summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1226
1 files changed, 646 insertions, 580 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0fcca6204..d58dfc918 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-02 23:28-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-04 14:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n"
"X-Spell-Extra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF\n"
-#: ../anaconda:341 ../anaconda:343
+#: ../anaconda:394
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -65,29 +65,29 @@ msgstr ""
"Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador "
"gráfico. A iniciar a instalação em modo texto."
-#: ../anaconda:358 ../gui.py:140 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
-#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
-#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:55 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../anaconda:409 ../gui.py:140 ../rescue.py:38 ../rescue.py:145
+#: ../rescue.py:173 ../rescue.py:183 ../rescue.py:199 ../rescue.py:205
+#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:51 ../textw/complete_text.py:54
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
-#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271
-#: ../loader/devices.c:340 ../loader/devices.c:435 ../loader/kickstart.c:59
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:98
+#: ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289
+#: ../loader/devices.c:358 ../loader/devices.c:453 ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
#: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:476 ../loader/loader.c:493
-#: ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1207
-#: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1363 ../loader/loader.c:1364
-#: ../loader/loader.c:1413 ../loader/loader.c:1416 ../loader/loader.c:1487
-#: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:1701
-#: ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748 ../loader/loader.c:1787
-#: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2097 ../loader/loader.c:2891
-#: ../loader/loader.c:2921 ../loader/loader.c:2984 ../loader/loader.c:2999
-#: ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321 ../loader/mediacheck.c:255
+#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501
+#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1215
+#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1371 ../loader/loader.c:1372
+#: ../loader/loader.c:1421 ../loader/loader.c:1424 ../loader/loader.c:1495
+#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:1709
+#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1795
+#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2099 ../loader/loader.c:2893
+#: ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:2986 ../loader/loader.c:3001
+#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255
#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/mediacheck.c:347
-#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:449
+#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/modules.c:450
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
#: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 ../loader/pcmcia.c:107
#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68
@@ -97,42 +97,11 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:409
-msgid "Unable to probe"
-msgstr "Não foi possível detectar"
-
-#: ../anaconda:411
-msgid "Probing for video card: "
-msgstr "A detectar placa gráfica: "
-
-#: ../anaconda:412
-#, c-format
-msgid "Probing for video card: %s"
-msgstr "A detectar placa gráfica: %s"
-
-#: ../anaconda:416
-msgid "Probing for monitor type: "
-msgstr "A detectar o tipo de monitor: "
-
-#: ../anaconda:417
-#, c-format
-msgid "Probing for monitor type: %s"
-msgstr "A detectar o tipo de monitor: %s"
-
-#: ../anaconda:426
-msgid "Probing for mouse type: "
-msgstr "A detectar o tipo de rato: "
-
-#: ../anaconda:430
-#, c-format
-msgid "Probing for mouse type: %s"
-msgstr "A detectar o tipo de rato: %s"
-
-#: ../anaconda:432 ../anaconda:433
-msgid "Skipping mouse probe."
-msgstr "Detecção de rato não efectuada."
+#: ../anaconda:474 ../anaconda:683
+msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
+msgstr ""
-#: ../anaconda:440 ../anaconda:442
+#: ../anaconda:491
#, c-format
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
@@ -140,7 +109,7 @@ msgstr ""
"A instalação gráfica não está disponível para instalações %s. A iniciar "
"instalação em modo texto."
-#: ../anaconda:454 ../anaconda:456
+#: ../anaconda:505
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
@@ -148,33 +117,52 @@ msgstr ""
"Não foi foi detectado um rato. É necessário um rato para a instalação "
"gráfica. A iniciar a instalação em modo texto."
-#: ../anaconda:461
-msgid "Using mouse type: "
+#: ../anaconda:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using mouse type: %s"
msgstr "A utilizar o tipo de rato: "
-#: ../anaconda:465
-msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-msgstr ""
-"Variável DISPLAY não tem nenhum valor atribuído. A iniciar o modo texto."
-
-#: ../autopart.py:853
+#: ../autopart.py:891
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr ""
"Não consegui alocar partições baseadas em cilindros como partições primárias"
-#: ../autopart.py:856
+#: ../autopart.py:894
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "Não consegui alocar partições como partições primárias"
-#: ../autopart.py:859
+#: ../autopart.py:897
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "Não consegui alocar partições baseadas em cilindros"
-#: ../autopart.py:862
+#: ../autopart.py:900
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Não consegui alocar partições"
-#: ../autopart.py:925
+#: ../autopart.py:962
+#, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
+"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
+"change this device disk label to BSD."
+msgstr ""
+
+#: ../autopart.py:964
+#, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
+"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
+"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr ""
+
+#: ../autopart.py:966
+#, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
+"this partition."
+msgstr ""
+
+#: ../autopart.py:969
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
@@ -184,7 +172,7 @@ msgstr ""
"sua arquitectura. A criação de uma disquete de arranque é fortemente "
"recomendada."
-#: ../autopart.py:950
+#: ../autopart.py:994
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -193,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Se adicionasse esta partição não ficaria espaço em disco suficiente para os "
"volumes lógicos já alocados no %s."
-#: ../autopart.py:1094
+#: ../autopart.py:1140
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "A Partição Pedida Não Existe"
-#: ../autopart.py:1095
+#: ../autopart.py:1141
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -208,11 +196,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para reiniciar o computador."
-#: ../autopart.py:1126 ../autopart.py:1166
+#: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Erros no Particionamento Automático"
-#: ../autopart.py:1127
+#: ../autopart.py:1173
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -227,11 +215,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para reiniciar o computador."
-#: ../autopart.py:1136
+#: ../autopart.py:1182
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Aviso Durante o Particionamento Automático"
-#: ../autopart.py:1137
+#: ../autopart.py:1183
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -242,7 +230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1150
+#: ../autopart.py:1196
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -252,12 +240,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para reiniciar o seu computador."
-#: ../autopart.py:1151 ../iw/partition_gui.py:980
+#: ../autopart.py:1197 ../iw/partition_gui.py:980
#: ../textw/partition_text.py:213
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Erro ao Particionar"
-#: ../autopart.py:1152
+#: ../autopart.py:1198
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -268,7 +256,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1167
+#: ../autopart.py:1213
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -292,29 +280,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para continuar."
-#: ../autopart.py:1245 ../bootloader.py:123 ../image.py:336
-#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:668 ../upgrade.py:260
-#: ../upgrade.py:389 ../upgrade.py:408 ../upgrade.py:431
+#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:375
+#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:671 ../upgrade.py:280
+#: ../upgrade.py:417 ../upgrade.py:436 ../upgrade.py:477
#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450
#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217
-#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3721
+#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader/loader.c:3762
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../autopart.py:1251
+#: ../autopart.py:1297
+#, fuzzy
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
-"mount points, partition sizes, and more.\n"
-"\n"
-"The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for "
-"advanced users who need to perform specialized tasks."
+"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
"O Particionamento Automático configura as partições do computador de acordo "
"com o tipo de instalação. Pode também alterar as partições resultantes para "
@@ -329,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Hat. Embora não seja fácil de utilizar, há casos em que é preferível utilizá-"
"la."
-#: ../autopart.py:1265
+#: ../autopart.py:1308
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on hard drives."
@@ -337,19 +323,19 @@ msgstr ""
"Antes do particionamento automático poder ser realizado pelo programa de "
"instalação, deve escolher como deseja utilizar o espaço nos discos rígidos."
-#: ../autopart.py:1270
+#: ../autopart.py:1313
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as partições neste sistema"
-#: ../autopart.py:1271
+#: ../autopart.py:1314
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as partições Linux neste sistema"
-#: ../autopart.py:1272
+#: ../autopart.py:1315
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre"
-#: ../autopart.py:1274
+#: ../autopart.py:1317
#, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
@@ -360,7 +346,7 @@ msgstr ""
"s\n"
"Tem a certeza que quer fazer isso?"
-#: ../autopart.py:1278
+#: ../autopart.py:1321
#, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
@@ -391,15 +377,15 @@ msgstr ""
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
-#: ../comps.py:898 ../comps.py:964 ../upgrade.py:611
+#: ../comps.py:892 ../comps.py:956 ../upgrade.py:582
msgid "no suggestion"
msgstr "sem sugestão"
-#: ../comps.py:1059 ../loader/devices.c:79
+#: ../comps.py:1051 ../loader/devices.c:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vários"
-#: ../comps.py:1075
+#: ../comps.py:1067
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that this is "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
@@ -409,7 +395,7 @@ msgstr ""
"muitos mais pacotes para além dos outros que se encontram em todos os outros "
"grupos de pacotes nesta página."
-#: ../comps.py:1079
+#: ../comps.py:1071
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -470,28 +456,28 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "_Make boot disk"
msgstr "Criar _disquete de arranque"
-#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015
-#: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128
-#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:208 ../image.py:68
-#: ../image.py:102 ../image.py:220 ../packages.py:308 ../partedUtils.py:458
-#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:316
-#: ../upgrade.py:334 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231
+#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:555 ../fsset.py:1027
+#: ../fsset.py:1046 ../fsset.py:1093 ../fsset.py:1104 ../fsset.py:1140
+#: ../fsset.py:1190 ../fsset.py:1233 ../harddrive.py:208 ../image.py:68
+#: ../image.py:102 ../image.py:238 ../packages.py:128 ../packages.py:142
+#: ../packages.py:331 ../packages.py:544 ../partedUtils.py:475
+#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:336
+#: ../upgrade.py:362 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066
-#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:163
-#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193
-#: ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271 ../loader/devices.c:435
-#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:476
-#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934
-#: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1364 ../loader/loader.c:1488
-#: ../loader/loader.c:1701 ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748
-#: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2891 ../loader/loader.c:2921
-#: ../loader/loader.c:2999 ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321
-#: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312
-#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:117
-#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
-#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
-#: ../loader/urls.c:273
+#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165
+#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader/devices.c:282
+#: ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 ../loader/lang.c:28
+#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501
+#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1274
+#: ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1709
+#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1857
+#: ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:3001
+#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255
+#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410
+#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68
+#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
+#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -520,7 +506,7 @@ msgstr "A verificar Blocos Danificados"
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "A verificar Blocos Danificados em /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:555
+#: ../fsset.py:556
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -533,19 +519,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer continuar sem migrar o %s?"
-#: ../fsset.py:948
+#: ../fsset.py:960
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
-#: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:963 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro sector da partição de arranque"
-#: ../fsset.py:952 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+#: ../fsset.py:964 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../fsset.py:1016
+#: ../fsset.py:1028
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -558,7 +544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1035
+#: ../fsset.py:1047
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -574,7 +560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1082
+#: ../fsset.py:1094
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -587,7 +573,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em Enter para reiniciar o seu sistema"
-#: ../fsset.py:1093
+#: ../fsset.py:1105
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -600,7 +586,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1129
+#: ../fsset.py:1141
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -613,7 +599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1179
+#: ../fsset.py:1191
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -626,11 +612,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208
+#: ../fsset.py:1211 ../fsset.py:1220
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Ponto de montagem inválido"
-#: ../fsset.py:1200
+#: ../fsset.py:1212
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -643,7 +629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1209
+#: ../fsset.py:1221
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -656,7 +642,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1222
+#: ../fsset.py:1234
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -671,11 +657,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1966
+#: ../fsset.py:1981
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
-#: ../fsset.py:1967
+#: ../fsset.py:1982
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..."
@@ -686,16 +672,16 @@ msgstr "Corrigir"
#: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232
-#: ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907
+#: ../textw/upgrade_text.py:247 ../loader/devices.c:237
+#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255
-#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233
-#: ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907
+#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:247
+#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:238
+#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -713,8 +699,8 @@ msgstr "Ignorar"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40
#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
-#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240
-#: ../loader/loader.c:2984 ../loader/modules.c:449 ../loader/pcmcia.c:107
+#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:245
+#: ../loader/loader.c:2986 ../loader/modules.c:450 ../loader/pcmcia.c:107
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -763,12 +749,15 @@ msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: ../gui.py:814
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"An error occured when attempting to load an installer interface component."
+"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
+"\n"
+"className = %s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar carregar um componente de interface do instalador."
-#: ../gui.py:818 ../packages.py:1134 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29
msgid "_Exit"
msgstr "_Sair"
@@ -776,19 +765,19 @@ msgstr "_Sair"
msgid "_Retry"
msgstr "_Repetir"
-#: ../gui.py:821 ../packages.py:1137
+#: ../gui.py:821 ../packages.py:1155
msgid "Rebooting System"
msgstr "A Reiniciar o Computador"
-#: ../gui.py:822 ../packages.py:1138
+#: ../gui.py:822 ../packages.py:1156
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..."
-#: ../gui.py:825 ../packages.py:1140
+#: ../gui.py:825 ../packages.py:1158
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../gui.py:916 ../packages.py:1140
+#: ../gui.py:916 ../packages.py:1158
msgid "_Back"
msgstr "A_nterior"
@@ -860,32 +849,54 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco "
"rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco."
-#: ../image.py:178
+#: ../image.py:196
msgid "Change CDROM"
msgstr "Mudar CDROM"
-#: ../image.py:179
+#: ../image.py:197
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Por favor insira o disco %d para continuar."
-#: ../image.py:214
+#: ../image.py:232
msgid "Wrong CDROM"
msgstr " CDROM Errado"
-#: ../image.py:215
+#: ../image.py:233
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Este não é o CDROM %s correcto."
-#: ../image.py:221
+#: ../image.py:239
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Não foi possível montar CDROM."
-#: ../installclass.py:44
+#: ../installclass.py:45
msgid "Install on System"
msgstr "Instalar no Sistema"
+#: ../installclass.py:426
+#, python-format
+msgid "Resolution requested %s is not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../installclass.py:427
+#, python-format
+msgid "Falling back to %s."
+msgstr ""
+
+#: ../installclass.py:428
+msgid "To avoid this you may need to specify the videocard and "
+msgstr ""
+
+#: ../installclass.py:429
+msgid "monitor specs on the xconfig ks directive if they were "
+msgstr ""
+
+#: ../installclass.py:430
+msgid "not probed correctly."
+msgstr ""
+
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
@@ -897,11 +908,11 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'"
-#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37
+#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:37
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Continuar com a actualização?"
-#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:38
+#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -911,49 +922,69 @@ msgstr ""
"foram montados. Não pode retroceder deste ponto. \n"
"\n"
-#: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Quer continuar com a actualização?"
-#: ../packages.py:114
+#: ../packages.py:122
msgid "Reading"
msgstr "A ler"
-#: ../packages.py:114
+#: ../packages.py:122
msgid "Reading package information..."
msgstr "A ler informações sobre pacotes..."
-#: ../packages.py:191
+#: ../packages.py:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
+"media. Press <return> to try again."
+msgstr ""
+"O ficheiro %s não pode ser aberto. Isto deve-se a um ficheiro em falta, um "
+"pacote estragado ou a erro no meio físico de distribuição. Carregue em "
+"<return> para tentar novamente."
+
+#: ../packages.py:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
+"Press <return> to try again."
+msgstr ""
+"O ficheiro %s não pode ser aberto. Isto deve-se a um ficheiro em falta, um "
+"pacote estragado ou a erro no meio físico de distribuição. Carregue em "
+"<return> para tentar novamente."
+
+#: ../packages.py:217
msgid "Dependency Check"
msgstr "Verificação de Dependências"
-#: ../packages.py:192
+#: ../packages.py:218
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..."
-#: ../packages.py:257 ../packages.py:645
+#: ../packages.py:283 ../packages.py:663
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
-#: ../packages.py:258
+#: ../packages.py:284
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Prestes a instalar..."
-#: ../packages.py:309
+#: ../packages.py:332
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
-"or bad media. Press <return> to try again."
+"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"\n"
+"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"O ficheiro %s não pode ser aberto. Isto deve-se a um ficheiro em falta, um "
-"pacote estragado ou a erro no meio físico de distribuição. Carregue em "
-"<return> para tentar novamente."
-#: ../packages.py:344
+#: ../packages.py:372
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Erro ao Instalar Pacotes"
-#: ../packages.py:345
+#: ../packages.py:373
#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
@@ -970,11 +1001,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador."
-#: ../packages.py:646
+#: ../packages.py:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
+"media. Press <return> to try again."
+msgstr ""
+"O ficheiro %s não pode ser aberto. Isto deve-se a um ficheiro em falta, um "
+"pacote estragado ou a erro no meio físico de distribuição. Carregue em "
+"<return> para tentar novamente."
+
+#: ../packages.py:664
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "A preparar a transacção RPM..."
-#: ../packages.py:683
+#: ../packages.py:703
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
@@ -983,24 +1024,24 @@ msgstr ""
"A actualizar %s pacotes\n"
"\n"
-#: ../packages.py:685
+#: ../packages.py:705
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr "A instalar %s pacotes\n"
-#: ../packages.py:692 ../packages.py:976
+#: ../packages.py:712 ../packages.py:993
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "A actualizar %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:694 ../packages.py:978
+#: ../packages.py:714 ../packages.py:995
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "A instalar %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:710
+#: ../packages.py:731
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1017,15 +1058,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:716
+#: ../packages.py:737
msgid "Install Starting"
msgstr "Início da Instalação"
-#: ../packages.py:717
+#: ../packages.py:738
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "A iniciar o processo de instalação, pode demorar vários minutos..."
-#: ../packages.py:762
+#: ../packages.py:780
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
@@ -1034,17 +1075,17 @@ msgstr ""
"Parece que não tem espaço em disco suficiente para instalar todos os pacotes "
"que seleccionou. Precisa de mais espaço nas seguintes partições:\n"
-#: ../packages.py:766 ../packages.py:786 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
+#: ../packages.py:784 ../packages.py:804 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:109
+#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Montar Em"
-#: ../packages.py:767
+#: ../packages.py:785
msgid "Space Needed"
msgstr "Espaço Necessário"
-#: ../packages.py:782
+#: ../packages.py:800
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
@@ -1053,15 +1094,15 @@ msgstr ""
"Parece que não tem nós de ficheiros suficientes para instalar os pacotes que "
"seleccionou. Precisa de mais nós de ficheiro nas seguintes partições:\n"
-#: ../packages.py:787
+#: ../packages.py:805
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Nós Necessários"
-#: ../packages.py:793
+#: ../packages.py:811
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaço em Disco"
-#: ../packages.py:814
+#: ../packages.py:830
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1072,19 +1113,19 @@ msgstr ""
"Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram "
"actualizados:\n"
-#: ../packages.py:831
+#: ../packages.py:847
msgid "Post Install"
msgstr "Pós-Instalação"
-#: ../packages.py:832
+#: ../packages.py:848
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "A executar a configuração pós-instalação..."
-#: ../packages.py:1120
+#: ../packages.py:1138
msgid "Warning! This is a beta!"
msgstr "Aviso! Esta versão é beta!"
-#: ../packages.py:1121
+#: ../packages.py:1139
msgid ""
"Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n"
"\n"
@@ -1110,15 +1151,15 @@ msgstr ""
"\n"
"e envie um relatório sobre a 'Red Hat Public Beta'.\n"
-#: ../packages.py:1134
+#: ../packages.py:1152
msgid "_Install BETA"
msgstr "_Instalar a BETA"
-#: ../partedUtils.py:171 ../textw/partition_text.py:491
+#: ../partedUtils.py:172 ../textw/partition_text.py:491
msgid "Foreign"
msgstr "Estranha"
-#: ../partedUtils.py:241
+#: ../partedUtils.py:248
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
@@ -1134,21 +1175,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer inicializar este disco?"
-#: ../partedUtils.py:459
+#: ../partedUtils.py:476
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Erro ao montar o sistema de ficheiros em %s: %s"
-#: ../partedUtils.py:551
+#: ../partedUtils.py:554
msgid "Initializing"
msgstr "A inicializar"
-#: ../partedUtils.py:552
+#: ../partedUtils.py:555
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n"
-#: ../partedUtils.py:669
+#: ../partedUtils.py:672
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1160,11 +1201,11 @@ msgstr ""
"novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de TODOS "
"OS DADOS neste disco."
-#: ../partedUtils.py:779 ../textw/fdasd_text.py:100
+#: ../partedUtils.py:784 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenhuma Drive Encontrada"
-#: ../partedUtils.py:780
+#: ../partedUtils.py:785
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1296,9 +1337,9 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528
-#: ../iw/account_gui.py:426 ../iw/lvm_dialog_gui.py:717
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 ../iw/osbootwidget.py:102
-#: ../iw/partition_gui.py:1336 ../iw/partition_gui.py:1342
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071
+#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1336
+#: ../iw/partition_gui.py:1342
msgid "_Delete"
msgstr "A_pagar"
@@ -1669,15 +1710,15 @@ msgstr ""
"mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo "
"RAID."
-#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208
+#: ../rescue.py:72 ../rescue.py:115 ../rescue.py:215
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Quando terminar saia da consola e o seu sistema será reiniciado."
-#: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187
+#: ../rescue.py:99 ../rescue.py:168 ../rescue.py:176 ../rescue.py:194
msgid "Rescue"
msgstr "Recuperação"
-#: ../rescue.py:98
+#: ../rescue.py:100
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
@@ -1702,34 +1743,34 @@ msgstr ""
"de comandos.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1338
-#: ../loader/loader.c:1346
+#: ../rescue.py:110 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346
+#: ../loader/loader.c:1354
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117
+#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:119
msgid "Read-Only"
msgstr "Apenas para Leitura"
-#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1414
-#: ../loader/loader.c:1416
+#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:112 ../textw/silo_text.py:36
+#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1422
+#: ../loader/loader.c:1424
msgid "Skip"
msgstr "Não Efectuar"
-#: ../rescue.py:140
+#: ../rescue.py:142
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema a Recuperar"
-#: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212
+#: ../rescue.py:143
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?"
-#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147
+#: ../rescue.py:145 ../rescue.py:149
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../rescue.py:162
+#: ../rescue.py:169
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1740,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"linha de comandos onde possa fazer 'fsck' e montar as suas partições. O "
"sistema reiniciar-se-á automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:170
+#: ../rescue.py:177
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -1761,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:188
+#: ../rescue.py:195
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1776,11 +1817,11 @@ msgstr ""
"Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos. O sistema irá "
"reiniciar-se automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:194
+#: ../rescue.py:201
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modo de Recuperação"
-#: ../rescue.py:195
+#: ../rescue.py:202
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1788,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma "
"'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'."
-#: ../rescue.py:205
+#: ../rescue.py:212
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s."
@@ -1841,20 +1882,28 @@ msgstr ""
"Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar "
"novamente."
-#: ../upgrade.py:46
+#: ../upgradeclass.py:8
+msgid "Upgrade Existing System"
+msgstr "Actualizar sistema existente"
+
+#: ../upgradeclass.py:12
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../upgrade.py:55
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"
-#: ../upgrade.py:47
+#: ../upgrade.py:56
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "A procurar instalações do %s..."
-#: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96
+#: ../upgrade.py:108 ../upgrade.py:116
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Sistemas de Ficheiros não Preparados"
-#: ../upgrade.py:89
+#: ../upgrade.py:109
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -1868,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"forma correcta antes de tentar actualizá-lo.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:97
+#: ../upgrade.py:117
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -1879,11 +1928,11 @@ msgstr ""
"desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232
+#: ../upgrade.py:246 ../upgrade.py:252
msgid "Mount failed"
msgstr "Montagem falhou"
-#: ../upgrade.py:227
+#: ../upgrade.py:247
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -1892,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente "
"a actualização."
-#: ../upgrade.py:233
+#: ../upgrade.py:253
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -1902,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este "
"problema e tente novamente a actualização."
-#: ../upgrade.py:250
+#: ../upgrade.py:270
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1914,28 +1963,28 @@ msgstr ""
"simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:261
+#: ../upgrade.py:281
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../upgrade.py:283
+#: ../upgrade.py:303
msgid "Finding"
msgstr "A procurar"
-#: ../upgrade.py:284
+#: ../upgrade.py:304
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."
-#: ../upgrade.py:317
+#: ../upgrade.py:337
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Reconstrução da base de dados RPM falhou. Falta de espaço em disco?"
-#: ../upgrade.py:335
+#: ../upgrade.py:363
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para actualizar."
-#: ../upgrade.py:390
+#: ../upgrade.py:418
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -1948,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"processo de actualização pode fazer com que deixem de funcionar ou causar "
"outras instabilidades no sistema. Deseja continuar com a actualização?"
-#: ../upgrade.py:409
+#: ../upgrade.py:437
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
@@ -1960,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"sistema pode ficar um estado não utilizável. Deseja continuar com a "
"actualização?"
-#: ../upgrade.py:432
+#: ../upgrade.py:478
#, python-format
msgid ""
"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
@@ -1971,11 +2020,11 @@ msgstr ""
"Linux 6.2 e superiores. Este parece ser um sistema mais antigo. Deseja "
"continuar o processo de actualização?"
-#: ../xserver.py:48
+#: ../xserver.py:44
msgid "Mouse Not Detected"
msgstr "Rato Não Detectado"
-#: ../xserver.py:49
+#: ../xserver.py:45
msgid ""
"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
@@ -1987,139 +2036,55 @@ msgstr ""
"acerca do seu rato. Pode também efectuar a instalação em modo texto, a qual "
"não necessita de rato."
-#: ../xserver.py:55 ../xserver.py:56
+#: ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
msgid "Use text mode"
msgstr "Utilizar modo texto"
-#: ../xserver.py:111
+#: ../xserver.py:104
msgid "Attempting to start native X server"
msgstr "A tentar iniciar servidor X nativo"
-#: ../xserver.py:118
+#: ../xserver.py:111
msgid "Attempting to start VESA driver X server"
msgstr "A tentar iniciar o servidor X do controlador VESA"
-#: ../xserver.py:189
+#: ../xserver.py:180
msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
msgstr "A aguardar o arranque do servidor X... registo situado em /tmp/X.log\n"
-#: ../xserver.py:216
+#: ../xserver.py:207
msgid " X server started successfully."
msgstr " O servidor X arrancou."
-#: ../iw/account_gui.py:27
-msgid "Account Configuration"
-msgstr "Configuração de Contas"
+#: ../iw/account_gui.py:25
+#, fuzzy
+msgid "Set Root Password"
+msgstr "Senha de 'Root'"
-#: ../iw/account_gui.py:58
+#: ../iw/account_gui.py:40
msgid "Root password accepted."
msgstr "Senha de root aceite."
-#: ../iw/account_gui.py:63
+#: ../iw/account_gui.py:45
msgid "Root password is too short."
msgstr "A senha de root é demasiado curta."
-#: ../iw/account_gui.py:65
+#: ../iw/account_gui.py:47
msgid "Root passwords do not match."
msgstr "A senha de root não é a mesma."
-#: ../iw/account_gui.py:85
-msgid "User password accepted."
-msgstr "Senha do utilizador aceite."
-
-#: ../iw/account_gui.py:91
-msgid "Root account can not be added here."
-msgstr "A conta root não pode ser adicionada aqui."
-
-#: ../iw/account_gui.py:94
-msgid "System accounts can not be added here."
-msgstr "As contas de sistema não podem ser adicionadas aqui."
-
-#: ../iw/account_gui.py:96
-msgid "Please enter user password."
-msgstr "Por favor insira senha do utilizador."
-
-#: ../iw/account_gui.py:98
-msgid "User password is too short."
-msgstr "A senha do utilizador é demasiado curta."
-
-#: ../iw/account_gui.py:100
-msgid "User passwords do not match."
-msgstr "A senha do utilizador não é a mesma."
-
-#: ../iw/account_gui.py:190
-msgid "Add a New User"
-msgstr "Adicionar um Novo Utilizador"
-
-#: ../iw/account_gui.py:198 ../textw/userauth_text.py:90
-msgid "Edit User"
-msgstr "Editar Utilizador"
-
-#: ../iw/account_gui.py:212
-msgid "Add a User Account"
-msgstr "Adicionar uma Conta de Utilizador"
-
-#: ../iw/account_gui.py:229
-msgid "Enter a user _name:"
-msgstr "Insira o _nome do utilizador:"
-
-#: ../iw/account_gui.py:237
-msgid "Enter a user _password:"
-msgstr "Insira a _senha do utilizador:"
-
-#: ../iw/account_gui.py:246
-msgid "Pass_word (confirm):"
-msgstr "Sen_ha (de novo):"
-
-#: ../iw/account_gui.py:255
-msgid "_Full Name:"
-msgstr "Nome Comple_to:"
-
-#: ../iw/account_gui.py:263
-msgid "Please enter user name"
-msgstr "Por favor insira o nome do utilizador"
-
-#: ../iw/account_gui.py:346
+#: ../iw/account_gui.py:68
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
msgstr "Insira a senha do 'root' (administrador) deste sistema."
-#: ../iw/account_gui.py:363
+#: ../iw/account_gui.py:84
msgid "Root _Password: "
msgstr "Senha de _Root: "
-#: ../iw/account_gui.py:366
+#: ../iw/account_gui.py:87
msgid "_Confirm: "
msgstr "_Confirme: "
-#: ../iw/account_gui.py:408
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nome da Conta"
-
-#: ../iw/account_gui.py:411 ../textw/userauth_text.py:101
-#: ../textw/userauth_text.py:210
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome Completo"
-
-#: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065
-#: ../iw/osbootwidget.py:94
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: ../iw/account_gui.py:423 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068
-#: ../iw/network_gui.py:488 ../iw/osbootwidget.py:98
-#: ../iw/partition_gui.py:1335 ../iw/partition_gui.py:1341
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../iw/account_gui.py:447
-msgid ""
-"It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
-"administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
-msgstr ""
-"Recomenda-se que o utilizador crie uma conta pessoal para o uso normal (não "
-"administrativo). As contas também podem ser criadas para os utilizadores "
-"adicionais."
-
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Configuração da Autenticação"
@@ -2574,7 +2539,7 @@ msgstr "I_gnorar dependências dos pacotes"
msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Estação de Trabalho por Omissão"
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:7
msgid "Workstation"
msgstr "Estação de trabalho"
@@ -2601,7 +2566,8 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações para os utilizadores novos, o que inclui:\n"
+"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações "
+"para os utilizadores novos, o que inclui:\n"
"\n"
"\tAmbiente de trabalho gráfico (GNOME)\n"
"\tPacote de escritório (OpenOffice)\n"
@@ -2613,11 +2579,14 @@ msgstr ""
" Ferramentas de Desenvolvimento de 'Software'\n"
" Ferramentas de Administração\n"
"\n"
-"Depois da instalação, o 'software' adicional pode ser adicionado ou removido com o pacote 'redhat-config-package'.\n"
+"Depois da instalação, o 'software' adicional pode ser adicionado ou removido "
+"com o pacote 'redhat-config-package'.\n"
"\n"
-"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua instalação."
+"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que "
+"queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua "
+"instalação."
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "Personal Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho Pessoal"
@@ -2646,7 +2615,8 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações para os utilizadores novos, o que inclui:\n"
+"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações "
+"para os utilizadores novos, o que inclui:\n"
"\n"
"\tAmbiente de trabalho gráfico (GNOME)\n"
"\tPacote de escritório (OpenOffice)\n"
@@ -2656,9 +2626,12 @@ msgstr ""
"\tAplicações de som e vídeo\n"
"\tJogos\n"
"\n"
-"Depois da instalação, o 'software' adicional pode ser adicionado ou removido com o pacote 'redhat-config-package'.\n"
+"Depois da instalação, o 'software' adicional pode ser adicionado ou removido "
+"com o pacote 'redhat-config-package'.\n"
"\n"
-"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua instalação."
+"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que "
+"queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua "
+"instalação."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:98
msgid ""
@@ -2689,28 +2662,18 @@ msgstr "Tamanho"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../iw/examine_gui.py:24
+#: ../iw/examine_gui.py:28
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Examinar Actualização"
-#: ../iw/examine_gui.py:51
+#: ../iw/examine_gui.py:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"You don't have any Linux partitions.\n"
-"You can't upgrade this sytem!"
-msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma partição Linux.\n"
-"Não é possível actualizar a sua máquina!"
-
-#: ../iw/examine_gui.py:61
-msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-msgstr "Seleccione o dispositivo que contém o sistema de ficheiro root: "
-
-#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226
-#, python-format
-msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-msgstr "A actualizar a instalação do %s na partição /dev/%s"
+"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
+"BETTER TEXT HERE."
+msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:"
-#: ../iw/examine_gui.py:95
+#: ../iw/examine_gui.py:91
msgid "_Customize packages to be upgraded"
msgstr "Personalizar pa_cotes a actualizar"
@@ -2811,11 +2774,11 @@ msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?"
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Suporte a Línguas Adicionais"
-#: ../iw/language_support_gui.py:149
+#: ../iw/language_support_gui.py:150
msgid "Select the _default language for the system: "
msgstr "Es_colha a língua por omissão para este sistema: "
-#: ../iw/language_support_gui.py:159
+#: ../iw/language_support_gui.py:160
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
msgstr "Escolhas línguas _adicionais a instalar neste sistema:"
@@ -3152,6 +3115,16 @@ msgstr "Nome do Volume Lógico"
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamanho (MB)"
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 ../iw/osbootwidget.py:94
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 ../iw/network_gui.py:488
+#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1335
+#: ../iw/partition_gui.py:1341
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082
msgid "Logical Volumes"
msgstr "Volumes Lógicos"
@@ -3184,11 +3157,11 @@ msgstr "_Dispositivo"
msgid "_Model"
msgstr "M_odelo"
-#: ../iw/mouse_gui.py:221
+#: ../iw/mouse_gui.py:236
msgid "_Emulate 3 buttons"
msgstr "_Emular 3 botões"
-#: ../iw/mouse_gui.py:235
+#: ../iw/mouse_gui.py:251
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Seleccione o rato que está ligado ao seu computador."
@@ -3387,9 +3360,9 @@ msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207
-#: ../textw/xconfig_text.py:438 ../textw/xconfig_text.py:445
-#: ../textw/xconfig_text.py:551 ../textw/xconfig_text.py:552
-#: ../textw/xconfig_text.py:571 ../textw/xconfig_text.py:572
+#: ../textw/xconfig_text.py:388 ../textw/xconfig_text.py:395
+#: ../textw/xconfig_text.py:506 ../textw/xconfig_text.py:507
+#: ../textw/xconfig_text.py:526 ../textw/xconfig_text.py:527
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"
@@ -3693,7 +3666,7 @@ msgstr "Dispositivos RAID"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1137
+#: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1145
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos Rígidos"
@@ -3910,18 +3883,14 @@ msgstr ""
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Configuração do Particionamento de Discos"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:58
+#: ../iw/partmethod_gui.py:53
msgid "_Automatically partition"
msgstr "Particionamento _automático"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:61
+#: ../iw/partmethod_gui.py:56
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:64
-msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-msgstr "Particionar manualmente com o _fdisk (só para peritos)"
-
#: ../iw/progress_gui.py:29
msgid "Installing Packages"
msgstr "A Instalar os Pacotes"
@@ -4183,7 +4152,7 @@ msgid "Silo Configuration"
msgstr "Configuração do SILO"
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/upgrade_text.py:110
+#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
@@ -4237,11 +4206,11 @@ msgstr "Relógio de sistema utiliza _UTC"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../iw/timezone_gui.py:218
+#: ../iw/timezone_gui.py:219
msgid "Use _daylight saving time (US only)"
msgstr "Mu_dança hora Verão/Inverno (só nos EUA)"
-#: ../iw/timezone_gui.py:231
+#: ../iw/timezone_gui.py:232
msgid "UTC Offset"
msgstr "Desvio UTC"
@@ -4312,11 +4281,11 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do?"
msgstr "O que deseja fazer?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrar Sistema de Ficheiros"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
@@ -4399,11 +4368,11 @@ msgstr ""
"É altamente recomendado que crie um ficheiro de paginação. Se não o fizer o "
"instalador pode terminar anormalmente. Tem a certeza que quer continuar?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "O ficheiro de paginação deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
@@ -4414,75 +4383,71 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24
+#: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "Monitor detectado por DDC"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:25
+#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24
msgid "Unprobed Monitor"
msgstr "Monitor não Detectado"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:52
+#: ../iw/xconfig_gui.py:51
msgid "Customize Graphical Configuration"
msgstr "Personalizar Configuração Gráfica"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:219
+#: ../iw/xconfig_gui.py:231
msgid "_Color Depth:"
msgstr "_Cores:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109
+#: ../iw/xconfig_gui.py:240 ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr "256 Cores (8 Bit)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109
+#: ../iw/xconfig_gui.py:241 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr "Muitas Cores (16 Bit)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109
+#: ../iw/xconfig_gui.py:242 ../textw/xconfig_text.py:110
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "Cor Real (24 Bit)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:235
+#: ../iw/xconfig_gui.py:256
msgid "_Screen Resolution:"
msgstr "Re_solução do Ecrã:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:322
-msgid " _Test Setting "
-msgstr "_Testar Configuração"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:345
+#: ../iw/xconfig_gui.py:310
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr "Por favor escolha o seu ambiente de trabalho por omissão:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:347
+#: ../iw/xconfig_gui.py:312
msgid "Your desktop environment is:"
msgstr "O seu ambiente de trabalho é:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:362
+#: ../iw/xconfig_gui.py:327
msgid "GNO_ME"
msgstr "_GNOME"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:364
+#: ../iw/xconfig_gui.py:329
msgid "_KDE"
msgstr "_KDE"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:393
+#: ../iw/xconfig_gui.py:360
msgid "Please choose your login type:"
msgstr "Por favor escolha o tipo de autenticação:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:400
+#: ../iw/xconfig_gui.py:367
msgid "T_ext"
msgstr "T_exto"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:401
+#: ../iw/xconfig_gui.py:368
msgid "_Graphical"
msgstr "_Gráfico"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:441
+#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../textw/xconfig_text.py:391
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Configuração do Monitor"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:601
+#: ../iw/xconfig_gui.py:579
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
@@ -4491,39 +4456,39 @@ msgstr ""
"configuração detectada não for a correcta para o monitor, seleccione as "
"opções correctas."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:662
+#: ../iw/xconfig_gui.py:640
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:709 ../iw/xconfig_gui.py:1053
+#: ../iw/xconfig_gui.py:687 ../iw/xconfig_gui.py:1028
msgid "Restore _original values"
msgstr "Voltar aos Val_ores Originais"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:717
+#: ../iw/xconfig_gui.py:695
msgid "Hori_zontal Sync:"
msgstr "Sinc. Hori_zontal:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:720
+#: ../iw/xconfig_gui.py:698
msgid "_Vertical Sync:"
msgstr "Sinc. _Vertical:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:727
+#: ../iw/xconfig_gui.py:705
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:730
+#: ../iw/xconfig_gui.py:708
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:750
+#: ../iw/xconfig_gui.py:728
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
msgstr "Configuração da Interface Gráfica (X)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:775
+#: ../iw/xconfig_gui.py:753
msgid "Unknown video card"
msgstr "Placa de video desconhecida"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:776
+#: ../iw/xconfig_gui.py:754
#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
@@ -4532,11 +4497,11 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique este "
"erro em bugzilla.redhat.com."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:679
+#: ../iw/xconfig_gui.py:778 ../textw/xconfig_text.py:627
msgid "Unspecified video card"
msgstr "Placa gráfica não especificada"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:801 ../textw/xconfig_text.py:680
+#: ../iw/xconfig_gui.py:779 ../textw/xconfig_text.py:628
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
@@ -4546,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"Se desejar não configurar o X prima o botão 'Não efectuar a configuração do "
"X'"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:930
+#: ../iw/xconfig_gui.py:910
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
@@ -4554,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de memória na sua placa gráfica não pode ser auto-detectada. "
"Escolha a quantidade de memória:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:938
+#: ../iw/xconfig_gui.py:918
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
@@ -4564,11 +4529,11 @@ msgstr ""
"automaticamente. Se a configuração detectada não for a correcta para o "
"'hardware', seleccione as opções correctas."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1031
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1006
msgid "_Video card RAM: "
msgstr "RAM da Placa _Gráfica: "
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1057
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
msgid "_Skip X configuration"
msgstr "Não efectuar a configuração do _X"
@@ -4830,10 +4795,10 @@ msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95
-#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:340 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:1207
-#: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:2097
+#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:99
+#: ../loader/devices.c:245 ../loader/devices.c:358 ../loader/lang.c:634
+#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1215
+#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:2099
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
msgid "Back"
@@ -4986,7 +4951,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "E-mail (SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1787
+#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1795
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
@@ -5433,10 +5398,6 @@ msgstr "Particionamento automático"
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: ../textw/partmethod_text.py:28
-msgid "fdisk"
-msgstr "fdisk"
-
#: ../textw/progress_text.py:79
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalação de Pacotes"
@@ -5515,7 +5476,7 @@ msgstr "Não actualizar o gestor de arranque"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque"
-#: ../textw/upgrade_text.py:92
+#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -5528,49 +5489,46 @@ msgstr ""
"Actualmente tem %d MB de memória virtual configurada, mas pode criar mais "
"memória virtual num dos seus sistemas de ficheiros agora."
-#: ../textw/upgrade_text.py:110
+#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço Livre"
-#: ../textw/upgrade_text.py:125
+#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "RAM detectada (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:128
+#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Tamanho sugerido (MB)"
-#: ../textw/upgrade_text.py:131
+#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Tamanho do ficheiro de paginação (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:139
+#: ../textw/upgrade_text.py:141
msgid "Add Swap"
msgstr "Adicionar Memória Virtual"
-#: ../textw/upgrade_text.py:164
+#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "O valor que inseriu não é um número válido."
-#: ../textw/upgrade_text.py:194
-msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-msgstr ""
-"Nenhuma partição Linux foi encontrada. Não é possível actualizar o seu "
-"sistema!"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:211
+#: ../textw/upgrade_text.py:203
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema a Actualizar"
-#: ../textw/upgrade_text.py:225
-msgid "Upgrade Partition"
-msgstr "Actualização de Partição"
+#: ../textw/upgrade_text.py:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
+"BETTER TEXT HERE."
+msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:"
-#: ../textw/upgrade_text.py:247
+#: ../textw/upgrade_text.py:239
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Escolher os pacotes a actualizar"
-#: ../textw/upgrade_text.py:248
+#: ../textw/upgrade_text.py:240
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
@@ -5618,6 +5576,10 @@ msgstr "Erro na Inserção da Senha"
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente."
+#: ../textw/userauth_text.py:90
+msgid "Edit User"
+msgstr "Editar Utilizador"
+
#: ../textw/userauth_text.py:93
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Utilizador"
@@ -5634,6 +5596,10 @@ msgstr "Senha"
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Senha (de novo)"
+#: ../textw/userauth_text.py:101 ../textw/userauth_text.py:210
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
#: ../textw/userauth_text.py:113
msgid "Bad User Name"
msgstr "Nome de Utilizador Inválido"
@@ -5803,101 +5769,93 @@ msgstr ""
"Se você comprou uma versão oficial do %s, certifique-se que regista a sua "
"compra através do nosso servidor web, http://www.redhat.com."
-#: ../textw/xconfig_text.py:31
+#: ../textw/xconfig_text.py:37
msgid "Color Depth"
msgstr "Profundidade de Cor"
-#: ../textw/xconfig_text.py:32
+#: ../textw/xconfig_text.py:38
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
msgstr "Por favor seleccione a profundidade de cor que deseja utilizar:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:50
+#: ../textw/xconfig_text.py:61
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: ../textw/xconfig_text.py:51
+#: ../textw/xconfig_text.py:62
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
msgstr "Por favor seleccione a resolução que deseja utilizar:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
-#: ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1320
-#: ../loader/loader.c:1338 ../loader/loader.c:1346
-msgid "Test"
-msgstr "Testar"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:183
+#: ../textw/xconfig_text.py:133
msgid "X Customization"
msgstr "Personalizar o X"
-#: ../textw/xconfig_text.py:186
-#, python-format
-msgid ""
-"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
-"the '%s' button to test the video mode."
+#: ../textw/xconfig_text.py:136
+#, fuzzy
+msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
msgstr ""
"Escolha o número de cores e modo gráfico que deseja utilizar no seu "
"computador. Utilize o botão '%s' para testar o modo gráfico."
-#: ../textw/xconfig_text.py:192
+#: ../textw/xconfig_text.py:140
msgid "Color Depth:"
msgstr "Cores:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203
-#: ../textw/xconfig_text.py:452 ../textw/xconfig_text.py:463
-#: ../textw/xconfig_text.py:656 ../textw/xconfig_text.py:663
+#: ../textw/xconfig_text.py:144 ../textw/xconfig_text.py:151
+#: ../textw/xconfig_text.py:402 ../textw/xconfig_text.py:413
+#: ../textw/xconfig_text.py:604 ../textw/xconfig_text.py:611
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
-#: ../textw/xconfig_text.py:199
+#: ../textw/xconfig_text.py:147
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:209
+#: ../textw/xconfig_text.py:157
msgid "Default Desktop:"
msgstr "Ambiente de Trabalho por Omissão:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222
+#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224
+#: ../textw/xconfig_text.py:163 ../textw/xconfig_text.py:172
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../textw/xconfig_text.py:229
+#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Default Login:"
msgstr "Sessão Por Omissão:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:231
+#: ../textw/xconfig_text.py:180
msgid "Graphical"
msgstr "Gráfico"
-#: ../textw/xconfig_text.py:233
+#: ../textw/xconfig_text.py:182
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../textw/xconfig_text.py:280
+#: ../textw/xconfig_text.py:230
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../textw/xconfig_text.py:281
+#: ../textw/xconfig_text.py:231
msgid "Please select the monitor attached to your system."
msgstr ""
"Por favor seleccione qual o monitor que se encontra ligado ao computador."
-#: ../textw/xconfig_text.py:306
+#: ../textw/xconfig_text.py:256
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: ../textw/xconfig_text.py:309
+#: ../textw/xconfig_text.py:259
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#: ../textw/xconfig_text.py:313
+#: ../textw/xconfig_text.py:263
msgid "Invalid Sync Rates"
msgstr "Frequências de Sincronismo Inválidas"
-#: ../textw/xconfig_text.py:314
+#: ../textw/xconfig_text.py:264
#, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
@@ -5920,11 +5878,11 @@ msgstr ""
" 50.1-90.2 uma gama de valores\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 uma lista de valores/gamas\n"
-#: ../textw/xconfig_text.py:328
+#: ../textw/xconfig_text.py:278
msgid "Monitor Sync Rates"
msgstr "Frequências de Sinc. do Monitor"
-#: ../textw/xconfig_text.py:333
+#: ../textw/xconfig_text.py:283
msgid ""
"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
"\n"
@@ -5936,15 +5894,15 @@ msgstr ""
"NOTA - não é normalmente necessário editar manualmente estes valores, e deve "
"ser tomado bastante cuidado ao fazê-lo."
-#: ../textw/xconfig_text.py:338
+#: ../textw/xconfig_text.py:288
msgid "HSync Rate: "
msgstr "Sinc. Horiz: "
-#: ../textw/xconfig_text.py:343
+#: ../textw/xconfig_text.py:293
msgid "VSync Rate: "
msgstr "Sinc. Vert: "
-#: ../textw/xconfig_text.py:444
+#: ../textw/xconfig_text.py:394
#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
@@ -5953,23 +5911,23 @@ msgstr ""
"Seleccione o monitor do seu computador. Utilize o botão '%s' para voltar ao "
"monitor auto-detectado."
-#: ../textw/xconfig_text.py:448
+#: ../textw/xconfig_text.py:398
msgid "Monitor:"
msgstr "Monitor:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:455
+#: ../textw/xconfig_text.py:405
msgid "HSync Rate:"
msgstr "Freq. Sinc. Horiz.:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:465
+#: ../textw/xconfig_text.py:415
msgid "VSync Rate:"
msgstr "Freq. Sinc. Vert.:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:547
+#: ../textw/xconfig_text.py:502
msgid "Video Card"
msgstr "Placa Gráfica"
-#: ../textw/xconfig_text.py:548
+#: ../textw/xconfig_text.py:503
#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
@@ -5979,11 +5937,11 @@ msgstr ""
"s' para reiniciar a selecção para a placa que o instalador detectou no "
"sistema."
-#: ../textw/xconfig_text.py:566
+#: ../textw/xconfig_text.py:521
msgid "Video RAM"
msgstr "Memória Vídeo"
-#: ../textw/xconfig_text.py:567
+#: ../textw/xconfig_text.py:522
#, python-format
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
@@ -5992,27 +5950,27 @@ msgstr ""
"Por favor seleccione a quantidade de memória presente na sua placa gráfica. "
"Escolha '%s' para voltar ao valor que o instalador detectou na sua placa. "
-#: ../textw/xconfig_text.py:637
+#: ../textw/xconfig_text.py:585
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Não efectuar a configuração do X"
-#: ../textw/xconfig_text.py:640
+#: ../textw/xconfig_text.py:588
msgid "Video Card Configuration"
msgstr "Configuração do Placa Gráfica"
-#: ../textw/xconfig_text.py:643
+#: ../textw/xconfig_text.py:591
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
msgstr "Escolha a placa gráfica, e a sua memória, do computador."
-#: ../textw/xconfig_text.py:646
+#: ../textw/xconfig_text.py:594
msgid "Video Card:"
msgstr "Placa Gráfica:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:651
+#: ../textw/xconfig_text.py:599
msgid "Unknown card"
msgstr "Placa desconhecida"
-#: ../textw/xconfig_text.py:659
+#: ../textw/xconfig_text.py:607
msgid "Video RAM:"
msgstr "Memória da Placa Gráfica:"
@@ -6024,7 +5982,7 @@ msgstr "Configuração do z/IPL"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: ../installclasses/custom.py:13
+#: ../installclasses/custom.py:14
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and authentication preferences."
@@ -6033,7 +5991,7 @@ msgstr ""
"processo de instalaçao, incluindo a selecção dos pacotes de 'software' e as "
"preferências de autenticação."
-#: ../installclasses/personal_desktop.py:12
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
@@ -6043,11 +6001,11 @@ msgstr ""
"instalação para criar um ambiente de trabalho gráfico ou para criar um "
"sistema ideal para usar em casa ou no trabalho."
-#: ../installclasses/server.py:10
+#: ../installclasses/server.py:11
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../installclasses/server.py:12
+#: ../installclasses/server.py:13
msgid ""
"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
@@ -6058,15 +6016,7 @@ msgstr ""
"ser activados, e o utilizador pode também escolher se deseja instalar ou não "
"um ambiente gráfico."
-#: ../installclasses/upgradeclass.py:8
-msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Actualizar sistema existente"
-
-#: ../installclasses/upgradeclass.py:12
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../installclasses/workstation.py:8
+#: ../installclasses/workstation.py:9
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
@@ -6086,7 +6036,7 @@ msgstr "Que tipo de CDROM possui?"
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "A inicializar o CDROM..."
-#: ../loader/devices.c:88
+#: ../loader/devices.c:92
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
@@ -6095,28 +6045,28 @@ msgstr ""
"Este módulo pode receber parâmetros que afectam a sua operação. Se sabe que "
"parâmetros deve passar, ignore este ecrã e carregue no botão \"OK\" agora."
-#: ../loader/devices.c:93
+#: ../loader/devices.c:97
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parâmetros do Módulo"
-#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:363
-#: ../loader/loader.c:333 ../loader/loader.c:394 ../loader/loader.c:410
+#: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:381
+#: ../loader/loader.c:340 ../loader/loader.c:401 ../loader/loader.c:417
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../loader/devices.c:234
+#: ../loader/devices.c:239
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Tem uma disquete com controladores?"
-#: ../loader/devices.c:241
+#: ../loader/devices.c:246
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Insira o disco com controladores e carregue em \"OK\" para continuar."
-#: ../loader/devices.c:265
+#: ../loader/devices.c:283
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Não consegui montar disquete de controladores."
-#: ../loader/devices.c:272
+#: ../loader/devices.c:290
#, c-format
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
@@ -6125,7 +6075,7 @@ msgstr ""
"A disquete que inseriu não é uma disquete de controladores válida para esta "
"versão do %s."
-#: ../loader/devices.c:332
+#: ../loader/devices.c:350
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
@@ -6134,11 +6084,11 @@ msgstr ""
"aparecer nesta lista, e tiver uma disquete de controladores adicional, "
"carregue em F2."
-#: ../loader/devices.c:341
+#: ../loader/devices.c:359
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Especifique parâmetros do módulo"
-#: ../loader/devices.c:435
+#: ../loader/devices.c:453
#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
msgstr "Não consegui inserir o módulo %s"
@@ -6158,16 +6108,16 @@ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Erro ao ler conteúdo do ficheiro de kickstart %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:109
-#, c-format
-msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Erro na linha %d do ficheiro de kickstart %s."
-#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:204
+#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"
-#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:210
+#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
@@ -6185,43 +6135,43 @@ msgstr "Tipo de Teclado"
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Que tipo de teclado é que utiliza?"
-#: ../loader/loader.c:140
+#: ../loader/loader.c:144
msgid "Local CDROM"
msgstr "CDROM local"
-#: ../loader/loader.c:143
+#: ../loader/loader.c:147
msgid "NFS image"
msgstr "Imagem em NFS"
-#: ../loader/loader.c:148
+#: ../loader/loader.c:153
msgid "Hard drive"
msgstr "Disco rígido"
-#: ../loader/loader.c:320
+#: ../loader/loader.c:327
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
-#: ../loader/loader.c:320
+#: ../loader/loader.c:327
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../loader/loader.c:334
+#: ../loader/loader.c:341
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Que tipo de dispositivo quer adicionar"
-#: ../loader/loader.c:383
+#: ../loader/loader.c:390
msgid "The following devices have been found on your system:"
msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:"
-#: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410
+#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
-#: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410
+#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417
msgid "Add Device"
msgstr "Adicionar Dispositivo"
-#: ../loader/loader.c:411
+#: ../loader/loader.c:418
msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
@@ -6229,12 +6179,12 @@ msgstr ""
"Não tem carregado qualquer controlador especial carregado para o seu "
"computador. Quer carregar algum agora?"
-#: ../loader/loader.c:494 ../loader/loader.c:935 ../loader/loader.c:2922
+#: ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:943 ../loader/loader.c:2924
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Não conseguir ler directoria %s: %s"
-#: ../loader/loader.c:603
+#: ../loader/loader.c:611
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -6242,7 +6192,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao carregar a instalação das imagens ISO. Por favor "
"verifique as imagens ISO e tente novamente."
-#: ../loader/loader.c:952
+#: ../loader/loader.c:960
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6253,11 +6203,16 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/loader.c:955
+#: ../loader/loader.c:963
msgid "Checksum Test"
msgstr "Teste de 'Checksum'"
-#: ../loader/loader.c:1138
+#: ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1328
+#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#: ../loader/loader.c:1146
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -6265,7 +6220,7 @@ msgstr ""
"O seu computador não parece ter nenhum disco rígido! Quer configurar mais "
"algum dispositivo adicional?"
-#: ../loader/loader.c:1183
+#: ../loader/loader.c:1191
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -6276,28 +6231,28 @@ msgstr ""
"(iso9660) dos CDs do %s? Se não vê o disco que quer utilizar listado, "
"carregue em F2 para configurar mais dispositivos."
-#: ../loader/loader.c:1199
+#: ../loader/loader.c:1207
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Directoria que contém as imagens:"
-#: ../loader/loader.c:1219
+#: ../loader/loader.c:1227
msgid "Select Partition"
msgstr "Seleccione Partição"
-#: ../loader/loader.c:1267
+#: ../loader/loader.c:1275
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do Red Hat."
-#: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1338 ../loader/mediacheck.c:272
+#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1346 ../loader/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
msgstr "Verificação do Suporte Físico"
-#: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1321
+#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329
msgid "Eject CD"
msgstr "Ejectar CD"
-#: ../loader/loader.c:1318
+#: ../loader/loader.c:1326
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
@@ -6306,7 +6261,7 @@ msgstr ""
"Escolha \"%s\" para testar o CD que está no leitor, ou \"%s\" para ejectar o "
"CD e inserir outro para testes."
-#: ../loader/loader.c:1339
+#: ../loader/loader.c:1347
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -6323,7 +6278,7 @@ msgstr ""
"Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 no leitor e carregue em "
"\"%s\"."
-#: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1484
+#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492
#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
@@ -6332,11 +6287,11 @@ msgstr ""
"O CD do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CDROM. Por favor "
"insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a tentar."
-#: ../loader/loader.c:1413
+#: ../loader/loader.c:1421
msgid "CD Found"
msgstr "CD Encontrado"
-#: ../loader/loader.c:1415
+#: ../loader/loader.c:1423
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
@@ -6347,11 +6302,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Escolha %s para não efectuar o teste e iniciar a instalação."
-#: ../loader/loader.c:1580
+#: ../loader/loader.c:1588
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo de Rede"
-#: ../loader/loader.c:1581
+#: ../loader/loader.c:1589
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6359,61 +6314,61 @@ msgstr ""
"Tem vários dispositivos de rede neste computador. Através de qual é que "
"deseja realizar a instalação?"
-#: ../loader/loader.c:1702
+#: ../loader/loader.c:1710
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Essa directoria não parece conter uma distribuição de Red Hat."
-#: ../loader/loader.c:1707
+#: ../loader/loader.c:1715
msgid "That directory could not be mounted from the server"
msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor"
-#: ../loader/loader.c:1749
+#: ../loader/loader.c:1757
#, c-format
msgid "File %s/%s not found on server."
msgstr "Ficheiro %s/%s não encontrado no servidor."
-#: ../loader/loader.c:1787
+#: ../loader/loader.c:1795
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../loader/loader.c:1788
+#: ../loader/loader.c:1796
msgid "Unable to retrieve the first install image"
msgstr "Não consegui obter a primeira imagem de instalação"
-#: ../loader/loader.c:1849
+#: ../loader/loader.c:1857
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr "Instalações FTP ou HTTP necessitam de pelo menos 20 MB de memória."
-#: ../loader/loader.c:2089
+#: ../loader/loader.c:2091
msgid "Rescue Method"
msgstr "Método de Recuperação"
-#: ../loader/loader.c:2090
+#: ../loader/loader.c:2092
msgid "Installation Method"
msgstr "Método de Instalação"
-#: ../loader/loader.c:2092
+#: ../loader/loader.c:2094
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?"
-#: ../loader/loader.c:2094
+#: ../loader/loader.c:2096
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?"
-#: ../loader/loader.c:2892
+#: ../loader/loader.c:2894
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Não consegui encontrar o ficheiro ks.cfg na disquete de arranque."
-#: ../loader/loader.c:2984
+#: ../loader/loader.c:2986
msgid "Updates Disk"
msgstr "Disquete de Actualizações"
-#: ../loader/loader.c:2985
+#: ../loader/loader.c:2987
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Insira a disquete com as actualizações e carregue em \"OK\" para continuar."
-#: ../loader/loader.c:2990
+#: ../loader/loader.c:2992
#, c-format
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
@@ -6422,34 +6377,34 @@ msgstr ""
"A disquete que inseriu não é uma disquete de actualizações válida para esta "
"versão do %s."
-#: ../loader/loader.c:3000
+#: ../loader/loader.c:3002
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Não consegui montar disquete."
-#: ../loader/loader.c:3005
+#: ../loader/loader.c:3007
msgid "Updates"
msgstr "Actualizações"
-#: ../loader/loader.c:3005
+#: ../loader/loader.c:3007
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "A ler actualizações ao anaconda..."
-#: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423
+#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"
-#: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47
+#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader/windows.c:47
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "A carregar o controlador %s..."
-#: ../loader/loader.c:3286
+#: ../loader/loader.c:3320
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr ""
"Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina."
-#: ../loader/loader.c:3322
+#: ../loader/loader.c:3362
msgid ""
"The second stage of the install which you have selected does not match the "
"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting "
@@ -6459,7 +6414,7 @@ msgstr ""
"arranque que está a utilizar. Isto não deveria ter acontecido, e vou "
"reiniciar o seu sistema agora."
-#: ../loader/loader.c:3722
+#: ../loader/loader.c:3763
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -6469,7 +6424,7 @@ msgstr ""
"manualmente controladores de dispositivos para continuar com a instalação. "
"Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?"
-#: ../loader/loader.c:3908
+#: ../loader/loader.c:3950
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6551,20 +6506,20 @@ msgstr ""
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
msgstr "A verificação ao suporte físico%s está completa, o resultado foi: %s\n"
-#: ../loader/modules.c:390
+#: ../loader/modules.c:391
#, c-format
msgid "Failed to mount driver disk: %s."
msgstr "Não consegui montar a disquete de controladores: %s."
-#: ../loader/modules.c:410
+#: ../loader/modules.c:411
msgid "The wrong diskette was inserted."
msgstr "Foi inserida a disquete errada."
-#: ../loader/modules.c:449
+#: ../loader/modules.c:450
msgid "Driver Disk"
msgstr "Disquete de Controladores"
-#: ../loader/modules.c:450
+#: ../loader/modules.c:451
#, c-format
msgid "Please insert the %s driver disk now."
msgstr "Por favor insira o controlador %s agora."
@@ -7567,3 +7522,114 @@ msgstr "Sueco"
#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
+
+#~ msgid "Unable to probe"
+#~ msgstr "Não foi possível detectar"
+
+#~ msgid "Probing for video card: "
+#~ msgstr "A detectar placa gráfica: "
+
+#~ msgid "Probing for video card: %s"
+#~ msgstr "A detectar placa gráfica: %s"
+
+#~ msgid "Probing for monitor type: "
+#~ msgstr "A detectar o tipo de monitor: "
+
+#~ msgid "Probing for monitor type: %s"
+#~ msgstr "A detectar o tipo de monitor: %s"
+
+#~ msgid "Probing for mouse type: "
+#~ msgstr "A detectar o tipo de rato: "
+
+#~ msgid "Probing for mouse type: %s"
+#~ msgstr "A detectar o tipo de rato: %s"
+
+#~ msgid "Skipping mouse probe."
+#~ msgstr "Detecção de rato não efectuada."
+
+#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variável DISPLAY não tem nenhum valor atribuído. A iniciar o modo texto."
+
+#~ msgid "Account Configuration"
+#~ msgstr "Configuração de Contas"
+
+#~ msgid "User password accepted."
+#~ msgstr "Senha do utilizador aceite."
+
+#~ msgid "Root account can not be added here."
+#~ msgstr "A conta root não pode ser adicionada aqui."
+
+#~ msgid "System accounts can not be added here."
+#~ msgstr "As contas de sistema não podem ser adicionadas aqui."
+
+#~ msgid "Please enter user password."
+#~ msgstr "Por favor insira senha do utilizador."
+
+#~ msgid "User password is too short."
+#~ msgstr "A senha do utilizador é demasiado curta."
+
+#~ msgid "User passwords do not match."
+#~ msgstr "A senha do utilizador não é a mesma."
+
+#~ msgid "Add a New User"
+#~ msgstr "Adicionar um Novo Utilizador"
+
+#~ msgid "Add a User Account"
+#~ msgstr "Adicionar uma Conta de Utilizador"
+
+#~ msgid "Enter a user _name:"
+#~ msgstr "Insira o _nome do utilizador:"
+
+#~ msgid "Enter a user _password:"
+#~ msgstr "Insira a _senha do utilizador:"
+
+#~ msgid "Pass_word (confirm):"
+#~ msgstr "Sen_ha (de novo):"
+
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Nome Comple_to:"
+
+#~ msgid "Please enter user name"
+#~ msgstr "Por favor insira o nome do utilizador"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Nome da Conta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
+#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recomenda-se que o utilizador crie uma conta pessoal para o uso normal "
+#~ "(não administrativo). As contas também podem ser criadas para os "
+#~ "utilizadores adicionais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
+#~ "You can't upgrade this sytem!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi encontrada nenhuma partição Linux.\n"
+#~ "Não é possível actualizar a sua máquina!"
+
+#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
+#~ msgstr "Seleccione o dispositivo que contém o sistema de ficheiro root: "
+
+#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
+#~ msgstr "A actualizar a instalação do %s na partição /dev/%s"
+
+#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
+#~ msgstr "Particionar manualmente com o _fdisk (só para peritos)"
+
+#~ msgid " _Test Setting "
+#~ msgstr "_Testar Configuração"
+
+#~ msgid "fdisk"
+#~ msgstr "fdisk"
+
+#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhuma partição Linux foi encontrada. Não é possível actualizar o seu "
+#~ "sistema!"
+
+#~ msgid "Upgrade Partition"
+#~ msgstr "Actualização de Partição"