summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po3284
1 files changed, 1905 insertions, 1379 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d13905d25..e2075dada 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-16 15:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-22 14:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Mike Karas <zoliqe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -25,10 +25,7 @@ msgstr "Neznáma chyba"
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Chyba pri čítaní druhej časti kickstart konfigurácie: %s!"
-#: ../anaconda:279
-#: ../cmdline.py:69
-#: ../gui.py:957
-#: ../text.py:400
+#: ../anaconda:279 ../cmdline.py:69 ../gui.py:957 ../text.py:400
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -43,115 +40,62 @@ msgstr ""
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Stlačte <enter> pre shell"
-#: ../anaconda:416
-#: ../gui.py:235
-#: ../rescue.py:46
-#: ../rescue.py:247
-#: ../rescue.py:321
-#: ../rescue.py:348
-#: ../rescue.py:358
-#: ../rescue.py:439
-#: ../rescue.py:445
-#: ../text.py:440
-#: ../text.py:599
-#: ../vnc.py:144
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:46
-#: ../textw/network_text.py:68
-#: ../textw/network_text.py:74
-#: ../textw/network_text.py:222
-#: ../textw/network_text.py:803
-#: ../textw/network_text.py:811
-#: ../loader2/cdinstall.c:140
-#: ../loader2/cdinstall.c:141
-#: ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261
-#: ../loader2/cdinstall.c:382
-#: ../loader2/cdinstall.c:387
-#: ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/cdinstall.c:463
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:273
-#: ../loader2/driverdisk.c:304
-#: ../loader2/driverdisk.c:338
-#: ../loader2/driverdisk.c:376
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:414
-#: ../loader2/driverdisk.c:581
-#: ../loader2/driverdisk.c:618
-#: ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:207
-#: ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:320
-#: ../loader2/hdinstall.c:371
-#: ../loader2/hdinstall.c:406
-#: ../loader2/hdinstall.c:476
-#: ../loader2/hdinstall.c:519
-#: ../loader2/hdinstall.c:532
-#: ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:127
-#: ../loader2/kickstart.c:137
-#: ../loader2/kickstart.c:180
-#: ../loader2/kickstart.c:279
-#: ../loader2/kickstart.c:339
-#: ../loader2/kickstart.c:485
-#: ../loader2/lang.c:106
-#: ../loader2/lang.c:369
-#: ../loader2/loader.c:338
-#: ../loader2/loader.c:351
-#: ../loader2/loader.c:362
-#: ../loader2/loader.c:838
-#: ../loader2/loader.c:1002
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387
-#: ../loader2/mediacheck.c:432
-#: ../loader2/method.c:156
-#: ../loader2/method.c:374
-#: ../loader2/method.c:459
-#: ../loader2/modules.c:1042
-#: ../loader2/modules.c:1055
-#: ../loader2/net.c:268
-#: ../loader2/net.c:307
-#: ../loader2/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:1064
-#: ../loader2/net.c:1611
-#: ../loader2/net.c:1634
-#: ../loader2/net.c:1820
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205
-#: ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251
-#: ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:79
-#: ../loader2/urlinstall.c:151
-#: ../loader2/urlinstall.c:164
-#: ../loader2/urlinstall.c:456
-#: ../loader2/urlinstall.c:465
-#: ../loader2/urlinstall.c:476
-#: ../loader2/urls.c:282
-#: ../loader2/urls.c:347
-#: ../loader2/urls.c:352
-#: ../loader2/urls.c:358
-#: ../loader2/urls.c:470
+#: ../anaconda:416 ../gui.py:235 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:321 ../rescue.py:348 ../rescue.py:358 ../rescue.py:439
+#: ../rescue.py:445 ../text.py:440 ../text.py:599 ../vnc.py:144
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:36
+#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:68
+#: ../textw/network_text.py:74 ../textw/network_text.py:222
+#: ../textw/network_text.py:803 ../textw/network_text.py:811
+#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:258 ../loader2/cdinstall.c:261
+#: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:387
+#: ../loader2/cdinstall.c:392 ../loader2/cdinstall.c:463
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:273
+#: ../loader2/driverdisk.c:304 ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:414
+#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618
+#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/hdinstall.c:371
+#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/hdinstall.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/kickstart.c:127 ../loader2/kickstart.c:137
+#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279
+#: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351
+#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:838 ../loader2/loader.c:1002
+#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374
+#: ../loader2/method.c:459 ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/modules.c:1055
+#: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739
+#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634
+#: ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:205
+#: ../loader2/nfsinstall.c:213 ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
+#: ../loader2/urlinstall.c:456 ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347
+#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../anaconda:423
-msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
-msgstr "Nemáte dostatok RAM, aby ste mohli použiť grafický inštalátor. Spúšťam textový režim."
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
+"mode."
+msgstr ""
+"Nemáte dostatok RAM, aby ste mohli použiť grafický inštalátor. Spúšťam "
+"textový režim."
#: ../anaconda:439
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Nenašiel som video hardvér, predpokladám bezhlavý"
-#: ../anaconda:446
-#: ../anaconda:898
+#: ../anaconda:446 ../anaconda:898
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Nemožno inštancovať objekt stavu hardvéru X."
@@ -177,7 +121,8 @@ msgstr "Neznáma metóda inštalácie"
#: ../anaconda:865
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "Špecifikovali ste inštalačnú metódu, ktorá nie je podporovaná anacondou."
+msgstr ""
+"Špecifikovali ste inštalačnú metódu, ktorá nie je podporovaná anacondou."
#: ../anaconda:867
#, c-format
@@ -219,32 +164,58 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1025
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
-msgstr "Zavádzaciej partícii %s nepatrí BSD menovka disku. SRM nedokáže zaviesť systém z tejto partície. Použite partíciu patriacu do BSD diskovej menovky alebo zmeňte menovku tochto zariadenia na BSD."
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
+"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
+"change this device disk label to BSD."
+msgstr ""
+"Zavádzaciej partícii %s nepatrí BSD menovka disku. SRM nedokáže zaviesť "
+"systém z tejto partície. Použite partíciu patriacu do BSD diskovej menovky "
+"alebo zmeňte menovku tochto zariadenia na BSD."
#: ../autopart.py:1027
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr "Zavádzacia partícia %s neprislúcha disku s dostatočným voľným miestom pre zavádzač na jeho začiatku.Preverte, že máte aspoň 5MB voľného miesta na zažiatku disku, ktorý obsahuje /boot"
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
+"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
+"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr ""
+"Zavádzacia partícia %s neprislúcha disku s dostatočným voľným miestom pre "
+"zavádzač na jeho začiatku.Preverte, že máte aspoň 5MB voľného miesta na "
+"zažiatku disku, ktorý obsahuje /boot"
#: ../autopart.py:1029
#, python-format
-msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
-msgstr "Zavádzací oddiel %s nie je VFAT oddielom. EFI nebude môcť zaviesť systém z tejto oblasti."
+msgid ""
+"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
+"this partition."
+msgstr ""
+"Zavádzací oddiel %s nie je VFAT oddielom. EFI nebude môcť zaviesť systém z "
+"tejto oblasti."
#: ../autopart.py:1031
-msgid "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
-msgstr "Zavádzací oddiel musí byť v počiatočných 4GB disku. OpenFirmware nebude môcť zaviesť túto inštaláciu."
+msgid ""
+"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
+"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
+msgstr ""
+"Zavádzací oddiel musí byť v počiatočných 4GB disku. OpenFirmware nebude môcť "
+"zaviesť túto inštaláciu."
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "Zavádzací oddiel %s nemusí spĺňať zavádzacie podmienky pre vašu architektúru."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+"Zavádzací oddiel %s nemusí spĺňať zavádzacie podmienky pre vašu architektúru."
#: ../autopart.py:1064
#, python-format
-msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
-msgstr "Pridanie tohoto oddielu nenechá dostatok diskového priestoru pre doteraz nakonfigurované logické zväzky v %s."
+msgid ""
+"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
+"allocated logical volumes in %s."
+msgstr ""
+"Pridanie tohoto oddielu nenechá dostatok diskového priestoru pre doteraz "
+"nakonfigurované logické zväzky v %s."
#: ../autopart.py:1259
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -306,8 +277,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
-#: ../autopart.py:1474
-#: ../autopart.py:1521
+#: ../autopart.py:1474 ../autopart.py:1521
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Chyby automatického rozdeľovania disku"
@@ -341,8 +311,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1500
-#: ../autopart.py:1517
+#: ../autopart.py:1500 ../autopart.py:1517
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -352,8 +321,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
-#: ../autopart.py:1501
-#: ../iw/partition_gui.py:997
+#: ../autopart.py:1501 ../iw/partition_gui.py:997
#: ../textw/partition_text.py:228
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Chyba pri rozdeľovaní disku"
@@ -386,13 +354,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %s"
msgstr ""
"Nasledujúce chyby sa vyskytli pri rozdeľovaní disku:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Toto sa mohlo stať ak nie je dostatok miesta pre inštaláciu na vašom pevnom disku. %s"
+"Toto sa mohlo stať ak nie je dostatok miesta pre inštaláciu na vašom pevnom "
+"disku. %s"
#: ../autopart.py:1533
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -402,42 +372,41 @@ msgstr "Nezotaviteľná chyba"
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Váš systém bude teraz reštartovaný."
-#: ../autopart.py:1681
-#: ../bootloader.py:197
-#: ../image.py:435
-#: ../partedUtils.py:304
-#: ../partedUtils.py:334
-#: ../partedUtils.py:1037
-#: ../partedUtils.py:1102
-#: ../upgrade.py:348
-#: ../yuminstall.py:1084
-#: ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
-#: ../iw/task_gui.py:89
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
-#: ../textw/bootloader_text.py:123
-#: ../textw/bootloader_text.py:448
-#: ../textw/partition_text.py:232
-#: ../textw/upgrade_text.py:172
+#: ../autopart.py:1681 ../bootloader.py:197 ../image.py:435
+#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1038
+#: ../partedUtils.py:1103 ../upgrade.py:348 ../yuminstall.py:1082
+#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
+#: ../iw/task_gui.py:89 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
+#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:448
+#: ../textw/partition_text.py:232 ../textw/upgrade_text.py:172
#: ../loader2/loader.c:405
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: ../autopart.py:1687
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
+"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
+"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
+"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Automatické rozdeľovanie nastaví oddiely na zvolený typ inštalácie. Oddiely môžete upraviť aj po ich vytvorení.\n"
+"Automatické rozdeľovanie nastaví oddiely na zvolený typ inštalácie. Oddiely "
+"môžete upraviť aj po ich vytvorení.\n"
"\n"
-"Nástroj na ručné rozdeľovanie disku, Disk Druid, vám umožňuje vytvoriť partície v interaktívnom prostredí. Možete nastaviť typy súborových systémov, prípojné body, veľkosti oddielov a viac. "
+"Nástroj na ručné rozdeľovanie disku, Disk Druid, vám umožňuje vytvoriť "
+"partície v interaktívnom prostredí. Možete nastaviť typy súborových "
+"systémov, prípojné body, veľkosti oddielov a viac. "
#: ../autopart.py:1698
-msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr "Predtým, ako môže byť nastavené automatické rozdeľovanie, musíte si vybrať, ako chcete používať priestor na vašich pevných jednotkách."
+msgid ""
+"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
+"must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr ""
+"Predtým, ako môže byť nastavené automatické rozdeľovanie, musíte si vybrať, "
+"ako chcete používať priestor na vašich pevných jednotkách."
#: ../autopart.py:1703
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -454,19 +423,23 @@ msgstr "Zachovať všetky oddiely a použiť existujúce voľné miesto"
#: ../autopart.py:1707
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
+"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Zvolili ste si odstrániť všetky oblasti (VŠETKY ÚDATE) na nasledujúcich zariadeniach:%s\n"
+"Zvolili ste si odstrániť všetky oblasti (VŠETKY ÚDATE) na nasledujúcich "
+"zariadeniach:%s\n"
"Ste si istý, že to chcete urobiť?"
#: ../autopart.py:1711
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
+"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Zvolili ste si odstrániť všetky Linuxové oblasti (a VŠETKY ÚDATE na nich) na nasledujúcich zariadeniach:%s\n"
+"Zvolili ste si odstrániť všetky Linuxové oblasti (a VŠETKY ÚDATE na nich) na "
+"nasledujúcich zariadeniach:%s\n"
"Ste si istý, že to chcete urobiť?"
#: ../backend.py:164
@@ -488,8 +461,12 @@ msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Inštalujem systémový zavádzač..."
#: ../bootloader.py:198
-msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
-msgstr "Vo vašom systéme nie je nainštalovaný balík jadra. Vaša konfigurácia systémového zavádzača nebude zmenená."
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
+"configuration will not be changed."
+msgstr ""
+"Vo vašom systéme nie je nainštalovaný balík jadra. Vaša konfigurácia "
+"systémového zavádzača nebude zmenená."
#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
@@ -509,37 +486,35 @@ msgstr "Výnimky parted nemôžu byť spracované v príkazovom riadku!"
#: ../constants.py:65
#, python-format
-msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda at %s"
-msgstr "Vyskytla sa neobslúžená výnimka. Toto je väčšinou chyba. Prosím skopírujte celý text tejto výnimky a vyplňte správu o chybe pre program anaconda na %s"
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Vyskytla sa neobslúžená výnimka. Toto je väčšinou chyba. Prosím skopírujte "
+"celý text tejto výnimky a vyplňte správu o chybe pre program anaconda na %s"
-#: ../exception.py:414
-#: ../exception.py:431
+#: ../exception.py:414 ../exception.py:431
msgid "Dump Written"
msgstr "Výpis zapísaný"
#: ../exception.py:415
-msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be rebooted."
-msgstr "Stav vášho systému bol úspešne zapísaný na disketu. Váš systém bude teraz reštartovaný."
-
-#: ../exception.py:418
-#: ../exception.py:435
-#: ../fsset.py:1766
-#: ../fsset.py:2456
-#: ../gui.py:962
-#: ../gui.py:1114
-#: ../harddrive.py:80
-#: ../image.py:93
-#: ../image.py:445
-#: ../image.py:519
-#: ../packages.py:340
-#: ../iw/confirm_gui.py:32
-#: ../textw/confirm_text.py:38
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
+"will now be rebooted."
+msgstr ""
+"Stav vášho systému bol úspešne zapísaný na disketu. Váš systém bude teraz "
+"reštartovaný."
+
+#: ../exception.py:418 ../exception.py:435 ../fsset.py:1766 ../fsset.py:2456
+#: ../gui.py:962 ../gui.py:1114 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126
+#: ../image.py:93 ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:340
+#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reštart"
-#: ../exception.py:423
-#: ../exception.py:440
+#: ../exception.py:423 ../exception.py:440
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Výpis nezapídaný"
@@ -548,8 +523,12 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Nastal problém so zápisom stavu systému na disketu."
#: ../exception.py:432
-msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your system will now be rebooted."
-msgstr "Stav vášho systému bol úspešne zapísaný na vzdialený počítač. Váš systém bude teraz reštartovaný."
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
+"system will now be rebooted."
+msgstr ""
+"Stav vášho systému bol úspešne zapísaný na vzdialený počítač. Váš systém "
+"bude teraz reštartovaný."
#: ../exception.py:441
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
@@ -564,83 +543,46 @@ msgstr "Kontrola na chybné bloky"
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Kontrola na chybné bloky na /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:661
-#: ../fsset.py:1450
-#: ../fsset.py:1481
-#: ../fsset.py:1542
-#: ../fsset.py:1553
-#: ../fsset.py:1607
-#: ../fsset.py:1618
-#: ../fsset.py:1658
-#: ../fsset.py:1708
-#: ../fsset.py:1774
-#: ../fsset.py:1793
-#: ../image.py:135
-#: ../image.py:176
-#: ../image.py:308
-#: ../partIntfHelpers.py:406
-#: ../urlinstall.py:110
-#: ../urlinstall.py:208
-#: ../yuminstall.py:605
-#: ../yuminstall.py:722
-#: ../yuminstall.py:738
-#: ../yuminstall.py:923
-#: ../iw/autopart_type.py:201
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
-#: ../iw/osbootwidget.py:216
-#: ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:618
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:657
-#: ../iw/task_gui.py:79
-#: ../iw/task_gui.py:145
-#: ../textw/grpselect_text.py:116
-#: ../textw/partition_text.py:1670
-#: ../textw/partition_text.py:1676
-#: ../textw/partition_text.py:1698
-#: ../textw/upgrade_text.py:160
-#: ../textw/upgrade_text.py:167
-#: ../loader2/cdinstall.c:141
-#: ../loader2/cdinstall.c:463
-#: ../loader2/driverdisk.c:338
-#: ../loader2/driverdisk.c:376
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:414
-#: ../loader2/driverdisk.c:479
-#: ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:371
-#: ../loader2/hdinstall.c:476
-#: ../loader2/hdinstall.c:519
-#: ../loader2/hdinstall.c:532
-#: ../loader2/kickstart.c:279
-#: ../loader2/lang.c:106
-#: ../loader2/loader.c:362
-#: ../loader2/loader.c:838
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387
-#: ../loader2/method.c:156
-#: ../loader2/method.c:374
-#: ../loader2/method.c:459
-#: ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205
-#: ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:79
-#: ../loader2/urlinstall.c:151
-#: ../loader2/urlinstall.c:164
-#: ../loader2/urls.c:347
-#: ../loader2/urls.c:352
+#: ../fsset.py:661 ../fsset.py:1450 ../fsset.py:1481 ../fsset.py:1542
+#: ../fsset.py:1553 ../fsset.py:1607 ../fsset.py:1618 ../fsset.py:1658
+#: ../fsset.py:1708 ../fsset.py:1774 ../fsset.py:1793 ../image.py:135
+#: ../image.py:176 ../image.py:308 ../partIntfHelpers.py:406
+#: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:208 ../yuminstall.py:603
+#: ../yuminstall.py:720 ../yuminstall.py:736 ../yuminstall.py:921
+#: ../iw/autopart_type.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:618 ../iw/raid_dialog_gui.py:657
+#: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/grpselect_text.py:116
+#: ../textw/partition_text.py:1670 ../textw/partition_text.py:1676
+#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/upgrade_text.py:160
+#: ../textw/upgrade_text.py:167 ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479
+#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532
+#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362
+#: ../loader2/loader.c:838 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374
+#: ../loader2/method.c:459 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
+#: ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../fsset.py:662
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
+"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"Nastala chyba pri migrácii %s na ext3. Ak si to želáte, môžete pokračovať v migrácii tohto súborového systému.\n"
+"Nastala chyba pri migrácii %s na ext3. Ak si to želáte, môžete pokračovať v "
+"migrácii tohto súborového systému.\n"
"\n"
"Chceli by ste pokračovať bez migrácie %s?"
@@ -648,13 +590,11 @@ msgstr ""
msgid "RAID Device"
msgstr "Zariadenie RAID"
-#: ../fsset.py:1361
-#: ../fsset.py:1367
+#: ../fsset.py:1361 ../fsset.py:1367
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Zavádzanie Apple"
-#: ../fsset.py:1372
-#: ../partitions.py:900
+#: ../fsset.py:1372 ../partitions.py:900
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Zavedenie PPC PReP"
@@ -669,28 +609,23 @@ msgstr "Hlavný zavádzač (MBR)"
#: ../fsset.py:1451
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
+"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Nastala chyba pri inicializácii odkladacieho priestoru na zariadení %s. Tento problém je vážny a inštalácia nemôže pokračovať.\n"
+"Nastala chyba pri inicializácii odkladacieho priestoru na zariadení %s. "
+"Tento problém je vážny a inštalácia nemôže pokračovať.\n"
"\n"
"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému."
-#: ../fsset.py:1480
-#: ../packages.py:283
-#: ../rescue.py:287
-#: ../rescue.py:289
-#: ../textw/upgrade_text.py:118
-#: ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261
-#: ../loader2/method.c:421
+#: ../fsset.py:1480 ../packages.py:283 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289
+#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:421
msgid "Skip"
msgstr "Vynechať"
-#: ../fsset.py:1480
-#: ../upgrade.py:59
-#: ../textw/complete_text.py:41
+#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:41
msgid "Reboot"
msgstr "Reštart"
@@ -701,13 +636,17 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation."
+"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
+"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
+"installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
"Zariadenie odkladacieho priestoru:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"je verzie 0 odkladacieho priestoru Linuxu. Ak chcete použiť toto zariadenie, musíte ho preformátovať na verziu 1 odkladacieho pristoru Linuxu. Ak to neurobíte, inštalátor ho bude ignorovať počas inštalácie."
+"je verzie 0 odkladacieho priestoru Linuxu. Ak chcete použiť toto zariadenie, "
+"musíte ho preformátovať na verziu 1 odkladacieho pristoru Linuxu. Ak to "
+"neurobíte, inštalátor ho bude ignorovať počas inštalácie."
#: ../fsset.py:1508
msgid "Reformat"
@@ -720,13 +659,18 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"Zariadenie odkladacieho priestoru:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"uvedené v súbore /etc/fstab je práve používaný ako oddiel softvérového dočasného zastavenia (software suspend), čo znamená, že váš systém hibernuje. Pre vykonanie aktualizácie prosím vypnite váš systém namiesto hibernácie."
+"uvedené v súbore /etc/fstab je práve používaný ako oddiel softvérového "
+"dočasného zastavenia (software suspend), čo znamená, že váš systém "
+"hibernuje. Pre vykonanie aktualizácie prosím vypnite váš systém namiesto "
+"hibernácie."
#: ../fsset.py:1520
#, python-format
@@ -735,26 +679,34 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap partitions."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap partitions."
msgstr ""
"Zariadenie odkladacieho priestoru:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"uvedené v súbore /etc/fstab je práve používané ako oddiel softvérového uspania, čo znamená, že systém je uspatý. Ak vykonávate novú inštaláciu, ubezpečte sa, že inštalátor je nastavený na formátovanie všetkých odkladacích oddielov."
+"uvedené v súbore /etc/fstab je práve používané ako oddiel softvérového "
+"uspania, čo znamená, že systém je uspatý. Ak vykonávate novú inštaláciu, "
+"ubezpečte sa, že inštalátor je nastavený na formátovanie všetkých "
+"odkladacích oddielov."
#: ../fsset.py:1530
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose Reboot to restart the system."
+"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
+"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose "
+"Reboot to restart the system."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Zvoľte Preskočiť, ak chcete aby inštalátor ignoroval tento oddiel počas inštalácie. Zvoľte Formátovať na preformátovanie oddielu ako odkladací priestor. Zvoľte Reštart pre reštart systému."
+"Zvoľte Preskočiť, ak chcete aby inštalátor ignoroval tento oddiel počas "
+"inštalácie. Zvoľte Formátovať na preformátovanie oddielu ako odkladací "
+"priestor. Zvoľte Reštart pre reštart systému."
-#: ../fsset.py:1536
-#: ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../fsset.py:1536 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Formátovať"
@@ -763,13 +715,15 @@ msgstr "Formátovať"
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"partition.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
"Chyba pri pripájaní odkladacieho zariadenia %s: %s\n"
"\n"
-"Súbor /etc/fstab na aktualizovanom oddiely neodkazuje na korektný odkladací oddiel.\n"
+"Súbor /etc/fstab na aktualizovanom oddiely neodkazuje na korektný odkladací "
+"oddiel.\n"
"\n"
"Stlačte Ok pre reštart vášho systému."
@@ -791,71 +745,82 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1608
#, python-format
msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n"
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
+"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Boli zdetekované chybné bloky na zariadení /dev/%s. Neodporúčame toto zariadenie používať.\n"
+"Boli zdetekované chybné bloky na zariadení /dev/%s. Neodporúčame toto "
+"zariadenie používať.\n"
"\n"
"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému"
#: ../fsset.py:1619
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
+"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba pre vyhľadávaní chybných blokov na %s. Tento problém je vážny a inštalácia nemôže pokračovať.\n"
+"Vyskytla sa chyba pre vyhľadávaní chybných blokov na %s. Tento problém je "
+"vážny a inštalácia nemôže pokračovať.\n"
"\n"
"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému."
#: ../fsset.py:1659
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba pri pokuse o formátovanie %s. Tento problém je vážny a inštalácia nemôže pokračovať.\n"
+"Vyskytla sa chyba pri pokuse o formátovanie %s. Tento problém je vážny a "
+"inštalácia nemôže pokračovať.\n"
"\n"
"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému."
#: ../fsset.py:1709
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse o migráciu %s. Tento problém je vážny a inštalácia nemôže pokračovať.\n"
+"Nastala chyba pri pokuse o migráciu %s. Tento problém je vážny a inštalácia "
+"nemôže pokračovať.\n"
"\n"
"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému."
-#: ../fsset.py:1735
-#: ../fsset.py:1744
+#: ../fsset.py:1735 ../fsset.py:1744
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Neplatný bod pripojenia"
#: ../fsset.py:1736
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba pri pokuse o vytvorenie %s. Niektorá položka tejto cesty nie je priečinkom. Toto je závažná chyba a inštalácia nemôže pokračovať.\n"
+"Vyskytla sa chyba pri pokuse o vytvorenie %s. Niektorá položka tejto cesty "
+"nie je priečinkom. Toto je závažná chyba a inštalácia nemôže pokračovať.\n"
"\n"
"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému."
#: ../fsset.py:1745
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba pri pokuse o vytvorenie %s: %s. Toto je závažná chyba a inštalácia nemôže pokračovať.\n"
+"Vyskytla sa chyba pri pokuse o vytvorenie %s: %s. Toto je závažná chyba a "
+"inštalácia nemôže pokračovať.\n"
"\n"
"Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému."
@@ -865,16 +830,15 @@ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť súborový systém"
#: ../fsset.py:1759
#, python-format
-msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
-msgstr "Nastala chyba pri pripájaní zariadenia %s ako %s. Môžete pokračovať v inštalácii, ale môžu nastať problémy."
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri pripájaní zariadenia %s ako %s. Môžete pokračovať v "
+"inštalácii, ale môžu nastať problémy."
-#: ../fsset.py:1767
-#: ../image.py:93
-#: ../image.py:446
-#: ../kickstart.py:987
-#: ../kickstart.py:1025
-#: ../yuminstall.py:718
-#: ../iw/partition_gui.py:1011
+#: ../fsset.py:1767 ../image.py:93 ../image.py:446 ../kickstart.py:987
+#: ../kickstart.py:1025 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovať"
@@ -914,11 +878,13 @@ msgstr "Duplicitné návestia"
#: ../fsset.py:2449
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
+"be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"Viaceré zariadenia vo vašom systéme boli označené %s. Návestia zariadení musia byť jedinečné, aby váš systém fungoval správne.\n"
+"Viaceré zariadenia vo vašom systéme boli označené %s. Návestia zariadení "
+"musia byť jedinečné, aby váš systém fungoval správne.\n"
"\n"
"Prosím, opravte tento problém a reštartujte inštalačný proces."
@@ -967,108 +933,80 @@ msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Chyba pri ukladaní snímky obrazovky"
#: ../gui.py:167
-msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní snímku obrazovky. Ak sa to stalo počas inštalácie balíkov, mali by ste to skúsiť niekoľkokrát, aby to bolo úspešné."
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"Vyskytla sa chyba pri ukladaní snímku obrazovky. Ak sa to stalo počas "
+"inštalácie balíkov, mali by ste to skúsiť niekoľkokrát, aby to bolo úspešné."
-#: ../gui.py:232
-#: ../text.py:437
+#: ../gui.py:232 ../text.py:437
msgid "Fix"
msgstr "Oprava"
-#: ../gui.py:233
-#: ../rescue.py:203
-#: ../text.py:438
-#: ../upgrade.py:59
-#: ../textw/bootloader_text.py:68
-#: ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
-#: ../loader2/hdinstall.c:265
-#: ../loader2/loader.c:405
+#: ../gui.py:233 ../rescue.py:203 ../text.py:438 ../upgrade.py:59
+#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:405
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: ../gui.py:234
-#: ../rescue.py:203
-#: ../rescue.py:205
-#: ../text.py:439
-#: ../textw/bootloader_text.py:68
-#: ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../gui.py:234 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:439
+#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
#: ../loader2/loader.c:405
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../gui.py:236
-#: ../text.py:441
-#: ../text.py:569
-#: ../loader2/net.c:93
-#: ../loader2/net.c:325
-#: ../loader2/net.c:583
-#: ../loader2/net.c:691
-#: ../loader2/net.c:791
-#: ../loader2/net.c:799
-#: ../loader2/net.c:1206
+#: ../gui.py:236 ../text.py:441 ../text.py:569 ../loader2/net.c:93
+#: ../loader2/net.c:325 ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
+#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1206
#: ../loader2/net.c:1212
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../gui.py:237
-#: ../text.py:442
+#: ../gui.py:237 ../text.py:442
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
-#: ../gui.py:238
-#: ../gui.py:777
-#: ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:529
-#: ../text.py:103
-#: ../text.py:104
-#: ../text.py:414
-#: ../text.py:416
-#: ../text.py:443
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
-#: ../textw/bootloader_text.py:198
-#: ../textw/constants_text.py:40
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:274
-#: ../loader2/kickstart.c:339
-#: ../loader2/loader.c:351
+#: ../gui.py:238 ../gui.py:777 ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:103 ../text.py:104 ../text.py:414
+#: ../text.py:416 ../text.py:443 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
+#: ../textw/bootloader_text.py:198 ../textw/constants_text.py:40
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274
+#: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/loader.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../gui.py:604
-#: ../text.py:357
+#: ../gui.py:604 ../text.py:357
msgid "Installation Key"
msgstr "Kľúč inšťalácie"
-#: ../gui.py:787
-#: tmp/anaconda.glade.h:2
+#: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3
msgid "_Debug"
msgstr "_Ladenie"
-#: ../gui.py:959
-#: ../text.py:402
+#: ../gui.py:959 ../text.py:402
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Chyba pri analýze kickstart konfigurácie"
-#: ../gui.py:967
-#: ../text.py:412
-msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully."
-msgstr "Prosím, teraz vložte disketu. Celý obsah disku bude vymazaný, takže vyberte vašu disketu opatrne."
+#: ../gui.py:967 ../text.py:412
+msgid ""
+"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
+"please choose your diskette carefully."
+msgstr ""
+"Prosím, teraz vložte disketu. Celý obsah disku bude vymazaný, takže vyberte "
+"vašu disketu opatrne."
#: ../gui.py:1014
msgid "default:LTR"
msgstr "štandardne:LTR"
-#: ../gui.py:1100
-#: ../text.py:564
+#: ../gui.py:1100 ../text.py:564
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
-#: ../gui.py:1101
-#: ../text.py:565
+#: ../gui.py:1101 ../text.py:565
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1079,30 +1017,23 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1106
-#: ../gui.py:1111
-#: ../packages.py:332
-#: ../packages.py:337
+#: ../gui.py:1106 ../gui.py:1111 ../packages.py:332 ../packages.py:337
msgid "_Exit"
msgstr "_Ukončiť"
-#: ../gui.py:1107
-#: ../yuminstall.py:608
+#: ../gui.py:1107 ../yuminstall.py:606
msgid "_Retry"
msgstr "_Znovu"
-#: ../gui.py:1110
-#: ../packages.py:336
+#: ../gui.py:1110 ../packages.py:336
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Inštalátor sa teraz ukončí..."
-#: ../gui.py:1113
-#: ../packages.py:339
+#: ../gui.py:1113 ../packages.py:339
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Váš systém bude teraz reštartovaný..."
-#: ../gui.py:1116
-#: ../packages.py:341
+#: ../gui.py:1116 ../packages.py:341
msgid "Rebooting System"
msgstr "Reštartovanie systému"
@@ -1119,42 +1050,60 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať lištu titulku"
msgid "Install Window"
msgstr "Okno inštalácie"
-#: ../harddrive.py:44
-#: ../image.py:146
-#: ../image.py:476
+#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:476
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation images and that you have all the required media.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
+"all the required media.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Súbor %s nemohol byť otvorený. To mohlo byť spôsobené chýbajúcim súborom alebo možno poškodeným balíkom. Prosím prekontrolujte si svoje inštalačné médiá ako aj to, či máte všetky vyžadované médiá.\n"
+"Súbor %s nemohol byť otvorený. To mohlo byť spôsobené chýbajúcim súborom "
+"alebo možno poškodeným balíkom. Prosím prekontrolujte si svoje inštalačné "
+"médiá ako aj to, či máte všetky vyžadované médiá.\n"
"\n"
-"Ak teraz reštartujete, váš systém ostane v nekonzistnom stave, čo bude zrejme vyžadovať reinštaláciu.\n"
+"Ak teraz reštartujete, váš systém ostane v nekonzistnom stave, čo bude "
+"zrejme vyžadovať reinštaláciu.\n"
"\n"
-#: ../harddrive.py:71
-#: ../image.py:509
+#: ../harddrive.py:71 ../image.py:509
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Chýbajúci ISO 9660 obraz"
#: ../harddrive.py:72
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
+"drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort "
+"the installation."
msgstr ""
"Inštalátor sa pokúsil pripojiť obraz #%s, ale nemohol ho nájsť na disku.\n"
"\n"
-"Prosím, skopírujte tento obraz na disk a stlačte Opakovať. Stlačte Reštart pre zrušenie inštalácie."
+"Prosím, skopírujte tento obraz na disk a stlačte Opakovať. Stlačte Reštart "
+"pre zrušenie inštalácie."
-#: ../harddrive.py:81
-#: ../image.py:520
+#: ../harddrive.py:81 ../image.py:520
msgid "Re_try"
msgstr "_Znovu"
+#: ../harddrive.py:117
+msgid "Couldn't Mount ISO Source"
+msgstr ""
+
+#: ../harddrive.py:118
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
+"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
+"there was a problem mounting a partition. Click reboot to abort the "
+"installation."
+msgstr ""
+
#: ../image.py:84
msgid "Required Install Media"
msgstr "Vyžadované inštalačné médium"
@@ -1165,44 +1114,45 @@ msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"Softvér, ktorý ste zvolili na inštaláciu bude vyžadovať nasledujúce CD:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Prosím, pripravte si ich skôr ako budete pokračovať v inštalácii. Ak potrebujete zrušiť inštaláciu a reštartovať, prosím zvoľte \"Reštart\"."
+"Prosím, pripravte si ich skôr ako budete pokračovať v inštalácii. Ak "
+"potrebujete zrušiť inštaláciu a reštartovať, prosím zvoľte \"Reštart\"."
-#: ../image.py:93
-#: ../packages.py:286
-#: ../packages.py:337
-#: ../packages.py:340
-#: ../yuminstall.py:930
-#: ../iw/confirm_gui.py:32
-#: ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../image.py:93 ../packages.py:286 ../packages.py:337 ../packages.py:340
+#: ../yuminstall.py:928 ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "_Späť"
-#: ../image.py:136
-#: ../urlinstall.py:209
+#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:209
#, python-format
-msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri odpájaní CD. Prosím, uistite sa, že nepristupujete k %s zo shellu na tty2 a potom kliknite na Ok pre nový pokus."
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
+"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr ""
+"Vyskytla sa chyba pri odpájaní CD. Prosím, uistite sa, že nepristupujete k %"
+"s zo shellu na tty2 a potom kliknite na Ok pre nový pokus."
-#: ../image.py:166
-#: ../urlinstall.py:100
+#: ../image.py:166 ../urlinstall.py:100
msgid "Copying File"
msgstr "Kopírovanie súboru"
-#: ../image.py:167
-#: ../urlinstall.py:101
+#: ../image.py:167 ../urlinstall.py:101
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Prenášanie inštalačného obrazu na pevný disk..."
-#: ../image.py:177
-#: ../urlinstall.py:111
-msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri prenose inštalačného obrazu na váš pevný disk. Pravdepodobne vám došlo miesto na disku."
+#: ../image.py:177 ../urlinstall.py:111
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Vyskytla sa chyba pri prenose inštalačného obrazu na váš pevný disk. "
+"Pravdepodobne vám došlo miesto na disku."
#: ../image.py:266
msgid "Change CDROM"
@@ -1229,44 +1179,56 @@ msgstr "Nepodaril sa prístup k CDROM."
#: ../image.py:362
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation tree contains all required packages.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
+"packages.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Súbor %s nemôže byť otvorený. Toto mohlo byť spôsobené chýbajúcim súborom alebo možno poškodeným balíkom. Prosím, skontrolujte, či váš inštalačný strom obsahuje všetky vyžadované balíky.\n"
+"Súbor %s nemôže byť otvorený. Toto mohlo byť spôsobené chýbajúcim súborom "
+"alebo možno poškodeným balíkom. Prosím, skontrolujte, či váš inštalačný "
+"strom obsahuje všetky vyžadované balíky.\n"
"\n"
-"Ak teraz reštartujete, váš systém zostane v nekonzistnom stave, čo bude zrejme vyžadovať reinštaláciu.\n"
+"Ak teraz reštartujete, váš systém zostane v nekonzistnom stave, čo bude "
+"zrejme vyžadovať reinštaláciu.\n"
"\n"
#: ../image.py:436
#, python-format
msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
-"It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
+"It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"ISO obraz má veľkosť %s, ktorá nie je deliteľná 2048 bajtmi. To môže znamenať, že bol poškodený počas prenosu do počítača.\n"
+"ISO obraz má veľkosť %s, ktorá nie je deliteľná 2048 bajtmi. To môže "
+"znamenať, že bol poškodený počas prenosu do počítača.\n"
"\n"
-"Odporúča sa aby ste prerušili inštaláciu, ale môžete pokračovať ak si myslíte, že je to omyl."
+"Odporúča sa aby ste prerušili inštaláciu, ale môžete pokračovať ak si "
+"myslíte, že je to omyl."
#: ../image.py:510
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the server.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
+"server.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
+"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
+"Click Reboot to abort the installation."
msgstr ""
"Inštalátor sa pokúsil pripojiť obraz #%s, ale nemohol ho nájsť na servri.\n"
"\n"
-"Prosím, skopírujte tento obraz zdieľaný adresár vzdialeného servra a stlačte Opakovať. Stlačte Reštart pre zrušenie inštalácie."
+"Prosím, skopírujte tento obraz zdieľaný adresár vzdialeného servra a stlačte "
+"Opakovať. Stlačte Reštart pre zrušenie inštalácie."
#: ../installclass.py:66
msgid "Install on System"
msgstr "Inštalovať na systém"
-#: ../iscsi.py:197
-#: ../iscsi.py:198
+#: ../iscsi.py:197 ../iscsi.py:198
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inicializujem iSCIC otvárací program"
@@ -1277,16 +1239,17 @@ msgstr "Chyba skriptu"
#: ../kickstart.py:76
#, python-format
msgid ""
-"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
+"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
+"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba pri behu skriptu. Môžete preveriť výstup v %s. Toto je fatálna chyba a vaša inštalácia bude prerušená..\n"
+"Vyskytla sa chyba pri behu skriptu. Môžete preveriť výstup v %s. Toto je "
+"fatálna chyba a vaša inštalácia bude prerušená..\n"
"\n"
"Stlačte tlačidlo Ok pre reštart vášho systému."
-#: ../kickstart.py:930
-#: ../kickstart.py:947
+#: ../kickstart.py:930 ../kickstart.py:947
msgid "Running..."
msgstr "Spúšťam..."
@@ -1304,13 +1267,15 @@ msgstr "Chýbajúci balík"
#: ../kickstart.py:980
#, python-format
-msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "Zadali ste, že balík '%s' má byť nainštalovaný. Taký balík však neexistuje. Chcete pokračovať, alebo ukončiť inštaláciu?"
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+"Zadali ste, že balík '%s' má byť nainštalovaný. Taký balík však neexistuje. "
+"Chcete pokračovať, alebo ukončiť inštaláciu?"
-#: ../kickstart.py:986
-#: ../kickstart.py:1024
+#: ../kickstart.py:986 ../kickstart.py:1024 ../yuminstall.py:716
#: ../yuminstall.py:718
-#: ../yuminstall.py:720
msgid "_Abort"
msgstr "_Prerušiť"
@@ -1320,22 +1285,26 @@ msgstr "Chýbajúca skupina"
#: ../kickstart.py:1017
#, python-format
-msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "Zadali ste, že skupina '%s' má byť nainštalovaná. Táto skupina neexituje. Chcete pokračovať, alebo ukončiť inštaláciu?"
+msgid ""
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
+"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+"Zadali ste, že skupina '%s' má byť nainštalovaná. Táto skupina neexituje. "
+"Chcete pokračovať, alebo ukončiť inštaláciu?"
-#: ../livecd.py:77
-#: ../livecd.py:263
+#: ../livecd.py:77 ../livecd.py:263
msgid "Unable to find image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť inštalačný obraz"
-#: ../livecd.py:78
-#: ../livecd.py:264
+#: ../livecd.py:78 ../livecd.py:264
#, python-format
-msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr "Zadané umiestnenie nie je platným %s live CD pre použitie ako inštalačného zdroja."
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr ""
+"Zadané umiestnenie nie je platným %s live CD pre použitie ako inštalačného "
+"zdroja."
-#: ../livecd.py:82
-#: ../livecd.py:268
+#: ../livecd.py:82 ../livecd.py:268
msgid "Exit installer"
msgstr "Ukončiť inštalátor"
@@ -1348,8 +1317,12 @@ msgid "Doing post-installation"
msgstr "Prevádzam po-inštaláciu"
#: ../livecd.py:146
-msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes..."
-msgstr "Prevádzam po-inštalačné zmeny súborového systému. Toto môže trvať niekoľko minút..."
+msgid ""
+"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
+"minutes..."
+msgstr ""
+"Prevádzam po-inštalačné zmeny súborového systému. Toto môže trvať niekoľko "
+"minút..."
#: ../network.py:51
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1368,8 +1341,11 @@ msgid "IP address is missing."
msgstr "IP adresa chýba."
#: ../network.py:93
-msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
-msgstr "IPv4 adresy musia obsahovať štyri čísla medzi 0 a 255, oddelené bodkami."
+msgid ""
+"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
+"periods."
+msgstr ""
+"IPv4 adresy musia obsahovať štyri čísla medzi 0 a 255, oddelené bodkami."
#: ../network.py:96
#, python-format
@@ -1402,7 +1378,9 @@ msgstr "Upozornenie! Toto ešte nie je oficiálne vydanie softvéru!"
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1412,7 +1390,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ďakujeme, že ste si stiahli túto predbežnú verziu %s.\n"
"\n"
-"Toto nie je konečná verzia and nie je určená pre použitie na produkčných systémoch. Účel tejto verzie je získať odozvu od testerov a nie je vhodna pre bežné použidie.\n"
+"Toto nie je konečná verzia and nie je určená pre použitie na produkčných "
+"systémoch. Účel tejto verzie je získať odozvu od testerov a nie je vhodna "
+"pre bežné použidie.\n"
"\n"
"Pre nahlásenie odozvy, prosím navštívte:\n"
"\n"
@@ -1438,8 +1418,12 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Chyba - názov skupiny zväzkov %s nie je platný."
#: ../partIntfHelpers.py:47
-msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Chyba - názov skupiny zväzkov obsahuje nedovolené znaky alebo medzery. Povolené znaky sú písmená, číslice, '.' alebo '_'."
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Chyba - názov skupiny zväzkov obsahuje nedovolené znaky alebo medzery. "
+"Povolené znaky sú písmená, číslice, '.' alebo '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1455,13 +1439,22 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Chyba - názov logického zväzku %s nie je platný."
#: ../partIntfHelpers.py:71
-msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Chyba - názov logického zväzku obsahuje nedovolené znaky alebo medzery. Povolené znaky sú písmená, číslice, '.' alebo '_'."
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Chyba - názov logického zväzku obsahuje nedovolené znaky alebo medzery. "
+"Povolené znaky sú písmená, číslice, '.' alebo '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:95
#, python-format
-msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr "Bod pripojenia %s je neplatný. Body pripojenia musia začínať znakom '/', nemôžu končiť znakom '/', musia obsahovať tlačiteľné znaky a nemôžu obsahovať medzery."
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"Bod pripojenia %s je neplatný. Body pripojenia musia začínať znakom '/', "
+"nemôžu končiť znakom '/', musia obsahovať tlačiteľné znaky a nemôžu "
+"obsahovať medzery."
#: ../partIntfHelpers.py:102
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1485,10 +1478,8 @@ msgstr "Tento oddiel je súčasťou LVM skupiny zväzkov '%s'."
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "Tento oddiel je súčasťou LVM skupiny zväzkov."
-#: ../partIntfHelpers.py:138
-#: ../partIntfHelpers.py:146
-#: ../partIntfHelpers.py:153
-#: ../partIntfHelpers.py:163
+#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146
+#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163
#: ../partIntfHelpers.py:187
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť"
@@ -1507,11 +1498,14 @@ msgstr "Nemôžete odstrániť oddiel LDL formátovaný DASD."
#: ../partIntfHelpers.py:164
#, python-format
-msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "Nemôžete odstrániť tento oddiel, pretože to je rozšírený oddiel, ktorý obsahuje %s"
+msgid ""
+"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Nemôžete odstrániť tento oddiel, pretože to je rozšírený oddiel, ktorý "
+"obsahuje %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:182
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:554
+#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Tento oddiel obsahuje údaje pre inštaláciu na pevný disk."
@@ -1523,8 +1517,7 @@ msgstr ""
"Nemôžete odstrániť tento oddiel:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:528
+#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdiť odstránenie"
@@ -1534,12 +1527,9 @@ msgstr "Potvrdiť odstránenie"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Idete odstrániť všetky oddiely na zariadení '/dev/%s'."
-#: ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:529
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
-#: ../iw/osbootwidget.py:104
-#: ../iw/partition_gui.py:1353
+#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"
@@ -1558,10 +1548,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:312
-#: ../partIntfHelpers.py:325
-#: ../partIntfHelpers.py:351
-#: ../partIntfHelpers.py:362
+#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Nepodarilo sa upraviť"
@@ -1569,8 +1557,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa upraviť"
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Musíte zvoliť oddiel, ktorý chcete upraviť"
-#: ../partIntfHelpers.py:325
-#: ../partIntfHelpers.py:363
+#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1580,8 +1567,12 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:352
#, python-format
-msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "Nemôžete upravovať tento oddiel, pretože to je rozšírený oddiel, ktorá obsahuje %s"
+msgid ""
+"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Nemôžete upravovať tento oddiel, pretože to je rozšírený oddiel, ktorá "
+"obsahuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:384
msgid "Format as Swap?"
@@ -1590,29 +1581,42 @@ msgstr "Formátovať ako odkladací priestor?"
#: ../partIntfHelpers.py:385
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s má typ oddielu 0x82 (odkladací priestor pre Linux) ale nevyzerá byť formátovaný ako odkladací oddiel pre Linux.\n"
+"/dev/%s má typ oddielu 0x82 (odkladací priestor pre Linux) ale nevyzerá byť "
+"formátovaný ako odkladací oddiel pre Linux.\n"
"\n"
"Chceli by ste formátovať tento oddiel ako odkladací oddiel."
#: ../partIntfHelpers.py:405
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
-msgstr "Potrebuje zvoliť aspoň jeden pevný disk, na ktorý chcete nainštalovať %s."
+msgstr ""
+"Potrebuje zvoliť aspoň jeden pevný disk, na ktorý chcete nainštalovať %s."
#: ../partIntfHelpers.py:410
-msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
-msgstr "Vybrali ste už existujúci oddiel pre inštaláciu bez formátovania. Doporučujeme formátovanie tohto oddielu, aby ste si preverili, že súbory z predošlého operačného systému nebudú spôsobovať problémy s touto inštaláciou Linuxu. Ale ak tento oddiel obsahuje súbory, ktoré potrebujete zachovať, také ako domovské adresáre, potom pokračujte bez formátovania tohto oddielu."
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Vybrali ste už existujúci oddiel pre inštaláciu bez formátovania. "
+"Doporučujeme formátovanie tohto oddielu, aby ste si preverili, že súbory z "
+"predošlého operačného systému nebudú spôsobovať problémy s touto inštaláciou "
+"Linuxu. Ale ak tento oddiel obsahuje súbory, ktoré potrebujete zachovať, "
+"také ako domovské adresáre, potom pokračujte bez formátovania tohto oddielu."
#: ../partIntfHelpers.py:418
msgid "Format?"
msgstr "Formátovať?"
-#: ../partIntfHelpers.py:418
-#: ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009
msgid "_Modify Partition"
msgstr "Ú_prava oddielu"
@@ -1627,7 +1631,8 @@ msgstr "Chyba pri rozdeľovaní"
#: ../partIntfHelpers.py:427
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1655,14 +1660,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia?"
-#: ../partIntfHelpers.py:456
-#: ../iw/partition_gui.py:664
-msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
-msgstr "Nasledujúce už existujúce oddiely boli vybrané na formátovanie, čo spôsobí stratu všetkých údajov."
+#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Nasledujúce už existujúce oddiely boli vybrané na formátovanie, čo spôsobí "
+"stratu všetkých údajov."
#: ../partIntfHelpers.py:459
-msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
-msgstr "Voľte 'Áno' pre pokračovanie a formátovanie týchto oddielov, alebo 'Nie' pre návrat a zmenu týchto nastavení."
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"Voľte 'Áno' pre pokračovanie a formátovanie týchto oddielov, alebo 'Nie' pre "
+"návrat a zmenu týchto nastavení."
#: ../partIntfHelpers.py:465
msgid "Format Warning"
@@ -1702,18 +1714,26 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Potvrdiť reštart"
#: ../partIntfHelpers.py:537
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Ste si istý, že chcete vrátiť tabuľku oddielov do jej pôvodného stavu?"
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Tento bod pripojenia je nplatný. Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Tento bod pripojenia je nplatný. Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom "
+"súborovom systéme."
#: ../partRequests.py:252
#, python-format
-msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "Bod pripojenia %s nemäže byť použitý. Musí to byť symbolický odkaz pre správne fungovanie systému. Prosím vyberte iný bod pripojenia."
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"Bod pripojenia %s nemäže byť použitý. Musí to byť symbolický odkaz pre "
+"správne fungovanie systému. Prosím vyberte iný bod pripojenia."
#: ../partRequests.py:259
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -1721,18 +1741,27 @@ msgstr "Tento bod pripojenia musí byť na linuxovom súborovom systéme."
#: ../partRequests.py:280
#, python-format
-msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
-msgstr "Bod pripojenia \"%s\" je už používaný, prosím zvoľte iný bod pripojenia."
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"Bod pripojenia \"%s\" je už používaný, prosím zvoľte iný bod pripojenia."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
-msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
msgstr "Veľkosť oblasti %s (%10.2f MB) prekračuje maximálnu veľkosť %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
-msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
-msgstr "Veľkosť požadovanej oblasti (veľkosť = %s MB) prekračuje maximálnu veľkosť %s MB."
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"Veľkosť požadovanej oblasti (veľkosť = %s MB) prekračuje maximálnu veľkosť %"
+"s MB."
#: ../partRequests.py:495
#, python-format
@@ -1751,8 +1780,7 @@ msgstr "Oblasti nemäžu končiť na zápornom valci."
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Nezvolení členovia v požiadavke RAID alebo neurčená úroveň RAID."
-#: ../partRequests.py:679
-#: ../partitions.py:954
+#: ../partRequests.py:679 ../partitions.py:954
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Zavádzacie oddiely sú povolené iba na zariadeniach RAID1."
@@ -1763,37 +1791,54 @@ msgstr "RAID zariadenie typu %s vyžaduje aspoň %s členov."
#: ../partRequests.py:692
#, python-format
-msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
-msgstr "Toto zariadenie RAID môže mať maximálne %s rezerv. Ak chcete mať viac rezerv, budete potrebovať pridať viac členov do zariadenia RAID."
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Toto zariadenie RAID môže mať maximálne %s rezerv. Ak chcete mať viac "
+"rezerv, budete potrebovať pridať viac členov do zariadenia RAID."
#: ../partRequests.py:926
-msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size."
-msgstr "Veľkosť logického zväzku musí byť väčšia ako fyzická veľkosť oblasti skupiny zväzkov."
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr ""
+"Veľkosť logického zväzku musí byť väčšia ako fyzická veľkosť oblasti skupiny "
+"zväzkov."
-#: ../partedUtils.py:205
-#: ../textw/partition_text.py:559
+#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559
msgid "Foreign"
msgstr "Cudzie"
#: ../partedUtils.py:305
#, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Zariadenie %s je formátované ako LDL namiesto CDL formátu. DASD-y formátované ako LDL nie sú podporované pre použitie počas inštalácie %s. Ak si želáte použiť tento disk na inštaláciu, musí byť znovu inicializovaný, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH DÁT na tomto zariadení.\n"
+"Zariadenie %s je formátované ako LDL namiesto CDL formátu. DASD-y "
+"formátované ako LDL nie sú podporované pre použitie počas inštalácie %s. Ak "
+"si želáte použiť tento disk na inštaláciu, musí byť znovu inicializovaný, čo "
+"spôsobí stratu VŠETKÝCH DÁT na tomto zariadení.\n"
"\n"
"Chceli by ste preformátovať tento DASD za použitia formátu CDL?"
#: ../partedUtils.py:335
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to re-initialize this drive?"
msgstr ""
-"/dev/%s teraz má rozdelenie oddielov %s. Pre použitie tohto disku na inštaláciu %s musí byť znova inicializovaný, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto disku.\n"
+"/dev/%s teraz má rozdelenie oddielov %s. Pre použitie tohto disku na "
+"inštaláciu %s musí byť znova inicializovaný, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH "
+"ÚDAJOV na tomto disku.\n"
"\n"
"Chcete re-inicializovať tento disk?"
@@ -1805,85 +1850,126 @@ msgstr "_Ignorovať disk"
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "_Re-inicializovať disk"
-#: ../partedUtils.py:917
+#: ../partedUtils.py:918
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializácia"
-#: ../partedUtils.py:918
+#: ../partedUtils.py:919
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Prosím počkajte, kým sa naformátuje zariadenie %s...\n"
-#: ../partedUtils.py:1038
+#: ../partedUtils.py:1039
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s (%s) bola nečitateľná. Pre vytvorenie nových oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto disku.\n"
+"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s (%s) bola nečitateľná. Pre vytvorenie "
+"nových oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV "
+"na tomto disku.\n"
"\n"
-"Táto operácia prekryje prípadné predchádzajúce inštalačné voľby o tom, ktoré disky ignorovať.\n"
+"Táto operácia prekryje prípadné predchádzajúce inštalačné voľby o tom, ktoré "
+"disky ignorovať.\n"
"\n"
"Chcete inicializovať tento disk vymazaním VŠETKÝCH DÁT?"
-#: ../partedUtils.py:1103
+#: ../partedUtils.py:1104
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s bola nečitateľná. Pre vytvorenie nových oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto disku.\n"
+"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s bola nečitateľná. Pre vytvorenie nových "
+"oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto "
+"disku.\n"
"\n"
-"Táto operácia prekryje prípadné predchádzajúce inštalačné voľby o tom, ktoré disky ignorovať.\n"
+"Táto operácia prekryje prípadné predchádzajúce inštalačné voľby o tom, ktoré "
+"disky ignorovať.\n"
"\n"
"Chcete inicializovať tento disk vymazaním VŠETKÝCH DÁT?"
-#: ../partedUtils.py:1224
+#: ../partedUtils.py:1225
msgid "No Drives Found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
-#: ../partedUtils.py:1225
-msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie príčiny problému."
+#: ../partedUtils.py:1226
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je "
+"možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie "
+"príčiny problému."
#: ../partitioning.py:61
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Inštalácia nemôže pokračovať."
#: ../partitioning.py:62
-msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
-msgstr "Voľby rozdeľovania, ktoré ste zvolili už sú aktivované. Viac sa nemôžete vrátiť na obrazovku úprav disku. Chceli by ste pokračovať v inštalačnom procese?"
+msgid ""
+"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Voľby rozdeľovania, ktoré ste zvolili už sú aktivované. Viac sa nemôžete "
+"vrátiť na obrazovku úprav disku. Chceli by ste pokračovať v inštalačnom "
+"procese?"
#: ../partitioning.py:92
msgid "Low Memory"
msgstr "Málo pamäti"
#: ../partitioning.py:93
-msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?"
-msgstr "Keďže vo vašom počítači nemáte dostatok pamäti, je potrebné aktivovať odkladací priestor už teraz. Aby to bolo možné urobiť, vaša nová tabuľka rozdelenia sa zapíše na disk okamžite. Je to v poriadku?"
+msgid ""
+"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
+"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
+"disk immediately. Is that OK?"
+msgstr ""
+"Keďže vo vašom počítači nemáte dostatok pamäti, je potrebné aktivovať "
+"odkladací priestor už teraz. Aby to bolo možné urobiť, vaša nová tabuľka "
+"rozdelenia sa zapíše na disk okamžite. Je to v poriadku?"
#: ../partitions.py:816
#, python-format
-msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
-msgstr "Nestanovili ste žiaden koreňový oddiel (/), ktorý je vyžadovaný pre pokračovanie v inštalácii %s."
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"Nestanovili ste žiaden koreňový oddiel (/), ktorý je vyžadovaný pre "
+"pokračovanie v inštalácii %s."
#: ../partitions.py:821
#, python-format
-msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
-msgstr "Váš koreňový oddiel je menší ako 250 megabajtov, čo je obvykle príliš málo na inštaláciu %s."
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Váš koreňový oddiel je menší ako 250 megabajtov, čo je obvykle príliš málo "
+"na inštaláciu %s."
#: ../partitions.py:840
-msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable."
-msgstr "Váš zavádzací oddiel nie je na prvých štyroch oddieloch a preto je možné, že z neho nebude možné zaviesť systém."
+msgid ""
+"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
+"be bootable."
+msgstr ""
+"Váš zavádzací oddiel nie je na prvých štyroch oddieloch a preto je možné, že "
+"z neho nebude možné zaviesť systém."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Musíte vytvoriť /boot/efi oddiel typu FAT a o veľkosti 50 megabajtov."
#: ../partitions.py:867
@@ -1894,37 +1980,58 @@ msgstr "Musíte vytvoriť zavádzací oddiel Apple Bootstrap."
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Musíte vytvoriť zavádzací oddiel PPC PReP."
-#: ../partitions.py:897
-#: ../partitions.py:908
+#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908
#, python-format
-msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
-msgstr "Váš %s oddiel je menší ako %s megabajtov, čo je menej ako je odporúčané pre normálnu inštaláciu %s."
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"Váš %s oddiel je menší ako %s megabajtov, čo je menej ako je odporúčané pre "
+"normálnu inštaláciu %s."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "Inštalácia na USB zariadenie. Toto môže ale nemusí vytvoriť funkčný systém."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"Inštalácia na USB zariadenie. Toto môže ale nemusí vytvoriť funkčný systém."
#: ../partitions.py:945
-msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "Inštalácia na zariadenie FireWire. Toto môže ale nemusí vytvoriť funkčný systém."
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"Inštalácia na zariadenie FireWire. Toto môže ale nemusí vytvoriť funkčný "
+"systém."
#: ../partitions.py:961
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Zavádzacie oddiely nemôžu byť na logickom zväzku."
#: ../partitions.py:986
-msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr "Neurčili ste odkladací oddiel. Aj keď to nie je nutné vo všetkých prípadoch, pre väčšinu inštalácií to významne zvýši výkon."
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Neurčili ste odkladací oddiel. Aj keď to nie je nutné vo všetkých "
+"prípadoch, pre väčšinu inštalácií to významne zvýši výkon."
#: ../partitions.py:993
#, python-format
-msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
-msgstr "Určili ste viac ako 32 odkladacích priestorov. Kernel pre %s podporuje len 32 odkladacích priestorov."
+msgid ""
+"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
+"supports 32 swap devices."
+msgstr ""
+"Určili ste viac ako 32 odkladacích priestorov. Kernel pre %s podporuje len "
+"32 odkladacích priestorov."
#: ../partitions.py:1004
#, python-format
-msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
-msgstr "Pridelili ste menej odkladacieho pristoru (%dM) ako dostupnej RAM (%dM) na vašom systéme. To môže mať negatívny dopad na výkon."
+msgid ""
+"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
+"system. This could negatively impact performance."
+msgstr ""
+"Pridelili ste menej odkladacieho pristoru (%dM) ako dostupnej RAM (%dM) na "
+"vašom systéme. To môže mať negatívny dopad na výkon."
#: ../partitions.py:1304
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1959,47 +2066,49 @@ msgstr "Nastavenie siete"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Chcete spustiť sieťové rozhrania v tomto systéme?"
-#: ../rescue.py:243
-#: ../text.py:595
+#: ../rescue.py:243 ../text.py:595
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: ../rescue.py:244
-#: ../text.py:596
+#: ../rescue.py:244 ../text.py:596
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Odtiaľto sa nedá vrátiť na predchádzajúci krok. Budete musieť skúsiť znovu."
+msgstr ""
+"Odtiaľto sa nedá vrátiť na predchádzajúci krok. Budete musieť skúsiť znovu."
-#: ../rescue.py:276
-#: ../rescue.py:343
-#: ../rescue.py:351
-#: ../rescue.py:434
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:343 ../rescue.py:351 ../rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Záchrana"
#: ../rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Záchranné prostredie sa teraz pokúsi nájsť vašu inštaláciu Linuxu a pripojiť ju pod adresárom %s. Potom môžete urobiť všetky požadované zmeny vášho systému. Ak chcete pokračovať týmto spôsobom, zvoľte 'Pokračovať'. Taktiež môžete zvoliť pripojenie vašich súborových systémov iba na čítanie namiesto čítania a zápisu, ak zvolíte 'Iba-na-čítanie'.\n"
+"Záchranné prostredie sa teraz pokúsi nájsť vašu inštaláciu Linuxu a pripojiť "
+"ju pod adresárom %s. Potom môžete urobiť všetky požadované zmeny vášho "
+"systému. Ak chcete pokračovať týmto spôsobom, zvoľte 'Pokračovať'. Taktiež "
+"môžete zvoliť pripojenie vašich súborových systémov iba na čítanie namiesto "
+"čítania a zápisu, ak zvolíte 'Iba-na-čítanie'.\n"
"\n"
-"Ak z nejakého dôvodu tento proces zlyhá, zvoľte 'Preskočiť', tento krok bude preskočený a dostanete sa priamo do príkazového riadku.\n"
+"Ak z nejakého dôvodu tento proces zlyhá, zvoľte 'Preskočiť', tento krok bude "
+"preskočený a dostanete sa priamo do príkazového riadku.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:287
-#: ../iw/partition_gui.py:567
-#: ../textw/network_text.py:52
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
-#: ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:567 ../textw/network_text.py:52
+#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
#: ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
-#: ../rescue.py:287
-#: ../rescue.py:292
+#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Len na čítanie"
@@ -2011,23 +2120,28 @@ msgstr "Systém pre záchranu"
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Ktorý oddiel obsahuje koreňový oddiel vašej inštalácie?"
-#: ../rescue.py:321
-#: ../rescue.py:325
-#: ../text.py:569
-#: ../text.py:571
+#: ../rescue.py:321 ../rescue.py:325 ../text.py:569 ../text.py:571
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť"
#: ../rescue.py:344
-msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "Váš systém má chyby na súborových systémoch, ktoré ste zvolili na pripojenie. Stlačte return pre vstup do shellu, z ktorého môžete skontrolovať a pripojiť partície. Systém sa reštartuje automaticky po ukončení shellu."
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Váš systém má chyby na súborových systémoch, ktoré ste zvolili na "
+"pripojenie. Stlačte return pre vstup do shellu, z ktorého môžete "
+"skontrolovať a pripojiť partície. Systém sa reštartuje automaticky po "
+"ukončení shellu."
#: ../rescue.py:352
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2035,7 +2149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Váš systém bol pripojený pod %s.\n"
"\n"
-"Stlačte <return> na získanie shellu. Ak chcete, aby váš systém bol v koreňovom prostredí, spustite príkaz:\n"
+"Stlačte <return> na získanie shellu. Ak chcete, aby váš systém bol v "
+"koreňovom prostredí, spustite príkaz:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2044,39 +2159,44 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse o pripojenie časti alebo celého systému. Časť z neho môže byť pripojená pod %s.\n"
+"Nastala chyba pri pokuse o pripojenie časti alebo celého systému. Časť z "
+"neho môže byť pripojená pod %s.\n"
"\n"
-"Stlačte <return> pre vstup do shellu. Systém sa reštartuje automaticky po ukončení shellu."
+"Stlačte <return> pre vstup do shellu. Systém sa reštartuje automaticky po "
+"ukončení shellu."
#: ../rescue.py:441
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Záchranný režim"
#: ../rescue.py:442
-msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "Nemáte ani jednu partíciu Linux. Stlačte return pre vstup do shellu. Systém sa reštartuje automaticky po ukončení shellu."
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Nemáte ani jednu partíciu Linux. Stlačte return pre vstup do shellu. Systém "
+"sa reštartuje automaticky po ukončení shellu."
#: ../rescue.py:455
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Váš systém je pripojený pod adresárom %s."
-#: ../text.py:150
-#: ../text.py:165
+#: ../text.py:150 ../text.py:165
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: ../text.py:153
-#: ../text.py:167
+#: ../text.py:153 ../text.py:167
msgid "Remote"
msgstr "Vzdialený"
-#: ../text.py:155
-#: ../text.py:163
+#: ../text.py:155 ../text.py:163
msgid "Debug"
msgstr "Ladenie"
@@ -2117,8 +2237,7 @@ msgstr "Pomocník nie je dostupný pre tento krok inštalácie."
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Prosím zadajte vaše %(instkey)s"
-#: ../text.py:379
-#: tmp/instkey.glade.h:4
+#: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Preskočiť zadávanie %(instkey)s"
@@ -2127,20 +2246,24 @@ msgstr "Preskočiť zadávanie %(instkey)s"
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Ulož výpis havárie"
-#: ../text.py:466
-#: ../loader2/lang.c:55
-#: ../loader2/loader.c:155
+#: ../text.py:466 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Víta vás %s"
#: ../text.py:469
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> pomocník | <Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. "
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> pomocník | <Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. "
#: ../text.py:471
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. "
+"obr. "
#: ../upgrade.py:52
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -2148,10 +2271,12 @@ msgstr "Pokračovať v aktualizácii?"
#: ../upgrade.py:53
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Súborové systémy inštalácie Linuxu, ktoré ste zvolili na aktualizáciu už boli pripojené. V tejto chvíli sa už nemôžete vrátiť späť od tohto bodu.\n"
+"Súborové systémy inštalácie Linuxu, ktoré ste zvolili na aktualizáciu už "
+"boli pripojené. V tejto chvíli sa už nemôžete vrátiť späť od tohto bodu.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:57
@@ -2167,47 +2292,67 @@ msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Vyhľadávanie inštalácií %s..."
-#: ../upgrade.py:149
-#: ../upgrade.py:157
+#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Súborový systém s chybami"
#: ../upgrade.py:150
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nasledujúce súborové systémy pre váš Linuxový systém neboli odpojené korektne. Prosím zaveďte vašu inštaláciu Linuxu, nechajte súborové systémy skontrolovať a vypnite systém korektne, aby ste mohli aktualizovať.\n"
+"Nasledujúce súborové systémy pre váš Linuxový systém neboli odpojené "
+"korektne. Prosím zaveďte vašu inštaláciu Linuxu, nechajte súborové systémy "
+"skontrolovať a vypnite systém korektne, aby ste mohli aktualizovať.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:158
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nasledujúce súborové systémy pre váš Linuxový systém neboli odpojené korektne. Chcete ich pripojiť aj napriek tomu?\n"
+"Nasledujúce súborové systémy pre váš Linuxový systém neboli odpojené "
+"korektne. Chcete ich pripojiť aj napriek tomu?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:295
-#: ../upgrade.py:301
+#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301
msgid "Mount failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: ../upgrade.py:296
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Jeden alebo viac súborových systémov uvedených v /etc/fstab vo vašom Linuxovom systéme nemôže byť pripojených. Prosím opravte tento problém a skúste aktualizáciu znova."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
+"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Jeden alebo viac súborových systémov uvedených v /etc/fstab vo vašom "
+"Linuxovom systéme nemôže byť pripojených. Prosím opravte tento problém a "
+"skúste aktualizáciu znova."
#: ../upgrade.py:302
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Jeden alebo viac súborových systémov uvedených v /etc/fstab vo vašom Linuxovom systéme sú nekonzistentné a nemôžu byť pripojené. Prosím opravte tento problém a skúste aktualizáciu znova."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
+"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
+"try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Jeden alebo viac súborových systémov uvedených v /etc/fstab vo vašom "
+"Linuxovom systéme sú nekonzistentné a nemôžu byť pripojené. Prosím opravte "
+"tento problém a skúste aktualizáciu znova."
#: ../upgrade.py:319
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
"\n"
-msgstr "Nasledujúce súbory sú absolútne symbolické odkazy, ktoré nepodporujeme počas aktualizácie. Prosím, zmeňte ich na relatívne symbolické odkazy a reštartujte aktualizáciu.\n"
+msgstr ""
+"Nasledujúce súbory sú absolútne symbolické odkazy, ktoré nepodporujeme počas "
+"aktualizácie. Prosím, zmeňte ich na relatívne symbolické odkazy a "
+"reštartujte aktualizáciu.\n"
#: ../upgrade.py:325
msgid "Absolute Symlinks"
@@ -2215,9 +2360,14 @@ msgstr "Absolútne symbolické odkazy"
#: ../upgrade.py:336
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
-msgstr "Nasledujúce sú priečinky, ktoré namiesto toho majú byť symbolické odkazy. Toto spôsobí problém s aktualizáciou. Prosím, vráťte ich do ich pôvodného stavu ako symbolické odkazy a reštartujte aktualizáciu.\n"
+msgstr ""
+"Nasledujúce sú priečinky, ktoré namiesto toho majú byť symbolické odkazy. "
+"Toto spôsobí problém s aktualizáciou. Prosím, vráťte ich do ich pôvodného "
+"stavu ako symbolické odkazy a reštartujte aktualizáciu.\n"
#: ../upgrade.py:342
msgid "Invalid Directories"
@@ -2235,14 +2385,20 @@ msgstr "Pripájanie..."
#: ../urlinstall.py:77
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, and try using a different one.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
+"and try using a different one.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Súbor %s nemohol byť otvorený. To je buď kvôli chýbajúcemu súboru, alebo možno poškodenému balíku. Prosím, skontrolujte, že váš zrkadlový server obsahuje všetky vyžadované balíky a skúste použiť iný.\n"
+"Súbor %s nemohol byť otvorený. To je buď kvôli chýbajúcemu súboru, alebo "
+"možno poškodenému balíku. Prosím, skontrolujte, že váš zrkadlový server "
+"obsahuje všetky vyžadované balíky a skúste použiť iný.\n"
"\n"
-"Ak teraz reštartujete, váš systém zostane v nekonzistnom stave, čo bude zrejme vyžadovať reinštaláciu.\n"
+"Ak teraz reštartujete, váš systém zostane v nekonzistnom stave, čo bude "
+"zrejme vyžadovať reinštaláciu.\n"
"\n"
#: ../vnc.py:47
@@ -2250,11 +2406,16 @@ msgid "Unable to Start X"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť X"
#: ../vnc.py:48
-msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
-msgstr "X nemôže spustiť váš stroj. Želáte si spustiť VNC pre pripojenie na tento počítač z iného počítača a vykonanie grafickej inštalácie alebo pokračovať s inštaláciou v textovom režime?"
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
+msgstr ""
+"X nemôže spustiť váš stroj. Želáte si spustiť VNC pre pripojenie na tento "
+"počítač z iného počítača a vykonanie grafickej inštalácie alebo pokračovať s "
+"inštaláciou v textovom režime?"
-#: ../vnc.py:55
-#: ../vnc.py:58
+#: ../vnc.py:55 ../vnc.py:58
msgid "Use text mode"
msgstr "Použiť textový režim"
@@ -2271,32 +2432,31 @@ msgid "No password"
msgstr "Bez hesla"
#: ../vnc.py:73
-msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
-msgstr "Heslo bude brániť neautorizovaným poslucháčom v pripojení a monitorovaní vašej inštalácie. Prosím zadajte heslo pre použitie v inštalácii"
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
+msgstr ""
+"Heslo bude brániť neautorizovaným poslucháčom v pripojení a monitorovaní "
+"vašej inštalácie. Prosím zadajte heslo pre použitie v inštalácii"
-#: ../vnc.py:81
-#: ../textw/userauth_text.py:42
-#: ../loader2/urls.c:460
+#: ../vnc.py:81 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../vnc.py:82
-#: ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:82 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Heslo (znovu):"
-#: ../vnc.py:104
-#: ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:104 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Heslo nesúhlasí"
-#: ../vnc.py:105
-#: ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:105 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Zadané heslá neboli rovnaké. Skúste znovu."
-#: ../vnc.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:110 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Dĺžka hesla"
@@ -2376,7 +2536,8 @@ msgstr "Vzdal som pokus o pripojenie po 50 pokusoch!\n"
#: ../vnc.py:302
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Prosím manuálne pripojte vášho vnc klienta k %s pre začatie inštalácie."
+msgstr ""
+"Prosím manuálne pripojte vášho vnc klienta k %s pre začatie inštalácie."
#: ../vnc.py:304
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -2433,128 +2594,145 @@ msgstr "<b>Inštalovanie %s</b> (%s)\n"
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s z %s balíkov dokončených"
-#: ../yuminstall.py:531
-#: ../yuminstall.py:532
+#: ../yuminstall.py:529 ../yuminstall.py:530
msgid "file conflicts"
msgstr "súbor konfliktuje"
-#: ../yuminstall.py:533
+#: ../yuminstall.py:531
msgid "older package(s)"
msgstr "staršie balíky(s)"
-#: ../yuminstall.py:534
+#: ../yuminstall.py:532
msgid "insufficient disk space"
msgstr "nedostatok diskového priestoru"
-#: ../yuminstall.py:535
+#: ../yuminstall.py:533
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "nedostatok diskových i-uzlov"
-#: ../yuminstall.py:536
+#: ../yuminstall.py:534
msgid "package conflicts"
msgstr "konflikt balíkov"
-#: ../yuminstall.py:537
+#: ../yuminstall.py:535
msgid "package already installed"
msgstr "balík je už nainštalovaný"
-#: ../yuminstall.py:538
+#: ../yuminstall.py:536
msgid "required package"
msgstr "vyžadovaný balík"
-#: ../yuminstall.py:539
+#: ../yuminstall.py:537
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "balík pre nesprávnu architektúru"
-#: ../yuminstall.py:540
+#: ../yuminstall.py:538
msgid "package for incorrect os"
msgstr "balík pre nesprávny os"
-#: ../yuminstall.py:554
+#: ../yuminstall.py:552
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Potrebujete viac miesta na nasledujúcich súborových systémoch:\n"
-#: ../yuminstall.py:570
+#: ../yuminstall.py:568
msgid "Error running transaction"
msgstr "Chyba spustenia transakcie"
-#: ../yuminstall.py:571
+#: ../yuminstall.py:569
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "Nastala chyba pri behu vašej transakcie z nasledujúceho dôvodu: %s"
-#: ../yuminstall.py:575
-#: ../yuminstall.py:608
-#: ../yuminstall.py:744
-#: ../yuminstall.py:930
+#: ../yuminstall.py:573 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:742
+#: ../yuminstall.py:928
msgid "Re_boot"
msgstr "_Reštart"
-#: ../yuminstall.py:699
+#: ../yuminstall.py:697
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Získavam inštalačné informácie..."
-#: ../yuminstall.py:701
+#: ../yuminstall.py:699
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Získavam inštalačné informácie pre %s..."
-#: ../yuminstall.py:723
+#: ../yuminstall.py:721
#, python-format
-msgid "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated. %s"
-msgstr "Nemôžem čítať metadáta balíkov. Toto môže byť spôsobené chýbajúcim adresárom repodata. Prosím zaistite, že váš inštalačný strom bol správne vytvorený. %s"
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated. %s"
+msgstr ""
+"Nemôžem čítať metadáta balíkov. Toto môže byť spôsobené chýbajúcim adresárom "
+"repodata. Prosím zaistite, že váš inštalačný strom bol správne vytvorený. %"
+"s"
-#: ../yuminstall.py:739
-msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie skupiny z repozitárov. Je to problém s vytváraním inštalačného stromu."
+#: ../yuminstall.py:737
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať informácie skupiny z repozitárov. Je to problém s "
+"vytváraním inštalačného stromu."
-#: ../yuminstall.py:771
+#: ../yuminstall.py:769
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezaradené"
-#: ../yuminstall.py:924
+#: ../yuminstall.py:922
#, python-format
-msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or reboot."
-msgstr "Zvolené balíky vyžadujú %d MB voľného priestoru pre inštaláciu, ale nemáte ho dostatok k dispozícii. Môžete zmeniť váš výber alebo reštartovať."
+msgid ""
+"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
+"do not have enough available. You can change your selections or reboot."
+msgstr ""
+"Zvolené balíky vyžadujú %d MB voľného priestoru pre inštaláciu, ale nemáte "
+"ho dostatok k dispozícii. Môžete zmeniť váš výber alebo reštartovať."
-#: ../yuminstall.py:1085
+#: ../yuminstall.py:1083
#, python-format
-msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "Vyzerá, že aktualizujete zo systému, ktorý je príliš starý na aktualizáciu na túto verziu %s. Ste si istý, že si želáte pokračovať v procese aktualizácie?"
+msgid ""
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Vyzerá, že aktualizujete zo systému, ktorý je príliš starý na aktualizáciu "
+"na túto verziu %s. Ste si istý, že si želáte pokračovať v procese "
+"aktualizácie?"
-#: ../yuminstall.py:1113
+#: ../yuminstall.py:1111
msgid "Install Starting"
msgstr "Inštalácia začína"
-#: ../yuminstall.py:1114
+#: ../yuminstall.py:1112
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "Začína proces inštalácie. Toto môže trvať niekoľko minút..."
-#: ../yuminstall.py:1130
+#: ../yuminstall.py:1128
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Po aktualizácii"
-#: ../yuminstall.py:1131
+#: ../yuminstall.py:1129
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Vykonávanie poinštalačnej konfigurácie..."
-#: ../yuminstall.py:1133
+#: ../yuminstall.py:1131
msgid "Post Install"
msgstr "Po inštalácii"
-#: ../yuminstall.py:1134
+#: ../yuminstall.py:1132
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Vykonanie poinštalačnej konfigurácie..."
-#: ../yuminstall.py:1327
+#: ../yuminstall.py:1325
msgid "Installation Progress"
msgstr "Postup inštalácie"
-#: ../yuminstall.py:1362
+#: ../yuminstall.py:1360
msgid "Dependency Check"
msgstr "Kontrola závislostí"
-#: ../yuminstall.py:1363
+#: ../yuminstall.py:1361
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Kontrolovanie závislostí v balíkoch vybraných na inštaláciu..."
@@ -2578,17 +2756,18 @@ msgstr "<b>Caps Lock is zapnutý.</b>"
msgid "Set Root Password"
msgstr "Nastaviť heslo správcu"
-#: ../iw/account_gui.py:48
-#: ../iw/account_gui.py:56
-#: ../iw/account_gui.py:63
-#: ../iw/account_gui.py:72
-#: ../textw/userauth_text.py:69
+#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63
+#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "Chyba pri hesle"
#: ../iw/account_gui.py:49
-msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
-msgstr "Musíte zadať vaše heslo správcu a potvrdiť ho zadaním dvakrát, aby ste mohli pokračovať."
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"Musíte zadať vaše heslo správcu a potvrdiť ho zadaním dvakrát, aby ste mohli "
+"pokračovať."
#: ../iw/account_gui.py:57
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2598,14 +2777,18 @@ msgstr "Heslá, ktoré ste zadali, neboli rovnaké. Skúste znovu."
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Heslo správcu musí mať dĺžku aspoň šesť znakov."
-#: ../iw/account_gui.py:73
-#: ../textw/userauth_text.py:70
-msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70
+msgid ""
+"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "Požadované heslo obsahuje nie ASCII znaky, ktoré nie sú povolené."
#: ../iw/account_gui.py:107
-msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
-msgstr "Konto root je používané pre administráciu systému. Zadajte heslo pre používateľa root."
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"Konto root je používané pre administráciu systému. Zadajte heslo pre "
+"používateľa root."
#: ../iw/account_gui.py:122
msgid "Root _Password: "
@@ -2627,29 +2810,33 @@ msgstr "Musíte zadať názov iniciátora."
msgid "Error with Data"
msgstr "Chyba dát"
-#: ../iw/autopart_type.py:259
-#: ../textw/partition_text.py:1541
+#: ../iw/autopart_type.py:259 ../textw/partition_text.py:1541
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr "Odstrániť všetky oddiely na zvolených diskoch a vytvoriť predvolenú schému"
+msgstr ""
+"Odstrániť všetky oddiely na zvolených diskoch a vytvoriť predvolenú schému"
-#: ../iw/autopart_type.py:260
-#: ../textw/partition_text.py:1542
+#: ../iw/autopart_type.py:260 ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr "Odstrániť linuxové oddiely na vybraných diskoch a vytvoriť predvolenú schému"
+msgstr ""
+"Odstrániť linuxové oddiely na vybraných diskoch a vytvoriť predvolenú schému"
-#: ../iw/autopart_type.py:261
-#: ../textw/partition_text.py:1543
+#: ../iw/autopart_type.py:261 ../textw/partition_text.py:1543
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr "Použiť voľné miesto na vybraných diskoch a vytvoriť predvolenú schému"
-#: ../iw/autopart_type.py:262
-#: ../textw/partition_text.py:1544
+#: ../iw/autopart_type.py:262 ../textw/partition_text.py:1544
msgid "Create custom layout"
msgstr "Vytvoriť vlastný návrh"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
-msgstr "Heslo systémového zavádzača znemožňuje používateľom zmeniť voľby odovzdávané jadru. Pre vyššiu systémovú bezpečnosť je odporúčané, aby ste heslo nastavili."
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
+"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
+"password."
+msgstr ""
+"Heslo systémového zavádzača znemožňuje používateľom zmeniť voľby odovzdávané "
+"jadru. Pre vyššiu systémovú bezpečnosť je odporúčané, aby ste heslo "
+"nastavili."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2664,8 +2851,13 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Zadajte heslo pre zavádzač"
#: ../iw/blpasswidget.py:102
-msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr "Zadajte heslo systémového zavádzača a potvrďte ho. (Poznamenávame, že klávesová mapa BIOSu môže byť iná, ako aktuálna klávesová mapa, ktorú používate.)"
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"Zadajte heslo systémového zavádzača a potvrďte ho. (Poznamenávame, že "
+"klávesová mapa BIOSu môže byť iná, ako aktuálna klávesová mapa, ktorú "
+"používate.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
@@ -2679,19 +2871,19 @@ msgstr "_Znovu:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Heslá nesúhlasia"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137
-#: ../textw/bootloader_text.py:439
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:439
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Heslá nesúhlasia"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146
-#: ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449
msgid ""
-"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Vaše heslo systémového zavádzača je kratšie ako šesť znakov. Odporúčame dlhšie heslo systémového zavádzača.\n"
+"Vaše heslo systémového zavádzača je kratšie ako šesť znakov. Odporúčame "
+"dlhšie heslo systémového zavádzača.\n"
"\n"
"Chcete pokračovať s týmto heslom?"
@@ -2699,14 +2891,15 @@ msgstr ""
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "Rozšírená konfigurácia zavádzača"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124
msgid ""
-"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent your machine from booting.\n"
+"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
+"your machine from booting.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Ak LBA32 nie je podporovaný BIOS-om systému, jeho vynútenie môže spôsobiť, že váš stroj nebude schopný zaviesť systém.\n"
+"Ak LBA32 nie je podporovaný BIOS-om systému, jeho vynútenie môže spôsobiť, "
+"že váš stroj nebude schopný zaviesť systém.\n"
"\n"
"Chcete pokračovať a vynútiť režim LBA32?"
@@ -2719,19 +2912,20 @@ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "_Vynútiť LBA32 (bežne nie je potrebné)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73
-msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field."
-msgstr "Ak si želáte pridať predvolené parametre pre zavádzací príkaz, zadajte ich do položky \"Všeobecné parametre jadra\"."
+msgid ""
+"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
+"'General kernel parameters' field."
+msgstr ""
+"Ak si želáte pridať predvolené parametre pre zavádzací príkaz, zadajte ich "
+"do položky \"Všeobecné parametre jadra\"."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "_Všeobecné Parametre jadra"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30
-#: ../textw/bootloader_text.py:42
-#: ../textw/bootloader_text.py:107
-#: ../textw/bootloader_text.py:164
-#: ../textw/bootloader_text.py:282
-#: ../textw/bootloader_text.py:391
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:107 ../textw/bootloader_text.py:164
+#: ../textw/bootloader_text.py:282 ../textw/bootloader_text.py:391
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Konfigurácia zavádzača"
@@ -2762,22 +2956,26 @@ msgstr "Upraviť poradie jednotiek"
#: ../iw/bootlocwidget.py:89
msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
+"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
+"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)."
+"Changing the drive order will change where the installation program locates "
+"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Zostavte disky tak, aby boli v tom istom poradí, ako boli použité BIOS-om. Zmena poradia diskov môže byť vhodná, ak máte viac SCSI adaptérov, alebo oba SCSI a IDE adaptéry a chcete zaviesť systém z SCSI zariadenia.\n"
+"Zostavte disky tak, aby boli v tom istom poradí, ako boli použité BIOS-om. "
+"Zmena poradia diskov môže byť vhodná, ak máte viac SCSI adaptérov, alebo oba "
+"SCSI a IDE adaptéry a chcete zaviesť systém z SCSI zariadenia.\n"
"\n"
-"Zmena poradia diskov ovplyvní to, kde bude inštalačný program nájde hlavný záznam zavádzača (MBR)."
+"Zmena poradia diskov ovplyvní to, kde bude inštalačný program nájde hlavný "
+"záznam zavádzača (MBR)."
-#: ../iw/confirm_gui.py:29
-#: ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
msgstr "Reštart?"
-#: ../iw/confirm_gui.py:30
-#: ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Systém bude teraz reštartovaný."
@@ -2794,13 +2992,17 @@ msgstr "Kliknite ďalej a začnete inštaláciu %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:81
#, python-format
msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n"
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
+"rebooting your system.\n"
"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system."
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
+"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"Kompletný záznam z inštalácie môžete nájsť v súbore '%s' po reštarte vášho systému.\n"
+"Kompletný záznam z inštalácie môžete nájsť v súbore '%s' po reštarte vášho "
+"systému.\n"
"\n"
-"Súbor kickstart obsahujúci voľby zvolené pri inštalácii môžete nájsť v súbore '%s' po reštarte systému."
+"Súbor kickstart obsahujúci voľby zvolené pri inštalácii môžete nájsť v "
+"súbore '%s' po reštarte systému."
#: ../iw/confirm_gui.py:88
msgid "About to Upgrade"
@@ -2813,8 +3015,12 @@ msgstr "Kliknite ďalej a začnete aktualizáciu %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:95
#, python-format
-msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system."
-msgstr "Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po reštartovaní systému v súbore '%s'."
+msgid ""
+"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
+"your system."
+msgstr ""
+"Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po reštartovaní systému v súbore '%"
+"s'."
#: ../iw/congrats_gui.py:24
msgid "Congratulations"
@@ -2843,8 +3049,7 @@ msgstr ""
msgid "Drive"
msgstr "Jednotka"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
@@ -2862,8 +3067,12 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "_Inštalácia %s"
#: ../iw/examine_gui.py:52
-msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr "Zvoľte túto voľbu pre novú inštaláciu systému. Existujúci softvér a údaje môžu byť prepísané v závislosti na vašich konfiguračných voľbách."
+msgid ""
+"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
+"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"Zvoľte túto voľbu pre novú inštaláciu systému. Existujúci softvér a údaje "
+"môžu byť prepísané v závislosti na vašich konfiguračných voľbách."
#: ../iw/examine_gui.py:56
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -2871,11 +3080,14 @@ msgstr "_Aktualizovať existujúcu inštaláciu"
#: ../iw/examine_gui.py:58
#, python-format
-msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives."
-msgstr "Zvoľte túto voľbu, ak chcete aktualizovať váš existujúci %s systém. Táto voľba zachová existujúce údaje na vašich diskoch."
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option preserves the existing data on your drives."
+msgstr ""
+"Zvoľte túto voľbu, ak chcete aktualizovať váš existujúci %s systém. Táto "
+"voľba zachová existujúce údaje na vašich diskoch."
-#: ../iw/examine_gui.py:105
-#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Nasledujúce nainštalované systémy budú aktualizované:"
@@ -2883,33 +3095,31 @@ msgstr "Nasledujúce nainštalované systémy budú aktualizované:"
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Neznámy Linuxový systém"
-#: ../iw/language_gui.py:24
-#: ../textw/language_text.py:41
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41
msgid "Language Selection"
msgstr "Výber jazyka"
-#: ../iw/language_gui.py:67
-#: ../textw/language_text.py:42
-#: ../loader2/lang.c:367
+#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
-#: ../textw/partition_text.py:1301
-#: ../textw/partition_text.py:1320
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../textw/partition_text.py:1301 ../textw/partition_text.py:1320
msgid "Not enough space"
msgstr "Nie je dostatok miesta"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
-msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
-msgstr "Fyzická veľkosť oblasti nemôže byť zmenená, pretože inak veľkosť požadovaná súčasnou definíciou logických zväzkov bude zväčšená na viac ako je dostupného miesta."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"Fyzická veľkosť oblasti nemôže byť zmenená, pretože inak veľkosť požadovaná "
+"súčasnou definíciou logických zväzkov bude zväčšená na viac ako je "
+"dostupného miesta."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -2917,51 +3127,76 @@ msgstr "Potvrdiť zmenu fyzickej oblasti"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
-"Táto zmena v hodnotách fyzickej oblasti bude znamenať, že sa veľkosti aktuálnych požiadaviek logického zväzku zaokrúhlia nahor na násobok fyzického oddielu.\n"
+"Táto zmena v hodnotách fyzickej oblasti bude znamenať, že sa veľkosti "
+"aktuálnych požiadaviek logického zväzku zaokrúhlia nahor na násobok "
+"fyzického oddielu.\n"
"\n"
"Táto zmena bude mať okamžitý účinok."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:143
-#: ../iw/network_gui.py:147
-#: ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167
msgid "C_ontinue"
msgstr "P_okračovať"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "Fyzická veľkosť oddielu nemôže byť zmenená, pretože zvolená veľkosť (%10.2f MB) je väčšia ako najmenší fyzický oddiel (%10.2f MB) v skupine zväzkov."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"volume group."
+msgstr ""
+"Fyzická veľkosť oddielu nemôže byť zmenená, pretože zvolená veľkosť (%10.2f "
+"MB) je väčšia ako najmenší fyzický oddiel (%10.2f MB) v skupine zväzkov."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "Fyzická veľkosť oddielu nemôže byť zmenená, pretože zvolená veľkosť (%10.2f MB) je príliš veľká v porovnaní s veľkosťou najmenšieho fyzického zväzku (%10.2f MB) v skupine zväzkov."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
+"(%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"Fyzická veľkosť oddielu nemôže byť zmenená, pretože zvolená veľkosť (%10.2f "
+"MB) je príliš veľká v porovnaní s veľkosťou najmenšieho fyzického zväzku (%"
+"10.2f MB) v skupine zväzkov."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
msgstr "Príliš malé"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
-msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr "Táto zmena v hodnote fyzického oddielu spôsobí nezanedbateľné plytvanie miestom na jednom alebo viacerých fyzických zväzkoch v skupine zväzkov."
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"Táto zmena v hodnote fyzického oddielu spôsobí nezanedbateľné plytvanie "
+"miestom na jednom alebo viacerých fyzických zväzkoch v skupine zväzkov."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
-msgstr "Fyzická veľkosť oddielu nemôže byť zmenená, pretože výsledná maximálna veľkosť logického zväzku (%10.2f MB) je menšia ako jeden alebo viac aktuálne definovaných logických zväzkov."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Fyzická veľkosť oddielu nemôže byť zmenená, pretože výsledná maximálna "
+"veľkosť logického zväzku (%10.2f MB) je menšia ako jeden alebo viac aktuálne "
+"definovaných logických zväzkov."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
-msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr "Nemôžete odstrániť tento fyzický zväzok, pretože inak skupina zväzkov bude príliš malá pre aktuálne logické zväzky."
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Nemôžete odstrániť tento fyzický zväzok, pretože inak skupina zväzkov bude "
+"príliš malá pre aktuálne logické zväzky."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368
-#: ../textw/partition_text.py:1139
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1139
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Vytvoriť logický zväzok"
@@ -2970,36 +3205,30 @@ msgstr "Vytvoriť logický zväzok"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Upraviť logický zväzok: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
-#: ../textw/partition_text.py:1137
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Upraviť logický zväzok"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:293
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Bod pripojenia:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289
msgid "_File System Type:"
msgstr "Typ _súborového systému:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:312
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Pôvodný typ súborového systému:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:358
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Pôvodné návestie súborového systému:"
@@ -3008,22 +3237,17 @@ msgstr "Pôvodné návestie súborového systému:"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Názov _logického zväzku:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432
-#: ../textw/partition_text.py:287
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:287
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Názov logického zväzku:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:370
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Veľkosť (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430
-#: ../textw/partition_text.py:302
-#: ../textw/partition_text.py:379
-#: ../textw/partition_text.py:462
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:302
+#: ../textw/partition_text.py:379 ../textw/partition_text.py:462
#: ../textw/partition_text.py:570
msgid "Size (MB):"
msgstr "Veľkosť (MB):"
@@ -3033,13 +3257,11 @@ msgstr "Veľkosť (MB):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Maximálna veľkosť je %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522
-#: ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1290
msgid "Illegal size"
msgstr "Nepovolená veľkosť"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523
-#: ../textw/partition_text.py:1291
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1291
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "Požadovaná zadaná veľkosť nie je platným číslom väčším ako 0."
@@ -3052,44 +3274,49 @@ msgstr "Bod pripojenia je používaný"
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "Bod pripojenia \"%s\" je používaný. Prosím, zvoľte iný."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568
-#: ../textw/partition_text.py:1261
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1261
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Nepovolený názov logického zväzku"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587
-#: ../textw/partition_text.py:1278
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1278
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nepovolený názov logického zväzku"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588
-#: ../textw/partition_text.py:1279
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1279
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Názov logického zväzku \"%s\" je už používaný. Prosím, zvoľte iný."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr "Aktuálna požadovaná veľkosť (%10.2f MB) je väčšia ako maximálna veľkosť logického zväzku (%10.2f MB). Pre zvýšenie tohoto limitu môžete vytvoriť viac fyzických zväzkov z nerozdeleného diskového priestoru a pridať ich k tejto skupine zväzkov."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207
-#: ../textw/partition_text.py:911
-#: ../textw/partition_text.py:933
-#: ../textw/partition_text.py:1107
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
+"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
+"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr ""
+"Aktuálna požadovaná veľkosť (%10.2f MB) je väčšia ako maximálna veľkosť "
+"logického zväzku (%10.2f MB). Pre zvýšenie tohoto limitu môžete vytvoriť "
+"viac fyzických zväzkov z nerozdeleného diskového priestoru a pridať ich k "
+"tejto skupine zväzkov."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:911
+#: ../textw/partition_text.py:933 ../textw/partition_text.py:1107
#: ../textw/partition_text.py:1340
msgid "Error With Request"
msgstr "Chyba požiadavky"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
#, python-format
-msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
-msgstr "Vami nakonfigurované logické zväzky vyžadujú %d MB, ale skupina zväzkov má len %d MB. Prosím, buď zväčšite skupinu zväzkov, alebo zmenšite logické zväzky."
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
+"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+"Vami nakonfigurované logické zväzky vyžadujú %d MB, ale skupina zväzkov má "
+"len %d MB. Prosím, buď zväčšite skupinu zväzkov, alebo zmenšite logické "
+"zväzky."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
msgid "No free slots"
@@ -3105,8 +3332,14 @@ msgid "No free space"
msgstr "Nie je voľné miesto"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728
-msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
-msgstr "V skupine zväzkov nie je voľné miesto pre vytvorenie nových logických zväzkov. Pre pridanie logického zväzku budete musieť zredukovať veľkosť jedného alebo viac existujúcich logických zväzkov."
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"V skupine zväzkov nie je voľné miesto pre vytvorenie nových logických "
+"zväzkov. Pre pridanie logického zväzku budete musieť zredukovať veľkosť "
+"jedného alebo viac existujúcich logických zväzkov."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756
#, python-format
@@ -3132,13 +3365,17 @@ msgstr "Nie je dostatok fyzických zväzkov"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Aspoň jeden voľný oddiel fyzického zväzku je potrebný pre vytvorenie skupiny zväzkov LVM.\n"
+"Aspoň jeden voľný oddiel fyzického zväzku je potrebný pre vytvorenie skupiny "
+"zväzkov LVM.\n"
"\n"
-"Vytvorte oddiel alebo pole RAID typu \"fyzický zväzok (LVM)\" a potom zvoľte voľbu \"LVM\" znova."
+"Vytvorte oddiel alebo pole RAID typu \"fyzický zväzok (LVM)\" a potom zvoľte "
+"voľbu \"LVM\" znova."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -3185,28 +3422,22 @@ msgstr "Celkový priestor:"
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Názov logického zväzku"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084
-#: ../iw/partition_gui.py:364
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1447
#: ../textw/upgrade_text.py:106
msgid "Mount Point"
msgstr "Bod pripojenia"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
-#: ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "Veľkosť (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101
-#: ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104
-#: ../iw/network_gui.py:448
-#: ../iw/osbootwidget.py:100
-#: ../iw/partition_gui.py:1352
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
@@ -3218,28 +3449,23 @@ msgstr "Logické zväzky"
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfigurácia myši"
-#: ../iw/mouse_gui.py:77
-#: ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 v DOS-e)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78
-#: ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 v DOS-e)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79
-#: ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 v DOS-e)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80
-#: ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-e)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:90
-#: ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
msgstr "_Zariadenie"
@@ -3255,15 +3481,10 @@ msgstr "_Emulovať 3 tlačítka"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Zvoliť vhodnú myš pre systém."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:135
-#: ../iw/network_gui.py:142
-#: ../iw/network_gui.py:146
-#: ../iw/network_gui.py:150
-#: ../iw/network_gui.py:154
-#: ../iw/network_gui.py:162
-#: ../iw/network_gui.py:167
-#: ../textw/network_text.py:44
-#: ../textw/network_text.py:49
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:142
+#: ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154
+#: ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:167
+#: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:49
#: ../textw/network_text.py:55
msgid "Error With Data"
msgstr "Chyba dát"
@@ -3281,15 +3502,12 @@ msgstr ""
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamické IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:156
-#: ../loader2/net.c:409
-#: ../loader2/net.c:830
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:409 ../loader2/net.c:830
#, c-format, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu pre %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:176
-#: ../textw/network_text.py:85
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../textw/network_text.py:85
#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
@@ -3298,8 +3516,7 @@ msgstr "IP adresa"
msgid "Netmask"
msgstr "Maska siete"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:188
-#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:188 ../iw/network_gui.py:27
#: ../iw/network_gui.py:524
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
@@ -3312,13 +3529,11 @@ msgstr "Menný server"
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Nastala chyba pri konfigurácii sieťového zariadenia"
-#: ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:526
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primárny DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:528
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundárny DNS"
@@ -3334,22 +3549,28 @@ msgstr "_Primárny DNS"
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "_Sekundárny DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:31
-#: ../textw/network_text.py:524
+#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:524
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurácia siete"
#: ../iw/network_gui.py:143
-msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Nezadali ste meno hostiteľa. V závislosti od vášho sieťového prostredia to môže spôsobiť problémy neskôr."
+msgid ""
+"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Nezadali ste meno hostiteľa. V závislosti od vášho sieťového prostredia to "
+"môže spôsobiť problémy neskôr."
#: ../iw/network_gui.py:147
#, python-format
-msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Nezadali ste položku \"%s\". V závislosti od vášho sieťového prostredia to môže spôsobiť problémy neskôr."
+msgid ""
+"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
+"environment this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Nezadali ste položku \"%s\". V závislosti od vášho sieťového prostredia to "
+"môže spôsobiť problémy neskôr."
-#: ../iw/network_gui.py:151
-#: ../textw/network_text.py:808
+#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:808
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3360,38 +3581,36 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:155
-#: ../textw/network_text.py:45
+#: ../iw/network_gui.py:155 ../textw/network_text.py:45
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Hodnota je vyžadovaná pre položku %s."
-#: ../iw/network_gui.py:158
-#: ../textw/network_text.py:35
+#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:35
#, python-format
msgid "Error With %s Data"
msgstr "Chyba s údajom %s"
-#: ../iw/network_gui.py:159
-#: ../textw/network_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:584
-#: ../textw/network_text.py:588
+#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:36
+#: ../textw/network_text.py:584 ../textw/network_text.py:588
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../iw/network_gui.py:163
-#: ../textw/network_text.py:56
+#: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:56
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
msgstr "IPv4 informácie, ktoré ste zadali, nie sú platné."
#: ../iw/network_gui.py:167
-msgid "You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr "Nemáte aktívne sieťové zariadenia. Váš systém štandardne nebude schopný komunikovať cez sieť bez aspoň jedného aktívneho zariadenia."
+msgid ""
+"You have no active network devices. Your system will not be able to "
+"communicate over a network by default without at least one device active."
+msgstr ""
+"Nemáte aktívne sieťové zariadenia. Váš systém štandardne nebude schopný "
+"komunikovať cez sieť bez aspoň jedného aktívneho zariadenia."
-#: ../iw/network_gui.py:292
-#: ../iw/network_gui.py:306
+#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
@@ -3399,12 +3618,9 @@ msgstr "Zakázané"
msgid "Active on Boot"
msgstr "Aktivovať pri štarte systému"
-#: ../iw/network_gui.py:391
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:363
-#: ../textw/bootloader_text.py:192
-#: ../textw/bootloader_text.py:258
-#: ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192
+#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
@@ -3461,22 +3677,16 @@ msgstr "neznámy"
msgid "Hardware address: "
msgstr "Hardvérová adresa:"
-#: ../iw/network_gui.py:769
-#: ../textw/network_text.py:220
-#: ../loader2/net.c:791
+#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Chýbajúci protokol"
-#: ../iw/network_gui.py:770
-#: ../textw/network_text.py:221
+#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:221
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
msgstr "Musíte zvoliť aspoň jeden protokol (IPv4 alebo IPv6)."
-#: ../iw/network_gui.py:793
-#: ../iw/network_gui.py:834
-#: ../iw/network_gui.py:840
-#: ../textw/network_text.py:66
-#: ../loader2/net.c:93
+#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840
+#: ../textw/network_text.py:66 ../loader2/net.c:93
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Neplatná predpona"
@@ -3484,17 +3694,23 @@ msgstr "Neplatná predpona"
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 prepona musí byť medzi 0 a 32."
-#: ../iw/network_gui.py:835
-#: ../iw/network_gui.py:841
+#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "IPv6 predpona musí byť medzi 0 a 128."
#: ../iw/osbootwidget.py:43
-msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems by selecting from the list. To add an operating systems that was not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' next to the desired operating system."
-msgstr "Môžete nakonfigurovať váš systémový zavádzač, aby zavádzal iné operačné systémy výberom zo zoznamu. Ak chcete pridať ďalšie operačné systémy, ktoré neboli automaticky nájdené, kliknite na 'Pridať'. Štandardne zavádzaný systém môžete zmeniť zvolením 'Štandardne'."
+msgid ""
+"You can configure the boot loader to boot other operating systems by "
+"selecting from the list. To add an operating systems that was not "
+"automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted "
+"by default, select 'Default' next to the desired operating system."
+msgstr ""
+"Môžete nakonfigurovať váš systémový zavádzač, aby zavádzal iné operačné "
+"systémy výberom zo zoznamu. Ak chcete pridať ďalšie operačné systémy, ktoré "
+"neboli automaticky nájdené, kliknite na 'Pridať'. Štandardne zavádzaný "
+"systém môžete zmeniť zvolením 'Štandardne'."
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../textw/bootloader_text.py:258
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258
msgid "Default"
msgstr "Predvoľba"
@@ -3507,8 +3723,13 @@ msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr "Zadajte návestie, ktoré bude zobrazené v ponuke systémového zavádzača. Zariadenie (alebo pevný disk a číslo oddielu) je zariadenie, z ktorého bude zavedený."
+msgid ""
+"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
+"and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"Zadajte návestie, ktoré bude zobrazené v ponuke systémového zavádzača. "
+"Zariadenie (alebo pevný disk a číslo oddielu) je zariadenie, z ktorého bude "
+"zavedený."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3542,16 +3763,18 @@ msgstr "Duplicitné zariadenie"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Toto zariadenie je už používané pre inú položku zavádzača."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329
-#: ../textw/bootloader_text.py:341
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330
-#: ../textw/bootloader_text.py:342
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:342
#, python-format
-msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
-msgstr "Tento zavádzací zdroj nemôže byť zmazaný, pretože je pre %s systém, ktorý inštalujete."
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
+msgstr ""
+"Tento zavádzací zdroj nemôže byť zmazaný, pretože je pre %s systém, ktorý "
+"inštalujete."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3573,8 +3796,7 @@ msgstr "Zaplniť maximálnu _možnú veľkosť"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Koncový valec musí byť väčší ako začiatočný valec."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270
-#: ../textw/partition_text.py:712
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:712
msgid "Add Partition"
msgstr "Pridať oddiel"
@@ -3621,18 +3843,15 @@ msgstr "Disk %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Fidk %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:365
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../iw/partition_gui.py:370
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Start"
msgstr "Štart"
-#: ../iw/partition_gui.py:371
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "End"
msgstr "Koniec"
@@ -3652,19 +3871,22 @@ msgstr ""
"Veľkosť\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:542
-#: ../textw/partition_text.py:1441
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1441
msgid "Partitioning"
msgstr "Rozdeľovanie"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr "Schéma rozdelenia, ktorú ste navrhli spôsobila následujúce kritické chyby."
+msgid ""
+"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr ""
+"Schéma rozdelenia, ktorú ste navrhli spôsobila následujúce kritické chyby."
#: ../iw/partition_gui.py:635
#, python-format
-msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
-msgstr "Tieto chyby musia byť odstránené pred pokračovaním vašej inštalácie %s."
+msgid ""
+"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgstr ""
+"Tieto chyby musia byť odstránené pred pokračovaním vašej inštalácie %s."
#: ../iw/partition_gui.py:641
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3672,7 +3894,8 @@ msgstr "Chyby pri vytváraní oddielov"
#: ../iw/partition_gui.py:647
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
-msgstr "Schéma rozdelenia, ktorú ste navrhli vytvorila následujúce upozornenia."
+msgstr ""
+"Schéma rozdelenia, ktorú ste navrhli vytvorila následujúce upozornenia."
#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -3698,31 +3921,25 @@ msgstr "Skupiny zväzkov LVM"
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID zariadenia"
-#: ../iw/partition_gui.py:781
-#: ../iw/partition_gui.py:907
-#: ../textw/partition_text.py:97
-#: ../textw/partition_text.py:160
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:97 ../textw/partition_text.py:160
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: ../iw/partition_gui.py:799
-#: ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:265
msgid "Hard Drives"
msgstr "Pevné disky"
-#: ../iw/partition_gui.py:870
-#: ../textw/partition_text.py:142
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:142
#: ../textw/partition_text.py:181
msgid "Free space"
msgstr "Voľný priestor"
-#: ../iw/partition_gui.py:872
-#: ../textw/partition_text.py:144
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:144
msgid "Extended"
msgstr "Rozšírené"
-#: ../iw/partition_gui.py:874
-#: ../textw/partition_text.py:146
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:146
msgid "software RAID"
msgstr "softvérový RAID"
@@ -3730,8 +3947,7 @@ msgstr "softvérový RAID"
msgid "Free"
msgstr "Voľný"
-#: ../iw/partition_gui.py:998
-#: ../textw/partition_text.py:229
+#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:229
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požadované oddiely: %s."
@@ -3741,8 +3957,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požadované oddiely: %s."
msgid "Warning: %s."
msgstr "Upozornenie: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1189
-#: ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporované"
@@ -3759,8 +3974,12 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Vedľajšie číslo zariadenia RAID nedostupné"
#: ../iw/partition_gui.py:1212
-msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
-msgstr "Softvérové zariadenie RAID nemôže byť vytvorené, pretože všetky dostupné menšinové (minor) čísla RAID už boli použité."
+msgid ""
+"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
+"minor device numbers have been used."
+msgstr ""
+"Softvérové zariadenie RAID nemôže byť vytvorené, pretože všetky dostupné "
+"menšinové (minor) čísla RAID už boli použité."
#: ../iw/partition_gui.py:1226
msgid "RAID Options"
@@ -3769,22 +3988,32 @@ msgstr "Voľby pre RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1237
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Softvérový RAID umožňuje zkombinovať niekoľko diskov do väčšieho RAID zariadenia. Zariadenie RAID môže byť nakonfigurované pre poskytnutie väčšej rýchlosti a spoľahlivosti ako jednotlivý disk. Pre viac informácii o používaní RAID zariadení si prosím prečítajte dokumentáciu %s.\n"
+"Softvérový RAID umožňuje zkombinovať niekoľko diskov do väčšieho RAID "
+"zariadenia. Zariadenie RAID môže byť nakonfigurované pre poskytnutie väčšej "
+"rýchlosti a spoľahlivosti ako jednotlivý disk. Pre viac informácii o "
+"používaní RAID zariadení si prosím prečítajte dokumentáciu %s.\n"
"\n"
"Momentálne máte k dispozícii %s voľných softvérových oddielov RAID.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1248
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
+"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pre použitie RAID musíte najskôr vytvoriť aspoň dva oddiely typu 'softvérový RAID'. Potom môžete vytvoriť zariadenie RAID, ktoré môže byť formátované a pripojené.\n"
+"Pre použitie RAID musíte najskôr vytvoriť aspoň dva oddiely typu 'softvérový "
+"RAID'. Potom môžete vytvoriť zariadenie RAID, ktoré môže byť formátované a "
+"pripojené.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1254
@@ -3833,12 +4062,9 @@ msgstr "_LVM"
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Skryť členov zariadení RAID/skupín _zväzkov LVM"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114
-#: ../textw/partition_text.py:252
-#: ../textw/partition_text.py:254
-#: ../textw/partition_text.py:256
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:252
+#: ../textw/partition_text.py:254 ../textw/partition_text.py:256
#: ../textw/partition_text.py:281
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Nemožno aplikovať>"
@@ -3865,11 +4091,14 @@ msgstr "Kontrolovať na _chybné bloky?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349
#, python-format
-msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr "Oddiely typu '%s' musia byť viazané s vlastným diskom. To sa urobí výberom disku zo zoznamu 'Možných diskov'."
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
+"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"Oddiely typu '%s' musia byť viazané s vlastným diskom. To sa urobí výberom "
+"disku zo zoznamu 'Možných diskov'."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25
-#: ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Nastavenie rozdelenia disku"
@@ -3887,16 +4116,19 @@ msgstr "Inštalácia balíkov"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Aspoň dva nepoužité oddiely softvérového RAIDu sú potrebné pre vytvorenie zariadenia RAID.\n"
+"Aspoň dva nepoužité oddiely softvérového RAIDu sú potrebné pre vytvorenie "
+"zariadenia RAID.\n"
"\n"
-"Najskôr vytvorte aspoň dva oddiely typu \"softvérový RAID\", a potom zvoľte voľbu \"RAID\" znova."
+"Najskôr vytvorte aspoň dva oddiely typu \"softvérový RAID\", a potom zvoľte "
+"voľbu \"RAID\" znova."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:682
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682
#: ../textw/partition_text.py:968
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie"
@@ -3906,8 +4138,7 @@ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Upraviť RAID zariadenie: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266
-#: ../textw/partition_text.py:966
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:966
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Upraviť RAID zariadenie"
@@ -3932,49 +4163,57 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formátovať oddiel?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483
-msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr "Zdrojový disk nemá oddiely, ktoré môžu byť klonované. Predtým, ako môžu byť klonované, musíte definovať oddiely typu 'softvérový RAID' na tomto disku."
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"Zdrojový disk nemá oddiely, ktoré môžu byť klonované. Predtým, ako môžu byť "
+"klonované, musíte definovať oddiely typu 'softvérový RAID' na tomto disku."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:493
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:518
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Chyba zdrojovej jednotky"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
+"RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Vybraný zdrojový disk má oddiely, ktoré sú iného typu ako 'softvérový RAID'.\n"
+"Vybraný zdrojový disk má oddiely, ktoré sú iného typu ako 'softvérový "
+"RAID'.\n"
"\n"
"Aby bolo možné klonovať tento disku, je potrebné tieto oddiely odstrániť. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506
#, python-format
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
+"the drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
+"drive can be cloned. "
msgstr ""
"Vybraný zdrojový disk má oddiely, ktoré nie sú viazané na disk /dev/%s.\n"
"\n"
-"Aby bolo možné klonovať tento disk, je potrebné tieto oddiely odstrániť pre ich zviazanie s týmto diskom. "
+"Aby bolo možné klonovať tento disk, je potrebné tieto oddiely odstrániť pre "
+"ich zviazanie s týmto diskom. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519
msgid ""
-"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
+"members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Vybraný zdrojový disk má oddiely softvérového RAIDu, ktoré sú súčasťou zariadenia aktívneho softvérového RAIDu.\n"
+"Vybraný zdrojový disk má oddiely softvérového RAIDu, ktoré sú súčasťou "
+"zariadenia aktívneho softvérového RAIDu.\n"
"\n"
"Aby bolo možné klonovať tento disk, je potrebné tieto oddiely odstrániť."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:538
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Chyba cieľovej jednotky"
@@ -3991,13 +4230,15 @@ msgstr "Zdrojový disk /dev/%s nemôže byť zvolený taktiež za cieľový disk
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558
#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Cieľový disk /dev/%s obsahuje oddiel, ktorý nemôže byť odstránený z následujúceho dôvodu:\n"
+"Cieľový disk /dev/%s obsahuje oddiel, ktorý nemôže byť odstránený z "
+"následujúceho dôvodu:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
@@ -4042,17 +4283,27 @@ msgstr "Pri čistení cieľových diskov sa vyskytol problém. Klonovanie zlyha
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
+"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
+"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
+"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+"Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Nástroj pre klonovanie diskov\n"
"\n"
-"Tento nástroj vám umožňuje podstatne zjednodušiť nastavenie RAID polí. Nástroj využíva zdrojový disk, ktorý je už upravený podľa požadovaného rozdelenia oddielov, pričom toto rozdelenie sa naklonuje na ostatné, podobne veľké disky. Potom je možné vytvoriť RAID zariadenie.\n"
+"Tento nástroj vám umožňuje podstatne zjednodušiť nastavenie RAID polí. "
+"Nástroj využíva zdrojový disk, ktorý je už upravený podľa požadovaného "
+"rozdelenia oddielov, pričom toto rozdelenie sa naklonuje na ostatné, podobne "
+"veľké disky. Potom je možné vytvoriť RAID zariadenie.\n"
"\n"
-"POZNÁMKA: Zdrojový disk musí mať oddiely, ktoré sú obmedzené iba na tento disk, a môže obsahovať iba nepoužité oddiely softvérového RAID. Ostatné typy oddielov nie sú povolené.\n"
+"POZNÁMKA: Zdrojový disk musí mať oddiely, ktoré sú obmedzené iba na tento "
+"disk, a môže obsahovať iba nepoužité oddiely softvérového RAID. Ostatné typy "
+"oddielov nie sú povolené.\n"
"\n"
"VŠETKY DÁTA na cieľových diskoch budú počas tejto operácie zničené."
@@ -4068,8 +4319,7 @@ msgstr "Cieľová jednotka/jednotky:"
msgid "Drives"
msgstr "Jednotky"
-#: ../iw/release_notes.py:151
-#: ../iw/release_notes.py:156
+#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:156
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Poznámky k vydaniu chýbajú.\n"
@@ -4084,18 +4334,26 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor!"
#: ../iw/task_gui.py:80
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
+"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
+"correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať metaúdaje z úložiska. Toto mohlo byť spôsobené chýbajúcim adresárom repodata. Prosím zaistite, že vaše úložisko bolo správne generované.\n"
+"Nepodarilo sa načítať metaúdaje z úložiska. Toto mohlo byť spôsobené "
+"chýbajúcim adresárom repodata. Prosím zaistite, že vaše úložisko bolo "
+"správne generované.\n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/task_gui.py:90
#, python-format
-msgid "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of packages from the repository from working"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor skupiny pre %s. Toto znemožní ručný výber balíkov z repozitára"
+msgid ""
+"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
+"packages from the repository from working"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť súbor skupiny pre %s. Toto znemožní ručný výber balíkov "
+"z repozitára"
#: ../iw/task_gui.py:122
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4115,16 +4373,16 @@ msgstr "Musíte zadať HTTP alebo FTP URL repozitára."
#: ../iw/task_gui.py:146
#, python-format
-msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
+msgid ""
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
msgstr "Úložisko %s už bolo pridané. Prosím zvoľte iné meno úložiska a URL."
-#: ../iw/timezone_gui.py:61
-#: ../textw/timezone_text.py:89
+#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Výber časového pásma"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Aktualizovať konfiguráciu zavádzača"
@@ -4136,55 +4394,71 @@ msgstr "_Aktualizovať konfigurácia zavádzača"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Toto aktualizuje váš aktuálny zavádzač."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "Inštalátor zdetekoval, že systémový zavádzač %s je nainštalovaný na %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"Inštalátor zdetekoval, že systémový zavádzač %s je nainštalovaný na %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Toto je odporúčaná voľba."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
-msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
-msgstr "Inštalátor nevie detekovať systémový zavádzač, ktorý teraz používate vo vašom systéme."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Inštalátor nevie detekovať systémový zavádzač, ktorý teraz používate vo "
+"vašom systéme."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Vytvoriť novú konfiguráciu zavádzača"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
-msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr "Táto voľba vám umožní vytvoriť novú konfiguráciu systémového zavádzača. Ak chcete prepínať systémové zavádzače, mali by ste si vybrať toto."
+msgid ""
+"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
+"boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožní vytvoriť novú konfiguráciu systémového zavádzača. Ak "
+"chcete prepínať systémové zavádzače, mali by ste si vybrať toto."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "_Vynechať aktualizáciu zavádzača"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
-msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr "Táto voľba nezmení vašu konfiguráciu systémového zavádzača. Ak používate systémový zavádzač od tretej strany, mali by ste si zvoliť toto."
+msgid ""
+"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
+"a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"Táto voľba nezmení vašu konfiguráciu systémového zavádzača. Ak používate "
+"systémový zavádzač od tretej strany, mali by ste si zvoliť toto."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Čo si želáte urobiť?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28
-#: ../textw/upgrade_text.py:31
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrovanie súborových systémov"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:33
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n"
+"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has "
+"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. "
+"This installation program can migrate the ext2 formatted partitions to ext3 "
+"without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Toto vydanie %s podporuje ext3 žurnálovací súborový systém, ktorý má niekoľko výhod oproti ext2 súborovému systému tradične poskytovaného v %s. Inštalátor môže migrovať oddiely naformátované ako ext2 na ext3 bez straty dát.\n"
+"Toto vydanie %s podporuje ext3 žurnálovací súborový systém, ktorý má "
+"niekoľko výhod oproti ext2 súborovému systému tradične poskytovaného v %s. "
+"Inštalátor môže migrovať oddiely naformátované ako ext2 na ext3 bez straty "
+"dát.\n"
"\n"
"Ktoré z týchto oddielov chcete migrovať?"
@@ -4192,11 +4466,18 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Aktualizovať odkladací oddiel"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89
-#: ../textw/upgrade_text.py:89
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89
#, python-format
-msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
-msgstr "Novšie jadrá (2.4 a vyššie) potrebujú výrazne viac odkladacieho priestoru ako staršie jadrá, aspoň dvojnásobok veľkosti RAM v systéme. Momentálne máte nastavených %d MB odkladacieho priestoru, ale môžete si teraz vytvoriť prídavný odkladací priestor na jednom z vašich súborových systémov."
+msgid ""
+"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
+"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
+"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
+"your file systems now."
+msgstr ""
+"Novšie jadrá (2.4 a vyššie) potrebujú výrazne viac odkladacieho priestoru "
+"ako staršie jadrá, aspoň dvojnásobok veľkosti RAM v systéme. Momentálne máte "
+"nastavených %d MB odkladacieho priestoru, ale môžete si teraz vytvoriť "
+"prídavný odkladací priestor na jednom z vašich súborových systémov."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
#, python-format
@@ -4217,8 +4498,7 @@ msgstr "_Chcem vytvoriť odkladací súbor"
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Zvoliť _oddiel, na ktorý umiestniť odkladací súbor:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
-#: ../textw/upgrade_text.py:107
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107
msgid "Partition"
msgstr "Oddiel"
@@ -4228,8 +4508,12 @@ msgstr "Voľný priestor (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
#, python-format
-msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:"
-msgstr "Odporúčaná najmenšia veľkosť odkladacieho súboru je %d MB. Prosím zadajte veľkosť odkladacieho súboru:"
+msgid ""
+"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
+"the swap file:"
+msgstr ""
+"Odporúčaná najmenšia veľkosť odkladacieho súboru je %d MB. Prosím zadajte "
+"veľkosť odkladacieho súboru:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4240,18 +4524,23 @@ msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "_Nechcem vytvoriť odkladací súbor"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
-msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr "Je veľmi odporúčané, aby ste vytvorili odkladací súbor. Zlyhanie jeho vytvorenia môže spôsobiť neočakávané ukončenie inštalátora. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
+msgid ""
+"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
+"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Je veľmi odporúčané, aby ste vytvorili odkladací súbor. Zlyhanie jeho "
+"vytvorenia môže spôsobiť neočakávané ukončenie inštalátora. Ste si istý, že "
+"chcete pokračovať?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197
-#: ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Veľkosť odkladacieho súboru musí byť medzi 1 a 2000 MB."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204
-#: ../textw/upgrade_text.py:168
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "Nie je dostatok miesta na zariadení, ktoré ste vybrali pre odkladaciu oblasť."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr ""
+"Nie je dostatok miesta na zariadení, ktoré ste vybrali pre odkladaciu oblasť."
#: ../iw/zipl_gui.py:28
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4265,31 +4554,36 @@ msgstr "Zavádzač z/IPL bude nainštalkovaný na váš systém."
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
msgstr ""
"Teraz bude do systému nainštalovaný zavádzač systému z/IPL.\n"
"\n"
"Koreňový oddiel bude ten, ktorý ste predtým zvolili v rozdelení oddielov.\n"
"\n"
-"Pre spustenie počítača bude použité jadro, ktoré je štandardne nainštalované.\n"
+"Pre spustenie počítača bude použité jadro, ktoré je štandardne "
+"nainštalované.\n"
"\n"
-"Ak chcete vykonať zmeny neskôr, po inštalácií môžete upraviť konfiguračný súbor /etc/zipl.conf.\n"
+"Ak chcete vykonať zmeny neskôr, po inštalácií môžete upraviť konfiguračný "
+"súbor /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
-"Teraz môžete zadať prídavné parametre jadra, ktoré vyžaduje Váš počítač alebo nastavenie."
+"Teraz môžete zadať prídavné parametre jadra, ktoré vyžaduje Váš počítač "
+"alebo nastavenie."
-#: ../iw/zipl_gui.py:81
-#: ../textw/zipl_text.py:62
+#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametre jadra"
-#: ../iw/zipl_gui.py:84
-#: ../iw/zipl_gui.py:87
+#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parametre pre chandev"
@@ -4311,17 +4605,27 @@ msgstr "Vynechať zavádzač"
#: ../textw/bootloader_text.py:60
msgid ""
-"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
+"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended "
+"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly "
+"from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Zvolili ste si, že nechcete inštalovať žiaden systémový zavádzač, čo nie je odporúčané pokiaľ nemáte špeciálne potreby. Štartovanie systému do Linuxu priamo z pevného disku takmer vždy vyžaduje systémový zavádzač.\n"
+"Zvolili ste si, že nechcete inštalovať žiaden systémový zavádzač, čo nie je "
+"odporúčané pokiaľ nemáte špeciálne potreby. Štartovanie systému do Linuxu "
+"priamo z pevného disku takmer vždy vyžaduje systémový zavádzač.\n"
"\n"
"Chcete pokračovať a preskočiť inštaláciu systémového zavádzača?"
#: ../textw/bootloader_text.py:92
-msgid "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr "Niektoré systémy potrebujú pre ich korektné fungovanie poslať jadru špeciálne voľby počas zavádzania. Pokiaľ potrebujete poslať jadru takéto voľby, zadajte ich tu. Ak ich nepotrebujete alebo neviete, nezadávajte nič."
+msgid ""
+"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to "
+"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
+"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
+msgstr ""
+"Niektoré systémy potrebujú pre ich korektné fungovanie poslať jadru "
+"špeciálne voľby počas zavádzania. Pokiaľ potrebujete poslať jadru takéto "
+"voľby, zadajte ich tu. Ak ich nepotrebujete alebo neviete, nezadávajte nič."
#: ../textw/bootloader_text.py:101
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4331,8 +4635,7 @@ msgstr "Vnútiť použitie LBA32 (bežne nie je potrebné)"
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:193
-#: ../textw/bootloader_text.py:258
+#: ../textw/bootloader_text.py:193 ../textw/bootloader_text.py:258
msgid "Boot label"
msgstr "Popis zavádzača"
@@ -4344,8 +4647,7 @@ msgstr "Vynulovať"
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Upraviť zavádzací popis"
-#: ../textw/bootloader_text.py:223
-#: ../textw/bootloader_text.py:228
+#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Neplatný zavádzací popis"
@@ -4357,24 +4659,37 @@ msgstr "Zavádzací popis nemôže byť prázdny."
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "Zavádzací popis obsahuje nepovolené znaky."
-#: ../textw/bootloader_text.py:273
-#: ../textw/constants_text.py:56
+#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56
#: ../textw/partition_text.py:1452
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: ../textw/bootloader_text.py:277
#, python-format
-msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
-msgstr "Systémový zavádzač, ktorý používa %s je schopný zaviesť aj iné operačné systémy. Prosím určte, z ktorých oddielov umožniť zavedenie systému a popis, ktorý pre ne chcete použiť."
+msgid ""
+"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
+"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you "
+"want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Systémový zavádzač, ktorý používa %s je schopný zaviesť aj iné operačné "
+"systémy. Prosím určte, z ktorých oddielov umožniť zavedenie systému a popis, "
+"ktorý pre ne chcete použiť."
#: ../textw/bootloader_text.py:290
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <Medzera> výber | <F2> predvolené | <F4> vymazať | <F12> ďalšia obrazovka>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Medzera> výber | <F2> predvolené | <F4> vymazať | <F12> ďalšia obrazovka>"
#: ../textw/bootloader_text.py:386
-msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, you should set a password, but a password is not necessary for more casual users."
-msgstr "Heslo systémového zavádzača znemožňuje používateľom ľubovoľne meniť voľby odovzdávané jadru. Pre vyššiu bezpečnosť by ste mali heslo nastaviť, no pre menej dbalých užívateľov heslo nie je potrebné."
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
+"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
+"not necessary for more casual users."
+msgstr ""
+"Heslo systémového zavádzača znemožňuje používateľom ľubovoľne meniť voľby "
+"odovzdávané jadru. Pre vyššiu bezpečnosť by ste mali heslo nastaviť, no pre "
+"menej dbalých užívateľov heslo nie je potrebné."
#: ../textw/bootloader_text.py:396
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4426,13 +4741,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:34
#, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
+"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Pre informácie o opravách (aktualizácie a opravy chýb) navštívte http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"Pre informácie o opravách (aktualizácie a opravy chýb) navštívte http://www."
+"redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Informácie o používaní vášho systéme sú dostupné v %s manuáloch na http://www.redhat.com/docs/."
+"Informácie o používaní vášho systéme sú dostupné v %s manuáloch na http://"
+"www.redhat.com/docs/."
#: ../textw/complete_text.py:40
msgid "Complete"
@@ -4444,35 +4763,24 @@ msgstr "Začiatok inštalácie"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
-msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Kompletný protokol o vašej inštalácii nájdete po reštartovaní systému v %s. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
-
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:28
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44
-#: ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/driverdisk.c:274
-#: ../loader2/driverdisk.c:305
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:182
-#: ../loader2/driverselect.c:207
-#: ../loader2/hdinstall.c:265
-#: ../loader2/hdinstall.c:320
-#: ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:338
-#: ../loader2/loader.c:1002
-#: ../loader2/loader.c:1025
-#: ../loader2/net.c:268
-#: ../loader2/net.c:307
-#: ../loader2/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:1064
-#: ../loader2/net.c:1820
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/urls.c:282
-#: ../loader2/urls.c:470
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
+"system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Kompletný protokol o vašej inštalácii nájdete po reštartovaní systému v %s. "
+"Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
+
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305
+#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:1002 ../loader2/loader.c:1025
+#: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739
+#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470
msgid "Back"
msgstr "Späť"
@@ -4482,16 +4790,22 @@ msgstr "Začatie aktualizácie"
#: ../textw/confirm_text.py:51
#, python-format
-msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po reštartovaní systému v %s. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
+"You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po reštartovaní systému v %s. "
+"Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "Prosím vyberte skupiny balíkov, ktoré si želáte nainštalovať."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Medzera>,<+>,<-> výber | <F2> Podrobnosti skupiny | <F12> nasl. obr."
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Medzera>,<+>,<-> výber | <F2> Podrobnosti skupiny | <F12> nasl. obr."
#: ../textw/grpselect_text.py:117
msgid "No optional packages to select"
@@ -4527,8 +4841,12 @@ msgstr "Výber myši"
#: ../textw/network_text.py:50
#, python-format
-msgid "You have not specified the field %s. Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Nezadali ste položku %s. V závislosti od vášho sieťového prostredia to môže spôsobiť problémy neskôr."
+msgid ""
+"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Nezadali ste položku %s. V závislosti od vášho sieťového prostredia to môže "
+"spôsobiť problémy neskôr."
#: ../textw/network_text.py:67
#, python-format
@@ -4541,16 +4859,18 @@ msgstr "Pre predponu je požadované číslo"
#: ../textw/network_text.py:72
#, python-format
-msgid "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr "Pre %s musíte zadať správne číslo. Pre IPv4 musí byť hodnota v rozsahu 0 a 32. Pre IPv6 može byť medzi 0 a 128."
+msgid ""
+"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
+"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
+msgstr ""
+"Pre %s musíte zadať správne číslo. Pre IPv4 musí byť hodnota v rozsahu 0 a "
+"32. Pre IPv6 može byť medzi 0 a 128."
-#: ../textw/network_text.py:79
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:16
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "Predpona (maska siete)"
-#: ../textw/network_text.py:81
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
+#: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:15
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
@@ -4558,14 +4878,12 @@ msgstr "Predpona"
msgid "Activate on boot"
msgstr "Aktivovať pri štarte systému"
-#: ../textw/network_text.py:141
-#: ../loader2/net.c:719
+#: ../textw/network_text.py:141 ../loader2/net.c:719
#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Povoliť podporu IPv4"
-#: ../textw/network_text.py:148
-#: ../loader2/net.c:732
+#: ../textw/network_text.py:148 ../loader2/net.c:732
#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Povoliť podporu IPv6"
@@ -4574,8 +4892,7 @@ msgstr "Povoliť podporu IPv6"
msgid "P-to-P:"
msgstr "P-to-P:"
-#: ../textw/network_text.py:179
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
@@ -4588,18 +4905,15 @@ msgstr "WEP kľúč:"
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Sieťová konfigurácia pre %s"
-#: ../textw/network_text.py:238
-#: ../textw/network_text.py:241
+#: ../textw/network_text.py:238 ../textw/network_text.py:241
msgid "point-to-point IP address"
msgstr "IP adresa bod-bod"
-#: ../textw/network_text.py:264
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
+#: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Dynamická konfigurácia IP (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:267
-#: ../textw/network_text.py:398
+#: ../textw/network_text.py:267 ../textw/network_text.py:398
msgid "Manual address configuration"
msgstr "Ručná konfigurácia adresy"
@@ -4608,8 +4922,7 @@ msgstr "Ručná konfigurácia adresy"
msgid "IPv4 Configuration for %s"
msgstr "IPv4 konfigurácia pre %s"
-#: ../textw/network_text.py:317
-#: ../textw/network_text.py:329
+#: ../textw/network_text.py:317 ../textw/network_text.py:329
#: ../textw/network_text.py:332
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adresa"
@@ -4618,19 +4931,16 @@ msgstr "IPv4 adresa"
msgid "IPv4 network mask"
msgstr "IPv4 maska siete"
-#: ../textw/network_text.py:347
-#: ../textw/network_text.py:350
+#: ../textw/network_text.py:347 ../textw/network_text.py:350
#: ../textw/network_text.py:353
msgid "IPv4 prefix (network mask)"
msgstr "IPv4 predpona (maska siete)"
-#: ../textw/network_text.py:392
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:4
+#: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Automatic neighbor discovery"
msgstr "Automatické vyhľadávanie okolitých počítačov"
-#: ../textw/network_text.py:395
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
+#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:6
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
msgstr "Dynamická konfigurácia IP (DHCPv6)"
@@ -4639,14 +4949,12 @@ msgstr "Dynamická konfigurácia IP (DHCPv6)"
msgid "IPv6 Configuration for %s"
msgstr "IPv6 konfigurácia pre %s"
-#: ../textw/network_text.py:452
-#: ../textw/network_text.py:463
+#: ../textw/network_text.py:452 ../textw/network_text.py:463
#: ../textw/network_text.py:466
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 adresa"
-#: ../textw/network_text.py:456
-#: ../textw/network_text.py:475
+#: ../textw/network_text.py:456 ../textw/network_text.py:475
msgid "IPv6 prefix"
msgstr "IPv6 predpona"
@@ -4659,14 +4967,21 @@ msgstr "Konfigurácia sieťového rozhrania"
msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
msgstr "Chcete v systéme nakonfigurovať sieťové rozhranie %s?"
-#: ../textw/network_text.py:516
-#: ../textw/network_text.py:518
+#: ../textw/network_text.py:516 ../textw/network_text.py:518
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr "NENAKONFIGUROVANÉ"
#: ../textw/network_text.py:527
-msgid "The current configuration settings for each interface are listed next to the device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are finished, press OK to continue."
-msgstr "Súčasné konfiguračné nastavenie pre každé rozhranie je uvedené vedľa názvu daného zariadenia. Nenakonfigurované rozhrania sú zobrazené ako NENAKONFIGUROVANÉ. Pre nakonfigurovanie označte zariadenie a zvoľte Upraviť. Až skončíte stlačte Ok pre pokračovanie."
+msgid ""
+"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
+"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
+"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
+"finished, press OK to continue."
+msgstr ""
+"Súčasné konfiguračné nastavenie pre každé rozhranie je uvedené vedľa názvu "
+"daného zariadenia. Nenakonfigurované rozhrania sú zobrazené ako "
+"NENAKONFIGUROVANÉ. Pre nakonfigurovanie označte zariadenie a zvoľte "
+"Upraviť. Až skončíte stlačte Ok pre pokračovanie."
#: ../textw/network_text.py:614
msgid "Active on boot"
@@ -4693,14 +5008,12 @@ msgstr "DHCPv6"
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"
-#: ../textw/network_text.py:634
-#: ../textw/network_text.py:636
+#: ../textw/network_text.py:634 ../textw/network_text.py:636
#, python-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../textw/network_text.py:656
-#: ../loader2/net.c:1025
+#: ../textw/network_text.py:656 ../loader2/net.c:1025
msgid "Gateway:"
msgstr "Brána:"
@@ -4716,13 +5029,11 @@ msgstr "Sekundárny DNS:"
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Rôzne sieťové nastavenia"
-#: ../textw/network_text.py:694
-#: ../textw/network_text.py:697
+#: ../textw/network_text.py:694 ../textw/network_text.py:697
msgid "gateway"
msgstr "brána"
-#: ../textw/network_text.py:704
-#: ../textw/network_text.py:707
+#: ../textw/network_text.py:704 ../textw/network_text.py:707
msgid "primary DNS"
msgstr "primárny DNS"
@@ -4743,11 +5054,17 @@ msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Konfigurácia názvu hostiteľa"
#: ../textw/network_text.py:775
-msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
-msgstr "Ak je váš systém súčasťou veľkej siete, kde sú názvy počítačov prideľované cez DHCP, zvoľte automaticky cez DHCP. Inak zvoľte ručne a zadajte názov počítača pre systém. Ak to nespravíte, systém bude známy ako 'localhost'."
+msgid ""
+"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
+"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
+"hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
+"'localhost.'"
+msgstr ""
+"Ak je váš systém súčasťou veľkej siete, kde sú názvy počítačov prideľované "
+"cez DHCP, zvoľte automaticky cez DHCP. Inak zvoľte ručne a zadajte názov "
+"počítača pre systém. Ak to nespravíte, systém bude známy ako 'localhost'."
-#: ../textw/network_text.py:801
-#: ../textw/network_text.py:807
+#: ../textw/network_text.py:801 ../textw/network_text.py:807
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
@@ -4845,39 +5162,34 @@ msgstr "Návestie súborového systému:"
msgid "File System Option:"
msgstr "Voľba súborového systému:"
-#: ../textw/partition_text.py:578
-#: ../textw/partition_text.py:816
-#: ../textw/partition_text.py:1053
-#: ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816
+#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formátovať ako %s"
-#: ../textw/partition_text.py:580
-#: ../textw/partition_text.py:818
-#: ../textw/partition_text.py:1055
-#: ../textw/partition_text.py:1226
+#: ../textw/partition_text.py:580 ../textw/partition_text.py:818
+#: ../textw/partition_text.py:1055 ../textw/partition_text.py:1226
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrovať na %s"
-#: ../textw/partition_text.py:582
-#: ../textw/partition_text.py:820
-#: ../textw/partition_text.py:1057
-#: ../textw/partition_text.py:1228
+#: ../textw/partition_text.py:582 ../textw/partition_text.py:820
+#: ../textw/partition_text.py:1057 ../textw/partition_text.py:1228
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Ponechať nezmenené"
-#: ../textw/partition_text.py:598
-#: ../textw/partition_text.py:793
-#: ../textw/partition_text.py:1033
-#: ../textw/partition_text.py:1204
+#: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:793
+#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1204
msgid "File System Options"
msgstr "Voľby súborového systému:"
#: ../textw/partition_text.py:601
-msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
-msgstr "Prosím, vyberte si, ako chcete pripraviť súborový systém v tomto oddieli."
+msgid ""
+"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
+"partition."
+msgstr ""
+"Prosím, vyberte si, ako chcete pripraviť súborový systém v tomto oddieli."
#: ../textw/partition_text.py:609
msgid "Check for bad blocks"
@@ -4907,8 +5219,7 @@ msgstr "Nepodporované"
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
msgstr "Logické zväzky LVM môžete upravovať iba v grafickom inštalátore."
-#: ../textw/partition_text.py:848
-#: ../textw/partition_text.py:901
+#: ../textw/partition_text.py:848 ../textw/partition_text.py:901
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Neplatná položka pre veľkosť oddielu"
@@ -4932,8 +5243,7 @@ msgstr "Nie sú RAID oddiely"
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Sú potrebné aspoň dva oddiely softvérového RAID."
-#: ../textw/partition_text.py:1019
-#: ../textw/partition_text.py:1191
+#: ../textw/partition_text.py:1019 ../textw/partition_text.py:1191
msgid "Format partition?"
msgstr "Formátovať oddiel?"
@@ -4959,13 +5269,21 @@ msgstr "Neexistujú žiadné skupiny zväzkov pre vytvorenie logického zväzku"
#: ../textw/partition_text.py:1302
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). "
-msgstr "Aktuálne požadovaná veľkosť (%10.2f MB) je väčšia ako maximálna veľkosť logického zväzku (%10.2f MB). "
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
+"volume size (%10.2f MB). "
+msgstr ""
+"Aktuálne požadovaná veľkosť (%10.2f MB) je väčšia ako maximálna veľkosť "
+"logického zväzku (%10.2f MB). "
#: ../textw/partition_text.py:1321
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "Aktuálne požadovaná veľkosť (%10.2f MB) je väčšia ako dostupná veľkosť v skupine zväzkov (%10.2f MB)."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
+"the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr ""
+"Aktuálne požadovaná veľkosť (%10.2f MB) je väčšia ako dostupná veľkosť v "
+"skupine zväzkov (%10.2f MB)."
#: ../textw/partition_text.py:1375
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -4996,8 +5314,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1457
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Pomocník F2-Nový F3-Upraviť F4-Odstrániť F5-Obnoviť F12-Ok "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Pomocník F2-Nový F3-Upraviť F4-Odstrániť F5-Obnoviť F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1489
msgid "No Root Partition"
@@ -5012,8 +5332,14 @@ msgid "Partitioning Type"
msgstr "Typ oddielu"
#: ../textw/partition_text.py:1534
-msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
-msgstr "Inštalácia vyžaduje rozdelenie pevného disku. Štandardné rozdelenie je vhodné pre väčšinu používateľov. Môžete zvoliť použitie tohoto rozdelenia alebo vytvoriť svoje vlastné."
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
+"your own."
+msgstr ""
+"Inštalácia vyžaduje rozdelenie pevného disku. Štandardné rozdelenie je "
+"vhodné pre väčšinu používateľov. Môžete zvoliť použitie tohoto rozdelenia "
+"alebo vytvoriť svoje vlastné."
#: ../textw/partition_text.py:1558
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5031,13 +5357,11 @@ msgstr "Upraviť návrh oddielov"
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Prezrieť a upraviť rozdelenie disku?"
-#: ../textw/partition_text.py:1657
-#: tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:1657 tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Rozšírené voľby úložiska"
-#: ../textw/partition_text.py:1658
-#: tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1658 tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Ako chcete upraviť konfiguráciu vášho disku?"
@@ -5045,20 +5369,28 @@ msgstr "Ako chcete upraviť konfiguráciu vášho disku?"
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Pridať FCP zariadenie"
-#: ../textw/partition_text.py:1682
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:5
-msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr "Stroje zSeries môžu pristupovať na zariadenia priemyselného štandardu SCSI cez Fibre Channel (FCP). Potrebujete poskytnúť 16-bitové číslo zariadenia, 64-bitové World Wide Port Name (WWPN) a 64-bitové FCP LUN pre každé zariadenie."
+#: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"Stroje zSeries môžu pristupovať na zariadenia priemyselného štandardu SCSI "
+"cez Fibre Channel (FCP). Potrebujete poskytnúť 16-bitové číslo zariadenia, "
+"64-bitové World Wide Port Name (WWPN) a 64-bitové FCP LUN pre každé "
+"zariadenie."
-#: ../textw/partition_text.py:1705
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Nastaviť parametre iSCSI"
-#: ../textw/partition_text.py:1706
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
-msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr "Pre použitie iSCSI diskov musíte zadať adresu iSCSI cieľa a názov iSCSI iniciátora, ktoré ste nakonfigurovali pre počítač."
+#: ../textw/partition_text.py:1706 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"Pre použitie iSCSI diskov musíte zadať adresu iSCSI cieľa a názov iSCSI "
+"iniciátora, ktoré ste nakonfigurovali pre počítač."
#: ../textw/partition_text.py:1707
msgid "Target IP Address"
@@ -5084,11 +5416,15 @@ msgstr "Inštalácia balíkov"
msgid "Package selection"
msgstr "Výber balíkov"
-#: ../textw/task_text.py:48
-#: tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
-msgstr "Štandardná inštalácia %s obsahuje sadu softvéru pre základné používanie internetu. Pre ktoré ďalšie úlohy chcete pridať podporu do systému?"
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"support?"
+msgstr ""
+"Štandardná inštalácia %s obsahuje sadu softvéru pre základné používanie "
+"internetu. Pre ktoré ďalšie úlohy chcete pridať podporu do systému?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5151,19 +5487,28 @@ msgstr "Systém pre aktualizáciu"
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
msgstr ""
-"Jedna, alebo viac existujúcich inštalácií Linuxu bolo nájdených vo vašom systéme.\n"
+"Jedna, alebo viac existujúcich inštalácií Linuxu bolo nájdených vo vašom "
+"systéme.\n"
"\n"
-"Prosím, vyberte jednu pre aktualizáciu, alebo vyberte 'Preinštalovať systém' a nainštalujete tak nový systém."
+"Prosím, vyberte jednu pre aktualizáciu, alebo vyberte 'Preinštalovať systém' "
+"a nainštalujete tak nový systém."
#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "Heslo správcu"
#: ../textw/userauth_text.py:29
-msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical part of system security!"
-msgstr "Zvoľte si heslo správcu. Musíte ho napísať dvakrát, aby ste sa uistili, že ho poznáte a že ste pri zápise neurobili chybu. Pamätajte na to, že toto heslo je kritickou časťou bezpečnosti systému!"
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical "
+"part of system security!"
+msgstr ""
+"Zvoľte si heslo správcu. Musíte ho napísať dvakrát, aby ste sa uistili, že "
+"ho poznáte a že ste pri zápise neurobili chybu. Pamätajte na to, že toto "
+"heslo je kritickou časťou bezpečnosti systému!"
#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5179,15 +5524,20 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../textw/zipl_text.py:26
-msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
-msgstr "Zavádzač systému z/IPL bude nainštalovaný do systému po dokončení inštalácie. Teraz môžete zadať prídavné parametre jadra a chandev, ktoré sú potrebné pre váš počítač alebo vaše nastavenie."
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"Zavádzač systému z/IPL bude nainštalovaný do systému po dokončení "
+"inštalácie. Teraz môžete zadať prídavné parametre jadra a chandev, ktoré sú "
+"potrebné pre váš počítač alebo vaše nastavenie."
#: ../textw/zipl_text.py:58
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Konfigurácia z/IPL"
-#: ../textw/zipl_text.py:66
-#: ../textw/zipl_text.py:70
+#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70
msgid "Chandev line "
msgstr "Riadok chandev "
@@ -5195,24 +5545,26 @@ msgstr "Riadok chandev "
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:16
-#: ../installclasses/rhel.py:22
+#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:22
#, python-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
-msgstr "Štandardná inštalácia %s obsahuje sadu softvéru pre základné používanie internetu. Pre ktoré ďalšie úlohy chcete pridať podporu do systému?"
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"Štandardná inštalácia %s obsahuje sadu softvéru pre základné používanie "
+"internetu. Pre ktoré ďalšie úlohy chcete pridať podporu do systému?"
#: ../installclasses/fedora.py:25
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Kacelária a produktivita"
-#: ../installclasses/fedora.py:26
-#: ../installclasses/rhel.py:35
+#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35
#: ../installclasses/rhel.py:40
msgid "Software Development"
msgstr "Softvérový vývoj"
-#: ../installclasses/fedora.py:27
-#: ../installclasses/rhel.py:39
+#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:39
msgid "Web server"
msgstr "Web server"
@@ -5245,59 +5597,84 @@ msgid "Installation Number"
msgstr "Číslo inštalácie"
#: ../installclasses/rhel.py:51
-msgid "To install the full set of supported packages included in your subscription, please enter your Installation Number"
-msgstr "Pre inštaláciu úplnej sady podporovaných balíkov obsiahnutých vo vašej registrácii, prosím zadajte číslo inštalácie"
+msgid ""
+"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
+"please enter your Installation Number"
+msgstr ""
+"Pre inštaláciu úplnej sady podporovaných balíkov obsiahnutých vo vašej "
+"registrácii, prosím zadajte číslo inštalácie"
#: ../installclasses/rhel.py:54
msgid ""
-"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
+"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"If you skip:\n"
-"* You may not get access to the full set of packages included in your subscription.\n"
-"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat Enterprise Linux.\n"
-"* You will not get software and security updates for packages not included in your subscription."
+"* You may not get access to the full set of packages included in your "
+"subscription.\n"
+"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
+"Enterprise Linux.\n"
+"* You will not get software and security updates for packages not included "
+"in your subscription."
msgstr ""
-"Ak nemôžete nájsť číslo vašej inštalácie, kontaktujte http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"Ak nemôžete nájsť číslo vašej inštalácie, kontaktujte http://www.redhat.com/"
+"apps/support/in.html.\n"
"\n"
"Ak to neurobíte:\n"
-"* Nemusíte získať prístup k úplnej sade balíkov zahrnutých vo vašej registrácii.\n"
-"* Dôsledkom môže byť nepodporovaná/necertifikovaná inštalácia Red Hat Enterprise Linux.\n"
-"* Nebudete získavať softvér a bezpečnostné aktualizácie pre balíky nezahrnuté vo vašej registrácii."
-
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
+"* Nemusíte získať prístup k úplnej sade balíkov zahrnutých vo vašej "
+"registrácii.\n"
+"* Dôsledkom môže byť nepodporovaná/necertifikovaná inštalácia Red Hat "
+"Enterprise Linux.\n"
+"* Nebudete získavať softvér a bezpečnostné aktualizácie pre balíky "
+"nezahrnuté vo vašej registrácii."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
msgstr "Kontrola média"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:95
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
-#: ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
#: ../loader2/method.c:421
msgid "Test"
msgstr "Testovať"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:96
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
msgid "Eject CD"
msgstr "Vysunúť CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:93
#, c-format
-msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing."
-msgstr "Zvoľte \"%s\" pre kontrolu CD v mechanike, alebo \"%s\" pre vysunutie a vloženie iného CD na kontrolu."
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
+"CD and insert another for testing."
+msgstr ""
+"Zvoľte \"%s\" pre kontrolu CD v mechanike, alebo \"%s\" pre vysunutie a "
+"vloženie iného CD na kontrolu."
#: ../loader2/cdinstall.c:114
#, c-format
-msgid "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each CD prior to using it again."
-msgstr "Ak chcete kontrolovať ďalšie médium, vložte následujúce CD a kliknite na \"%s\". Kontrola každého CD nie je nutne požadovaná, aj keď je veľmi odporúčaná. Minimálne by mali byť skontrolované CD, ktoré sú použité prvý krát. Ak tieto boli už úspešne overené, nie je nutné opätovne kontrolovať každé CD pri ďalšom použití."
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
+"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each CD prior to using it again."
+msgstr ""
+"Ak chcete kontrolovať ďalšie médium, vložte následujúce CD a kliknite na \"%s"
+"\". Kontrola každého CD nie je nutne požadovaná, aj keď je veľmi odporúčaná. "
+"Minimálne by mali byť skontrolované CD, ktoré sú použité prvý krát. Ak tieto "
+"boli už úspešne overené, nie je nutné opätovne kontrolovať každé CD pri "
+"ďalšom použití."
-#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:384
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384
#, c-format
-msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s %s. Vložte prosím %s CD a stlačte %s pre nový pokus."
+msgid ""
+"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s %s. Vložte prosím %s "
+"CD a stlačte %s pre nový pokus."
#: ../loader2/cdinstall.c:258
msgid "CD Found"
@@ -5316,8 +5693,12 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:379
#, c-format
-msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "V žiadnej z vašich boot mechaník nebolo nájdené CD s %s. Vložte prosím %s CD a stlačte %s pre opakovanie."
+msgid ""
+"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"V žiadnej z vašich boot mechaník nebolo nájdené CD s %s. Vložte prosím %s "
+"CD a stlačte %s pre opakovanie."
#: ../loader2/cdinstall.c:391
msgid "CD Not Found"
@@ -5327,8 +5708,7 @@ msgstr "CD nenájdené"
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Na CDROM sa nepodarilo nájsť kickstart súbor."
-#: ../loader2/driverdisk.c:128
-#: ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55
msgid "Loading"
msgstr "Načítanie"
@@ -5336,18 +5716,25 @@ msgstr "Načítanie"
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Načítavam disk s ovládačmi..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:268
-#: ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Zdroj disku s ovládačmi"
#: ../loader2/driverdisk.c:269
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Máte viacero zariadení, ktoré môžu obsahovať zdroje disku s ovládačmi. Ktoré chcete použit?"
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Máte viacero zariadení, ktoré môžu obsahovať zdroje disku s ovládačmi. "
+"Ktoré chcete použit?"
#: ../loader2/driverdisk.c:301
-msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
-msgstr "Na tomto disku je viacero oddielov, ktoré môžu obsahovať obraz disku s ovládačmi. Ktorý chcete použiť?"
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Na tomto disku je viacero oddielov, ktoré môžu obsahovať obraz disku s "
+"ovládačmi. Ktorý chcete použiť?"
#: ../loader2/driverdisk.c:339
msgid "Failed to mount partition."
@@ -5368,7 +5755,8 @@ msgstr "Nemôžem načítať disk s ovládačmi zo súboru."
#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Vložte váš disk s ovládačmi do /dev/%s a stlačte \"Ok\" pre pokračovanie."
+msgstr ""
+"Vložte váš disk s ovládačmi do /dev/%s a stlačte \"Ok\" pre pokračovanie."
#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5392,8 +5780,14 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "Zaviesť iný disk"
#: ../loader2/driverdisk.c:481
-msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
-msgstr "Žiadné zariadenia vhodného typu na tomto disku s ovladačmi neboli nájdené. Chcete ručne zvoliť ovládač a pokračovať aj tak, alebo načítať iný disk s ovladačmi?"
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"Žiadné zariadenia vhodného typu na tomto disku s ovladačmi neboli nájdené. "
+"Chcete ručne zvoliť ovládač a pokračovať aj tak, alebo načítať iný disk s "
+"ovladačmi?"
#: ../loader2/driverdisk.c:520
msgid "Driver disk"
@@ -5411,21 +5805,13 @@ msgstr "Viac diskov s ovládačmi?"
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Chcete zaviesť nejaké ďalšie disky s ovládačmi?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:581
-#: ../loader2/driverdisk.c:618
-#: ../loader2/hdinstall.c:406
-#: ../loader2/kickstart.c:127
-#: ../loader2/kickstart.c:137
-#: ../loader2/kickstart.c:180
-#: ../loader2/kickstart.c:485
-#: ../loader2/modules.c:1042
-#: ../loader2/modules.c:1055
-#: ../loader2/net.c:1611
-#: ../loader2/net.c:1634
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251
-#: ../loader2/urlinstall.c:456
-#: ../loader2/urlinstall.c:465
-#: ../loader2/urlinstall.c:476
+#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618
+#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:127
+#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180
+#: ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/modules.c:1042
+#: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:456
+#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urlinstall.c:476
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Chyba kickstart-u"
@@ -5436,13 +5822,23 @@ msgstr "Neznámy zdroj disku ovládača kickstart: %s"
#: ../loader2/driverdisk.c:619
#, c-format
-msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
-msgstr "Následujúci nesprávny parameter bol zadaný pre príkaz disku ovládača kickstart: %s:%s"
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s:%s"
+msgstr ""
+"Následujúci nesprávny parameter bol zadaný pre príkaz disku ovládača "
+"kickstart: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
-msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
-msgstr "Zadajte prosím parametre, ktoré chcete odovzdať modulu %s, oddelené medzerami. Pokiaľ ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"."
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr ""
+"Zadajte prosím parametre, ktoré chcete odovzdať modulu %s, oddelené "
+"medzerami. Pokiaľ ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka "
+"\"OK\"."
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -5457,12 +5853,20 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "Zaviesť disk s ovládačmi"
#: ../loader2/driverselect.c:182
-msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné ovládače pre ručné zavedenie. Chcete použiť disk s ovladačom?"
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Neboli nájdené žiadné ovládače pre ručné zavedenie. Chcete použiť disk s "
+"ovladačom?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
-msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr "Zvoľte prosím ovládač, ktorý si želáte načítať. Ak nie je uvedený a máte disk s ovládačmi, stlačte F2."
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"Zvoľte prosím ovládač, ktorý si želáte načítať. Ak nie je uvedený a máte "
+"disk s ovládačmi, stlačte F2."
#: ../loader2/driverselect.c:208
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -5472,31 +5876,47 @@ msgstr "Zadajte voliteľné parametre modulu"
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Vyberte disk s ovládačmi, ktorý chcete zaviesť"
-#: ../loader2/firewire.c:55
-#: ../loader2/windows.c:57
+#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Načítava sa ovládač %s..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102
-#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198
#: ../loader2/urlinstall.c:160
#, c-format
-msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media."
-msgstr "Inštalačný strom %s v tomto priečinku sa zrejme nezhoduje s vaším zavádzacím médiom."
+msgid ""
+"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Inštalačný strom %s v tomto priečinku sa zrejme nezhoduje s vaším zavádzacím "
+"médiom."
#: ../loader2/hdinstall.c:158
-msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again."
-msgstr "Počas načítavania inštalácie z ISO obrazov sa vyskytla chyba. Prosím skontrolujte ISO obrazy a skúste to znova."
+msgid ""
+"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
+"ISO images and try again."
+msgstr ""
+"Počas načítavania inštalácie z ISO obrazov sa vyskytla chyba. Prosím "
+"skontrolujte ISO obrazy a skúste to znova."
#: ../loader2/hdinstall.c:266
-msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
-msgstr "Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si nakonfigurovať prídavné zariadenia?"
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si "
+"nakonfigurovať prídavné zariadenia?"
#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
-msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
-msgstr "Ktorý oddiel alebo adresár na tomto oddiele obsahuje CD (iso9960) obrazy pre %s? Ak tu nevidíte diskové zariadenie, ktoré práve používate, stlačte F2 pre konfiguráciu ďalších zariadení."
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"Ktorý oddiel alebo adresár na tomto oddiele obsahuje CD (iso9960) obrazy pre "
+"%s? Ak tu nevidíte diskové zariadenie, ktoré práve používate, stlačte F2 pre "
+"konfiguráciu ďalších zariadení."
#: ../loader2/hdinstall.c:304
msgid "Directory holding images:"
@@ -5516,8 +5936,7 @@ msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje obrazy %s CDROM."
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Chybný parameter pre príkaz kickstartu %s spúšťaný z pevného disku: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:477
-#: ../loader2/hdinstall.c:533
+#: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pre kickstart na pevnom disku."
@@ -5554,8 +5973,13 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Na zavádzacej diskete nie je možné nájsť súbor ks.cfg."
#: ../loader2/kickstart.c:344
-msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
-msgstr "Nepodarilo sa prevziať súbor rychlého štartu. Prosím upravte nižšie parametre rýchleho štartu alebo kliknite na Zrušiť pre vykonanie interaktívnej inštalácie."
+msgid ""
+"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
+"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prevziať súbor rychlého štartu. Prosím upravte nižšie "
+"parametre rýchleho štartu alebo kliknite na Zrušiť pre vykonanie "
+"interaktívnej inštalácie."
#: ../loader2/kickstart.c:353
msgid "Error downloading kickstart file"
@@ -5571,10 +5995,11 @@ msgstr "Chybný parameter kickstart príkazu metódy shutdown %s: %s"
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Víta vás %s - záchranný režim"
-#: ../loader2/lang.c:57
-#: ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. "
+#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -5597,13 +6022,18 @@ msgid "Update Disk Source"
msgstr "Zdroj s diskom aktualizácií"
#: ../loader2/loader.c:334
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Máte viacero zariadení, ktoré môžu obsahovať zdroje pre disk aktualizácii. Ktoré chcete použiť?"
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Máte viacero zariadení, ktoré môžu obsahovať zdroje pre disk aktualizácii. "
+"Ktoré chcete použiť?"
#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Vložte disk s aktualizáciou do /dev/%s a stlačte \"Ok\" pre pokračovanie."
+msgstr ""
+"Vložte disk s aktualizáciou do /dev/%s a stlačte \"Ok\" pre pokračovanie."
#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Updates Disk"
@@ -5622,8 +6052,13 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..."
#: ../loader2/loader.c:406
-msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné pevné disky. Pravdepodobne budete musieť ručne zvoliť ovladač zariadenia pre úspešnú inštaláciu. Chcete teraz zvoliť ovládače?"
+msgid ""
+"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
+"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
+"now?"
+msgstr ""
+"Neboli nájdené žiadné pevné disky. Pravdepodobne budete musieť ručne zvoliť "
+"ovladač zariadenia pre úspešnú inštaláciu. Chcete teraz zvoliť ovládače?"
#: ../loader2/loader.c:835
#, c-format
@@ -5659,16 +6094,24 @@ msgid "Use a driver disk"
msgstr "Použiť disk s ovládačmi"
#: ../loader2/loader.c:1026
-msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiaden typ disku potrebný pre tento typ inštalácie. Chcete ručne zvoliť ovládač alebo použiť disk s ovládačom?"
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť žiaden typ disku potrebný pre tento typ inštalácie. "
+"Chcete ručne zvoliť ovládač alebo použiť disk s ovládačom?"
#: ../loader2/loader.c:1219
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Vo vašom systéme boli nájdené nasledujúce zariadenia."
#: ../loader2/loader.c:1221
-msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
-msgstr "Pre váš systém neboli načítané žiadne ovládače. Želáte si teraz nejaké zaviesť?"
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"Pre váš systém neboli načítané žiadne ovládače. Želáte si teraz nejaké "
+"zaviesť?"
#: ../loader2/loader.c:1225
msgid "Devices"
@@ -5698,8 +6141,12 @@ msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Spúšťam anacondu, inštalátor systému %s - prosím čakajte...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
-msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať kontrolný súčet disku z hlavného popisovača zvázku. To pravdepodobne znamená, že disk bol vytvorený bez kontrolnej sumy."
+msgid ""
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať kontrolný súčet disku z hlavného popisovača zvázku. To "
+"pravdepodobne znamená, že disk bol vytvorený bez kontrolnej sumy."
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
@@ -5716,14 +6163,19 @@ msgstr "Teraz kontrolujem médium..."
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť inštalačný obraz %s"
-#: ../loader2/mediacheck.c:397
-#: ../loader2/mediacheck.c:414
+#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
msgid "FAILED"
msgstr "ZLYHALO"
#: ../loader2/mediacheck.c:398
-msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr "Kontrolvaný obraz obsahuje chyby. To mohlo zapríčiniť vadné prevzatie alebo poškodený disk. Ak je to možné, vyčistite disk a skúste to znova. Ak test opätovne zlyhá, nemali by ste pokračovať v inštalácii."
+msgid ""
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr ""
+"Kontrolvaný obraz obsahuje chyby. To mohlo zapríčiniť vadné prevzatie alebo "
+"poškodený disk. Ak je to možné, vyčistite disk a skúste to znova. Ak test "
+"opätovne zlyhá, nemali by ste pokračovať v inštalácii."
#: ../loader2/mediacheck.c:408
msgid "PASSED"
@@ -5735,7 +6187,8 @@ msgstr "Z tohoto média môžete inštalovať."
#: ../loader2/mediacheck.c:415
msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-msgstr "Informácia o kontrolnom súčte nie je dostupná, nemožno skontrolovať médium."
+msgstr ""
+"Informácia o kontrolnom súčte nie je dostupná, nemožno skontrolovať médium."
#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
@@ -5763,9 +6216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../loader2/method.c:157
-#: ../loader2/method.c:375
-#: ../loader2/method.c:460
+#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 ../loader2/method.c:460
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať adresár %s: %s"
@@ -5791,7 +6242,8 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Chybný argument kickstart príkazu metódy device %s: %s"
#: ../loader2/modules.c:1056
-msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
+msgid ""
+"Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Pre príkaz zariadenia kickstart musí byť zadaný názov aj typ modulu."
#: ../loader2/net.c:59
@@ -5810,13 +6262,23 @@ msgstr ""
" %s pre vašu architektúru\n"
#: ../loader2/net.c:94
-msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
-msgstr "Predpona musí byť medzi 1 a 32 pre siete IPv4 alebo medzi 1 a 128 pre siete IPv6"
+msgid ""
+"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
+"IPv6 networks"
+msgstr ""
+"Predpona musí byť medzi 1 a 32 pre siete IPv4 alebo medzi 1 a 128 pre siete "
+"IPv6"
#: ../loader2/net.c:257
#, c-format
-msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue."
-msgstr "%s je bezdrôtové sieťové zariadenie. Prosím zadajte ESSID a šifrovací kľúč potrebný pre prístup do bezdrôtovej siete. Ak kľúč nie je potrebný, ponechajte túto položku prázdnu a pokračujte v inštalácii."
+msgid ""
+"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
+"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
+"field blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"%s je bezdrôtové sieťové zariadenie. Prosím zadajte ESSID a šifrovací kľúč "
+"potrebný pre prístup do bezdrôtovej siete. Ak kľúč nie je potrebný, "
+"ponechajte túto položku prázdnu a pokračujte v inštalácii."
#: ../loader2/net.c:263
msgid "ESSID"
@@ -5839,8 +6301,14 @@ msgid "Missing Nameserver"
msgstr "Chýbajúci menný server"
#: ../loader2/net.c:303
-msgid "Your IP address request returned configuration information, but it did not include a nameserver address. If you do not have this information, you can leave the field blank and the install will continue."
-msgstr "Požiadavka na pridelenie IP adresy vrátila informáciu o konfigurácii, ale táto neobsahuje adresu doménového servera. Ak nemáte túto informáciu k dispozicii, môžete túto položku nechať prázdnu a pokračovať v inštalácii."
+msgid ""
+"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
+"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
+"leave the field blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"Požiadavka na pridelenie IP adresy vrátila informáciu o konfigurácii, ale "
+"táto neobsahuje adresu doménového servera. Ak nemáte túto informáciu k "
+"dispozicii, môžete túto položku nechať prázdnu a pokračovať v inštalácii."
#: ../loader2/net.c:325
msgid "Invalid IP Information"
@@ -5850,13 +6318,11 @@ msgstr "Neplatná IP informácia"
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Zadali ste neplatnú IP adresu."
-#: ../loader2/net.c:583
-#: ../loader2/net.c:691
+#: ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
msgid "Network Error"
msgstr "Sieťová chyba"
-#: ../loader2/net.c:584
-#: ../loader2/net.c:692
+#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Nastala chyba pri konfigurácii sieťového rozhrania."
@@ -5880,9 +6346,7 @@ msgstr "Inštalačná metóda NFS vyžaduje podporu IPv4."
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 adresa:"
-#: ../loader2/net.c:932
-#: ../loader2/net.c:984
-#: tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:932 ../loader2/net.c:984 tmp/netconfig.glade.h:1
#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -5896,20 +6360,26 @@ msgid "Name Server:"
msgstr "Menný server:"
#: ../loader2/net.c:1069
-msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
-msgstr "Zadajte IPv4 a/alebo IPv6 adresu a predponu (adresa / predpona). Pre IPv4 je akceptovateľná štvor-oktetová maska siete alebo predpona štýlu CIDR. Položky brány a doménového servera musia obsahovať platné IPv4 alebo IPv6 adresy."
+msgid ""
+"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
+"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
+"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr ""
+"Zadajte IPv4 a/alebo IPv6 adresu a predponu (adresa / predpona). Pre IPv4 je "
+"akceptovateľná štvor-oktetová maska siete alebo predpona štýlu CIDR. Položky "
+"brány a doménového servera musia obsahovať platné IPv4 alebo IPv6 adresy."
#: ../loader2/net.c:1085
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Ručná konfigurácia TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:1206
-#: ../loader2/net.c:1212
+#: ../loader2/net.c:1206 ../loader2/net.c:1212
msgid "Missing Information"
msgstr "Chýbajúca informácia"
#: ../loader2/net.c:1207
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Musíte zadať platnú IPv4 adresu aj sieťovú masku alebo CIDR predponu."
#: ../loader2/net.c:1213
@@ -5935,15 +6405,17 @@ msgid "Networking Device"
msgstr "Sieťové zariadenie"
#: ../loader2/net.c:1817
-msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
-msgstr "Na vašom systéme je viac sieťových zariadení. Cez ktoré si želáte inštalovať?"
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"Na vašom systéme je viac sieťových zariadení. Cez ktoré si želáte inštalovať?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47
msgid "NFS server name:"
msgstr "Názov NFS servera:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:50
-#: ../loader2/urls.c:313
+#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s adresár:"
@@ -5974,8 +6446,7 @@ msgstr "Nie je možné pripojiť ten adresár zo servera."
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Chybný argument kickstart príkazu metódy NFS %s: %s"
-#: ../loader2/telnetd.c:83
-#: ../loader2/telnetd.c:125
+#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -6068,12 +6539,19 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nie je platný názov počítača"
#: ../loader2/urls.c:430
-msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."
-msgstr "Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť."
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below."
+msgstr ""
+"Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť."
#: ../loader2/urls.c:435
-msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
-msgstr "Pokiaľ používate HTTP proxy, zadajte názov HTTP proxy servera, ktorý chcete použiť."
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
+msgstr ""
+"Pokiaľ používate HTTP proxy, zadajte názov HTTP proxy servera, ktorý chcete "
+"použiť."
#: ../loader2/urls.c:457
msgid "Account name:"
@@ -6103,6 +6581,11 @@ msgstr "Pridať cieľ _iSCSI"
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "Zakázať _dmraid zariadenie"
+#: tmp/adddrive.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Add drive"
+msgstr "Pevný disk"
+
#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _URL:</b>"
msgstr "<b>_URL úložiska:</b>"
@@ -6117,8 +6600,12 @@ msgstr "Pridať úložisko"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
#, no-c-format
-msgid "Please provide the location where your additional software can be installed from. Note that this must be a valid repository for %s."
-msgstr "Prosím zadajte umiestnenie, z ktorého môže byť nainštalovaný doplnkový softvér. Umiestnenie musí byť platným repozitárom pre %s."
+msgid ""
+"Please provide the location where your additional software can be installed "
+"from. Note that this must be a valid repository for %s."
+msgstr ""
+"Prosím zadajte umiestnenie, z ktorého môže byť nainštalovaný doplnkový "
+"softvér. Umiestnenie musí byť platným repozitárom pre %s."
#: tmp/addrepo.glade.h:6
msgid "_Add repository"
@@ -6137,8 +6624,14 @@ msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k vydaniu"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
-msgstr "Inštalácia vyžaduje rozdelenie pevného disku. Štandardne bolo zvolené rozdelenie, ktoré je primerané pre väčšinu používateľov. Môžete zvoliť použitie tohoto rozdelenia alebo vytvoriť svoje vlastné."
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+"Inštalácia vyžaduje rozdelenie pevného disku. Štandardne bolo zvolené "
+"rozdelenie, ktoré je primerané pre väčšinu používateľov. Môžete zvoliť "
+"použitie tohoto rozdelenia alebo vytvoriť svoje vlastné."
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
@@ -6161,14 +6654,28 @@ msgid "Exception Info"
msgstr "Info výnimky"
#: tmp/exn.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Save to _Remote"
+msgstr "Uložiť na vzdialený počítač"
+
+#: tmp/exn.glade.h:4
msgid "_Exception details"
msgstr "_Detaily výnimky"
+#: tmp/exn.glade.h:5
+msgid "_Save to floppy"
+msgstr ""
+
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%(instkey)s:"
msgstr "%(instkey)s:"
+#: tmp/instkey.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please enter your %(instkey)s."
+msgstr "Prosím zadajte vaše %(instkey)s"
+
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "<b>_Heslo:</b>"
@@ -6185,6 +6692,11 @@ msgstr "<b>Meno _užívateľa:</b>"
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Názov otváracieho programu iSCSI:</b>"
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Add target"
+msgstr "Pridať cieľ _iSCSI"
+
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>Brána:</b>"
@@ -6218,8 +6730,12 @@ msgid "Enable network interface"
msgstr "Zadajte sieťové rozhranie"
#: tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
-msgstr "Počas procesu inštalácie je vyžadované aktívne pripojenie do siete. Prosím nakonfigurujte sieťové zariadenie."
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"Počas procesu inštalácie je vyžadované aktívne pripojenie do siete. Prosím "
+"nakonfigurujte sieťové zariadenie."
#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -6254,12 +6770,20 @@ msgid "Customize _later"
msgstr "Prispôsobiť _neskôr"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
-msgstr "Prosím, zvoľte ďalšie úložiská, ktoré si želáte použiť pre inštaláciu softvéru."
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"Prosím, zvoľte ďalšie úložiská, ktoré si želáte použiť pre inštaláciu "
+"softvéru."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
-msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
-msgstr "Teraz môžete prispôsobiť výber softvéru, alebo to môžete urobiť po dokončení inštalácie pomocou aplikácie na správu softvéru."
+msgid ""
+"You can further customize the software selection now, or after install via "
+"the software management application."
+msgstr ""
+"Teraz môžete prispôsobiť výber softvéru, alebo to môžete urobiť po dokončení "
+"inštalácie pomocou aplikácie na správu softvéru."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -6517,6 +7041,7 @@ msgstr "Zulu"
#~ "Odstráňte všetky médiá použité počas inštalácie a stlačte tlačidlo "
#~ "\"Reštart\" pre reštartovanie vášho systému.\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> "
#~ "to reboot your system.\n"
@@ -6525,8 +7050,9 @@ msgstr "Zulu"
#~ "Vyberte akékoľvek médium použité počas inštalačného procesu a stlačte "
#~ "<Enter> pre reštart vášho systému.\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "<Enter> to reboot"
#~ msgstr "<Enter> pre reštart"
+
#~ msgid "NFS image"
#~ msgstr "NFS obraz"
-