diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 5291 |
1 files changed, 2634 insertions, 2657 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 11f79b255..2c4f9b7c1 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-28 20:33-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>\n" "Language-Team: Português Brasil\n" @@ -73,29 +73,29 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../anaconda:102 +#: ../anaconda:98 msgid "Starting VNC..." msgstr "Iniciando VNC..." -#: ../anaconda:137 +#: ../anaconda:133 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "Instalação %s %s na máquina %s" -#: ../anaconda:139 +#: ../anaconda:135 #, c-format msgid "%s %s installation" msgstr "Instalação %s %s" -#: ../anaconda:159 +#: ../anaconda:155 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "Não foi possível definir a senha vnc - sem uso de senha!" -#: ../anaconda:160 +#: ../anaconda:156 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Certifique-se de que sua senha tenha pelo menos 6 caracteres." -#: ../anaconda:183 +#: ../anaconda:179 msgid "" "\n" "\n" @@ -111,97 +111,98 @@ msgstr "" "se deseja proteger seu servidor.\n" "\n" -#: ../anaconda:187 +#: ../anaconda:183 msgid "The VNC server is now running." msgstr "O servidor VNC está rodando agora." -#: ../anaconda:190 +#: ../anaconda:186 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Tentando conectar ao cliente vnc na máquina %s..." -#: ../anaconda:204 +#: ../anaconda:200 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n" -#: ../anaconda:206 +#: ../anaconda:202 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." +msgstr "" +"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." -#: ../anaconda:208 +#: ../anaconda:204 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." +msgstr "" +"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." -#: ../anaconda:212 +#: ../anaconda:208 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Tentará conectar novamente em 15 segundos..." -#: ../anaconda:216 +#: ../anaconda:212 msgid "Connected!" msgstr "Conectado!" -#: ../anaconda:220 +#: ../anaconda:216 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Por favor conecte a %s para iniciar a instalação..." -#: ../anaconda:222 +#: ../anaconda:218 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Por favor, conecte para iniciar a instalação..." -#: ../anaconda:583 ../anaconda:766 ../gui.py:241 ../gui.py:1073 -#: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336 -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:324 -#: ../text.py:493 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178 -#: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417 -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 -#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:451 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269 -#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339 -#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:583 -#: ../loader2/driverdisk.c:621 ../loader2/driverselect.c:73 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 -#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 -#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 -#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 -#: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/loader.c:869 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/mediacheck.c:428 -#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 -#: ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269 -#: ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:897 ../loader2/net.c:920 -#: ../loader2/net.c:1069 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210 -#: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84 -#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 -#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urlinstall.c:442 -#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urlinstall.c:462 -#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 -#: ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 -#: ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 +#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174 +#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 +#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386 +#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 +#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407 +#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:256 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/cdinstall.c:376 +#: ../loader2/cdinstall.c:381 ../loader2/cdinstall.c:386 +#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300 +#: ../loader2/driverdisk.c:334 ../loader2/driverdisk.c:372 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverdisk.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 +#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:208 +#: ../loader2/hdinstall.c:104 ../loader2/hdinstall.c:155 +#: ../loader2/hdinstall.c:214 ../loader2/hdinstall.c:381 +#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:467 +#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579 +#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121 +#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 +#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897 +#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 +#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 +#: ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904 +#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 +#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 +#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 +#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 +#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 +#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:631 +#: ../anaconda:662 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../anaconda:634 +#: ../anaconda:665 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Erro ao ler a segunda parte da configuração do kickstart: %s!" -#: ../anaconda:750 +#: ../anaconda:790 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -209,61 +210,68 @@ msgstr "" "Não há memória RAM suficiente para iniciar o instalador gráfico. Iniciando " "em modo texto." -#: ../anaconda:803 +#: ../anaconda:853 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Instalar classe forçando o modo texto de instalação" -#: ../anaconda:830 +#: ../anaconda:880 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Não foi encontrado hardware de vídeo; assumindo falta de monitor" -#: ../anaconda:841 ../anaconda:1092 +#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Não foi possível inicializar objeto do servidor gráfico." -#: ../anaconda:865 +#: ../anaconda:915 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Instalação gráfica não disponível... Iniciando em modo texto." -#: ../anaconda:880 -msgid "" -"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " -"Starting text mode." +#: ../anaconda:923 +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" -"Nenhum mouse foi detectado. É necessário um mouse para a instalação " -"gráfica. Iniciando instalação em modo texto." - -#: ../anaconda:890 -#, c-format -msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Utilizando mouse do tipo: %s" -#: ../anaconda:894 -#, c-format -msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "Utilizando mouse do tipo: %s" +#: ../anaconda:1006 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "" -#: ../anaconda:998 +#: ../anaconda:1032 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Iniciando instalação gráfica..." -#: ../autopart.py:971 +#: ../anaconda:1086 +#, fuzzy +msgid "Unknown install method" +msgstr "Método %s da Url desconhecido " + +#: ../anaconda:1087 +#, fuzzy +msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." +msgstr "" +"Você está tentando instalar em uma máquina que não é suportada por esta " +"versão do %s." + +#: ../anaconda:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown install method: %s" +msgstr "Método %s da Url desconhecido " + +#: ../autopart.py:967 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições cilíndricas como partições primárias" -#: ../autopart.py:974 +#: ../autopart.py:970 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições como partições primárias" -#: ../autopart.py:977 +#: ../autopart.py:973 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições cilíndricas" -#: ../autopart.py:980 +#: ../autopart.py:976 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições" -#: ../autopart.py:1042 +#: ../autopart.py:1038 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -275,7 +283,7 @@ msgstr "" "pertencente a uma etiqueta de disco BSD ou altere a etiqueta de disco deste " "dispositivo para BSD." -#: ../autopart.py:1044 +#: ../autopart.py:1040 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -286,7 +294,7 @@ msgstr "" "início para instalar o carregador de boot. Certifique-se de haver pelo menos " "5MB de espaço disponível no início do disco que contém a partição /boot." -#: ../autopart.py:1046 +#: ../autopart.py:1042 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -295,7 +303,7 @@ msgstr "" "A partição de inicialização boot %s não é do tipo VFAT. O EFI não poderá ser " "inicializado desta partição." -#: ../autopart.py:1048 +#: ../autopart.py:1044 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -303,14 +311,15 @@ msgstr "" "A partição boot não está localizada suficientemente no início do disco. " "OpenFirmware não poderá iniciar esta instalação." -#: ../autopart.py:1055 +#: ../autopart.py:1051 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "A partição %s pode não satisfazer os requisitos de inicialização para sua " "arquitetura." -#: ../autopart.py:1081 +#: ../autopart.py:1077 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -319,11 +328,11 @@ msgstr "" "Ao adicionar esta partição não haverá espaço suficiente em disco para os " "volumes lógicos já criados em %s." -#: ../autopart.py:1270 +#: ../autopart.py:1267 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "A Partição Solicitada Não Existe." -#: ../autopart.py:1271 +#: ../autopart.py:1268 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -334,11 +343,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1298 +#: ../autopart.py:1295 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Dispositivo Raid Solicitado Não Existe" -#: ../autopart.py:1299 +#: ../autopart.py:1296 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -349,11 +358,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1330 +#: ../autopart.py:1327 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Grupo de Volume Solicitado Não Existe" -#: ../autopart.py:1331 +#: ../autopart.py:1328 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -364,11 +373,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1368 +#: ../autopart.py:1365 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Volume Lógico Solicitado Não Existe" -#: ../autopart.py:1369 +#: ../autopart.py:1366 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -379,11 +388,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1483 ../autopart.py:1531 +#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Erros no Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1484 +#: ../autopart.py:1481 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -398,11 +407,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1494 +#: ../autopart.py:1491 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avisos Durante o Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1495 +#: ../autopart.py:1492 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -413,7 +422,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1508 ../autopart.py:1525 +#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522 msgid "" "\n" "\n" @@ -423,12 +432,12 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1509 ../iw/partition_gui.py:995 -#: ../textw/partition_text.py:225 +#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "Erro no Particionamento" -#: ../autopart.py:1510 +#: ../autopart.py:1507 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -439,7 +448,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1527 +#: ../autopart.py:1524 msgid "" "\n" "\n" @@ -455,7 +464,7 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para continuar." -#: ../autopart.py:1532 +#: ../autopart.py:1529 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -472,29 +481,28 @@ msgstr "" "Isto pode acontecer se não houver espaço suficiente para a instalação no(s) " "seu(s) disco(s) rígido(s).%s" -#: ../autopart.py:1543 +#: ../autopart.py:1540 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Erro Irrecuperável" -#: ../autopart.py:1544 +#: ../autopart.py:1541 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Seu sistema será reiniciado agora." -#: ../autopart.py:1690 ../bootloader.py:179 ../gui.py:1070 ../image.py:475 -#: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319 -#: ../partedUtils.py:844 ../partedUtils.py:901 ../upgrade.py:328 -#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:491 ../upgrade.py:514 ../upgrade.py:554 -#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248 -#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:460 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229 -#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363 +#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464 +#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904 +#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476 +#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248 +#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459 +#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../autopart.py:1696 +#: ../autopart.py:1694 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -511,7 +519,7 @@ msgstr "" "suas partições em um ambiente interativo. Você pode escolher o tipo de " "sistema de arquivos, sua localização, seu tamanho, dentre outras coisas." -#: ../autopart.py:1707 +#: ../autopart.py:1705 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -519,19 +527,19 @@ msgstr "" "Antes do particionamento automático ser configurado pelo programa de " "instalação, você deve escolher como utilizar o espaço nos discos rígidos." -#: ../autopart.py:1712 +#: ../autopart.py:1710 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições neste sistema" -#: ../autopart.py:1713 +#: ../autopart.py:1711 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Remover todas as partições Linux deste sistema" -#: ../autopart.py:1714 +#: ../autopart.py:1712 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre" -#: ../autopart.py:1716 +#: ../autopart.py:1714 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -542,7 +550,7 @@ msgstr "" "discos:%s\n" "Tem certeza que deseja fazer isso?" -#: ../autopart.py:1720 +#: ../autopart.py:1718 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -553,15 +561,25 @@ msgstr "" "contidos) nos seguintes discos:%s\n" "Tem certeza que deseja fazer isso?" -#: ../bootloader.py:118 +#: ../backend.py:96 +#, python-format +msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Atualizando %s-%s-%s.%s.\n" + +#: ../backend.py:98 +#, python-format +msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s.\n" + +#: ../bootloader.py:120 msgid "Bootloader" msgstr "Inicializador de Sistema" -#: ../bootloader.py:118 +#: ../bootloader.py:120 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalando o inicializador de sistema..." -#: ../bootloader.py:180 +#: ../bootloader.py:184 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -569,62 +587,47 @@ msgstr "" "Nenhum pacote kernel foi instalado em seu sistema. A configuração do " "inicializador do sistema permanecerá inalterada." -#: ../cmdline.py:42 +#: ../cmdline.py:44 msgid "Completed" msgstr "Concluído" -#: ../cmdline.py:47 +#: ../cmdline.py:52 msgid "In progress... " msgstr "Instalando... " -#: ../cmdline.py:68 +#: ../cmdline.py:73 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Não pode haver uma pergunta no modo de linha de comando!" -#: ../cmdline.py:87 +#: ../cmdline.py:92 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Exceções parted não podem ser resolvidas no modo de linha de comando!" -#: ../cmdline.py:133 +#: ../cmdline.py:138 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Pronto [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:139 +#: ../cmdline.py:144 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Instalando %s-%s-%s... " -#: ../constants.py:73 -#, python-format +#: ../constants.py:66 +#, fuzzy, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at %s" -msgstr "" -"Ocorreu uma exceção irreparável. Isto provavelmente é um erro. Por favor " -"copie o texto completo da exceção ocorrida ou grave o relatório do erro em " -"um disquete e, em seguida, reporte-o em anaconda em %s" - -#: ../constants.py:80 -#, python-format -msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " -"anaconda at %s" +"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " +"at %s" msgstr "" "Ocorreu uma exceção irreparável. Isto provavelmente é um erro. Por favor " "copie o texto completo da exceção ocorrida e reporte-o em anaconda em %s" -#: ../exception.py:232 ../gui.py:546 ../text.py:226 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "Ocorreu uma Exceção" - -#: ../exception.py:300 +#: ../exception.py:401 ../exception.py:417 msgid "Dump Written" msgstr "Relatório foi salvo" -#: ../exception.py:301 +#: ../exception.py:402 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." @@ -632,131 +635,65 @@ msgstr "" "O estado de seu sistema foi gravado no disquete. O sistema será reiniciado " "agora." -#: ../firewall.py:54 -msgid "Remote Login (SSH)" -msgstr "Login Remoto (SSH)" - -#: ../firewall.py:55 -msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" -msgstr "Servidor Web (HTTP, HTTPS)" - -#: ../firewall.py:56 -msgid "File Transfer (FTP)" -msgstr "Transferência de Arquivos (FTP)" - -#: ../firewall.py:58 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Servidor de E-mail (SMTP)" - -#: ../floppy.py:103 -msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "Não foi possível criar o disquete de inicialização" - -#: ../floppy.py:104 -msgid "" -"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " -"create a boot disk that will fit on a floppy diskette." -msgstr "" -"O tamanho dos módulos do kernel para a sua máquina impossibilitam a criação " -"de um disco de inicialização que caiba num disquete." - -#: ../floppy.py:113 -msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Insira um disquete." - -#: ../floppy.py:114 -msgid "" -"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " -"diskette that is to contain the boot disk.\n" -"\n" -"All data will be ERASED during creation of the boot disk." -msgstr "" -"Por favor remova qualquer disquete da unidade de disco e insira o disquete " -"que irá conter os dados da inicialização.\n" -"\n" -"Todos os dados serão APAGADOS durante a criação do disquete de inicialização." - -#: ../floppy.py:118 ../packages.py:456 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../floppy.py:118 -msgid "_Make boot disk" -msgstr "Criar _disquete de inicialização" - -#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:607 ../fsset.py:1349 ../fsset.py:1387 ../fsset.py:1398 -#: ../fsset.py:1448 ../fsset.py:1459 ../fsset.py:1494 ../fsset.py:1544 -#: ../fsset.py:1588 ../fsset.py:1607 ../harddrive.py:165 ../image.py:154 -#: ../image.py:192 ../image.py:328 ../image.py:532 ../packages.py:162 -#: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432 -#: ../packages.py:630 ../packages.py:729 ../partIntfHelpers.py:403 -#: ../partedUtils.py:661 ../upgrade.py:359 ../upgrade.py:384 ../upgrade.py:411 -#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:451 ../loader2/driverdisk.c:339 -#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:404 -#: ../loader2/driverdisk.c:476 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 -#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 -#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:201 -#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84 -#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 -#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 -#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: ../exception.py:409 ../exception.py:425 +#, fuzzy +msgid "Dump Not Written" +msgstr "Relatório foi salvo" -#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 -msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " -"a floppy in the first floppy drive." +#: ../exception.py:410 +msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao criar o disquete de inicializacão. Verifique se há um " -"disquete na primeira unidade de disco flexível." - -#: ../floppy.py:141 -msgid "Creating" -msgstr "Criando" - -#: ../floppy.py:141 -msgid "Creating boot disk..." -msgstr "Criando disco de inicialização..." -#: ../floppy.py:170 +#: ../exception.py:418 +#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " -"sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" +"Your system will now be reset." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar verificar o disquete de inicialização. Por favor " -"verifique se há um disquete na primeira unidade de disco flexível." +"O estado de seu sistema foi gravado no disquete. O sistema será reiniciado " +"agora." -#: ../floppy.py:201 -msgid "" -"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " -"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " -"drive." +#: ../exception.py:426 +msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" -"Seu disquete parece ser inválido. Provavelmente é um disquete defeituoso. " -"Por favor certifique-se de ter um disquete em perfeito estado inserido na " -"unidade de disco flexível." -#: ../fsset.py:182 +#: ../fsset.py:196 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Verificando por Blocos Defeituosos" -#: ../fsset.py:183 +#: ../fsset.py:197 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Verificando por Blocos Defeituosos em /dev/%s..." -#: ../fsset.py:608 +#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452 +#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599 +#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171 +#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714 +#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400 +#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 +#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334 +#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104 +#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 +#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 +#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331 +#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 +#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 +#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../fsset.py:630 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -769,27 +706,27 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar sem migrar o %s?" -#: ../fsset.py:1257 +#: ../fsset.py:1311 msgid "RAID Device" msgstr "Dispositivo RAID" -#: ../fsset.py:1261 ../fsset.py:1267 +#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Inicialização Apple" -#: ../fsset.py:1272 ../partitions.py:869 +#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Inicialização PPC PReP" -#: ../fsset.py:1275 +#: ../fsset.py:1329 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro setor da partição de inicialização." -#: ../fsset.py:1276 +#: ../fsset.py:1330 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Registro Mestre de Inicialização (MBR)" -#: ../fsset.py:1350 +#: ../fsset.py:1404 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -802,7 +739,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1388 +#: ../fsset.py:1442 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -819,7 +756,7 @@ msgstr "" "\n" "Clique OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1399 +#: ../fsset.py:1453 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -834,7 +771,7 @@ msgstr "" "\n" "Clique OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1449 +#: ../fsset.py:1504 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -847,7 +784,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar seu sistema" -#: ../fsset.py:1460 +#: ../fsset.py:1515 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -860,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1495 +#: ../fsset.py:1550 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -873,7 +810,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1545 +#: ../fsset.py:1600 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -886,11 +823,11 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1575 +#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ponto de montagem inválido" -#: ../fsset.py:1567 +#: ../fsset.py:1622 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -903,7 +840,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1576 +#: ../fsset.py:1631 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -916,7 +853,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1589 +#: ../fsset.py:1644 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -931,7 +868,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1608 +#: ../fsset.py:1663 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -945,11 +882,11 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:2272 +#: ../fsset.py:2328 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Etiquetas Duplicadas" -#: ../fsset.py:2273 +#: ../fsset.py:2329 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -962,31 +899,31 @@ msgstr "" "\n" "Por favor conserte este problema e reinicie o processo de instalação." -#: ../fsset.py:2280 ../gui.py:727 ../gui.py:1183 ../image.py:96 -#: ../image.py:485 ../packages.py:457 ../packages.py:1560 +#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92 +#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../fsset.py:2534 +#: ../fsset.py:2589 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:2535 +#: ../fsset.py:2590 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formatando sistema de arquivos %s..." -#: ../gui.py:107 +#: ../gui.py:110 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as imagens da tela." -#: ../gui.py:119 +#: ../gui.py:122 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Imagens da tela foram copiadas" -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:123 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -1001,20 +938,20 @@ msgstr "" "Você poderá acessá-las quando reiniciar a máquina e entrar como " "administrador (root)." -#: ../gui.py:164 +#: ../gui.py:167 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Salvando Imagem da Tela" -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:168 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Uma imagem da tela foi salva sob o nome '%s'." -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:171 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erro ao Salvar a Imagem da Tela" -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:172 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -1023,54 +960,44 @@ msgstr "" "instalação do pacote, você talvez tenha que tentar diversas vezes para salvá-" "la com sucesso." -#: ../gui.py:238 ../text.py:321 +#: ../gui.py:241 ../text.py:383 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:239 ../rescue.py:180 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519 -#: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330 -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384 +#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 +#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:323 -#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 -#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261 -#: ../loader2/driverdisk.c:519 ../loader2/driverdisk.c:530 -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385 +#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:242 ../text.py:325 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:587 +#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: ../gui.py:243 ../text.py:326 +#: ../gui.py:246 ../text.py:388 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:244 ../gui.py:638 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:111 ../text.py:112 ../text.py:283 -#: ../text.py:285 ../text.py:327 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 -#: ../loader2/loader.c:321 +#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360 +#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:547 tmp/anaconda.glade.h:4 -msgid "_Debug" -msgstr "_Depurar" - -#: ../gui.py:549 -msgid "_Save to floppy" -msgstr "_Salvar em disquete" - -#: ../gui.py:722 ../text.py:269 +#: ../gui.py:794 ../text.py:346 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1082,11 +1009,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:724 ../text.py:271 +#: ../gui.py:796 ../text.py:348 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Erro ao interpretar o arquivo Kickstart" -#: ../gui.py:732 ../text.py:281 +#: ../gui.py:804 ../text.py:358 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1094,23 +1021,23 @@ msgstr "" "Por favor insira um disquete. Todo o conteúdo deste disquete será apagado, " "então escolha cuidadosamente o disquete." -#: ../gui.py:847 +#: ../gui.py:919 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gui.py:915 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" -#: ../gui.py:1071 +#: ../gui.py:1172 msgid "The release notes are missing." msgstr "As notas da versão não foram encontradas." -#: ../gui.py:1170 +#: ../gui.py:1271 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../gui.py:1171 +#: ../gui.py:1272 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1122,54 +1049,41 @@ msgstr "" "\n" "nome da classe = %s" -#: ../gui.py:1175 ../gui.py:1180 ../packages.py:190 ../packages.py:201 -#: ../packages.py:635 ../packages.py:1552 ../packages.py:1557 +#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756 +#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" -#: ../gui.py:1176 ../packages.py:444 +#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:1179 ../packages.py:1556 +#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760 msgid "The installer will now exit..." msgstr "O instalador será encerrado agora..." -#: ../gui.py:1182 ../packages.py:1559 +#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu sistema será reiniciado agora..." -#: ../gui.py:1185 ../packages.py:1561 +#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765 msgid "Rebooting System" msgstr "Reiniciando o Sistema" -#: ../gui.py:1266 +#: ../gui.py:1368 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador %s" -#: ../gui.py:1274 +#: ../gui.py:1374 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Não foi possível carregar a barra de título" -#: ../gui.py:1335 +#: ../gui.py:1434 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" -#: ../harddrive.py:166 ../image.py:533 -#, python-format -msgid "" -"The following ISO images are missing which are required for the install:\n" -"\n" -"%s\n" -"The system will now reboot." -msgstr "" -"Faltam as seguintes imagens ISO, necessárias para a instalação:\n" -"\n" -"%s\n" -"O sistema será reiniciado agora." - -#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:948 +#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -1179,11 +1093,11 @@ msgstr "" "corresponde a um número muito maior de pacotes do que apenas aqueles em " "todos os outros grupos de pacotes nesta página." -#: ../hdrlist.py:788 +#: ../hdrlist.py:717 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../hdrlist.py:952 +#: ../hdrlist.py:881 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -1191,15 +1105,15 @@ msgstr "" "Escolha este grupo para obter o conjunto mínimo de pacotes possível. É útil " "para criar pequenas máquinas de roteadores e firewalls, por exemplo." -#: ../hdrlist.py:1001 +#: ../hdrlist.py:930 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" -#: ../image.py:87 +#: ../image.py:83 msgid "Required Install Media" msgstr "Mídia de Instalação Necessária" -#: ../image.py:88 +#: ../image.py:84 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" @@ -1215,19 +1129,17 @@ msgstr "" "Por favor tenha-os preparados antes de continuar com a instalação. Se você " "precisa cancelar a instalação e reiniciar, por favor selecione \"Reinicar\"." -#: ../image.py:96 ../packages.py:1557 ../packages.py:1560 +#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 -#: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: ../image.py:96 ../image.py:486 ../kickstart.py:1507 ../kickstart.py:1535 -#: ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../image.py:155 +#: ../image.py:134 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1236,15 +1148,15 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao desmontar o CD. Por favor verifique se você não está " "acessando %s na janela de comandos em tty2 e clique OK para repetir." -#: ../image.py:188 +#: ../image.py:167 msgid "Copying File" msgstr "Copiando Arquivo" -#: ../image.py:189 +#: ../image.py:168 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Transferindo imagem de instalação para o disco rígido..." -#: ../image.py:193 +#: ../image.py:172 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1252,37 +1164,37 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco " "rígido. Provavelmente não há espaço em disco." -#: ../image.py:286 +#: ../image.py:300 msgid "Change CDROM" msgstr "Trocar CDROM" -#: ../image.py:287 +#: ../image.py:301 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Por favor insira o disco %s %d para continuar." -#: ../image.py:322 +#: ../image.py:336 msgid "Wrong CDROM" msgstr "CDROM Errado" -#: ../image.py:323 +#: ../image.py:337 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Este não é o CDROM %s correto." -#: ../image.py:329 +#: ../image.py:343 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Não conseguiu acessar o CDROM" -#: ../installclass.py:61 +#: ../installclass.py:63 msgid "Install on System" msgstr "Instalar no Sistema" -#: ../kickstart.py:102 +#: ../kickstart.py:71 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Falha de Scriptlet" -#: ../kickstart.py:103 +#: ../kickstart.py:72 #, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" @@ -1295,53 +1207,38 @@ msgstr "" "\n" "Pressione o botão OK para reiniciar o seu sistema." -#: ../kickstart.py:1499 -msgid "Missing Package" -msgstr "Pacote Faltando" +#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686 +#, fuzzy +msgid "Running..." +msgstr "Connectando..." -#: ../kickstart.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#: ../kickstart.py:669 +msgid "Running pre-install scripts" msgstr "" -"Você especificou que o pacote '%s' deve ser instalado. Este pacote não " -"existe. Você quer continuar ou cancelar a instalação?" - -#: ../kickstart.py:1506 ../kickstart.py:1534 -msgid "_Abort" -msgstr "_Cancelar" -#: ../kickstart.py:1526 -msgid "Missing Group" -msgstr "Grupo Faltando" - -#: ../kickstart.py:1527 -#, python-format -msgid "" -"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#: ../kickstart.py:687 +msgid "Running post-install scripts" msgstr "" -"Você especificou que o grupo '%s' deve ser instalado. Este pacote não " -"existe. Você quer continuar ou cancelar sua instalação?" -#: ../network.py:42 +#: ../network.py:44 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "O nome da máquina deve ter no máximo 64 caracteres." -#: ../network.py:45 +#: ../network.py:47 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'" +msgstr "" +"O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'" -#: ../network.py:50 +#: ../network.py:52 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" +msgstr "" +"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" -#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../packages.py:47 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Continuar com a atualização?" -#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:48 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1351,45 +1248,11 @@ msgstr "" "já foram montados. Não é possível voltar a partir deste ponto. \n" "\n" -#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 +#: ../packages.py:52 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Você deseja continuar com a atualização?" -#: ../packages.py:156 -msgid "Reading" -msgstr "Lendo" - -#: ../packages.py:156 -msgid "Reading package information..." -msgstr "Lendo informações de pacotes..." - -#: ../packages.py:163 -msgid "" -"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " -"media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"Não foi possível ler a lista de cabeçalhos. Provavelmente devido a um " -"arquivo faltando ou a um erro na mídia. Pressione <Enter> para tentar " -"novamente." - -#: ../packages.py:176 -msgid "" -"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " -"Press <return> to try again." -msgstr "" -"Não foi possível ler o arquivo comps. Provavelmente devido a um arquivo " -"faltando ou a um erro na mídia. Pressione <Enter> para tentar novamente." - -#: ../packages.py:185 -msgid "" -"The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please " -"ensure that your install tree has been correctly generated." -msgstr "" -"Estão faltando grupos críticos no arquivo comps em sua árvore de " -"instalação. Por favor, certifique-se de que sua árvore de instalação foi " -"corretamente gerada." - -#: ../packages.py:197 ../packages.py:631 +#: ../packages.py:305 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " @@ -1398,187 +1261,15 @@ msgstr "" "Você está tentando instalar em uma máquina que não é suportada por esta " "versão do %s." -#: ../packages.py:311 -msgid "Dependency Check" -msgstr "Verificação de Dependências" - -#: ../packages.py:312 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "Verificando dependências dos pacotes selecionados para instalação..." - -#: ../packages.py:373 ../packages.py:864 -msgid "Processing" -msgstr "Processando" - -#: ../packages.py:374 -msgid "Preparing to install..." -msgstr "Preparando para instalar..." - -#: ../packages.py:433 -#, python-format -msgid "" -"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " -"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " -"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" -"\n" -"Press <return> to try again." -msgstr "" -"Não foi possível abrir o pacote %s-%s-%s. Provavelmente devido a um arquivo " -"faltando ou a um pacote danificado. Se você está instalando a partir de um " -"CD isto normalmente significa que o CD está danificado ou o leitor de CD não " -"pôde ler o CD corretamente.\n" -"\n" -"Pressione <Enter> para tentar novamente." - -#: ../packages.py:443 -msgid "Re_boot" -msgstr "Re_iniciar" - -#: ../packages.py:447 -msgid "" -"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Se você reiniciar, seu sistema será deixado em um estado inconsistente que " -"provavelmente irá requerer uma reinstalação. Tem certeza de que quer " -"continuar?" - -#: ../packages.py:461 -msgid "Installing..." -msgstr "Instalando..." - -#: ../packages.py:482 -msgid "Error Installing Package" -msgstr "Erro ao Instalar Pacote" - -#: ../packages.py:483 -#, python-format -msgid "" -"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " -"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " -"install will be aborted. Please verify your media and try your install " -"again.\n" -"\n" -"Press the OK button to reboot your system." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao instalar %s. Isto pode indicar uma falha no CD, falta de " -"espaço em disco e/ou problemas de hardware. Este erro é fatal e a " -"instalação será cancelada. Por favor verifique os CDs e tente instalar " -"novamente.\n" -"\n" -"Pressione o botão OK para reiniciar seu computador." - -#: ../packages.py:730 ../upgrade.py:360 -msgid "" -"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " -"media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"Não foi possível juntar a lista de cabeçalhos. Isto deve-se à falta de um " -"arquivo ou a um erro na mídia. Pressione <Enter> para tentar novamente." - -#: ../packages.py:865 -msgid "Preparing RPM transaction..." -msgstr "Preparando transação RPM..." - -#: ../packages.py:955 -#, python-format -msgid "" -"Upgrading %s packages\n" -"\n" -msgstr "" -"Atualizando %s pacotes\n" -"\n" - -#: ../packages.py:957 -#, python-format -msgid "" -"Installing %s packages\n" -"\n" -msgstr "" -"Instalando %s pacotes\n" -"\n" - -#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265 -#, python-format -msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "Atualizando %s-%s-%s.%s.\n" - -#: ../packages.py:967 ../packages.py:1267 -#, python-format -msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s.\n" - -#: ../packages.py:983 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"The following packages were automatically\n" -"selected to be installed:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Os seguintes pacotes foram automaticamente\n" -"selecionados para instalação:\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../packages.py:989 -msgid "Install Starting" -msgstr "Iniciando Instalação" - -#: ../packages.py:990 -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Iniciando o processo de instalação. Isto poderá demorar vários minutos..." - -#: ../packages.py:1030 -msgid "" -"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -"selected. You need more space on the following file systems:\n" -"\n" -msgstr "" -"Não há espaço suficiente em disco para instalar os pacotes selecionados. " -"Você precisa de mais espaço nas seguintes unidades:\n" - -#: ../packages.py:1034 ../packages.py:1055 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075 -#: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111 -msgid "Mount Point" -msgstr "Ponto de Montagem" - -#: ../packages.py:1035 -msgid "Space Needed" -msgstr "Espaço Necessário" - -#: ../packages.py:1051 -msgid "" -"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " -"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aparentemente não há agrupamentos suficientes para instalar os pacotes " -"selecionados. Você precisa de mais agrupamentos nas seguintes partições:\n" -"\n" - -#: ../packages.py:1056 -msgid "Nodes Needed" -msgstr "Agrupamentos Necessários" - -#: ../packages.py:1067 -msgid "Disk Space" -msgstr "Espaço em Disco" - -#: ../packages.py:1112 +#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../packages.py:1113 +#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Executando configuração da pós-instalação..." -#: ../packages.py:1291 +#: ../packages.py:519 msgid "" "\n" "\n" @@ -1589,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponíveis nesta versão mas NÃO foram " "atualizados:\n" -#: ../packages.py:1294 +#: ../packages.py:522 msgid "" "\n" "\n" @@ -1600,11 +1291,11 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponíveis nesta versão mas NÃO foram " "instalados:\n" -#: ../packages.py:1538 +#: ../packages.py:742 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aviso! Esta é uma versão beta!" -#: ../packages.py:1539 +#: ../packages.py:743 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1631,10 +1322,120 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre o '%s'.\n" -#: ../packages.py:1552 +#: ../packages.py:756 msgid "_Install anyway" msgstr "_Instalar mesmo assim" +#: ../partedUtils.py:199 ../textw/partition_text.py:558 +msgid "Foreign" +msgstr "Estranha" + +#: ../partedUtils.py:299 +#, python-format +msgid "" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"O dispositivo %s é formatado pelo LDL ao invés do CDL. DASDs formatados " +"pelo LDL não são suportados no uso durante a instalação do %s. Se você " +"deseja usar este disco para a instalação, deve reinicializá-lo, causando a " +"perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" +"\n" +"Você deseja reformatar este DASD usando o formato CDL?" + +#: ../partedUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to format this drive?" +msgstr "" +"A tabela de partições do dispositivo /dev/%s é do tipo incompatível %s para " +"a sua arquitetura. Para utilizar este disco na instalação do %s, este " +"deverá ser reinicializado causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" +"\n" +"Deseja incializar e formatar este disco?" + +#: ../partedUtils.py:338 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "Ignorar drive" + +#: ../partedUtils.py:339 +msgid "_Format drive" +msgstr "_Formatar drive" + +#: ../partedUtils.py:715 +#, python-format +msgid "Error mounting file system on %s: %s" +msgstr "Erro ao montar unidade em %s: %s" + +#: ../partedUtils.py:803 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicializando" + +#: ../partedUtils.py:804 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Formatando o disco %s, por favor aguarde...\n" + +#: ../partedUtils.py:905 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s). Para " +"criar novas partições ela precisa ser inicializada, causando a perda de " +"TODOS OS DADOS neste disco. \n" +"\n" +"Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual disco não deve ser " +"apagado.\n" +"\n" +"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" + +#: ../partedUtils.py:962 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar " +"novas partições ela precisa ser inicializada, causando a perda de TODOS OS " +"DADOS neste disco. Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual " +"disco não deve ser apagado.\n" +"\n" +"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" + +#: ../partedUtils.py:1080 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Nenhum Disco Encontrado" + +#: ../partedUtils.py:1081 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar " +"novos sistemas de arquivos. Por favor verifique o seu hardware para " +"encontrar a causa deste problema." + #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Por favor insira um nome para o grupo de volumes." @@ -1678,9 +1479,10 @@ msgstr "" "caracteres aceitos são letras, dígitos, '.' ou '_'." #: ../partIntfHelpers.py:95 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " -"with '/', and must contain printable characters and no spaces." +"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " +"end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "O ponto de montagem é inválido. Os pontos de montagem devem começar com '/', " "não podem terminar com '/' e devem conter caracteres imprimíveis sem espaços." @@ -1747,18 +1549,19 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmar Remoção" #: ../partIntfHelpers.py:230 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." +msgstr "" +"Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" @@ -1820,7 +1623,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja formatar esta partição para troca?" -#: ../partIntfHelpers.py:401 +#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "É necessário escolher pelo menos um disco para instalar o %s." @@ -1845,7 +1648,7 @@ msgstr "" msgid "Format?" msgstr "Formatar?" -#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1007 +#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Modificar Partição" @@ -1889,7 +1692,7 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja continuar com o esquema de particionamento selecionado?" -#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:663 +#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1943,207 +1746,17 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Restauração" #: ../partIntfHelpers.py:534 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado " "original?" -#: ../partRequests.py:247 -#, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de " -"arquivos /." - -#: ../partRequests.py:250 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"O ponto de montagem %s não pode ser utilizado. Deve ser uma ligação " -"simbólica para operação apropriada do sistema. Por favor selecione um ponto " -"de montagem diferente." - -#: ../partRequests.py:257 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de arquivos Linux." - -#: ../partRequests.py:278 -#, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." -msgstr "" -"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor selecione um outro " -"ponto de montagem." - -#: ../partRequests.py:292 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." - -#: ../partRequests.py:488 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "" -"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s " -"MB." - -#: ../partRequests.py:493 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)" - -#: ../partRequests.py:497 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro." - -#: ../partRequests.py:500 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "As partições não podem terminar em um cilindro negativo." - -#: ../partRequests.py:663 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "Nenhum membro no pedido RAID, ou nível RAID não especificado." - -#: ../partRequests.py:671 ../partitions.py:906 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Partições de inicialização só podem estar em dispositivos RAID1." - -#: ../partRequests.py:675 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros." - -#: ../partRequests.py:684 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades reserva. Para ter mais " -"unidades reserva, você precisa adicionar mais membros ao dispositivo RAID." - -#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556 -msgid "Foreign" -msgstr "Estranha" - -#: ../partedUtils.py:290 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"O dispositivo %s é formatado pelo LDL ao invés do CDL. DASDs formatados " -"pelo LDL não são suportados no uso durante a instalação do %s. Se você " -"deseja usar este disco para a instalação, deve reinicializá-lo, causando a " -"perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" -"\n" -"Você deseja reformatar este DASD usando o formato CDL?" - -#: ../partedUtils.py:320 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to format this drive?" -msgstr "" -"A tabela de partições do dispositivo /dev/%s é do tipo incompatível %s para " -"a sua arquitetura. Para utilizar este disco na instalação do %s, este " -"deverá ser reinicializado causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" -"\n" -"Deseja incializar e formatar este disco?" - -#: ../partedUtils.py:329 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "Ignorar drive" - -#: ../partedUtils.py:330 -msgid "_Format drive" -msgstr "_Formatar drive" - -#: ../partedUtils.py:662 -#, python-format -msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Erro ao montar unidade em %s: %s" - -#: ../partedUtils.py:750 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando" - -#: ../partedUtils.py:751 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Formatando o disco %s, por favor aguarde...\n" - -#: ../partedUtils.py:845 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " -"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " -"drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s). Para " -"criar novas partições ela precisa ser inicializada, causando a perda de " -"TODOS OS DADOS neste disco. \n" -"\n" -"Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual disco não deve ser " -"apagado.\n" -"\n" -"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" - -#: ../partedUtils.py:902 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar " -"novas partições ela precisa ser inicializada, causando a perda de TODOS OS " -"DADOS neste disco. Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual " -"disco não deve ser apagado.\n" -"\n" -"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" - -#: ../partedUtils.py:1020 ../textw/fdasd_text.py:100 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Nenhum Disco Encontrado" - -#: ../partedUtils.py:1021 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar " -"novos sistemas de arquivos. Por favor verifique o seu hardware para " -"encontrar a causa deste problema." - -#: ../partitioning.py:77 +#: ../partitioning.py:57 msgid "Installation cannot continue." msgstr "A instalação não pode continuar." -#: ../partitioning.py:78 +#: ../partitioning.py:58 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -2153,11 +1766,11 @@ msgstr "" "mais retornar à tela de edição de discos. Você deseja continuar com o " "processo de instalação?" -#: ../partitioning.py:109 +#: ../partitioning.py:89 msgid "Low Memory" msgstr "Pouca Memória" -#: ../partitioning.py:110 +#: ../partitioning.py:90 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -2167,7 +1780,7 @@ msgstr "" "virtual (swap) imediatamente. Para fazer isto temos que escrever a nova " "tabela de partições para o disco imediatamente. Continuar?" -#: ../partitions.py:804 +#: ../partitions.py:803 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -2176,7 +1789,7 @@ msgstr "" "Você não definiu uma partição raíz (/), que é necessária para continuar a " "instalação do %s." -#: ../partitions.py:809 +#: ../partitions.py:808 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -2185,19 +1798,21 @@ msgstr "" "A sua partição raíz tem menos que 250 MB, o que geralmente é muito pequena " "para instalar %s." -#: ../partitions.py:816 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." +#: ../partitions.py:815 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." -#: ../partitions.py:836 +#: ../partitions.py:835 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Você deve criar uma partição Apple Bootstrap." -#: ../partitions.py:858 +#: ../partitions.py:857 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Você deve criar uma partição Boot PPC PReP." -#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877 +#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -2206,11 +1821,15 @@ msgstr "" "A partição %s tem menos que %s MB, tamanho inferior ao recomendado para uma " "instalação %s normal." -#: ../partitions.py:913 +#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Partições de inicialização só podem estar em dispositivos RAID1." + +#: ../partitions.py:912 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partições de inicialização não podem estar em unidades lógicas." -#: ../partitions.py:924 +#: ../partitions.py:930 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -2219,7 +1838,7 @@ msgstr "" "necessária em todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a " "performance na maior parte das instalações. " -#: ../partitions.py:931 +#: ../partitions.py:937 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -2228,7 +1847,7 @@ msgstr "" "Você especificou mais de 32 dispositivos swap. O kernel do %s suporta no " "máximo 32 dispositivos deste tipo." -#: ../partitions.py:942 +#: ../partitions.py:948 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -2238,54 +1857,134 @@ msgstr "" "máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências negativas na " "performance." -#: ../partitions.py:1240 +#: ../partitions.py:1238 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "a partição utilizada pelo instalador." -#: ../partitions.py:1243 +#: ../partitions.py:1241 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "uma partição pertencente a um conjunto RAID." -#: ../partitions.py:1246 +#: ../partitions.py:1244 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM." -#: ../rescue.py:124 +#: ../partRequests.py:249 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de " +"arquivos /." + +#: ../partRequests.py:252 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"O ponto de montagem %s não pode ser utilizado. Deve ser uma ligação " +"simbólica para operação apropriada do sistema. Por favor selecione um ponto " +"de montagem diferente." + +#: ../partRequests.py:259 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de arquivos Linux." + +#: ../partRequests.py:280 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor selecione um outro " +"ponto de montagem." + +#: ../partRequests.py:294 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." + +#: ../partRequests.py:490 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s " +"MB." + +#: ../partRequests.py:495 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)" + +#: ../partRequests.py:499 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro." + +#: ../partRequests.py:502 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "As partições não podem terminar em um cilindro negativo." + +#: ../partRequests.py:667 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "Nenhum membro no pedido RAID, ou nível RAID não especificado." + +#: ../partRequests.py:679 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros." + +#: ../partRequests.py:688 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades reserva. Para ter mais " +"unidades reserva, você precisa adicionar mais membros ao dispositivo RAID." + +#: ../rescue.py:126 msgid "Starting Interface" msgstr "Iniciando Interface" -#: ../rescue.py:125 +#: ../rescue.py:127 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "Tentando iniciar %s" -#: ../rescue.py:178 +#: ../rescue.py:180 msgid "Setup Networking" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../rescue.py:179 +#: ../rescue.py:181 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Você deseja iniciar as interfaces de rede neste sistema?" -#: ../rescue.py:224 ../text.py:489 +#: ../rescue.py:226 ../text.py:555 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../rescue.py:225 ../text.py:490 +#: ../rescue.py:227 ../text.py:556 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não é possível retornar ao passo anterior a partir daqui. Você terá que " "tentar novamente." -#: ../rescue.py:243 ../rescue.py:278 ../rescue.py:438 +#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." +msgstr "" +"Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." -#: ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:339 ../rescue.py:413 +#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 msgid "Rescue" msgstr "Recuperar" -#: ../rescue.py:263 +#: ../rescue.py:266 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2310,34 +2009,34 @@ msgstr "" "comandos.\n" "\n" -#: ../rescue.py:273 ../iw/partition_gui.py:565 ../loader2/cdinstall.c:109 -#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:282 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285 msgid "Read-Only" msgstr "Somente Leitura" -#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122 #: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Skip" msgstr "Pular" -#: ../rescue.py:305 +#: ../rescue.py:308 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema a ser Recuperado" -#: ../rescue.py:306 +#: ../rescue.py:309 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Em que partição está a partição raíz de sua instalação?" -#: ../rescue.py:308 ../rescue.py:312 +#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../rescue.py:332 +#: ../rescue.py:335 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2348,7 +2047,7 @@ msgstr "" "possa rodar o 'fsck' e montar suas partições. O sistema será reiniciado " "automaticamente quando você sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:340 +#: ../rescue.py:343 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2370,7 +2069,7 @@ msgstr "" "O sistema será reiniciado automaticamente quando você sair da janela de " "comandos." -#: ../rescue.py:414 +#: ../rescue.py:417 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2385,11 +2084,11 @@ msgstr "" "Pressione <Enter> para abrir uma janela de comandos. O sistema irá reiniciar " "automaticamente quando você sair da janela de comandos." -#: ../rescue.py:420 +#: ../rescue.py:423 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modo de Recuperação" -#: ../rescue.py:421 +#: ../rescue.py:424 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2398,41 +2097,73 @@ msgstr "" "comandos. O sistema irá reiniciar automaticamente quando você sair da janela " "de comandos." -#: ../rescue.py:435 +#: ../rescue.py:438 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado no diretório %s." -#: ../text.py:179 +#: ../text.py:153 ../text.py:165 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Remover" + +#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../text.py:159 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "Ocorreu uma Exceção" + +#: ../text.py:188 +msgid "Save to Remote Host" +msgstr "" + +#: ../text.py:191 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "Nome da Máquina" + +#: ../text.py:193 +msgid "Remote path" +msgstr "" + +#: ../text.py:195 +msgid "User name" +msgstr "Usuário" + +#: ../text.py:197 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: ../text.py:254 msgid "Help not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: ../text.py:180 +#: ../text.py:255 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Não há ajuda disponível para esta parte da instalação." -#: ../text.py:280 +#: ../text.py:357 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Salvar Informações da Pane" -#: ../text.py:301 ../text.py:309 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../text.py:349 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133 +#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" -#: ../text.py:356 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr " <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" +#: ../text.py:418 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "" +" <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" -#: ../text.py:358 +#: ../text.py:420 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2440,20 +2171,28 @@ msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> " "continuar" -#: ../upgrade.py:75 +#: ../upgradeclass.py:19 +msgid "Upgrade Existing System" +msgstr "Atualizar Sistema Existente" + +#: ../upgradeclass.py:23 +msgid "Upgrade" +msgstr "Atualizar" + +#: ../upgrade.py:76 msgid "Searching" msgstr "Procurando" -#: ../upgrade.py:76 +#: ../upgrade.py:77 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Procurando instalações %s..." -#: ../upgrade.py:128 ../upgrade.py:136 +#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistemas de Arquivo não Preparados" -#: ../upgrade.py:129 +#: ../upgrade.py:130 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2467,7 +2206,7 @@ msgstr "" "para atualizá-lo.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:137 +#: ../upgrade.py:138 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2538,15 +2277,15 @@ msgstr "Diretórios Inválidos" msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../upgrade.py:372 +#: ../upgrade.py:361 msgid "Finding" msgstr "Procurando" -#: ../upgrade.py:373 +#: ../upgrade.py:362 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Procurando pacotes para atualizar..." -#: ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:374 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2557,53 +2296,11 @@ msgstr "" "conforme descrito nas notas da versão e então execute o procedimento de " "atualização." -#: ../upgrade.py:412 +#: ../upgrade.py:401 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para atualizar." -#: ../upgrade.py:440 -#, python-format -msgid "" -"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " -"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " -"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"A arquitetura da versão do %s para a qual você está atualizando parece ser %" -"s, o que não coincide com a arquitetura do %s previamente instalado. Isto " -"provavelmente não funcionará. Tem certeza que deseja continuar o processo " -"de atualização?" - -#: ../upgrade.py:492 -#, python-format -msgid "" -"This system appears to have third party packages installed that overlap with " -"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the " -"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause " -"other system instability. Please see the release notes for more " -"information.\n" -"\n" -"Do you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"Este sistema parece ter pacotes de terceiros instalados que substituem os " -"pacotes inclusos em %s. Devido a esta substituição, a continuação do " -"processo de atualização pode fazer com que estes deixem de funcionar ou " -"causar outras instabilidades no sistema. Por favor, consulte as notas da " -"versão para mais informações.\n" -"\n" -"Deseja continuar o processo de atualização?" - -#: ../upgrade.py:515 -#, python-format -msgid "" -"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " -"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " -"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"O seu sistema não tem um arquivo /etc/redhat-release. É possível que este " -"não seja um sistema %s. Continuar o processo de atualização poderá " -"inutilizar o sistema. Deseja continuar com a atualização?" - -#: ../upgrade.py:555 +#: ../upgrade.py:477 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2612,23 +2309,15 @@ msgstr "" "Aparentemente, você está atualizando um sistema muito antigo para esta " "versão do %s. Tem certeza que deseja continuar o processo de atualização?" -#: ../upgradeclass.py:19 -msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Atualizar Sistema Existente" - -#: ../upgradeclass.py:23 -msgid "Upgrade" -msgstr "Atualizar" - #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." msgstr "Connectando..." -#: ../vnc.py:54 +#: ../vnc.py:57 msgid "Unable to Start X" msgstr "Não foi possível carregar o servidor gráfico!" -#: ../vnc.py:55 +#: ../vnc.py:58 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2638,23 +2327,23 @@ msgstr "" "para conectar a este computador a partir de outro computador e executar uma " "instalação gráfica ou continuar com a instalação em modo texto?" -#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65 +#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68 msgid "Use text mode" msgstr "Utilizar modo texto" -#: ../vnc.py:63 +#: ../vnc.py:66 msgid "Start VNC" msgstr "Iniciar VNC" -#: ../vnc.py:73 +#: ../vnc.py:76 msgid "VNC Configuration" msgstr "Configuração do VNC" -#: ../vnc.py:77 +#: ../vnc.py:80 msgid "No password" msgstr "Sem senha" -#: ../vnc.py:80 +#: ../vnc.py:83 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2664,35 +2353,123 @@ msgstr "" "progresso de sua instalação. Por favor , entre com uma senha para ser usada " "para a instalação" -#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:437 +#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45 +#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "Senha (confirmar):" -#: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 +#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "Senha Não Confere" -#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 +#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "As senhas digitadas são diferentes. Por favor tente novamente." -#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 +#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "Tamanho da Senha" -#: ../vnc.py:118 +#: ../vnc.py:121 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:22 +#: ../xsetup.py:55 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Monitor detectado por DDC" -#: ../zfcp.py:27 +#: ../yuminstall.py:90 +msgid "Processing" +msgstr "Processando" + +#: ../yuminstall.py:91 +msgid "Preparing to install..." +msgstr "Preparando para instalar..." + +#: ../yuminstall.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " +"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " +"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"\n" +"Press 'Retry' to try again." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o pacote %s-%s-%s. Provavelmente devido a um arquivo " +"faltando ou a um pacote danificado. Se você está instalando a partir de um " +"CD isto normalmente significa que o CD está danificado ou o leitor de CD não " +"pôde ler o CD corretamente.\n" +"\n" +"Pressione <Enter> para tentar novamente." + +#: ../yuminstall.py:146 +msgid "Re_boot" +msgstr "Re_iniciar" + +#: ../yuminstall.py:150 +msgid "" +"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Se você reiniciar, seu sistema será deixado em um estado inconsistente que " +"provavelmente irá requerer uma reinstalação. Tem certeza de que quer " +"continuar?" + +#: ../yuminstall.py:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../yuminstall.py:446 +#, fuzzy +msgid "Error running transaction" +msgstr "Preparando transação RPM..." + +#: ../yuminstall.py:556 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information..." +msgstr "Lendo informações de pacotes..." + +#: ../yuminstall.py:572 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " +"directory. Please ensure that your install tree has been correctly " +"generated. %s" +msgstr "" +"Estão faltando grupos críticos no arquivo comps em sua árvore de " +"instalação. Por favor, certifique-se de que sua árvore de instalação foi " +"corretamente gerada." + +#: ../yuminstall.py:599 +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:852 +msgid "Install Starting" +msgstr "Iniciando Instalação" + +#: ../yuminstall.py:853 +msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +msgstr "" +"Iniciando o processo de instalação. Isto poderá demorar vários minutos..." + +#: ../yuminstall.py:969 +#, fuzzy +msgid "Installation Progress" +msgstr "Tipo de Instalação" + +#: ../yuminstall.py:1013 +msgid "Dependency Check" +msgstr "Verificação de Dependências" + +#: ../yuminstall.py:1014 +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +msgstr "Verificando dependências dos pacotes selecionados para instalação..." + +#: ../zfcp.py:28 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " @@ -2704,43 +2481,43 @@ msgstr "" "número de dispositivo de 16bits, um ID SCSI de 16 bits, um World Wide Port " "Name (WWPN) de 64 bits, um LUN SCSI de 16 bits e um LUN FCP de 64 bits." -#: ../zfcp.py:29 +#: ../zfcp.py:30 msgid "Device number" msgstr "Número do dispositivo" -#: ../zfcp.py:30 +#: ../zfcp.py:31 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "Você não especificou o número do dispositivo ou o número é inválido" -#: ../zfcp.py:32 +#: ../zfcp.py:33 msgid "SCSI Id" msgstr "Id SCSI" -#: ../zfcp.py:33 +#: ../zfcp.py:34 msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." msgstr "Você não especificou um ID SCSI ou o ID é inválido." -#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "WWPN" msgstr "WWPN" -#: ../zfcp.py:36 +#: ../zfcp.py:37 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "Você não especificou o nome da porta worldwide ou o nome é inválido." -#: ../zfcp.py:38 +#: ../zfcp.py:39 msgid "SCSI LUN" msgstr "LUN SCSI" -#: ../zfcp.py:39 +#: ../zfcp.py:40 msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." msgstr "Você não especificou um LUN SCSI ou o número é inválido." -#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "FCP LUN" msgstr "LUN FCP" -#: ../zfcp.py:42 +#: ../zfcp.py:43 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Você não especificou um LUN FCP ou o número é inválido." @@ -2749,7 +2526,7 @@ msgid "Set Root Password" msgstr "Escolher a Senha do Administrador (root)" #: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 -#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "Erro na Senha" @@ -2769,7 +2546,7 @@ msgstr "As senhas digitadas são diferentes. Por favor tente novamente." msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "A senha root deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72 +#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." @@ -2793,93 +2570,22 @@ msgstr "Senha do Administrado_r: " msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirme: " -#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 -msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Configuração da Autenticação" - -#: ../iw/auth_gui.py:98 -msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "Ativar senhas tipo _MD5" - -#: ../iw/auth_gui.py:99 -msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Ativar senhas tipo shado_w" - -#: ../iw/auth_gui.py:102 -msgid "Enable N_IS" -msgstr "Ativar N_IS" - -#: ../iw/auth_gui.py:103 -msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Utilize a _transmissão para encontrar o servidor NIS" - -#: ../iw/auth_gui.py:115 -msgid "NIS _Domain: " -msgstr "_Domínio NIS: " - -#: ../iw/auth_gui.py:118 -msgid "NIS _Server: " -msgstr "_Servidor NIS: " - -#: ../iw/auth_gui.py:142 -msgid "Enable _LDAP" -msgstr "Ativar _LDAP" - -#: ../iw/auth_gui.py:145 -msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "Utilizar pesquisas _TLS" - -#: ../iw/auth_gui.py:146 -msgid "LDAP _Server:" -msgstr "_Servidor LDAP:" - -#: ../iw/auth_gui.py:149 -msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "DN de _Base LDAP:" - -#: ../iw/auth_gui.py:177 -msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Ativar _Kerberos" - -#: ../iw/auth_gui.py:181 -msgid "R_ealm:" -msgstr "R_eino:" - -#: ../iw/auth_gui.py:184 -msgid "K_DC:" -msgstr "K_DC:" - -#: ../iw/auth_gui.py:187 -msgid "_Admin Server:" -msgstr "Servidor _Admin:" - -#: ../iw/auth_gui.py:216 -msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Ativar _Autenticação SMB" - -#: ../iw/auth_gui.py:219 -msgid "SMB _Server:" -msgstr "Servidor _SMB:" - -#: ../iw/auth_gui.py:222 -msgid "SMB Work_group:" -msgstr "_Grupo de Trabalho SMB:" - -#: ../iw/auth_gui.py:250 -msgid "NIS" -msgstr "NIS" +#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418 +#: ../textw/partition_text.py:1522 +msgid "Automatic Partitioning" +msgstr "Particionamento Automático" -#: ../iw/auth_gui.py:251 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" +#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480 +msgid "I want to have automatic partitioning:" +msgstr "Quero fazer o particionamento automático:" -#: ../iw/auth_gui.py:252 -msgid "Kerberos 5" -msgstr "Kerberos 5" +#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511 +msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +msgstr "Selecione o(s) disco(s) a ser(em) utilizado(s) para esta instalação:" -#: ../iw/auth_gui.py:253 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" +#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535 +msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +msgstr "Re_ver (e modificar se necessário) as partições criadas" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2923,11 +2629,11 @@ msgstr "Con_firmar:" msgid "Passwords don't match" msgstr "As senhas não conferem" -#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:451 +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" -#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:461 +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2939,40 +2645,11 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar com esta senha?" -#: ../iw/bootdisk_gui.py:24 -msgid "Boot Diskette Creation" -msgstr "Criação do Disquete de Inicialização" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:55 -#, python-format -msgid "" -"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " -"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " -"if your third-party boot loader does not support Linux.\n" -"\n" -"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -msgstr "" -"O disquete de inicialização permite carregar seu sistema %s a partir de um " -"disquete. Também é possível iniciar seu sistema caso a configuração do seu " -"gestor de início apresentar problemas, ou se você optou por não instalá-lo, " -"ou se você possuir outro gestor que não suporta sistemas Linux.\n" -"\n" -"A criação de um disco de inicialização é altamente recomendável.\n" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:71 -msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "_Sim, desejo criar um disquete de inicialização" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:74 -msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "_Não desejo criar um disquete de inicialização" - #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração Avançada do Gestor de Início" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:126 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot.\n" @@ -3004,9 +2681,9 @@ msgstr "" msgid "_General kernel parameters" msgstr "Parâmetros _gerais para a inicialização" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:43 -#: ../textw/bootloader_text.py:109 ../textw/bootloader_text.py:166 -#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:403 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 +#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 +#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração do Gestor de Início" @@ -3178,19 +2855,18 @@ msgstr "" msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Problema nas Dependências" -#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:253 -#: ../iw/package_gui.py:496 ../iw/package_gui.py:673 -#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:353 +#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29 +#: ../textw/packages_text.py:356 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Tamanho total da instalação: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:353 -#: ../textw/packages_text.py:384 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348 +#: ../textw/packages_text.py:387 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:384 +#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387 msgid "Requirement" msgstr "Requisito" @@ -3261,7 +2937,7 @@ msgstr "_Personalizar os pacotes de software a serem instalados" msgid "Drive" msgstr "Disco" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -3308,115 +2984,24 @@ msgstr "O seguinte sistema instalado será atualizado:" msgid "Unknown Linux system" msgstr "Sistema Linux desconhecido" -#: ../iw/fdasd_gui.py:27 -msgid "fdasd" -msgstr "fdasd" - -#: ../iw/fdasd_gui.py:28 -msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Escolha o disco onde quer rodar o fdasd" - -#: ../iw/fdasd_gui.py:93 -msgid "" -"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " -"Do you really want to format the selected DASD device?" -msgstr "" -"Formatar o dispositivo DASD selecionado destruirá todo o conteúdo do " -"dispositivo. Você deseja realmente formatar o dispositivo DASD selecionado?" - -#: ../iw/fdisk_gui.py:26 -msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Particionamento com o fdisk" - -#: ../iw/fdisk_gui.py:103 -msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Escolha o disco para particionar com o fdisk:" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173 -msgid "Disabled" -msgstr "Desativar" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:175 -msgid "Warn" -msgstr "Aviso" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:177 -msgid "Active" -msgstr "Ativar" - -#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29 -msgid "Firewall" -msgstr "Firewall" - -#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112 -msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "Aviso - Sem Firewall" - -#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113 -msgid "" -"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public " -"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " -"unauthorized access. However, you have selected not to configure a " -"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." -msgstr "" -"Se este sistema estiver ligado diretamente na Internet ou em uma rede " -"pública grande, é recomendável que um firewall seja configurado para ajudar " -"a prevenir acessos não-autorizados. Entretanto, você escolheu não " -"configurar um firewall. Escolha \"Continuar\" para continuar sem um " -"firewall." - -#: ../iw/firewall_gui.py:45 -msgid "_Configure Firewall" -msgstr "_Configurar Firewall" - -#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:445 -#: ../textw/firewall_text.py:120 -msgid "_Proceed" -msgstr "Conti_nuar" - -#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31 -msgid "" -"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " -"outside world. Would you like to enable a firewall?" -msgstr "" -"Um firewall pode ajudar a evitar o acesso externo não-autorizado ao seu " -"computador. Você deseja habilitar um firewall?" - -#: ../iw/firewall_gui.py:90 -msgid "N_o firewall" -msgstr "_Sem firewall" - -#: ../iw/firewall_gui.py:92 -msgid "_Enable firewall" -msgstr "_Habilitar firewall" - -#: ../iw/firewall_gui.py:109 -msgid "" -"You can use a firewall to allow access to specific services on your computer " -"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access " -"to ?" -msgstr "" -"Você pode usar um firewall parapermitir acesso a serviços específicos no seu " -"computador a outros computadores. A quais serviços você deseja permitir o " -"acesso?" +#: ../iw/GroupSelector.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "Pacote :" -#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161 +#: ../iw/GroupSelector.py:315 +#, python-format msgid "" -"Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls " -"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a " -"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, " -"or a fully active state." +"No description available for %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Security Enhanced Linux (SELinux) provê controles de segurança mais " -"específicos do que os disponíveis num sistema Linux tradicional. Ele pode " -"ser configurado num estado desativado , num estado em que apenas avisa sobre " -"coisas que seriam negadas ou num estado totalmente ativo." -#: ../iw/firewall_gui.py:158 -msgid "Enable _SELinux?:" -msgstr "Ativar _SELinux?" +#: ../iw/GroupSelector.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "[%d of %d optional packages installed]" +msgstr "Que tipo de mídia contém os pacotes a serem instalados?" -#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 +#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Tipo de Instalação" @@ -3432,23 +3017,23 @@ msgstr "Os endereços IP devem conter números entre 1 e 255" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "Os endereços IP devem conter números entre 0 e 255" -#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:38 +#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40 msgid "Language Selection" msgstr "Seleção do Idioma" -#: ../iw/language_gui.py:66 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378 +#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Que idioma você deseja utilizar durante o processo de instalação?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657 ../iw/lvm_dialog_gui.py:868 -#: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" msgstr "Não há espaço suficiente" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -3458,11 +3043,11 @@ msgstr "" "necessário para os atuais volumes lógicos definidos aumentaria para um " "tamanho maior do que o espaço disponível." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Confirmar Alteração da Extensão Física" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3476,12 +3061,12 @@ msgstr "" "\n" "Esta alteração terá efeito imediato." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 -#: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 ../iw/network_gui.py:194 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 +#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3492,7 +3077,7 @@ msgstr "" "selecionado (%10.2f MB) é maior do que o menor volume físico (%10.2f MB) no " "grupo de volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3503,11 +3088,11 @@ msgstr "" "selecionado (%10.2f MB) é muito grande comparado ao tamanho do menor volume " "físico (%10.2f MB) no grupo de volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" msgstr "Muito pequeno" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -3515,7 +3100,7 @@ msgstr "" "Esta alteração no valor da extensão física desperdiçará um espaço " "substancial em um ou mais volumes físicos no grupo de volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -3526,7 +3111,7 @@ msgstr "" "resultante do volume lógico (%10.2f MB) é menor que um ou mais volumes " "lógicos definidos." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -3534,92 +3119,93 @@ msgstr "" "Você não pode remover este volume físico, pois o grupo de volumes será muito " "pequeno para guardar os volumes lógicos atualmente definidos." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1135 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Criar Volume Lógico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Editar Volume Lógico: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1133 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Editar Volume Lógico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" msgstr "_Montar em:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 msgid "_File System Type:" msgstr "Tipo de Sistema de _Arquivos:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 msgid "Original File System Type:" msgstr "Tipo Original de Sistema de Arquivos:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "Nome do Volume _Lógico:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:284 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Nome do Volume Lógico:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Tamanho (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299 -#: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459 -#: ../textw/partition_text.py:567 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 +#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461 +#: ../textw/partition_text.py:569 msgid "Size (MB):" msgstr "Tamanho (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Tamanho máximo é %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513 msgid "Illegal size" msgstr "Tamanho inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "O valor do tamanho que inseriu não é um número válido maior que 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Mount point in use" msgstr "Ponto de montagem em uso" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "O ponto de montagem \"%s\" já está em uso, por favor selecione outro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 ../textw/partition_text.py:1257 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Nome de Volume Lógico Inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 ../textw/partition_text.py:1274 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nome de volume lógico inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 ../textw/partition_text.py:1275 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "" +"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -3630,15 +3216,15 @@ msgstr "" "volume lógico (%10.2f MB). Para aumentar este limite, você pode aumentar o " "tamanho da Extensão Física para este Grupo de Volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908 -#: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103 -#: ../textw/partition_text.py:1328 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910 +#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 +#: ../textw/partition_text.py:1330 msgid "Error With Request" msgstr "Erro No Pedido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658 ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " @@ -3649,20 +3235,21 @@ msgstr "" "volumes têm apenas %g MB. Por favor aumente o tamanho do grupo de volumes " "ou diminua o tamanho do(s) volume(s) lógico(s)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710 msgid "No free slots" msgstr "Não há slots livres" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." +msgstr "" +"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 msgid "No free space" msgstr "Sem espaço livre" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3672,29 +3259,30 @@ msgstr "" "Para adicionar um volume lógico, você terá que reduzir o tamanho de um ou " "mais volumes lógicos existentes" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Tem certeza que deseja Excluir o volume lógico \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Nome do Grupo de Volumes Inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Name in use" msgstr "Nome já utilizado" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "" +"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Volumes físicos insuficientes" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3708,65 +3296,71 @@ msgstr "" "Crie uma partição ou um grupo RAID do tipo \"volume físico (LVM)\" e então " "selecione a opção \"LVM\" novamente." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Criar Grupo de Volumes LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Nome do Grupo de _Volumes:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Nome do Grupo de Volumes:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989 msgid "_Physical Extent:" msgstr "Tamanho _Físico:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Volumes Físicos a _Utilizar:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010 msgid "Used Space:" msgstr "Espaço Utilizado:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027 msgid "Free Space:" msgstr "Espaço Livre:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 msgid "Total Space:" msgstr "Espaço Total:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nome do Volume Lógico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:366 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../textw/upgrade_text.py:110 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ponto de Montagem" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "Tamanho (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/network_gui.py:535 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 msgid "Logical Volumes" msgstr "Volumes Lógicos" @@ -3806,19 +3400,19 @@ msgstr "_Simular 3 botões" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Selecione o mouse apropriado para o sistema." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:614 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS Primário" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS Secundário" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:618 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS Terciário" @@ -3842,14 +3436,14 @@ msgstr "DNS _Terciário" msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:174 -#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:185 ../iw/network_gui.py:189 -#: ../iw/network_gui.py:194 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 -#: ../textw/zfcp_text.py:63 +#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172 +#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187 +#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../textw/zfcp_text.py:62 msgid "Error With Data" msgstr "Erro nos Dados" -#: ../iw/network_gui.py:167 +#: ../iw/network_gui.py:165 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3857,7 +3451,7 @@ msgstr "" "Você não especificou o nome da máquina. Dependendo do seu ambiente de rede, " "isto poderá causar problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:171 +#: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3866,7 +3460,7 @@ msgstr "" "Você não especificou o campo \"%s\". Dependendo da sua configuração de " "rede, isto poderá causar problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:175 ../textw/network_text.py:414 +#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3877,7 +3471,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:180 +#: ../iw/network_gui.py:178 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3886,16 +3480,16 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao converter o valor introduzido para \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:186 +#: ../iw/network_gui.py:184 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\"." -#: ../iw/network_gui.py:190 +#: ../iw/network_gui.py:188 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Os dados de IP que você inseriu são inválidos." -#: ../iw/network_gui.py:194 +#: ../iw/network_gui.py:192 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3910,88 +3504,88 @@ msgstr "" "NOTA: Se há um adaptador de rede PCMCIA, você deve deixá-lo inativo neste " "momento. O adaptador será ativado automaticamente ao reiniciar seu sistema." -#: ../iw/network_gui.py:213 +#: ../iw/network_gui.py:211 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Editar a Interface %s" -#: ../iw/network_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:222 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Configurar utilizando _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:230 +#: ../iw/network_gui.py:228 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Ativar na inicialização" -#: ../iw/network_gui.py:239 +#: ../iw/network_gui.py:237 msgid "_IP Address" msgstr "Endereço _IP" -#: ../iw/network_gui.py:240 +#: ../iw/network_gui.py:238 msgid "Net_mask" msgstr "_Máscara de Rede" -#: ../iw/network_gui.py:245 +#: ../iw/network_gui.py:243 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Ponto a Ponto (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:249 +#: ../iw/network_gui.py:247 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:250 +#: ../iw/network_gui.py:248 msgid "Encryption _Key" msgstr "Chave Criptográfica" -#: ../iw/network_gui.py:261 +#: ../iw/network_gui.py:259 msgid "Hardware address:" msgstr "Endereço do hardware:" -#: ../iw/network_gui.py:300 +#: ../iw/network_gui.py:298 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" -#: ../iw/network_gui.py:474 +#: ../iw/network_gui.py:472 msgid "Active on Boot" msgstr "Ativar na inicialização" -#: ../iw/network_gui.py:476 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194 -#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 +#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../iw/network_gui.py:478 +#: ../iw/network_gui.py:476 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Máscara de Rede" -#: ../iw/network_gui.py:542 +#: ../iw/network_gui.py:538 msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivos de rede" -#: ../iw/network_gui.py:553 +#: ../iw/network_gui.py:549 msgid "Set the hostname:" msgstr "Definir nome da máquina:" -#: ../iw/network_gui.py:558 +#: ../iw/network_gui.py:554 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automaticamente via DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:565 +#: ../iw/network_gui.py:561 msgid "_manually" msgstr "_manualmente" -#: ../iw/network_gui.py:569 +#: ../iw/network_gui.py:565 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(ex.: \"nome.exemplo.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:575 ../loader2/net.c:810 +#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 msgid "Hostname" msgstr "Nome da Máquina" -#: ../iw/network_gui.py:623 +#: ../iw/network_gui.py:619 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Outras Configurações" @@ -4010,10 +3604,7 @@ msgstr "" "sistema operacional iniciado por default, clique em 'Default' no sistema " "operacional desejado." -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:265 -#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 -#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 -#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Default" msgstr "Default" @@ -4065,11 +3656,11 @@ msgstr "Dispositivo Duplicado" msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Este dispositivo já está sendo utilizado por outra inicialização." -#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:354 +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 msgid "Cannot Delete" msgstr "Não é Possível Excluir" -#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:355 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -4078,93 +3669,6 @@ msgstr "" "Esta entrada não pode ser removida porque ela será utilizada no sistema %s " "que você está prestes a instalar." -#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320 -msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Seleção de Pacotes Individuais" - -#: ../iw/package_gui.py:66 -msgid "All Packages" -msgstr "Todos os Pacotes" - -#: ../iw/package_gui.py:186 -#, python-format -msgid "" -"Package: %s\n" -"Version: %s\n" -msgstr "" -"Pacote: %s\n" -"Versão: %s\n" - -#: ../iw/package_gui.py:357 -msgid "_Tree View" -msgstr "Visuali_zação em Árvore" - -#: ../iw/package_gui.py:359 -msgid "_Flat View" -msgstr "V_isualização Plana" - -#: ../iw/package_gui.py:374 -msgid "_Package" -msgstr "_Pacote" - -#: ../iw/package_gui.py:376 -msgid "_Size (MB)" -msgstr "Taman_ho (MB)" - -#: ../iw/package_gui.py:427 -msgid "Total size: " -msgstr "Tamanho total: " - -#: ../iw/package_gui.py:430 -msgid "Select _all in group" -msgstr "Selecion_ar todos do grupo" - -#: ../iw/package_gui.py:434 -msgid "_Unselect all in group" -msgstr "Deselecionar todos do gr_upo" - -#: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Seleção de Grupos de Pacotes" - -#: ../iw/package_gui.py:678 -msgid "Minimal" -msgstr "Mínimo" - -#: ../iw/package_gui.py:740 -#, python-format -msgid "Details for '%s'" -msgstr "Descrição de '%s'" - -#: ../iw/package_gui.py:749 -msgid "" -"A package group can have both Base and Optional package members. Base " -"packages are always selected as long as the package group is selected.\n" -"\n" -"Select the optional packages to be installed:" -msgstr "" -"Um grupo de pacotes pode ter pacotes básicos e opcionais. Os pacotes " -"básicos são requerimentos selecionados desde que o grupo de pacotes esteja " -"selecionado.\n" -"\n" -"Selecione os pacotes opcionais para a instalação:" - -#: ../iw/package_gui.py:786 -msgid "Base Packages" -msgstr "Pacotes Básicos" - -#: ../iw/package_gui.py:816 -msgid "Optional Packages" -msgstr "Pacotes Opcionais" - -#: ../iw/package_gui.py:1019 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../iw/package_gui.py:1113 -msgid "_Select individual packages" -msgstr "_Selecionar pacotes individuais" - #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "Opções Adicionais de Tamanho" @@ -4185,7 +3689,7 @@ msgstr "Utiliz_ar o máximo de espaço permitido" msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "O cilindro final deve ser maior que o cilindro inicial." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:709 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" msgstr "Adicionar Partição" @@ -4226,23 +3730,23 @@ msgstr "Cilindro _Final:" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Forçar para ser uma partição _primária" -#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../iw/partition_gui.py:365 +#: ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Formatar" -#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Start" msgstr "Início" -#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "End" msgstr "Fim" -#: ../iw/partition_gui.py:405 +#: ../iw/partition_gui.py:408 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -4250,7 +3754,7 @@ msgstr "" "Montar Em/\n" "RAID/Volume" -#: ../iw/partition_gui.py:407 +#: ../iw/partition_gui.py:410 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -4258,108 +3762,110 @@ msgstr "" "Tamanho\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:539 ../textw/partition_text.py:1430 +#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:631 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +#: ../iw/partition_gui.py:634 +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento " "selecionado." -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %" "s." -#: ../iw/partition_gui.py:640 +#: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Erros de Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:646 +#: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "Existem os seguintes avisos em seu esquema de particionamento." -#: ../iw/partition_gui.py:648 +#: ../iw/partition_gui.py:651 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Deseja continuar com a esquema de particionamento escolhido?" -#: ../iw/partition_gui.py:653 +#: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Avisos de Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:675 +#: ../iw/partition_gui.py:678 msgid "Format Warnings" msgstr "Avisos de Formatação" -#: ../iw/partition_gui.py:680 +#: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" -#: ../iw/partition_gui.py:715 +#: ../iw/partition_gui.py:718 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Grupos de Volumes LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:750 +#: ../iw/partition_gui.py:753 msgid "RAID Devices" msgstr "Dispositivos RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:778 ../iw/partition_gui.py:904 -#: ../textw/partition_text.py:94 ../textw/partition_text.py:157 +#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../iw/partition_gui.py:796 ../loader2/hdinstall.c:330 +#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Rígidos" -#: ../iw/partition_gui.py:867 ../textw/partition_text.py:139 -#: ../textw/partition_text.py:178 +#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../textw/partition_text.py:180 msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" -#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" msgstr "Extendido(a)" -#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 +#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" msgstr "software RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:906 +#: ../iw/partition_gui.py:909 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: ../iw/partition_gui.py:996 ../textw/partition_text.py:226 +#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Impossível alocar as partições requisitadas: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1005 +#: ../iw/partition_gui.py:1008 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Aviso: %s" -#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 +#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: ../iw/partition_gui.py:1193 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM não é suportado nesta plataforma." -#: ../iw/partition_gui.py:1204 +#: ../iw/partition_gui.py:1207 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Software RAID não é suportado nesta plataforma." -#: ../iw/partition_gui.py:1211 +#: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Não há números de dispositivos RAID disponíveis" -#: ../iw/partition_gui.py:1212 +#: ../iw/partition_gui.py:1215 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -4367,11 +3873,11 @@ msgstr "" "Não é possível criar um dispositivo de software RAID porque todos os números " "minoritários dos dispositivos RAID já estão em uso." -#: ../iw/partition_gui.py:1226 +#: ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "RAID Options" msgstr "Opções RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1237 +#: ../iw/partition_gui.py:1240 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -4391,7 +3897,7 @@ msgstr "" "Não há %s partição(ões) de software RAID livre(s).\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1248 +#: ../iw/partition_gui.py:1251 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -4403,72 +3909,57 @@ msgstr "" "ser formatado e montado.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: ../iw/partition_gui.py:1257 msgid "What do you want to do now?" msgstr "O que você deseja fazer agora?" -#: ../iw/partition_gui.py:1263 +#: ../iw/partition_gui.py:1266 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Criar uma _partição Software RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#: ../iw/partition_gui.py:1269 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Criar um _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1270 +#: ../iw/partition_gui.py:1273 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Clonar um _disco para criar um dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1309 +#: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos" -#: ../iw/partition_gui.py:1310 +#: ../iw/partition_gui.py:1313 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." +msgstr "" +"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." -#: ../iw/partition_gui.py:1354 +#: ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "Ne_w" msgstr "No_va" -#: ../iw/partition_gui.py:1357 +#: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "Re_set" msgstr "Re_staurar" -#: ../iw/partition_gui.py:1358 +#: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1359 +#: ../iw/partition_gui.py:1362 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1400 +#: ../iw/partition_gui.py:1403 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Ocultar membros de dispositivos RAID/_grupos de volume LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1415 ../textw/partition_text.py:1520 -msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Particionamento Automático" - -#: ../iw/partition_gui.py:1477 -msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Quero fazer o particionamento automático:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1508 -msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Selecione o(s) disco(s) a ser(em) utilizado(s) para esta instalação:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1532 -msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "Re_ver (e modificar se necessário) as partições criadas" - #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:249 -#: ../textw/partition_text.py:251 ../textw/partition_text.py:253 -#: ../textw/partition_text.py:278 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 +#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 +#: ../textw/partition_text.py:280 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Não Aplicável>" @@ -4513,50 +4004,50 @@ msgstr "Particionamento _Automático" msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid" -#: ../iw/progress_gui.py:41 +#: ../iw/progress_gui.py:42 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../iw/progress_gui.py:44 +#: ../iw/progress_gui.py:45 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../iw/progress_gui.py:47 +#: ../iw/progress_gui.py:48 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s Byte" -#: ../iw/progress_gui.py:49 +#: ../iw/progress_gui.py:50 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s Bytes" -#: ../iw/progress_gui.py:53 +#: ../iw/progress_gui.py:54 msgid "Installing Packages" msgstr "Instalando Pacotes" -#: ../iw/progress_gui.py:167 +#: ../iw/progress_gui.py:168 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "Tempo Restante: %s minutos" -#: ../iw/progress_gui.py:183 +#: ../iw/progress_gui.py:184 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Fazendo o download - %s" -#: ../iw/progress_gui.py:223 +#: ../iw/progress_gui.py:224 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s (%s)" -#: ../iw/progress_gui.py:354 +#: ../iw/progress_gui.py:349 msgid "Summary" msgstr "Descrição" -#: ../iw/progress_gui.py:381 ../textw/progress_text.py:130 +#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:131 msgid "Status: " msgstr "Estado: " @@ -4575,7 +4066,7 @@ msgstr "" "seguida selecione a opção \"RAID\" novamente." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669 -#: ../textw/partition_text.py:965 +#: ../textw/partition_text.py:967 msgid "Make RAID Device" msgstr "Criar Dispositivo RAID" @@ -4584,7 +4075,7 @@ msgstr "Criar Dispositivo RAID" msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Editar Dispositivo RAID: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:963 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Editar Dispositivo RAID" @@ -4770,34 +4261,18 @@ msgstr "Unidade(s) de Destino:" msgid "Drives" msgstr "Unidades" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da Versão" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186 msgid "Unable to load file!" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo!" -#: ../iw/timezone_gui.py:29 ../textw/timezone_text.py:97 +#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Seleção de Fuso Horário" -#: ../iw/timezone_gui.py:68 -msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "Relógio do sistema utiliza _UTC" - -#: ../iw/timezone_gui.py:76 -msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -msgstr "Por favor selecione a cidade mais próxima em seu fuso horário:" - -#: ../iw/timezone_map_gui.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Localização" - -#: ../iw/timezone_map_gui.py:131 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Atualizar Configuração do Gestor de Início" @@ -4812,7 +4287,8 @@ msgstr "Isto atualizará seu gestor de início." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "O instalador detectou o gestor de início %s instalado em %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4855,11 +4331,11 @@ msgstr "" msgid "What would you like to do?" msgstr "O que deseja fazer?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migrar Sistema de Arquivos" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " @@ -4876,11 +4352,11 @@ msgstr "" "\n" "Quais destas partições você deseja migrar?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Atualização da Partição de Troca (Swap)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -4893,7 +4369,7 @@ msgstr "" "momento você tem %dMB de memória virtual (swap) configurado, mas poderá " "aumentar o espaço em um dos seus sistemas de arquivos agora." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4904,23 +4380,23 @@ msgstr "" "\n" "O instalador detectou %s MB de RAM.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_Quero criar um arquivo de memória virtual (swap)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Escolha a _partição onde colocar o arquivo de memória virtual:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../textw/upgrade_text.py:112 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Partition" msgstr "Partição" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Espaço Livre (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -4929,15 +4405,15 @@ msgstr "" "É recomendado que seu arquivo de memória virtual tenha pelo menos %d MB. Por " "favor insira o tamanho do arquivo de memória virtual:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "_Tamanho do arquivo de memória virtual (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Não quero criar um arquivo _de memória virtual" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " @@ -4947,188 +4423,17 @@ msgstr "" "o fizer o instalador pode abortar anormalmente. Tem certeza que deseja " "continuar?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Não há espaço suficiente na unidade que você selecionou para a partição de " "memória virtual." -#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:23 -msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Monitor não Detectado" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:52 -msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Personalizar Configuração Gráfica" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:252 -msgid "_Color Depth:" -msgstr "Definição de _Cores:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:106 -msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "256 Cores (8 Bit)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:107 -msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "Alta definição de Cores (16 Bit)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:263 ../textw/xconfig_text.py:108 -msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "Cor Real (24 Bit)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:283 -msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Re_solução da Tela:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:339 -msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Por favor escolha o ambiente default da sua área de trabalho:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:341 -msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "O ambiente da sua área de trabalho é:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:356 -msgid "GNO_ME" -msgstr "_GNOME" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:358 -msgid "_KDE" -msgstr "_KDE" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:389 -msgid "Please choose your login type:" -msgstr "Por favor escolha o tipo de entrada:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:396 -msgid "_Text" -msgstr "Modo _Texto" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:397 -msgid "_Graphical" -msgstr "Modo _Gráfico" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:414 ../textw/xconfig_text.py:416 -msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Configuração do Monitor" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:467 -msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "Monitor Não-especificado" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:440 ../textw/xconfig_text.py:468 -msgid "" -"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " -"closest matching model in order to have the highest possible display quality." -msgstr "" -"Você não selecionou um tipo de monitor. É recomendado escolher o modelo " -"mais semelhante ao seu para obter a melhor qualidade de resolução possível." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:446 -msgid "_Choose monitor type" -msgstr "Escolher tipo de monitor" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:626 -msgid "" -"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " -"settings are not correct for the monitor, select the right settings." -msgstr "" -"Na maioria dos casos, o monitor é detectado automaticamente. Se a " -"configuração detectada não corresponder ao monitor, selecione as opções " -"corretas." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:741 ../iw/xconfig_gui.py:1104 -msgid "Restore _original values" -msgstr "Restaurar Val_ores Originais" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:749 -msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Sincronização Hori_zontal:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:752 -msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Sincronização _Vertical:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:759 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:762 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:782 -msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Configuração da Interface Gráfica (X)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:812 -msgid "Unknown video card" -msgstr "Placa de vídeo desconhecida" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:813 -#, python-format -msgid "" -"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " -"to %s." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao selecionar a placa de vídeo %s. Por favor relate este " -"erro em %s." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684 -msgid "Unspecified video card" -msgstr "Placa de vídeo não especificada" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:840 ../textw/xconfig_text.py:685 -msgid "" -"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " -"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " -"button." -msgstr "" -"Você deve selecionar uma placa de vídeo antes de continuar a configuração do " -"X. Se você deseja pular a configuração do X completamente, clique no botão " -"'Pular a configuração do X.'" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:975 ../textw/xconfig_text.py:637 -msgid "" -"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " -"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " -"Configuration' below." -msgstr "" -"Seu sistema será configurado para usar o driver de memória digital (frame " -"buffer) para o Sistema X Window. Se você não quer configurar o Sistema X " -"Window, escolha a opção 'Pular a Configuração do X' abaixo." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:984 -msgid "" -"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " -"from the choices below:" -msgstr "" -"A memória RAM da sua placa de vídeo não pode ser auto-detectada. Escolha a " -"quantidade de memória dentre as opções abaixo:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:991 -msgid "" -"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " -"detected settings are not correct for the hardware, select the right " -"settings." -msgstr "" -"Na maior parte dos casos o seu hardware de vídeo pode ser detectado " -"automaticamente. Se a configuração detectada não corresponder ao hardware, " -"selecione a configuração correta." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:1079 -msgid "_Video card RAM: " -msgstr "RAM da Placa de _Vídeo: " - -#: ../iw/xconfig_gui.py:1108 -msgid "_Skip X configuration" -msgstr "Não efetuar a configuração do _X" - #: ../iw/zfcp_gui.py:24 msgid "ZFCP Configuration" msgstr "Configuração do ZFCP" @@ -5137,7 +4442,7 @@ msgstr "Configuração do ZFCP" msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:116 +#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115 msgid "FCP Devices" msgstr "Dispositivos FCP" @@ -5204,46 +4509,23 @@ msgstr "Parâmetros do Kernel" msgid "Chandev Parameters" msgstr "Parâmetros Chandev" -#: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format -msgid "" -"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " -"configuration stops working.\n" -"\n" -"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -"\n" -"Would you like to create a boot diskette?" -msgstr "" -"O disquete de inicialização permite carregar seu sistema %s a partir de um " -"disquete. Permite também que você inicie o sistema se a configuração do seu " -"gestor de início apresentar problemas.\n" -"\n" -"É altamente recomendável que você crie um disquete de inicialização.\n" -"\n" -"Deseja criar um disquete de inicialização?" - -#: ../textw/bootdisk_text.py:31 -msgid "Boot Diskette" -msgstr "Disquete de Inicialização" - -#: ../textw/bootloader_text.py:29 +#: ../textw/bootloader_text.py:28 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Qual gestor de início você quer usar?" -#: ../textw/bootloader_text.py:39 +#: ../textw/bootloader_text.py:38 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "Usar Gestor de Início GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:40 +#: ../textw/bootloader_text.py:39 msgid "No Boot Loader" msgstr "Não Usar Nenhum" -#: ../textw/bootloader_text.py:60 +#: ../textw/bootloader_text.py:59 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Pular a configuração do gestor de início" -#: ../textw/bootloader_text.py:61 +#: ../textw/bootloader_text.py:60 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " @@ -5259,7 +4541,7 @@ msgstr "" "\n" "Tem certeza que deseja pular a instalação do gestor de início?" -#: ../textw/bootloader_text.py:94 +#: ../textw/bootloader_text.py:93 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " @@ -5271,45 +4553,44 @@ msgstr "" "kernel, insira-os agora. Se não precisar passar parâmetros ou não tiver " "certeza, deixe em branco." -#: ../textw/bootloader_text.py:103 +#: ../textw/bootloader_text.py:102 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "Ativar LBA32 (normalmente não necessário)" -#: ../textw/bootloader_text.py:167 +#: ../textw/bootloader_text.py:166 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Onde deseja instalar o gestor de início?" -#: ../textw/bootloader_text.py:195 ../textw/bootloader_text.py:265 +#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Boot label" msgstr "Nome da inicialização" -#: ../textw/bootloader_text.py:199 +#: ../textw/bootloader_text.py:198 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../textw/bootloader_text.py:207 +#: ../textw/bootloader_text.py:206 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Editar Nome da Inicialização" -#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/bootloader_text.py:230 +#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Nome de Inicialização Inválido" -#: ../textw/bootloader_text.py:226 +#: ../textw/bootloader_text.py:225 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "O nome da inicialização deve ser preenchido." -#: ../textw/bootloader_text.py:231 +#: ../textw/bootloader_text.py:230 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "O nome da inicialização contém caracteres ilegais." -#: ../textw/bootloader_text.py:280 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:237 -#: ../textw/zfcp_text.py:109 +#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../textw/bootloader_text.py:284 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " @@ -5320,13 +4601,14 @@ msgstr "" "operacionais. Aponte em quais partições residem outros sistemas e quais " "nomes deseja usar para sua inicialização." -#: ../textw/bootloader_text.py:298 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +#: ../textw/bootloader_text.py:297 +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espaço> seleciona botão | <F2> seleciona inicialização default | <F12> " "continuar" -#: ../textw/bootloader_text.py:398 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " @@ -5336,27 +4618,27 @@ msgstr "" "Para maior segurança, recomendamos a proteção com senha, mas isto não é " "necessário para usuários domésticos. " -#: ../textw/bootloader_text.py:408 +#: ../textw/bootloader_text.py:407 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Usar uma senha no GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:420 +#: ../textw/bootloader_text.py:419 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Senha do Gestor de Início:" -#: ../textw/bootloader_text.py:421 +#: ../textw/bootloader_text.py:420 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" -#: ../textw/bootloader_text.py:450 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "As Senhas Não Conferem" -#: ../textw/bootloader_text.py:455 +#: ../textw/bootloader_text.py:454 msgid "Password Too Short" msgstr "A Senha é Muito Curta" -#: ../textw/bootloader_text.py:456 +#: ../textw/bootloader_text.py:455 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "A senha para o gestor é muito curta" @@ -5378,8 +4660,8 @@ msgid "" "reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Remova qualquer mídia utilizada no processo de instalação e " -"pressione <Enter> para reiniciar seu sistema.\n" +"Remova qualquer mídia utilizada no processo de instalação e pressione " +"<Enter> para reiniciar seu sistema.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:33 @@ -5435,15 +4717,15 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202 -#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/driverdisk.c:270 -#: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330 -#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308 -#: ../loader2/loader.c:869 ../loader2/loader.c:891 ../loader2/net.c:231 -#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:1069 -#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386 +#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 +#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 +#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 +#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 +#: ../loader2/urls.c:447 msgid "Back" msgstr "Voltar" @@ -5481,111 +4763,15 @@ msgstr "" msgid "Customize software selection" msgstr "Personalizar seleção de programas" -#: ../textw/fdasd_text.py:31 -msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Escolha um disco para rodar o fdisk ou o dasdfmt" - -#: ../textw/fdasd_text.py:32 -msgid "Next" -msgstr "Próximo" - -#: ../textw/fdasd_text.py:32 -msgid "Edit Partitions" -msgstr "Editar Partições" - -#: ../textw/fdasd_text.py:33 -msgid "Format DASD" -msgstr "Formatar DASD" - -#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 -msgid "Disk Setup" -msgstr "Configuração dos Discos" - -#: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "Ocorreu um erro ao executar o %s na unidade %s." - -#: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format -msgid "" -"Running dasdfmt means the loss of \n" -"ALL DATA on drive %s.\n" -"\n" -"Do you really want this?" -msgstr "" -"Executar o dasdfmt resultará na perda de\n" -"TODOS OS DADOS da unidade %s.\n" -"\n" -"Deseja realmente executá-lo?" - -#: ../textw/fdasd_text.py:101 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " -"dasdfmt.\n" -"\n" -"Back to the fdasd screen?" -msgstr "" -"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos " -"sistemas de arquivos. Por favor verifique o seu hardware para encontrar a " -"causa deste problema ou utilize o dasdfmt.\n" -"\n" -"Voltar para a tela do fdasd?" - -#: ../textw/fdisk_text.py:40 -msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "Escolha um disco para executar o fdisk" - -#: ../textw/firewall_text.py:27 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" - -#: ../textw/firewall_text.py:44 -msgid "Enable firewall" -msgstr "Habilitar firewall" - -#: ../textw/firewall_text.py:47 -msgid "No firewall" -msgstr "Sem firewall" - -#: ../textw/firewall_text.py:54 -msgid "Allow incoming:" -msgstr "Permitir a entrada:" - -#: ../textw/firewall_text.py:86 -msgid "Invalid Choice" -msgstr "Escolha Inválida" - -#: ../textw/firewall_text.py:87 -msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "Você não pode personalizar um firewall desabilitado." - -#: ../textw/firewall_text.py:92 -msgid "Customize Firewall Configuration" -msgstr "Personalizar Configuração do Firewall" - -#: ../textw/firewall_text.py:94 -msgid "" -"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your " -"computer from others. Allow access to which services?" -msgstr "" -"Com um firewall, você pode querer permitir acesso a serviços específicos no " -"seu computador a terceiros. Permitir acesso a quais serviços?" - -#: ../textw/firewall_text.py:159 -msgid "Security Enhanced Linux" -msgstr "Security Enhanced Linux" - #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Que tipo de sistema você deseja instalar?" -#: ../textw/keyboard_text.py:36 +#: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Seleção do Teclado" -#: ../textw/keyboard_text.py:37 +#: ../textw/keyboard_text.py:39 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Qual tipo de teclado está conectado à este computador?" @@ -5605,104 +4791,104 @@ msgstr "Simular 3 Botões?" msgid "Mouse Selection" msgstr "Seleção do Mouse" -#: ../textw/network_text.py:30 +#: ../textw/network_text.py:28 msgid "Invalid IP string" msgstr "Informação de IP Inválida" -#: ../textw/network_text.py:31 +#: ../textw/network_text.py:29 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "O IP '%s' indicado não é um valor IP válido." -#: ../textw/network_text.py:68 +#: ../textw/network_text.py:66 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" -#: ../textw/network_text.py:69 +#: ../textw/network_text.py:67 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de Rede" -#: ../textw/network_text.py:71 +#: ../textw/network_text.py:69 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Ponto a Ponto (IP)" -#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:226 +#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:227 +#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229 msgid "Encryption Key" msgstr "Chave Criptográfica" -#: ../textw/network_text.py:88 +#: ../textw/network_text.py:86 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Dispositivo de rede: %s" -#: ../textw/network_text.py:94 +#: ../textw/network_text.py:92 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../textw/network_text.py:98 +#: ../textw/network_text.py:96 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "Endereço do Hardware: %s" -#: ../textw/network_text.py:103 +#: ../textw/network_text.py:101 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Configurar utilizando DHCP" -#: ../textw/network_text.py:116 +#: ../textw/network_text.py:114 msgid "Activate on boot" msgstr "Ativar na Inicialização" -#: ../textw/network_text.py:142 +#: ../textw/network_text.py:140 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configuração de rede para %s" -#: ../textw/network_text.py:175 +#: ../textw/network_text.py:173 msgid "Invalid information" msgstr "Informação inválida" -#: ../textw/network_text.py:176 +#: ../textw/network_text.py:174 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido para continuar" -#: ../textw/network_text.py:260 +#: ../textw/network_text.py:258 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" -#: ../textw/network_text.py:270 +#: ../textw/network_text.py:268 msgid "Primary DNS:" msgstr "DNS Primário:" -#: ../textw/network_text.py:275 +#: ../textw/network_text.py:273 msgid "Secondary DNS:" msgstr "DNS Secundário:" -#: ../textw/network_text.py:280 +#: ../textw/network_text.py:278 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "DNS Terciário:" -#: ../textw/network_text.py:287 +#: ../textw/network_text.py:285 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Outras Configurações de Rede" -#: ../textw/network_text.py:355 +#: ../textw/network_text.py:353 msgid "automatically via DHCP" msgstr "automaticamente via DHCP" -#: ../textw/network_text.py:359 +#: ../textw/network_text.py:357 msgid "manually" msgstr "manualmente" -#: ../textw/network_text.py:378 +#: ../textw/network_text.py:376 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configuração do nome da máquina" -#: ../textw/network_text.py:381 +#: ../textw/network_text.py:379 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " @@ -5714,54 +4900,65 @@ msgstr "" "contrário, selecione 'manualmente' e indique o nome da máquina para seu " "sistema. Se você não o fizer, seu sistema será conhecido como 'localhost.'" -#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:413 +#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Nome de Máquina Inválido" -#: ../textw/network_text.py:408 +#: ../textw/network_text.py:406 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Você não especificou o nome da máquina." -#: ../textw/packages_text.py:56 +#: ../textw/packages_text.py:59 msgid "Select individual packages" msgstr "Selecionar pacotes individuais" -#: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +#: ../textw/packages_text.py:66 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Seleção de Grupos de Pacotes" + +#: ../textw/packages_text.py:76 +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> próxima " "tela" -#: ../textw/packages_text.py:119 +#: ../textw/packages_text.py:122 msgid "Package Group Details" msgstr "Detalhes do Grupos de Pacotes" -#: ../textw/packages_text.py:174 +#: ../textw/packages_text.py:177 msgid "Package :" msgstr "Pacote :" -#: ../textw/packages_text.py:179 +#: ../textw/packages_text.py:182 msgid "Size :" msgstr "Tamanho :" -#: ../textw/packages_text.py:180 +#: ../textw/packages_text.py:183 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBytes" -#: ../textw/packages_text.py:199 +#: ../textw/packages_text.py:202 msgid "Total size" msgstr "Tamanho total" -#: ../textw/packages_text.py:328 -msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" +#: ../textw/packages_text.py:323 +msgid "Individual Package Selection" +msgstr "Seleção de Pacotes Individuais" -#: ../textw/packages_text.py:376 +#: ../textw/packages_text.py:331 +msgid "" +" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr "" +" <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" + +#: ../textw/packages_text.py:379 msgid "Package Dependencies" msgstr "Dependências dos Pacotes" -#: ../textw/packages_text.py:378 +#: ../textw/packages_text.py:381 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " @@ -5771,131 +4968,131 @@ msgstr "" "foram selecionados. Se você selecionar OK todos os pacotes necessários serão " "instalados." -#: ../textw/packages_text.py:399 +#: ../textw/packages_text.py:402 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Instalar pacotes para satisfazer as dependências" -#: ../textw/packages_text.py:400 +#: ../textw/packages_text.py:403 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Não instalar os pacotes que têm dependências" -#: ../textw/packages_text.py:401 +#: ../textw/packages_text.py:404 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Ignorar dependências dos pacotes" -#: ../textw/partition_text.py:40 +#: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Must specify a value" msgstr "Especifique um valor" -#: ../textw/partition_text.py:43 +#: ../textw/partition_text.py:45 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "O valor entrado não é um número inteiro" -#: ../textw/partition_text.py:45 +#: ../textw/partition_text.py:47 msgid "Requested value is too large" msgstr "O valor entrado é muito grande" -#: ../textw/partition_text.py:99 +#: ../textw/partition_text.py:101 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Dispositivo RAID %s" -#: ../textw/partition_text.py:229 +#: ../textw/partition_text.py:231 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" -#: ../textw/partition_text.py:230 +#: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Modify Partition" msgstr "Modificar Partição" -#: ../textw/partition_text.py:230 +#: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Add anyway" msgstr "Adicionar assim mesmo" -#: ../textw/partition_text.py:268 +#: ../textw/partition_text.py:270 msgid "Mount Point:" msgstr "Montar em:" -#: ../textw/partition_text.py:320 +#: ../textw/partition_text.py:322 msgid "File System type:" msgstr "Tipo de Sistema de Arquivos:" -#: ../textw/partition_text.py:354 +#: ../textw/partition_text.py:356 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Discos Permitidos:" -#: ../textw/partition_text.py:410 +#: ../textw/partition_text.py:412 msgid "Fixed Size:" msgstr "Tamanho Fixo:" -#: ../textw/partition_text.py:412 +#: ../textw/partition_text.py:414 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Preencher o máximo de (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:416 +#: ../textw/partition_text.py:418 msgid "Fill all available space:" msgstr "Preencher todo espaço disponível:" -#: ../textw/partition_text.py:439 +#: ../textw/partition_text.py:441 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Cilindro Inicial:" -#: ../textw/partition_text.py:452 +#: ../textw/partition_text.py:454 msgid "End Cylinder:" msgstr "Cilindro Final:" -#: ../textw/partition_text.py:475 +#: ../textw/partition_text.py:477 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupo de Volumes:" -#: ../textw/partition_text.py:497 +#: ../textw/partition_text.py:499 msgid "RAID Level:" msgstr "Nível de RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:515 +#: ../textw/partition_text.py:517 msgid "RAID Members:" msgstr "Membros do RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:534 +#: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Number of spares?" msgstr "Número de unidades reservas?" -#: ../textw/partition_text.py:548 +#: ../textw/partition_text.py:550 msgid "File System Type:" msgstr "Tipo de Sistema de Arquivos:" -#: ../textw/partition_text.py:561 +#: ../textw/partition_text.py:563 msgid "File System Label:" msgstr "Nome do Sistema de Arquivos:" -#: ../textw/partition_text.py:572 +#: ../textw/partition_text.py:574 msgid "File System Option:" msgstr "Opção do Sistema de Arquivos:" -#: ../textw/partition_text.py:575 ../textw/partition_text.py:813 -#: ../textw/partition_text.py:1050 ../textw/partition_text.py:1220 +#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 +#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatar como %s" -#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 -#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 +#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 +#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrar para %s" -#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 -#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 +#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819 +#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226 msgid "Leave unchanged" msgstr "Deixar inalterada" -#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:790 -#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200 +#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792 +#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202 msgid "File System Options" msgstr "Opções do Sistema de Arquivos" -#: ../textw/partition_text.py:598 +#: ../textw/partition_text.py:600 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." @@ -5903,83 +5100,83 @@ msgstr "" "Por favor escolha como você deseja preparar o sistema de arquivos nesta " "partição." -#: ../textw/partition_text.py:606 +#: ../textw/partition_text.py:608 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Verificar blocos defeituosos" -#: ../textw/partition_text.py:610 +#: ../textw/partition_text.py:612 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Deixar inalterada (preservar dados)" -#: ../textw/partition_text.py:619 +#: ../textw/partition_text.py:621 msgid "Format as:" msgstr "Formatar como:" -#: ../textw/partition_text.py:639 +#: ../textw/partition_text.py:641 msgid "Migrate to:" msgstr "Migrar para:" -#: ../textw/partition_text.py:751 +#: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Forçar para ser uma partição primária" -#: ../textw/partition_text.py:768 +#: ../textw/partition_text.py:770 msgid "Not Supported" msgstr "Não Suportado" -#: ../textw/partition_text.py:769 +#: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "Os Grupos de Volumes LVM só podem ser editados no instalador gráfico." -#: ../textw/partition_text.py:845 ../textw/partition_text.py:898 +#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Valor Inválido para o Tamanho da Partição" -#: ../textw/partition_text.py:857 +#: ../textw/partition_text.py:859 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Valor Inválido para o Tamanho Máximo" -#: ../textw/partition_text.py:876 +#: ../textw/partition_text.py:878 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Inicial" -#: ../textw/partition_text.py:890 +#: ../textw/partition_text.py:892 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Final" -#: ../textw/partition_text.py:1003 +#: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "No RAID partitions" msgstr "Nenhuma partição RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1004 +#: ../textw/partition_text.py:1006 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "São necessárias pelo menos duas partições de software RAID." -#: ../textw/partition_text.py:1016 ../textw/partition_text.py:1187 +#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189 msgid "Format partition?" msgstr "Formatar partição?" -#: ../textw/partition_text.py:1078 +#: ../textw/partition_text.py:1080 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Valor Inválido para reservas de RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1091 +#: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "Too many spares" msgstr "Muitas unidades reservas" -#: ../textw/partition_text.py:1092 +#: ../textw/partition_text.py:1094 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "O número máximo de unidades reservas com um conjunto RAID0 é 0." -#: ../textw/partition_text.py:1173 +#: ../textw/partition_text.py:1175 msgid "No Volume Groups" msgstr "Sem Grupos de Volume" -#: ../textw/partition_text.py:1174 +#: ../textw/partition_text.py:1176 msgid "No volume groups in which to create a logical volume" msgstr "Não há grupos de volumes para criar um volume lógico" -#: ../textw/partition_text.py:1290 +#: ../textw/partition_text.py:1292 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -5988,7 +5185,7 @@ msgstr "" "O tamanho atual solicitado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho máximo do " "volume lógico (%10.2f MB)." -#: ../textw/partition_text.py:1309 +#: ../textw/partition_text.py:1311 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " @@ -5997,52 +5194,65 @@ msgstr "" "O tamanho atual solicitado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho disponível " "no grupo de volume (%10.2f MB)." -#: ../textw/partition_text.py:1363 +#: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "Nova Partição ou Volume Lógico?" -#: ../textw/partition_text.py:1364 +#: ../textw/partition_text.py:1366 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "Você deseja criar uma nova partição ou um novo volume lógico?" -#: ../textw/partition_text.py:1366 +#: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "partition" msgstr "partição" -#: ../textw/partition_text.py:1366 +#: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "logical volume" msgstr "volume lógico" -#: ../textw/partition_text.py:1440 +#: ../textw/partition_text.py:1442 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/partition_text.py:1445 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1446 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +#: ../textw/partition_text.py:1448 +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-" "OK " -#: ../textw/partition_text.py:1475 +#: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "No Root Partition" msgstr "Nenhuma Partição Raíz (root)" -#: ../textw/partition_text.py:1476 +#: ../textw/partition_text.py:1478 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Deve haver uma partição / para a instalação continuar." -#: ../textw/partition_text.py:1543 +#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Que unidade(s) você deseja utilizar para esta instalação?" +#: ../textw/partition_text.py:1614 +#, fuzzy +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Particionamento" + +#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " +"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " +"either choose to use this or create your own." +msgstr "" + #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "Auto-Particionamento" @@ -6051,48 +5261,48 @@ msgstr "Auto-Particionamento" msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: ../textw/progress_text.py:65 +#: ../textw/progress_text.py:66 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "Fazendo o download - %s" -#: ../textw/progress_text.py:98 +#: ../textw/progress_text.py:99 msgid "Package Installation" msgstr "Instalação de Pacotes" -#: ../textw/progress_text.py:100 +#: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Name : " msgstr " Nome : " -#: ../textw/progress_text.py:101 +#: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Size : " msgstr " Tamanho : " -#: ../textw/progress_text.py:102 +#: ../textw/progress_text.py:103 msgid " Summary: " msgstr " Descrição: " -#: ../textw/progress_text.py:147 +#: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Packages" msgstr " Pacotes" -#: ../textw/progress_text.py:148 +#: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Bytes" msgstr " Bytes" -#: ../textw/progress_text.py:149 +#: ../textw/progress_text.py:150 msgid " Time" msgstr " Tempo" -#: ../textw/progress_text.py:151 +#: ../textw/progress_text.py:152 msgid "Total :" msgstr "Total :" -#: ../textw/progress_text.py:158 +#: ../textw/progress_text.py:159 msgid "Completed: " msgstr "Concluído: " -#: ../textw/progress_text.py:168 +#: ../textw/progress_text.py:169 msgid "Remaining: " msgstr "Restando: " @@ -6117,7 +5327,7 @@ msgstr "Pular atualização do gestor de início" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Criar nova configuração do gestor de início" -#: ../textw/upgrade_text.py:94 +#: ../textw/upgrade_text.py:93 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -6130,39 +5340,39 @@ msgstr "" "momento você tem %dMB de espaço de memória virtual configurado, mas pode " "criar mais espaço em um dos seus sistemas de arquivos agora." -#: ../textw/upgrade_text.py:112 +#: ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Free Space" msgstr "Espaço Livre" -#: ../textw/upgrade_text.py:127 +#: ../textw/upgrade_text.py:126 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "Memória RAM detectada (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:130 +#: ../textw/upgrade_text.py:129 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Tamanho sugerido (MB)" -#: ../textw/upgrade_text.py:133 +#: ../textw/upgrade_text.py:132 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Tamanho do arquivo de memória virtual (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:141 +#: ../textw/upgrade_text.py:140 msgid "Add Swap" msgstr "Adicionar Memória Virtual" -#: ../textw/upgrade_text.py:166 +#: ../textw/upgrade_text.py:165 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "O valor inserido não é um número válido." -#: ../textw/upgrade_text.py:199 +#: ../textw/upgrade_text.py:198 msgid "Reinstall System" msgstr "Reinstalar o Sistema" -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema a ser Atualizado" -#: ../textw/upgrade_text.py:209 +#: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" @@ -6174,11 +5384,11 @@ msgstr "" "Por favor escolha uma para atualizar, ou selecione 'Reinstalar Sistema' para " "executar uma instalação limpa do sistema. " -#: ../textw/upgrade_text.py:246 +#: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Escolher Pacotes para a Atualização" -#: ../textw/upgrade_text.py:247 +#: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " @@ -6188,11 +5398,11 @@ msgstr "" "necessários para satisfazer suas dependências, foram selecionados para " "instalação. Você deseja escolher o conjunto de pacotes a ser atualizado?" -#: ../textw/userauth_text.py:29 +#: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "Senha do Administrador (root)" -#: ../textw/userauth_text.py:31 +#: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -6202,171 +5412,10 @@ msgstr "" "para garantir que não há erros. Lembre-se que a senha do administrador é uma " "parte crítica da segurança do seu sistema!" -#: ../textw/userauth_text.py:62 +#: ../textw/userauth_text.py:60 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "A senha do administrador deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../textw/userauth_text.py:102 -msgid "Edit User" -msgstr "Editar Usuário" - -#: ../textw/userauth_text.py:105 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar Usuário" - -#: ../textw/userauth_text.py:110 -msgid "User Name" -msgstr "Nome do Usuário" - -#: ../textw/userauth_text.py:111 -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: ../textw/userauth_text.py:112 -msgid "Password (confirm)" -msgstr "Senha (confirmar)" - -#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" - -#: ../textw/userauth_text.py:125 -msgid "Bad User Name" -msgstr "Nome de Usuário Inválido" - -#: ../textw/userauth_text.py:126 -msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "Nomes de usuário devem conter apenas os caracteres A-Z, a-z e 0-9." - -#: ../textw/userauth_text.py:133 -msgid "Missing User Name" -msgstr "Nome do Usuário Faltando" - -#: ../textw/userauth_text.py:134 -msgid "You must provide a user name" -msgstr "Você deve digitar um nome para o usuário" - -#: ../textw/userauth_text.py:139 -msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres." - -#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 -#: ../textw/userauth_text.py:170 -msgid "User Exists" -msgstr "Este Usuário Já Existe" - -#: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." - -#: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." - -#: ../textw/userauth_text.py:171 -msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Esta identificação de usuário já existe. Escolha outra." - -#: ../textw/userauth_text.py:198 -msgid "" -"You should use a normal user account for most activities on your system. By " -"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " -"your system's configuration." -msgstr "" -"Você deve utilizar uma conta de usuário normal para a maioria das atividades " -"no sistema. Não utilizar a conta de administrador (root) frequentemente, " -"reduz as chances de acidentalmente danificar seu sistema." - -#: ../textw/userauth_text.py:209 -msgid "User Account Setup" -msgstr "Configuração de Contas de Usuários" - -#: ../textw/userauth_text.py:211 -msgid "" -"What other user accounts would you like to have on the system? You should " -"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " -"can have any number of accounts set up." -msgstr "" -"Que outras contas de usuário você gostaria de ter no seu computador? Você " -"deve ter pelo menos uma conta além da conta do administrador para o uso " -"diário, mas sistemas multi-usuário podem várias outras contas de usuário." - -#: ../textw/userauth_text.py:222 -msgid "User name" -msgstr "Usuário" - -#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:108 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../textw/userauth_text.py:249 -msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Insira as informações deste usuário." - -#: ../textw/userauth_text.py:267 -msgid "Change the information for this user." -msgstr "Alterar as informações deste usuário." - -#: ../textw/userauth_text.py:339 -msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Utilizar Senhas Ocultas" - -#: ../textw/userauth_text.py:341 -msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "Ativar Senhas MD5" - -#: ../textw/userauth_text.py:346 -msgid "Enable NIS" -msgstr "Ativar NIS" - -#: ../textw/userauth_text.py:352 -msgid "NIS Domain:" -msgstr "Domínio NIS:" - -#: ../textw/userauth_text.py:354 -msgid "NIS Server:" -msgstr "Servidor NIS:" - -#: ../textw/userauth_text.py:356 -msgid "or use:" -msgstr "ou utilize:" - -#: ../textw/userauth_text.py:359 -msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Pedir servidor via transmissão" - -#: ../textw/userauth_text.py:380 -msgid "Enable LDAP" -msgstr "Ativar LDAP" - -#: ../textw/userauth_text.py:386 -msgid "LDAP Server:" -msgstr "Servidor LDAP:" - -#: ../textw/userauth_text.py:388 -msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "LDAP Base DN:" - -#: ../textw/userauth_text.py:398 -msgid "Use TLS connections" -msgstr "Utilizar conexões TLS" - -#: ../textw/userauth_text.py:409 -msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Ativar Kerberos" - -#: ../textw/userauth_text.py:416 -msgid "Realm:" -msgstr "Reino:" - -#: ../textw/userauth_text.py:418 -msgid "KDC:" -msgstr "KDC:" - -#: ../textw/userauth_text.py:420 -msgid "Admin Server:" -msgstr "Servidor Admin:" - #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" @@ -6381,227 +5430,19 @@ msgstr "" "Bem-vindo ao %s\n" "\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:35 -msgid "Color Depth" -msgstr "Definição de Cores" - -#: ../textw/xconfig_text.py:36 -msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Por favor selecione a definição de cores que deseja utilizar:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:59 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: ../textw/xconfig_text.py:60 -msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Por favor selecione a resolução que deseja utilizar:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:131 -msgid "X Customization" -msgstr "Personalizar o X" - -#: ../textw/xconfig_text.py:134 -msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"Selecione a definição de cores e modo de vídeo que deseja utilizar em seu " -"sistema." - -#: ../textw/xconfig_text.py:138 -msgid "Color Depth:" -msgstr "Definição de Cores:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 -#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 -#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 -msgid "Change" -msgstr "Alterar" - -#: ../textw/xconfig_text.py:145 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:155 -msgid "Default Desktop:" -msgstr "Área de Trabalho default:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: ../textw/xconfig_text.py:176 -msgid "Default Login:" -msgstr "Usuário default:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:178 -msgid "Graphical" -msgstr "Modo Gráfico" - -#: ../textw/xconfig_text.py:180 -msgid "Text" -msgstr "Modo Texto" - -#: ../textw/xconfig_text.py:228 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../textw/xconfig_text.py:229 -msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Por favor selecione o monitor conectado ao seu sistema." - -#: ../textw/xconfig_text.py:254 -msgid "horizontal" -msgstr "horizontal" - -#: ../textw/xconfig_text.py:257 -msgid "vertical" -msgstr "vertical" - -#: ../textw/xconfig_text.py:261 -msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Frequências de Sincronismo Inválidas" - -#: ../textw/xconfig_text.py:262 -#, python-format -msgid "" -"The %s sync rate is invalid:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"A valid sync rate can be of the form:\n" -"\n" -" 31.5 a single number\n" -" 50.1-90.2 a range of numbers\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" -msgstr "" -"A frequência de sincronismo %s é inválida:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Uma frequência de sincronismo válida pode ser:\n" -"\n" -" 31.5 um único valor\n" -" 50.1-90.2 um intervalo de valores\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 uma lista de valores/intervalos\n" - -#: ../textw/xconfig_text.py:276 -msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "Frequências de Sincronismo do Monitor" - -#: ../textw/xconfig_text.py:281 -msgid "" -"Please enter the sync rates for your monitor. \n" -"\n" -"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " -"should be taken to make sure the values entered are accurate." -msgstr "" -"Por favor insira as frequências de sincronismo do seu monitor.\n" -"\n" -"NOTA - normalmente não é necessário editar manualmente estes valores, e é " -"preciso tomar bastante cuidado para garantir que os valores inseridos " -"estejam corretos." - -#: ../textw/xconfig_text.py:286 -msgid "HSync Rate: " -msgstr "Freq. Sinc. Horiz: " - -#: ../textw/xconfig_text.py:291 -msgid "VSync Rate: " -msgstr "Freq. Sinc. Vert: " - -#: ../textw/xconfig_text.py:419 -#, python-format -msgid "" -"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " -"probed values." -msgstr "" -"Selecione o monitor para seu sistema. Utilize o botão '%s' para restaurar " -"os valores detectados pelo sistema." - -#: ../textw/xconfig_text.py:423 -msgid "Monitor:" -msgstr "Monitor:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:430 -msgid "HSync Rate:" -msgstr "Freq. Sinc. Horiz.:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:440 -msgid "VSync Rate:" -msgstr "Freq. Sinc. Vert.:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:473 -msgid "Choose monitor type" -msgstr "Escolher tipo de monitor" - -#: ../textw/xconfig_text.py:473 -msgid "Proceed" -msgstr "Continuar" - -#: ../textw/xconfig_text.py:543 -msgid "Video Card" -msgstr "Placa de Vídeo" - -#: ../textw/xconfig_text.py:544 -#, python-format -msgid "" -"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " -"the selection to the card the installer detected in your system." -msgstr "" -"Por favor selecione a placa de vídeo presente em seu sistema. Escolha '%s' " -"para restaurar a seleção para a placa que o instalador detectou no sistema." - -#: ../textw/xconfig_text.py:562 -msgid "Video RAM" -msgstr "Memória de Vídeo" - -#: ../textw/xconfig_text.py:563 -#, python-format -msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." -msgstr "" -"Por favor selecione a quantidade de memória RAM presente na sua placa de " -"vídeo. Escolha '%s' para restaurar o valor que o instalador detectou na sua " -"placa. " - -#: ../textw/xconfig_text.py:629 -msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Pular a configuração do X" - -#: ../textw/xconfig_text.py:631 -msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Configuração da Placa de Vídeo" - -#: ../textw/xconfig_text.py:645 -msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Selecione a placa de vídeo e a memória RAM da placa. " - -#: ../textw/xconfig_text.py:647 -msgid "Video Card:" -msgstr "Placa de Vídeo:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:652 -msgid "Unknown card" -msgstr "Placa desconhecida" - -#: ../textw/xconfig_text.py:660 -msgid "Video RAM:" -msgstr "Memória da Placa de Vídeo:" - -#: ../textw/zfcp_text.py:44 +#: ../textw/zfcp_text.py:43 msgid "FCP Device" msgstr "Dispositivo FCP" -#: ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "Device #" msgstr "Número do dispositivo" -#: ../textw/zfcp_text.py:110 +#: ../textw/zfcp_text.py:107 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -6627,7 +5468,7 @@ msgstr "Linha chandev" msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../installclasses/custom.py:13 +#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." @@ -6636,6 +5477,11 @@ msgstr "" "processo de instalação, inclusive a seleção dos pacotes de software e o " "particionamento." +#: ../installclasses/fedora.py:11 +#, fuzzy +msgid "_Fedora" +msgstr "_Formatar" + #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_Computador Pessoal" @@ -6755,7 +5601,7 @@ msgstr "Verificação da mídia" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Test" msgstr "Testar" @@ -6776,18 +5622,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" -"\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly " +"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for " +"the first time. After they have been successfully tested, it is not required " +"to retest each CD prior to using it again." msgstr "" -"Se você deseja testar outras mídias, insira o próximo CD e pressione \"%s\". " -"Não é necessário testar todos os CDs, embora seja recomendado que você o " -"faça pelo menos uma vez.\n" -"\n" -"Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 na unidade de CD-ROM e " -"pressione \"%s\"." #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 #, c-format @@ -6826,11 +5665,11 @@ msgstr "" msgid "CD Not Found" msgstr "CD Não Encontrado" -#: ../loader2/cdinstall.c:452 +#: ../loader2/cdinstall.c:451 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo kickstart no CDROM." -#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:50 +#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52 msgid "Loading" msgstr "Carregando" @@ -6858,44 +5697,45 @@ msgstr "" "Você tem várias partições neste dispositivo que podem conter a imagem do " "disco de drivers. Qual você deseja usar?" -#: ../loader2/driverdisk.c:340 +#: ../loader2/driverdisk.c:335 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Não foi possível montar a partição." -#: ../loader2/driverdisk.c:348 +#: ../loader2/driverdisk.c:343 msgid "Select driver disk image" msgstr "Selecione a imagem do disco de drivers" -#: ../loader2/driverdisk.c:349 +#: ../loader2/driverdisk.c:344 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Selecione o arquivo que é a sua imagem do disco de driver" -#: ../loader2/driverdisk.c:378 +#: ../loader2/driverdisk.c:373 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers a partir do arquivo." -#: ../loader2/driverdisk.c:388 +#: ../loader2/driverdisk.c:384 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." +msgstr "" +"Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." -#: ../loader2/driverdisk.c:390 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Insira Disco de Drivers" -#: ../loader2/driverdisk.c:405 +#: ../loader2/driverdisk.c:401 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers." -#: ../loader2/driverdisk.c:476 +#: ../loader2/driverdisk.c:472 msgid "Manually choose" msgstr "Escolha manualmente" -#: ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Load another disk" msgstr "Carregar outro disquete" -#: ../loader2/driverdisk.c:478 +#: ../loader2/driverdisk.c:474 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -6905,38 +5745,38 @@ msgstr "" "prefere selecionar o driver manualmente, continuar de qualquer maneira, ou " "carregar outro disco?" -#: ../loader2/driverdisk.c:519 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 msgid "Driver disk" msgstr "Disco de driver" -#: ../loader2/driverdisk.c:520 +#: ../loader2/driverdisk.c:516 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Você tem um driver de disco?" -#: ../loader2/driverdisk.c:530 +#: ../loader2/driverdisk.c:526 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Mais Disco de Drivers?" -#: ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../loader2/driverdisk.c:527 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Você deseja carregar outros discos de drivers?" -#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:121 +#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 +#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:897 -#: ../loader2/net.c:920 ../loader2/nfsinstall.c:248 -#: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451 -#: ../loader2/urlinstall.c:462 +#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 +#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 +#: ../loader2/urlinstall.c:465 msgid "Kickstart Error" msgstr "Erro do Kickstart" -#: ../loader2/driverdisk.c:584 +#: ../loader2/driverdisk.c:580 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Fonte kickstart do disco de driver desconhecida: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:622 +#: ../loader2/driverdisk.c:618 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -6946,31 +5786,30 @@ msgstr "" "kickstart: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " -"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " -"obtained by pressing the F1 key." +"screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "Por favor insira todos os parâmetros que você deseja passar para o módulo %s " "separados por espaços. Se você não sabe os parâmetros a fornecer, pule esta " "tela pressionando o botão \"OK\". Você pode obter uma lista das opções " "disponíveis pressionando a tecla F1." -#: ../loader2/driverselect.c:83 +#: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Indique os Parâmetros do Módulo" -#: ../loader2/driverselect.c:186 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" msgstr "Nenhum driver encontrado" -#: ../loader2/driverselect.c:186 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" msgstr "Carregar Disco de Drivers" -#: ../loader2/driverselect.c:187 +#: ../loader2/driverselect.c:182 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" @@ -6978,7 +5817,7 @@ msgstr "" "Nenhum driver foi encontrado para inserção manual. Deseja utilizar um disco " "de drivers?" -#: ../loader2/driverselect.c:206 +#: ../loader2/driverselect.c:201 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -6986,21 +5825,21 @@ msgstr "" "Por favor selecione o driver que você deseja carregar abaixo. Se ele não " "aparecer e você tiver um disco de drivers, pressione F2." -#: ../loader2/driverselect.c:214 +#: ../loader2/driverselect.c:209 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Especifique os parâmetros do módulo opcional" -#: ../loader2/driverselect.c:234 +#: ../loader2/driverselect.c:229 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Selecione o driver do dispositivo a carregar" -#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 +#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Carregando driver %s..." -#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155 -#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/urlinstall.c:148 +#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -7009,7 +5848,7 @@ msgstr "" "A árvore de instalação %s deste diretório não parece combinar com a mídia de " "inicialização." -#: ../loader2/hdinstall.c:218 +#: ../loader2/hdinstall.c:215 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -7017,7 +5856,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao ler a instalação das imagens ISO. Por favor verifique as " "imagens ISO e tente novamente." -#: ../loader2/hdinstall.c:331 +#: ../loader2/hdinstall.c:328 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -7025,7 +5864,7 @@ msgstr "" "O seu computador parece não ter nenhuma unidade de disco rígido! Você deseja " "configurar mais algum dispositivo adicional?" -#: ../loader2/hdinstall.c:347 +#: ../loader2/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -7036,38 +5875,38 @@ msgstr "" "do CD (iso9660) para %s? Se você não vê a unidade que está utilizando " "listada aqui, pressione F2 para configurar dispositivos adicionais." -#: ../loader2/hdinstall.c:369 +#: ../loader2/hdinstall.c:366 msgid "Directory holding images:" msgstr "Diretório contendo as imagens:" -#: ../loader2/hdinstall.c:396 +#: ../loader2/hdinstall.c:393 msgid "Select Partition" msgstr "Selecione a Partição" -#: ../loader2/hdinstall.c:436 +#: ../loader2/hdinstall.c:433 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do %s." -#: ../loader2/hdinstall.c:471 +#: ../loader2/hdinstall.c:468 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do HD %s: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595 +#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo kickstart no disco rígido." -#: ../loader2/hdinstall.c:582 +#: ../loader2/hdinstall.c:580 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Não foi possível encontrar o disco rígido para o disco %s do BIOS" -#: ../loader2/kbd.c:123 +#: ../loader2/kbd.c:126 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tipo de Teclado" -#: ../loader2/kbd.c:124 +#: ../loader2/kbd.c:127 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Que tipo de teclado você tem?" @@ -7093,38 +5932,41 @@ msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg no disquete de inicialização." #: ../loader2/kickstart.c:409 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argumento inválido para desligar o método kickstard com o comando %s: %s" +msgstr "" +"Argumento inválido para desligar o método kickstard com o comando %s: %s" #: ../loader2/lang.c:53 #, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bem-vindo ao %s - Rescue Mode" -#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " +#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " #: ../loader2/lang.c:377 msgid "Choose a Language" msgstr "Escolha um Idioma" -#: ../loader2/loader.c:108 +#: ../loader2/loader.c:109 msgid "Local CDROM" msgstr "CDROM Local" -#: ../loader2/loader.c:110 +#: ../loader2/loader.c:111 msgid "Hard drive" msgstr "Disco rígido" -#: ../loader2/loader.c:111 +#: ../loader2/loader.c:112 msgid "NFS image" msgstr "Imagem NFS" -#: ../loader2/loader.c:303 +#: ../loader2/loader.c:302 msgid "Update Disk Source" msgstr "Origem do Disquete de Atualizações" -#: ../loader2/loader.c:304 +#: ../loader2/loader.c:303 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -7132,30 +5974,30 @@ msgstr "" "Você tem vários dispositivos que podem servir de origem para um disco de " "atualizações. Qual você deseja utilizar?" -#: ../loader2/loader.c:319 +#: ../loader2/loader.c:318 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Insira o disquete de atualizações em /dev/%s e pressione \"OK\" para " "continuar." -#: ../loader2/loader.c:321 +#: ../loader2/loader.c:320 msgid "Updates Disk" msgstr "Disco de Atualizações" -#: ../loader2/loader.c:333 +#: ../loader2/loader.c:332 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Falha ao montar disco de atualizações." -#: ../loader2/loader.c:336 +#: ../loader2/loader.c:335 msgid "Updates" msgstr "Atualizações" -#: ../loader2/loader.c:336 +#: ../loader2/loader.c:335 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Lendo atualizações do instalador..." -#: ../loader2/loader.c:364 +#: ../loader2/loader.c:375 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -7165,40 +6007,40 @@ msgstr "" "os drivers dos dispositivos manualmente para efetuar a instalação com " "sucesso. Você gostaria de selecionar os drivers agora?" -#: ../loader2/loader.c:688 +#: ../loader2/loader.c:731 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Não há memória RAM suficiente para instalar o %s nesta máquina." -#: ../loader2/loader.c:861 +#: ../loader2/loader.c:889 msgid "Rescue Method" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../loader2/loader.c:862 +#: ../loader2/loader.c:890 msgid "Installation Method" msgstr "Método de Instalação" -#: ../loader2/loader.c:864 +#: ../loader2/loader.c:892 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Que tipo de mídia contém a imagem de recuperação?" -#: ../loader2/loader.c:866 +#: ../loader2/loader.c:894 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Que tipo de mídia contém os pacotes a serem instalados?" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "No driver found" msgstr "Nenhum driver encontrado" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "Select driver" msgstr "Selecione o driver" -#: ../loader2/loader.c:891 +#: ../loader2/loader.c:919 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizar um disco de drivers" -#: ../loader2/loader.c:892 +#: ../loader2/loader.c:920 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -7207,11 +6049,11 @@ msgstr "" "instalação. Você gostaria de selecionar seu driver manualmente ou usar um " "disco de drivers?" -#: ../loader2/loader.c:1052 +#: ../loader2/loader.c:1080 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados em seu sistema:" -#: ../loader2/loader.c:1054 +#: ../loader2/loader.c:1082 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -7219,32 +6061,33 @@ msgstr "" "Nenhum driver de dispositivo foi carregado para o seu computador. Você " "deseja carregar algum agora?" -#: ../loader2/loader.c:1058 +#: ../loader2/loader.c:1086 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../loader2/loader.c:1059 +#: ../loader2/loader.c:1087 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../loader2/loader.c:1060 +#: ../loader2/loader.c:1088 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1182 +#: ../loader2/loader.c:1228 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "carregador já foi executado. Iniciando janela de comandos.\n" -#: ../loader2/loader.c:1551 +#: ../loader2/loader.c:1592 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "Executando Anaconda, o modo de recuperação %s - por favor aguarde...\n" -#: ../loader2/loader.c:1553 +#: ../loader2/loader.c:1594 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" +msgstr "" +"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" @@ -7264,15 +6107,18 @@ msgstr "Verificando \"%s\"..." msgid "Checking media now..." msgstr "Verificando mídia..." -#: ../loader2/mediacheck.c:386 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Não foi possível encontrar a imagem de instalação %s" -#: ../loader2/mediacheck.c:396 +#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 +msgid "FAILED" +msgstr "" + +#: ../loader2/mediacheck.c:398 +#, fuzzy msgid "" -"FAIL.\n" -"\n" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." @@ -7283,54 +6129,56 @@ msgstr "" "download ou com o disco. Se possível, limpe o disco e tente novamente. Se " "este teste continuar falhando você não deve continuar a instalação." -#: ../loader2/mediacheck.c:407 -msgid "" -"PASS.\n" -"\n" -"It is OK to install from this media." +#: ../loader2/mediacheck.c:408 +msgid "PASSED" +msgstr "" + +#: ../loader2/mediacheck.c:409 +#, fuzzy +msgid "It is OK to install from this media." msgstr "" "OK.\n" "\n" "Você pode instalar usando esta mídia. " -#: ../loader2/mediacheck.c:411 -msgid "" -"NA.\n" -"\n" -"No checksum information available, unable to verify media." +#: ../loader2/mediacheck.c:415 +#, fuzzy +msgid "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" "NÃO DISPONÍVEL.\n" "\n" "Não há informações de assinatura disponíveis. Impossível verificar a mídia." -#: ../loader2/mediacheck.c:415 +#: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" msgstr "Resultado da Verificação da Mídia" -#: ../loader2/mediacheck.c:419 -#, c-format +#: ../loader2/mediacheck.c:424 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"of the image:\n" -"\n" -"%s\n" +"%s for the image:\n" "\n" +" %s" msgstr "" "da imagem:\n" "\n" "%s\n" "\n" -#: ../loader2/mediacheck.c:423 +#: ../loader2/mediacheck.c:428 #, c-format -msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "A verificação da mídia %s está completa; o resultado é: %s\n" +msgid "" +"The media check %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459 +#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Não foi possível ler o diretório %s: %s" -#: ../loader2/method.c:417 +#: ../loader2/method.c:416 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -7341,16 +6189,17 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Checksum Test" msgstr "Teste de Consistência" -#: ../loader2/modules.c:983 +#: ../loader2/modules.c:973 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" +msgstr "" +"Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" -#: ../loader2/net.c:47 +#: ../loader2/net.c:48 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -7365,7 +6214,7 @@ msgstr "" " o o diretório neste servidor que contém\n" " %s para a sua arquitetura\n" -#: ../loader2/net.c:220 +#: ../loader2/net.c:222 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -7376,19 +6225,19 @@ msgstr "" "criptográfica necessária para acessar a sua rede sem fio. Se nenhuma chave é " "necessária , deixe este campo em branco e a instalação irá continuar." -#: ../loader2/net.c:230 +#: ../loader2/net.c:232 msgid "Wireless Settings" msgstr "Configurações da Rede Sem Fio" -#: ../loader2/net.c:259 +#: ../loader2/net.c:261 msgid "Nameserver IP" msgstr "Servidor de nomes IP" -#: ../loader2/net.c:263 +#: ../loader2/net.c:265 msgid "Nameserver" msgstr "Servidor de nomes" -#: ../loader2/net.c:264 +#: ../loader2/net.c:266 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -7400,24 +6249,24 @@ msgstr "" "favor insira-o agora. Se você não tem estes dados, deixe o campo em branco e " "a instalação continuará." -#: ../loader2/net.c:274 +#: ../loader2/net.c:276 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Informação IP Inválida" -#: ../loader2/net.c:275 +#: ../loader2/net.c:277 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Você inseriu um endereço IP inválido." -#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:596 +#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dinâmico" -#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:597 +#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Enviando pedido para informações IP para %s..." -#: ../loader2/net.c:480 +#: ../loader2/net.c:486 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -7425,57 +6274,57 @@ msgstr "" "Por favor insira a configuração IP para esta máquina. Cada item deve ser " "inserido como um endereço IP no formato ponto-decimal (ex.: 1.2.3.4)." -#: ../loader2/net.c:486 +#: ../loader2/net.c:492 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" -#: ../loader2/net.c:489 +#: ../loader2/net.c:495 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" -#: ../loader2/net.c:492 +#: ../loader2/net.c:498 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway default (IP):" -#: ../loader2/net.c:495 +#: ../loader2/net.c:501 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Servidor de nomes primário:" -#: ../loader2/net.c:522 +#: ../loader2/net.c:528 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Utilizar configuração do IP dinâmico (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:550 +#: ../loader2/net.c:556 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurar TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:587 +#: ../loader2/net.c:593 msgid "Missing Information" msgstr "Informação Faltando" -#: ../loader2/net.c:588 +#: ../loader2/net.c:594 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido e uma máscara de rede" -#: ../loader2/net.c:811 +#: ../loader2/net.c:818 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Determinando o nome e domínio da máquina..." -#: ../loader2/net.c:898 +#: ../loader2/net.c:905 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando de rede kickstart %s: %s" -#: ../loader2/net.c:921 +#: ../loader2/net.c:928 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Protocolo de inicialização %s inválido especificado no comando de rede" -#: ../loader2/net.c:1065 +#: ../loader2/net.c:1080 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo de Rede" -#: ../loader2/net.c:1066 +#: ../loader2/net.c:1081 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -7496,16 +6345,20 @@ msgstr "Diretório %s:" msgid "NFS Setup" msgstr "Configuração do NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:198 +#: ../loader2/nfsinstall.c:126 +msgid "Hostname specified with no DNS configured" +msgstr "" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:209 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Esse diretório não parece conter uma árvore de instalação %s." -#: ../loader2/nfsinstall.c:211 +#: ../loader2/nfsinstall.c:222 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Não foi possível montar esse diretório a partir do servidor." -#: ../loader2/nfsinstall.c:249 +#: ../loader2/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando do método kickstart do NFS %s: %s" @@ -7531,24 +6384,24 @@ msgstr "Não foi possível obter %s://%s/%s/%s." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Não foi possível obter imagem de instalação." -#: ../loader2/urlinstall.c:277 +#: ../loader2/urlinstall.c:279 msgid "Media Detected" msgstr "Mídia Detectada" -#: ../loader2/urlinstall.c:278 +#: ../loader2/urlinstall.c:280 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Mídia de instalação local detectada..." -#: ../loader2/urlinstall.c:443 +#: ../loader2/urlinstall.c:446 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando do método kickstart da URL %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:452 +#: ../loader2/urlinstall.c:455 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Deve indicar um parâmetro --url ao método de kickstart da Url." -#: ../loader2/urlinstall.c:463 +#: ../loader2/urlinstall.c:466 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Método %s da Url desconhecido " @@ -7616,7 +6469,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." +msgstr "" +"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." #: ../loader2/urls.c:434 msgid "Account name:" @@ -7646,6 +6500,10 @@ msgstr "_Reiniciar" msgid "Show _Help" msgstr "Mostrar A_juda" +#: tmp/anaconda.glade.h:4 +msgid "_Debug" +msgstr "_Depurar" + #: tmp/anaconda.glade.h:5 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" @@ -7654,6 +6512,42 @@ msgstr "_Próximo" msgid "_Release Notes" msgstr "Notas da _Versão" +#: tmp/autopart.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Re_view and modify partitioning layout" +msgstr "Re_ver (e modificar se necessário) as partições criadas" + +#: tmp/autopart.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "Selecione o(s) disco(s) a ser(em) utilizado(s) para esta instalação:" + +#: tmp/exn.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Exception Info" +msgstr "Ocorreu uma Exceção" + +#: tmp/exn.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Exception details" +msgstr "Ocorreu uma Exceção" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Optional packages" +msgstr "Pacotes Opcionais" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 +msgid "dialog1" +msgstr "" + #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "Acre" @@ -7695,22 +6589,24 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab +msgid "Atlantic islands" +msgstr "Ilhas Atlânticas" + +#. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Hora do Atlântico - Labrador Leste" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "" +"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), NB, Labrador " "Oeste, Quebec Leste & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" - -#. generated from zone.tab -msgid "Atlantic islands" -msgstr "Ilhas Atlânticas" +msgstr "" +"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7741,10 +6637,19 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "Estação Casey, Península Bailey" #. generated from zone.tab -msgid "Catamarca (CT)" +#, fuzzy +msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "Catamarca (CT)" #. generated from zone.tab +msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +msgstr "China central - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." + +#. generated from zone.tab +msgid "central Crimea" +msgstr "Crimea central" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Hora Central Padrão - Saskatchewan - Ocidente Médio" @@ -7761,6 +6666,11 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "Hora Central - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Central Time - central Nunavut" +msgstr "Hora Central - Nunavut ocidental" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Hora Central - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" @@ -7773,6 +6683,10 @@ msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "Hora Central - Michigan - divisa com Wisconsin" #. generated from zone.tab +msgid "Central Time - most locations" +msgstr "Hora Central - maioria das localidades" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Hora Central - Dakota do Norte - Condado de Oliver" @@ -7785,10 +6699,6 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "Hora Central - Rainy River & Forte Frances, Ontario" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Hora Central - maioria das localidades" - -#. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "Hora Central - Nunavut ocidental" @@ -7801,10 +6711,6 @@ msgid "Chatham Islands" msgstr "Ilhas Chatham" #. generated from zone.tab -msgid "Chubut (CH)" -msgstr "Chubut (CH)" - -#. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Estação Davis, Vestfold Hills" @@ -7821,35 +6727,40 @@ msgid "E Amazonas" msgstr "Leste do Amazonas" #. generated from zone.tab -msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Ilha de Páscoa & Sala y Gomez" +msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "China oriental - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Crawford" +msgid "east coast, north of Scoresbysund" +msgstr "costa leste, norte de Scoresbysund" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Starke" +msgid "east Dem. Rep. of Congo" +msgstr "leste da República Democrática do Congo" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Switzerland" +msgid "Easter Island & Sala y Gomez" +msgstr "Ilha de Páscoa & Sala y Gomez" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" +msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Crawford" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Pangnirtung, Nunavut" +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" +msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Starke" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -msgstr "Hora Oriental Padrão - central Nunavut" +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" +msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Switzerland" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" +#, fuzzy +msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" msgstr "Hora Oriental Padrão - Nunavut oriental" #. generated from zone.tab @@ -7857,6 +6768,11 @@ msgid "Eastern Time" msgstr "Hora Oriental" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - east Nunavut" +msgstr "Hora Oriental Padrão - Nunavut oriental" + +#. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "Hora Oriental - Kentucky - área de Louisville" @@ -7869,12 +6785,18 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Hora Oriental - Michigan - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" +msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" + +#. generated from zone.tab +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" +msgstr "Hora Oriental Padrão - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" @@ -7885,6 +6807,14 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Hora Oriental - Baía Thunder, Ontario" #. generated from zone.tab +msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" +msgstr "leste e sul de Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor oeste" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Uzbekistan" +msgstr "leste do Uzbekistão" + +#. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "Ilhas Galápagos" @@ -7897,10 +6827,6 @@ msgid "Gilbert Islands" msgstr "Ilhas Gilbert" #. generated from zone.tab -msgid "Great Britain" -msgstr "Grã-Bretanha" - -#. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "Havaí" @@ -7953,6 +6879,10 @@ msgid "Madeira Islands" msgstr "Ilha da Madeira" #. generated from zone.tab +msgid "mainland" +msgstr "continente" + +#. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "Ilhas Marquesas" @@ -7989,6 +6919,10 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "Moscou+01 - Mar Cáspio" #. generated from zone.tab +msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" +msgstr "Moscou-01 - Kaliningrad" + +#. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Moscou+02 - Urais" @@ -8033,16 +6967,23 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Moscou+10 - Mar de Bering" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moscou-01 - Kaliningrad" +msgid "most locations" +msgstr "maioria das localidades" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "" +"maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "" +"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -8059,6 +7000,10 @@ msgstr "" "Saskatchewan" #. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" +msgstr "Hora da Montanha - centro dos Territórios Noroeste" + +#. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "Hora da Montanha - Chihuahua" @@ -8071,10 +7016,6 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Hora da Montanha - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Hora da Montanha - centro dos Territórios Noroeste" - -#. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "Hora da Montanha - sul de Idaho & leste de Oregon" @@ -8087,20 +7028,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "Nordeste do Brasil (MA, PI, CE, RN, PB, PE, AL, SE, BA)" #. generated from zone.tab -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "Nova Gales do Sul - Yancowinna" +msgid "Newfoundland Island" +msgstr "Ilhas Newfoundland" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "Nova Gales do Sul - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "Newfoundland Island" -msgstr "Ilhas Newfoundland" - -#. generated from zone.tab -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Irlanda do Norte" +msgid "New South Wales - Yancowinna" +msgstr "Nova Gales do Sul - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" @@ -8127,6 +7064,10 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "Estação Palmer, Ilha Anvers" #. generated from zone.tab +msgid "peninsular Malaysia" +msgstr "Malasia peninsular" + +#. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" @@ -8163,10 +7104,6 @@ msgid "Ruthenia" msgstr "Ruthenia" #. generated from zone.tab -msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "Sul e Sudeste do Brasil (ES, MG, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah & Sarawak" @@ -8191,6 +7128,14 @@ msgid "South Australia" msgstr "South Australia (estado)" #. generated from zone.tab +msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +msgstr "sudoeste de Xinjiang Uyghur" + +#. generated from zone.tab +msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Sul e Sudeste do Brasil (ES, MG, RJ, SP, PR, SC, RS)" + +#. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" @@ -8199,8 +7144,13 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "Estação Syowa, Ongul I Leste" #. generated from zone.tab -msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmânia" +msgid "Tasmania - King Island" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Tasmania - most locations" +msgstr "Queensland - maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" @@ -8219,7 +7169,8 @@ msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" #. generated from zone.tab -msgid "Truk (Chuuk)" +#, fuzzy +msgid "Truk (Chuuk) and Yap" msgstr "Truk (Chuuk)" #. generated from zone.tab @@ -8235,100 +7186,40 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Estação Vostok, Pólo Sul Magnético" #. generated from zone.tab -msgid "W Amazonas" -msgstr "Oeste do Amazonas" - -#. generated from zone.tab -msgid "W Para, Rondonia" -msgstr "oeste do Para, Rondônia" - -#. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "Ilhas Wake" #. generated from zone.tab -msgid "West Kazakhstan" -msgstr "Cazaquistão Oeste" - -#. generated from zone.tab -msgid "Western Australia" -msgstr "Western Australia (estado)" - -#. generated from zone.tab -msgid "Yap" -msgstr "Yap" - -#. generated from zone.tab -msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk Leste" - -#. generated from zone.tab -msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "China central - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." - -#. generated from zone.tab -msgid "central Crimea" -msgstr "Crimea central" - -#. generated from zone.tab -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "leste e sul de Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor oeste" - -#. generated from zone.tab -msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "China oriental - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." - -#. generated from zone.tab -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "leste da República Democrática do Congo" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "leste do Uzbekistão" - -#. generated from zone.tab -msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "costa leste, norte de Scoresbysund" - -#. generated from zone.tab -msgid "mainland" -msgstr "continente" - -#. generated from zone.tab -msgid "most locations" -msgstr "maioria das localidades" - -#. generated from zone.tab -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgid "W Amazonas" +msgstr "Oeste do Amazonas" #. generated from zone.tab -msgid "northeast Mali" -msgstr "nordeste de Mali" +msgid "west & central Borneo" +msgstr "Borneo oeste e central" #. generated from zone.tab -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "Malasia peninsular" +msgid "west Dem. Rep. of Congo" +msgstr "oeste da República Democrática do Congo" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Mali" -msgstr "sudoeste de Mali" +msgid "Western Australia" +msgstr "Western Australia (estado)" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "sudoeste de Xinjiang Uyghur" +msgid "West Kazakhstan" +msgstr "Cazaquistão Oeste" #. generated from zone.tab -msgid "west & central Borneo" -msgstr "Borneo oeste e central" +msgid "west Uzbekistan" +msgstr "oeste do Uzbekistão" #. generated from zone.tab -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "oeste da República Democrática do Congo" +msgid "W Para, Rondonia" +msgstr "oeste do Para, Rondônia" #. generated from zone.tab -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "oeste do Uzbekistão" +msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" +msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk Leste" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" @@ -8475,6 +7366,11 @@ msgid "Russian" msgstr "Russo" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Persa" + +#. generated from lang-table msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" @@ -8518,3 +7414,1084 @@ msgstr "Galês" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#~ msgid "" +#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " +#~ "Starting text mode." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum mouse foi detectado. É necessário um mouse para a instalação " +#~ "gráfica. Iniciando instalação em modo texto." + +#~ msgid "Detected mouse type: %s" +#~ msgstr "Utilizando mouse do tipo: %s" + +#~ msgid "Using mouse type: %s" +#~ msgstr "Utilizando mouse do tipo: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy " +#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu uma exceção irreparável. Isto provavelmente é um erro. Por favor " +#~ "copie o texto completo da exceção ocorrida ou grave o relatório do erro " +#~ "em um disquete e, em seguida, reporte-o em anaconda em %s" + +#~ msgid "Remote Login (SSH)" +#~ msgstr "Login Remoto (SSH)" + +#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" +#~ msgstr "Servidor Web (HTTP, HTTPS)" + +#~ msgid "File Transfer (FTP)" +#~ msgstr "Transferência de Arquivos (FTP)" + +#~ msgid "Mail Server (SMTP)" +#~ msgstr "Servidor de E-mail (SMTP)" + +#~ msgid "Unable to make boot floppy" +#~ msgstr "Não foi possível criar o disquete de inicialização" + +#~ msgid "" +#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible " +#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette." +#~ msgstr "" +#~ "O tamanho dos módulos do kernel para a sua máquina impossibilitam a " +#~ "criação de um disco de inicialização que caiba num disquete." + +#~ msgid "Insert a floppy disk" +#~ msgstr "Insira um disquete." + +#~ msgid "" +#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " +#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n" +#~ "\n" +#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor remova qualquer disquete da unidade de disco e insira o " +#~ "disquete que irá conter os dados da inicialização.\n" +#~ "\n" +#~ "Todos os dados serão APAGADOS durante a criação do disquete de " +#~ "inicialização." + +#~ msgid "_Make boot disk" +#~ msgstr "Criar _disquete de inicialização" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there " +#~ "is a floppy in the first floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro ao criar o disquete de inicializacão. Verifique se há um " +#~ "disquete na primeira unidade de disco flexível." + +#~ msgid "Creating" +#~ msgstr "Criando" + +#~ msgid "Creating boot disk..." +#~ msgstr "Criando disco de inicialização..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " +#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro ao tentar verificar o disquete de inicialização. Por " +#~ "favor verifique se há um disquete na primeira unidade de disco flexível." + +#~ msgid "" +#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " +#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " +#~ "drive." +#~ msgstr "" +#~ "Seu disquete parece ser inválido. Provavelmente é um disquete " +#~ "defeituoso. Por favor certifique-se de ter um disquete em perfeito " +#~ "estado inserido na unidade de disco flexível." + +#~ msgid "_Save to floppy" +#~ msgstr "_Salvar em disquete" + +#~ msgid "" +#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "The system will now reboot." +#~ msgstr "" +#~ "Faltam as seguintes imagens ISO, necessárias para a instalação:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "O sistema será reiniciado agora." + +#~ msgid "Missing Package" +#~ msgstr "Pacote Faltando" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This " +#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your " +#~ "installation?" +#~ msgstr "" +#~ "Você especificou que o pacote '%s' deve ser instalado. Este pacote não " +#~ "existe. Você quer continuar ou cancelar a instalação?" + +#~ msgid "_Abort" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Missing Group" +#~ msgstr "Grupo Faltando" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group " +#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#~ msgstr "" +#~ "Você especificou que o grupo '%s' deve ser instalado. Este pacote não " +#~ "existe. Você quer continuar ou cancelar sua instalação?" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Lendo" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " +#~ "media. Press <return> to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível ler a lista de cabeçalhos. Provavelmente devido a um " +#~ "arquivo faltando ou a um erro na mídia. Pressione <Enter> para tentar " +#~ "novamente." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad " +#~ "media. Press <return> to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível ler o arquivo comps. Provavelmente devido a um arquivo " +#~ "faltando ou a um erro na mídia. Pressione <Enter> para tentar novamente." + +#~ msgid "Installing..." +#~ msgstr "Instalando..." + +#~ msgid "Error Installing Package" +#~ msgstr "Erro ao Instalar Pacote" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack " +#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " +#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install " +#~ "again.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button to reboot your system." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro ao instalar %s. Isto pode indicar uma falha no CD, falta " +#~ "de espaço em disco e/ou problemas de hardware. Este erro é fatal e a " +#~ "instalação será cancelada. Por favor verifique os CDs e tente instalar " +#~ "novamente.\n" +#~ "\n" +#~ "Pressione o botão OK para reiniciar seu computador." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " +#~ "media. Press <return> to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível juntar a lista de cabeçalhos. Isto deve-se à falta de " +#~ "um arquivo ou a um erro na mídia. Pressione <Enter> para tentar novamente." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading %s packages\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atualizando %s pacotes\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Installing %s packages\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Instalando %s pacotes\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were automatically\n" +#~ "selected to be installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Os seguintes pacotes foram automaticamente\n" +#~ "selecionados para instalação:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não há espaço suficiente em disco para instalar os pacotes selecionados. " +#~ "Você precisa de mais espaço nas seguintes unidades:\n" + +#~ msgid "Space Needed" +#~ msgstr "Espaço Necessário" + +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " +#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aparentemente não há agrupamentos suficientes para instalar os pacotes " +#~ "selecionados. Você precisa de mais agrupamentos nas seguintes partições:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Nodes Needed" +#~ msgstr "Agrupamentos Necessários" + +#~ msgid "Disk Space" +#~ msgstr "Espaço em Disco" + +#~ msgid "" +#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " +#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to " +#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "A arquitetura da versão do %s para a qual você está atualizando parece " +#~ "ser %s, o que não coincide com a arquitetura do %s previamente " +#~ "instalado. Isto provavelmente não funcionará. Tem certeza que deseja " +#~ "continuar o processo de atualização?" + +#~ msgid "" +#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap " +#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing " +#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may " +#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more " +#~ "information.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue the upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "Este sistema parece ter pacotes de terceiros instalados que substituem os " +#~ "pacotes inclusos em %s. Devido a esta substituição, a continuação do " +#~ "processo de atualização pode fazer com que estes deixem de funcionar ou " +#~ "causar outras instabilidades no sistema. Por favor, consulte as notas da " +#~ "versão para mais informações.\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja continuar o processo de atualização?" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible " +#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may " +#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the " +#~ "upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "O seu sistema não tem um arquivo /etc/redhat-release. É possível que " +#~ "este não seja um sistema %s. Continuar o processo de atualização poderá " +#~ "inutilizar o sistema. Deseja continuar com a atualização?" + +#~ msgid "Authentication Configuration" +#~ msgstr "Configuração da Autenticação" + +#~ msgid "Enable _MD5 passwords" +#~ msgstr "Ativar senhas tipo _MD5" + +#~ msgid "Enable shado_w passwords" +#~ msgstr "Ativar senhas tipo shado_w" + +#~ msgid "Enable N_IS" +#~ msgstr "Ativar N_IS" + +#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server" +#~ msgstr "Utilize a _transmissão para encontrar o servidor NIS" + +#~ msgid "NIS _Domain: " +#~ msgstr "_Domínio NIS: " + +#~ msgid "NIS _Server: " +#~ msgstr "_Servidor NIS: " + +#~ msgid "Enable _LDAP" +#~ msgstr "Ativar _LDAP" + +#~ msgid "Use _TLS lookups" +#~ msgstr "Utilizar pesquisas _TLS" + +#~ msgid "LDAP _Server:" +#~ msgstr "_Servidor LDAP:" + +#~ msgid "LDAP _Base DN:" +#~ msgstr "DN de _Base LDAP:" + +#~ msgid "Enable _Kerberos" +#~ msgstr "Ativar _Kerberos" + +#~ msgid "R_ealm:" +#~ msgstr "R_eino:" + +#~ msgid "K_DC:" +#~ msgstr "K_DC:" + +#~ msgid "_Admin Server:" +#~ msgstr "Servidor _Admin:" + +#~ msgid "Enable SMB _Authentication" +#~ msgstr "Ativar _Autenticação SMB" + +#~ msgid "SMB _Server:" +#~ msgstr "Servidor _SMB:" + +#~ msgid "SMB Work_group:" +#~ msgstr "_Grupo de Trabalho SMB:" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "Kerberos 5" +#~ msgstr "Kerberos 5" + +#~ msgid "SMB" +#~ msgstr "SMB" + +#~ msgid "Boot Diskette Creation" +#~ msgstr "Criação do Disquete de Inicialização" + +#~ msgid "" +#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " +#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " +#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install " +#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support " +#~ "Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O disquete de inicialização permite carregar seu sistema %s a partir de " +#~ "um disquete. Também é possível iniciar seu sistema caso a configuração do " +#~ "seu gestor de início apresentar problemas, ou se você optou por não " +#~ "instalá-lo, ou se você possuir outro gestor que não suporta sistemas " +#~ "Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "A criação de um disco de inicialização é altamente recomendável.\n" + +#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" +#~ msgstr "_Sim, desejo criar um disquete de inicialização" + +#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" +#~ msgstr "_Não desejo criar um disquete de inicialização" + +#~ msgid "fdasd" +#~ msgstr "fdasd" + +#~ msgid "Select drive to run fdasd on" +#~ msgstr "Escolha o disco onde quer rodar o fdasd" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the " +#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?" +#~ msgstr "" +#~ "Formatar o dispositivo DASD selecionado destruirá todo o conteúdo do " +#~ "dispositivo. Você deseja realmente formatar o dispositivo DASD " +#~ "selecionado?" + +#~ msgid "Partitioning with fdisk" +#~ msgstr "Particionamento com o fdisk" + +#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:" +#~ msgstr "Escolha o disco para particionar com o fdisk:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desativar" + +#~ msgid "Warn" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Ativar" + +#~ msgid "Firewall" +#~ msgstr "Firewall" + +#~ msgid "Warning - No Firewall" +#~ msgstr "Aviso - Sem Firewall" + +#~ msgid "" +#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large " +#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help " +#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure " +#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Se este sistema estiver ligado diretamente na Internet ou em uma rede " +#~ "pública grande, é recomendável que um firewall seja configurado para " +#~ "ajudar a prevenir acessos não-autorizados. Entretanto, você escolheu não " +#~ "configurar um firewall. Escolha \"Continuar\" para continuar sem um " +#~ "firewall." + +#~ msgid "_Configure Firewall" +#~ msgstr "_Configurar Firewall" + +#~ msgid "_Proceed" +#~ msgstr "Conti_nuar" + +#~ msgid "" +#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " +#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?" +#~ msgstr "" +#~ "Um firewall pode ajudar a evitar o acesso externo não-autorizado ao seu " +#~ "computador. Você deseja habilitar um firewall?" + +#~ msgid "N_o firewall" +#~ msgstr "_Sem firewall" + +#~ msgid "_Enable firewall" +#~ msgstr "_Habilitar firewall" + +#~ msgid "" +#~ "You can use a firewall to allow access to specific services on your " +#~ "computer from other computers. Which services, if any, do you wish to " +#~ "allow access to ?" +#~ msgstr "" +#~ "Você pode usar um firewall parapermitir acesso a serviços específicos no " +#~ "seu computador a outros computadores. A quais serviços você deseja " +#~ "permitir o acesso?" + +#~ msgid "" +#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security " +#~ "controls than those available in a traditional Linux system. It can be " +#~ "set up in a disabled state, a state which only warns about things which " +#~ "would be denied, or a fully active state." +#~ msgstr "" +#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provê controles de segurança mais " +#~ "específicos do que os disponíveis num sistema Linux tradicional. Ele pode " +#~ "ser configurado num estado desativado , num estado em que apenas avisa " +#~ "sobre coisas que seriam negadas ou num estado totalmente ativo." + +#~ msgid "Enable _SELinux?:" +#~ msgstr "Ativar _SELinux?" + +#~ msgid "All Packages" +#~ msgstr "Todos os Pacotes" + +#~ msgid "" +#~ "Package: %s\n" +#~ "Version: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pacote: %s\n" +#~ "Versão: %s\n" + +#~ msgid "_Tree View" +#~ msgstr "Visuali_zação em Árvore" + +#~ msgid "_Flat View" +#~ msgstr "V_isualização Plana" + +#~ msgid "_Package" +#~ msgstr "_Pacote" + +#~ msgid "_Size (MB)" +#~ msgstr "Taman_ho (MB)" + +#~ msgid "Total size: " +#~ msgstr "Tamanho total: " + +#~ msgid "Select _all in group" +#~ msgstr "Selecion_ar todos do grupo" + +#~ msgid "_Unselect all in group" +#~ msgstr "Deselecionar todos do gr_upo" + +#~ msgid "Minimal" +#~ msgstr "Mínimo" + +#~ msgid "Details for '%s'" +#~ msgstr "Descrição de '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base " +#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the optional packages to be installed:" +#~ msgstr "" +#~ "Um grupo de pacotes pode ter pacotes básicos e opcionais. Os pacotes " +#~ "básicos são requerimentos selecionados desde que o grupo de pacotes " +#~ "esteja selecionado.\n" +#~ "\n" +#~ "Selecione os pacotes opcionais para a instalação:" + +#~ msgid "Base Packages" +#~ msgstr "Pacotes Básicos" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" + +#~ msgid "_Select individual packages" +#~ msgstr "_Selecionar pacotes individuais" + +#~ msgid "System clock uses _UTC" +#~ msgstr "Relógio do sistema utiliza _UTC" + +#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:" +#~ msgstr "Por favor selecione a cidade mais próxima em seu fuso horário:" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Localização" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrição" + +#~ msgid "Unprobed Monitor" +#~ msgstr "Monitor não Detectado" + +#~ msgid "Customize Graphical Configuration" +#~ msgstr "Personalizar Configuração Gráfica" + +#~ msgid "_Color Depth:" +#~ msgstr "Definição de _Cores:" + +#~ msgid "256 Colors (8 Bit)" +#~ msgstr "256 Cores (8 Bit)" + +#~ msgid "High Color (16 Bit)" +#~ msgstr "Alta definição de Cores (16 Bit)" + +#~ msgid "True Color (24 Bit)" +#~ msgstr "Cor Real (24 Bit)" + +#~ msgid "_Screen Resolution:" +#~ msgstr "Re_solução da Tela:" + +#~ msgid "Please choose your default desktop environment:" +#~ msgstr "Por favor escolha o ambiente default da sua área de trabalho:" + +#~ msgid "Your desktop environment is:" +#~ msgstr "O ambiente da sua área de trabalho é:" + +#~ msgid "GNO_ME" +#~ msgstr "_GNOME" + +#~ msgid "_KDE" +#~ msgstr "_KDE" + +#~ msgid "Please choose your login type:" +#~ msgstr "Por favor escolha o tipo de entrada:" + +#~ msgid "_Text" +#~ msgstr "Modo _Texto" + +#~ msgid "_Graphical" +#~ msgstr "Modo _Gráfico" + +#~ msgid "Monitor Configuration" +#~ msgstr "Configuração do Monitor" + +#~ msgid "Monitor Unspecified" +#~ msgstr "Monitor Não-especificado" + +#~ msgid "" +#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " +#~ "closest matching model in order to have the highest possible display " +#~ "quality." +#~ msgstr "" +#~ "Você não selecionou um tipo de monitor. É recomendado escolher o modelo " +#~ "mais semelhante ao seu para obter a melhor qualidade de resolução " +#~ "possível." + +#~ msgid "_Choose monitor type" +#~ msgstr "Escolher tipo de monitor" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " +#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings." +#~ msgstr "" +#~ "Na maioria dos casos, o monitor é detectado automaticamente. Se a " +#~ "configuração detectada não corresponder ao monitor, selecione as opções " +#~ "corretas." + +#~ msgid "Restore _original values" +#~ msgstr "Restaurar Val_ores Originais" + +#~ msgid "Hori_zontal Sync:" +#~ msgstr "Sincronização Hori_zontal:" + +#~ msgid "_Vertical Sync:" +#~ msgstr "Sincronização _Vertical:" + +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" + +#~ msgid "Hz" +#~ msgstr "Hz" + +#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" +#~ msgstr "Configuração da Interface Gráfica (X)" + +#~ msgid "Unknown video card" +#~ msgstr "Placa de vídeo desconhecida" + +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this " +#~ "error to %s." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro ao selecionar a placa de vídeo %s. Por favor relate este " +#~ "erro em %s." + +#~ msgid "Unspecified video card" +#~ msgstr "Placa de vídeo não especificada" + +#~ msgid "" +#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If " +#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X " +#~ "Configuration' button." +#~ msgstr "" +#~ "Você deve selecionar uma placa de vídeo antes de continuar a configuração " +#~ "do X. Se você deseja pular a configuração do X completamente, clique no " +#~ "botão 'Pular a configuração do X.'" + +#~ msgid "" +#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " +#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " +#~ "Configuration' below." +#~ msgstr "" +#~ "Seu sistema será configurado para usar o driver de memória digital (frame " +#~ "buffer) para o Sistema X Window. Se você não quer configurar o Sistema X " +#~ "Window, escolha a opção 'Pular a Configuração do X' abaixo." + +#~ msgid "" +#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " +#~ "from the choices below:" +#~ msgstr "" +#~ "A memória RAM da sua placa de vídeo não pode ser auto-detectada. Escolha " +#~ "a quantidade de memória dentre as opções abaixo:" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " +#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Na maior parte dos casos o seu hardware de vídeo pode ser detectado " +#~ "automaticamente. Se a configuração detectada não corresponder ao " +#~ "hardware, selecione a configuração correta." + +#~ msgid "_Video card RAM: " +#~ msgstr "RAM da Placa de _Vídeo: " + +#~ msgid "_Skip X configuration" +#~ msgstr "Não efetuar a configuração do _X" + +#~ msgid "" +#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " +#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " +#~ "your bootloader configuration stops working.\n" +#~ "\n" +#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to create a boot diskette?" +#~ msgstr "" +#~ "O disquete de inicialização permite carregar seu sistema %s a partir de " +#~ "um disquete. Permite também que você inicie o sistema se a configuração " +#~ "do seu gestor de início apresentar problemas.\n" +#~ "\n" +#~ "É altamente recomendável que você crie um disquete de inicialização.\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja criar um disquete de inicialização?" + +#~ msgid "Boot Diskette" +#~ msgstr "Disquete de Inicialização" + +#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" +#~ msgstr "Escolha um disco para rodar o fdisk ou o dasdfmt" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Próximo" + +#~ msgid "Edit Partitions" +#~ msgstr "Editar Partições" + +#~ msgid "Format DASD" +#~ msgstr "Formatar DASD" + +#~ msgid "Disk Setup" +#~ msgstr "Configuração dos Discos" + +#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s." +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao executar o %s na unidade %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running dasdfmt means the loss of \n" +#~ "ALL DATA on drive %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want this?" +#~ msgstr "" +#~ "Executar o dasdfmt resultará na perda de\n" +#~ "TODOS OS DADOS da unidade %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja realmente executá-lo?" + +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " +#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem " +#~ "or use dasdfmt.\n" +#~ "\n" +#~ "Back to the fdasd screen?" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar " +#~ "novos sistemas de arquivos. Por favor verifique o seu hardware para " +#~ "encontrar a causa deste problema ou utilize o dasdfmt.\n" +#~ "\n" +#~ "Voltar para a tela do fdasd?" + +#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on" +#~ msgstr "Escolha um disco para executar o fdisk" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Personalizar" + +#~ msgid "Enable firewall" +#~ msgstr "Habilitar firewall" + +#~ msgid "No firewall" +#~ msgstr "Sem firewall" + +#~ msgid "Allow incoming:" +#~ msgstr "Permitir a entrada:" + +#~ msgid "Invalid Choice" +#~ msgstr "Escolha Inválida" + +#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall." +#~ msgstr "Você não pode personalizar um firewall desabilitado." + +#~ msgid "Customize Firewall Configuration" +#~ msgstr "Personalizar Configuração do Firewall" + +#~ msgid "" +#~ "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on " +#~ "your computer from others. Allow access to which services?" +#~ msgstr "" +#~ "Com um firewall, você pode querer permitir acesso a serviços específicos " +#~ "no seu computador a terceiros. Permitir acesso a quais serviços?" + +#~ msgid "Security Enhanced Linux" +#~ msgstr "Security Enhanced Linux" + +#~ msgid "Edit User" +#~ msgstr "Editar Usuário" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Adicionar Usuário" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Nome do Usuário" + +#~ msgid "Password (confirm)" +#~ msgstr "Senha (confirmar)" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Nome Completo" + +#~ msgid "Bad User Name" +#~ msgstr "Nome de Usuário Inválido" + +#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." +#~ msgstr "Nomes de usuário devem conter apenas os caracteres A-Z, a-z e 0-9." + +#~ msgid "Missing User Name" +#~ msgstr "Nome do Usuário Faltando" + +#~ msgid "You must provide a user name" +#~ msgstr "Você deve digitar um nome para o usuário" + +#~ msgid "The password must be at least 6 characters long." +#~ msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres." + +#~ msgid "User Exists" +#~ msgstr "Este Usuário Já Existe" + +#~ msgid "" +#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +#~ msgstr "" +#~ "O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." + +#~ msgid "" +#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." + +#~ msgid "This user id already exists. Choose another." +#~ msgstr "Esta identificação de usuário já existe. Escolha outra." + +#~ msgid "" +#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. " +#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of " +#~ "disrupting your system's configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Você deve utilizar uma conta de usuário normal para a maioria das " +#~ "atividades no sistema. Não utilizar a conta de administrador (root) " +#~ "frequentemente, reduz as chances de acidentalmente danificar seu sistema." + +#~ msgid "User Account Setup" +#~ msgstr "Configuração de Contas de Usuários" + +#~ msgid "" +#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should " +#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user " +#~ "systems can have any number of accounts set up." +#~ msgstr "" +#~ "Que outras contas de usuário você gostaria de ter no seu computador? Você " +#~ "deve ter pelo menos uma conta além da conta do administrador para o uso " +#~ "diário, mas sistemas multi-usuário podem várias outras contas de usuário." + +#~ msgid "Enter the information for the user." +#~ msgstr "Insira as informações deste usuário." + +#~ msgid "Change the information for this user." +#~ msgstr "Alterar as informações deste usuário." + +#~ msgid "Use Shadow Passwords" +#~ msgstr "Utilizar Senhas Ocultas" + +#~ msgid "Enable MD5 Passwords" +#~ msgstr "Ativar Senhas MD5" + +#~ msgid "Enable NIS" +#~ msgstr "Ativar NIS" + +#~ msgid "NIS Domain:" +#~ msgstr "Domínio NIS:" + +#~ msgid "NIS Server:" +#~ msgstr "Servidor NIS:" + +#~ msgid "or use:" +#~ msgstr "ou utilize:" + +#~ msgid "Request server via broadcast" +#~ msgstr "Pedir servidor via transmissão" + +#~ msgid "Enable LDAP" +#~ msgstr "Ativar LDAP" + +#~ msgid "LDAP Server:" +#~ msgstr "Servidor LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Base DN:" +#~ msgstr "LDAP Base DN:" + +#~ msgid "Use TLS connections" +#~ msgstr "Utilizar conexões TLS" + +#~ msgid "Enable Kerberos" +#~ msgstr "Ativar Kerberos" + +#~ msgid "Realm:" +#~ msgstr "Reino:" + +#~ msgid "KDC:" +#~ msgstr "KDC:" + +#~ msgid "Admin Server:" +#~ msgstr "Servidor Admin:" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Definição de Cores" + +#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:" +#~ msgstr "Por favor selecione a definição de cores que deseja utilizar:" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Resolução" + +#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:" +#~ msgstr "Por favor selecione a resolução que deseja utilizar:" + +#~ msgid "X Customization" +#~ msgstr "Personalizar o X" + +#~ msgid "" +#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " +#~ msgstr "" +#~ "Selecione a definição de cores e modo de vídeo que deseja utilizar em seu " +#~ "sistema." + +#~ msgid "Color Depth:" +#~ msgstr "Definição de Cores:" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Alterar" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Resolução:" + +#~ msgid "Default Desktop:" +#~ msgstr "Área de Trabalho default:" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Default Login:" +#~ msgstr "Usuário default:" + +#~ msgid "Graphical" +#~ msgstr "Modo Gráfico" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Modo Texto" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Please select the monitor attached to your system." +#~ msgstr "Por favor selecione o monitor conectado ao seu sistema." + +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "horizontal" + +#~ msgid "vertical" +#~ msgstr "vertical" + +#~ msgid "Invalid Sync Rates" +#~ msgstr "Frequências de Sincronismo Inválidas" + +#~ msgid "" +#~ "The %s sync rate is invalid:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "A valid sync rate can be of the form:\n" +#~ "\n" +#~ " 31.5 a single number\n" +#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n" +#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" +#~ msgstr "" +#~ "A frequência de sincronismo %s é inválida:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Uma frequência de sincronismo válida pode ser:\n" +#~ "\n" +#~ " 31.5 um único valor\n" +#~ " 50.1-90.2 um intervalo de valores\n" +#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 uma lista de valores/intervalos\n" + +#~ msgid "Monitor Sync Rates" +#~ msgstr "Frequências de Sincronismo do Monitor" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n" +#~ "\n" +#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " +#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor insira as frequências de sincronismo do seu monitor.\n" +#~ "\n" +#~ "NOTA - normalmente não é necessário editar manualmente estes valores, e é " +#~ "preciso tomar bastante cuidado para garantir que os valores inseridos " +#~ "estejam corretos." + +#~ msgid "HSync Rate: " +#~ msgstr "Freq. Sinc. Horiz: " + +#~ msgid "VSync Rate: " +#~ msgstr "Freq. Sinc. Vert: " + +#~ msgid "" +#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " +#~ "probed values." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o monitor para seu sistema. Utilize o botão '%s' para " +#~ "restaurar os valores detectados pelo sistema." + +#~ msgid "Monitor:" +#~ msgstr "Monitor:" + +#~ msgid "HSync Rate:" +#~ msgstr "Freq. Sinc. Horiz.:" + +#~ msgid "VSync Rate:" +#~ msgstr "Freq. Sinc. Vert.:" + +#~ msgid "Choose monitor type" +#~ msgstr "Escolher tipo de monitor" + +#~ msgid "Proceed" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "Video Card" +#~ msgstr "Placa de Vídeo" + +#~ msgid "" +#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to " +#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor selecione a placa de vídeo presente em seu sistema. Escolha '%" +#~ "s' para restaurar a seleção para a placa que o instalador detectou no " +#~ "sistema." + +#~ msgid "Video RAM" +#~ msgstr "Memória de Vídeo" + +#~ msgid "" +#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +#~ "card." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor selecione a quantidade de memória RAM presente na sua placa de " +#~ "vídeo. Escolha '%s' para restaurar o valor que o instalador detectou na " +#~ "sua placa. " + +#~ msgid "Skip X Configuration" +#~ msgstr "Pular a configuração do X" + +#~ msgid "Video Card Configuration" +#~ msgstr "Configuração da Placa de Vídeo" + +#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system." +#~ msgstr "Selecione a placa de vídeo e a memória RAM da placa. " + +#~ msgid "Video Card:" +#~ msgstr "Placa de Vídeo:" + +#~ msgid "Unknown card" +#~ msgstr "Placa desconhecida" + +#~ msgid "Video RAM:" +#~ msgstr "Memória da Placa de Vídeo:" + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you " +#~ "do so at least once.\n" +#~ "\n" +#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +#~ "\"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Se você deseja testar outras mídias, insira o próximo CD e pressione \"%s" +#~ "\". Não é necessário testar todos os CDs, embora seja recomendado que " +#~ "você o faça pelo menos uma vez.\n" +#~ "\n" +#~ "Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 na unidade de CD-ROM " +#~ "e pressione \"%s\"." + +#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" +#~ msgstr "A verificação da mídia %s está completa; o resultado é: %s\n" + +#~ msgid "Chubut (CH)" +#~ msgstr "Chubut (CH)" + +#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" +#~ msgstr "Hora Oriental Padrão - central Nunavut" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Grã-Bretanha" + +#~ msgid "Northern Ireland" +#~ msgstr "Irlanda do Norte" + +#~ msgid "Tasmania" +#~ msgstr "Tasmânia" + +#~ msgid "Yap" +#~ msgstr "Yap" + +#~ msgid "northeast Mali" +#~ msgstr "nordeste de Mali" + +#~ msgid "southwest Mali" +#~ msgstr "sudoeste de Mali" |