diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 5757 |
1 files changed, 2929 insertions, 2828 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 02:10+0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n" "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n" @@ -22,86 +22,43 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../anaconda:266 ../anaconda:312 -#, python-format -msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Ошибка обработки строк %%ksappend: %s" - -#: ../anaconda:269 ../anaconda:315 -#, python-format -msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Неизвестная ошибка при обработке строк %%ksappend: %s" - -#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251 -#: ../text.py:543 -#, python-format -msgid "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"При обработке kickstart конфигурации произошла следующая ошибка:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../anaconda:449 +#: anaconda:374 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Для перехода в командную оболочку нажмите <enter>" -#: ../anaconda:458 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Фатальная ошибка" - -#: ../anaconda:459, python-format -msgid "" -"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" -"\n" -"Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "" -"Недостаточно ОЗУ для установки %s на этой машине. \n" -"\n" -"Нажмите <Ввод> для перезагрузки.\n" - -#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 -#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228 -#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445 -#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98 -#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274 -#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539 -#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143 -#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454 -#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142 -#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519 -#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279 -#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 -#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248 -#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418 -#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 +#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 +#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274 +#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 +#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 +#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 +#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 +#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115 +#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382 +#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 +#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 +#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 +#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248 +#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92 +#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 +#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 +#: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "OК" -#: ../anaconda:471 +#: anaconda:396 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -109,71 +66,76 @@ msgstr "" "Недостаточно ОЗУ для запуска графической установки. Установка будет " "продолжена в текстовом режиме." -#: ../anaconda:534 -msgid "Starting graphical installation..." +#: anaconda:459 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation." msgstr "Запуск графической установки..." -#: ../anaconda:823 +#: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Хотите использовать VNC?" -#: ../anaconda:824 +#: anaconda:776 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" msgstr "" -"Текстовый режим предоставляет ограниченный набор возможностей. " -"Он не позволяет задать собственное разбиение диска или сделать" -"выбор набора пакетов. Не желаете ли использовать режим VNC вместо него?" +"Текстовый режим предоставляет ограниченный набор возможностей. Он не " +"позволяет задать собственное разбиение диска или сделатьвыбор набора " +"пакетов. Не желаете ли использовать режим VNC вместо него?" -#: ../anaconda:852 +#: anaconda:802 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Переход к установке в текстовом режиме" -#: ../anaconda:871 -msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." +#: anaconda:821 +#, fuzzy +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Графическая установка невозможна... Запускается текстовая установка." -#: ../anaconda:879 -msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +#: anaconda:829 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "Переменная DISPLAY не установлена. Запускается текстовый режим!" -#: ../anaconda:1047 +#: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "настройка reipl прошла удачно => перезагрузка" -#: ../anaconda:1050 +#: anaconda:1000 msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "настройка reipl не удалась => останов" -#: ../backend.py:144 +#: backend.py:145 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Обновление %s\n" -#: ../backend.py:146 +#: backend.py:147 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Установка %s\n" -#: ../backend.py:166 +#: backend.py:167 msgid "Copying File" msgstr "Копирование файла" -#: ../backend.py:167 -msgid "Transferring install image to hard drive..." +#: backend.py:168 +#, fuzzy +msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "Установочный образ переносится на жесткий диск..." -#: ../backend.py:177 +#: backend.py:178 +#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " -"is probably due to bad media." +"is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "Произошла ошибка при переносе установочного образа на жесткий диск. Наиболее " "вероятная причина - испорченный носитель." -#: ../backend.py:181 +#: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -181,49 +143,46 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при переносе установочного образа на жесткий диск. Наиболее " "вероятная причина - отсутствие места на диске." -#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382 -#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464 -#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779 -#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312 -#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199 -#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331 -#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209 -#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161 -#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271 -#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184 -#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268 -#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439 -#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305 -#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443 -#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497 -#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353 -#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 +#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 +#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147 +#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99 +#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 +#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705 +#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161 +#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 +#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 +#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501 +#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 +#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 +#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267 +#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 +#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 +#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593 +#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186 +#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 +#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 +#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835 -#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510 -#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187 -#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150 +#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 +#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521 +#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168 +#: textw/upgrade_text.py:187 msgid "Warning" msgstr "Внимание!" -#: ../bootloader.py:44 +#: bootloader.py:54 +#, fuzzy msgid "" -"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" @@ -232,233 +191,112 @@ msgstr "" "\n" "Продолжить установку?" -#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485 -#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256 -#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196 -#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143 -#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180 -#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253 -#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869 -#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85 -#: ../storage/__init__.py:1508 +#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 +#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 +#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171 +#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197 +#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329 +#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679 msgid "_Exit installer" msgstr "В_ыход из программы установки" -#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214 -#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100 -#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036 -#: ../storage/__init__.py:1509 +#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301 +#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036 +#: storage/__init__.py:1680 msgid "_Continue" msgstr "П_родолжить" -#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253 -#: ../platform.py:297 ../platform.py:358 +#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376 +#: platform.py:466 msgid "RAID Device" msgstr "устройство RAID" -#: ../bootloader.py:134 +#: bootloader.py:143 msgid "Bootloader" msgstr "Загрузчик" -#: ../bootloader.py:134 -msgid "Installing bootloader..." +#: bootloader.py:143 +#, fuzzy +msgid "Installing bootloader." msgstr "Установка загрузчика..." -#: ../bootloader.py:199 +#: bootloader.py:210 msgid "" -"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " -"configuration will not be changed." +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "" + +#: bootloader.py:217 +#, fuzzy +msgid "" +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." msgstr "" "В вашей системе не установлен ни один пакет с ядром Linux. Конфигурация " "загрузчика не будет изменена." -#: ../cmdline.py:55 +#: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "Выполнено" -#: ../cmdline.py:63 -msgid "In progress... " +#: cmdline.py:63 +#, fuzzy +msgid "In progress" msgstr "В процессе... " -#: ../cmdline.py:98 -msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "Невозможно задать вопрос в режиме командной строки!" - -#: ../constants.py:74 +#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"save a copy of the detailed exception and file a bug report" -msgstr "" -"Произошла исключительная ситуация. Скорее всего, это ошибка. Сохраните " -"полный текст исключения и создайте отчет об ошибке" - -#: ../constants.py:80 -msgid " with the provider of this software." -msgstr " производителю этого программного компонента." - -#: ../constants.py:84 -#, python-format -msgid " against anaconda at %s" -msgstr " относительно Anaconda (%s)" - -#: ../exception.py:391 -#, python-format -msgid "" -"Your bug could not be filed due to the following error when communicating " -"with bugzilla:\n" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Отчет об ошибке не был отправлен вследствие проблемы при обращении к " -"Bugzilla:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../exception.py:394 -#, python-format -msgid "" -"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This " -"is most likely an error in anaconda:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Отчет об ошибке не был отправлен вследствие проблем в полях отчета. " -"Вероятно, причиной является ошибка Anaconda:\n" +"При обработке kickstart конфигурации произошла следующая ошибка:\n" "\n" "%s" -#: ../exception.py:398 -msgid "Unable To File Bug" -msgstr "Не удается отправить отчет об ошибке" - -#: ../exception.py:404 -msgid "Bug Filing Not Supported" -msgstr "Создание отчетов об ошибках не поддерживается" - -#: ../exception.py:405 +#: cmdline.py:98 msgid "" -"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " -"cannot save your exception this way." +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." msgstr "" -"Ваш дистрибутив не включает в свой состав систему создания отчетов, поэтому " -"вы не сможете сохранить информацию таким образом." -#: ../exception.py:411 -msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "Неверная информация об ошибке" - -#: ../exception.py:412 -msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "" -"Укажите корректное имя пользователя, пароль и краткое описание проблемы." - -#: ../exception.py:424 -msgid "Unable To Login" -msgstr "Авторизация не успешна" - -#: ../exception.py:425 -#, python-format -msgid "" -"There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "" -"Ошибка при журналировании в %s с использованием указанных имени пользователя " -"и пароля." - -#: ../exception.py:462 -msgid "Bug Created" -msgstr "Отчет об ошибке создан" +#: cmdline.py:114 cmdline.py:121 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "Невозможно задать вопрос в режиме командной строки!" -#: ../exception.py:463 -#, python-format +#: constants.py:74 msgid "" -"A new bug has been created with your traceback attached. Please add " -"additional information such as what you were doing when you encountered the " -"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" -"Создан новый отчет об ошибке. Отладочная информация присоединена. Добавьте " -"дополнительные сведения, например, опишите, что именно вы делали когда " -"возникла ошибка, присоедините снимки экрана и т.д.\n" -"\n" -"%s/%s" +"Произошла исключительная ситуация. Скорее всего, это ошибка. Сохраните " +"полный текст исключения и создайте отчет об ошибке" -#: ../exception.py:479 -msgid "Bug Updated" -msgstr "Отчет об ошибке обновлен" +#: constants.py:80 +msgid " with the provider of this software." +msgstr " производителю этого программного компонента." -#: ../exception.py:480 +#: constants.py:84 #, python-format -msgid "" -"A bug with your information already exists. Your account has been added to " -"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional " -"descriptive information to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" -msgstr "" -"Отчет об ошибке уже существует. Ваша учетная запись добавлена в список CC, а " -"отладочная информация добавлена в виде комментария. По желанию введите " -"дополнительные сведения в отчет:\n" -"\n" -"%s/%s" - -#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544 -msgid "Dump Written" -msgstr "Дамп сохранен" - -#: ../exception.py:505 ../exception.py:520 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " -"will now exit." -msgstr "" -"Состояние вашей системы было успешно сохранено на диск. Работа программы " -"установки будет завершена." - -#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551 -msgid "Dump Not Written" -msgstr "Дамп не сохранен" - -#: ../exception.py:512 ../exception.py:529 -msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "Проблема при записи состояния системы на диск." - -#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201 -#: ../yuminstall.py:1022 -msgid "No Network Available" -msgstr "Сеть недоступна" - -#: ../exception.py:536 ../exception.py:559 -msgid "" -"Cannot save a bug report since there is no active networking device " -"available." -msgstr "" -"Не удается сохранить отчет об ошибке, так как нет доступных сетевых " -"устройств." - -#: ../exception.py:545 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host. The " -"installer will now exit." -msgstr "" -"Состояние вашей системы было успешно сохранено на удаленный узел. Программа " -"установки завершит работу." - -#: ../exception.py:552 -msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "Возникла проблема при записи состояния системы на удаленный узел." +msgid " against anaconda at %s" +msgstr " относительно Anaconda (%s)" -#: ../gui.py:106 -msgid "An error occurred copying the screenshots over." +#: gui.py:106 +#, fuzzy +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "При копировании снимков экрана произошла ошибка." -#: ../gui.py:117 +#: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Снимки экрана скопированы" -#: ../gui.py:118 +#: gui.py:118 +#, fuzzy msgid "" -"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" @@ -470,20 +308,20 @@ msgstr "" "\n" "Вы сможете просмотреть их после перезагрузки системы." -#: ../gui.py:161 +#: gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Сохранение снимка экрана" -#: ../gui.py:162 +#: gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Снимок экрана с именем '%s' сохранен." -#: ../gui.py:165 +#: gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Ошибка сохранения снимка экрана" -#: ../gui.py:166 +#: gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -492,31 +330,32 @@ msgstr "" "установке пакетов, вам необходимо попробовать еще несколько раз для " "получения снимка." -#: ../gui.py:546 ../text.py:500 +#: gui.py:560 text.py:348 msgid "Installation Key" msgstr "Установочный ключ" -#: ../gui.py:617 ../text.py:308 +#: gui.py:631 text.py:148 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" "Выберите пароль для зашифрованных устройств. Ввод пароля будет будет " "запрошен при каждой загрузке системы." -#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356 +#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 msgid "Error with passphrase" msgstr "Ошибка пароля" -#: ../gui.py:637 ../text.py:347 +#: gui.py:651 text.py:187 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод." -#: ../gui.py:645 +#: gui.py:659 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "Пароль должен содержать не менее 8 символов." -#: ../gui.py:679 ../text.py:380 +#: gui.py:693 text.py:224 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " @@ -525,53 +364,30 @@ msgstr "" "Устройство %s зашифровано. Чтобы получить доступ к содержимому устройства в " "процессе установки, необходимо ввести пароль." -#: ../gui.py:736 -#, python-format -msgid "Bugzilla (%s)" -msgstr "Bugzilla (%s)" - -#: ../gui.py:766 -msgid "No devices found" -msgstr "Устройства не найдены" - -#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149 -#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99 -#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:556 +#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 +#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999 -#: tmp/anaconda.glade.h:2 +#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154 msgid "_Debug" msgstr "_Отладка" -#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113 -msgid "Exit installer" -msgstr "Прервать установку" - -#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291 -msgid "Debug" -msgstr "Отладка" - -#: ../gui.py:1053 ../text.py:287 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "Произошло исключение" - -#: ../gui.py:1253 ../text.py:545 +#: gui.py:1137 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Ошибка при обработке конфигурации Kickstart" -#: ../gui.py:1293 +#: gui.py:1177 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gui.py:1373 ../text.py:659 +#: gui.py:1257 text.py:510 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" -#: ../gui.py:1374 ../text.py:660 +#: gui.py:1258 text.py:511 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -582,52 +398,56 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428 -#: ../packages.py:433 +#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430 msgid "_Exit" msgstr "_Выход" -#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196 -#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 +#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 msgid "_Retry" msgstr "_Повторить" -#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432 -msgid "The installer will now exit..." +#: gui.py:1267 +#, fuzzy +msgid "The installer will now exit." msgstr "Программа установки завершает свою работу..." -#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435 -msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "Ваша система сейчас будет перезагружена..." +#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 +#, fuzzy +msgid "The system will now reboot." +msgstr "Система сейчас будет перезагружена." -#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987 -#: ../yuminstall.py:1360 +#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" msgstr "_Перегрузить" -#: ../gui.py:1389 +#: gui.py:1273 msgid "Exiting" msgstr "Завершение работы" -#: ../gui.py:1459 -msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" +#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266 +msgid "Exit installer" +msgstr "Прервать установку" + +#: gui.py:1343 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "Вы действительно хотите прервать установку?" -#: ../gui.py:1468 +#: gui.py:1352 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Программа установки %s" -#: ../gui.py:1475 +#: gui.py:1358 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Невозможно загрузить заголовок" -#: ../gui.py:1531 +#: gui.py:1420 msgid "Install Window" msgstr "Окно установки" -#: ../image.py:83 +#: image.py:83 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " @@ -642,11 +462,11 @@ msgstr "" "Рекомендуется перезагрузить машину и прервать установку, но вы можете " "продолжить, если считаете, что это не ошибка." -#: ../image.py:156 +#: image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "Невозможно смонтировать образ ISO" -#: ../image.py:157 +#: image.py:157 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " @@ -659,11 +479,11 @@ msgstr "" "проблем с монтированием раздела. Нажмите кнопку выхода, чтобы прервать " "установку." -#: ../image.py:185 +#: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Отсутствует образ диска ISO 9660" -#: ../image.py:186 +#: image.py:186 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -678,11 +498,12 @@ msgstr "" "Скопируйте данный образ на накопитель и нажмите «Повторить». Нажмите «Выход», " "чтобы прервать установку." -#: ../image.py:241 +#: image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "Требуемый установочный носитель" -#: ../image.py:242, python-format +#: image.py:242 +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " "discs:\n" @@ -698,13 +519,13 @@ msgstr "" "перечисленные диски. Для остановки процесса установки нажмите кнопку " "\"Перезагрузка\"." -#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433 -#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783 -#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360 +#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433 +#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329 +#: yuminstall.py:1345 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../image.py:286 +#: image.py:286 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " @@ -713,192 +534,213 @@ msgstr "" "Произошла ошибка отключения CD. Убедитесь, что к %s не осуществляется " "обращение из оболочки на tty2, и нажмите OК для повтора." -#: ../installclass.py:71 +#: installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "Установка в системе" -#: ../iutil.py:740 +#: iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" "Ошибка: При операции открытия: невозможно задать reIPL метод в %s (%s: %s)" -#: ../iutil.py:748 +#: iutil.py:763 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" "Ошибка: При операции записи: невозможно задать reIPL метод в %s (%s: %s)" -#: ../iutil.py:755 +#: iutil.py:770 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" "Ошибка: При операции закрытия: невозможно задать reIPL метод в %s (%s: %s)" -#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 -#, python-format -msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "Ошибка: %s раделяется на %s, чего не ожидалось" - -#: ../iutil.py:778 +#: iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" msgstr "Ошибка: Невозможно задать %s в качестве reIPL устройства (%s)" -#: ../iutil.py:787 +#: iutil.py:796 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "Ошибка: Невозможно сбросить loadparm (%s)" -#: ../iutil.py:796 +#: iutil.py:805 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "Предупреждение: Невозможно сбросить parm (%s)" -#: ../iutil.py:806 +#: iutil.py:815 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" msgstr "" -"После выключения выполните загрузку IPL вручную с DASD устройства %s " -"для продолжения установки" +"После выключения выполните загрузку IPL вручную с DASD устройства %s для " +"продолжения установки" -#: ../iutil.py:834 +#: iutil.py:837 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Ошибка: чтение реквизита FCP %s для reIPL (%s)" -#: ../iutil.py:847 +#: iutil.py:850 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Ошибка: запись реквизита FCP %s для reIPL (%s)" -#: ../iutil.py:860 +#: iutil.py:863 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Ошибка: запись реквизита по умолчанию FCP %s для reIPL (%s)" -#: ../iutil.py:870 +#: iutil.py:873 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" "После выключения выполните загрузку IPL вручную с FCP %(device)s c WWPN %" -"(wwpn)s и LUN %(lun)s " -"для продолжения установки " +"(wwpn)s и LUN %(lun)s для продолжения установки " -#: ../iutil.py:877 +#: iutil.py:880 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" msgstr "" -"После выключения выполните загрузку IPL вручную с устройства " -"содержащего теперь /boot для продолжения установки" +"После выключения выполните загрузку IPL вручную с устройства содержащего " +"теперь /boot для продолжения установки" -#: ../iutil.py:887 -msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "Невозможно получить информацию о точке монтирования /boot или /" - -#: ../iutil.py:897 +#: iutil.py:888 msgid "Error determining mount point type" msgstr "Ошибка определения типа точки монтирования" -#: ../iutil.py:901 +#: iutil.py:892 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "" -"Точка монтирования /boot или / расположена на диске, " -"с которым нет возможности работать" +"Точка монтирования /boot или / расположена на диске, с которым нет " +"возможности работать" -#: ../kickstart.py:96 -#, python-format +#: kickstart.py:96 +#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " -"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " +"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "Произошла критическая ошибка при выполнении сценария кикстарта в строке %s. " "Вы можете просмотреть вывод в %s. Работа программы установки будет прервана. " "Нажмите OK для выхода из программы установки." -#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113 +#: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Сбой скриплета" -#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172 -msgid "Running..." -msgstr "Выполнение..." +#: kickstart.py:1167 +#, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Ошибка обработки строк %%ksappend: %s" -#: ../kickstart.py:1156 -msgid "Running post-install scripts" +#: kickstart.py:1170 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Неизвестная ошибка при обработке строк %%ksappend: %s" + +#: kickstart.py:1181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing thekickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"При обработке kickstart конфигурации произошла следующая ошибка:\n" +"\n" +"%s" + +#: kickstart.py:1242 livecd.py:223 +#, fuzzy +msgid "Post-Installation" +msgstr "После установки" + +#: kickstart.py:1243 +#, fuzzy +msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Выполняются пост-установочные сценарии" -#: ../kickstart.py:1173 -msgid "Running pre-install scripts" +#: kickstart.py:1259 +#, fuzzy +msgid "Pre-Installation" +msgstr "Установка пакета" + +#: kickstart.py:1260 +#, fuzzy +msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Выполняются пред-установочные сценарии" -#: ../kickstart.py:1205 +#: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "Отсутствующий пакет" -#: ../kickstart.py:1206 -#, python-format +#: kickstart.py:1293 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Вы указали, что пакет '%s' должен быть установлен. Этот пакет не " "существует. Продолжить или прервать установку?" -#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251 +#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" msgstr "_Прервать" -#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 +#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339 msgid "_Ignore All" msgstr "_Игнорировать все" -#: ../kickstart.py:1243 +#: kickstart.py:1330 msgid "Missing Group" msgstr "Отсутствует группа" -#: ../kickstart.py:1244 -#, python-format +#: kickstart.py:1331 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Вы указали, что группа '%s' должна быть установлена. Эта группа не " "существует. Продолжить или прервать установку?" -#: ../kickstart.py:1350 -#, python-format +#: kickstart.py:1437 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot " -"prompt for. Please add the following sections and try again:\n" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" "%s" msgstr "" -"В вашем kickstart файле отсутствует требуемая информация, " -"которую anaconda не может запросить. Добавьте в файл следующий " -"раздел и повторите попытку снова:\n" +"В вашем kickstart файле отсутствует требуемая информация, которую anaconda " +"не может запросить. Добавьте в файл следующий раздел и повторите попытку " +"снова:\n" "%s" -#: ../livecd.py:108 +#: livecd.py:110 msgid "Unable to find image" msgstr "Не удается найти образ" -#: ../livecd.py:109 +#: livecd.py:111 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "Указанный путь не является корректным %s live CD для установки." -#: ../livecd.py:171 +#: livecd.py:174 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Установочный live образ переносится на жесткий диск." -#: ../livecd.py:190 +#: livecd.py:193 msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -913,19 +755,16 @@ msgstr "" "При отмене установки система останется в нестабильном состоянии, требующим " "вероятной переустановки." -#: ../livecd.py:220 -msgid "Doing post-installation" -msgstr "Завершение установки" - -#: ../livecd.py:221 +#: livecd.py:224 +#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " -"minutes..." +"minutes." msgstr "" "Запуск заключительные операции с фаловой системой. Это может занять " "несколько минут..." -#: ../livecd.py:383 +#: livecd.py:397 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " @@ -934,26 +773,26 @@ msgstr "" "Созданная вами корневая файловая система слишком мала для размещения образа " "(требуется %.2f Мб)." -#: ../network.py:58 +#: network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "Имя узла не может содержать более 255 символов." -#: ../network.py:64 +#: network.py:62 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "Имя узла может начинаться с символов a-z, A-Z, 0-9." -#: ../network.py:69 +#: network.py:67 msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "Имя узла может содержать символы a-z, A-Z, 0-9, дефис и точку." -#: ../network.py:178 +#: network.py:176 msgid "IP address is missing." msgstr "Адрес IP не указан." -#: ../network.py:182 +#: network.py:180 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." @@ -961,103 +800,113 @@ msgstr "" "Адрес IP должен включать четыре числа в диапазоне от 0 до 255, разделённых " "точками." -#: ../network.py:185 +#: network.py:183 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "Недопустимый адрес IPv6: '%s'" -#: ../network.py:187 +#: network.py:185 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "Недопустимый адрес IP: '%s'." -#: ../packages.py:122 +#: packages.py:121 msgid "Device Resize Failed" msgstr "Сбой операции изменения размера устройства" -#: ../packages.py:123, python-format +#: packages.py:122 +#, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." msgstr "Произошла ошибка при изменении размера устройства %s." -#: ../packages.py:130 +#: packages.py:129 msgid "Device Creation Failed" msgstr "Сбой операции создания устройства" -#: ../packages.py:131, python-format +#: packages.py:130 +#, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." msgstr "Произошла ошибка при создании устройства %s." -#: ../packages.py:138 +#: packages.py:137 msgid "Device Removal Failed" msgstr "Сбой операции удаления устройства" -#: ../packages.py:139, python-format +#: packages.py:138 +#, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." msgstr "Произошла ошибка при удалении устройства %s." -#: ../packages.py:146 +#: packages.py:145 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Сбой операции настройки устройства" -#: ../packages.py:147, python-format +#: packages.py:146 +#, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." msgstr "Произошла ошибка при настройке устройства %s." -#: ../packages.py:158 +#: packages.py:157 msgid "Resizing Failed" msgstr "Сбой операции изменения размера" -#: ../packages.py:159, python-format +#: packages.py:158 +#, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "Произошла ошибка при изменении размера устройства %s." -#: ../packages.py:166 +#: packages.py:165 msgid "Migration Failed" msgstr "Сбой операции миграции" -#: ../packages.py:167, python-format +#: packages.py:166 +#, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "Произошла ошибка при миграции файловой системы на устройстве %s." -#: ../packages.py:175 +#: packages.py:174 msgid "Formatting Failed" msgstr "Сбой операции форматирования" -#: ../packages.py:176, python-format +#: packages.py:175 +#, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." msgstr "Произошла ошибка при форматировании устройства %s." -#: ../packages.py:184 +#: packages.py:183 msgid "Storage Activation Failed" msgstr "Сбой операции активизации хранилища" -#: ../packages.py:185 +#: packages.py:184 msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." msgstr "Произошла ошибка при активизации настроек вашего хранилища." -#: ../packages.py:353 +#: packages.py:188 +msgid "_File Bug" +msgstr "" + +#: packages.py:350 msgid "Invalid Key" msgstr "Неверный ключ" -#: ../packages.py:354 +#: packages.py:351 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "Введенный ключ неверен." -#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250 -#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326 +#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" -#: ../packages.py:382 +#: packages.py:379 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" -#: ../packages.py:414 ../packages.py:437 +#: packages.py:411 packages.py:434 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Внимание! Это предварительный выпуск!" -#: ../packages.py:415 +#: packages.py:412 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1084,24 +933,32 @@ msgstr "" "\n" "и заполните отчет относительно '%s'.\n" -#: ../packages.py:428 +#: packages.py:425 msgid "_Install anyway" msgstr "_Установить всё равно" -#: ../partIntfHelpers.py:41 +#: packages.py:429 +msgid "The installer will now exit..." +msgstr "Программа установки завершает свою работу..." + +#: packages.py:432 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "Ваша система сейчас будет перезагружена..." + +#: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Введите имя группы томов." -#: ../partIntfHelpers.py:45 +#: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Имя группы томов должно быть меньше 128 символов" -#: ../partIntfHelpers.py:48 +#: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Ошибка - имя группы томов %s недействительно." -#: ../partIntfHelpers.py:53 +#: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1109,20 +966,20 @@ msgstr "" "Ошибка - имя группы томов содержит недопустимые символы или пробелы. " "Допустимы буквы, цифры, '.' или '_'." -#: ../partIntfHelpers.py:63 +#: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Введите имя логического тома." -#: ../partIntfHelpers.py:67 +#: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Имена логических томов должны быть менее 128 символов" -#: ../partIntfHelpers.py:71 +#: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Ошибка - имя логического тома %s недействительно." -#: ../partIntfHelpers.py:77 +#: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1130,7 +987,7 @@ msgstr "" "Ошибка - имя логического тома содержит недопустимые символы или пробелы. " "Допустимы буквы, цифры, '.' или '_'." -#: ../partIntfHelpers.py:101 +#: partIntfHelpers.py:101 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " @@ -1140,38 +997,37 @@ msgstr "" "'/', не могут заканчиваться на '/' и могут содержать только печатные символы " "без пробелов." -#: ../partIntfHelpers.py:108 +#: partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Укажите точку монтирования для этого раздела." -#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128 +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "Невозможно удалить" -#: ../partIntfHelpers.py:122 +#: partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Необходимо указать раздел для удаления." -#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 +#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Confirm Delete" msgstr "Подтвердите удаление" -#: ../partIntfHelpers.py:146, python-format +#: partIntfHelpers.py:150 +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "Вы собираетесь удалить все разделы на устройстве '%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 -#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333 +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: ../partIntfHelpers.py:169 +#: partIntfHelpers.py:175 msgid "Notice" msgstr "Примечание" -#: ../partIntfHelpers.py:170 +#: partIntfHelpers.py:176 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1182,27 +1038,28 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:185 +#: partIntfHelpers.py:191 msgid "Format as Swap?" msgstr "Форматировать как Swap?" -#: ../partIntfHelpers.py:186, python-format +#: partIntfHelpers.py:192 +#, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"%s имеет тип 0x82 (Linux swap), но он не отформатирован как раздел " -"подкачки Linux. \n" +"%s имеет тип 0x82 (Linux swap), но он не отформатирован как раздел подкачки " +"Linux. \n" "Отформатировать этот раздел как раздел подкачки?" -#: ../partIntfHelpers.py:201 +#: partIntfHelpers.py:207 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "Необходимо выбрать хотя бы один жесткий диск для установки %s." -#: ../partIntfHelpers.py:206 +#: partIntfHelpers.py:212 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1218,23 +1075,23 @@ msgstr "" "каталоги пользователей, вы можете продолжить без форматирования этого " "раздела." -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format?" msgstr "Форматировать?" -#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034 +#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Изменить раздел" -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Do _Not Format" msgstr "Не форматировать" -#: ../partIntfHelpers.py:222 +#: partIntfHelpers.py:228 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Ошибка разбиения" -#: ../partIntfHelpers.py:223 +#: partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1247,11 +1104,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:237 +#: partIntfHelpers.py:243 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Предостережение разбиения" -#: ../partIntfHelpers.py:238 +#: partIntfHelpers.py:244 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1266,7 +1123,7 @@ msgstr "" "\n" "Вы действительно хотите продолжить с выбранной схемой разбиения?" -#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643 +#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1274,7 +1131,7 @@ msgstr "" "Следующие ранее существовавшие разделы будут отформатированы с удалением " "всех данных." -#: ../partIntfHelpers.py:255 +#: partIntfHelpers.py:261 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1282,11 +1139,11 @@ msgstr "" "Нажмите 'Да' для продолжения и форматирования этих разделов. Нажатие кнопки " "'Нет' позволит вернуться и изменить эти установки." -#: ../partIntfHelpers.py:261 +#: partIntfHelpers.py:267 msgid "Format Warning" msgstr "Предостережение форматирования" -#: ../partIntfHelpers.py:287 +#: partIntfHelpers.py:293 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1297,180 +1154,148 @@ msgstr "" "\n" "Все логические тома в этой группе будут утеряны!" -#: ../partIntfHelpers.py:291 +#: partIntfHelpers.py:297 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Вы собираетесь удалить логический том \"%s\"." -#: ../partIntfHelpers.py:294 +#: partIntfHelpers.py:300 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Вы собираетесь удалить устройство RAID." -#: ../partIntfHelpers.py:296, python-format +#: partIntfHelpers.py:302 +#, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "Вы собираетесь удалить раздел %s." -#: ../partIntfHelpers.py:300, python-format +#: partIntfHelpers.py:306 +#, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" msgstr "Вы собираетесь удалить %s %s" -#: ../partIntfHelpers.py:311 +#: partIntfHelpers.py:317 msgid "Confirm Reset" msgstr "Подтвердите возврат" -#: ../partIntfHelpers.py:312 +#: partIntfHelpers.py:318 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?" -#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 -msgid "None" -msgstr "Ничего" +#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 +#: platform.py:467 platform.py:470 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Основная загрузочная запись (MBR)" -#: ../partedUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"Устройство %s имеет формат LDL вместо формата CDL. DASD с форматом LDL не " -"поддерживаются в процессе установки %s. Если вы хотите использовать этот " -"диск для установки, его необходимо инициализировать повторно с потерей ВСЕХ " -"ДАННЫХ на этом диске.\n" -"\n" -"Вы действительно хотите отформатировать DASD с использованием формата CDL?" +#: platform.py:96 platform.py:469 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Первый сектор загрузочного раздела" -#: ../partedUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"Устройство /dev/%s уже имеет таблицу разделов типа %s. Чтобы использовать " -"этот диск для установки %s, его необходимо инициализировать повторно с " -"потерей ВСЕХ ДАННЫХ на этом диске.\n" -"\n" -"Вы действительно хотите реинициализировать этот диск?" +#: platform.py:112 +#, fuzzy +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "Вы не создали загрузочный раздел." -#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "_Пропустить диск" +#: platform.py:115 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Загружаемые разделы допускаются только на устройствах RAID1." -#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "_Реинициализировать диск" +#: platform.py:119 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Загружаемые разделы на логических томах не допускаются" -#: ../partedUtils.py:740 -msgid "Initializing" -msgstr "Инициализация" +#: platform.py:123 +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "Загружаемые разделы не могут располагаться на устройствах RAID." -#: ../partedUtils.py:741 +#: platform.py:127 platform.py:131 #, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Подождите, идет форматирование устройства %s...\n" +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "Загружаемые разделы не допускаются в файловой системе %s." -#: ../partedUtils.py:826 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#: platform.py:135 platform.py:140 +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "" -"Невозможно прочитать таблицу разделов на устройстве %s (%s %-0.f Мб).\n" -"Для создания новых разделов устройство должно быть инициализировано. \n" -"При этом ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве будут утеряны. \n" -"\n" -"Эта операция отменит сделанный ранее выбор игнорируемых дисков.\n" -"\n" -"Вы действительно хотите инициализировать этот диск с удалением ВСЕХ ДАННЫХ?" +"Загружаемые разделы не допускаются на зашифрованных блочных устройствах." -#: ../partedUtils.py:978 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"Устройство /dev/%s содержит более 15 разделов. Подсистема SCSI ядра Linux " -"на данный момент не позволяет работать с более, чем 15 разделами. Вы не " -"сможете изменить конфигурацию данного диска и не сможете работать с " -"разделами выше /dev/%s15 на %s" +#: platform.py:213 +msgid "EFI System Partition" +msgstr "Системный раздел EFI" -#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Диски не найдены" +#: platform.py:218 +#, fuzzy +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "Вы не создали загрузочный раздел." -#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Произошла ошибка: устройства для создания новых файловых систем не найдены. " -"Проверьте оборудование для обнаружения вероятной причины." +#: platform.py:224 +#, fuzzy +msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." +msgstr "Загружаемые разделы не допускаются в файловой системе %s." -#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298 -#: ../platform.py:359 ../platform.py:362 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Основная загрузочная запись (MBR)" +#: platform.py:227 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "" -#: ../platform.py:93 ../platform.py:361 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Первый сектор загрузочного раздела" +#: platform.py:265 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "" -#: ../platform.py:165 -msgid "EFI System Partition" -msgstr "Системный раздел EFI" +#: platform.py:277 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "" -#: ../platform.py:256 +#: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../platform.py:300 ../platform.py:303 +#: platform.py:334 +#, fuzzy +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "Проблема при записи состояния системы на диск." + +#: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../rescue.py:167 +#: platform.py:397 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "" + +#: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "После завершения выйдите из оболочки и система будет перезагружена." -#: ../rescue.py:174 +#: rescue.py:213 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "Не удается найти /bin/sh для запуска. Оболочка не будет запущена." -#: ../rescue.py:193 +#: rescue.py:232 msgid "Setup Networking" msgstr "Настройка сети" -#: ../rescue.py:194 +#: rescue.py:233 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Активировать сетевые интерфейсы этой системы?" -#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483 -#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231 +#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60 -#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493 +#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../rescue.py:202 +#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047 +msgid "No Network Available" +msgstr "Сеть недоступна" + +#: rescue.py:241 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." @@ -1478,11 +1303,11 @@ msgstr "" "Невозможно активировать сетевое устройство. Сетевое окружение не будет " "доступно в режиме восстановления." -#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392 +#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "Восстановить" -#: ../rescue.py:238 +#: rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1505,29 +1330,29 @@ msgstr "" "\"Пропустить\" для быстрого перехода в командную оболочку.\n" "\n" -#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444 +#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134 +#: storage/devicetree.py:82 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253 +#: rescue.py:287 rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "Только для чтения" -#: ../rescue.py:282 +#: rescue.py:321 msgid "System to Rescue" msgstr "Система для восстановления" -#: ../rescue.py:283 +#: rescue.py:322 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Укажите устройство содержащее корневой раздел вашей установки." -#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 +#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: ../rescue.py:307 +#: rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1538,7 +1363,7 @@ msgstr "" "будет выполнить fsck и смонтировать эти разделы. После выхода из оболочки " "система будет автоматически перезагружена." -#: ../rescue.py:318 +#: rescue.py:357 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1559,7 +1384,7 @@ msgstr "" "\n" "Система будет перезагружена автоматически после выхода из оболочки." -#: ../rescue.py:393 +#: rescue.py:435 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1574,11 +1399,15 @@ msgstr "" "Нажмите <Enter> для входа в оболочку. Система будет перезагружена " "автоматически после выхода из оболочки." -#: ../rescue.py:402 +#: rescue.py:444 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "" + +#: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" msgstr "Режим восстановления" -#: ../rescue.py:403 +#: rescue.py:448 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1586,137 +1415,78 @@ msgstr "" "Отсутствуют разделы Linux. Нажмите Enter для возврата в оболочку. Система " "будет перезагружена автоматически после выхода из оболочки." -#: ../rescue.py:416 +#: rescue.py:461 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Ваша система смонтирована под каталогом %s." -#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -#: ../text.py:199 -msgid "Save to local disk" -msgstr "Сохранить на локальный диск" - -#: ../text.py:200 -#, python-format -msgid "Send to bugzilla (%s)" -msgstr "Отправить в Bugzilla (%s)" - -#: ../text.py:201 -msgid "Send to remote server (scp)" -msgstr "Отправить на удаленный сервер (scp)" - -#: ../text.py:215 ../text.py:228 -msgid "User name" -msgstr "Имя пользователя" - -#: ../text.py:217 ../text.py:230 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: ../text.py:219 -msgid "Bug Description" -msgstr "Описание проблемы" - -#: ../text.py:232 -msgid "Host (host:port)" -msgstr "Узел (узел:порт)" - -#: ../text.py:234 -msgid "Destination file" -msgstr "Целевой файл" - -#: ../text.py:313 +#: text.py:153 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "Пароль для зашифрованного устройства" -#: ../text.py:326 +#: text.py:166 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "Используйте этот пароль для всех существующих зашифрованных устройств." -#: ../text.py:357 -#, python-format -msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -msgstr "Пароль должен содержать не менее %d символов." - -#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" -#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 +#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421 msgid "This is a global passphrase" msgstr "Это глобальный пароль" -#: ../text.py:461 ../text.py:465 +#: text.py:309 text.py:313 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "Изменение репозитария невозможно в текстовом режиме." -#: ../text.py:505 +#: text.py:353 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Введите свой %(instkey)s" -#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6 -#, no-c-format, python-format +#: text.py:370 ui/instkey.glade:143 +#, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Пропустить ввод %(instkey)s" -#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215 +#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "Добро пожаловать в %s для %s" -#: ../text.py:572 +#: text.py:422 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" -#: ../text.py:574 +#: text.py:424 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " -#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 -#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 -#: ../loader/net.c:1093 +#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518 +#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Retry" msgstr "Повторить" -#: ../text.py:690 +#: text.py:541 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: ../text.py:691 +#: text.py:542 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "С этого места невозможно вернуться к предыдущему этапу. Вам придется " "повторить попытку." -#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 +#: upgrade.py:50 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Продолжить обновление?" -#: ../upgrade.py:93 -#, python-format -msgid "" -"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " -"is for %s architecture. \n" -"\n" -msgstr "" -"Вы выбрали выполнение обновления для архитектуры %s, но устанавливаемая " -"система предназначена для архитектуры %s.\n" -"\n" - -#: ../upgrade.py:97 -#, python-format -msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "Вы хотите обновить установленную систему до уровня архитектуры %s?" - -#: ../upgrade.py:114 +#: upgrade.py:51 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1726,39 +1496,40 @@ msgstr "" "смонтированы. Вернуться назад от этой точки невозможно.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:118 +#: upgrade.py:55 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Продолжить обновление?" -#: ../upgrade.py:239 +#: upgrade.py:183 msgid "Mount failed" msgstr "Ошибка монтирования" -#: ../upgrade.py:240, python-format +#: upgrade.py:184 +#, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" -"Произошла ошибка при подключении файловых систем, указанных в файле " -"/etc/fstab вашей системы. Устраните эту проблему и повторите попытку " +"Произошла ошибка при подключении файловых систем, указанных в файле /etc/" +"fstab вашей системы. Устраните эту проблему и повторите попытку " "обновления. \n" "%s" -#: ../upgrade.py:247 +#: upgrade.py:191 msgid "Upgrade root not found" msgstr "Корневой каталог для обновления не обнаружен" -#: ../upgrade.py:248 +#: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" -"Корневой каталог от предыдущей установленной системы не обнаружен. " -"Вы можете выйти из программы установки или сделать шаг назад и " -"выбрать установку вместо обновления." +"Корневой каталог от предыдущей установленной системы не обнаружен. Вы можете " +"выйти из программы установки или сделать шаг назад и выбрать установку " +"вместо обновления." -#: ../upgrade.py:271 +#: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1769,11 +1540,11 @@ msgstr "" "поддерживаются во время обновления. Замените их на относительные и повторите " "попытку обновления.\n" -#: ../upgrade.py:277 +#: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Абсолютные символические ссылки" -#: ../upgrade.py:288 +#: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -1785,61 +1556,56 @@ msgstr "" "перезапустите обновление.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:294 +#: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "Неверные каталоги" -#: ../upgrade.py:299 +#: upgrade.py:243 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не найдено" -#: ../vnc.py:136 +#: vnc.py:137 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "Установка %s %s на узле %s" -#: ../vnc.py:138 +#: vnc.py:139 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "Установка %s %s" -#: ../vnc.py:165 +#: vnc.py:166 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Попытка соединения с клиентом vnc на узле %s..." -#: ../vnc.py:179 +#: vnc.py:180 msgid "Connected!" msgstr "Подключен!" -#: ../vnc.py:182 +#: vnc.py:183 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Попытка повторного соединения через 15 секунд..." -#: ../vnc.py:188 -#, python-format -msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -msgstr "Прекращение попыток подключения после %d неудачных!\n" - -#: ../vnc.py:197 +#: vnc.py:200 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Подключите вручную ваш клиент vnc к %s для начала установки." -#: ../vnc.py:199 +#: vnc.py:202 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Подключите ваш клиент vnc вручную для начала установки." -#: ../vnc.py:202 +#: vnc.py:205 msgid "Starting VNC..." msgstr "Запуск VNC..." -#: ../vnc.py:227 +#: vnc.py:230 msgid "The VNC server is now running." msgstr "Сервер VNC запущен." -#: ../vnc.py:240 +#: vnc.py:243 msgid "" "\n" "\n" @@ -1857,7 +1623,7 @@ msgstr "" "в случае неудачи при попытке подключения к vncviewer.\n" "\n" -#: ../vnc.py:245 +#: vnc.py:248 msgid "" "\n" "\n" @@ -1873,7 +1639,7 @@ msgstr "" "если хотите обезопасить сервер.\n" "\n" -#: ../vnc.py:249 +#: vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -1885,7 +1651,7 @@ msgstr "" "Вы выбрали запуск vnc с паролем.\n" "\n" -#: ../vnc.py:251 +#: vnc.py:254 msgid "" "\n" "\n" @@ -1897,15 +1663,15 @@ msgstr "" "Неизвестная ошибка. Остановка работы.\n" "\n" -#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366 +#: vnc.py:276 vnc.py:369 msgid "VNC Configuration" msgstr "Настройка VNC" -#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370 +#: vnc.py:279 vnc.py:373 msgid "No password" msgstr "Без пароля" -#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373 +#: vnc.py:281 vnc.py:376 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -1915,35 +1681,35 @@ msgstr "" "отслеживание процесса установки. Введите пароль, который будет использован " "во время установки" -#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47 +#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49 +#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "Подтвердите пароль:" -#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70 +#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "Пароли не совпадают" -#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 +#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод." -#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "Длина пароля" -#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411 +#: vnc.py:315 vnc.py:414 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Пароль должен содержать не менее 6 символов." -#: ../vnc.py:334 +#: vnc.py:337 msgid "Unable to Start X" msgstr "Невозможно запустить X" -#: ../vnc.py:336 +#: vnc.py:339 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -1953,65 +1719,52 @@ msgstr "" "VNC для подключения к данному компьютеру с другой машины и выполнения " "установки в графическом режиме или продолжить установку в текстовом режиме?" -#: ../vnc.py:355 +#: vnc.py:358 msgid "Start VNC" msgstr "Запустить VNC" -#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358 +#: vnc.py:359 vnc.py:361 msgid "Use text mode" msgstr "Использовать текстовый режим" -#: ../yuminstall.py:79 +#: yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s Мб" -#: ../yuminstall.py:82 +#: yuminstall.py:83 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s Кб" -#: ../yuminstall.py:85 -#, python-format -msgid "%s Byte" -msgstr "%s б" - -#: ../yuminstall.py:87 -#, python-format -msgid "%s Bytes" -msgstr "%s б" - -#: ../yuminstall.py:131 -msgid "Processing" -msgstr "Обработка" +#: yuminstall.py:129 +msgid "Preparing to install" +msgstr "" -#: ../yuminstall.py:132 -msgid "Preparing transaction from installation source..." +#: yuminstall.py:130 +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Подготовка транзакции из источника установки..." -#: ../yuminstall.py:163 +#: yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>Установка %s</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:212 -#, python-format -msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "%s из %s пакетов завершены" - -#: ../yuminstall.py:222 +#: yuminstall.py:218 msgid "Finishing upgrade" msgstr "Завершение процесса обновления" -#: ../yuminstall.py:223 -msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +#: yuminstall.py:219 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "Запуск процесса обновления. Это может занять несколько минут..." -#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301 +#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Ошибка настройки репозитория" -#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302 +#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -2026,44 +1779,44 @@ msgstr "" "\n" "Предоставьте корректную информацию для установки %s." -#: ../yuminstall.py:353 +#: yuminstall.py:346 msgid "Change Disc" msgstr "Замените диск" -#: ../yuminstall.py:354 +#: yuminstall.py:347 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Вставьте %s диск %d для продолжения." -#: ../yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:357 msgid "Wrong Disc" msgstr "Неверный диск" -#: ../yuminstall.py:365 +#: yuminstall.py:358 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "Неверный диск %s." -#: ../yuminstall.py:372 +#: yuminstall.py:365 msgid "Unable to access the disc." msgstr "Не удаётся получить доступ к CD-ROM." -#: ../yuminstall.py:530 +#: yuminstall.py:524 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "" "В конфигурации отсутствует имя репозитория %r. Вместо имени будет " "использоваться идентификатор." -#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656 +#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678 msgid "Re_boot" msgstr "_Перезагрузка" -#: ../yuminstall.py:654 +#: yuminstall.py:676 msgid "_Eject" msgstr "_Извлечь CD" -#: ../yuminstall.py:665 +#: yuminstall.py:687 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2081,62 +1834,63 @@ msgstr "" "вероятной переустановки.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:708 +#: yuminstall.py:735 msgid "Retrying" msgstr "Повторная попытка" -#: ../yuminstall.py:708 -msgid "Retrying download..." +#: yuminstall.py:735 +#, fuzzy +msgid "Retrying download." msgstr "Повтор попытки получения..." -#: ../yuminstall.py:780 +#: yuminstall.py:801 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "" "При выполнении вашей транзакции произошла ошибка по следующим причинам: %s\n" -#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 +#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 msgid "file conflicts" msgstr "конфликты файлов" -#: ../yuminstall.py:817 +#: yuminstall.py:838 msgid "older package(s)" msgstr "старые пакеты" -#: ../yuminstall.py:818 +#: yuminstall.py:839 msgid "insufficient disk space" msgstr "недостаточно места на диске" -#: ../yuminstall.py:819 +#: yuminstall.py:840 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "недостаточное кол-во inode на диске" -#: ../yuminstall.py:820 +#: yuminstall.py:841 msgid "package conflicts" msgstr "конфликты пакетов" -#: ../yuminstall.py:821 +#: yuminstall.py:842 msgid "package already installed" msgstr "пакет уже установлен" -#: ../yuminstall.py:822 +#: yuminstall.py:843 msgid "required package" msgstr "требуется пакет" -#: ../yuminstall.py:823 +#: yuminstall.py:844 msgid "package for incorrect arch" msgstr "пакет с неверной архитектурой" -#: ../yuminstall.py:824 +#: yuminstall.py:845 msgid "package for incorrect os" msgstr "пакет с неверной операционной системой" -#: ../yuminstall.py:838 +#: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Вам требуется больше места на следующих файловых системах:\n" -#: ../yuminstall.py:851 +#: yuminstall.py:872 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -2145,7 +1899,7 @@ msgstr "" "При проверке пакетов для установки обнаружены конфликты файлов:\n" "%s\n" -#: ../yuminstall.py:854 +#: yuminstall.py:875 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" @@ -2153,19 +1907,19 @@ msgid "" msgstr "" "При выполнении вашей транзакции произошла ошибка по следующим причинам: %s\n" -#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866 +#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 msgid "Error Running Transaction" msgstr "Ошибка при выполнении транзакции" -#: ../yuminstall.py:1023 +#: yuminstall.py:1048 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" -"Некоторые из ваших репозитариев требуют наличия подключения к сети, " -"но произошла ошибка при ее настройке для вашей системы." +"Некоторые из ваших репозитариев требуют наличия подключения к сети, но " +"произошла ошибка при ее настройке для вашей системы." -#: ../yuminstall.py:1057 +#: yuminstall.py:1082 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -2173,24 +1927,25 @@ msgstr "" "Невозможно прочесть информацию о группах из репозитариев. Это проблема " "относится к генерированию установочного дерева." -#: ../yuminstall.py:1095 -msgid "Retrieving installation information..." +#: yuminstall.py:1118 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information." msgstr "Получение установочной информации..." -#: ../yuminstall.py:1097 -#, python-format -msgid "Retrieving installation information for %s..." +#: yuminstall.py:1120 +#, fuzzy, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "Получение установочной информации для %s..." -#: ../yuminstall.py:1099 +#: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" msgstr "Прогресс установки" -#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64 +#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313 +#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2205,11 +1960,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Вне категорий" - -#: ../yuminstall.py:1338 +#: yuminstall.py:1323 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2220,15 +1971,15 @@ msgstr "" "нет достаточного объема. Вы можете изменить ваш выбор или выйти из " "программы установки." -#: ../yuminstall.py:1357 +#: yuminstall.py:1342 msgid "Reboot?" msgstr "Перегрузить?" -#: ../yuminstall.py:1358 +#: yuminstall.py:1343 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Система сейчас будет перезагружена." -#: ../yuminstall.py:1511 +#: yuminstall.py:1486 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2238,7 +1989,7 @@ msgstr "" "того, чтобы быть обновленной до этой версии %s. Вы действительно хотите " "продолжить обновление?" -#: ../yuminstall.py:1540 +#: yuminstall.py:1522 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2249,71 +2000,157 @@ msgstr "" "соответствует установленной архитектуре %s. Вы действительно хотите " "продолжить обновление?" -#: ../yuminstall.py:1591 +#: yuminstall.py:1573 msgid "Post Upgrade" msgstr "После обновления" -#: ../yuminstall.py:1592 -msgid "Performing post upgrade configuration..." +#: yuminstall.py:1574 +#, fuzzy +msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "Выполняется настройка после обновления..." -#: ../yuminstall.py:1594 -msgid "Post Install" +#: yuminstall.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Post Installation" msgstr "После установки" -#: ../yuminstall.py:1595 -msgid "Performing post install configuration..." +#: yuminstall.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "Выполняется настройка после установки..." -#: ../yuminstall.py:1820 -msgid "Install Starting" +#: yuminstall.py:1803 +#, fuzzy +msgid "Installation Starting" msgstr "Запуск установки" -#: ../yuminstall.py:1821 -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Запуск процесса установки. Это может занять несколько минут..." +#: yuminstall.py:1804 +#, fuzzy +msgid "Starting installation process" +msgstr "Прогресс установки" -#: ../yuminstall.py:1859 +#: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "Проверка зависимостей" -#: ../yuminstall.py:1860 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +#: yuminstall.py:1843 +#, fuzzy +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "Проверяются зависимости выбранных для установки пакетов..." -#: ../iw/GroupSelector.py:147 +#: installclasses/fedora.py:39 +msgid "_Fedora" +msgstr "_Fedora" + +#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"Установка по умолчанию %s включает набор программ, подходящих для решения " +"обычных задач работы с Интернетом. Поддержку каких дополнительных задач вы " +"хотели бы включить?" + +#: installclasses/fedora.py:49 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "Офисные приложения" + +#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57 +#: installclasses/rhel.py:62 +msgid "Software Development" +msgstr "Разработка ПО" + +#: installclasses/fedora.py:51 +msgid "Web Server" +msgstr "Веб-сервер" + +#: installclasses/rhel.py:44 +msgid "Red Hat Enterprise Linux" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" + +#: installclasses/rhel.py:54 +msgid "Office" +msgstr "Офис" + +#: installclasses/rhel.py:55 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедиа" + +#: installclasses/rhel.py:61 +msgid "Web server" +msgstr "Веб-сервер" + +#: installclasses/rhel.py:66 +msgid "Virtualization" +msgstr "Виртуализация" + +#: installclasses/rhel.py:67 +msgid "Clustering" +msgstr "Кластеризация" + +#: installclasses/rhel.py:68 +msgid "Storage Clustering" +msgstr "Кластеризация устройств хранения" + +#: installclasses/rhel.py:72 +msgid "Installation Number" +msgstr "Номер установки" + +#: installclasses/rhel.py:73 +msgid "" +"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " +"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any " +"extra components included with your subscription. If you skip this step, " +"additional components can be installed manually later.\n" +"\n" +"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." +msgstr "" + +#: installclasses/rhel.py:79 +msgid "" +"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" +"InstNum/" +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "Пакеты в %s" -#: ../iw/GroupSelector.py:424 +#: iw/GroupSelector.py:424 #, python-format msgid "Optional packages selected: %d of %d" msgstr "Выбраны дополнительные пакеты: %d из %d" -#: ../iw/GroupSelector.py:425 +#: iw/GroupSelector.py:425 #, python-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../iw/account_gui.py:52 +#: iw/GroupSelector.py:485 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Вне категорий" + +#: iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" msgstr "_Пароль пользователя root: " -#: ../iw/account_gui.py:54 +#: iw/account_gui.py:54 msgid "_Confirm:" msgstr "Подтвер_дите: " -#: ../iw/account_gui.py:97 +#: iw/account_gui.py:97 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Включен Caps Lock." -#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 -#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74 +#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122 +#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "Ошибка пароля" -#: ../iw/account_gui.py:108 +#: iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2321,36 +2158,36 @@ msgstr "" "Для продолжения необходимо ввести пароль root и подтвердить его, повторив " "ввод." -#: ../iw/account_gui.py:116 +#: iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод." -#: ../iw/account_gui.py:123 +#: iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Пароль root должен содержать не менее 6 символов." -#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 +#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "Слабый пароль" -#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84 +#: iw/account_gui.py:133 #, python-format -msgid "" -"Weak password provided: %s\n" -"\n" -"Would you like to continue with this password?" +msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "" -"Заданный пароль не является сильным: %s\n" -"\n" -"Продолжить работу с этим паролем?" -#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +#: iw/account_gui.py:135 +#, fuzzy +msgid "Use Anyway" +msgstr "Имя пользователя" + +#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Запрошенный пароль содержит символы, не являющиеся кодами ASCII. В паролях " "такие символы не допускаются." -#: ../iw/autopart_type.py:101 +#: iw/autopart_type.py:100 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." @@ -2358,67 +2195,67 @@ msgstr "" "Нет разделов, размер которых можно изменить. Только физические разделы с " "выборочными файловыми системами могут быть изменены." -#: ../iw/autopart_type.py:124 +#: iw/autopart_type.py:123 msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "Ошибка изменения размера ФС" -#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 +#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../iw/autopart_type.py:133 +#: iw/autopart_type.py:132 msgid "Resize Device Error" msgstr "Ошибка изменения размера устройства" -#: ../iw/autopart_type.py:208 +#: iw/autopart_type.py:207 msgid "" "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "" "Вы действительно хотите загрузиться с диска, который не используется для " "установки?" -#: ../iw/autopart_type.py:285 +#: iw/autopart_type.py:284 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Неверное имя инициатора" -#: ../iw/autopart_type.py:286 +#: iw/autopart_type.py:285 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "Вы должны указать имя инициатора." -#: ../iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:311 msgid "Error with Data" msgstr "Ошибка данных" -#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 +#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470 msgid "Rescanning disks" msgstr "Повторное сканирование дисков" -#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 +#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 msgid "Use entire drive" msgstr "Использовать весь диск" -#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 +#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" msgstr "Заменить существующую систему Linux" -#: ../iw/autopart_type.py:454 +#: iw/autopart_type.py:526 msgid "Shrink current system" msgstr "Сжать существующую систему" -#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 +#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 msgid "Use free space" msgstr "Использовать свободное пространство" -#: ../iw/autopart_type.py:456 +#: iw/autopart_type.py:528 msgid "Create custom layout" msgstr "Создать собственное разбиение" -#: ../iw/blpasswidget.py:47 +#: iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "_Установить пароль загрузчика" -#: ../iw/blpasswidget.py:48 +#: iw/blpasswidget.py:48 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." @@ -2426,15 +2263,15 @@ msgstr "" "Пароль начального загрузчика защищает от изменения пользователями " "передаваемых ядру опций." -#: ../iw/blpasswidget.py:79 +#: iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" msgstr "Изменить _пароль" -#: ../iw/blpasswidget.py:102 +#: iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Введите пароль загрузчика" -#: ../iw/blpasswidget.py:108 +#: iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2442,23 +2279,23 @@ msgstr "" "Введите пароль загрузчика и подтвердите его. (Учтите, что раскладка " "клавиатуры в BIOS может отличаться от используемой сейчас.)" -#: ../iw/blpasswidget.py:115 +#: iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../iw/blpasswidget.py:121 +#: iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" msgstr "Подтвердите:" -#: ../iw/blpasswidget.py:142 +#: iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" msgstr "Пароли не совпадают" -#: ../iw/blpasswidget.py:143 +#: iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" -#: ../iw/blpasswidget.py:152 +#: iw/blpasswidget.py:152 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2470,25 +2307,26 @@ msgstr "" "\n" "Оставить текущий пароль? " -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36 +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Настройка загрузчика" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221 +#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184 +#: iw/bootloader_main_gui.py:221 #, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "_Установите загрузчик на /dev/%s...." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 +#: iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change device" msgstr "_Изменить устройство" -#: ../iw/congrats_gui.py:33 +#: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем" -#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39, python-format +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" @@ -2496,30 +2334,30 @@ msgstr "" "Поздравляем, установка %s завершена.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" msgstr "Выключение" -#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" msgstr "" "Чтобы начать использовать установленную систему, выключите её.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "Чтобы начать использовать установленную систему, перезагрузитесь.\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" -"Обратите внимание, что уже могут быть доступны обновления, " -"которые нужны для корректной работы вашей системы. " -"Рекомендуется установить эти обновления после перезагрузки." +"Обратите внимание, что уже могут быть доступны обновления, которые нужны для " +"корректной работы вашей системы. Рекомендуется установить эти обновления " +"после перезагрузки." -#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2530,21 +2368,21 @@ msgid "" msgstr "" "Поздравляем, установка %s завершена.\n" "\n" -"Чтобы начать использовать установленную систему, перезагрузитесь." -"Обратите внимание, что уже могут быть доступны обновления, " -"которые нужны для корректной работы вашей системы. " -"Рекомендуется установить эти обновления после перезагрузки." +"Чтобы начать использовать установленную систему, перезагрузитесь.Обратите " +"внимание, что уже могут быть доступны обновления, которые нужны для " +"корректной работы вашей системы. Рекомендуется установить эти обновления " +"после перезагрузки." -#: ../iw/examine_gui.py:37 +#: iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Проверка возможности обновления" -#: ../iw/examine_gui.py:59 +#: iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Установить %s" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2552,11 +2390,11 @@ msgstr "" "Выберите этот параметр для установки новой системы. Существующее ПО и данные " "могут быть переписаны в зависимости от выбранных параметров." -#: ../iw/examine_gui.py:65 +#: iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Обновить существующую установку" -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2565,29 +2403,29 @@ msgstr "" "Выберите этот пункт, если вы хотите обновить существующую систему %s. " "Существующие на ваших дисках данные будут сохранены." -#: ../iw/examine_gui.py:116 +#: iw/examine_gui.py:123 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Следующая установленная система будет обновлена:" -#: ../iw/examine_gui.py:129 +#: iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Неизвестная система Linux" -#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 +#: iw/language_gui.py:33 msgid "Language Selection" msgstr "Выбор языка" -#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе установки?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Not enough space" msgstr "Недостаточно места" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:122 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -2597,11 +2435,11 @@ msgstr "" "случае пространство, требуемое уже определенными логическими томами, будет " "больше, чем доступное свободное пространство." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:131 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Подтвердите изменение физического экстента" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:132 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -2615,11 +2453,11 @@ msgstr "" "\n" "Это изменение вступит в силу немедленно." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "C_ontinue" msgstr "Продолжить" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:168 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2630,7 +2468,7 @@ msgstr "" "величина (%10.2f Мб) больше, чем наименьший физический том (%10.2f Мб) в " "группе томов." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:180 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2641,11 +2479,11 @@ msgstr "" "величина (%10.2f Мб) слишком велика по сравнению с размером наименьшего " "физического тома (%10.2f Мб) в группе томов." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "Too small" msgstr "Слишком мало места" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2654,7 +2492,7 @@ msgstr "" "дополнительного пространства на одном или более физических томов в группе " "томов." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:219 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -2665,7 +2503,7 @@ msgstr "" "размер логического тома (%10.2f Мб) будет меньше, чем один или более уже " "определенных логических томов." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -2673,96 +2511,97 @@ msgstr "" "Нельзя удалить этот физический том, потому что размер группы томов будет " "слишком мал для уже определенных логических томов." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:395 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Создание логического тома" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:397 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Изменение логического тома: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364 -msgid "_Mount Point:" -msgstr "Точка монтирования:" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 msgid "_File System Type:" msgstr "Тип ФС:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:434 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "_Имя логического тома:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "Размер (Мб):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:449 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(Макс. размер %s Мб)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 +msgid "_Encrypt" +msgstr "_Шифрование" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Original File System Type:" msgstr "Текущий тип файловой системы:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 +#: iw/raid_dialog_gui.py:393 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 msgid "Original File System Label:" msgstr "Текущий ярлык файловой системы:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444 -msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "_Имя логического тома:" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Имя логического тома:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 -msgid "_Size (MB):" -msgstr "Размер (Мб):" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:479 msgid "Size (MB):" msgstr "Размер (Мб):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474 -#, python-format -msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(Макс. размер %s Мб)" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345 -msgid "_Encrypt" -msgstr "_Шифрование" +#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 +#: iw/raid_dialog_gui.py:369 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "Точка монтирования:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:589 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Неверное имя логического тома" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Неверное имя логического тома" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:605 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Имя логического тома \"%s\" уже используется. Выберите другое имя." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:633 msgid "Mount point in use" msgstr "Точка монтирования используется" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:634 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "" "Точка монтирования \"%s\" уже используется, выберите другую точку " "монтирования." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:649 msgid "Illegal size" msgstr "недопустимый размер" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:650 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Введенный размер не является действительным числом больше 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:663 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -2774,20 +2613,23 @@ msgstr "" "дополнительные Физические тома (PV) в неиспользуемом пространстве диска и " "добавить их в Группу томов (VG)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:683 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " +"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" msgstr "Нет свободных слотов" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 -#, python-format -msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Вы не можете создать более чем %s логических томов в группе томов." - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:780 msgid "No free space" msgstr "Недостаточно свободного места" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:781 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -2797,29 +2639,29 @@ msgstr "" "логический том, вам необходимо уменьшить размер одного или нескольких уже " "существующих логических томов" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить логический том \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:926 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Неверное имя группы томов" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Name in use" msgstr "Имя используется" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Имя группы томов \"%s\" уже используется, выберите другое имя." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Недостаточно физических томов" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2833,74 +2675,73 @@ msgstr "" "Создайте раздел или массив RAID типа \"физический том (LVM)\" и после этого " "снова выберите параметр \"LVM\"." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Создать группу томов LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Правка группы томов LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Правка группы томов LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Имя группы томов:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Имя группы томов:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Физический экстент:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Физические тома:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 msgid "Used Space:" msgstr "Использовано:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "Free Space:" msgstr "Свободно:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284 msgid "Total Space:" msgstr "Всего места:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Имя логического тома" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" msgstr "Размер (Мб)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98 -#: ../iw/partition_gui.py:1332 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335 msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 msgid "_Logical Volumes" msgstr "_Логические тома" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -2909,70 +2750,72 @@ msgstr "" "Произошла ошибка преобразования значения для \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204 -#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 +#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" msgstr "Ошибка данных" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:203 +#: iw/netconfig_dialog.py:202 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Требуется значение для поля %s." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:213, python-format +#: iw/netconfig_dialog.py:212 +#, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "Произошла ошибка при включении сетевого интерфейса %s." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:215 +#: iw/netconfig_dialog.py:214 msgid "Error Configuring Network" msgstr "Ошибка при настройке сети" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 -msgid "Dynamic IP" +#: iw/netconfig_dialog.py:240 +#, fuzzy +msgid "Dynamic IP Address" msgstr "Динамический IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:238 -#, python-format -msgid "Sending request for IP information for %s..." +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "Посылается запрос конфигурации IP для %s..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217 +#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 +#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 msgid "IP Address" msgstr "Адрес IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224 +#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "Префикс IPv4 CIDR должен быть в диапазоне от 0 до 32." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281 -#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231 -#: ../textw/netconfig_text.py:239 +#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 +#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 +#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232 +#: textw/netconfig_text.py:240 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "Маска сети IPv4" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252 +#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262 +#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Nameserver" msgstr "Сервер имен" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:310 +#: iw/netconfig_dialog.py:313 msgid "Error configuring network device:" msgstr "Ошибка при конфигурации сетевого устройства:" -#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66 +#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72 msgid "Error with Hostname" msgstr "Ошибка имени узла" -#: ../iw/network_gui.py:61 +#: iw/network_gui.py:67 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "Необходимо указать имя узла для этого компьютера." -#: ../iw/network_gui.py:67 +#: iw/network_gui.py:73 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -2983,27 +2826,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/osbootwidget.py:49 +#: iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "Список операционных систем загрузчика" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 +#: iw/osbootwidget.py:66 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361 msgid "Label" msgstr "Ярлык" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: ../iw/osbootwidget.py:128 +#: iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "Образ" -#: ../iw/osbootwidget.py:135 +#: iw/osbootwidget.py:136 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -3012,47 +2855,47 @@ msgstr "" "Устройство (жесткий диск или номер раздела) - это устройство, с которого " "будет загружаться данная система." -#: ../iw/osbootwidget.py:143 +#: iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "_Ярлык" -#: ../iw/osbootwidget.py:151 +#: iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Device" msgstr "Устройство" -#: ../iw/osbootwidget.py:181 +#: iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Образ загрузки по умолчанию" -#: ../iw/osbootwidget.py:210 +#: iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Необходимо указать ярлык для записи" -#: ../iw/osbootwidget.py:219 +#: iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Ярлык загрузки содержит недопустимые символы." -#: ../iw/osbootwidget.py:243 +#: iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "Одинаковые ярлыки" -#: ../iw/osbootwidget.py:244 +#: iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Этот ярлык уже используется для другой записи." -#: ../iw/osbootwidget.py:257 +#: iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "Устройство используется" -#: ../iw/osbootwidget.py:258 +#: iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Это устройство уже используется для другой записи." -#: ../iw/osbootwidget.py:322 +#: iw/osbootwidget.py:321 msgid "Cannot Delete" msgstr "Невозможно удалить" -#: ../iw/osbootwidget.py:323 +#: iw/osbootwidget.py:322 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3061,61 +2904,57 @@ msgstr "" "Эту цель загрузки нельзя удалить, потому что это устанавливаемая вами " "система %s." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57 +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "Доп. опции размера" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "Фикс. размер" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64 +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Заполнить все пространство до (Мб):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74 +#: iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Занять все доступное пространство" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276 +#: iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Add Partition" msgstr "Добавить раздел" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278, python-format +#: iw/partition_dialog_gui.py:328 +#, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "Правка раздела: %s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 +#: iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "File System _Type:" msgstr "_Тип ФС:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 +#: iw/partition_dialog_gui.py:381 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Доступные устройства:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 +#: iw/partition_dialog_gui.py:450 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Сделать первичным разделом" -#: ../iw/partition_gui.py:317 -#, python-format -msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -msgstr "Диск %s (Геом: %s/%s/%s) (Модель: %s)" - -#: ../iw/partition_gui.py:322 +#: iw/partition_gui.py:319 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Диск %s (%-0.f Мб) (Модель: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:367 +#: iw/partition_gui.py:363 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../iw/partition_gui.py:370 +#: iw/partition_gui.py:366 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../iw/partition_gui.py:408 +#: iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -3123,7 +2962,7 @@ msgstr "" "Точка монт./\n" "RAID/Том" -#: ../iw/partition_gui.py:410 +#: iw/partition_gui.py:406 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -3131,93 +2970,94 @@ msgstr "" "Размер\n" "(Мб)" -#: ../iw/partition_gui.py:522 +#: iw/partition_gui.py:518 msgid "Partitioning" msgstr "Разбиение" -#: ../iw/partition_gui.py:612 +#: iw/partition_gui.py:608 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "Выбранная схема разбиения вызвала следующие критические ошибки." -#: ../iw/partition_gui.py:614 +#: iw/partition_gui.py:610 #, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "Эти ошибки должны быть исправлены до продолжения установки %s." -#: ../iw/partition_gui.py:620 +#: iw/partition_gui.py:616 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Ошибки разбиения" -#: ../iw/partition_gui.py:627 +#: iw/partition_gui.py:623 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "Выбранная схема разбиения вызвала следующие предупреждения." -#: ../iw/partition_gui.py:629 +#: iw/partition_gui.py:625 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Продолжить с текущей схемой разбиения?" -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: iw/partition_gui.py:630 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Предупреждения разбиения" -#: ../iw/partition_gui.py:655 +#: iw/partition_gui.py:651 msgid "Format Warnings" msgstr "Предупреждения форматирования" -#: ../iw/partition_gui.py:660 +#: iw/partition_gui.py:656 msgid "_Format" msgstr "_Форматировать" -#: ../iw/partition_gui.py:686 +#: iw/partition_gui.py:683 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Группы томов LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:733 +#: iw/partition_gui.py:730 msgid "RAID Devices" msgstr "Устройства RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231 +#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222 msgid "Hard Drives" msgstr "Жесткие диски" -#: ../iw/partition_gui.py:895 +#: iw/partition_gui.py:898 msgid "Extended" msgstr "Расширенный" -#: ../iw/partition_gui.py:897 +#: iw/partition_gui.py:900 msgid "software RAID" msgstr "программный RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:929 +#: iw/partition_gui.py:932 msgid "Free" msgstr "Своб." -#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174 -#: ../storage/partitioning.py:207 +#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180 +#: storage/partitioning.py:220 msgid "Error Partitioning" msgstr "Ошибка разбиения" -#: ../iw/partition_gui.py:1023 +#: iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Невозможно распределить запрошенные разделы: %s" -#: ../iw/partition_gui.py:1032 +#: iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Внимание: %s" -#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069 +#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069 msgid "Unable To Edit" msgstr "Правка невозможна" -#: ../iw/partition_gui.py:1063 +#: iw/partition_gui.py:1063 msgid "You must select a device to edit" msgstr "Необходимо указать устройство для правки." -#: ../iw/partition_gui.py:1070, python-format +#: iw/partition_gui.py:1070 +#, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" "\n" @@ -3227,23 +3067,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 +#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" -#: ../iw/partition_gui.py:1178 +#: iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM НЕ поддерживается на этой платформе" -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Программный RAID не поддерживается на этой платформе" -#: ../iw/partition_gui.py:1197 +#: iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Нет доступных младших устройств (minor devices) RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1198 +#: iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3251,20 +3091,17 @@ msgstr "" "Устройство программного RAID не может быть создано, потому что все доступные " "младшие номера устройств RAID уже заняты." -#: ../iw/partition_gui.py:1210 +#: iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "Параметры RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1221 -#, python-format +#: iw/partition_gui.py:1225 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" -"\n" -"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" -"\n" +"using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" "Программный RAID позволяет объединить несколько дисков в одно большое " "устройство RAID. Устройство RAID может иметь большую производительность и " @@ -3275,7 +3112,7 @@ msgstr "" "Число разделов RAID, готовых к использованию - %s.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1232 +#: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -3287,71 +3124,71 @@ msgstr "" "устройство RAID.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1238 +#: iw/partition_gui.py:1241 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Что бы вы хотели сделать сейчас?" -#: ../iw/partition_gui.py:1247 +#: iw/partition_gui.py:1250 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Создать раздел программного RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1250 +#: iw/partition_gui.py:1253 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Создать устройство RAID (по умолчанию /dev/md%s)." -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: iw/partition_gui.py:1257 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Клонировать диск для создания устройства RAID [default=/dev/md%s]" -#: ../iw/partition_gui.py:1296 +#: iw/partition_gui.py:1299 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Не удается создать редактор клонирования дисков" -#: ../iw/partition_gui.py:1297 +#: iw/partition_gui.py:1300 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" "Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам." -#: ../iw/partition_gui.py:1331 +#: iw/partition_gui.py:1334 msgid "Ne_w" msgstr "Создать" -#: ../iw/partition_gui.py:1334 +#: iw/partition_gui.py:1337 msgid "Re_set" msgstr "_Отменить" -#: ../iw/partition_gui.py:1335 +#: iw/partition_gui.py:1338 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1336 +#: iw/partition_gui.py:1339 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1377 +#: iw/partition_gui.py:1380 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Скрыть устройства RAID/участников группы LVM" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Не применимо>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319 msgid "_Format as:" msgstr "_Форматировать как:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "_Перенести файловую систему на:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371 msgid "_Resize" msgstr "И_зменить размер" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -3360,11 +3197,11 @@ msgstr "" "Разделы типа '%s' должны быть объединены в один диск. Это производится путем " "выбора диска в списке 'Доступные диски'." -#: ../iw/progress_gui.py:37 +#: iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" msgstr "Установка пакетов" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312 +#: iw/raid_dialog_gui.py:317 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -3377,39 +3214,40 @@ msgstr "" "Создайте хотя бы два раздела типа \"программный RAID\" и выберите параметр " "\"RAID\" снова." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 +#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768 msgid "Make RAID Device" msgstr "Создать устройство RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329, python-format +#: iw/raid_dialog_gui.py:334 +#, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "Изменить устройство RAID: %s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 +#: iw/raid_dialog_gui.py:336 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Изменить устройство RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402 +#: iw/raid_dialog_gui.py:407 msgid "RAID _Device:" msgstr "Устройство RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 +#: iw/raid_dialog_gui.py:425 msgid "RAID _Level:" msgstr "Уровень RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462 +#: iw/raid_dialog_gui.py:467 msgid "_RAID Members:" msgstr "Члены RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: iw/raid_dialog_gui.py:484 msgid "Number of _spares:" msgstr "Кол-во резервных:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 +#: iw/raid_dialog_gui.py:494 msgid "_Format partition?" msgstr "Форматировать раздел?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 +#: iw/raid_dialog_gui.py:568 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3417,12 +3255,12 @@ msgstr "" "Диск-источник не имеет разделов, которые можно клонировать. Для " "клонирования диска необходимо определить разделы типа \"программный RAID\"." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600 +#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578 +#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "Source Drive Error" msgstr "Ошибка исходного диска" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574 +#: iw/raid_dialog_gui.py:579 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -3434,7 +3272,8 @@ msgstr "" "\n" "Перед клонированием эти разделы должны быть удалены. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588, python-format +#: iw/raid_dialog_gui.py:593 +#, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive %s.\n" @@ -3442,13 +3281,12 @@ msgid "" "You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " "drive can be cloned. " msgstr "" -"Выбранный исходный диск имеет разделы, которые не объединены в диск %" -"s.\n" +"Выбранный исходный диск имеет разделы, которые не объединены в диск %s.\n" "\n" "Эти разделы должны быть удалены или ограничены на этот диск перед операцией " "клонирования диска." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: iw/raid_dialog_gui.py:606 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -3460,20 +3298,22 @@ msgstr "" "\n" "Эти разделы должны быть удалены перед операцией клонирования диска." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626 +#: iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "Target Drive Error" msgstr "Ошибка целевого диска" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: iw/raid_dialog_gui.py:621 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Укажите целевые устройства для операций клонирования." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622, python-format +#: iw/raid_dialog_gui.py:627 +#, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Исходный диск /%s не может быть также выбран в качестве целевого." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638, python-format +#: iw/raid_dialog_gui.py:643 +#, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3489,11 +3329,12 @@ msgstr "" "\n" "Этот раздел должен быть удален заранее." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 +#: iw/raid_dialog_gui.py:706 msgid "Please select a source drive." msgstr "Укажите исходный диск." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721, python-format +#: iw/raid_dialog_gui.py:726 +#, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -3501,7 +3342,7 @@ msgstr "" "Диск %s сейчас будет клонирован на следующие диски:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +#: iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "" "\n" "\n" @@ -3511,19 +3352,19 @@ msgstr "" "\n" "ВНИМАНИЕ! ВСЕ ДАННЫЕ НА ЦЕЛЕВЫХ ДИСКАХ БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 +#: iw/raid_dialog_gui.py:734 msgid "Final Warning" msgstr "Последнее предупреждение" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731 +#: iw/raid_dialog_gui.py:736 msgid "Clone Drives" msgstr "Клонирование дисков" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 +#: iw/raid_dialog_gui.py:745 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "Сбой клонирования: произошла ошибка при очистке целевых дисков." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 +#: iw/raid_dialog_gui.py:778 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -3550,19 +3391,19 @@ msgstr "" "\n" "ВСЕ ДАННЫЕ на диске(-ах) назначения будут уничтожены." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793 +#: iw/raid_dialog_gui.py:798 msgid "Source Drive:" msgstr "Исходный диск:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Целевой диск (диски):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 +#: iw/raid_dialog_gui.py:814 msgid "Drives" msgstr "Устройства" -#: ../iw/task_gui.py:64 +#: iw/task_gui.py:64 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -3577,7 +3418,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:162 +#: iw/task_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " @@ -3585,57 +3426,57 @@ msgid "" msgstr "" "Репозитарий %s уже добавлен, выберите другое имя репозитария и адрес URL." -#: ../iw/task_gui.py:175 +#: iw/task_gui.py:175 msgid "Edit Repository" msgstr "Изменить репозитарий" -#: ../iw/task_gui.py:238 +#: iw/task_gui.py:238 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "Неверный URL прокси" -#: ../iw/task_gui.py:239 +#: iw/task_gui.py:239 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "Вы должны указать HTTP. HTTPS или FTP URL этого прокси." -#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388 +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "Неверный URL хранилища" -#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389 +#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Вы должны указать HTTP, HTTPS или FTP URL этого хранилища." -#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398 +#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398 msgid "No Media Found" msgstr "Носители не найдены" -#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399 +#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." msgstr "Не найдены установочные носители. Вставьте диск и повторите попытку." -#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 +#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "Укажите сервер NFS и путь." -#: ../iw/task_gui.py:325 +#: iw/task_gui.py:325 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Неверное имя хранилища" -#: ../iw/task_gui.py:326 +#: iw/task_gui.py:326 msgid "You must provide a repository name." msgstr "Вы должны указать имя репозитария." -#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10 msgid "Add Repository" msgstr "Добавить хранилище" -#: ../iw/task_gui.py:455 +#: iw/task_gui.py:455 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "Не добавлены программные репозитории" -#: ../iw/task_gui.py:456 +#: iw/task_gui.py:456 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." @@ -3643,23 +3484,23 @@ msgstr "" "Для продолжения установки необходимо, чтобы был активен как минимум один " "репозиторий." -#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Выбор часового пояса" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Обновление настройки загрузчика" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Обновить настройку загрузчика" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Ваш текущий загрузчик будет обновлен" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." @@ -3667,7 +3508,7 @@ msgstr "" "В результате изменений в системе конфигурация вашего загрузчика не может " "быть автоматически обновлена." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." @@ -3675,20 +3516,21 @@ msgstr "" "Программе установки не удается определить загрузчик, установленный на вашей " "системе." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Программа установки обнаружила загрузчик %s, установленный на %s." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." msgstr "Это рекомендуемый параметр." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "Создать новую конфигурацию загрузчика" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." @@ -3696,11 +3538,11 @@ msgstr "" "Это позволит создать новую конфигурацию загрузчика. Выберите этот параметр, " "если вы хотите изменить загрузчик." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Пропустить обновление загрузчика" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." @@ -3708,15 +3550,15 @@ msgstr "" "Это позволит не изменять конфигурацию загрузчика. Выберите этот параметр, " "если вы используете загрузчик, не входящий в дистрибутив." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 msgid "What would you like to do?" msgstr "Что бы вы хотели сделать?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Преобразование файловых систем" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " @@ -3732,11 +3574,11 @@ msgstr "" "\n" "Какие из этих разделов вы хотите преобразовать?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Обновление раздела подкачки" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -3750,7 +3592,7 @@ msgstr "" "создать дополнительное пространство подкачки на одной из ваших файловых " "систем." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "\n" @@ -3761,23 +3603,23 @@ msgstr "" "\n" "Установщик обнаружил %s Мб ОЗУ.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Я хочу создать файл подкачки" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:122 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Выберите раздел, где будет размещен файл подкачки:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "Раздел" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Свободно (Мб)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -3786,15 +3628,15 @@ msgstr "" "Рекомендуется, чтобы размер файла подкачки был не менее %d МБ. Введите " "размер файла:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Размер файла _подкачки (Мб)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Я не хочу создавать файл подкачки" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:193 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -3803,44 +3645,44 @@ msgstr "" "установщика может быть аварийно прекращена. Вы уверены, что хотите " "продолжить?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Размер файла подкачки должен быть в диапазоне между 1 и 2000 Мб." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Недостаточно места на устройстве, выбранном для раздела подкачки." -#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" msgstr "Требуется установка по сети" -#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 msgid "" "Your installation source is set to a network location, but no netork devices " "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " "full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " "network source." msgstr "" -"Источник вашей установки указывает на сетевой ресурс, но в системе " -"не обнаружено ни одной сетевой карты. Для того чтобы отменить " -"установку по сети, загрузите систему с полного DVD, полного набора CD дисков " -"или не передавайте параметр repo=, указывающий на сетевой ресурс." +"Источник вашей установки указывает на сетевой ресурс, но в системе не " +"обнаружено ни одной сетевой карты. Для того чтобы отменить установку по " +"сети, загрузите систему с полного DVD, полного набора CD дисков или не " +"передавайте параметр repo=, указывающий на сетевой ресурс." -#: ../iw/welcome_gui.py:67 +#: iw/welcome_gui.py:67 msgid "E_xit Installer" msgstr "П_рервать установку" -#: ../iw/zipl_gui.py:37 +#: iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Настройка загрузчика z/IPL" -#: ../iw/zipl_gui.py:61 +#: iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "В вашей системе будет установлен загрузчик z/IPL." -#: ../iw/zipl_gui.py:63 +#: iw/zipl_gui.py:63 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -3869,998 +3711,28 @@ msgstr "" "Сейчас вы можете задать дополнительные параметры ядра, которые могут " "понадобиться для вашей машины или при вашей настройке." -#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71 +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Параметры ядра" -#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96 +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Параметры Chandev" -#: ../textw/complete_text.py:32 -msgid "Reboot" -msgstr "Перезагрузка" - -#: ../textw/complete_text.py:34 -msgid "<Enter> to exit" -msgstr "<Enter> для выхода" - -#: ../textw/complete_text.py:62 -msgid "Complete" -msgstr "Готово" - -#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205 -#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 -#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91 -#: ../loader/urls.c:292 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../textw/keyboard_text.py:48 -msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Тип клавиатуры" - -#: ../textw/keyboard_text.py:49 -msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Укажите модель клавиатуры, подключенной к этому компьютеру" - -#: ../textw/netconfig_text.py:41 -#, python-format -msgid "A value is required for the field %s" -msgstr "Требуется значение для поля %s" - -#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9 -msgid "Enable network interface" -msgstr "Включить _Сетевой интерфейс" - -#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10 -msgid "" -"This requires that you have an active network connection during the " -"installation process. Please configure a network interface." -msgstr "" -"Для этого необходимо наличие активного сетевого соединения на протяжении " -"процесса установки. Выполните настройку сетевого интерфейса." - -#: ../textw/netconfig_text.py:127 -msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Использовать динамическую конфигурацию IP (DHCP)" - -#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542 -msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "Включить поддержку IPv4" - -#: ../textw/netconfig_text.py:137 -msgid "IPv4 Address:" -msgstr "Адрес IPv4:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896 -msgid "Gateway:" -msgstr "Шлюз:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:160 -msgid "Nameserver:" -msgstr "Сервер имен:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:190 -msgid "Missing Device" -msgstr "Отсутствующее устройство" - -#: ../textw/netconfig_text.py:191 -msgid "You must select a network device" -msgstr "Необходимо выбрать сетевое устройство" - -#: ../textw/netconfig_text.py:242 -msgid "IPv4 Network Mask " -msgstr "Маска сети IPv4" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Configuring Network Interfaces" -msgstr "Настройка сетевых интерфейсов" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Waiting for NetworkManager..." -msgstr "Ожидание NetworkManager..." - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -msgid "Error configuring network device" -msgstr "Ошибка при конфигурации сетевого интерфейса" - -#: ../textw/netconfig_text.py:271, python-format -msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "Ошибка при конфигурации сетевого интерфейса %s" - -#: ../textw/partition_text.py:58 -msgid "Partitioning Type" -msgstr "Тип разбиения" - -#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " -"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " -"use as the install target. You can also choose to create your own custom " -"layout." -msgstr "" -"Установка требует создания разделов на вашем жестком диске. Разбиение по " -"умолчанию является оптимальным для большинства пользователей. Укажите какое " -"пространство на каких дисках использовать для установки. Вы также " -"можете создать разделы вручную." - -#: ../textw/partition_text.py:76 -msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Какие устройства вы хотите использовать для этой установки?" - -#: ../textw/partition_text.py:91 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "<Space>,<+>,<-> выбор | <F2> Добавить диск | <F12> след. экран" - -#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 -msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "Дополнительные параметры накопителей" - -#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 -msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "Как следует выполнить модификацию конфигурации диска?" - -#: ../textw/partition_text.py:189 -msgid "Add FCP Device" -msgstr "Добавить FCP устройство" - -#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5 -msgid "" -"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " -"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " -"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." -msgstr "" -"Машины zSeries могут получать доступ к стандартным SCSI устройствам через " -"Fibre Channel (FCP). Для каждого устройства необходимо указать 16-битный " -"номер устройства, 64-битный World Wide Port Number (WWPN) и 64-битный FCP " -"LUN." - -#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7 -msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "Настройка параметров iSCSI" - -#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8 -msgid "" -"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " -"the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "" -"Чтобы использовать диски iSCSI, вы должны предоставить адрес устройства " -"iSCSI и имя инициатора iSCSI, которое было настроено для вашего узла." - -#: ../textw/partition_text.py:215 -msgid "Target IP Address" -msgstr "Целевой IP адрес" - -#: ../textw/partition_text.py:216 -msgid "iSCSI Initiator Name" -msgstr "Имя инициатора iSCSI" - -#: ../textw/partition_text.py:217 -msgid "CHAP username" -msgstr "Имя пользователя CHAP" - -#: ../textw/partition_text.py:218 -msgid "CHAP password" -msgstr "Пароль CHAP" - -#: ../textw/partition_text.py:219 -msgid "Reverse CHAP username" -msgstr "Обратное имя пользователя CHAP" - -#: ../textw/partition_text.py:220 -msgid "Reverse CHAP password" -msgstr "Обратный пароль CHAP" - -#: ../textw/progress_text.py:46 -msgid "Package Installation" -msgstr "Установка пакета" - -#: ../textw/timezone_text.py:75 -msgid "In which time zone are you located?" -msgstr "В каком часовом поясе вы находитесь?" - -#: ../textw/timezone_text.py:93 -msgid "System clock uses UTC" -msgstr "Системные часы используют UTC" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 -msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Обновить настройку загрузчика" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127 -msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Пропустить обновление загрузчика" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129 -msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Создать новую конфигурацию загрузчика" - -#: ../textw/upgrade_text.py:38 -#, python-format -msgid "" -"This release of %s supports the an updated file system, which has several " -"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " -"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" -"\n" -"Which of these partitions would you like to migrate?" -msgstr "" -"Эта версия %s поддерживает обновленную файловую систему, которая обладает " -"преимуществами по сравнению с традиционно поставляемой с %s файловой " -"системой. Возможно преобразовать разделы ext2 в ext3 без потери данных.\n" -"\n" -"Какие из этих разделов вы хотите преобразовать?" - -#: ../textw/upgrade_text.py:119 -msgid "Free Space" -msgstr "Свободное пространство" - -#: ../textw/upgrade_text.py:137 -msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "Обнаружено ОЗУ (Мб):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:140 -msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Прогнозируемый размер (Мб):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:143 -msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Размер файла подкачки (Мб):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:151 -msgid "Add Swap" -msgstr "Добавить пространство подкачки" - -#: ../textw/upgrade_text.py:176 -msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Введенное значение должно быть числовой величиной." - -#: ../textw/upgrade_text.py:209 -msgid "Reinstall System" -msgstr "Переустановка системы" - -#: ../textw/upgrade_text.py:219 -msgid "System to Upgrade" -msgstr "Система для обновления" - -#: ../textw/upgrade_text.py:220 -msgid "" -"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" -"\n" -"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " -"install your system." -msgstr "" -"В вашей системе найдена одна или несколько установок Linux.\n" -"\n" -"Выберите одну из них для обновления, или выберите \"Переустановка системы\" " -"для установки новой системы." - -#: ../textw/userauth_text.py:30 -msgid "Root Password" -msgstr "Пароль пользователя root" - -#: ../textw/userauth_text.py:33 -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " -"not make a typing mistake. " -msgstr "" -"Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды для " -"исключения ошибки при вводе." - -#: ../textw/userauth_text.py:67 -msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Пароль пользователя root должен содержать не менее 6 символов." - -#: ../textw/welcome_text.py:29 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../textw/welcome_text.py:30 -#, python-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -msgstr "" -"Добро пожаловать в %s!\n" -"\n" - -#: ../textw/zipl_text.py:35 -msgid "" -"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " -"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " -"which your machine or your setup require." -msgstr "" -"Начальный загрузчик z/IPL может быть установлен в системе после завершения " -"установки. Сейчас вы можете ввести дополнительные параметры ядра и chandev, " -"которые могут требоваться для вашей машины или для вашей настройки." - -#: ../textw/zipl_text.py:67 -msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "Настройка z/IPL" - -#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79 -msgid "Chandev line " -msgstr "Строка chandev " - -#: ../installclasses/fedora.py:39 -msgid "_Fedora" -msgstr "_Fedora" - -#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" -msgstr "" -"Установка по умолчанию %s включает набор программ, подходящих для решения " -"обычных задач работы с Интернетом. Поддержку каких дополнительных задач вы " -"хотели бы включить?" - -#: ../installclasses/fedora.py:49 -msgid "Office and Productivity" -msgstr "Офисные приложения" - -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57 -#: ../installclasses/rhel.py:62 -msgid "Software Development" -msgstr "Разработка ПО" - -#: ../installclasses/fedora.py:51 -msgid "Web Server" -msgstr "Веб-сервер" - -#: ../installclasses/rhel.py:44 -msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux" - -#: ../installclasses/rhel.py:54 -msgid "Office" -msgstr "Офис" - -#: ../installclasses/rhel.py:55 -msgid "Multimedia" -msgstr "Мультимедиа" - -#: ../installclasses/rhel.py:61 -msgid "Web server" -msgstr "Веб-сервер" - -#: ../installclasses/rhel.py:66 -msgid "Virtualization" -msgstr "Виртуализация" - -#: ../installclasses/rhel.py:67 -msgid "Clustering" -msgstr "Кластеризация" - -#: ../installclasses/rhel.py:68 -msgid "Storage Clustering" -msgstr "Кластеризация устройств хранения" - -#: ../installclasses/rhel.py:72 -msgid "Installation Number" -msgstr "Номер установки" - -#: ../installclasses/rhel.py:73 -msgid "" -"To install the full set of supported packages included in your subscription, " -"please enter your Installation Number" -msgstr "" -"Чтобы установить полный набор пакетов вашей подписки, введите Номер Установки" - -#: ../installclasses/rhel.py:76 -msgid "" -"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." -"redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"If you skip:\n" -"* You may not get access to the full set of packages included in your " -"subscription.\n" -"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " -"Enterprise Linux.\n" -"* You will not get software and security updates for packages not included " -"in your subscription." -msgstr "" -"Если вы не можете найти Номер Установки, проконсультируйтесь с http://www." -"redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"Если пропустить этот шаг:\n" -"* Вы не сможете получить доступ к полному набору пакетов вашей подписки.\n" -"* Установка Red Hat Enterprise Linux будет неподдерживаемой/" -"несертифицированной.\n" -"* Вы не получите обновлений пакетов, не включенных в вашу подписку." - -#: ../storage/__init__.py:81 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Неизвестное устройство" - -#: ../storage/__init__.py:82 -#, python-format -msgid "" -"The installation source given by device %s could not be found. Please check " -"your parameters and try again." -msgstr "" -"Указанный устройством %s источник установки не найден. Проверьте параметры и " -"повторите попытку." - -#: ../storage/__init__.py:95 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Установка не может быть продолжена." - -#: ../storage/__init__.py:96 -msgid "" -"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" -msgstr "" -"Выбранная вами конфигурация хранилища уже активирована. Вы не сможете " -"вернуться к " -"окну редактирования диска. Продолжить установку?" - -#: ../storage/__init__.py:127 -msgid "Encrypt device?" -msgstr "Зашифровать устройство?" - -#: ../storage/__init__.py:128 -msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " -"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption will be disabled." -msgstr "" -"Вы включили шифорование блочного устройства, но не указали пароль. Вернитесь " -"на предыдущий этап и укажите пароль, в противном случае шифрация будет " -"отключена." - -#: ../storage/__init__.py:146 -msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "Запись информации о хранилище на диск" - -#: ../storage/__init__.py:147 -msgid "" -"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " -"data on deleted or reformatted partitions will be lost." -msgstr "" -"Выбранные вами параметры разбиения на разделы будут записаны на диск. Все " -"данные в удаленных и переформатированных разделах будут потеряны." - -#: ../storage/__init__.py:152 -msgid "Go _back" -msgstr "В_ернуться" - -#: ../storage/__init__.py:153 -msgid "_Write changes to disk" -msgstr "_Сохранить изменения на диск" - -#: ../storage/__init__.py:252 -msgid "Finding Devices" -msgstr "Поиск устройств" - -#: ../storage/__init__.py:253 -msgid "Finding storage devices..." -msgstr "Идет поиск устройств хранения..." - -#: ../storage/__init__.py:269 -msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "Обнаружена ошибка файловой системы. Продолжение невозможно." - -#: ../storage/__init__.py:480 -msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Этот раздел содержит данные для установки с жесткого диска." - -#: ../storage/__init__.py:485 -msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "Невозможно удалить DASD, отформатированный как LDL" - -#: ../storage/__init__.py:491, python-format -msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "Это устройство является частью устройства RAID %s." - -#: ../storage/__init__.py:494 -msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "Это устройство является частью устройства RAID." - -#: ../storage/__init__.py:499, python-format -msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Это устройство является частью группы томов LVM '%s'." - -#: ../storage/__init__.py:502 -msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "Это устройство является частью группы томов LVM." - -#: ../storage/__init__.py:511 -msgid "" -"This device is an extended partition which contains logical partitions that " -"cannot be deleted:\n" -"\n" -msgstr "" -"Этот раздел является расширенным и содержит логические разделы, " -"которые невозможно удалить:\n" -"\n" - -#: ../storage/__init__.py:751 -#, python-format -msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." -msgstr "" -"Вы не указали корневой раздел (/), который необходим для продолжения " -"установки %s." - -#: ../storage/__init__.py:756 -#, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." -msgstr "" -"Размер вашего корневого раздела меньше 250Мб, как правило, этого " -"недостаточно для установки %s." - -#: ../storage/__init__.py:762, python-format -msgid "" -"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"Раздел / меньше %s мегабайт, что меньше рекомендуемого размера для " -"нормальной установки %s. " - -#: ../storage/__init__.py:770 -#, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"Раздел %s меньше %s мегабайт, что меньше рекомендуемого размера для " -"нормальной установки %s. " - -#: ../storage/__init__.py:797 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" -"Установка на USB устройство. Существует возможность получения нерабочей " -"системы." - -#: ../storage/__init__.py:800 -msgid "" -"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " -"system." -msgstr "" -"Установка на FireWire устройство. Существует возможность получения " -"нерабочей системы." - -#: ../storage/__init__.py:804 -msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "Вы не создали загрузочный раздел." - -#: ../storage/__init__.py:808 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Загружаемые разделы допускаются только на устройствах RAID1." - -#: ../storage/__init__.py:813 -msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Загружаемые разделы на логических томах не допускаются" - -#: ../storage/__init__.py:818 -msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "Загружаемые разделы не могут располагаться на устройствах RAID." - -#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828 -#, python-format -msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "Загружаемые разделы не допускаются в файловой системе %s." - -#: ../storage/__init__.py:833 -msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "" -"Загружаемые разделы не допускаются на зашифрованных блочных устройствах." - -#: ../storage/__init__.py:837 -msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "" -"Вы не создали раздел подкачки. В большинстве случаев он может значительно " -"улучшить производительность системы." - -#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988 -msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Грязные ФС" - -#: ../storage/__init__.py:980 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не все файловые системы были правильно отключены. Загрузите вашу систему " -"Linux, дождитесь окончания проверки файловых систем и правильно завершите " -"работу, после чего повторите попытку обновления.\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:989 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" -"%s" -msgstr "" -"Не все файловые системы были правильно отключены. Смонтировать их все " -"равно?\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:1406, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " -"down your system rather than hibernating it." -msgstr "" -"Устройство подкачки:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"из файла /etc/fstab в данный момент используется как раздел для приостанова " -"работы, это означает, что ваша система находится в \"спящем режиме\". Для " -"выполнения обновления полностью остановите работу вашей системы вместо " -"перевода ее в \"спящий режим\"." - -#: ../storage/__init__.py:1414, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " -"make sure the installer is set to format all swap devices." -msgstr "" -"Устройство подкачки:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"из файла /etc/fstab в данный момент используется как раздел для приостанова " -"работы, это означает, что ваша система находится в \"спящем режиме\". Если " -"вы выполняете новую установку, обязательно укажите установщику " -"переформатировать все разделы подкачки." - -#: ../storage/__init__.py:1428, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " -"device.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer" -msgstr "" -"Ошибка подключения устройства подкачки %s: %s\n" -"\n" -"Файл /etc/fstab обновляемого раздела не содержит описания рабочего " -"устройства подкачки.\n" -"\n" -"Нажмите ОК для выхода из программы установки." - -#: ../storage/__init__.py:1434, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"Ошибка подключения устройства подкачки %s: %s\n" -"\n" -"Наиболее вероятная причина - раздел не был инициализирован.\n" -"\n" -"Нажмите ОК для выхода из программы установки." - -#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 -msgid "Invalid mount point" -msgstr "Неверная точка монтирования" - -#: ../storage/__init__.py:1476 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " -"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке создания %s. Установка не может быть " -"продолжена.\n" -"\n" -"Нажмите <Enter> для выхода из программы установки." - -#: ../storage/__init__.py:1486 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке создания %s: %s. Установка не может быть " -"продолжена.\n" -"\n" -"Нажмите <Enter> для выхода из программы установки." - -#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520 -msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Невозможно смонтировать файловую систему" - -#: ../storage/__init__.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " -"but there may be problems." -msgstr "" -"Произошла ошибка при монтировании устройства %s как %s. Установка может быть " -"продолжена, но возможны проблемы." - -#: ../storage/__init__.py:1521, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке подключения %s к %s: %s. Установка не может быть " -"продолжена.\n" -"\n" -"Нажмите <Enter> для выхода из программы установки." - -#: ../storage/devices.py:1059 -msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "Признак загрузки недоступен для этого раздела" - -#: ../storage/devicetree.py:87 -msgid "Confirm" -msgstr "Подтвердите" - -#: ../storage/devicetree.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" -"\n" -"If you skip this step the device's contents will not be available during " -"installation." -msgstr "" -"Вы действительно хотите пропустить ввод пароля для устройства %s?\n" -"\n" -"Если вы пропустите этот шаг, содержимое устройства будет недоступно в " -"процессе установки." - -#: ../storage/devicetree.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error processing drive %s.\n" -"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" -msgstr "" -"Ошибка обработки диска %s.\n" -"Возможно вам необходимо его переинициализировать, " -"ЭТО ПРИВЕДЕТ К ПОТЕРЕ ВСЕХ ДАННЫХ НА ДИСКЕ!" - -#: ../storage/devicetree.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Error processing LVM.\n" -"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can " -"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " -"which will preserve contents." -msgstr "" -"Ошибка обработки LVM.\n" -"Похоже, что данные LVM несогласованы.. (%s) make(s) up %s. " -"Вы можете повторно инициализировать все соответствующие PVs, " -"тем самым удалив метаданные LVM. Или проигнорируйте это, " -"сохранив старое содержимое." - -#: ../storage/devicetree.py:159 -msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "_Пропустить диск(и)" - -#: ../storage/devicetree.py:160 -msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "_Реинициализировать диск(и)" - -#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "Сканирование узлов SCSI" - -#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 -msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Инициализируется инициатор iSCSI" - -#: ../storage/iscsi.py:208 -msgid "iSCSI not available" -msgstr "iSCSI не доступно" - -#: ../storage/iscsi.py:210 -msgid "No initiator name set" -msgstr "Не задано имя инициатора iSCSI" - -#: ../storage/iscsi.py:224 -msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "Не обнаружены узлы iSCSI" - -#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 -msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "Регистрация на узле iSCSI" - -#: ../storage/iscsi.py:250 -msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "Не обнаружено новых узлов iSCSI" - -#: ../storage/iscsi.py:253 -msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "Не могу зарегистрироваться ни на одном из обнаруженных узлов" - -#: ../storage/partitioning.py:175 -msgid "" -"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " -"another partitioning method." -msgstr "" -"Недостаточно свободногое места для автоматического разбиения. " -"Выберите другой способ разбиения диска." - -#: ../storage/partitioning.py:192 -msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Предостережения при автоматическом разбиении" - -#: ../storage/partitioning.py:194 -#, python-format -msgid "" -"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"При автоматическом разбиении были следующие предостережения:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Нажмите OК для выхода из программы установки." - -#: ../storage/partitioning.py:208 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate requested partitions: \n" -"\n" -"%s.%s" -msgstr "" -"Невозможно распределить запрошенные разделы: \n" -"\n" -"%s.%s" - -#: ../storage/partitioning.py:232 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to choose a different partitioning option." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Нажмите 'OK' для выбора другого варианта разбиения." - -#: ../storage/partitioning.py:234 -msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Ошибки автоматического разбиения" - -#: ../storage/partitioning.py:235 -#, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation. %s" -msgstr "" -"Выбранное вами разбиение вызвало следующие ошибки:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Возможная причина ошибки - недостаточное количество свободного места для " -"установки. %s" - -#: ../storage/partitioning.py:246 -msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "Неустранимая ошибка" - -#: ../storage/partitioning.py:247 -msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "Ваша система сейчас будет перезагружена." - -#: ../storage/zfcp.py:52 -msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "Вы не задали номер устройства или номер указан неправильно" - -#: ../storage/zfcp.py:54 -msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "" -"Вы не задали worldwide port name устройства или имя указано неправильно." - -#: ../storage/zfcp.py:56 -msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "Вы не задали FCP LUN устройства или номер указан неправильно." - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 -#, python-format -msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "сбой вызова vginfo для %s" - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 -#, python-format -msgid "lvs failed for %s" -msgstr "сбой вызова lvs для %s" - -#: ../storage/formats/fs.py:64 -msgid "attr dict must include a type" -msgstr "словарь attr должен включать тип" - -#: ../storage/formats/fs.py:111 -msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "в описании файловой системы отсутствует поле тип" - -#: ../storage/formats/fs.py:270 -msgid "Formatting" -msgstr "Форматирование" - -#: ../storage/formats/fs.py:271, python-format -msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "Создание файловой системы на %s..." - -#: ../storage/formats/fs.py:367 -msgid "Resizing" -msgstr "Изменение размера" - -#: ../storage/formats/fs.py:368 -#, python-format -msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "Изменение размера файловой системы на %s..." - -#: ../storage/formats/fs.py:409 -msgid "Checking" -msgstr "Проверка" - -#: ../storage/formats/fs.py:410 -#, python-format -msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "Проверка файловой системы на %s..." - -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/mediacheck.c:60 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "Проверка носителя" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188 -#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326 msgid "Test" msgstr "Проверка" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 msgid "Eject Disc" msgstr "Извлечь диск" -#: ../loader/cdinstall.c:186 +#: loader/cdinstall.c:186 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " @@ -4869,7 +3741,7 @@ msgstr "" "Нажмите \"%s\" для проверки находящегося в устройстве CD или \"%s\" для " "извлечения CD и установки другого диска для тестирования." -#: ../loader/cdinstall.c:207 +#: loader/cdinstall.c:207 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " @@ -4884,7 +3756,7 @@ msgstr "" "использованием. После успешного тестирования не требуется тестировать их " "повторно перед каждым использованием." -#: ../loader/cdinstall.c:229 +#: loader/cdinstall.c:229 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " @@ -4893,11 +3765,11 @@ msgstr "" "Диск %s не был обнаружен в устройствах CD-ROM. Вставьте диск %s и нажмите %s " "для продолжения." -#: ../loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:248 msgid "Disc Found" msgstr "Диск обнаружен" -#: ../loader/cdinstall.c:249 +#: loader/cdinstall.c:249 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -4908,16 +3780,21 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите %s, чтобы пропустить проверку носителя и запустить установку." -#: ../loader/cdinstall.c:339 +#: loader/cdinstall.c:339 msgid "Scanning" msgstr "Выполняется проверка" -#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341 +#: loader/cdinstall.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "Выполняется поиск установочных образов на устройстве %s" + +#: loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "Выполняется поиск установочных образов на устройстве %s" -#: ../loader/cdinstall.c:442 +#: loader/cdinstall.c:442 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " @@ -4926,32 +3803,44 @@ msgstr "" "Диск %s не был обнаружен в устройствах CD-ROM. Вставьте диск %s и нажмите %s " "для продолжения." -#: ../loader/cdinstall.c:451 +#: loader/cdinstall.c:451 msgid "Disc Not Found" msgstr "Диск не обнаружен" -#: ../loader/cdinstall.c:518 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275 +#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280 +#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 +#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Не удается найти файл kickstart на CDROM." -#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280 +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "Не удалось прочитать каталог %s: %m" -#: ../loader/driverdisk.c:139 +#: loader/driverdisk.c:139 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" -#: ../loader/driverdisk.c:139 -msgid "Reading driver disk..." +#: loader/driverdisk.c:139 +#, fuzzy +msgid "Reading driver disk" msgstr "Чтение диска с драйверами..." -#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270 +#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Источник диска драйверов" -#: ../loader/driverdisk.c:239 +#: loader/driverdisk.c:239 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -4959,7 +3848,7 @@ msgstr "" "В вашей системе имеется несколько устройств, в которые может быть вставлен " "диск драйверов. Какое устройство использовать?" -#: ../loader/driverdisk.c:271 +#: loader/driverdisk.c:271 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -4967,49 +3856,49 @@ msgstr "" "На данном устройстве находятся несколько разделов, которые могут содержать " "образ диска с драйверами. Какой из разделов использовать?" -#: ../loader/driverdisk.c:306 +#: loader/driverdisk.c:306 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Ошибка монтирования раздела." -#: ../loader/driverdisk.c:311 +#: loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" msgstr "Выберите образ диска с драйверами" -#: ../loader/driverdisk.c:312 +#: loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Укажите файл, который является образом диска с драйверами." -#: ../loader/driverdisk.c:341 +#: loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Ошибка загрузки диска с драйверами из файла." -#: ../loader/driverdisk.c:353 +#: loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "Вставьте диск драйверов в /dev/%s и нажмите \"OK\" для продолжения." -#: ../loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Вставьте Диск драйверов" -#: ../loader/driverdisk.c:372 +#: loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Ошибка монтирования диска драйверов." -#: ../loader/driverdisk.c:380 +#: loader/driverdisk.c:380 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "Диск драйверов не подходит для этого выпуска %s." -#: ../loader/driverdisk.c:443 +#: loader/driverdisk.c:443 msgid "Manually choose" msgstr "Выбрать вручную" -#: ../loader/driverdisk.c:444 +#: loader/driverdisk.c:444 msgid "Load another disk" msgstr "Загрузить другой диск" -#: ../loader/driverdisk.c:445 +#: loader/driverdisk.c:445 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -5019,38 +3908,36 @@ msgstr "" "выбрать драйвер вручную, продолжить все равно или загрузить другой диск " "драйверов?" -#: ../loader/driverdisk.c:483 +#: loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" msgstr "Диск драйверов" -#: ../loader/driverdisk.c:484 +#: loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "У вас есть диск с драйвером?" -#: ../loader/driverdisk.c:493 +#: loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Дополнительные диски" -#: ../loader/driverdisk.c:494 +#: loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Загрузить дополнительные диски драйверов?" -#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 -#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427 -#: ../loader/urlinstall.c:436 +#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 +#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 msgid "Kickstart Error" msgstr "Ошибка Kickstart" -#: ../loader/driverdisk.c:540 +#: loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Неизвестный источник драйвера диска kickstart: %s" -#: ../loader/driverdisk.c:577 +#: loader/driverdisk.c:577 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -5059,7 +3946,7 @@ msgstr "" "Следующий некорректный аргумент был передан kickstart команде driver disk: %" "s:%s" -#: ../loader/driverselect.c:67 +#: loader/driverselect.c:67 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " @@ -5071,26 +3958,26 @@ msgstr "" "экран, нажав клавишу \"ОК\". Список доступных параметров можно узнать, нажав " "клавишу F1." -#: ../loader/driverselect.c:91 +#: loader/driverselect.c:91 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Введите параметры модуля" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "No drivers found" msgstr "Драйверы не найдены" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "Load driver disk" msgstr "Загрузка диска драйверов" -#: ../loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:179 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" "Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?" -#: ../loader/driverselect.c:197 +#: loader/driverselect.c:197 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -5098,15 +3985,15 @@ msgstr "" "Выберите из списка драйвер, который необходимо загрузить. Если драйвера нет " "в списке и у вас есть диск драйверов, нажмите F2." -#: ../loader/driverselect.c:206 +#: loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Указать дополнительные параметры модулей" -#: ../loader/driverselect.c:234 +#: loader/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Выберите драйвер устройства" -#: ../loader/hdinstall.c:144 +#: loader/hdinstall.c:135 msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." @@ -5114,7 +4001,7 @@ msgstr "" "Установочный образ на жестком диске не найден. Проверьте ваши образы и " "попробуйте еще раз." -#: ../loader/hdinstall.c:232 +#: loader/hdinstall.c:223 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -5122,7 +4009,7 @@ msgstr "" "В вашей системе не обнаружен ни один жесткий диск. Будете ли вы настраивать " "дополнительные устройства?" -#: ../loader/hdinstall.c:246 +#: loader/hdinstall.c:237 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " @@ -5133,61 +4020,61 @@ msgstr "" "образы для %s. Если необходимый диск отсутствует в списке, нажмите F2 для " "настройки дополнительных устройств." -#: ../loader/hdinstall.c:273 +#: loader/hdinstall.c:264 msgid "Directory holding image:" msgstr "Каталог, содержащий образ:" -#: ../loader/hdinstall.c:301 +#: loader/hdinstall.c:292 msgid "Select Partition" msgstr "Выбор раздела" -#: ../loader/hdinstall.c:353 +#: loader/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "Похоже, что устройство %s не содержит установочный образ." -#: ../loader/hdinstall.c:385 +#: loader/hdinstall.c:376 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Недопустимый аргумент команды метода кикстарта %s: :%s" -#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 +#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Не удается найти файл кикстарта на жестком диске." -#: ../loader/hdinstall.c:498 +#: loader/hdinstall.c:489 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Не удается найти жесткий диск, определенный в BIOS как %s" -#: ../loader/kbd.c:136 +#: loader/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "Тип клавиатуры" -#: ../loader/kbd.c:137 +#: loader/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Укажите тип клавиатуры" -#: ../loader/kickstart.c:133 +#: loader/kickstart.c:133 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" msgstr "Ошибка открытия файла кикстарта %s: %m" -#: ../loader/kickstart.c:143 +#: loader/kickstart.c:143 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" msgstr "Ошибка чтения содержимого файла кикстарта %s: %m" -#: ../loader/kickstart.c:186 +#: loader/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Ошибка в %s в строке %d файла kickstart %s" -#: ../loader/kickstart.c:285 +#: loader/kickstart.c:285 msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "Не удалось найти ks.cfg на загрузочной дискете." -#: ../loader/kickstart.c:380 +#: loader/kickstart.c:380 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -5195,47 +4082,47 @@ msgstr "" "Невозможно загрузить файл kickstart. Измените параметр kickstart или нажмите " "Отмена для продолжения в интерактивном режиме." -#: ../loader/kickstart.c:389 +#: loader/kickstart.c:389 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "Ошибка загрузки файла kickstart" -#: ../loader/kickstart.c:554 +#: loader/kickstart.c:555 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Неверный аргумент команды kickstart для выключения %s: :%s" -#: ../loader/lang.c:64 +#: loader/lang.c:64 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Добро пожаловать в %s для %s - Режим восстановления" -#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " -#: ../loader/lang.c:375 +#: loader/lang.c:376 msgid "Choose a Language" msgstr "Выберите язык" -#: ../loader/loader.c:127 +#: loader/loader.c:127 msgid "Local CD/DVD" msgstr "Локальный CD/DVD" -#: ../loader/loader.c:128 +#: loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" msgstr "Жесткий диск" -#: ../loader/loader.c:129 +#: loader/loader.c:129 msgid "NFS directory" msgstr "Каталог NFS" -#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477 +#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478 msgid "Update Disk Source" msgstr "Источник диска обновлений" -#: ../loader/loader.c:434 +#: loader/loader.c:435 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5243,7 +4130,7 @@ msgstr "" "В вашей системе имеется несколько устройств, каждое из которых может служить " "источником диска обновлений. Какое устройство использовать?" -#: ../loader/loader.c:478 +#: loader/loader.c:479 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5251,28 +4138,29 @@ msgstr "" "На данном устройстве находятся несколько разделов, которые могут содержать " "образ диска с драйверами. Какой из разделов использовать?" -#: ../loader/loader.c:496 +#: loader/loader.c:497 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "Вставьте диск с обновлениями в %s и нажмите \"OK\" для продолжения." -#: ../loader/loader.c:502 +#: loader/loader.c:503 msgid "Updates Disk" msgstr "Диск с обновлениями" -#: ../loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:521 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Ошибка монтирования диска с обновлениями" -#: ../loader/loader.c:525 +#: loader/loader.c:526 msgid "Updates" msgstr "Обновления" -#: ../loader/loader.c:525 -msgid "Reading anaconda updates..." +#: loader/loader.c:526 +#, fuzzy +msgid "Reading anaconda updates" msgstr "Чтение обновлений anaconda..." -#: ../loader/loader.c:561 +#: loader/loader.c:562 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." @@ -5280,52 +4168,53 @@ msgstr "" "Невозможно загрузить образ с обновлениями. Укажите другое расположение " "обновлений или нажмите «Отмена» для продолжения без установки обновлений." -#: ../loader/loader.c:570 +#: loader/loader.c:571 msgid "Error downloading updates image" msgstr "Ошибка загрузки образа обновлений" -#: ../loader/loader.c:1196 +#: loader/loader.c:1200 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Недостаточно ОЗУ для установки %s на этой машине." -#: ../loader/loader.c:1253 +#: loader/loader.c:1257 msgid "Media Detected" msgstr "Обнаружен носитель" -#: ../loader/loader.c:1254 -msgid "Local installation media detected..." +#: loader/loader.c:1258 +#, fuzzy +msgid "Found local installation media" msgstr "Обнаружен локальный установочный носитель..." -#: ../loader/loader.c:1370 +#: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" msgstr "Метод восстановления" -#: ../loader/loader.c:1371 +#: loader/loader.c:1375 msgid "Installation Method" msgstr "Метод установки" -#: ../loader/loader.c:1373 +#: loader/loader.c:1377 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Какой носитель содержит спасательный образ?" -#: ../loader/loader.c:1375 +#: loader/loader.c:1379 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "Какой носитель содержит установочный образ?" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "No driver found" msgstr "Драйвер не найден" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "Select driver" msgstr "Выберите драйвер" -#: ../loader/loader.c:1409 +#: loader/loader.c:1413 msgid "Use a driver disk" msgstr "Использовать диск драйверов" -#: ../loader/loader.c:1410 +#: loader/loader.c:1414 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5333,62 +4222,62 @@ msgstr "" "Не удается найти ни одно устройство, необходимое для этого типа установки. " "Хотите ли вы выбрать драйвер вручную или использовать диск драйверов?" -#: ../loader/loader.c:1630 +#: loader/loader.c:1634 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "В вашей системе были найдены следующие устройства." -#: ../loader/loader.c:1632 +#: loader/loader.c:1636 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо сейчас?" -#: ../loader/loader.c:1636 +#: loader/loader.c:1640 msgid "Devices" msgstr "Устройства" -#: ../loader/loader.c:1637 +#: loader/loader.c:1641 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../loader/loader.c:1638 +#: loader/loader.c:1642 msgid "Add Device" msgstr "Добавить устройство" -#: ../loader/loader.c:1850 +#: loader/loader.c:1854 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "Загрузчик уже выполнялся. Запускается оболочка.\n" -#: ../loader/loader.c:2224 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "" "Запускается anaconda %s, режим восстановления %s, подождите, пожалуйста...\n" -#: ../loader/loader.c:2226 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "" "Запускается anaconda %s, программа установки %s, подождите, пожалуйста...\n" -#: ../loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Не удается найти установочный образ %s" -#: ../loader/mediacheck.c:52 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\"..." +#: loader/mediacheck.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking \"%s\"." msgstr "Проверка \"%s\"..." -#: ../loader/mediacheck.c:54 -#, c-format -msgid "Checking media now..." +#: loader/mediacheck.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking media." msgstr "Проверяется носитель..." -#: ../loader/mediacheck.c:86 +#: loader/mediacheck.c:86 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." @@ -5397,7 +4286,7 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что диск был создан без добавления контрольной " "суммы." -#: ../loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:93 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " @@ -5407,11 +4296,11 @@ msgstr "" "сбой при загрузке или поврежденный диск. Если это возможно, протрите диск и " "попробуйте еще раз. Если ошибка повторяется, не следует продолжать установку." -#: ../loader/mediacheck.c:101 +#: loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "Успешно" -#: ../loader/mediacheck.c:102 +#: loader/mediacheck.c:102 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " @@ -5420,7 +4309,7 @@ msgstr "" "Проверка образа завершена успешно. Стоит отметить, однако, что проверка " "может пропустить некоторые ошибки." -#: ../loader/method.c:323 +#: loader/method.c:323 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -5431,24 +4320,24 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/method.c:326 +#: loader/method.c:326 msgid "Checksum Test" msgstr "Проверка контрольной суммы" -#: ../loader/modules.c:336 +#: loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Неверный аргумент device команды kickstart %s: :%s" -#: ../loader/modules.c:348 +#: loader/modules.c:348 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "Команде kickstart должно быть передано имя модуля." -#: ../loader/net.c:111 +#: loader/net.c:111 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Неверный префикс" -#: ../loader/net.c:112 +#: loader/net.c:112 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" @@ -5456,55 +4345,64 @@ msgstr "" "Значение префикса должно быть в диапазоне от 1 до 32 для сетей IPv4 или от 1 " "до 128 для сетей IPv6." -#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 +#: loader/net.c:462 loader/net.c:518 msgid "Network Error" msgstr "Ошибка сети" -#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511 +#: loader/net.c:463 loader/net.c:519 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Ошибка при конфигурации сетевого интерфейса." -#: ../loader/net.c:556 +#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "Включить поддержку IPv4" + +#: loader/net.c:564 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Включить поддержку IPv6" -#: ../loader/net.c:596 +#: loader/net.c:604 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Настройка TCP/IP" -#: ../loader/net.c:655 +#: loader/net.c:661 msgid "Missing Protocol" msgstr "Отсутствует протокол" -#: ../loader/net.c:656 +#: loader/net.c:662 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Необходимо выбрать как минимум один протокол (IPv4 или IPv6)." -#: ../loader/net.c:663 +#: loader/net.c:669 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "IPv4 необходим для NFS" -#: ../loader/net.c:664 +#: loader/net.c:670 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "Метод установки по NFS требует наличия поддержки IPv4." -#: ../loader/net.c:763 +#: loader/net.c:769 msgid "IPv4 address:" msgstr "Адрес IPv4:" -#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261 +#: ui/netconfig.glade:362 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:830 +#: loader/net.c:836 msgid "IPv6 address:" msgstr "Адрес IPv6:" -#: ../loader/net.c:904 +#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158 +msgid "Gateway:" +msgstr "Шлюз:" + +#: loader/net.c:910 msgid "Name Server:" msgstr "Сервер имен:" -#: ../loader/net.c:943 +#: loader/net.c:949 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -5515,42 +4413,42 @@ msgstr "" "в стиле CIDR. Поля для шлюза и сервера имен должны содержать корректные " "адреса IPv4 или IPv6." -#: ../loader/net.c:963 +#: loader/net.c:969 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Ручная настройка TCP/IP" -#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093 +#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Missing Information" msgstr "Недостаточно информации" -#: ../loader/net.c:1087 +#: loader/net.c:1093 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "Необходимо ввести корректный адрес IPv4 и маску сети или префикс CIDR." -#: ../loader/net.c:1094 +#: loader/net.c:1100 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "Необходимо ввести корректный адрес IPv6 и префикс CIDR." -#: ../loader/net.c:1542 +#: loader/net.c:1578 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Неверный аргумент сетевой команды kickstart %s: :%s" -#: ../loader/net.c:1565 +#: loader/net.c:1599 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "В сетевой команде неверно указан bootproto %s" -#: ../loader/net.c:1637 +#: loader/net.c:1676 msgid "Seconds:" msgstr "Секунды:" -#: ../loader/net.c:1803 +#: loader/net.c:1851 msgid "Networking Device" msgstr "Сетевое устройство" -#: ../loader/net.c:1804 +#: loader/net.c:1852 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -5558,15 +4456,15 @@ msgstr "" "В вашей системе имеется несколько сетевых адаптеров. Какой из них должен " "использоваться для установки?" -#: ../loader/net.c:1808 +#: loader/net.c:1856 msgid "Identify" msgstr "Идентификация" -#: ../loader/net.c:1817 +#: loader/net.c:1865 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "Можно идентифицировать физический порт для " -#: ../loader/net.c:1819 +#: loader/net.c:1867 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." @@ -5575,136 +4473,1070 @@ msgstr "" "времени. Введите число в диапазоне 1-30, которое определит интервал в " "секундах." -#: ../loader/net.c:1829 +#: loader/net.c:1877 msgid "Identify NIC" msgstr "Определите NIC" -#: ../loader/net.c:1842 +#: loader/net.c:1890 msgid "Invalid Duration" msgstr "Недопустимая длительность" -#: ../loader/net.c:1843 +#: loader/net.c:1891 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "Время должно лежать в диапазоне от 1 до 30 секунд." -#: ../loader/net.c:1855 -#, c-format -msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." +#: loader/net.c:1903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "Световые индикаторы порта %s мигают на протяжении %d секунд..." -#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019 -#, c-format -msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" +#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "Ожидание настройки %s менеджером NetworkManager...\n" -#: ../loader/nfsinstall.c:68 +#: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "Имя сервера NFS:" -#: ../loader/nfsinstall.c:72 +#: loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "Каталог %s:" -#: ../loader/nfsinstall.c:83 +#: loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "Введите имя сервера и путь к установочному образу %s." -#: ../loader/nfsinstall.c:90 +#: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "Настройка NFS" -#: ../loader/nfsinstall.c:249 +#: loader/nfsinstall.c:249 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Этот каталог не может быть смонтирован с сервера." -#: ../loader/nfsinstall.c:260 +#: loader/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "Этот каталог не содержит установочный образ %s." -#: ../loader/nfsinstall.c:336 +#: loader/nfsinstall.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Неверный аргумент NFS метода kickstart %s: %s" -#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128 +#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../loader/telnetd.c:89 -msgid "Waiting for telnet connection..." +#: loader/telnetd.c:89 +#, fuzzy +msgid "Waiting for telnet connection." msgstr "Ожидание соединения telnet..." -#: ../loader/telnetd.c:128 -msgid "Running anaconda via telnet..." +#: loader/telnetd.c:128 +#, fuzzy +msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "Запуск anaconda по telnet..." -#: ../loader/urlinstall.c:84 +#: loader/urlinstall.c:84 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." msgstr "Не удается получить %s://%s%s." -#: ../loader/urlinstall.c:176 +#: loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Не удается получить установочный образ." -#: ../loader/urlinstall.c:419 +#: loader/urlinstall.c:419 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Неверный аргумент URL метода kickstart %s: %s" -#: ../loader/urlinstall.c:428 +#: loader/urlinstall.c:428 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Для Url метода необходимо передать параметр --url." -#: ../loader/urlinstall.c:437 +#: loader/urlinstall.c:437 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Неизвестный метод URL %s" -#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240 +#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240 msgid "Retrieving" msgstr "Получение" -#: ../loader/urls.c:295 +#: loader/urls.c:295 #, c-format msgid "" "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "Введите URL-ссылку к установочному образу %s на вашем сервере." -#: ../loader/urls.c:321 +#: loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" msgstr "Настройка URL" -#: ../loader/urls.c:329 +#: loader/urls.c:329 msgid "You must enter a URL." msgstr "Вы должны указать URL." -#: ../loader/urls.c:335 +#: loader/urls.c:335 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "URL-ссылка должна содержать адрес FTP или HTTP." -#: ../loader/urls.c:346 +#: loader/urls.c:346 msgid "Unknown Host" msgstr "Неизвестный сервер" -#: ../loader/urls.c:347 +#: loader/urls.c:347 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s не является допустимым именем сервера." -#: ../loader/windows.c:65 +#: loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Загрузка драйвера SCSI" -#: ../loader/windows.c:66 -#, c-format -msgid "Loading %s driver..." +#: loader/windows.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %s driver" msgstr "Загружается драйвер %s..." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +#: storage/__init__.py:85 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Неизвестное устройство" + +#: storage/__init__.py:86 +#, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"Указанный устройством %s источник установки не найден. Проверьте параметры и " +"повторите попытку." + +#: storage/__init__.py:97 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "Установка не может быть продолжена." + +#: storage/__init__.py:98 +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"Выбранная вами конфигурация хранилища уже активирована. Вы не сможете " +"вернуться к окну редактирования диска. Продолжить установку?" + +#: storage/__init__.py:126 +msgid "Encrypt device?" +msgstr "Зашифровать устройство?" + +#: storage/__init__.py:127 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" +"Вы включили шифорование блочного устройства, но не указали пароль. Вернитесь " +"на предыдущий этап и укажите пароль, в противном случае шифрация будет " +"отключена." + +#: storage/__init__.py:150 +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "Запись информации о хранилище на диск" + +#: storage/__init__.py:151 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" +"Выбранные вами параметры разбиения на разделы будут записаны на диск. Все " +"данные в удаленных и переформатированных разделах будут потеряны." + +#: storage/__init__.py:156 +msgid "Go _back" +msgstr "В_ернуться" + +#: storage/__init__.py:157 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "_Сохранить изменения на диск" + +#: storage/__init__.py:272 +msgid "Finding Devices" +msgstr "Поиск устройств" + +#: storage/__init__.py:273 +#, fuzzy +msgid "Finding storage devices" +msgstr "Идет поиск устройств хранения..." + +#: storage/__init__.py:511 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "Этот раздел содержит данные для установки с жесткого диска." + +#: storage/__init__.py:516 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "Невозможно удалить DASD, отформатированный как LDL" + +#: storage/__init__.py:522 +#, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "Это устройство является частью устройства RAID %s." + +#: storage/__init__.py:525 +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "Это устройство является частью устройства RAID." + +#: storage/__init__.py:530 +#, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "Это устройство является частью группы томов LVM '%s'." + +#: storage/__init__.py:533 +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "Это устройство является частью группы томов LVM." + +#: storage/__init__.py:549 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" +"Этот раздел является расширенным и содержит логические разделы, которые " +"невозможно удалить:\n" +"\n" + +#: storage/__init__.py:817 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Вы не указали корневой раздел (/), который необходим для продолжения " +"установки %s." + +#: storage/__init__.py:822 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Размер вашего корневого раздела меньше 250Мб, как правило, этого " +"недостаточно для установки %s." + +#: storage/__init__.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " +"normal %s install." +msgstr "" +"Раздел / меньше %s мегабайт, что меньше рекомендуемого размера для " +"нормальной установки %s. " + +#: storage/__init__.py:838 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:845 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"Раздел %s меньше %s мегабайт, что меньше рекомендуемого размера для " +"нормальной установки %s. " + +#: storage/__init__.py:872 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"Установка на USB устройство. Существует возможность получения нерабочей " +"системы." + +#: storage/__init__.py:875 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"Установка на FireWire устройство. Существует возможность получения " +"нерабочей системы." + +#: storage/__init__.py:882 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"Вы не создали раздел подкачки. В большинстве случаев он может значительно " +"улучшить производительность системы." + +#: storage/__init__.py:887 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Вы не создали раздел подкачки. В большинстве случаев он может значительно " +"улучшить производительность системы." + +#: storage/__init__.py:894 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "" +"Точка монтирования \"%s\" уже используется, выберите другую точку " +"монтирования." + +#: storage/__init__.py:909 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Диски не найдены" + +#: storage/__init__.py:910 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Произошла ошибка: устройства для создания новых файловых систем не найдены. " +"Проверьте оборудование для обнаружения вероятной причины." + +#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "Грязные ФС" + +#: storage/__init__.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"Не все файловые системы были правильно отключены. Загрузите вашу систему " +"Linux, дождитесь окончания проверки файловых систем и правильно завершите " +"работу, после чего повторите попытку обновления.\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1113 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"Не все файловые системы были правильно отключены. Смонтировать их все " +"равно?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1560 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"Устройство подкачки:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"из файла /etc/fstab в данный момент используется как раздел для приостанова " +"работы, это означает, что ваша система находится в \"спящем режиме\". Для " +"выполнения обновления полностью остановите работу вашей системы вместо " +"перевода ее в \"спящий режим\"." + +#: storage/__init__.py:1568 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +"Устройство подкачки:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"из файла /etc/fstab в данный момент используется как раздел для приостанова " +"работы, это означает, что ваша система находится в \"спящем режиме\". Если " +"вы выполняете новую установку, обязательно укажите установщику " +"переформатировать все разделы подкачки." + +#: storage/__init__.py:1582 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"Ошибка подключения устройства подкачки %s: %s\n" +"\n" +"Файл /etc/fstab обновляемого раздела не содержит описания рабочего " +"устройства подкачки.\n" +"\n" +"Нажмите ОК для выхода из программы установки." + +#: storage/__init__.py:1588 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Ошибка подключения устройства подкачки %s: %s\n" +"\n" +"Наиболее вероятная причина - раздел не был инициализирован.\n" +"\n" +"Нажмите ОК для выхода из программы установки." + +#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "Неверная точка монтирования" + +#: storage/__init__.py:1647 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Произошла ошибка при попытке создания %s. Установка не может быть " +"продолжена.\n" +"\n" +"Нажмите <Enter> для выхода из программы установки." + +#: storage/__init__.py:1657 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Произошла ошибка при попытке создания %s: %s. Установка не может быть " +"продолжена.\n" +"\n" +"Нажмите <Enter> для выхода из программы установки." + +#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "Невозможно смонтировать файловую систему" + +#: storage/__init__.py:1671 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" +"Произошла ошибка при монтировании устройства %s как %s. Установка может быть " +"продолжена, но возможны проблемы." + +#: storage/__init__.py:1692 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Произошла ошибка при попытке подключения %s к %s: %s. Установка не может " +"быть продолжена.\n" +"\n" +"Нажмите <Enter> для выхода из программы установки." + +#: storage/devicelibs/lvm.py:312 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "сбой вызова vginfo для %s" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:341 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "сбой вызова lvs для %s" + +#: storage/devicetree.py:91 +msgid "Confirm" +msgstr "Подтвердите" + +#: storage/devicetree.py:92 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" +"Вы действительно хотите пропустить ввод пароля для устройства %s?\n" +"\n" +"Если вы пропустите этот шаг, содержимое устройства будет недоступно в " +"процессе установки." + +#: storage/devicetree.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" +"\n" +"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " +"YOU REINITIALIZE IT!%s" +msgstr "" +"Ошибка обработки диска %s.\n" +"Возможно вам необходимо его переинициализировать, ЭТО ПРИВЕДЕТ К ПОТЕРЕ ВСЕХ " +"ДАННЫХ НА ДИСКЕ!" + +#: storage/devicetree.py:148 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "_Пропустить диск" + +#: storage/devicetree.py:149 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "_Реинициализировать диск" + +#: storage/devicetree.py:169 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " +"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the " +"contents." +msgstr "" +"Ошибка обработки LVM.\n" +"Похоже, что данные LVM несогласованы.. (%s) make(s) up %s. Вы можете " +"повторно инициализировать все соответствующие PVs, тем самым удалив " +"метаданные LVM. Или проигнорируйте это, сохранив старое содержимое." + +#: storage/devicetree.py:174 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "_Игнорировать все" + +#: storage/devicetree.py:175 +#, fuzzy +msgid "_Re-initialize" +msgstr "_Реинициализировать диск" + +#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 +#, fuzzy +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "Это устройство является частью группы томов LVM." + +#: storage/formats/fs.py:66 +msgid "attr dict must include a type" +msgstr "словарь attr должен включать тип" + +#: storage/formats/fs.py:113 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "в описании файловой системы отсутствует поле тип" + +#: storage/formats/fs.py:343 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматирование" + +#: storage/formats/fs.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating filesystem on %s" +msgstr "Создание файловой системы на %s..." + +#: storage/formats/fs.py:440 +msgid "Resizing" +msgstr "Изменение размера" + +#: storage/formats/fs.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "Изменение размера файловой системы на %s..." + +#: storage/formats/fs.py:484 +msgid "Checking" +msgstr "Проверка" + +#: storage/formats/fs.py:485 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "Проверка файловой системы на %s..." + +#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "Сканирование узлов SCSI" + +#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "Инициализируется инициатор iSCSI" + +#: storage/iscsi.py:197 +msgid "iSCSI not available" +msgstr "iSCSI не доступно" + +#: storage/iscsi.py:199 +msgid "No initiator name set" +msgstr "Не задано имя инициатора iSCSI" + +#: storage/iscsi.py:213 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "Не обнаружены узлы iSCSI" + +#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "Регистрация на узле iSCSI" + +#: storage/iscsi.py:239 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "Не обнаружено новых узлов iSCSI" + +#: storage/iscsi.py:242 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "Не могу зарегистрироваться ни на одном из обнаруженных узлов" + +#: storage/partitioning.py:181 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" +"Недостаточно свободногое места для автоматического разбиения. Выберите " +"другой способ разбиения диска." + +#: storage/partitioning.py:205 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "Предостережения при автоматическом разбиении" + +#: storage/partitioning.py:207 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"При автоматическом разбиении были следующие предостережения:\n" +"\n" +"%s" + +#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Нажмите OК для выхода из программы установки." + +#: storage/partitioning.py:221 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"Невозможно распределить запрошенные разделы: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: storage/partitioning.py:241 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Нажмите 'OK' для выбора другого варианта разбиения." + +#: storage/partitioning.py:243 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "Ошибки автоматического разбиения" + +#: storage/partitioning.py:244 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" +msgstr "" +"Выбранное вами разбиение вызвало следующие ошибки:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Возможная причина ошибки - недостаточное количество свободного места для " +"установки. %s" + +#: storage/partitioning.py:255 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Неустранимая ошибка" + +#: storage/zfcp.py:49 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "Вы не задали номер устройства или номер указан неправильно" + +#: storage/zfcp.py:51 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "" +"Вы не задали worldwide port name устройства или имя указано неправильно." + +#: storage/zfcp.py:53 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "Вы не задали FCP LUN устройства или номер указан неправильно." + +#: textw/complete_text.py:32 +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузка" + +#: textw/complete_text.py:34 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "<Enter> для выхода" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "Готово" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Тип клавиатуры" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "Укажите модель клавиатуры, подключенной к этому компьютеру" + +#: textw/netconfig_text.py:41 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "Требуется значение для поля %s" + +#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8 +msgid "Enable network interface" +msgstr "Включить _Сетевой интерфейс" + +#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"Для этого необходимо наличие активного сетевого соединения на протяжении " +"процесса установки. Выполните настройку сетевого интерфейса." + +#: textw/netconfig_text.py:128 +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Использовать динамическую конфигурацию IP (DHCP)" + +#: textw/netconfig_text.py:138 +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "Адрес IPv4:" + +#: textw/netconfig_text.py:161 +msgid "Nameserver:" +msgstr "Сервер имен:" + +#: textw/netconfig_text.py:191 +msgid "Missing Device" +msgstr "Отсутствующее устройство" + +#: textw/netconfig_text.py:192 +msgid "You must select a network device" +msgstr "Необходимо выбрать сетевое устройство" + +#: textw/netconfig_text.py:243 +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "Маска сети IPv4" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "Настройка сетевых интерфейсов" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +#, fuzzy +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "Ожидание NetworkManager..." + +#: textw/netconfig_text.py:272 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "Ошибка при конфигурации сетевого интерфейса" + +#: textw/netconfig_text.py:272 +#, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "Ошибка при конфигурации сетевого интерфейса %s" + +#: textw/partition_text.py:58 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Тип разбиения" + +#: textw/partition_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" +"Установка требует создания разделов на вашем жестком диске. Разбиение по " +"умолчанию является оптимальным для большинства пользователей. Укажите какое " +"пространство на каких дисках использовать для установки. Вы также можете " +"создать разделы вручную." + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Какие устройства вы хотите использовать для этой установки?" + +#: textw/partition_text.py:95 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "<Space>,<+>,<-> выбор | <F2> Добавить диск | <F12> след. экран" + +#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "Дополнительные параметры накопителей" + +#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "Как следует выполнить модификацию конфигурации диска?" + +#: textw/partition_text.py:203 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "Добавить FCP устройство" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"Машины zSeries могут получать доступ к стандартным SCSI устройствам через " +"Fibre Channel (FCP). Для каждого устройства необходимо указать 16-битный " +"номер устройства, 64-битный World Wide Port Number (WWPN) и 64-битный FCP " +"LUN." + +#: textw/partition_text.py:223 +#, fuzzy +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "Добавить _ZFCP LUN" + +#: textw/partition_text.py:224 +msgid "" +"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " +"example \"eth0\"." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:225 +#, fuzzy +msgid "NIC device name" +msgstr "Устройства не найдены" + +#: textw/partition_text.py:232 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a valid NIC device name." +msgstr "%s не является допустимым именем сервера." + +#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "Настройка параметров iSCSI" + +#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"Чтобы использовать диски iSCSI, вы должны предоставить адрес устройства " +"iSCSI и имя инициатора iSCSI, которое было настроено для вашего узла." + +#: textw/partition_text.py:250 +msgid "Target IP Address" +msgstr "Целевой IP адрес" + +#: textw/partition_text.py:251 +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "Имя инициатора iSCSI" + +#: textw/partition_text.py:252 +msgid "CHAP username" +msgstr "Имя пользователя CHAP" + +#: textw/partition_text.py:253 +msgid "CHAP password" +msgstr "Пароль CHAP" + +#: textw/partition_text.py:254 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "Обратное имя пользователя CHAP" + +#: textw/partition_text.py:255 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "Обратный пароль CHAP" + +#: textw/progress_text.py:46 +msgid "Package Installation" +msgstr "Установка пакета" + +#: textw/timezone_text.py:75 +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "В каком часовом поясе вы находитесь?" + +#: textw/timezone_text.py:93 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "Системные часы используют UTC" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Обновить настройку загрузчика" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "Пропустить обновление загрузчика" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Создать новую конфигурацию загрузчика" + +#: textw/upgrade_text.py:38 +#, python-format +msgid "" +"This release of %s supports the an updated file system, which has several " +"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"Эта версия %s поддерживает обновленную файловую систему, которая обладает " +"преимуществами по сравнению с традиционно поставляемой с %s файловой " +"системой. Возможно преобразовать разделы ext2 в ext3 без потери данных.\n" +"\n" +"Какие из этих разделов вы хотите преобразовать?" + +#: textw/upgrade_text.py:119 +msgid "Free Space" +msgstr "Свободное пространство" + +#: textw/upgrade_text.py:137 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "Обнаружено ОЗУ (Мб):" + +#: textw/upgrade_text.py:140 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "Прогнозируемый размер (Мб):" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Размер файла подкачки (Мб):" + +#: textw/upgrade_text.py:151 +msgid "Add Swap" +msgstr "Добавить пространство подкачки" + +#: textw/upgrade_text.py:176 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "Введенное значение должно быть числовой величиной." + +#: textw/upgrade_text.py:209 +msgid "Reinstall System" +msgstr "Переустановка системы" + +#: textw/upgrade_text.py:219 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Система для обновления" + +#: textw/upgrade_text.py:220 +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" +"В вашей системе найдена одна или несколько установок Linux.\n" +"\n" +"Выберите одну из них для обновления, или выберите \"Переустановка системы\" " +"для установки новой системы." + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "Пароль пользователя root" + +#: textw/userauth_text.py:33 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды для " +"исключения ошибки при вводе." + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Пароль пользователя root должен содержать не менее 6 символов." + +#: textw/userauth_text.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"Заданный пароль не является сильным: %s\n" +"\n" +"Продолжить работу с этим паролем?" + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"Добро пожаловать в %s!\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:35 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"Начальный загрузчик z/IPL может быть установлен в системе после завершения " +"установки. Сейчас вы можете ввести дополнительные параметры ядра и chandev, " +"которые могут требоваться для вашей машины или для вашей настройки." + +#: textw/zipl_text.py:67 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "Настройка z/IPL" + +#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79 +msgid "Chandev line " +msgstr "Строка chandev " + +#: ui/GroupSelector.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "" + +#: ui/GroupSelector.glade:203 +msgid "_Optional packages" +msgstr "_Дополнительные пакеты" + +#: ui/GroupSelector.glade:233 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ui/GroupSelector.glade:293 msgid "" "Some packages associated with this group are not required to be installed " "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " @@ -5714,39 +5546,23 @@ msgstr "" "менее, они могут обеспечить дополнительную функциональность. Выберите " "пакеты, которые вы хотите установить." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Deselect" -msgstr "О_тменить выбор" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "О_тменить выбор всех дополнительных пакетов" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 -msgid "_Optional packages" -msgstr "_Дополнительные пакеты" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +#: ui/GroupSelector.glade:360 msgid "_Select" msgstr "Вы_брать" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +#: ui/GroupSelector.glade:369 msgid "_Select all optional packages" msgstr "Вы_брать все дополнительные пакеты" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" - -#: tmp/account.glade.h:1 -msgid "Confirm:" -msgstr "Подтвердите:" +#: ui/GroupSelector.glade:378 +msgid "_Deselect" +msgstr "О_тменить выбор" -#: tmp/account.glade.h:2 -msgid "Root Password:" -msgstr "Пароль root:" +#: ui/GroupSelector.glade:387 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "О_тменить выбор всех дополнительных пакетов" -#: tmp/account.glade.h:3 +#: ui/account.glade:78 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -5754,35 +5570,49 @@ msgstr "" "Учетная запись root используется для администрирования системы. Введите " "пароль пользователя root." -#: tmp/adddrive.glade.h:1 -msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "Добавить _ZFCP LUN" +#: ui/account.glade:134 +msgid "Root Password:" +msgstr "Пароль root:" + +#: ui/account.glade:162 +msgid "Confirm:" +msgstr "Подтвердите:" -#: tmp/adddrive.glade.h:2 +#: ui/adddrive.glade:92 +msgid "_Add drive" +msgstr "_Добавить диск" + +#: ui/adddrive.glade:169 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "Добавить устройство _iSCSI" -#: tmp/adddrive.glade.h:4 +#: ui/adddrive.glade:188 +msgid "Add _ZFCP LUN" +msgstr "Добавить _ZFCP LUN" + +#: ui/adddrive.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Add _FCoE SAN" +msgstr "Добавить _ZFCP LUN" + +#: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "_Отключить устройство dmraid" -#: tmp/adddrive.glade.h:6 -msgid "_Add drive" -msgstr "_Добавить диск" +#: ui/addrepo.glade:82 +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "Укажите настройки для этого репозитория с приложениями." -#: tmp/addrepo.glade.h:1 +#: ui/addrepo.glade:116 msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>_Имя хранилища:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:2 +#: ui/addrepo.glade:166 msgid "<b>Repository _type:</b>" msgstr "<b>_Тип репозитория:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:4 -msgid "Configure _proxy" -msgstr "Настройка п_рокси" - -#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#: ui/addrepo.glade:194 msgid "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" @@ -5794,238 +5624,200 @@ msgstr "" "NFS\n" "Жесткий диск" -#: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "Укажите настройки для этого репозитория с приложениями." +#: ui/addrepo.glade:243 +msgid "Repository _URL" +msgstr "_URL репозитария" -#: tmp/addrepo.glade.h:10 +#: ui/addrepo.glade:296 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "URL содержит список _зеркал" + +#: ui/addrepo.glade:316 +msgid "Configure _proxy" +msgstr "Настройка п_рокси" + +#: ui/addrepo.glade:344 msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "_Адрес прокси (узел:порт)" -#: tmp/addrepo.glade.h:11 -msgid "Proxy pass_word" -msgstr "_Пароль на прокси" - -#: tmp/addrepo.glade.h:12 +#: ui/addrepo.glade:373 msgid "Proxy u_sername" msgstr "_Имя пользователя прокси" -#: tmp/addrepo.glade.h:13 -msgid "Repository _URL" -msgstr "_URL репозитария" - -#: tmp/addrepo.glade.h:14 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Выберите каталог" +#: ui/addrepo.glade:402 +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "_Пароль на прокси" -#: tmp/addrepo.glade.h:15 -msgid "URL is a _mirror list" -msgstr "URL содержит список _зеркал" +#: ui/addrepo.glade:640 +msgid "_Server" +msgstr "_Сервер" -#: tmp/addrepo.glade.h:16 -msgid "_Directory" -msgstr "_Каталог" +#: ui/addrepo.glade:669 +msgid "_Path" +msgstr "П_уть" -#: tmp/addrepo.glade.h:17 +#: ui/addrepo.glade:698 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" -#: tmp/addrepo.glade.h:18 +#: ui/addrepo.glade:855 msgid "_Partition" msgstr "_Раздел" -#: tmp/addrepo.glade.h:19 -msgid "_Path" -msgstr "П_уть" +#: ui/addrepo.glade:883 +msgid "_Directory" +msgstr "_Каталог" -#: tmp/addrepo.glade.h:20 -msgid "_Server" -msgstr "_Сервер" +#: ui/addrepo.glade:926 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Выберите каталог" -#: tmp/anaconda.glade.h:1 +#: ui/anaconda.glade:253 +msgid "_Next" +msgstr "_Далее" + +#: ui/anaconda.glade:327 msgid "Reboo_t" msgstr "_Перезагрузка" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Далее" +#: ui/autopart.glade:33 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target. You can also choose to create your own custom " +"layout." +msgstr "" +"Установка требует создания разделов на вашем жестком диске. Разбиение по " +"умолчанию является оптимальным для большинства пользователей. Укажите какое " +"пространство на каких дисках использовать для установки. Вы также можете " +"создать разделы вручную." -#: tmp/autopart.glade.h:1 -msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>Изменить _размер диска (в Мб):</b>" +#: ui/autopart.glade:86 +msgid "_Encrypt system" +msgstr "За_шифровать систему" + +#: ui/autopart.glade:103 +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "_Укажите устройства для этой установки:" + +#: ui/autopart.glade:216 +msgid "_Advanced storage configuration" +msgstr "_Дополнительная настройка накопителей" -#: tmp/autopart.glade.h:3 +#: ui/autopart.glade:271 +msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" +msgstr "С какого _диска вы хотите запустить установку?" + +#: ui/autopart.glade:323 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "_Просмотр и изменение разбиения разделов" -#: tmp/autopart.glade.h:4 -msgid "Volume to Resize" +#: ui/autopart.glade:344 +#, fuzzy +msgid "Volume to Shrink" msgstr "Изменение размера тома" -#: tmp/autopart.glade.h:5 -msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "С какого _диска вы хотите запустить установку?" +#: ui/autopart.glade:430 +msgid "_Shrink" +msgstr "" -#: tmp/autopart.glade.h:6 +#: ui/autopart.glade:475 +#, fuzzy msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "" "Укажите раздел, размер которого вы хотите увеличить для размещения установки?" -#: tmp/autopart.glade.h:7 -msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "_Дополнительная настройка накопителей" +#: ui/autopart.glade:520 +#, fuzzy +msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" +msgstr "<b>Изменить _размер диска (в Мб):</b>" -#: tmp/autopart.glade.h:8 -msgid "_Encrypt system" -msgstr "За_шифровать систему" +#: ui/blwhere.glade:8 +msgid "Boot loader device" +msgstr "Загрузчик" -#: tmp/autopart.glade.h:10 -msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "_Укажите устройства для этой установки:" +#: ui/blwhere.glade:77 +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "Куда вы хотите установить загрузчик?" -#: tmp/blwhere.glade.h:1 +#: ui/blwhere.glade:102 +msgid "MBR" +msgstr "MBR" + +#: ui/blwhere.glade:120 msgid "/boot" msgstr "/boot" -#: tmp/blwhere.glade.h:2 -msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "Порядок дисков BIOS" - -#: tmp/blwhere.glade.h:3 -msgid "Boot loader device" -msgstr "Загрузчик" - -#: tmp/blwhere.glade.h:4 +#: ui/blwhere.glade:167 msgid "First BIOS drive:" msgstr "Первое устройство BIOS:" -#: tmp/blwhere.glade.h:5 -msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "Четвертое устройство BIOS:" - -#: tmp/blwhere.glade.h:6 -msgid "MBR" -msgstr "MBR" - -#: tmp/blwhere.glade.h:7 +#: ui/blwhere.glade:194 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "Второе устройство BIOS:" -#: tmp/blwhere.glade.h:8 +#: ui/blwhere.glade:221 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "Третье устройство BIOS:" -#: tmp/blwhere.glade.h:9 -msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "Куда вы хотите установить загрузчик?" +#: ui/blwhere.glade:248 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "Четвертое устройство BIOS:" + +#: ui/blwhere.glade:341 +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "Порядок дисков BIOS" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 +#: ui/detailed-dialog.glade:63 msgid "Info" msgstr "Инфо" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 +#: ui/detailed-dialog.glade:133 msgid "_Details" msgstr "_Подробности" -#: tmp/exnSave.glade.h:1 -msgid "Bug _description" -msgstr "Описание о_шибки" - -#: tmp/exnSave.glade.h:2 -msgid "Destination _file" -msgstr "_Целевой файл" - -#: tmp/exnSave.glade.h:3 -msgid "" -"Local storage device\n" -"Local disk\n" -"Remote server (scp)" -msgstr "" -"Локальное устройство хранения\n" -"Локальный диск\n" -"Удаленный сервер (scp)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:6 -msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "Выберите местоположение, где будет сохранена информация отладки." - -#: tmp/exnSave.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Выберите файл" - -#: tmp/exnSave.glade.h:9 -msgid "_Host (host:port)" -msgstr "_Узел (узел:порт)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:10 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: tmp/exnSave.glade.h:11 -msgid "_User name" -msgstr "_Имя пользователя" - -#: tmp/instkey.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%(instkey)s:" -msgstr "%(instkey)s:" - -#: tmp/instkey.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/instkey.glade:58 msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "Введите ваш %(instkey)s." -#: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>CHAP _Password:</b>" -msgstr "<b>_Пароль CHAP:</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>CHAP _Username:</b>" -msgstr "<b>_Имя пользователя CHAP:</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" -msgstr "<b>Обратный па_роль CHAP:</b>" +#: ui/instkey.glade:102 +msgid "%(instkey)s:" +msgstr "%(instkey)s:" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:4 -msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" -msgstr "<b>Обратное и_мя пользователя CHAP:</b>" +#: ui/iscsi-config.glade:93 +msgid "_Add target" +msgstr "_Добавить устройство" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ui/iscsi-config.glade:174 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>_Целевой IP адрес:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ui/iscsi-config.glade:226 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>_Имя инициатора iSCSI:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 -msgid "_Add target" -msgstr "_Добавить устройство" +#: ui/iscsi-config.glade:278 +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>_Имя пользователя CHAP:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 -msgid "Install" -msgstr "Установить" +#: ui/iscsi-config.glade:330 +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>_Пароль CHAP:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 -msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "Установить с Live CD на жесткий диск" +#: ui/iscsi-config.glade:382 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>Обратное и_мя пользователя CHAP:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 -msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "Установить на жесткий диск" +#: ui/iscsi-config.glade:434 +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>Обратный па_роль CHAP:</b>" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 -msgid "" -"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " -"boot process" -msgstr "" -"Используйте этот пароль для всех зашифрованных устройств, чтобы облегчить " -"процесс загрузки" +#: ui/lukspassphrase.glade:8 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "Введите пароль для зашифрованного раздела" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#: ui/lukspassphrase.glade:100 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." @@ -6033,55 +5825,60 @@ msgstr "" "Выберите пароль для зашифрованного раздела. Ввод пароля будет будет запрошен " "при каждой загрузке системы." -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 -msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "Подтвердите пароль:" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 -msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "Введите пароль для зашифрованного раздела" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ui/lukspassphrase.glade:141 msgid "Enter passphrase:" msgstr "Введите пароль:" -#: tmp/netconfig.glade.h:2 -msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "<b>Шлюз:</b>" - -#: tmp/netconfig.glade.h:3 -msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>Адрес IPv4:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:169 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Подтвердите пароль:" -#: tmp/netconfig.glade.h:4 -msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>Адрес IPv6:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:248 +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "" +"Используйте этот пароль для всех зашифрованных устройств, чтобы облегчить " +"процесс загрузки" -#: tmp/netconfig.glade.h:5 -msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "<b>Сервер имен:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:368 +#, fuzzy +msgid "label1" +msgstr "Ярлык" -#: tmp/netconfig.glade.h:6 +#: ui/netconfig.glade:109 msgid "<b>_Interface:</b>" msgstr "<b>_Интерфейс:</b>" -#: tmp/netconfig.glade.h:7 +#: ui/netconfig.glade:155 +msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Использовать _Динамическую конфигурацию IP (DHCP)" + +#: ui/netconfig.glade:174 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "Включить поддержку IPv_4" -#: tmp/netconfig.glade.h:8 +#: ui/netconfig.glade:192 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "Включить поддержку IPv_6" -#: tmp/netconfig.glade.h:11 -msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Использовать _Динамическую конфигурацию IP (DHCP)" +#: ui/netconfig.glade:217 +msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +msgstr "<b>Адрес IPv4:</b>" -#: tmp/network.glade.h:1 -msgid "Hostname:" -msgstr "Имя узла:" +#: ui/netconfig.glade:318 +msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +msgstr "<b>Адрес IPv6:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:419 +msgid "<b>Gateway:</b>" +msgstr "<b>Шлюз:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:476 +msgid "<b>Nameserver:</b>" +msgstr "<b>Сервер имен:</b>" -#: tmp/network.glade.h:2 +#: ui/network.glade:78 msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." @@ -6089,20 +5886,11 @@ msgstr "" "Присвойте этому компьютеру имя узла, которое будет использоваться для его " "идентификации в сети." -#: tmp/tasksel.glade.h:1 -msgid "Customize _later" -msgstr "Настроить _позже" - -#: tmp/tasksel.glade.h:2 -msgid "" -"Please select any additional repositories that you want to use for software " -"installation." -msgstr "" -"Укажите любые дополнительные репозитарии, которые вы хотели бы использовать " -"для установки ПО." +#: ui/network.glade:134 +msgid "Hostname:" +msgstr "Имя узла:" -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/tasksel.glade:35 msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -6112,7 +5900,7 @@ msgstr "" "обычных задач работы с Интернетом. Поддержку каких дополнительных задач вы " "хотели бы включить?" -#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#: ui/tasksel.glade:110 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." @@ -6120,275 +5908,588 @@ msgstr "" "Вы можете продолжить настройку списка программ сейчас, или выполнить ее " "после установки при помощи утилиты по управлению программным обеспечением." -#: tmp/tasksel.glade.h:6 -msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "_Добавить дополнительные хранилища пакетов" +#: ui/tasksel.glade:141 +msgid "Customize _later" +msgstr "Настроить _позже" -#: tmp/tasksel.glade.h:7 +#: ui/tasksel.glade:159 msgid "_Customize now" msgstr "Настроить _сейчас" -#: tmp/tasksel.glade.h:8 +#: ui/tasksel.glade:200 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" +"Укажите любые дополнительные репозитарии, которые вы хотели бы использовать " +"для установки ПО." + +#: ui/tasksel.glade:304 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "_Добавить дополнительные хранилища пакетов" + +#: ui/tasksel.glade:378 msgid "_Modify repository" msgstr "_Изменить хранилище" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:1 +#: ui/zfcp-config.glade:7 +msgid "Add FCP device" +msgstr "Добавить FCP устройство" + +#: ui/zfcp-config.glade:112 msgid "<b>Device number:</b>" msgstr "<b>Номер устройства:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:2 +#: ui/zfcp-config.glade:162 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade:212 msgid "<b>FCP LUN:</b>" msgstr "<b>FCP LUN:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:3 -msgid "<b>WWPN:</b>" -msgstr "<b>WWPN:</b>" +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Фатальная ошибка" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Недостаточно ОЗУ для установки %s на этой машине. \n" +#~ "\n" +#~ "Нажмите <Ввод> для перезагрузки.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " +#~ "with bugzilla:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Отчет об ошибке не был отправлен вследствие проблемы при обращении к " +#~ "Bugzilla:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. " +#~ "This is most likely an error in anaconda:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Отчет об ошибке не был отправлен вследствие проблем в полях отчета. " +#~ "Вероятно, причиной является ошибка Anaconda:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable To File Bug" +#~ msgstr "Не удается отправить отчет об ошибке" + +#~ msgid "Bug Filing Not Supported" +#~ msgstr "Создание отчетов об ошибках не поддерживается" + +#~ msgid "" +#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " +#~ "cannot save your exception this way." +#~ msgstr "" +#~ "Ваш дистрибутив не включает в свой состав систему создания отчетов, " +#~ "поэтому вы не сможете сохранить информацию таким образом." + +#~ msgid "Invalid Bug Information" +#~ msgstr "Неверная информация об ошибке" + +#~ msgid "" +#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите корректное имя пользователя, пароль и краткое описание проблемы." + +#~ msgid "Unable To Login" +#~ msgstr "Авторизация не успешна" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error logging into %s using the provided username and " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка при журналировании в %s с использованием указанных имени " +#~ "пользователя и пароля." + +#~ msgid "Bug Created" +#~ msgstr "Отчет об ошибке создан" + +#~ msgid "" +#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add " +#~ "additional information such as what you were doing when you encountered " +#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following " +#~ "bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Создан новый отчет об ошибке. Отладочная информация присоединена. " +#~ "Добавьте дополнительные сведения, например, опишите, что именно вы делали " +#~ "когда возникла ошибка, присоедините снимки экрана и т.д.\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Bug Updated" +#~ msgstr "Отчет об ошибке обновлен" + +#~ msgid "" +#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added " +#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add " +#~ "additional descriptive information to the following bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Отчет об ошибке уже существует. Ваша учетная запись добавлена в список " +#~ "CC, а отладочная информация добавлена в виде комментария. По желанию " +#~ "введите дополнительные сведения в отчет:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Dump Written" +#~ msgstr "Дамп сохранен" + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " +#~ "installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Состояние вашей системы было успешно сохранено на диск. Работа программы " +#~ "установки будет завершена." + +#~ msgid "Dump Not Written" +#~ msgstr "Дамп не сохранен" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Не удается сохранить отчет об ошибке, так как нет доступных сетевых " +#~ "устройств." + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " +#~ "The installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Состояние вашей системы было успешно сохранено на удаленный узел. " +#~ "Программа установки завершит работу." + +#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." +#~ msgstr "Возникла проблема при записи состояния системы на удаленный узел." + +#~ msgid "Bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Bugzilla (%s)" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Отладка" + +#~ msgid "Exception Occurred" +#~ msgstr "Произошло исключение" + +#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" +#~ msgstr "Ошибка: %s раделяется на %s, чего не ожидалось" + +#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /" +#~ msgstr "Невозможно получить информацию о точке монтирования /boot или /" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "Выполнение..." + +#~ msgid "Doing post-installation" +#~ msgstr "Завершение установки" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ничего" + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " +#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " +#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +#~ msgstr "" +#~ "Устройство %s имеет формат LDL вместо формата CDL. DASD с форматом LDL не " +#~ "поддерживаются в процессе установки %s. Если вы хотите использовать этот " +#~ "диск для установки, его необходимо инициализировать повторно с потерей " +#~ "ВСЕХ ДАННЫХ на этом диске.\n" +#~ "\n" +#~ "Вы действительно хотите отформатировать DASD с использованием формата CDL?" + +#~ msgid "" +#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to re-initialize this drive?" +#~ msgstr "" +#~ "Устройство /dev/%s уже имеет таблицу разделов типа %s. Чтобы " +#~ "использовать этот диск для установки %s, его необходимо инициализировать " +#~ "повторно с потерей ВСЕХ ДАННЫХ на этом диске.\n" +#~ "\n" +#~ "Вы действительно хотите реинициализировать этот диск?" + +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Инициализация" + +#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +#~ msgstr "Подождите, идет форматирование устройства %s...\n" + +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +#~ "\n" +#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "This operation will override any previous installation choices about " +#~ "which drives to ignore.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно прочитать таблицу разделов на устройстве %s (%s %-0.f Мб).\n" +#~ "Для создания новых разделов устройство должно быть инициализировано. \n" +#~ "При этом ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве будут утеряны. \n" +#~ "\n" +#~ "Эта операция отменит сделанный ранее выбор игнорируемых дисков.\n" +#~ "\n" +#~ "Вы действительно хотите инициализировать этот диск с удалением ВСЕХ " +#~ "ДАННЫХ?" + +#~ msgid "" +#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " +#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this " +#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " +#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Устройство /dev/%s содержит более 15 разделов. Подсистема SCSI ядра " +#~ "Linux на данный момент не позволяет работать с более, чем 15 разделами. " +#~ "Вы не сможете изменить конфигурацию данного диска и не сможете работать с " +#~ "разделами выше /dev/%s15 на %s" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Сохранить" + +#~ msgid "Save to local disk" +#~ msgstr "Сохранить на локальный диск" + +#~ msgid "Send to bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Отправить в Bugzilla (%s)" + +#~ msgid "Send to remote server (scp)" +#~ msgstr "Отправить на удаленный сервер (scp)" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Пароль" + +#~ msgid "Bug Description" +#~ msgstr "Описание проблемы" + +#~ msgid "Host (host:port)" +#~ msgstr "Узел (узел:порт)" + +#~ msgid "Destination file" +#~ msgstr "Целевой файл" + +#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long." +#~ msgstr "Пароль должен содержать не менее %d символов." + +#~ msgid "" +#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed " +#~ "system is for %s architecture. \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Вы выбрали выполнение обновления для архитектуры %s, но устанавливаемая " +#~ "система предназначена для архитектуры %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +#~ msgstr "Вы хотите обновить установленную систему до уровня архитектуры %s?" + +#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +#~ msgstr "Прекращение попыток подключения после %d неудачных!\n" + +#~ msgid "%s Byte" +#~ msgstr "%s б" + +#~ msgid "%s Bytes" +#~ msgstr "%s б" + +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Обработка" + +#~ msgid "%s of %s packages completed" +#~ msgstr "%s из %s пакетов завершены" + +#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +#~ msgstr "Запуск процесса установки. Это может занять несколько минут..." + +#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +#~ msgstr "Вы не можете создать более чем %s логических томов в группе томов." + +#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +#~ msgstr "Диск %s (Геом: %s/%s/%s) (Модель: %s)" + +#~ msgid "" +#~ "To install the full set of supported packages included in your " +#~ "subscription, please enter your Installation Number" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы установить полный набор пакетов вашей подписки, введите Номер " +#~ "Установки" + +#~ msgid "" +#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "If you skip:\n" +#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " +#~ "subscription.\n" +#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +#~ "Enterprise Linux.\n" +#~ "* You will not get software and security updates for packages not " +#~ "included in your subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы не можете найти Номер Установки, проконсультируйтесь с http://www." +#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "Если пропустить этот шаг:\n" +#~ "* Вы не сможете получить доступ к полному набору пакетов вашей подписки.\n" +#~ "* Установка Red Hat Enterprise Linux будет неподдерживаемой/" +#~ "несертифицированной.\n" +#~ "* Вы не получите обновлений пакетов, не включенных в вашу подписку." -#: tmp/zfcp-config.glade.h:4 -msgid "Add FCP device" -msgstr "Добавить FCP устройство" +#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue." +#~ msgstr "Обнаружена ошибка файловой системы. Продолжение невозможно." + +#~ msgid "boot flag not available for this partition" +#~ msgstr "Признак загрузки недоступен для этого раздела" + +#~ msgid "_Ignore drive(s)" +#~ msgstr "_Пропустить диск(и)" + +#~ msgid "_Re-initialize drive(s)" +#~ msgstr "_Реинициализировать диск(и)" + +#~ msgid "Your system will now be rebooted." +#~ msgstr "Ваша система сейчас будет перезагружена." + +#~ msgid "Bug _description" +#~ msgstr "Описание о_шибки" + +#~ msgid "Destination _file" +#~ msgstr "_Целевой файл" + +#~ msgid "" +#~ "Local storage device\n" +#~ "Local disk\n" +#~ "Remote server (scp)" +#~ msgstr "" +#~ "Локальное устройство хранения\n" +#~ "Локальный диск\n" +#~ "Удаленный сервер (scp)" + +#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback." +#~ msgstr "Выберите местоположение, где будет сохранена информация отладки." + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Выберите файл" + +#~ msgid "_Host (host:port)" +#~ msgstr "_Узел (узел:порт)" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Пароль" + +#~ msgid "_User name" +#~ msgstr "_Имя пользователя" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Установить" + +#~ msgid "Install the live CD to your hard disk" +#~ msgstr "Установить с Live CD на жесткий диск" -#. generated from lang-table -msgid "Afrikaans" -msgstr "Африкаанс" +#~ msgid "Install to Hard Drive" +#~ msgstr "Установить на жесткий диск" -#. generated from lang-table -msgid "Arabic" -msgstr "Арабский" +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Африкаанс" -#. generated from lang-table -msgid "Assamese" -msgstr "Ассамский" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Арабский" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгальский" +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "Ассамский" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali(India)" -msgstr "Бенгальский(Индия)" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Бенгальский" -#. generated from lang-table -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарский" +#~ msgid "Bengali(India)" +#~ msgstr "Бенгальский(Индия)" -#. generated from lang-table -msgid "Catalan" -msgstr "Каталонский" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Болгарский" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "Китайский (упрощенный)" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Каталонский" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "Китайский (традиционный)" +#~ msgid "Chinese(Simplified)" +#~ msgstr "Китайский (упрощенный)" -#. generated from lang-table -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватский" +#~ msgid "Chinese(Traditional)" +#~ msgstr "Китайский (традиционный)" -#. generated from lang-table -msgid "Czech" -msgstr "Чешский" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Хорватский" -#. generated from lang-table -msgid "Danish" -msgstr "Датский" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Чешский" -#. generated from lang-table -msgid "Dutch" -msgstr "Голландский" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Датский" -#. generated from lang-table -msgid "English" -msgstr "Английский" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Голландский" -#. generated from lang-table -msgid "Estonian" -msgstr "Эстонский" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Английский" -#. generated from lang-table -msgid "Finnish" -msgstr "Финский" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Эстонский" -#. generated from lang-table -msgid "French" -msgstr "Французский" +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Финский" -#. generated from lang-table -msgid "German" -msgstr "Немецкий" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Французский" -#. generated from lang-table -msgid "Greek" -msgstr "Греческий" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Немецкий" -#. generated from lang-table -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджарати" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Греческий" -#. generated from lang-table -msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Гуджарати" -#. generated from lang-table -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Иврит" -#. generated from lang-table -msgid "Hungarian" -msgstr "Венгерский" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Хинди" -#. generated from lang-table -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландский" +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Венгерский" -#. generated from lang-table -msgid "Iloko" -msgstr "Илокский" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Исландский" -#. generated from lang-table -msgid "Indonesian" -msgstr "Индонезийский" +#~ msgid "Iloko" +#~ msgstr "Илокский" -#. generated from lang-table -msgid "Italian" -msgstr "Итальянский" +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Индонезийский" -#. generated from lang-table -msgid "Japanese" -msgstr "Японский" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Итальянский" -#. generated from lang-table -msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Японский" -#. generated from lang-table -msgid "Korean" -msgstr "Корейский" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Каннада" -#. generated from lang-table -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонский" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Корейский" -#. generated from lang-table -msgid "Maithili" -msgstr "Майтхили" +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Македонский" -#. generated from lang-table -msgid "Malay" -msgstr "Малайский" +#~ msgid "Maithili" +#~ msgstr "Майтхили" -#. generated from lang-table -msgid "Malayalam" -msgstr "Малаялам" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Малайский" -#. generated from lang-table -msgid "Marathi" -msgstr "Маратхи" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Малаялам" -#. generated from lang-table -msgid "Nepali" -msgstr "Непали" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Маратхи" -#. generated from lang-table -msgid "Norwegian(Bokmål)" -msgstr "Норвежский (Букмол)" +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Непали" -#. generated from lang-table -msgid "Northern Sotho" -msgstr "Сото Северный" +#~ msgid "Norwegian(Bokmål)" +#~ msgstr "Норвежский (Букмол)" -#. generated from lang-table -msgid "Oriya" -msgstr "Ория" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "Сото Северный" -#. generated from lang-table -msgid "Persian" -msgstr "Персидский" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Ория" -#. generated from lang-table -msgid "Polish" -msgstr "Польский" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Персидский" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальский" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Польский" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "Португальский(Бразильский)" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Португальский" -#. generated from lang-table -msgid "Punjabi" -msgstr "Панджаби" +#~ msgid "Portuguese(Brazilian)" +#~ msgstr "Португальский(Бразильский)" -#. generated from lang-table -msgid "Romanian" -msgstr "Румынский" +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Панджаби" -#. generated from lang-table -msgid "Russian" -msgstr "Русский" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Румынский" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian" -msgstr "Сербский" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Русский" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "Сербский (лат)" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Сербский" -#. generated from lang-table -msgid "Sinhala" -msgstr "Сингальский" +#~ msgid "Serbian(Latin)" +#~ msgstr "Сербский (лат)" -#. generated from lang-table -msgid "Slovak" -msgstr "Словацкий" +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "Сингальский" -#. generated from lang-table -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенский" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Словацкий" -#. generated from lang-table -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Словенский" -#. generated from lang-table -msgid "Swedish" -msgstr "Шведский" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Испанский" -#. generated from lang-table -msgid "Tajik" -msgstr "Таджикский" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Шведский" -#. generated from lang-table -msgid "Tamil" -msgstr "Тамильский" +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "Таджикский" -#. generated from lang-table -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Тамильский" -#. generated from lang-table -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкий" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Телугу" -#. generated from lang-table -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украинский" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Турецкий" -#. generated from lang-table -msgid "Vietnamese" -msgstr "Вьетнамский" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Украинский" -#. generated from lang-table -msgid "Welsh" -msgstr "Валлийский" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Вьетнамский" -#. generated from lang-table -msgid "Zulu" -msgstr "Зулусский" +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Валлийский" +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "Зулусский" |