summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2826
1 files changed, 1716 insertions, 1110 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index df4e453ec..942878c22 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# translation of pl.po to POLISH
-# Plik z zasobami dla polskiego użytkownika.
+# Plik z zasobami dla polskiego użytkownika.
# Jacek Smyda <smyda@posexperts.com.pl>, 1998.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1999, 2000.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1999, 2000.
# Bartosz Sapijaszko <bartosz@sapek.net>, 2002.
-# Radosław Zawartko <radzaw@radzaw.one.pl>, 2004.
+# Radosław Zawartko <radzaw@radzaw.one.pl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-10 18:02-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-07 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-09 18:09-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-07 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Radosław Zawartko <radzaw@radzaw.one.pl>\n"
-"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: <PL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../anaconda:94
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: ../anaconda:152
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Upewnij się, że hasło ma conajmniej 5 znaków długości."
+msgstr "Upewnij się, że hasło ma conajmniej 6 znaków długości."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Kolejna próba połączenia nastąpi za 15 sekund..."
#: ../anaconda:208
msgid "Connected!"
-msgstr "Połączono!"
+msgstr "Nawiązano połączenie!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "Połącz się aby rozpocząć instalację..."
#: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:599
#: ../loader2/hdinstall.c:649 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:106
#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159
-#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374
-#: ../loader2/loader.c:328 ../loader2/loader.c:341 ../loader2/loader.c:352
-#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/loader.c:796 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/kickstart.c:258 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374
+#: ../loader2/loader.c:322 ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:346
+#: ../loader2/loader.c:626 ../loader2/loader.c:793 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354
#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:174 ../loader2/net.c:433
-#: ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 ../loader2/net.c:867
+#: ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 ../loader2/net.c:868
#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:200
#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/nfsinstall.c:247
#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:66
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Połącz się aby rozpocząć instalację..."
#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:319
#: ../loader2/urls.c:324 ../loader2/urls.c:330 ../loader2/urls.c:444
msgid "OK"
-msgstr "TAK"
+msgstr "OK"
#: ../anaconda:608
msgid "Unknown Error"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Nieznany błąd"
#: ../anaconda:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr "Błąd odczytu zawartości pliku kickstart %s: %s"
+msgstr "Błąd odczytu zawartości pliku kickstart %s: %s"
#: ../anaconda:723
msgid ""
@@ -159,28 +159,27 @@ msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr ""
#: ../anaconda:813 ../anaconda:1060 ../bar.py:23
+#, fuzzy
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć instancji obiektu stanu sprzętowego X."
#: ../anaconda:837
-#, fuzzy
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr ""
-"Instalacja w trybie graficznym nie jest dostępna dla %s. Startuję tryb "
-"tektowy."
+"Instalacja w trybie graficznym nie dostępna... Uruchamiam tryb tekstowy."
#: ../anaconda:852
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Nie wykryto myszy. Mysz jest wymagana do instalacji w trybie graficznym. "
-"Startuję tryb tekstowy."
+"Nie wykryto myszy, a jest ona niezbędna do instalacji w trybie graficznym."
+"Uruchamiam tryb tekstowy."
#: ../anaconda:862
#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Wykryty typ myszy: %s"
+msgstr "Wykryto mysz typu: %s"
#: ../anaconda:866
#, c-format
@@ -189,11 +188,11 @@ msgstr "Używam mysz typu: %s"
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Nie można zaalokować partycji opartej na cylindrach jako primary."
+msgstr "Nie można zaalokować partycji opartej na cylindrach jako podstawowych."
#: ../autopart.py:936
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Nie można zaalokować partycji jako primary"
+msgstr "Nie można zaalokować partycji jako podstawowych"
#: ../autopart.py:939
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
@@ -212,19 +211,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../autopart.py:1006
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
+"Partycja startowa %s należy do dysku mającego na początku zbyt mało wolnego "
+"miejsca, aby można było umieścić na nim program uruchomieniowy. Zapewnij co "
+"najmniej 5MB wolnego miejsca na początku dysku zawierającego /boot"
#: ../autopart.py:1008
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr ""
+"Partycja startowa %s nie jest partycją VFAT. EFI nie będzie startować z "
+"tej partycji."
#: ../autopart.py:1010
msgid ""
@@ -238,8 +242,8 @@ msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"Partycja startowa %s może być ustawiona niewłaściwie. Bardzo wskazane jest "
-"wykonanie dyskietki startowehj."
+"Możliwe że partycja startowa %s nie spełnia wymagań partycji startowej dla "
+"Twojego sprzętu. Bardzo zalecane jest utworzenie dyskietki startowej"
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
@@ -307,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Automatyczny podział dysku zakończył się błędami"
+msgstr "Błędy podczas automatycznego partycjonowania dysku"
#: ../autopart.py:1321
#, python-format
@@ -361,7 +365,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
-"Nie można zaalokować wymaganych partycji: \n"
+"Nie można zaalokować wybranych partycji: \n"
"\n"
"%s.%s "
@@ -391,15 +395,13 @@ msgid ""
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation.%s"
msgstr ""
-"Twój podział na partycje zawiera następujące błędy:\n"
+"Twój podział na partycje zawiera następujące błędy:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"To może zdarzyć się w przypadku, gdy dyski(i) nie mają wystarczającej ilości "
-"miejsca na istalację. Możesz wybrać inną opcję automatycznego podziału na "
-"partycje lub nacisnąć 'Back' i wybrać opcję ręcznego podziału dysku.\n"
+"To może zdarzyć się w przypadku, gdy dyski(i) nie mają wystarczającej ilości miejsca na istalację. Możesz wybrać inną opcję automatycznego podziału na partycje lub nacisnąć 'Back' i wybrać opcję ręcznego podziału dysku.\n"
"\n"
-"Naciśnij 'OK' aby kontynuować."
+"Naciśnij 'OK' aby kontynuować."
#: ../autopart.py:1380
#, fuzzy
@@ -407,8 +409,9 @@ msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Nieodwracalny błąd podczas czytania %1"
#: ../autopart.py:1381
+#, fuzzy
msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr ""
+msgstr "System zostanie zrestartowany..."
#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:148 ../gui.py:979 ../image.py:429
#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:806
@@ -419,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
#: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456
#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223
-#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:376
+#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:370
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
@@ -433,16 +436,13 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Proces automatycznego podziału na partycje bazuje na wybranym typie "
-"instalacji. Możesz również dostosować podział dysku po utworzeniu partycji.\n"
+"Automatyczne partycjonowanie dzieli dysk na partycje na podstawie wybranego "
+"typu instalacji. Po utworzeniu partycji można dopasować je do swoich "
+"wymagań.\n"
"\n"
-"Narzędzie do ręcznego podziału dysku o nazwie Disk Druid pozwala na "
-"interaktywne tworzenie partycji. Możesz również ustawiać typy systemów "
-"plików, punkty montowania, rozmiary partycji i inne.\n"
-"\n"
-"Narzędzie do podziału dysku o nazwie fdisk jest programem pracującym w "
-"trybie tekstowym. Program ten jest zalecany dla użytkowników zaawansowanych "
-"do wykonywania specjalistycznych zadań."
+"Narzędzie do ręcznego partycjonowania dysku, Disk Druid, umożliwia tworzenie "
+"partycji w sposób interaktywny. Możesz wybrać typy systemów plików, punkty "
+"montowania, rozmiary partycji i wiele, wiele więcej."
#: ../autopart.py:1481
#, fuzzy
@@ -450,44 +450,42 @@ msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
-"Przed rozpoczęciem automatycznego podziału dysku musisz określić sposób "
-"wykorzystania przestrzeni na twardych dyskach."
+"Zanim program instalacyjny dokona automatycznego partycjonowania, musisz "
+"wybrać, jak wykorzystać miejsce na dysku twardym."
#: ../autopart.py:1486
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Usunięcie wszystkich partycji w tym systemie"
+msgstr "Usuń wszystkie partycje w systemie"
#: ../autopart.py:1487
-#, fuzzy
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
-msgstr "Usunięcie wszystkich partycji linuksowych w tym systemie"
+msgstr "Usuń wszystkie partycje linuksowe w systemie"
#: ../autopart.py:1488
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr ""
-"Pozostawienie wszystkich partycji i użycie istniejącego wolnego miejsca"
+msgstr "Zachowaj wszystkie partycje i wykorzystaj wolne miejsce na dysku"
#: ../autopart.py:1490
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Wybrałeś opcję usunięcia wszystkich partycji (WSZYSTKICH DANYCH) na "
-"następujących napędach: %s\n"
-"Jesteś pewien, że tego chcesz?"
+"Wybrałeś usunięcie wszystkich partycji (WSZYSTKICH DANYCH) na następujących "
+"dyskach:%s\n"
+"Czy jesteś pewien, że tego chcesz?"
#: ../autopart.py:1494
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Wybrałeś opcję usunięcia wszystkich partycji linuksowych (i WSZYSTKICH "
-"DANYCH na nich ) na następujących napędach: %s\n"
-"Jesteś pewien, że tego chcesz?"
+"Wybrałeś usunięcie wszystkich partycji linuksowych (oraz WSZYSTKICH DANYCH) "
+"na następujących dyskach:%s\n"
+"Czy jesteś pewien, że tego chcesz?"
#: ../bootloader.py:108
msgid "Bootloader"
@@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "Zakończono [%d/%d]"
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Instalacja %s-%s-%s..."
-#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:751
+#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
@@ -539,65 +537,85 @@ msgstr "Wszystko"
msgid "no suggestion"
msgstr "bez podpowiedzi"
-#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:974
+#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Różne opcje"
+msgstr "Różne"
-#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:921
+#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:917
+#, fuzzy
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that there are "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
+"Ta grupa zawiera wszystkie dostępne pakiety. Weź pod uwagę, że jest to "
+"znacznie więcej pakietów niż pakiety ze wszystkich pozostałych grup na tej "
+"stronie razem wzięte."
-#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:925
+#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
+"Wybierz tę grupę aby uzyskać najmniejszy możliwy zbiór pakietów. Jest to "
+"przydatne na przykład do tworzenia małych ruterów/firewalli."
#: ../constants.py:70
+#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
+"Wystąpił nieobsługiwany wyjątek. Prawdopodobnie jest to błąd w programie. "
+"Proszę, skopiuj cały tekst z opisem wyjątku lub zapisz zrzut na dyskietkę a "
+"następnie złóż szczegółowy raport o błędzie w programie anaconda pod adresem "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../constants.py:77
+#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
+"Wystąpił nieobsługiwany wyjątek. Prawdopodobnie jest to błąd w programie. "
+"Proszę, skopiuj cały tekst z opisem wyjątku i złóż szczegółowy raport o "
+"błędzie w programie anaconda pod adresem http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../exception.py:227 ../text.py:239
#, fuzzy
msgid "Exception Occurred"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd:\n"
-"%1"
+msgstr "Wystąpił wyjątek"
#: ../exception.py:295
#, fuzzy
msgid "Dump Written"
-msgstr "Autor: %s.\n"
+msgstr "Zapisano zrzut pamięci"
#: ../exception.py:296
+#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
+"Stan Twojego systemu został zapisany na dyskietkę. System zostanie teraz "
+"zrestartowany."
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
msgstr "Nie można utworzyć dyskietki startowej"
#: ../floppy.py:104
+#, fuzzy
msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
+"Moduły jądra Linuksa potrzebne dla Twojej maszyny nie mieszczą się na "
+"dyskietce startowej."
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
@@ -610,9 +628,10 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Włóż pustą dyskietkę która ma być dyskietką startową.\n"
-"Jeżeli są na niej jakieś dane, będą skasowane podczas tworzenia dyskietki "
-"startowej."
+"Jeśli w napędzie dyskietek jest dyskietka, wyjmij ją. Włóż do napędu "
+"dyskietkę, która ma zostać dyskietką startową.\n"
+"\n"
+"Wszystkie dane zostaną SKASOWANE podczas tworzenia dyskietki startowej."
#: ../floppy.py:118
msgid "_Cancel"
@@ -623,11 +642,11 @@ msgid "_Make boot disk"
msgstr "_Utwórz dyskietkę startową"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
-#: ../fsset.py:583 ../fsset.py:1229 ../fsset.py:1248 ../fsset.py:1298
-#: ../fsset.py:1309 ../fsset.py:1344 ../fsset.py:1394 ../fsset.py:1438
-#: ../harddrive.py:165 ../image.py:130 ../image.py:168 ../image.py:481
+#: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1243 ../fsset.py:1262 ../fsset.py:1313
+#: ../fsset.py:1324 ../fsset.py:1359 ../fsset.py:1409 ../fsset.py:1453
+#: ../harddrive.py:165 ../image.py:130 ../image.py:168 ../image.py:486
#: ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 ../packages.py:182
-#: ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:659
+#: ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:664
#: ../partedUtils.py:627 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393
#: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
@@ -637,8 +656,8 @@ msgstr "_Utwórz dyskietkę startową"
#: ../loader2/driverdisk.c:336 ../loader2/hdinstall.c:242
#: ../loader2/hdinstall.c:295 ../loader2/hdinstall.c:354
#: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:649
-#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:352
-#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/kickstart.c:258 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:346
+#: ../loader2/loader.c:626 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359
#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200
#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84
@@ -671,8 +690,8 @@ msgid ""
"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Podczas tworzenia dyskietki startowej wystąpił błąd. Upewnij się, że "
-"sformatowana dyskietka jest w pierwszym napędzie."
+"Podczas sprawdzania dyskietki startowej wystąpił błąd. Upewnij się, że "
+"dyskietka jest w pierwszym napędzie nie jest uszkodzona."
#: ../floppy.py:201
#, fuzzy
@@ -681,58 +700,66 @@ msgid ""
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
msgstr ""
-"Podczas tworzenia dyskietki startowej wystąpił błąd. Upewnij się, że "
-"sformatowana dyskietka jest w pierwszym napędzie."
+"Twoja dyskietka startowa zawiera błędy. Najprawdopodobniej jest towina "
+"błędów nośnika. Sprawdź, czy dyskietka w pierwszym napędzie jest sprawna."
-#: ../fsset.py:174
+#: ../fsset.py:178
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków"
-#: ../fsset.py:175
+#: ../fsset.py:179
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków na /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:584
-#, python-format
+#: ../fsset.py:593
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
+"Podczas migracji %s do ext3 wystąpił błąd. Jeśli chcesz, możesz kontynuować "
+"bez migrowania tego systemu plików.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować bez migrowania %s?"
-#: ../fsset.py:1144
+#: ../fsset.py:1158
msgid "RAID Device"
msgstr "Urządzenie RAID"
-#: ../fsset.py:1148 ../fsset.py:1154
+#: ../fsset.py:1162 ../fsset.py:1168
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1159 ../partitions.py:802
+#: ../fsset.py:1173 ../partitions.py:802
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: ../fsset.py:1162 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:1176 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Pierwszy sektor partycji bootującej"
-#: ../fsset.py:1163 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+#: ../fsset.py:1177 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../fsset.py:1230
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1244
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas inicjalizacji swapa na urządzeniu %s. Problem jest "
+"poważny i instalacja nie może być kontynuowana.\n"
+"\n"
+"Naciśnij <Enter> aby zrestartować system."
-#: ../fsset.py:1249
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1263
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -740,68 +767,97 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"Błąd podczas przyłączania obszaru swap %s: %s\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie ta partycja swap nie została zainicjalizowana.\n"
+"\n"
+"Naciśnij OK aby zrestartować system."
-#: ../fsset.py:1299
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1314
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
+"Na urządzeniu /dev/%s. wykryto błędne bloki. Używanie tego urządzenia nie "
+"jest zalecane.\n"
+"\n"
+"Naciśnij <Enter> aby zrestartować system."
-#: ../fsset.py:1310
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1325
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Podczas szukania błędnych bloków na %s wystąpił błąd. Jest to poważny "
+"problem i instalacja nie może być kontynuowana.\n"
+"\n"
+"Naciśnij <Enter> aby zrestartować system."
-#: ../fsset.py:1345
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1360
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Podczas formatowania %s wystąpił błąd. Jest to poważny problem i instalacja "
+"nie może być kontynuowana.\n"
+"\n"
+"Naciśnij <Enter> aby zrestartować system."
-#: ../fsset.py:1395
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1410
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Podczas migracji %s wystąpił błąd. Jest to poważny problem i instalacja nie "
+"może być kontynuowana.\n"
+"\n"
+"Naciśnij <Enter> aby zrestartować system."
-#: ../fsset.py:1416 ../fsset.py:1425
+#: ../fsset.py:1431 ../fsset.py:1440
#, fuzzy
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):"
+msgstr "Błędny punkt montowania"
-#: ../fsset.py:1417
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1432
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Podczas tworzenia %s wystąpił błąd. Pewien składnik ścieżki nie jest "
+"katalogiem Jest to błąd krytyczny i instalacja nie może być kontynuowana.\n"
+"\n"
+"Naciśnij <Enter> aby zrestartować system."
-#: ../fsset.py:1426
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1441
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
+"Podczas tworzenia %s: %s wystąpił błąd. Jest to błąd krytyczny i instalacja "
+"nie może być kontynuowana.\n"
+"\n"
+"Naciśnij <Enter> aby zrestartować system."
-#: ../fsset.py:1439
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1454
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -809,13 +865,18 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"Błąd podczas montowania urządzenia %s jako %s: %s\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie ta partycja nie została sformatowana.\n"
+"\n"
+"Naciśnij OK aby zrestartować system."
-#: ../fsset.py:2053
+#: ../fsset.py:2068
#, fuzzy
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "_Etykiety"
-#: ../fsset.py:2054
+#: ../fsset.py:2069
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -824,34 +885,33 @@ msgid ""
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-#: ../fsset.py:2061 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1378
-#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:64
+#: ../fsset.py:2076 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../image.py:439
+#: ../packages.py:1421 ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Uruchom ponownie"
-#: ../fsset.py:2314
+#: ../fsset.py:2329
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"
-#: ../fsset.py:2315
+#: ../fsset.py:2330
#, fuzzy, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "Wykorzystanie systemu plików"
+msgstr "Formatowanie systemu plików %s..."
#: ../gui.py:105
#, fuzzy
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd przy kopiowaniu plików do\n"
-"\"%s\"."
+msgstr "Podczas kopiowania zrzutów ekranu wystąpił błąd."
#: ../gui.py:117
#, fuzzy
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr "Skopiowanych plików:"
+msgstr "Skopiowano zrzuty ekranu"
#: ../gui.py:118
+#, fuzzy
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -859,38 +919,46 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
+"Zrzuty ekranu zostały zapisane do katalogu:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"Uzyskasz do nich dostęp, kiedy po restarcie systemu zalogujesz się jako root."
#: ../gui.py:162
#, fuzzy
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
+msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu"
#: ../gui.py:163
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr "Dokument nie został zapisany."
+msgstr "Zrzut ekranu nazwany '%s' został zapisany."
#: ../gui.py:166
-#, fuzzy
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazka: %s"
+msgstr "Błąd przy zapisie zrzutu ekranu"
#: ../gui.py:167
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
+"Podczas zapisywania zrzutu ekranu wystąpił błąd. Jeśli zdarzyło się to "
+"podczas instalowania pakietu, może być konieczne kilkukrotne ponowienie "
+"próby."
#: ../gui.py:235 ../text.py:322
#, fuzzy
msgid "Fix"
-msgstr "_Fix"
+msgstr "Napraw"
#: ../gui.py:236 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:380
#: ../loader2/driverdisk.c:391 ../loader2/hdinstall.c:462
-#: ../loader2/loader.c:376
+#: ../loader2/loader.c:370
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
@@ -899,7 +967,7 @@ msgstr "Tak"
#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
#: ../loader2/driverdisk.c:380 ../loader2/driverdisk.c:391
-#: ../loader2/loader.c:376
+#: ../loader2/loader.c:370
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -917,39 +985,46 @@ msgstr "Zignoruj"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218
#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88
-#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/loader.c:341
+#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/loader.c:335
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../gui.py:638 ../text.py:283
+#, fuzzy
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
+"Włóż dyskietkę. Ponieważ cała zawartość dyskietki zostanie skasowana, "
+"zastanów się jaką dyskietkę wkładasz."
#: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
#, fuzzy
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "Brak części informacji o drukarce"
+msgstr "Brak informacji o wydaniu.\n"
#: ../gui.py:980
#, fuzzy
msgid "The release notes are missing."
-msgstr "Brak części informacji o drukarce"
+msgstr "Brak informacji o wydaniu.\n"
#: ../gui.py:1080
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#: ../gui.py:1081
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
+"Podczas ładowania składnika interfejsu programu instalacyjnego wystąpił "
+"błąd.\n"
+"\n"
+"className = %s"
-#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1372
+#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1415
msgid "_Exit"
msgstr "_Zakończ"
@@ -957,29 +1032,30 @@ msgstr "_Zakończ"
msgid "_Retry"
msgstr "_Ponów"
-#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1375
+#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1418
#, fuzzy
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Błąd systemowy"
+msgstr "Restart systemu"
-#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1376
+#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1419
+#, fuzzy
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr ""
+msgstr "System zostanie zrestartowany..."
-#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1378 ../iw/confirm_gui.py:68
+#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1421 ../iw/confirm_gui.py:68
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:201
msgid "_Back"
-msgstr "_Powrót"
+msgstr "_Wstecz"
#: ../gui.py:1182
msgid "_Next"
-msgstr "_Naprzód"
+msgstr "Dale_j"
#: ../gui.py:1184
#, fuzzy
msgid "_Release Notes"
-msgstr "Notatki"
+msgstr "_O wydaniu"
#: ../gui.py:1186
msgid "Show _Help"
@@ -1006,14 +1082,14 @@ msgstr "Instalator %s na %s"
#: ../gui.py:1315
#, fuzzy
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "Nie można załadować obrazu nagłówka: %s"
+msgstr "Nie można załadować belki tytułowej"
#: ../gui.py:1421
#, fuzzy
msgid "Install Window"
-msgstr "Okno zmienione"
+msgstr "Okno instalacji"
-#: ../harddrive.py:166 ../image.py:482
+#: ../harddrive.py:166 ../image.py:487
#, python-format
msgid ""
"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
@@ -1037,17 +1113,19 @@ msgid ""
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1319 ../kickstart.py:1346
+#: ../image.py:72 ../image.py:440 ../kickstart.py:1322 ../kickstart.py:1349
#: ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
#: ../image.py:131
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
+"Podczas odmontowywania CD wystąpił błąd. Sprawdź czy nie używasz %s z "
+"powłoki na tty2, a następnie kliknij OK aby spróbować ponownie."
#: ../image.py:164
msgid "Copying File"
@@ -1055,97 +1133,107 @@ msgstr "Kopiowanie pliku"
#: ../image.py:165
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiowanie obrazu instalacji na dysk twardy..."
#: ../image.py:169
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
+"Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd. "
+"Prawdopodobnie brakuje miejsca na dysku."
#: ../image.py:283
#, fuzzy
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "Nienazwany CDROM"
+msgstr "Niewłaściwy CD-ROM"
#: ../image.py:284
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "Konfiguracja nie jest poprawna"
+msgstr "To nie jest poprawny %s CDROM."
#: ../image.py:287
-#, fuzzy
msgid "Change CDROM"
-msgstr "Nienazwany CDROM"
+msgstr "Zmień płytę CDROM"
#: ../image.py:288
#, fuzzy, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Wrzuć 50 groszy, aby się zalogować."
+msgstr "Proszę włożyć płytę %d aby kontynuować."
#: ../installclass.py:59
#, fuzzy
msgid "Install on System"
-msgstr "Wykorzystanie limitów dyskowych"
+msgstr "Zainstaluj system"
-#: ../kickstart.py:1311
+#: ../kickstart.py:1314
#, fuzzy
msgid "Missing Package"
-msgstr "(pakiet w bazie)"
+msgstr "Brak pakietu"
-#: ../kickstart.py:1312
-#, python-format
+#: ../kickstart.py:1315
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
+"Podałeś, że powinien zostać zainstalowany pakiet '%s'. Takiego pakietu nie "
+"ma. Czy chcesz kontynuować, czy przerwać instalację?"
-#: ../kickstart.py:1318 ../kickstart.py:1345
+#: ../kickstart.py:1321 ../kickstart.py:1348
msgid "_Abort"
msgstr "_Przerwij"
-#: ../kickstart.py:1337
+#: ../kickstart.py:1340
#, fuzzy
msgid "Missing Group"
-msgstr "Flagi grupy :"
+msgstr "Brak grupy"
-#: ../kickstart.py:1338
-#, python-format
+#: ../kickstart.py:1341
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
+"Podałeś, że powinna zostać zainstalowana grupa '%s'. Takiej grupy nie ma. "
+"Czy chcesz kontynuować, czy przerwać instalację?"
#: ../network.py:41
#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej 6 znaków."
+msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej 6 znaków."
#: ../network.py:44
+#, fuzzy
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta musi rozpoczynać się od jednego ze znaków 'a-z' lub 'A-Z'"
#: ../network.py:49
-#, fuzzy
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe lub numeryczne."
+msgstr "Nazwy hosta mogą zawierać tylko znaki 'a-z', 'A-Z', '-', lub '.'"
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
#, fuzzy
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "System do uaktualnienia"
+msgstr "Czy dokonać uaktualnienia?"
#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
+#, fuzzy
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
+"Systemy plików z Linuksem, który chcesz uaktualnić, zostały już zamontowane. "
+"Później nie będziesz już mógł się wycofać.\n"
+"\n"
#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Chcesz skonfigurować system?"
+msgstr "Czy chcesz kontynuować aktualizację systemu?"
#: ../packages.py:144
msgid "Reading"
@@ -1156,48 +1244,60 @@ msgid "Reading package information..."
msgstr "Czytanie informacji o pakiecie..."
#: ../packages.py:151
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Nie można odczytać listy nagłówków. Powodem może być brak pliku lub "
+"uszkodzony nośnik. Naciśnij <Enter> aby spróbować ponownie."
#: ../packages.py:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku comps. Powodem może być brak pliku lub uszkodzony "
+"nośnik. Naciśnij <Enter> aby spróbować ponownie."
-#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
+#: ../packages.py:176 ../packages.py:665 ../upgrade.py:342
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Nie można połączyć list pakietów. Powodem może być: brak pliku lub "
+"uszkodzony nośnik. Naciśnij <Enter> aby spróbować ponownie."
#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
msgstr ""
+"Próbujesz instalować na komputerze, który nie jest wspierany przez to "
+"wydanie %s."
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
msgstr "Sprawdzanie zależności"
#: ../packages.py:290
+#, fuzzy
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie zależności w pakietach wybranych do instalacji..."
-#: ../packages.py:349 ../packages.py:761
+#: ../packages.py:349 ../packages.py:763
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"
#: ../packages.py:350
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Przygotowanie do instalowania..."
+msgstr "Przygotowanie do instalacji..."
#: ../packages.py:405
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
@@ -1205,6 +1305,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Nie można otworzyć pakietu %s-%s-%s. Powodem może być brak pliku lub "
+"uszkodzenie pakietu. Jeśli instalujesz z płyt CD, zwykle oznacza to że "
+"płyta jest uszkodzona lub nie może jej odczytać napęd CD.\n"
+"\n"
+"Naciśnij <Enter> aby spróbować ponownie."
#: ../packages.py:413
msgid "Installing..."
@@ -1215,7 +1320,7 @@ msgid "Error Installing Package"
msgstr "Błąd instalacji pakietów"
#: ../packages.py:435
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
@@ -1224,22 +1329,28 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
+"Podczas instalowania %s wystąpił błąd. To może oznaczać uszkodzony nośnik, "
+"brak miejsca na dysku i/lub problemy sprzętowe. Jest to błąd fatalny i "
+"instalacja zostanie przerwana. Sprawdź nośnik i spróbuj instalować "
+"ponownie.\n"
+"\n"
+"Naciśnij przycisk OK aby zrestartować system."
-#: ../packages.py:762
+#: ../packages.py:764
#, fuzzy
msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "%s: nie jest pakietem rpm\n"
+msgstr "Przygotowywanie transakcji RPM..."
-#: ../packages.py:845
+#: ../packages.py:847
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uaktualnianie %s pakietów\n"
+"Aktualizacja %s pakietów\n"
"\n"
-#: ../packages.py:847
+#: ../packages.py:849
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
@@ -1248,18 +1359,18 @@ msgstr ""
"Instalacja %s pakietów\n"
"\n"
-#: ../packages.py:855 ../packages.py:1151
+#: ../packages.py:857 ../packages.py:1153
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Uaktualnianie %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../packages.py:857 ../packages.py:1153
+#: ../packages.py:859 ../packages.py:1155
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Instalacja %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../packages.py:873
-#, python-format
+#: ../packages.py:875
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1268,17 +1379,24 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Następujące pakiety zostały automatycznie\n"
+"wybrane do zainstalowania:\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#: ../packages.py:879
+#: ../packages.py:881
#, fuzzy
msgid "Install Starting"
-msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n"
+msgstr "Rozpoczyna się instalacja"
-#: ../packages.py:880
+#: ../packages.py:882
+#, fuzzy
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczynam instalowanie, to może zabrać kilka minut..."
-#: ../packages.py:920
+#: ../packages.py:922
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
@@ -1290,64 +1408,71 @@ msgstr ""
"miejsca w systemach plików:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:924 ../packages.py:945 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
+#: ../packages.py:926 ../packages.py:947 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Miejsce zamontowania"
-#: ../packages.py:925
+#: ../packages.py:927
msgid "Space Needed"
msgstr "Wymagane miejsce"
-#: ../packages.py:941
+#: ../packages.py:943
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wygląda na to, że nie posiadasz wystarczającej ilości miejsca na dysku "
-"twardym aby dokonać instalacji wybranych pakietów. Potrzebujesz więcej "
-"miejsca w systemach plików:\n"
+"Nie ma wystarczającej liczby węzłów (nodes) żeby zainstalować wybrane "
+"pakiety. Potrzeba więcej węzłów w następujących systemach plików:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:946
+#: ../packages.py:948
#, fuzzy
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Wymagane hasło"
+msgstr "Potrzebne węzły"
-#: ../packages.py:957
+#: ../packages.py:959
msgid "Disk Space"
msgstr "Miejsce na dysku"
-#: ../packages.py:1006
+#: ../packages.py:1008
msgid "Post Install"
msgstr "Po instalacji"
-#: ../packages.py:1007
+#: ../packages.py:1009
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Konfiguracja po instalacji..."
-#: ../packages.py:1176
+#: ../packages.py:1179
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zaktualizowane:\n"
-#: ../packages.py:1179
+#: ../packages.py:1182
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zaktualizowane:\n"
-#: ../packages.py:1358
+#: ../packages.py:1401
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr ""
-#: ../packages.py:1359
+#: ../packages.py:1402
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1363,7 +1488,7 @@ msgid ""
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:1372
+#: ../packages.py:1415
#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
msgstr "Stworzyć klucz pomimo to? "
@@ -1371,7 +1496,7 @@ msgstr "Stworzyć klucz pomimo to? "
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
#, fuzzy
msgid "Foreign"
-msgstr "Obszar zewnętrzny"
+msgstr "Obca"
#: ../partedUtils.py:274
#, fuzzy, python-format
@@ -1382,9 +1507,7 @@ msgid ""
"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"Tabela partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nową partycję "
-"należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku."
+msgstr "Tabela partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nową partycję należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku."
#: ../partedUtils.py:304
#, fuzzy, python-format
@@ -1395,8 +1518,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Tabela partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nową partycję "
-"należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku."
+"Tabela partycji w urządzeniu /dev/%s ma niespotykany dla Twojego sprzętu typ "
+"%s. Aby użyć tego dysku do instalacji %s, należy go ponownie zainicjować, "
+"co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zainicjować ten dysk?"
#: ../partedUtils.py:628
#, python-format
@@ -1410,7 +1536,7 @@ msgstr "Inicjalizacja"
#: ../partedUtils.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Proszę czekać, dane są importowane."
+msgstr "Proszę czekać, formatuję dysk %s...\n"
#: ../partedUtils.py:807 ../partedUtils.py:859
#, fuzzy, python-format
@@ -1423,8 +1549,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Tabela partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nową partycję "
-"należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku."
+"Tablica partycji w urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nowe "
+"partycje, należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na "
+"tym dysku.\n"
+"\n"
+"Operacja ta zmienia wszystkie wcześniejsze decyzje dotyczące tego, które "
+"dyskimają zostać pominięte.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zainicjalizować ten dysk, usuwając WSZYSTKIE DANE?"
#: ../partedUtils.py:977 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
@@ -1436,49 +1568,56 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Błąd - brak urządzenia na którym można utworzyć nowy system plików. Sprawdź "
-"swój sprzęt i znajdź przyczynę problemu."
+"Wystąpił błąd - brak urządzenia na którym można utworzyć nowy system plików. "
+"Sprawdź swój sprzęt i znajdź przyczynę problemu."
#: ../partIntfHelpers.py:35
#, fuzzy
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy."
+msgstr "Proszę podać nazwę grupy wolumenów."
#: ../partIntfHelpers.py:39
#, fuzzy
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej 6 znaków."
+msgstr "Nazwy grup wolumenów muszą mieć mniej niż 128 znaków"
#: ../partIntfHelpers.py:42
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - nazwa grupy wolumenów %s jest niepoprawna."
#: ../partIntfHelpers.py:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
+"Błąd - nazwa grupy wolumenów zawiera niedozwolone znaki lub spacje. "
+"Dozwolone znaki to: litery, cyfry, '.' i '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
#, fuzzy
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Nazwa pliku danych: "
+msgstr "Proszę podać nazwę wolumenu logicznego."
#: ../partIntfHelpers.py:61
+#, fuzzy
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwy wolumenów logicznych muszą liczyć mniej niż 128 znaków."
#: ../partIntfHelpers.py:65
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - nazwa wolumenu logicznego %s jest niepoprawna."
#: ../partIntfHelpers.py:71
+#, fuzzy
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
+"Błąd - nazwa wolumenu logicznego zawiera niedozwolone znaki lub spacje. "
+"Dozwolone znaki to: litery, cyfry, '.' i '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:94
#, fuzzy
@@ -1486,38 +1625,38 @@ msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Punkt montowania %s jest nieprawidłowy.\n"
-"\n"
-"Punkt montowania musi składać się tylko z drukowalnych znaków."
+"Nieprawidłowy punkt montowania. Punkty montowania muszą zaczynać się od '/' "
+"i muszą składać się tylko z drukowalnych znaków bez spacji."
#: ../partIntfHelpers.py:101
+#, fuzzy
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę określić punkt montowania dla tej partycji."
#: ../partIntfHelpers.py:109
#, fuzzy
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
+msgstr "Na tej partycji znajdują się dane do instalacji z dysku twardego."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
+msgstr "Ta partycja jest częścią urządzenia RAID /dev/md%s."
#: ../partIntfHelpers.py:118
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
+msgstr "Ta partycja jest częścią urządzenia RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
+msgstr "Ta partycja jest częścią grupy wolumenów LVM '%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:126
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
+msgstr "Ta partycja jest częścią grupy wolumenów LVM."
#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149
#: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166
@@ -1528,100 +1667,114 @@ msgstr "Nie udało się usunąć"
#: ../partIntfHelpers.py:142
#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Najpierw musisz wybrać politykę do usunięcia!"
+msgstr "Musisz najpierw wybrać partycję do usunięcia."
#: ../partIntfHelpers.py:150
#, fuzzy
msgid "You cannot delete free space."
-msgstr "Nie można usunąć standardowego folderu."
+msgstr "Nie można usunąć wolnego miejsca."
#: ../partIntfHelpers.py:157
#, fuzzy
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "Czy jeśteś pewien, że chcesz usunąć tę partycję?"
+msgstr "Czy jeśteś pewien, że chcesz usunąć tę partycję?"
#: ../partIntfHelpers.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć tej partycji. To jest partycja rozszerzona która zawiera %s"
#: ../partIntfHelpers.py:184
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Nie możesz usunąć tej skóry"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć tej partycji:\n"
+"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Potwierdź usunięcie"
+msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Czy jeśteś pewien, że chcesz usunąć tę partycję?"
+msgstr "Zaraz usuniesz wszystkie partycje na urządzeniu '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "_Delete"
-msgstr "_Usunięcie..."
+msgstr "_Usuń"
#: ../partIntfHelpers.py:290
-#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Uwaga"
#: ../partIntfHelpers.py:291
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Następujące partycje nie zostały usunięte ponieważ są używane:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320
#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357
#, fuzzy
msgid "Unable To Edit"
-msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s "
+msgstr "Nie można edytować"
#: ../partIntfHelpers.py:308
#, fuzzy
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Najpierw musisz wybrać politykę do usunięcia!"
+msgstr "Musisz wybrać partycję do edycji"
#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Nie możesz usunąć tej skóry"
+msgstr ""
+"Nie można edytować tej partycji:\n"
+"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
+msgstr ""
+"Nie możesz edytować tej partycji, ponieważ jest to partycja rozszerzona "
+"zawierająca %s"
#: ../partIntfHelpers.py:379
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Sformatować jako swap?"
#: ../partIntfHelpers.py:380
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
+"/dev/%s zawiera partycję typu 0x82 (Linux swap), ale nie wygląda ona na "
+"sformatowaną jako swap dla Linuksa.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz sformatować tę partycję jako swap?"
#: ../partIntfHelpers.py:401
+#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1630,6 +1783,12 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
+"Zdecydowałeś się użyć do instalacji istniejącej partycji bez formatowania "
+"jej. Zalecamy, aby partycję sformatować przed użyciem, tak by mieć pewność "
+"że pliki z wcześniej zainstalowanego systemu operacyjnego nie spowodują "
+"problemów z instalacją Linuksa. Jednakże, jeśli partycja zawiera pliki które "
+"musisz zachować, np. katalogi domowe użytkowników, to powinieneś przejść "
+"dalej bez formatowania jej."
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Format?"
@@ -1646,24 +1805,28 @@ msgstr "Nie formatuj"
#: ../partIntfHelpers.py:417
#, fuzzy
msgid "Error with Partitioning"
-msgstr "'su' zwróciło błąd!\n"
+msgstr "Błąd podczas formatowania"
#: ../partIntfHelpers.py:418
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"W żądanym schemacie partycjonowania wykryto następujące błędy. Błędy te "
+"trzeba naprawić, zanim będzie można kontynuować instalację %s.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:432
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie:\t\t%ld\n"
+msgstr "Ostrzeżenia podczas partycjonowania"
#: ../partIntfHelpers.py:433
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
@@ -1671,73 +1834,93 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
+"W żądanym schemacie partycjonowania wykryto następujące błędy.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować zgodnie z tym schematem?"
#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
+#, fuzzy
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
+"Następujące partycje już istniały, a teraz zostały wybrane do sformatowania, "
+"co zniszczy wszystkie istniejące na nich dane."
#: ../partIntfHelpers.py:450
+#, fuzzy
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
+"Wybierz 'Tak' aby sformatować te partycje albo 'Nie' aby wrócić i zmienić "
+"ustawienia."
#: ../partIntfHelpers.py:456
#, fuzzy
msgid "Format Warning"
-msgstr "uwaga: nierozpoznana dyrektywa formatująca `%%%c'"
+msgstr "Ostrzeżenia podczas formatowania"
#: ../partIntfHelpers.py:504
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
+"Zaraz usuniesz grupę wolumenów \"%s\".\n"
+"\n"
+"Stracisz WSZYSTKIE wolumeny logiczne z tej grupy!"
#: ../partIntfHelpers.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Musisz wybrać urządzenie RAID"
+msgstr "Zaraz usuniesz wolumen logiczny \"%s\"."
#: ../partIntfHelpers.py:511
#, fuzzy
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "Musisz wybrać urządzenie RAID"
+msgstr "Zaraz usuniesz urządzenie RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:514
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "Czy jeśteś pewien, że chcesz usunąć tę partycję?"
+msgstr "Zaraz usuniesz partycję /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:517
+#, fuzzy
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrana partycja zostanie usunięta."
#: ../partIntfHelpers.py:527
#, fuzzy
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
+msgstr "Potwierdź przywrócenie"
#: ../partIntfHelpers.py:528
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Czy jeśteś pewien, że chcesz usunąć tę partycję?"
+msgstr ""
+"Czy jesteś pewien, że chcesz przywrócić tablicę partycji do pierwotnego "
+"stanu?"
#: ../partitioning.py:77
#, fuzzy
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "Nie można pozostać w trybie bez połączenia"
+msgstr "Instalacja nie może być kontynuowana."
#: ../partitioning.py:78
+#, fuzzy
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
+"Wybrane przez Ciebie opcje partycjonowania zostały uaktywnione. Nie możesz "
+"już wrócić do ekranu edycji dysku. Czy chcesz kontynuować instalację?"
#: ../partitioning.py:108
msgid "Low Memory"
@@ -1751,149 +1934,177 @@ msgid ""
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
"Ponieważ masz w tej maszynie mało pamięci trzeba włączyć swapa (dyskową "
-"część pamięci wirtualnej). Żeby to zrobić trzeba natychmiast zapisać nową "
+"część pamięci wirtualnej). Żeby to zrobić musimy natychmiast zapisać nową "
"tablicę partycji. Czy zapisać?"
#: ../partitions.py:756
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
+"Nie wybrałeś partycji root (/), która jest niezbędna do kontynuowania "
+"instalacji %s."
#: ../partitions.py:761
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
+"Twoja partycja root (/) ma mniej niż 250 megabajtów a to zwykle za mało aby "
+"zainstalować %s."
#: ../partitions.py:768
+#, fuzzy
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz utworzyć partycję /boot/efi o wielkości 50 MB i typu FAT."
#: ../partitions.py:791
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr ""
#: ../partitions.py:799 ../partitions.py:810
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
+"Twoja partycja %s ma mniej niż %s megabajtów, czyli mniej niż zalecane do "
+"normalnej instalacji %s."
#: ../partitions.py:839 ../partRequests.py:649
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Partycje bootujące (/boot) są dozwolone tylko dla RAID-1."
+msgstr "Partycje bootowalne można tworzyć tylko na urządzeniach RAID-1."
#: ../partitions.py:846
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Partycje bootujące (/boot) są dozwolone tylko dla RAID-1."
+msgstr "Partycji bootowalnych nie można tworzyć na wolumenach logicznych."
#: ../partitions.py:857
+#, fuzzy
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
+"Nie określiłeś partycji swap. Chociaż nie zawsze jest ona niezbędna, w "
+"większości przypadków znacznie poprawia wydajność systemu."
#: ../partitions.py:864
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
+"Określiłeś więcej niż 32 urządzenia swap. Jądro %s wspiera tylko 32 takie "
+"urządzenia."
#: ../partitions.py:875
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
+"Na swap przydzieliłeś mniej miejsca (%dMB) niż jest RAM (%dMB) w systemie. "
+"Może to się niekorzystnie odbić na wydajności systemu."
#: ../partitions.py:1159
#, fuzzy
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "Musisz przydzielić partycję swap dla procesu instalacji."
+msgstr "partycja wykorzystywana przez program instalacyjny."
#: ../partitions.py:1162
+#, fuzzy
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr ""
+msgstr "partycja jest składnikiem macierzy RAID."
#: ../partitions.py:1165
+#, fuzzy
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr ""
+msgstr "partycja jest składnikiem grupy wolumenów LVM."
#: ../partRequests.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Katalog %s musi znajdować się na systemie plików root."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy punkt montowania. Katalog %s musi znajdować się w systemie "
+"plików /."
#: ../partRequests.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "To katalog zamontowania już jest używane. Wybierz poprawny katalog."
+msgstr ""
+"Punktu montowania %s nie można użyć. Jest to dowiązanie symboliczne "
+"niezbędne do poprawnego działania systemu. Wybierz inny punkt montowania."
#: ../partRequests.py:243
#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Katalog %s musi znajdować się na systemie plików root."
+msgstr "Punkt montowania musi znajdować się na linuksowym systemie plików."
#: ../partRequests.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "To katalog zamontowania już jest używane. Wybierz poprawny katalog."
+msgstr ""
+"Punkt montowania \"%s\" już jest używany. Wybierz inne miejsce montowania."
#: ../partRequests.py:278
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr ""
+"Wielkość partycji %s (%10.2f MB) przekracza maksymalną wielkość %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:465
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
+"Żądana wielkość partycji (= %s MB) przekracza maksymalną wielkość %s MB."
#: ../partRequests.py:470
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Żądana wielkość partycji jest ujemna! (wielkość = %s MB)"
#: ../partRequests.py:474
+#, fuzzy
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Partycja nie może zaczynać się poniżej pierwszego cylindra."
#: ../partRequests.py:477
+#, fuzzy
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Partycja nie może kończyć się na ujemnym cylindrze."
#: ../partRequests.py:641
+#, fuzzy
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
+msgstr "Brak składników RAID lub poziom RAID nie został określony."
#: ../partRequests.py:653
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie RAID typu %s wymaga co najmniej %s składników."
#: ../partRequests.py:659
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
+"Urządzenie RAID może mieć maksymalnie %s spares. Aby mieć więcej spares, "
+"musisz dodać składniki do urządzenia RAID."
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
@@ -1905,13 +2116,13 @@ msgid "Attempting to start %s"
msgstr "Początek do początku (SS)"
#: ../rescue.py:174
-#, fuzzy
msgid "Setup Networking"
-msgstr "Sieć ATM"
+msgstr "Ustawienia sieci"
#: ../rescue.py:175
+#, fuzzy
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz uruchomić interfejsy sieciowe w tym systemie?"
#: ../rescue.py:220 ../text.py:467
msgid "Cancelled"
@@ -1923,8 +2134,9 @@ msgstr ""
"Nie mogę cofnąć się do poprzedniego kroku. Możesz spróbować jeszcze raz."
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
+#, fuzzy
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy skończysz, wyjdź z powłoki, a system zrestartuje się."
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
@@ -1969,17 +2181,22 @@ msgstr "Jaka partycja zawiera partycję root twojej instalacji?"
#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306
msgid "Exit"
-msgstr "Wyjście"
+msgstr "Zakończ"
#: ../rescue.py:326
+#, fuzzy
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
+"Twój system zawiera nieczysto zamknięte systemy plików, których nie "
+"zamontowałeś. Naciśnij <Enter> aby uzyskać powłokę, z której będziesz mógł "
+"uruchomić fsck i zamontować partycje. System automatycznie zrestartuje kiedy "
+"wyjdziesz z powłoki."
#: ../rescue.py:334
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
@@ -1990,9 +2207,17 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
+"Twój system został zamontowany jako %s.\n"
+"\n"
+"Naciśnij <Enter> aby uzyskać powłokę. Jeśli chcesz, aby katalog / był taki "
+"sam jak katalog / w Twoim systemie, wpisz polecenie: \n"
+"\n"
+"\tchroot %s\n"
+"\n"
+"System zrestartuje się automatycznie kiedy wyjdziesz z powłoki."
#: ../rescue.py:405
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
@@ -2000,16 +2225,24 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
+"Podczas próby montowania (części) Twojego systemu wystąpił błąd. Część "
+"systemu może być zamontowana jako %s.\n"
+"\n"
+"Naciśnij <Enter> aby uzyskać powłokę. System automatycznie zrestartuje kiedy "
+"wyjdziesz z powłoki."
#: ../rescue.py:411
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Tryb ratunkowy"
#: ../rescue.py:412
+#, fuzzy
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
+"Nie masz żadnych partycji linuksowych Naciśnij <Enter> aby uzyskać powłokę. "
+"System zrestartuje automatycznie kiedy wyjdziesz z powłoki."
#: ../rescue.py:423
#, python-format
@@ -2018,16 +2251,17 @@ msgstr "Twój system jest zamontowany pod katalogiem %s."
#: ../text.py:192
msgid "Help not available"
-msgstr "Pomoc jest nie dostępna"
+msgstr "Pomoc nie jest dostępna"
#: ../text.py:193
+#, fuzzy
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr ""
+msgstr "Dla tego kroku instalacji nie jest dostępna pomoc."
#: ../text.py:282
#, fuzzy
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr "Zrzut pamięci podręcznej odwołanych ceryfikatów:"
+msgstr "Zapisz zrzut z programu"
#: ../text.py:303 ../text.py:311
msgid "Save"
@@ -2040,13 +2274,13 @@ msgstr "Debugowanie"
#: ../text.py:346
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
-msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
+msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <F1> pomoc | <Tab> pomiędzy elementami | <Space> wybór | <F12> następny "
+" <F1> pomoc | <Tab> pomiędzy elementami | <Spacja> wybór | <F12> następny "
"ekran"
#: ../text.py:355
@@ -2059,7 +2293,7 @@ msgstr ""
#: ../upgradeclass.py:8
#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "System do uaktualnienia"
+msgstr "Uaktualnienie istniejącego systemu"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
@@ -2072,68 +2306,93 @@ msgstr "Szukanie"
#: ../upgrade.py:63
#, fuzzy, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "szukam pakietu %1\n"
+msgstr "Wyszukiwanie instalacji %s..."
#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Z pominięciem _innych systemów plików"
+msgstr "Systemy plików zamknięte nieczysto"
#: ../upgrade.py:116
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Następujące systemy plików w Twoim Linuksie zostały zamknięte nieczysto. "
+"Zrestartuj Linuksa, pozwól na sprawdzenie systemów plików i czysto zamknij "
+"system zanim dokonasz aktualizacji.\n"
+"%s"
#: ../upgrade.py:124
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
+"Następujące systemy plików w Twoim Linuksie zostały zamknięte nieczysto. Czy "
+"mimo to chcesz je zamontować?\n"
+"%s"
#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264
#, fuzzy
msgid "Mount failed"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek `%s' nie został spełniony.\n"
+msgstr "Montowanie nie powiodło się"
#: ../upgrade.py:259
+#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
+"Co najmniej jeden z systemów plików wymienionych w /etc/fstab Twojego "
+"systemu nie może być zamontowany. Napraw to przed aktualizacją systemu."
#: ../upgrade.py:265
+#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
+"Co najmniej jeden z systemów plików wymienionych w /etc/fstab Twojego "
+"systemu utracił spójność i nie może być zamontowany. Napraw to przed "
+"aktualizacją systemu."
#: ../upgrade.py:282
+#, fuzzy
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Następujące pliki są bezwzględnymi dowiązaniami symbolicznymi, których nie "
+"wspieramy podczas aktualizacji. Zamień je na względne dowiązania symboliczne "
+"i rozpocznij ponownie aktualizację.\n"
+"\n"
#: ../upgrade.py:288
#, fuzzy
msgid "Absolute Symlinks"
-msgstr "Zachowanie dowiązań symbolicznych"
+msgstr "Bezwzględne dowiązanie symboliczne"
#: ../upgrade.py:299
+#, fuzzy
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Poniżej wymienione są katalogi, które powinny być dowiązaniami "
+"symbolicznymi, katalogi spowodują problemy podczas aktualizacji. Przywróć "
+"je do pierwotnego stanu (dowiązania symboliczne) i rozpocznij ponownie "
+"aktualizację.\n"
+"\n"
#: ../upgrade.py:305
msgid "Invalid Directories"
@@ -2146,23 +2405,28 @@ msgstr "%s nie znaleziono"
#: ../upgrade.py:354
msgid "Finding"
-msgstr "Znalezienie"
+msgstr ""
#: ../upgrade.py:355
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Szukanie pakietów do uaktualnienia..."
#: ../upgrade.py:367
+#, fuzzy
msgid ""
"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
+"Program instalacyjny nie może uaktualnić systemu z bazą danych rpm w wersji "
+"wcześniejszej niż 4.x. Proszę zainstalować pakiety z poprawkami do tej "
+"wersji systemu, tak jak opisano w informacjach o wydaniu, a potem uruchomić "
+"aktualizację."
#: ../upgrade.py:394
#, fuzzy
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Szukanie pakietów do uaktualnienia..."
+msgstr "Podczas szukania pakietów do uaktualnienia wystąpił błąd."
#: ../upgrade.py:422
#, python-format
@@ -2185,40 +2449,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../upgrade.py:498
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
+" systemie nie ma pliku /etc/redhat-release. Możliwe, że to nie jest Aurox "
+"Linux. Kontynuowanie procesu aktualizacji może uczynić system nie do "
+"użytku. Czy chcesz kontynuować?"
#: ../upgrade.py:544
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
+"Aktualizacja do tej wersji %s jest możliwa tylko z Red Hat Linux 6.2 lub "
+"nowszego. To wygląda na starszy system. Czy chcesz kontynuować aktualizację?"
#: ../urlinstall.py:46
msgid "Connecting..."
-msgstr "Łączenie..."
+msgstr "Nawiązywanie połączenia..."
#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
#, fuzzy
msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n"
+msgstr "Monitor rozpoznany DCC"
#: ../iw/account_gui.py:25
#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Podaj hasło administratora"
+msgstr "Nadaj hasło roota"
#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50
#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71
#, fuzzy
msgid "Error with Password"
-msgstr "Błąd przy zmianie hasła %s:"
+msgstr "Błędne hasło "
#: ../iw/account_gui.py:36
msgid ""
@@ -2234,23 +2503,26 @@ msgstr "Hasła, które podałeś są różne. Wprowadź je ponownie."
#: ../iw/account_gui.py:51
#, fuzzy
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej 6 znaków."
+msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej 6 znaków."
#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72
+#, fuzzy
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
msgstr ""
+"Wybrane hasło zawiera znaki spoza zestawu ASCII, których nie wolno używać w "
+"haśle."
#: ../iw/account_gui.py:87
#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr "Wpisz informacje o użytkowniku."
+msgstr "Wpisz hasło roota (administratora) systemu."
#: ../iw/account_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Root _Password: "
-msgstr "Hasło użytkownika root :"
+msgstr "Hasło roota:"
#: ../iw/account_gui.py:106
msgid "_Confirm: "
@@ -2258,7 +2530,7 @@ msgstr "_Potwierdź:"
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Autentykacja zakończona"
+msgstr "Konfiguracja uwierzytelniania"
#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable _MD5 passwords"
@@ -2266,7 +2538,7 @@ msgstr "Włącz hasła _MD5"
#: ../iw/auth_gui.py:99
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Włącz plik shado_w"
+msgstr "Włącz hasła shado_w"
#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Enable N_IS"
@@ -2275,7 +2547,7 @@ msgstr "Włącz N_IS"
#: ../iw/auth_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "Serwer NIS lokalizowany przez broadcast"
+msgstr "Serwer NIS lokalizowany przez _broadcast"
#: ../iw/auth_gui.py:115
msgid "NIS _Domain: "
@@ -2292,7 +2564,7 @@ msgstr "Włącz _LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:145
#, fuzzy
msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "&Włącz wyszukiwanie CDDB"
+msgstr "Do zapytań użyj _TLS"
#: ../iw/auth_gui.py:146
msgid "LDAP _Server:"
@@ -2307,8 +2579,9 @@ msgid "Enable _Kerberos"
msgstr "Włącz _Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:181
+#, fuzzy
msgid "R_ealm:"
-msgstr ""
+msgstr "R_ealm:"
#: ../iw/auth_gui.py:184
msgid "K_DC:"
@@ -2317,7 +2590,7 @@ msgstr "K_DC:"
#: ../iw/auth_gui.py:187
#, fuzzy
msgid "_Admin Server:"
-msgstr "Serwer nadrzędny :\n"
+msgstr "Serwer _administratora:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
msgid "Enable SMB _Authentication"
@@ -2350,38 +2623,43 @@ msgstr "SMB"
#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1416
#: ../textw/partition_text.py:1210
msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Automatyczny podział dysku"
+msgstr "Automatyczne partycjonowanie"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
#, fuzzy, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Wybierz język"
+msgstr ""
+"Musisz wybrać co najmniej jeden dysk twardy, aby zainstalować na nim %s."
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
#, fuzzy
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Ostrzeżenia podczas automatycznego podziału na partycje"
+msgstr "Tak, chcę automatycznie podzielić dysk na partycje:"
#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517
#, fuzzy
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Wybierz kalendarz używany w tym projekcie:"
+msgstr "Wybierz dysk(i) dla tej instalacji:"
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
+#, fuzzy
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
+msgstr "Przejrzyj (i w razie potrzeby zmień) utworzone partycje"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
+#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
+"Hasło boot loadera chroni przed zmianą parametrów jądra przez użytkowników. "
+"Dla zwiększenia bezpieczeństwa systemu zalecane jest wybranie hasła."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
#, fuzzy
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "Protokół bootowania"
+msgstr "Użyj _hasła boot loadera"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
@@ -2390,7 +2668,7 @@ msgstr "Zmień _hasło"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
#, fuzzy
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "(Wpisz swoje własne hasło.)"
+msgstr "Wpisz hasło boot loadera"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
@@ -2409,28 +2687,33 @@ msgstr "Po_twierdź:"
#: ../iw/blpasswidget.py:139
#, fuzzy
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Te kafle nie pasują."
+msgstr "Hasła różnią się."
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Przepraszam, hasła nie pasują"
+msgstr "Hasła różnią się."
#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:457
+#, fuzzy
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
+"Twoje hasło boot loadera ma mniej niż 6 znaków. Zalecamy dłuższe hasło boot "
+"loadera.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować bez zmiany hasła?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
#, fuzzy
msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "Zapis czasu powstania"
+msgstr "Utworzenie dyskietki startowej"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
@@ -2439,21 +2722,30 @@ msgid ""
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
+"Dyskietka startowa pozwala wystartować system %s z dyskietki. Umożliwia to "
+"uruchomienie systemu gdy boot loader przestanie działać, gdy nie "
+"zainstalujesz boot loadera lub jeśli Twój boot loader firmy trzeciej nie "
+"obsługuje Linuksa.\n"
+"\n"
+"Utworzenie dyskietki startowej jest bardzo zalecane.\n"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
+#, fuzzy
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr ""
+msgstr "_Tak, chcę utworzyć dyskietkę startową"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
+#, fuzzy
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr ""
+msgstr "_Nie, nie chcę tworzyć dyskietki startowej"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
#, fuzzy
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Zaawansowana konfiguracja boot loadera"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
"can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create "
@@ -2461,6 +2753,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
+"Wymuszenie użycia LBA32 przez boot loader gdy nie jest wspierane przez BIOS "
+"może spowodować, że Twój komputer nie będzie mógł wystartować. Zalecamy "
+"utworzenie dyskietki startowej gdy zostanie to zaproponowane później podczas "
+"instalacji.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wymusić tryb LBA32 i przejść dalej?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
@@ -2468,30 +2766,29 @@ msgstr "Wymuś LBA32"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś _LBA32 (normalnie nie jest wymagane)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
+"Jeśli chcesz dodać domyślne opcje do polecenia bootowania, wpisz je w polu "
+"'Ogólne parametry jądra'."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
-#, fuzzy
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "Zbyt dużo parametrów"
+msgstr "O_gólne parametry jądra"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53
#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184
#: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Konfiguracja boot loadera"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75
-#, fuzzy
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Zmień boot loader"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93
msgid ""
@@ -2500,11 +2797,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
+"Wybrałeś, aby nie instalować boot loadera w systemie. W takim razie będziesz "
+"musiał utworzyć dyskietkę startową i w ten sposób uruchamiać system.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz przejść dalej bez instalowania boot loadera?"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:105
-#, fuzzy
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "Zainstaluj system"
+msgstr "_Kontynuuj bez boot loadera"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:131
msgid ""
@@ -2512,63 +2812,64 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
+"Wybierz boot loader, który będzie używany na tym komputerze. Standardowy "
+"boot loader to GRUB. Jeśli nie chcesz nadpisać swojego obecnego boot "
+"loadera, wybierz \"Nie instaluj boot loadera\"."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:139
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj boot loadera _GRUB"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:143
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj boot loadera _LILO"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:147
-#, fuzzy
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "nie instaluj plików konfiguracyjnych"
+msgstr "_Nie instaluj boot loadera"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr ""
+msgstr "Boot loader %s zostanie zainstalowany na /dev/%s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:175
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Żaden boot loader nie zostanie zainstalowany."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
-#, fuzzy
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "_Zmień boot loader"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:255
-#, fuzzy
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Konfiguracja monitora"
+msgstr "_Konfiguracja zaawansowanych opcji boot loadera"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
-#, fuzzy
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Instalacja SILO w:"
+msgstr "Instalacja boot loadera na:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
-#, fuzzy
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "Zmień kolejność strzałek"
+msgstr ""
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
+#, fuzzy
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmienić kolejności dysków dla LILO"
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
+#, fuzzy
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wspieramy zmiany kolejności dysków dla LILO"
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
#, fuzzy
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr "Zmień kolejność strzałek"
+msgstr "Edycja kolejności dysków"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
+#, fuzzy
msgid ""
"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
@@ -2577,30 +2878,35 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
+"Ustaw kolejność dysków jaką samą jak w BIOSie. Zmiana kolejności dysków może "
+"być użyteczna jeśli masz wiele adapterów SCSI lub zarówno SCSI jak i IDE i "
+"chcesz startować z urządzenia SCSI.\n"
+"\n"
+"Zmiana kolejności dysków zmieni miejsce które program instalacyjny uznaje za "
+"Master Boot Record (MBR)."
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
-msgstr "Zaraz nastąpi instalacja"
+msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "Uruchom ponownie"
+msgstr "Uruchomić ponownie?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "Możliwość zmiany nazwy domyślnej identyfikacji"
+msgstr "System zostanie zrestartowany..."
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie następnej ścieżki."
+msgstr "Naciśnij 'Dalej' aby rozpocząć instalację %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:80
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2608,16 +2914,21 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
+"Po restarcie kompletny zapis przebiegu instalacji będzie znajdował się w "
+"pliku %s.\n"
+"\n"
+"Plik kickstart z wybranymi opcjami instalacji znajdziesz po restarcie w "
+"pliku %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:87
#, fuzzy
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "System do uaktualnienia"
+msgstr "Zaraz rozpocznie się aktualizacja"
#: ../iw/confirm_gui.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie następnej ścieżki."
+msgstr "Naciśnij 'Dalej' aby rozpocząć aktualizację %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
#, fuzzy, python-format
@@ -2625,8 +2936,8 @@ msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Po reboocie kompletny zapis twojej instalacji będzie znajdował się w /tmp/"
-"install.log. Może będziesz chciał go zachować do późniejszego przejrzenia."
+"Po restarcie kompletny zapis przebiegu aktualizacji systemu będzie znajdował "
+"się w pliku %s."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
@@ -2645,12 +2956,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:62
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
"\n"
"%s%s"
-msgstr "kopiowanie: plik docelowy jest już kompletny\n"
+msgstr ""
+"Gratulacje, instalacja zakończona.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
#, fuzzy
@@ -2671,15 +2985,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulacje, instalacja jest kompletna.\n"
"\n"
-"Informacje o poprawkach do tej wersji Linuxa Red Hat możesz znaleźć w "
+"Informacje o poprawkach do tej wersji Linuxa Red Hat możesz znaleźć w "
"erracie w http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Informacje o dalszej konfiguracji systemu umieszczone są w rozdziale o "
-"postępowaniu po instalacji w Official Red Hat Linux User's Guide."
+"Informacje o dalszej konfiguracji systemu umieszczone są w rozdziale o postępowaniu po instalacji w Official Red Hat Linux User's "
+"Guide."
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Nierozpoznane zależności"
+msgstr "Niespełnione zależności"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252
#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672
@@ -2700,17 +3014,17 @@ msgstr "Wymagane"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
#, fuzzy
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Zainstaluj pakiety aby spełnić zależności"
+msgstr "Za_instaluj pakiety aby spełnić zależności"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
#, fuzzy
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Zainstaluj pakiety aby spełnić zależności"
+msgstr "_Nie instaluj pakietów z zależnościami"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
#, fuzzy
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu"
+msgstr "I_gnoruj zależności między pakietami"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24
#, fuzzy
@@ -2738,10 +3052,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
+#, fuzzy
msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
msgstr ""
+"Jeśli chcesz zmienić zbiór instalowanych pakietów, możesz to zrobić poniżej."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
#, fuzzy
@@ -2751,7 +3067,7 @@ msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
#, fuzzy
msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "Wybierz pakiety dodatkowe do zainstalowania:"
+msgstr "_Dostosuj zbiór pakietów do swoich potrzeb"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
@@ -2773,19 +3089,21 @@ msgstr "Uaktualnienie"
#: ../iw/examine_gui.py:59
#, fuzzy
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "Instrukcje instalacji programu"
+msgstr "Dokonaj uaktualnienia istniejącej instalacji"
#: ../iw/examine_gui.py:61
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz uaktualnić istniejący system %s. Dane na "
+"Twoich dyskach zostaną zachowane."
#: ../iw/examine_gui.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "_Install %s"
-msgstr "Za_instaluj"
+msgstr "Za_instaluj %s"
#: ../iw/examine_gui.py:69
msgid ""
@@ -2800,16 +3118,16 @@ msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:136
#, fuzzy
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "Nieznany błąd systemowy"
+msgstr "Nieznany system linuksowy"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
-msgstr ""
+msgstr "fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Wybierz dysk dla fdisku"
+msgstr "Wybierz dysk dla fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
msgid ""
@@ -2818,14 +3136,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-#, fuzzy
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "opcja c o wartości `%s'\n"
+msgstr "Partycjonowanie przy pomocy fdisku"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Wybierz dysk dla fdisku"
+msgstr "Wybierz dysk do partycjonowania fdiskiem"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall"
@@ -2853,18 +3170,21 @@ msgid "_Proceed"
msgstr "_Kontynuuj"
#: ../iw/firewall_gui.py:127
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
"between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n"
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
+"Podano błędny port: %s. Poprawny format to 'port:protokół', gdzie port jest "
+"liczbą od 1 do 65535, a protokół to 'tcp' albo 'udp'.\n"
+"\n"
+"Na przykład, '1234:udp'"
#: ../iw/firewall_gui.py:131
-#, fuzzy
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: zły token"
#: ../iw/firewall_gui.py:157 ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
@@ -2874,7 +3194,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:167
msgid "N_o firewall"
-msgstr "_Brak firewalla"
+msgstr "_Bez firewalla"
#: ../iw/firewall_gui.py:169
msgid "_Enable firewall"
@@ -2914,11 +3234,11 @@ msgstr "Brakuje adresu IP"
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "Adresy IP muszą zawierać liczby od 1 do 255"
#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "Adresy IP muszą zawierać liczby od 0 do 255"
#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
@@ -2926,36 +3246,32 @@ msgstr "Wybór języka"
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Jakiego języka chcesz używać w czasie instalowania?"
+msgstr "Jakiego języka chcesz używać podczas instalacji?"
#: ../iw/language_support_gui.py:24
-#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Włącz obsługę _SMB"
+msgstr "Obsługa dodatkowych języków"
#: ../iw/language_support_gui.py:205
-#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Proszę wybrać domyślny język systemu."
+msgstr "Wybierz _domyślny język dla systemu: "
#: ../iw/language_support_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "Jakiego języka chcesz używać w czasie instalowania?"
+msgstr "Wybierz _dodatkowe języki do zainstalowania w systemie:"
#: ../iw/language_support_gui.py:254
msgid "_Select All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: ../iw/language_support_gui.py:262
-#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Wybór domyślnego folderu"
+msgstr "Wybierz _tylko domyślny"
#: ../iw/language_support_gui.py:273
#, fuzzy
msgid "Rese_t"
-msgstr "_Zresetowanie"
+msgstr "_Anuluj wybór"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
@@ -2966,17 +3282,23 @@ msgid "Not enough space"
msgstr "Brak przestrzeni dyskowej"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108
+#, fuzzy
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
+"Nie można zmienić rozmiaru ekstentu fizycznego, ponieważ obszar wymagany dla "
+"obecnie zdefiniowanych wolumenów logicznych zwiększyłby się ponad wielkość "
+"dostępnego miejsca."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
+#, fuzzy
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzenie zmiany ekstentu fizycznego"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118
+#, fuzzy
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -2984,6 +3306,11 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
+"Taka zmiana wartości ekstentu fizycznego wymaga zaokrąglenia w górę żądanych "
+"rozmiarów wolumenów fizycznych do całkowitej wielokrotności ekstentu "
+"fizycznego.\n"
+"\n"
+"Ta zmiana zostanie uwzględniona natychmiast."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183
@@ -2991,75 +3318,90 @@ msgid "C_ontinue"
msgstr "K_ontynuuj"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
+"Nie można zmienić rozmiaru ekstentu fizycznego, ponieważ wybrana wartość (%"
+"10.2f MB) jest większa niż najmniejszy wolumen fizyczny (%10.2f MB) w grupie "
+"wolumenów."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
+"Nie można zmienić rozmiaru ekstentu fizycznego, ponieważ wybrana wartość (%"
+"10.2f MB) jest zbyt duża w porównaniu z rozmiarem najmniejszego wolumenu "
+"fizycznego (%10.2f MB) w grupie wolumenów."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
msgid "Too small"
msgstr "Zbyt mała"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180
+#, fuzzy
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
+"Ta zmiana wartości ekstentu fizycznego spowoduje zmarnowanie znacznego "
+"obszaru na co najmniej jednym z wolumenów fizycznych w tej grupie wolumenów."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
+"Nie można zmienić rozmiaru ekstentu fizycznego, ponieważ w wyniku tej zmiany "
+"maksymalny rozmiar wolumenu logicznego (%10.2f MB) byłby mniejszy niż co "
+"najmniej jeden z obecnie zdefiniowanych wolumenów logicznych."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
+#, fuzzy
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
+"Nie można usunąć tego wolumenu fizycznego, ponieważ grupa wolumenów stałaby "
+"się zbyt mała, by pomieścić obecnie zdefiniowane wolumeny logiczne."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
#, fuzzy
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr "Przepełnienie numeru części"
+msgstr "Utwórz wolumen logiczny"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr "Przepełnienie numeru części"
+msgstr "Edycja wolumenu logicznego: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363
#, fuzzy
msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr "Przepełnienie numeru części"
+msgstr "Edycja wolumenu logicznego"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
#, fuzzy
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "Punkt montowania"
+msgstr "Punkt _montowania:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
-msgstr "_Typ systemu plików:"
+msgstr "Typ systemu plików:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305
#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Jest plikiem nazwanym"
+msgstr "Pierwotny typ systemu plików:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
@@ -3069,12 +3411,12 @@ msgstr "Nieznany"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
#, fuzzy
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr " %s [--level <poziomy>] <nazwa> %s)\n"
+msgstr "Nazwa wolumenu logicznego:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
#, fuzzy
msgid "Logical Volume Name:"
-msgstr " %s [--level <poziomy>] <nazwa> %s)\n"
+msgstr "Nazwa wolumenu logicznego:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362
msgid "_Size (MB):"
@@ -3094,47 +3436,49 @@ msgstr "(Max rozmiar to %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
#, fuzzy
msgid "Illegal size"
-msgstr "rozmiar bloku"
+msgstr "Niepoprawna wielkość"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
#, fuzzy
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "Podana wielkośc musi być liczbą."
+msgstr "Podana wielkość musi być liczbą większą od 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
#, fuzzy
msgid "Mount point in use"
-msgstr "Adres jest już w użyciu"
+msgstr "Punkt montowania jest używany"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr "To katalog zamontowania już jest używane. Wybierz poprawny katalog."
+msgstr "Punkt montowania \"%s\" już jest używany, wybierz inny."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
#, fuzzy
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr "Zniekształcona lub błędna nazwa"
+msgstr "Niepoprawna nazwa wolumenu logicznego"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566
#, fuzzy
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr "Zniekształcona lub błędna nazwa"
+msgstr "Niepoprawna nazwa wolumenu logicznego"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, fuzzy, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"Urządzenie RAID \"/dev/%s\" już jest skonfigurowane jako RAID. Proszę wybrać "
-"inne."
+"Nazwa wolumenu logicznego \"%s\" jest już wykorzystana. Proszę wybrać inną."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
+"Żądany rozmiar (%10.2f MB) jest większy niż maksymalny rozmiar wolumenu "
+"logicznego (%10.2f MB). Aby zwiększyć to ograniczenie, możesz powiększyć "
+"rozmiar ekstentu fizycznego dla tej grupy wolumenów."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233
@@ -3142,64 +3486,73 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045
#, fuzzy
msgid "Error With Request"
-msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1"
+msgstr "Błędne żądanie"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
+"Skonfigurowane przez Ciebie wolumeny logiczne wymagają %g MB, a ta grupa "
+"wolumenów ma tylko %g MB. Proszę albo powiększyć grupę wolumenów, albo "
+"zmniejszyć wolumeny logiczne."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
#, fuzzy
msgid "No free slots"
-msgstr "Darmowy Java SDK"
+msgstr "Brak wolnych slotów"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr ""
+"Nie można utworzyć więcej niż %s wolumenów logicznych w grupie wolumenów."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
#, fuzzy
msgid "No free space"
-msgstr "Wolna przestrzeń wymiany"
+msgstr "Brak miejsca"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703
+#, fuzzy
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
+"W grupie wolumenów nie ma już miejsca na tworzenie nowych wolumenów "
+"logicznych. Aby dodać wolumen logiczny, musisz zmniejszyć wielkość co "
+"najmniej jednego z istniejących wolumenów logicznych."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d wpisów dziennika"
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć wolumen logiczny \"%s\"?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
#, fuzzy
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Nazwa grupy jest za długa"
+msgstr "Błędna nazwa grupy wolumenów"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
#, fuzzy
msgid "Name in use"
-msgstr "\tużywanych iwęzłów:"
+msgstr "Nazwa jest już używana"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, fuzzy, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "To katalog zamontowania już jest używane. Wybierz poprawny katalog."
+msgstr "Nazwa grupy wolumenów \"%s\" jest już używana. Proszę wybrać inną."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
#, fuzzy
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca na dysku"
+msgstr "Zbyt mało wolumenów fizycznych"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
+#, fuzzy
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3207,66 +3560,71 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
+"Do utworzenia grupy wolumenów LVM potrzebna jest co najmniej jedna "
+"niewykorzystana partycja wolumenu fizycznego.\n"
+"\n"
+"Utwórz partycję lub macierz RAID typu \"physical volume (LVM)\", a następnie "
+"ponownie wybierz opcję \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
#, fuzzy
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "Edycja etykiety bootowania"
+msgstr "Utwórz grupę wolumenów LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Edycja etykiety bootowania"
+msgstr "Edytuj grupę wolumenów LVM: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
#, fuzzy
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "Edycja etykiety bootowania"
+msgstr "Edytuj grupę wolumenów LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
#, fuzzy
msgid "_Volume Group Name:"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy `%s'\n"
+msgstr "Nazwa grupy _wolumenów:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
#, fuzzy
msgid "Volume Group Name:"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy `%s'\n"
+msgstr "Nazwa grupy wolumenów:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
#, fuzzy
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr "przechodź fizycznie"
+msgstr "Ekstent _fizyczny:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978
#, fuzzy
msgid "Physical Extent:"
-msgstr "przechodź fizycznie"
+msgstr "Ekstent fizyczny:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
#, fuzzy
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr "Protokół bootowania"
+msgstr "Wolumeny fizyczne do _użycia:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
#, fuzzy
msgid "Used Space:"
-msgstr "Zużyto:"
+msgstr "Wykorzystane miejsce:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
#, fuzzy
msgid "Free Space:"
-msgstr "Wolna przestrzeń:"
+msgstr "Wolne miejsce:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032
#, fuzzy
msgid "Total Space:"
-msgstr "Całkowita przestrzeń wymiany"
+msgstr "Miejsce razem:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061
#, fuzzy
msgid "Logical Volume Name"
-msgstr " %s [--level <poziomy>] <nazwa> %s)\n"
+msgstr "Nazwa wolumenu logicznego"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363
msgid "Size (MB)"
@@ -3284,7 +3642,7 @@ msgstr "_Edycja"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099
#, fuzzy
msgid "Logical Volumes"
-msgstr "Ustawienia miksera"
+msgstr "Wolumeny logiczne"
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
@@ -3308,7 +3666,7 @@ msgstr "/dev/ttyS0 (COM4 w DOS)"
#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159
msgid "_Device"
-msgstr "_Urządzenie"
+msgstr "Urzą_dzenie"
#: ../iw/mouse_gui.py:137
msgid "_Model"
@@ -3321,7 +3679,7 @@ msgstr "Emuluj 3 klawisze"
#: ../iw/mouse_gui.py:250
#, fuzzy
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "Wybierz klawiaturę odpowiednią dla twojego systemu."
+msgstr "Wybierz odpowiednią myszkę."
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571
msgid "Gateway"
@@ -3364,50 +3722,58 @@ msgstr "Konfiguracja sieci"
#: ../iw/network_gui.py:183
#, fuzzy
msgid "Error With Data"
-msgstr "Błędna odpowiedź na DATA"
+msgstr "Błędne dane"
#: ../iw/network_gui.py:156
+#, fuzzy
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
+"Nie podałeś nazwy hosta. Przy niektórych konfiguracjach może to później "
+"powodować problemy."
#: ../iw/network_gui.py:160
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
+"Nie wypełniłeś pola \"%s\". Przy niektórych konfiguracjach może to później "
+"powodować problemy."
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nazwa hosta \"%s\" nie jest poprawna ponieważ:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../iw/network_gui.py:169
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
+"Podczas konwersji podanej wartości \"%s\" wystąpił błąd:\n"
+"%s"
#: ../iw/network_gui.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"wymagany jest xinetd dla tej usługi."
+msgstr "W pole \"%s\" trzeba wpisać wartość."
#: ../iw/network_gui.py:179
#, fuzzy
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "Podana wielkośc musi być liczbą."
+msgstr "Podany adres IP jest niepoprawny."
#: ../iw/network_gui.py:183
+#, fuzzy
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
@@ -3416,16 +3782,21 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
+"Nie ma aktywnych urządzeń sieciowych. Twój system nie będzie mógł "
+"standardowo komunikować się poprzez sieć bez co najmniej jednego aktywnego "
+"urządzenia.\n"
+"\n"
+"UWAGA: Jeśli masz adapter sieciowy PCMCIA, nie powinieneś go uaktywniać. "
+"Kiedy zrestartujesz system, adapter zostanie uaktywniony automatycznie."
#: ../iw/network_gui.py:202
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr "Interfejs użytkownika/X"
+msgstr "Edycja interfejsu %s"
#: ../iw/network_gui.py:213
-#, fuzzy
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "użycie powłoki z ograniczeniami %s"
+msgstr "Konfiguracja przez _DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:219
msgid "_Activate on boot"
@@ -3444,14 +3815,13 @@ msgid "_Point to Point (IP)"
msgstr "_Point to Point (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:256
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "_Konfiguracja"
+msgstr "Konfiguracja %s"
#: ../iw/network_gui.py:424
-#, fuzzy
msgid "Active on Boot"
-msgstr "Włącz przy starcie"
+msgstr "Uaktywnij przy starcie"
#: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66
#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -3462,33 +3832,28 @@ msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: ../iw/network_gui.py:428
-#, fuzzy
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "Dynamiczny IP"
+msgstr "IP/Maska"
#: ../iw/network_gui.py:488
-#, fuzzy
msgid "Network Devices"
-msgstr "Urządzenia wejściowe"
+msgstr "Urządzenia sieciowe"
#: ../iw/network_gui.py:498
-#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "nie można ustawić nazwy systemu na `%s'"
+msgstr "Nazwa hosta:"
#: ../iw/network_gui.py:502
-#, fuzzy
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "Nowiny USENET za pośrednictwem %s"
+msgstr "_automatycznie przez DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:508
msgid "_manually"
msgstr "_ręcznie"
#: ../iw/network_gui.py:514
-#, fuzzy
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
-msgstr "Nazwa hosta lub domeny:"
+msgstr "(np. \"host.domena.com\")"
#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:647
msgid "Hostname"
@@ -3500,6 +3865,7 @@ msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Inne ustawienia"
#: ../iw/osbootwidget.py:42
+#, fuzzy
msgid ""
"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
"allow you to select an operating system to boot from the list. To add "
@@ -3507,6 +3873,11 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
+"Możesz skonfigurować boot loader aby startował inne systemy operacyjne. "
+"Dzięki temu będziesz mógł wybrać z listy system, który chcesz uruchomić. Aby "
+"dodać do listy systemy operacyjne, których nie wykryto automatycznie, "
+"kliknij 'Dodaj'. Aby wybrać system operacyjny startowany standardowo, "
+"zaznacz 'Standardowo' obok tego systemu."
#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207
@@ -3525,10 +3896,13 @@ msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: ../iw/osbootwidget.py:139
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
+"Wpisz etykietę wyświetlaną w menu boot loadera. Urządzenie (czyli dysk i "
+"numer partycji) to urządzenie z którego będzie startował system."
#: ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Label"
@@ -3537,47 +3911,50 @@ msgstr "_Etykieta"
#: ../iw/osbootwidget.py:195
#, fuzzy
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "&Uruchom domyślne jądro/OS po upływie:"
+msgstr "Uruchamiany _standardowo"
#: ../iw/osbootwidget.py:224
#, fuzzy
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Wybierz język"
+msgstr "Musisz podać etykietę"
#: ../iw/osbootwidget.py:233
+#, fuzzy
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta zawiera niedozwolone znaki"
#: ../iw/osbootwidget.py:257
#, fuzzy
msgid "Duplicate Label"
-msgstr "etykieta-z-klawiszem-skrótu"
+msgstr "Etykieta powtarza się"
#: ../iw/osbootwidget.py:258
#, fuzzy
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Ten identyfikator już istnieje. Wybierz inny."
+msgstr "Ta etykieta jest już wykorzystana w liście systemów."
#: ../iw/osbootwidget.py:271
#, fuzzy
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "błędne urządzenie %s %s"
+msgstr "Urządzenie powtarza się"
#: ../iw/osbootwidget.py:272
#, fuzzy
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Ten identyfikator już istnieje. Wybierz inny."
+msgstr "To urządzenie jest już wykorzystane w liście systemów."
#: ../iw/osbootwidget.py:336
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Nie można usunąć"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
+"Ta pozycja nie może zostać usunięta, ponieważ przeznaczona jest dla systemu %"
+"s, który zaraz będziesz instalować."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -3588,21 +3965,21 @@ msgid "All Packages"
msgstr "Wszystkie pakiety"
#: ../iw/package_gui.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
-msgstr "(pakiet w bazie)"
+msgstr ""
+"Pakiet: %s\n"
+"Wersja: %s\n"
#: ../iw/package_gui.py:356
-#, fuzzy
msgid "_Tree View"
-msgstr "Widok drzewa"
+msgstr "_Drzewo"
#: ../iw/package_gui.py:358
-#, fuzzy
msgid "_Flat View"
-msgstr "Zobacz zał."
+msgstr "_Lista"
#: ../iw/package_gui.py:373
msgid "_Package"
@@ -3619,16 +3996,16 @@ msgstr "Całkowity rozmiar:"
#: ../iw/package_gui.py:429
#, fuzzy
msgid "Select _all in group"
-msgstr "Zaznacza wszystkie komórki w arkuszu"
+msgstr "_Wybierz wszystkie w grupie"
#: ../iw/package_gui.py:433
#, fuzzy
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "Użytkownik nie należy do grupy"
+msgstr "_Rezygnuj ze wszystkich w grupie"
#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Wybranie grupy pakietów"
+msgstr "Wybieranie grup pakietów"
#: ../iw/package_gui.py:677
msgid "Minimal"
@@ -3637,15 +4014,20 @@ msgstr "Minimalna"
#: ../iw/package_gui.py:739
#, python-format
msgid "Details for '%s'"
-msgstr "Szczegóły dla '%s'"
+msgstr "Szczegółowo o '%s'"
#: ../iw/package_gui.py:748
+#, fuzzy
msgid ""
"A package group can have both Base and Optional package members. Base "
"packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
+"Grupa pakietów może zawierać pakiety podstawowe i opcjonalne. Pakiety "
+"podstawowe są wybierane zawsze kiedy wybrana jest grupa.\n"
+"\n"
+"Wybierz pakiety opcjonalne, które chcesz zainstalować:"
#: ../iw/package_gui.py:791
msgid "Base Packages"
@@ -3667,33 +4049,35 @@ msgstr "Wybierz poszczególne pakiety"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
#, fuzzy
msgid "Additional Size Options"
-msgstr "Dodatkowe opcje GS"
+msgstr "Dodatkowe opcje ustalania wielkości"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63
+#, fuzzy
msgid "_Fixed size"
-msgstr ""
+msgstr "_Stała wielkość"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnij całe miejsce do (MB):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75
+#, fuzzy
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnij do maksymalnej dozwolonej wielkości"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:174
+#, fuzzy
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Numer końcowego cylindra musi być większy niż początkowego."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:651
-#, fuzzy
msgid "Add Partition"
-msgstr "Wykorzystanie partycji"
+msgstr "Dodaj partycję"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "%s zmienił urządzenie/i-węzeł"
+msgstr "Edycja partycji: /dev/%s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:268
msgid "Edit Partition"
@@ -3706,7 +4090,7 @@ msgstr "_Typ systemu plików:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
#, fuzzy
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "Możliwe dyski:"
+msgstr "_Dozwolone dyski:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
msgid "Drive:"
@@ -3715,20 +4099,20 @@ msgstr "Napęd:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350
#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "System plików wyłącznie do odczytu"
+msgstr "Pierwotna etykieta systemu plików:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "_Początkowy cylinder"
+msgstr "Cylinder _początkowy:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr "_Końcowy cylinder"
+msgstr "Cylinder _końcowy:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454
#, fuzzy
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "_Wymuszone zerowanie odcięcia"
+msgstr "Wymuś aby była partycją _podstawową"
#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1126
@@ -3769,48 +4153,51 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partycjonowanie"
#: ../iw/partition_gui.py:639
+#, fuzzy
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
+"W żądanym schemacie partycjonowania wykryto następujące błędy krytyczne."
#: ../iw/partition_gui.py:642
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Te błędy muszą zostać skorygowane przed kontynuowaniem instalacji %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
#, fuzzy
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Automatyczny podział dysku zakończył się błędami"
+msgstr "Błędy partycjonowania"
#: ../iw/partition_gui.py:654
+#, fuzzy
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Żądany schemat partycjonowania powoduje następujące ostrzeżenia."
#: ../iw/partition_gui.py:656
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Chcesz skonfigurować system?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz kontynuować instalację z wybranym schematem partycjonowania?"
#: ../iw/partition_gui.py:661
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Ostrzeżenia podczas automatycznego podziału na partycje"
+msgstr "Ostrzeżenia podczas partycjonowania"
#: ../iw/partition_gui.py:683
#, fuzzy
msgid "Format Warnings"
-msgstr "ostrzeżenia"
+msgstr "Ostrzeżenia podczas formatowania"
#: ../iw/partition_gui.py:688
msgid "_Format"
msgstr "_Formatuj"
#: ../iw/partition_gui.py:723
-#, fuzzy
msgid "LVM Volume Groups"
-msgstr "zbyt wiele grup\n"
+msgstr "Grupy wolumenów LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:758
msgid "RAID Devices"
@@ -3819,7 +4206,7 @@ msgstr "Urządzenia RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
msgid "None"
-msgstr "Żaden"
+msgstr "Brak"
#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:462
msgid "Hard Drives"
@@ -3827,66 +4214,65 @@ msgstr "Dyski twarde"
#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133
#: ../textw/partition_text.py:172
-#, fuzzy
msgid "Free space"
-msgstr "Wolna przestrzeń:"
+msgstr "Wolne miejsce"
#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135
-#, fuzzy
msgid "Extended"
-msgstr "Rozszerzone"
+msgstr "Rozszerzona"
#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137
msgid "software RAID"
msgstr "programowy RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:909
-#, fuzzy
msgid "Free"
-msgstr "Wolny"
+msgstr "Wolne"
#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr ""
-"Nie można zaalokować wymaganych partycji: \n"
-"\n"
-"%s.%s "
+msgstr "Nie można zaalokować żądanych partycji: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1008
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: %s."
-msgstr "uwaga: %s: %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204
msgid "Not supported"
-msgstr "Nie jest obsługiwany"
+msgstr "Nie obsługiwany"
#: ../iw/partition_gui.py:1191
#, fuzzy
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie działa w tym systemie"
+msgstr "LVM nie jest wspierany na tej platformie."
#: ../iw/partition_gui.py:1205
+#, fuzzy
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "Programowy RAID nie jest wspierany na tej platformie."
#: ../iw/partition_gui.py:1212
+#, fuzzy
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnych minorowych numerów urządzeń RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1213
+#, fuzzy
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
+"Nie można utworzyć urządzenia dla programowego RAID, ponieważ wszystkie "
+"dostępne minorowe numery urządzeń RAID są już wykorzystane."
#: ../iw/partition_gui.py:1227
msgid "RAID Options"
msgstr "Opcje RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1238
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
@@ -3896,43 +4282,56 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Programowy RAID pozwala połączyć kilka dysków w jedno większe urządzenie "
+"RAID. Urządzenie RAID można skonfigurować tak, aby było szybsze i pewniejsze "
+"niż pojedynczy dysk. Aby uzyskać więcej informacji na temat urządzeń RAID, "
+"skorzystaj z dokumentacji %s.\n"
+"\n"
+"Obecnie masz %s partycji programowego RAID do wykorzystania.\n"
+"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1249
+#, fuzzy
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Aby używać RAID, musisz najpierw utworzyć co najmniej dwie partycje typu "
+"'software RAID'. Następnie możesz utworzyć urządzenie RAID, które można "
+"sformatować i zamontować.\n"
+"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1255
#, fuzzy
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Co usunąć?"
+msgstr "Co chcesz teraz zrobić?"
#: ../iw/partition_gui.py:1264
#, fuzzy
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "<Partycja RAID>"
+msgstr "Utworzyć partycję programowego RAID."
#: ../iw/partition_gui.py:1267
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
+msgstr "Utworzyć urządzenie RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1271
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
+msgstr "Sklonować napęd aby utworzyć urządzenie RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1310
+#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć Drive Clone Editor"
#: ../iw/partition_gui.py:1311
#, fuzzy
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Nie mogę zamontować tego katalogu z serwera"
+msgstr "Z jakiegoś powodu Drive Clone Editor nie mógł zostać utworzony."
#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "Ne_w"
@@ -3948,65 +4347,68 @@ msgstr "R_AID"
#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "_LVM"
-msgstr ""
+msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1401
+#, fuzzy
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj składniki urządzeń RAID/_grup wolumenów LVM"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243
#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247
#: ../textw/partition_text.py:272
-#, fuzzy
msgid "<Not Applicable>"
-msgstr "Nie dostępny"
+msgstr "<Nie dotyczy>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
+#, fuzzy
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak przygotować system plików na tej partycji?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
#, fuzzy
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Zapisz zmiany"
+msgstr "_Pozostaw niezmieniony (zachowaj dane)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
#, fuzzy
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "Ustawienie formatu na walutowy"
+msgstr "_Formatuj partycję jako:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
#, fuzzy
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "&Zainstaluj LILO na dysku/partycji:"
+msgstr "Mi_gruj partycję do:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków..."
+msgstr "Czy szukać _błędnych bloków?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
+"Partycje typu '%s' muszą znajdować się na pojedynczym dysku. Wybierz dysk na "
+"liście 'Dozwolone dyski'."
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Błąd przetwarzania %%setup: %s\n"
+msgstr "Ustawienia partycjonowania dysków"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
#, fuzzy
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "Wykorzystanie partycji"
+msgstr "_Automatyczny podział na partycje"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
#, fuzzy
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Partycjonowanie ręczne"
+msgstr "Partycjonowanie ręczne _Disk Druidem"
#: ../iw/progress_gui.py:41
#, python-format
@@ -4033,9 +4435,9 @@ msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalacja pakietów"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Czas uśpienia (minuty)"
+msgstr "Pozostały czas: %s minut"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
@@ -4095,6 +4497,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261
+#, fuzzy
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4102,26 +4505,31 @@ msgid ""
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
+"Aby utworzyć urządzenie RAID, potrzebne są co najmniej dwie nieużywane "
+"partycje programowego RAID.\n"
+"\n"
+"Najpierw utwórz co najmniej dwie partycje typu \"software RAID\", a "
+"następnie wybierz ponownie opcję \"RAID\"."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
#: ../textw/partition_text.py:907
#, fuzzy
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "Wymagane urządzenie blokowe"
+msgstr "Tworzenie urządzenia RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "Urządzenie RAID: /dev/"
+msgstr "Edycja urządzenia RAID: /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905
#, fuzzy
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "Wymagane urządzenie blokowe"
+msgstr "Edycja urządzenia RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "Urządzenie RAID:"
+msgstr "Urzą_dzenie RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "RAID _Level:"
@@ -4129,40 +4537,47 @@ msgstr "_Poziom RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "Członkowie _RAID:"
+msgstr "Składniki _RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
#, fuzzy
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "Liczba kolumn : %d\n"
+msgstr "Liczba _spares:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
#, fuzzy
msgid "_Format partition?"
-msgstr "Wykorzystanie partycji"
+msgstr "Czy _formatować partycję?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
+#, fuzzy
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
+"Dysk źródłowy nie ma partycji które można sklonować. Zanim można będzie "
+"sklonować dysk, trzeba na nim zdefiniować partycje typu 'software RAID'"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
#, fuzzy
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "source: błędy w %s"
+msgstr "Błąd Dysku Źródłowego"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
+#, fuzzy
msgid ""
"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
"'software RAID'.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
+"Wybrany dysk źródłowy zawiera partycje które nie są typu 'software RAID'. \n"
+"\n"
+"Partycje te trzeba usunąć przed klonowaniem dysku. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
"drive /dev/%s.\n"
@@ -4170,33 +4585,43 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
+"Wybrany dysk źródłowy zawiera partycje, które nie są ograniczone do napędu /"
+"dev/%s.\n"
+"\n"
+"Partycje te trzeba usunąć lub ograniczyć do tego napędu przed klonowaniem "
+"dysku. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
+#, fuzzy
msgid ""
"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
"of an active software RAID device.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
+"Wybrany dysk źródłowy zawiera partycje programowego RAID które są "
+"składnikami aktywnego urządzenia programowego RAID.\n"
+"\n"
+"Partycje te trzeba usunąć przed klonowaniem dysku. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
#, fuzzy
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "(nieznany błąd autoryzacji - %d)"
+msgstr "Błąd dysku docelowego"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
#, fuzzy
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Katalog %s musi znajdować się na systemie plików root."
+msgstr "Wybierz napędy docelowe dla operacji klonowania."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
+msgstr "Dysk źródłowy /dev/%s nie może być jednocześnie dyskiem docelowym."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
@@ -4205,41 +4630,56 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
+"Dysk docelowy /dev/%s zawiera partycję, której nie można usunąć z "
+"następującego powodu:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"Partycję tę trzeba usunąć przed wykorzystaniem dysku jako docelowego. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
#, fuzzy
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Wybierz źródło skanowanego dokumentu:"
+msgstr "Wybierz dysk źródłowy."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Dysk /dev/%s zostanie sklonowany na następujące dyski:\n"
+"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UWAGA! WSZYSTKIE DANE NA DYSKACH DOCELOWYCH BĘDĄ USUNIĘTE."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
#, fuzzy
msgid "Final Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie:\t\t%ld\n"
+msgstr "Ostateczne ostrzeżenie"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
#, fuzzy
msgid "Clone Drives"
-msgstr "Możliwe dyski:"
+msgstr "Klonowanie dysków"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
+#, fuzzy
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
+"Podczas kasowania dysków docelowych nastąpił błąd. Klonowanie nie udało się."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
+#, fuzzy
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4254,32 +4694,38 @@ msgid ""
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
+"Narzędzie do klonowanie dysków\n"
+"\n"
+"To narzędzie znacznie ułatwia przygotowanie macierzy RAID. Idea polega na "
+"tym, aby wziąć dysk źródłowy na którym przygotowano żądany układ partycji i "
+"sklonować ten układ na inne dyski o podobnej wielkości. Później można "
+"utworzyć urządzenie RAID.\n"
+"\n"
+"UWAGA: Dysk źródłowy musi zawierać partycje, które są ograniczone do tylko "
+"tego dysku, i może zawierać tylko niewykorzystane partycje programowego "
+"RAID. Inne typy partycji nie są dozwolone.\n"
+"\n"
+"WSZYSTKO na dyskach docelowych zostanie skasowane podczas klonowania."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
-#, fuzzy
msgid "Source Drive:"
-msgstr "<b>_Napęd CD</b>"
+msgstr "Dysk źródłowy:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
-#, fuzzy
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "<b>_Napęd CD</b>"
+msgstr "Dysk(i) docelowe:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
msgid "Drives"
msgstr "Napędy"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
-#, fuzzy
msgid "Release Notes"
-msgstr "Notatki"
+msgstr "O wydaniu"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
-#, fuzzy
msgid "Unable to load file!"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać pliku:\n"
-"%s"
+msgstr "Nie można załadować pliku!"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
@@ -4316,27 +4762,25 @@ msgstr "Bez instalacji SILO"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
-msgstr "Rodzaj partycji"
+msgstr "Typ partycji"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:213
#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
-msgstr "Etykieta bootowania"
+msgstr ""
#: ../iw/silo_gui.py:294
-#, fuzzy
msgid "Default boot image"
-msgstr "Lista obrazów startowych:"
+msgstr "Domyślny obraz startowy"
#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Wybór strefy czasowej"
#: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96
-#, fuzzy
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Zegar systemowy używa UTC"
+msgstr "Zegar systemowy używa _UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:75
#, fuzzy
@@ -4344,7 +4788,6 @@ msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
msgstr "Wybierz najbliższe miasto w swojej strefie czasowej:"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
-#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "_Położenie"
@@ -4355,68 +4798,78 @@ msgstr "Opis"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
#, fuzzy
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Aktualizacja konfiguracji boot loadera"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Akt_ualizacja konfiguracji boot loadera"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
+#, fuzzy
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr ""
+msgstr "To uaktualni Twój obecny boot loader."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Program instalacyjny wykrył boot loader %s zainstalowany na %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
#, fuzzy
msgid "This is the recommended option."
-msgstr "Opcja -P nie jest obsługiwana"
+msgstr "To jest zalecana opcja."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+#, fuzzy
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
+"Program instalacyjny nie potrafi wykryć boot loadera obecnie używanego w "
+"Twoim systemie."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
#, fuzzy
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Utworzenie nowej konfiguracji boot loadera"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
+#, fuzzy
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
+"To pozwoli utworzyć nową konfigurację boot loadera. Wybierz jeśli chcesz "
+"wymienić boot loader."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
#, fuzzy
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Pomiń aktualizację boot loadera"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
+#, fuzzy
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
+"To nie zmieni konfiguracji boot loadera. Jeśli używasz boot loadera firmy "
+"trzeciej, powinieneś użyć tej opcji."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Na jaką nazwę zmienić %s?"
+msgstr "Co chcesz zrobić?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Z pominięciem _innych systemów plików"
+msgstr "Migracja systemów plików"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
@@ -4425,84 +4878,104 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
+"Niniejsze wydanie %s wspiera system plików z journallingiem ext3. Ma on "
+"kilka zalet w porównaniu z systemem plików ext2 tradycyjnie dostarczanym w %"
+"s. Możliwa jest migracja partycji sformatowanych jako ext2 do ext3 bez "
+"utraty danych.\n"
+"\n"
+"Które z tych partycji mają migrować?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Comment=Informacje o partycjach dyskowych"
+msgstr "Aktualizacja partycji swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
+"Jądro 2.4 wymaga znacznie większego obszaru wymiany (swap) niż wcześniejsze "
+"wersje; dwa razy więcej swapa niż jest RAMu w systemie. Obecnie masz %dMB "
+"swapa, ale możesz utworzyć dodatkowy obszar swap w jednym z systemów plików."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Program instalacyjny wykrył %s MB pamięci RAM.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
#, fuzzy
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Nie mogę utworzyć pliku tymczasowego"
+msgstr "Chcę ut_worzyć plik swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
+#, fuzzy
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz partycję na której ma znaleźć się plik swap:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#, fuzzy
msgid "Free Space (MB)"
-msgstr "Wolny obszar (MB/min.)"
+msgstr "Wolne miejsce (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
+"Zalecane jest, aby Twój plik wymiany miał co najmniej %d MB. Wpisz wielkość "
+"pliku swap:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
-#, fuzzy
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
+msgstr "Wielkość pliku _swap (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
+#, fuzzy
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr ""
+msgstr "_Nie chcę tworzyć pliku swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
+#, fuzzy
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
+"Bardzo zalecane jest utworzenie pliku swap. Bez niego program instalacyjny "
+"może zakończyć działanie z powodu błędu. Czy jesteś pewien, że chcesz "
+"kontynuować?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
+#, fuzzy
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "Plik swap musi mieć wielkość pomiędzy 1 a 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
+#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
+"Na wybranym urządzeniu jest zbyt mało miejsca, aby utworzyć partycję swap."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
#, fuzzy
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Monitor stacji roboczej"
+msgstr "Monitor nierozpoznany"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Użycie: %s [OPCJE]... [konfiguracja]\n"
+msgstr "Dostosowywanie konfiguracji X Window"
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
#, fuzzy
@@ -4511,28 +4984,29 @@ msgstr "_Głębia koloru:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr "256 Kolorów (8 Bit)"
+msgstr "256 kolorów (8 bitów)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107
msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr "High Color (16 Bit)"
+msgstr "High Color (16 bitów)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr "True Color (24 Bit)"
+msgstr "True Color (24 bity)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
msgid "_Screen Resolution:"
msgstr "_Rozdzielczość ekranu:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
+#, fuzzy
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz sobie standardowe środowisko pracy:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:340
#, fuzzy
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "Co to jest K Desktop Environment?"
+msgstr "Twoim środowiskiem pracy jest:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:355
msgid "GNO_ME"
@@ -4543,8 +5017,9 @@ msgid "_KDE"
msgstr "_KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:388
+#, fuzzy
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz sposób logowania:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:395
msgid "_Text"
@@ -4570,30 +5045,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "<b>Typ drugiego monitora</b>:"
+msgstr "_Wybierz typ monitora"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
+"W większości przypadków monitor można rozpoznać automatycznie. Jeśli wykryte "
+"ustawienia nie są prawidłowe dla tego monitora, wybierz poprawne ustawienia."
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
-#, fuzzy
msgid "Restore _original values"
-msgstr "Przywróć rozmiar oryginalny"
+msgstr "Przywróć wa_rtości początkowe"
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
#, fuzzy
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiodła się %s\n"
+msgstr "Synchronizacja po_zioma"
#: ../iw/xconfig_gui.py:751
#, fuzzy
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "Kategorie synchronizacji:"
+msgstr "Synchronizacja piono_wa"
#: ../iw/xconfig_gui.py:758
msgid "kHz"
@@ -4606,31 +5081,36 @@ msgstr "Hz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:781
#, fuzzy
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Interfejs konfiguracji poczty Evolution"
+msgstr "Konfiguracja X Window"
#: ../iw/xconfig_gui.py:811
-#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
-msgstr "<b>Druga karta graficzna</b>:"
+msgstr "Nieznana karta graficzna"
#: ../iw/xconfig_gui.py:812
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
+"Po wybraniu karty graficznej %s wystąpił błąd. Proszę zgłosić ten błąd do "
+"bugzilla.redhat.com."
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
#, fuzzy
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "<b>Druga karta graficzna</b>:"
+msgstr "Nieokreślona karta graficzna"
#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685
+#, fuzzy
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
+"Musisz wybrać kartę graficzną przed kontynuowaniem konfiguracji X Window. "
+"Jeśli chcesz całkiem pominąć konfigurację X Window, wybierz przycisk 'Pomiń "
+"konfigurację X Window'."
#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
msgid ""
@@ -4654,23 +5134,21 @@ msgid ""
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"Na ogół karta graficzna może być sprawdzona automatycznie dla dobrania "
-"najlepszych ustawień."
+"Na ogół karta graficzna może być wykryta automatycznie. Jeśli wykryte "
+"parametry nie są odpowiednie dla Twojej karty, wybierz poprawne ustawienia."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
-#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "<b>Druga karta graficzna</b>:"
+msgstr "RAM karty _graficznej:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
-#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "Ominięcie konfiguracji X-Window"
+msgstr "_Pomiń konfigurację X-Window"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
#, fuzzy
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Konfiguracja boot loadera z/IPL"
#: ../iw/zipl_gui.py:75
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
@@ -4704,7 +5182,7 @@ msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parametry Komun"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
@@ -4714,38 +5192,46 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
+"Dyskietka startowa pozwoli Ci wystartować z niej Twój system %s. Umożliwia "
+"to uruchomienie systemu w przypadku, gdy zainstalowany boot loader "
+"przestanie działać.\n"
+"\n"
+"Utworzenie dyskietki startowej jest bardzo zalecane.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz utworzyć dyskietkę startową?"
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
#, fuzzy
msgid "Boot Diskette"
-msgstr "Dyskietka 3 1/2 cala"
+msgstr "Dyskietka startowa"
#: ../textw/bootloader_text.py:29
#, fuzzy
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Jaki rodzaj urządzenia chcesz dodać"
+msgstr "Jakiego boot loadera chcesz użyć?"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
#, fuzzy
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr "Protokół bootowania"
+msgstr "Użyj boot loadera GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:47
#, fuzzy
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr "Name=Menedżer ładowania systemu (LILO)"
+msgstr "Użyj boot loadera LILO"
#: ../textw/bootloader_text.py:50
#, fuzzy
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Start bez emulacji dysku"
+msgstr "Bez boot loadera"
#: ../textw/bootloader_text.py:72
#, fuzzy
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Pomiń boot loader"
#: ../textw/bootloader_text.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
@@ -4754,6 +5240,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
+"Zdecydowałeś, aby nie instalować żadnego boot loadera. Zainstalowanie boot "
+"loadera jest bardzo zalecane, chyba że masz jakieś specjalne wymagania. Boot "
+"loader jest niemal zawsze konieczny do wystartowania systemu Linux "
+"bezpośrednio z dysku twardego.\n"
+"\n"
+"Czy jesteś pewien, że chcesz pominąć instalację boot loadera?"
#: ../textw/bootloader_text.py:110 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -4767,13 +5259,14 @@ msgstr ""
"przeciwnym wypadku albo jeżeli nie jesteś pewna/pewien, zostaw puste miejsce."
#: ../textw/bootloader_text.py:119
+#, fuzzy
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś użycie LBA32 (normalnie nie jest wymagane)"
#: ../textw/bootloader_text.py:185
#, fuzzy
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Gdzie chcesz zainstalować bootloader?"
+msgstr "Gdzie chcesz zainstalować boot loader?"
#: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
@@ -4787,16 +5280,17 @@ msgstr "Edycja etykiety bootowania"
#: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248
#, fuzzy
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Edycja etykiety bootowania"
+msgstr "Błędna etykieta bootowania"
#: ../textw/bootloader_text.py:244
#, fuzzy
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "Podany katalog może nie być pusty."
+msgstr "Etykieta bootowania nie może być pusta."
#: ../textw/bootloader_text.py:249
+#, fuzzy
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta bootowania zawiera niedozwolone znaki."
#: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
@@ -4811,51 +5305,58 @@ msgid ""
"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
"you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Boot manager może startować inne systemy operacyjne. Możesz wyszczególnić "
-"jakie partycje mogą być wybierane podczas bootowania oraz możesz podać "
-"etykiety tych partycji."
+"Boot manager Auroksa może startować inne systemy operacyjne. Możesz "
+"wyszczególnić, jakie partycje mogą być wybierane podczas bootowania oraz "
+"możesz podać etykiety tych partycji."
#: ../textw/bootloader_text.py:315
+#, fuzzy
msgid ""
" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
+"<Spacja> wybiera przycisk | <F2> wybierz domyślny start | <F12> następny "
+"ekran"
#: ../textw/bootloader_text.py:394
+#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
+"Hasło boot loadera chroni przed podawaniem dowolnych parametrów jądra przez "
+"użytkowników. Jeśli zależy Ci na bezpieczeństwie, zalecamy wybranie hasła; "
+"zwykle to nie jest potrzebne."
#: ../textw/bootloader_text.py:404
#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr " Wybierz nowe hasło.\n"
+msgstr "Użyj hasła GRUBa"
#: ../textw/bootloader_text.py:416
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Hasło boot loadera: "
#: ../textw/bootloader_text.py:417
#, fuzzy
msgid "Confirm:"
-msgstr "Potwierdź"
+msgstr "Potwierdź:"
#: ../textw/bootloader_text.py:446
#, fuzzy
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Przepraszam, hasła nie pasują"
+msgstr "Hasła różnią się."
#: ../textw/bootloader_text.py:451
#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
-msgstr "Zbyt długie hasło"
+msgstr "Hasło jest za krótkie"
#: ../textw/bootloader_text.py:452
#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "ZŁE HASŁO: za krótkie"
+msgstr "Hasło boot loadera jest za krótkie"
#: ../textw/complete_text.py:27
#, fuzzy
@@ -4865,7 +5366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Naciśnij 'OK' w celu ponownego uruchomienia komputera."
+"Naciśnij 'OK' w celu ponownego uruchomienia komputera."
#: ../textw/complete_text.py:28
#, fuzzy
@@ -4884,7 +5385,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:34
#, fuzzy
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr "Wprowadź URL do dodania:"
+msgstr "<Enter> restartuje"
#: ../textw/complete_text.py:38
#, python-format
@@ -4905,15 +5406,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulacje, instalacja jest kompletna.\n"
"\n"
-"Informacje o poprawkach do tej wersji Linuxa Red Hat możesz znaleźć w "
+"Informacje o poprawkach do tej wersji Linuxa Red Hat możesz znaleźć w "
"erracie w http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Informacje o dalszej konfiguracji systemu umieszczone są w rozdziale o "
-"postępowaniu po instalacji w Official Red Hat Linux User's Guide."
+"Informacje o dalszej konfiguracji systemu umieszczone są w rozdziale o postępowaniu po instalacji w Official Red Hat Linux User's "
+"Guide."
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
-msgstr "Zakończone"
+msgstr "Zakończono"
#: ../textw/complete_text.py:48
#, fuzzy
@@ -4922,7 +5423,7 @@ msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
-msgstr "Początek instalacji"
+msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, fuzzy, python-format
@@ -4930,8 +5431,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Po reboocie kompletny zapis twojej instalacji będzie znajdował się w /tmp/"
-"install.log. Może będziesz chciał go zachować do późniejszego przejrzenia."
+"Po restarcie kompletny zapis przebiegu Twojej instalacji będzie znajdował "
+"się w %s. Może zechcesz zachować ten plik do późniejszego przejrzenia."
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
@@ -4940,9 +5441,9 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/driverdisk.c:265
#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:462
-#: ../loader2/hdinstall.c:516 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:328
-#: ../loader2/loader.c:796 ../loader2/loader.c:818 ../loader2/net.c:174
-#: ../loader2/net.c:433 ../loader2/net.c:867 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/hdinstall.c:516 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:322
+#: ../loader2/loader.c:793 ../loader2/loader.c:815 ../loader2/net.c:174
+#: ../loader2/net.c:433 ../loader2/net.c:868 ../loader2/nfsinstall.c:54
#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:444
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
@@ -4950,7 +5451,7 @@ msgstr "Powrót"
#: ../textw/confirm_text.py:48
#, fuzzy
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Początek instalacji"
+msgstr "Rozpoczęcie aktualizacji systemu"
#: ../textw/confirm_text.py:49
#, fuzzy, python-format
@@ -4958,8 +5459,8 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Po reboocie kompletny zapis twojej instalacji będzie znajdował się w /tmp/"
-"install.log. Może będziesz chciał go zachować do późniejszego przejrzenia."
+"Po restarcie kompletny zapis przebiegu aktualizacji systemu będzie znajdował "
+"się w %s. Może będziesz chciał zachować ten plik do późniejszego przejrzenia."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -4975,12 +5476,12 @@ msgstr ""
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n"
+msgstr "Szczegółowy wybór oprogramowania"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Wybierz dysk dla fdisku"
+msgstr "Wybierz dysk dla którego chcesz uruchomić fdasd lub dasdfmt"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
#, fuzzy
@@ -4990,12 +5491,12 @@ msgstr "Następna"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
#, fuzzy
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Name=Partycje"
+msgstr "Edycja partycji"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
#, fuzzy
msgid "Format DASD"
-msgstr "błędny format: %s\n"
+msgstr "Formatowanie DASD"
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
@@ -5004,16 +5505,20 @@ msgstr "Ustawienia dysku"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Szukanie pakietów do uaktualnienia..."
+msgstr "Podczas uruchamiania %s dla dysku %s wystąpił błąd."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Running dasdfmt means the loss of \n"
"ALL DATA on drive %s.\n"
"\n"
"Do you really want this?"
msgstr ""
+"Uruchomienie dasdfmt spowoduje utratę\n"
+"WSZYSTKICH DANYCH na dysku %s.\n"
+"\n"
+"Czy na pewno tego chcesz?"
#: ../textw/fdasd_text.py:101
#, fuzzy
@@ -5025,7 +5530,9 @@ msgid ""
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
"Błąd - brak urządzenia na którym można utworzyć nowy system plików. Sprawdź "
-"swój sprzęt i znajdź przyczynę problemu."
+"swój sprzęt i znajdź przyczynę problemu lub użyj dasdfmt.\n"
+"\n"
+"Czy powrócić do ekranu fdasd?"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
#, fuzzy
@@ -5033,9 +5540,8 @@ msgid "Choose a disk to run fdisk on"
msgstr "Wybierz dysk dla fdisku"
#: ../textw/firewall_text.py:24
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Dostosuj..."
+msgstr "Dostosuj"
#: ../textw/firewall_text.py:45
msgid "Enable firewall"
@@ -5043,7 +5549,7 @@ msgstr "Włącz firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
-msgstr "Brak firewall'a"
+msgstr "Bez firewalla"
#: ../textw/firewall_text.py:67
msgid "Trusted Devices:"
@@ -5051,7 +5557,7 @@ msgstr "Zaufane urządzenia:"
#: ../textw/firewall_text.py:77
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Zezwól na przychodzące:"
+msgstr "Dozwolone przychodzące:"
#: ../textw/firewall_text.py:82
msgid "SSH"
@@ -5080,31 +5586,34 @@ msgstr "Inne porty"
#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183
#: ../textw/language_text.py:145
-#, fuzzy
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Dobry wybór!"
+msgstr "Błędny wybór"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz dostosować wyłączonego firewalla."
#: ../textw/firewall_text.py:126
-#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku"
+msgstr "Konfiguracja firewalla - dostosowanie"
#: ../textw/firewall_text.py:128
+#, fuzzy
msgid ""
"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain "
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
+"Firewalla można dostosować do potrzeb na dwa sposoby. Po pierwsze, można "
+"przepuścić cały ruch z wybranych kart sieciowych. Po drugie, można "
+"przepuścić przez firewall wskazane protokoły. Podaj dodatkowe porty jako "
+"rozdzieloną przecinkami listę par 'usługa:protokół', np. 'imap:tcp'."
#: ../textw/firewall_text.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: %s nie jest poprawnym portem."
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
@@ -5127,33 +5636,31 @@ msgid "Reset"
msgstr "Wyczyść"
#: ../textw/language_text.py:110
+#, fuzzy
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz dodatkowe języki, jakich chcesz używać w tym systemie:"
#: ../textw/language_text.py:114
-#, fuzzy
msgid "Language Support"
-msgstr "Obsługa myszy"
+msgstr "Obsługa języka"
#: ../textw/language_text.py:146
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Wybierz język"
+msgstr "Musisz zainstalować co najmniej jeden język."
#: ../textw/language_text.py:189
-#, fuzzy
msgid "Default Language"
-msgstr "Domyślny język:"
+msgstr "Język domyślny"
#: ../textw/language_text.py:190
#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Proszę wybrać domyślny język systemu."
+msgstr "Wybierz język standardowy dla tego systemu:"
#: ../textw/mouse_text.py:39
#, fuzzy
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "Do jakiego urządzenia jest podłączonamysz? %s %i"
+msgstr "Do jakiego urządzenia jest podłączona mysz?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
@@ -5188,12 +5695,12 @@ msgstr "Maska sieci"
#: ../textw/network_text.py:71
#, fuzzy
msgid "Point to Point (IP)"
-msgstr "Translacje IP na nazwę"
+msgstr "Point to Point (IP)"
#: ../textw/network_text.py:83
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Urządzenie sieciowe"
+msgstr "Urządzenie sieciowe: %s"
#: ../textw/network_text.py:89
#, python-format
@@ -5201,18 +5708,17 @@ msgid "Description: %s"
msgstr "Opis: %s"
#: ../textw/network_text.py:94
-#, fuzzy
msgid "Configure using DHCP"
-msgstr "użycie powłoki z ograniczeniami %s"
+msgstr "Konfiguracja przez DHCP"
#: ../textw/network_text.py:107
msgid "Activate on boot"
msgstr "Włącz przy starcie"
#: ../textw/network_text.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Sprawdza konfigurację"
+msgstr "Konfiguracja sieci dla %s"
#: ../textw/network_text.py:163
msgid "Invalid information"
@@ -5223,24 +5729,20 @@ msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Musisz wprowadzić poprawny adres IP i maskę."
#: ../textw/network_text.py:245
-#, fuzzy
msgid "Gateway:"
-msgstr "Router"
+msgstr "Bramka:"
#: ../textw/network_text.py:255
-#, fuzzy
msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Pierwszy serwer DNS"
+msgstr "Pierwszy serwer DNS:"
#: ../textw/network_text.py:260
-#, fuzzy
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Drugi serwer DNS"
+msgstr "Drugi serwer DNS:"
#: ../textw/network_text.py:265
-#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS:"
-msgstr "DNSu"
+msgstr "Trzeci serwer DNS:"
#: ../textw/network_text.py:272
#, fuzzy
@@ -5268,57 +5770,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
-#, fuzzy
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta"
#: ../textw/network_text.py:393
-#, fuzzy
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr ""
-"Nie podano poprawnego pliku:\n"
-" %1"
+msgstr "Nie podano nazwy hosta."
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Wybierz poszczególne pakiety"
+msgstr "Wybierz poszczególne pakiety"
#: ../textw/packages_text.py:73
-#, fuzzy
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> następny element | <Space> wybór | <F12> następny ekran "
+"<Spacja>,<+>,<-> wybór | <F2> Szczegóły grupy | <F12> następny "
+"ekran"
#: ../textw/packages_text.py:117
-#, fuzzy
msgid "Package Group Details"
-msgstr "Wybranie grupy pakietów"
+msgstr "Szczegóły grupy pakietów"
#: ../textw/packages_text.py:172
-#, fuzzy
msgid "Package :"
-msgstr "<pakiet>+"
+msgstr "Pakiet :"
#: ../textw/packages_text.py:177
-#, fuzzy
msgid "Size :"
-msgstr "Rozmiar"
+msgstr "Rozmiar :"
#: ../textw/packages_text.py:178
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KBajtów"
#: ../textw/packages_text.py:197
-#, fuzzy
msgid "Total size"
-msgstr "Całkowity rozmiar:"
+msgstr "Całkowity rozmiar"
#: ../textw/packages_text.py:326
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
+msgstr " <Spacja>,<+>,<-> wybór | <F1> pomoc | <F2> opis pakietu"
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
@@ -5332,239 +5826,226 @@ msgid ""
"installed."
msgstr ""
"Niektóre z wybranych pakietów potrzebują pakietów, których nie wybrałeś. "
-"Jeżli naciśniesz OK, zostaną zainstalowane wymagane pakiety."
+"Jeżeli naciśniesz OK, zostaną zainstalowane wymagane pakiety."
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Zainstaluj pakiety aby spełnić zależności"
#: ../textw/packages_text.py:398
-#, fuzzy
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Zainstaluj pakiety aby spełnić zależności"
+msgstr "Nie instaluj pakietów które wymagają dodatkowych pakietów"
#: ../textw/packages_text.py:399
-#, fuzzy
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu"
+msgstr "Ignoruj zależności między pakietami"
#: ../textw/partition_text.py:39
-#, fuzzy
msgid "Must specify a value"
-msgstr "Wartość wygaśnięcia musi być >=0."
+msgstr "Musisz podać wartość"
#: ../textw/partition_text.py:42
-#, fuzzy
msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr "`%s' nie jest poprawną dodatnią liczbą całkowitą"
+msgstr "Podana wartość nie jest liczbą całkowitą"
#: ../textw/partition_text.py:44
-#, fuzzy
msgid "Requested value is too large"
-msgstr "zbyt duży rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
+msgstr "Podana wartość jest zbyt duża"
#: ../textw/partition_text.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "błędne urządzenie %s %s"
+msgstr "Urządzenie RAID %s"
#: ../textw/partition_text.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "uwaga: %s: %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: %s"
#: ../textw/partition_text.py:224
-#, fuzzy
msgid "Modify Partition"
-msgstr "Wykorzystanie partycji"
+msgstr "Modyfikacja partycji"
#: ../textw/partition_text.py:224
-#, fuzzy
msgid "Add anyway"
-msgstr "Stworzyć klucz pomimo to? "
+msgstr "Dodaj mimo wszystko"
#: ../textw/partition_text.py:262
msgid "Mount Point:"
-msgstr "Miejsce zamontowania:"
+msgstr "Punkt montowania:"
#: ../textw/partition_text.py:283
-#, fuzzy
msgid "File System type:"
-msgstr "_Typ systemu plików:"
+msgstr "Typ systemu plików:"
#: ../textw/partition_text.py:317
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Możliwe dyski:"
+msgstr "Dostępne dyski:"
#: ../textw/partition_text.py:373
#, fuzzy
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Stały rozmiar suwaka"
+msgstr "Stały rozmiar:"
#: ../textw/partition_text.py:375
-#, fuzzy
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Maksymalny rozmiar listy okien"
+msgstr "Zajmij maksymalnie (MB):"
#: ../textw/partition_text.py:379
-#, fuzzy
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "Brak miejsca w buforze"
+msgstr "Zajmij całe dostępne miejsce:"
#: ../textw/partition_text.py:402
-#, fuzzy
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr "Długość cylindra"
+msgstr "Początkowy cylinder:"
#: ../textw/partition_text.py:415
-#, fuzzy
msgid "End Cylinder:"
-msgstr "Długość cylindra"
+msgstr "Końcowy cylinder:"
#: ../textw/partition_text.py:439
-#, fuzzy
msgid "RAID Level:"
-msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
+msgstr "Poziom RAID:"
#: ../textw/partition_text.py:457
-#, fuzzy
msgid "RAID Members:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Członkowie grupy :\n"
+msgstr "Składniki RAID:"
#: ../textw/partition_text.py:476
#, fuzzy
msgid "Number of spares?"
-msgstr "Liczba kolumn : %d\n"
+msgstr "Liczba spares?"
#: ../textw/partition_text.py:490
#, fuzzy
msgid "File System Type:"
-msgstr "_Typ systemu plików:"
+msgstr "Typ systemu plików:"
#: ../textw/partition_text.py:503
#, fuzzy
msgid "File System Label:"
-msgstr "Wykorzystanie systemu plików"
+msgstr "Etykieta systemu plików:"
#: ../textw/partition_text.py:514
#, fuzzy
msgid "File System Option:"
-msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK...\n"
+msgstr "Opcje systemu plików:"
#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
#: ../textw/partition_text.py:992
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Format as %s"
-msgstr "Ustawienie formatu na walutowy"
+msgstr "Formatuj jako %s"
#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757
#: ../textw/partition_text.py:994
#, fuzzy, python-format
msgid "Migrate to %s"
-msgstr "Dowiązany do : %s\n"
+msgstr "Migruj do %s"
#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
#: ../textw/partition_text.py:996
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: %s jest niezmieniony\n"
+msgstr "Pozostaw niezmienione"
#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:972
#, fuzzy
msgid "File System Options"
-msgstr "Składnia: %s [OPCJE] PLIK [...]\n"
+msgstr "Opcje systemu plików"
#: ../textw/partition_text.py:540
+#, fuzzy
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz jak przygotować system plików na tej partycji."
#: ../textw/partition_text.py:548
#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków..."
+msgstr "Szukaj błędnych bloków"
#: ../textw/partition_text.py:552
+#, fuzzy
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr ""
+msgstr "Pozostaw niezmienione (zachowaj dane)"
#: ../textw/partition_text.py:561
#, fuzzy
msgid "Format as:"
-msgstr "Ustawienie formatu na walutowy"
+msgstr "Formatuj jako:"
#: ../textw/partition_text.py:581
#, fuzzy
msgid "Migrate to:"
-msgstr "Dowiązany do : %s\n"
+msgstr "Migruj do:"
#: ../textw/partition_text.py:693
#, fuzzy
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "_Wymuszone zerowanie odcięcia"
+msgstr "Wymuś partycję podstawową"
#: ../textw/partition_text.py:710
#, fuzzy
msgid "Not Supported"
-msgstr "nie jest obsługiwany"
+msgstr "Brak wsparcia"
#: ../textw/partition_text.py:711
+#, fuzzy
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
+msgstr "Grupy wolumenów LVM można edytować tylko w programie graficznym."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Błędna wartość record_size"
+msgstr "Błędna wielkość partycji"
#: ../textw/partition_text.py:799
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar obrazka do utworzenia miniaturki"
+msgstr "Błędna wielkość maksymalna"
#: ../textw/partition_text.py:818
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "Uwaga: niepoprawny element w pliku INDEX dla %1"
+msgstr "Błędny cylinder początkowy"
#: ../textw/partition_text.py:832
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "Uwaga: niepoprawny element w pliku INDEX dla %1"
+msgstr "Błędny cylinder końcowy"
#: ../textw/partition_text.py:945
#, fuzzy
msgid "No RAID partitions"
-msgstr " Brak zadeklarowanych członków\n"
+msgstr "Brak partycji RAID"
#: ../textw/partition_text.py:946
+#, fuzzy
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr ""
+msgstr "Niezbędne są co najmniej dwie partycje programowego RAID."
#: ../textw/partition_text.py:958
#, fuzzy
msgid "Format partition?"
-msgstr "Wykorzystanie partycji"
+msgstr "Czy formatować partycję?"
#: ../textw/partition_text.py:1020
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Uwaga: niepoprawny element w pliku INDEX dla %1"
+msgstr "Błędne dane o RAID Spares"
#: ../textw/partition_text.py:1033
#, fuzzy
msgid "Too many spares"
-msgstr "%s : Za dużo argumentów\n"
+msgstr "Zbyt dużo spares"
#: ../textw/partition_text.py:1034
+#, fuzzy
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba spares w macierzy RAID-0 to 0."
#: ../textw/partition_text.py:1130
msgid "New"
@@ -5572,17 +6053,18 @@ msgstr "Nowe"
#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Delete"
-msgstr "Usunięcie"
+msgstr "Usuń"
#: ../textw/partition_text.py:1133
-#, fuzzy
msgid "RAID"
-msgstr "<RAID>"
+msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
+" F1-Pomoc F2-Nowa F3-Edycja F4-Usuń F5-Przywróć F12-"
+"OK "
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
@@ -5591,17 +6073,17 @@ msgstr "Brak partrycji root"
#: ../textw/partition_text.py:1166
#, fuzzy
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "Przygotowanie do instalacji sterownika na komputerze %1"
+msgstr "Musisz mieć partycję / aby zainstalować system."
#: ../textw/partition_text.py:1233
#, fuzzy
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Gdzie chcesz zainstalować bootloader?"
+msgstr "Na których dyskach chcesz instalować?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
#, fuzzy
msgid "Autopartition"
-msgstr "Samoczynny podział na partycje"
+msgstr "Autopartycjonowanie"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
@@ -5622,7 +6104,7 @@ msgstr " Rozmiar: "
#: ../textw/progress_text.py:102
#, fuzzy
msgid " Summary: "
-msgstr "Zestawienie"
+msgstr "Opis : "
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
@@ -5677,32 +6159,35 @@ msgstr ""
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "W jakiej jesteś strefie czasowej?"
+msgstr "W jakiej strefie czasowej się znajdujesz?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
#, fuzzy
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Aktualizacja konfiguracji boot loadera"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
#, fuzzy
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Pomiń aktualizację boot loadera"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
#, fuzzy
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Narzędzie do konfiguracji bootloader'a"
+msgstr "Utwórz nową konfigurację boot loadera"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
+"Jądro 2.4 wymaga znacznie większego obszaru wymiany (swap) niż wcześniejsze "
+"wersje; dwa razy więcej swapa niż jest RAMu w systemie. Obecnie masz %dMB "
+"swapa, ale możesz utworzyć dodatkowy obszar swap w jednym z systemów plików."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
#, fuzzy
@@ -5716,39 +6201,44 @@ msgstr "RAM wykryty (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:130
#, fuzzy
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "%lu MB RAM"
+msgstr "Sugerowana wielkość (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
#, fuzzy
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
+msgstr "Wielkość pliku swap (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
#, fuzzy
msgid "Add Swap"
-msgstr "Katalog wymiany:"
+msgstr "Dodaj swap"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
#, fuzzy
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Podana wielkośc musi być liczbą."
+msgstr "Podana wielkość musi być liczbą."
#: ../textw/upgrade_text.py:205
#, fuzzy
msgid "Reinstall System"
-msgstr "Błąd systemowy"
+msgstr "Przeinstaluj system"
#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
msgstr "System do uaktualnienia"
#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#, fuzzy
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
+"Na Twoim komputerze znaleziono co najmniej jedną instalację Linuksa.\n"
+"\n"
+"Proszę wybrać którąś z nich do aktualizacji lub zaznaczyć 'Przeinstaluj "
+"system', aby zainstalować system od nowa."
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
@@ -5812,13 +6302,12 @@ msgid "Add User"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: ../textw/userauth_text.py:110
-#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ../textw/userauth_text.py:111
msgid "Password"
-msgstr "Hasło:"
+msgstr "Hasło"
#: ../textw/userauth_text.py:112
msgid "Password (confirm)"
@@ -5826,29 +6315,23 @@ msgstr "Hasło (ponownie):"
#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
msgid "Full Name"
-msgstr "Imię i nazwisko"
+msgstr "Imię i nazwisko"
#: ../textw/userauth_text.py:125
-#, fuzzy
msgid "Bad User Name"
-msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+msgstr "Zła nazwa użytkownika"
#: ../textw/userauth_text.py:126
-#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
-"Identyfikatory użytkowników muszą mieć mniej niż 8 znaków i zawierać tylko "
-"znaki A-Z, a-z i 0-9."
+msgstr "Nazwy użytkowników mogą zawierać tylko znaki A-Z, a-z i 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:133
-#, fuzzy
msgid "Missing User Name"
-msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+msgstr "Brak nazwy użytkownika"
#: ../textw/userauth_text.py:134
-#, fuzzy
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Musisz podać niepustą nazwę."
+msgstr "Musisz podać nazwę użytkownika"
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
@@ -5860,14 +6343,18 @@ msgid "User Exists"
msgstr "użytkownik już istnieje"
#: ../textw/userauth_text.py:156
+#, fuzzy
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
+msgstr "Root już został dodany. Nie trzeba dodawać takiego użytkownika tutaj."
#: ../textw/userauth_text.py:163
+#, fuzzy
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
+"Ten użytkownik już został dodany. Nie trzeba dodawać takiego użytkownika "
+"tutaj."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -5894,9 +6381,9 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Jakie konto użytkownika chcesz mieć w systemie? Do normalnej pracy powinnaś/"
-"powinieneś mieć co najmniej jedno konto inne niz konto roota. Możesz założyć "
-"dowolną ilość kont."
+"Jakie konta użytkowników chcesz mieć w systemie? Do normalnej pracy "
+"potrzebne jest co najmniej jedno konto inne niż konto roota. Możesz założyć "
+"dowolną ilość kont, jeśli system ma wielu użytkowników."
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
@@ -5916,7 +6403,7 @@ msgstr "Zmień informacje o tym uzytkowniku."
#: ../textw/userauth_text.py:339
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Używanie pliku shadow"
+msgstr "Użyj plik shadow"
#: ../textw/userauth_text.py:341
msgid "Enable MD5 Passwords"
@@ -5973,7 +6460,7 @@ msgstr "KDC:"
#: ../textw/userauth_text.py:420
#, fuzzy
msgid "Admin Server:"
-msgstr "Serwer nadrzędny :\n"
+msgstr "Serwer administratora:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
@@ -5981,11 +6468,13 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
-msgstr "%n wita"
+msgstr ""
+"Witamy w %s!\n"
+"\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:35
msgid "Color Depth"
@@ -5994,7 +6483,7 @@ msgstr "Głębia kolorów"
#: ../textw/xconfig_text.py:36
#, fuzzy
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Proszę wybrać rozdzielczość i głębie kolorów którą chcesz użyć:"
+msgstr "Wybierz liczbę kolorów, jakiej chcesz używać:"
#: ../textw/xconfig_text.py:59
msgid "Resolution"
@@ -6003,16 +6492,17 @@ msgstr "Rozdzielczość"
#: ../textw/xconfig_text.py:60
#, fuzzy
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Wybierz informacje, które chcesz zaimportować:"
+msgstr "Wybierz rozdzielczość, jakiej chcesz używać:"
#: ../textw/xconfig_text.py:131
#, fuzzy
msgid "X Customization"
-msgstr "Konfiguracja X-Window"
+msgstr "Konfiguracja X Window"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
+#, fuzzy
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz liczbę kolorów i tryb graficzny jakich chcesz używać. "
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
@@ -6031,7 +6521,7 @@ msgstr "Rozdzielczość:"
#: ../textw/xconfig_text.py:155
#, fuzzy
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "_Domyślne ustawienia środowiska"
+msgstr "Standardowy pulpit:"
# ../comps/comps-master:259
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
@@ -6062,25 +6552,23 @@ msgstr "Monitor"
#: ../textw/xconfig_text.py:229
#, fuzzy
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Katalog %s musi znajdować się na systemie plików root."
+msgstr "Wybierz typ monitora podłączonego do systemu."
#: ../textw/xconfig_text.py:254
-#, fuzzy
msgid "horizontal"
-msgstr "Poziome:"
+msgstr "poziome"
#: ../textw/xconfig_text.py:257
-#, fuzzy
msgid "vertical"
-msgstr "Pionowe:"
+msgstr "pionowe"
#: ../textw/xconfig_text.py:261
#, fuzzy
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiodła się %s\n"
+msgstr "Błędna częstotliwość synchronizacji"
#: ../textw/xconfig_text.py:262
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
"\n"
@@ -6092,36 +6580,50 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
+"Synchronizacja %s jest błędna:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Częstotliwość synchronizacji podajemy jako:\n"
+"\n"
+" 31.5 pojedynczą liczbę\n"
+" 50.1-90.2 zakres liczb\n"
+"31.5,35.0,39.3-40.0 listę liczb/zakresów\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:276
#, fuzzy
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiodła się %s\n"
+msgstr "Częstotliwość synchronizacji monitora"
#: ../textw/xconfig_text.py:281
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
"\n"
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
+"Wpisz częstotliwość synchronizacji swojego monitora.\n"
+"\n"
+"UWAGA: zwykle ręczna edycja częstotliwości nie jest konieczna; należy uważać "
+"aby nie podać błędnych parametrów."
#: ../textw/xconfig_text.py:286
#, fuzzy
msgid "HSync Rate: "
-msgstr "Szybkość wzrostu"
+msgstr "Cz. pozioma:"
#: ../textw/xconfig_text.py:291
#, fuzzy
msgid "VSync Rate: "
-msgstr "Szybkość wzrostu"
+msgstr "Cz. pionowa:"
#: ../textw/xconfig_text.py:419
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz monitor. Użyj przycisku '%s' aby zresetować wykryte wartości."
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
@@ -6130,12 +6632,12 @@ msgstr "Monitor:"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
#, fuzzy
msgid "HSync Rate:"
-msgstr "Szybkość wzrostu"
+msgstr "Cz. pozioma:"
#: ../textw/xconfig_text.py:440
#, fuzzy
msgid "VSync Rate:"
-msgstr "Szybkość wzrostu"
+msgstr "Cz. pionowa:"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
#, fuzzy
@@ -6156,11 +6658,12 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
+"Wybierz kartę graficzną zainstalowaną w systemie. Wybierz '%s' aby anulować "
+"wybór i powrócić do karty wykrytej przez program instalacyjny."
#: ../textw/xconfig_text.py:562
-#, fuzzy
msgid "Video RAM"
-msgstr "128MB RAM"
+msgstr "RAM karty graficznej"
#: ../textw/xconfig_text.py:563
#, python-format
@@ -6168,19 +6671,20 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
+"Wybierz ilość pamięci RAM na karcie graficznej. Wybierz '%s' aby anulować "
+"wybór i powrócić do ilości wykrytej przez program instalacyjny."
#: ../textw/xconfig_text.py:629
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Ominięcie konfiguracji X-Window"
+msgstr "Pomiń konfigurację X-Window"
#: ../textw/xconfig_text.py:631
-#, fuzzy
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "<b>Druga karta graficzna</b>:"
+msgstr "Konfiguracja karty graficznej"
#: ../textw/xconfig_text.py:645
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kartę graficzną i pamięć RAM karty."
#: ../textw/xconfig_text.py:647
msgid "Video Card:"
@@ -6191,9 +6695,8 @@ msgid "Unknown card"
msgstr "Nieznana karta"
#: ../textw/xconfig_text.py:660
-#, fuzzy
msgid "Video RAM:"
-msgstr "128MB RAM"
+msgstr "RAM karty:"
#: ../textw/zipl_text.py:24
msgid ""
@@ -6203,9 +6706,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/zipl_text.py:56
-#, fuzzy
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "Konfiguracja uwierzytelniania"
+msgstr "Konfiguracja z/IPL"
#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
#, fuzzy
@@ -6218,22 +6720,28 @@ msgid "_Custom"
msgstr "_Dowolny"
#: ../installclasses/custom.py:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
+"Wybierz ten typ instalacji, aby mieć pełną kontrolę nad procesem instalacji, "
+"w tym nad wyborem pakietów z oprogramowaniem i sposobami uwierzytelniania."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
#, fuzzy
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "Zaproszenie osobiste - Współdzielenie pulpitu"
+msgstr "Biuro, szkoła i dom"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
+"Idealny dla komputerów osobistych i laptopów. Ten typ instaluje graficzne "
+"środowisko pracy i zakłada system doskonale nadający się do domu i biura."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
msgid ""
@@ -6251,21 +6759,28 @@ msgid "_Server"
msgstr "_Serwer"
#: ../installclasses/server.py:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
+"Wybierz ten typ instalacji, jeśli chcesz skonfigurować współdzielenie "
+"plików, współdzielenie drukarek i usługi WWW. Można włączyć dodatkowe usługi "
+"i wybrać, czy ma zostać zainstalowane graficzne środowisko pracy."
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
msgstr "S_tacja robocza"
#: ../installclasses/workstation.py:10
+#, fuzzy
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
msgstr ""
+"Ta opcja instaluje graficzne środowisko pracy wraz z narzędziami do "
+"tworzenia oprogramowania i administrowania systemem."
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -6284,7 +6799,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:272
#, fuzzy
msgid "Media Check"
-msgstr "Sprawdź klucz "
+msgstr "Sprawdzanie nośnika"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
@@ -6297,14 +6812,16 @@ msgid "Eject CD"
msgstr "Wysunięcie CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
+"Wybierz \"%s\", aby przetestować CD znajdujący się w napędzie, lub \"%s"
+"\", aby wysunąć CD i włożyć inny do testowania."
#: ../loader2/cdinstall.c:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
@@ -6313,6 +6830,11 @@ msgid ""
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""
+"Jeśli chcesz przetestować inne nośniki, włóż następny CD i naciśnij \"%s\". "
+"Nie musisz testować wszystkich CD, chociaż zalecane jest zrobienie tego co "
+"najmniej raz.\n"
+"\n"
+"Aby rozpocząć instalację, włóż CD #1 do napędu i naciśnij \"%s\"."
#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375
#, c-format
@@ -6328,12 +6850,15 @@ msgid "CD Found"
msgstr "Znaleziono CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:255
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
+"Aby rozpocząć testowanie CD (nośnika) przed instalacją, naciśnij %s.\n"
+"\n"
+"Wybierz %s aby pominąć test nośnika i rozpocząć instalację."
#: ../loader2/cdinstall.c:370
#, c-format
@@ -6349,80 +6874,88 @@ msgid "CD Not Found"
msgstr "Nie znaleziono CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:447
+#, fuzzy
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć pliku kickstart na płycie CD-ROM."
#: ../loader2/driverdisk.c:119 ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
-msgstr "Ładowanie"
+msgstr "Wczytywanie"
#: ../loader2/driverdisk.c:119
#, fuzzy
msgid "Reading driver disk..."
-msgstr "Konfiguracja zapisu na dysk"
+msgstr "Czytanie dyskietki ze sterownikami..."
#: ../loader2/driverdisk.c:244
#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Brak źródła numer %d\n"
+msgstr "Dyskietka ze sterownikami"
#: ../loader2/driverdisk.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Jaki rodzaj systemu chcesz zainstalować?"
+msgstr ""
+"Masz w systemie wiele urządzeń, które mogą służyć jako źródło dyskietki ze "
+"sterownikami. Którego chcesz użyć?"
#: ../loader2/driverdisk.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Włóż dyskietkę ze sterownikami i naciśnij \"OK\"."
+msgstr ""
+"Włóż dyskietkę ze sterownikami do /dev/%s i naciśnij \"OK\" aby kontynuować."
#: ../loader2/driverdisk.c:265
#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Włóż dysk i naciśnij OK."
+msgstr "Włóż dyskietkę ze sterownikami"
#: ../loader2/driverdisk.c:280
#, fuzzy
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "mntctl() nie zwróciło punktów montowania: %s\n"
+msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki ze sterownikami."
#: ../loader2/driverdisk.c:336
-#, fuzzy
msgid "Manually choose"
-msgstr "Wybór koloru"
+msgstr "Wybór ręczny"
#: ../loader2/driverdisk.c:337
#, fuzzy
msgid "Load another disk"
-msgstr "Konfiguracja zapisu na dysk"
+msgstr "Wgraj inną dyskietkę"
#: ../loader2/driverdisk.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
+"Na dyskietce ze sterownikami nie znaleziono urządzeń odpowiedniego typu. "
+"Czy chcesz samodzielnie wybrać sterownik, przejść dalej, czy wgrać inną "
+"dyskietkę ze sterownikami?"
#: ../loader2/driverdisk.c:380
#, fuzzy
msgid "Driver disk"
-msgstr "Dysk magnetyczny"
+msgstr "Dyskietka ze sterownikami"
#: ../loader2/driverdisk.c:381
#, fuzzy
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "Musisz wybrać sterownik!"
+msgstr "Czy masz dyskietkę ze sterownikami?"
#: ../loader2/driverdisk.c:391
#, fuzzy
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "Narzędzie do formatowania dyskietek"
+msgstr "Więcej dyskietek ze sterownikami?"
#: ../loader2/driverdisk.c:392
+#, fuzzy
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz wgrać więcej dyskietek ze sterownikami?"
#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475
#: ../loader2/hdinstall.c:599 ../loader2/kickstart.c:106
@@ -6436,14 +6969,14 @@ msgstr "Błąd kickstart"
#: ../loader2/driverdisk.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
+msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
#: ../loader2/driverdisk.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
+msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, fuzzy, c-format
@@ -6453,29 +6986,32 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Temu modułowi można podać parametry wpływające na jego działanie. Jeżeli nie "
-"wiesz jakie, omiń podawanie naciskając \"OK\"."
+"Wpisz wszystkie parametry, które chcesz przekazać modułowi %s, rozdzielone "
+"spacjami. Jeśli nie wiesz, jakie parametry podać, pomiń ten ekran "
+"naciskając \"OK\". Listę dostępnych możliwości można uzyskać naciskając "
+"klawisz F1."
#: ../loader2/driverselect.c:83
-#, fuzzy
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Zbyt dużo parametrów"
+msgstr "Podaj parametry modułu"
#: ../loader2/driverselect.c:186
-#, fuzzy
msgid "No drivers found"
-msgstr "Brak medium"
+msgstr "Nie znaleziono sterowników"
#: ../loader2/driverselect.c:186
#, fuzzy
msgid "Load driver disk"
-msgstr "Konfiguracja zapisu na dysk"
+msgstr "Wgraj dyskietkę ze sterownikami"
#: ../loader2/driverselect.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
+"Nie znaleziono sterowników, które można załadować na żądanie. Czy chcesz "
+"użyć dyskietki ze sterownikami? "
#: ../loader2/driverselect.c:206
#, fuzzy
@@ -6483,18 +7019,17 @@ msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Który sterownik spróbować? Jeżeli potrzebnego sterownika nie ma na tej "
-"liście, a masz osobny dysk ze sterownikami, proszę nacisnąć F2."
+"Który sterownik wypróbować? Jeżeli potrzebnego sterownika nie ma na tej "
+"liście, a masz osobny dysk ze sterownikami, naciśnij F2."
#: ../loader2/driverselect.c:214
#, fuzzy
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Parametry wiersza poleceń:"
+msgstr "Podaj opcjonalne parametry modułu"
#: ../loader2/driverselect.c:234
-#, fuzzy
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "<qt>Nie można wczytać żądanego sterownika:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "Wybierz sterownik do załadowania"
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
@@ -6503,11 +7038,13 @@ msgstr "Ładowanie sterownika %s..."
#: ../loader2/hdinstall.c:238 ../loader2/hdinstall.c:291
#: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
msgstr ""
+"Drzewo instalacyjne %s w tym katalogu nie wygląda na zgodne z nośnikiem, z "
+"którego uruchomiono instalację."
#: ../loader2/hdinstall.c:355
#, fuzzy
@@ -6515,7 +7052,8 @@ msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Znaleziono błąd podczas czytania tabeli partycji w urządzeniu %s. Błąd: "
+"Podczas czytania instalacji z obrazów ISO wystąpił błąd. Sprawdź swoje "
+"obrazy ISO i spróbuj ponownie."
#: ../loader2/hdinstall.c:463
msgid ""
@@ -6532,14 +7070,13 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Podaj nazwę i katalog partycji zawierającecą katalogi RedHat/RPMS oraz "
-"RedHat/base. Jeżeli nie widzisz w spisie dysku, którego chcesz użyć, "
-"nacisnij F2 żeby skonfigurować dodatkowe urządzenia"
+"Na jakiej partycji i w jakim katalogu na tej partycji znajdują się obrazy CD "
+"(iso9660) dla %s? Jeśli nie widzisz potrzebnego dysku na tej liście, "
+"naciśnij F2 aby skonfigurować dodatkowe urządzenia."
#: ../loader2/hdinstall.c:501
-#, fuzzy
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Wyświetlanie _animowanych obrazów"
+msgstr "Katalog zawierający obrazy:"
#: ../loader2/hdinstall.c:528
msgid "Select Partition"
@@ -6548,16 +7085,16 @@ msgstr "Wybierz partycję"
#: ../loader2/hdinstall.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
-msgstr "Urządzenie %s nie zawiera drzewa instalacyjnego Red Hat."
+msgstr "Urządzenie %s nie zawiera obrazów CDROM %s."
#: ../loader2/hdinstall.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
+msgstr "Błędny argument w komendzie HD kickstart %s: %s"
#: ../loader2/hdinstall.c:650
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć pliku kickstart na dysku twardym."
#: ../loader2/kbd.c:123
msgid "Keyboard Type"
@@ -6568,9 +7105,9 @@ msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Jaki masz typ klawiatury?"
#: ../loader2/kickstart.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z grupami\n"
+msgstr "Błąd otwarcia pliku kickstart %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:117
#, c-format
@@ -6580,18 +7117,18 @@ msgstr "Błąd odczytu zawartości pliku kickstart %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Błąd: niepoprawny wiersz %s w pliku indeksów cache\n"
+msgstr "Błąd w %s w wierszu %d pliku kickstart %s."
-#: ../loader2/kickstart.c:260
+#: ../loader2/kickstart.c:259
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Nie mogę znaleźć ks.cfg na dyskietce startowej."
-#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:168
+#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "%n wita"
+msgstr "Witamy w %s "
-#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:180
+#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:174
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
@@ -6601,157 +7138,175 @@ msgstr ""
msgid "Choose a Language"
msgstr "Wybierz język"
-#: ../loader2/loader.c:101
+#: ../loader2/loader.c:103
msgid "Local CDROM"
msgstr "Lokalny CDROM"
-#: ../loader2/loader.c:103
+#: ../loader2/loader.c:105
msgid "Hard drive"
msgstr "Dysk twardy"
-#: ../loader2/loader.c:104
+#: ../loader2/loader.c:106
msgid "NFS image"
-msgstr "Przez NFS"
+msgstr "Obraz NFS"
-#: ../loader2/loader.c:323
+#: ../loader2/loader.c:317
#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Brak źródła numer %d\n"
+msgstr "Dyskietka aktualizująca "
-#: ../loader2/loader.c:324
+#: ../loader2/loader.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Jaki rodzaj systemu chcesz zainstalować?"
+msgstr ""
+"Masz w systemie kilka urządzeń, w których może znajdować się dyskietka "
+"aktualizująca. Którego chcesz użyć?"
-#: ../loader2/loader.c:339
+#: ../loader2/loader.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Włóż dyskietkę aktualizującą i naciśnij \"OK\" żeby kontynuować."
+msgstr ""
+"Włóż dyskietkę aktualizującą do /dev/%s, a potem naciśnij \"OK\" żeby "
+"kontynuować."
-#: ../loader2/loader.c:341
+#: ../loader2/loader.c:335
#, fuzzy
msgid "Updates Disk"
-msgstr "Dysk magnetyczny"
+msgstr "Dyskietka aktualizująca "
-#: ../loader2/loader.c:353
+#: ../loader2/loader.c:347
#, fuzzy
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "mntctl() nie zwróciło punktów montowania: %s\n"
+msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki aktualizującej"
-#: ../loader2/loader.c:356
+#: ../loader2/loader.c:350
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacja"
-#: ../loader2/loader.c:356
+#: ../loader2/loader.c:350
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Wczytywanie aktualizacji anacondy..."
-#: ../loader2/loader.c:377
+#: ../loader2/loader.c:371
+#, fuzzy
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
+"Nie znaleziono żadnych dysków twardych. Prawdopodobnie aby instalacja była "
+"możliwa, musisz własnoręcznie wybrać sterowniki urządzeń. Czy chcesz zrobić "
+"to teraz?"
-#: ../loader2/loader.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader2/loader.c:623
+#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Wybierz język"
+msgstr "Masz za mało pamięci RAM aby zainstalować %s."
-#: ../loader2/loader.c:788
+#: ../loader2/loader.c:785
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metoda ratunkowa"
-#: ../loader2/loader.c:789
+#: ../loader2/loader.c:786
msgid "Installation Method"
msgstr "Metoda instalacji"
-#: ../loader2/loader.c:791
+#: ../loader2/loader.c:788
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Jakiego rodzaju nośnik zawiera dyskietke ratunkową?"
-#: ../loader2/loader.c:793
+#: ../loader2/loader.c:790
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Jaki rodzaj nośnika zawiera pakiety do instalacji?"
-#: ../loader2/loader.c:817
-#, fuzzy
+#: ../loader2/loader.c:814
msgid "No driver found"
-msgstr "Brak sterownika"
+msgstr "Nie znaleziono sterownika"
-#: ../loader2/loader.c:817
-#, fuzzy
+#: ../loader2/loader.c:814
msgid "Select driver"
-msgstr "Musisz wybrać sterownik!"
+msgstr "Wybierz sterownik"
-#: ../loader2/loader.c:818
-#, fuzzy
+#: ../loader2/loader.c:815
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Zajęte miejsce:"
+msgstr "Użyj dyskietki ze sterownikami"
-#: ../loader2/loader.c:819
+#: ../loader2/loader.c:816
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
+"Nie można znaleźć żadnych urządzeń potrzebnych do tego typu instalacji. Czy "
+"chcesz własnoręcznie wybrać sterownik lub użyć dyskietki ze sterownikami?"
-#: ../loader2/loader.c:979
+#: ../loader2/loader.c:976
#, fuzzy
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "W twoim systemie zostały znalezione urządzenia:"
+msgstr "W twoim systemie zostały znalezione następujące urządzenia."
-#: ../loader2/loader.c:981
+#: ../loader2/loader.c:978
#, fuzzy
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"Nie mam żadnych specjalnych sterowników załadowanych dla twoejgo systemu. "
-"Chce dodać teraz jakieś?"
+"Nie załadowano żadnych specjalnych sterowników dla twojego systemu. Czy "
+"chcesz dodać jakieś teraz?"
-#: ../loader2/loader.c:985
+#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
-#: ../loader2/loader.c:986
+#: ../loader2/loader.c:983
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../loader2/loader.c:987
+#: ../loader2/loader.c:984
msgid "Add Device"
msgstr "Dodanie urządzenia"
-#: ../loader2/loader.c:1087
+#: ../loader2/loader.c:1084
+#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell."
msgstr ""
-#: ../loader2/loader.c:1456
+#: ../loader2/loader.c:1440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
+msgstr "Uruchamianie anacondy, programu instalacyjnego %s - proszę czekać...\n"
+
+#: ../loader2/loader.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Wczytywanie aktualizacji anacondy..."
+msgstr "Uruchamianie anacondy, programu instalacyjnego %s - proszę czekać...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
+"Nie można odczytać sumy kontrolnej dysku z deskryptora wolumenu "
+"podstawowego. To zapewne oznacza, że dysk utworzono bez dodania sumy "
+"kontrolnej."
#: ../loader2/mediacheck.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "Sprawdzanie"
+msgstr "Sprawdzanie \"%s\"..."
#: ../loader2/mediacheck.c:266
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "Checking media now..."
-msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!"
+msgstr "Sprawdzanie nośnika..."
#: ../loader2/mediacheck.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Nie można załadować obrazu nagłówka: %s"
+msgstr "Nie można znaleźć obrazu instalacyjnego %s"
#: ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
@@ -6761,6 +7316,12 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
+"PORAŻKA.\n"
+"\n"
+"Testowany obraz zawiera błędy. Przyczyną może być uszkodzenie pliku podczas "
+"pobierania z Internetu lub problemy z płytą. Jeśli używasz płyty, wyczyść "
+"ją i spróbuj ponownie. Jeśli test nadal będzie kończył się wynikiem "
+"negatywnym, nie należy kontynuować instalacji."
#: ../loader2/mediacheck.c:333
msgid ""
@@ -6768,6 +7329,9 @@ msgid ""
"\n"
"It is OK to install from this media."
msgstr ""
+"W PORZĄDKU.\n"
+"\n"
+"Można instalować z tego nośnika."
#: ../loader2/mediacheck.c:337
msgid ""
@@ -6775,25 +7339,31 @@ msgid ""
"\n"
"No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
+"BEZ ODPOWIEDZI\n"
+"\n"
+"Brak sumy kontrolnej, weryfikacja nośnika nie jest możliwa."
#: ../loader2/mediacheck.c:341
-#, fuzzy
msgid "Media Check Result"
-msgstr "%s: polecenie `%s' zwróciło %d\n"
+msgstr "Rezultat sprawdzania nośnika"
#: ../loader2/mediacheck.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"of the image:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-msgstr "obraz"
+msgstr ""
+"obrazu:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:349
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono sprawdzanie nośnika %sz wynikiem: %s\n"
#: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445
#, c-format
@@ -6807,16 +7377,18 @@ msgid ""
"\n"
" %s?"
msgstr ""
+"Czy chcesz sprawdzić sumę kontrolną obrazu ISO:\n"
+"\n"
+" %s?"
#: ../loader2/method.c:406
-#, fuzzy
msgid "Checksum Test"
-msgstr "Test sygnałów"
+msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej"
#: ../loader2/modules.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
+msgstr "Błędny argument w komendzie HD kickstart %s: %s"
#: ../loader2/net.c:45
#, fuzzy, c-format
@@ -6829,47 +7401,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wprowadź następujące informacje:\n"
"\n"
-" o nazwę lub adres IP serwera WWW\n"
-" o katalog zawierający\n"
-" Red Hat Linux dla twojej architektury\n"
+" o nazwę lub adres IP serwera %s\n"
+" o katalog na tym serwerze zawierający\n"
+" %s dla twojej architektury\n"
#: ../loader2/net.c:164
-#, fuzzy
msgid "Nameserver IP"
-msgstr "Dynamiczny IP"
+msgstr "Adres IP serwera nazw"
#: ../loader2/net.c:168
msgid "Nameserver"
msgstr "Serwer nazw"
#: ../loader2/net.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
+"Żądanie dynamicznego przydziału adresu IP zwróciło informację o "
+"konfiguracji, ale bez informacji o serwerze nazw DNS. Jeśli znasz adres "
+"serwera nazw, wpisz go teraz. Jeśli nie masz tej informacji, pozostaw pole "
+"puste i kontynuuj instalację."
#: ../loader2/net.c:179
-#, fuzzy
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr ""
-"Niepoprawne informacje identyfikujące:\n"
-"%s"
+msgstr "Błędny adres IP"
#: ../loader2/net.c:180
-#, fuzzy
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Podane hasło jest niewłaściwe."
+msgstr "Musisz wprowadzić poprawny adres IP."
#: ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:487
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamiczny IP"
#: ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "Wysyłanie żądania informacji o IP..."
+msgstr "Wysyłanie żądania informacji o IP do %s..."
#: ../loader2/net.c:377
msgid ""
@@ -6918,24 +7490,25 @@ msgstr "Ustalenie nazwy hosta i domeny..."
#: ../loader2/net.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
+msgstr "Błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
#: ../loader2/net.c:753
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Błędny protokół %s w komendzie sieciowej"
-#: ../loader2/net.c:863
-#, fuzzy
+#: ../loader2/net.c:864
msgid "Networking Device"
-msgstr "błędne urządzenie %s %s"
+msgstr "Urządzenie sieciowe"
-#: ../loader2/net.c:864
+#: ../loader2/net.c:865
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "Jaki rodzaj systemu chcesz zainstalować?"
+msgstr ""
+"Masz w systemie wiele urządzeń sieciowych. Którego chcesz użyć podczas "
+"instalacji?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
@@ -6944,7 +7517,7 @@ msgstr "Nazwa serwera NFS:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s directory:"
-msgstr "Katalog Red Hat:"
+msgstr "katalog %s:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
@@ -6953,37 +7526,35 @@ msgstr "Ustawienia NFS"
#: ../loader2/nfsinstall.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Ten katalog nie zawiera drzewa instalacyjnego Red Hat."
+msgstr "Ten katalog nie zawiera drzewa instalacyjnego %s."
#: ../loader2/nfsinstall.c:210
#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Nie mogę zamontować tego katalogu z serwera"
+msgstr "Nie można zamontować tego katalogu z serwera."
#: ../loader2/nfsinstall.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
+msgstr "Błędny argument w komendzie NFS kickstart %s: %s"
#: ../loader2/telnetd.c:80
-#, fuzzy
msgid "Waiting for telnet connection..."
-msgstr "Czekam na połączenie dla danych..."
+msgstr "Czekam na połączenie telnet..."
#: ../loader2/telnetd.c:122
-#, fuzzy
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "Wczytywanie aktualizacji anacondy..."
+msgstr "Uruchamianie anacondy poprzez telnet..."
#: ../loader2/urlinstall.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "Nie można pobrać %1."
+msgstr "Nie można pobrać %s://%s/%s/%s."
#: ../loader2/urlinstall.c:137
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Nie można załadować obrazu nagłówka: %s"
+msgstr "Nie można pobrać obrazu instalacyjnego."
#: ../loader2/urlinstall.c:272
#, fuzzy
@@ -6997,16 +7568,17 @@ msgstr ""
#: ../loader2/urlinstall.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "błędny argument w komendzie network kickstart %s: %s"
+msgstr "Błędny argument w komendzie Url kickstart %s: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:441
+#, fuzzy
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz podać argument --url w metodzie Url kockstart."
#: ../loader2/urlinstall.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "nieznany sposób przeglądania urządzeń"
+msgstr "Nieznana metoda Url %s"
#: ../loader2/urls.c:172
#, c-format
@@ -7019,6 +7591,7 @@ msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Nie mogę załadować %s: %s"
#: ../loader2/urls.c:196
+#, fuzzy
msgid "Retrieving"
msgstr "Ładowanie"
@@ -7031,9 +7604,8 @@ msgid "Web site name:"
msgstr "Nazwa serwera WWW:"
#: ../loader2/urls.c:300
-#, fuzzy
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Zawsze wykorzystywany pośrednik ftp"
+msgstr "Użycie nie-anonimowego ftp"
#: ../loader2/urls.c:309
msgid "FTP Setup"
@@ -7061,13 +7633,12 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą hosta."
#: ../loader2/urls.c:404
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Jeżeli używasz nieanonimowego ftp, wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło. "
-"Jeżeli serwera proxy, wprowadź jego nazwę."
+"Jeżeli używasz nie-anonimowego ftp, wpisz poniżej nazwę użytkownika oraz "
+"hasło. "
#: ../loader2/urls.c:409
msgid ""
@@ -7083,19 +7654,23 @@ msgstr "Nazwa konta:"
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Ładowanie sterownika SCSI"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Acre"
-msgstr ""
+msgstr "Brazil/Acre"
#. generated from zone.tab
msgid "Alagoas, Sergipe"
msgstr ""
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Alaska Time"
msgstr "Czas stworzenia : %s"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
@@ -7105,6 +7680,7 @@ msgstr "Sygnał w czasie rzeczywistym %d"
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
msgstr ""
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Alaska Time - west Alaska"
@@ -7176,13 +7752,14 @@ msgid "Catamarca (CT)"
msgstr "Catamarca (CT)"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Chiny środkowe - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan itd."
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "central Crimea"
-msgstr "Środkowoeuropejskie"
+msgstr "Krym środkowy"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
@@ -7192,6 +7769,7 @@ msgstr ""
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
msgstr ""
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Central Time"
@@ -7264,8 +7842,9 @@ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Chiny wschodnie - Pekin, Guangdong, Szanghaj itd."
#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
@@ -7346,14 +7925,13 @@ msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "Uzbekistan (uz_UZ)"
+msgstr "Uzbekistan"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Galapagos Islands"
-msgstr "Wyspy Kajmany"
+msgstr "Wyspy Galapagos"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
@@ -7366,12 +7944,10 @@ msgid "Gilbert Islands"
msgstr "Wyspy Kajmany"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Great Britain"
-msgstr "Wielka Brytania (en_GB)"
+msgstr "Wielka Brytania"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaje"
@@ -7384,34 +7960,28 @@ msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Jan Mayen"
-msgstr "Atlantyk/Jan_Mayen"
+msgstr "Jan Mayen"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Java & Sumatra"
-msgstr "&Polityka dla Javy:"
+msgstr "Java & Sumatra"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Johnston Atoll"
-msgstr "Pacyfik/Johnston"
+msgstr "Johnston Atoll"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Jujuy (JY)"
-msgstr "Ameryka/Jujuy"
+msgstr "Jujuy (JY)"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Kosrae"
-msgstr "Pacyfik/Kosrae"
+msgstr "Kosrae"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Kwajalein"
-msgstr "Pacyfik/Kwajalein"
+msgstr "Kwajalein"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
@@ -7428,11 +7998,13 @@ msgstr "Australia/Lord_Howe"
msgid "Madeira Islands"
msgstr "Wyspy Kajmany"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "mainland"
-msgstr "Pozostało"
+msgstr "kontynentalny"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Marquesas Islands"
@@ -7455,82 +8027,91 @@ msgid "McMurdo Station, Ross Island"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mendoza (MZ)"
-msgstr "Ameryka/Mendoza"
+msgstr "Mendoza (MZ)"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Midway Islands"
msgstr "Wyspy Kajmany"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Moskwa+00 - Rosja zachodnia"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Moskwa+01 - Morze Kaspijskie"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "01/01/00, 01:00"
+msgstr "Moskwa-01 - Kaliningrad"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "Moskwa+02 - Ural"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-msgstr ""
+msgstr "Moskwa+03 - Nowosybirsk"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr ""
+msgstr "Moskwa+03 - zachodnia Syberia"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr ""
+msgstr "Moskwa+04 - rzeka Jenisej"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-msgstr ""
+msgstr "Moskwa+05 - jezioro Bajkał"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr ""
+msgstr "Moskwa+06 - rzeka Lena"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr ""
+msgstr "Moskwa+07 - rzeka Amur"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-msgstr ""
+msgstr "Moskwa+07 - Sachalin"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Moscow+08 - Magadan"
-msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "Moskwa+08 - Magadan"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr ""
+msgstr "Moskwa+09 - Kamczatka"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Moskwa+10 - Morze Beringa"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Zapamiętane &lokacje:"
+msgstr "większość miejsc"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
-msgstr ""
+msgstr "większość miejsc (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -7563,6 +8144,7 @@ msgstr ""
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr "Sygnał w czasie rzeczywistym %d"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Mountain Time - Navajo"
@@ -7602,8 +8184,8 @@ msgstr ""
msgid "northeast Mali"
msgstr "Wschód - północny wschód"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Irlandia Północna"
@@ -7612,11 +8194,13 @@ msgstr "Irlandia Północna"
msgid "Northern Territory"
msgstr "Autonomia Palestyńska"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Pacific Time"
msgstr "Czas stworzenia : %s"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
msgstr ""
@@ -7642,6 +8226,7 @@ msgstr "Malezja, ringgit"
msgid "Pernambuco"
msgstr ""
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Phoenix Islands"
@@ -7652,6 +8237,7 @@ msgstr "Wyspy Kajmany"
msgid "Ponape (Pohnpei)"
msgstr "Pacyfik/Ponape"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Queensland - Holiday Islands"
@@ -7692,16 +8278,18 @@ msgstr "Arktyka/Scoresbysund"
msgid "Society Islands"
msgstr "Wyspy Kajmany"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "South Australia"
-msgstr "Australia/Adelajda"
+msgstr "Południowa Australia"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "southwest Mali"
msgstr "Południe - południowy zachód"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
@@ -7711,8 +8299,8 @@ msgstr "Fort Myers (Południowozachodni port Florydy)"
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr ""
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Svalbard"
msgstr "Svalbard"
@@ -7721,10 +8309,12 @@ msgstr "Svalbard"
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr "Nowa stacja radia internetowego"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Tasmania"
-msgstr ""
+msgstr "Tasmania"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Thule / Pituffik"
@@ -7734,10 +8324,11 @@ msgstr "Ameryka/Thule"
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
msgstr ""
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Tocantins"
-msgstr "Położenie"
+msgstr "Położenie"
#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
@@ -7751,6 +8342,7 @@ msgstr "Victoria"
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr ""
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Wake Island"
@@ -7760,6 +8352,7 @@ msgstr "Wyspa Bartera"
msgid "W Amazonas"
msgstr ""
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "west & central Borneo"
@@ -7785,22 +8378,26 @@ msgstr "Uzbekistan"
msgid "W Para, Rondonia"
msgstr ""
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Yap"
msgstr "Yap"
+# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "Jemen (ar_YE)"
+msgstr "Zaporoże, wsch. Lugańsk"
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "Chiński(Uproszczony)"
+msgstr "Chiński (uproszczony)"
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "Chiński(Tradycyjny)"
+msgstr "Chiński (tradycyjny)"
#. generated from lang-table
msgid "Croatian"
@@ -7810,6 +8407,7 @@ msgstr "Chorwacki"
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
@@ -7823,6 +8421,16 @@ msgid "English"
msgstr "Angielski"
#. generated from lang-table
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
+# generated from lang-table
+#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Finnish"
+msgstr "Duński"
+
+#. generated from lang-table
msgid "French"
msgstr "Francuski"
@@ -7831,22 +8439,33 @@ msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#. generated from lang-table
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#. generated from lang-table
+msgid "Malay"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
@@ -7854,6 +8473,7 @@ msgstr "Norweski"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
msgstr "Portugalski(Brazylijski)"
@@ -7862,10 +8482,12 @@ msgstr "Portugalski(Brazylijski)"
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr "Słowacki"
+msgstr "Słoweński"
+# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
@@ -7878,29 +8500,13 @@ msgstr "Szwedzki"
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
-#, fuzzy
+#. generated from lang-table
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
#~ msgid "The CDROM could not be mounted."
-#~ msgstr "nie można odczytać rekordu %u\n"
+#~ msgstr "Nie można zamontować CD-ROMu."
#, fuzzy
#~ msgid "Workstation Defaults"
-#~ msgstr "Ustaw domyślne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s "
-#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to "
-#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase "
-#~ "through our web site, http://www.redhat.com/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Witamy w %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proces instalacji jest opisany szczegółowo w Official %s Installation "
-#~ "Guide dostępnym z Red Hat, Inc. Jeżeli masz dostęp do tego podręcznika "
-#~ "powinieneś go przeczytać zanim będziesz kontynuować.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeżeli nabyłeś Oficjalnego %s, zarejestruj go poprzez naszą stronę http://"
-#~ "www.redhat.com/."
+#~ msgstr "S_tacja robocza"