diff options
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 3314 |
1 files changed, 2114 insertions, 1200 deletions
@@ -1,41 +1,41 @@ -# Punjabi translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2004. -# +# Punjabi translations for anaconda package. +# Copyright (C) 2004 THE anaconda'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the anaconda package. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anaconda\n" +"Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-17 01:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:57+1000\n" -"Last-Translator: Sarah Wang <sarahs@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-01 14:55+0530\n" +"Last-Translator: Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>\n" "Language-Team: Punjabi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." -msgstr "" +msgstr "ਵੀਅੈਨਸੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" #: ../anaconda:129 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੇ" #: ../anaconda:131 #, c-format msgid "%s %s installation" -msgstr "" +msgstr "%s %s ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "" +msgstr "ਵੀਅੈਨਸੀ(vnc) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਸਫਲ਼ - ਕੋੲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਿਰਹਾ !" #: ../anaconda:152 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਛੇ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹੈ " #: ../anaconda:175 msgid "" @@ -46,45 +46,51 @@ msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਚੇਤਵਾਨੀ!!! ਵੀਅੈਨਸੀ(VNC) ਸਰਵਰ ਬਿਨ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤੋ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ!\n" +"ਤੁਸੀ vncpassword=<password> ਬੂਟ ਚੋਣ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸੁਰਿਅਖਤ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ \n" +"\n" #: ../anaconda:179 msgid "The VNC server is now running." -msgstr "" +msgstr "ਵੀਅੈਨਸੀ(VNC) ਸਰਵਰ ੲਿਸ ਸਮੇ ਵੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ " #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੇ ਵੀਅੈਨਸੀ(VNC) ਕਲੲੀਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "" +msgstr " 50 ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਬਾਅਦ ਜੁੜ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਲੲੀ ਯਤਨ ਛੱਡ ਦਿੳੁ!\n" #: ../anaconda:198 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" +msgstr "%s ਤੇ ੲਿਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲੲੀ ਅਾਪਣੇ ਵੀਅੈਨਸੀ(VNC) ਕਲੲੀਟ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ " #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲੲੀ ਅਾਪਣੇ ਵੀਅੈਨਸੀ(VNC) ਕਲੲੀਟ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ " #: ../anaconda:204 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "" +msgstr "15 ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋਗੇ਼਼਼" #: ../anaconda:208 msgid "Connected!" -msgstr "" +msgstr "ਜੁੜਿਅਾ!" #: ../anaconda:212 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਨਾਲ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਜੁੜੋ਼਼਼਼" #: ../anaconda:214 msgid "Please connect to begin the install..." -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਜੁੜੋ਼਼਼਼" #: ../anaconda:557 ../anaconda:738 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40 #: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340 @@ -123,70 +129,74 @@ msgstr "" #: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:319 #: ../loader2/urls.c:324 ../loader2/urls.c:330 ../loader2/urls.c:444 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: ../anaconda:608 msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਗਲਤੀ" #: ../anaconda:611 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਦੂਜਾ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ %s!" #: ../anaconda:723 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" +"ਤੁਹਾਦੇ ਕੋਲ ਗਰਾਫਿਕਲ ੲਿੰਸਟਾਲਰ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਰੈਮ(RAM) ਨਹੀ ਹੈ ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਹੀ ਅਾਰੰਭ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ" +" ਹੈ" #: ../anaconda:775 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਸ਼੍ੇਣੀ ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੲੀ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../anaconda:802 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਵੀਿਡਓ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ, ਬਿਨ ਸਿਰਲੇਖ ਮੰਨ ਕੇ" #: ../anaconda:813 ../anaconda:1060 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "" +msgstr "X ਯੰਤਰ ਸਥਿਤੀ ੲਿਕਾੲੀ ਨੰੂ ਅਾਰੰਭ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../anaconda:837 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ੳੁਪੱਲਬਂ ਨਹੀ ਹੈ਼਼਼ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਅਾਰੰਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ " #: ../anaconda:852 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" +"ਕੋੲੀ ਮਾੳੂਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਗਰਾਫਿਕਲ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੲੀ ਮਾੳੂਸ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ " +"ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਅਾਰੰਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ " #: ../anaconda:862 #, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "" +msgstr "ਮਾੳੂਸ ਦੀ ਖੋਜੀ ਕਿਸਮ: %s" #: ../anaconda:866 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "" +msgstr "ਮਾੳੂਸ ਦੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਕਿਸਮ: %s" #: ../autopart.py:933 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "" +msgstr "ਸਿੰਲਡਰ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਭਾਗ ਨੰੂ ਮੁੱਢਲੇ ਭਾਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../autopart.py:936 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਭਾਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../autopart.py:939 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr "" +msgstr "ਸਿੰਲਡਰ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਭਾਗ ਨੰੂ ਨਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../autopart.py:942 msgid "Could not allocate partitions" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਨੰੂ ਨਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../autopart.py:1004 #, python-format @@ -195,6 +205,10 @@ msgid "" "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" +"ਬੂਟ ਭਾਗ %s ੲਿੱਕ ਬੀਅੈਸਡੀ(BSD) ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਹੈ ਅੈਸਅਾਰਅੈਮ(SRM) ੲਿਸ ਭਾਗ ਤੋ " +"ਬੈਟ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਬੀਅੈਸਡੀ(BSD) ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਭਾਗ ਵਰਤੋ ਜ ੲਿਸ ਯੰਤਰ ਡਿਸਕ ਦਾ " +"ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਬੀਅੈਸਡੀ(BSD) ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੳੁ " +"change this device disk label to BSD." #: ../autopart.py:1006 #, python-format @@ -203,6 +217,10 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" +"ਬੂਟ ਭਾਗ %s ੳੁਸ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥ " +"ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਰਾ ਸਕੇ ੲਿਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ੳੁਸ ਡਿਸਕ ਜੋ ਕਿ /boot ਨੰੂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ," +"ੳੁੱਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 5 ਅੈਮਬੀ ਖਾਲੀ ਥ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ " +"" #: ../autopart.py:1008 #, python-format @@ -210,12 +228,16 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" +"ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਵੀਫੈਟ(VFAT) ਭਾਗ ਨਹੀ ਹੈ ੲੀਅੈਫਅਾੲੀ(EFI) ੲਿਸ ਭਾਗ ਤੋ ਬੂਟ ਨਹੀ" +"ਹੋ ਸਕੇਗਾ " #: ../autopart.py:1010 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" +"ਬੂਟ ਭਾਗ ਡਿਸਕ ਤੇ ਪਹਿਲ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਅਾ ਹੈ OpenFirmware ੲਿਸ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" +"ਲੲੀ ਬੂਟ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕੇਗਾ " #: ../autopart.py:1013 #, python-format @@ -223,6 +245,8 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" +"ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਤੁਹਾਡੇ ਢਾਚੇ ਲੲੀ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀਅ ਸੀਮਵ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਅਾ ਰਿਹਾ ਹੈ " +"ੲਿਸ ਕਰਕੇ ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾੳੁਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ " #: ../autopart.py:1038 #, python-format @@ -230,10 +254,12 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" +"ੲਿਸ ਭਾਗ ਨੰੂ ਜੋੜਨ ਨਾਲ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਲੲੀ " +"ਲੋੜੀਦੀ ਥ ਨਹੀ ਰਹੇਗੀ " #: ../autopart.py:1195 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਭਾਗ ਮੌਹੂਦਾ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../autopart.py:1196 #, python-format @@ -242,10 +268,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"ਭਾਗ %s ਜੋ ਕਿ %s ਲੲੀ ਵਰਤਣਾ ਸੀ, ਨੰੂ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ \n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾੳੁ " #: ../autopart.py:1221 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" -msgstr "" +msgstr "ਲ਼ੋੜੀਦਾ ਰੇਡ(Raid) ਯੰਤਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../autopart.py:1222 #, python-format @@ -254,10 +283,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"ਰੇਡ(Raid) ਯੰਤਰ %s ਜੋ ਕਿ %s ਲੲੀ ਵਰਤਣਾ ਸੀ, ਨੰੂ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ \n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾੳੁ " #: ../autopart.py:1251 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../autopart.py:1252 #, python-format @@ -266,10 +298,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ %s ਜੋ ਕਿ %s ਲੲੀ ਵਰਤਣਾ ਸੀ, ਨੰੂ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ \n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾੳੁ " #: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../autopart.py:1288 #, python-format @@ -278,10 +313,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ %s ਜੋ ਕਿ %s ਲੲੀ ਵਰਤਣਾ ਸੀ, ਨੰੂ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ \n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾੳੁ " #: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368 msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਵਿਭਾਗਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਅ" #: ../autopart.py:1321 #, python-format @@ -292,10 +330,15 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਿਖੀਅ ਗਲਤੀਅ ਅਾੲਿਅਾ ਹਨ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾੳੁ " #: ../autopart.py:1331 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਵਿਭਾਗਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਅ" #: ../autopart.py:1332 #, python-format @@ -304,6 +347,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਵਿਭਾਗਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਅ ਹੇਠ ਲਿਖੀਅ ਗਲਤੀਅ ਹਨ:\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362 msgid "" @@ -311,11 +357,14 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾੳੁ " #: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998 #: ../textw/partition_text.py:219 msgid "Error Partitioning" -msgstr "" +msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਗਲਤੀਅ" #: ../autopart.py:1347 #, python-format @@ -324,6 +373,9 @@ msgid "" "\n" "%s.%s" msgstr "" +"ਲੋੜੀਦੇ ਭਾਗ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ: \n" +"\n" +"%s.%s" #: ../autopart.py:1364 msgid "" @@ -334,6 +386,12 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਤੁਸੀ ੲਿੱਕ ਵੱਖਰੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜ 'ਪਿੱਛੇ' ਦਬਾਕੇ " +"ਦਸਤੀ ਵਿਭਾਗਕਰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ \n" +"\n" +"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲੲੀ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾੳੁ " #: ../autopart.py:1369 #, python-format @@ -345,14 +403,20 @@ msgid "" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation.%s" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਿਖੀਅਾ ਗਲਤੀਅ ਹੈ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ੲਿਹ ਤ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ() ਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲਟਸ਼ਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਥ ਨਾ " +"ਹੋਵੇ %s" #: ../autopart.py:1380 msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "" +msgstr "ਨਾ-ਪੁਨਰ-ਪ੍ਾਪਤੀ ਗਲਤੀ" #: ../autopart.py:1381 msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਜੋਵੇਗਾ " #: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:148 ../gui.py:979 ../image.py:429 #: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:806 @@ -365,7 +429,7 @@ msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223 #: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:370 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ" #: ../autopart.py:1470 msgid "" @@ -376,24 +440,32 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" +"ਸਵੈ-ਚਲਾਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਅਾਰਾ ਚੁਣੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਨੁਸਾਰ ਭਾਗ ਬਣਾੳੁਦਾ ਹੈ " +"ੲਿੱਕ ਵਾਰ ਬਣਾੲੇ ਗੲੇ ਭਾਗ ਨੰੂ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ \n" +"\n" +"ਦਸਤੀ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸੰਦ ਜਿਵੇ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾੳੂਡ(Disk Druid), ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿੱਕ ਦਿਲਖਿੱਚਣੇ " +"ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾੲਿਕ ਹਨ ਤੁਸੀ ੲਿਥੇ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਮਾੳੂਟ-ਸਥਾਨ," +"ਭਾਗ ਅਕਾਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: ../autopart.py:1481 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" +"ੲਿਸ ਤੋ ਪਹਿਲ ਕਿ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੇ, ਤੁਹਾਨੰੂ" +"ੲਿਹ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਥ ਕਿਵੇ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ " #: ../autopart.py:1486 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "" +msgstr "ੲਿਸ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭਾਗ ਹਟਾ ਦਿੳੁ " #: ../autopart.py:1487 msgid "Remove all Linux partitions on this system" -msgstr "" +msgstr "ੲਿਸ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਭਾਗ ਹਟਾ ਦਿੳੁ " #: ../autopart.py:1488 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਰੇ ਭਾਗ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਖਾਲੀ ਥ ਹੀ ਵਰਤੋ" #: ../autopart.py:1490 #, python-format @@ -402,6 +474,9 @@ msgid "" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਸਾਰੇ ਭਾਗ(ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ) ਹਟਾੳੁਣ ਲੲੀ ਚੁਣੇ ਹਨ, ੲਿਹਨ ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ:%" +"s\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੀ ੲਿਹ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: ../autopart.py:1494 #, python-format @@ -410,58 +485,63 @@ msgid "" "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਸਾਰੇ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਭਾਗ (ਅਤੇ ੲਿਹਨ ਦਾ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ) ਹਟਾੳੁਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ" +"ੲਿਹਨ ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ:%s\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ੲਿਹ ਕਰਨ ਲੲੀ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?" #: ../bootloader.py:108 msgid "Bootloader" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ" #: ../bootloader.py:108 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" #: ../bootloader.py:149 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਿਸਸਟਮ ਤੇ ਕੋੲੀ ਕਰਨਲ ਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ " +"ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ " #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" #: ../cmdline.py:47 msgid "In progress... " -msgstr "" +msgstr "ਜਾਰੀ ਹੈ਼਼਼" #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "ਕਮਡ ਲਾੲੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਵਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ !" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਅਪਵਾਦ ਨੰੂ ਕਮਡ ਲਾੲੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ !" #: ../cmdline.py:131 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" -msgstr "" +msgstr "ਹੋ ਗਿਅਾ [%d/%d]" #: ../cmdline.py:137 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s-%s-%s... " #: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747 msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "ਹਰੇਕ" #: ../comps.py:936 ../comps.py:1001 msgid "no suggestion" -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀ" #: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "ਫੁਟਕਲ" #: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:917 msgid "" @@ -469,12 +549,16 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"ੲਿਹ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ ੲਿਹ ਜਾਣ ਲਵੋ ਕਿ ੲਿਸ ਵਿੱਚ ਜਿਅਾਦਾ ਪੈਕੇਜ" +"ਹਨ, ੲਿਸ ਦੇ " #: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" +"ੲਿਸ ਸਮੂਹ ਨੰੂ ਨਿੳੂਨਤਮ ਸੰਭਵ ਸਮੂਹ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਲੲੀ ਚੁਣੋ ੲਿਹ ਛੋਟਾ ਰਾੳੂਟਰ/ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਡੱਬਾ ਅਾਦਿ" +"ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ੳੁਪਯੋਗੀ ਹੈ " #: ../constants.py:70 msgid "" @@ -483,6 +567,9 @@ msgid "" "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" +"ੲਿੱਕ ਨਾ-ਸੁਧਾਰਨਯੋਗ ਅਪਵਾਦ ਅਾੲਿਅਾ ਹੈ ੲਿਹ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਅਪਵਾਦ " +"ਦੇ ਪੂਰਾ ਪਾਠ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ ਜ ਖਤਨ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋੲੇ ਡੰਮ ਨੰੂ ਫਲਾਪੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ੲਿਸ ਦੀ ਵੇਰਵਾ " +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੈਬਸਾੲਿਟ http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ ਤੇ ਦਿੳੁ " #: ../constants.py:77 msgid "" @@ -490,34 +577,41 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" +"ੲਿੱਕ ਨਾ-ਸੁਧਾਰਨਯੋਗ ਅਪਵਾਦ ਅਾੲਿਅਾ ਹੈ ੲਿਹ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਅਪਵਾਦ " +"ਦੇ ਪੂਰਾ ਪਾਠ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ੲਿਸ ਦੀ ਵੇਰਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ " +"ਵੈਬਸਾੲਿਟ http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ ਤੇ ਦਿੳੁ " #: ../exception.py:227 ../text.py:240 msgid "Exception Occurred" -msgstr "" +msgstr "ਅਪਵਾਦ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: ../exception.py:295 msgid "Dump Written" -msgstr "" +msgstr "ਡੰਪ ਲਿਖਿਅਾ ਗਿਅਾ" #: ../exception.py:296 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" +"ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਲਿਖੀ ਗੲੀ ਹੈ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ " +"ਹੋਵੇਗਾ " #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../floppy.py:104 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲੲੀ ਕਰਨਲ ਮੈਡੀੳੂਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ੲਿਤਨਾ ਜਿਅਾਦਾ ਹੈ ਕਿ ੲਿਹ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ ਕਿ ਬੂਟ-ਡਿਸਕ" +"ਜੋ ਕਿ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਪੂਰੀ ਅਾ ਸਕੇ, ਨੰੂ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ " #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੱਕ ਫਲਾਪੀ ਪਾੳੁ" #: ../floppy.py:114 msgid "" @@ -526,14 +620,18 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾੲਿਵ ਵਿੱਚੋ ਫਲਾਪੀ ਹਟਾੳੁ" +"diskette that is to contain the boot disk.\n" +"\n" +"All data will be ERASED during creation of the boot disk." #: ../floppy.py:118 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "ਰੱਦ" #: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾੳੁ" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 #: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1243 ../fsset.py:1262 ../fsset.py:1313 @@ -559,27 +657,31 @@ msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 #: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:319 ../loader2/urls.c:324 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" +"ਬੂਟ-ਫਲਾਪੀ ਨੰੂ ਬਣਾੳੁਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਦੀ ਜਚ ਕਰ ਲਵੋ" +"ਕਿ ਪਹਿਲੀ ਫਲਾਪੀ-ਡਰਾੲਿਵ ਵਿਚਲੀ ਫਾਲਪੀ ਠੀਕ ਹੈ " #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" -msgstr "" +msgstr "ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../floppy.py:141 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" #: ../floppy.py:170 msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." msgstr "" +"ਬੂਟ-ਡਿਸਕ ਦੀ ਜਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਦੀ ਜਚ ਕਰ ਲਵੋ" +"ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹਿਲੀ ਫਲਾਪੀ-ਡਰਾੲਿਵ ਵਿਚਲੀ ਫਲਾਪੀ ਠੀਕ ਹੈ " #: ../floppy.py:201 msgid "" @@ -587,15 +689,18 @@ msgid "" "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਫਲਾਪੀ ਠੀਕ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ੲਿਹ ਨਿਕਾਰਾ ਫਲਾਪੀ ਜਾਪ ਰਹੀ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ " +"ੲਿਹ ਜਚ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵਧੀਅਾ ਫਲਾਪੀ ਪਹਿਲੀ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾੲਿਵ ਵਿੱਚ ਹੈ " +"" #: ../fsset.py:178 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "" +msgstr "ਨਕਾਰਾ ਬਲਾਕ ਦੀ ਜਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../fsset.py:179 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "" +msgstr "ਯੰਤਰ /dev/%s ਤੇ ਨਕਾਰਾ ਬਲਾਕ ਦੀ ਜਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../fsset.py:593 #, python-format @@ -605,26 +710,30 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" +"%s ਨੰੂ ext3 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਗਲਤੀ ਹੈ , ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚਾਹੋ ਤ ੲਿਸ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ" +"ਕੀਤੇ ਬਿਨ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ %s ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../fsset.py:1158 msgid "RAID Device" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਯੰਤਰ" #: ../fsset.py:1162 ../fsset.py:1168 msgid "Apple Bootstrap" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਪਲ ਬੂਟਸਟਰੇਪ" #: ../fsset.py:1173 ../partitions.py:802 msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "" +msgstr "PPC PReP ਬੂਟ" #: ../fsset.py:1176 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਸੈਕਟਰ ਤੇ" #: ../fsset.py:1177 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਟਰ ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ(MBR)" #: ../fsset.py:1244 #, python-format @@ -634,6 +743,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" +"ਯੰਤਰ %s ਤੇ ਸਵੈਪ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ ੲਿਹ ਸਮੱਸਿਅਾ ਗੰਭੀਰ" +"ਹੈ ਅਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ <ਅੈਟਰ> ਦਬਾੳੁ" #: ../fsset.py:1263 #, python-format @@ -644,6 +757,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"ਗਲਤੀ ਸਵੈਪ ਯੰਤਰ %s ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n" +"\n" +"ੲਿਸ ਦਾ ਅਾਮ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੇਗਾ \n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾੳੁ " #: ../fsset.py:1314 #, python-format @@ -653,6 +771,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" +"ਯੰਤਰ /dev/%s ਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕ ਖੋਜੇ ਗੲੇ ਹਨ ਅਸੀ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਸ ਯੰਤਰ ਨੰੂ ਵਰਤਣ ਦੀ" +"ਸਿਫਾਰਸ ਨਹੀ ਕਰਦੇ ਹ \n" +"\n" +"ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ <ਅੈਟਰ> ਦਬਾੳੁ" #: ../fsset.py:1325 #, python-format @@ -662,6 +784,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" +"%s ਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕ ਦੀ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ ੲਿਹ ਸਮੱਸਿਅਾ ਗੰਭੀਰ" +"ਹੈ ਅਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ <ਅੈਟਰ> ਦਬਾੳੁ" #: ../fsset.py:1360 #, python-format @@ -671,6 +797,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" +"%s ਨੰੂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ ੲਿਹ ਸਮੱਸਿਅਾ ਗੰਭੀਰ" +"ਹੈ ਅਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ <ਅੈਟਰ> ਦਬਾੳੁ" #: ../fsset.py:1410 #, python-format @@ -680,10 +810,14 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" +"%s ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ ੲਿਹ ਸਮੱਸਿਅਾ ਗੰਭੀਰ" +"ਹੈ ਅਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ <ਅੈਟਰ> ਦਬਾੳੁ" #: ../fsset.py:1431 ../fsset.py:1440 msgid "Invalid mount point" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀ" #: ../fsset.py:1432 #, python-format @@ -693,6 +827,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" +"%s ਨੰੂ ਬਣਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ ੲਿਸ ਰਸਤੇ ਦੀਅ ਕੁਝ ੲਿਕਾੲੀਅ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ" +"ਨਹੀ ਹਨ ੲਿਹ ਸਮੱਸਿਅਾ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ <ਅੈਟਰ> ਦਬਾੳੁ" #: ../fsset.py:1441 #, python-format @@ -702,6 +840,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" +"%s ਨੰੂ ਬਣਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ: %s. ੲਿਹ ਸਮੱਸਿਅਾ ਗੰਭੀਰ" +"ਹੈ ਅਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ <ਅੈਟਰ> ਦਬਾੳੁ" #: ../fsset.py:1454 #, python-format @@ -712,10 +854,15 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"ਗਲਤੀ, ਯੰਤਰ %s ਨੰੂ %s ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਮਾੳੂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n" +"\n" +"ੲਿਸ ਦਾ ਅਾਮ ਕਾਰਨ ਭਾਗ ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਨਾ ਹੋਣਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾੳੁ " #: ../fsset.py:2068 msgid "Duplicate Labels" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ-ੳੁਹੀ ਲੇਬਲ" #: ../fsset.py:2069 #, python-format @@ -725,29 +872,33 @@ msgid "" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਬਹੁ-ਯੰਤਰ ਦੇ ਲੇਬਲ %s ਹਨ ਯੰਤਰ ਲੲੀ ਲੇਬਲ" +"ਸ਼ੰਨਾਖਤੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਤ ਕਿ ੳੁਹ ਠੀਕ-ਠਾਕ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਣ \n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਸਮੱਸਿਅਾ ਨੰੂ ਹੱਲ ਕਰਨ ੳੁਪਰੰਤ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ " #: ../fsset.py:2076 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../image.py:439 #: ../packages.py:1421 ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ" #: ../fsset.py:2329 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ" #: ../fsset.py:2330 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ %s ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ਼਼਼" #: ../gui.py:105 msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "" +msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਨਕਲ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: ../gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "" +msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਨਕਲ ਹੋ ਗੲੀ" #: ../gui.py:118 msgid "" @@ -757,29 +908,36 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" +"ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੇ ਗੲੇ ਹਨ:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"ਤੁਸੀ ੲਿਹਨ ਨੰੂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਮਗਰੋ ਅਤੇ ਰੂਟ(root) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਅਾਨ ਦੌਰਾਨ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../gui.py:163 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "" +msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾੳੁ '%s' ਨੰੂ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ " #: ../gui.py:166 msgid "Error Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤੀ ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ" #: ../gui.py:167 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" +"ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਅਾੲੀ ਹੈ ਤ" +"ਤੁਹਾਨੰੂ ਸਫਲਤਾ ਲੈਣ ਲੲੀ ਕੲੀ ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ " #: ../gui.py:235 ../text.py:323 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../gui.py:236 ../rescue.py:176 ../text.py:324 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48 @@ -787,7 +945,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:391 ../loader2/hdinstall.c:462 #: ../loader2/loader.c:370 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "ਹ" #: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:325 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 @@ -796,15 +954,15 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:380 ../loader2/driverdisk.c:391 #: ../loader2/loader.c:370 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ਨਹੀ" #: ../gui.py:239 ../text.py:327 ../loader2/net.c:179 ../loader2/net.c:478 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ" #: ../gui.py:240 ../text.py:328 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" #: ../gui.py:241 ../gui.py:556 ../partIntfHelpers.py:232 #: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:286 @@ -814,25 +972,27 @@ msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 #: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/loader.c:335 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "ਰੱਦ" #: ../gui.py:638 ../text.py:284 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿੱਕ ਫਲਾਪੀ ਪਾੳੁ ਡਿਸਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅੰਸ਼ ਮਿਟ ਜਾਣਗੇ, ੲਿਸਕਰਕੇ ਅਾਪਣੀ ਫਲਾਪੀ " +"ਧਿਅਾਨ ਨਾਲ ਚੁਣੋ " #: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਰੀ ਟਿੱਪਣੀਅ ਗੰੁਮ ਹਨ \n" #: ../gui.py:980 msgid "The release notes are missing." -msgstr "" +msgstr "ਜਾਰੀ ਟਿੱਪਣੀਅ ਗੰੁਮ ਹਨ " #: ../gui.py:1080 msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤੀ!" #: ../gui.py:1081 #, python-format @@ -841,66 +1001,69 @@ msgid "" "\n" "className = %s" msgstr "" +"ੲਿੰਸਟਾਲਰ ੲੇਟਰਫੇਸ਼ ਹਿੱਸਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੇ ਯਤਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ \n" +"\n" +"ਸ਼੍ੇਣੀ ਨਾੳੁ = %s" #: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1415 msgid "_Exit" -msgstr "" +msgstr "ਬਾਹਰ" #: ../gui.py:1086 msgid "_Retry" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ" #: ../gui.py:1088 ../packages.py:1418 msgid "Rebooting System" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../gui.py:1089 ../packages.py:1419 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" #: ../gui.py:1180 ../packages.py:1421 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:202 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: ../gui.py:1182 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "ਅੱਗੇ" #: ../gui.py:1184 msgid "_Release Notes" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਰੀ ਟਿੱਪਣੀਅ" #: ../gui.py:1186 msgid "Show _Help" -msgstr "" +msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ਵੇਖਾੳੁ" #: ../gui.py:1188 msgid "Hide _Help" -msgstr "" +msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ੳੁਹਲੇ" #: ../gui.py:1190 msgid "_Debug" -msgstr "" +msgstr "ਡੀਬੱਗ" #: ../gui.py:1272 #, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "" +msgstr "%s ੲਿੰਸਟਾਲਰ" #: ../gui.py:1287 #, python-format msgid "%s Installer on %s" -msgstr "" +msgstr "%s ੲਿੰਸਟਾਲਰ %s ਤੇ" #: ../gui.py:1315 msgid "Unable to load title bar" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼" #: ../gui.py:1421 msgid "Install Window" -msgstr "" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ੲਿੰਸਟਾਲ" #: ../harddrive.py:166 ../image.py:487 #, python-format @@ -910,10 +1073,14 @@ msgid "" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "" +"ਹੇਠ ਲਿਖੇ ISO ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ:\n" +"\n" +"%s\n" +"ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ " #: ../image.py:63 msgid "Required Install Media" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਮਾਧਿਅਮ" #: ../image.py:64 #, python-format @@ -924,11 +1091,16 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਚੁਣਿਅਾ ਹੈ ਲੲੀ ਹੇਠ ਲਿਖੀਅ ਸੀਡੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਪਵੇਗੀ:\n" +"\n" +"%s\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਤੋ ਪਹਿਲ ਤੁਸੀ ੲਿਹਨ ਨੰੂ ਤਿਅਾਰ ਕਰ ਲਵੋ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੰੂ" +"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰੂ ਛੱਡਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤ ਮੁੜ ਚਾਲ਼ੂ ਕਰਨ ਲੲੀ \"ਮੁੜ-ਚਾਲੂ\" ਨੰੂ ਦਬਾੳੁ " #: ../image.py:72 ../image.py:440 ../kickstart.py:1340 ../kickstart.py:1367 #: ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਰੀ" #: ../image.py:131 #, python-format @@ -936,46 +1108,50 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" +"ਸੀਡੀ ਨੰੂ ਅਨ-ਮਾੳੂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀ %s ਨੰੂ" +"ਖੋਲ ਤ ਨਹੀ ਰਹੇ, tty2 ਤੇ ਸ਼ੈਲ ਤੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਲੲੀ ਠੀਕ ਹੈ ਨੰੂ ਦਬਾੳੁ " #: ../image.py:164 msgid "Copying File" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../image.py:165 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" #: ../image.py:169 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" +"ੲਿੰਸਟਾਲ ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਨੰੂ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ" +"ਤੇ ਖਾਲ਼ੀ ਥ ਹੀ ਨਹੀ ਬਚੀ ਹੈ " #: ../image.py:283 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਸੀਡੀ-ਰੋਮ" #: ../image.py:284 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "" +msgstr "ਸਹੀ %s ਸੀਡੀ-ਰੋਮ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../image.py:287 msgid "Change CDROM" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਡੀ-ਰੋਮ ਤਬਦੀਲ " #: ../image.py:288 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲੲੀ ਡਿਸਕ %d ਪਾੳੁ " #: ../installclass.py:59 msgid "Install on System" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ" #: ../kickstart.py:1332 msgid "Missing Package" -msgstr "" +msgstr "ਨਾ-ੳੁਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜ " #: ../kickstart.py:1333 #, python-format @@ -983,14 +1159,16 @@ msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ '%s' ਨੰੂ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ੲਿਹ ਪੈਕੇਜ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ " +"ਕੀ ਤੁਸੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰੂ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜ ੲਿਸ ਨੰੂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: ../kickstart.py:1339 ../kickstart.py:1366 msgid "_Abort" -msgstr "" +msgstr "ਛੱਡੋ" #: ../kickstart.py:1358 msgid "Missing Group" -msgstr "" +msgstr "ਨਾ-ੳੁਪਲੱਬਧ ਸਮੂਹ" #: ../kickstart.py:1359 #, python-format @@ -998,22 +1176,24 @@ msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਸਮੂਹ '%s' ਨੰੂ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ੲਿਹ ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜ ੲਿੰਸਟਾਲਟਸ਼ਨ ਨੰੂ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾੳੁ 64 ਜ ਘੱਟ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾੳੁ ਦਾ ਨਾੳੁ ੲਿਹਨ ਅੱਖਰਾ 'a-z' ਜ 'A-Z' ਨਾਲ ਅਾਰੰਭ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ " #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾੳੁ ਦੇ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ 'a-z', 'A-Z', '-', ਜ '.' ਅੱਖਰ ਹੀ ਵਰਤਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ " #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਹੈ ?" #: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "" @@ -1021,36 +1201,45 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" +"ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਦਾ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲੲੀ ਚੁਣਿਅਾ ਹੈ, ਪਹਿਲ ਹੀ ਮਾੳੂਟ ਹੈ" +"ਤੁਸੀ ਸਥਾਨ ਤੋ ਅੱਗੇ ਜਾ ੳੁਪਰੰਤ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ \n" +"\n" #: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ੲਿਸ ਨਵੀਨੀਕਰਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../packages.py:144 msgid "Reading" -msgstr "" +msgstr "ਪੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../packages.py:144 msgid "Reading package information..." -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ਼਼਼" #: ../packages.py:151 msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" +"ਹੈਡਰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ੲਿਹ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾੲਿਲ ਗੁੰਮ ਹੋਣਾ ਜਾ ਮਾਧਿਅਮ ਨਿਕਾਰਾ" +"ਹੋਣਾ ਹੈ , <ਅੈਟਰ> ਦਬਾ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" #: ../packages.py:164 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." msgstr "" +"ਫਾੲਿਲ comps ਨੰੂ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ੲਿਹ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾੲਿਲ ਗੁੰਮ ਹੋਣਾ ਜਾ ਮਾਧਿਅਮ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਹੈ " +" <ਅੈਟਰ> ਦਬਾ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" #: ../packages.py:176 ../packages.py:665 ../upgrade.py:342 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" +"ਸਿਰਲੇਖ ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਵਿਲੀਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ੲਿਹ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾੲਿਲ ਗੁੰਮ ਹੋਣਾ ਜਾ ਮਾਧਿਅਮ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਹੈ " +" <ਅੈਟਰ> ਦਬਾ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" #: ../packages.py:183 ../packages.py:580 #, python-format @@ -1058,22 +1247,24 @@ msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ੳੁਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੇ ੲਿਸ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨਾਲ " +"ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../packages.py:289 msgid "Dependency Check" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਜਚ" #: ../packages.py:290 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੲੀ ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਨਿਰਭਰਤਾ ਜਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ਼਼਼" #: ../packages.py:349 ../packages.py:763 msgid "Processing" -msgstr "" +msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: ../packages.py:350 msgid "Preparing to install..." -msgstr "" +msgstr "ਿੲੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਤਿਅਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼਼਼਼" #: ../packages.py:405 #, python-format @@ -1084,14 +1275,19 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" +"ਪੈਕੇਜ %s-%s-%s ਖੋਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੲਿਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਗੀ ਜ" +"ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸੀਡੀ ਤੋ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤ ੲਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਸੀਡੀ " +"ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ ਜ ਸੀਡੀ ਡਰਾੲਿਵ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ \n" +"\n" +"ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਲੲੀ <ਅੈਟਰ> ਦਬਾੳੁ" #: ../packages.py:413 msgid "Installing..." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼਼" #: ../packages.py:434 msgid "Error Installing Package" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: ../packages.py:435 #, python-format @@ -1103,10 +1299,16 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"%s ਦੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ ੲਿਹ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਅਸਫਲਤਾ, ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਥ ਨਾ" +"ਹੋਣਾ ਅਤੇ/ਜ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨੰੂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ੲਿਹ ੲਿੱਕ ਗੰਭੀਰ ਗਲਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ" +"ੲਿਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰੂ ੲਿਥੇ ਹੀ ਛੱਡਣਾ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ ਅਤੇ " +"ਮੁੜ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ \n" +"\n" +"ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾੳੁ " #: ../packages.py:764 msgid "Preparing RPM transaction..." -msgstr "" +msgstr "ਅਾਰਪੀਅੈਮ(RPM) ਤਬਦੀਲੀ ਲੲੀ ਤਿਅਾਰੀ਼਼਼" #: ../packages.py:847 #, python-format @@ -1114,6 +1316,8 @@ msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "" +"%s ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" +"\n" #: ../packages.py:849 #, python-format @@ -1121,16 +1325,18 @@ msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" +"%sਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ \n" +"\n" #: ../packages.py:857 ../packages.py:1153 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:859 ../packages.py:1155 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲਿੰਗ %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:875 #, python-format @@ -1142,14 +1348,20 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਪੈਕੇਜ ਸਵੈ ਜੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲੲੀ ਚੁਣੇ\n" +" ਗੲੇ ਹਨ:\n" +"%s\n" +"\n" #: ../packages.py:881 msgid "Install Starting" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../packages.py:882 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ੲਿਹ ਕੁੱਝ ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ਼਼਼਼" #: ../packages.py:922 msgid "" @@ -1157,16 +1369,19 @@ msgid "" "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਜੋ ਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੲੀ ਚੁਣੇ ਹਨ, ੳੁਹਨ ਲੲੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੀ ਥ ਡਿਸਲ ਤੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਥ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ :\n" +"\n" #: ../packages.py:926 ../packages.py:947 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "ਮਾੳੂਸ ਸਥਿਤੀ" #: ../packages.py:927 msgid "Space Needed" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਥ" #: ../packages.py:943 msgid "" @@ -1174,22 +1389,25 @@ msgid "" "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਜੋ ਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੲੀ ਚੁਣੇ ਹਨ, ੳੁਹਨ ਲੲੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੇ ਫਾੲਿਲ ਨੋਡ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹਨ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਫਾੲਿਲ ਨੋਡ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ:\n" +"\n" #: ../packages.py:948 msgid "Nodes Needed" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਨੋਡ" #: ../packages.py:959 msgid "Disk Space" -msgstr "" +msgstr "ਡਿਸਕ ਥ" #: ../packages.py:1008 msgid "Post Install" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਤੋ ਪਹਿਲ" #: ../packages.py:1009 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਤੋ ਪਹਿਲ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ਼਼਼਼" #: ../packages.py:1179 msgid "" @@ -1197,6 +1415,9 @@ msgid "" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"ੲਿਸ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਪੈਕੇਜ ੳੁਪਲੱਬਧ ਤ ਹਨ, ਪਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤੇ ਨਹੀ ਹਨ:\n" #: ../packages.py:1182 msgid "" @@ -1204,10 +1425,13 @@ msgid "" "\n" "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"ੲਿਸ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਪੈਕੇਜ ੳੁਪਲੱਬਧ ਤ ਹਨ, ਪਰ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਨਹੀ ਹਨ:\n" #: ../packages.py:1401 msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "" +msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ! ੲਿਹ ਪਹਿਲ-ਜਾਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ !" #: ../packages.py:1402 #, python-format @@ -1224,14 +1448,25 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" +"ੲਿਸ %s ਦੇ ਪਹਿਲ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨੰੂ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ\n" +"\n" +"ੲਿਹ ਮੁੱਖ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ੲਿਸ ਨੰੂ ੳੁਤਪਾਦਨ ਲੲੀ ਨਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " +"ੲਿਸ ਦਾ ਮੁੱਖ ਮੰਤਵ ਜਚਕਰਤਾਵ ਕੋਲੋ ਨਤੀਜੇ ੲਿੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ" +"ਅਤੇ ੲਿਸ ਨੰੂ ਨਿੱਤ ਦੀਅ ਜਰੂਰਤ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲੲੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਥੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"'%s' ਦੇ ਲੲੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੳੁ.\n" #: ../packages.py:1415 msgid "_Install anyway" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰ ਵੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" -msgstr "" +msgstr "ਵਿਦੇਸ਼ੀ" #: ../partedUtils.py:274 #, python-format @@ -1243,6 +1478,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" +"ਯੰਤਰ %s LDL ਫਾਰਮਿਟਿੰਡ ਹੈ ਨਾਕਿ ਕਿ CDL ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ LDL ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ" +"DASDs %s ਦੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤੋ ਲੲੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ੲਿਸ" +"ਡਿਸਕ ਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤ ੲਿਸ ਨੰੂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਡਰਾੲਿਵ " +"ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ੲਿਸ DASD ਨੰੂ CDL ਫਾਰਮਿਟ ਵਰਤ ਕੇ ਮੁੜ-ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../partedUtils.py:304 #, python-format @@ -1253,20 +1494,25 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ, ਯੰਤਰ /dev/%s ਤੇ, ਦੀ ਅਸਧਾਰਨ ਕਿਸਮ %s ਹੈ " +"%s ਦੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰੂ ੲਿਸ ਡਿਸਕ ਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲੲੀ, ੲਿਸ ਨੰੂ ਮੁੜ" +"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਡਰਾੲਿਵ ਨੰੂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../partedUtils.py:628 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤੀ, %s ਤੇ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾੳੂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ : %s" #: ../partedUtils.py:716 msgid "Initializing" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../partedUtils.py:717 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਡੀਕ ਕਰੋ, ਜਦੋ ਕਿ %s ਯੰਤਰ ਨੰੂ ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n" #: ../partedUtils.py:807 ../partedUtils.py:859 #, python-format @@ -1279,104 +1525,119 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" +"ਯੰਤਰ %s ਤੇ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +"ਪਰ ੲਿਸ ਡਰਾੲਿਵ ਤੋ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ \n" +"\n" +"ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨਾਲ ਪਹਿਲ ਡਰਾੲਿਵ ਬਾਰੇ ਪਹਿਲ ਕੀਤੀ ਚੋਣ ਨੰੂ" +"ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ \n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਡਾਰੲਿਵ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ?" #: ../partedUtils.py:977 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਲੱਭਾ" #: ../partedUtils.py:978 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" +"ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਹੈ - ਕੋੲੀ ਵੀ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਸੀ ਨਵ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾ ਸਕੋ " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਸਮੱਸਿਅਾ ਲੲੀ ਅਾਪਣੇ ਕੱਲ-ਪੁਰਜਿਅ (ਹਾਰਡਵੇਅਰ) ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ " #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਾਲੀਅਮ-ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾੳੁ ਦਿੳੁ " #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ-ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾੳੁ 128 ਅੱਖਰ ਤੋ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤੀ - ਵਾਲੀਅਮ-ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾੳੁ %s ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" +"ਗਲਤੀ - ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜ ਖਾਲੀ ਥਵਾ ਹਨ " +"ਮੰਨਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, ਅੰਕ , '.' ਜ '_' " #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਜੀਕਲ-ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾੳੁ ਦਿੳੁ " #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ-ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾੳੁ 128 ਅੱਖਰ ਤੋ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤੀ - ਲਾਜੀਕਲ-ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾੳੁ %s ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" +"ਗਲਤੀ - ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜ ਖਾਲੀ ਥਵਾ ਹਨ " +"ਮੰਨਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, ਅੰਕ , '.' ਜ '_' " #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" +"ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀ ਗਲਤ ਹੈ ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀ '/' ਨਾਲ ਅਾਰੰਭ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਅਤੇ '/' ਨਾਲ ਖਤਮ" +"ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ੲਿਸ ਲੲੀ ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥ ਨਹੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ " #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਭਾਗ ਲੲੀ ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀ ਦਿੳੁ" #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਹ ਭਾਗ ਹਾਰਡ-ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਲੲੀ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ" #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਹ ਭਾਗ ਰੇਡ(RAID) ਯੰਤਰ /dev/md%s ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ " #: ../partIntfHelpers.py:118 msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਹ ਭਾਗ ਰੇਡ(RAID) ਯੰਤਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ " #: ../partIntfHelpers.py:123 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਹ ਭਾਗ ਅੈਲਵੀਅੈਮ(LVM ) ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ '%s' ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ " #: ../partIntfHelpers.py:126 msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਹ ਭਾਗ ਅੈਲਵੀਅੈਮ(LVM ) ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ " #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 #: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166 #: ../partIntfHelpers.py:183 msgid "Unable To Delete" -msgstr "" +msgstr "ਹਟਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../partIntfHelpers.py:142 msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੰੂ ਹਟਾੳੁਣ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਹਿੱਸਾ ਚੁਣਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥ ਨੰੂ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: ../partIntfHelpers.py:157 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ੲਿੱਕ LDL ਦਾ DASD ਨਾਲ ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤਾ ਭਾਗ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: ../partIntfHelpers.py:167 #, python-format @@ -1384,32 +1645,36 @@ msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਭਾਗ ਨੰੂ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ , ਕਿੳੁਕਿ ੲਿਹ ਅੈਕਸਟੇਡਡ ਭਾਗ ਹੈ ਜੋ ਕਿ " +"%s ਰੱਖਦਾ ਹੈ " #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਭਾਗ ਨੰੂ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "ਹਟਾੳੁਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ../partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ਯੰਤਰ '/dev/%s' ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਭਾਗ ਹਟਾ ਲੲੀ ਲਗਭੱਗ ਤਿਅਾਰ ਹੋ " #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 #: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "ਹਟਾੳੁ" #: ../partIntfHelpers.py:290 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: ../partIntfHelpers.py:291 #, python-format @@ -1418,21 +1683,26 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"ਹੇਠ ਲਿਖਿਅਾ ਭਾਗ ਹਟਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿੳੁਕਿ ੲਿਹ ੳੁਪਯੋਗ ਅਧੀਨ ਹੈ:\n" +"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 #: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 msgid "Unable To Edit" -msgstr "" +msgstr "ਸੋਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../partIntfHelpers.py:308 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "" +msgstr "ਸੋਧ ਕਰਨ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿੱਕ ਭਾਗ ਚੁਣਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਭਾਗ ਨੰੂ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:347 #, python-format @@ -1440,10 +1710,12 @@ msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਭਾਗ ਨੰੂ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿੳੁਕਿ ੲਿਹ ਅੈਕਸਟੇਡਡ ਭਾਗ ਹੈ ਜੋ ਕਿ " +"%s ਰੱਖਦਾ ਹੈ " #: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਪ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮਿਟ?" #: ../partIntfHelpers.py:380 #, python-format @@ -1453,6 +1725,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" +"/dev/%s ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ 0x82 (ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਸਵੈਪ) ਹੈ ਪਰ ੲਿਹ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਸਵੈਪ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ" +"ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੋੲਿਅਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਨੰੂ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../partIntfHelpers.py:401 msgid "" @@ -1463,22 +1739,28 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲ ਹੀ ਮੌਹੂਦ ਭਾਗ ਨੰੂ ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨ ਹੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ" +"ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਸੀ ੲਿਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕਰਦੇ ਹ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਨੰੂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ ਤ ਕਿ" +"ਪਹਿਲ ਮੌਜੂਦਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਦੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ" +"ਕੋੲੀ ਸਮੱਸਿਅਾ ਨਾ ਅਾਵੇ ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਭਾਗ ਤੇ ਕੁਝ ਫਾੲਿਲ ਜ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀਅ" +"ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੁੱਖ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀਅ ਤ ਬੇਸ਼ੱਕ ੲਿਸ ਭਾਗ ਨੰੂ ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤੇ" +"ਬਿਨ ਹੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ " #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟ?" #: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010 msgid "_Modify Partition" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Error with Partitioning" -msgstr "" +msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: ../partIntfHelpers.py:418 #, python-format @@ -1488,10 +1770,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"ਜੋ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਤੁਸੀ ਬਣਾੲੀ ਹੈ, ੳੁਸ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀਅ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਅ ਅਾੲੀਅ ਹਨ " +"%s ਦੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਨੰੂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲੲੀ ੲਿਹ ਗਲਤੀਅ ਠੀਕ ਕਰਨੀਅ ਜਰੂਰੀ ਹਨ \n" +"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:432 msgid "Partitioning Warning" -msgstr "" +msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੇਤਵਾਨੀ" #: ../partIntfHelpers.py:433 #, python-format @@ -1502,22 +1788,31 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਚੇਤਵਾਨੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗੲੀ ਹੈ\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੀ ਲੋੜੀਦੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" +"ੲਿਹ ਪਹਿਲ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ ਲੲੀ ਚੁਣੇ ਗੲੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ" +"ਹੋ ਜਾੲੇਗਾ " #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" +"ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲੲੀ 'ਹ' ਚੁਣੋ ਅਤੇ ੲਿਹਨ ਭਾਗ ਨੰੂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲੲੀ 'ਨਹੀ' ਚੁਣੋ ਅਤੇ ੲਿਹ" +"ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੳੁ " #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਚੇਤਵਾਨੀ" #: ../partIntfHelpers.py:504 #, python-format @@ -1526,37 +1821,41 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ \"%s\" ਨੰੂ ਹਟਾੳੁਣ ਲੲੀ ਤਿਅਾਰ ਹੋ \n" +"\n" +"ੲਿਸ ਵਾਲੀਅਮ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ !" #: ../partIntfHelpers.py:508 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ਵਾਲੀਅਮ \"%s\" ਨੰੂ ਹਟਾੳੁਣ ਲੲੀ ਲਗਭੱਗ ਤਿਅਾਰ ਹੋ " #: ../partIntfHelpers.py:511 msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ਰੇਡ(RAID) ਯੰਤਰ ਨੰੂ ਹਟਾੳੁਣ ਲੲੀ ਲਗਭੱਗ ਤਿਅਾਰ ਹੋ " #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ /dev/%s ਭਾਗ ਨੰੂ ਹਟਾੳੁਣ ਲੲੀ ਲਗਭੱਗ ਤਿਅਾਰ ਹੋ " #: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਅਾ ਹੈ, ਨੰੂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "Confirm Reset" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਨੰੂ ਮੁੜ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਲਿਅਾੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦੀ ਹੈ " #: ../partitioning.py:78 msgid "" @@ -1564,10 +1863,13 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" +"ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣ ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀ ਹੈ ਪਹਿਲ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ " +"ਤੁਸੀ ਡਿਸਕ ਨੰੂ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲੲੀ ਹੁਣ ੳੁਸ ਪਰਦੇ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ " +"ਕੀ ਤੁਸੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../partitioning.py:108 msgid "Low Memory" -msgstr "" +msgstr "ਘੱਟ ਮੈਮੋਰੀ" #: ../partitioning.py:109 msgid "" @@ -1575,6 +1877,9 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" +"ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ੲਿਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ੲਿਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਸ ਸਮੇ " +"ਸਵੈਪ ਥ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ੲਿਹ ਕਰਨ ਲੲੀ ਅਸੀ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਨੰੂ ੲਿਸੇ ਸਮੇ ਡਿਸਕ" +"ਤੇ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹ ਕੀ ੲਿਹ ਠੀਕ ਹੈ ?" #: ../partitions.py:756 #, python-format @@ -1582,6 +1887,8 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ੲਿੱਕ ਰੂਟ(root) ਭਾਗ(/) ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" +"ਨੰੂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲ਼ੲੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../partitions.py:761 #, python-format @@ -1589,15 +1896,18 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਰੂਟ(root) ਭਾਗ ੨੫੦(250) ਮੈਗਾਬਾੲਿਟ ਤੋ ਘੱਟ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ੲਿੰਸਟਾਲ %s ਲੲੀ " +"ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ " #: ../partitions.py:768 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿੱਕ /boot/efi ਭਾਗ ਫੈਟ(FAT) ਕਿਸਮ ਅਤੇ 50 ਮੈਗਾਬਾੲਿਟ ਦਾ ਬਣਾੳੁਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../partitions.py:791 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿੱਕ PPC PReP ਬੂਟ-ਭਾਗ ਬਣਾੳੁਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../partitions.py:799 ../partitions.py:810 #, python-format @@ -1605,20 +1915,24 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ %s ਭਾਗ %s ਮੈਗਾਬਾੲਿਟ ਤੋ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %s ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ " +"ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ " #: ../partitions.py:839 ../partRequests.py:649 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ-ਸਾਰਣੀ ਭਾਗ ਕੇਵਲ ਰੇਡ੧(RAID1) ਯੰਤਰ ਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../partitions.py:846 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ-ਸਾਰਣੀ ਭਾਗ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ" #: ../partitions.py:857 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ ਭਾਵੇ ਕਿ ੲਿਹ ਹਰ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਜ਼ਰੂਰੀ " +"ਨਹੀ ਹੈ, ਪਰ ੲਿਹ ਸਾਰੀਅ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਧੀਅਾ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਲੲੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ " #: ../partitions.py:864 #, python-format @@ -1626,6 +1940,8 @@ msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ੩੨ ਤੋ ਵੱਧ ਸਵੈਪ-ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ %s ਲੲੀ ਕਰਨਲ" +"ਅਧਿਕਤਮ 32 ਸਵੈਪ-ਯੰਤਰ ਲੲੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ" #: ../partitions.py:875 #, python-format @@ -1633,24 +1949,27 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" +"ਤਸੀ ਸਵੈਪ-ਥ(%dM) ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਰੈਮ(RAM) (%dM) ਤੋ" +"ਘੱਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ੲਿਹ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਤੇ ਗਲਤ ਅਸਰ ਪਾ ਸਕਦੀ ਹੈ " #: ../partitions.py:1159 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਜੋ ਕਿ ੲਿੰਸਟਾਲਰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ " #: ../partitions.py:1162 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੱਕ ਭਾਗ ਜੋ ਕਿ ਰੇਡ(RAID) ਲੜੀ ਦਾ ੲਿੱਕ ਅੰਗ ਹੈ " #: ../partitions.py:1165 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੱਕ ਭਾਗ ਜੋ ਕਿ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਦਾ ੲਿੱਕ ਅੰਗ ਹੈ " #: ../partRequests.py:233 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" +"ਮਾੳੂਰ ਸਥਿਤੀ ਜਾੲਿਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ ਡਾੲਿਰੈਲਟਰੀ %s ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ / ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../partRequests.py:236 #, python-format @@ -1658,10 +1977,12 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" +"ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀ %s ਨੰੂ ਵਰਤਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੲਿਹ ਠੀਕ ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਸਹੀ ਨਿਸ਼ਾਨ" +"ਸੰਕੇਤ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀ ਵਰਤੋ " #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਹ ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ " #: ../partRequests.py:264 #, python-format @@ -1669,6 +1990,8 @@ msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" +"ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਪਹਿਲ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰੀ ਮਾੳੂਟ " +"ਸਥਿਤੀ ਚੁਣੋ " #: ../partRequests.py:278 #, python-format @@ -1676,6 +1999,8 @@ msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" +"ਭਾਗ %s (%10.2f ਅੈਮਬੀ) ਦਾ ਅਕਾਰ %10.2f ਅੈਮਬੀ ਦੇ ਅਕਾਰ ਤੋ ਵੱਧ" +" ਗਿਅਾ ਹੈ " #: ../partRequests.py:465 #, python-format @@ -1683,28 +2008,30 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" +"ਲੋੜੀਦੇ ਭਾਗ(ਅਕਾਰ = %s ਅੈਮਬੀ) ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਧਿਕਤਮ ਅਕਾਰ %s ਅੈਮਬੀ ਤੋ " +"ਵੱਧ ਗਿਅਾ ਹੈ " #: ../partRequests.py:470 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਭਾਗ ਦਾ ਅਕਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ ! (ਅਕਾਰ = %s ਅੈਮਬੀ)" #: ../partRequests.py:474 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ, ਪਹਿਲੇ ਸਿਲੰਡਰ ਤੋ ਘੱਟ ਅਾਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../partRequests.py:477 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ, ਰਿਣਾਤਾਮਕ ਸਿਲੰਡਰ ਤੇ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../partRequests.py:641 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਮੈਂਬਰ ਨਹੀ ਹੈ, ਜ ਰੇਡ ਦਾ ਪੱਧਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ ਹੈ " #: ../partRequests.py:653 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੱਕ ਰੇਡ(RAID) ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ %s ਲੲੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %s ਅੰਗ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ " #: ../partRequests.py:659 #, python-format @@ -1712,39 +2039,41 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" +"ੲਿਸ ਰੇਡ(RAID) ਯੰਤਰ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ %s ਸਪੇਰਸ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਹੋਰ ਸਪੇਰਸ ਹੋਣ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੰੂ" +"ਰੇਡ ਯੰਤਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਮੈਬਰ ਜੋੜਨੇ ਪੈਣਗੇ " #: ../rescue.py:123 msgid "Starting Interface" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ੲਿੰਟਰਫੇਸ਼" #: ../rescue.py:124 #, python-format msgid "Attempting to start %s" -msgstr "" +msgstr "%s ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ" #: ../rescue.py:174 msgid "Setup Networking" -msgstr "" +msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਵਿਵਸਥਾ" #: ../rescue.py:175 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨੈਟਵਰਕ ੲਿੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../rescue.py:220 ../text.py:468 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: ../rescue.py:221 ../text.py:469 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" +msgstr "ਮੈ ੲਿਥੋ ਪਹਿਲੇ ਪਗ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹ ਤੁਹਾਨੰੂ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ " #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" +msgstr "ਜਦੋ ਵੀ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਅਾ ਤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ੈਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਅਾ ਜਾੳੁ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ " #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 msgid "Rescue" -msgstr "" +msgstr "ਬਚਾੳੁ" #: ../rescue.py:257 #, python-format @@ -1759,33 +2088,42 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" +"ਬਚਾੳੁ ਖੇਤਰ ਤੁਹਾਡੀ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ੲਿਸ ਨੰੂ " +"ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ ਮਾੳੂਟ ਕਰਵਾ ਦੇਵੇਗਾ ਤਦ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਅ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ " +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨਾਲ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਨੰੂ ਚੁਣੋ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ " +"ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲੲੀ ਵੀ ਮਾੳੂਟ ਕਰ ਸਕਦੇ , ਨਾਕਿ ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਲੲੀ," +"ਸਿਰਫ 'ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲੲੀ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ \n" +"\n" +"ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ੲਿਹ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਤ ਤੁਸੀ 'ਛੱਡੋ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ " +"ੲਿਸ ਤੋ ਬਾਹਰ ਅਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਮਡ ਸ਼ੈਲ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ \n" +"\n" #: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:337 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਰੀ" #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276 msgid "Read-Only" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲੲੀ" #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:406 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "ਛੱਡੋ" #: ../rescue.py:299 msgid "System to Rescue" -msgstr "" +msgstr "ਬਚਾੳੁ ਲੲੀ ਸਿਸਟਮ" #: ../rescue.py:300 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਕਿਹੜਾ ਹਿੱਸਾ ਰੂਟ-ਭਾਗ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲੇ ?" #: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "ਬਾਹਰ" #: ../rescue.py:326 msgid "" @@ -1793,6 +2131,10 @@ msgid "" "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀ ਮਾੳੂਟ ਕਰਨ ਲੲੀ ਨਹੀ ਚੁਣਿਅਾ " +"ਅੈਟਰ ਦਬਾਕੇ ਸ਼ੈਲ ਵਿੱਚ ਜਾੳੁ ਅਤੇ fsck ਨਾਲ ਅਾਪਣੇ ਭਾਗ ਮਾੳੂਟ ਕਰੋ " +"ਜਦੋ ਤੁਸੀ ਸ਼ੈਲ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾੳੁਗੇ ਤ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ " +"" #: ../rescue.py:334 #, python-format @@ -1806,6 +2148,14 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ %s ਦੇ ਹੇਠ ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਸ਼ੈਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲੲੀ <ਅੈਟਰ> ਦਬਾੳੁ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ " +"ਰੂਟ ਵਾਤਾਵਰਣ ਬਣਾੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤ ਕਮਡ ਚਲਾੳੁ:\n" +"\n" +"\tchroot %s\n" +"\n" +" ਜਦੋ ਤੁਸੀ ਸ਼ੈਲ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾੳੁਗੇ ਤ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ " #: ../rescue.py:405 #, python-format @@ -1816,78 +2166,88 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਕੁਝ ਜ ਸਾਰੇ ਮਾੳੂਟ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ ੲਿਹਨ ਵਿੱਚੋ" +"ਕੁਝ %s ਹੇਠ ਮਾੳੂਟ ਹਨ \n" +"\n" +"ਸ਼ੈਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲੲੀ <ਅੈਟਰ> ਦਬਾੳੁ ਜਦੋ ਤੁਸੀ ਸ਼ੈਲ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾੳੁਗੇ ਤ ਸਿਸਟਮ " +"ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ " #: ../rescue.py:411 msgid "Rescue Mode" -msgstr "" +msgstr "ਬਚਾੳੁ ਮੋਡ" #: ../rescue.py:412 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋੲੀ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਭਾਗ ਨਹੀ ਹੈ ਸ਼ੈਲ ਤੇ ਜਾਣ ਲੲੀ ਅੈਟਰ ਦਬਾੳੁ ਸ਼ੈਲ਼ ਤੋ" +"ਬਾਹਰ ਅਾੳੁਣ ਸਮੇ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ " #: ../rescue.py:423 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ %s ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਅਧੀਨ ਮਾੳੂਟ ਹੈ " #: ../text.py:193 msgid "Help not available" -msgstr "" +msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../text.py:194 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਦੇ ੲਿਸ ਪਗ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਸਹਾੲਿਤਾ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../text.py:283 msgid "Save Crash Dump" -msgstr "" +msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਡੰਪ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../text.py:304 ../text.py:312 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" #: ../text.py:304 ../text.py:307 ../text.py:310 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "ਡੀਬੱਗ" #: ../text.py:347 #, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "%s (C) ੨੦੦੪ ਰੈੱਡ ਹੈਟ" #: ../text.py:354 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" +" <F1> ਸਹਾੲਿਤਾ ਲੲੀ| <Tab> ੲਿਕਾੲੀਅ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ" #: ../text.py:356 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> ੲਿਕਾੲੀਅ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ " +"ਪਰਦਾ" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ" #: ../upgrade.py:62 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: ../upgrade.py:63 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ %s ਲੲੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ਼਼਼" #: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 msgid "Dirty File Systems" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ" #: ../upgrade.py:116 #, python-format @@ -1897,6 +2257,10 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਹੇਠ ਲਿਖਿਅਾ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ" +"ਅਨ-ਮਾੳੂਟ ਨਹੀ ਹੋੲਿਅਾ ਨਹੀ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੀ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰੂ ਬੂਟ ਕਰੋ, ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ" +"ਦੀ ਜਚ ਹੋਣ ਦਿੳੁ ਅਤੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲੲੀ ਠੀਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ \n" +"%s" #: ../upgrade.py:124 #, python-format @@ -1905,16 +2269,21 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਹੇਠ ਲਿਖਿਅਾ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ" +"ਅਨ-ਮਾੳੂਟ ਨਹੀ ਹੋੲਿਅਾ ਨਹੀ ਹੈ ਕੀ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇਤਰ ਵੀ ਮਾੳੂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ\n" +"%s" #: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264 msgid "Mount failed" -msgstr "" +msgstr "ਮਾੳੂਟ ਅਸਫਲ" #: ../upgrade.py:259 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਸੂਚੀਬੱਧ ੲਿੱਕ ਜ ਜਿਅਾਦਾ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾੳੂਟ" +"ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਸਮੱਸਿਅਾ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ " #: ../upgrade.py:265 msgid "" @@ -1922,6 +2291,9 @@ msgid "" "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਸੂਚੀਬੱਧ ੲਿੱਕ ਜ ਜਿਅਾਦਾ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਨਿਯਮਿਤ ਨਹੀ ਹਨ" +"ਅਤੇ ਮਾੳੂਟ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਸਮੱਸਿਅਾ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ" +" ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ " #: ../upgrade.py:282 msgid "" @@ -1930,10 +2302,14 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"ਅੱਗੇ ਲਿਖੀਅ ਫਾੲਿਲ ਅਸਲ਼ੀ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਹਨ, ਜਿਹਨ ਨੰੂ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲੲੀ ਅਸੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹ " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਹਨ ਨੰੂ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਮੁੜ ਚਾਲੂ" +"ਕਰੋ \n" +"\n" #: ../upgrade.py:288 msgid "Absolute Symlinks" -msgstr "" +msgstr "ਅਸਲ਼ੀ ਨਿਸ਼ਾਨ-ਸੰਬੰਧ" #: ../upgrade.py:299 msgid "" @@ -1942,23 +2318,27 @@ msgid "" "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"ੲਿਹ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀਅ, ਜੋ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਹੋਣੀਅ ਚਾਹੀਦੀਅ ਸਨ, ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਅਾ ਪੈਦਾ " +"ਕਰਨਗੀਅ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਹਨ ਨੰੂ ੲਿਹਨ ਦੀ ਮੂਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ" +"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ \n" +"\n" #: ../upgrade.py:305 msgid "Invalid Directories" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀਅ" #: ../upgrade.py:311 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "" +msgstr "%s ਨਹੀ ਲੱਭਾ" #: ../upgrade.py:354 msgid "Finding" -msgstr "" +msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: ../upgrade.py:355 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲੲੀ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਖੋਜ਼਼਼" #: ../upgrade.py:367 msgid "" @@ -1966,10 +2346,13 @@ msgid "" "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" +"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸਿਸਟਮ ਜਿਸ ੳੁੱਪਰ pre-rpm 4.x ਡਾਟਾਬੇਸ ਹੋਵੇ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਹੀ " +"ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਵਰਜਨ ਲੲੀ errata ਅਾਰਪੀਅੈਮ ਪੈਕੇਜ ਜਿਵੇ ਕਿ ਜਾਰੀ" +"ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਹੈ, ਅਨੁਸਾਰ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਨਵੀਕਰਨ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨੰੂ ਚਲਾੳੁ " #: ../upgrade.py:394 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ਖੋਜ ਦੋਰਾਨ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ" #: ../upgrade.py:422 #, python-format @@ -1978,6 +2361,9 @@ msgid "" "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"%s ਦੇ ਜਾਰੀਵਰਜਨ ਦਾ ਸੰਕੁਚਿਤ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਾਪ %s ਹੈ ਜੋ ਕਿ which " +"ਤੁਹਾਡੇ ਪਹਿਲ ੲਿੰਸਟਾਲ %s ਦੇ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ੲਿਸ ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ ਦੀ " +"ੳੁਮੀਦ ਨਹੀ ਹੈ ਕੀ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../upgrade.py:475 #, python-format @@ -1990,6 +2376,12 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"ੲਿਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋੲੀ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹਨ ਜੋ ਕਿ %s ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪੈਕੇਜ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਰਹੇ ਹਨ" +" ਕਿੳੁਕਿ ੲਿਹ ਪੈਕੇਜ ੲਿੱਕ ਦੂਸਰੇ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਹਨ, ੲਿਸ ਕਰਕੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨਾਲ " +"ੲਿਹ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਅਸਥਿਰ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੲੀ ਜਾਰੀ ਟਿੱਪਣੀਅ ਵੇਖੋ \n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../upgrade.py:498 #, python-format @@ -1998,6 +2390,9 @@ msgid "" "this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " "system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"ੲਿਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ /etc/redhat-release ਫਾੲਿਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ੲਿਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ" +"ੲਿਹ %s ਸਿਸਟਮ ਨਹੀ ਹੈ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੰੂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ੲਿੱਕ ਅਸਥਿਰ" +"ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇਗਾ ਕੀ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੰੂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../upgrade.py:544 #, python-format @@ -2006,165 +2401,173 @@ msgid "" "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" +"%s ਦੇ ੲਿਸ ਵਰਜਨ ਲੲੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਰੈਡ-ਹੈਟ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ੬਼੨ ਜ ਜਿਅਾਦਾ ਲੲੀ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ " +"ਹੈ ੲਿਹ ਸਿਸਟਮ ਪੁਰਾਣਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕੀ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੰੂ " +"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" #: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "" +msgstr "DDC ਖੋਜਿਅਾ ਮਾਨੀਟਰ" #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" -msgstr "" +msgstr "ਰੂਟ(Root) ਲੲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50 #: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Error with Password" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: ../iw/account_gui.py:36 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੰੂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲੲੀ ਰੂਟ(Root) ਲੲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੁੜ" +"ਲਿਖ ਕੇ ੲਿਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ " #: ../iw/account_gui.py:44 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜੋ ਤੁਸੀ ਭਰੇ, ਵੱਖਰੇ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ " #: ../iw/account_gui.py:51 msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "" +msgstr "ਰੂਟ(Root) ਲੲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਛੇ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" +"ਲੋੜੀਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਿੱਚ ਨਾ-ascii ਅੱਖਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੲੀ ਵਰਤਣ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ" +"ਹੈ " +"" #: ../iw/account_gui.py:87 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "" +msgstr "ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਰੂਟ(Root (ਪ੍ਬੰਧਕ)) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੳੁ " #: ../iw/account_gui.py:103 msgid "Root _Password: " -msgstr "" +msgstr "ਰੂਟ(Root) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ" #: ../iw/account_gui.py:106 msgid "_Confirm: " -msgstr "" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀਃ" #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਮਾਣਿਕਤਾ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "" +msgstr "MD5 ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../iw/auth_gui.py:99 msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "" +msgstr "shadow ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Enable N_IS" -msgstr "" +msgstr "NIS ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "" +msgstr "NIS ਸਰਵਰ ਲੱਭਣ ਲੲੀ ਬਰਾਡਕਾਸ ਵਰਤੋ" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " -msgstr "" +msgstr "NIS ਡੋਮੇਨਃ" #: ../iw/auth_gui.py:118 msgid "NIS _Server: " -msgstr "" +msgstr "NIS ਸਰਵਰ" #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Enable _LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "" +msgstr "TLS ਖੋਜ ਵਰਤੋ" #: ../iw/auth_gui.py:146 msgid "LDAP _Server:" -msgstr "" +msgstr "LDAP ਸਰਵਰ" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "" +msgstr "LDAP ਅਧਾਰ DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "" +msgstr "ਕਰਬਰੋਸ ਯੋਗ" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਮਾ ਖੇਤਰ:" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" -msgstr "" +msgstr "KDC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 msgid "_Admin Server:" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਬੰਧਕ ਸਰਵਰਃ" #: ../iw/auth_gui.py:216 msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "" +msgstr "SMB ਪ੍ਮਾਣਿਕਤਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../iw/auth_gui.py:219 msgid "SMB _Server:" -msgstr "" +msgstr "SMB ਸਰਵਰ:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" -msgstr "" +msgstr "SMB ਵਰਕਗਰੁੱਪ:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" -msgstr "" +msgstr "NIS" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:252 msgid "Kerberos 5" -msgstr "" +msgstr "Kerberos 5" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" -msgstr "" +msgstr "SMB" #: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1416 #: ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ- ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੰੂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੲਿੱਕ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ੳੁਪੱਰ %s ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇ " #: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486 msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "" +msgstr "ਮੈ ਸਵੈਚਾਲਤ-ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਃ" #: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "" +msgstr "ੲਿਸ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਡਰਾੲਿਵ() ਦੀ ਚੋਣਃ" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" +msgstr "ਬਣਾੲੇ ਭਾਗ ਦੀ ਸਮੀਖਿਅਾ ਕਰੋ (ਅਤੇ ਲੋੜ ਹੋਣ ਤੇ ਸੋਧ ਵੀਕਰੋ)" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2172,40 +2575,45 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" +"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ੳੁਪਭੋਗਤਾਵ ਨੰੂ ਕਰਨਲ ਲੲੀ ਭੇਜਣ ਵਾਲ਼ੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਤੋ " +"ਰੋਕਦਾ ਹੈ ਸਖਤ ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਲੲੀ ੲਿਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੰੂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ" +"ਹੈ " #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੳੁ" #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" +"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੳੁ ਅਤੇ ੲਿਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ BIOS " +"ਕੀ-ਮੈਪ, ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ ਕੀ-ਮੈਪ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੋ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ )" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ" #: ../iw/blpasswidget.py:118 msgid "Con_firm:" -msgstr "" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀਃ" #: ../iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ" #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:457 msgid "" @@ -2214,10 +2622,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਛੇ(੬) ਅੱਖਰ ਤੋ ਘੱਟ ਹੈ ਅਸੀ ੲਿਸ ਤੋ ਲੰਮੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" +"ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕਰਦੇ ਹ \n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Diskette Creation" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਡਿਸਕੀਟ ਬਣਾੳੁ" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format @@ -2229,18 +2641,24 @@ msgid "" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" +"ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਤੁਹਾਡੇ %s ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਫਲਾਪੀ ਤੋ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦੀ ਹੈ " +"ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ, ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ, ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨਾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਨਾ" +"ਕਰਨ ਜ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਜੋ ਕਿ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ" +"ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ੲਿਸ ਦੀ ਪੁਰਜ਼ੋਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾੳੁ \n" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "" +msgstr "ਹ, ਮੈ ਬੂਟ-ਡਿਸਕੀਟ ਬਣਾੳੁਣ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹ" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "" +msgstr "ਨਹੀ, ਮੈ ਬੂਟ-ਡਿਸਕੀਟ ਨਹੀ ਬਣਾੳੁਣ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹ" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ " #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142 msgid "" @@ -2250,34 +2668,41 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" +"ਅਾਪਣੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਲੲੀ LBA32 ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ, ਜੇ BIOS ਦੁਅਾਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਾ ਹੋੲਿਅਾ," +"ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੰੂ ਬੂਟ ਤੋ ਰੋਕ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਸੀ ੲਿਸ ਦੀ ਪੁਰਜ਼ੋਰ ਸਿਫਾਰਸ ਕਰਦੇ ਹ" +"ਕਿ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾੲੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੇ ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਜ਼ਰੂਰ ਬਣਾੳੁ \n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ LBA32 ਮੋਡ ਲੲੀ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "LBA32 ਲੲੀ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "" +msgstr "LBA32 ਲੲੀ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ (ਅਾਮ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀ)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਬੂਟ ਕਮਡ ਦੀ ਮੂਲ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤ ੲਿਹਨ ਨੰੂ " +"'ਸਧਾਰਨ ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ' ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਭਰੋ" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" -msgstr "" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53 #: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184 #: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399 msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 msgid "Change Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਤਬਦੀਲ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 msgid "" @@ -2286,10 +2711,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ ੲਿਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੰੂ" +"ਅਾਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਵਾੳੁਣ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾੳੁਣੀ ਪਵੇਗੀ \n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਹੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:105 msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "" +msgstr "ਬਿਨ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਦੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:131 msgid "" @@ -2297,55 +2726,58 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਵਰਤੇਗਾ ਗਰਬ(GRUB) ਮੂਲ" +"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤ" +" \"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:139 msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "" +msgstr "ਗਰਬ(GRUB ) ਨੰੂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਜੋ ਵਰਤੋ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:143 msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "" +msgstr "ਲੀਲੋ(LILO) ਨੰੂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਜੋ ਵਰਤੋ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:147 msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ੲਿੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ %s ੲਿਸ /dev/%s ਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:175 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ੲਿੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change boot loader" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਤਬਦੀਲ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:255 msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਚੋਣ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਰਿਕਾਰਡ ਨੰੂ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋਃ" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵ ਕ੍ਮ ਤਬਦੀਲ" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "ਲੀਲੋ(LILO) ਲੲੀ ਡਰਾੲਿਵ ਕ੍ਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" +msgstr "ਲੀਲੋ(LILO) ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਅਸੀ ਡਰਾੲਿਵ ਕ੍ਮ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਨੰੂ ਅਸੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹ " #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵ ਕ੍ਮ ਵਿੱਚ ਸੋਧ" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2356,25 +2788,31 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" +"ਡਰਾੲਿਵ ਨੂੰ ੳੁਸੇ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਕ੍ਮਬੱਧ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤਰ BIOS ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤ " +"ਹੀ ਲਾਭਦਾੲਿਕ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ ਕੋਲ ਬਹੁਤ SCSI ਅੈਡਪੈਟਰ ਹਨ ਜ ਦੋਵੇ SCSI " +"ਅਤੇ IDE ਅੈਡਪੈਟਰ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਸੀ SCSI ਯੰਤਰ ਤੋ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਡਰਾੲਿਵ ਦਾ ਤਰਤੀਬ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨਾਲ Master Boot Record (MBR) ਦੀ " +"ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਦੀ ਹੈ " #: ../iw/confirm_gui.py:57 msgid "About to Install" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਬਾਰੇ" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 msgid "Reboot?" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ?" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 msgid "The system will be rebooted now." -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ" #: ../iw/confirm_gui.py:79 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ਦੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਅੱਗੇ ਦਬਾੳੁ " #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format @@ -2385,15 +2823,20 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" +"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਪੂਰਾ ਲਾਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਮਗਰੋ ਫਾੲਿਲ '%s' ਵਿੱਚ" +"ਵੇਖਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਕਿੱਕ ਸਟਾਰਟ ਫਾੲਿਲ, ਜੋ ਕਿ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਨੰੂ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਮਗਰੋ" +" ਫਾੲਿਲ '%s' ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਣ ਬਾਰੇ" #: ../iw/confirm_gui.py:108 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਅੱਗੇ ਦਬਾੳੁ " #: ../iw/confirm_gui.py:109 #, python-format @@ -2401,14 +2844,16 @@ msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" +"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦਾ ਪੂਰਾ ਲਾਗ, ਿਸਸਟਮ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਮਗਰੋ ਫਾੲਿਲ '%s'" +"ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗਾ " #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" -msgstr "" +msgstr "ਮੁਬਾਰਕ" #: ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "Reboo_t" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ" #: ../iw/congrats_gui.py:56 msgid "" @@ -2416,6 +2861,9 @@ msgid "" "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"ਕੋੲੀ ਵੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ(ਡਿਸਕੀਟ ਅਤੇ ਸੀਡੀ-ਰੋਮ) ਜੋ ਵੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ " +"ਵਰਤਿਅਾ ਹੈ ਅਤੇ \"ਮੁੜ ਚਾਲੂ\" ਬਟਨ ਨਾਲ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਚਲਾੳੁ \n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format @@ -2424,6 +2872,9 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"ਮੁਬਾਰਕ, ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋੲੀ ਹੈ \n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:64 msgid "" @@ -2441,42 +2892,55 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" +"ੲੀਰਟੀਅਾ ਤੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੲੀ (ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਤੇ ਬੱਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲੲੀ), ਜਾੳੁ:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"ਰੈੱਡ-ਹੈਟ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਸਵੈ-ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲੲੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ,ਜਾੳੁ:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਵਰਤਣ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੲੀ, ਜਾੳੁ:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"ਸਹਾੲਿਤਾ ਲੲੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੰੂ ਰਾਜ਼ਿਸ਼ਟਰ ਕਰਵਾੳੁਣ ਲੲੀ ਜਾੳੁ:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "" +msgstr "ਨਾ-ਹੱਲ ਨਿਰਭਰਤਾ" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672 #: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351 #, python-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "" +msgstr "ਕੁੱਲ ੲਿੰਸਟਾਲ ਅਕਾਰ: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351 #: ../iw/progress_gui.py:601 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Requirement" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦਾ" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਨੰੂ ਨਿਪਟਾੳੁਣ ਲੲੀ ਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਜਿਨ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਹੈ, ਨੰੂ ੲਿੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਭਰਤਾ ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Package Defaults" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਮੂਲ" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 msgid "" @@ -2484,6 +2948,9 @@ msgid "" "selection, including:\n" "\n" msgstr "" +"ਮੂਲ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਸਾਡੀ ਸਿਫਾਰਸੀ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" +"ਹੈ, ੲਿਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨਃ:\n" +"\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #, python-format @@ -2497,41 +2964,51 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"\n" +"\n" +"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬਾਅਦ, ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ 'system-config-packages' ਸੰਦ ਨਾਲ" +"ਲਿਅਾਦੇ ਜ ਹਟਾੲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ \n" +"\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੇ ਹੋ ਤ ਤੁਸੀ ੲਿਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਪੈਕੇਜ" +"ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋ ਤੇ ਕਿਹੜੇ ਨਾ ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰੂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲੲੀ ਹੇਠ ਲਿਖੇ" +"ਡੱਬੇ ਵਿੱਚੋ ਚੋਣ ਕਰੋ " #: ../iw/desktop_choice_gui.py:65 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਮੂਲ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤ ਹੇਠ ਲਿਖੇ" +"ਡੱਬੇ ਵਿੱਚੋ ਚੋਣ ਕਰੋ " #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 msgid "_Install default software packages" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਹੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:74 msgid "_Customize software packages to be installed" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਾਫਟਵਟਅਰ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵ" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602 #: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ਅਕਾਰ" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਡਲ" #: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਚ" #: ../iw/examine_gui.py:59 msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format @@ -2539,55 +3016,61 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" +"ੲਿਸ ਚੋਣ ਨੰੂ ਚੁਣੋ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ %s ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ " +"ੲਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਡਾਟਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹੇਗਾ " #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "_Install %s" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ %s" #: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" +"ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਤਾਜ਼ੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ੲਿਸ ਨੰੂ ਚੁਣੋ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ" +"ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੇ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "ਹੇਠ ਲਿਖੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਃ" #: ../iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" -msgstr "" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਸਿਸਟਮ" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "" +msgstr "fdasd ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਡਰਾੲਿਵ ਦੀ ਚੁਣੋ" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" +"ਚੁਣੇ DASD ਯੰਤਰ ਨੰੂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਯੰਤਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅੰਸ਼ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ " +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਚੁਣੇ DASD ਯੰਤਰ ਨੰੂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਫ-ਡਿਸਕ(fdisk) ਨਾਲ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਫ-ਡਿਸਕ(fdisk) ਨਾਲ ਭਾਗ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਡਰਾੲਿਵ ਚੁਣੋਃ" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:27 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਰਵਾਲ" #: ../iw/firewall_gui.py:33 ../textw/firewall_text.py:194 msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "" +msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ - ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../iw/firewall_gui.py:34 ../textw/firewall_text.py:195 msgid "" @@ -2596,15 +3079,19 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" +"ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਸਿਸਟਮ ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਜੁੜਿਅਾ ਹੈ ਜ ਵੱਡੇ ਸਰਵਜਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ " +"ਜੁੜਿਅਾ ਹੈ ਤ ੲਿਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਨੰੂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਅਪ੍ਮਾਣਿਤ ਪਹੁੰਦ ਤੋ ਬਚਾੳੁਦੀ ਹੈ ਪਰ, ਤੁਸੀ ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ " +"ਨਹੀ ਚੁਣੀ ਹੈ ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਤੋ ਬਿਨ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਲੲੀ \"ਅੱਗੇ ਚੱਲੋ\" ਨੂੰ ਚੁਣੋ " #: ../iw/firewall_gui.py:41 msgid "_Configure Firewall" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../iw/firewall_gui.py:41 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:202 msgid "_Proceed" -msgstr "" +msgstr "ਅੱਗੇ ਚੱਲੋ" #: ../iw/firewall_gui.py:129 #, python-format @@ -2614,119 +3101,125 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" +"ਦਿੱਤੀ ਪੋਰਟ : %s ਗਲਤ ਹੈ ਸਹੀ ਫਾਰਮਿਟ ੲਿਹ ਹੈ 'port:protocol', , ਜਦੋ ਕਿ ਪੋਰਟ" +"1 ਅਤੇ 65535 ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਪਰੋਟੋਕੋਲ 'tcp' ਜ 'udp' ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ .\n" +"\n" +"ੳੁਦਾਹਰਨ ਲੲੀ, '1234:udp'" #: ../iw/firewall_gui.py:133 msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "" +msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀਃ ਨਕਾਰਾ ਟੋਕਨ" #: ../iw/firewall_gui.py:159 ../textw/firewall_text.py:29 msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" +"ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਨੰੂ ਬਾਹਰੀ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਨਾ-ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਪਹੁੰਚ ਤੋ ਬਚਾੳੁਦੀ ਹੈ " +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../iw/firewall_gui.py:167 msgid "N_o firewall" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਨਹੀ" #: ../iw/firewall_gui.py:169 msgid "_Enable firewall" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਯੋਗ" #: ../iw/firewall_gui.py:171 msgid "_Custom firewall" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਸੋਧ" #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਹੜੀ ਸੇਵਾ ਨੰੂ ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਤੋ ਲੰਘਣ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ?" #: ../iw/firewall_gui.py:197 msgid "_Allow incoming:" -msgstr "" +msgstr "ਅਾ ਰਹੇ ਨੰੂ ਮਨਜ਼ੂਰੀਃ" #: ../iw/firewall_gui.py:222 msgid "Other _ports:" -msgstr "" +msgstr "ਹੋਰ ਪੋਰਟਃ" #: ../iw/firewall_gui.py:230 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." -msgstr "" +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ ਤੋ ਸਾਰਾ ਟਰੈਫਿਕ ਨੰੂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤ ੲਿਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" #: ../iw/firewall_gui.py:239 msgid "_Trusted devices:" -msgstr "" +msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ(Trusted) ਯੰਤਰਃ" #: ../iw/firewall_gui.py:277 msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extentions:" -msgstr "" +msgstr "ਸਖਤ ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਲਾੲੀਨੈਕਸ (SELinux) ਵਾਧਾ:" #: ../iw/firewall_gui.py:283 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "ਅਯੋਗ" #: ../iw/firewall_gui.py:283 msgid "Warn" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" #: ../iw/firewall_gui.py:283 ../textw/firewall_text.py:260 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਗਰਮ" #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ" #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" -msgstr "" +msgstr "ਅਾੲੀਪੀ(IP) ਸਿਰਨਾਵੇ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "ਅਾੲੀਪੀ(IP) ਸਿਰਨਾਵੇ ਵਿੱਚ ਅੰਕ 1 ਅਤੇ 255 ਦੇ ਵਿੱਚੋ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" +msgstr "ਅਾੲੀਪੀ(IP) ਸਿਰਨਾਵੇ ਵਿੱਚ ਅੰਕ 0 ਅਤੇ 255 ਦੇ ਵਿੱਚੋ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ" #: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੋਣ" #: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਕਿਹੜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 msgid "Additional Language Support" -msgstr "" +msgstr "ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਾੲਿਤਾ" #: ../iw/language_support_gui.py:205 msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਮੂਲ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋਃ" #: ../iw/language_support_gui.py:219 msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਭਾਸ਼ਵ ਚੁਣੋਃ" #: ../iw/language_support_gui.py:254 msgid "_Select All" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ" #: ../iw/language_support_gui.py:262 msgid "Select Default _Only" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ ਹੀ ਚੁਣੋ" #: ../iw/language_support_gui.py:273 msgid "Rese_t" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 msgid "Not enough space" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਥ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" @@ -2734,10 +3227,12 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" +"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ , ਕਿੳੁਕਿ ਨਹੀ ਤ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ" +"ਦੁਅਾਰਾ ਲੋੜੀਦੀ ਥ ੳੁਪਲੱਬਧ ਥ ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "ਵਾਸਤਵਿਕ ਸੀਮਾ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "" @@ -2747,11 +3242,15 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" +"ੲਿਹ ਤਬਦੀਲੀ , ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ, ਲੋੜੀਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ" +"ਦਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਕ ਬਣਾੲੇਗੀ\n" +"\n" +"ੲਿਹ ਤਬਦੀਲ ਖੁਦ ਹੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183 msgid "C_ontinue" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਰੀ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 #, python-format @@ -2760,6 +3259,9 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" +"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿੳੁਕਿ ਚੁਣਿਅਾ ਮੁੱਲ (%" +"10.2f ਅੈਮਬੀ) ਵਾਲੀਅਮ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਿੳੂਨਤਮ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (%10.2f ਅੈਮਬੀ) ਤੋ" +"ਵੱਡਾ ਹੈ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format @@ -2768,16 +3270,21 @@ msgid "" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" +"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿੳੁਕਿ ਚੁਣਿਅਾ ਮੁੱਲ (%" +"10.2f ਅੈਮਬੀ) ਵਾਲੀਅਮ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਿੳੂਨਤਮ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (%10.2f ਅੈਮਬੀ) ਤੋ" +"ਬਹੁਤ ਜਿਅਾਦਾ ਵੱਡਾ ਹੈ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" +"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ੲਿੱਕ ਜ ਦੋ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ" +"ਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥ ਨੰੂ ਖਰਾਬ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format @@ -2786,96 +3293,100 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" +"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿੳੁਕਿ ਪ੍ਾਪਤ ਅਧਿਕਤਮ ਵਾਲੀਅਮ " +"ਅਕਾਰ (%10.2f ਅੈਮਬੀ) ੲਿੱਕ ਜ ਜਿਅਾਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਤੋ ਛੋਟਾ ਹੈ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੰੂ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕੇ ਹੋ ਕਿੳੁਕਿ ਨਹੀ ਤ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ੲਿਤਨਾ ਛੋਟਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ " +"ੳੁਹ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਧਾਰਿਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲ਼ੀਅਮ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕੇਗਾ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾੳੁ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "" +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਸੋਧ: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਸੋਧ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 msgid "_Mount Point:" -msgstr "" +msgstr "ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 msgid "_File System Type:" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305 msgid "Original File System Type:" -msgstr "" +msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾੳੁਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾੳੁਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 msgid "_Size (MB):" -msgstr "" +msgstr "ਅਕਾਰ(ਅੈਮਬੀ)ਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:339 #: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509 msgid "Size (MB):" -msgstr "" +msgstr "ਅਕਾਰ(ਅੈਮਬੀ)ਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(ਅਧਿਕਤਮ ਅਕਾਰ %s ਅੈਮਬੀ ਹੈ)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 msgid "Illegal size" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਅਕਾਰ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "" +msgstr "ਭਰਿਅਾ ਅਕਾਰ ੲਿੱਕ ਠੀਕ 0 ਤੋ ਵੱਡਾ ਅੰਕ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 msgid "Mount point in use" -msgstr "" +msgstr "ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀ ਵਰਤੋ ਅਧੀਨ ਹੈ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" +msgstr "ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਵਰਤੋ ਅਧੀਨ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਚੁਣੋ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾੳੁ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾੳੁ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾੳੁ \"%s\" ਪਹਿਲ ਹੀ ਵਰਤੋ ਅਧੀਨ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਚੁਣੋ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -2884,13 +3395,16 @@ msgid "" "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋੜੀਦਾ ਅਕਾਰ(%10.2f ਅੈਮਬੀ) ਅਧਿਕਤਮ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ (%10.2f ਅੈਮਬੀ)" +"ਤੋ ਵੱਧ ਹੈ ੲਿਸ ਸੀਮਾ ਨੰੂ ਵਧਾੳੁਣ ਲੲੀ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਦੇ ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਅਕਾਰ ਨੰੂ " +"ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850 #: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045 msgid "Error With Request" -msgstr "" +msgstr "ਬੇਨਤੀ ਨਾਲ ਗਲਤੀ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 #, python-format @@ -2899,19 +3413,22 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਲੲੀ %g ਅੈਮਬੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ, ਪਰ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ" +"%g ਅੈਮਬੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ ਤ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ ਜ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਭਾਗ() ਦਾ " +"ਅਕਾਰ ਘਟਾ ਦਿੳੁ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ %s ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪ੍ਤੀ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਤੋ ਵੱਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "No free space" -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਖਾਲੀ ਥ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703 msgid "" @@ -2919,28 +3436,31 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" +"ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੁ ਵਿੱਚ ਨਵ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਥ ਬਾਕੀ ਨਹੀ ਹੈ ਨਵ " +"ਵਾਲੀਅਮ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਤੁਸੀ ਪਹਿਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਦਾ ਅਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ " +"ਦਿੳੁ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ \"%s\" ਨੰੂ ਹਟਾੳੇੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਾੳੁ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "ਨਾਮ ਵਰਤੋ ਵਿੱਚ ਹੈ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਾੳੁ \"%s\" ਪਹਿਲ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਚੁਣੋ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਵਾਸਤਵਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀ ਹਨ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 msgid "" @@ -2950,156 +3470,163 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" +"ੲਿੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੲਿੱਕ ਅਣਵਰਤਿਅਾ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਭਾਗ " +"ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ੲਿੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾੳੁ ਜ ਰੇਡ ਲੜੀ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ(LVM)\" ਬਣਾੳੁ ਅਤੇ ਮੁੜ" +" \"LVM\" ਚੋਣ ਨੰੂ ਚੁਣੋ " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਬਣਾੳੁ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਸੋਧ: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਸੋਧ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਾੳੁਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਾੳੁਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "ਵਾਸਤਵਿਕ ਸਮੱਰਥਾਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "ਵਾਸਤਵਿਕ ਸੀਮਾਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਵਾਸਤਵਿਕ ਵਾਲੀਅਮਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 msgid "Used Space:" -msgstr "" +msgstr "ਵਰਤੀ ਥਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 msgid "Free Space:" -msgstr "" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032 msgid "Total Space:" -msgstr "" +msgstr "ਕੁੱਲ ਥਃ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾੳੁ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 msgid "Size (MB)" -msgstr "" +msgstr "ਅਕਾਰ(ਅੈਮਬੀ)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "ਜੋੜੋ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:481 #: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "ਸੋਧ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099 msgid "Logical Volumes" -msgstr "" +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਮਾੳੂਸ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0 (ਡਾਸ ਵਿੱਚ COM1 )" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS1 (ਡਾਸ ਵਿੱਚ COM2 )" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS2 (ਡਾਸ ਵਿੱਚ COM3)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS3 (ਡਾਸ ਵਿੱਚ COM4 )" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159 msgid "_Device" -msgstr "" +msgstr "ਯੰਤਰ" #: ../iw/mouse_gui.py:137 msgid "_Model" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਡਲ" #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "" +msgstr "3 ਬਟਨ ਵਾਲੇ ਮਾੳੂਸ ਦੀ ਤਰ" #: ../iw/mouse_gui.py:250 msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਅਨੁਕੂਲ ਮਾੳੂਸ ਚੁਣੋ" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "ਗੇਟਵੇ" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573 msgid "Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਾੲਿਮਰੀ DNS" #: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:575 msgid "Secondary DNS" -msgstr "" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ DNS" #: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:577 msgid "Tertiary DNS" -msgstr "" +msgstr "ਤ੍ਸ਼ਰੀ DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Gateway" -msgstr "" +msgstr "ਗੇਟਵੇ" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਾੲਿਮਰੀ DNS" #: ../iw/network_gui.py:31 msgid "_Secondary DNS" -msgstr "" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ DNS" #: ../iw/network_gui.py:31 msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "" +msgstr "ਤ੍ਸ਼ਰੀ DNS" #: ../iw/network_gui.py:35 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178 #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "Error With Data" -msgstr "" +msgstr "ਡਾਟਾ ਨਾਲ ਗਲਤੀ" #: ../iw/network_gui.py:156 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾੳੁ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਤਾਬਕ" +"ਤੁਹਾਨੰੂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਅਾ ਸਕਦੀ ਹੈ " #: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format @@ -3107,6 +3634,8 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਖੇਤਰ \"%s\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਤਾਬਕ" +"ਤੁਹਾਨੰੂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਅਾ ਸਕਦੀ ਹੈ " #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399 #, python-format @@ -3115,6 +3644,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾੳੁ \"%s\" ਜਾੲਿਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ, ੲਿਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਹੈ :\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format @@ -3122,15 +3654,17 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" +"\"%s\" ਲੲੀ ਦਿੱਤੇ ਮੁੱਲ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ:\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:175 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ਖੇਤਰ \"%s\" ਲੲੀ ਮੁੱਲ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ " #: ../iw/network_gui.py:179 msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "" +msgstr "ਅਾੲੀਪੀ(IP) ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋ ਤੁਸੀ ਭਰੀ ਹੈ, ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "" @@ -3141,40 +3675,45 @@ msgid "" "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋੲੀ ਸਰਗਰਮ ਨੈਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੲਿੱਕ ਯੰਤਰ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੇ" +"ਬਿਨ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਸੰਚਾਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਟਿੱਪਣੀ: ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ੲਿੱਕ PCMCIA-ਅਧਾਰਿਤ ਨੈਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਹੈ ਤ ੲਿਸ ਸਮੇ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" +"ਹੀ ਰਹਿਣ ਦਿੳੁ ਜਦੋ ਤੁਸੀ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋਗੇ ਤ ੲਿਸ ਕਾਰਡ ਸਵੈ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ " #: ../iw/network_gui.py:202 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਟਰਫੇਸ %s ਸੋਧ" #: ../iw/network_gui.py:213 msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../iw/network_gui.py:219 msgid "_Activate on boot" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਤੇ ਸਰਗਰਮ" #: ../iw/network_gui.py:228 msgid "_IP Address" -msgstr "" +msgstr "ਅਾੲੀਪੀ(IP) ਸਿਰਨਾਵ" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Net_mask" -msgstr "" +msgstr "ਨੈਟਮਾਸਕ" #: ../iw/network_gui.py:232 msgid "_Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Point ਤੋ Point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:256 #, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ %s" #: ../iw/network_gui.py:424 msgid "Active on Boot" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਤੇ ਸਰਗਰਮ" #: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 @@ -3182,39 +3721,39 @@ msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "ਯੰਤਰ" #: ../iw/network_gui.py:428 msgid "IP/Netmask" -msgstr "" +msgstr "IP/ਨੈਟਮਾਸਕ" #: ../iw/network_gui.py:488 msgid "Network Devices" -msgstr "" +msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਯੰਤਰ" #: ../iw/network_gui.py:498 msgid "Set the hostname:" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾੳੁ ਨਿਰਧਾਰਨਃ" #: ../iw/network_gui.py:502 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP ਦੁਅਾਰਾ ਸਵੈ ਹੀ" #: ../iw/network_gui.py:508 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "ਦਸਤੀ" #: ../iw/network_gui.py:514 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" -msgstr "" +msgstr "(ੳੁਦਾਹਰਨ ਲੲੀ \"host.domain.com\")" #: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:647 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾੳੁ" #: ../iw/network_gui.py:582 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../iw/osbootwidget.py:42 msgid "" @@ -3224,6 +3763,11 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਬੂਟਲੋਡਰ ਨੰੂ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲੲੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ੲਿਹ ਤੁਹਾਨੰੂ " +"ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ " +"ਜੋੜਨ ਲੲੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਵੈ-ਖੋਜੇ ਨਹੀ ਗੲੇ ਹਨ, 'ਜੋੜੋ' ਨੰੂ ਦਬਾੳੁ " +"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲੲੀ " +"'ਮੂਲ' ਦਬਾੳੁ " #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207 @@ -3231,57 +3775,59 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 #: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ" #: ../iw/osbootwidget.py:66 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "ਲੇਬਲ" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ" #: ../iw/osbootwidget.py:139 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" +"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਲੇਬਲ ਦਿੳੁ ਯੰਤਰ ( ਜ ਹਾਰਡ-ਡਰਾੲਿਵ" +"ਅਤੇ ਭਾਗ ਨੰਬਰ) ੳੁਹ ੲਿਸ ਤੋ ੲਿਹ ਬੂਟ ਕਰੇਗਾ " #: ../iw/osbootwidget.py:151 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "ਲੇਬਲ" #: ../iw/osbootwidget.py:195 msgid "Default Boot _Target" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ ਬੂਟ ਟੀਚਾ" #: ../iw/osbootwidget.py:224 msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੰੂ ਲੇਬਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: ../iw/osbootwidget.py:233 msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੇਬਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "ਹੂਬਹੂ ਲੇਬਲ" #: ../iw/osbootwidget.py:258 msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਹ ਲੇਬਲ ਪਹਿਲ ਹੀ ਬੂਟ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਅਾ ਹੈ" #: ../iw/osbootwidget.py:271 msgid "Duplicate Device" -msgstr "" +msgstr "ਨਕਲੀ ਯੰਤਰ" #: ../iw/osbootwidget.py:272 msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਹ ਯੰਤਰ ਪਹਿਲ ਹੀ ਹੋਰ ਬੂਟ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਨਾਲ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ " #: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "Cannot Delete" -msgstr "" +msgstr "ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ" #: ../iw/osbootwidget.py:337 #, python-format @@ -3289,14 +3835,16 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" +"ਬੂਟ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹਟਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿੳੁਕਿ ੲਿਹ ੳੁਸ %s ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ" +"ਤੁਸੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ " #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "" +msgstr "ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ" #: ../iw/package_gui.py:66 msgid "All Packages" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਰੇ ਪੇਕੇਜ" #: ../iw/package_gui.py:186 #, python-format @@ -3304,47 +3852,49 @@ msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"ਪੈਕੇਜ: %s\n" +"ਵਰਜਨ: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:356 msgid "_Tree View" -msgstr "" +msgstr "ਪੇਚਦਾਰ ਦਰਿਸ਼" #: ../iw/package_gui.py:358 msgid "_Flat View" -msgstr "" +msgstr "ਸਮਤਰ ਦਰਿਸ਼" #: ../iw/package_gui.py:373 msgid "_Package" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ" #: ../iw/package_gui.py:375 msgid "_Size (MB)" -msgstr "" +msgstr "ਅਕਾਰ (ਅੈਮਬੀ)" #: ../iw/package_gui.py:426 msgid "Total size: " -msgstr "" +msgstr "ਕੁੱਲ ਅਕਾਰਃ" #: ../iw/package_gui.py:429 msgid "Select _all in group" -msgstr "" +msgstr "ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ" #: ../iw/package_gui.py:433 msgid "_Unselect all in group" -msgstr "" +msgstr "ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਨਾ ਚੁਣੋ" #: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 msgid "Package Group Selection" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੁਜ ਸਮੂਹ ਚੋਣ" #: ../iw/package_gui.py:677 msgid "Minimal" -msgstr "" +msgstr "ਨਿੳੂਨਤਮ" #: ../iw/package_gui.py:739 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ਲੲੀ ਵੇਰਵਾ" #: ../iw/package_gui.py:748 msgid "" @@ -3353,221 +3903,233 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਿਵੱਚ ਦੋਵੇ ਮੂਲ ਅਤੇ ਚੋਣੇ ਪੈਕੇਜ ਮੈਬਰ ਹਨ ਮੂਲ ਪੈਕੇਜ ਤ ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਦੀ ਚੋਣ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਾਤ" +"ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਚੁਣੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ \n" +"\n" +"ਚੋਣਵੇ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਚੋਣ:" #: ../iw/package_gui.py:791 msgid "Base Packages" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ ਪੈਕੇਜ" #: ../iw/package_gui.py:821 msgid "Optional Packages" -msgstr "" +msgstr "ਚੋਣਵੇ ਪੈਕੇਜ਼" #: ../iw/package_gui.py:1031 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ../iw/package_gui.py:1125 msgid "_Select individual packages" -msgstr "" +msgstr "ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਪੈਕੇਜ਼ ਦੀ ਚੋਣ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" -msgstr "" +msgstr "ਵਾਧੂ ਅਕਾਰ ਚੋਣ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "" +msgstr "ਤੱਕ ਸਾਰੀ ਥ ਭਰੋ(ਅੈੰਬੀ)ਃ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "" +msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮਨਜ਼ੂਰ ਥ ਭਰੋ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:174 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "ਅਖੀਰੀ ਸਿੰਲਡਰ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਸਿੰਲਡਰ ਤੋ ਵੱਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ " #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:651 msgid "Add Partition" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਜੋੜੋ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:266 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਸੋਧ: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:268 msgid "Edit Partition" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਸੋਧ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 msgid "File System _Type:" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮਃ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "" +msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਯੰਤਰਃ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 msgid "Drive:" -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵਃ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 msgid "Original File System Label:" -msgstr "" +msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲਃ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਸਿੰਲਡਰ ਃ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 msgid "_End Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "ਅਾਖਰੀ ਸਿੰਲਡਰ ਃ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਾੲਿਮਰੀ ਭਾਗ ਬਣਨ ਲੲੀ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ" #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1126 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਸਮ" #: ../iw/partition_gui.py:362 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" #: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "ਖਤਮ" #: ../iw/partition_gui.py:402 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" +"ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀ/\n" +"ਰੇਡ/ਵਾਲੀਅਮ" #: ../iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" +"ਅਕਾਰ\n" +"(ਅੈਮਬੀ)" #: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120 msgid "Partitioning" -msgstr "" +msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ" #: ../iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" +"ੲਿਹ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਅ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋੜੀਦੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗੲੀ ਹੈ " #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" +"ੲਿਹ ਗਲਤੀਅ ਠੀਕ ਕਰਨੀਅ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਤਕਿ ਤੁਸੀ %s ਦੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੋ" #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" -msgstr "" +msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਗਲਤੀਅ" #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "" +msgstr "ਹੇਠ ਲਿਖੀਅਾ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਅ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋੜੀਦੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗੲੀ ਹੈ " #: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਲੋੜੀਦੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ " #: ../iw/partition_gui.py:661 msgid "Partitioning Warnings" -msgstr "" +msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੇਤਾਵਨੀਅ" #: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "Format Warnings" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਚੇਤਵਾਨੀ" #: ../iw/partition_gui.py:688 msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" #: ../iw/partition_gui.py:723 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ" #: ../iw/partition_gui.py:758 msgid "RAID Devices" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਯੰਤਰ" #: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ਨਹੀ" #: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:462 msgid "Hard Drives" -msgstr "" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾੲਿਵ" #: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥ" #: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਕਸਟੇਡਡ" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ" #: ../iw/partition_gui.py:909 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "ਖਾਲੀ" #: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਭਾਗ ਨੰੂ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" #: ../iw/partition_gui.py:1008 #, python-format msgid "Warning: %s." -msgstr "" +msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ" #: ../iw/partition_gui.py:1191 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "LVM ੲਿਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲੲੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ੲਿਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲੲੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../iw/partition_gui.py:1212 msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਰੇਡ ਮਿਰਰ ਯੰਤਰ ਨੰਬਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../iw/partition_gui.py:1213 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਬਣਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ਹੈ ਕਿੳੁਕਿ ਸਾਰੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਰੇਡ ਯੰਤਰ" +"ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ " #: ../iw/partition_gui.py:1227 msgid "RAID Options" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਚੋਣ" #: ../iw/partition_gui.py:1238 #, python-format @@ -3580,6 +4142,12 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਤੁਹਾਨੰੂ ਕੲੀ ਡਿਸਕ ਨੰੂ ੲਿੱਕ ਵੱਡੇ ਰੇਡ ਯੰਤਰ ਦੈ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਮੱਦਦਗਾਰ ਹੈ" +"ੲਿੱਕ ਰੇਡ(RAID) ਯੰਤਰ ੲਿੱਕ ਵੱਖਰੀ ਡਰਾੲਿਵ ਨਾਲ ਜਿਅਾਦਾ ਗਤੀ ਅਤੇ ਭਰੋਸਾ ਦੇਣ ਸੇ ਯੋਗ ਹੈ " +"ਰੇਡ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੲੀ, %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ \n" +"\n" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ੲਿਸ ਸਮੇ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਖਾਲੀ ਹਨ \n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1249 msgid "" @@ -3588,79 +4156,83 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" +"ਰੇਡ(RAID) ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੰੂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਭਾਗ 'ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ' ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਬਣਾੳੁਣੇ ਪੈਣਗੇ " +"ਤਦ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿੱਕ ਰੇਡ ਯੰਤਰ ਬਣਾੳੁਣਾ ਪਵੇਗਾ ਜਿਸ ਨੰੂ ਕਿ ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੰੂ ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ " +"ਸਕੇ \n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1255 msgid "What do you want to do now?" -msgstr "" +msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../iw/partition_gui.py:1264 msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਭਾਗ ਬਣਾੳੁ " #: ../iw/partition_gui.py:1267 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਯੰਤਰ ਬਣਾੳੁ [ਮੂਲ=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1271 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "ਸਮਰੂਪੀ ਡਰਾੲਿਵ, ਰੇਡ ਯੰਤਰ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ [ਮੂਲ=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵ ਸਮਰੂਪੀ ਸੋਧਕ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ" #: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵ ਸਮਰੂਪੀ ਸੋਧਕ ਕੁਝ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਨਹੀ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ਹੈ " #: ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "Ne_w" -msgstr "" +msgstr "ਨਵ" #: ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "Re_set" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "R_AID" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ" #: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "_LVM" -msgstr "" +msgstr "LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1401 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਯੰਤਰ/LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਮੈਬਰ ੳੁਹਲੇ ਕਰੋ" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243 #: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247 #: ../textw/partition_text.py:272 msgid "<Not Applicable>" -msgstr "" +msgstr "<ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀ>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "" +msgstr "ੲਿਸ ਭਾਗ ਤੇ ਤੁਸੀ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਤਰ ਤਿਅਾਰ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "" +msgstr "ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੀ ਰੱਖੋ(ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲੋ)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "_Format partition as:" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਨੰੂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋਃ" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋਃ" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕ ਦੀ ਜਚ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 #, python-format @@ -3668,104 +4240,106 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" +"ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ '%s' ਸਿਰਫ ੲਿੱਕ ਡਰਾੲਿਵ ਲੲੀ ਹੀ ਨਿਯਤ ਹੈ ੲਿਸ ਨੰੂ" +"\"ਡਰਾੲਿਵ ੲਿਜ਼ਾਜਤ\" ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਚੁਣ ਕੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "" +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਚਲਤ ਭਾਗ" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "" +msgstr "ਡਿਸਕ ਡਰਾੳੂਕ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਭਾਗ" #: ../iw/progress_gui.py:41 #, python-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s ਅੈਮਬੀ" #: ../iw/progress_gui.py:44 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s ਕੇਬੀ" #: ../iw/progress_gui.py:47 #, python-format msgid "%s Byte" -msgstr "" +msgstr "%s ਬਾੲੀਟ" #: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr "" +msgstr "%s ਬਾੲੀਟ" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:397 msgid "Installing Packages" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ" #: ../iw/progress_gui.py:167 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "" +msgstr "ਰਹਿੰਦਾ ਸਮ: %s ਮਿੰਟ" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "" +msgstr "ਡਾੳੂਨਲੋਡਿੰਗ %s" #: ../iw/progress_gui.py:223 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:352 ../iw/progress_gui.py:603 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" #: ../iw/progress_gui.py:379 ../iw/progress_gui.py:643 #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Status: " -msgstr "" +msgstr "ਸਥਿਤੀਃ" #: ../iw/progress_gui.py:419 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" -msgstr "" +msgstr "ਡਾੳੂਨਲੋਡਿੰਗ - %s" #: ../iw/progress_gui.py:478 ../iw/progress_gui.py:672 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "ਕੁੱਲ" #: ../iw/progress_gui.py:484 ../iw/progress_gui.py:674 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "ਰਹਿੰਦੇ" #: ../iw/progress_gui.py:516 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:653 msgid "Package Progress: " -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਰੱਕੀਃ" #: ../iw/progress_gui.py:658 msgid "Total Progress: " -msgstr "" +msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀਃ" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "ਸਮ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" @@ -3775,51 +4349,59 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" +"ਰੇਡ ਭਾਗ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਨਾ-ਵਰਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਭਾਗ ਬਣੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ " +"\n" +"\n" +"ਪਹਿਲ ਦੋ ਭਾਗ \"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ\" ਕਿਸਮ ਦੇ ਬਣਾੳੇ ਅਤੇ ਤਦ" +"\"ਰੇਡ\" ਚੋਣ ਮੁੜ ਚੁਣੋ " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:907 msgid "Make RAID Device" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਯੰਤਰ ਬਣਾੳੁ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਯੰਤਰ ਸੋਧ: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905 msgid "Edit RAID Device" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਯੰਤਰ ਸੋਧ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 msgid "RAID _Device:" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਯੰਤਰਃ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 msgid "RAID _Level:" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਲੇਬਲਃ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 msgid "_RAID Members:" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਅੰਗਃ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" -msgstr "" +msgstr "ਸਪੇਅਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀਃ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 msgid "_Format partition?" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" +"ਸਰੋਤ ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ ਕੋੲੀ ਭਾਗ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰਨ ਲੲੀ ਨਹੀ ਹੈ ਸਮਰੂਪੀ ਬਣਾੳੁਣ ਤੋ ਪਹਿਲ" +"ੲਿਸ ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ ਤੁਹਾਨੰੂ ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ\" ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ " +" " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" -msgstr "" +msgstr "ਸਰੋਤ ਡਰਾੲਿਵ ਗਲਤੀ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" @@ -3828,6 +4410,10 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" +"ਚੁਣੀ ਸਰੋਤ ਯੰਤਰ ਤੇ ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ 'ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ\" ਨਹੀ" +"ਹੈ \n" +"\n" +"ੲਿਸ ਡਰਾੲਿਵ ਨੰੂ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰਨ ਲੲੀ ੲਿਹਨ ਭਾਗ ਨੰੂ ਹਟਾੳੁਣ ਜਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format @@ -3838,6 +4424,11 @@ msgid "" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" +"ਚੁਣੀ ਸਰੋਤ ਡਰਾੲਿਵ ਜਿਸ ਤੇ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾੲਿਵ /dev/%s ਲੲੀ ਸੀਮਾਬੱਧ ਨਹੀ " +"ਹਨ \n" +"\n" +"ੲਿਸ ਡਰਾੲਿਵ ਨੰੂ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰਨ ਲੲੀ ੲਿਹਨ ਭਾਗ ਨੰੂ ਹਟਾੳੁਣ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜ ੲਿਹਨ " +"ਨੰੂ ਸੀਮਾਬੱਧ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" @@ -3846,20 +4437,24 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" +"ਚੁਣੀ ਸਰੋਤ ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ" +"ਯੰਤਰ ਦੇ ਮੈਬਰ ਹਨ \n" +"\n" +"ੲਿਸ ਡਰਾੲਿਵ ਨੰੂ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰਨ ਲੲੀ ੲਿਹਨ ਭਾਗ ਨੰੂ ਹਟਾੳੁਣ ਜਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 msgid "Target Drive Error" -msgstr "" +msgstr "ਟੀਚਾ ਡਰਾੲਿਵ ਗਲਤੀ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਮਰੂਪੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਟੀਚਾ ਡਰਾੲਿਵ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" +msgstr "ਸਰੋਤ ਡਰਾੲਿਵ /dev/%s ਨੰੂ ਨਿਯਤ ਡਰਾੲਿਵ ਨਹੀ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format @@ -3871,10 +4466,16 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" +"ਟੀਚਾ ਡਰਾੲਿਵ /dev/%s ਤੇ ੲਿੱਕ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਗੇ ਲਿਖੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਹਟਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ " +"ਹੈ:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"ਟੀਚੇ ਲੲੀ ੲਿਸ ਭਾਗ ਨੰੂ ਹਟਾੳੁਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਰੋਤ ਯੰਤਰ ਚੁਣੋ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format @@ -3882,6 +4483,8 @@ msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" +"ਡਰਾੲਿਵ /dev/%s ਹੇਠ ਲਿਖੀਅ ਡਾਰੲਿਵ ਨਾਲ ਸਮਰੂਪ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ:\n" +"\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" @@ -3889,18 +4492,21 @@ msgid "" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਚੇਤਾਵਨੀ ! ਨਿਯਤ ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 msgid "Final Warning" -msgstr "" +msgstr "ਅਖੀਰੀ ਚੇਤਾਵਨੀ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 msgid "Clone Drives" -msgstr "" +msgstr "ਸਮਰੂਪੀ ਡਰਾੲਿਵ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" +msgstr "ਨਿਯਤ ਡਰਾੲਿਵ ਨੰੂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ , ਸਮਰੂਪਤਾ ਅਸਫਲ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" @@ -3917,149 +4523,168 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" +"ਸਮਰੂਪੀ ਡਰਾੲਿਵ ਸੰਦ\n" +"\n" +"ੲਿਹ ਸੰਦ ਰੇਡ ਲੜੀ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਕਰਨ ਪੈਦੇ ਯਤਨ ਨੰੂ ਬਹੁਤ ਹੱਦ ਤੱਕ ਘਟਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾੲਿਕ" +"ਹੈ ਤਰੀਕਾ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ੲਿੱਕ ਸਰੋਤ ਡਾਰੲਿਵ ਜੋ ਕਿ ਪਸੰਦੀਦੇ ਭਾਗ ਖਾਕਾ ਨਾਲ ਤਿਅਾਰ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ" +"ਅਤੇ ੲਿਸ ਦਾ ਸਮਰੂਪ ਦੂਜੀ ੳੁਸੇ ਅਕਾਰ ਦੀ ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ ਤਿਅਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ " +"ਤਦ ੲਿੱਕ ਰੇਡ ਯੰਤਰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਦਾ ਹੈ \n" +"\n" +"ਟਿੱਪਣੀ: ਸਰੋਤ ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ ਭਾਗ ਸਿਰਫ ੳੁਸ ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਨਾ ਵਰਤੇ" +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਭਾਗ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ, ਹੋਰ ਭਾਗ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ \n" +"\n" +"ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡਰਾੲਿਵ ਤੇ ਸਭ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 msgid "Source Drive:" -msgstr "" +msgstr "ਸਰੋਤ ਡਰਾੲਿਵਃ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 msgid "Target Drive(s):" -msgstr "" +msgstr "ਟੀਚਾ ਡਾਰੲਿਵ()ਃ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 msgid "Drives" -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵਃ" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਰੀ ਟਿੱਪਣੀਅ" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 msgid "Unable to load file!" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਲੋ(Silo) ਸੰਰਚਨਾ" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਲੋ(Silo) ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਗ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋਃ" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" -msgstr "" +msgstr "PROM ੳੁਪਾਨਮ ਬਣਾੳੁ" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "" +msgstr "ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਲੲੀ ਮੂਲ PROM ਬੂਟ ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" -msgstr "" +msgstr "ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾੳੁ" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਲੋ(Silo) ਨਾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:213 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੇਬਲ" #: ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ ਬੂਟ ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ" #: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "" +msgstr "ਸਮ ਖੇਤਰ ਚੋਣ" #: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96 msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੜੀ UTC ਵਰਤਦੀ ਹੈ" #: ../iw/timezone_gui.py:75 msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -msgstr "" +msgstr "ਅਾਪਣੇ ਨੇੜਲਾ ਸਮ-ਖੇਤਰ ਚੁਣੋਃ" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 msgid "_Location" -msgstr "" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "ਵਰਣਨ" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰੋ" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰੋ" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ " #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" +"ੲਿੰਸਟਾਲਰ ਨੇ %s ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ੲਿਸ ਸਮੇ %s ਤੇ ਖੋਜਿਅਾ ਹੈ " #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਚੋਣ ਹੈ" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" +"ੲਿੰਸਟਾਲਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ੲਿਸ ਸਮੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ " +"ਹੈ " #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "" +"ਨਵੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾੳੁ" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" +"ੲਿਹ ਤੁਹਾਨੰੂ ਨਵੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾੳੁਣ ਦੇਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ" +"ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤ ੲਿਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ " #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਛੱਡੋ" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" +"ੲਿਹ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ" +"ਕੋੲੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ ਤ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਨੰੂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 msgid "Migrate File Systems" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format @@ -4071,10 +4696,16 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" +"%s ਦਾ ੲਿਹ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ext3 ਜਰਨਲਿੰਗ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੲੀਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ ੲਿਸ ਦੇ " +"ext2 ਪੁਰਾਣੇ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਕਿ %s ਨਾਲ ਅਾ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਕੲੀ ਲਾਭ ਹਨ ext2" +"ਫਾਰਮਿਟਿੰਡ ਭਾਗ ਨੰੂ ਬਿਨ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ext3 ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ " +"ਸੰਭਵ ਹੈ \n" +"\n" +"ਤੁਸੀ ਕਿਹੜੇ ਭਾਗ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰੋ" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format @@ -4084,6 +4715,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" +"ਕਰਨਲ ੨਼੫ ਨੰੂ ਹੋਰ ਕਰਨਲ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ਜਿਅਾਦਾ ਸਵੈਪ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਲਗਭੱਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ" +"ਦੀ ਰੈਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋ ਲੱਗਭਗ ਦੋ-ਗੁਣਾ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਸਮੇ ਕੇਵਲ %d ਅੈਮਬੀ ਸਵੈਪ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤਾ " +"ਪਰ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਸਵੈਪ ਥ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ " +"" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format @@ -4092,18 +4727,21 @@ msgid "" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"ੲਿੰਸਟਾਲਰ ਨੇ ਰੈਮ(RAM) %s ਅੈਮਬੀ ਖੋਜੀ ਹੈ \n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "" +msgstr "ਮੈ ਸਵੈਪ ਫਾੲਿਲ ਬਣਾੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹ" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾੲਿਲ ਰੱਖਣ ਲੲੀ ਭਾਗ ਚੁਣੋਃ" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" -msgstr "" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥ (ਅੈਮਬੀ)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format @@ -4111,14 +4749,16 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" +"ੲਿਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ-ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਅਕਾਰਾ ਨਿੳੂਨਤਮ %d ਅੈਮਬੀ ਰੱਖੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ" +"ਸਵੈਪ-ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿੳੁਃ" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾੲਿਲ ਅਕਾਰ(ਅੈਮਬੀ)ਃ" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "" +msgstr "ਮੈ ਸਵੈਪ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਬਣਾੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹ" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" @@ -4126,123 +4766,131 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" +"ੲਿਸ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ ਫਾੲਿਲ ਬਣਾੳੁ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਹਾਲਾਤ " +"ਵਿੱਚ ੲਿੰਸਟਾਲਰ ਨੰੂ ਅਸਧਾਰਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ " +"ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਅਕਾਰ 1 ਅਤੇ 2000 ਅੈਮਬੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" +"ਜੋ ਯੰਤਰ ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ ਲੲੀ ਚੁਣਿਅਾ ਹੈ, ਤੇ ਲੋੜੀਦਾ ਥ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "" +msgstr "ਨਾ-ਜਚਿਅਾ ਮਾਨੀਟਰ" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਗ਼ਰਾਫੀਕਲ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧ" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" -msgstr "" +msgstr "ਰੰਗ ਡੰੂਘਾੲੀਃ" #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "" +msgstr "256 ਰੰਗ (8 ਬਿੱਟ)" #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "" +msgstr "ਜਿਅਾਦਾ ਰੰਗ (16 ਰੰਗ)" #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "" +msgstr "ਅਸਲ਼ੀ ਰੰਗ(24 ਬਿੱਟ) " #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੈਜ਼ੋਕੋਸ਼ਨਃ" #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣਾ ਤੁਹਾਡਾ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਚੁਣੋਃ" #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਣਃ" #: ../iw/xconfig_gui.py:355 msgid "GNO_ME" -msgstr "" +msgstr "ਗਨੋਮ" #: ../iw/xconfig_gui.py:357 msgid "_KDE" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਡੀੲੀ(KDE)" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੀ ਲਾਗੲਿੰਨ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋਃ" #: ../iw/xconfig_gui.py:395 msgid "_Text" -msgstr "" +msgstr "ਪਾਠ" #: ../iw/xconfig_gui.py:396 msgid "_Graphical" -msgstr "" +msgstr "ਗ਼ਰਾਫੀਕਲ" #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੀ ਨਹੀ ਹੈ ਵੱਧ-ਤੋ-ਵੱਧ ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਗੁਣ ਲੲੀ ੲਿਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ" +"ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ ਮਾਨੀਟਰ ਦੇ ਮਾਡਲ ਲੲੀ ਅਨੁਕੂਲ ਚੋਣ ਕਰੋ " #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" +"ਜਿਅਾਦਾਤਰ ਤ ਮਾਨੀਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਖੋਜਿਅਾ ਜਾਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਖੋਜੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ" +"ਤ ਠੀਕ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ " #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../iw/xconfig_gui.py:748 msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "" +msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਕਰੋਨਿਸਃ" #: ../iw/xconfig_gui.py:751 msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਨਿਸਃ" #: ../iw/xconfig_gui.py:758 msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਲੋ-ਹਰਟਜ਼" #: ../iw/xconfig_gui.py:761 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "ਹਰਟਜ਼" #: ../iw/xconfig_gui.py:781 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਗ਼ਰਾਫੀਕਲ ੲਿੰਟਰਫੇਸ(X) ਸੰਰਚਨਾ" #: ../iw/xconfig_gui.py:811 msgid "Unknown video card" -msgstr "" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ" #: ../iw/xconfig_gui.py:812 #, python-format @@ -4250,10 +4898,12 @@ msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" +"ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਹ %s ਨੰੂ ਚੁਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਦੀ ਸੂਚਨਾ " +"bugzilla.redhat.com ਨੰੂ ਦਿੳੁ " #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" -msgstr "" +msgstr "ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ" #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 msgid "" @@ -4261,6 +4911,8 @@ msgid "" "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿੱਕ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਜ਼ਰੂਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ , ੲਿਸ ਤੋ ਪਹਿਲ ਕਿ X ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਰਹੇ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ" +"ਸਾਰੀ X ਸੰਰਚਨਾ ਨੰੂ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤ ਹੇਠ 'X ਸੰਰਚਨਾ ਛੱਡੋ' ਨੰੂ ਦਬਾੳੁ " #: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "" @@ -4268,12 +4920,17 @@ msgid "" "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" +"X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਫਰੇਮ ਬਫਰ ਡਰਾੲਿਵਰ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤ ਹੇਠ 'X " +"ਸੰਰਚਨਾ ਛੱਡੋ' ਨੰੂ ਦਬਾੳੁ" #: ../iw/xconfig_gui.py:983 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਵੀਡਿਓ-ਰੈਮ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਵੈ-ਖੋਜਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ਹੈ ਅਾਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ " +"ਵੀਡਿਓ-ਰੈਮ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅੱਗੇ ਲਿਖੇ ਵਗ ਚੁਣੋਃ" #: ../iw/xconfig_gui.py:990 msgid "" @@ -4281,22 +4938,24 @@ msgid "" "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" +"ਬਹੁਤ ਵਾਰ, ਵੀਡਿਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਖੁਦ ਹੀ ਖੋਜਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਿਰਧਾਰਨ" +"ਠੀਕ ਨਹੀ ਸਮਝਦੇ ਹੋ ਤ ਤੁਸੀ ਖੁਦ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: ../iw/xconfig_gui.py:1078 msgid "_Video card RAM: " -msgstr "" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਰੈਮ(RAM)ਃ" #: ../iw/xconfig_gui.py:1107 msgid "_Skip X configuration" -msgstr "" +msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ ਛੱਡੋ" #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "" +msgstr "z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ z/IPL ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ " #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" @@ -4314,14 +4973,27 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ \n" +"\n" +"ਰੂਟ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਪਹਿਲ ਭਾਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਚੁਣਿਅਾ ਸੀ, " +"ਹੋਵੇਗਾ \n" +"\n" +"ਕਰਨਲ ਜੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ" +"ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ \n" +"\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋ ਬਾਅਦ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋ ਤ" +"/etc/zipl.conf configuration ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ \n" +"\n" +"ਹੁਣ ਤੁਸੀ ਵਾਧੂ ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲੲੀ ਜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੇ" +"ਹਨ ੲਿਥੇ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 msgid "Kernel Parameters" -msgstr "" +msgstr "ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 msgid "Chandev Parameters" -msgstr "" +msgstr "Chandev ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format @@ -4334,30 +5006,36 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" +"ਬੂਟ ਡਿਸਕ, ਤੁਹਾਨੰੂ ਤੁਹਾਡਾ %s ਸਿਸਟਮ ਫਲਾਪੀ ਨਾਲ ਬੂਟ ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਹੈ " +"ੲਿਹ ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਸਹਾੲਿਕ ਹੈ \n" +"\n" +"ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾੳੁਣ ਦੀ ਪੁਰਜ਼ੋਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ \n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾੳੁਣੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Diskette" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਡਿਸਕੀਟ" #: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ਕਿਹੜਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "ਗਰਬ(GRUB ) ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤੋ" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "ਲੀਲੋ(LILO) ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤੋ" #: ../textw/bootloader_text.py:50 msgid "No Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨਹੀ" #: ../textw/bootloader_text.py:72 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਛੱਡੋ" #: ../textw/bootloader_text.py:73 msgid "" @@ -4368,6 +5046,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਕੋੲੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ ੲਿਸ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ" +"ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੇ ਤੁਹਾਨੰੂ ਤਕਨੀਕੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ " +"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਨੰੂ ਹਾਰਡ-ਡਰਾੲਿਵ ਤੋ ਸਿੱਧਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲੲੀ" +"ਪੈਦੀ ਹੈ \n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨਾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਯਕੀਨ ਹੋ ?" #: ../textw/bootloader_text.py:110 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" @@ -4376,41 +5060,44 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" +"ਕੁਝ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ੳੁਹਨ ਦੇ ਠੀਕ ਤਰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕਰਨਲ ਨੰੂ ਖਾਸ ਚੋਣ ਦੇਣੀ ਪਵਵੇਗੀ " +"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੰੂ ਕਰਨਲ ਨੰੂ ਚੋਣ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਤ ੳੁਹ ੲਿਸ ਸਮੇ ੲਿਥੇ ਭਰੋ ਜੇਕਰ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ " +"ਜ ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ ਤ ੲਿਸ ਨੰੂ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿੳੁ " #: ../textw/bootloader_text.py:119 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "" +msgstr "LBA32 ਦੀ ਵਰਤੋ ਲੲੀ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ (ਅਾਮ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀ)" #: ../textw/bootloader_text.py:185 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕਿੱਥੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਫ਼" #: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੇਬਲ ਸੋਧ" #: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਬੂਟ ਲੇਬਲ" #: ../textw/bootloader_text.py:244 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੇਬਲ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../textw/bootloader_text.py:249 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "ਸੋਧ" #: ../textw/bootloader_text.py:302 #, python-format @@ -4419,11 +5106,15 @@ msgid "" "to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " "you want to use for each of them." msgstr "" +"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪ੍ਬੰਧਕ %s ਹੋਰ ਓਪਰੀਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ " +"ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਭਾਗ ਤੋ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ੳੁਸ ਲੲੀ ਵੱਖਰਾ ਲੇਬਲ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ " +"ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ " #: ../textw/bootloader_text.py:315 msgid "" " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" +" <Space> ਬਟਨ ਚੁਣੋ | <F2> ਮੂਲਬੂਟ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਚੁਣੋ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ>" #: ../textw/bootloader_text.py:394 msgid "" @@ -4431,40 +5122,45 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" +"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨੰੂ ਕਰਨਲ ਲੲੀ ਵੱਖਰੀ ਚੋਣ ਭੇਜਣ ਤੋ ਰੋਕਦਾ ਹੈ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਲੲੀ" +"ਅਸੀ ੲਿਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹ, ਪਰ ਅਾਮ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਲੲੀ ੲਿਸ ਦੀ" +"ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../textw/bootloader_text.py:404 msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "" +msgstr "ਗਰਬ(GRUB) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ" #: ../textw/bootloader_text.py:416 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਲੲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ" #: ../textw/bootloader_text.py:417 msgid "Confirm:" -msgstr "" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀਃ" #: ../textw/bootloader_text.py:446 msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ" #: ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "Password Too Short" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" #: ../textw/bootloader_text.py:452 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਲੲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" +"ਦਬਾੳੁ<Enter>ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲੲੀ\n" +"\n" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid "<Enter> to exit" -msgstr "" +msgstr "ਬਾਹਰ ਲੲੀ<Enter> " #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" @@ -4472,10 +5168,13 @@ msgid "" "installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"ਕੋੲੀ ਵੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ (ਡਿਸਕੀਟ ਅਤੇ ਸੀਡੀ-ਰੋਮ) ਜੋ ਕਿ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ" +"ਵਰਤੇ ਗੲੇ ਨੰੂ ਹਟਾ ਦਿੳੁ ਅਤੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ<Enter> ਦਬਾੳੁ \n" +"\n" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲੲੀ<Enter> " #: ../textw/complete_text.py:38 #, python-format @@ -4484,6 +5183,9 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"ਮੁਬਾਰਕ, ਤੁਹਾਡੀ %s ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗੲੀ \n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:41 #, python-format @@ -4494,18 +5196,23 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" +"ੲੀਰਟੀਅਾ ਤੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ(ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਤੇ ਬੱਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲੲੀ), ਜਾੳੁ http://www.redhat." +"com/errata/.\n" +"\n" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਤੇ http://" +"www.redhat.com/docs/ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੈ " #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" #: ../textw/complete_text.py:48 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲੲੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format @@ -4513,6 +5220,9 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" +"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਰਾ ਲਾਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਬਾਅਦ %s ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ " +" ਤੁਸੀ ਹਵਾਲੇ ਲੲੀ ੲਿਸ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ " +"" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 @@ -4526,11 +5236,11 @@ msgstr "" #: ../loader2/net.c:433 ../loader2/net.c:868 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:444 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: ../textw/confirm_text.py:48 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲੲੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ" #: ../textw/confirm_text.py:49 #, python-format @@ -4538,6 +5248,8 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" +"ਨਵੀਨਕਰਨ ਦਾ ਸਾਰਾ ਲਾਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਬਾਅਦ %s ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ " +" ਤੁਸੀ ਹਵਾਲੇ ਲੲੀ ੲਿਸ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ " #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format @@ -4549,35 +5261,41 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" +"ਮੂਲ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗੲੀ ਹੈ " +"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਗਰੋ, ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ 'system-config-packages' ਸੰਦ ਵਰਤ ਕੇ" +"ਲਿਅਾਦੇ ਜ ਹਟਾੲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ\n" +"\n" +"ਪਰ %s ਵਿੱਚ ਕੲੀ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੁਸੀ ਜੇ ਚਾਹੋ ਤ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ " +"ਚੋਣ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 msgid "Customize software selection" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਸੋਧ" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "" +msgstr "fdasd ਜ dasdfmt ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "ਅੱਗੇ" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Edit Partitions" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ" #: ../textw/fdasd_text.py:33 msgid "Format DASD" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟ DASD" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" -msgstr "" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "" +msgstr "%sਨੰੂ ਡਰਾੲਿਵ %s ਤੇ ਚਲਾੳੁਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4587,6 +5305,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" +"dasdfmt ਚਲਾੳੁਣ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ\n" +"ਡਰਾੲਿਵ %s ਤੋ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਹਟਾ ਦੇਣਾ\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਤਰ ਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../textw/fdasd_text.py:101 msgid "" @@ -4596,68 +5318,73 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" +"ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ - ਕੋੲੀ ਠੀਕ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਖੋਜਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ, ਜਿਸ ੳੁੱਪਰ ਨਵ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾੲਿਅਾ" +"ਜਾ ਸਕੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਸਮੱਸਿਅਾ ਲੲੀ ਅਾਪਣੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ ਜ" +"dasdfmt ਵਰਤੋ \n" +"\n" +"ਕੀ fdasd ਪਰਦੇ ਤੇ ਵਾਪਿਸ ਜਾਣਾ ਹੈ ?" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਫ-ਡਿਸਕ(fdisk) ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ" #: ../textw/firewall_text.py:25 msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "ਸੋਧ" #: ../textw/firewall_text.py:46 msgid "Enable firewall" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਯੋਗ" #: ../textw/firewall_text.py:49 msgid "No firewall" -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਨਹੀ" #: ../textw/firewall_text.py:68 msgid "Trusted Devices:" -msgstr "" +msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਯੰਤਰਃ" #: ../textw/firewall_text.py:78 msgid "Allow incoming:" -msgstr "" +msgstr "ਅਾੳੁਣ ਲੲੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀਃ" #: ../textw/firewall_text.py:83 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../textw/firewall_text.py:85 ../loader2/telnetd.c:80 #: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Telnet" -msgstr "" +msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ" #: ../textw/firewall_text.py:87 msgid "WWW (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WWW (HTTP)" #: ../textw/firewall_text.py:89 msgid "Mail (SMTP)" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਲ (SMTP)" #: ../textw/firewall_text.py:91 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਪਟੀਪੀ(FTP)" #: ../textw/firewall_text.py:95 msgid "Other ports" -msgstr "" +msgstr "ਹੋਰ ਪੋਰਟ" #: ../textw/firewall_text.py:121 ../textw/firewall_text.py:184 #: ../textw/language_text.py:145 msgid "Invalid Choice" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ" #: ../textw/firewall_text.py:122 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੱਕ ਅਯੋਗ ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਸੋਧ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: ../textw/firewall_text.py:127 msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ - ਸੋਧ" #: ../textw/firewall_text.py:129 msgid "" @@ -4666,15 +5393,21 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਨੰੂ ਤਰੀਕਿਅ ਨਾਲ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ ਪਹਿਲਾ, ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਨੈਟਵਰਕ ੲਿੰਟਰਫੇਸ " +"ਤੋ ਸਾਰੇ ਟਰੈਫਿਕ ਨੰੂ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਦਿੳੁ ਦੂਸਰਾ, ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਵਿਚ ਕੁਝ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਨੰੂ" +"ਖੁੱਲੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਦਿੳੁ ਕਾਮੇ ਦੁਅਾਰਾ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀ ਵਾਧੂ ਪੋਰਟ ਨੰੂ" +"'service:protocol' ਦੇ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿਵੇ ਕਿ 'imap:tcp'" +"" +"" #: ../textw/firewall_text.py:185 #, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "" +msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: %s ੲਿੱਕ ਠੀਕ ਪੋਰਟ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../textw/firewall_text.py:246 msgid "Security Enhanced Linux" -msgstr "" +msgstr "ਸਖਤ ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਲਾੲੀਨੈਕਸ" #: ../textw/firewall_text.py:248 msgid "" @@ -4682,154 +5415,157 @@ msgid "" "improve the security of your system. How would you like this support " "enabled?" msgstr "" +"ਸਖਤ ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਲਾੲੀਨੈਕਸ (SELinux) ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਵਧਾੳਣ ਲੲੀ" +"ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਪ੍ਤੀ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਹੈ ਕੀ ਤੁਸੀ ੲਿਹ ਸਹਿਯੋਗ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ " +"ਕਰੋਗੇ ?" #: ../textw/firewall_text.py:256 msgid "Disable SELinux" -msgstr "" +msgstr "SELinux ਅਯੋਗ" #: ../textw/firewall_text.py:258 msgid "Warn on violations" -msgstr "" +msgstr "ੳੁਲੰਘਣਾ ਤੇ ਚੇਤਵੲਨੀ" #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸ ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਤੁਸੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਚੋਣ" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਨਾਲ ਕਿਹੜੇ ਮਾਡਲ ਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੱਗਾ ਹੈ ?" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "" +msgstr "ਵਾਧੂ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਵਰਤਣੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇਃ" #: ../textw/language_text.py:114 msgid "Language Support" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਾੲਿਤਾ" #: ../textw/language_text.py:146 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੲਿੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣਨੀ ਪਵੇਗੀ " #: ../textw/language_text.py:189 msgid "Default Language" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ਼ ਭਾਸ਼ਾ" #: ../textw/language_text.py:190 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "" +msgstr "ੲਿਸ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋਃ" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਸ ਯੰਤਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਾੳੂਸ ਲੱਗਾ ਹੈ ?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਨਾਲ ਕਿਹੜੇ ਮਾਡਲ ਦਾ ਮਾੳੂਸ ਲੱਗਾ ਹੈ ?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "" +msgstr "3 ਬਟਨ ਵਗ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "" +msgstr "ਮਾੳੂਸ ਚੋਣ" #: ../textw/network_text.py:30 msgid "Invalid IP string" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ IP ਸਤਰ" #: ../textw/network_text.py:31 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -msgstr "" +msgstr "ਦਿੱਤਾ IP '%s' ੲਿੱਕ ਜਾੲਿਜ਼ IP ਨਹੀ ਹੈ " #: ../textw/network_text.py:68 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵ" #: ../textw/network_text.py:69 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "ਨੈਟਮਾਸਕ" #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Point ਤੋ Point (IP)" #: ../textw/network_text.py:83 #, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ: %s" #: ../textw/network_text.py:89 #, python-format msgid "Description: %s" -msgstr "" +msgstr "ਵੇਰਵਾ: %s" #: ../textw/network_text.py:94 msgid "Configure using DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP ਵਰਤੇ ਕੇ ਸੰਰਚਿਤ" #: ../textw/network_text.py:107 msgid "Activate on boot" -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" #: ../textw/network_text.py:130 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ਲੲੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../textw/network_text.py:163 msgid "Invalid information" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../textw/network_text.py:164 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੰੂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲੲੀ ਜਾੲਿਜ਼ IP ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: ../textw/network_text.py:245 msgid "Gateway:" -msgstr "" +msgstr "ਗੇਟਵੇਃ" #: ../textw/network_text.py:255 msgid "Primary DNS:" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਾੲਿਮਰੀ DNS:" #: ../textw/network_text.py:260 msgid "Secondary DNS:" -msgstr "" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ DNS:" #: ../textw/network_text.py:265 msgid "Tertiary DNS:" -msgstr "" +msgstr "ਤ੍ਸ਼ਰੀ DNS:" #: ../textw/network_text.py:272 msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../textw/network_text.py:340 msgid "automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP ਦੁਅਾਰਾ ਸਵੈ ਹੀ" #: ../textw/network_text.py:344 msgid "manually" -msgstr "" +msgstr "ਦਸਤੀ" #: ../textw/network_text.py:363 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾੳੁ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../textw/network_text.py:366 msgid "" @@ -4838,53 +5574,59 @@ msgid "" "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" +"ਜੇਜਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ੳੁਸ ਵੱਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੋ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾੳੁ DHCP ਦਿੰਦਾ ਹੈ " +"DHCP ਦੁਅਾਰਾ ਸਵੈ ਹੀ ਚੁਣੋ ਨਹੀ ਤ ਦਸਤੀ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾੳੁ " +"ਖੁਦ ਹੀ ਭਰੋ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾੳੁ ਨਾ ਭਰਿਅਾ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ 'localhost.' ਨਾੳੁ ਨਾਲ ਜਾਣਿਅਾ" +"ਜਾਵੇਗਾ " #: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 msgid "Invalid Hostname" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾੳੁ ਠੀਕ ਨਹੀ" #: ../textw/network_text.py:393 msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾੳੁ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" -msgstr "" +msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ" #: ../textw/packages_text.py:73 msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" +"<Space>,<+>,<-> ਚੋਣ | <F2> ਸਮੂਹ ਵੇਰਵਾ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਵੇਰਵਾ" #: ../textw/packages_text.py:172 msgid "Package :" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ :" #: ../textw/packages_text.py:177 msgid "Size :" -msgstr "" +msgstr "ਅਕਾਰ :" #: ../textw/packages_text.py:178 #, python-format msgid "%.1f KBytes" -msgstr "" +msgstr "%.1f ਕੇ-ਬਾੲੀਟ" #: ../textw/packages_text.py:197 msgid "Total size" -msgstr "" +msgstr "ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ" #: ../textw/packages_text.py:326 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" +" <Space>,<+>,<-> ਚੋਣ | <F1> ਸਹਾੲਿਤਾ | <F2> ਪੈਕੇਜ ਵੇਰਵਾ" #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਭਰਤਾ" #: ../textw/packages_text.py:376 msgid "" @@ -4892,294 +5634,301 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਜੋ ਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਚੁਣੇ ਹਨ, ੳੁਹਨ ਨੰੂ ੳੁਹ ਪੈਕੇਜ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ" +"ਚੁਣੇ ਨਹੀ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸਿਰਫ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾੲਿਅਾ ਤ ੳੁਹ ਸਾਰੇ ਪੈਕੇਜ ਜੋ ਕਿ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ" +"ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋ ਜਾਣਗੇ " +"" #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਨਿਪਟਾੳੁਣ ਲੲੀ ਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../textw/packages_text.py:398 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਵਾਲੇ ਪੈਕੇਜ ਨਾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../textw/packages_text.py:399 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਭਰਤਾ ਨੰੂ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੱਕ ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ(ੲਿੰਟੀਜ਼ਰ) ਨਹੀ ਹੈ" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" #: ../textw/partition_text.py:98 #, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਯੰਤਰ %s" #: ../textw/partition_text.py:223 #, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: %s" #: ../textw/partition_text.py:224 msgid "Modify Partition" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ" #: ../textw/partition_text.py:224 msgid "Add anyway" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰ ਵੀ ਜੋੜੋ" #: ../textw/partition_text.py:262 msgid "Mount Point:" -msgstr "" +msgstr "ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀਃ" #: ../textw/partition_text.py:283 msgid "File System type:" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮਃ" #: ../textw/partition_text.py:317 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "" +msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਡਰਾੲਿਵਃ" #: ../textw/partition_text.py:373 msgid "Fixed Size:" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰਃ" #: ../textw/partition_text.py:375 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "" +msgstr "ਭਰਨ ਲੲੀ ਅਧਿਕਤਮ ਅਕਾਰ(ਅੈਮਬੀ):" #: ../textw/partition_text.py:379 msgid "Fill all available space:" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਰੀ ੳਪਲੱਬਧ ਥ ਭਰੋਃ" #: ../textw/partition_text.py:402 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਸਿੰਲਡਰਃ" #: ../textw/partition_text.py:415 msgid "End Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "ਅਾਖਰੀ ਸਿੰਲਡਰਃ" #: ../textw/partition_text.py:439 msgid "RAID Level:" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਪੱਧਰਃ" #: ../textw/partition_text.py:457 msgid "RAID Members:" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਅੰਗਃ" #: ../textw/partition_text.py:476 msgid "Number of spares?" -msgstr "" +msgstr "ਸਪੇਅਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ?" #: ../textw/partition_text.py:490 msgid "File System Type:" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮਃ" #: ../textw/partition_text.py:503 msgid "File System Label:" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲਃ" #: ../textw/partition_text.py:514 msgid "File System Option:" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਃ" #: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 #: ../textw/partition_text.py:992 #, python-format msgid "Format as %s" -msgstr "" +msgstr "%s ਨਾਲ ਫਾਰਮਿਟ" #: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757 #: ../textw/partition_text.py:994 #, python-format msgid "Migrate to %s" -msgstr "" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ" #: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 #: ../textw/partition_text.py:996 msgid "Leave unchanged" -msgstr "" +msgstr "ਬਚਿਅਾ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ" #: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732 #: ../textw/partition_text.py:972 msgid "File System Options" -msgstr "" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣ" #: ../textw/partition_text.py:540 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਭਾਗ ਤੇ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਵੇ" +"ਤਿਅਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: ../textw/partition_text.py:548 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕ ਦੀ ਜਚ " #: ../textw/partition_text.py:552 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "" +msgstr "ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੀ ਰਹਿਣ ਦਿੳੁ(ਡਾਟਾ ਸੁਰਖਿਅਤ ਰੱਖੋ)" #: ../textw/partition_text.py:561 msgid "Format as:" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ੲਿਸਤਰਃ" #: ../textw/partition_text.py:581 msgid "Migrate to:" -msgstr "" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ:" #: ../textw/partition_text.py:693 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਾੲਿਮਰੀ ਭਾਗ ਬਣਨ ਲੲੀ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ" #: ../textw/partition_text.py:710 msgid "Not Supported" -msgstr "" +msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ" #: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨੰੂ ਕੇਵਲ ਗਰਾਫਿਕਲ ੲਿੰਸਟਾਲਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸੋਧਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਅਕਾਰ ਲੲੀ ਗਲਤ ੲਿੰਦਰਾਜ਼" #: ../textw/partition_text.py:799 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "" +msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਅਕਾਰ ਲੲੀ ਗਲਤ ੲਿੰਦਰਾਜ਼" #: ../textw/partition_text.py:818 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "" +msgstr "ਸਿੰਲ਼ਡਰ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ ਲੲੀ ਗਲਤ ੲਿੰਦਰਾਜ਼" #: ../textw/partition_text.py:832 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "" +msgstr "ਸਿੰਲਡਰ ਖਤਮ ਲੲੀ ਗਲਤ ੲਿੰਦਰਾਜ਼" #: ../textw/partition_text.py:945 msgid "No RAID partitions" -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਰੇਡ ਭਾਗ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../textw/partition_text.py:946 msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਭਾਗ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ " #: ../textw/partition_text.py:958 msgid "Format partition?" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ?" #: ../textw/partition_text.py:1020 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ ਸਪੇਅਰ ਲੲੀ ਗਲਤ ੲਿੰਦਰਾਜ਼" #: ../textw/partition_text.py:1033 msgid "Too many spares" -msgstr "" +msgstr "ਬਹੁਤ ਜਿਅਾਦਾ ਸਪੇਅਰ" #: ../textw/partition_text.py:1034 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ੦(RAID0) ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਸਪੇਅਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ 0 ਹੈ" #: ../textw/partition_text.py:1130 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "ਨਵ" #: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ਹਟਾੳੁ" #: ../textw/partition_text.py:1133 msgid "RAID" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਡ" #: ../textw/partition_text.py:1136 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" +" F1-ਸਹਾੲਿਤਾ F2-ਨਵ F3-ਸੋਧ F4-ਹਟਾੳੁ F5-ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1165 msgid "No Root Partition" -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਰੂਟ ਭਾਗ ਨਹੀ" #: ../textw/partition_text.py:1166 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੱਕ / ਭਾਗ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲੲੀ ਜ਼ਰੂਰੀ" #: ../textw/partition_text.py:1233 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "" +msgstr "ੲਿਸ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੲੀ ਤੁਸੀ ਕਿਹੜੀ ਡਰਾੲਿਵ() ਵਰਤੀ(ਅ) ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈ-ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" -msgstr "" +msgstr "ਡਿਸਕ ਡਰਾੳੂਕ" #: ../textw/progress_text.py:98 msgid "Package Installation" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: ../textw/progress_text.py:100 msgid " Name : " -msgstr "" +msgstr " ਨਾੳੁ : " #: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Size : " -msgstr "" +msgstr " ਅਕਾਰ : " #: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Summary: " -msgstr "" +msgstr " ਸੰਖੇਪਃ" #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Packages" -msgstr "" +msgstr " ਪੈਕੇਜ" #: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Bytes" -msgstr "" +msgstr " ਬਾੲੀਟ" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" -msgstr "" +msgstr " ਸਮ" #: ../textw/progress_text.py:151 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "ਕੁੱਲ :" #: ../textw/progress_text.py:158 msgid "Completed: " -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਾਃ" #: ../textw/progress_text.py:168 msgid "Remaining: " -msgstr "" +msgstr "ਰਹਿੰਦਾਃ" #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" -msgstr "" +msgstr "SILO ਸੰਰਚਨਾ" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" -msgstr "" +msgstr "PROM ੳੁਪਨਾਲ `ਲਾੲੀਨੈਕਸ' ਬਣਾੳੁ" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ PROM ਬੂਟ ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕਿੱਥੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../textw/silo_text.py:219 msgid "" @@ -5187,23 +5936,26 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" +"ਬੂਟ ਪ੍ਬੰਧਕ ਰੈਡ-ਹੈਟ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟੀੲਿੰਗ-ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਵੀ ਮਾੳੂਟ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਹ " +"ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕਿਹੜਾ ਭਾਗ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲੲੀ ਚੁਣਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਲੲੀ ਕਿਹੜਾ " +"ਲੇਬਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ " #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਸ ਸਮੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਰਹਿ ਰਹੇ ਹੋ ?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ " #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੰੂ ਅਣਡਿੱਠਾ" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾੳੁ" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format @@ -5213,38 +5965,43 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" +"ਕਰਨਲ ੨਼੫ ਨੰੂ ਹੋਰ ਕਰਨਲ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ਜਿਅਾਦਾ ਸਵੈਪ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਲਗਭੱਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ" +"ਦੀ ਰੈਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋ ਲੱਗਭਗ ਦੋ-ਗੁਣਾ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਸਮੇ ਕੇਵਲ %d ਅੈਮਬੀ ਸਵੈਪ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤਾ " +"ਪਰ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਸਵੈਪ ਥ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ " +"" +"" #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" -msgstr "" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥ" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "" +msgstr "ਰੈਮ(RAM ) ਖੋਜੀ (ਅੈਮਬੀ)ਃ" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "" +msgstr "ਸੁਝਿਅਾ ਅਕਾਰ(ਅੈਮਬੀ)ਃ" #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾੲਿਲ ਅਕਾਰ (ਅੈਮਬੀ)ਃ" #: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਪ ਜੋੜੋ" #: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "" +msgstr "ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ੲਿੱਕ ਠੀਕ ਅੰਕ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "Reinstall System" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ੲਿੰਸਟਾਲ" #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲੲੀ ਸਿਸਟਮ" #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" @@ -5253,10 +6010,14 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ੲਿੱਕ ਜ ਵਧੇਰੇ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਖੋਜੀਅਾ ਗੲੀਅ ਹਨ \n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿੱਕ ਦੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲੲੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜ 'ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ੲਿੰਸਟਾਲ' ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ" +"ਤਾਜ਼ਾ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ਚੁਣੋ " #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲੲੀ ਪੈਕੇਜ ਸੋਧ" #: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" @@ -5264,10 +6025,14 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" +"ਪੈਕੇਜ ਜੋ ਕਿ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜ ਜੋ ਕਿ ੳੁਹਨ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਲੲੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ," +"ੳੁਹ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਚੁਣ ਲੲੇ ਗੲੇ ਹਨ ਕੀ ਤੁਸੀ ੳੁਹਨ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ" +"ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ਜਿਨ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੋਵੇਗਾ " +"" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" -msgstr "" +msgstr "ਰੂਟ(Root)ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: ../textw/userauth_text.py:31 msgid "" @@ -5275,93 +6040,98 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" +"ਰੂਟ ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਸ ਨੰੂ ਦੋ ਵਾਰ ਲਿਖਣਾ ਪਵੇਗਾ ਤ ਕਿ ੲਿਹ ਯਕੀਨ ਬਣਾੲਿਅਾ" +"ਜਾ ਸਕੇ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਹ ਯਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਰੂਟ ਦਾ " +"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਦਾ ਸਭ ਤੋ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹਿੱਸਾ ਹੈ " #: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:434 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ" #: ../textw/userauth_text.py:45 msgid "Password (confirm):" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਪੁਸ਼ਟੀ)ਃ" #: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੰਬਾੲੀ" #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "" +msgstr "ਰੂਟ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ" #: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜੋ ਤੁਸੀ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ " #: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Edit User" -msgstr "" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਸੋਧ" #: ../textw/userauth_text.py:105 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਜੋੜੋ" #: ../textw/userauth_text.py:110 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾੳੁ" #: ../textw/userauth_text.py:111 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: ../textw/userauth_text.py:112 msgid "Password (confirm)" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(ਪੁਸ਼ਟੀ)" #: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾੳੁ" #: ../textw/userauth_text.py:125 msgid "Bad User Name" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾੳੁ" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾੳੁ ਸਿਰਫ A-Z, a-z, ਅਤੇ 0-9 ਅੱਖਰ ਹੀ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" -msgstr "" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾੳੁ ਭੁੱਲ ਗੲੇ" #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "You must provide a user name" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੰੂ ੳੁਪਭੋਗੀ ਦਾ ਨਾੳੁ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 #: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" -msgstr "" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: ../textw/userauth_text.py:156 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" +"ਰੂਟ(root) ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਪਹਿਲ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਸ ਨੰੂ ੲਿਥੇ ਮੁੜ ਜੋੜਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../textw/userauth_text.py:163 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" +"ਸਿਸਟਮ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਪਹਿਲ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਸ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨੰੂ ੲਿਥੇ ਜੋੜਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਪਹਿਲ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਹੋਰ ਚੁਣੋ " #: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" @@ -5369,10 +6139,13 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਬਹੁਤੀਅ ਕਾਰਵਾੲੀਅ ਲੲੀ ਸਧਾਰਨ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਖਾਤਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ ਰੂਟ " +"ਖਾਤਾ ਬਹੁਤੀ ਵਾਰ ਨਾ ਵਰਤਕੇ ਤੁਸੀ, ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਅਕਸਰ " +"ਨੁਕਸਾਨ ਤੋ ਬਚ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" -msgstr "" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਖਾਕਾ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "" @@ -5380,87 +6153,90 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਖਾਤੇ ਬਣਾੳੁਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ? ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਧਾਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ" +"ਲੲੀ ੲਿਕੱ ਰੂਟ(root) ਤੋ ਬਿਨ ਖਾਤਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ , ਪਰ ਬਹੁ-ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲੲੀ ਖਾਤੇ" +"ਬਣਾੲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ " #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾੳੁ" #: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "ਜੋੜੋ" #: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਸ ੳੁਪਭੋਗੀ ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੳੁ" #: ../textw/userauth_text.py:267 msgid "Change the information for this user." -msgstr "" +msgstr "ੲਿਸ ੳੁਪਭੋਗੀ ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ" #: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "" +msgstr "Shadow ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯੋਗ ਕਰੋ " #: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "" +msgstr "MD5 ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../textw/userauth_text.py:346 msgid "Enable NIS" -msgstr "" +msgstr "NIS ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../textw/userauth_text.py:352 msgid "NIS Domain:" -msgstr "" +msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ:" #: ../textw/userauth_text.py:354 msgid "NIS Server:" -msgstr "" +msgstr "NIS ਸਰਵਰ:" #: ../textw/userauth_text.py:356 msgid "or use:" -msgstr "" +msgstr "ਜ ਵਰਤੋਃ" #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨੰੂ ਨਿਵੇਦਨ ਬਰਡਕਾਸਟ ਰਾਹੀ" #: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Enable LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "LDAP Server:" -msgstr "" +msgstr "LDAP ਸਰਵਰ:" #: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "" +msgstr "LDAP ਅਾਧਾਰ DN:" #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" -msgstr "" +msgstr "TLS ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋ" #: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" -msgstr "" +msgstr "ਕਰਸੋਬ ਵਰਤੋ" #: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰਃ" #: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" -msgstr "" +msgstr "ਕੀਡੀਸੀ(KDC)ਃ" #: ../textw/userauth_text.py:420 msgid "Admin Server:" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਬੰਧਕੀ ਸਰਵਰਃ" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format @@ -5468,88 +6244,90 @@ msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" +"%s ਤੇ ਜੀ ਅਾੲਿਅਾ ਨੰੂ!\n" +"\n" #: ../textw/xconfig_text.py:35 msgid "Color Depth" -msgstr "" +msgstr "ਰੰਗ ਗਹਿਰਾੲੀ" #: ../textw/xconfig_text.py:36 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਰੰਗ ਗਹਿਰਾੲੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇਃ" #: ../textw/xconfig_text.py:59 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" #: ../textw/xconfig_text.py:60 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇਃ" #: ../textw/xconfig_text.py:131 msgid "X Customization" -msgstr "" +msgstr "X ਸੋਧ" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" +msgstr "ਰੰਗ ਗਹਿਰਾੲੀ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਮੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣੇ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇਃ" #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" -msgstr "" +msgstr "ਰੰਗ ਗਹਿਰਾੲੀਃ" #: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 #: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 #: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "ਤਬਦੀਲ" #: ../textw/xconfig_text.py:145 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨਃ" #: ../textw/xconfig_text.py:155 msgid "Default Desktop:" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ ਵਿਹੜਾਃ" #: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "ਗਨੋਮ" #: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਡੀੲੀ(KDE)" #: ../textw/xconfig_text.py:176 msgid "Default Login:" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ ਲਾਗਅਾਨਃ" #: ../textw/xconfig_text.py:178 msgid "Graphical" -msgstr "" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ" #: ../textw/xconfig_text.py:180 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "ਪਾਠ" #: ../textw/xconfig_text.py:228 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" #: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" #: ../textw/xconfig_text.py:254 msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "ਲੇਟਵ" #: ../textw/xconfig_text.py:257 msgid "vertical" -msgstr "" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ" #: ../textw/xconfig_text.py:261 msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਸਿਕਰੋਨਸ ਮੁੱਲ" #: ../textw/xconfig_text.py:262 #, python-format @@ -5564,10 +6342,19 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" +"%s ਸਿਕਰੋਨਸ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਹੈ:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"ਜਾੲਿਜ਼ ਸਿਕਰੋਸਲ ਮੁੱਲ ੲਿਸਤਰ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ:\n" +"\n" +" 31.5 ੲਿੱਕ ਮੁੱਲ \n" +" 50.1-90.2 ੲਿੱਕ ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਲੲੀ\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 ਮੁੱਲ/ਸੀਮਾ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲੲੀ\n" #: ../textw/xconfig_text.py:276 msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸਕਰੋਨਸ਼ ਮੁੱਲ" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "" @@ -5576,14 +6363,18 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਮਾਨੀਟਰ ਦਾ ਸਕਰੋਨਸ ਮੁੱਲ ਭਰੋ \n" +"\n" +"ਟਿੱਪਣੀ - ਸਕਰੋਨਸ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੱਲ ਭਰਨ ਵੇਲੇ" +"ਖਾਸ ਧਿਅਾਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ੳੁਹ ਸਹੀ ਮੁੱਲ ਭਰੇ ਜਾਣ " #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " -msgstr "" +msgstr "ਲੇਟਵ ਸਿਕਰੋਨਸ਼ ਮੁੱਲ" #: ../textw/xconfig_text.py:291 msgid "VSync Rate: " -msgstr "" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਿਕਰੋਨਸ਼ ਮੁੱਲ" #: ../textw/xconfig_text.py:419 #, python-format @@ -5591,30 +6382,32 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" +"ਅਾਪਵੇ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣੋ ਬਟਨ '%s' ਨੰੂ ਮੁੱਲ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ " +"ਕਰਨ ਲੲੀ ਵਰਤੋ " #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰਃ" #: ../textw/xconfig_text.py:430 msgid "HSync Rate:" -msgstr "" +msgstr "ਲੇਟਵ ਸਿਕਰੋਨਸ਼ ਮੁੱਲਃ" #: ../textw/xconfig_text.py:440 msgid "VSync Rate:" -msgstr "" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਿਕਰੋਨਸ਼ ਮੁੱਲਃ" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਕਿਸਮ ਚੋਣ" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" -msgstr "" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ" #: ../textw/xconfig_text.py:544 #, python-format @@ -5622,10 +6415,12 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ '%s' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ " +"ਤ ਕਿ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲਰ ਦੁਅਾਰਾ ਖੋਜਿਅਾ ਕਾਰਡ ਨੰੂ ਮੁੜ ਚੁਣਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ " #: ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Video RAM" -msgstr "" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਰੈਮ(RAM)" #: ../textw/xconfig_text.py:563 #, python-format @@ -5633,30 +6428,32 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਮੌਜੂਦ ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਵੀਡਿਓ-ਰੈਮ ਦੇ ਮੁੱਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ '%s' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ " +"ਤ ਕਿ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲਰ ਦੁਅਾਰਾ ਖੋਜਿਅਾ ਮੁੱਲ ਨੰੂ ਮੁੜ ਚੁਣਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ" #: ../textw/xconfig_text.py:629 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "" +msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ ਛੱਡੋ" #: ../textw/xconfig_text.py:631 msgid "Video Card Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../textw/xconfig_text.py:645 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "" +msgstr "ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਰੈਮ ਚੁਣੋ" #: ../textw/xconfig_text.py:647 msgid "Video Card:" -msgstr "" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡਃ" #: ../textw/xconfig_text.py:652 msgid "Unknown card" -msgstr "" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਰਡ" #: ../textw/xconfig_text.py:660 msgid "Video RAM:" -msgstr "" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਰੈਮ(RAM)ਃ" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" @@ -5664,28 +6461,35 @@ msgid "" "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" +"z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ੳੁਪਰੰਤ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ " +"ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਕਰਨਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ chandev ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਜ" +"ਤੁਹਾਡਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੰੂ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ " #: ../textw/zipl_text.py:56 msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "" +msgstr "z/IPL ਸੰਰਚਨਾ" #: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " -msgstr "" +msgstr "Chandev ਲਾੲੀਨ" #: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "ਚੋਣਵ" #: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" +"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ ਅਾਪਣਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੱਖ ਲੲੀ ੲਿਹ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ " +"ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਅਤੇ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ " +"" +"" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" -msgstr "" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਿਸਕਟਾਪ" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" @@ -5693,6 +6497,10 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" +"ਨਿੱਜੀ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਜ ਲੈਪਟਾਪ ਲੲੀ ਅਾਦਰਸ਼ ਚੋਣ ਹੈ, ੲਿਹ ਚੋਣ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੰੂ" +"ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੇਗੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਜ ਡਿਸਕਟਾਪ ਵਰਤੋ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਅਾਦਰਸ਼ ਸਿਸਟਮ" +"ਤਿਅਾਰ ਕਰੇਗੀ " +"" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 msgid "" @@ -5704,10 +6512,18 @@ msgid "" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" +"\tਵਿਹੜਾ ਸ਼ੈਲ (ਗਨੋਮ)\n" +"\tਦਫਤਰੀ ਸੰਦ (ਓਪਨਅਾਫਿਸ.ਅਾਰਜ਼)\n" +"\tਵੈੱਬ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ (ਮੌਜੀਲਾ) \n" +"\tੲੀ-ਪੱਤਰ (ੲੀਵੇਲੂੳੂਸ਼ਨ)\n" +"\tਮੌਕਾ ਸੁਨੇਹੇ\n" +"\tਬਹੁਰੰਗ ਕਾਰਜ\n" +"\tਖੇਡ\n" +"" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਵਰ" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" @@ -5715,16 +6531,21 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" +"ੲਿਹ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਫਾੲਿਲ-ਸਝੀਅਾ, ਪਿ੍ੰਟਰ-ਸਝ ਅਤੇ ਵੈਬ-ਸੇਵਾ ਅਾਦਿ" +"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਸੇਵਾਵ ਵੀ ਜੋੜੀਅਾ ਜਾ ਸਕਦੀਅ ਹਨ" +"ਅਤੇ ਤੁਸੀ ੲਿਹ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਾਤਾਵਰਣ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜ ਨਹੀ " #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" -msgstr "" +msgstr "ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" +"ੲਿਹ ਚੋਣ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੰੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸ ਅਤੇ ਪ੍ਬੰਧਕੀ ਸੰਦ ਨਾਲ " +"ਲੈਸ ਕਰਕੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੇਗੀ " #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" @@ -5738,21 +6559,30 @@ msgid "" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" +"\tਵਿਹੜਾ ਸ਼ੈਲ (ਗਨੋਮ)\n" +"\tਦਫਤਰੀ ਸੰਦ (ਓਪਨਅਾਫਿਸ.ਅਾਰਜ਼)\n" +"\tਵੈੱਬ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ (ਮੌਜੀਲਾ) \n" +"\tੲੀ-ਪੱਤਰ (ੲੀਵੇਲੂੳੂਸ਼ਨ)\n" +"\tਮੌਕਾ ਸੁਨੇਹੇ\n" +"\tਬਹੁਰੰਗ ਕਾਰਜ\n" +"\tਖੇਡ\n" +"\tਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸਵਾਦੀ ਸੰਦ\n" +"\tਪ੍ਬੰਧਕੀ ਸੰਦ\n" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਜਚ" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/method.c:406 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "ਜਚ" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਡੀ ਕੱਢੋ" #: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format @@ -5760,6 +6590,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" +"ਚੁਣੋ \"%s\" ਜੇਕਰ ਡਰਾੲਿਵ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਸੀਡੀ ਦੀ ਜਚ ਕਰਨੀ ਹੈ ਜ \"%s\" ਚੁਣੋ ਤਕਿ ਸੀਡੀ ਨੰੂ ਬਾਹਰ ਕਰਕੇ" +"ਹੋਰ ਸੀਡੀ ਦੀ ਜਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ " #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format @@ -5771,6 +6603,11 @@ msgid "" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਤ ਅਗਲੀ ਸੀਡੀ ਪਾੳੁ ਅਤੇs \"%s\" ਦਬਾੳੁ" +"ਤੁਸੀ ਸਾਰੀਅ ਸੀਡੀਅ ਦੀ ਜਚ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਭਾਵੇ ਕਿ ੲਿਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ" +"ੲਿੱਕ ਵਾਰ ਜਚ ਕਰੋ \n" +"\n" +"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਡਰਾੲਿਵ ਵਿੱਚ CD #1 ਪਾੳੁ ਅਤੇ \"%s\" ਦਬਾੳੁ " #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375 #, c-format @@ -5778,10 +6615,12 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੀਡੀ-ਰੋਮ ਡਰਾੲਿਵ ਵਿੱਚ %s ਸੀਡੀ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਸੀਡੀ ਪਾੳੁ " +"ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਲੲੀ %s ਦਬਾੳੁ " #: ../loader2/cdinstall.c:253 msgid "CD Found" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਡੀ ਖੋਜੀ" #: ../loader2/cdinstall.c:255 #, c-format @@ -5790,6 +6629,9 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" +"ਸੀਡੀ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋ ਪਹਿਲ ਜਚ ਕਰਨ ਲੲੀ %s ਦਬਾੳੁ \n" +"\n" +"ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਚ ਨੰੂ ਛੱਡਣ ਅਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ %s ਚੁਣੋ " #: ../loader2/cdinstall.c:370 #, c-format @@ -5797,53 +6639,57 @@ msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" +"ਕੋੲੀ %s ਸੀਡੀ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਮੇਲ਼ ਖਾਵੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਸੀਡੀ ਪਾੳੁ" +"ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਲੲੀ %s ਦਬਾੳੁ " #: ../loader2/cdinstall.c:380 msgid "CD Not Found" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਡੀ ਨਹੀ ਲੱਭੀ" #: ../loader2/cdinstall.c:447 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "ਸੀਡੀਰੋਮ ਤੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ " #: ../loader2/driverdisk.c:119 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../loader2/driverdisk.c:119 msgid "Reading driver disk..." -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਪੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ਼਼਼" #: ../loader2/driverdisk.c:244 msgid "Driver Disk Source" -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ" #: ../loader2/driverdisk.c:245 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ੲਿੱਕ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਯੰਤਰ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਡਰਾੲਿਵਰ-ਡਿਸਕ ਲੲੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ " +"ਕਿਹੜਾ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../loader2/driverdisk.c:263 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" +msgstr "ਅਾਪਣੀ ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਨੰੂ /dev/%s ਵਿੱਚ ਪਾੳੁ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲੲੀ \"ਠੀਕ ਹੈ \" ਦਬਾੳੇੁ " #: ../loader2/driverdisk.c:265 msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਪਾੳੁ" #: ../loader2/driverdisk.c:280 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ " #: ../loader2/driverdisk.c:336 msgid "Manually choose" -msgstr "" +msgstr "ਦਸਤੀ ਚੋਣ" #: ../loader2/driverdisk.c:337 msgid "Load another disk" -msgstr "" +msgstr "ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰੋ" #: ../loader2/driverdisk.c:338 msgid "" @@ -5851,22 +6697,25 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" +"ਡਰਾੲਿਵਰ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਯੰਤਰ ਦੀ ਕੋੲੀ ਅਨੁਕੂਲ ਕਿਸਮ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ ਕੀ ਤੁਸੀ ਦਸਤੀ ਡਰਾੲਿਵਰ ਦੀ ਚੋਣ" +"ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜ ਕਿਸੇ ਤਰ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜ ਹੋਰ ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰਨੀ" +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: ../loader2/driverdisk.c:380 msgid "Driver disk" -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ" #: ../loader2/driverdisk.c:381 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਹੈ ?" #: ../loader2/driverdisk.c:391 msgid "More Driver Disks?" -msgstr "" +msgstr "ਹੋਰ ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ?" #: ../loader2/driverdisk.c:392 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰਨੀਅ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475 #: ../loader2/hdinstall.c:599 ../loader2/kickstart.c:106 @@ -5875,12 +6724,12 @@ msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/urlinstall.c:431 #: ../loader2/urlinstall.c:440 ../loader2/urlinstall.c:451 msgid "Kickstart Error" -msgstr "" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਗਲਤੀ" #: ../loader2/driverdisk.c:443 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਰੋਤ: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:476 #, c-format @@ -5888,6 +6737,8 @@ msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" +"ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਕਮਡ ਲੲੀ ੲਿਹ ਗਲਤ ਅਾਰਗੂਮਿੰਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ " +"ਸੀਃ %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -5897,43 +6748,50 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਭਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ %s ਮੈਡੀਲਿੳੂ ਨੰੂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਖਾਲੀ ਥ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਹੀ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੇਣਟ ਹਨ, ਤ ੲਿਸ ਪਰਦੇ ਨੰੂ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਬਟਨ ਨਾਲ ਛੱਡ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ ੳੁਪਲੱਬਧ ਚੋਣ ਨੰੂ F1 ਨੰੂ ਦਬਾੳੁਣ ਨਾਲ ਵੇਖਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "" +msgstr "ਮੈਡੀੳੂਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਿੳੁ" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "No drivers found" -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਡਰਾੲਿਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "Load driver disk" -msgstr "" +msgstr "ਯੰਤਰ ਡਰਾੲਿਵਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" #: ../loader2/driverselect.c:187 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" +"ਦਸਤੀ ਭਰਨ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਡਰਾੲਿਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ ਕੀ ਤੁਸੀ ੲਿੱਕ ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ" +"ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡਰਾੲਿਵਰ ਵਿੱਚੋ ਅਾਪਣੀ ਲੋੜ ਦਾ ਡਰਾੲਿਵਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਚੁਣੋ ਜੇਕਰ ੲਿਹ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ" +"ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਰਾੲਿਵਰ-ਡਿਸਕ ਹੈ ਤਾ F2 ਦਬਾੳੁ " #: ../loader2/driverselect.c:214 msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "" +msgstr "ਚੋਣਵੇ ਮੈਡੀੳੂਲ ਅਾਰਗੂਮਿੰਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../loader2/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਯੰਤਰ ਡਰਾੲਿਵਰ ਚੁਣੋ" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵਰ %s ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../loader2/hdinstall.c:238 ../loader2/hdinstall.c:291 #: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145 @@ -5942,18 +6800,24 @@ msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" +"%s ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੜੀ, ੳੁਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ, ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ-ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ" +"ਰਹੀ ਹੈ " #: ../loader2/hdinstall.c:355 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" +"ਅਾੲੀਸੋ(ISO) ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਤੋ ੲਿੰਸਟਾਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ" +"ਅਾੲੀਸੋ(ISO) ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਜਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ " #: ../loader2/hdinstall.c:463 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋੲੀ ਹਾਰਡ-ਡਰਾੲਿਵ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ! ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੁਣੇ ਹੀ ਹੋਰ ਯੰਤਰ ਚੁਣਨਾ " +"ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../loader2/hdinstall.c:479 #, c-format @@ -5962,112 +6826,118 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" +"ਕਿਹੜਾ ਭਾਗ ਅਤੇ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ੳੁਪੱਰ %s ਲੲੀ ਸੀਡੀ (iso9660) ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਹੈ ?" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ੳੁਹ ਭਾਗ ਜ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਤ ਹੋਰ ਯੰਤਰ ਨੰੂ ਜੋੜਨ ਲੲੀ" +"F2 ਦਬਾੳੁ " #: ../loader2/hdinstall.c:501 msgid "Directory holding images:" -msgstr "" +msgstr "ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਹੈਃ" #: ../loader2/hdinstall.c:528 msgid "Select Partition" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਗ ਚੁਣੋ" #: ../loader2/hdinstall.c:568 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." -msgstr "" +msgstr "ਯੰਤਰ %s ੳੁੱਪਰ %s ਸੀਡੀਰੋਮ ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀ ਜਾਪਦੇ ਹਨ" #: ../loader2/hdinstall.c:600 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "HD ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਡ %s ਲੲੀ ਗਲਤ ਅਾਰਗੂਮਿੰਟ: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:650 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾੲਿਲ ਖੋਜ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ " #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" -msgstr "" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕਿਸਮ" #: ../loader2/kbd.c:124 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ਕਿਸ ਤਰ ਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../loader2/kickstart.c:107 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾੲਿਲ %s ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" #: ../loader2/kickstart.c:117 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾੲਿਲ %s ਦੇ ਭਾਗ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" #: ../loader2/kickstart.c:160 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸਤਰ %d ਤੇ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾੲਿਲ %s ਵਿੱਚ" #: ../loader2/kickstart.c:259 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "" +msgstr "ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ks.cfg ਨਹੀ ਲੱਭੀ" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:168 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "%s ਤੇ ਜੀ ਅਾੲਿਅਾ ਨੰੂ" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:174 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> ੲਿਕਾੲੀਅ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ" #: ../loader2/lang.c:371 msgid "Choose a Language" -msgstr "" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" #: ../loader2/loader.c:103 msgid "Local CDROM" -msgstr "" +msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਸੀਡੀ-ਰੋਮ" #: ../loader2/loader.c:105 msgid "Hard drive" -msgstr "" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾੲਿਵ" #: ../loader2/loader.c:106 msgid "NFS image" -msgstr "" +msgstr "NFS ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ" #: ../loader2/loader.c:317 msgid "Update Disk Source" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ" #: ../loader2/loader.c:318 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ੲਿੱਕ ਤੋ ਵੱਧ ਯੰਤਰ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਡਿਸਕ ਲੲੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ " +"ਤੁਸੀ ਕਿਹੜਾ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../loader2/loader.c:333 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" +msgstr "ਅਾਪਣੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਡਿਸਕ /dev/%s ਵਿੱਚ ਪਾੳੁ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲੲੀ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਦਬਾੳੁ " #: ../loader2/loader.c:335 msgid "Updates Disk" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਡਿਸਕ" #: ../loader2/loader.c:347 msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਡਿਸਕ ਮਾੳੂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../loader2/loader.c:350 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ" #: ../loader2/loader.c:350 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "" +msgstr "ਅੈਨਾਕਡਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪੜ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" #: ../loader2/loader.c:371 msgid "" @@ -6075,103 +6945,111 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" +"ਕੋੲੀ ਹਾਰਡ-ਡਰਾੲਿਵ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ੲਿੰਸ਼ਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਲੲੀ ਤੁਸੀ ਨਿਸ਼ਚੇ ਹੀ ਯੰਤਰ-ਡਰਾੲਿਵਰ " +"ਦਸਤੀ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੁਣੇ ਹੀ ਡਰਾੲਿਵਰ ਚੁਣਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../loader2/loader.c:623 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ %s ਨੰੂ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਰੈਮ ਨਹੀ ਹੈ " #: ../loader2/loader.c:793 msgid "Rescue Method" -msgstr "" +msgstr "ਬਚਾੳੁ ਢੰਗ" #: ../loader2/loader.c:794 msgid "Installation Method" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ" #: ../loader2/loader.c:796 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "" +msgstr "ਬਚਾੳੁ ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਹਨ ?" #: ../loader2/loader.c:798 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪੈਕੇਜ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਹਨ ?" #: ../loader2/loader.c:822 msgid "No driver found" -msgstr "" +msgstr "ਕੋੲੀ ਡਰਾੲਿਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਾ" #: ../loader2/loader.c:822 msgid "Select driver" -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵਰ ਚੁਣੋ" #: ../loader2/loader.c:823 msgid "Use a driver disk" -msgstr "" +msgstr "ਡਰਾੲਿਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋ" #: ../loader2/loader.c:824 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" +"ੲਿਸ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਕੋੲੀ ਯੰਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੰੂ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ " +"ਤੁਸੀ ਡਰਾੲਿਵਰ ਨੰੂ ਦਸਤੀ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜ ਯੰਤਰ-ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: ../loader2/loader.c:984 msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ੲਿਹ ਯੰਤਰ ਖੋਜੇ ਗੲੇ ਹਨ " #: ../loader2/loader.c:986 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਯੰਤਰ-ਡਰਾੲਿਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਗੲੇ ਹਨ ਕੀ ਤੁਸੀ " +"ਕਿਸੇ ਨੰੂ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: ../loader2/loader.c:990 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "ਯੰਤਰ" #: ../loader2/loader.c:991 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਾ" #: ../loader2/loader.c:992 msgid "Add Device" -msgstr "" +msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜੋ" #: ../loader2/loader.c:1092 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell." -msgstr "" +msgstr "ਲੋਡਰ ਤ ਪਹਿਲ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸ਼ੈਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ " #: ../loader2/loader.c:1448 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਨਾਕਾਡਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, %s ਬਚਾੳੁ ਮੋਡ - ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਡੀਕ ਕਰੋ...\n" #: ../loader2/loader.c:1450 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਨਾਕਾਡਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, %s ਸਿਸਟਮ ੲਿੰਸਟਾਲੇਰ - ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਡੀਕ ਕਰੋ...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" +"ਪ੍ਾੲਿਮਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵੇ ਤੋ ਡਿਸਕ ਚੈਕ-ਸਮ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ੲਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ " +"ਡਿਸਕ ਨੰੂ ਚੈਕ-ਸਮ ਜੋੜੇ ਬਿਨ ਹੀ ਤਿਅਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ ਹੈ" #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "ਜਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ \"%s\"..." #: ../loader2/mediacheck.c:266 #, c-format msgid "Checking media now..." -msgstr "" +msgstr "ਹੁਣ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ਼਼਼" #: ../loader2/mediacheck.c:312 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ %s ਦੀ ਖੋਜ ਅਸਫਲ" #: ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" @@ -6181,6 +7059,11 @@ msgid "" "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" +"ਅਸਫਲ \n" +"\n" +"ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਜਿਸ ਦੀ ਜਚ ਕੀਤੀ ਗੲੀ ਹੈ, ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਅ ਹਨ ੲਿਸ ਦਾ ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਖਰਾਬ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਜ" +"ਨਿਕਾਰਾ ਡਿਸਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੈ ਤ ਡਿਸਕ ਸਾਫ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਜਚ" +"ਮੁੜ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਤ ਤੁਸੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -6188,6 +7071,9 @@ msgid "" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" +"ਸਫਲ \n" +"\n" +"ੲਿਸ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਠੀਕ ਹੈ " #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" @@ -6195,10 +7081,13 @@ msgid "" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" +"NA.\n" +"\n" +"ਕੋੲੀ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ, ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਚ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ " #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਜਚ ਨਤੀਜਾ" #: ../loader2/mediacheck.c:345 #, c-format @@ -6208,16 +7097,20 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"ਦਾ ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਜਚ %s ਦੀ ਜਚ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗੲੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨਤੀਜਾ ਹੈ: %s\n" #: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਨੰੂ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s" #: ../loader2/method.c:403 #, c-format @@ -6226,15 +7119,18 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀ ISO ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਲੲੀ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਚ ਕਰਨੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ:\n" +"\n" +" %s?" #: ../loader2/method.c:406 msgid "Checksum Test" -msgstr "" +msgstr "ਚੈਕ-ਸਮ ਦੀ ਜਚ" #: ../loader2/modules.c:920 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ਯੰਤਰ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਡ %s ਲੲੀ ਗਲਤ ਅਾਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ: %s" #: ../loader2/net.c:45 #, c-format @@ -6245,14 +7141,19 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੳੁ:\n" +"\n" +" o ਨਾੳੁ ਜ IP ਨੰਬਰ ਅਾਪਣੇ %s ਸਰਵਰ ਦਾ\n" +" o ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ੳੁਸ ਸਰਵਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਢਚੇ ਲੲੀ \n" +" %s ਰੱਖਦੀ ਹੈ \n" #: ../loader2/net.c:164 msgid "Nameserver IP" -msgstr "" +msgstr "ਨਾੳੁ-ਸਰਵਰ IP" #: ../loader2/net.c:168 msgid "Nameserver" -msgstr "" +msgstr "ਨਾੳੁ-ਸਰਵਰ" #: ../loader2/net.c:169 msgid "" @@ -6261,978 +7162,991 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਡਾੲਿਅਾਨਮਿਕ IP ਨਿਵੇਦਨ ਨੇ IP ਸ IP ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾੲੀ ਹੈ, ਪਰ ੲਿਸ" +"ਵਿੱਚ DNS ਨਾੳੁ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾੳੁ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਸ ਦਾ ਪਤਾ ਹੈ ਤ ੲਿਸ ਨੰੂ " +"ਭਰੋ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ੲਿਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਤ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਖੇਤਰ ਨੰੂ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਸਕਦੇ " +"ਤੋ ਅਤੇ ੲਿੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ " #: ../loader2/net.c:179 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ IP ਸਿਰਨਾਵ" #: ../loader2/net.c:180 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀ ਗਲਤ IP ਸਿਰਨਾਵ ਭਰਿਅਾ ਹੈ " #: ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:487 msgid "Dynamic IP" -msgstr "" +msgstr "ਡਾੲਿਅਾਨਮਿਕ IP" #: ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:488 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ਲੲੀ IP ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੲੀ ਨਿਵੇਦਨ ਭੇਜਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ..." #: ../loader2/net.c:377 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ IP ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਭਰੋ ਹਰੇਕ ਭਰੀ ੲਿਕਾੲੀ ਜੋ ਕਿ IP ਸਿਰਨਾਵ " +"ਹੋਵੇ ਦਸ਼ਮਲਵ-ਬਿੰਦੂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ (ਜਿਵੇ ਕਿ 1.2.3 ਅਾਦਿ)" #: ../loader2/net.c:383 msgid "IP address:" -msgstr "" +msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵ:" #: ../loader2/net.c:386 msgid "Netmask:" -msgstr "" +msgstr "ਨੈਟਮਾਸਕਃ" #: ../loader2/net.c:389 msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ(IP):" #: ../loader2/net.c:392 msgid "Primary nameserver:" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਾੲਿਮਰੀ ਨਾੳੁ-ਸਰਵਰਃ" #: ../loader2/net.c:419 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "" +msgstr "ਡਾੲਿਅਾਨਮਿਕ IP ਸੰਰਚਨਾ (BOOTP/DHCP) ਵਰਤੋ" #: ../loader2/net.c:447 msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "" +msgstr "TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ" #: ../loader2/net.c:478 msgid "Missing Information" -msgstr "" +msgstr "ਗਾੲਿਬ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../loader2/net.c:479 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੰੂ ਦੋਵੇ ੲਿੱਕ ਜਾੲਿਜ਼ IP ਸਿਰਨਾਵ ਅਤੇ ੲਿੱਕ ਨੈਟਮਾਸਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../loader2/net.c:648 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾੳੁ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" #: ../loader2/net.c:730 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਨੈਟਵਰਕ ਕਮਡ %s ਲੲੀ ਨਿਕਾਰਾ ਅਾਰਗੂਮਿੰਟ: %s" #: ../loader2/net.c:753 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "" +msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕਮਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬੂਟ-ਪਰੋਟੋਕੋਲ %s ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: ../loader2/net.c:864 msgid "Networking Device" -msgstr "" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ" #: ../loader2/net.c:865 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਜ਼ਿਅਾਦਾ ਨੈਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਹਨ ਤੁਸੀ ਕਿਸ ਤੋ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ " +"ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" -msgstr "" +msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਨਾੳੁ:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285 #, c-format msgid "%s directory:" -msgstr "" +msgstr "%s ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" -msgstr "" +msgstr "NFS ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../loader2/nfsinstall.c:197 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "" +msgstr "ੳੁਹ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ੲਿੱਕ %s ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੜੀ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ " #: ../loader2/nfsinstall.c:210 msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "" +msgstr "ੳੁਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨੰੂ ਸਰਵਰ ਤੋ ਮਾੳੂਟ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../loader2/nfsinstall.c:248 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "NFS ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਡ %s ਲੲੀ ਗਲਤ ਅਾਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ: %s" #: ../loader2/telnetd.c:80 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "" +msgstr "ਟੇਲਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲੲੀ ੳੁਡੀਕਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" #: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr "" +msgstr "ਅੈਨਾਕਡਾ ਟੇਲਨੈਟ ਦੁਅਾਰਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" #: ../loader2/urlinstall.c:67 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." -msgstr "" +msgstr "ਅਸਫਲ, ਮੁੜ-ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ %s://%s/%s/%s " #: ../loader2/urlinstall.c:137 msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ " #: ../loader2/urlinstall.c:272 msgid "Media Detected" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਖੋਜਿਅਾ" #: ../loader2/urlinstall.c:273 msgid "Local installation media detected..." -msgstr "" +msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਖੋਜਿਅਾ਼਼਼" #: ../loader2/urlinstall.c:432 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Url ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਡ %s ਲੲੀ ਗਲਤ ਅਾਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:441 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "" +msgstr "ੲਿੱਕ --url ਅਾਰਗੂਮਿੰਟ, Url ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਲੲੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ " #: ../loader2/urlinstall.c:452 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਯੂਅਾਰਅਾੲੀ ਢੰਗ %s" #: ../loader2/urls.c:172 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਾਗਅਾਨ ਅਸਫਲ: %s" #: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ਨੰੂ ਮੁੜ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s" #: ../loader2/urls.c:196 msgid "Retrieving" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../loader2/urls.c:280 msgid "FTP site name:" -msgstr "" +msgstr "FTP ਸਾੲਿਟ ਨਾੳੁ:" #: ../loader2/urls.c:281 msgid "Web site name:" -msgstr "" +msgstr "ਵੈੱਬ-ਸਾੲੀਟ ਨਾੳੁਃ" #: ../loader2/urls.c:300 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "" +msgstr "ਨਾ-ਅਗਿਅਾਤ ਅੈਫਪੀਟੀ ਵਰਤੋ" #: ../loader2/urls.c:309 msgid "FTP Setup" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਫਟੀਪੀ(FTP) ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../loader2/urls.c:310 msgid "HTTP Setup" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਚਟੀਟੀਪੀ(HTTP) ਨਿਰਧਾਰਨ" #: ../loader2/urls.c:320 msgid "You must enter a server name." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿੱਕ ਸਰਵਰ ਨਾੳੁ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ " #: ../loader2/urls.c:325 msgid "You must enter a directory." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿੱਕ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ " #: ../loader2/urls.c:330 msgid "Unknown Host" -msgstr "" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" #: ../loader2/urls.c:331 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "" +msgstr "%s ੲਿੱਕ ਠੀਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾੳੁ ਨਹੀ ਹੈ" #: ../loader2/urls.c:404 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਅਗਿਅਾਤ ਅੈਪਟੀਪੀ(ftp) ਨਹੀ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਤ ਖਾਤਾ ਨਾੳੁ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" +"ਹੇਠ ਭਰੋ" #: ../loader2/urls.c:409 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤ ਵਰਤਣ ਲੲੀ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾੳੁ " +"ਭਰੋ " #: ../loader2/urls.c:431 msgid "Account name:" -msgstr "" +msgstr "ਖਾਤਾ ਨਾੳੁਃ" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "" +msgstr "SCSI ਡਰਾੲਿਵਰ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #. generated from zone.tab msgid "Acre" -msgstr "" +msgstr "ੲੇਕੜ" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "" +msgstr "ਅਕਾਗਿਸ, ਸਰਗੀਪੀ" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" -msgstr "" +msgstr "ਅਾਲਸਾਕਾ ਸਮ" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "" +msgstr "ਅਾਲਸਕਾ ਸਮ - ਅਲਾਸਕਾ ਪਾਨਹੈਡਲ" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr "" +msgstr "ਅਾਲਸਾਕਾ ਸਮ - ਅਲਾਸਕਾ ਪਾਨਹੈਡਲ ਨਿਕ" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "" +msgstr "ਅਾਲਸਾਕਾ ਸਮ - ਦੱਖਣੀ ਅਲਾਸਕਾ" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" -msgstr "" +msgstr "ਅਲੀਯਟਿਕ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" -msgstr "" +msgstr "ਅਮਾਪਾ, E ਪਾਰਾ" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "" +msgstr "ਅਮੂਡਾਸਨ-ਸਕਾਟ ਸਟੇਸ਼ਨ, ਦੱਖਣੀ ਧਰੁਵ" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" -msgstr "" +msgstr "ਅਕਟੋਬੀ" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਟਲਟਿਕ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਟਲਿਕ ਸਮ - E ਲਾਬਰਾਡੋਰ" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਟਲਿਕ ਸਮ - ਨੋਵਾ ਸਕੋਟਿਕ (ਅਾਮ ਥਾਵ), NB, W ਲਾਬਰਾਡੋਰ, E ਕਿੳੂਬਿਸ ਤੇ PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" +msgstr "ਅੈਟਲਿਕ ਸਮ - ਨੋਵਾ ਸਕੋਟਿਕ - ਥਾਵ ਜੋ ਕਿ DST 1966-1971 ਨੰੂ ਨਹੀ ਵੇਖੀਅ" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -msgstr "" +msgstr "ਅਟੀਰਾਯ(ਗੂਰੀਵ), ਮਾਨਗੱਹੀਸਟੂ(ਮਾਨਕੀਸਟੂ)" #. generated from zone.tab msgid "Azores" -msgstr "" +msgstr "ਅਜ਼ੂਰਸ" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "ਬਾਹੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -msgstr "" +msgstr "ਬਾੲੀਯਾਨ-ਓਲਗਾੲੀ, ਗੋਵਾ-ਅਲਟਾੲੀ, ਹੋਵਡ, ਯਵਸ, ਜ਼ਾਵਖਾਨ" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" -msgstr "" +msgstr "ਕਾਨਰੀ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "" +msgstr "ਕਾਸੲੀ ਸਟੇਸ਼ਨ, ਬਾਲੀੲੇ ਪਿਨਸਲਵੇਨੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" -msgstr "" +msgstr "ਕਾਟਾਮਾਰਕਾ(CT)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਚੀਨ - ਗਾਨਸੂ, ਗੂਜ਼ਹੂ, ਸੀਚੂਨ, ਯੂਨਾਨ ਅਾਦਿ" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਚਿਰਮਾ" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ਸਾਸਕਾਟਚਵਾਨ - ਮੱਧ-ਪੱਛਮੀ" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ਸਾਸਕਾਟਚਵਾਨ - ਅਾਮ ਥਾਵ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਸਮ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਸਮ - ਕੰਪੇਚੀ, ਯੂਚਾਟਾਨ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਸਮ - ਕਓਹੂਲਾ, ਡੰਰਗੂ, ਨੂਵੋ ਲਿੳੂਨ, ਟਾਮੂਲਾਪਾਸ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਸਮ - ਮਾਨੀਟੋਬਾ ਤੇ ਦੱਖਣੀ ਓਨਟਾਰੀਓ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਸਮ - ਮਿਸ਼ੀਗਨ - ਵਿਸਕੋਸਾੲੀਨ ਸਰਹੱਦ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਸਮ - ਅਾਮ ਥਾਵ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਸਮ - ੳੁੱਤਰੀ ਡਾਕੋਟਾ - ਓਲਵਰ ਦੇਸ਼" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਸਮ - ਕਿੳੂਨਰਾਨਾ ਰੂ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਸਮ - ਰੇਨੀ ਨਦੀ ਤੇ ਫਰਸਸ ਕਿਲਾ, ਓਨਟਾਰੀਓ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਦਰੀ ਸਮ - ਦੱਖਣੀ ਨੂਨਾਵਟ" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" -msgstr "" +msgstr "ਕੲੀਟਾ ਤੇ ਮੀਲਾਸੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" -msgstr "" +msgstr "ਚਾਥਮ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -msgstr "" +msgstr "ਡਾਵੀਸ ਸਟੇਸ਼ਨ, ਵਾਸਟਫੋਲਡ ਪਹਾੜੀਅ" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" -msgstr "" +msgstr "ਡੋਰਨੋਡ, ਸੂਖਬਾਟਾਰ" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -msgstr "" +msgstr "ਡੂਮਾਨਟ-ਡੀ'ਯਰਵੀਲੀ ਬੇਸ, ਟੀਰੀ ਅਡਾਲੀ" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" -msgstr "" +msgstr "E ਅਮਾਜ਼ੂਨਸ" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" -msgstr "" +msgstr "E ਅਰਜਟੀਨਾ (BA, DF, SC, TF)" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਚੀਨ- ਬੀਜਿੰਗ, ਗੂੰਗਡਗ, ਸੰਘਾੲੀ ਅਾਦਿ" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਕਾਸਟ, ਸਰੋਰਸਬਯਾਸੂਂਡ ਦਾ ੳੁੱਤਰੀ" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਡੈਮੋ ਰਿਪੀਬਲਿਕ ਅਾਫ ਕਗੋ" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟਾਪੂ ਤੇ ਸਾਲਾ ਯਾ ਗੂਮੀਜ਼" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ਕੇਦਰੀ ਨੂਨਾਵਟ" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ਪੂਰਬੀ ਨੂਨਾਵਟ" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ੲਿੰਡੀਅਾਨਾ - ਕਰੋਫੋਰਡ ਦੇਸ਼" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ੲਿੰਡੀਅਾਨਾ - ਅਾਮ ਥਾਵ " #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ੲਿੰਡੀਅਾਨਾ - ਸਟਾਰਕੋ ਦੇਸ਼" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ੲਿੰਡੀਅਾਨਾ - ਸਵਿਟਰਜ਼ਰ ਦੇਸ਼" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ਪਾਨਗਨਰਟੰਗ, ਨੂਨਾਨਟ" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮ" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮ - ਕੀਨਟੂਚਲੀ - ਲਓੂਸਵਾਲੀ ਖੇਤਰ" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮ - ਕੀਨਟੂਚਲੀ - ਵਾਯਨਾ ਦੇਸ਼" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮ - ਮਿਸ਼ੀਗਨ - ਅਾਮ ਥਾਵ" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮ - ਓਨਟੀਰੀਓ - ਅਾਮ ਥਾਵ" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮ - ਓਨਟਾਰੀਓ ਤੇ ਕਿੳੂਬਸ - ਥਾਵ ਜੋ ਕਿ DST 1967-1973 ਨੰੂ ਨਹੀ ਵੇਖੀਅ" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮ - ਕਿੳੂਬਸ - ਅਾਮ ਥਾਵ" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮ - ਥੰਡਰ ਝੀਲ, ਓਨਟਾਰੀਓ" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਤੇ ਦੱਖਣੀ ਬੂਰਨੀਓ, ਸੈਲੈਬੀਸ, ਬਾਲੀ, ਨੂਸਾ ਟੀਬਗਾਰਾ, ਦੱਖਣੀ ਟਾੲੀਮਰੋ" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ੳੁਬਜ਼ੇਕਸਤਾਨ" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" -msgstr "" +msgstr "ਗਾਲਾਪਾਗੋਸ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" -msgstr "" +msgstr "ਗੈਬੀਰ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" -msgstr "" +msgstr "ਗਿਲਨਰਟ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" -msgstr "" +msgstr "ਬਰਤਾਨੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" -msgstr "" +msgstr "ਹਾਵਾਲੀ" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" -msgstr "" +msgstr "ਹੲੀਲੋਨਗਜ਼ੰਗ" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -msgstr "" +msgstr "ਅਾੲੀਨ ਜਾਯਾ ਤੇ ਮੋਲੂਕਕਸ" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਨ ਮਾੲੀਅਾਨ" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਵਾ ਤੇ ਸੁਮਟਾਰਾ" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" -msgstr "" +msgstr "ਜੋਨਸਟੋਨ ਅਟੋਲ" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" -msgstr "" +msgstr "ਜ਼ੂਜ਼ੁਯ (JY)" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" -msgstr "" +msgstr "ਕੋਸਰਾੲੀ" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" -msgstr "" +msgstr "ਕਵਾਹਾਲੇੲਿਨ" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" -msgstr "" +msgstr "ਲਾੲੀਨ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" -msgstr "" +msgstr "ਲਾਰਡ ਹੋਵੀ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਡੀਰਾ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "mainland" -msgstr "" +msgstr "ਮੱਧਭੂਮੀ" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਰਕਿੳੂਸਸ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਟੋ ਗਰੋਸੋ" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਟੋ ਗਰੋਸੋ ਡੂ ਸੂਲ" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਵਸਨ ਸਟੇਸ਼ਨ, ਹੋਲਮੀ ਝੀਲ" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" -msgstr "" +msgstr "ਮਕਮੂਰਡੋ ਸਟੇਸ਼ਨ, ਰੋਜ਼ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਨਡੋਜ਼ਾ(MZ)" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" -msgstr "" +msgstr "ਮੱਧ-ਮਾਰਗ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+00 - ਦੱਖਣੀ ਰੂਸ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੧ - ਕੈਮਪੈਨੀਅਨ ਸਾਗਰ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ-੦੧ - ਕਾਲਿਨਿਨਗਰਾਡ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੨ - ਯੂਰਾਲ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੩ - ਨੋਵੋਸਾਬਰਿਸਕ " #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੩ - ਦੱਖਣੀ ਸਾੲਿਬੇਰੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੪ - ਯੇਨੀਸੀ ਨਦੀ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੫ - ਬੈਕਾਲ ਝੀਲ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੬ - ਲੀਨਾ ਨਦੀ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੭ - ਅਮੂਰ ਨਦੀ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੭ - ਸਾਖਾਲਿਨ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੮ - ਮਾਗਾਡਾਨ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੯ - ਕਾਮਚਾਟਾਕਾ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਸਕੋ+੧੦ - ਬੀਰਿੰਗ ਸਾਗਰ" #. generated from zone.tab msgid "most locations" -msgstr "" +msgstr "ਅਾਮ ਥਾਵ" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" +msgstr "ਅਾਮ ਥਾਵ (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ਅਰੀਜ਼ੋਨਾ" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ਡਾਵਸਨ ਕਰੈਕ ਤੇ ਕਿਲਾ ਸੈਟ ਜੋਹਨ, ਬਿ੍ਟਿਸ਼ ਕੋਲੰਬੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜੀ ਮਿਅਾਰੀ ਸਮ - ਸੋਨੋਰਾ" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜੀ ਸਮ" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜੀ ਸਮ - ਅਲਬਰੀਟਾ, ਪੂਰਬੀ ਬਿ੍ਟਿਸ਼ ਕੋਲੰਬੀਅਾ ਅਤੇ ਦੱਖਣੀ ਸਾਸਕਲਾਟਚਵਾਨ" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜੀ ਸਮ - ਕੇਦਰੀ ੳੁੱਤਰੀ-ਦੱਖਣੀ ਪ੍ਦੇਸ਼" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜੀ ਸਮ - ਚਿਹੂਹਾ" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜੀ ਸਮ - ਨਾਵਾਜੋ" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜੀ ਸਮ - S ਬਾਜ਼ਾ, ਨਾਯਾਰਾਟ, ਸਾਨਲਿਲ" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜੀ ਸਮ - ਦੱਖਣੀ ੲੀਡੋਹੋ ਤੇ ਪੂਰਬੀ ਓਰਗਾਨ" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜੀ ਸਮ - ਦੱਖਣੀ ੳੁੱਤਰੀ-ਦੱਖਣੀ ਪ੍ਦੇਸ਼" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "" +msgstr "NE ਬਰਾਜ਼ੀਲ (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" -msgstr "" +msgstr "ਨਿੳੂਫਾੳੂਡਲੈਡ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "" +msgstr "ਨਵ ਦੱਖਣੀ ਵਾਲਸ਼ - ਅਾਮ ਥਾਵ" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "" +msgstr "ਨਵ ਦੱਖਣੀ ਵਾਲਸ਼ -ਯਾਨਕੋਵਾਨੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" -msgstr "" +msgstr "ੳੁੱਤਰੀ-ਪੂਰਬੀ ਮਾਲੀ" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" -msgstr "" +msgstr "ੳੁੱਤਰੀ ਅਾੲਿਰਲੈਡ" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" -msgstr "" +msgstr "ੳੁਤੱਰੀ ਪ੍ਦੇਸ਼" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਸ਼ਾਤ ਸਮ" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਸ਼ਾਤ ਸਮ - ੳੁੱਤਰੀ ਯੂਕੋਨ" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਸ਼ਾਤ ਸਮ - ਦੱਖਣੀ ਯੂਕੋਨ" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਸ਼ਾਤ ਸਮ - ਦੱਖਣੀਬਿ੍ਟਿਸ਼ ਕੋਲੰਬੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" -msgstr "" +msgstr "ਪਾਲਮਰ ਸਟੇਸ਼ਨ, ਅਨਵਰ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "" +msgstr "ਪੰਨਸਿਲਾਰ ਮਲੇਸ਼ੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" -msgstr "" +msgstr "ਪਰਨਾਮਬੂਕੋ" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" -msgstr "" +msgstr "ਫਨੋਕਿਸ਼ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" -msgstr "" +msgstr "ਪੋਨਾਪੀ (ਪੋਹਪੀ)" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" -msgstr "" +msgstr "ਕੁਵੀਨਜ਼ਲੈਡ - ਖਾਲੀ ਅਾੲਿਸਲੈਡ" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" -msgstr "" +msgstr "ਕੁਵੀਨਜ਼ਲੈਡ - ਜਿਅਾਦਾਤਰ ਹਿੱਸੇ" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -msgstr "" +msgstr "ਕੂਜ਼ਲੋਵਡਿਕ (ਕਜ਼ਲੋਡਿਕ, ਕਜ਼ਲ-ਓਰਡ)" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" -msgstr "" +msgstr "ਰੋਮਾਰੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -msgstr "" +msgstr "ਰੋਥੀਰਾ ਸਟੇਸ਼ਨ, ਅਡਲਾੲੀਡ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" -msgstr "" +msgstr "ਰੂਥੀਨੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਬਹ ਤੇ ਸਾਰਾਵਾਕ" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -msgstr "" +msgstr "ਸਕੋਰਸਸੂਂਡ/ ੲੀਟੂਕਿੳੂਟੂਰਮਿਟ" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" -msgstr "" +msgstr "ਸੋਸਾੲਿਟੀ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" -msgstr "" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਾਸਟਰੇਲੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" -msgstr "" +msgstr "ਦੱਖਣੀ-ਪੱਛਮੀ ਮਾਲੀ" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "" +msgstr "ਦੱਖਣੀ-ਪੱਛਮੀ ਜ਼ਿੰਗੲਿੰਗ ੳੁਘੂਰ" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "" +msgstr "S ਤੇ SE ਬਰਾਜ਼ੀਲ (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" -msgstr "" +msgstr "ਸਵਾਲਬਾਰਡ" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" -msgstr "" +msgstr "ਸਯੂਵਾ ਸਟੇਸ਼ਨ, ਪੂਰਬੀ ਓਨਗੂਲ ਅਾੲੀ" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" -msgstr "" +msgstr "ਤਸਮਾਨੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" -msgstr "" +msgstr "ਥੂਲੇ / ਪਿੱਟਫਿਕ" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" -msgstr "" +msgstr "ਤਿੱਬਤ ਅਤੇ ਹੋਰ ਜ਼ਿੰਗੲਿੰਗ ੳੁਘੂਰ" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" -msgstr "" +msgstr "ਟੂਕੈਨਟਿਨ" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਰਕ (ਚੂਕ)" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" -msgstr "" +msgstr "ਵੀਨਟੋਰੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "" +msgstr "ਵੋਸਟੋਕ ਸਟੇਸ਼ਨ, ਦੱਖਣੀ ਚੁੰਬਕੀ ਧਰੁਵ" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" -msgstr "" +msgstr "ਵਾਕਾ ਟਾਪੂ" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" -msgstr "" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਮਾਜ਼ੂਨਜ਼" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" -msgstr "" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਤੇ ਮੱਧ ਬੋਰਨਿਓ" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਡੀਮ਼ ਰਪਬੀ ਅਾਫ ਕਗੋ" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" -msgstr "" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਾਸਟਰੇਲੀਅਾ" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ੳੁਬਜ਼ੇਕਿਸਤਾਨ" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" -msgstr "" +msgstr "ਡਬਲਿੳੂ ਪਾਰਾ, ਰੋਡੀਅਾਨਾ" #. generated from zone.tab msgid "Yap" -msgstr "" +msgstr "ਯਾਪ" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -msgstr "" +msgstr "ਜ਼ਾਪੂਰੂਜ਼ਹ'ਯੀ, ਪੂਰਬੀ ਲੂਗਾਨਸ" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "" +msgstr "ਚੀਨੀ(ਸਧਾਰਨ)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "" +msgstr "ਚੀਨੀ(ਮੂਲ਼)" #. generated from lang-table msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "ਕਰੋਟੀਅਨ" #. generated from lang-table msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "ਚੈਕ" #. generated from lang-table msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "ਡੈਨਿਸ਼" #. generated from lang-table msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "ਡੱਚ" #. generated from lang-table msgid "English" -msgstr "" +msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" #. generated from lang-table msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "ੲੀਸਟਨੀਅਨ" #. generated from lang-table msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "ਫੈਨਿਸ਼" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "" +msgstr "ਫਰੈਚ" #. generated from lang-table msgid "German" -msgstr "" +msgstr "ਜਰਮਨ" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "ਹੰਗਰੀਅਨ" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "ਅਾੲੀਸਲੈਡਿਕ" #. generated from lang-table msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "ੲਿਤਾਲਵੀ" #. generated from lang-table msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "ਜਪਾਨੀ" #. generated from lang-table msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "ਕੋਰੀਅਨ" #. generated from lang-table msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਲਾੲਿਅਾ" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ" #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "" +msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ (ਬਰਾਜ਼ੀਲ)" #. generated from lang-table msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "ਰੂਸੀ" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਅਨ" #. generated from lang-table msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "ਸਪਟਨੀ" #. generated from lang-table msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੀਡਸ਼" #. generated from lang-table msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਰਕਿਸ਼" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ" #. generated from lang-table msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "ਜ਼ੂਲੂ" + |