summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po5757
1 files changed, 2945 insertions, 2812 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 10eb7e207..dbaf685c8 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master.ko\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:17+1000\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -27,85 +27,42 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-
-#: ../anaconda:266 ../anaconda:312
-#, python-format
-msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "%%ksappend 행을 처리하는 도중 오류가 발생했습니다: %s "
-
-#: ../anaconda:269 ../anaconda:315
-#, python-format
-msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "%%ksappend 행을 처리하는 도중 알려지지 않은 오류가 발생했습니다: %s "
-
-#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251
-#: ../text.py:543
-#, python-format
-msgid ""
-"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"킥스타트 설정을 읽는 중 다음과 같은 오류가 발견되었습니다:\n"
"\n"
-"%s"
-#: ../anaconda:449
+#: anaconda:374
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "쉘을 원하시면 <enter> 키를 입력하십시오"
-#: ../anaconda:458
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "치명적인 오류 "
-
-#: ../anaconda:459
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
-"\n"
-"Press <return> to reboot your system.\n"
-msgstr ""
-"현재 이 시스템의 램 용량으로는 %s를 설치하실 수 없습니다.\n"
-"\n"
-"<return>을 눌러 시스템을 재부팅합니다.\n"
-
-#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324
-#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228
-#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445
-#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98
-#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274
-#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340
-#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539
-#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438
-#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519
-#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279
-#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830
-#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248
-#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418
-#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439
+#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445
+#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274
+#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539
+#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205
+#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488
+#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284
+#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115
+#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382
+#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
+#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353
+#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878
+#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248
+#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92
+#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175
+#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
+#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346
+#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "확인"
-#: ../anaconda:471
+#: anaconda:396
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -113,68 +70,75 @@ msgstr ""
"그래픽 모드로 설치하기에는 시스템의 램 용량이 부족합니다. 텍스트 모드로 설치"
"합니다."
-#: ../anaconda:534
-msgid "Starting graphical installation..."
+#: anaconda:459
+#, fuzzy
+msgid "Starting graphical installation."
msgstr "그래픽 설치 시작중..."
-#: ../anaconda:823
+#: anaconda:775
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "VNC를 사용하시겠습니까? "
-#: ../anaconda:824
+#: anaconda:776
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
"you like to use VNC mode instead?"
-msgstr "텍스트 모드는 제한된 설치 옵션을 제공합니다. 원하는 파피션 레이아웃을 지정하거나 패키지를 선택할 수 없습니다. 대신 VNC 모드를 사용하시겠습니까? "
+msgstr ""
+"텍스트 모드는 제한된 설치 옵션을 제공합니다. 원하는 파피션 레이아웃을 지정하"
+"거나 패키지를 선택할 수 없습니다. 대신 VNC 모드를 사용하시겠습니까? "
-#: ../anaconda:852
+#: anaconda:802
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "텍스트 모드 설치를 사용하는 설치 유형"
-#: ../anaconda:871
-msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
+#: anaconda:821
+#, fuzzy
+msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "그래픽 모드 설치를 사용할 수 없습니다... 텍스트 모드로 설치합니다."
-#: ../anaconda:879
-msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+#: anaconda:829
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "DISPLAY 변수가 설정되지 않았습니다. 텍스트 모드로 시작합니다!"
-#: ../anaconda:1047
+#: anaconda:997
msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr "reipl 설정 성공 => 재부팅 "
-#: ../anaconda:1050
+#: anaconda:1000
msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr "reipl 설정 실패 => 중지 "
-#: ../backend.py:144
+#: backend.py:145
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "%s(을)를 업그레이드 합니다.\n"
-#: ../backend.py:146
+#: backend.py:147
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s 설치\n"
-#: ../backend.py:166
+#: backend.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "파일 복사 중"
-#: ../backend.py:167
-msgid "Transferring install image to hard drive..."
+#: backend.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "설치 이미지를 하드 드라이브로 전송하고 있습니다..."
-#: ../backend.py:177
+#: backend.py:178
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
-"is probably due to bad media."
+"is often cause by damaged or low quality media."
msgstr ""
"설치 이미지를 하드 드라이브로 전송하는 도중 오류가 발생되었습니다. 잘못된 미"
"디어로 인한것 같습니다. "
-#: ../backend.py:181
+#: backend.py:182
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -182,49 +146,46 @@ msgstr ""
"설치 이미지를 하드 드라이브로 전송하는 도중 오류가 발생되었습니다. 드라이브"
"의 공간이 부족한 것 같습니다."
-#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382
-#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464
-#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779
-#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312
-#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199
-#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331
-#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209
-#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161
-#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271
-#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184
-#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268
-#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439
-#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305
-#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443
-#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497
-#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203
-#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353
-#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396
+#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147
+#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99
+#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425
+#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705
+#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161
+#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305
+#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379
+#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501
+#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403
+#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279
+#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267
+#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107
+#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334
+#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593
+#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186
+#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
+#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241
+#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835
-#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510
-#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187
-#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150
+#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82
+#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521
+#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168
+#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "경고"
-#: ../bootloader.py:44
+#: bootloader.py:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
+"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
@@ -234,227 +195,112 @@ msgstr ""
"\n"
" 설치를 계속 진행하시겠습니까? "
-#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485
-#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256
-#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196
-#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143
-#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180
-#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253
-#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869
-#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
-#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85
-#: ../storage/__init__.py:1508
+#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345
+#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134
+#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171
+#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197
+#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052
+#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329
+#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679
msgid "_Exit installer"
msgstr "설치 프로그램 종료(_E)"
-#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214
-#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100
-#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036
-#: ../storage/__init__.py:1509
+#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301
+#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036
+#: storage/__init__.py:1680
msgid "_Continue"
msgstr "계속 진행(_C)"
-#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253
-#: ../platform.py:297 ../platform.py:358
+#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376
+#: platform.py:466
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID 장치"
-#: ../bootloader.py:134
+#: bootloader.py:143
msgid "Bootloader"
msgstr "부트로더"
-#: ../bootloader.py:134
-msgid "Installing bootloader..."
+#: bootloader.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader."
msgstr "부트로더를 설치합니다..."
-#: ../bootloader.py:199
+#: bootloader.py:210
msgid ""
-"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
-"configuration will not be changed."
+"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
+"bootable."
+msgstr ""
+
+#: bootloader.py:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
+"will not be changed."
msgstr ""
"시스템에 아무런 커널 패키지도 설치되지 않았습니다. 설정하신 부트로더는바뀌"
"지 않습니다."
-#: ../cmdline.py:55
+#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"
-#: ../cmdline.py:63
-msgid "In progress... "
+#: cmdline.py:63
+#, fuzzy
+msgid "In progress"
msgstr "진행 중... "
-#: ../cmdline.py:98
-msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "명령행 모드에서 질문할 수 없습니다! "
-
-#: ../constants.py:74
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
-msgstr ""
-"처리할 수 없는 예외 상황이 발생하였습니다. 지금 상황은 버그로 추정됩니다. "
-"자세한 예외적인 오류 사항을 저장한 후 버그 리포트를 제출해 주시기 바랍니다 "
-
-#: ../constants.py:80
-msgid " with the provider of this software."
-msgstr "소프트웨어 공급자와 함께 "
-
-#: ../constants.py:84
-#, python-format
-msgid " against anaconda at %s"
-msgstr "%s에 있는 anaconda에 대해 "
-
-#: ../exception.py:391
-#, python-format
+#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
-"with bugzilla:\n"
+"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
+"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"버그질라와 통신할 때 다음과 같은 오류로 인해 버그를 신고할 수 없습니다:\n"
-" \n"
-"%s"
-
-#: ../exception.py:394
-#, python-format
-msgid ""
-"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This "
-"is most likely an error in anaconda:\n"
+"킥스타트 설정을 읽는 중 다음과 같은 오류가 발견되었습니다:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"버그 란의 잘못된 정보로 인해 버그를 신고할 수 없습니다. 이는 대부분 anaconda"
-"에 있는 오류입니다:\n"
-" \n"
-"%s "
-
-#: ../exception.py:398
-msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "버그를 신고할 수 없음 "
-
-#: ../exception.py:404
-msgid "Bug Filing Not Supported"
-msgstr "버그 신고를 지원하지 않음 "
-#: ../exception.py:405
+#: cmdline.py:98
msgid ""
-"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
-"cannot save your exception this way."
+"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
+"configuration file."
msgstr ""
-"이 배포판에는 지원되는 버그 신고 시스템이 없으므로 이 방식으로 예외 상황을 저"
-"장할 수 없습니다. "
-#: ../exception.py:411
-msgid "Invalid Bug Information"
-msgstr "잘못된 버그 정보 "
-
-#: ../exception.py:412
-msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-msgstr "유효한 사용자 이름, 암호와 함께 간단하게 버그 설명을 해주시기 바랍니다. "
-
-#: ../exception.py:424
-msgid "Unable To Login"
-msgstr "로그인할 수 없음 "
-
-#: ../exception.py:425
-#, python-format
-msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
-msgstr ""
-"제공된 사용자 이름과 암호를 사용하여 %s로 로그인하는 도중 오류가 발생하였습니"
-"다. "
-
-#: ../exception.py:462
-msgid "Bug Created"
-msgstr "버그 생성 "
+#: cmdline.py:114 cmdline.py:121
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgstr "명령행 모드에서 질문할 수 없습니다! "
-#: ../exception.py:463
-#, python-format
+#: constants.py:74
msgid ""
-"A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
-"additional information such as what you were doing when you encountered the "
-"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
-"부착된 역추적 기능으로 새 버그를 생성하였습니다. 다음의 버그에 버그 발생 시"
-"기, 실행 내용, 스크린샷 등과 같은 정보를 추가하시기 바랍니다:\n"
-"\n"
-"%s/%s "
+"처리할 수 없는 예외 상황이 발생하였습니다. 지금 상황은 버그로 추정됩니다. "
+"자세한 예외적인 오류 사항을 저장한 후 버그 리포트를 제출해 주시기 바랍니다 "
-#: ../exception.py:479
-msgid "Bug Updated"
-msgstr "버그 업데이트"
+#: constants.py:80
+msgid " with the provider of this software."
+msgstr "소프트웨어 공급자와 함께 "
-#: ../exception.py:480
+#: constants.py:84
#, python-format
-msgid ""
-"A bug with your information already exists. Your account has been added to "
-"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional "
-"descriptive information to the following bug:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
-msgstr ""
-"기존에 있는 버그입니다. 사용자 계정이 참조 목록에 추가되었으며 역추적 기능"
-"은 주석으로 추가되었습니다. 다음의 버그에 설명이 포함된 정보를 추가하시기 바"
-"랍니다:\n"
-"\n"
-"%s/%s "
-
-#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544
-msgid "Dump Written"
-msgstr "덤프(dump)를 기록했습니다"
-
-#: ../exception.py:505 ../exception.py:520
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
-"will now exit."
-msgstr ""
-"시스템 상태가 디스켓에 성공적으로 기록되었습니다. 설치 프로그램을 종료합니"
-"다. "
-
-#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551
-msgid "Dump Not Written"
-msgstr "덤프(dump)에 기록되지 않음"
-
-#: ../exception.py:512 ../exception.py:529
-msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
-msgstr "시스템 상태를 디스켓에 기록하는데 문제가 발생했습니다. "
-
-#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201
-#: ../yuminstall.py:1022
-msgid "No Network Available"
-msgstr "사용 가능한 네트워크가 없음 "
-
-#: ../exception.py:536 ../exception.py:559
-msgid ""
-"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
-"available."
-msgstr "사용 가능한 네트워크 장치가 없으므로 버그 리포트를 저장할 수 없습니다. "
-
-#: ../exception.py:545
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
-"installer will now exit."
-msgstr ""
-"현재 시스템의 상태를 원격 호스트에 성공적으로 기록했습니다. 설치 프로그램을 "
-"종료합니다."
-
-#: ../exception.py:552
-msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr "시스템 상태를 원격 호스트에 기록하는데 문제가 발생했습니다."
+msgid " against anaconda at %s"
+msgstr "%s에 있는 anaconda에 대해 "
-#: ../gui.py:106
-msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+#: gui.py:106
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "스크린샷을 복사하는 도중 오류가 발생하였습니다."
-#: ../gui.py:117
+#: gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "스크린샷이 복사되었습니다"
-#: ../gui.py:118
+#: gui.py:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
@@ -466,20 +312,20 @@ msgstr ""
"\n"
"재부팅 후 루트로 로그인하시면 이 스크린샷을 보실 수 있습니다."
-#: ../gui.py:161
+#: gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "스크린샷을 저장 중입니다"
-#: ../gui.py:162
+#: gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "'%s' 스크린샷이 저장되었습니다."
-#: ../gui.py:165
+#: gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "스크린샷을 저장 중에 오류가 발생했습니다."
-#: ../gui.py:166
+#: gui.py:166
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -487,31 +333,32 @@ msgstr ""
"스크린샷을 저장하는데 오류가 발생했습니다. 만일 패키지 설치 과정에서 오류가 "
"발생했다면, 여러번 시도해 보시기 바랍니다."
-#: ../gui.py:546 ../text.py:500
+#: gui.py:560 text.py:348
msgid "Installation Key"
msgstr "설치키"
-#: ../gui.py:617 ../text.py:308
+#: gui.py:631 text.py:148
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
+"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
msgstr ""
"암호화된 장치에 해당하는 암호문을 선택합니다. 시스템 부팅 시 암호문을 요청하"
"게 됩니다. "
-#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356
+#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "암호 구문에 오류 발생 "
-#: ../gui.py:637 ../text.py:347
+#: gui.py:651 text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "입력하신 암호 구문이 일치하지 않습니다. 다시 입력해 주십시오. "
-#: ../gui.py:645
+#: gui.py:659
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "암호문은 최소 8자 이상이어야 합니다. "
-#: ../gui.py:679 ../text.py:380
+#: gui.py:693 text.py:224
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
@@ -520,53 +367,30 @@ msgstr ""
"%s 장치가 암호화되어 있습니다. 설치 도중 장치의 내용물에 액세스하려면 아래의 "
"장치 암호문을 입력하셔야 합니다. "
-#: ../gui.py:736
-#, python-format
-msgid "Bugzilla (%s)"
-msgstr "버그질라 (%s) "
-
-#: ../gui.py:766
-msgid "No devices found"
-msgstr "장치를 찾을 수 없음 "
-
-#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149
-#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99
-#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145
-#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438
-#: ../loader/loader.c:556
+#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310
+#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999
-#: tmp/anaconda.glade.h:2
+#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154
msgid "_Debug"
msgstr "디버그(_D)"
-#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113
-msgid "Exit installer"
-msgstr "설치 프로그램 종료"
-
-#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291
-msgid "Debug"
-msgstr "디버그"
-
-#: ../gui.py:1053 ../text.py:287
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "예외 상황 발생"
-
-#: ../gui.py:1253 ../text.py:545
+#: gui.py:1137 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "킥스타트 설정을 읽는 도중 오류가 발생했습니다"
-#: ../gui.py:1293
+#: gui.py:1177
msgid "default:LTR"
msgstr "기본:LTR"
-#: ../gui.py:1373 ../text.py:659
+#: gui.py:1257 text.py:510
msgid "Error!"
msgstr "오류!"
-#: ../gui.py:1374 ../text.py:660
+#: gui.py:1258 text.py:511
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -577,52 +401,56 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428
-#: ../packages.py:433
+#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430
msgid "_Exit"
msgstr "종료(_E)"
-#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196
-#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
-#: ../yuminstall.py:1307
+#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678
+#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299
msgid "_Retry"
msgstr "재시도(_R)"
-#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432
-msgid "The installer will now exit..."
+#: gui.py:1267
+#, fuzzy
+msgid "The installer will now exit."
msgstr "설치 프로그램을 종료합니다..."
-#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435
-msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "시스템을 재부팅합니다..."
+#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256
+#, fuzzy
+msgid "The system will now reboot."
+msgstr "이제 시스템을 재부팅합니다."
-#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987
-#: ../yuminstall.py:1360
+#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345
msgid "_Reboot"
msgstr "재부팅(_R)"
-#: ../gui.py:1389
+#: gui.py:1273
msgid "Exiting"
msgstr "종료하는 중"
-#: ../gui.py:1459
-msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
+#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266
+msgid "Exit installer"
+msgstr "설치 프로그램 종료"
+
+#: gui.py:1343
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "정말로 설치를 종료하시겠습니까?"
-#: ../gui.py:1468
+#: gui.py:1352
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s 설치 프로그램"
-#: ../gui.py:1475
+#: gui.py:1358
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "제목 표시줄(title bar) 을 불러올 수 없습니다"
-#: ../gui.py:1531
+#: gui.py:1420
msgid "Install Window"
msgstr "설치 화면"
-#: ../image.py:83
+#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
@@ -637,11 +465,11 @@ msgstr ""
"프로그램을 종료하여 설치를 중단하시는 것이 좋지만 이로 인해 오류가 발생할 것"
"이라고 생각되실 경우 계속 진행하기를 선택하실 수 있습니다."
-#: ../image.py:156
+#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "ISO 소스를 마운트 할 수 없습니다"
-#: ../image.py:157
+#: image.py:157
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
@@ -654,11 +482,11 @@ msgstr ""
"경우 이러한 오류가 나타날 수 있습니다. 종료 버튼을 클릭하여 설치를 중단합니"
"다."
-#: ../image.py:185
+#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "ISO 9660 이미지가 없습니다"
-#: ../image.py:186
+#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
@@ -673,11 +501,11 @@ msgstr ""
"이미지를 하드 드라이브에 복사하시고 재시도를 누르십시오. 이 설치를 중단하시려"
"면 종료 버튼을 누르십시오."
-#: ../image.py:241
+#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "필요한 설치 매체"
-#: ../image.py:242
+#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %s %s "
@@ -687,20 +515,19 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"선택하신 소프트웨어를 설치하기 위해서는 다음의 %s %s 디스크가 "
-"필요합니다:\n"
+"선택하신 소프트웨어를 설치하기 위해서는 다음의 %s %s 디스크가 필요합니다:\n"
"\n"
"%s\n"
"설치를 진행하시기 전에 이 디스크를 준비하시기 바랍니다. 설치를 중단하고 종료"
"하시려면 \"재부팅\"을 누르십시오."
-#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433
-#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783
-#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360
+#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433
+#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329
+#: yuminstall.py:1345
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
-#: ../image.py:286
+#: image.py:286
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
@@ -709,68 +536,64 @@ msgstr ""
"디스크를 마운트 해제하는 도중 오류가 발생했습니다. tty2 쉘에서 %s를 사용하"
"지 않는지 확인하신 후 확인 버튼을 눌러 재시도 해주십시오."
-#: ../installclass.py:71
+#: installclass.py:74
msgid "Install on System"
msgstr "시스템에 설치"
-#: ../iutil.py:740
+#: iutil.py:755
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "오류: 오픈시 %s (%s: %s)에 reIPL 방식을 설정할 수 없습니다 "
-#: ../iutil.py:748
+#: iutil.py:763
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "오류: 작성시 %s (%s: %s)에 reIPL 방식을 설정할 수 없습니다 "
-#: ../iutil.py:755
+#: iutil.py:770
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "오류: 종료시, %s (%s: %s)에 reIPL 방식을 설정할 수 없습니다 "
-#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817
-#, python-format
-msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
-msgstr "오류 : %s을(를) %s로 분리하지만 예상했던것과는 다릅니다 "
-
-#: ../iutil.py:778
+#: iutil.py:787
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
msgstr "오류: %s을(를) reIPL 장치 (%s)로서 설정할 수 없습니다 "
-#: ../iutil.py:787
+#: iutil.py:796
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "오류: loadparm (%s)을 다시 설정할 수 없습니다 "
-#: ../iutil.py:796
+#: iutil.py:805
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "경고: parm (%s)을 다시 설정할 수 없습니다 "
-#: ../iutil.py:806
+#: iutil.py:815
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
"installation"
-msgstr "종료 후, DASD 장치 %s에서 수동으로 IPL을 실행하여 설치를 계속 진행하십시오 "
+msgstr ""
+"종료 후, DASD 장치 %s에서 수동으로 IPL을 실행하여 설치를 계속 진행하십시오 "
-#: ../iutil.py:834
+#: iutil.py:837
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "오류: reIPL (%s)에 대해 FCP 속성 %s 읽는 중 "
-#: ../iutil.py:847
+#: iutil.py:850
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "오류: reIPL (%s)에 대한 FCP 속성 %s 작성 중 "
-#: ../iutil.py:860
+#: iutil.py:863
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "오류: reIPL (%s)에 대한 디폴트 FCP 속성 %s 작성 중 "
-#: ../iutil.py:870
+#: iutil.py:873
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
@@ -779,109 +602,140 @@ msgstr ""
"종료 후, WWPN %(wwpn)s 및 LUN %(lun)s를 사용하여 FCP %(device)s에서 수동으로 "
"IPL을 실행하여 설치를 계속 진행하십시오 "
-#: ../iutil.py:877
+#: iutil.py:880
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
-msgstr "종료 후, 현재 /boot가 들어있는 장치에서 수동으로 IPL을 실행하여 설치를 계속 진행하십시오 "
-
-#: ../iutil.py:887
-msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
-msgstr "마운트 지점 /boot 또는 /에 대한 정보를 얻을 수 없습니다 "
+msgstr ""
+"종료 후, 현재 /boot가 들어있는 장치에서 수동으로 IPL을 실행하여 설치를 계속 "
+"진행하십시오 "
-#: ../iutil.py:897
+#: iutil.py:888
msgid "Error determining mount point type"
msgstr "마운트 지점 유형을 결정하는데 오류 발생 "
-#: ../iutil.py:901
+#: iutil.py:892
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "마운트 지점 /boot 또는 / 는 익숙하지 않은 디스크에 있습니다 "
-#: ../kickstart.py:96
-#, python-format
+#: kickstart.py:96
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
+"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"%s 행에서 킥스타트 스크립트를 실행하는 도중 오류가 발생되었습니다. %s에서 출"
"력된 내용을 살펴보시기 바랍니다. 치명적인 오류이므로 설치를 중지합니다. 확"
"인 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다."
-#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113
+#: kickstart.py:111 kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Scriptlet 실패"
-#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172
-msgid "Running..."
-msgstr "실행 중..."
+#: kickstart.py:1167
+#, python-format
+msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "%%ksappend 행을 처리하는 도중 오류가 발생했습니다: %s "
+
+#: kickstart.py:1170
+#, python-format
+msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "%%ksappend 행을 처리하는 도중 알려지지 않은 오류가 발생했습니다: %s "
-#: ../kickstart.py:1156
-msgid "Running post-install scripts"
+#: kickstart.py:1181
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing thekickstart configuration "
+"file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"킥스타트 설정을 읽는 중 다음과 같은 오류가 발견되었습니다:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: kickstart.py:1242 livecd.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Post-Installation"
+msgstr "설치후 설정"
+
+#: kickstart.py:1243
+#, fuzzy
+msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "설치후 스크립트를 실행 중 입니다"
-#: ../kickstart.py:1173
-msgid "Running pre-install scripts"
+#: kickstart.py:1259
+#, fuzzy
+msgid "Pre-Installation"
+msgstr "패키지 설치"
+
+#: kickstart.py:1260
+#, fuzzy
+msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "설치전 스크립트를 실행 중 입니다"
-#: ../kickstart.py:1205
+#: kickstart.py:1292
msgid "Missing Package"
msgstr "패키지 부재"
-#: ../kickstart.py:1206
-#, python-format
+#: kickstart.py:1293
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"설치해야 할 '%s'팩키지를 지정해 주십시오. 이 팩키지는 존재하지 않습니다. 계"
"속 진행하시겠습니까 아니면 설치를 중단하시겠습니까?"
-#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251
+#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338
msgid "_Abort"
msgstr "중지(_A)"
-#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252
+#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339
msgid "_Ignore All"
msgstr "모두 무시(_I) "
-#: ../kickstart.py:1243
+#: kickstart.py:1330
msgid "Missing Group"
msgstr "그룹 부재"
-#: ../kickstart.py:1244
-#, python-format
+#: kickstart.py:1331
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"설치해야 할 '%s'그룹을 지정해 주십시오. 이 그룹은 존재하지 않습니다. 계속 진"
"행하시겠습니까 아니면 설치를 중단하시겠습니까?"
-#: ../kickstart.py:1350
-#, python-format
+#: kickstart.py:1437
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot "
-"prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
+"The kickstart configuration file is missing required information that "
+"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
+"again:\n"
"%s"
msgstr ""
-"킥스타트 파일에는 anaconda가 요청할 수 없는 필수 정보가 없습니다. 다음 섹션을 추가한 후 다시 시도해 주십시오:\n"
+"킥스타트 파일에는 anaconda가 요청할 수 없는 필수 정보가 없습니다. 다음 섹션"
+"을 추가한 후 다시 시도해 주십시오:\n"
"%s "
-#: ../livecd.py:108
+#: livecd.py:110
msgid "Unable to find image"
msgstr "이미지를 찾을 수 없습니다"
-#: ../livecd.py:109
+#: livecd.py:111
#, python-format
-msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr "설치에 사용할 %s 라이브 CD의 경로가 올바르지 않습니다."
-#: ../livecd.py:171
+#: livecd.py:174
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "이미지를 하드 드라이브로 복사 중 입니다."
-#: ../livecd.py:190
+#: livecd.py:193
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -896,17 +750,15 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: ../livecd.py:220
-msgid "Doing post-installation"
-msgstr "설치-이후 실행"
-
-#: ../livecd.py:221
+#: livecd.py:224
+#, fuzzy
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
-"minutes..."
-msgstr "설치-이후 파일시스템을 변경합니다. 이 단계는 몇 분이 소요될 수 도 있습니다..."
+"minutes."
+msgstr ""
+"설치-이후 파일시스템을 변경합니다. 이 단계는 몇 분이 소요될 수 도 있습니다..."
-#: ../livecd.py:383
+#: livecd.py:397
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
@@ -915,11 +767,11 @@ msgstr ""
"생성하신 root 파일 시스템은 라이브 이미지 용으로 사용하기에 충분하지 않습니"
"다 (%.2f MB 필요). "
-#: ../network.py:58
+#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "호스트명은 255자 이하의 문자로 구성되어야 합니다. "
-#: ../network.py:64
+#: network.py:62
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
@@ -927,17 +779,18 @@ msgstr ""
"호스트명의 첫 문자는 영문자 'a-z', 'A-Z' 또는 '0-9' 사이의 문자만을 이용하여 "
"지정하셔야 합니다. "
-#: ../network.py:69
-msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+#: network.py:67
+msgid ""
+"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr ""
"호스트명은 영문자 'a-z', 'A-Z', '0-9'와 기호 '-', '.' 만을 이용하여 지정하셔"
"야 합니다. "
-#: ../network.py:178
+#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP 주소가 없습니다."
-#: ../network.py:182
+#: network.py:180
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
@@ -945,110 +798,113 @@ msgstr ""
"IPv4 주소는 0에서 255 사이의 네 자리 숫자로 마침표로 구분하여 지정해 주셔야 "
"합니다."
-#: ../network.py:185
+#: network.py:183
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' (은)는 잘못된 IPv6 주소입니다."
-#: ../network.py:187
+#: network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' (은)는 잘못된 IP 주소입니다."
-#: ../packages.py:122
+#: packages.py:121
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "장치 크기 조정 실패 "
-#: ../packages.py:123
+#: packages.py:122
#, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "%s 장치 크기를 조정하는 도중 오류가 발생하였습니다. "
-#: ../packages.py:130
+#: packages.py:129
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "장치 생성 실패 "
-#: ../packages.py:131
+#: packages.py:130
#, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "%s 장치를 생성하는 도중 오류가 발생하였습니다. "
-#: ../packages.py:138
+#: packages.py:137
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "장치 제거 실패 "
-#: ../packages.py:139
+#: packages.py:138
#, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "%s 장치를 제거하는 도중 오류가 발생하였습니다. "
-#: ../packages.py:146
+#: packages.py:145
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "장치 설정 실패 "
-#: ../packages.py:147
+#: packages.py:146
#, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "%s 장치를 설정하는 도중 오류가 발생하였습니다. "
-#: ../packages.py:158
+#: packages.py:157
msgid "Resizing Failed"
msgstr "크기 조정 실패 "
-#: ../packages.py:159
+#: packages.py:158
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "%s 장치 크기를 조정하는 도중 오류가 발생하였습니다. "
-#: ../packages.py:166
+#: packages.py:165
msgid "Migration Failed"
msgstr "이전 실패 "
-#: ../packages.py:167
+#: packages.py:166
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr "%s 장치에서 파일 시스템을 이전하는 도중 오류가 발생하였습니다. "
-#: ../packages.py:175
+#: packages.py:174
msgid "Formatting Failed"
msgstr "포맷 실패 "
-#: ../packages.py:176
+#: packages.py:175
#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "%s 장치를 포맷하는 도중 오류가 발생하였습니다. "
-#: ../packages.py:184
+#: packages.py:183
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr "저장 장치 활성화 실패 "
-#: ../packages.py:185
+#: packages.py:184
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr "저장 장치 설정을 활성화하는 도중 오류가 발생하였습니다. "
-#: ../packages.py:353
+#: packages.py:188
+msgid "_File Bug"
+msgstr ""
+
+#: packages.py:350
msgid "Invalid Key"
msgstr "잘못된 키"
-#: ../packages.py:354
+#: packages.py:351
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "입력하신 키는 사용할 수 없습니다."
-#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250
-#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326
+#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "스킵"
-#: ../packages.py:382
+#: packages.py:379
msgid "_Skip"
msgstr "스킵(_S)"
-#: ../packages.py:414 ../packages.py:437
+#: packages.py:411 packages.py:434
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "경고! 이것은 출시 이전 버전(pre-release) 소프트웨어입니다!"
-#: ../packages.py:415
+#: packages.py:412
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1075,24 +931,32 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'에 대한 보고서를 제출해 주십시오.\n"
-#: ../packages.py:428
+#: packages.py:425
msgid "_Install anyway"
msgstr "계속 설치(_I)"
-#: ../partIntfHelpers.py:41
+#: packages.py:429
+msgid "The installer will now exit..."
+msgstr "설치 프로그램을 종료합니다..."
+
+#: packages.py:432
+msgid "Your system will now be rebooted..."
+msgstr "시스템을 재부팅합니다..."
+
+#: partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "볼륨 그룹명을 입력해 주십시오"
-#: ../partIntfHelpers.py:45
+#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "볼륨 그룹명은 128자 이내로 지정해 주셔야 합니다."
-#: ../partIntfHelpers.py:48
+#: partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "오류 - 볼륨 그룹명 %s이 올바르지 않습니다."
-#: ../partIntfHelpers.py:53
+#: partIntfHelpers.py:53
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1100,20 +964,20 @@ msgstr ""
"오류 - 볼륨 그룹명에는 특수한 문자 또는 빈 공간을 사용하실 수 없습니다. 사용"
"하실 수 있는 문자는 영문 알파벳과 숫자, 마침표(.), 밑줄(_)입니다."
-#: ../partIntfHelpers.py:63
+#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "논리 볼륨명을 입력해 주십시오."
-#: ../partIntfHelpers.py:67
+#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "논리 볼륨명은 128자 이내로 지정해 주셔야 합니다."
-#: ../partIntfHelpers.py:71
+#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "오류 - 논리 볼륨명 %s이 올바르지 않습니다."
-#: ../partIntfHelpers.py:77
+#: partIntfHelpers.py:77
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1121,7 +985,7 @@ msgstr ""
"오류 - 논리 볼륨명에는 특수 문자 또는 빈 칸을 사용하실 수 없습니다. 사용하실 "
"수 있는 문자는 영문 알파벳과 숫자, 마침표(.), 밑줄(_)입니다."
-#: ../partIntfHelpers.py:101
+#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
@@ -1131,39 +995,37 @@ msgstr ""
"야 하고 '/' 로 끝나서는 안되며, 반드시 빈 칸 없는 출력 가능한 문자로만 지정"
"해 주셔야 합니다. "
-#: ../partIntfHelpers.py:108
+#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "이 파티션의 마운트할 지점을 지정해 주십시오."
-#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128
+#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "삭제할 수 없음"
-#: ../partIntfHelpers.py:122
+#: partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "삭제할 파티션을 먼저 선택해 주십시오."
-#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
+#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812
msgid "Confirm Delete"
msgstr "삭제 확인"
-#: ../partIntfHelpers.py:146
+#: partIntfHelpers.py:150
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "'%s' 장치의 모든 파티션을 삭제하려고 합니다. "
-#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261
-#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
-#: ../partIntfHelpers.py:169
+#: partIntfHelpers.py:175
msgid "Notice"
msgstr "알림"
-#: ../partIntfHelpers.py:170
+#: partIntfHelpers.py:176
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1174,11 +1036,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:185
+#: partIntfHelpers.py:191
msgid "Format as Swap?"
msgstr "스왑으로 포맷하시겠습니까?"
-#: ../partIntfHelpers.py:186
+#: partIntfHelpers.py:192
#, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1186,17 +1048,17 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"%s 에는 0x82 (Linux swap) 과 같은 파티션 유형이 존재하지만, Linux 스왑 "
-"파티션으로 포맷되어 있지 않은 것 같습니다.\n"
+"%s 에는 0x82 (Linux swap) 과 같은 파티션 유형이 존재하지만, Linux 스왑 파티션"
+"으로 포맷되어 있지 않은 것 같습니다.\n"
"\n"
"이 파티션을 스왑 파티션으로 포맷하시겠습니까? "
-#: ../partIntfHelpers.py:201
+#: partIntfHelpers.py:207
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "%s 설치를 위해 최소 하나의 드라이브를 선택해 주셔야 합니다."
-#: ../partIntfHelpers.py:206
+#: partIntfHelpers.py:212
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1211,23 +1073,23 @@ msgstr ""
"(예, 사용자 홈 디렉토리)를 보존하시려면, 이 파티션을 포맷하지 않은 채로 계속 "
"진행하시기 바랍니다."
-#: ../partIntfHelpers.py:214
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format?"
msgstr "포맷?"
-#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034
+#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "파티션 수정(_M)"
-#: ../partIntfHelpers.py:214
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Do _Not Format"
msgstr "포맷하지 않음(_N)"
-#: ../partIntfHelpers.py:222
+#: partIntfHelpers.py:228
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "파티션 설정의 오류"
-#: ../partIntfHelpers.py:223
+#: partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1240,11 +1102,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:237
+#: partIntfHelpers.py:243
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "파티션 설정 경고"
-#: ../partIntfHelpers.py:238
+#: partIntfHelpers.py:244
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1259,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"\n"
"요청하신 내용으로 파티션을 설정하시겠습니까?"
-#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643
+#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1267,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"포맷하기 위해 다음의 기존-파티션을 선택합니다, 파티션 안의 모든 자료는 삭제됩"
"니다."
-#: ../partIntfHelpers.py:255
+#: partIntfHelpers.py:261
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1275,11 +1137,11 @@ msgstr ""
"이 파티션을 포맷하시려면 [예] 를 선택하시고, 설정하신 내용을 변경하시려면 [아"
"니오] 를 선택하십시오."
-#: ../partIntfHelpers.py:261
+#: partIntfHelpers.py:267
msgid "Format Warning"
msgstr "포맷시 주의사항"
-#: ../partIntfHelpers.py:287
+#: partIntfHelpers.py:293
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1290,180 +1152,146 @@ msgstr ""
"\n"
"이 볼륨 그룹에 속한 모든 논리 볼륩은 삭제되므로 주의하시기 바랍니다!"
-#: ../partIntfHelpers.py:291
+#: partIntfHelpers.py:297
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 논리 볼륨을 삭제하려고 합니다."
-#: ../partIntfHelpers.py:294
+#: partIntfHelpers.py:300
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "RAID 장치를 삭제하려고 합니다."
-#: ../partIntfHelpers.py:296
+#: partIntfHelpers.py:302
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "%s 파티션을 삭제하려고 합니다. "
-#: ../partIntfHelpers.py:300
+#: partIntfHelpers.py:306
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
msgstr "%s %s을 삭제하려고 합니다. "
-#: ../partIntfHelpers.py:311
+#: partIntfHelpers.py:317
msgid "Confirm Reset"
msgstr "재설정 확인"
-#: ../partIntfHelpers.py:312
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+#: partIntfHelpers.py:318
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "정말로 이 파티션 정보를 초기의 상태로 재설정 하시겠습니까?"
-#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927
-msgid "None"
-msgstr "없음"
+#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377
+#: platform.py:467 platform.py:470
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "마스터 부트 레코드 (MBR)"
-#: ../partedUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"%s 장치는 CDL 대신 LDL 포맷되었습니다. LDL 포맷된 DASD는 %s 설치 중 사용이 지"
-"원되지 않습니다. 이 디스크를 사용하여 설치하시려면, 반드시 드라이브를 초기화"
-"해야 합니다. 단, 초기화로 인해 드라이브 안의 모든 자료는 삭제됩니다.\n"
-"\n"
-"CDL 포맷을 사용하여 이 DASD를 재포맷하시겠습니까? "
+#: platform.py:96 platform.py:469
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "부트 파티션의 첫번째 섹터"
-#: ../partedUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"/dev/%s 장치는 %s 파티션 유형입니다. %s 설치에 이 드라이브를 사용하시려면, 반"
-"드시 이를 초기화해야 합니다. 단, 초기화로 인해 드라이브 안의 모든 자료는 삭제"
-"됩니다.\n"
-"\n"
-"이 드라이브를 초기화 하시겠습니까?"
+#: platform.py:112
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a bootable partition."
+msgstr "부트 파티션을 생성하지 않으셨습니다. "
-#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "드라이브 무시(_I)"
+#: platform.py:115
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "부트 파티션은 'RAID1' 장치에서만 지정하실 수 있습니다."
-#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "드라이브 초기화(_R)"
+#: platform.py:119
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "부트 파티션은 논리 볼륨에 지정하실 수 없습니다."
-#: ../partedUtils.py:740
-msgid "Initializing"
-msgstr "초기화하고 있습니다."
+#: platform.py:123
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "부트 파티션은 RAID 장치에 지정하실 수 없습니다. "
-#: ../partedUtils.py:741
+#: platform.py:127 platform.py:131
#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "%s 드라이브를 포맷 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...\n"
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "부트 파티션은 %s 파일 시스템에 지정하실 수 없습니다. "
-#: ../partedUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"%s (%s %-0.f MB) 장치의 파티션 테이블을 읽을 수 없습니다.\n"
-"\n"
-" 새로운 파티션을 생성하기 위해 이를 초기화해야 합니다. 단, 초기화로 인해 드라"
-"이브 안의 모든 자료는 삭제됩니다.\n"
-"\n"
-"초기화 작업을 수행하시면 드라이브의 기존 설치된 내용을 무시하고 덮어 쓸 것입"
-"니다.\n"
-"\n"
-"모든 자료가 삭제되어도 이 드라이브를 초기화하시겠습니까? "
+#: platform.py:135 platform.py:140
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
+msgstr "부트 파티션은 암호화된 블록 장치에 지정하실 수 없습니다. "
-#: ../partedUtils.py:978
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"/dev/%s 드라이브에는 15개 이상의 파티션이 있습니다. 리눅스 커널에 있는 SCSI "
-"하부 시스템에서는 15개 이상의 파티션이 있을 수 없습니다. 디스크의 파티션을 변"
-"경하시거나 또는 %s에 있는 /dev/%s15 외의 파티션을 사용하실 수 없습니다."
+#: platform.py:213
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "EFI 시스템 파티션 "
-#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "드라이브를 찾을 수 없음"
+#: platform.py:218
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a /boot/efi partition."
+msgstr "부트 파티션을 생성하지 않으셨습니다. "
-#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"오류 발생 - 새로운 파일시스템을 생성하기 위한 장치를 찾을 수 없습니다. 문제"
-"의 원인을 찾기 위해 하드웨어를 다시 한번 확인해 보시기 바랍니다."
+#: platform.py:224
+#, fuzzy
+msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
+msgstr "부트 파티션은 %s 파일 시스템에 지정하실 수 없습니다. "
-#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298
-#: ../platform.py:359 ../platform.py:362
-msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "마스터 부트 레코드 (MBR)"
+#: platform.py:227
+msgid "/boot/efi is not EFI."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:93 ../platform.py:361
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "부트 파티션의 첫번째 섹터"
+#: platform.py:265
+#, python-format
+msgid "%s must have a bsd disk label."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:165
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "EFI 시스템 파티션 "
+#: platform.py:277
+#, python-format
+msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:256
+#: platform.py:322
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP 부트"
-#: ../platform.py:300 ../platform.py:303
+#: platform.py:334
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
+msgstr "시스템 상태를 디스켓에 기록하는데 문제가 발생했습니다. "
+
+#: platform.py:379 platform.py:382
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple 부트스트랩"
-#: ../rescue.py:167
+#: platform.py:397
+#, python-format
+msgid "%s must have a mac disk label."
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:199
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "작업을 완료하신 후에 쉘에서 빠져 나가시면, 시스템이 재부팅됩니다."
-#: ../rescue.py:174
+#: rescue.py:213
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "실행할 /bin/sh 를 찾을 수 없습니다! 쉘을 시작하지 않습니다 "
-#: ../rescue.py:193
+#: rescue.py:232
msgid "Setup Networking"
msgstr "네트워크 설정"
-#: ../rescue.py:194
+#: rescue.py:233
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "시스템 상에서 네트워크 인터페이스를 시작하시겠습니까?"
-#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483
-#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231
+#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60
-#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493
+#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "아니오"
-#: ../rescue.py:202
+#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047
+msgid "No Network Available"
+msgstr "사용 가능한 네트워크가 없음 "
+
+#: rescue.py:241
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
@@ -1471,11 +1299,11 @@ msgstr ""
"네트워크 장치를 활성화할 수 없습니다. 복구 모드에서 네트워크를 사용할 수 없"
"게 됩니다. "
-#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392
+#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "복구"
-#: ../rescue.py:238
+#: rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -1497,29 +1325,29 @@ msgstr ""
"면, 곧바로 명령 쉘 환경으로 되돌아갑니다.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444
+#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134
+#: storage/devicetree.py:82
msgid "Continue"
msgstr "진행 "
-#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253
+#: rescue.py:287 rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "읽기-전용"
-#: ../rescue.py:282
+#: rescue.py:321
msgid "System to Rescue"
msgstr "복구할 시스템"
-#: ../rescue.py:283
+#: rescue.py:322
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "시스템 설치를 위한 루트(/) 파티션은 어느 장치에 있습니까? "
-#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666
+#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517
msgid "Exit"
msgstr "종료"
-#: ../rescue.py:307
+#: rescue.py:346
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1529,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"운트 할 수 있는 쉘로 나가시려면, [ENTER] 키를 누르십시오. 쉘에서 빠져 나가시"
"면, 시스템은 자동으로 재부팅됩니다."
-#: ../rescue.py:318
+#: rescue.py:357
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -1550,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"\n"
"쉘에서 빠져 나가시면, 시스템은 자동으로 재부팅됩니다."
-#: ../rescue.py:393
+#: rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1565,11 +1393,15 @@ msgstr ""
"쉘로 나가시려면, [ENTER] 키를 누르십시오. 쉘에서 빠져 나가시면, 시스템은 자동"
"으로 재부팅됩니다."
-#: ../rescue.py:402
+#: rescue.py:444
+msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:447
msgid "Rescue Mode"
msgstr "복구 모드"
-#: ../rescue.py:403
+#: rescue.py:448
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1577,134 +1409,76 @@ msgstr ""
"리눅스 파티션이 존재하지 않습니다. 쉘로 나가시려면, [ENTER] 키를 누르십시오. "
"쉘에서 빠져 나가시면, 시스템은 자동으로 재부팅됩니다."
-#: ../rescue.py:416
+#: rescue.py:461
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "시스템이 %s 디렉토리에 마운트되었습니다."
-#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
-
-#: ../text.py:199
-msgid "Save to local disk"
-msgstr "로컬 디스크에 저장 "
-
-#: ../text.py:200
-#, python-format
-msgid "Send to bugzilla (%s)"
-msgstr "버그질라로 보내기 (%s) "
-
-#: ../text.py:201
-msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr "원격 서버 (scp)로 보내기 "
-
-#: ../text.py:215 ../text.py:228
-msgid "User name"
-msgstr "사용자 명(ID)"
-
-#: ../text.py:217 ../text.py:230
-msgid "Password"
-msgstr "암호"
-
-#: ../text.py:219
-msgid "Bug Description"
-msgstr "버그 설명 "
-
-#: ../text.py:232
-msgid "Host (host:port)"
-msgstr "호스트 (호스트:포트) "
-
-#: ../text.py:234
-msgid "Destination file"
-msgstr "대상 파일 "
-
-#: ../text.py:313
+#: text.py:153
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "암호화된 장치에 해당하는 암호문 "
-#: ../text.py:326
+#: text.py:166
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "기존의 모든 암호화된 장치에 이 암호문을 추가 "
-#: ../text.py:357
-#, python-format
-msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-msgstr "암호문은 최소 %d 자이어야 합니다. "
-
-#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275
msgid "Passphrase"
msgstr "암호 구문 "
-#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
+#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "전역 암호 구문입니다 "
-#: ../text.py:461 ../text.py:465
+#: text.py:309 text.py:313
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "텍스트 모드에서는 리포지터리를 편지할 수 없습니다. "
-#: ../text.py:505
+#: text.py:353
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "%(instkey)s을 입력해 주십시오"
-#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6
-#, no-c-format, python-format
+#: text.py:370 ui/instkey.glade:143
+#, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "%(instkey)s 입력 생략"
-#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215
+#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr " %s 용 %s에 오신것을 환영합니다 "
-#: ../text.py:572
+#: text.py:422
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s에 오신것을 환영합니다 "
-#: ../text.py:574
+#: text.py:424
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
-#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
-#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086
-#: ../loader/net.c:1093
+#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518
+#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Retry"
msgstr "재시도"
-#: ../text.py:690
+#: text.py:541
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
-#: ../text.py:691
+#: text.py:542
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "이전 설정 화면으로 되돌아 갈 수 없습니다. 다시 한번 시도해 주십시오."
-#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113
+#: upgrade.py:50
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "업그레이드 설치 진행?"
-#: ../upgrade.py:93
-#, python-format
-msgid ""
-"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
-"is for %s architecture. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s 아키텍쳐 용으로 업그레이드할 것을 선택하셨으나, 설치된 시스템은 %s 아키텍"
-"쳐 용입니다. \n"
-"\n"
-
-#: ../upgrade.py:97
-#, python-format
-msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr "설치된 시스템을 %s 아키텍쳐 용으로 업그레이드하시겠습니까? "
-
-#: ../upgrade.py:114
+#: upgrade.py:51
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1714,35 +1488,38 @@ msgstr ""
"다. 현재 이곳에서는 뒤로 되돌아 가실 수 없습니다. \n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:118
+#: upgrade.py:55
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "업그레이드 설치를 하시겠습니까?"
-#: ../upgrade.py:239
+#: upgrade.py:183
msgid "Mount failed"
msgstr "마운트에 실패"
-#: ../upgrade.py:240
+#: upgrade.py:184
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
-"/etc/fstab에 나열되어 있는 파일시스템을 마운트하는 도중 다음과 같은 오류가 발생했습니다. 이 문제를 해결하신 후에 다시 업그레이드 하시기 바랍니다.\n"
+"/etc/fstab에 나열되어 있는 파일시스템을 마운트하는 도중 다음과 같은 오류가 발"
+"생했습니다. 이 문제를 해결하신 후에 다시 업그레이드 하시기 바랍니다.\n"
"%s "
-#: ../upgrade.py:247
+#: upgrade.py:191
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "업그레이드 root를 찾을 수 없음 "
-#: ../upgrade.py:248
+#: upgrade.py:192
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
-msgstr "이전에 설치된 시스템의 root를 찾을 수 없습니다. 설치 프로그램을 종료하거나 업그레이드 대신 설치를 선택하기 위해 되돌아가기할 수 있습니다. "
+msgstr ""
+"이전에 설치된 시스템의 root를 찾을 수 없습니다. 설치 프로그램을 종료하거나 "
+"업그레이드 대신 설치를 선택하기 위해 되돌아가기할 수 있습니다. "
-#: ../upgrade.py:271
+#: upgrade.py:215
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1755,11 +1532,11 @@ msgstr ""
"해 주시기 바랍니다.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:277
+#: upgrade.py:221
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "절대 심볼릭 링크"
-#: ../upgrade.py:288
+#: upgrade.py:232
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -1771,61 +1548,56 @@ msgstr ""
"이드 설치를 다시 시작해 주시기 바랍니다.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:294
+#: upgrade.py:238
msgid "Invalid Directories"
msgstr "잘못된 디렉토리"
-#: ../upgrade.py:299
+#: upgrade.py:243
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s (을)를 찾을 수 없음"
-#: ../vnc.py:136
+#: vnc.py:137
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s 호스트에서 %s %s 설치"
-#: ../vnc.py:138
+#: vnc.py:139
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s 설치"
-#: ../vnc.py:165
+#: vnc.py:166
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "%s 호스트 상 vnc 클라이언트에 접속을 시도 중입니다..."
-#: ../vnc.py:179
+#: vnc.py:180
msgid "Connected!"
msgstr "접속됨!"
-#: ../vnc.py:182
+#: vnc.py:183
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "15초 후에 다시 접속을 시도합니다..."
-#: ../vnc.py:188
-#, python-format
-msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
-msgstr "%d 번 시도 후 접속되지 않아 포기합니다!\n"
-
-#: ../vnc.py:197
+#: vnc.py:200
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "설치를 시작하기 위해 %s에 vnc 클라이언트를 직접 연결하시기 바랍니다."
-#: ../vnc.py:199
+#: vnc.py:202
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "설치를 시작하기 위해 vnc 클라이언트를 직접 연결하시기 바랍니다."
-#: ../vnc.py:202
+#: vnc.py:205
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC를 시작 중..."
-#: ../vnc.py:227
+#: vnc.py:230
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC 서버가 이제 실행 중입니다."
-#: ../vnc.py:240
+#: vnc.py:243
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1842,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"설정하셨을 경우, vncviewer로 연결되지 않을 경우에 필요하게 됩니다\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:245
+#: vnc.py:248
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1858,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"사용하시면 됩니다.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:249
+#: vnc.py:252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1870,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"vnc를 암호로 실행되도록 선택하실 수 있습니다. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:251
+#: vnc.py:254
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1882,15 +1654,15 @@ msgstr ""
"알 수 없는 오류. 중지. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366
+#: vnc.py:276 vnc.py:369
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC 설정"
-#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370
+#: vnc.py:279 vnc.py:373
msgid "No password"
msgstr "암호 없음"
-#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373
+#: vnc.py:281 vnc.py:376
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -1899,35 +1671,35 @@ msgstr ""
"암호를 사용하여 제3자가 몰래 연결하여 설치과정을 감시하는 것을 방지할 수 있습"
"니다. 따라서 설치시 사용할 암호를 입력하시기 바랍니다."
-#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47
+#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
-#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49
+#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "암호 (확인):"
-#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70
+#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "암호 오류"
-#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71
+#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "입력하신 암호가 일치하지 않습니다. 다시 입력해 주십시오."
-#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66
+#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "암호 길이"
-#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411
+#: vnc.py:315 vnc.py:414
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "암호는 최소 6자 이상이어야 합니다."
-#: ../vnc.py:334
+#: vnc.py:337
msgid "Unable to Start X"
msgstr "X 시작 실패"
-#: ../vnc.py:336
+#: vnc.py:339
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -1936,65 +1708,53 @@ msgstr ""
"X가 시스템에 실행되지 않았습니다. 다른 컴퓨터에서 이 컴퓨터에 VNC 연결하여 그"
"래픽 설치를 하시겠습니까 아니면 텍스트 모드로 설치하시겠습니까?"
-#: ../vnc.py:355
+#: vnc.py:358
msgid "Start VNC"
msgstr "VNC 시작"
-#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358
+#: vnc.py:359 vnc.py:361
msgid "Use text mode"
msgstr "텍스트 모드 사용"
-#: ../yuminstall.py:79
+#: yuminstall.py:80
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../yuminstall.py:82
+#: yuminstall.py:83
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../yuminstall.py:85
-#, python-format
-msgid "%s Byte"
-msgstr "%s 바이트"
-
-#: ../yuminstall.py:87
-#, python-format
-msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s 바이트"
-
-#: ../yuminstall.py:131
-msgid "Processing"
-msgstr "진행 중"
+#: yuminstall.py:129
+msgid "Preparing to install"
+msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:132
-msgid "Preparing transaction from installation source..."
+#: yuminstall.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "설치소스에서 트랜잭션을 준비하고 있습니다..."
-#: ../yuminstall.py:163
+#: yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>%s 설치하는 중</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:212
-#, python-format
-msgid "%s of %s packages completed"
-msgstr "%s 중 %s 패키지 설치 완료"
-
-#: ../yuminstall.py:222
+#: yuminstall.py:218
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "업그레이드 종료 중 "
-#: ../yuminstall.py:223
-msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-msgstr "업그레이드 절차를 종료하고 있습니다. 이 단계는 몇 분 소요될 수 도 있습니다..."
+#: yuminstall.py:219
+#, fuzzy
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
+msgstr ""
+"업그레이드 절차를 종료하고 있습니다. 이 단계는 몇 분 소요될 수 도 있습니다..."
-#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301
+#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "리포지터리 설정 오류 "
-#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302
+#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2009,42 +1769,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s 설치를 위해 올바른 정보를 제공해 주시기 바랍니다. "
-#: ../yuminstall.py:353
+#: yuminstall.py:346
msgid "Change Disc"
msgstr "디스크 교체"
-#: ../yuminstall.py:354
+#: yuminstall.py:347
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "계속 진행하시려면 %s 디스크 %d을(를) 넣어 주십시오."
-#: ../yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:357
msgid "Wrong Disc"
msgstr "부적절한 디스크"
-#: ../yuminstall.py:365
+#: yuminstall.py:358
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "올바른 %s 디스크가 아닙니다."
-#: ../yuminstall.py:372
+#: yuminstall.py:365
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "디스크를 실행할 수 없습니다."
-#: ../yuminstall.py:530
+#: yuminstall.py:524
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "%r 리포지터리는 설정에서 이름이 생략되어 있습니다. id를 사용합니다 "
-#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656
+#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678
msgid "Re_boot"
msgstr "재부팅(_B)"
-#: ../yuminstall.py:654
+#: yuminstall.py:676
msgid "_Eject"
msgstr "꺼내기(_E)"
-#: ../yuminstall.py:665
+#: yuminstall.py:687
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -2060,60 +1820,62 @@ msgstr ""
"시스템을 종료하시면, 시스템 상태가 불안정하게 되어 다시 설치하셔야 합니다.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:708
+#: yuminstall.py:735
msgid "Retrying"
msgstr "다시 시도 "
-#: ../yuminstall.py:708
-msgid "Retrying download..."
+#: yuminstall.py:735
+#, fuzzy
+msgid "Retrying download."
msgstr "다시 다운로드 중..."
-#: ../yuminstall.py:780
+#: yuminstall.py:801
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "다음과 같은 이유로 트랜젝션 실행 도중 오류가 발생했습니다: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816
+#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837
msgid "file conflicts"
msgstr "파일 충돌"
-#: ../yuminstall.py:817
+#: yuminstall.py:838
msgid "older package(s)"
msgstr "이전 팩키지"
-#: ../yuminstall.py:818
+#: yuminstall.py:839
msgid "insufficient disk space"
msgstr "디스크 공간 부족"
-#: ../yuminstall.py:819
+#: yuminstall.py:840
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "디스크 inode 부족"
-#: ../yuminstall.py:820
+#: yuminstall.py:841
msgid "package conflicts"
msgstr "팩키지 충돌"
-#: ../yuminstall.py:821
+#: yuminstall.py:842
msgid "package already installed"
msgstr "이미 팩키지가 설치됨 "
-#: ../yuminstall.py:822
+#: yuminstall.py:843
msgid "required package"
msgstr "필요한 팩키지"
-#: ../yuminstall.py:823
+#: yuminstall.py:844
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "아키텍쳐가 잘못된 팩키지"
-#: ../yuminstall.py:824
+#: yuminstall.py:845
msgid "package for incorrect os"
msgstr "운영체제가 잘못된 팩키지"
-#: ../yuminstall.py:838
+#: yuminstall.py:859
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "다음의 파일 시스템에서 더 많은 공간이 필요합니다:\n"
-#: ../yuminstall.py:851
+#: yuminstall.py:872
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -2122,24 +1884,26 @@ msgstr ""
"설치된 패키지를 확인할 때 파일 충돌이 발생했습니다:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:854
+#: yuminstall.py:875
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr "다음과 같은 이유로 트랜젝션 실행 중 오류가 발생했습니다: %s.\n"
-#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866
+#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "트랜잭션 실행 중 오류 "
-#: ../yuminstall.py:1023
+#: yuminstall.py:1048
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
-msgstr "일부 소프트웨어 리포지터리는 네트워크를 필요로하나 시스템에서 네트워크를 활성화하는 도중 오류가 발생했습니다. "
+msgstr ""
+"일부 소프트웨어 리포지터리는 네트워크를 필요로하나 시스템에서 네트워크를 활성"
+"화하는 도중 오류가 발생했습니다. "
-#: ../yuminstall.py:1057
+#: yuminstall.py:1082
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -2147,24 +1911,25 @@ msgstr ""
"리포지터리에서 그룹 정보를 읽을 수 없습니다. 설치 트리의 생성에 문제가 있습니"
"다."
-#: ../yuminstall.py:1095
-msgid "Retrieving installation information..."
+#: yuminstall.py:1118
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information."
msgstr "설치 정보를 읽고 있습니다..."
-#: ../yuminstall.py:1097
-#, python-format
-msgid "Retrieving installation information for %s..."
+#: yuminstall.py:1120
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "%s에 대한 설치 정보를 읽고 있습니다..."
-#: ../yuminstall.py:1099
+#: yuminstall.py:1122
msgid "Installation Progress"
msgstr "설치 절차"
-#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "편집"
-#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313
+#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2178,11 +1943,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "분류되지 않음"
-
-#: ../yuminstall.py:1338
+#: yuminstall.py:1323
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2192,15 +1953,15 @@ msgstr ""
"선택하신 패키지를 설치하려면 %d MB의 여유 공간이 필요하나 충분한 공간이 없습"
"니다. 다른 패키지로 바꾸거나 설치 프로그램을 종료하실 수 있습니다."
-#: ../yuminstall.py:1357
+#: yuminstall.py:1342
msgid "Reboot?"
msgstr "재부팅할까요?"
-#: ../yuminstall.py:1358
+#: yuminstall.py:1343
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "이제 시스템을 재부팅합니다."
-#: ../yuminstall.py:1511
+#: yuminstall.py:1486
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2210,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"전으로 보입니다. 따라서 업그레이드를 제대로 실행할 수 없습니다. 그래도 업그레"
"이드를 계속 진행하시겠습니까?"
-#: ../yuminstall.py:1540
+#: yuminstall.py:1522
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
@@ -2221,104 +1982,190 @@ msgstr ""
"일치하지 않는 %s 버전으로 나타나고 있습니다. 따라서 업그레이드를 제대로 실행"
"할 수 없습니다. 그래도 업그레이드를 계속 진행하시겠습니까? "
-#: ../yuminstall.py:1591
+#: yuminstall.py:1573
msgid "Post Upgrade"
msgstr "사후 업그레이드"
-#: ../yuminstall.py:1592
-msgid "Performing post upgrade configuration..."
+#: yuminstall.py:1574
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "사후 업그레이드 설정을 하고 있습니다..."
-#: ../yuminstall.py:1594
-msgid "Post Install"
+#: yuminstall.py:1576
+#, fuzzy
+msgid "Post Installation"
msgstr "설치후 설정"
-#: ../yuminstall.py:1595
-msgid "Performing post install configuration..."
+#: yuminstall.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "설치 후 설정을 하고 있습니다...."
-#: ../yuminstall.py:1820
-msgid "Install Starting"
+#: yuminstall.py:1803
+#, fuzzy
+msgid "Installation Starting"
msgstr "설치 시작"
-#: ../yuminstall.py:1821
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "설치를 시작합니다, 이 단계는 몇분 소요될 수 도 있습니다..."
+#: yuminstall.py:1804
+#, fuzzy
+msgid "Starting installation process"
+msgstr "설치 절차"
-#: ../yuminstall.py:1859
+#: yuminstall.py:1842
msgid "Dependency Check"
msgstr "의존성 검사"
-#: ../yuminstall.py:1860
-msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+#: yuminstall.py:1843
+#, fuzzy
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "설치될 패키지의 의존성을 검사하고 있습니다..."
-#: ../iw/GroupSelector.py:147
+#: installclasses/fedora.py:39
+msgid "_Fedora"
+msgstr "Fedora(_F)"
+
+#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"%s의 초기 설치는 일반적인 인터넷 사용에 맞는 소프트웨어의 모음을 포함하고 있"
+"습니다. 어떤 추가적인 임무가 시스템에서 지원되기를 원하십니까?"
+
+#: installclasses/fedora.py:49
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "사무와 생산성"
+
+#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57
+#: installclasses/rhel.py:62
+msgid "Software Development"
+msgstr "소프트웨어 개발"
+
+#: installclasses/fedora.py:51
+msgid "Web Server"
+msgstr "웹 서버 "
+
+#: installclasses/rhel.py:44
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: installclasses/rhel.py:54
+msgid "Office"
+msgstr "사무용"
+
+#: installclasses/rhel.py:55
+msgid "Multimedia"
+msgstr "멀티미디어"
+
+#: installclasses/rhel.py:61
+msgid "Web server"
+msgstr "웹 서버"
+
+#: installclasses/rhel.py:66
+msgid "Virtualization"
+msgstr "가상화"
+
+#: installclasses/rhel.py:67
+msgid "Clustering"
+msgstr "클러스터링"
+
+#: installclasses/rhel.py:68
+msgid "Storage Clustering"
+msgstr "클러스터링 저장"
+
+#: installclasses/rhel.py:72
+msgid "Installation Number"
+msgstr "설치 번호"
+
+#: installclasses/rhel.py:73
+msgid ""
+"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
+"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
+"extra components included with your subscription. If you skip this step, "
+"additional components can be installed manually later.\n"
+"\n"
+"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/rhel.py:79
+msgid ""
+"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
+"InstNum/"
+msgstr ""
+
+#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "%s에 있는 패키지 "
-#: ../iw/GroupSelector.py:424
+#: iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %d of %d"
msgstr "패키지 옵션을 선택함: %d 중 %d"
-#: ../iw/GroupSelector.py:425
+#: iw/GroupSelector.py:425
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../iw/account_gui.py:52
+#: iw/GroupSelector.py:485
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "분류되지 않음"
+
+#: iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "Root 암호(_P): "
-#: ../iw/account_gui.py:54
+#: iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "확인(_C): "
-#: ../iw/account_gui.py:97
+#: iw/account_gui.py:97
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock이 켜져있습니다. "
-#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
-#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74
+#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122
+#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "암호에 오류 발생"
-#: ../iw/account_gui.py:108
+#: iw/account_gui.py:108
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr "루트(root) 암호를 입력하신 후 확인을 위해 다시 한번 입력해 주십시오."
-#: ../iw/account_gui.py:116
+#: iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "입력하신 암호가 일치하지 않습니다. 다시 입력해 주십시오."
-#: ../iw/account_gui.py:123
+#: iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "루트(root) 암호는 최소 6자 이상이 되어야 합니다."
-#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83
+#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "알기 쉬운 암호 "
-#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84
+#: iw/account_gui.py:133
#, python-format
-msgid ""
-"Weak password provided: %s\n"
-"\n"
-"Would you like to continue with this password?"
+msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr ""
-"알기 쉬운 암호입니다:%s\n"
-"\n"
-"이 암호를 계속 사용하시겠습니까? "
-#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
-msgstr "요청된 암호에는 암호로 사용할 수 없는 ASCII가 아닌 문자가 포함되어 있습니다."
+#: iw/account_gui.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "사용자 명(ID)"
+
+#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75
+msgid ""
+"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgstr ""
+"요청된 암호에는 암호로 사용할 수 없는 ASCII가 아닌 문자가 포함되어 있습니다."
-#: ../iw/autopart_type.py:101
+#: iw/autopart_type.py:100
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
@@ -2326,64 +2173,65 @@ msgstr ""
"크기 조정할 수 있는 파티션이 없습니다. 특정 파일시스템으로된 물리 파티션만"
"을 크기 조정할 수 있습니다. "
-#: ../iw/autopart_type.py:124
+#: iw/autopart_type.py:123
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "파일시스템 크기 조정 오류 "
-#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134
+#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../iw/autopart_type.py:133
+#: iw/autopart_type.py:132
msgid "Resize Device Error"
msgstr "장치 크기 조정 오류 "
-#: ../iw/autopart_type.py:208
-msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+#: iw/autopart_type.py:207
+msgid ""
+"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr "설치에 사용되지 않은 디스크에서 부팅하시겠습니까? "
-#: ../iw/autopart_type.py:285
+#: iw/autopart_type.py:284
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "부적절한 개시 이름"
-#: ../iw/autopart_type.py:286
+#: iw/autopart_type.py:285
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "개시 이름을 입력해 주십시오."
-#: ../iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:311
msgid "Error with Data"
msgstr "데이터의 오류"
-#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399
+#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470
msgid "Rescanning disks"
msgstr "디스크를 다시 검사 중 "
-#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63
+#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "전체 드라이브 사용 "
-#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64
+#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "기존의 Linux 시스템 교체 "
-#: ../iw/autopart_type.py:454
+#: iw/autopart_type.py:526
msgid "Shrink current system"
msgstr "현재 시스템 축소 "
-#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65
+#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "여유공간 사용 "
-#: ../iw/autopart_type.py:456
+#: iw/autopart_type.py:528
msgid "Create custom layout"
msgstr "사용자 레이아웃 만들기"
-#: ../iw/blpasswidget.py:47
+#: iw/blpasswidget.py:47
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "부트로더 암호 사용(_U)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:48
+#: iw/blpasswidget.py:48
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
@@ -2391,15 +2239,15 @@ msgstr ""
"부트로더 암호를 지정하면 사용자가 커널 옵션을 변경할 수 없게 하여 보안을 강화"
"시킬 수 있습니다. "
-#: ../iw/blpasswidget.py:79
+#: iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
msgstr "암호 변경(_P)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:102
+#: iw/blpasswidget.py:102
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "부트로더 암호를 입력해 주십시오"
-#: ../iw/blpasswidget.py:108
+#: iw/blpasswidget.py:108
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
@@ -2407,23 +2255,23 @@ msgstr ""
"부트로더 암호를 입력하신 후 확인을 위해 한번 더 입력해 주십시오. (BIOS 키맵"
"은 사용하시는 실제 키맵과 다를 수 있다는 점을 잊지 마십시오.)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:115
+#: iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"
-#: ../iw/blpasswidget.py:121
+#: iw/blpasswidget.py:121
msgid "Con_firm:"
msgstr "확인(_F):"
-#: ../iw/blpasswidget.py:142
+#: iw/blpasswidget.py:142
msgid "Passwords don't match"
msgstr "암호가 일치하지 않습니다"
-#: ../iw/blpasswidget.py:143
+#: iw/blpasswidget.py:143
msgid "Passwords do not match"
msgstr "암호가 일치하지 않습니다"
-#: ../iw/blpasswidget.py:152
+#: iw/blpasswidget.py:152
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2435,25 +2283,25 @@ msgstr ""
"\n"
"이 암호를 그대로 사용하시겠습니까?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36
+#: iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "부트로더 설정"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221
+#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184
+#: iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "/dev/%s 상에 부트로더를 설치합니다.(_I)"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
+#: iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change device"
msgstr "장치 교체(_C) "
-#: ../iw/congrats_gui.py:33
+#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "축하합니다"
-#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39
+#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2462,29 +2310,31 @@ msgstr ""
"축하합니다, %s 설치가 완료되었습니다.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
+#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "종료 "
-#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
+#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr ""
"설치된 시스템을 사용하기 위해 종료하시기 바랍니다.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46
+#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr ""
"설치된 시스템을 사용하기 위해 재부팅하시기 바랍니다.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51
+#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
msgid ""
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
-msgstr "시스템이 정상적으로 작동하는 것을 확인하기 위해 업데이트를 사용할 수 있고 재부팅 후 이러한 업데이트를 설치할 것을 권장합니다. "
+msgstr ""
+"시스템이 정상적으로 작동하는 것을 확인하기 위해 업데이트를 사용할 수 있고 재"
+"부팅 후 이러한 업데이트를 설치할 것을 권장합니다. "
-#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55
+#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2495,18 +2345,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"축하합니다. %s 설치가 완료되었습니다.\n"
"\n"
-"설치된 시스템을 사용하려면 재부팅하십시오. 시스템이 정상적으로 작동하는 것을 확인하기 위해 업데이트를 사용할 수 있고 재부팅 후 이러한 업데이트를 설치할 것을 권장합니다. "
+"설치된 시스템을 사용하려면 재부팅하십시오. 시스템이 정상적으로 작동하는 것"
+"을 확인하기 위해 업데이트를 사용할 수 있고 재부팅 후 이러한 업데이트를 설치"
+"할 것을 권장합니다. "
-#: ../iw/examine_gui.py:37
+#: iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "업그레이드 검사"
-#: ../iw/examine_gui.py:59
+#: iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "%s 설치(_I)"
-#: ../iw/examine_gui.py:61
+#: iw/examine_gui.py:61
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
@@ -2514,11 +2366,11 @@ msgstr ""
"시스템을 새로 설치하시려면 이 옵션을 선택하시기 바랍니다. 선택하신 설정 내용"
"에 따라서 기존 소프트웨어와 데이터가 지워질 수 도 있습니다."
-#: ../iw/examine_gui.py:65
+#: iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "기존 설치 시스템 업그레이드(_U)"
-#: ../iw/examine_gui.py:67
+#: iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -2527,29 +2379,29 @@ msgstr ""
"기존 %s 시스템을 업그레이드하고자 하시면, 이 옵션을 선택하시기 바랍니다. 이 "
"옵션은 드라이브 상의 기존 데이터를 보존하면서 업그레이드를 수행합니다."
-#: ../iw/examine_gui.py:116
+#: iw/examine_gui.py:123
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "다음의 시스템이 업그레이드될 것입니다:"
-#: ../iw/examine_gui.py:129
+#: iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "알 수 없는 리눅스 시스템"
-#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
+#: iw/language_gui.py:33
msgid "Language Selection"
msgstr "언어 선택"
-#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
+#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "설치 과정에서 사용하실 언어를 선택해 주십시오"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:682
msgid "Not enough space"
msgstr "공간이 부족합니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:122
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -2558,11 +2410,11 @@ msgstr ""
"물리적 범위 용량을 변경할 수 없습니다. 만일 물리적 범위 용량을 변경하시면 현"
"재 정의된 논리 볼륨의 공간이 사용 가능한 공간을 초과하게 됩니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "물리적 범위 변경 확인"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:132
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -2575,11 +2427,11 @@ msgstr ""
"\n"
"이 변경 사항은 즉시 적용됩니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid "C_ontinue"
msgstr "진행(_O)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:168
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -2589,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"선택하신 값 (% 10.2f MB)이 볼륨 그룹의 최소 물리적 볼륨값 (%10.2f MB) 보다 큽"
"니다. 물리적 범위 용량을 변경할 수 없습니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:180
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -2599,11 +2451,11 @@ msgstr ""
"선택하신 값 (%10.2f MB)이 볼륨 그룹의 최소 물리적 볼륨값 (%10.2f MB) 보다 큽"
"니다. 물리적 범위 용량을 변경하실 수 없습니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:194
msgid "Too small"
msgstr "너무 적습니다"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:195
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -2611,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"물리적 범위값을 변경하시면 볼륨 그룹에 속한 하나 이상의 물리적 볼륨에서 상당"
"한 공간을 낭비하게 됩니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:219
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -2621,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"최대 논리 볼륨 용량 (%10.2f MB)이 하나 이상의 현재 정의된 논리 볼륨보다 작습"
"니다.물리적 범위 용량을 변경할 수 없습니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:296
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -2629,94 +2481,97 @@ msgstr ""
"물리적 볼륨을 제거하실 수 없습니다. 물리적 볼륨을 제거하시면 볼륨 그룹이 너"
"무 적어지기 때문에 현재 정의된 논리 볼륨을 저장할 수 가 없습니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:395
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "논리 볼륨 설정"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:397
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "논리 볼륨 편집: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
-msgid "_Mount Point:"
-msgstr "마운트 지점(_M):"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378
msgid "_File System Type:"
msgstr "파일시스템 유형(_F):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:434
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "논리 볼륨명( _L):"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "용량 (MB)(_S):"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:449
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr "(최대 용량은 %s MB 입니다)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "암호화(_E)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Original File System Type:"
msgstr "초기의 파일시스템 유형:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930
+#: iw/raid_dialog_gui.py:393
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401
+#: iw/raid_dialog_gui.py:399
msgid "Original File System Label:"
msgstr "초기의 파일시스템 레이블:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444
-msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr "논리 볼륨명( _L):"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:475
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "논리 볼륨명:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361
-msgid "_Size (MB):"
-msgstr "용량 (MB)(_S):"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:479
msgid "Size (MB):"
msgstr "용량 (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474
-#, python-format
-msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "(최대 용량은 %s MB 입니다)"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345
-msgid "_Encrypt"
-msgstr "암호화(_E)"
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356
+#: iw/raid_dialog_gui.py:369
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "마운트 지점(_M):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:589
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "부적절한 논리 볼륨명"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "부적절한 논리 볼륨명"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:605
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr " \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
+msgstr ""
+" \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:633
msgid "Mount point in use"
msgstr "마운트 지점이 사용되고 있습니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:634
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
-msgstr " \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
+msgstr ""
+" \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:649
msgid "Illegal size"
msgstr "부적절한 용량"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:650
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:663
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -2727,20 +2582,23 @@ msgstr ""
"다. 이 제한을 늘리기위해서는 파티션되지 않은 디스크 공간에서의 물리적 볼륨을 "
"증가시키고 이것을 볼륨 그룹에 더하시면 됩니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:683
+#, python-format
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
+"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:769
msgid "No free slots"
msgstr "여유 슬롯이 없습니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
-#, python-format
-msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "볼륨 그룹 당 %s개 이상의 논리 볼륨을 생성하실 수 없습니다."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:780
msgid "No free space"
msgstr "여유공간이 없습니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:781
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -2749,29 +2607,30 @@ msgstr ""
"볼륨 그룹에는 새로운 논리 볼륨을 생성할 공간이 없습니다. 논리 볼륨을 추가하려"
"면 기존 논리 볼륨의 용량을 감소시켜야 합니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:813
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "정말로 \"%s\" 논리 볼륨을 삭제하시겠습니까?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:926
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "부적절한 논리 그룹명"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:935
msgid "Name in use"
msgstr "이름이 사용되고 있습니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
+msgstr ""
+"\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "물리적 볼륨이 부족합니다."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -2785,74 +2644,73 @@ msgstr ""
"파티션을 생성하시거나 \"물리적 볼륨 (LVM)\" 유형의 RAID 배열을 만드신 후 "
"\"LVM\" 옵션을 다시 선택해 주십시오."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM 볼륨 그룹 만들기"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "LVM 볼륨 그룹 편집: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM 볼륨 그룹 편집"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "볼륨 그룹명(_V):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "볼륨 그룹명:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "물리적 범위(_P):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "사용할 물리적 볼륨(_U):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249
msgid "Used Space:"
msgstr "사용된 공간:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
msgid "Free Space:"
msgstr "여유 공간:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284
msgid "Total Space:"
msgstr "총 공간: "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "논리 볼륨명"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "마운트할 지점"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367
msgid "Size (MB)"
msgstr "용량 (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98
-#: ../iw/partition_gui.py:1332
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "논리 볼륨(_L)"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -2861,71 +2719,72 @@ msgstr ""
" \"%s\"에 입력된 값을 변환하는 도중 오류가 발생하였습니다:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204
-#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
+#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203
+#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "데이터의 오류"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:203
+#: iw/netconfig_dialog.py:202
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "%s 항목을 반드시 입력하셔야 합니다."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#: iw/netconfig_dialog.py:212
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "%s 네트워크 인터페이스를 불러오는 두중 오류가 발생했습니다. "
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
+#: iw/netconfig_dialog.py:214
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "네트워크를 설정하는 도중 오류 발생 "
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
-msgid "Dynamic IP"
+#: iw/netconfig_dialog.py:240
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "동적 IP 주소"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:238
-#, python-format
-msgid "Sending request for IP information for %s..."
+#: iw/netconfig_dialog.py:241
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "%s에 대한 IP 정보를 요청하고 있습니다..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256
-#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217
+#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259
+#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224
+#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR 접두부는 0과 32사이의 값이어야 합니다."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281
-#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231
-#: ../textw/netconfig_text.py:239
+#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273
+#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284
+#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232
+#: textw/netconfig_text.py:240
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 넷마스크"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252
+#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262
+#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263
msgid "Nameserver"
msgstr "네임서버"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:310
+#: iw/netconfig_dialog.py:313
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "네트워크 장치를 설정하는 도중 오류 발생:"
-#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66
+#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72
msgid "Error with Hostname"
msgstr "호스트명 오류 "
-#: ../iw/network_gui.py:61
+#: iw/network_gui.py:67
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "컴퓨터에 해당하는 유효한 호스트명을 입력하셔야 합니다. "
-#: ../iw/network_gui.py:67
+#: iw/network_gui.py:73
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -2936,27 +2795,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/osbootwidget.py:49
+#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "부트로더 운영 체제 목록 "
-#: ../iw/osbootwidget.py:65
+#: iw/osbootwidget.py:66
msgid "Default"
msgstr "기본부팅"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361
msgid "Label"
msgstr "레이블"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360
msgid "Device"
msgstr "장치"
-#: ../iw/osbootwidget.py:128
+#: iw/osbootwidget.py:129
msgid "Image"
msgstr "이미지"
-#: ../iw/osbootwidget.py:135
+#: iw/osbootwidget.py:136
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
@@ -2964,109 +2823,104 @@ msgstr ""
"부트 로더 메뉴에 표시될 레이블을 입력해 주십시오. 장치 (또는 하드 드라이브와 "
"파티션 수)는 부트될 장치를 의미합니다."
-#: ../iw/osbootwidget.py:143
+#: iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
msgstr "레이블(_L)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:151
+#: iw/osbootwidget.py:152
msgid "_Device"
msgstr "장치(_D)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:181
+#: iw/osbootwidget.py:182
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "기본 부트 대상(_T)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:210
+#: iw/osbootwidget.py:211
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "항목에 해당하는 레이블을 지정해 주십시오."
-#: ../iw/osbootwidget.py:219
+#: iw/osbootwidget.py:220
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "부팅할 레이블에 부적절한 문자가 포함되어 있습니다."
-#: ../iw/osbootwidget.py:243
+#: iw/osbootwidget.py:244
msgid "Duplicate Label"
msgstr "레이블 복사"
-#: ../iw/osbootwidget.py:244
+#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "이 레이블은 이미 다른 부트 항목에서 사용되고 있습니다."
-#: ../iw/osbootwidget.py:257
+#: iw/osbootwidget.py:258
msgid "Duplicate Device"
msgstr "장치 복사"
-#: ../iw/osbootwidget.py:258
+#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "이 장치는 이미 다른 부트 항목에 사용되고 있습니다."
-#: ../iw/osbootwidget.py:322
+#: iw/osbootwidget.py:321
msgid "Cannot Delete"
msgstr "삭제할 수 없습니다."
-#: ../iw/osbootwidget.py:323
+#: iw/osbootwidget.py:322
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr "이 부트 대상은 설치하시려는 %s 시스템이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57
+#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "추가 용량 옵션"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
+#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "고정 용량(_F)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64
+#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "다음의 용량까지 모두 채움 (MB)(_U):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74
+#: iw/partition_dialog_gui.py:74
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "최대 가능한 용량으로 채움(_A)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276
+#: iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Add Partition"
msgstr "파티션 추가"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278
+#: iw/partition_dialog_gui.py:328
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "파티션 편집: %s "
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315
+#: iw/partition_dialog_gui.py:365
msgid "File System _Type:"
msgstr "파일시스템 유형(_T):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
+#: iw/partition_dialog_gui.py:381
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "할당 가능한 드라이브(_D):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
+#: iw/partition_dialog_gui.py:450
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "첫번째 파티션으로 함(_P)"
-#: ../iw/partition_gui.py:317
-#, python-format
-msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-msgstr "드라이브 %s (Geom: %s/%s/%s) (모델: %s)"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:322
+#: iw/partition_gui.py:319
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "드라이브 %s (%-0.f MB) (모델: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:367
+#: iw/partition_gui.py:363
msgid "Type"
msgstr "유형"
-#: ../iw/partition_gui.py:370
+#: iw/partition_gui.py:366
msgid "Format"
msgstr "포맷"
-#: ../iw/partition_gui.py:408
+#: iw/partition_gui.py:404
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3074,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"마운트 지점/\n"
"RAID/볼륨"
-#: ../iw/partition_gui.py:410
+#: iw/partition_gui.py:406
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3082,91 +2936,94 @@ msgstr ""
"용량\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:522
+#: iw/partition_gui.py:518
msgid "Partitioning"
msgstr "파티션 설정"
-#: ../iw/partition_gui.py:612
-msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr "요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 중대한 오류가 발생하였습니다."
+#: iw/partition_gui.py:608
+msgid ""
+"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr ""
+"요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 중대한 오류가 발생하였습니다."
-#: ../iw/partition_gui.py:614
+#: iw/partition_gui.py:610
#, python-format
-msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid ""
+"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "%s 설치에 앞서 현재 발생한 모든 오류를 해결해 주시기 바랍니다."
-#: ../iw/partition_gui.py:620
+#: iw/partition_gui.py:616
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "파티션 설정의 오류"
-#: ../iw/partition_gui.py:627
+#: iw/partition_gui.py:623
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 경고가 발생하였습니다."
-#: ../iw/partition_gui.py:629
+#: iw/partition_gui.py:625
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "지정하신 내용으로 파티션을 설정하시겠습니까?"
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: iw/partition_gui.py:630
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "파티션 설정시 주의사항"
-#: ../iw/partition_gui.py:655
+#: iw/partition_gui.py:651
msgid "Format Warnings"
msgstr "포맷시 주의사항"
-#: ../iw/partition_gui.py:660
+#: iw/partition_gui.py:656
msgid "_Format"
msgstr "포맷(_F)"
-#: ../iw/partition_gui.py:686
+#: iw/partition_gui.py:683
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM 볼륨 그룹"
-#: ../iw/partition_gui.py:733
+#: iw/partition_gui.py:730
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID 장치"
-#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231
+#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222
msgid "Hard Drives"
msgstr "하드 드라이브"
-#: ../iw/partition_gui.py:895
+#: iw/partition_gui.py:898
msgid "Extended"
msgstr "확장됨(Extended)"
-#: ../iw/partition_gui.py:897
+#: iw/partition_gui.py:900
msgid "software RAID"
msgstr "소프트웨어 RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:929
+#: iw/partition_gui.py:932
msgid "Free"
msgstr "여유공간"
-#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174
-#: ../storage/partitioning.py:207
+#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180
+#: storage/partitioning.py:220
msgid "Error Partitioning"
msgstr "파티션 작업 오류"
-#: ../iw/partition_gui.py:1023
+#: iw/partition_gui.py:1023
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "요구하신 파티션을 할당할 수 없습니다: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1032
+#: iw/partition_gui.py:1032
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "경고: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069
+#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069
msgid "Unable To Edit"
msgstr "편집할 수 없음"
-#: ../iw/partition_gui.py:1063
+#: iw/partition_gui.py:1063
msgid "You must select a device to edit"
msgstr "편집할 장치를 선택하셔야 합니다 "
-#: ../iw/partition_gui.py:1070
+#: iw/partition_gui.py:1070
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
@@ -3177,23 +3034,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s "
-#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189
+#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "지원하지 않습니다."
-#: ../iw/partition_gui.py:1178
+#: iw/partition_gui.py:1178
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM은 이 프랫폼에서 지원하지 않습니다."
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: iw/partition_gui.py:1190
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "소프트웨어 RAID는 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다."
-#: ../iw/partition_gui.py:1197
+#: iw/partition_gui.py:1197
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "RAID 부 장치 번호가 없습니다."
-#: ../iw/partition_gui.py:1198
+#: iw/partition_gui.py:1198
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -3201,20 +3058,17 @@ msgstr ""
"모든 사용 가능한 RAID 부 장치 번호가 사용되었기 때문에 소프트웨어 RAID 장치"
"를 생성할 수 없습니다. "
-#: ../iw/partition_gui.py:1210
+#: iw/partition_gui.py:1210
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID 옵션"
-#: ../iw/partition_gui.py:1221
-#, python-format
+#: iw/partition_gui.py:1225
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
-"\n"
-"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
-"\n"
+"using RAID devices please consult the %s documentation."
msgstr ""
"소프트웨어 RAID를 사용하여 여러 개의 디스크를 하나의 큰 RAID 장치로 묶을 수 "
"있습니다. 개별 드라이브의 속력을 높이고 신뢰성을 더하도록 RAID 장치를 설정"
@@ -3224,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"현재 %s 소프트웨어 RAID 파티션이 사용 가능합니다.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1232
+#: iw/partition_gui.py:1235
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -3235,70 +3089,70 @@ msgstr ""
"드셔야 합니다. 그 후 RAID 장치를 생성하여 포맷하고 마운트할 수 있습니다.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1238
+#: iw/partition_gui.py:1241
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "어떻게 하시겠습니까?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1247
+#: iw/partition_gui.py:1250
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "소프트웨어 RAID 파티션 만들기(_P)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1250
+#: iw/partition_gui.py:1253
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "RAID 장치 만들기 [기본=/dev/md%s](_D)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: iw/partition_gui.py:1257
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "RAID 장치를 만들기 위해 드라이브를 복제 [기본=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1296
+#: iw/partition_gui.py:1299
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "드라이브 복제품 편집기를 생성하지 못함"
-#: ../iw/partition_gui.py:1297
+#: iw/partition_gui.py:1300
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "드라이브 복제 편집기가 생성되지 않았습니다."
-#: ../iw/partition_gui.py:1331
+#: iw/partition_gui.py:1334
msgid "Ne_w"
msgstr "새로 생성(_W)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1334
+#: iw/partition_gui.py:1337
msgid "Re_set"
msgstr "재설정(_S)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1335
+#: iw/partition_gui.py:1338
msgid "R_AID"
msgstr "RAID(_A)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1336
+#: iw/partition_gui.py:1339
msgid "_LVM"
msgstr "LVM(_L)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1377
+#: iw/partition_gui.py:1380
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "RAID 장치 감추기/LVM 볼륨 그룹 요소(_G)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<적용할 수 없음>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319
msgid "_Format as:"
msgstr "포맷할 형식(_F):"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "파일시스템 이전(_G): "
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371
msgid "_Resize"
msgstr "크기 조정(_R) "
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -3307,11 +3161,11 @@ msgstr ""
"'%s' 유형의 파티션은 단독 드라이브에 존재해야 합니다. '허용할 드라이브' 목록"
"에서 드라이브를 선택해 주십시오."
-#: ../iw/progress_gui.py:37
+#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "패키지 설치"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312
+#: iw/raid_dialog_gui.py:317
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -3325,40 +3179,40 @@ msgstr ""
"우선 최소한 두개의 \"소프트웨어 RAID\" 유형 파티션을 만드신 후 \"RAID\" 옵션"
"을 다시 선택해 주십시오."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763
+#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID 장치 설정"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329
+#: iw/raid_dialog_gui.py:334
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "RAID 장치 편집: %s "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331
+#: iw/raid_dialog_gui.py:336
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID 장치 편집"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402
+#: iw/raid_dialog_gui.py:407
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID 장치(_D):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420
+#: iw/raid_dialog_gui.py:425
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID 레벨(_L):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462
+#: iw/raid_dialog_gui.py:467
msgid "_RAID Members:"
msgstr "RAID 요소(_R):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
+#: iw/raid_dialog_gui.py:484
msgid "Number of _spares:"
msgstr "여분(spare)의 수(_S):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489
+#: iw/raid_dialog_gui.py:494
msgid "_Format partition?"
msgstr "파티션을 포맷하시겠습니까?(_F)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563
+#: iw/raid_dialog_gui.py:568
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -3366,12 +3220,12 @@ msgstr ""
"소스 드라이브에는 복제할 파티션이 없습니다. 이 드라이브에 '소프트웨어 RAID' "
"유형의 파티션을 먼저 정의하신 후 복제가 가능합니다."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600
+#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578
+#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605
msgid "Source Drive Error"
msgstr "소스 드라이브 오류"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574
+#: iw/raid_dialog_gui.py:579
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -3382,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"\n"
"이 드라이브를 복제하기 위해서는 이 파티션을 먼저 제거하셔야 합니다."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
+#: iw/raid_dialog_gui.py:593
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -3396,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"이 드라이브를 복제하기 위해서는 이 드라이브로 해당 파티션을 제한해 주시거나 "
"해당 파티션을 제거해 주셔야 합니다. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: iw/raid_dialog_gui.py:606
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -3408,21 +3262,21 @@ msgstr ""
"\n"
"이 드라이브를 복제하기 위해서는 이 파티션을 먼저 제거하셔야 합니다."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626
+#: iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid "Target Drive Error"
msgstr "대상 드라이브 오류"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: iw/raid_dialog_gui.py:621
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "복제 작업을 위하여 대상 드라이브를 선택해 주십시오."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: iw/raid_dialog_gui.py:627
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "%s 소스 드라이브를 대상 드라이브로 선택할 수 없습니다. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638
+#: iw/raid_dialog_gui.py:643
#, python-format
msgid ""
"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -3432,18 +3286,17 @@ msgid ""
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"%s 대상 드라이브에는 다음과 같은 이유로 삭제될 수 없는 파티션이 존재합니"
-"다:\n"
+"%s 대상 드라이브에는 다음과 같은 이유로 삭제될 수 없는 파티션이 존재합니다:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"파티션을 삭제하신 후 대상 드라이브로 선택해 주십시오. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701
+#: iw/raid_dialog_gui.py:706
msgid "Please select a source drive."
msgstr "소스 드라이브를 선택해 주십시오."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
+#: iw/raid_dialog_gui.py:726
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -3452,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"%s 드라이브는 이제 다음 드라이브로 복제될 것입니다:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
+#: iw/raid_dialog_gui.py:731
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3462,19 +3315,19 @@ msgstr ""
"\n"
"경고! 대상 드라이브 상에 존재하는 모든 자료가 삭제될 것입니다."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
+#: iw/raid_dialog_gui.py:734
msgid "Final Warning"
msgstr "최종 경고"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731
+#: iw/raid_dialog_gui.py:736
msgid "Clone Drives"
msgstr "복제 드라이브"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
+#: iw/raid_dialog_gui.py:745
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "대상 드라이브를 지우는 도중 오류가 발생하였습니다. 복제에 실패."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
+#: iw/raid_dialog_gui.py:778
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -3501,19 +3354,19 @@ msgstr ""
"\n"
"대상 드라이브의 자료는 모두 삭제됩니다."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793
+#: iw/raid_dialog_gui.py:798
msgid "Source Drive:"
msgstr "소스 드라이브:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801
+#: iw/raid_dialog_gui.py:806
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "대상 드라이브:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809
+#: iw/raid_dialog_gui.py:814
msgid "Drives"
msgstr "드라이브"
-#: ../iw/task_gui.py:64
+#: iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -3527,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:162
+#: iw/task_gui.py:162
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
@@ -3536,31 +3389,31 @@ msgstr ""
"리포지터리 %s는 이미 추가되어 있습니다. 다른 리포지터리 명과 URL을 선택해 주"
"십시오."
-#: ../iw/task_gui.py:175
+#: iw/task_gui.py:175
msgid "Edit Repository"
msgstr "리포지터리 수정 "
-#: ../iw/task_gui.py:238
+#: iw/task_gui.py:238
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "잘못된 프록시 URL "
-#: ../iw/task_gui.py:239
+#: iw/task_gui.py:239
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "프록시에 HTTP, HTTPS, 또는 FTP URL를 입력해 주십시오. "
-#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388
+#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "잘못된 리포지터리 URL"
-#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389
+#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "리포지터리에 HTTP, HTTPS, 또는 FTP URL를 입력해 주십시오. "
-#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398
+#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398
msgid "No Media Found"
msgstr "미디어를 찾을 수 없음 "
-#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399
+#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
@@ -3568,27 +3421,27 @@ msgstr ""
"설치 미디어를 찾을 수 없습니다. 드라이브에 디스크를 삽입하여 다시 시도해 보시"
"기 바랍니다. "
-#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415
+#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "NFS 서버 및 경로를 입력해 주시기 바랍니다. "
-#: ../iw/task_gui.py:325
+#: iw/task_gui.py:325
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "잘못된 리포지터리명"
-#: ../iw/task_gui.py:326
+#: iw/task_gui.py:326
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "리포지터리 이름을 입력해 주십시오."
-#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10
msgid "Add Repository"
msgstr "리포지터리 추가"
-#: ../iw/task_gui.py:455
+#: iw/task_gui.py:455
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "활성화된 소프트웨어 리포지터리가 없음 "
-#: ../iw/task_gui.py:456
+#: iw/task_gui.py:456
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
@@ -3596,48 +3449,51 @@ msgstr ""
"설치를 계속 진행하려면 최소 한 개의 소프트웨어 리포지터리가 활성화되어 있어"
"야 합니다. "
-#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
+#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "시간대 선택"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "부트로더 설정 업그레이드"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "부트로더 설정 업데이트(_U)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "이것은 현재의 부트 로더를 업데이트 시킬 것입니다."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
msgstr "시스템 변경으로 부트 로더 설정이 자동으로 업데이트되지 않습니다."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr "설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다."
+msgstr ""
+"설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
msgstr "이 옵션을 사용하시길 권장합니다."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "새로운 부트로더 설정 작성하기(_C)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
@@ -3645,11 +3501,11 @@ msgstr ""
"이 옵션은 새 부트로더 설정을 작성합니다. 부트 로더를 교환하시려면, 이 옵션을 "
"선택하십시오."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "부트로더 업데이트 생략(_S)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
@@ -3657,15 +3513,15 @@ msgstr ""
"이 옵션은 부트로더 설정에 아무런 변화도 주지 않습니다. 만일 삼자 부트로더를 "
"사용하신다면, 이 옵션을 선택하십시오."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "추가할 장치의 종류를 선택해 주십시오"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "파일시스템 이전"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several "
@@ -3681,11 +3537,11 @@ msgstr ""
"\n"
"이 파티션 중 어떤 파티션을 이전하시겠습니까? "
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "스왑 파티션 업그레이드"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -3698,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"현재 설정하신 스왑 공간의 용량은 %d MB 이지만 추가로 스왑 공간을 더 생성하실 "
"수 있습니다."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3709,23 +3565,23 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템에서 %s MB 용량의 램이 검색되었습니다.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:113
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "스왑 파일을 생성함(_W)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:122
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "스왑 파일이 생성될 파티션을 선택해 주십시오(_P):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "파티션"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "여유공간 (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
@@ -3734,15 +3590,15 @@ msgstr ""
"스왑 파일의 용량은 최소한 %d MB 정도는 되어야 합니다. 스왑 파일의 용량을 지"
"정해 주십시오:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "스왑 파일 용량 (MB)(_S):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "스왑 파일을 생성하지 않음(_D)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:193
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
@@ -3751,39 +3607,43 @@ msgstr ""
"하실 경우에는 설치 프로그램이 비정상적으로 종료될 수 있습니다. 그래도 설치"
"를 계속 진행하시겠습니까?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "스왑 파일은 '2 GB' 용량 내에서 지정해 주셔야 합니다."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "선택하신 장치에 스왑 파티션을 생성하기에는 공간이 부족합니다."
-#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36
+#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "네트워크 설치 필요 "
-#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37
+#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
msgid ""
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
"network source."
-msgstr "설치 소스가 네트워크가 위치한 곳으로 설정되어 있지만 시스템에서 네트워크 장치를 찾을 수 없습니다. 네트워크를 설치하지 않으려면, 전체 DVD, 전체 CD 세트로 부팅하거나 네트워크 소스를 지정하는 repo= 매개 변수를 누르지 마십시오. "
+msgstr ""
+"설치 소스가 네트워크가 위치한 곳으로 설정되어 있지만 시스템에서 네트워크 장치"
+"를 찾을 수 없습니다. 네트워크를 설치하지 않으려면, 전체 DVD, 전체 CD 세트로 "
+"부팅하거나 네트워크 소스를 지정하는 repo= 매개 변수를 누르지 마십시오. "
-#: ../iw/welcome_gui.py:67
+#: iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
msgstr "설치 프로그램 종료(_X) "
-#: ../iw/zipl_gui.py:37
+#: iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "z/IPL 부트로더 설정"
-#: ../iw/zipl_gui.py:61
+#: iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "시스템 상에 z/IPL 부트 로더를 설치합니다."
-#: ../iw/zipl_gui.py:63
+#: iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
@@ -3810,986 +3670,28 @@ msgstr ""
"\n"
"이제 컴퓨터나 설정에 필요한 추가 커널 변수를 입력하실 수 있습니다."
-#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
+#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "커널 매개변수"
-#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96
+#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev 매개변수"
-#: ../textw/complete_text.py:32
-msgid "Reboot"
-msgstr "재부팅"
-
-#: ../textw/complete_text.py:34
-msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "종료하시려면, [ENTER] 키를 누르십시요"
-
-#: ../textw/complete_text.py:62
-msgid "Complete"
-msgstr "완료"
-
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452
-#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275
-#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205
-#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937
-#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91
-#: ../loader/urls.c:292
-msgid "Back"
-msgstr "뒤로"
-
-#: ../textw/keyboard_text.py:48
-msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "키보드 선택"
-
-#: ../textw/keyboard_text.py:49
-msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "사용하고 계신 키보드와 일치하는 모델을 선택해 주십시오"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:41
-#, python-format
-msgid "A value is required for the field %s"
-msgstr "%s 항목에 해당하는 값이 필요합니다. "
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9
-msgid "Enable network interface"
-msgstr "네트워크 인터페이스 활성화"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"설치되는 동안 네트워크 연결을 활성화해야 합니다. 네트워크 인터페이스를 설정하"
-"시기 바랍니다."
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:127
-msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "동적 IP 설정 사용 (DHCP) "
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542
-msgid "Enable IPv4 support"
-msgstr "IPv4 지원 활성화"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:137
-msgid "IPv4 Address:"
-msgstr "IPv4 주소: "
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896
-msgid "Gateway:"
-msgstr "게이트웨이:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:160
-msgid "Nameserver:"
-msgstr "네임서버: "
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:190
-msgid "Missing Device"
-msgstr "장치 부재 "
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:191
-msgid "You must select a network device"
-msgstr "네트워크 장치를 선택하셔야 합니다 "
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:242
-msgid "IPv4 Network Mask "
-msgstr "IPv4 넷마스크 "
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:265
-msgid "Configuring Network Interfaces"
-msgstr "네트워크 인터페이스 설정 "
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:265
-msgid "Waiting for NetworkManager..."
-msgstr "네트워크 관리자를 기다리고 있습니다..."
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-msgid "Error configuring network device"
-msgstr "네트워크 장치를 설정하는 도중 오류 발생"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-#, python-format
-msgid "Error configuring network device %s"
-msgstr "%s 네트워크 장치를 설정하는 도중 오류 발생 "
-
-#: ../textw/partition_text.py:58
-msgid "Partitioning Type"
-msgstr "파티션 유형"
-
-#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
-"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
-"layout."
-msgstr "설치시 하드 드라이브를 파티션하셔야 합니다. 대부분 사용자의 경우 디폴트 레이아웃을 사용하는 것이 적절합니다. 설치 대상으로 사용할 공간 및 사용할 드라이브를 선택할 수 있습니다. 또한 사용자 설정 레이아웃을 생성할 수 도 있습니다. "
-
-#: ../textw/partition_text.py:76
-msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "사용하실 드라이브를 지정해 주십시오"
-
-#: ../textw/partition_text.py:91
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> 선택 | <F2> 드라이브 추가 | <F12> 다음 화면"
-
-#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3
-msgid "Advanced Storage Options"
-msgstr "고급 용량 옵션"
-
-#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5
-msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
-msgstr "드라이브 설정을 수정할 방법을 지정해 주십시오."
-
-#: ../textw/partition_text.py:189
-msgid "Add FCP Device"
-msgstr "FCP 장치 추가"
-
-#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
-"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr ""
-"zSeries 기계는 산업 표준 SCSI 장치들을 광채널 (FCP)을 통해 사용하실 수 있습니"
-"다. 각 장치들의, 16비트 장치 번호, 64비트 세계 포트 이름 (WWPN), 64비트 FCP "
-"LUN을 알려주셔야 합니다."
-
-#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7
-msgid "Configure iSCSI Parameters"
-msgstr "iSCSI 매개변수 설정"
-
-#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"iSCSI 디스크를 사용하기 위해, 호스트를 위해 설정한 iSCSI 대상에 대한 주소 및 "
-"iSCSI 개시 이름을 입력해 주셔야 합니다."
-
-#: ../textw/partition_text.py:215
-msgid "Target IP Address"
-msgstr "대상 IP 주소"
-
-#: ../textw/partition_text.py:216
-msgid "iSCSI Initiator Name"
-msgstr "iSCSI 개시 이름"
-
-#: ../textw/partition_text.py:217
-msgid "CHAP username"
-msgstr "CHAP 사용자 이름 "
-
-#: ../textw/partition_text.py:218
-msgid "CHAP password"
-msgstr "CHAP 암호 "
-
-#: ../textw/partition_text.py:219
-msgid "Reverse CHAP username"
-msgstr "역순 CHAP 사용자 이름 "
-
-#: ../textw/partition_text.py:220
-msgid "Reverse CHAP password"
-msgstr "역순 CHAP 암호 "
-
-#: ../textw/progress_text.py:46
-msgid "Package Installation"
-msgstr "패키지 설치"
-
-#: ../textw/timezone_text.py:75
-msgid "In which time zone are you located?"
-msgstr "어떤 시간대에 위치하고 계십니까?"
-
-#: ../textw/timezone_text.py:93
-msgid "System clock uses UTC"
-msgstr "시스템의 시간을 UTC에 맞춤"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124
-msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "부트로더 설정 업데이트"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127
-msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "부트로더 업데이트 생략"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129
-msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "새로운 부트로더 설정 작성하기"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:38
-#, python-format
-msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
-"\n"
-"Which of these partitions would you like to migrate?"
-msgstr ""
-"이번 %s 버전 부터는 업데이트된 파일시스템을 지원합니다. 이것은 이전의 %s에 "
-"포함되어 있던 파일시스템을 사용하는 것 보다 더 많은 잇점이 있습니다. 이 설"
-"치 프로그램으로 포맷된 파티션을 어떠한 자료도 손실하지 않고 이전할 수 있습니"
-"다.\n"
-"\n"
-"이 파티션 중 어떤 파티션을 이전하시겠습니까?"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:119
-msgid "Free Space"
-msgstr "여유공간"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:137
-msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr "검색된 램 용량 (MB):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:140
-msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "필요한 용량 (MB):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:143
-msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "스왑 파일 용량 (MB):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:151
-msgid "Add Swap"
-msgstr "스왑 추가"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:176
-msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "입력하신 값은 사용될 수 없습니다."
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
-msgid "Reinstall System"
-msgstr "시스템 재설치"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:219
-msgid "System to Upgrade"
-msgstr "업그레이드할 시스템"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:220
-msgid ""
-"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
-"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
-msgstr ""
-"시스템 상에 한개 이상이 리눅스 시스템이 발견되었습니다.\n"
-"\n"
-"업그레이드할 시스템을 선택하시거나 시스템을 새로 설치하기 위하여 '시스템 재설"
-"치'를 선택하시기 바랍니다."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:30
-msgid "Root Password"
-msgstr "Root 암호"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:33
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. "
-msgstr ""
-"루트(root) 암호를 입력해 주십시오. 암호는 두번 입력하여 앞서 입력하신 내용과 "
-"서로 일치하는지 확인해 주시기 바랍니다."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:67
-msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "루트(root) 암호는 적어도 6자 이상 되어야 합니다."
-
-#: ../textw/welcome_text.py:29
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../textw/welcome_text.py:30
-#, python-format
-msgid ""
-"Welcome to %s!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s에 오신것을 환영합니다!\n"
-"\n"
-
-#: ../textw/zipl_text.py:35
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup require."
-msgstr ""
-"설치가 완료된 후 z/IPL 부트로더가 시스템에 설치될 것입니다. 이제 시스템이나 "
-"설정에 필요한 추가 커널과 chandev 매개 변수를 입력하시기 바랍니다."
-
-#: ../textw/zipl_text.py:67
-msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "z/IPL 설정"
-
-#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79
-msgid "Chandev line "
-msgstr "Chandev 라인"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:39
-msgid "_Fedora"
-msgstr "Fedora(_F)"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45
-#, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr ""
-"%s의 초기 설치는 일반적인 인터넷 사용에 맞는 소프트웨어의 모음을 포함하고 있"
-"습니다. 어떤 추가적인 임무가 시스템에서 지원되기를 원하십니까?"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:49
-msgid "Office and Productivity"
-msgstr "사무와 생산성"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57
-#: ../installclasses/rhel.py:62
-msgid "Software Development"
-msgstr "소프트웨어 개발"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:51
-msgid "Web Server"
-msgstr "웹 서버 "
-
-#: ../installclasses/rhel.py:44
-msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:54
-msgid "Office"
-msgstr "사무용"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:55
-msgid "Multimedia"
-msgstr "멀티미디어"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:61
-msgid "Web server"
-msgstr "웹 서버"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:66
-msgid "Virtualization"
-msgstr "가상화"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:67
-msgid "Clustering"
-msgstr "클러스터링"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:68
-msgid "Storage Clustering"
-msgstr "클러스터링 저장"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:72
-msgid "Installation Number"
-msgstr "설치 번호"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:73
-msgid ""
-"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
-"please enter your Installation Number"
-msgstr ""
-"서브스크립션에 포함된 모든 패키지 모음을 설치하시려면 설치 번호를 입력하셔야 "
-"합니다."
-
-#: ../installclasses/rhel.py:76
-msgid ""
-"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
-"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
-"\n"
-"If you skip:\n"
-"* You may not get access to the full set of packages included in your "
-"subscription.\n"
-"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
-"Enterprise Linux.\n"
-"* You will not get software and security updates for packages not included "
-"in your subscription."
-msgstr ""
-"설치 번호를 입력하실 수 없을 경우 http://www.redhat.com/apps/support/in.html "
-"에서 살펴 보시기 바랍니다.\n"
-"\n"
-"설치 번호을 입력하지 않으실 경우:\n"
-"* 서브스크립션에 포함된 모든 패키지 모음에 액세스하실 수 없게 됩니다.\n"
-"* Red Hat Enterprise Linux가 지원되지 않는/인증되지 않는 설치가 실행될 수 있"
-"습니다.\n"
-"* 서브스크립션에 포함되지 않은 패키지에 대한 소프트웨어 및 보안 업데이트를 받"
-"으실 수 없게 됩니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:81
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "알 수 없는 장치 "
-
-#: ../storage/__init__.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
-"your parameters and try again."
-msgstr ""
-"%s 장치에 의해 주어지는 설치 소스를 찾을 수 없습니다. 매개변수를 확인하신 후 "
-"다시 시도해 보시기 바랍니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:95
-msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "설치를 계속 진행할 수 없습니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:96
-msgid ""
-"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr "선택하신 저장 장치 설정은 이미 활성화되어 있습니다. 더이상 디스크 편집 화면으로 되돌아갈 수 없습니다. 설치를 계속 진행하시겠습니까? "
-
-#: ../storage/__init__.py:127
-msgid "Encrypt device?"
-msgstr "장치를 암호화하시겠습니까? "
-
-#: ../storage/__init__.py:128
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption will be disabled."
-msgstr ""
-"블록 장치 암호화가 활성화되도록 지정하셨으나, 암호문을 지정하지 않으셨습니"
-"다. 이전으로 돌아가셔서 암호문을 지정하지 않으실 경우 블록 장치 암호화는 비활"
-"성화됩니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:146
-msgid "Writing storage configuration to disk"
-msgstr "디스크에 저장 장치 설정을 기록 "
-
-#: ../storage/__init__.py:147
-msgid ""
-"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"선택하신 파티션 설정 옵션은 디스크에 기록됩니다. 삭제되거나 다시 포맷된 파티"
-"션에 있는 데이터는 삭제되게 됩니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:152
-msgid "Go _back"
-msgstr "뒤로가기(_B) "
-
-#: ../storage/__init__.py:153
-msgid "_Write changes to disk"
-msgstr "디스크에 변경 사항 기록(_W) "
-
-#: ../storage/__init__.py:252
-msgid "Finding Devices"
-msgstr "장치 찾는 중..."
-
-#: ../storage/__init__.py:253
-msgid "Finding storage devices..."
-msgstr "저장 장치 찾는 중..."
-
-#: ../storage/__init__.py:269
-msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
-msgstr "파일 시스템 오류가 발견되었습니다. 계속 진행할 수 없습니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:480
-msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "이 파티션에는 현재 하드 드라이브 설치를 위한 자료가 저장되어 있습니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:485
-msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "LDL 포멧된 DASD의 파티션은 삭제할 수 없습니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:491
-#, python-format
-msgid "This device is part of the RAID device %s."
-msgstr "이 장치는 RAID 장치 %s의 일부분입니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:494
-msgid "This device is part of a RAID device."
-msgstr "이 장치는 RAID 장치의 일부분입니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:499
-#, python-format
-msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "이 장치는 LVM 볼륨 그룹 '%s'의 일부분 입니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:502
-msgid "This device is part of a LVM volume group."
-msgstr "이 장치는 LVM 볼륨 그룹의 일부분입니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:511
-msgid ""
-"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
-"cannot be deleted:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"이 장치는 감지할 수 없는 논리 파티션이 들어있는 확장 파티션입니다:\n"
-"\n"
-
-#: ../storage/__init__.py:751
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"루트(/) 파티션을 지정하지 않으셨습니다. %s 설치를 계속하시려면, 반드시 지정"
-"해 주셔야 합니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"현재 설정된 루트(/) 파티션의 용량이 250 MB 보다 적습니다. %s.를 설치하기에는 "
-"설정된 용량이 너무 적습니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:762
-#, python-format
-msgid ""
-"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr "/ 파티션의 용량이 %s MB 보다 적습니다. 이 용량은 일반적으로 %s를 설치하기 위해 권장되는 용량보다 적습니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:770
-#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"설정하신 %s 파티션의 용량이 %s MB 보다 적습니다. 이 용량은 %s를 설치하는데 필"
-"요한 기본 용량보다 적습니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:797
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"USB디바이스를 설치중입니다. 이는 작업 시스템에 작동할 수 도, 작동하지 않을 "
-"수 도 있습니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:800
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"방화벽을 설치중입니다. 이는 작업 시스템에 작동할 수 도 작동하지 않을 수 도 있"
-"습니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:804
-msgid "You have not created a boot partition."
-msgstr "부트 파티션을 생성하지 않으셨습니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:808
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "부트 파티션은 'RAID1' 장치에서만 지정하실 수 있습니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:813
-msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "부트 파티션은 논리 볼륨에 지정하실 수 없습니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:818
-msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "부트 파티션은 RAID 장치에 지정하실 수 없습니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828
-#, python-format
-msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "부트 파티션은 %s 파일 시스템에 지정하실 수 없습니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:833
-msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "부트 파티션은 암호화된 블록 장치에 지정하실 수 없습니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:837
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"스왑 파티션을 지정하지 않으셨습니다. 스왑 파티션을 반드시 지정해야 하는 것"
-"은 아니지만, 스왑 파티션을 지정하면 설치시 작업 속도를 증가시킵니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988
-msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "파일시스템의 오류"
-
-#: ../storage/__init__.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"리눅스 시스템의 파일시스템 중 일부분이 완전히 마운트 해제되지 않았습니다. 기"
-"존의 리눅스 시스템으로 부팅하여 파일시스템이 자동 점검될 수 있도록 하신 다"
-"음, 모든 사항을 완전히 종료하신 후에 다시 업그레이드 하시기 바랍니다. \n"
-"%s"
-
-#: ../storage/__init__.py:989
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"리눅스 시스템의 파일 시스템 중 일부분이 완전히 마운트 해제되지 않았습니다. 그"
-"래도 마운트 할까요?\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/__init__.py:1406
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
-msgstr ""
-"스왑 장치:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"/etc/fstab 파일은 소프트웨어 중지 파티션으로 현재 사용 중이므로, 시스템은 휴"
-"면 상태입니다. 업그레이드하시려면 시스템을 종료하십시오. "
-
-#: ../storage/__init__.py:1414
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap devices."
-msgstr ""
-"스왑 장치:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"현재 /etc/fstab 파일은 소프트웨어 중지 파티션으로 사용 중이므로, 시스템은 휴"
-"면 상태입니다. 새롭게 설치하시려면 설치 프로그램이 모든 스왑 파티션을 포맷했는"
-"지 확인하십시오. "
-
-#: ../storage/__init__.py:1428
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"device.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer"
-msgstr ""
-"%s 스왑 장치를 활성화하는 도중 오류가 발생하였습니다: %s\n"
-"\n"
-"업그레이드된 파티션의 /etc/fstab 파일에 올바른 스왑 파티션이 설정되지 않았기 "
-"때문입니다.\n"
-"\n"
-"OK 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다. "
-
-#: ../storage/__init__.py:1434
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s 스왑 장치를 활성화하는 도중 오류가 발생하였습니다: %s\n"
-"\n"
-"이는 스왑 파티션이 초기화되어 있지 않기 때문입니다.\n"
-"\n"
-"OK 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485
-msgid "Invalid mount point"
-msgstr "부적절한 마운트 포인트"
-
-#: ../storage/__init__.py:1476
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s (을)를 생성하는 도중 오류가 발생하였습니다. 이 경로에 디렉토리가 아닌 것"
-"이 포함되어 있습니다. 이는 매우 심각한 오류이므로 설치를 계속 진행할 수 없습"
-"니다.\n"
-"\n"
-"<Enter> 키를 눌러 설치 프로그램을 종료합니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:1486
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s (을)를 생성하는 도중 오류가 발생하였습니다: %s. 이는 매우 심각한 오류이므"
-"로 설치를 계속 진행할 수 없습니다.\n"
-"\n"
-"<Enter> 키를 눌러 설치 프로그램을 종료합니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520
-msgid "Unable to mount filesystem"
-msgstr "파일 시스템을 마운트할 수 없습니다"
-
-#: ../storage/__init__.py:1500
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"%s 장치를 %s로 마운트하는 도중 오류가 발생했습니다. 계속 설치하실 수 있으나, "
-"문제가 발생할 지 도 모릅니다."
-
-#: ../storage/__init__.py:1521
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s 장치를 %s로 마운트하는 도중 오류가 발생하였습니다: %s. 이는 매우 심각한 오류이므"
-"로 설치를 계속 진행할 수 없습니다.\n"
-"\n"
-"<Enter> 키를 눌러 설치 프로그램을 종료합니다. "
-
-#: ../storage/devices.py:1059
-msgid "boot flag not available for this partition"
-msgstr "이 파티션에 대해 부팅 플래그를 사용할 수 없습니다 "
-
-#: ../storage/devicetree.py:87
-msgid "Confirm"
-msgstr "확인"
-
-#: ../storage/devicetree.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
-"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
-msgstr ""
-"%s 장치에 대해 암호문 입력을 정말로 생략하시겠습니까?\n"
-"\n"
-"이 단계를 생략하시면 설치 도중 장치 내용물을 사용할 수 없게 됩니다. "
-
-#: ../storage/devicetree.py:126
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing drive %s.\n"
-"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
-msgstr ""
-"%s 장치 프로세스 중 오류 발생.\n"
-"다시 초기화해야될 수 있습니다. 이 경우 드라이브에 있는 모든 데이터를 손실하게 됩니다! "
-
-#: ../storage/devicetree.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing LVM.\n"
-"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can "
-"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, "
-"which will preserve contents."
-msgstr ""
-"LVM 프로세스 중 오류 발생.\n"
-"일관성없는 LVM 데이터가 존재하는 것 같습니다. (%s)은/는 %s을 구성합니다. 관련된 모든 PV를 다시 초기화할 수 있지만, 이 경우 모든 LVM 메타데이터가 손실될 수 있습니다. 무시할 경우, 컨텐츠를 보존하게 됩니다. "
-
-#: ../storage/devicetree.py:159
-msgid "_Ignore drive(s)"
-msgstr "드라이브 무시(_I) "
-
-#: ../storage/devicetree.py:160
-msgid "_Re-initialize drive(s)"
-msgstr "드라이브를 다시 초기화(_R) "
-
-#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99
-msgid "Scanning iSCSI nodes"
-msgstr "SCSI 노드 검사 중 "
-
-#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173
-msgid "Initializing iSCSI initiator"
-msgstr "iSCSI 개시를 초기화하고 있습니다."
-
-#: ../storage/iscsi.py:208
-msgid "iSCSI not available"
-msgstr "iSCSI 사용 불가능 "
-
-#: ../storage/iscsi.py:210
-msgid "No initiator name set"
-msgstr "개시 이름이 설정되지 않음 "
-
-#: ../storage/iscsi.py:224
-msgid "No iSCSI nodes discovered"
-msgstr "iSCSI 노드를 찾을 수 없음 "
-
-#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228
-msgid "Logging in to iSCSI nodes"
-msgstr "iSCSI 노드로 로그인 중 "
-
-#: ../storage/iscsi.py:250
-msgid "No new iSCSI nodes discovered"
-msgstr "새 iSCSI 노드를 찾을 수 없음 "
-
-#: ../storage/iscsi.py:253
-msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
-msgstr "발견된 노드로 로그인할 수 없음 "
-
-#: ../storage/partitioning.py:175
-msgid ""
-"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
-"another partitioning method."
-msgstr "자동으로 파티션하기에 충분한 여유 공간을 찾을 수 없습니다. 다른 파티션 방식을 사용하십시오. "
-
-#: ../storage/partitioning.py:192
-msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "자동 파티션 도중 경고 발생"
-
-#: ../storage/partitioning.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"자동 파티션 도중 다음과 같은 경고 사항이 발생하였습니다:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"'확인' 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다."
-
-#: ../storage/partitioning.py:208
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not allocate requested partitions: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-msgstr ""
-"요청하신 파티션을 할당할 수 없습니다: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:232
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"'확인' 버튼은 누르시면 다른 파티션 옵션이 선택됩니다. "
-
-#: ../storage/partitioning.py:234
-msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "자동 파티션 분할 오류"
-
-#: ../storage/partitioning.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"The following errors occurred with your partitioning:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
-msgstr ""
-"파티션 작업 도중 다음과 같은 오류가 발생했습니다:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"하드 드라이브에 설치를 위한 공간이 충분하지 않을 경우 이와 같은 오류가 발생"
-"할 수 있습니다.%s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:246
-msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "복구 불능 오류"
-
-#: ../storage/partitioning.py:247
-msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "이제 시스템을 재부팅합니다."
-
-#: ../storage/zfcp.py:52
-msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "장치 번호를 지정하지 않으셨거나, 번호가 맞지 않습니다"
-
-#: ../storage/zfcp.py:54
-msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "세계 포트 이름(WWPN)을 지정하지 않으셨거나, 포트 번호가 맞지 않습니다"
-
-#: ../storage/zfcp.py:56
-msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
-msgstr "FCP LUN을 지정하지 않으셨거나, 번호가 맞지 않습니다"
-
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326
-#, python-format
-msgid "vginfo failed for %s"
-msgstr "%s에 대해 vginfo 실패 "
-
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354
-#, python-format
-msgid "lvs failed for %s"
-msgstr "%s에 대해 lvs 실패 "
-
-#: ../storage/formats/fs.py:64
-msgid "attr dict must include a type"
-msgstr "attr dict에는 유형이 포함되어야 합니다 "
-
-#: ../storage/formats/fs.py:111
-msgid "filesystem configuration missing a type"
-msgstr "파일 시스템 설정에 유형이 생략되어 있습니다 "
-
-#: ../storage/formats/fs.py:270
-msgid "Formatting"
-msgstr "포맷 중"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:271
-#, python-format
-msgid "Creating filesystem on %s..."
-msgstr "%s에 파일 시스템 생성 중... "
-
-#: ../storage/formats/fs.py:367
-msgid "Resizing"
-msgstr "크기 조정 중 "
-
-#: ../storage/formats/fs.py:368
-#, python-format
-msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "%s 상의 파일시스템 크기 조정 중..."
-
-#: ../storage/formats/fs.py:409
-msgid "Checking"
-msgstr "확인 중 "
-
-#: ../storage/formats/fs.py:410
-#, python-format
-msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "%s 상의 파일 시스템 확인 중... "
-
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/mediacheck.c:60
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "미디어 체크"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188
-#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "테스트"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "디스크 꺼내기"
-#: ../loader/cdinstall.c:186
+#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
@@ -4798,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"를 선택하여 현재 드라이브 상에 있는 디스크를 테스트 하시거나 \"%s\"를 "
"선택하여 그 디스크를 꺼내고 다른 것을 넣어 테스트하십시오."
-#: ../loader/cdinstall.c:207
+#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
@@ -4812,7 +3714,7 @@ msgstr ""
"최소한 디스크를 처음 사용하기 전에 테스트해보셔야 합니다. 성공적으로 테스트"
"를 마치면, 다음 사용시 다시 테스트할 필요가 없습니다."
-#: ../loader/cdinstall.c:229
+#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
@@ -4821,11 +3723,11 @@ msgstr ""
"드라이브에서 %s 디스크를 찾을 수 없습니다. %s 디스크를 넣고 %s를 눌러 다시 시"
"도해 주십시오."
-#: ../loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "디스크를 찾았습니다"
-#: ../loader/cdinstall.c:249
+#: loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
@@ -4836,16 +3738,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s를 선택하여 미디어 테스트를 건너뛰고 설치를 시작합니다."
-#: ../loader/cdinstall.c:339
+#: loader/cdinstall.c:339
msgid "Scanning"
msgstr "검사 중 "
-#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341
+#: loader/cdinstall.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
+msgstr "%s CD 장치에서 설치 이미지를 찾고 있습니다 "
+
+#: loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "%s CD 장치에서 설치 이미지를 찾고 있습니다 "
-#: ../loader/cdinstall.c:442
+#: loader/cdinstall.c:442
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
@@ -4854,32 +3761,44 @@ msgstr ""
"CDROM 드라이브에서 %s 디스크를 찾을 수 없습니다. %s 디스크를 넣고 %s를 눌러 "
"다시 시도해 주십시오."
-#: ../loader/cdinstall.c:451
+#: loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다"
-#: ../loader/cdinstall.c:518
+#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275
+#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280
+#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82
+#: textw/constants_text.py:52
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: loader/cdinstall.c:518
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "CDROM에서 킥스타트 파일을 찾을 수 없습니다."
-#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280
+#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "%s 디렉토리를 읽는데 실패했습니다: %m"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
+#: loader/driverdisk.c:139
msgid "Loading"
msgstr "로딩 중"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
-msgid "Reading driver disk..."
+#: loader/driverdisk.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Reading driver disk"
msgstr "드라이버 디스켓을 읽는 중입니다..."
-#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270
+#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "드라이버 디스켓 소스"
-#: ../loader/driverdisk.c:239
+#: loader/driverdisk.c:239
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -4887,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"시스템에서 드라이버 디스켓 소스로 사용될 수 있는 장치를 여러개 발견했습니"
"다. 어떤 장치를 사용하시겠습니까?"
-#: ../loader/driverdisk.c:271
+#: loader/driverdisk.c:271
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -4895,49 +3814,49 @@ msgstr ""
"이 장치에서 드라이버 디스크 이미지가 포함된 파티션을 여러개 발견했습니다. 어"
"느 파티션을 사용하시겠습니까?"
-#: ../loader/driverdisk.c:306
+#: loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "파티션을 마운트하는데 실패했습니다."
-#: ../loader/driverdisk.c:311
+#: loader/driverdisk.c:311
msgid "Select driver disk image"
msgstr "드라이버 디스켓 이미지를 선택해 주십시오."
-#: ../loader/driverdisk.c:312
+#: loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "드라이버 디스켓 이미지 파일을 선택해주십시오."
-#: ../loader/driverdisk.c:341
+#: loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "파일에서 드라이버 디스켓을 읽어오는데 실패했습니다."
-#: ../loader/driverdisk.c:353
+#: loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "드라이버 디스켓을 /dev/%s에 넣으신 후 \"확인\" 버튼을 눌러주십시오."
-#: ../loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "드라이버 디스켓을 넣어 주십시오."
-#: ../loader/driverdisk.c:372
+#: loader/driverdisk.c:372
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "드라이버 디스켓을 마운트하는데 실패했습니다."
-#: ../loader/driverdisk.c:380
+#: loader/driverdisk.c:380
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "%s의 출시 버젼에 대해 드라이버 디스켓이 잘못되었습니다."
-#: ../loader/driverdisk.c:443
+#: loader/driverdisk.c:443
msgid "Manually choose"
msgstr "직접 선택"
-#: ../loader/driverdisk.c:444
+#: loader/driverdisk.c:444
msgid "Load another disk"
msgstr "다른 디스켓을 읽어 들입니다."
-#: ../loader/driverdisk.c:445
+#: loader/driverdisk.c:445
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -4947,38 +3866,36 @@ msgstr ""
"를 선택하시거나 상관없이 계속 진행하시겠습니까? 또는 다른 드라이버 디스켓을 "
"읽어들이는 방법을 선택하시겠습니까?"
-#: ../loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
msgstr "드라이버 디스켓"
-#: ../loader/driverdisk.c:484
+#: loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "드라이버 디스켓을 갖고 계십니까?"
-#: ../loader/driverdisk.c:493
+#: loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "드라이버 디스켓이 더 있습니까?"
-#: ../loader/driverdisk.c:494
+#: loader/driverdisk.c:494
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "더 많은 드라이버 디스켓을 로딩하시겠습니까?"
-#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427
-#: ../loader/urlinstall.c:436
+#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375
+#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185
+#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347
+#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335
+#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
msgid "Kickstart Error"
msgstr "킥스타트 오류"
-#: ../loader/driverdisk.c:540
+#: loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "알 수 없는 드라이버 디스켓 킥스타트 소스: %s"
-#: ../loader/driverdisk.c:577
+#: loader/driverdisk.c:577
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -4987,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"킥스타트 드라이버 디스켓 명령에 다음과 같은 잘못된 인수 값이 지정되었습니다: "
"%s:%s"
-#: ../loader/driverselect.c:67
+#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
@@ -4998,19 +3915,19 @@ msgstr ""
"수로 전달할 값을 정확히 모르신다면, 지금 \"확인\" 버튼을 눌러 다음 화면으로 "
"진행하시기 바랍니다."
-#: ../loader/driverselect.c:91
+#: loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "모듈 매개변수를 입력해 주십시오"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:178
msgid "No drivers found"
msgstr "드라이버를 찾을 수 없음"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
msgstr "드라이버 디스켓을 읽어 오기"
-#: ../loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:179
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
@@ -5018,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"수동으로 삽입할 드라이버를 찾지 못했습니다. 드라이버 디스켓을 사용하시겠습니"
"까?"
-#: ../loader/driverselect.c:197
+#: loader/driverselect.c:197
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -5026,15 +3943,15 @@ msgstr ""
"아래에서 사용하실 드라이버를 선택해 주십시오. 필요하신 드라이버가 이 목록에"
"는 없고 별도의 드라이버 디스켓을 가지고 계시다면, F2를 누르십시오."
-#: ../loader/driverselect.c:206
+#: loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "옵션인 모듈 인자를 지정해 주십시오."
-#: ../loader/driverselect.c:234
+#: loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "실행할 장치 드라이버를 선택해 주십시오."
-#: ../loader/hdinstall.c:144
+#: loader/hdinstall.c:135
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
@@ -5042,13 +3959,14 @@ msgstr ""
"하드 드라이브에서 설치 이미지를 찾는데 오류가 발생했습니다. 이미지들을 확인하"
"시고 다시 시도해 주십시오. "
-#: ../loader/hdinstall.c:232
+#: loader/hdinstall.c:223
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
-msgstr "시스템에서 하드 드라이브를 찾을 수 없습니다! 추가할 장치를 설정하시겠습니까?"
+msgstr ""
+"시스템에서 하드 드라이브를 찾을 수 없습니다! 추가할 장치를 설정하시겠습니까?"
-#: ../loader/hdinstall.c:246
+#: loader/hdinstall.c:237
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
@@ -5059,61 +3977,61 @@ msgstr ""
"된 목록에 사용하시는 디스크 드라이브를 찾을 수 없다면, F2 키를 눌러서 추가 장"
"치를 설정해 주십시오. "
-#: ../loader/hdinstall.c:273
+#: loader/hdinstall.c:264
msgid "Directory holding image:"
msgstr "이미지가 있는 디렉토리: "
-#: ../loader/hdinstall.c:301
+#: loader/hdinstall.c:292
msgid "Select Partition"
msgstr "파티션 선택"
-#: ../loader/hdinstall.c:353
+#: loader/hdinstall.c:344
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "%s 장치에는 설치 이미지가 없는 것 같습니다. "
-#: ../loader/hdinstall.c:385
+#: loader/hdinstall.c:376
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "HD 킥스타트 방식 명령 %s에 잘못된 인수 값이 지정되었습니다: %s"
-#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511
+#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "하드 드라이브에서 킥스타트 파일을 찾을 수 없습니다."
-#: ../loader/hdinstall.c:498
+#: loader/hdinstall.c:489
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "바이오스 디스크 %s를 위한 하드 드라이브를 찾을수 없습니다"
-#: ../loader/kbd.c:136
+#: loader/kbd.c:136
msgid "Keyboard Type"
msgstr "키보드 유형"
-#: ../loader/kbd.c:137
+#: loader/kbd.c:137
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "사용하고 계신 키보드를 선택해 주십시오"
-#: ../loader/kickstart.c:133
+#: loader/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "%s 킥스타트 파일을 여는 도중 오류가 발생했습니다: %m"
-#: ../loader/kickstart.c:143
+#: loader/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "%s 킥스타트 파일의 내용을 읽는 도중 오류가 발생했습니다: %m"
-#: ../loader/kickstart.c:186
+#: loader/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "%s에서 오류가 발생했습니다. 줄번호: %d, 킥스타트 파일: %s"
-#: ../loader/kickstart.c:285
+#: loader/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "이동식 미디어에 있는 ks.cfg 파일을 찾을 수 없습니다. "
-#: ../loader/kickstart.c:380
+#: loader/kickstart.c:380
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
@@ -5121,45 +4039,47 @@ msgstr ""
"킥스타트 파일을 다운로드할 수 없습니다. 아래의 킥스타트 매개변수를 수정하시거"
"나 또는 취소 버튼을 눌러 대화식 설치를 실행하시기 바랍니다."
-#: ../loader/kickstart.c:389
+#: loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "킥스타트 파일을 다운로드하는 도중 오류가 발생했습니다"
-#: ../loader/kickstart.c:554
+#: loader/kickstart.c:555
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "킥스타트 방식을 종료하는 명령 %s에 잘못된 인수 값이 지정되었습니다: %s"
-#: ../loader/lang.c:64
+#: loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "%s 용 %s에 오신것을 환영합니다 - 복구 모드"
-#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
+#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
-#: ../loader/lang.c:375
+#: loader/lang.c:376
msgid "Choose a Language"
msgstr "언어 선택"
-#: ../loader/loader.c:127
+#: loader/loader.c:127
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "로컬 CD/DVD"
-#: ../loader/loader.c:128
+#: loader/loader.c:128
msgid "Hard drive"
msgstr "하드 드라이브"
-#: ../loader/loader.c:129
+#: loader/loader.c:129
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS 디렉토리"
-#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477
+#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478
msgid "Update Disk Source"
msgstr "업데이트 디스켓 소스"
-#: ../loader/loader.c:434
+#: loader/loader.c:435
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5167,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"업데이트 디스켓 소스로 사용 가능한 장치가 여러개 발견되었습니다. 어떤 장치를 "
"사용하시겠습니까?"
-#: ../loader/loader.c:478
+#: loader/loader.c:479
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5175,28 +4095,29 @@ msgstr ""
"이 장치에서 업데이트 디스크 이미지가 포함된 파티션을 여러개 발견했습니다. 어"
"느 파티션을 사용하시겠습니까? "
-#: ../loader/loader.c:496
+#: loader/loader.c:497
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "업데이트 디스켓을 %s에 넣으신 후, \"확인\" 버튼을 눌러주십시오. "
-#: ../loader/loader.c:502
+#: loader/loader.c:503
msgid "Updates Disk"
msgstr "업데이트 디스켓"
-#: ../loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:521
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "업데이트 디스켓을 마운트하는데 실패했습니다."
-#: ../loader/loader.c:525
+#: loader/loader.c:526
msgid "Updates"
msgstr "업데이트"
-#: ../loader/loader.c:525
-msgid "Reading anaconda updates..."
+#: loader/loader.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "anaconda의 업데이트 사항을 읽고 있습니다..."
-#: ../loader/loader.c:561
+#: loader/loader.c:562
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
@@ -5204,52 +4125,53 @@ msgstr ""
"업데이트 이미지를 다운로드할 수 없습니다. 아래의 업데이트 위치를 수정하시거"
"나 또는 취소 버튼을 눌러 업데이트없이 실행하시기 바랍니다. "
-#: ../loader/loader.c:570
+#: loader/loader.c:571
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "업데이트 이미지를 다운로드하는 도중 오류가 발생했습니다"
-#: ../loader/loader.c:1196
+#: loader/loader.c:1200
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "현재 이 시스템의 램 용량으로는 %s를 설치하실 수 없습니다."
-#: ../loader/loader.c:1253
+#: loader/loader.c:1257
msgid "Media Detected"
msgstr "매체가 검색되었습니다"
-#: ../loader/loader.c:1254
-msgid "Local installation media detected..."
+#: loader/loader.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Found local installation media"
msgstr "로컬 설치 매체가 검색되었습니다..."
-#: ../loader/loader.c:1370
+#: loader/loader.c:1374
msgid "Rescue Method"
msgstr "복구 방법"
-#: ../loader/loader.c:1371
+#: loader/loader.c:1375
msgid "Installation Method"
msgstr "설치 방법"
-#: ../loader/loader.c:1373
+#: loader/loader.c:1377
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "복구 이미지가 있는 매체를 지정해 주십시오"
-#: ../loader/loader.c:1375
+#: loader/loader.c:1379
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "설치 이미지가 있는 매체를 지정해 주십시오 "
-#: ../loader/loader.c:1408
+#: loader/loader.c:1412
msgid "No driver found"
msgstr "드라이버를 찾을 수 없음"
-#: ../loader/loader.c:1408
+#: loader/loader.c:1412
msgid "Select driver"
msgstr "드라이버를 선택해 주십시오."
-#: ../loader/loader.c:1409
+#: loader/loader.c:1413
msgid "Use a driver disk"
msgstr "드라이버 디스켓을 사용"
-#: ../loader/loader.c:1410
+#: loader/loader.c:1414
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -5257,11 +4179,11 @@ msgstr ""
"이 설치 타입에 필요한 장치 유형에 맞는 장치를 찾을 수 없습니다.직접 드라이버"
"를 선택하시겠습니까? 아니면 드라이버 디스켓을 사용하시겠습니까?"
-#: ../loader/loader.c:1630
+#: loader/loader.c:1634
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "시스템에서 다음의 장치를 찾았습니다."
-#: ../loader/loader.c:1632
+#: loader/loader.c:1636
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -5269,49 +4191,50 @@ msgstr ""
"시스템에 어떠한 장치 드라이버도 로딩되지 않았습니다. 지금 장치를 로딩하시겠습"
"니까? "
-#: ../loader/loader.c:1636
+#: loader/loader.c:1640
msgid "Devices"
msgstr "장치"
-#: ../loader/loader.c:1637
+#: loader/loader.c:1641
msgid "Done"
msgstr "완료"
-#: ../loader/loader.c:1638
+#: loader/loader.c:1642
msgid "Add Device"
msgstr "장치 추가"
-#: ../loader/loader.c:1850
+#: loader/loader.c:1854
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "로더는 이미 실행 중입니다. 쉘을 시작합니다.\n"
-#: ../loader/loader.c:2224
-#, c-format
-msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
+#: loader/loader.c:2230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr "%s 복구 모드로 anaconda %s 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n"
-#: ../loader/loader.c:2226
-#, c-format
-msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda %s 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n"
+#: loader/loader.c:2232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
+msgstr ""
+"%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda %s 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n"
-#: ../loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "%s 설치 이미지를 읽어올 수 없습니다"
-#: ../loader/mediacheck.c:52
-#, c-format
-msgid "Checking \"%s\"..."
+#: loader/mediacheck.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "\"%s\"를 확인 중..."
-#: ../loader/mediacheck.c:54
-#, c-format
-msgid "Checking media now..."
+#: loader/mediacheck.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking media."
msgstr "현재 미디어를 확인중..."
-#: ../loader/mediacheck.c:86
+#: loader/mediacheck.c:86
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
@@ -5319,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"원시 볼륨 서술자로부터 디스크 첵섬을 읽어들이는데 실패했습니다. 아마 이것은 "
"첵섬을 추가하지 않은채로 디스크를 작성했기 때문입니다."
-#: ../loader/mediacheck.c:93
+#: loader/mediacheck.c:93
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
@@ -5329,11 +4252,11 @@ msgstr ""
"된 것 같습니다. 만일 그렇다면, 디스크를 닦으신 후 다시 시도해 주십시오. 만"
"일 테스트가 계속 실패한다면 , 설치를 중지하셔야 합니다."
-#: ../loader/mediacheck.c:101
+#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "성공 "
-#: ../loader/mediacheck.c:102
+#: loader/mediacheck.c:102
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
@@ -5343,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"모든 미디어/드라이브 오류는 미디어 확인에 의해 검색되지 않음에 유의하시기 바"
"랍니다. "
-#: ../loader/method.c:323
+#: loader/method.c:323
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -5354,24 +4277,24 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/method.c:326
+#: loader/method.c:326
msgid "Checksum Test"
msgstr "첵섬 테스트"
-#: ../loader/modules.c:336
+#: loader/modules.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "장치 킥스타트 방식 명령 %s에 잘못된 인수 값이 지정되었습니다: %s"
-#: ../loader/modules.c:348
+#: loader/modules.c:348
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "킥스타트 장치 명령에 해당하는 모듈 이름을 반드시 지정해야 합니다. "
-#: ../loader/net.c:111
+#: loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "잘못된 접두부(Prefix)"
-#: ../loader/net.c:112
+#: loader/net.c:112
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -5379,55 +4302,64 @@ msgstr ""
"접두부는 IPv4 네트워크에 대해 1에서 32 사이의 값이거나 IPv6 네트워크에 대해 1"
"에서 123 사이의 값이어야 합니다"
-#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
+#: loader/net.c:462 loader/net.c:518
msgid "Network Error"
msgstr "네트워크 오류"
-#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511
+#: loader/net.c:463 loader/net.c:519
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "네트워크 인터페이스를 설정하는 도중 오류가 발생하였습니다."
-#: ../loader/net.c:556
+#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "IPv4 지원 활성화"
+
+#: loader/net.c:564
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 지원 활성화"
-#: ../loader/net.c:596
+#: loader/net.c:604
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP 설정"
-#: ../loader/net.c:655
+#: loader/net.c:661
msgid "Missing Protocol"
msgstr "프로토콜 부재"
-#: ../loader/net.c:656
+#: loader/net.c:662
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "최소 하나의 프로토콜 (IPv4 또는 IPv6)을 선택하셔야 합니다."
-#: ../loader/net.c:663
+#: loader/net.c:669
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "NFS에 대해 IPv4 필요"
-#: ../loader/net.c:664
+#: loader/net.c:670
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS 설치 방식은 IPv4 지원을 필요로 합니다."
-#: ../loader/net.c:763
+#: loader/net.c:769
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 주소:"
-#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261
+#: ui/netconfig.glade:362
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:830
+#: loader/net.c:836
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 주소:"
-#: ../loader/net.c:904
+#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158
+msgid "Gateway:"
+msgstr "게이트웨이:"
+
+#: loader/net.c:910
msgid "Name Server:"
msgstr "네임서버:"
-#: ../loader/net.c:943
+#: loader/net.c:949
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -5437,41 +4369,43 @@ msgstr ""
"로 구분된 네 개의 숫자로된 넷마스크이거나 또는 CIDR 형식의 접두부이어야 합니"
"다. 게이트웨이 및 네임서버 항목은 올바른 IPv4 또는 IPv6 주소여야 합니다."
-#: ../loader/net.c:963
+#: loader/net.c:969
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "수동 TCP/IP 설정"
-#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093
+#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Missing Information"
msgstr "정보 부족"
-#: ../loader/net.c:1087
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "올바른 IPv4 주소와 넷마스크 또는 CIDR 접두부(prefix)를 입력해 주십시오."
+#: loader/net.c:1093
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"올바른 IPv4 주소와 넷마스크 또는 CIDR 접두부(prefix)를 입력해 주십시오."
-#: ../loader/net.c:1094
+#: loader/net.c:1100
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "올바른 IPv6 주소와 CIDR 접두부(prefix)를 입력해 주십시오."
-#: ../loader/net.c:1542
+#: loader/net.c:1578
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "킥스타트 네트워크 명령 %s 에 잘못된 인수 값이 지정되었습니다: %s"
-#: ../loader/net.c:1565
+#: loader/net.c:1599
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "네트워크 명령에 잘못된 bootproto %s (이)가 지정되었습니다"
-#: ../loader/net.c:1637
+#: loader/net.c:1676
msgid "Seconds:"
msgstr "2차: "
-#: ../loader/net.c:1803
+#: loader/net.c:1851
msgid "Networking Device"
msgstr "네트워크 장치"
-#: ../loader/net.c:1804
+#: loader/net.c:1852
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -5479,15 +4413,15 @@ msgstr ""
"시스템에서 하나 이상의 네트워크 장치가 발견되었습니다. 어떤 장치로 설치하시겠"
"습니까?"
-#: ../loader/net.c:1808
+#: loader/net.c:1856
msgid "Identify"
msgstr "확인 "
-#: ../loader/net.c:1817
+#: loader/net.c:1865
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "물리적 포트를 확인하실 수 있습니다 "
-#: ../loader/net.c:1819
+#: loader/net.c:1867
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
@@ -5495,176 +4429,1088 @@ msgstr ""
"몇 초 동안 LED 라이트가 플래시하게 합니다. 1에서 30 사이의 숫자를 입력하여 "
"LED 포트 라이트가 플래시하게 할 시간을 설정합니다. "
-#: ../loader/net.c:1829
+#: loader/net.c:1877
msgid "Identify NIC"
msgstr "NIC 확인 "
-#: ../loader/net.c:1842
+#: loader/net.c:1890
msgid "Invalid Duration"
msgstr "잘못된 시간 "
-#: ../loader/net.c:1843
+#: loader/net.c:1891
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "1 부터 30 사이의 정수로 초 단위를 입력하셔야 합니다. "
-#: ../loader/net.c:1855
-#, c-format
-msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
+#: loader/net.c:1903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "%s 포트 라이트를 %d 초 동안 플래시 "
-#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019
-#, c-format
-msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
+#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "네트워크 관리자가 %s 을(를) 설정하기를 기다리고 있습니다...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:68
+#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS 서버 명:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:72
+#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s 디렉토리:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:83
+#: loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr "%s 설치 이미지에 서버 이름 및 경로를 입력해 주시기 바랍니다. "
-#: ../loader/nfsinstall.c:90
+#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS 설정"
-#: ../loader/nfsinstall.c:249
+#: loader/nfsinstall.c:249
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "서버의 해당 디렉토리를 마운트할 수 없습니다 "
-#: ../loader/nfsinstall.c:260
+#: loader/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "디렉토리에 %s 설치 이미지가 들어있지 않습니다. "
-#: ../loader/nfsinstall.c:336
+#: loader/nfsinstall.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "NFS 킥스타트 방식 명령 %s 에 잘못된 인수 값이 지정되었습니다: %s"
-#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128
+#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "텔넷"
-#: ../loader/telnetd.c:89
-msgid "Waiting for telnet connection..."
+#: loader/telnetd.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for telnet connection."
msgstr "텔넷 접속을 기다리고 있습니다..."
-#: ../loader/telnetd.c:128
-msgid "Running anaconda via telnet..."
+#: loader/telnetd.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "텔넷을 통해 anaconda를 실행중..."
-#: ../loader/urlinstall.c:84
+#: loader/urlinstall.c:84
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
msgstr "%s (을)를 읽을 수 없습니다: //%s%s. "
-#: ../loader/urlinstall.c:176
+#: loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "설치 이미지를 읽을 수 없습니다 "
-#: ../loader/urlinstall.c:419
+#: loader/urlinstall.c:419
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Url 킥스타트 방식 명령 %s 에 잘못된 인수 값이 지정되었습니다: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:428
+#: loader/urlinstall.c:428
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Url 킥스타트 방식 명령에 --url 인자를 지정하셔야 합니다."
-#: ../loader/urlinstall.c:437
+#: loader/urlinstall.c:437
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "알 수 없는 Url 방식 %s"
-#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240
+#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "읽는 중"
-#: ../loader/urls.c:295
+#: loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgid ""
+"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr "서버에서 %s 설치 이미지가 있는 URL을 입력해 주시기 바랍니다. "
-#: ../loader/urls.c:321
+#: loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
msgstr "URL 설정"
-#: ../loader/urls.c:329
+#: loader/urls.c:329
msgid "You must enter a URL."
msgstr "URL을 입력해 주십시오. "
-#: ../loader/urls.c:335
+#: loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "URL은 ftp 또는 http URL이어야 합니다 "
-#: ../loader/urls.c:346
+#: loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
msgstr "알 수 없는 호스트"
-#: ../loader/urls.c:347
+#: loader/urls.c:347
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s (은)는 잘못된 호스트명입니다."
-#: ../loader/windows.c:65
+#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "SCSI 드라이버 로딩 중"
-#: ../loader/windows.c:66
-#, c-format
-msgid "Loading %s driver..."
+#: loader/windows.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %s driver"
msgstr "%s 드라이버를 로딩하고 있습니다..."
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+#: storage/__init__.py:85
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "알 수 없는 장치 "
+
+#: storage/__init__.py:86
+#, python-format
msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
msgstr ""
-"이 그룹과 관련된 일부 패키지는 설치할 필요가 없지만 추가 기능을 제공해야 할 "
-"수도 있습니다. 설치하고자 하는 패키지를 선택해 주시기 바랍니다. "
+"%s 장치에 의해 주어지는 설치 소스를 찾을 수 없습니다. 매개변수를 확인하신 후 "
+"다시 시도해 보시기 바랍니다. "
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-msgid "_Deselect"
-msgstr "선택 해제(_D) "
+#: storage/__init__.py:97
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "설치를 계속 진행할 수 없습니다."
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "모든 패키지 옵션 선택 해제(_D) "
+#: storage/__init__.py:98
+msgid ""
+"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"선택하신 저장 장치 설정은 이미 활성화되어 있습니다. 더이상 디스크 편집 화면으"
+"로 되돌아갈 수 없습니다. 설치를 계속 진행하시겠습니까? "
+
+#: storage/__init__.py:126
+msgid "Encrypt device?"
+msgstr "장치를 암호화하시겠습니까? "
+
+#: storage/__init__.py:127
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+"블록 장치 암호화가 활성화되도록 지정하셨으나, 암호문을 지정하지 않으셨습니"
+"다. 이전으로 돌아가셔서 암호문을 지정하지 않으실 경우 블록 장치 암호화는 비활"
+"성화됩니다. "
+
+#: storage/__init__.py:150
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "디스크에 저장 장치 설정을 기록 "
+
+#: storage/__init__.py:151
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr ""
+"선택하신 파티션 설정 옵션은 디스크에 기록됩니다. 삭제되거나 다시 포맷된 파티"
+"션에 있는 데이터는 삭제되게 됩니다. "
+
+#: storage/__init__.py:156
+msgid "Go _back"
+msgstr "뒤로가기(_B) "
+
+#: storage/__init__.py:157
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr "디스크에 변경 사항 기록(_W) "
+
+#: storage/__init__.py:272
+msgid "Finding Devices"
+msgstr "장치 찾는 중..."
+
+#: storage/__init__.py:273
+#, fuzzy
+msgid "Finding storage devices"
+msgstr "저장 장치 찾는 중..."
+
+#: storage/__init__.py:511
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "이 파티션에는 현재 하드 드라이브 설치를 위한 자료가 저장되어 있습니다."
+
+#: storage/__init__.py:516
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "LDL 포멧된 DASD의 파티션은 삭제할 수 없습니다."
+
+#: storage/__init__.py:522
+#, python-format
+msgid "This device is part of the RAID device %s."
+msgstr "이 장치는 RAID 장치 %s의 일부분입니다. "
+
+#: storage/__init__.py:525
+msgid "This device is part of a RAID device."
+msgstr "이 장치는 RAID 장치의 일부분입니다. "
+
+#: storage/__init__.py:530
+#, python-format
+msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "이 장치는 LVM 볼륨 그룹 '%s'의 일부분 입니다. "
+
+#: storage/__init__.py:533
+msgid "This device is part of a LVM volume group."
+msgstr "이 장치는 LVM 볼륨 그룹의 일부분입니다. "
+
+#: storage/__init__.py:549
+msgid ""
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
+"cannot be deleted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"이 장치는 감지할 수 없는 논리 파티션이 들어있는 확장 파티션입니다:\n"
+"\n"
+
+#: storage/__init__.py:817
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"루트(/) 파티션을 지정하지 않으셨습니다. %s 설치를 계속하시려면, 반드시 지정"
+"해 주셔야 합니다."
+
+#: storage/__init__.py:822
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"현재 설정된 루트(/) 파티션의 용량이 250 MB 보다 적습니다. %s.를 설치하기에는 "
+"설정된 용량이 너무 적습니다."
+
+#: storage/__init__.py:828
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
+"normal %s install."
+msgstr ""
+"/ 파티션의 용량이 %s MB 보다 적습니다. 이 용량은 일반적으로 %s를 설치하기 위"
+"해 권장되는 용량보다 적습니다. "
+
+#: storage/__init__.py:838
+#, python-format
+msgid ""
+"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
+"It must be formatted as %s."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:845
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"설정하신 %s 파티션의 용량이 %s MB 보다 적습니다. 이 용량은 %s를 설치하는데 필"
+"요한 기본 용량보다 적습니다."
+
+#: storage/__init__.py:872
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"USB디바이스를 설치중입니다. 이는 작업 시스템에 작동할 수 도, 작동하지 않을 "
+"수 도 있습니다."
+
+#: storage/__init__.py:875
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"방화벽을 설치중입니다. 이는 작업 시스템에 작동할 수 도 작동하지 않을 수 도 있"
+"습니다."
+
+#: storage/__init__.py:882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
+"present, a swap partition is required to complete installation."
+msgstr ""
+"스왑 파티션을 지정하지 않으셨습니다. 스왑 파티션을 반드시 지정해야 하는 것"
+"은 아니지만, 스왑 파티션을 지정하면 설치시 작업 속도를 증가시킵니다."
+
+#: storage/__init__.py:887
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"스왑 파티션을 지정하지 않으셨습니다. 스왑 파티션을 반드시 지정해야 하는 것"
+"은 아니지만, 스왑 파티션을 지정하면 설치시 작업 속도를 증가시킵니다."
+
+#: storage/__init__.py:894
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:898
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
+msgstr ""
+" \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
+
+#: storage/__init__.py:909
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "드라이브를 찾을 수 없음"
+
+#: storage/__init__.py:910
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"오류 발생 - 새로운 파일시스템을 생성하기 위한 장치를 찾을 수 없습니다. 문제"
+"의 원인을 찾기 위해 하드웨어를 다시 한번 확인해 보시기 바랍니다."
+
+#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "파일시스템의 오류"
+
+#: storage/__init__.py:1104
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"리눅스 시스템의 파일시스템 중 일부분이 완전히 마운트 해제되지 않았습니다. 기"
+"존의 리눅스 시스템으로 부팅하여 파일시스템이 자동 점검될 수 있도록 하신 다"
+"음, 모든 사항을 완전히 종료하신 후에 다시 업그레이드 하시기 바랍니다. \n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1113
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"리눅스 시스템의 파일 시스템 중 일부분이 완전히 마운트 해제되지 않았습니다. 그"
+"래도 마운트 할까요?\n"
+"%s"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
+#: storage/__init__.py:1560
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+"스왑 장치:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"/etc/fstab 파일은 소프트웨어 중지 파티션으로 현재 사용 중이므로, 시스템은 휴"
+"면 상태입니다. 업그레이드하시려면 시스템을 종료하십시오. "
+
+#: storage/__init__.py:1568
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap devices."
+msgstr ""
+"스왑 장치:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"현재 /etc/fstab 파일은 소프트웨어 중지 파티션으로 사용 중이므로, 시스템은 휴"
+"면 상태입니다. 새롭게 설치하시려면 설치 프로그램이 모든 스왑 파티션을 포맷했"
+"는지 확인하십시오. "
+
+#: storage/__init__.py:1582
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"device.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer"
+msgstr ""
+"%s 스왑 장치를 활성화하는 도중 오류가 발생하였습니다: %s\n"
+"\n"
+"업그레이드된 파티션의 /etc/fstab 파일에 올바른 스왑 파티션이 설정되지 않았기 "
+"때문입니다.\n"
+"\n"
+"OK 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다. "
+
+#: storage/__init__.py:1588
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s 스왑 장치를 활성화하는 도중 오류가 발생하였습니다: %s\n"
+"\n"
+"이는 스왑 파티션이 초기화되어 있지 않기 때문입니다.\n"
+"\n"
+"OK 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다."
+
+#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "부적절한 마운트 포인트"
+
+#: storage/__init__.py:1647
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s (을)를 생성하는 도중 오류가 발생하였습니다. 이 경로에 디렉토리가 아닌 것"
+"이 포함되어 있습니다. 이는 매우 심각한 오류이므로 설치를 계속 진행할 수 없습"
+"니다.\n"
+"\n"
+"<Enter> 키를 눌러 설치 프로그램을 종료합니다."
+
+#: storage/__init__.py:1657
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s (을)를 생성하는 도중 오류가 발생하였습니다: %s. 이는 매우 심각한 오류이므"
+"로 설치를 계속 진행할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"<Enter> 키를 눌러 설치 프로그램을 종료합니다."
+
+#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "파일 시스템을 마운트할 수 없습니다"
+
+#: storage/__init__.py:1671
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"%s 장치를 %s로 마운트하는 도중 오류가 발생했습니다. 계속 설치하실 수 있으나, "
+"문제가 발생할 지 도 모릅니다."
+
+#: storage/__init__.py:1692
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s 장치를 %s로 마운트하는 도중 오류가 발생하였습니다: %s. 이는 매우 심각한 "
+"오류이므로 설치를 계속 진행할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"<Enter> 키를 눌러 설치 프로그램을 종료합니다. "
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:312
+#, python-format
+msgid "vginfo failed for %s"
+msgstr "%s에 대해 vginfo 실패 "
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:341
+#, python-format
+msgid "lvs failed for %s"
+msgstr "%s에 대해 lvs 실패 "
+
+#: storage/devicetree.py:91
+msgid "Confirm"
+msgstr "확인"
+
+#: storage/devicetree.py:92
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
+msgstr ""
+"%s 장치에 대해 암호문 입력을 정말로 생략하시겠습니까?\n"
+"\n"
+"이 단계를 생략하시면 설치 도중 장치 내용물을 사용할 수 없게 됩니다. "
+
+#: storage/devicetree.py:142
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n"
+"\n"
+"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF "
+"YOU REINITIALIZE IT!%s"
+msgstr ""
+"%s 장치 프로세스 중 오류 발생.\n"
+"다시 초기화해야될 수 있습니다. 이 경우 드라이브에 있는 모든 데이터를 손실하"
+"게 됩니다! "
+
+#: storage/devicetree.py:148
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "드라이브 무시(_I)"
+
+#: storage/devicetree.py:149
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "드라이브 초기화(_R)"
+
+#: storage/devicetree.py:169
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs "
+"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the "
+"contents."
+msgstr ""
+"LVM 프로세스 중 오류 발생.\n"
+"일관성없는 LVM 데이터가 존재하는 것 같습니다. (%s)은/는 %s을 구성합니다. 관련"
+"된 모든 PV를 다시 초기화할 수 있지만, 이 경우 모든 LVM 메타데이터가 손실될 "
+"수 있습니다. 무시할 경우, 컨텐츠를 보존하게 됩니다. "
+
+#: storage/devicetree.py:174
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "모두 무시(_I) "
+
+#: storage/devicetree.py:175
+#, fuzzy
+msgid "_Re-initialize"
+msgstr "드라이브 초기화(_R)"
+
+#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683
+#, fuzzy
+msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
+msgstr "이 장치는 LVM 볼륨 그룹의 일부분입니다. "
+
+#: storage/formats/fs.py:66
+msgid "attr dict must include a type"
+msgstr "attr dict에는 유형이 포함되어야 합니다 "
+
+#: storage/formats/fs.py:113
+msgid "filesystem configuration missing a type"
+msgstr "파일 시스템 설정에 유형이 생략되어 있습니다 "
+
+#: storage/formats/fs.py:343
+msgid "Formatting"
+msgstr "포맷 중"
+
+#: storage/formats/fs.py:344
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating filesystem on %s"
+msgstr "%s에 파일 시스템 생성 중... "
+
+#: storage/formats/fs.py:440
+msgid "Resizing"
+msgstr "크기 조정 중 "
+
+#: storage/formats/fs.py:441
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s"
+msgstr "%s 상의 파일시스템 크기 조정 중..."
+
+#: storage/formats/fs.py:484
+msgid "Checking"
+msgstr "확인 중 "
+
+#: storage/formats/fs.py:485
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s"
+msgstr "%s 상의 파일 시스템 확인 중... "
+
+#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83
+msgid "Scanning iSCSI nodes"
+msgstr "SCSI 노드 검사 중 "
+
+#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "iSCSI 개시를 초기화하고 있습니다."
+
+#: storage/iscsi.py:197
+msgid "iSCSI not available"
+msgstr "iSCSI 사용 불가능 "
+
+#: storage/iscsi.py:199
+msgid "No initiator name set"
+msgstr "개시 이름이 설정되지 않음 "
+
+#: storage/iscsi.py:213
+msgid "No iSCSI nodes discovered"
+msgstr "iSCSI 노드를 찾을 수 없음 "
+
+#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217
+msgid "Logging in to iSCSI nodes"
+msgstr "iSCSI 노드로 로그인 중 "
+
+#: storage/iscsi.py:239
+msgid "No new iSCSI nodes discovered"
+msgstr "새 iSCSI 노드를 찾을 수 없음 "
+
+#: storage/iscsi.py:242
+msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
+msgstr "발견된 노드로 로그인할 수 없음 "
+
+#: storage/partitioning.py:181
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
+"another partitioning method."
+msgstr ""
+"자동으로 파티션하기에 충분한 여유 공간을 찾을 수 없습니다. 다른 파티션 방식"
+"을 사용하십시오. "
+
+#: storage/partitioning.py:205
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "자동 파티션 도중 경고 발생"
+
+#: storage/partitioning.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"자동 파티션 도중 다음과 같은 경고 사항이 발생하였습니다:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"'확인' 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다."
+
+#: storage/partitioning.py:221
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+msgstr ""
+"요청하신 파티션을 할당할 수 없습니다: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: storage/partitioning.py:241
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"'확인' 버튼은 누르시면 다른 파티션 옵션이 선택됩니다. "
+
+#: storage/partitioning.py:243
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "자동 파티션 분할 오류"
+
+#: storage/partitioning.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %s"
+msgstr ""
+"파티션 작업 도중 다음과 같은 오류가 발생했습니다:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"하드 드라이브에 설치를 위한 공간이 충분하지 않을 경우 이와 같은 오류가 발생"
+"할 수 있습니다.%s"
+
+#: storage/partitioning.py:255
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "복구 불능 오류"
+
+#: storage/zfcp.py:49
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "장치 번호를 지정하지 않으셨거나, 번호가 맞지 않습니다"
+
+#: storage/zfcp.py:51
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "세계 포트 이름(WWPN)을 지정하지 않으셨거나, 포트 번호가 맞지 않습니다"
+
+#: storage/zfcp.py:53
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "FCP LUN을 지정하지 않으셨거나, 번호가 맞지 않습니다"
+
+#: textw/complete_text.py:32
+msgid "Reboot"
+msgstr "재부팅"
+
+#: textw/complete_text.py:34
+msgid "<Enter> to exit"
+msgstr "종료하시려면, [ENTER] 키를 누르십시요"
+
+#: textw/complete_text.py:62
+msgid "Complete"
+msgstr "완료"
+
+#: textw/keyboard_text.py:48
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "키보드 선택"
+
+#: textw/keyboard_text.py:49
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "사용하고 계신 키보드와 일치하는 모델을 선택해 주십시오"
+
+#: textw/netconfig_text.py:41
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s"
+msgstr "%s 항목에 해당하는 값이 필요합니다. "
+
+#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8
+msgid "Enable network interface"
+msgstr "네트워크 인터페이스 활성화"
+
+#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"설치되는 동안 네트워크 연결을 활성화해야 합니다. 네트워크 인터페이스를 설정하"
+"시기 바랍니다."
+
+#: textw/netconfig_text.py:128
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "동적 IP 설정 사용 (DHCP) "
+
+#: textw/netconfig_text.py:138
+msgid "IPv4 Address:"
+msgstr "IPv4 주소: "
+
+#: textw/netconfig_text.py:161
+msgid "Nameserver:"
+msgstr "네임서버: "
+
+#: textw/netconfig_text.py:191
+msgid "Missing Device"
+msgstr "장치 부재 "
+
+#: textw/netconfig_text.py:192
+msgid "You must select a network device"
+msgstr "네트워크 장치를 선택하셔야 합니다 "
+
+#: textw/netconfig_text.py:243
+msgid "IPv4 Network Mask "
+msgstr "IPv4 넷마스크 "
+
+#: textw/netconfig_text.py:266
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "네트워크 인터페이스 설정 "
+
+#: textw/netconfig_text.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for NetworkManager"
+msgstr "네트워크 관리자를 기다리고 있습니다..."
+
+#: textw/netconfig_text.py:272
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "네트워크 장치를 설정하는 도중 오류 발생"
+
+#: textw/netconfig_text.py:272
+#, python-format
+msgid "Error configuring network device %s"
+msgstr "%s 네트워크 장치를 설정하는 도중 오류 발생 "
+
+#: textw/partition_text.py:58
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "파티션 유형"
+
+#: textw/partition_text.py:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target."
+msgstr ""
+"설치시 하드 드라이브를 파티션하셔야 합니다. 대부분 사용자의 경우 디폴트 레이"
+"아웃을 사용하는 것이 적절합니다. 설치 대상으로 사용할 공간 및 사용할 드라이"
+"브를 선택할 수 있습니다. 또한 사용자 설정 레이아웃을 생성할 수 도 있습니다. "
+
+#: textw/partition_text.py:80
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "사용하실 드라이브를 지정해 주십시오"
+
+#: textw/partition_text.py:95
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> 선택 | <F2> 드라이브 추가 | <F12> 다음 화면"
+
+#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "고급 용량 옵션"
+
+#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "드라이브 설정을 수정할 방법을 지정해 주십시오."
+
+#: textw/partition_text.py:203
+msgid "Add FCP Device"
+msgstr "FCP 장치 추가"
+
+#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"zSeries 기계는 산업 표준 SCSI 장치들을 광채널 (FCP)을 통해 사용하실 수 있습니"
+"다. 각 장치들의, 16비트 장치 번호, 64비트 세계 포트 이름 (WWPN), 64비트 FCP "
+"LUN을 알려주셔야 합니다."
+
+#: textw/partition_text.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Add FCoE SAN"
+msgstr "ZFCP LUN 추가(_Z)"
+
+#: textw/partition_text.py:224
+msgid ""
+"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
+"example \"eth0\"."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:225
+#, fuzzy
+msgid "NIC device name"
+msgstr "장치를 찾을 수 없음 "
+
+#: textw/partition_text.py:232
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a valid NIC device name."
+msgstr "%s (은)는 잘못된 호스트명입니다."
+
+#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "iSCSI 매개변수 설정"
+
+#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"iSCSI 디스크를 사용하기 위해, 호스트를 위해 설정한 iSCSI 대상에 대한 주소 및 "
+"iSCSI 개시 이름을 입력해 주셔야 합니다."
+
+#: textw/partition_text.py:250
+msgid "Target IP Address"
+msgstr "대상 IP 주소"
+
+#: textw/partition_text.py:251
+msgid "iSCSI Initiator Name"
+msgstr "iSCSI 개시 이름"
+
+#: textw/partition_text.py:252
+msgid "CHAP username"
+msgstr "CHAP 사용자 이름 "
+
+#: textw/partition_text.py:253
+msgid "CHAP password"
+msgstr "CHAP 암호 "
+
+#: textw/partition_text.py:254
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "역순 CHAP 사용자 이름 "
+
+#: textw/partition_text.py:255
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "역순 CHAP 암호 "
+
+#: textw/progress_text.py:46
+msgid "Package Installation"
+msgstr "패키지 설치"
+
+#: textw/timezone_text.py:75
+msgid "In which time zone are you located?"
+msgstr "어떤 시간대에 위치하고 계십니까?"
+
+#: textw/timezone_text.py:93
+msgid "System clock uses UTC"
+msgstr "시스템의 시간을 UTC에 맞춤"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "부트로더 설정 업데이트"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "부트로더 업데이트 생략"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "새로운 부트로더 설정 작성하기"
+
+#: textw/upgrade_text.py:38
+#, python-format
+msgid ""
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
+"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"이번 %s 버전 부터는 업데이트된 파일시스템을 지원합니다. 이것은 이전의 %s에 "
+"포함되어 있던 파일시스템을 사용하는 것 보다 더 많은 잇점이 있습니다. 이 설"
+"치 프로그램으로 포맷된 파티션을 어떠한 자료도 손실하지 않고 이전할 수 있습니"
+"다.\n"
+"\n"
+"이 파티션 중 어떤 파티션을 이전하시겠습니까?"
+
+#: textw/upgrade_text.py:119
+msgid "Free Space"
+msgstr "여유공간"
+
+#: textw/upgrade_text.py:137
+msgid "RAM detected (MB):"
+msgstr "검색된 램 용량 (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:140
+msgid "Suggested size (MB):"
+msgstr "필요한 용량 (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:143
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "스왑 파일 용량 (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:151
+msgid "Add Swap"
+msgstr "스왑 추가"
+
+#: textw/upgrade_text.py:176
+msgid "The value you entered is not a valid number."
+msgstr "입력하신 값은 사용될 수 없습니다."
+
+#: textw/upgrade_text.py:209
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "시스템 재설치"
+
+#: textw/upgrade_text.py:219
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "업그레이드할 시스템"
+
+#: textw/upgrade_text.py:220
+msgid ""
+"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
+msgstr ""
+"시스템 상에 한개 이상이 리눅스 시스템이 발견되었습니다.\n"
+"\n"
+"업그레이드할 시스템을 선택하시거나 시스템을 새로 설치하기 위하여 '시스템 재설"
+"치'를 선택하시기 바랍니다."
+
+#: textw/userauth_text.py:30
+msgid "Root Password"
+msgstr "Root 암호"
+
+#: textw/userauth_text.py:33
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. "
+msgstr ""
+"루트(root) 암호를 입력해 주십시오. 암호는 두번 입력하여 앞서 입력하신 내용과 "
+"서로 일치하는지 확인해 주시기 바랍니다."
+
+#: textw/userauth_text.py:67
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "루트(root) 암호는 적어도 6자 이상 되어야 합니다."
+
+#: textw/userauth_text.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have provided a weak password: %s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"알기 쉬운 암호입니다:%s\n"
+"\n"
+"이 암호를 계속 사용하시겠습니까? "
+
+#: textw/welcome_text.py:29
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: textw/welcome_text.py:30
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s에 오신것을 환영합니다!\n"
+"\n"
+
+#: textw/zipl_text.py:35
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"설치가 완료된 후 z/IPL 부트로더가 시스템에 설치될 것입니다. 이제 시스템이나 "
+"설정에 필요한 추가 커널과 chandev 매개 변수를 입력하시기 바랍니다."
+
+#: textw/zipl_text.py:67
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "z/IPL 설정"
+
+#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
+msgid "Chandev line "
+msgstr "Chandev 라인"
+
+#: ui/GroupSelector.glade:8
+msgid "window1"
+msgstr ""
+
+#: ui/GroupSelector.glade:203
msgid "_Optional packages"
msgstr "패키지 옵션(_O) "
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
+#: ui/GroupSelector.glade:233
+msgid "dialog1"
+msgstr "다이얼로그1"
+
+#: ui/GroupSelector.glade:293
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+"이 그룹과 관련된 일부 패키지는 설치할 필요가 없지만 추가 기능을 제공해야 할 "
+"수도 있습니다. 설치하고자 하는 패키지를 선택해 주시기 바랍니다. "
+
+#: ui/GroupSelector.glade:360
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S) "
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
+#: ui/GroupSelector.glade:369
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "모든 패키지 옵션 선택(_S) "
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "다이얼로그1"
-
-#: tmp/account.glade.h:1
-msgid "Confirm:"
-msgstr "확인:"
+#: ui/GroupSelector.glade:378
+msgid "_Deselect"
+msgstr "선택 해제(_D) "
-#: tmp/account.glade.h:2
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Root 암호:"
+#: ui/GroupSelector.glade:387
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "모든 패키지 옵션 선택 해제(_D) "
-#: tmp/account.glade.h:3
+#: ui/account.glade:78
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
@@ -5672,35 +5518,49 @@ msgstr ""
"루트(root) 계정은 시스템 관리에 사용됩니다. 루트(root) 사용자 암호를 입력해주"
"십시오."
-#: tmp/adddrive.glade.h:1
-msgid "Add _ZFCP LUN"
-msgstr "ZFCP LUN 추가(_Z)"
+#: ui/account.glade:134
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Root 암호:"
+
+#: ui/account.glade:162
+msgid "Confirm:"
+msgstr "확인:"
+
+#: ui/adddrive.glade:92
+msgid "_Add drive"
+msgstr "드라이브 추가(_A)"
-#: tmp/adddrive.glade.h:2
+#: ui/adddrive.glade:169
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "iSCSI 대상 추가(_I)"
-#: tmp/adddrive.glade.h:4
+#: ui/adddrive.glade:188
+msgid "Add _ZFCP LUN"
+msgstr "ZFCP LUN 추가(_Z)"
+
+#: ui/adddrive.glade:207
+#, fuzzy
+msgid "Add _FCoE SAN"
+msgstr "ZFCP LUN 추가(_Z)"
+
+#: ui/adddrive.glade:228
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "dmraid 장치 비활성화(_D)"
-#: tmp/adddrive.glade.h:6
-msgid "_Add drive"
-msgstr "드라이브 추가(_A)"
+#: ui/addrepo.glade:82
+msgid ""
+"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "소프트웨어 리포지터리에 대한 설정 정보를 제공해 주시기 바랍니다. "
-#: tmp/addrepo.glade.h:1
+#: ui/addrepo.glade:116
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>리포지터리 _이름:</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:2
+#: ui/addrepo.glade:166
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>리포지터리 _유형:</b> "
-#: tmp/addrepo.glade.h:4
-msgid "Configure _proxy"
-msgstr "프록시 설정(_P)"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:5
+#: ui/addrepo.glade:194
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
@@ -5712,235 +5572,199 @@ msgstr ""
"NFS\n"
"하드 드라이브 "
-#: tmp/addrepo.glade.h:9
-msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr "소프트웨어 리포지터리에 대한 설정 정보를 제공해 주시기 바랍니다. "
+#: ui/addrepo.glade:243
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "리포지터리 URL(_U)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:10
+#: ui/addrepo.glade:296
+msgid "URL is a _mirror list"
+msgstr "URL이 미러 목록입니다(_m) "
+
+#: ui/addrepo.glade:316
+msgid "Configure _proxy"
+msgstr "프록시 설정(_P)"
+
+#: ui/addrepo.glade:344
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "프록시 U_RL (호스트:포트) "
-#: tmp/addrepo.glade.h:11
-msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "프록시 암호(_W) "
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:12
+#: ui/addrepo.glade:373
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "프록시 사용자 이름(_S) "
-#: tmp/addrepo.glade.h:13
-msgid "Repository _URL"
-msgstr "리포지터리 URL(_U)"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:14
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "디렉토리 선택 "
+#: ui/addrepo.glade:402
+msgid "Proxy pass_word"
+msgstr "프록시 암호(_W) "
-#: tmp/addrepo.glade.h:15
-msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr "URL이 미러 목록입니다(_m) "
+#: ui/addrepo.glade:640
+msgid "_Server"
+msgstr "서버(_S) "
-#: tmp/addrepo.glade.h:16
-msgid "_Directory"
-msgstr "디렉토리(_D) "
+#: ui/addrepo.glade:669
+msgid "_Path"
+msgstr "경로(_P) "
-#: tmp/addrepo.glade.h:17
+#: ui/addrepo.glade:698
msgid "_Options"
msgstr "옵션(_O) "
-#: tmp/addrepo.glade.h:18
+#: ui/addrepo.glade:855
msgid "_Partition"
msgstr "파티션(_P) "
-#: tmp/addrepo.glade.h:19
-msgid "_Path"
-msgstr "경로(_P) "
+#: ui/addrepo.glade:883
+msgid "_Directory"
+msgstr "디렉토리(_D) "
-#: tmp/addrepo.glade.h:20
-msgid "_Server"
-msgstr "서버(_S) "
+#: ui/addrepo.glade:926
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "디렉토리 선택 "
-#: tmp/anaconda.glade.h:1
+#: ui/anaconda.glade:253
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
+#: ui/anaconda.glade:327
msgid "Reboo_t"
msgstr "재부팅(_T)"
-#: tmp/anaconda.glade.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
+#: ui/autopart.glade:33
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
+"layout."
+msgstr ""
+"설치시 하드 드라이브를 파티션하셔야 합니다. 대부분 사용자의 경우 디폴트 레이"
+"아웃을 사용하는 것이 적절합니다. 설치 대상으로 사용할 공간 및 사용할 드라이"
+"브를 선택할 수 있습니다. 또한 사용자 설정 레이아웃을 생성할 수 도 있습니다. "
-#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>대상 크기 조정(_T) (MB 단위로):</b> "
+#: ui/autopart.glade:86
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "암호화 시스템(_E)"
-#: tmp/autopart.glade.h:3
-msgid "Re_view and modify partitioning layout"
-msgstr "파티션 배치 재확인과 수정(_V)"
+#: ui/autopart.glade:103
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "설치에 사용할 드라이브를 지정해 주십시오(_S)"
-#: tmp/autopart.glade.h:4
-msgid "Volume to Resize"
-msgstr "크기 조정할 볼륨 "
+#: ui/autopart.glade:216
+msgid "_Advanced storage configuration"
+msgstr "고급 용량 설정(_A)"
-#: tmp/autopart.glade.h:5
+#: ui/autopart.glade:271
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "설치 과정에서 어떤 드라이브에 부팅하시겠습니까?(_B)"
-#: tmp/autopart.glade.h:6
-msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
-msgstr "설치에 필요한 공간을 마련하기 위해 어떤 파티션 크기를 조정하시겠습니까?"
-
-#: tmp/autopart.glade.h:7
-msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "고급 용량 설정(_A)"
+#: ui/autopart.glade:323
+msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+msgstr "파티션 배치 재확인과 수정(_V)"
-#: tmp/autopart.glade.h:8
-msgid "_Encrypt system"
-msgstr "암호화 시스템(_E)"
+#: ui/autopart.glade:344
+#, fuzzy
+msgid "Volume to Shrink"
+msgstr "크기 조정할 볼륨 "
-#: tmp/autopart.glade.h:10
-msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "설치에 사용할 드라이브를 지정해 주십시오(_S)"
+#: ui/autopart.glade:430
+msgid "_Shrink"
+msgstr ""
-#: tmp/blwhere.glade.h:1
-msgid "/boot"
-msgstr "/boot"
+#: ui/autopart.glade:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
+msgstr ""
+"설치에 필요한 공간을 마련하기 위해 어떤 파티션 크기를 조정하시겠습니까?"
-#: tmp/blwhere.glade.h:2
-msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "BIOS 드라이브 순서 "
+#: ui/autopart.glade:520
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
+msgstr "<b>대상 크기 조정(_T) (MB 단위로):</b> "
-#: tmp/blwhere.glade.h:3
+#: ui/blwhere.glade:8
msgid "Boot loader device"
msgstr "부트로더 장치 "
-#: tmp/blwhere.glade.h:4
-msgid "First BIOS drive:"
-msgstr "첫 번째 BIOS 드라이브: "
-
-#: tmp/blwhere.glade.h:5
-msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr "네 번째 BIOS 드라이브: "
+#: ui/blwhere.glade:77
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "어느 곳에 부트로더를 설치하시겠습니까? "
-#: tmp/blwhere.glade.h:6
+#: ui/blwhere.glade:102
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
-#: tmp/blwhere.glade.h:7
+#: ui/blwhere.glade:120
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: ui/blwhere.glade:167
+msgid "First BIOS drive:"
+msgstr "첫 번째 BIOS 드라이브: "
+
+#: ui/blwhere.glade:194
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "두 번째 BIOS 드라이브: "
-#: tmp/blwhere.glade.h:8
+#: ui/blwhere.glade:221
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "세 번째 BIOS 드라이브: "
-#: tmp/blwhere.glade.h:9
-msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
-msgstr "어느 곳에 부트로더를 설치하시겠습니까? "
+#: ui/blwhere.glade:248
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr "네 번째 BIOS 드라이브: "
-#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
+#: ui/blwhere.glade:341
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "BIOS 드라이브 순서 "
+
+#: ui/detailed-dialog.glade:63
msgid "Info"
msgstr "정보 "
-#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
+#: ui/detailed-dialog.glade:133
msgid "_Details"
msgstr "상세 정보(_D)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:1
-msgid "Bug _description"
-msgstr "버그 설명(_D) "
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:2
-msgid "Destination _file"
-msgstr "대상 파일(_F) "
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:3
-msgid ""
-"Local storage device\n"
-"Local disk\n"
-"Remote server (scp)"
-msgstr ""
-"로컬 저장 장치\n"
-"로컬 디스크\n"
-"원격 서버 (scp) "
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:6
-msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr "역추적 기능을 저장하기 위해 대상 위치를 선택하시기 바랍니다. "
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "파일을 선택합니다. "
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:9
-msgid "_Host (host:port)"
-msgstr "호스트(_H) (호스트:포트) "
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:10
-msgid "_Password"
-msgstr "암호(_P) "
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:11
-msgid "_User name"
-msgstr "사용자 이름(_U)"
-
-#: tmp/instkey.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%(instkey)s:"
-msgstr "%(instkey)s:"
-
-#: tmp/instkey.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ui/instkey.glade:58
msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "%(instkey)s을 입력해 주십시오."
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
-msgstr "<b>CHAP 암호(_P):</b> "
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
-msgstr "<b>CHAP 사용자명(_U):</b> "
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
-msgstr "<b>역순 CHAP 암호(_A):</b> "
+#: ui/instkey.glade:102
+msgid "%(instkey)s:"
+msgstr "%(instkey)s:"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
-msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
-msgstr "<b>역순 CHAP 사용자명(_S):</b> "
+#: ui/iscsi-config.glade:93
+msgid "_Add target"
+msgstr "대상 추가(_A)"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ui/iscsi-config.glade:174
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>대상 IP 주소(_T):</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ui/iscsi-config.glade:226
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>iSCSI 개시 이름(_N):</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
-msgid "_Add target"
-msgstr "대상 추가(_A)"
+#: ui/iscsi-config.glade:278
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>CHAP 사용자명(_U):</b> "
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "설치"
+#: ui/iscsi-config.glade:330
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>CHAP 암호(_P):</b> "
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2
-msgid "Install the live CD to your hard disk"
-msgstr "라이브 CD를 하드 디스크에 설치합니다"
+#: ui/iscsi-config.glade:382
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>역순 CHAP 사용자명(_S):</b> "
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
-msgid "Install to Hard Drive"
-msgstr "하드 드라이브에 설치"
+#: ui/iscsi-config.glade:434
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>역순 CHAP 암호(_A):</b> "
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
-msgid ""
-"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
-"boot process"
-msgstr ""
-"기존의 모든 암호화된 장치에 암호문을 추가하여 부팅 프로세스를 원활하게 합니"
-"다 "
+#: ui/lukspassphrase.glade:8
+msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
+msgstr "암호화된 파티션에 해당하는 암호문 입력 "
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+#: ui/lukspassphrase.glade:100
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
@@ -5948,55 +5772,60 @@ msgstr ""
"암호화된 파티션에 대한 암호문을 선택합니다. 시스템을 부팅하는 동안 암호문을 "
"요구하게 됩니다. "
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
-msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "암호문 확인: "
-
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
-msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr "암호화된 파티션에 해당하는 암호문 입력 "
-
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ui/lukspassphrase.glade:141
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "암호문 입력: "
-#: tmp/netconfig.glade.h:2
-msgid "<b>Gateway:</b>"
-msgstr "<b>게이트웨이:</b>"
-
-#: tmp/netconfig.glade.h:3
-msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
-msgstr "<b>IPv4 주소:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:169
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "암호문 확인: "
-#: tmp/netconfig.glade.h:4
-msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
-msgstr "<b>IPv6 주소:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:248
+msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr ""
+"기존의 모든 암호화된 장치에 암호문을 추가하여 부팅 프로세스를 원활하게 합니"
+"다 "
-#: tmp/netconfig.glade.h:5
-msgid "<b>Nameserver:</b>"
-msgstr "<b>네임서버:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:368
+#, fuzzy
+msgid "label1"
+msgstr "레이블"
-#: tmp/netconfig.glade.h:6
+#: ui/netconfig.glade:109
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>인터페이스(_I):</b>"
-#: tmp/netconfig.glade.h:7
+#: ui/netconfig.glade:155
+msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "동적 IP 설정 사용(_D) (DHCP)"
+
+#: ui/netconfig.glade:174
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "IPv_4 지원 활성화"
-#: tmp/netconfig.glade.h:8
+#: ui/netconfig.glade:192
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "IPv_6 지원 활성화"
-#: tmp/netconfig.glade.h:11
-msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "동적 IP 설정 사용(_D) (DHCP)"
+#: ui/netconfig.glade:217
+msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv4 주소:</b>"
-#: tmp/network.glade.h:1
-msgid "Hostname:"
-msgstr "호스트명: "
+#: ui/netconfig.glade:318
+msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv6 주소:</b>"
-#: tmp/network.glade.h:2
+#: ui/netconfig.glade:419
+msgid "<b>Gateway:</b>"
+msgstr "<b>게이트웨이:</b>"
+
+#: ui/netconfig.glade:476
+msgid "<b>Nameserver:</b>"
+msgstr "<b>네임서버:</b>"
+
+#: ui/network.glade:78
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
@@ -6004,18 +5833,11 @@ msgstr ""
"컴퓨터 이름을 지정해 주십시오. 호스트명은 네트워크에서 이 컴퓨터를 확인합니"
"다. "
-#: tmp/tasksel.glade.h:1
-msgid "Customize _later"
-msgstr "후의 사용자 설정(_L)"
-
-#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
-msgstr "소프트웨어 설치에 사용하시고자 하는 추가적인 리포지터리를 선택해 주십시오."
+#: ui/network.glade:134
+msgid "Hostname:"
+msgstr "호스트명: "
-#: tmp/tasksel.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ui/tasksel.glade:35
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
@@ -6024,7 +5846,7 @@ msgstr ""
"%s의 초기 설치는 일반적인 인터넷 사용에 맞는 소프트웨어의 모음을 포함하고 있"
"습니다. 어떤 추가적인 임무가 시스템에서 지원되기를 원하십니까?"
-#: tmp/tasksel.glade.h:5
+#: ui/tasksel.glade:110
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
@@ -6032,275 +5854,586 @@ msgstr ""
"소프트웨어 선택의 심화된 사용자 설정은 소프트웨어 관리 응용프로그램을 거쳐 지"
"금 혹은 설치 이후에 완성될 수 있습니다."
-#: tmp/tasksel.glade.h:6
-msgid "_Add additional software repositories"
-msgstr "부가 소프트웨어 리포지터리 추가(_A)"
+#: ui/tasksel.glade:141
+msgid "Customize _later"
+msgstr "후의 사용자 설정(_L)"
-#: tmp/tasksel.glade.h:7
+#: ui/tasksel.glade:159
msgid "_Customize now"
msgstr "지금 사용자 설정(_C)"
-#: tmp/tasksel.glade.h:8
+#: ui/tasksel.glade:200
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"소프트웨어 설치에 사용하시고자 하는 추가적인 리포지터리를 선택해 주십시오."
+
+#: ui/tasksel.glade:304
+msgid "_Add additional software repositories"
+msgstr "부가 소프트웨어 리포지터리 추가(_A)"
+
+#: ui/tasksel.glade:378
msgid "_Modify repository"
msgstr "리포지터리 수정(_M)"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
+#: ui/zfcp-config.glade:7
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "FCP 장치 추가"
+
+#: ui/zfcp-config.glade:112
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>장치 번호:</b>"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
+#: ui/zfcp-config.glade:162
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade:212
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
-msgid "<b>WWPN:</b>"
-msgstr "<b>WWPN:</b>"
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "치명적인 오류 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "현재 이 시스템의 램 용량으로는 %s를 설치하실 수 없습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<return>을 눌러 시스템을 재부팅합니다.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
+#~ "with bugzilla:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "버그질라와 통신할 때 다음과 같은 오류로 인해 버그를 신고할 수 없습니다:\n"
+#~ " \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. "
+#~ "This is most likely an error in anaconda:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "버그 란의 잘못된 정보로 인해 버그를 신고할 수 없습니다. 이는 대부분 "
+#~ "anaconda에 있는 오류입니다:\n"
+#~ " \n"
+#~ "%s "
+
+#~ msgid "Unable To File Bug"
+#~ msgstr "버그를 신고할 수 없음 "
+
+#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
+#~ msgstr "버그 신고를 지원하지 않음 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
+#~ "cannot save your exception this way."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 배포판에는 지원되는 버그 신고 시스템이 없으므로 이 방식으로 예외 상황"
+#~ "을 저장할 수 없습니다. "
+
+#~ msgid "Invalid Bug Information"
+#~ msgstr "잘못된 버그 정보 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description."
+#~ msgstr ""
+#~ "유효한 사용자 이름, 암호와 함께 간단하게 버그 설명을 해주시기 바랍니다. "
+
+#~ msgid "Unable To Login"
+#~ msgstr "로그인할 수 없음 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error logging into %s using the provided username and "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "제공된 사용자 이름과 암호를 사용하여 %s로 로그인하는 도중 오류가 발생하였"
+#~ "습니다. "
+
+#~ msgid "Bug Created"
+#~ msgstr "버그 생성 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
+#~ "additional information such as what you were doing when you encountered "
+#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following "
+#~ "bug:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "부착된 역추적 기능으로 새 버그를 생성하였습니다. 다음의 버그에 버그 발생 "
+#~ "시기, 실행 내용, 스크린샷 등과 같은 정보를 추가하시기 바랍니다:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s "
+
+#~ msgid "Bug Updated"
+#~ msgstr "버그 업데이트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added "
+#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add "
+#~ "additional descriptive information to the following bug:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "기존에 있는 버그입니다. 사용자 계정이 참조 목록에 추가되었으며 역추적 기"
+#~ "능은 주석으로 추가되었습니다. 다음의 버그에 설명이 포함된 정보를 추가하시"
+#~ "기 바랍니다:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s "
+
+#~ msgid "Dump Written"
+#~ msgstr "덤프(dump)를 기록했습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
+#~ "installer will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "시스템 상태가 디스켓에 성공적으로 기록되었습니다. 설치 프로그램을 종료합니"
+#~ "다. "
+
+#~ msgid "Dump Not Written"
+#~ msgstr "덤프(dump)에 기록되지 않음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용 가능한 네트워크 장치가 없으므로 버그 리포트를 저장할 수 없습니다. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. "
+#~ "The installer will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "현재 시스템의 상태를 원격 호스트에 성공적으로 기록했습니다. 설치 프로그램"
+#~ "을 종료합니다."
+
+#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
+#~ msgstr "시스템 상태를 원격 호스트에 기록하는데 문제가 발생했습니다."
+
+#~ msgid "Bugzilla (%s)"
+#~ msgstr "버그질라 (%s) "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "디버그"
+
+#~ msgid "Exception Occurred"
+#~ msgstr "예외 상황 발생"
+
+#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
+#~ msgstr "오류 : %s을(를) %s로 분리하지만 예상했던것과는 다릅니다 "
+
+#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
+#~ msgstr "마운트 지점 /boot 또는 /에 대한 정보를 얻을 수 없습니다 "
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "실행 중..."
+
+#~ msgid "Doing post-installation"
+#~ msgstr "설치-이후 실행"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "없음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish "
+#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the "
+#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 장치는 CDL 대신 LDL 포맷되었습니다. LDL 포맷된 DASD는 %s 설치 중 사용"
+#~ "이 지원되지 않습니다. 이 디스크를 사용하여 설치하시려면, 반드시 드라이브"
+#~ "를 초기화해야 합니다. 단, 초기화로 인해 드라이브 안의 모든 자료는 삭제됩니"
+#~ "다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "CDL 포맷을 사용하여 이 DASD를 재포맷하시겠습니까? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to re-initialize this drive?"
+#~ msgstr ""
+#~ "/dev/%s 장치는 %s 파티션 유형입니다. %s 설치에 이 드라이브를 사용하시려"
+#~ "면, 반드시 이를 초기화해야 합니다. 단, 초기화로 인해 드라이브 안의 모든 자"
+#~ "료는 삭제됩니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "이 드라이브를 초기화 하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "초기화하고 있습니다."
+
+#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+#~ msgstr "%s 드라이브를 포맷 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This operation will override any previous installation choices about "
+#~ "which drives to ignore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s %-0.f MB) 장치의 파티션 테이블을 읽을 수 없습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 새로운 파티션을 생성하기 위해 이를 초기화해야 합니다. 단, 초기화로 인해 "
+#~ "드라이브 안의 모든 자료는 삭제됩니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "초기화 작업을 수행하시면 드라이브의 기존 설치된 내용을 무시하고 덮어 쓸 것"
+#~ "입니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "모든 자료가 삭제되어도 이 드라이브를 초기화하시겠습니까? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
+#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this "
+#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
+#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "/dev/%s 드라이브에는 15개 이상의 파티션이 있습니다. 리눅스 커널에 있는 "
+#~ "SCSI 하부 시스템에서는 15개 이상의 파티션이 있을 수 없습니다. 디스크의 파"
+#~ "티션을 변경하시거나 또는 %s에 있는 /dev/%s15 외의 파티션을 사용하실 수 없"
+#~ "습니다."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "저장"
+
+#~ msgid "Save to local disk"
+#~ msgstr "로컬 디스크에 저장 "
+
+#~ msgid "Send to bugzilla (%s)"
+#~ msgstr "버그질라로 보내기 (%s) "
+
+#~ msgid "Send to remote server (scp)"
+#~ msgstr "원격 서버 (scp)로 보내기 "
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "암호"
+
+#~ msgid "Bug Description"
+#~ msgstr "버그 설명 "
+
+#~ msgid "Host (host:port)"
+#~ msgstr "호스트 (호스트:포트) "
+
+#~ msgid "Destination file"
+#~ msgstr "대상 파일 "
+
+#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
+#~ msgstr "암호문은 최소 %d 자이어야 합니다. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed "
+#~ "system is for %s architecture. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 아키텍쳐 용으로 업그레이드할 것을 선택하셨으나, 설치된 시스템은 %s 아키"
+#~ "텍쳐 용입니다. \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
+#~ msgstr "설치된 시스템을 %s 아키텍쳐 용으로 업그레이드하시겠습니까? "
+
+#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
+#~ msgstr "%d 번 시도 후 접속되지 않아 포기합니다!\n"
+
+#~ msgid "%s Byte"
+#~ msgstr "%s 바이트"
+
+#~ msgid "%s Bytes"
+#~ msgstr "%s 바이트"
+
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "진행 중"
+
+#~ msgid "%s of %s packages completed"
+#~ msgstr "%s 중 %s 패키지 설치 완료"
+
+#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+#~ msgstr "설치를 시작합니다, 이 단계는 몇분 소요될 수 도 있습니다..."
+
+#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
+#~ msgstr "볼륨 그룹 당 %s개 이상의 논리 볼륨을 생성하실 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+#~ msgstr "드라이브 %s (Geom: %s/%s/%s) (모델: %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the full set of supported packages included in your "
+#~ "subscription, please enter your Installation Number"
+#~ msgstr ""
+#~ "서브스크립션에 포함된 모든 패키지 모음을 설치하시려면 설치 번호를 입력하셔"
+#~ "야 합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
+#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you skip:\n"
+#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your "
+#~ "subscription.\n"
+#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
+#~ "Enterprise Linux.\n"
+#~ "* You will not get software and security updates for packages not "
+#~ "included in your subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "설치 번호를 입력하실 수 없을 경우 http://www.redhat.com/apps/support/in."
+#~ "html 에서 살펴 보시기 바랍니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "설치 번호을 입력하지 않으실 경우:\n"
+#~ "* 서브스크립션에 포함된 모든 패키지 모음에 액세스하실 수 없게 됩니다.\n"
+#~ "* Red Hat Enterprise Linux가 지원되지 않는/인증되지 않는 설치가 실행될 수 "
+#~ "있습니다.\n"
+#~ "* 서브스크립션에 포함되지 않은 패키지에 대한 소프트웨어 및 보안 업데이트"
+#~ "를 받으실 수 없게 됩니다."
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
-msgid "Add FCP device"
-msgstr "FCP 장치 추가"
+#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
+#~ msgstr "파일 시스템 오류가 발견되었습니다. 계속 진행할 수 없습니다. "
+
+#~ msgid "boot flag not available for this partition"
+#~ msgstr "이 파티션에 대해 부팅 플래그를 사용할 수 없습니다 "
+
+#~ msgid "_Ignore drive(s)"
+#~ msgstr "드라이브 무시(_I) "
+
+#~ msgid "_Re-initialize drive(s)"
+#~ msgstr "드라이브를 다시 초기화(_R) "
+
+#~ msgid "Your system will now be rebooted."
+#~ msgstr "이제 시스템을 재부팅합니다."
+
+#~ msgid "Bug _description"
+#~ msgstr "버그 설명(_D) "
+
+#~ msgid "Destination _file"
+#~ msgstr "대상 파일(_F) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local storage device\n"
+#~ "Local disk\n"
+#~ "Remote server (scp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "로컬 저장 장치\n"
+#~ "로컬 디스크\n"
+#~ "원격 서버 (scp) "
+
+#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
+#~ msgstr "역추적 기능을 저장하기 위해 대상 위치를 선택하시기 바랍니다. "
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "파일을 선택합니다. "
+
+#~ msgid "_Host (host:port)"
+#~ msgstr "호스트(_H) (호스트:포트) "
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "암호(_P) "
+
+#~ msgid "_User name"
+#~ msgstr "사용자 이름(_U)"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "설치"
+
+#~ msgid "Install the live CD to your hard disk"
+#~ msgstr "라이브 CD를 하드 디스크에 설치합니다"
-#. generated from lang-table
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "아프리칸스어"
+#~ msgid "Install to Hard Drive"
+#~ msgstr "하드 드라이브에 설치"
-#. generated from lang-table
-msgid "Arabic"
-msgstr "아라비아어"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "아프리칸스어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Assamese"
-msgstr "아삼어"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "아라비아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bengali"
-msgstr "벵갈어"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "아삼어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bengali(India)"
-msgstr "벵갈어(인도)"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "벵갈어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "불가리어"
+#~ msgid "Bengali(India)"
+#~ msgstr "벵갈어(인도)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Catalan"
-msgstr "카탈로니아어"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "불가리어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "중국어(간체)"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "카탈로니아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "중국어(번체)"
+#~ msgid "Chinese(Simplified)"
+#~ msgstr "중국어(간체)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Croatian"
-msgstr "크로아티아"
+#~ msgid "Chinese(Traditional)"
+#~ msgstr "중국어(번체)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Czech"
-msgstr "체코어"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "크로아티아"
-#. generated from lang-table
-msgid "Danish"
-msgstr "덴마크어"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "체코어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Dutch"
-msgstr "네델란드어"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "덴마크어"
-#. generated from lang-table
-msgid "English"
-msgstr "영어"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "네델란드어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Estonian"
-msgstr "에스토니아어"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "영어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Finnish"
-msgstr "필란드어"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "에스토니아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "French"
-msgstr "불어"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "필란드어"
-#. generated from lang-table
-msgid "German"
-msgstr "독일어"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "불어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Greek"
-msgstr "그리스어"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "독일어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Gujarati"
-msgstr "구자라티"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "그리스어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hebrew"
-msgstr "히브리어 "
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "구자라티"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hindi"
-msgstr "힌디"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "히브리어 "
-#. generated from lang-table
-msgid "Hungarian"
-msgstr "헝가리어"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "힌디"
-#. generated from lang-table
-msgid "Icelandic"
-msgstr "아이슬랜드어"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "헝가리어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Iloko"
-msgstr "일로카노어"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "아이슬랜드어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Indonesian"
-msgstr "인도네시아어"
+#~ msgid "Iloko"
+#~ msgstr "일로카노어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Italian"
-msgstr "이탈리아어"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "인도네시아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "이탈리아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Kannada"
-msgstr "칸나다어"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "일본어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Korean"
-msgstr "한국어"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "칸나다어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Macedonian"
-msgstr "마케도니아어"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "한국어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Maithili"
-msgstr "마이틸리어 "
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "마케도니아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Malay"
-msgstr "말레이어"
+#~ msgid "Maithili"
+#~ msgstr "마이틸리어 "
-#. generated from lang-table
-msgid "Malayalam"
-msgstr "말라얄람어"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "말레이어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Marathi"
-msgstr "마라티어"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "말라얄람어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Nepali"
-msgstr "네팔어 "
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "마라티어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "노르웨이어(Bokmål) "
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "네팔어 "
-#. generated from lang-table
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "북부 소토어"
+#~ msgid "Norwegian(Bokmål)"
+#~ msgstr "노르웨이어(Bokmål) "
-#. generated from lang-table
-msgid "Oriya"
-msgstr "오리야어"
+#~ msgid "Northern Sotho"
+#~ msgstr "북부 소토어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Persian"
-msgstr "페르시아어"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "오리야어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Polish"
-msgstr "폴란드어"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "페르시아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Portuguese"
-msgstr "포루투칼어"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "폴란드어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "포르투갈어(브라질)"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "포루투칼어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Punjabi"
-msgstr "펀자브어"
+#~ msgid "Portuguese(Brazilian)"
+#~ msgstr "포르투갈어(브라질)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Romanian"
-msgstr "루마니아어"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "펀자브어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Russian"
-msgstr "러시아어"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "루마니아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Serbian"
-msgstr "세르비아어"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "러시아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Serbian(Latin)"
-msgstr "세르비아어(라틴)"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "세르비아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Sinhala"
-msgstr "신할라어"
+#~ msgid "Serbian(Latin)"
+#~ msgstr "세르비아어(라틴)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Slovak"
-msgstr "슬로바키아어"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "신할라어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Slovenian"
-msgstr "슬로베니아어"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "슬로바키아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Spanish"
-msgstr "스페인어"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "슬로베니아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Swedish"
-msgstr "스웨덴어"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "스페인어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Tajik"
-msgstr "타지키스탄어 "
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "스웨덴어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Tamil"
-msgstr "타밀어"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "타지키스탄어 "
-#. generated from lang-table
-msgid "Telugu"
-msgstr "텔루구어"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "타밀어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Turkish"
-msgstr "터키어"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "텔루구어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "우크라니아어"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "터키어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "베트남어"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "우크라니아어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Welsh"
-msgstr "웨일스어"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "베트남어"
-#. generated from lang-table
-msgid "Zulu"
-msgstr "줄루어"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "웨일스어"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "줄루어"