diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1737 |
1 files changed, 956 insertions, 781 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda-po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-03 11:04+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" @@ -33,31 +33,46 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: install log ks cfg etc tmp mnt sysimage fstab boot efi\n" "X-POFile-SpellExtra: dev ttyS network\n" "X-POFile-SpellExtra: \n" -"X-POFile-SpellExtra: Adelie Aktobe Alagoas Alberta Aleutian Altai Amapa Amundsen\n" -"X-POFile-SpellExtra: Amur Anvers Aqtobe Atirau Atol Atyrau Baikal Bailey Baja \n" +"X-POFile-SpellExtra: Adelie Aktobe Alagoas Alberta Aleutian Altai Amapa " +"Amundsen\n" +"X-POFile-SpellExtra: Amur Anvers Aqtobe Atirau Atol Atyrau Baikal Bailey " +"Baja \n" "X-POFile-SpellExtra: Bali Bay Bayan Beijing Bering Borneo Campeche Casey \n" "X-POFile-SpellExtra: Catamarca Cazaquistão Celebes Chatham Chihuahua Chuuk\n" "X-POFile-SpellExtra: Coahuila Columbia County Crawford Dawson Creek Crimea\n" -"X-POFile-SpellExtra: Dakota Dornod Durango Frances Galápagos Gambier Gansu Govi\n" +"X-POFile-SpellExtra: Dakota Dornod Durango Frances Galápagos Gambier Gansu " +"Govi\n" "X-POFile-SpellExtra: Gilbert Guangdong Guizhou Gur Havai Heilongjiang Hills\n" -"X-POFile-SpellExtra: Holiday Holme Hovd Howe Idaho Ittoqqortoormiit Irian Jan\n" +"X-POFile-SpellExtra: Holiday Holme Hovd Howe Idaho Ittoqqortoormiit Irian " +"Jan\n" "X-POFile-SpellExtra: Jaya Johnston Jujuy Kaliningrad Kamchatka \n" "X-POFile-SpellExtra: Kosrae Kwajalein Kyzylorda Kzyl Line Manchuria\n" "X-POFile-SpellExtra: Labrador Leon Louisville Lugansk Magadan Malasia Male\n" -"X-POFile-SpellExtra: Mangghystau Manitoba Mankistau Mawson Mayen McMurdo Midway\n" -"X-POFile-SpellExtra: Melilla Mendoza midwest Molucas Mountain Navajo Nayarit\n" -"X-POFile-SpellExtra: neck Newfoundland Novosibirsk Nuevo Nunavut Nusa Olgiy \n" +"X-POFile-SpellExtra: Mangghystau Manitoba Mankistau Mawson Mayen McMurdo " +"Midway\n" +"X-POFile-SpellExtra: Melilla Mendoza midwest Molucas Mountain Navajo " +"Nayarit\n" +"X-POFile-SpellExtra: neck Newfoundland Novosibirsk Nuevo Nunavut Nusa " +"Olgiy \n" "X-POFile-SpellExtra: Ongul Ontario Orda Oregon Pangnirtung panhandle\n" -"X-POFile-SpellExtra: Pituffik Pohnpei Ponape Quebec Queensland Quintana Qyzylorda\n" -"X-POFile-SpellExtra: Rainy River Rondonia Roraima Ross Ruthenia Sabah Sakhalin \n" -"X-POFile-SpellExtra: Sarawak Saskatchewan Scoresbysund Scotia Sergipe Shanghai\n" +"X-POFile-SpellExtra: Pituffik Pohnpei Ponape Quebec Queensland Quintana " +"Qyzylorda\n" +"X-POFile-SpellExtra: Rainy River Rondonia Roraima Ross Ruthenia Sabah " +"Sakhalin \n" +"X-POFile-SpellExtra: Sarawak Saskatchewan Scoresbysund Scotia Sergipe " +"Shanghai\n" "X-POFile-SpellExtra: Sichuan Sinaloa Starke Sukhbaatar Sumatra Svalbard\n" -"X-POFile-SpellExtra: Switzerland Syowa Tamaulipas Tengarra Terre Thule Thunder\n" -"X-POFile-SpellExtra: Tocantins Truk Urais Urville Uvs Uyghur Uzbekistan Vert\n" -"X-POFile-SpellExtra: Vestfold Vostok Wayne Wake Wisconsin Xinjiang Yap yev ye\n" -"X-POFile-SpellExtra: Yancowinna Yenisei Yucatan Yukon Yunnan Zaporozh Zavkhan\n" +"X-POFile-SpellExtra: Switzerland Syowa Tamaulipas Tengarra Terre Thule " +"Thunder\n" +"X-POFile-SpellExtra: Tocantins Truk Urais Urville Uvs Uyghur Uzbekistan " +"Vert\n" +"X-POFile-SpellExtra: Vestfold Vostok Wayne Wake Wisconsin Xinjiang Yap yev " +"ye\n" +"X-POFile-SpellExtra: Yancowinna Yenisei Yucatan Yukon Yunnan Zaporozh " +"Zavkhan\n" "X-POFile-SpellExtra: GMT DST EUA UTC PEI Eastern\n" -"X-POFile-SpellExtra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n" +"X-POFile-SpellExtra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY " +"CE\n" "X-POFile-SpellExtra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF Fibre tty\n" "X-POFile-SpellExtra: Fedora Desktop Rothera WS disk screenshots Raid\n" "X-POFile-SpellExtra: Channel Evolution Island Rioja DASD Chandev India IPL\n" @@ -80,62 +95,61 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Updates\n" "X-POFile-SpellExtra: Marathi Oriya Kannada IPv Malayalam CIDR dmraid\n" -#: ../anaconda:258 +#: ../anaconda:256 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro Desconhecido" -#: ../anaconda:261 +#: ../anaconda:259 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Erro ao ler a segunda parte do ficheiro 'kickstart': %s!" -#: ../anaconda:414 +#: ../anaconda:412 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Carregue em <Enter> para obter uma consola" -#: ../anaconda:445 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:245 -#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441 -#: ../rescue.py:447 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:140 +#: ../anaconda:443 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247 +#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:352 ../rescue.py:362 ../rescue.py:443 +#: ../rescue.py:449 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:141 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 #: ../textw/network_text.py:182 ../textw/network_text.py:399 -#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:139 -#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:257 -#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/cdinstall.c:375 -#: ../loader2/cdinstall.c:380 ../loader2/cdinstall.c:385 -#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/dirbrowser.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:272 ../loader2/driverdisk.c:303 -#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:375 -#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverdisk.c:403 -#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614 -#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:206 -#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 -#: ../loader2/hdinstall.c:216 ../loader2/hdinstall.c:383 -#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:469 -#: ../loader2/hdinstall.c:538 ../loader2/hdinstall.c:581 -#: ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124 +#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:140 +#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258 +#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382 +#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392 +#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304 +#: ../loader2/driverdisk.c:338 ../loader2/driverdisk.c:376 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverdisk.c:404 +#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:581 +#: ../loader2/driverdisk.c:618 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:207 ../loader2/hdinstall.c:106 +#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:320 +#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:406 +#: ../loader2/hdinstall.c:476 ../loader2/hdinstall.c:519 +#: ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124 #: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 -#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/lang.c:104 -#: ../loader2/lang.c:367 ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:348 -#: ../loader2/loader.c:359 ../loader2/loader.c:778 ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/lang.c:106 +#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351 +#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:783 ../loader2/loader.c:946 #: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 #: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 -#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:242 -#: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706 ../loader2/net.c:949 -#: ../loader2/net.c:1446 ../loader2/net.c:1469 ../loader2/net.c:1643 -#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:130 -#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220 -#: ../loader2/nfsinstall.c:259 ../loader2/telnetd.c:87 +#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:243 +#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 ../loader2/net.c:996 +#: ../loader2/net.c:1493 ../loader2/net.c:1516 ../loader2/net.c:1692 +#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 +#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87 #: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:151 -#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:476 -#: ../loader2/urlinstall.c:485 ../loader2/urlinstall.c:496 -#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 -#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339 -#: ../loader2/urls.c:345 ../loader2/urls.c:456 +#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:463 +#: ../loader2/urlinstall.c:472 ../loader2/urlinstall.c:483 +#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345 +#: ../loader2/urls.c:351 ../loader2/urls.c:455 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:452 +#: ../anaconda:450 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -143,40 +157,40 @@ msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador " "gráfico. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:476 +#: ../anaconda:466 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Nenhum dispositivo vídeo encontrado, a assumir sem placa gráfica" -#: ../anaconda:487 ../anaconda:910 +#: ../anaconda:473 ../anaconda:886 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Não foi possível instanciar um objecto com o estado de hardware do X." -#: ../anaconda:529 +#: ../anaconda:512 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "A iniciar a instalação gráfica..." -#: ../anaconda:790 +#: ../anaconda:766 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "A classe de instalação obriga a instalação em modo texto" -#: ../anaconda:816 +#: ../anaconda:798 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Instalação gráfica não disponível... A iniciar o modo texto." -#: ../anaconda:824 +#: ../anaconda:806 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "A variável DISPLAY não está definida. A iniciar o modo de texto!" -#: ../anaconda:877 +#: ../anaconda:851 msgid "Unknown install method" msgstr "Método de instalação desconhecido" -#: ../anaconda:878 +#: ../anaconda:852 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "" "Você indicou um método de instalação que não é suportado pelo Anaconda." -#: ../anaconda:880 +#: ../anaconda:854 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "Método de instalação desconhecido: %s" @@ -188,7 +202,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível alocar partições baseadas em cilindros como partições primárias.\n" +"Não foi possível alocar partições baseadas em cilindros como partições " +"primárias.\n" "\n" "%s" @@ -397,7 +412,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." -msgstr "\n\nCarregue em 'OK' para escolher uma opção de particionamento diferente." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Carregue em 'OK' para escolher uma opção de particionamento diferente." #: ../autopart.py:1503 #, python-format @@ -424,15 +442,15 @@ msgstr "Erro Não Recuperável" msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado." -#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:432 -#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:984 -#: ../partedUtils.py:1041 ../upgrade.py:350 ../yuminstall.py:1060 +#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:433 +#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:986 +#: ../partedUtils.py:1043 ../upgrade.py:349 ../yuminstall.py:1148 #: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../iw/zfcp_gui.py:247 -#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:449 -#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:174 -#: ../loader2/loader.c:400 +#: ../iw/task_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 +#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231 +#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:403 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -530,20 +548,32 @@ msgstr "Concluído" msgid "In progress... " msgstr "A decorrer..." -#: ../cmdline.py:73 +#: ../cmdline.py:69 ../gui.py:841 ../text.py:354 +#, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Foi encontrado o seguinte erro ao processar a sua configuração de " +"'kickstart':\n" +"\n" +"%s" + +#: ../cmdline.py:81 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Não pode ter perguntas no modo linha de comandos!" -#: ../cmdline.py:92 +#: ../cmdline.py:100 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Não é possível tratar excepções do parted no modo linha de comandos!" -#: ../cmdline.py:137 +#: ../cmdline.py:145 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Concluído [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:143 +#: ../cmdline.py:151 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "A instalar %s-%s-%s... " @@ -559,11 +589,11 @@ msgstr "" "Por favor copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no " "componente 'anaconda' em %s" -#: ../exception.py:390 ../exception.py:407 +#: ../exception.py:400 ../exception.py:417 msgid "Dump Written" msgstr "Mensagem de erro escrita" -#: ../exception.py:391 +#: ../exception.py:401 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." @@ -571,22 +601,22 @@ msgstr "" "O estado do seu sistema foi escrito para a disquete. O seu computador será " "agora reiniciado." -#: ../exception.py:394 ../exception.py:411 ../fsset.py:1737 ../fsset.py:2464 -#: ../gui.py:837 ../gui.py:987 ../harddrive.py:77 ../image.py:91 -#: ../image.py:442 ../image.py:513 ../packages.py:300 ../iw/confirm_gui.py:32 +#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470 +#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91 +#: ../image.py:443 ../image.py:517 ../packages.py:298 ../iw/confirm_gui.py:32 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../exception.py:399 ../exception.py:416 +#: ../exception.py:409 ../exception.py:426 msgid "Dump Not Written" msgstr "O Resultado Não Foi Escrito" -#: ../exception.py:400 +#: ../exception.py:410 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Ocorreu um problema ao gravar o estado do sistema na disquete." -#: ../exception.py:408 +#: ../exception.py:418 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." @@ -594,47 +624,46 @@ msgstr "" "O estado do seu sistema foi escrito com sucesso na máquina remota. O seu " "computador será agora reiniciado." -#: ../exception.py:417 +#: ../exception.py:427 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o estado do sistema na máquina remota." -#: ../fsset.py:216 +#: ../fsset.py:221 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "A verificar Blocos Danificados" -#: ../fsset.py:217 +#: ../fsset.py:222 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "A verificar Blocos Danificados em /dev/%s..." -#: ../fsset.py:671 ../fsset.py:1422 ../fsset.py:1453 ../fsset.py:1514 -#: ../fsset.py:1525 ../fsset.py:1578 ../fsset.py:1589 ../fsset.py:1629 -#: ../fsset.py:1679 ../fsset.py:1745 ../fsset.py:1764 ../image.py:132 -#: ../image.py:173 ../image.py:305 ../partedUtils.py:788 -#: ../partIntfHelpers.py:406 ../yuminstall.py:567 ../yuminstall.py:655 -#: ../yuminstall.py:906 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../fsset.py:676 ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1456 ../fsset.py:1517 +#: ../fsset.py:1528 ../fsset.py:1582 ../fsset.py:1593 ../fsset.py:1633 +#: ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1749 ../fsset.py:1768 ../image.py:133 +#: ../image.py:174 ../image.py:306 ../partedUtils.py:790 +#: ../partIntfHelpers.py:407 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:720 +#: ../yuminstall.py:994 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661 -#: ../iw/task_gui.py:110 ../textw/upgrade_text.py:162 -#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/driverdisk.c:337 -#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:403 -#: ../loader2/driverdisk.c:475 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:216 -#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 -#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:104 ../loader2/loader.c:359 -#: ../loader2/loader.c:778 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../iw/task_gui.py:78 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/upgrade_text.py:162 +#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:141 +#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338 +#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404 +#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479 +#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 +#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476 +#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 +#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362 +#: ../loader2/loader.c:783 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 -#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:130 -#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220 +#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 #: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 #: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164 -#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 -#: ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339 +#: ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../fsset.py:672 +#: ../fsset.py:677 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -647,27 +676,27 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar sem migrar o %s?" -#: ../fsset.py:1330 +#: ../fsset.py:1333 msgid "RAID Device" msgstr "Dispositivo RAID" -#: ../fsset.py:1334 ../fsset.py:1340 +#: ../fsset.py:1337 ../fsset.py:1343 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Arranque Apple" -#: ../fsset.py:1345 ../partitions.py:902 +#: ../fsset.py:1348 ../partitions.py:900 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Arranque PPC PReP" -#: ../fsset.py:1348 +#: ../fsset.py:1351 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro sector da partição de arranque" -#: ../fsset.py:1349 +#: ../fsset.py:1352 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1423 +#: ../fsset.py:1426 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -680,17 +709,17 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1452 ../rescue.py:289 ../rescue.py:291 +#: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293 #: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258 -#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420 msgid "Skip" msgstr "Não Efectuar" -#: ../fsset.py:1452 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 +#: ../fsset.py:1455 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: ../fsset.py:1473 +#: ../fsset.py:1476 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -709,11 +738,11 @@ msgstr "" "este dispositivo, terá de o formatar de novo como uma partição da versão 1. " "Se não decidir nada, o instalador irá ignorá-la durante a instalação." -#: ../fsset.py:1480 +#: ../fsset.py:1483 msgid "Reformat" msgstr "Formatar" -#: ../fsset.py:1484 +#: ../fsset.py:1487 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -733,7 +762,7 @@ msgstr "" "hibernação. Para efectuar uma actualização, desligue por favor o seu sistema " "em vez de o hibernar." -#: ../fsset.py:1492 +#: ../fsset.py:1495 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -753,7 +782,7 @@ msgstr "" "hibernação. Se for fazer uma instalação de novo, garanta que o instalador " "está configurado para formatar todas as partições de memória virtual." -#: ../fsset.py:1502 +#: ../fsset.py:1505 msgid "" "\n" "\n" @@ -768,11 +797,11 @@ msgstr "" "espaço para memória virtual. Carregue em Reiniciar para voltar a arrancar o " "sistema." -#: ../fsset.py:1508 ../iw/partition_gui.py:368 +#: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Formatar" -#: ../fsset.py:1515 +#: ../fsset.py:1518 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -789,7 +818,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1526 +#: ../fsset.py:1529 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -805,7 +834,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1579 +#: ../fsset.py:1583 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -818,7 +847,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em Enter para reiniciar o seu sistema" -#: ../fsset.py:1590 +#: ../fsset.py:1594 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -831,7 +860,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1630 +#: ../fsset.py:1634 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -844,7 +873,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1680 +#: ../fsset.py:1684 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -857,11 +886,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1706 ../fsset.py:1715 +#: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ponto de montagem inválido" -#: ../fsset.py:1707 +#: ../fsset.py:1711 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -874,7 +903,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1716 +#: ../fsset.py:1720 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -887,23 +916,25 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1729 +#: ../fsset.py:1733 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "Não é possível montar o sistema de ficheiros" -#: ../fsset.py:1730 +#: ../fsset.py:1734 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." -msgstr "Ocorreu um erro ao montar o dispositivo %s em %s. Poderá continuar a instalação, mas poderão ocorrer problemas." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao montar o dispositivo %s em %s. Poderá continuar a " +"instalação, mas poderão ocorrer problemas." -#: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988 -#: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011 +#: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934 +#: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../fsset.py:1746 +#: ../fsset.py:1750 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -918,7 +949,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1765 +#: ../fsset.py:1769 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -932,11 +963,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:2456 +#: ../fsset.py:2462 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Nomes Duplicados" -#: ../fsset.py:2457 +#: ../fsset.py:2463 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -950,11 +981,11 @@ msgstr "" "\n" "Por favor corrija este problema e reinicie o processo de instalação." -#: ../fsset.py:2717 +#: ../fsset.py:2723 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:2718 +#: ../fsset.py:2724 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..." @@ -1006,23 +1037,24 @@ msgstr "" msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:231 ../rescue.py:201 ../text.py:392 ../upgrade.py:59 +#: ../gui.py:231 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527 -#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/loader.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:403 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:232 ../rescue.py:201 ../rescue.py:203 ../text.py:393 +#: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527 -#: ../loader2/loader.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../loader2/loader.c:403 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:96 ../loader2/net.c:300 -#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 ../loader2/net.c:753 -#: ../loader2/net.c:763 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 +#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:97 ../loader2/net.c:301 +#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 ../loader2/net.c:764 +#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 ../loader2/net.c:1131 +#: ../loader2/net.c:1137 msgid "Retry" msgstr "Repetir" @@ -1030,32 +1062,20 @@ msgstr "Repetir" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:236 ../gui.py:702 ../partIntfHelpers.py:236 -#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368 +#: ../gui.py:236 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:237 +#: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368 #: ../text.py:370 ../text.py:397 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:273 -#: ../loader2/loader.c:348 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274 +#: ../loader2/loader.c:351 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:832 ../text.py:354 -#, python-format -msgid "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Foi encontrado o seguinte erro ao processar a sua configuração de " -"'kickstart':\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gui.py:834 ../text.py:356 +#: ../gui.py:843 ../text.py:356 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Erro ao Processar a Configuração de 'Kickstart'" -#: ../gui.py:842 ../text.py:366 +#: ../gui.py:851 ../text.py:366 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1063,15 +1083,15 @@ msgstr "" "Por favor insira uma disquete. Todo o conteúdo desta será apagado, por isso " "escolha cuidadosamente a disquete." -#: ../gui.py:889 +#: ../gui.py:898 msgid "default:LTR" msgstr "por omissão:LTR" -#: ../gui.py:973 +#: ../gui.py:982 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../gui.py:974 +#: ../gui.py:983 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1083,41 +1103,40 @@ msgstr "" "\n" "nome da classe = %s" -#: ../gui.py:979 ../gui.py:984 ../packages.py:292 ../packages.py:297 -#: ../yuminstall.py:661 +#: ../gui.py:988 ../gui.py:993 ../packages.py:290 ../packages.py:295 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" -#: ../gui.py:980 ../yuminstall.py:570 +#: ../gui.py:989 ../yuminstall.py:609 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:983 ../packages.py:296 +#: ../gui.py:992 ../packages.py:294 msgid "The installer will now exit..." msgstr "O instalador vai agora terminar..." -#: ../gui.py:986 ../packages.py:299 +#: ../gui.py:995 ../packages.py:297 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..." -#: ../gui.py:989 ../packages.py:301 +#: ../gui.py:998 ../packages.py:299 msgid "Rebooting System" msgstr "A Reiniciar o Computador" -#: ../gui.py:1053 +#: ../gui.py:1062 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador do %s" -#: ../gui.py:1060 +#: ../gui.py:1069 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Não é possível carregar barra de título" -#: ../gui.py:1109 +#: ../gui.py:1118 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" -#: ../harddrive.py:41 ../image.py:143 ../image.py:470 +#: ../harddrive.py:44 ../image.py:144 ../image.py:474 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " @@ -1128,16 +1147,19 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro %s. Isto deve-se a um ficheiro em falta ou talvez um pacote estragado. Verifique as suas imagens de instalação e se tem todos os discos necessários.\n" +"Não foi possível abrir o ficheiro %s. Isto deve-se a um ficheiro em falta ou " +"talvez um pacote estragado. Verifique as suas imagens de instalação e se tem " +"todos os discos necessários.\n" "\n" -"Se reiniciar, o seu sistema ficará num estado inconsistente que poderá necessitar de reinstalação.\n" +"Se reiniciar, o seu sistema ficará num estado inconsistente que poderá " +"necessitar de reinstalação.\n" "\n" -#: ../harddrive.py:68 ../image.py:503 +#: ../harddrive.py:71 ../image.py:507 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Falta uma Imagem ISO 9660" -#: ../harddrive.py:69 +#: ../harddrive.py:72 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -1152,7 +1174,7 @@ msgstr "" "Copie por favor esta imagem para a unidade de disco e carregue em Repetir. " "Carregue em Reiniciar para interromper a instalação." -#: ../harddrive.py:78 ../image.py:514 +#: ../harddrive.py:81 ../image.py:518 msgid "Re_try" msgstr "Repe_tir" @@ -1175,13 +1197,13 @@ msgstr "" "Por favor verifique que tem estes CDs disponíveis antes de continuar com a " "instalação. Se necessita de cancelar a instalação carregue em \"Reiniciar\"." -#: ../image.py:91 ../packages.py:297 ../packages.py:300 ../yuminstall.py:913 +#: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001 #: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "Re_gressar" -#: ../image.py:133 +#: ../image.py:134 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1190,15 +1212,15 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao desmontar o CD. Verifique por favor que não se encontra a " "aceder ao %s na linha de comandos em tty2 e carregue em OK para repetir." -#: ../image.py:163 +#: ../image.py:164 msgid "Copying File" msgstr "A Copiar Ficheiro" -#: ../image.py:164 +#: ../image.py:165 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "A transferir a imagem de instalação para o disco rígido..." -#: ../image.py:174 +#: ../image.py:175 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1206,29 +1228,29 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco " "rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco." -#: ../image.py:263 +#: ../image.py:264 msgid "Change CDROM" msgstr "Mudar CDROM" -#: ../image.py:264 +#: ../image.py:265 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Por favor insira o %s disco %d para continuar." -#: ../image.py:299 +#: ../image.py:300 msgid "Wrong CDROM" msgstr " CDROM Errado" -#: ../image.py:300 +#: ../image.py:301 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Este não é o CDROM %s correcto." -#: ../image.py:306 +#: ../image.py:307 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Não foi possível aceder ao CDROM." -#: ../image.py:359 +#: ../image.py:360 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " @@ -1239,12 +1261,15 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro %s. Isto deve-se a um ficheiro em falta ou talvez um pacote estragado. Verifique se a sua árvore de instalação tem todos os pacotes necessários.\n" +"Não foi possível abrir o ficheiro %s. Isto deve-se a um ficheiro em falta ou " +"talvez um pacote estragado. Verifique se a sua árvore de instalação tem " +"todos os pacotes necessários.\n" "\n" -"Se reiniciar, o seu sistema ficará num estado inconsistente que poderá necessitar de reinstalação.\n" +"Se reiniciar, o seu sistema ficará num estado inconsistente que poderá " +"necessitar de reinstalação.\n" "\n" -#: ../image.py:504 +#: ../image.py:508 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " @@ -1259,11 +1284,11 @@ msgstr "" "Copie por favor esta imagem para a partilha do servidor remoto e carregue em " "Repetir. Carregue em Reiniciar para interromper a instalação." -#: ../installclass.py:60 +#: ../installclass.py:64 msgid "Install on System" msgstr "Instalar no Sistema" -#: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128 +#: ../iscsi.py:126 ../iscsi.py:127 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "A inicializar o iniciador de iSCSI" @@ -1284,23 +1309,23 @@ msgstr "" "\n" "Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador." -#: ../kickstart.py:821 ../kickstart.py:839 +#: ../kickstart.py:764 ../kickstart.py:782 msgid "Running..." msgstr "A executar..." -#: ../kickstart.py:822 +#: ../kickstart.py:765 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "A correr os programas de pré-instalação" -#: ../kickstart.py:840 +#: ../kickstart.py:783 msgid "Running post-install scripts" msgstr "A correr os programas de pós-instalação" -#: ../kickstart.py:980 +#: ../kickstart.py:926 msgid "Missing Package" msgstr "Pacotes em Falta" -#: ../kickstart.py:981 +#: ../kickstart.py:927 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -1309,15 +1334,16 @@ msgstr "" "O utilizador indicou que o pacote '%s' deverá ser instalado; este pacote não " "existe. Deseja continuar ou interromper a sua instalação?" -#: ../kickstart.py:987 ../kickstart.py:1016 +#: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716 +#: ../yuminstall.py:718 msgid "_Abort" msgstr "_Interromper" -#: ../kickstart.py:1008 +#: ../kickstart.py:961 msgid "Missing Group" msgstr "Grupo em Falta" -#: ../kickstart.py:1009 +#: ../kickstart.py:962 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1349,31 +1375,33 @@ msgstr "Falta o endereço IP." msgid "" "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "Os endereços IP deverão conter quatro números entre 0 e 255, separados por pontos." +msgstr "" +"Os endereços IP deverão conter quatro números entre 0 e 255, separados por " +"pontos." #: ../network.py:96 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "O %s não é um endereço de IPv6 válido." -#: ../packages.py:247 -msgid "Enter Registration Key" -msgstr "Indique a Chave de Registo" - -#: ../packages.py:248 +#: ../packages.py:241 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." msgstr "Indique por favor a chave de registo da sua versão do %s." -#: ../packages.py:248 +#: ../packages.py:245 +msgid "Enter Registration Key" +msgstr "Indique a Chave de Registo" + +#: ../packages.py:246 msgid "Key:" msgstr "Chave:" -#: ../packages.py:278 +#: ../packages.py:276 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aviso! Esta versão é beta!" -#: ../packages.py:279 +#: ../packages.py:277 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1400,15 +1428,15 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre '%s'.\n" -#: ../packages.py:292 +#: ../packages.py:290 msgid "_Install anyway" msgstr "_Instalar mesmo assim" -#: ../partedUtils.py:206 ../textw/partition_text.py:558 +#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" msgstr "Estranha" -#: ../partedUtils.py:306 +#: ../partedUtils.py:305 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " @@ -1424,7 +1452,7 @@ msgstr "" "que provocará a perda de TODOS OS DADOS que ele contém.\n" "Quer formatar de novo este DASD utilizando o formato CDL?" -#: ../partedUtils.py:336 +#: ../partedUtils.py:335 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " @@ -1439,29 +1467,29 @@ msgstr "" "\n" "Quer formatar este disco?" -#: ../partedUtils.py:345 +#: ../partedUtils.py:344 msgid "_Ignore drive" msgstr "_Ignorar a unidade" -#: ../partedUtils.py:346 +#: ../partedUtils.py:345 msgid "_Format drive" msgstr "_Formatar a unidade" -#: ../partedUtils.py:789 +#: ../partedUtils.py:791 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Erro ao montar o sistema de ficheiros em %s: %s" -#: ../partedUtils.py:884 +#: ../partedUtils.py:888 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" -#: ../partedUtils.py:885 +#: ../partedUtils.py:889 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n" -#: ../partedUtils.py:985 +#: ../partedUtils.py:987 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1482,7 +1510,7 @@ msgstr "" "\n" "Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" -#: ../partedUtils.py:1042 +#: ../partedUtils.py:1044 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1502,11 +1530,11 @@ msgstr "" "\n" "Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" -#: ../partedUtils.py:1160 +#: ../partedUtils.py:1162 msgid "No Drives Found" msgstr "Nenhuma Drive Encontrada" -#: ../partedUtils.py:1161 +#: ../partedUtils.py:1163 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1629,27 +1657,27 @@ msgstr "" "Não pode apagar esta partição:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:528 +#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmar Remoção" -#: ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:236 ../partIntfHelpers.py:529 +#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" -#: ../partIntfHelpers.py:294 +#: ../partIntfHelpers.py:295 msgid "Notice" msgstr "Aviso" -#: ../partIntfHelpers.py:295 +#: ../partIntfHelpers.py:296 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1660,16 +1688,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:311 ../partIntfHelpers.py:324 -#: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361 +#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325 +#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362 msgid "Unable To Edit" msgstr "Não é Possível Editar" -#: ../partIntfHelpers.py:312 +#: ../partIntfHelpers.py:313 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Deve escolher a partição a editar" -#: ../partIntfHelpers.py:324 ../partIntfHelpers.py:362 +#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" @@ -1677,7 +1705,7 @@ msgstr "" "Não é possível editar esta partição:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:351 +#: ../partIntfHelpers.py:352 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " @@ -1686,11 +1714,11 @@ msgstr "" "Não pode editar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que " "contém %s" -#: ../partIntfHelpers.py:383 +#: ../partIntfHelpers.py:384 msgid "Format as Swap?" msgstr "Formatar para Paginação ('swap')?" -#: ../partIntfHelpers.py:384 +#: ../partIntfHelpers.py:385 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1703,12 +1731,12 @@ msgstr "" "\n" "Deseja formatar esta partição para paginação?" -#: ../partIntfHelpers.py:404 +#: ../partIntfHelpers.py:405 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "É necessário que escolha pelo menos um disco onde instalar o %s." -#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:411 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1724,23 +1752,23 @@ msgstr "" "ficheiros que deseja manter, tais como as directorias pessoais dos " "utilizadores, então deve continuar sem a formatar." -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:419 msgid "Format?" msgstr "Formatar?" -#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Modificar Partição" -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:419 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Não Formatar" -#: ../partIntfHelpers.py:426 +#: ../partIntfHelpers.py:427 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Erro no Particionamento" -#: ../partIntfHelpers.py:427 +#: ../partIntfHelpers.py:428 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1755,11 +1783,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:441 +#: ../partIntfHelpers.py:442 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Aviso do Particionamento" -#: ../partIntfHelpers.py:442 +#: ../partIntfHelpers.py:443 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1775,7 +1803,7 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar com o esquema de particionamento seleccionado?" -#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:665 +#: ../partIntfHelpers.py:457 ../iw/partition_gui.py:665 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1784,7 +1812,7 @@ msgstr "" "seleccionadas para formatação, o que irá destruir todos os dados que estas " "contém." -#: ../partIntfHelpers.py:459 +#: ../partIntfHelpers.py:460 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1792,11 +1820,11 @@ msgstr "" "Escolha 'Sim' para continuar e formatar estas partições, ou 'Não' para " "voltar e alterar a selecção." -#: ../partIntfHelpers.py:465 +#: ../partIntfHelpers.py:466 msgid "Format Warning" msgstr "Aviso da Formatação" -#: ../partIntfHelpers.py:513 +#: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1807,40 +1835,40 @@ msgstr "" "\n" "TODOS os volumes lógicos neste grupo de volumes serão perdidos!" -#: ../partIntfHelpers.py:517 +#: ../partIntfHelpers.py:518 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Está prestes a apagar o volume lógico \"%s\"." -#: ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../partIntfHelpers.py:521 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Está prestes a apagar um dispositivo RAID." -#: ../partIntfHelpers.py:523 +#: ../partIntfHelpers.py:524 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Está prestes a apagar a partição /dev/%s." -#: ../partIntfHelpers.py:526 +#: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "A partição que seleccionou será apagada." -#: ../partIntfHelpers.py:536 +#: ../partIntfHelpers.py:537 msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar o Reinício" -#: ../partIntfHelpers.py:537 +#: ../partIntfHelpers.py:538 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Tem a certeza que quer reiniciar a tabela de partições para o seu estado " "original?" -#: ../partitioning.py:68 +#: ../partitioning.py:62 msgid "Installation cannot continue." msgstr "O instalador não pode continuar." -#: ../partitioning.py:69 +#: ../partitioning.py:63 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -1850,11 +1878,11 @@ msgstr "" "voltar ao ecrã de edição de discos. Quer continuar com o processo de " "instalação?" -#: ../partitioning.py:99 +#: ../partitioning.py:93 msgid "Low Memory" msgstr "Pouca memória" -#: ../partitioning.py:100 +#: ../partitioning.py:94 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1864,7 +1892,7 @@ msgstr "" "virtual imediatamente. Para o fazer temos que escrever a nova tabela de " "partições para o disco imediatamente. OK?" -#: ../partitions.py:818 +#: ../partitions.py:816 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -1873,7 +1901,7 @@ msgstr "" "Não definiu um partição raiz (/), que é necessária para a instalação do %s " "continuar." -#: ../partitions.py:823 +#: ../partitions.py:821 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -1882,27 +1910,29 @@ msgstr "" "A sua partição raiz tem menos do que 250 MB, o que significa que " "provavelmente é demasiado pequena para instalar o %s." -#: ../partitions.py:842 +#: ../partitions.py:840 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." -msgstr "A sua partição de arranque não é uma das primeiras quatro, pelo que poderá não dar para arrancar a partir dela." +msgstr "" +"A sua partição de arranque não é uma das primeiras quatro, pelo que poderá " +"não dar para arrancar a partir dela." -#: ../partitions.py:849 +#: ../partitions.py:847 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Tem de criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." -#: ../partitions.py:869 +#: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Deve criar um partição de arranque Apple Bootstrap." -#: ../partitions.py:891 +#: ../partitions.py:889 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Deve criar um partição de arranque PPC PReP." -#: ../partitions.py:899 ../partitions.py:910 +#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -1911,14 +1941,14 @@ msgstr "" "A partição %s tem menos do que %s MB, o qual é um tamanho inferior ao " "recomendado para uma instalação normal de %s." -#: ../partitions.py:944 +#: ../partitions.py:942 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "A instalação irá para um dispositivo USB. Poderá produzir um sistema " "funcional ou não." -#: ../partitions.py:947 +#: ../partitions.py:945 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." @@ -1926,15 +1956,15 @@ msgstr "" "A instalação irá para um dispositivo FireWire. Poderá produzir um sistema " "funcional ou não." -#: ../partitions.py:956 ../partRequests.py:677 +#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1." -#: ../partitions.py:963 +#: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos." -#: ../partitions.py:988 +#: ../partitions.py:986 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1943,7 +1973,7 @@ msgstr "" "todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a performance na " "maior parte das instalações." -#: ../partitions.py:995 +#: ../partitions.py:993 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -1952,7 +1982,7 @@ msgstr "" "Indicou mais do que 32 dispositivos de paginação ('swap'). O kernel do %s " "suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo." -#: ../partitions.py:1006 +#: ../partitions.py:1004 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -1962,15 +1992,15 @@ msgstr "" "máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências em termos de " "performance." -#: ../partitions.py:1306 +#: ../partitions.py:1304 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "a partição utilizada pelo instalador." -#: ../partitions.py:1309 +#: ../partitions.py:1307 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID." -#: ../partitions.py:1312 +#: ../partitions.py:1310 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "uma partição que é um membro de um Grupo de Volumes de LVM." @@ -2058,7 +2088,9 @@ msgstr "" msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." -msgstr "O tamanho do volume lógico tem de ser maior que o tamanho da extensão física do grupo de volumes." +msgstr "" +"O tamanho do volume lógico tem de ser maior que o tamanho da extensão física " +"do grupo de volumes." #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" @@ -2069,33 +2101,33 @@ msgstr "A Iniciar a Interface" msgid "Attempting to start %s" msgstr "A tentar iniciar %s" -#: ../rescue.py:174 +#: ../rescue.py:175 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Quando terminar saia da consola e o seu sistema será reiniciado." -#: ../rescue.py:199 +#: ../rescue.py:201 msgid "Setup Networking" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../rescue.py:200 +#: ../rescue.py:202 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Quer iniciar as interfaces de rede deste sistema?" -#: ../rescue.py:241 ../text.py:533 +#: ../rescue.py:243 ../text.py:533 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../rescue.py:242 ../text.py:534 +#: ../rescue.py:244 ../text.py:534 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar " "novamente." -#: ../rescue.py:278 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 +#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438 msgid "Rescue" msgstr "Recuperação" -#: ../rescue.py:279 +#: ../rescue.py:281 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2120,28 +2152,28 @@ msgstr "" "de comandos.\n" "\n" -#: ../rescue.py:289 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:112 -#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:476 +#: ../rescue.py:291 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:113 +#: ../loader2/cdinstall.c:121 ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:294 +#: ../rescue.py:291 ../rescue.py:296 msgid "Read-Only" msgstr "Apenas para Leitura" -#: ../rescue.py:320 +#: ../rescue.py:322 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema a Recuperar" -#: ../rescue.py:321 +#: ../rescue.py:323 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?" -#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:327 +#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../rescue.py:346 +#: ../rescue.py:348 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2152,7 +2184,7 @@ msgstr "" "linha de comandos onde possa fazer 'fsck' e montar as suas partições. O " "sistema reiniciar-se-á automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:354 +#: ../rescue.py:356 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2173,7 +2205,7 @@ msgstr "" "\n" "O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:437 +#: ../rescue.py:439 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2188,11 +2220,11 @@ msgstr "" "Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos. O sistema irá " "reiniciar-se automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:443 +#: ../rescue.py:445 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modo de Recuperação" -#: ../rescue.py:444 +#: ../rescue.py:446 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2200,7 +2232,7 @@ msgstr "" "Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma " "'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'." -#: ../rescue.py:457 +#: ../rescue.py:459 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s." @@ -2253,7 +2285,7 @@ msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação." msgid "Save Crash Dump" msgstr "Gravar Informações do Estoiro" -#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:152 +#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" @@ -2271,11 +2303,11 @@ msgid "" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../upgradeclass.py:20 +#: ../upgradeclass.py:22 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Actualizar Sistema Existente" -#: ../upgradeclass.py:24 +#: ../upgradeclass.py:26 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" @@ -2297,20 +2329,20 @@ msgstr "" msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Quer continuar com a actualização?" -#: ../upgrade.py:94 +#: ../upgrade.py:93 msgid "Searching" msgstr "A procurar" -#: ../upgrade.py:95 +#: ../upgrade.py:94 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "A procurar instalações do %s..." -#: ../upgrade.py:151 ../upgrade.py:159 +#: ../upgrade.py:150 ../upgrade.py:158 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistemas de Ficheiros não Preparados" -#: ../upgrade.py:152 +#: ../upgrade.py:151 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2324,7 +2356,7 @@ msgstr "" "forma correcta antes de tentar actualizá-lo.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:160 +#: ../upgrade.py:159 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2335,11 +2367,11 @@ msgstr "" "desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:297 ../upgrade.py:303 +#: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302 msgid "Mount failed" msgstr "Montagem falhou" -#: ../upgrade.py:298 +#: ../upgrade.py:297 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2348,7 +2380,7 @@ msgstr "" "sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente " "a actualização." -#: ../upgrade.py:304 +#: ../upgrade.py:303 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2358,7 +2390,7 @@ msgstr "" "sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este " "problema e tente novamente a actualização." -#: ../upgrade.py:321 +#: ../upgrade.py:320 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2370,11 +2402,11 @@ msgstr "" "simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:327 +#: ../upgrade.py:326 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Ligações Simbólicas Absolutas" -#: ../upgrade.py:338 +#: ../upgrade.py:337 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2386,20 +2418,20 @@ msgstr "" "como ligações simbólicas e reinicie a actualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:344 +#: ../upgrade.py:343 msgid "Invalid Directories" msgstr "Directorias Inválidas" -#: ../upgrade.py:351 +#: ../upgrade.py:350 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../urlinstall.py:35 +#: ../urlinstall.py:36 msgid "Connecting..." msgstr "A efectuar a ligação..." -#: ../urlinstall.py:74 +#: ../urlinstall.py:75 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " @@ -2410,16 +2442,19 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro %s. Isto deve-se a um ficheiro em falta ou talvez um pacote estragado. Verifique se a sua réplica contém todos os pacotes necessários e tente usar uma diferente.\n" +"Não foi possível abrir o ficheiro %s. Isto deve-se a um ficheiro em falta ou " +"talvez um pacote estragado. Verifique se a sua réplica contém todos os " +"pacotes necessários e tente usar uma diferente.\n" "\n" -"Se reiniciar, o seu sistema ficará num estado inconsistente que poderá necessitar de reinstalação.\n" +"Se reiniciar, o seu sistema ficará num estado inconsistente que poderá " +"necessitar de reinstalação.\n" "\n" -#: ../vnc.py:43 +#: ../vnc.py:44 msgid "Unable to Start X" msgstr "Não Foi Possível Iniciar o X" -#: ../vnc.py:44 +#: ../vnc.py:45 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2429,23 +2464,23 @@ msgstr "" "se ligar a este computador a partir de outro computador e realizar uma " "instalação gráfica ou continuar com uma instalação em modo texto?" -#: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54 +#: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55 msgid "Use text mode" msgstr "Usar o modo de texto" -#: ../vnc.py:52 +#: ../vnc.py:53 msgid "Start VNC" msgstr "Iniciar o VNC" -#: ../vnc.py:62 +#: ../vnc.py:63 msgid "VNC Configuration" msgstr "Configuração do VNC" -#: ../vnc.py:66 +#: ../vnc.py:67 msgid "No password" msgstr "Sem senha" -#: ../vnc.py:69 +#: ../vnc.py:70 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2454,35 +2489,35 @@ msgstr "" "Uma senha impede que pessoas não autorizadas se liguem e sigam a evolução da " "instalação. Por favor indique uma senha para a instalação" -#: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446 +#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:43 +#: ../vnc.py:79 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "Senha (de novo):" -#: ../vnc.py:100 ../textw/userauth_text.py:64 +#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "Erro na Inserção da Senha" -#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65 +#: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente." -#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59 +#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "Tamanho da Senha" -#: ../vnc.py:107 +#: ../vnc.py:108 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos seis caracteres." -#: ../vnc.py:137 +#: ../vnc.py:138 msgid "VNC Password Error" msgstr "Erro da Senha de VNC" -#: ../vnc.py:138 +#: ../vnc.py:139 msgid "" "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" "\n" @@ -2492,29 +2527,29 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Return> para reiniciar o seu sistema.\n" -#: ../vnc.py:183 +#: ../vnc.py:184 msgid "Starting VNC..." msgstr "A iniciar o VNC..." -#: ../vnc.py:226 +#: ../vnc.py:227 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "Instalador do %s %s em %s" -#: ../vnc.py:228 +#: ../vnc.py:229 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "instalação do %s %s" -#: ../vnc.py:248 +#: ../vnc.py:249 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "Não foi possível configurar a senha do VNC - a executar sem senha!" -#: ../vnc.py:249 +#: ../vnc.py:250 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Verique que a sua senha tem pelo menos 6 caracteres." -#: ../vnc.py:272 +#: ../vnc.py:273 msgid "" "\n" "\n" @@ -2530,53 +2565,49 @@ msgstr "" "se quiser tornar o servidor seguro.\n" "\n" -#: ../vnc.py:276 +#: ../vnc.py:277 msgid "The VNC server is now running." msgstr "O servidor de VNC está a correr." -#: ../vnc.py:279 +#: ../vnc.py:280 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "A tentar ligar-se ao cliente de VNC na máquina %s..." -#: ../vnc.py:291 +#: ../vnc.py:292 msgid "Connected!" msgstr "Ligado!" -#: ../vnc.py:296 +#: ../vnc.py:297 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "A desistir de tentar ligar-se ao fim de 50 tentativas!\n" -#: ../vnc.py:298 +#: ../vnc.py:299 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "Ligue o seu cliente de VNC manualmente, por favor, a %s para iniciar a " "instalação." -#: ../vnc.py:300 +#: ../vnc.py:301 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "" "Ligue, por favor, o seu cliente de VNC manualmente a %s para iniciar a " "instalação." -#: ../vnc.py:304 +#: ../vnc.py:305 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Irá tentar ligar-se de novo daqui a 15 segundos..." -#: ../vnc.py:312 +#: ../vnc.py:313 #, python-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Ligue-se por favor a %s para iniciar a instalação..." -#: ../vnc.py:314 +#: ../vnc.py:315 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..." -#: ../xsetup.py:48 -msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "Monitor detectado por DDC" - #: ../yuminstall.py:103 msgid "Processing" msgstr "A processar" @@ -2585,70 +2616,71 @@ msgstr "A processar" msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "A preparar a transacção da origem da instalação..." -#: ../yuminstall.py:431 ../yuminstall.py:432 +#: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471 msgid "file conflicts" msgstr "conflitos de ficheiros" -#: ../yuminstall.py:433 +#: ../yuminstall.py:472 msgid "older package(s)" msgstr "pacotes mais antigos" -#: ../yuminstall.py:434 +#: ../yuminstall.py:473 msgid "insufficient disk space" msgstr "espaço insuficiente em disco" -#: ../yuminstall.py:435 +#: ../yuminstall.py:474 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "i-nodes do disco insuficientes" -#: ../yuminstall.py:436 +#: ../yuminstall.py:475 msgid "package conflicts" msgstr "conflitos de pacotes" -#: ../yuminstall.py:437 +#: ../yuminstall.py:476 msgid "package already installed" msgstr "o pacote já está instalado" -#: ../yuminstall.py:438 +#: ../yuminstall.py:477 msgid "required package" msgstr "pacote obrigatório" -#: ../yuminstall.py:439 +#: ../yuminstall.py:478 msgid "package for incorrect arch" msgstr "o pacote é para uma arquitectura incorrecta" -#: ../yuminstall.py:440 +#: ../yuminstall.py:479 msgid "package for incorrect os" msgstr "o pacote é para um SO incorrecto" -#: ../yuminstall.py:454 +#: ../yuminstall.py:493 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "É necessário mais espaço nos seguintes sistemas de ficheiros:\n" -#: ../yuminstall.py:470 +#: ../yuminstall.py:509 msgid "Error running transaction" msgstr "Erro ao executar a transacção" -#: ../yuminstall.py:471 +#: ../yuminstall.py:510 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao executar a sua transacção, pelas seguintes razões: %s" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao executar a sua transacção, pelas seguintes razões: %s" -#: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913 +#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001 msgid "Re_boot" msgstr "Re_iniciar" -#: ../yuminstall.py:638 +#: ../yuminstall.py:697 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "A ler a informação de instalação..." -#: ../yuminstall.py:640 +#: ../yuminstall.py:699 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "A obter a informação de instalação do %s..." -#: ../yuminstall.py:656 +#: ../yuminstall.py:721 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2659,11 +2691,11 @@ msgstr "" "pasta 'repodata' em falta. Por favor verifique que a sua árvore de " "instalação foi gerada correctamente. %s" -#: ../yuminstall.py:691 +#: ../yuminstall.py:760 msgid "Uncategorized" msgstr "Sem categoria" -#: ../yuminstall.py:907 +#: ../yuminstall.py:995 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2673,7 +2705,7 @@ msgstr "" "instalação, mas você não tem espaço disponível suficiente. Poderá mudar a " "sua selecção ou reiniciar o sistema." -#: ../yuminstall.py:1061 +#: ../yuminstall.py:1149 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2683,40 +2715,40 @@ msgstr "" "actualizado para esta versão do %s. Deseja continuar o processo de " "actualização?" -#: ../yuminstall.py:1093 +#: ../yuminstall.py:1181 msgid "Install Starting" msgstr "Início da Instalação" -#: ../yuminstall.py:1094 +#: ../yuminstall.py:1182 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "" "A iniciar o processo de instalação. Isto pode demorar vários minutos..." -#: ../yuminstall.py:1110 +#: ../yuminstall.py:1198 msgid "Post Upgrade" msgstr "Actualização Posterior" -#: ../yuminstall.py:1111 +#: ../yuminstall.py:1199 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "A efectuar a configuração posterior da actualização..." -#: ../yuminstall.py:1113 +#: ../yuminstall.py:1201 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../yuminstall.py:1114 +#: ../yuminstall.py:1202 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "A executar a configuração pós-instalação..." -#: ../yuminstall.py:1264 +#: ../yuminstall.py:1357 msgid "Installation Progress" msgstr "Progresso da Instalação" -#: ../yuminstall.py:1299 +#: ../yuminstall.py:1392 msgid "Dependency Check" msgstr "Verificação de Dependências" -#: ../yuminstall.py:1300 +#: ../yuminstall.py:1393 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..." @@ -2805,7 +2837,7 @@ msgstr "" "A senha indicada contém caracteres não-ascii, e estes não são permitidos em " "senhas." -#: ../iw/account_gui.py:92 +#: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -2813,44 +2845,44 @@ msgstr "" "A conta 'root' é utilizada para administrar o sistema. Indique uma senha " "para o utilizador 'root'." -#: ../iw/account_gui.py:109 +#: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " msgstr "Senha de _Root: " -#: ../iw/account_gui.py:112 +#: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirme: " -#: ../iw/autopart_type.py:135 +#: ../iw/autopart_type.py:134 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Nome do Iniciador Inválido" -#: ../iw/autopart_type.py:136 +#: ../iw/autopart_type.py:135 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." msgstr "Terá de indicar um nome de iniciador não vazio." -#: ../iw/autopart_type.py:158 +#: ../iw/autopart_type.py:157 msgid "Error with Data" msgstr "Erro nos Dados" -#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 +#: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." msgstr "" "Remover todas as partições nas unidades seleccionadas e criar uma disposição " "predefinida." -#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 +#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." msgstr "" "Remover as partições de Linux nas unidades seleccionadas e criar uma " "disposição predefinida." -#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 +#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." msgstr "" "Usar o espaço livre nas unidades seleccionadas e criar uma nova disposição." -#: ../iw/autopart_type.py:214 ../textw/partition_text.py:1529 +#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Create custom layout." msgstr "Criar uma disposição personalizada." @@ -3128,7 +3160,7 @@ msgstr "Sistema Linux desconhecido" msgid "Language Selection" msgstr "Escolha de Língua" -#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:365 +#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?" @@ -3169,7 +3201,7 @@ msgstr "" "Esta alteração terá efeito imediato." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 -#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:191 +#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" @@ -3469,7 +3501,7 @@ msgstr "Tamanho (MB)" msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:528 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -3514,50 +3546,73 @@ msgstr "_Emular 3 botões" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Seleccione o rato que está ligado ao computador." -#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:605 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:156 +#: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169 +#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188 +#: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62 +msgid "Error With Data" +msgstr "Erro nos Dados" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao converter o valor introduzido para o \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "IP dinâmico" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:787 +#, c-format, python-format +msgid "Sending request for IP information for %s..." +msgstr "A enviar pedido para informações sobre IP para %s..." + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:171 ../textw/network_text.py:72 +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../textw/network_text.py:73 +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:183 ../iw/network_gui.py:26 +#: ../iw/network_gui.py:766 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:607 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../loader2/net.c:277 +msgid "Nameserver" +msgstr "Servidor de nomes" + +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:768 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS primário" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609 +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:770 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS secundário" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:611 -msgid "Tertiary DNS" -msgstr "DNS terciário" - -#: ../iw/network_gui.py:29 +#: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Gateway" msgstr "_Gateway" -#: ../iw/network_gui.py:29 +#: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Primary DNS" msgstr "DNS _primário" -#: ../iw/network_gui.py:30 +#: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Secondary DNS" msgstr "DNS _secundário" -#: ../iw/network_gui.py:30 -msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "DNS _terciário" - -#: ../iw/network_gui.py:34 +#: ../iw/network_gui.py:37 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 -#: ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:182 ../iw/network_gui.py:186 -#: ../iw/network_gui.py:191 ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 -#: ../textw/zfcp_text.py:62 -msgid "Error With Data" -msgstr "Erro nos Dados" - -#: ../iw/network_gui.py:164 +#: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3565,7 +3620,7 @@ msgstr "" "Não indicou o nome da máquina. Dependendo do seu ambiente na rede, isto " "poderá causar problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:168 +#: ../iw/network_gui.py:161 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3574,7 +3629,7 @@ msgstr "" "Não indicou o campo \"%s\". Dependendo da sua configuração de rede, isto " "poderá trazer problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:404 +#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3585,112 +3640,141 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:177 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao converter o valor introduzido para o \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../iw/network_gui.py:183 +#: ../iw/network_gui.py:180 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\"." -#: ../iw/network_gui.py:187 +#: ../iw/network_gui.py:184 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Os dados IP inseriu são inválidos." -#: ../iw/network_gui.py:191 +#: ../iw/network_gui.py:188 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." -msgstr "Não tem dispositivos de rede activos. O seu sistema não conseguirá comunicar com uma rede sem ter pelo menos um dispositivo activo." +msgstr "" +"Não tem dispositivos de rede activos. O seu sistema não conseguirá " +"comunicar com uma rede sem ter pelo menos um dispositivo activo." -#: ../iw/network_gui.py:207 +#: ../iw/network_gui.py:264 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Editar a Interface %s" -#: ../iw/network_gui.py:218 -msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "Configurar utilizando _DHCP" +#: ../iw/network_gui.py:276 +#, fuzzy, python-format +msgid "Hardware address: %s" +msgstr "Endereço de Hardware: %s" -#: ../iw/network_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:281 +#, fuzzy +msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" +msgstr "Usar uma configuração de IP dinâmica (DHCP)" + +#: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "Activar o suporte de IPv4" + +#: ../iw/network_gui.py:291 ../loader2/net.c:702 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Activar o suporte de IPv6" + +#: ../iw/network_gui.py:296 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Activar no arranque" -#: ../iw/network_gui.py:233 -msgid "_IP Address" -msgstr "Endereço _IP" +#: ../iw/network_gui.py:326 +#, fuzzy +msgid "IPv_4 Address:" +msgstr "Endereço IPv4:" -#: ../iw/network_gui.py:234 -msgid "Net_mask" -msgstr "Másca_ra" +#: ../iw/network_gui.py:348 +#, fuzzy +msgid "IPv_6 Address:" +msgstr "Endereço IPv6:" -#: ../iw/network_gui.py:239 -msgid "_Point to Point (IP)" +#: ../iw/network_gui.py:371 +#, fuzzy +msgid "_Point to Point (IP):" msgstr "_Ponto a Ponto (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:243 -msgid "_ESSID" +#: ../iw/network_gui.py:383 +#, fuzzy +msgid "_ESSID:" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:244 -msgid "Encryption _Key" +#: ../iw/network_gui.py:393 +#, fuzzy +msgid "Encryption _Key:" msgstr "_Chave de Encriptação" -#: ../iw/network_gui.py:255 -msgid "Hardware address:" -msgstr "Endereço de hardware:" - -#: ../iw/network_gui.py:293 +#: ../iw/network_gui.py:409 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" -#: ../iw/network_gui.py:469 +#: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97 +#, fuzzy +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "Informação IP inválida" + +#: ../iw/network_gui.py:458 +#, fuzzy +msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." +msgstr "Os endereços IP deverão conter números entre 1 e 255" + +#: ../iw/network_gui.py:475 +#, fuzzy +msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." +msgstr "Os endereços IP deverão conter números entre 1 e 255" + +#: ../iw/network_gui.py:629 msgid "Active on Boot" msgstr "Activar no Arranque" -#: ../iw/network_gui.py:471 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:631 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 #: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../iw/network_gui.py:473 -msgid "IP/Netmask" +#: ../iw/network_gui.py:633 +#, fuzzy +msgid "IPv4/Netmask" msgstr "IP/Máscara" -#: ../iw/network_gui.py:535 +#: ../iw/network_gui.py:635 +msgid "IPv6/Prefix" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:697 msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivos de Rede" -#: ../iw/network_gui.py:546 +#: ../iw/network_gui.py:708 msgid "Set the hostname:" msgstr "Escolher nome da máquina:" -#: ../iw/network_gui.py:551 +#: ../iw/network_gui.py:713 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automaticamente via DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:558 +#: ../iw/network_gui.py:720 msgid "_manually" msgstr "manua_lmente" -#: ../iw/network_gui.py:562 -msgid "(ex. \"host.domain.com\")" +#: ../iw/network_gui.py:725 +#, fuzzy +msgid "(e.g., host.domain.com)" msgstr "(ex. \"maquina.dominio.pt\")" -#: ../iw/network_gui.py:568 ../loader2/net.c:1354 +#: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401 msgid "Hostname" msgstr "Nome da Máquina" -#: ../iw/network_gui.py:616 +#: ../iw/network_gui.py:775 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Configuração Diversa" @@ -3833,6 +3917,16 @@ msgstr "Cilindro _final:" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Forçar a ser uma partição _primária" +#: ../iw/partition_gui.py:314 +#, python-format +msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +msgstr "" + +#: ../iw/partition_gui.py:321 +#, python-format +msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" +msgstr "" + #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -3914,7 +4008,7 @@ msgstr "Dispositivos RAID" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:329 +#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:265 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Rígidos" @@ -4053,34 +4147,34 @@ msgstr "_LVM" msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Esconder membros de dispositivos RAID/_grupos de volume LVM" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:92 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:115 ../textw/partition_text.py:251 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 #: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 #: ../textw/partition_text.py:280 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Não Aplicável>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Tem a certeza que quer preparar o sistema de ficheiros desta partição?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Deixar _inalterada (preserva os dados)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:264 msgid "_Format partition as:" msgstr "_Formatar a partição como:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:287 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Mi_grar a partição para:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:309 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Verificar os _blocos danificados?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " @@ -4363,46 +4457,64 @@ msgstr "Unidade(s) de destino:" msgid "Drives" msgstr "Unidades" -#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:155 +#: ../iw/release_notes.py:150 ../iw/release_notes.py:154 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" -#: ../iw/release_notes.py:222 +#: ../iw/release_notes.py:221 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da Versão" -#: ../iw/release_notes.py:226 +#: ../iw/release_notes.py:224 msgid "Unable to load file!" msgstr "Não é possível carregar ficheiro!" -#: ../iw/task_gui.py:85 +#: ../iw/task_gui.py:79 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " +"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " +"correctly generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível ler os meta-dados do pacote. Isto poderá ser devido a uma " +"pasta 'repodata' em falta. Por favor verifique se o sue repositório foi " +"gerado correctamente.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../iw/task_gui.py:89 +#, python-format +msgid "" +"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of " +"packages from the repository not work" +msgstr "" + +#: ../iw/task_gui.py:121 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Nome de Repositório Inválido" -#: ../iw/task_gui.py:86 +#: ../iw/task_gui.py:122 msgid "You must provide a non-zero length repository name." msgstr "Tem que inserir um nome de repositório não vazio." -#: ../iw/task_gui.py:95 +#: ../iw/task_gui.py:131 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "URL do Repositório Inválido" -#: ../iw/task_gui.py:96 +#: ../iw/task_gui.py:132 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." msgstr "Terá de indicar um URL de um repositório em HTTP ou FTP." -#: ../iw/task_gui.py:111 -#, python-format +#: ../iw/task_gui.py:146 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " -"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " -"correctly generated.\n" -"\n" -"%s" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." msgstr "" -"Não foi possível ler os meta-dados do pacote. Isto poderá ser devido a uma pasta 'repodata' em falta. Por favor verifique se o sue repositório foi gerado correctamente.\n" -"\n" -"%s" +"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor seleccione um ponto de " +"montagem diferente." #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4848,15 +4960,15 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:385 -#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304 -#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverselect.c:70 -#: ../loader2/driverselect.c:181 ../loader2/driverselect.c:206 -#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/hdinstall.c:383 ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:943 ../loader2/loader.c:965 -#: ../loader2/net.c:242 ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706 -#: ../loader2/net.c:949 ../loader2/net.c:1643 ../loader2/nfsinstall.c:57 -#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:456 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392 +#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207 +#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131 +#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:946 ../loader2/loader.c:969 +#: ../loader2/net.c:243 ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 +#: ../loader2/net.c:996 ../loader2/net.c:1692 ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:455 msgid "Back" msgstr "Regressar" @@ -4873,17 +4985,17 @@ msgstr "" "Um relatório completo da sua actualização ficará em %s após a reiniciar o " "seu computador. Pode desejar manter este ficheiro para consulta futura." -#: ../textw/grpselect_text.py:84 +#: ../textw/grpselect_text.py:87 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "Seleccione por favor os grupos de pacotes que deseja instalar." -#: ../textw/grpselect_text.py:102 +#: ../textw/grpselect_text.py:105 msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Espaço>,<+>,<-> seleccionar | <F2> detalhes do grupo | <F12> próximo ecrã" -#: ../textw/grpselect_text.py:130 +#: ../textw/grpselect_text.py:133 msgid "Package Group Details" msgstr "Detalhes do Grupo de Pacotes" @@ -4920,23 +5032,15 @@ msgstr "Informação IP inválida" msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "O IP inserido '%s' não é um IP válido." -#: ../textw/network_text.py:72 -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" - -#: ../textw/network_text.py:73 -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara" - #: ../textw/network_text.py:75 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Ponto a Ponto (IP)" -#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:237 +#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:238 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:238 +#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:239 msgid "Encryption Key" msgstr "Chave de Encriptação" @@ -4976,7 +5080,7 @@ msgstr "Informação inválida" msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Deve inserir um endereço IP valido para continuar" -#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:920 +#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:957 msgid "Gateway:" msgstr "'Gateway':" @@ -5288,25 +5392,26 @@ msgstr "Deve indicar uma partição / para a instalação continuar." msgid "Partitioning Type" msgstr "Tipo de Particionamento" -#: ../textw/partition_text.py:1518 tmp/autopart.glade.h:1 +#: ../textw/partition_text.py:1518 +#, fuzzy msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " -"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " -"either choose to use this or create your own." +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " +"your own." msgstr "" "A instalação necessita de particionar o seu disco rígido. Por omissão, é " "escolhida uma disposição de partições razoável para a maioria dos " "utilizadores. Poderá então optar por usar esta ou criar a sua." -#: ../textw/partition_text.py:1543 +#: ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Que disco(s) deve(m) ser utilizado(s) para esta instalação?" -#: ../textw/partition_text.py:1605 +#: ../textw/partition_text.py:1604 msgid "Review Partition Layout" msgstr "Rever a Disposição das Partições" -#: ../textw/partition_text.py:1606 +#: ../textw/partition_text.py:1605 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "Rever e modificar a disposição das partições?" @@ -5367,18 +5472,18 @@ msgstr "Falta: " msgid "Package selection" msgstr "Selecção de pacotes" -#: ../textw/task_text.py:45 -#, python-format +#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 +#, fuzzy, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" +"support?" msgstr "" "A instalação por omissão do %s inclui um conjunto de aplicações destinadas à " "utilização geral da Internet. Que tarefas adicionais deseja que o sistema " "inclua?" -#: ../textw/task_text.py:60 +#: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" msgstr "Personalizar a selecção de programas" @@ -5529,8 +5634,7 @@ msgstr "Linha do chandev " msgid "_Custom" msgstr "Personali_zado" -#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13 -#: ../installclasses/rhel.py:13 +#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/rhel.py:17 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." @@ -5539,19 +5643,30 @@ msgstr "" "processo de instalação, incluindo a selecção dos pacotes de software e o " "particionamento." -#: ../installclasses/fedora.py:11 +#: ../installclasses/fedora.py:12 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" -#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:22 +#: ../installclasses/fedora.py:13 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"A instalação por omissão do %s inclui um conjunto de aplicações destinadas à " +"utilização geral da Internet. Que tarefas adicionais deseja que o sistema " +"inclua?" + +#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26 msgid "Office and Productivity" msgstr "Escritório e Produtividade" -#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:23 +#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:27 msgid "Software Development" msgstr "Desenvolvimento de 'Software'" -#: ../installclasses/fedora.py:24 ../installclasses/rhel.py:24 +#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28 msgid "Web server" msgstr "Servidor Web" @@ -5587,21 +5702,10 @@ msgstr "" "\tAplicações de som e vídeo\n" "\tJogos\n" -#: ../installclasses/rhel.py:11 +#: ../installclasses/rhel.py:15 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" -#: ../installclasses/rhel.py:49 -msgid "Registration Key Required" -msgstr "É Necessária uma Chave de Registo" - -#: ../installclasses/rhel.py:50 -#, python-format -msgid "" -"A registration key is required to install %s. Please contact your support " -"representative if you did not receive a key with your product." -msgstr "É necessária uma chave de registo para instalar o %s. Contacte por favor o seu representante de suporte, se não recebeu uma chave com o seu produto." - #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" msgstr "_Servidor" @@ -5651,22 +5755,22 @@ msgstr "" "\tFerramentas de Desenvolvimento\n" "\tFerramentas de Administração\n" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" msgstr "Verificação do Suporte Físico" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:94 -#: ../loader2/cdinstall.c:112 ../loader2/cdinstall.c:120 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 +#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 #: ../loader2/method.c:420 msgid "Test" msgstr "Testar" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:95 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 msgid "Eject CD" msgstr "Ejectar CD" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 +#: ../loader2/cdinstall.c:93 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -5675,7 +5779,7 @@ msgstr "" "Escolha \"%s\" para testar o CD que está no leitor, ou \"%s\" para ejectar o " "CD e inserir outro para testes." -#: ../loader2/cdinstall.c:113 +#: ../loader2/cdinstall.c:114 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -5690,7 +5794,7 @@ msgstr "" "utilização dos mesmos. Após terem sido testados com sucesso, não é " "obrigatório testá-los de novo antes de os usar outra vez." -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:377 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -5699,7 +5803,7 @@ msgstr "" "O CD do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CDROM. Por favor " "insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a tentar." -#: ../loader2/cdinstall.c:257 +#: ../loader2/cdinstall.c:258 msgid "CD Found" msgstr "CD Encontrado" @@ -5714,7 +5818,7 @@ msgstr "" "\n" "Escolha %s para não efectuar o teste e iniciar a instalação." -#: ../loader2/cdinstall.c:372 +#: ../loader2/cdinstall.c:379 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " @@ -5724,27 +5828,27 @@ msgstr "" "arranque. Por favor insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a " "tentar." -#: ../loader2/cdinstall.c:384 +#: ../loader2/cdinstall.c:391 msgid "CD Not Found" msgstr "CD Não Encontrado" -#: ../loader2/cdinstall.c:455 +#: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro 'kickstart' no CDROM." -#: ../loader2/driverdisk.c:127 ../loader2/firewire.c:55 +#: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" msgstr "A carregar" -#: ../loader2/driverdisk.c:127 +#: ../loader2/driverdisk.c:128 msgid "Reading driver disk..." msgstr "A ler a disquete de controladores..." -#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:299 +#: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Localização da Disquete de Controladores" -#: ../loader2/driverdisk.c:268 +#: ../loader2/driverdisk.c:269 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -5752,7 +5856,7 @@ msgstr "" "Tem vários dispositivos que podem ter o disco de controladores. Qual é que " "deseja actualizar?" -#: ../loader2/driverdisk.c:300 +#: ../loader2/driverdisk.c:301 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5760,46 +5864,51 @@ msgstr "" "Tem várias partições neste dispositivo que podem ter a imagem do disco de " "controladores. Qual é que deseja actualizar?" -#: ../loader2/driverdisk.c:338 +#: ../loader2/driverdisk.c:339 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Não foi possível montar partição." -#: ../loader2/driverdisk.c:346 +#: ../loader2/driverdisk.c:347 msgid "Select driver disk image" msgstr "Seleccione a imagem de disco de controladores" -#: ../loader2/driverdisk.c:347 +#: ../loader2/driverdisk.c:348 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Seleccione o ficheiro que é a sua imagem de disco de controladores." -#: ../loader2/driverdisk.c:376 +#: ../loader2/driverdisk.c:377 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Não foi possível carregar o disco de controladores do ficheiro." -#: ../loader2/driverdisk.c:387 +#: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Insira o disco com controladores em /dev/%s e carregue em \"OK\" para " "continuar." -#: ../loader2/driverdisk.c:389 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Inseria a Disquete de Controladores" -#: ../loader2/driverdisk.c:404 +#: ../loader2/driverdisk.c:405 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Não foi possível montar disquete de controladores." -#: ../loader2/driverdisk.c:475 +#: ../loader2/driverdisk.c:415 +#, c-format +msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." +msgstr "" + +#: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Manually choose" msgstr "Escolher manualmente" -#: ../loader2/driverdisk.c:476 +#: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Load another disk" msgstr "Carregar outra disquete" -#: ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../loader2/driverdisk.c:481 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -5809,38 +5918,38 @@ msgstr "" "disquete de controladores. Quer seleccionar manualmente um controlador, " "continuar mesmo assim ou utilizar outra disquete de controladores?" -#: ../loader2/driverdisk.c:516 +#: ../loader2/driverdisk.c:520 msgid "Driver disk" msgstr "Disquete de controladores" -#: ../loader2/driverdisk.c:517 +#: ../loader2/driverdisk.c:521 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Tem uma disquete com controladores?" -#: ../loader2/driverdisk.c:527 +#: ../loader2/driverdisk.c:531 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Mais Disquetes de Controladores?" -#: ../loader2/driverdisk.c:528 +#: ../loader2/driverdisk.c:532 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Quer carregar mais alguma disquete com controladores?" -#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614 -#: ../loader2/hdinstall.c:469 ../loader2/kickstart.c:124 +#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618 +#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:124 #: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 -#: ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:1446 -#: ../loader2/net.c:1469 ../loader2/nfsinstall.c:259 -#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urlinstall.c:485 -#: ../loader2/urlinstall.c:496 +#: ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:1493 +#: ../loader2/net.c:1516 ../loader2/nfsinstall.c:251 +#: ../loader2/urlinstall.c:463 ../loader2/urlinstall.c:472 +#: ../loader2/urlinstall.c:483 msgid "Kickstart Error" msgstr "Erro do 'Kickstart'" -#: ../loader2/driverdisk.c:578 +#: ../loader2/driverdisk.c:582 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Fonte desconhecida no 'driver disk' do 'kickstart': %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:615 +#: ../loader2/driverdisk.c:619 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -5862,15 +5971,15 @@ msgstr "" msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Indique os Parâmetros do Módulo" -#: ../loader2/driverselect.c:180 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" msgstr "Nenhum controlador encontrado" -#: ../loader2/driverselect.c:180 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" msgstr "Carregar uma disquete de controladores" -#: ../loader2/driverselect.c:181 +#: ../loader2/driverselect.c:182 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" @@ -5878,7 +5987,7 @@ msgstr "" "Não foram encontrados controladores para inserção manual. Deseja utilizar " "uma disquete de controladores?" -#: ../loader2/driverselect.c:199 +#: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -5886,11 +5995,11 @@ msgstr "" "Por favor seleccione o controlador que deseja carregar. Se este não " "aparecer e você tiver uma disquete de controladores, carregue em F2." -#: ../loader2/driverselect.c:207 +#: ../loader2/driverselect.c:208 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Indique os parâmetros opcionais do módulo" -#: ../loader2/driverselect.c:227 +#: ../loader2/driverselect.c:228 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Escolha o Controlador de Dispositivo a Carregar" @@ -5899,8 +6008,8 @@ msgstr "Escolha o Controlador de Dispositivo a Carregar" msgid "Loading %s driver..." msgstr "A carregar o controlador %s..." -#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:153 -#: ../loader2/nfsinstall.c:204 ../loader2/urlinstall.c:160 +#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 +#: ../loader2/urlinstall.c:160 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -5909,7 +6018,7 @@ msgstr "" "A árvore de instalação do %s nessa directoria parece não condizer com o " "disco utilizado para arranque." -#: ../loader2/hdinstall.c:217 +#: ../loader2/hdinstall.c:158 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -5917,7 +6026,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao carregar a instalação das imagens ISO. Por favor " "verifique as imagens ISO e tente novamente." -#: ../loader2/hdinstall.c:330 +#: ../loader2/hdinstall.c:266 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -5925,7 +6034,7 @@ msgstr "" "O seu computador não parece ter nenhum disco rígido! Quer configurar mais " "algum dispositivo adicional?" -#: ../loader2/hdinstall.c:346 +#: ../loader2/hdinstall.c:281 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -5936,29 +6045,29 @@ msgstr "" "(iso9660) dos CDs do %s? Se não vê o disco que quer utilizar listado, " "carregue em F2 para configurar mais dispositivos." -#: ../loader2/hdinstall.c:368 +#: ../loader2/hdinstall.c:304 msgid "Directory holding images:" msgstr "Directoria que contém as imagens:" -#: ../loader2/hdinstall.c:395 +#: ../loader2/hdinstall.c:332 msgid "Select Partition" msgstr "Seleccione Partição" -#: ../loader2/hdinstall.c:435 +#: ../loader2/hdinstall.c:372 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do %s." -#: ../loader2/hdinstall.c:470 +#: ../loader2/hdinstall.c:407 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método 'HD' do 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595 +#: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro 'kickstart' no disco rígido." -#: ../loader2/hdinstall.c:582 +#: ../loader2/hdinstall.c:520 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Não foi possível encontrar o disco rígido para o disco %s da BIOS" @@ -5990,43 +6099,43 @@ msgstr "Erro em %s na linha %d do ficheiro 'kickstart' %s." msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ks.cfg na disquete de arranque." -#: ../loader2/kickstart.c:412 +#: ../loader2/kickstart.c:417 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método 'shutdown' do 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/lang.c:54 +#: ../loader2/lang.c:56 #, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bem-vindo ao %s - Modo de Recuperação" -#: ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:158 +#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../loader2/lang.c:364 +#: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" msgstr "Escolha um Língua" -#: ../loader2/loader.c:117 +#: ../loader2/loader.c:120 msgid "Local CDROM" msgstr "CDROM local" -#: ../loader2/loader.c:119 +#: ../loader2/loader.c:122 msgid "Hard drive" msgstr "Disco rígido" -#: ../loader2/loader.c:120 +#: ../loader2/loader.c:123 msgid "NFS image" msgstr "Imagem em NFS" -#: ../loader2/loader.c:330 +#: ../loader2/loader.c:333 msgid "Update Disk Source" msgstr "Localização da Disquete de Actualizações" -#: ../loader2/loader.c:331 +#: ../loader2/loader.c:334 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -6034,30 +6143,30 @@ msgstr "" "Tem vários dispositivos que podem servidor de origem para um disco de " "actualizações. Qual é que deseja actualizar?" -#: ../loader2/loader.c:346 +#: ../loader2/loader.c:349 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Insira a disquete com as actualizações em /dev/%s e carregue em \"OK\" para " "continuar." -#: ../loader2/loader.c:348 +#: ../loader2/loader.c:351 msgid "Updates Disk" msgstr "Disquete de Actualizações" -#: ../loader2/loader.c:360 +#: ../loader2/loader.c:363 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Não foi possível montar disquete de actualizações" -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../loader2/loader.c:366 msgid "Updates" msgstr "Actualizações" -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../loader2/loader.c:366 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "A ler actualizações ao anaconda..." -#: ../loader2/loader.c:401 +#: ../loader2/loader.c:404 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -6067,41 +6176,41 @@ msgstr "" "manualmente controladores de dispositivos para continuar com a instalação. " "Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?" -#: ../loader2/loader.c:775 +#: ../loader2/loader.c:780 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina." -#: ../loader2/loader.c:935 +#: ../loader2/loader.c:938 msgid "Rescue Method" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../loader2/loader.c:936 +#: ../loader2/loader.c:939 msgid "Installation Method" msgstr "Método de Instalação" -#: ../loader2/loader.c:938 +#: ../loader2/loader.c:941 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?" -#: ../loader2/loader.c:940 +#: ../loader2/loader.c:943 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?" -#: ../loader2/loader.c:964 +#: ../loader2/loader.c:968 msgid "No driver found" msgstr "Nenhum controlador encontrado" -#: ../loader2/loader.c:964 +#: ../loader2/loader.c:968 msgid "Select driver" msgstr "Escolha o controlador" -#: ../loader2/loader.c:965 +#: ../loader2/loader.c:969 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizar uma disquete de controladores" -#: ../loader2/loader.c:966 +#: ../loader2/loader.c:970 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6110,11 +6219,11 @@ msgstr "" "tipo de instalação. Quer seleccionar manualmente um controlador ou utilizar " "uma disquete de controladores?" -#: ../loader2/loader.c:1124 +#: ../loader2/loader.c:1131 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema." -#: ../loader2/loader.c:1126 +#: ../loader2/loader.c:1133 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -6122,30 +6231,30 @@ msgstr "" "Não foi carregado qualquer controlador de dispositivo para o seu computador. " "Quer carregar algum agora?" -#: ../loader2/loader.c:1130 +#: ../loader2/loader.c:1137 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../loader2/loader.c:1131 +#: ../loader2/loader.c:1138 msgid "Done" msgstr "Terminado" -#: ../loader2/loader.c:1132 +#: ../loader2/loader.c:1139 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1332 +#: ../loader2/loader.c:1347 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "o 'loader' já foi executado. A iniciar a linha de comandos.\n" -#: ../loader2/loader.c:1699 +#: ../loader2/loader.c:1723 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" "A executar o anaconda, o modo de recuperação do %s - aguarde por favor...\n" -#: ../loader2/loader.c:1701 +#: ../loader2/loader.c:1725 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -6250,12 +6359,12 @@ msgstr "" msgid "Checksum Test" msgstr "Teste de 'Checksum'" -#: ../loader2/modules.c:961 +#: ../loader2/modules.c:1036 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método 'device' do 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/net.c:62 +#: ../loader2/net.c:63 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -6270,17 +6379,16 @@ msgstr "" " o a directoria no servidor que contém o\n" " %s para a sua arquitectura\n" -#: ../loader2/net.c:96 -msgid "Invalid CIDR Mask" -msgstr "Máscara de CIDR Inválida" - -#: ../loader2/net.c:97 +#: ../loader2/net.c:98 +#, fuzzy msgid "" -"CIDR mask value must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and " -"128 for IPv6 networks" -msgstr "O valor da máscara de CIDR terá de ser entre 1 e 32, para as redes de IPv4, ou entre 1 e 128 para as redes IPv6" +"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " +"IPv6 networks" +msgstr "" +"O valor da máscara de CIDR terá de ser entre 1 e 32, para as redes de IPv4, " +"ou entre 1 e 128 para as redes IPv6" -#: ../loader2/net.c:231 +#: ../loader2/net.c:232 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -6291,19 +6399,15 @@ msgstr "" "cifragem necessária para aceder à sua rede sem fios. Se não for necessária " "chave, deixe este campo vazio e a instalação irá continuar." -#: ../loader2/net.c:241 +#: ../loader2/net.c:242 msgid "Wireless Settings" msgstr "Configuração de Dispositivos sem Fios" -#: ../loader2/net.c:272 +#: ../loader2/net.c:273 msgid "Nameserver IP" msgstr "Servidor de nomes IP" -#: ../loader2/net.c:276 -msgid "Nameserver" -msgstr "Servidor de nomes" - -#: ../loader2/net.c:277 +#: ../loader2/net.c:278 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -6315,121 +6419,118 @@ msgstr "" "indique-o agora. Se não tem estes dados, deixe o campo em branco e a " "instalação irá continuar." -#: ../loader2/net.c:300 +#: ../loader2/net.c:301 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Informação IP Inválida" -#: ../loader2/net.c:301 +#: ../loader2/net.c:302 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Inserir um endereço IP inválido." -#: ../loader2/net.c:375 ../loader2/net.c:768 -msgid "Dynamic IP" -msgstr "IP dinâmico" - -#: ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:769 -#, c-format -msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "A enviar pedido para informações sobre IP para %s..." - -#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 +#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 msgid "Network Error" msgstr "Erro da Rede" -#: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640 +#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a sua interface de rede." -#: ../loader2/net.c:675 +#: ../loader2/net.c:684 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Usar uma configuração de IP dinâmica (DHCP)" -#: ../loader2/net.c:680 -msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "Activar o suporte de IPv4" - -#: ../loader2/net.c:690 -msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "Activar o suporte de IPv6" - -#: ../loader2/net.c:700 +#: ../loader2/net.c:712 msgid "Avoid unwanted packet collisions" msgstr "Evitar as colisões de pacotes indesejadas" -#: ../loader2/net.c:702 +#: ../loader2/net.c:714 msgid "Maximize register values for high speed network traffic" msgstr "Maximizar os valores dos registos para um tráfego rápido de rede" -#: ../loader2/net.c:738 +#: ../loader2/net.c:750 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurar o TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763 +#: ../loader2/net.c:764 +msgid "IPv4 Needed for NFS" +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:765 +msgid "NFS installation method requires IPv4 support." +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 msgid "Missing Protocol" msgstr "Protocolo em Falta" -#: ../loader2/net.c:754 +#: ../loader2/net.c:772 msgid "" "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " "configuration." -msgstr "Deverá seleccionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para a configuração manual." +msgstr "" +"Deverá seleccionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para a " +"configuração manual." -#: ../loader2/net.c:764 +#: ../loader2/net.c:782 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." -msgstr "Terá de seleccionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP." +msgstr "" +"Terá de seleccionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP." -#: ../loader2/net.c:834 +#: ../loader2/net.c:852 msgid "IPv4 address:" msgstr "Endereço IPv4:" -#: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader2/net.c:876 +#: ../loader2/net.c:904 msgid "IPv6 address:" msgstr "Endereço IPv6:" -#: ../loader2/net.c:928 +#: ../loader2/net.c:965 msgid "Name Server:" msgstr "Servidor de Nomes:" -#: ../loader2/net.c:961 +#: ../loader2/net.c:1008 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Configuração Manual do TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 +#: ../loader2/net.c:1131 ../loader2/net.c:1137 msgid "Missing Information" msgstr "Informação em Falta" -#: ../loader2/net.c:1085 +#: ../loader2/net.c:1132 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "Deve inserir um endereço IPv4 e uma máscara ou um prefixo CIDR válidos." +msgstr "" +"Deve inserir um endereço IPv4 e uma máscara ou um prefixo CIDR válidos." -#: ../loader2/net.c:1091 -msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." -msgstr "Deve inserir um endereço IPv6 e uma máscara ou um prefixo a CIDR válidos." +#: ../loader2/net.c:1138 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." +msgstr "" +"Deve inserir um endereço IPv6 e uma máscara ou um prefixo a CIDR válidos." -#: ../loader2/net.c:1355 +#: ../loader2/net.c:1402 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "A determinar o nome e domínio da máquina..." -#: ../loader2/net.c:1447 +#: ../loader2/net.c:1494 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando 'network' do 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/net.c:1470 +#: ../loader2/net.c:1517 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "bootproto %s inválido indicado no comando network" -#: ../loader2/net.c:1639 +#: ../loader2/net.c:1688 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo de Rede" -#: ../loader2/net.c:1640 +#: ../loader2/net.c:1689 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6441,7 +6542,7 @@ msgstr "" msgid "NFS server name:" msgstr "Nome do servidor NFS:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:300 +#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:306 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "Directoria %s:" @@ -6454,20 +6555,20 @@ msgstr "NFS" msgid "NFS Setup" msgstr "Configuração de NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:131 +#: ../loader2/nfsinstall.c:126 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "Foi indicado um nome de máquina sem o DNS configurado" -#: ../loader2/nfsinstall.c:208 +#: ../loader2/nfsinstall.c:202 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Essa directoria não parece conter uma árvore de instalação do %s." -#: ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/nfsinstall.c:214 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor." -#: ../loader2/nfsinstall.c:260 +#: ../loader2/nfsinstall.c:252 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para método 'NFS' do 'kickstart' %s: %s" @@ -6493,88 +6594,78 @@ msgstr "Não foi possível obter %s://%s/%s/%s." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Não foi possível obter a imagem de instalação." -#: ../loader2/urlinstall.c:291 +#: ../loader2/urlinstall.c:285 msgid "Media Detected" msgstr "Suporte Físico Detectado" -#: ../loader2/urlinstall.c:292 +#: ../loader2/urlinstall.c:286 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Suporte físico local de instalação detectado..." -#: ../loader2/urlinstall.c:477 +#: ../loader2/urlinstall.c:464 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método 'Url' do 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:486 +#: ../loader2/urlinstall.c:473 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Tem que indicar um parâmetro --url ao método 'Url' de 'kickstart'." -#: ../loader2/urlinstall.c:497 +#: ../loader2/urlinstall.c:484 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Método da Url desconhecido %s" -#: ../loader2/urls.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação a %s: %s" - -#: ../loader2/urls.c:192 ../loader2/urls.c:201 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "Não foi possível obter %s: %s" - -#: ../loader2/urls.c:208 +#: ../loader2/urls.c:215 msgid "Retrieving" msgstr "A obter" -#: ../loader2/urls.c:273 +#: ../loader2/urls.c:279 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../loader2/urls.c:278 +#: ../loader2/urls.c:284 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../loader2/urls.c:295 +#: ../loader2/urls.c:301 msgid "FTP site name:" msgstr "Nome do servidor FTP:" -#: ../loader2/urls.c:296 +#: ../loader2/urls.c:302 msgid "Web site name:" msgstr "Nome do servidor WWW:" -#: ../loader2/urls.c:315 +#: ../loader2/urls.c:321 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Utilizar FTP não-anónimo" -#: ../loader2/urls.c:324 +#: ../loader2/urls.c:330 msgid "FTP Setup" msgstr "Configuração do FTP" -#: ../loader2/urls.c:325 +#: ../loader2/urls.c:331 msgid "HTTP Setup" msgstr "Configuração do HTTP" -#: ../loader2/urls.c:335 +#: ../loader2/urls.c:341 msgid "You must enter a server name." msgstr "Tem que inserir um nome de servidor." -#: ../loader2/urls.c:340 +#: ../loader2/urls.c:346 msgid "You must enter a directory." msgstr "Tem de inserir uma directoria." -#: ../loader2/urls.c:345 +#: ../loader2/urls.c:351 msgid "Unknown Host" msgstr "Servidor desconhecido" -#: ../loader2/urls.c:346 +#: ../loader2/urls.c:352 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s não é um nome de máquina válido." -#: ../loader2/urls.c:416 +#: ../loader2/urls.c:415 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." @@ -6582,22 +6673,22 @@ msgstr "" "Se está a utilizar FTP não-anónimo, indique o nome da conta e a senha que " "deseja utilizar." -#: ../loader2/urls.c:421 +#: ../loader2/urls.c:420 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Se estiver a utilizar um servidor \"proxy\" de HTTP indique o seu nome." -#: ../loader2/urls.c:443 +#: ../loader2/urls.c:442 msgid "Account name:" msgstr "Nome da conta:" -#: ../loader2/urls.c:466 +#: ../loader2/urls.c:465 msgid "Further FTP Setup" msgstr "Configuração Avançada do FTP" -#: ../loader2/urls.c:469 +#: ../loader2/urls.c:468 msgid "Further HTTP Setup" msgstr "Configuração Avançada do HTTP" @@ -6642,7 +6733,9 @@ msgstr "Adicionar um Repositório" msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." -msgstr "Por favor, indique o local a partir de onde poderá instalar o 'software' adicional. Lembre-se que este deverá ser um repositório válido para o %s." +msgstr "" +"Por favor, indique o local a partir de onde poderá instalar o 'software' " +"adicional. Lembre-se que este deverá ser um repositório válido para o %s." #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" @@ -6664,6 +6757,16 @@ msgstr "Ava_nçar" msgid "_Release Notes" msgstr "Notas da _Versão" +#: tmp/autopart.glade.h:1 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " +"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " +"either choose to use this or create your own." +msgstr "" +"A instalação necessita de particionar o seu disco rígido. Por omissão, é " +"escolhida uma disposição de partições razoável para a maioria dos " +"utilizadores. Poderá então optar por usar esta ou criar a sua." + #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Re_ver e modificar a disposição das partições" @@ -6708,7 +6811,9 @@ msgstr "Configurar os Parâmetros do iSCSI" msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "Para usar os discos iSCSI, deverá indicar o endereço do seu alvo iSCSI e o nome do seu iniciador de iSCSI, configurados para a sua máquina." +msgstr "" +"Para usar os discos iSCSI, deverá indicar o endereço do seu alvo iSCSI e o " +"nome do seu iniciador de iSCSI, configurados para a sua máquina." #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" @@ -6746,7 +6851,9 @@ msgstr "Activar a interface de rede" msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." -msgstr "Isto necessita que você tenha uma ligação de rede activa, durante o processo de instalação. Configure por favor uma interface de rede." +msgstr "" +"Isto necessita que você tenha uma ligação de rede activa, durante o processo " +"de instalação. Configure por favor uma interface de rede." #: tmp/netconfig.glade.h:11 msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" @@ -6758,28 +6865,24 @@ msgstr "Persona_lizar depois" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" -"Further customization of the software selection can be completed now or " -"after install via the software management application." +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." msgstr "" -"A personalização posterior da selecção do 'software' pode ser terminada " -"agora ou após a instalação, através da aplicação de gestão de 'software'." -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format +#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" +"You can further customize the software selection now, or after install via " +"the software management application." msgstr "" -"A instalação por omissão do %s inclui um conjunto de aplicações destinadas à " -"utilização geral da Internet. Que tarefas adicionais deseja que o sistema " -"inclua?" +"A personalização posterior da selecção do 'software' pode ser terminada " +"agora ou após a instalação, através da aplicação de gestão de 'software'." -#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" msgstr "_Adicionar mais repositórios de 'software'" -#: tmp/tasksel.glade.h:6 +#: tmp/tasksel.glade.h:7 msgid "_Customize now" msgstr "_Personalizar agora" @@ -6828,15 +6931,21 @@ msgid "Atlantic islands" msgstr "Ilhas Atlânticas" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "Hora do Atlântico - E Labrador" +msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" +msgstr "Eastern Time - Ontário - maior parte dos locais" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgstr "Hora do Atlântico - New Brunswick" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" msgstr "" "Hora do Atlântico - Nova Scotia (maior parte dos lugares), W Labrador, E " "Quebec & PEI" @@ -6879,7 +6988,8 @@ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" #. generated from zone.tab -msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +#, fuzzy +msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." msgstr "China central - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." #. generated from zone.tab @@ -6996,7 +7106,8 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Ilha da Páscoa & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" +#, fuzzy +msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" msgstr "Eastern Standard Time - Ilha de Southampton" #. generated from zone.tab @@ -7082,8 +7193,8 @@ msgid "Hawaii" msgstr "Havai" #. generated from zone.tab -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Heilongjiang" +msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" +msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" @@ -7162,18 +7273,24 @@ msgid "Midway Islands" msgstr "Ilhas Midway" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "Moscovo+00 - Rússia ocidental" +#, fuzzy +msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" +msgstr "Moscovo+01 - mar Cáspio" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" -msgstr "Moscovo+01 - mar Cáspio" +msgid "Moscow+00 - west Russia" +msgstr "Moscovo+00 - Rússia ocidental" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "Moscovo-01 - Kaliningrad" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" +msgstr "Moscovo+09 - Kamchatka" + +#. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Moscovo+02 - Urais" @@ -7227,6 +7344,10 @@ msgstr "" "maior parte dos locais (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab +msgid "most of Tibet & Xinjiang" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -7278,8 +7399,9 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "Brasil NE (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab -msgid "Newfoundland Island" -msgstr "Ilhas Newfoundland" +#, fuzzy +msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" +msgstr "Hora do Atlântico - E Labrador" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" @@ -7378,10 +7500,6 @@ msgid "South Australia" msgstr "Austrália/Sul" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "Xinjiang Uyghur sudoeste" - -#. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "Brasil S & SE (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" @@ -7406,10 +7524,6 @@ msgid "Thule / Pituffik" msgstr "Thule / Pituffik" #. generated from zone.tab -msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" -msgstr "Tibete e a maior parte de Xinjiang Uyghur" - -#. generated from zone.tab msgid "Tierra del Fuego (TF)" msgstr "Tierra del Fuego (TF)" @@ -7458,6 +7572,11 @@ msgid "West Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão Oeste" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "west Tibet & Xinjiang" +msgstr "Tibete e a maior parte de Xinjiang Uyghur" + +#. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan Oeste" @@ -7677,6 +7796,65 @@ msgstr "Galês" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#~ msgid "DDC Probed Monitor" +#~ msgstr "Monitor detectado por DDC" + +#~ msgid "Tertiary DNS" +#~ msgstr "DNS terciário" + +#~ msgid "_Tertiary DNS" +#~ msgstr "DNS _terciário" + +#~ msgid "Configure using _DHCP" +#~ msgstr "Configurar utilizando _DHCP" + +#~ msgid "_IP Address" +#~ msgstr "Endereço _IP" + +#~ msgid "Net_mask" +#~ msgstr "Másca_ra" + +#~ msgid "Hardware address:" +#~ msgstr "Endereço de hardware:" + +#~ msgid "Registration Key Required" +#~ msgstr "É Necessária uma Chave de Registo" + +#~ msgid "" +#~ "A registration key is required to install %s. Please contact your " +#~ "support representative if you did not receive a key with your product." +#~ msgstr "" +#~ "É necessária uma chave de registo para instalar o %s. Contacte por favor " +#~ "o seu representante de suporte, se não recebeu uma chave com o seu " +#~ "produto." + +#~ msgid "Invalid CIDR Mask" +#~ msgstr "Máscara de CIDR Inválida" + +#~ msgid "Failed to log into %s: %s" +#~ msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação a %s: %s" + +#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s" +#~ msgstr "Não foi possível obter %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " +#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system " +#~ "to include support for?" +#~ msgstr "" +#~ "A instalação por omissão do %s inclui um conjunto de aplicações " +#~ "destinadas à utilização geral da Internet. Que tarefas adicionais deseja " +#~ "que o sistema inclua?" + +#~ msgid "Heilongjiang" +#~ msgstr "Heilongjiang" + +#~ msgid "Newfoundland Island" +#~ msgstr "Ilhas Newfoundland" + +#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +#~ msgstr "Xinjiang Uyghur sudoeste" + #~ msgid "Could not allocate partitions" #~ msgstr "Não foi possível alocar partições" @@ -7723,9 +7901,6 @@ msgstr "Zulu" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Cancelar" -#~ msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -#~ msgstr "Os endereços IP deverão conter números entre 1 e 255" - #~ msgid "iSCSI Configuration" #~ msgstr "Configuração do iSCSI" |