytvoriĹĽ RAID zariadenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit LVM Device"
-#~ msgstr "Pridať zariadenie"
+#~ msgstr "PridaĹĽ zariadenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer Workstation"
-#~ msgstr "Pracovná stanica KDE"
+#~ msgstr "PracovnĂĄ stanica KDE"
#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Inštalovať"
+#~ msgstr "InĹĄtalovaĹĽ"
#, fuzzy
#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Meno používateľa"
+#~ msgstr "Meno pouŞívateĞa"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not install a boot loader"
-#~ msgstr "Inštalácia systému"
+#~ msgstr "InĹĄtalĂĄcia systĂŠmu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7596,8 +7692,8 @@ msgstr ""
#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
-#~ "Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /"
-#~ "tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
+#~ "KompletnĂ˝ protokol o inĹĄtalĂĄcii nĂĄjdete po reĹĄtartovanĂ­ systĂŠmu v sĂşbore /"
+#~ "tmp/install.log. Tento sĂşbor sa mĂ´Ĺže hodiĹĽ pre neskorĹĄiu referenciu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7612,44 +7708,44 @@ msgstr ""
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n"
+#~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite "
+#~ "Pre informĂĄcie o opravĂĄch pre tĂşto verziu systĂŠmu Red Hat Linux nazrite "
#~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install "
-#~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
+#~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install "
+#~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
#, fuzzy
#~ msgid "_Select all"
-#~ msgstr "Výber oddielu"
+#~ msgstr "Výber oddielu"
#, fuzzy
#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Aký model myši je pripojený k tomuto počítaču?"
+#~ msgstr "Aký model myši je pripojený k tomuto počítaču?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
#~ "hardware settings below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Pokiaľ zistené nastavenia nesúhlasia s vaším hardvérom, zvoľte správne "
-#~ "nastavenia z nasledujúcich možností:"
+#~ "PokiaÄž zistenĂŠ nastavenia nesĂşhlasia s vaĹĄĂ­m hardvĂŠrom, zvoÄžte sprĂĄvne "
+#~ "nastavenia z nasledujĂşcich moĹžnostĂ­:"
#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zavrieť"
+#~ msgstr "ZavrieĹĽ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
+#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
+#~ "inĹĄtalĂĄcii."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to Edit"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiĹĽ grafickĂş kartu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7659,43 +7755,43 @@ msgstr ""
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n"
-#~ " Určite to tak chcete?"
+#~ " Určite to tak chcete?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Card"
-#~ msgstr "Neznámy počítač"
+#~ msgstr "Neznámy počítač"
#~ msgid "Video Ram"
-#~ msgstr "Videopamäť"
+#~ msgstr "Videopamäż"
#~ msgid "X server"
#~ msgstr "X server"
#~ msgid "Unable to detect video card"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiĹĽ grafickĂş kartu"
#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Vynechať vytvorenie zavádzacej diskety"
+#~ msgstr "VynechaĹĽ vytvorenie zavĂĄdzacej diskety"
#, fuzzy
#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia monitora"
+#~ msgstr "KonfigurĂĄcia monitora"
#, fuzzy
#~ msgid "Password accepted."
-#~ msgstr "Heslo root-a akceptované."
+#~ msgstr "Heslo root-a akceptovanĂŠ."
#, fuzzy
#~ msgid "Password is too short."
-#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
+#~ msgstr "Heslo root-a je prĂ­liĹĄ krĂĄtke."
#, fuzzy
#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
+#~ msgstr "Heslo root-a nesĂşhlasĂ­."
#, fuzzy
#~ msgid "Use a GRUB Password?"
-#~ msgstr "Používať shadow heslá"
+#~ msgstr "PouŞívaż shadow heslå"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7707,63 +7803,63 @@ msgstr ""
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n"
+#~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite "
+#~ "Pre informĂĄcie o opravĂĄch pre tĂşto verziu systĂŠmu Red Hat Linux nazrite "
#~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install "
-#~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
+#~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install "
+#~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
#, fuzzy
#~ msgid " is an invalid port."
-#~ msgstr "%s nie je platný názov počítača"
+#~ msgstr "%s nie je platný názov počítača"
#~ msgid "Choose partitions to Format"
-#~ msgstr "Vyberte oddiely pre formátovanie"
+#~ msgstr "Vyberte oddiely pre formĂĄtovanie"
#~ msgid "Keyboard Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia klávesnice"
+#~ msgstr "KonfigurĂĄcia klĂĄvesnice"
#, fuzzy
#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?"
+#~ msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?"
#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Rozloženie"
+#~ msgstr "RozloĹženie"
#~ msgid "Dead Keys"
-#~ msgstr "Mŕtve klávesy"
+#~ msgstr "Mŕtve klávesy"
#~ msgid "Enable dead keys"
-#~ msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
+#~ msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
#~ msgid "Disable dead keys"
-#~ msgstr "Zakázať mŕtve klávesy"
+#~ msgstr "Zakázať mŕtve klávesy"
#~ msgid "Test your selection here:"
-#~ msgstr "Otestujte tu váš výber:"
+#~ msgstr "Otestujte tu våť výber:"
#~ msgid "Broadcast"
#~ msgstr "Broadcast"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "Nový"
+#~ msgstr "NovĂ˝"
#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Prezrieť:"
+#~ msgstr "PrezrieĹĽ:"
#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?"
+#~ msgstr "Želåte si konfigurovaż våť systÊm?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown server"
-#~ msgstr "Neznámy počítač"
+#~ msgstr "Neznámy počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Iná CDROM"
+#~ msgstr "InĂĄ CDROM"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7776,14 +7872,14 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
-#~ "Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť váš systém "
-#~ "Linux bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete "
-#~ "na vašom systéme inštalovať LILO, iný operačný systém LILO odstráni, "
-#~ "alebo LILO nepracuje s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa "
-#~ "môže byť tiež použitá pre Red Hat záchrannú disketu, čo podstatne uľahčí "
-#~ "zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n"
+#~ "IndividuĂĄlna zavĂĄdzacia disketa poskytuje moĹžnosĹĽ zaviesĹĽ vĂĄĹĄ systĂŠm "
+#~ "Linux bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete "
+#~ "na vašom systéme inštalovať LILO, iný operačný systém LILO odstráni, "
+#~ "alebo LILO nepracuje s vaĹĄĂ­m hardvĂŠrom. IndividuĂĄlna zavĂĄdzacia disketa "
+#~ "môže byť tiež použitá pre Red Hat záchrannú disketu, čo podstatne uľahčí "
+#~ "zotavenie sa z våŞnych chýb systÊmu.\n"
#~ "\n"
-#~ "Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre váš systém?"
+#~ "Želåte si vytvoriż zavådzaciu disketu pre våť systÊm?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7798,16 +7894,16 @@ msgstr ""
#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n"
+#~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite "
+#~ "Pre informĂĄcie o opravĂĄch pre tĂşto verziu systĂŠmu Red Hat Linux nazrite "
#~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install "
-#~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
+#~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install "
+#~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
#~ msgid "Bad User ID"
-#~ msgstr "Chybné ID používateľa"
+#~ msgstr "ChybnÊ ID pouŞívateĞa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7818,15 +7914,15 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below."
#~ msgstr ""
-#~ "Vita vás Red Hat Linux!\n"
+#~ "Vita vĂĄs Red Hat Linux!\n"
#~ "\n"
-#~ "Zvolili ste rekonfiguračný režim, ktorý vám umožní nakonfigurovať voľby "
-#~ "špecifické pre konkrétny počítač.\n"
+#~ "Zvolili ste rekonfiguračný režim, ktorý vám umožní nakonfigurovať voľby "
+#~ "špecifické pre konkrétny počítač.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pokiaľ nechcete nič zmeniť, zvoľte tlačítko \"Zrušiť\"."
+#~ "Pokiaľ nechcete nič zmeniť, zvoľte tlačítko \"Zrušiť\"."
#~ msgid "Other CDROM"
-#~ msgstr "Iná CDROM"
+#~ msgstr "InĂĄ CDROM"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7836,18 +7932,18 @@ msgstr ""
#~ " o the directory on that server containing\n"
#~ " %s for your architecture"
#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
+#~ "Zadajte nasledovnĂŠ informĂĄcie:\n"
#~ "\n"
-#~ " o názov alebo IP adresu vášho NFS serveru\n"
-#~ " o adresár na tomto serveri obsahujúci\n"
-#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru"
+#~ " o nĂĄzov alebo IP adresu vĂĄĹĄho NFS serveru\n"
+#~ " o adresĂĄr na tomto serveri obsahujĂşci\n"
+#~ " Red Hat Linux pre vaĹĄu architektĂşru"
#, fuzzy
#~ msgid "View: "
-#~ msgstr "Prezrieť:"
+#~ msgstr "PrezrieĹĽ:"
#~ msgid "What language should be used during the installation process?"
-#~ msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
+#~ msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to "
@@ -7858,8 +7954,8 @@ msgstr ""
#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to "
#~ "configure additional devices."
#~ msgstr ""
-#~ "Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si "
-#~ "nakonfigurovať prídavné zariadenia?"
+#~ "Zdå sa, Şe na vaťom systÊme nemåte Şiadne pevnÊ disky! Želåte si "
+#~ "nakonfigurovaĹĽ prĂ­davnĂŠ zariadenia?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7869,63 +7965,63 @@ msgstr ""
#~ " o the directory on that server containing\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
+#~ "Zadajte nasledovnĂŠ informĂĄcie:\n"
#~ "\n"
-#~ " o názov alebo numerickú IP adresu vášho FTP servera\n"
-#~ " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
-#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
+#~ " o nĂĄzov alebo numerickĂş IP adresu vĂĄĹĄho FTP servera\n"
+#~ " o adresĂĄr na tomto serveri, ktorĂ˝ obsahuje\n"
+#~ " Red Hat Linux pre vaĹĄu architektĂşru\n"
#~ msgid "Red Hat Linux Installer"
-#~ msgstr "Red Hat Linux inštalátor"
+#~ msgstr "Red Hat Linux inĹĄtalĂĄtor"
#~ msgid "Password (again):"
#~ msgstr "Heslo (znovu):"
#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID používateľa"
+#~ msgstr "ID pouŞívateĞa"
#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"
#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux"
-#~ msgstr "Víta vás Red Hat Linux"
+#~ msgstr "VĂ­ta vĂĄs Red Hat Linux"
#, fuzzy
#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Vyhľadávanie"
+#~ msgstr "VyhÄžadĂĄvanie"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
-#~ msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+#~ msgstr "Adresår %s sa musí nachådzaż v koreňovom súborovom systÊme."
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Mount points must begin with a leading /."
#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n"
+#~ "Bod pripojenia %s je chybnĂ˝.\n"
#~ "\n"
-#~ "Tieto body musia začínať /."
+#~ "Tieto body musia začínať /."
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Mount points may not end with a /."
#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n"
+#~ "Bod pripojenia %s je chybnĂ˝.\n"
#~ "\n"
-#~ "Tieto body nesmú končiť /."
+#~ "Tieto body nesmú končiť /."
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Mount points may only printable characters."
#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n"
+#~ "Bod pripojenia %s je chybnĂ˝.\n"
#~ "\n"
-#~ "Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky."
+#~ "Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky."
#~ msgid ""
#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT "
@@ -7933,67 +8029,67 @@ msgstr ""
#~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not "
#~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Zadali ste vytvorenie vášho koreňového súborového systému (/) na FAT "
-#~ "oddieli. Môžete to urobiť, ale nebudete môcť použiť pre Linux iné "
-#~ "súborové systémy a navyše bude prístup k takémuto oddielu pomalší ako k "
-#~ "natívnemu Linux oddielu. Chcete pokračovať?"
+#~ "Zadali ste vytvorenie våťho koreňovÊho súborovÊho systÊmu (/) na FAT "
+#~ "oddieli. MĂ´Ĺžete to urobiĹĽ, ale nebudete mĂ´cĹĽ pouĹžiĹĽ pre Linux inĂŠ "
+#~ "sĂşborovĂŠ systĂŠmy a navyĹĄe bude prĂ­stup k takĂŠmuto oddielu pomalĹĄĂ­ ako k "
+#~ "natívnemu Linux oddielu. Chcete pokračovať?"
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "System partitions must be on Linux Native partitions."
#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n"
+#~ "Bod pripojenia %s je chybnĂ˝.\n"
#~ "\n"
-#~ "Systémové oddiely musia byť v oddieli typu Linux Native."
+#~ "SystĂŠmovĂŠ oddiely musia byĹĽ v oddieli typu Linux Native."
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n"
+#~ "Bod pripojenia %s je chybnĂ˝.\n"
#~ "\n"
-#~ "/usr musí byť v oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS."
+#~ "/usr musí byż v oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS."
#~ msgid "Too Many Drives"
-#~ msgstr "Priveľa jednotiek"
+#~ msgstr "PriveÄža jednotiek"
#~ msgid ""
#~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard "
#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software "
#~ "that you saw this message."
#~ msgstr ""
-#~ "Máte viac diskových jednotiek, ako tento program podporuje. Použite "
-#~ "štandardný program fdisk pre konfiguráciu vašich diskov a oznámte Red Hat "
-#~ "Software, že ste túto hlášku videli."
+#~ "Måte viac diskových jednotiek, ako tento program podporuje. PouŞite "
+#~ "ĹĄtandardnĂ˝ program fdisk pre konfigurĂĄciu vaĹĄich diskov a oznĂĄmte Red Hat "
+#~ "Software, Ĺže ste tĂşto hlĂĄĹĄku videli."
#, fuzzy
#~ msgid "Error Creating Device Nodes"
-#~ msgstr "Chyba pri vytváraní odkladacieho priestoru na zariadení "
+#~ msgstr "Chyba pri vytvĂĄranĂ­ odkladacieho priestoru na zariadenĂ­ "
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých "
-#~ "je možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre "
-#~ "zistenie príčiny problému."
+#~ "Vyskytla sa chyba - neboli nåjdenÊ Şiadne platnÊ zariadenia, na ktorých "
+#~ "je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ novĂŠ sĂşborovĂŠ systĂŠmy. Skontrolujte vĂĄĹĄ hardvĂŠr pre "
+#~ "zistenie príčiny problému."
#~ msgid "Skip Drive"
-#~ msgstr "Vynechať jednotku"
+#~ msgstr "VynechaĹĽ jednotku"
#~ msgid ""
#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions "
#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
#~ msgstr ""
-#~ "Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových "
-#~ "oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na "
+#~ "TabuĞka rozdelenia na zariadení %s je poťkodenå. Pre vytvorenie nových "
+#~ "oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na "
#~ "tomto disku."
#~ msgid "Bad Partition Table"
-#~ msgstr "Chybná tabuľka rozdelenia"
+#~ msgstr "ChybnĂĄ tabuÄžka rozdelenia"
#~ msgid "BSD Disklabel"
#~ msgstr "BSD popis disku"
@@ -8004,12 +8100,12 @@ msgstr ""
#~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD "
#~ "Disklabels."
#~ msgstr ""
-#~ "Bol nájdený disk s popisom vytvoreným systémom BSD. Inštalácia Red Hat "
-#~ "podporuje pre BSD popisy len čítanie, takže musíte použiť manuálnu "
-#~ "inštaláciu a fdisk (namiesto Disk Druida)."
+#~ "Bol nåjdený disk s popisom vytvoreným systÊmom BSD. Inťtalåcia Red Hat "
+#~ "podporuje pre BSD popisy len čítanie, takže musíte použiť manuálnu "
+#~ "inĹĄtalĂĄciu a fdisk (namiesto Disk Druida)."
#~ msgid "System error %d"
-#~ msgstr "Systémová chyba %d"
+#~ msgstr "SystĂŠmovĂĄ chyba %d"
#~ msgid "Fdisk Error"
#~ msgstr "Chyba fdisk-u"
@@ -8019,35 +8115,35 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Root partition"
-#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel"
#~ msgid "Delete Partition"
-#~ msgstr "Zrušenie oddielu"
+#~ msgstr "ZruĹĄenie oddielu"
#~ msgid "Size (Megs):"
-#~ msgstr "Veľkosť (MB) :"
+#~ msgstr "VeÄžkosĹĽ (MB) :"
#, fuzzy
#~ msgid "Use remaining space?"
-#~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor"
+#~ msgstr "PouĹžiĹĽ existujĂşci voÄžnĂ˝ priestor"
#~ msgid "Allocation Status:"
#~ msgstr "Stav pridelenia:"
#~ msgid "Successful"
-#~ msgstr "Úspešné"
+#~ msgstr "Úspešné"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Zlyhalo"
#~ msgid "Failure Reason:"
-#~ msgstr "Dôvod zlyhania:"
+#~ msgstr "DĂ´vod zlyhania:"
#~ msgid "Partition Type:"
#~ msgstr "Typ oddielu:"
#~ msgid "No Mount Point"
-#~ msgstr "Chýba bod pripojenia"
+#~ msgstr "Chýba bod pripojenia"
#~ msgid ""
#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
@@ -8061,35 +8157,35 @@ msgstr ""
#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
#~ "Please select a valid mount point."
#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia buď chybnú cestu, alebo je už použitý. Zadajte platný bod "
+#~ "Bod pripojenia buď chybnú cestu, alebo je už použitý. Zadajte platný bod "
#~ "pripojenia."
#~ msgid ""
#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero "
#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format."
#~ msgstr ""
-#~ "Požadovaná veľkosť je chybná. Uistite sa, že je veľkosť väčšia ako nula "
-#~ "(0) a je zadaná ako celé číslo v dekadickej sústave."
+#~ "Požadovaná veľkosť je chybná. Uistite sa, že je veľkosť väčšia ako nula "
+#~ "(0) a je zadaná ako celé číslo v dekadickej sústave."
#~ msgid ""
#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of "
#~ "a swap partition is %ld Megabytes."
#~ msgstr ""
-#~ "Vytvorili ste oddiel odkladacieho priestoru, ktorý je príliš veľký. "
-#~ "Maximálna veľkosť je %ld megabajtov."
+#~ "Vytvorili ste oddiel odkladacieho priestoru, ktorĂ˝ je prĂ­liĹĄ veÄžkĂ˝. "
+#~ "MaximĂĄlna veÄžkosĹĽ je %ld megabajtov."
#, fuzzy
#~ msgid "No Drives Specified"
-#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
+#~ msgstr "Neboli nĂĄjdenĂŠ Ĺžiadne jednotky"
#, fuzzy
#~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
+#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
+#~ "inĹĄtalĂĄcii."
#~ msgid "No RAID Drive Constraint"
-#~ msgstr "Žiadne obmedzenie RAID disku"
+#~ msgstr "Žiadne obmedzenie RAID disku"
#~ msgid ""
#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
@@ -8097,41 +8193,41 @@ msgstr ""
#~ " Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n"
-#~ " Určite to tak chcete?"
+#~ " Určite to tak chcete?"
#~ msgid ""
#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
#~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
#~ msgstr ""
#~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk. "
-#~ "Zadajte disk, na ktorý bude tento oddiel obmedzený."
+#~ "Zadajte disk, na ktorĂ˝ bude tento oddiel obmedzenĂ˝."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot Add Partitions"
-#~ msgstr "Nepridelené oddiely"
+#~ msgstr "NepridelenĂŠ oddiely"
#~ msgid "RAID Entry Incomplete"
-#~ msgstr "RAID položka neúplná"
+#~ msgstr "RAID poloĹžka neĂşplnĂĄ"
#~ msgid ""
#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. "
#~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component "
#~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
#~ msgstr ""
-#~ "Zariadenie raid /dev/%s teraz obsahuje nepridelené oddiely. Zariadenie "
-#~ "raid /dev/%s teraz bude rozložené na oddiely, z ktorých je zložené. "
-#~ "Poskladajte prosím raid zariadenie z pridelených oddielov."
+#~ "Zariadenie raid /dev/%s teraz obsahuje nepridelenĂŠ oddiely. Zariadenie "
+#~ "raid /dev/%s teraz bude rozloŞenÊ na oddiely, z ktorých je zloŞenÊ. "
+#~ "Poskladajte prosím raid zariadenie z pridelených oddielov."
#~ msgid "Unallocated Partitions"
-#~ msgstr "Nepridelené oddiely"
+#~ msgstr "NepridelenĂŠ oddiely"
#~ msgid ""
#~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
#~ "with the reason they were not allocated."
#~ msgstr ""
-#~ "V zozname žiadaných oddielov existuje nepridelený oddiel. Nepridelené "
-#~ "oddiely sú zobrazené nižšie spolu s dôvodom, prečo neboli pridelené."
+#~ "V zozname Şiadaných oddielov existuje nepridelený oddiel. NepridelenÊ "
+#~ "oddiely sú zobrazené nižšie spolu s dôvodom, prečo neboli pridelené."
#~ msgid "RAID Type:"
#~ msgstr "RAID typ:"
@@ -8140,16 +8236,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Oddiely pre RAID pole:"
#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
-#~ msgstr "Nezadali ste bod pripojenia. Bod pripojenia je vyžadovaný."
+#~ msgstr "Nezadali ste bod pripojenia. Bod pripojenia je vyĹžadovanĂ˝."
#~ msgid "Booting From RAID Warning"
-#~ msgstr "Varovanie zavádzania z RAID"
+#~ msgstr "Varovanie zavĂĄdzania z RAID"
#~ msgid "You need to selected a RAID device."
-#~ msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie."
+#~ msgstr "Potrebujete vybraĹĽ RAID zariadenie."
#~ msgid "Used Raid Device"
-#~ msgstr "Použité RAID zariadenie"
+#~ msgstr "PouĹžitĂŠ RAID zariadenie"
#~ msgid "Not Enough Partitions"
#~ msgstr "Nie je dostatok oddielov"
@@ -8157,63 +8253,63 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
#~ "selected."
-#~ msgstr "Nenakonfigurovali ste dostatok oddielov pre vybraný typ RAID."
+#~ msgstr "Nenakonfigurovali ste dostatok oddielov pre vybranĂ˝ typ RAID."
#~ msgid "Illegal /boot RAID Type"
-#~ msgstr "Chybný RAID typ pre /boot"
+#~ msgstr "ChybnĂ˝ RAID typ pre /boot"
#~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
-#~ msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1."
+#~ msgstr "ZavĂĄdzacie oddiely (/boot) sĂş povolenĂŠ iba na RAID-1."
#~ msgid "Illegal RAID mountpoint"
-#~ msgstr "Chybný RAID bod pripojenia"
+#~ msgstr "ChybnĂ˝ RAID bod pripojenia"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot "
#~ "partition (non-RAID) as well."
#~ msgstr ""
-#~ "RAID oddiely nemôžu byť na Alphách pripojené ako koreňový systém (/)."
+#~ "RAID oddiely nemôŞu byż na Alphåch pripojenÊ ako koreňový systÊm (/)."
#~ msgid ""
#~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it "
#~ "is possible to boot from this partition?"
#~ msgstr ""
-#~ "Oddiel %s je existujúci oddiel v sade oddielov pre toto RAID zariadenie. "
-#~ "Bod pripojenia je nastavený na /boot. Ste si istý/á, že je možné z tohoto "
-#~ "oddielu zavádzať systém?"
+#~ "Oddiel %s je existujĂşci oddiel v sade oddielov pre toto RAID zariadenie. "
+#~ "Bod pripojenia je nastavenĂ˝ na /boot. Ste si istĂ˝/ĂĄ, Ĺže je moĹžnĂŠ z tohoto "
+#~ "oddielu zavĂĄdzaĹĽ systĂŠm?"
#~ msgid "Use Pre-existing Partition?"
-#~ msgstr "Použiť existujúci oddiel?"
+#~ msgstr "PouĹžiĹĽ existujĂşci oddiel?"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot Add RAID Devices"
-#~ msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
+#~ msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
#~ msgid "Auto-Partition"
-#~ msgstr "Automatické rozdelenie"
+#~ msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie"
#~ msgid "Using Existing Disk Space"
-#~ msgstr "Používa sa existujúci diskový priestor"
+#~ msgstr "PouŞíva sa existujúci diskový priestor"
#~ msgid "Remove Linux partitions"
-#~ msgstr "Zrušiť Linux oddiely"
+#~ msgstr "ZruĹĄiĹĽ Linux oddiely"
#~ msgid "Use existing free space"
-#~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor"
+#~ msgstr "PouĹžiĹĽ existujĂşci voÄžnĂ˝ priestor"
#~ msgid "Intended Use"
-#~ msgstr "Zamýšľané použitie"
+#~ msgstr "ZamýťĞanÊ pouŞitie"
#~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
-#~ msgstr "Skutočne chcete zrušiť toto RAID zariadenie?"
+#~ msgstr "Skutočne chcete zrušiť toto RAID zariadenie?"
#~ msgid "Reset Partition Table"
-#~ msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia"
+#~ msgstr "VrĂĄtiĹĽ tabuÄžku rozdelenia"
#~ msgid "Reset partition table to original contents? "
-#~ msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia do pôvodného stavu?"
+#~ msgstr "VrĂĄtiĹĽ tabuÄžku rozdelenia do pĂ´vodnĂŠho stavu?"
#~ msgid "<Swap>"
#~ msgstr "<Swap>"
@@ -8222,91 +8318,91 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<RAID>"
#~ msgid "<not set>"
-#~ msgstr "<nenastavené>"
+#~ msgstr "<nenastavenĂŠ>"
#, fuzzy
#~ msgid "Total (M)"
#~ msgstr "Spolu"
#~ msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-#~ msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+#~ msgstr "ExistujĂş nepridelenĂŠ oddiely..."
#~ msgid ""
#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
#~ "or a RAID partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "Musíte priradiť koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2) "
-#~ "alebo RAID oddiel, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+#~ "Musíte priradiż koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2) "
+#~ "alebo RAID oddiel, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#~ msgid "Partitions"
#~ msgstr "Oddiely"
#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "Pridať..."
+#~ msgstr "PridaĹĽ..."
#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "Upraviť..."
+#~ msgstr "UpraviĹĽ..."
#~ msgid "_Make RAID Device"
-#~ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie"
+#~ msgstr "VytvoriĹĽ RAID zariadenie"
#~ msgid "Auto Partition"
-#~ msgstr "Automatické rozdelenie"
+#~ msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie"
#~ msgid "Drive Summary"
-#~ msgstr "Súhrn pre disk"
+#~ msgstr "SĂşhrn pre disk"
#~ msgid "Swap Partition"
#~ msgstr "Oddiel odkladacieho priestoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Raid Partition"
-#~ msgstr "Úprava oddielu"
+#~ msgstr "Úprava oddielu"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit New Partition"
-#~ msgstr "Úprava oddielu"
+#~ msgstr "Úprava oddielu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use remaining space?:"
-#~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor"
+#~ msgstr "PouĹžiĹĽ existujĂşci voÄžnĂ˝ priestor"
#, fuzzy
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Current Disk Partitions"
-#~ msgstr "Aktuálne oddiely disku"
+#~ msgstr "AktuĂĄlne oddiely disku"
#~ msgid "Drive Summaries"
-#~ msgstr "Súhrny pre disky"
+#~ msgstr "SĂşhrny pre disky"
#~ msgid ""
#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
#~ "for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "Musíte priradiť koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2), aby "
-#~ "bolo možné pokračovať v inštalácii."
+#~ "Musíte priradiż koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2), aby "
+#~ "bolo možné pokračovať v inštalácii."
#~ msgid "No Swap Partition"
-#~ msgstr "Žiadny odkladací priestor"
+#~ msgstr "Žiadny odkladací priestor"
#~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
+#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
+#~ "inĹĄtalĂĄcii."
#, fuzzy
#~ msgid "No /boot/efi Partition"
-#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary "
#~ "partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
+#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
+#~ "inĹĄtalĂĄcii."
#~ msgid ""
#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
@@ -8314,37 +8410,37 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
-#~ "Existujú nepridelené oddiely. Pokiaľ teraz skončíte, nebudú na disk "
-#~ "zapísané.\n"
+#~ "Existujú nepridelené oddiely. Pokiaľ teraz skončíte, nebudú na disk "
+#~ "zapĂ­sanĂŠ.\n"
#~ "\n"
-#~ "Naozaj chcete skončiť?"
+#~ "Naozaj chcete skončiť?"
#~ msgid "Save Changes"
-#~ msgstr "Zapísať zmeny"
+#~ msgstr "ZapĂ­saĹĽ zmeny"
#~ msgid "Save changes to partition table(s)?"
-#~ msgstr "Zapísať zmeny tabuľky/tabuliek rozdelenia?"
+#~ msgstr "ZapĂ­saĹĽ zmeny tabuÄžky/tabuliek rozdelenia?"
#~ msgid "You may only delete NFS mounts."
-#~ msgstr "Môžete zrušiť iba body pripojenia NFS."
+#~ msgstr "MĂ´Ĺžete zruĹĄiĹĽ iba body pripojenia NFS."
#, fuzzy
#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf"
-#~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
+#~ msgstr "Heslo root-a nesĂşhlasĂ­."
#~ msgid "Horizontal Frequency Range"
-#~ msgstr "Rozsah horizontálnych frekvencií"
+#~ msgstr "Rozsah horizontĂĄlnych frekvenciĂ­"
#~ msgid "Vertical Frequency Range"
-#~ msgstr "Rozsah vertikálnych frekvencií"
+#~ msgstr "Rozsah vertikĂĄlnych frekvenciĂ­"
#, fuzzy
#~ msgid "Make Raid Device"
-#~ msgstr "Použité RAID zariadenie"
+#~ msgstr "PouĹžitĂŠ RAID zariadenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s."
-#~ msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+#~ msgstr "ExistujĂş nepridelenĂŠ oddiely..."
#, fuzzy
#~ msgid "Samba Server:"
@@ -8352,7 +8448,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "GRUB Password"
-#~ msgstr "Heslo superpoužívateľa"
+#~ msgstr "Heslo superpouŞívateĞa"
#, fuzzy
#~ msgid "Bootloader Password: "
@@ -8360,13 +8456,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Filesystem Missing"
-#~ msgstr "Formátovanie súborového systému"
+#~ msgstr "FormĂĄtovanie sĂşborovĂŠho systĂŠmu"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type."
#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
+#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
+#~ "inĹĄtalĂĄcii."
#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
@@ -8374,7 +8470,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a password for the root user."
-#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
+#~ msgstr "Heslo root-a je prĂ­liĹĄ krĂĄtke."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8388,21 +8484,21 @@ msgstr ""
#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
#~ "contained in the Red Hat Linux manuals."
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n"
+#~ "Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n"
#~ "\n"
-#~ "Stlačte return pre reštartovanie systému a uistite sa, že ste odstránili "
-#~ "zavádzacie médium z mechaniky - inak sa znovu spustí inštalácia. Pre "
-#~ "informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite do "
+#~ "Stlačte return pre reštartovanie systému a uistite sa, že ste odstránili "
+#~ "zavĂĄdzacie mĂŠdium z mechaniky - inak sa znovu spustĂ­ inĹĄtalĂĄcia. Pre "
+#~ "informĂĄcie o opravĂĄch pre tĂşto verziu systĂŠmu Red Hat Linux nazrite do "
#~ "Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informácie o konfigurácii a použití vášho systému sú dostupné príručkách "
+#~ "Informácie o konfigurácii a použití vášho systému sú dostupné príručkách "
#~ "k Red Hat Linuxu."
#, fuzzy
#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit."
#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
+#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
+#~ "inĹĄtalĂĄcii."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic Disk Setup"
@@ -8421,15 +8517,15 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Which tool would you like to use?"
#~ msgstr ""
-#~ "Disk Druid je nástroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov "
-#~ "pripojenia. Je vytvorený tak, aby bolo jeho použitie jednoduchšie ako "
-#~ "tradičný fdisk a aby poskytoval viac možností. Existujú však prípady, "
-#~ "kedy môže byť vhodnejší fdisk.\n"
+#~ "Disk Druid je nĂĄstroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov "
+#~ "pripojenia. Je vytvorenĂ˝ tak, aby bolo jeho pouĹžitie jednoduchĹĄie ako "
+#~ "tradičný fdisk a aby poskytoval viac možností. Existujú však prípady, "
+#~ "kedy mĂ´Ĺže byĹĽ vhodnejĹĄĂ­ fdisk.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ktorý nástroj chcete použiť?"
+#~ "KtorĂ˝ nĂĄstroj chcete pouĹžiĹĽ?"
#~ msgid "X Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia X"
+#~ msgstr "KonfigurĂĄcia X"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8437,12 +8533,12 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Na počítačoch Ultra od SMCC pravdepodobne nebude zavádzanie z diskety "
-#~ "fungovať.\n"
+#~ "Na počítačoch Ultra od SMCC pravdepodobne nebude zavádzanie z diskety "
+#~ "fungovaĹĽ.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Bootdisk"
-#~ msgstr "Zavádzacia disketa"
+#~ msgstr "ZavĂĄdzacia disketa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8450,164 +8546,161 @@ msgstr ""
#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk "
#~ "will be erased during creation of the boot disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby "
-#~ "zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej vymazané."
+#~ "Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby "
+#~ "zavĂĄdzacej diskety budĂş vĹĄetky Ăşdaje na nej vymazanĂŠ."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the languages to be installed:"
-#~ msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré si želáte nainštalovať?"
+#~ msgstr "AkĂ˝ typ mĂŠdia obsahuje balĂ­ky, ktorĂŠ si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the default language: "
-#~ msgstr "Výber jazyka"
+#~ msgstr "Výber jazyka"
#, fuzzy
#~ msgid "Add partition"
-#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel"
#, fuzzy
#~ msgid "Not a Partition"
-#~ msgstr "Žiadny odkladací priestor"
+#~ msgstr "Žiadny odkladací priestor"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove no partitions"
-#~ msgstr "Zrušiť Linux oddiely"
+#~ msgstr "ZruĹĄiĹĽ Linux oddiely"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom System"
-#~ msgstr "Inštalovať systém podľa vlastnej špecifikácie"
+#~ msgstr "InĹĄtalovaĹĽ systĂŠm podÄža vlastnej ĹĄpecifikĂĄcie"
#, fuzzy
#~ msgid "Server System"
-#~ msgstr "Inštalovať serverový systém"
+#~ msgstr "InĹĄtalovaĹĽ serverovĂ˝ systĂŠm"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Odkladací priestor"
+#~ msgstr "OdkladacĂ­ priestor"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating swap space..."
-#~ msgstr "Formátovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..."
+#~ msgstr "FormĂĄtovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Formatting swap space..."
-#~ msgstr "Formátovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..."
+#~ msgstr "FormĂĄtovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..."
#~ msgid "Error creating swap on device "
-#~ msgstr "Chyba pri vytváraní odkladacieho priestoru na zariadení "
+#~ msgstr "Chyba pri vytvĂĄranĂ­ odkladacieho priestoru na zariadenĂ­ "
#~ msgid "Error unmounting %s: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri odpájaní %s: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri odpĂĄjanĂ­ %s: %s"
#~ msgid "Creating RAID devices..."
-#~ msgstr "Vytváranie RAID zariadení..."
+#~ msgstr "VytvĂĄranie RAID zariadenĂ­..."
#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Loopback"
#~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
-#~ msgstr "Vytváranie súborového systému loopback na zariadení /dev/%s..."
+#~ msgstr "VytvĂĄranie sĂşborovĂŠho systĂŠmu loopback na zariadenĂ­ /dev/%s..."
#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Ukončiť"
+#~ msgstr "Ukončiť"
#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell"
-#~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell"
+#~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell"
#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
-#~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell na %s"
-
-#~ msgid "Upgrade Existing Installation"
-#~ msgstr "Aktualizovať existujúcu inštaláciu"
+#~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell na %s"
#~ msgid "X probe results"
-#~ msgstr "Výsledky X skúšky"
+#~ msgstr "Výsledky X skúťky"
#~ msgid "Unlisted Card"
-#~ msgstr "Neznáma karta"
+#~ msgstr "NeznĂĄma karta"
#~ msgid "Video Card Selection"
-#~ msgstr "Výber grafickej karty"
+#~ msgstr "Výber grafickej karty"
#~ msgid "Which video card do you have?"
-#~ msgstr "Aký typ grafickej karty máte?"
+#~ msgstr "AkĂ˝ typ grafickej karty mĂĄte?"
#~ msgid "X Server Selection"
-#~ msgstr "Výber X servera"
+#~ msgstr "Výber X servera"
#~ msgid "Choose a server"
#~ msgstr "Vyberte server"
#~ msgid "Hostname Setup"
-#~ msgstr "Nastavenie názvu počítača"
+#~ msgstr "Nastavenie názvu počítača"
#, fuzzy
#~ msgid "Language Default"
-#~ msgstr "Výber jazyka"
+#~ msgstr "Výber jazyka"
#~ msgid "Time Zone Setup"
-#~ msgstr "Nastavenie časového pásma"
+#~ msgstr "Nastavenie časového pásma"
#~ msgid "Configuration Complete"
-#~ msgstr "Konfigurácia ukončená"
+#~ msgstr "Konfigurácia ukončená"
#~ msgid "LILO Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia LILO"
+#~ msgstr "KonfigurĂĄcia LILO"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Swap"
#~ msgid "Package Groups"
-#~ msgstr "Skupiny balíkov"
+#~ msgstr "Skupiny balĂ­kov"
#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Jednotlivé balíky"
+#~ msgstr "JednotlivĂŠ balĂ­ky"
#~ msgid "Installation Complete"
-#~ msgstr "Inštalácia ukončená"
+#~ msgstr "Inštalácia ukončená"
#~ msgid "Examine System"
-#~ msgstr "Prehliadanie systému"
+#~ msgstr "Prehliadanie systĂŠmu"
#, fuzzy
#~ msgid "System Swap Space"
-#~ msgstr "Odkladací priestor"
+#~ msgstr "OdkladacĂ­ priestor"
#~ msgid "Customize Upgrade"
-#~ msgstr "Úprava aktualizácie"
+#~ msgstr "Úprava aktualizácie"
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade Begins"
-#~ msgstr "Aktualizácia - prehliadanie"
+#~ msgstr "AktualizĂĄcia - prehliadanie"
#~ msgid "Upgrade Complete"
-#~ msgstr "Aktualizácia ukončená"
+#~ msgstr "Aktualizácia ukončená"
#~ msgid "Plug and Play Monitor"
#~ msgstr "Monitor Plug and Play"
#~ msgid "Horizontal frequency range"
-#~ msgstr "Rozsah horizontálnych frekvencií"
+#~ msgstr "Rozsah horizontĂĄlnych frekvenciĂ­"
#~ msgid "Vertical frequency range"
-#~ msgstr "Rozsah vertikálnych frekvencií"
+#~ msgstr "Rozsah vertikĂĄlnych frekvenciĂ­"
#, fuzzy
#~ msgid "Aborting upgrade"
-#~ msgstr "Systém pre aktualizáciu"
+#~ msgstr "SystĂŠm pre aktualizĂĄciu"
#~ msgid "Check for bad blocks while formatting"
-#~ msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
+#~ msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
#~ msgid "Lilo Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia LILO"
+#~ msgstr "KonfigurĂĄcia LILO"
#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-#~ msgstr "Použiť lineárny režim (potrebné pre niektoré SCSI jednotky)"
+#~ msgstr "PouĹžiĹĽ lineĂĄrny reĹžim (potrebnĂŠ pre niektorĂŠ SCSI jednotky)"
#, fuzzy
#~ msgid "Install LILO"
-#~ msgstr "Inštalovať"
+#~ msgstr "InĹĄtalovaĹĽ"
#~ msgid ""
#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-"
@@ -8615,48 +8708,48 @@ msgstr ""
#~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you "
#~ "like? They must total less then %d megabytes in size."
#~ msgstr ""
-#~ "Zvolili ste vytvorenie vášho koreňového súborového systému na už "
-#~ "existujúcom DOS alebo Windows súborovom systéme. Ako veľký (v "
-#~ "megabajtoch) má byť koreňový systém a akú veľkosť odkladacieho priestoru "
-#~ "si želáte? Spolu musia mať menej ako %d megabajtov."
+#~ "Zvolili ste vytvorenie våťho koreňovÊho súborovÊho systÊmu na uŞ "
+#~ "existujĂşcom DOS alebo Windows sĂşborovom systĂŠme. Ako veÄžkĂ˝ (v "
+#~ "megabajtoch) må byż koreňový systÊm a akú veĞkosż odkladacieho priestoru "
+#~ "si ĹželĂĄte? Spolu musia maĹĽ menej ako %d megabajtov."
#~ msgid "Root filesystem size:"
-#~ msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému:"
+#~ msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu:"
#~ msgid "Swap space size:"
-#~ msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:"
+#~ msgstr "VeÄžkosĹĽ odkladacieho priestoru:"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic Partitioning Failed"
-#~ msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+#~ msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie oddielov"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual Partitioning"
-#~ msgstr "Manuálne rozdelenie"
+#~ msgstr "ManuĂĄlne rozdelenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
-#~ msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+#~ msgstr "AutomatickĂŠ rozdelenie oddielov"
#~ msgid "Bits per Pixel"
#~ msgstr "Bitov na pixel"
#~ msgid "Autoprobe results:"
-#~ msgstr "Výsledky automatického testu:"
+#~ msgstr "Výsledky automatickÊho testu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip LILO"
-#~ msgstr "Vynechať"
+#~ msgstr "VynechaĹĽ"
#~ msgid ""
#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
#~ msgstr ""
-#~ "Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel "
-#~ "vyhradený pre Linux. Odporúčame umiestniť tento oddiel na jeden z prvých "
-#~ "dvoch pevných diskov vo vašom systéme, aby bolo možné zaviesť Linux "
-#~ "pomocou LILO zavádzača."
+#~ "Pre inťtalåciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel "
+#~ "vyhradený pre Linux. Odporúčame umiestniť tento oddiel na jeden z prvých "
+#~ "dvoch pevných diskov vo vaťom systÊme, aby bolo moŞnÊ zaviesż Linux "
+#~ "pomocou LILO zavádzača."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8668,11 +8761,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Pokiaľ to nechcete urobiť, môžete vykonať rozdelenie ručne, alebo sa "
-#~ "môžete vrátiť späť a vykonať inštaláciu podľa vlastného výberu."
+#~ "Pokiaľ to nechcete urobiť, môžete vykonať rozdelenie ručne, alebo sa "
+#~ "môŞete vråtiż späż a vykonaż inťtalåciu podĞa vlastnÊho výberu."
#~ msgid "Manually partition"
-#~ msgstr "Manuálne rozdelenie"
+#~ msgstr "ManuĂĄlne rozdelenie"
#~ msgid ""
#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting "
@@ -8680,62 +8773,62 @@ msgstr ""
#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured "
#~ "during a previous install."
#~ msgstr ""
-#~ "Ktoré oddiely chcete naformátovať? Silne sa odporúča naformátovať všetky "
-#~ "systémové oddiely, vrátane /, /usr a /var. BňNie je potrebné formátovať /"
-#~ "home alebo /usr/local, pokiaľ boli už nakonfigurované počas "
-#~ "predchádzajúcej inštalácie."
+#~ "Ktoré oddiely chcete naformátovať? Silne sa odporúča naformátovať všetky "
+#~ "systÊmovÊ oddiely, vråtane /, /usr a /var. BňNie je potrebnÊ formåtovaż /"
+#~ "home alebo /usr/local, pokiaľ boli už nakonfigurované počas "
+#~ "predchĂĄdzajĂşcej inĹĄtalĂĄcie."
#~ msgid "Choose Partitions to Format"
-#~ msgstr "Výber oddielov pre formátovanie"
+#~ msgstr "Výber oddielov pre formåtovanie"
#~ msgid "Root filesystem size"
-#~ msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+#~ msgstr "VeĞkosż koreňovÊho súborovÊho systÊmu"
#~ msgid "Swap space"
-#~ msgstr "Odkladací priestor"
+#~ msgstr "OdkladacĂ­ priestor"
#~ msgid "The size you enter must be a number."
-#~ msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
+#~ msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
#~ msgid ""
#~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
#~ "which is %d megabytes."
#~ msgstr ""
-#~ "Celková veľkosť musí byť menšia ako voľné miesto na disku, ktoré je %d "
+#~ "CelkovĂĄ veÄžkosĹĽ musĂ­ byĹĽ menĹĄia ako voÄžnĂŠ miesto na disku, ktorĂŠ je %d "
#~ "megabajtov."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on "
#~ "your system."
-#~ msgstr "Existujúce inštalácie Linuxu na vašom systéme budú vymazané."
+#~ msgstr "ExistujĂşce inĹĄtalĂĄcie Linuxu na vaĹĄom systĂŠme budĂş vymazanĂŠ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make "
#~ "room for your Linux installation."
#~ msgstr ""
-#~ "VŠETKY ÚDAJE na vašom disku budú vymazané, aby sa mohol vytvoriť priestor "
-#~ "pre vašu inštaláciu Linuxu."
+#~ "VŠETKY ÚDAJE na vašom disku budú vymazané, aby sa mohol vytvoriť priestor "
+#~ "pre vaĹĄu inĹĄtalĂĄciu Linuxu."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s ramdisk..."
-#~ msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..."
+#~ msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..."
#~ msgid "Error loading ramdisk."
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní ramdisku. "
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní ramdisku. "
#, fuzzy
#~ msgid "Networked Workstation"
-#~ msgstr "Konfigurácia siete"
+#~ msgstr "KonfigurĂĄcia siete"
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/"
-#~ msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..."
+#~ msgstr "VyhÄžadĂĄvanie inĹĄtalĂĄciĂ­ Red Hat Linuxu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/"
-#~ msgstr "Úprava oddielu"
+#~ msgstr "Úprava oddielu"
#, fuzzy
#~ msgid "Initializing IDE modules..."
@@ -8745,28 +8838,28 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<Oddiel odkladacieho priestoru>"
#~ msgid "Test this configuration"
-#~ msgstr "Otestovať túto konfiguráciu"
+#~ msgstr "OtestovaĹĽ tĂşto konfigurĂĄciu"
#~ msgid "Error mounting %s: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri pripájaní %s: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri pripĂĄjanĂ­ %s: %s"
#~ msgid "Do not install LILO"
-#~ msgstr "Neinštalovať LILO"
+#~ msgstr "NeinĹĄtalovaĹĽ LILO"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Hore"
#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Názov: "
+#~ msgstr "NĂĄzov: "
#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Veľkosť:"
+#~ msgstr "VeÄžkosĹĽ:"
#~ msgid "Select Package For Installation"
-#~ msgstr "Vyberte balíky pre inštaláciu"
+#~ msgstr "Vyberte balĂ­ky pre inĹĄtalĂĄciu"
#~ msgid "Confirm Partitioning Selection"
-#~ msgstr "Potvrďte výber rozdelenia"
+#~ msgstr "Potvrďte výber rozdelenia"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8775,39 +8868,39 @@ msgstr ""
#~ "what label you want to use for each of them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné "
-#~ "systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné "
-#~ "systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť."
+#~ "Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné "
+#~ "systÊmy. Potrebujete zadaż oddiely, na ktorých sa nachådzajú zavediteĞnÊ "
+#~ "systĂŠmy a popis, ktorĂ˝ pre ne chcete pouĹžiĹĽ."
#, fuzzy
#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
-#~ msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri kopĂ­rovanĂ­ sĂşboru: %s"
#~ msgid "Install GNOME Workstation"
-#~ msgstr "Inštalovať GNOME pracovnú stanicu"
+#~ msgstr "InĹĄtalovaĹĽ GNOME pracovnĂş stanicu"
#~ msgid "Install KDE Workstation"
-#~ msgstr "Inštalovať KDE pracovnú stanicu"
+#~ msgstr "InĹĄtalovaĹĽ KDE pracovnĂş stanicu"
#~ msgid "GNOME Workstation"
-#~ msgstr "Pracovná stanica GNOME"
+#~ msgstr "PracovnĂĄ stanica GNOME"
#~ msgid "Use fdisk"
-#~ msgstr "Použiť fdisk"
+#~ msgstr "PouĹžiĹĽ fdisk"
#~ msgid "Remove data"
-#~ msgstr "Odstrániť údaje"
+#~ msgstr "OdstrĂĄniĹĽ Ăşdaje"
#~ msgid "Grow to fill disk?"
-#~ msgstr "Zväčšiť po koniec disku?"
+#~ msgstr "Zväčšiť po koniec disku?"
#~ msgid ""
#~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
#~ "sure all the component partitions are bootable."
#~ msgstr ""
-#~ "Toto zariadenie raid ste zadefinovali ako zariadenie, z ktorého sa "
-#~ "zavedie systém. Skontrolujte prosím, či sú všetky oddiely, z ktorých je "
-#~ "zložené, zavádzacie."
+#~ "Toto zariadenie raid ste zadefinovali ako zariadenie, z ktorĂŠho sa "
+#~ "zavedie systém. Skontrolujte prosím, či sú všetky oddiely, z ktorých je "
+#~ "zloĹženĂŠ, zavĂĄdzacie."
#~ msgid "Which driver should I try?"
-#~ msgstr "Ktorý ovládač mám skúsiť?"
+#~ msgstr "Ktorý ovládač mám skúsiť?"