diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 738 |
1 files changed, 430 insertions, 308 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-17 01:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-24 14:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-30 13:21+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #: ../anaconda:775 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "" +msgstr "Trieda inštalácie vyžadujúca inštaláciu v textovom režime" #: ../anaconda:802 msgid "No video hardware found, assuming headless" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" -"Zavádzacia oblasť %s nie je VFAT oblasťou. EFI nebude môcť zaviesť systém z " +"Zavádzací oddiel %s nie je VFAT oddielom. EFI nebude môcť zaviesť systém z " "tejto oblasti." #: ../autopart.py:1010 @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" -"Zavádzacia oblasť nie je umiestnená blízko začiatku disku. OpenFirmware " +"Zavádzací oddiel nie je umiestnený blízko začiatku disku. OpenFirmware " "nebude môcť zaviesť túto inštaláciu." #: ../autopart.py:1013 @@ -237,6 +237,8 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" +"Zavádzací oddiel %s nemusí spĺňať zavádzacie podmienky pre vašu architektúru. " +"Vytvorenie zavádzacieho disku je veľmi odporúčané." #: ../autopart.py:1038 #, python-format @@ -244,10 +246,12 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" +"Pridanie tohoto oddielu nenechá dostatok diskového priestoru pre doteraz " +"nakonfigurované logické zväzky v %s." #: ../autopart.py:1195 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "Požadovaná oblasť neexistuje" +msgstr "Požadovaný oddiel neexistuje" #: ../autopart.py:1196 #, python-format @@ -256,7 +260,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť oblasť %s pre použitie s %s.\n" +"Nepodarilo sa nájsť oddiel %s pre použitie s %s.\n" "\n" "Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému." @@ -374,6 +378,12 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Môžete si vybrať rôzne automatické voľby pre rozdelenie, alebo kliknúť na 'Späť' " +"pre výber ručného rozdelenia.\n" +"\n" +"Stlačte 'Ok' pre pokračovanie." #: ../autopart.py:1369 #, python-format @@ -428,6 +438,8 @@ msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" +"Predtým, ako môže byť nastavené automatické rozdeľovanie, musíte si vybrať, " +"ako chcete používať priestor na vašich pevných jednotkách." #: ../autopart.py:1486 msgid "Remove all partitions on this system" @@ -476,6 +488,8 @@ msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" +"Vo vašom systéme nie je nainštalovaný balík jadra. Vaša konfigurácia " +"systémového zavádzača nebude zmenená." #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 msgid "Completed" @@ -487,7 +501,7 @@ msgstr "Prebieha... " #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "Nemôžete sa pýtať v režime príkazového riadku!" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" @@ -521,12 +535,16 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"Skupina obsahuje všetky dostupné balíky. Poznamenávame, že je oveľa viac " +"balíkov ako len tie, ktoré sú v ostatných skupinách na tejto stránke." #: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" +"Vyberte si súto skupinu a získate najmenšiu možnú množinu balíkov. Vhodné " +"napríklad pre vytvorenie malých smerovačov/firewallov." #: ../constants.py:70 msgid "" @@ -535,6 +553,10 @@ msgid "" "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" +"Vyskytla sa neobslúžená výnimka. Toto je väčšinou chyba. Prosím skopírujte " +"celý text tejto výnimky alebo uložte výpis o páde na disketu, potom " +"vyplňte podrobnú správu o chybe pre program anaconda na http://bugzilla.redhat.com/" +"bugzilla/" #: ../constants.py:77 msgid "" @@ -542,6 +564,9 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" +"Vyskytla sa neobslúžená výnimka. Toto je väčšinou chyba. Prosím skopírujte " +"celý text tejto výnimky a vyplňte podrobnú správu o chybe pre program " +"anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../exception.py:227 ../text.py:240 msgid "Exception Occurred" @@ -556,6 +581,7 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" +"Stav vášho systému bol úspešne zapísaný na disketu. Váš systém bude teraz reštartovaný." #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" @@ -679,7 +705,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1173 ../partitions.py:802 msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "" +msgstr "Zavedenie PPC PReP" #: ../fsset.py:1176 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" @@ -716,6 +742,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" +"Boli zdetekované chybné bloky na zariadení /dev/%s. Neodporúčame toto zariadenie " +"používať.\n" +"\n" +"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému" #: ../fsset.py:1325 #, python-format @@ -725,6 +755,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" +"Vyskytla sa chyba pre vyhľadávaní chybných blokov na %s. Tento problém je " +"vážny a inštalácia nemôže pokračovať.\n" +"\n" +"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému." #: ../fsset.py:1360 #, python-format @@ -734,6 +768,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" +"Vyskytla sa chyba pri pokuse o formátovanie %s. Tento problém je vážny a " +"inštalácia nemôže pokračovať.\n" +"\n" +"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému." #: ../fsset.py:1410 #, python-format @@ -756,6 +794,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" +"Vyskytla sa chyba pri pokuse o vytvorenie %s. Niektorá položka tejto cesty " +"nie je priečinkom. Toto je závažná chyba a inštalácia nemôže pokračovať.\n" +"\n" +"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému." #: ../fsset.py:1441 #, python-format @@ -765,6 +807,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" +"Vyskytla sa chyba pri pokuse o vytvorenie %s: %s. Toto je závažná chyba a " +"inštalácia nemôže pokračovať.\n" +"\n" +"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému." #: ../fsset.py:1454 #, python-format @@ -775,10 +821,15 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"Chyba pri pripájaní zariadenia %s ako %s: %s\n" +"\n" +"Toto väčšinou znamená, že tento oddiel nebol naformátovaný.\n" +"\n" +"Stlačte Ok pre reštart vášho systému." #: ../fsset.py:2068 msgid "Duplicate Labels" -msgstr "" +msgstr "Duplicitné návestia" #: ../fsset.py:2069 #, python-format @@ -788,6 +839,10 @@ msgid "" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" +"Viaceré zariadenia vo vašom systéme boli označené %s. Návestia zariadení musia " +"byť jedinečné, aby váš systém fungoval správne.\n" +"\n" +"Prosím, opravte tento problém a reštartujte inštalačný proces." #: ../fsset.py:2076 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../image.py:439 #: ../packages.py:1421 ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 @@ -820,6 +875,11 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" +"Snímok obrazovky bol uložený do priečinka:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"Môžete sa k tomu dostať po reštarte a prihlásení ako správca." #: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" @@ -839,6 +899,9 @@ msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" +"Vyskytla sa chyba pri ukladaní snímku obrazovky. Ak sa to stalo počas " +"inštalácie balíkov, mali by ste to skúsiť niekoľkokrát, aby to bolo " +"úspešné." #: ../gui.py:235 ../text.py:323 msgid "Fix" @@ -884,6 +947,8 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" +"Prosím, teraz vložte disketu. Celý obsah disku bude vymazaný, takže vyberte " +"vašu disketu opatrne." #: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" @@ -904,6 +969,9 @@ msgid "" "\n" "className = %s" msgstr "" +"Vyskytla sa chyba pri pokuse o načítanie prvku rozhrania inštalátora.\n" +"\n" +"className = %s" #: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1415 msgid "_Exit" @@ -1003,6 +1071,8 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" +"Vyskytla sa chyba pri odpájaní CD. Prosím, uistite sa, že nepristupujete k " +"%s zo shellu na tty2 a potom kliknite na Ok pre nový pokus." #: ../image.py:164 msgid "Copying File" @@ -1017,6 +1087,8 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" +"Vyskytla sa chyba pri prenose inštalačného obrazu na váš pevný disk. Pravdepodobne " +"vám došlo miesto na disku." #: ../image.py:283 msgid "Wrong CDROM" @@ -1050,6 +1122,8 @@ msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +"Zadali ste, že balík '%s' má byť nainštalovaný. Taký balík však neexistuje. " +"Chcete pokračovať, alebo ukončiť inštaláciu?" #: ../kickstart.py:1339 ../kickstart.py:1366 msgid "_Abort" @@ -1065,6 +1139,8 @@ msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +"Zadali ste, že skupina '%s' má byť nainštalovaná. Táto skupina neexituje. " +"Chcete pokračovať, alebo ukončiť inštaláciu?" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1159,6 +1235,11 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" +"Balík %s-%s-%s nemohol byť otvorený. To je buď kvôli chýbajúcemu súboru, alebo " +"poškodenému balíku. Ak inštalujete z CD média, väčšinou to znamená, že CD médium " +"je poškodené, alebo jednotka CD nemôže médium prečítať.\n" +"\n" +"Stlačte <return> a skúste znova." #: ../packages.py:413 msgid "Installing..." @@ -1178,6 +1259,11 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"Vyskytla sa chyba pri inštalácii %s. To môže indikovať zlyhanie média, nedostatok " +"miesta na disku a/alebo hardvérové problémy. Toto je závažná chyba a vaša inštalácia " +"bude prerušená. Prosím, skontrolujte vaše médium a skúste vašu inštaláciu opäť.\n" +"\n" +"Stlačte tlačidlo Ok pre reštart vášho systému." #: ../packages.py:764 msgid "Preparing RPM transaction..." @@ -1329,7 +1415,7 @@ msgstr "_Inštalovať aj napriek tomu" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" -msgstr "" +msgstr "Cudzie" #: ../partedUtils.py:274 #, python-format @@ -1343,7 +1429,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partedUtils.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" @@ -1351,9 +1437,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"Tabuľka rozdelenia na zariadení /dev/%s je poškodená. Pre vytvorenie nových " -"oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto " -"disku." +"Tabuľka rozdelenia na zariadení /dev/%s je neočakávaného typu %s pre vašu " +"architektúru. Aby ste mohli použiť tento disk na inštaláciu %s, musí byť " +"reinicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH DÁT na tomto disku.\n" +"\n" +"Chcete inicializovať tento disk?" #: ../partedUtils.py:628 #, python-format @@ -1370,7 +1458,7 @@ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Prosím počkajte, kým sa naformátuje zariadenie %s...\n" #: ../partedUtils.py:807 ../partedUtils.py:859 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1380,9 +1468,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových " +"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s bola nečitateľná. Pre vytvorenie nových " "oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto " -"disku." +"disku.\n" +"\n" +"Táto operácia prekryje prípadné predchádzajúce inštalačné voľby o tom, ktoré " +"disky ignorovať.\n" +"\n" +"Chcete inicializovať tento disk vymazaním VŠETKÝCH DÁT?" #: ../partedUtils.py:977 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -1398,45 +1491,46 @@ msgstr "" "príčiny problému." #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Musíte zadať názov servera." +msgstr "Prosím zadajte názov skupiny zväzkov." #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Heslo správcu musí byť dlhé aspoň 6 znakov." +msgstr "Názvy skupín zväzkov musia byť kratšie ako 128 znakov" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Chyba - názov skupiny zväzkov %s nie je platný." #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" +"Chyba - názov skupiny zväzkov obsahuje nedovolené znaky alebo medzery. " +"Povolené znaky sú písmená, číslice, '.' alebo '_'." #: ../partIntfHelpers.py:57 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Nepovolený názov logického zväzku" +msgstr "Prosím zadajte názov logického zväzku." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "Názvy logických zväzkov musia byť kratšie ako 128 znakov" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Chyba - názov logického zväzku %s nie je platný." #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" +"Chyba - názov logického zväzku obsahuje nedovolené znaky alebo medzery. " +"Povolené znaky sú písmená, číslice, '.' alebo '_'." #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" @@ -1449,31 +1543,29 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Prosím zadajte bod pripojenia pre túto oblasť." +msgstr "Prosím zadajte bod pripojenia pre tento oddiel." #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "Zavádzacie oddiely sú povolené iba na zariadeniach RAID1." +msgstr "Tento oddiel je súčasťou RAID zariadenia /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:118 -#, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "Zavádzacie oddiely sú povolené iba na zariadeniach RAID1." +msgstr "Tento oddiel je súčasťou RAID zariadenia." #: ../partIntfHelpers.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou LVM skupiny zväzkov." +msgstr "Tento oddiel je súčasťou LVM skupiny zväzkov '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:126 -#, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou LVM skupiny zväzkov." +msgstr "Tento oddiel je súčasťou LVM skupiny zväzkov." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 #: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166 @@ -1482,20 +1574,16 @@ msgid "Unable To Delete" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť" #: ../partIntfHelpers.py:142 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť" +msgstr "Musíte najprv zvoliť oddiel, ktorý chcete odstrániť." #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." msgstr "Nemôžete odstrániť prázdne miesto." #: ../partIntfHelpers.py:157 -#, fuzzy msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "" -"Nemôžete odstrániť túto oblasť:\n" -"\n" +msgstr "Nemôžete odstrániť oddiel LDL formátovaný DASD." #: ../partIntfHelpers.py:167 #, python-format @@ -1503,7 +1591,7 @@ msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Nemôžete odstrániť túto oblasť, pretože to je rozšírená oblasť, ktorá " +"Nemôžete odstrániť tento oddiel, pretože to je rozšírený oddiel, ktorý " "obsahuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:184 @@ -1511,7 +1599,7 @@ msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" -"Nemôžete odstrániť túto oblasť:\n" +"Nemôžete odstrániť tento oddiel:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 @@ -1547,13 +1635,12 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 #: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 -#, fuzzy msgid "Unable To Edit" -msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" +msgstr "Nepodarilo sa upraviť" #: ../partIntfHelpers.py:308 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť" +msgstr "Musíte zvoliť oddiel, ktorý chcete upraviť" #: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 msgid "" @@ -1569,7 +1656,7 @@ msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Nemôžete upravovať túto oblasť, pretože to je rozšírená oblasť, ktorá " +"Nemôžete upravovať tento oddiel, pretože to je rozšírený oddiel, ktorá " "obsahuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:379 @@ -1612,18 +1699,17 @@ msgid "Error with Partitioning" msgstr "Chyba pri rozdeľovaní" #: ../partIntfHelpers.py:418 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nasledujúce upozornenia existujú pre vami požadovanú schému rozdelenia.\n" -"\n" -"%s\n" +"Nasledujúce kritické chyby existujú pre vami požadovanú schému rozdelenia.\n" +"Tieto chyby musia byť odstránené pred pokračovaním vašej inštalácie %s.\n" "\n" -"Chcete pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia?" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:432 msgid "Partitioning Warning" @@ -1680,7 +1766,7 @@ msgstr "Idete odstrániť RAID zariadenie." #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "Idete odstrániť oblasť /dev/%s." +msgstr "Idete odstrániť oddiel /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "The partition you selected will be deleted." @@ -1691,10 +1777,9 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Potvrdiť reštart" #: ../partIntfHelpers.py:528 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť logický zväzok \"%s\"?" +msgstr "Ste si istý, že chcete vrátiť tabuľku oddielov do jej pôvodného stavu?" #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." @@ -1742,7 +1827,7 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:791 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." -msgstr "" +msgstr "Musíte vytvoriť zavádzací oddiel PPC PReP." #: ../partitions.py:799 ../partitions.py:810 #, python-format @@ -1781,15 +1866,15 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:1159 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "oblasť je používaná inštalátorom." +msgstr "oddiel je používaný inštalátorom." #: ../partitions.py:1162 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou RAID poľa." +msgstr "oddiel, ktorý je súčasťou RAID poľa." #: ../partitions.py:1165 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou LVM skupiny zväzkov." +msgstr "oddiel, ktorý je súčasťou LVM skupiny zväzkov." #: ../partRequests.py:233 #, python-format @@ -1866,9 +1951,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rescue.py:123 -#, fuzzy msgid "Starting Interface" -msgstr "Upraviť rozhranie %s" +msgstr "Spúšťanie rozhrania" #: ../rescue.py:124 #, python-format @@ -2007,9 +2091,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Ladenie" #: ../text.py:347 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -msgstr "%s © 2003 Red Hat, Inc." +msgstr "%s © 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:354 msgid "" @@ -2055,6 +2139,10 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" +"Nasledujúce súborové systémy pre váš Linuxový systém neboli odpojené " +"korektne. Prosím zaveďte vašu inštaláciu Linuxu, nechajte súborové " +"systémy skontrolovať a vypnite systém korektne, aby ste mohli aktualizovať.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:124 #, python-format @@ -2063,6 +2151,9 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" +"Nasledujúce súborové systémy pre váš Linuxový systém neboli odpojené " +"korektne. Chcete ich pripojiť aj napriek tomu?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264 msgid "Mount failed" @@ -2078,15 +2169,14 @@ msgstr "" "skúste aktualizáciu znova." #: ../upgrade.py:265 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" "Jeden alebo viac súborových systémov uvedených v /etc/fstab vo vašom " -"Linuxovom systéme nemôže byť pripojených. Prosím opravte tento problém a " -"skúste aktualizáciu znova." +"Linuxovom systéme sú nekonzistentné a nemôžu byť pripojené. Prosím opravte " +"tento problém a skúste aktualizáciu znova." #: ../upgrade.py:282 msgid "" @@ -2095,6 +2185,9 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"Nasledujúce súbory sú absolútne symbolické odkazy, ktoré nepodporujeme " +"počas aktualizácie. Prosím, zmeňte ich na relatívne symbolické odkazy a " +"reštartujte aktualizáciu.\n" #: ../upgrade.py:288 msgid "Absolute Symlinks" @@ -2107,6 +2200,9 @@ msgid "" "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"Nasledujúce sú priečinky, ktoré namiesto toho majú byť symbolické odkazy. " +"Toto spôsobí problém s aktualizáciou. Prosím, vráťte ich do ich pôvodného " +"stavu ako symbolické odkazy a reštartujte aktualizáciu.\n" #: ../upgrade.py:305 msgid "Invalid Directories" @@ -2131,6 +2227,10 @@ msgid "" "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" +"Inštalačný program nemôže aktualizovať systém, ktorý má databázu staršiu " +"ako rpm 4.x. Prosím, nainštalujte opravné rpm balíky pre vaše vydanie " +"tak, ako je to uvedené v poznámkach k vydaniu a potom spustite " +"aktualizačnú procedúru." #: ../upgrade.py:394 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." @@ -2143,6 +2243,9 @@ msgid "" "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"Architektúra vydania %s, na ktorú aktualizujete, vyzerá %s, ktorá sa " +"nezhoduje s vašou predchádzajúcou nainštalovanou architektúrou %s. To pravdepodobne " +"nebude úspešné. Ste si istý, že chcete pokračovať v procese aktualizácie?" #: ../upgrade.py:475 #, python-format @@ -2155,6 +2258,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"Tento systém vyzerá, že má nainštalované balíky od iných dodávateľov, ktoré " +"sa prekrývyjú s balíkmi zahrnutými v %s. Pretože sa tieto balíky prekrývajú, " +"pokračovanie aktualizačného procesu môže spôsobiť, že prestanú fungovať správne, " +"alebo môže spôsobiť inú nestabilitu systému. Prosím, pozrite si poznámky k vydaniu " +"pre viac informácií.\n" +"\n" +"Chcete pokračovať v procese aktualizácie?" #: ../upgrade.py:498 #, python-format @@ -2163,6 +2273,9 @@ msgid "" "this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " "system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"Tento systém nemá súbor /etc/redhat-release. Je možné, že tento systém nie " +"je %s. Pokračovanie v procese aktualizácie môže zanechať systém v nestabilnom " +"stave. Chcete pokračovať v procese aktualizácie?" #: ../upgrade.py:544 #, python-format @@ -2171,6 +2284,8 @@ msgid "" "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" +"Aktualizácie pre túto verziu %s sú podporované len zo systému Red Hat Linux 6.2 " +"alebo novší. Toto vyzerá na starší systém. Chcete pokračovať v procese aktualizácie?" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." @@ -2194,6 +2309,8 @@ msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" +"Musíte zadať vaše heslo správcu a potvrdiť ho zadaním dvakrát, aby ste mohli " +"pokračovať." #: ../iw/account_gui.py:44 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2256,9 +2373,8 @@ msgid "Enable _LDAP" msgstr "Povoliť _LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "Použiť TLS spojenia" +msgstr "Použiť _TLS spojenia" #: ../iw/auth_gui.py:146 msgid "LDAP _Server:" @@ -2266,7 +2382,7 @@ msgstr "LDAP _server:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "" +msgstr "LDAP _základné DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" @@ -2274,7 +2390,7 @@ msgstr "Povoliť _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" -msgstr "" +msgstr "_Oblasť:" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" @@ -2287,7 +2403,7 @@ msgstr "LDAP server:" #: ../iw/auth_gui.py:216 msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "" +msgstr "Povoliť SMB _overenie totožnosti" #: ../iw/auth_gui.py:219 msgid "SMB _Server:" @@ -2321,16 +2437,15 @@ msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "" +msgstr "Potrebuje zvoliť aspoň jeden pevný disk, na ktorý chcete nainštalovať %s." #: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Chcem použiť automatické rozdelenie oddielov:" #: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Ktorú jednotku/jednotky si želáte použiť pre túto inštaláciu?" +msgstr "Vyberte jednotku/jednotky, ktoré chcete použiť pre túto inštaláciu:" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" @@ -2342,6 +2457,8 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" +"Heslo systémového zavádzača znemožňuje používateľom zmeniť voľby odovzdávané " +"jadru. Pre vyššiu systémovú bezpečnosť je odporúčané, aby ste heslo nastavili." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2360,6 +2477,9 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" +"Zadajte heslo systémového zavádzača a potvrďte ho. (Poznamenávame, že " +"klávesová mapa BIOSu môže byť iná, ako aktuálna klávesová mapa, ktorú " +"používate.)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2384,6 +2504,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" +"Vaše heslo systémového zavádzača je kratšie ako šesť znakov. Odporúčame " +"dlhšie heslo systémového zavádzača.\n" +"\n" +"Chcete pokračovať s týmto heslom?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Diskette Creation" @@ -2402,12 +2526,11 @@ msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "" +msgstr "Án_o, chcem vytvoriť zavádzaciu disketu" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "_Nechcem vytvoriť odkladací súbor" +msgstr "Nie, _nechcem vytvoriť zavádzaciu disketu" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" @@ -2424,11 +2547,11 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "Vynútiť LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "" +msgstr "_Vynútiť LBA32 (bežne nie je potrebné)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" @@ -2457,6 +2580,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +"Zvolili ste si, že nechcete inštalovať systémový zavádzač do vášho systému. " +"Vytvoríte si zavádzací disk na zavedenie vášho systému s touto voľbou.\n" +"\n" +"Chcete pokračovať a neinštalovať systémový zavádzač?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:105 msgid "C_ontinue with no boot loader" @@ -2468,6 +2595,9 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" +"Prosím, vyberte si systémový zavádzač, ktorý bude používať váš počítač. GRUB " +"je štandardný systémový zavádzač. Avšak, ak si nechcete prepísať váš aktuálny " +"systémový zavádzač, zvoľte \"Neinštalovať systémový zavádzač.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:139 msgid "Use _GRUB as the boot loader" @@ -2589,6 +2719,9 @@ msgid "" "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"Vyberte inštalačné médiá (diskety alebo CD-ROM) použité počas inštalačného " +"procesu a stlačte tlačidlo \"Reštart\" pre reštart vášho systému.\n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format @@ -2617,6 +2750,19 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" +"Pre informácie o opravách (aktualizácie a opravy chýb) navštívte:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"Pre informácie o automatických aktualizáciách cez Red Hat Network navštívte:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"Pre informácie o používaní a konfigurovaní systému navštívte:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"Na registráciu podpory produktu navštívte:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -2651,9 +2797,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "I_gnorovať závislosti balíkov" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 -#, fuzzy msgid "Package Defaults" -msgstr "Podrobnosti skupiny balíkov" +msgstr "Predvolené balíky" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 msgid "" @@ -2781,7 +2926,7 @@ msgstr "_Konfigurovať firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:41 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:202 msgid "_Proceed" -msgstr "" +msgstr "_Pokračovať" #: ../iw/firewall_gui.py:129 #, python-format @@ -2802,6 +2947,8 @@ msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" +"Firewall môže pomôcť zabrániť neautorizovanému prístupu k vášmu počítaču " +"z okolitého sveta. Chcete povoliť firewall?" #: ../iw/firewall_gui.py:167 msgid "N_o firewall" @@ -2829,7 +2976,7 @@ msgstr "Ostatné _porty:" #: ../iw/firewall_gui.py:230 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." -msgstr "" +msgstr "Ak chcete povoliť všetok prenos zo zariadenia, zvoľte ho nižšie." #: ../iw/firewall_gui.py:239 msgid "_Trusted devices:" @@ -2841,16 +2988,15 @@ msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:283 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Zakázané" #: ../iw/firewall_gui.py:283 -#, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Upozornenie" #: ../iw/firewall_gui.py:283 ../textw/firewall_text.py:260 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktívne" #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" @@ -3303,13 +3449,18 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Meno hostiteľa \"%s\" nie je platné z nasledujúceho dôvodu:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" -msgstr "Vyskytla sa chyba pri kopírovaní snímok obrazovky." +msgstr "" +"Vyskytla sa chyba pri konvertovaní hodnoty zadanej pre \"%s\":\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:175 #, python-format @@ -3317,9 +3468,8 @@ msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:179 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "Hodnota, ktorú ste zadali, nie je platné číslo." +msgstr "IP informácie, ktoré ste zadali, nie sú platné." #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "" @@ -3330,6 +3480,11 @@ msgid "" "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" +"Nemáte aktívne sieťové zariadenia. Váš systém nebude štandardne schopný " +"komunikovať cez sieť bez aspoň jedného aktívneho zariadenia.\n" +"\n" +"POZNÁMKA: Ak máte sieťový adaptér PCMCIA, nechajte ho teraz neaktívny. " +"Keď reštartujete váš systém, adaptér bude automaticky aktivovaný." #: ../iw/network_gui.py:202 #, python-format @@ -3413,6 +3568,11 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" +"Môžete nakonfigurovať váš systémový zavádzač, aby zavádzal iné operačné systémy. " +"Umožní vám vybrať si operačný systém, ktorý chcete zaviesť, zo zoznamu. " +"Ak chcete pridať ďalšie operačné systémy, ktoré neboli automaticky zdetekované, " +"kliknite na 'Pridať'. Štandardne zavádzaný systém môžete zmeniť zvolením " +"'Štandardne'." #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207 @@ -3424,7 +3584,7 @@ msgstr "Predvoľba" #: ../iw/osbootwidget.py:66 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Návestie" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "Image" @@ -3435,11 +3595,12 @@ msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" +"Zadajte návestie, ktoré bude zobrazené v menu systémového zavádzača. Zariadenie " +"(alebo pevný disk a číslo oddielu) je zariadenie, z ktorého bude zavedený." #: ../iw/osbootwidget.py:151 -#, fuzzy msgid "_Label" -msgstr "_Zrušiť" +msgstr "_Návestie" #: ../iw/osbootwidget.py:195 #, fuzzy @@ -3447,37 +3608,32 @@ msgid "Default Boot _Target" msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" #: ../iw/osbootwidget.py:224 -#, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť" +msgstr "Musíte zadať návestie pre položku" #: ../iw/osbootwidget.py:233 -#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "Zavádzací popis obsahuje nepovolené znaky." +msgstr "Zavádzacie návestie obsahuje nepovolené znaky" #: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "Duplicitné návestie" #: ../iw/osbootwidget.py:258 -#, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "Toto zariadenie je už používané pre inú položku zavádzača." +msgstr "Toto návestie je už používané pre inú položku zavádzača." #: ../iw/osbootwidget.py:271 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "Dôveryhodné zariadenia:" +msgstr "Duplicitné zariadenie" #: ../iw/osbootwidget.py:272 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Toto zariadenie je už používané pre inú položku zavádzača." #: ../iw/osbootwidget.py:336 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "Potvrdiť odstránenie" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť" #: ../iw/osbootwidget.py:337 #, python-format @@ -3525,12 +3681,11 @@ msgstr "Celková veľkosť: " #: ../iw/package_gui.py:429 msgid "Select _all in group" -msgstr "Výbrať _všetko v skupine" +msgstr "Vybrať _všetko v skupine" #: ../iw/package_gui.py:433 -#, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr "Výbrať _všetko v skupine" +msgstr "Odobrať _všetko zo skupiny" #: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 msgid "Package Group Selection" @@ -3579,15 +3734,15 @@ msgstr "_Pevná veľkosť" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "" +msgstr "Zaplniť celý priestok _až do (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "" +msgstr "Zaplniť maximálnu _možnú veľkosť" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:174 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "Koncový valec musí byť väčší ako začiatočný valec." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:651 msgid "Add Partition" @@ -3615,9 +3770,8 @@ msgid "Drive:" msgstr "Jednotka:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 -#, fuzzy msgid "Original File System Label:" -msgstr "Pôvodný typ súborového systému:" +msgstr "Pôvodné návestie súborového systému:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 msgid "_Start Cylinder:" @@ -3666,39 +3820,38 @@ msgstr "" "(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120 -#, fuzzy msgid "Partitioning" -msgstr "Oddiel" +msgstr "Rozdeľovanie" #: ../iw/partition_gui.py:639 -#, fuzzy msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "Želáte si pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia disku?" +msgstr "" +"Nasledujúce kritické chyby sa vyskytli vo vami požadovanej schéme rezdelenia." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" +"Tieto chyby musia byť odstránené pred pokračovaním vašej inštalácie %s." #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Chyby pri vytváraní oddielov" #: ../iw/partition_gui.py:654 -#, fuzzy msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "Želáte si pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia disku?" +msgstr "" +"Nasledujúce upozornenia sa vyskytli vo vami požadovanej schéme rezdelenia." #: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Želáte si pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia disku?" #: ../iw/partition_gui.py:661 -#, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" -msgstr "Upozornenie pri rozdeľovaní" +msgstr "Upozornenia pri rozdeľovaní" #: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "Format Warnings" @@ -3804,7 +3957,7 @@ msgstr "Čo chcete urobiť teraz?" #: ../iw/partition_gui.py:1264 msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "Vytvoriť _oblasť pre sofrtvérový RAID." +msgstr "Vytvoriť _oddiel pre sofrtvérový RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1267 #, python-format @@ -3855,21 +4008,20 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "" +msgstr "Ako chcete pripraviť súborový systém na tomto oddiely?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Ponechať _bez zmeny (zachovať údaje)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "_Formátovať oblasť?" +msgstr "_Formátovať oddiel ako:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "_Formátovať oblasť?" +msgstr "_Formátovať oddiel:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 msgid "Check for _bad blocks?" @@ -3883,19 +4035,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 -#, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Potvrďte výber rozdelenia" +msgstr "Nastavenie rozdelenia disku" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 -#, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" +msgstr "_Automatické rozdelenie" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Manuálne rozdelenie" +msgstr "Manuálne rozdelenie pomocou programu _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:41 #, python-format @@ -3910,7 +4059,7 @@ msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:47 #, python-format msgid "%s Byte" -msgstr "%s bajtov" +msgstr "%s bajt" #: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format @@ -4026,7 +4175,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 msgid "_Format partition?" -msgstr "_Formátovať oblasť?" +msgstr "_Formátovať oddiel?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" @@ -4036,9 +4185,8 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 -#, fuzzy msgid "Source Drive Error" -msgstr "Zdrojová jednotka:" +msgstr "Chyba zdrojovej jednotky" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" @@ -4068,9 +4216,8 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 -#, fuzzy msgid "Target Drive Error" -msgstr "Cieľová jednotka/jednotky:" +msgstr "Chyba cieľovej jednotky" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 #, fuzzy @@ -4110,11 +4257,13 @@ msgid "" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" +"\n" +"\n" +"UPOZORNENIE! VŠETKY ÚDAJE NA CIEĽOVÝCH DISKOCH BUDÚ ZNIČENÉ." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "Upozornenie pri formátovaní" +msgstr "Konečné upozornenie" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 msgid "Clone Drives" @@ -4254,6 +4403,8 @@ msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" +"Inštalátor nevie detekovať systémový zavádzač, ktorý teraz používate vo " +"vašom systéme." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" @@ -4264,6 +4415,8 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" +"Toto vám umožní vytvoriť novú konfiguráciu systémového zavádzača. Ak chcete " +"prepínať systémové zavádzače, mali by ste si vybrať toto." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4274,6 +4427,8 @@ msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" +"Toto nezmení vašu konfiguráciu systémového zavádzača. Ak používate systémový " +"zavádzač od iného dodávateľa, mali by ste si zvoliť toto." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" @@ -4325,7 +4480,7 @@ msgstr "_Chcem vytvoriť odkladací súbor" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Zvoliť _oblasť, na ktorú umiestniť odkladací súbor:" +msgstr "Zvoliť _oddiel, na ktorý umiestniť odkladací súbor:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" @@ -4363,13 +4518,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 -#, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Monitor detekovaný cez DDC" +msgstr "Nedetekovaný monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Úpraviť grafickú konfiguráciu" +msgstr "Upraviť grafickú konfiguráciu" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" @@ -4438,13 +4592,12 @@ msgid "_Choose monitor type" msgstr "_Zvoliť typ monitora" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -"Vo väčšine prípadov je možné automaticky zistiť grafický hardvér. Ak " -"detekované nastavenia nie sú správne pre hardvér, nastavte správne hodnoty." +"Vo väčšine prípadov je možné monitor automaticky zistiť. Ak " +"detekované nastavenia nie sú správne pre monitor, nastavte správne hodnoty." #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" @@ -4480,6 +4633,8 @@ msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" +"Chyba sa vyskytla pri výbere grafickej karty %s. Prosím, oznámte túto chybu " +"na bugzilla.redhat.com." #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" @@ -4718,13 +4873,13 @@ msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Enter> pre reštart" #: ../textw/complete_text.py:38 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" -"Gratulujeme. Inštalácia je hotová.\n" +"Gratulujeme, vaša inštalácia %s je hotová.\n" "\n" "%s%s" @@ -4983,9 +5138,8 @@ msgid "Language Support" msgstr "Jazyková podpora" #: ../textw/language_text.py:146 -#, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť" +msgstr "Musíte zvoliť aspoň jeden jazyk na inštaláciu." #: ../textw/language_text.py:189 msgid "Default Language" @@ -5222,11 +5376,11 @@ msgstr "Pevná veľkosť:" #: ../textw/partition_text.py:375 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "" +msgstr "Zaplniť maximálnu veľkosť (MB):" #: ../textw/partition_text.py:379 msgid "Fill all available space:" -msgstr "" +msgstr "Zaplniť celý dostupný priestor:" #: ../textw/partition_text.py:402 msgid "Start Cylinder:" @@ -5258,9 +5412,8 @@ msgid "File System Label:" msgstr "Typ súborového systému:" #: ../textw/partition_text.py:514 -#, fuzzy msgid "File System Option:" -msgstr "Typ súborového systému:" +msgstr "Voľba súborového systému:" #: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 #: ../textw/partition_text.py:992 @@ -5321,31 +5474,28 @@ msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 -#, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Neplatná informácia" +msgstr "Neplatná položka pre veľkosť oddielu" #: ../textw/partition_text.py:799 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "" +msgstr "Neplatná položka pre maximálnu veľkosť" #: ../textw/partition_text.py:818 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Neplatná položka pre začiatočný valec" #: ../textw/partition_text.py:832 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Neplatná položky pre posledný valec" #: ../textw/partition_text.py:945 -#, fuzzy msgid "No RAID partitions" -msgstr "Chýba koreňový oddiel" +msgstr "Nie sú RAID oddiely" #: ../textw/partition_text.py:946 -#, fuzzy msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "Vytvoriť _oblasť pre sofrtvérový RAID." +msgstr "Sú potrebné aspoň dva oddiely softvérového RAID." #: ../textw/partition_text.py:958 msgid "Format partition?" @@ -5380,6 +5530,7 @@ msgstr "RAID" msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" +" F1-Pomocník F2-Nový F3-Upraviť F4-Odstrániť F5-Obnoviť F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1165 msgid "No Root Partition" @@ -5387,7 +5538,7 @@ msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../textw/partition_text.py:1166 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "Musíte mať / oblasť, na ktorú budete inštalovať." +msgstr "Musíte mať oddiel /, na ktorý budete inštalovať." #: ../textw/partition_text.py:1233 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5639,11 +5790,15 @@ msgstr "Používateľ existuje" msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" +"Používateľ správca je už nakonfigurovaný. Nepotrebujete tu pridávať tohoto " +"používateľa." #: ../textw/userauth_text.py:163 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" +"Systémový používateľ je už nakonfigurovaný. Nepotrebujete tu pridávať tohoto " +"používateľa." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5727,7 +5882,7 @@ msgstr "LDAP server:" #: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "" +msgstr "Základné DN pre LDAP:" #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" @@ -5739,7 +5894,7 @@ msgstr "Povoliť Kerberos" #: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" -msgstr "" +msgstr "Oblasť:" #: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" @@ -5755,11 +5910,13 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" -msgstr "Víta vás %s" +msgstr "" +"Víta vás %s!\n" +"\n" #: ../textw/xconfig_text.py:35 msgid "Color Depth" @@ -5994,7 +6151,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 -#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -6005,7 +6161,7 @@ msgid "" "\tGames\n" msgstr "" "\tPracovné prostredie (GNOME)\n" -"\tKancelársky balík (OpenOffice)\n" +"\tKancelársky balík (OpenOffice.org)\n" "\tWWW prehliadač (Mozilla)\n" "\tElektronická pošta (Evolution)\n" "\tPriamy prenos správ\n" @@ -6034,7 +6190,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:14 -#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -6047,7 +6202,7 @@ msgid "" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" "\tPracovné prostredie (GNOME)\n" -"\tKancelársky balík (OpenOffice)\n" +"\tKancelársky balík (OpenOffice.org)\n" "\tWWW prehliadač (Mozilla)\n" "\tElektronická pošta (Evolution)\n" "\tPriamy prenos správ\n" @@ -6059,7 +6214,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" -msgstr "" +msgstr "Kontrola média" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 @@ -6303,19 +6458,18 @@ msgid "Select Partition" msgstr "Výber oddielu" #: ../loader2/hdinstall.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." -msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje obrazy Red Hat CDROM." +msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje obrazy %s CDROM." #: ../loader2/hdinstall.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" +msgstr "Chybný parameter pre príkaz kickstartu %s spúšťaný z pevného disku: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:650 -#, fuzzy msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "Prenášanie inštalačného obrazu na pevný disk..." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pre kickstart na pevnom disku." #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" @@ -6326,7 +6480,7 @@ msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Aký typ klávesnice máte?" #: ../loader2/kickstart.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s" @@ -6336,9 +6490,9 @@ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s" +msgstr "Chyba v %s na riadku %d kickstart súboru %s." #: ../loader2/kickstart.c:259 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -6495,14 +6649,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "Pripájanie..." +msgstr "Kontrola \"%s\"..." #: ../loader2/mediacheck.c:266 #, c-format msgid "Checking media now..." -msgstr "" +msgstr "Teraz kontrolujem médium..." #: ../loader2/mediacheck.c:312 #, c-format @@ -6524,6 +6678,9 @@ msgid "" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" +"PREŠLO.\n" +"\n" +"Z tohoto média môžete inštalovať." #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" @@ -6534,7 +6691,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" -msgstr "" +msgstr "Výsledok testovania média" #: ../loader2/mediacheck.c:345 #, c-format @@ -6544,6 +6701,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"z obrazu:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format @@ -6565,7 +6726,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/method.c:406 msgid "Checksum Test" -msgstr "" +msgstr "Test kontrolnej sumy" #: ../loader2/modules.c:920 #, fuzzy, c-format @@ -6665,9 +6826,9 @@ msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Zisťuje sa názov počítača a domény..." #: ../loader2/net.c:730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" +msgstr "Chybný parameter pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #: ../loader2/net.c:753 #, c-format @@ -6690,9 +6851,9 @@ msgid "NFS server name:" msgstr "Názov NFS servera:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s directory:" -msgstr "Red Hat adresár:" +msgstr "%s adresár:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" @@ -6714,7 +6875,7 @@ msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #: ../loader2/telnetd.c:80 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "" +msgstr "Čakanie na telnet spojenie..." #: ../loader2/telnetd.c:122 #, fuzzy @@ -6722,14 +6883,13 @@ msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..." #: ../loader2/urlinstall.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." -msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať %s://%s/%s/%s." #: ../loader2/urlinstall.c:137 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy" +msgstr "Nepodarilo sa získať inštalačný obraz." #: ../loader2/urlinstall.c:272 msgid "Media Detected" @@ -6761,11 +6921,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na %s: %s" #: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať %s: %s" #: ../loader2/urls.c:196 msgid "Retrieving" -msgstr "Načíta sa" +msgstr "Získava sa" #: ../loader2/urls.c:280 msgid "FTP site name:" @@ -6829,19 +6989,19 @@ msgstr "Načítava sa SCSI ovládač" #. generated from zone.tab msgid "Acre" -msgstr "" +msgstr "Acre" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "" +msgstr "Alagoas, Sergipe" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" -msgstr "" +msgstr "Aliašský čas" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "" +msgstr "Aliašský čas - Aliašský cíp" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" @@ -6849,11 +7009,11 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "" +msgstr "Aliašský čas - západná Aliaška" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" -msgstr "" +msgstr "Aleutské ostrovy" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" @@ -6861,7 +7021,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "" +msgstr "Amundsenova-Scottova stanica, južný pól" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" @@ -6869,7 +7029,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" -msgstr "" +msgstr "Atlantické ostrovy" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" @@ -6890,11 +7050,11 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" -msgstr "" +msgstr "Azory" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -6902,7 +7062,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" -msgstr "" +msgstr "Kanárske ostrovy" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" @@ -6930,7 +7090,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" -msgstr "" +msgstr "Centrálny čas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" @@ -7042,11 +7202,11 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" -msgstr "" +msgstr "Východný čas" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "" +msgstr "Východný čas - Kentucky - oblasť Louisville" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" @@ -7075,15 +7235,15 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" +msgstr "východné a južné Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, západný Timor" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "východný Uzbekistan" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" -msgstr "" +msgstr "Galapágy" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" @@ -7095,11 +7255,11 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" -msgstr "" +msgstr "Veľká Británia" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Havaj" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" @@ -7115,7 +7275,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" -msgstr "" +msgstr "Jáva a Sumatra" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" @@ -7146,9 +7306,8 @@ msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "mainland" -msgstr "Zostáva" +msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" @@ -7180,47 +7339,47 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "" +msgstr "Moskva+00 - západné Rusko" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" -msgstr "" +msgstr "Moskva+01 - Kaspické more" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "" +msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "" +msgstr "Moskva+02 - Ural" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "" +msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "" +msgstr "Moskva+03 - západná Sibír" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "" +msgstr "Moskva+04 - rieka Jenisej" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "" +msgstr "Moskva+05 - Bajkalské jazero" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "" +msgstr "Moskva+06 - rieka Lena" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "" +msgstr "Moskva+07 - rieka Amur" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -msgstr "" +msgstr "Moskva+07 - ostrov Sachalin" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" @@ -7228,20 +7387,19 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "" +msgstr "Moskva+09 - Kamčatka" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "" +msgstr "Moskva+10 - Beringovo more" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "most locations" -msgstr "Poloha" +msgstr "väčšina polôh" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" +msgstr "väčšina polôh (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -7257,9 +7415,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Mountain Time" -msgstr "Bod pripojenia je používaný" +msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" @@ -7311,7 +7468,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" -msgstr "" +msgstr "Severné Írsko" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" @@ -7366,9 +7523,8 @@ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Roraima" -msgstr "Zostáva" +msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" @@ -7392,11 +7548,11 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" -msgstr "" +msgstr "Južná Austrália" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" -msgstr "" +msgstr "juhozápadné Mali" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" @@ -7404,7 +7560,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "" +msgstr "J a JV Brazília (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -7415,9 +7571,8 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Tasmania" -msgstr "Zostáva" +msgstr "Tasmánia" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" @@ -7428,9 +7583,8 @@ msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Tocantins" -msgstr "Poloha" +msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" @@ -7454,7 +7608,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" -msgstr "" +msgstr "západné a stredné Borneo" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" @@ -7462,15 +7616,15 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" -msgstr "" +msgstr "Západná Austrália" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Západný Kazachstan" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "západný Uzbekistan" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" @@ -7493,77 +7647,72 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Vytváranie" +msgstr "Chorvátsky" #. generated from lang-table msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Česky" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "Ukončiť" +msgstr "Dánsky" #. generated from lang-table msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holandsky" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "English" -msgstr "Ukončiť" +msgstr "Anglicky" #. generated from lang-table msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estónsky" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Finnish" -msgstr "Ukončiť" +msgstr "Fínsky" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francúzsky" #. generated from lang-table msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Nemecky" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Maďarsky" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandsky" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "Inicializácia" +msgstr "Taliansky" #. generated from lang-table msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonsky" #. generated from lang-table msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Kórejsky" #. generated from lang-table msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Malajsky" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Nórsky" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugalsky" #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" @@ -7571,55 +7720,28 @@ msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Rusky" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Slovinsky" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Spanish" -msgstr "Ukončiť" +msgstr "Španielsky" #. generated from lang-table msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Švédsky" #. generated from lang-table msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turecky" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrajinsky" #. generated from lang-table msgid "Zulu" -msgstr "" - -#~ msgid "The CDROM could not be mounted." -#~ msgstr "CDROM nemohla byť pripojená." - -#~ msgid "Workstation Defaults" -#~ msgstr "Štandardné pre pracovnú stanicu" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s " -#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to " -#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase " -#~ "through our web site, http://www.redhat.com/." -#~ msgstr "" -#~ "Vita vás %s!\n" -#~ "\n" -#~ "Postup inštalácie je podrobne popísaný v príručke Official %s " -#~ "Installation Guide, ktorú je možné získať od spoločnosti Red Hat, Inc. " -#~ "Pokiaľ máte k tejto príručke prístup, mali by ste si prečítať kapitolu o " -#~ "inštalácii, kým budete pokračovať.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokiaľ ste si zakúpili Official %s, nezabudnite svoju kúpu zaregistrovať " -#~ "prostredníctvom našej www stránky http://www.redhat.com/." +msgstr "Zulu" |