summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po5156
1 files changed, 2538 insertions, 2618 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 020de2654..ad32eb096 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 22:04+0900\n"
"Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese<fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
@@ -22,29 +22,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../anaconda:102
+#: ../anaconda:98
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC を起動中..."
-#: ../anaconda:137
+#: ../anaconda:133
#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s ホスト %s 上のインストーラー"
-#: ../anaconda:139
+#: ../anaconda:135
#, c-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s の新規 %s インストールを実行します。"
-#: ../anaconda:159
+#: ../anaconda:155
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr "vnc パスワードを設定できません - パスワードを使用していません!"
-#: ../anaconda:160
+#: ../anaconda:156
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "パスワードが 6 文字以上になっているか確認してください。"
-#: ../anaconda:183
+#: ../anaconda:179
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -60,99 +60,98 @@ msgstr ""
"ブートオプションを使うことができます。\n"
"\n"
-#: ../anaconda:187
+#: ../anaconda:183
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC サーバーは既に実行中です。"
-#: ../anaconda:190
+#: ../anaconda:186
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "ホスト %s にある vnc クライアントに接続を試みます..."
-#: ../anaconda:204
+#: ../anaconda:200
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "50 回接続を試みた後に終了します!\n"
-#: ../anaconda:206
+#: ../anaconda:202
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"インストールを開始するには、あなたの vnc クライアントを %s に手動で接続してく"
"ださい。"
-#: ../anaconda:208
+#: ../anaconda:204
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "インストールを開始するには、vnc クライアントを手動で接続してください。"
-#: ../anaconda:212
+#: ../anaconda:208
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "15 秒たつと再接続を試みます..."
-#: ../anaconda:216
+#: ../anaconda:212
msgid "Connected!"
msgstr "完了!"
-#: ../anaconda:220
+#: ../anaconda:216
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "インストールを開始するには %s に接続してください..."
-#: ../anaconda:222
+#: ../anaconda:218
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "インストールを開始するために接続してください..."
-#: ../anaconda:583 ../anaconda:766 ../gui.py:241 ../gui.py:1073
-#: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336
-#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:324
-#: ../text.py:493 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178
-#: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417
-#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:451
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269
-#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:583
-#: ../loader2/driverdisk.c:621 ../loader2/driverselect.c:73
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435
-#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380
-#: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/loader.c:869 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/mediacheck.c:428
-#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
-#: ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269
-#: ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:897 ../loader2/net.c:920
-#: ../loader2/net.c:1069 ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210
-#: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urlinstall.c:442
-#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urlinstall.c:462
-#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
-#: ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
+#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174
+#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386
+#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407
+#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:256
+#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/cdinstall.c:376
+#: ../loader2/cdinstall.c:381 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:334 ../loader2/driverdisk.c:372
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:104 ../loader2/hdinstall.c:155
+#: ../loader2/hdinstall.c:214 ../loader2/hdinstall.c:381
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:467
+#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579
+#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103
+#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320
+#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897
+#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233
+#: ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212
+#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:631
+#: ../anaconda:662
msgid "Unknown Error"
msgstr "不明なエラーです。"
-#: ../anaconda:634
+#: ../anaconda:665
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "キックスタート設定の第2部分を取り出し中にエラー: %s!"
-#: ../anaconda:750
+#: ../anaconda:790
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -160,63 +159,70 @@ msgstr ""
"グラフィカルインストールのための十分なメモリがありません。テキストモードを起"
"動します"
-#: ../anaconda:803
+#: ../anaconda:853
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "テキストモードインストールを強制するクラスをインストールする"
-#: ../anaconda:830
+#: ../anaconda:880
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "ビデオハードウェアが検出されませんでした。モニターがないとみなします。"
-#: ../anaconda:841 ../anaconda:1092
+#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Xハードウェア状態オブジェクトのインスタンス生成が出来ません。"
-#: ../anaconda:865
+#: ../anaconda:915
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr ""
"グラフィカルインストールが利用できません...テキストモードを起動中です。"
-#: ../anaconda:880
-msgid ""
-"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
-"Starting text mode."
+#: ../anaconda:923
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr ""
-"マウスが検出されませんでした。グラフィカルインストールにはマウスが必要です。"
-"テキストモードを起動します。"
-
-#: ../anaconda:890
-#, c-format
-msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "検出されたマウスタイプ: %s"
-#: ../anaconda:894
-#, c-format
-msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "使用のマウスタイプ: %s"
+#: ../anaconda:1006
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr ""
-#: ../anaconda:998
+#: ../anaconda:1032
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "グラフィカルインストールを開始中..."
-#: ../autopart.py:971
+#: ../anaconda:1086
+#, fuzzy
+msgid "Unknown install method"
+msgstr "Url 方法 %s が不明です。"
+
+#: ../anaconda:1087
+#, fuzzy
+msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
+msgstr ""
+"%s の今回のリリースでサポートしていないマシン上に、インストールしようとしてい"
+"ます。"
+
+#: ../anaconda:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown install method: %s"
+msgstr "Url 方法 %s が不明です。"
+
+#: ../autopart.py:967
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr ""
"シリンダベースパーティションを第一パーティションとして確保できませんでした。"
-#: ../autopart.py:974
+#: ../autopart.py:970
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "パーティションを第一パーティションとして確保できませんでした。"
-#: ../autopart.py:977
+#: ../autopart.py:973
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "シリンダベースパーティションを確保できませんでした。"
-#: ../autopart.py:980
+#: ../autopart.py:976
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "パーティションを確保できませんでした。"
-#: ../autopart.py:1042
+#: ../autopart.py:1038
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -227,7 +233,7 @@ msgstr ""
"ションからブートできません。BSD ディスクラベルに属するパーティションを使用す"
"るか、またはこのデバイスディスクラベルを BSD に変更します。"
-#: ../autopart.py:1044
+#: ../autopart.py:1040
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -238,7 +244,7 @@ msgstr ""
"領域を持つディスクに属していません。/boot を含むディスクには先頭に最低 5 MB "
"の 空き領域があることを確認してください。"
-#: ../autopart.py:1046
+#: ../autopart.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
@@ -247,7 +253,7 @@ msgstr ""
"ブートパーティション %s は VFAT パーティションではありません。EFI はこのパー"
"ティションから起動できません。"
-#: ../autopart.py:1048
+#: ../autopart.py:1044
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
@@ -255,14 +261,14 @@ msgstr ""
"ブートパーティションはディスクの十分前に位置していません。オープンファーム"
"ウェアを今回のインストールでブートさせることはできません。"
-#: ../autopart.py:1055
+#: ../autopart.py:1051
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"ブートパーティション %s はこのアーキテクチャではブートに適していません。"
-#: ../autopart.py:1081
+#: ../autopart.py:1077
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -271,11 +277,11 @@ msgstr ""
"このパーティションを追加すると、既に割り当てられている%s内の論理ボリュームに"
"十分な領域が残りません。"
-#: ../autopart.py:1270
+#: ../autopart.py:1267
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "要求されたパーティションが存在しません。"
-#: ../autopart.py:1271
+#: ../autopart.py:1268
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -286,11 +292,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押すとシステムを再起動します。"
-#: ../autopart.py:1298
+#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "要求された RAID デバイスは存在しません。"
-#: ../autopart.py:1299
+#: ../autopart.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -301,11 +307,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押すとシステムを再起動します。"
-#: ../autopart.py:1330
+#: ../autopart.py:1327
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "要求されたボリュームグループは存在しません。"
-#: ../autopart.py:1331
+#: ../autopart.py:1328
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -316,11 +322,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押すとシステムを再起動します。"
-#: ../autopart.py:1368
+#: ../autopart.py:1365
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "要求された論理ボリュームは存在しません。"
-#: ../autopart.py:1369
+#: ../autopart.py:1366
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -331,11 +337,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押すとシステムを再起動します。"
-#: ../autopart.py:1483 ../autopart.py:1531
+#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "自動パーティション設定のエラーです。"
-#: ../autopart.py:1484
+#: ../autopart.py:1481
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -350,11 +356,11 @@ msgstr ""
"\n"
"「OK」を押すとシステムを再起動します。"
-#: ../autopart.py:1494
+#: ../autopart.py:1491
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "自動パーティション設定中に警告"
-#: ../autopart.py:1495
+#: ../autopart.py:1492
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -365,7 +371,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1508 ../autopart.py:1525
+#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -375,12 +381,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'OK'を押すとシステムを再起動します。"
-#: ../autopart.py:1509 ../iw/partition_gui.py:995
-#: ../textw/partition_text.py:225
+#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../textw/partition_text.py:227
msgid "Error Partitioning"
msgstr "パーティション設定エラー"
-#: ../autopart.py:1510
+#: ../autopart.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -391,7 +397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1527
+#: ../autopart.py:1524
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -407,7 +413,7 @@ msgstr ""
"\n"
"'OK'を押すと続行します。"
-#: ../autopart.py:1532
+#: ../autopart.py:1529
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -423,29 +429,28 @@ msgstr ""
"\n"
"これはインストールの為にハードドライブ上に十分な領域がない時に発生します。%s"
-#: ../autopart.py:1543
+#: ../autopart.py:1540
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "修復不能なエラー"
-#: ../autopart.py:1544
+#: ../autopart.py:1541
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "システムが再起動します。"
-#: ../autopart.py:1690 ../bootloader.py:179 ../gui.py:1070 ../image.py:475
-#: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319
-#: ../partedUtils.py:844 ../partedUtils.py:901 ../upgrade.py:328
-#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:491 ../upgrade.py:514 ../upgrade.py:554
-#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248
-#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:460
-#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229
-#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363
+#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464
+#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904
+#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476
+#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248
+#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459
+#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../autopart.py:1696
+#: ../autopart.py:1694
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -461,7 +466,7 @@ msgstr ""
"ンを設定することができます。ファイルシステムの種類、マウントポイント、 パー"
"ティションサイズ、その他が設定できます。"
-#: ../autopart.py:1707
+#: ../autopart.py:1705
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -469,19 +474,19 @@ msgstr ""
"インストールプログラムで自動パーティション設定する前に、ハードディスクの領域"
"の使用法を選択しておく必要があります。"
-#: ../autopart.py:1712
+#: ../autopart.py:1710
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "システムのすべてのパーティションを削除"
-#: ../autopart.py:1713
+#: ../autopart.py:1711
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "システムのすべてのLinux パーティションを削除"
-#: ../autopart.py:1714
+#: ../autopart.py:1712
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "すべてのパーティションを保持し、既存の空き領域を使用"
-#: ../autopart.py:1716
+#: ../autopart.py:1714
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
@@ -492,7 +497,7 @@ msgstr ""
"しています:%s\n"
"本当にすべて削除しますか?"
-#: ../autopart.py:1720
+#: ../autopart.py:1718
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
@@ -503,15 +508,25 @@ msgstr ""
"削除することを選択しています:%s\n"
"本当にすべてを削除しますか?"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../backend.py:96
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "%s-%s-%s.%s のアップグレード中\n"
+
+#: ../backend.py:98
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "%s-%s-%s.%s をインストール中\n"
+
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Bootloader"
msgstr "ブートローダー"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "ブートローダーをインストール中です..."
-#: ../bootloader.py:180
+#: ../bootloader.py:184
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -519,191 +534,109 @@ msgstr ""
"カーネルパッケージがインストールされていませんので、ブートローダー設定は変更"
"されません。"
-#: ../cmdline.py:42
+#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
msgstr "完了"
-#: ../cmdline.py:47
+#: ../cmdline.py:52
msgid "In progress... "
msgstr "進捗中... "
-#: ../cmdline.py:68
+#: ../cmdline.py:73
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "コマンドラインモードでは質問できません!"
-#: ../cmdline.py:87
+#: ../cmdline.py:92
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Parted の例外はコマンドラインモードでは処理できません!"
-#: ../cmdline.py:133
+#: ../cmdline.py:138
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "完了 [%d/%d]"
-#: ../cmdline.py:139
+#: ../cmdline.py:144
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "%s-%s-%s のインストール中... "
-#: ../constants.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at %s"
-msgstr ""
-"未処理の例外が発生しました。バグの可能性が考えられます。この例外の全テキスト"
-"をコピー、あるいはクラッシュアンプをフロッピーにコピーし、%s で anaconda に対"
-"する詳細なバグ報告を送ってください。"
-
-#: ../constants.py:80
-#, python-format
+#: ../constants.py:66
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
-"anaconda at %s"
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
+"at %s"
msgstr ""
"未処理の例外が発生しました。バグの可能性が考えられます。この例外の全メッセー"
"ジをコピーし、%s で anaconda に対する詳細なバグ報告を送ってください。"
-#: ../exception.py:232 ../gui.py:546 ../text.py:226
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "例外が発生しました"
-
-#: ../exception.py:300
+#: ../exception.py:401 ../exception.py:417
msgid "Dump Written"
msgstr "dump が書き込まれました。"
-#: ../exception.py:301
+#: ../exception.py:402
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr "システム状態のフロッピーへの書き込みに成功。システムを再起動します。"
-#: ../firewall.py:54
-msgid "Remote Login (SSH)"
-msgstr "リモートログイン (SSH)"
-
-#: ../firewall.py:55
-msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-msgstr "Web サーバ (HTTP、HTTPS)"
-
-#: ../firewall.py:56
-msgid "File Transfer (FTP)"
-msgstr "ファイル転送 (FTP)"
-
-#: ../firewall.py:58
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "メールサーバ (SMTP)"
-
-#: ../floppy.py:103
-msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "ブートディスクの作成が出来ません"
-
-#: ../floppy.py:104
-msgid ""
-"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
-"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-msgstr ""
-"このマシンに必要なカーネルモジュールのサイズの為、フロッピィディスクを使用し"
-"たブートディスク作成は無理です。"
-
-#: ../floppy.py:113
-msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "フロッピーディスクを挿入"
-
-#: ../floppy.py:114
-msgid ""
-"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
-"diskette that is to contain the boot disk.\n"
-"\n"
-"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
-msgstr ""
-"フロッピードライブから他のディスクを抜いて、ブートディスクを作成する為のディ"
-"スクを挿入してください。\n"
-" \n"
-"ブートディスクの作成中にディスク内の以前のデータは完全に消去されます。"
-
-#: ../floppy.py:118 ../packages.py:456
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取り消し(_C)"
-
-#: ../floppy.py:118
-msgid "_Make boot disk"
-msgstr "ブートディスクを作成(_M)"
-
-#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
-#: ../fsset.py:607 ../fsset.py:1349 ../fsset.py:1387 ../fsset.py:1398
-#: ../fsset.py:1448 ../fsset.py:1459 ../fsset.py:1494 ../fsset.py:1544
-#: ../fsset.py:1588 ../fsset.py:1607 ../harddrive.py:165 ../image.py:154
-#: ../image.py:192 ../image.py:328 ../image.py:532 ../packages.py:162
-#: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432
-#: ../packages.py:630 ../packages.py:729 ../partIntfHelpers.py:403
-#: ../partedUtils.py:661 ../upgrade.py:359 ../upgrade.py:384 ../upgrade.py:411
-#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:451 ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:476 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594
-#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:201
-#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+#: ../exception.py:409 ../exception.py:425
+#, fuzzy
+msgid "Dump Not Written"
+msgstr "dump が書き込まれました。"
-#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
-msgid ""
-"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
-"a floppy in the first floppy drive."
+#: ../exception.py:410
+msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr ""
-"ブートディスク作成中にエラー発生。一番目のフロッピードライブ内にフロッピーが"
-"あるかどうか確認してください。"
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating"
-msgstr "作成中"
-
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "ブートディスク作成中..."
-
-#: ../floppy.py:170
+#: ../exception.py:418
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
-"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
-"ブートディスク検証をしている時点にエラー発生しました。一番目のフロッピードラ"
-"イブに正常に機能するフロッピーがあるかどうか確認してください。"
+"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n"
+"Your system will now be reset."
+msgstr "システム状態のフロッピーへの書き込みに成功。システムを再起動します。"
-#: ../floppy.py:201
-msgid ""
-"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
-"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
-"drive."
+#: ../exception.py:426
+msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr ""
-"ブートディスクが有効ではないようです。これは、多分ディスク不良が原因です。一"
-"番目のフロッピードライブ内に正常なディスクがあることを確認してください。"
-#: ../fsset.py:182
+#: ../fsset.py:196
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "不良ブロックを検査中"
-#: ../fsset.py:183
+#: ../fsset.py:197
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "/dev/%s の不良ブロックを検査中..."
-#: ../fsset.py:608
+#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452
+#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599
+#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171
+#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714
+#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400
+#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164
+#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334
+#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104
+#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536
+#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331
+#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
+#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../fsset.py:630
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -716,27 +649,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s を転換しないで続行しますか?"
-#: ../fsset.py:1257
+#: ../fsset.py:1311
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID デバイス"
-#: ../fsset.py:1261 ../fsset.py:1267
+#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple ブートストラップ"
-#: ../fsset.py:1272 ../partitions.py:869
+#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP ブート"
-#: ../fsset.py:1275
+#: ../fsset.py:1329
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "ブートパーティションの最初のセクタ"
-#: ../fsset.py:1276
+#: ../fsset.py:1330
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "マスタブートレコード(MBR)"
-#: ../fsset.py:1350
+#: ../fsset.py:1404
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -749,7 +682,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1388
+#: ../fsset.py:1442
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -766,7 +699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1399
+#: ../fsset.py:1453
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -782,7 +715,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[OK] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1449
+#: ../fsset.py:1504
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -795,7 +728,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1460
+#: ../fsset.py:1515
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -808,7 +741,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1495
+#: ../fsset.py:1550
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -821,7 +754,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1545
+#: ../fsset.py:1600
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -834,11 +767,11 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1575
+#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630
msgid "Invalid mount point"
msgstr "不適切なマウントポイント"
-#: ../fsset.py:1567
+#: ../fsset.py:1622
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -851,7 +784,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter]を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1576
+#: ../fsset.py:1631
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -864,7 +797,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再。起動してください。"
-#: ../fsset.py:1589
+#: ../fsset.py:1644
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -879,7 +812,7 @@ msgstr ""
"\n"
"「OK」を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1608
+#: ../fsset.py:1663
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -893,11 +826,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:2272
+#: ../fsset.py:2328
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "ラベルを複製"
-#: ../fsset.py:2273
+#: ../fsset.py:2329
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -910,31 +843,31 @@ msgstr ""
"\n"
"この問題を解決し、インストールをやり直してください。"
-#: ../fsset.py:2280 ../gui.py:727 ../gui.py:1183 ../image.py:96
-#: ../image.py:485 ../packages.py:457 ../packages.py:1560
+#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92
+#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "再起動(_R)"
-#: ../fsset.py:2534
+#: ../fsset.py:2589
msgid "Formatting"
msgstr "フォーマット中"
-#: ../fsset.py:2535
+#: ../fsset.py:2590
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "%s ファイルシステムのフォーマット中..."
-#: ../gui.py:107
+#: ../gui.py:110
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "スクリーンショットのコピー中にエラーが発生しました。"
-#: ../gui.py:119
+#: ../gui.py:122
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "スクリーンショットがコピーされました。"
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:123
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -948,20 +881,20 @@ msgstr ""
"\n"
"再起動して root でログインしてアクセスできます。"
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:167
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "スクリーンショットを保存しています。"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:168
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "スクリーンショット '%s' が保存されました。"
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:171
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "スクリーンショット保存中にエラーが発生しました。"
-#: ../gui.py:169
+#: ../gui.py:172
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -969,54 +902,44 @@ msgstr ""
"スクリーンショット保存中にエラーが発生しました。パッケージインストール中に発"
"生した場合、完了するのに数回試す必要が出て来るでしょう。"
-#: ../gui.py:238 ../text.py:321
+#: ../gui.py:241 ../text.py:383
msgid "Fix"
msgstr "修正"
-#: ../gui.py:239 ../rescue.py:180 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519
-#: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515
+#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:323
-#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
-#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261
-#: ../loader2/driverdisk.c:519 ../loader2/driverdisk.c:530
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
+#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: ../gui.py:242 ../text.py:325 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:587
+#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
-#: ../gui.py:243 ../text.py:326
+#: ../gui.py:246 ../text.py:388
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
-#: ../gui.py:244 ../gui.py:638 ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:111 ../text.py:112 ../text.py:283
-#: ../text.py:285 ../text.py:327 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200
-#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360
+#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
-#: ../gui.py:547 tmp/anaconda.glade.h:4
-msgid "_Debug"
-msgstr "デバッグ(_D)"
-
-#: ../gui.py:549
-msgid "_Save to floppy"
-msgstr "フロッピーに保存(_S)"
-
-#: ../gui.py:722 ../text.py:269
+#: ../gui.py:794 ../text.py:346
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -1027,11 +950,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gui.py:724 ../text.py:271
+#: ../gui.py:796 ../text.py:348
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "キックスタート設定ファイル解析エラー"
-#: ../gui.py:732 ../text.py:281
+#: ../gui.py:804 ../text.py:358
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -1039,23 +962,23 @@ msgstr ""
"フロッピーディスクを挿入してください。ディスクの内容はすべて消去されます。注"
"意してディスクを選択してください。"
-#: ../gui.py:847
+#: ../gui.py:919
msgid "default:LTR"
msgstr "デフォルト:LTR"
-#: ../gui.py:915 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
+#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "リリースノートがみつかりません。\n"
-#: ../gui.py:1071
+#: ../gui.py:1172
msgid "The release notes are missing."
msgstr "リリースノートがみつかりません。"
-#: ../gui.py:1170
+#: ../gui.py:1271
msgid "Error!"
msgstr "エラー!"
-#: ../gui.py:1171
+#: ../gui.py:1272
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1067,54 +990,41 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1175 ../gui.py:1180 ../packages.py:190 ../packages.py:201
-#: ../packages.py:635 ../packages.py:1552 ../packages.py:1557
+#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756
+#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577
msgid "_Exit"
msgstr "終了(_E)"
-#: ../gui.py:1176 ../packages.py:444
+#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147
msgid "_Retry"
msgstr "再試行(_R)"
-#: ../gui.py:1179 ../packages.py:1556
+#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "インストーラーは今終了するでしょう..."
-#: ../gui.py:1182 ../packages.py:1559
+#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "システムは再起動します..."
-#: ../gui.py:1185 ../packages.py:1561
+#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765
msgid "Rebooting System"
msgstr "システムの再起動"
-#: ../gui.py:1266
+#: ../gui.py:1368
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s インストーラー"
-#: ../gui.py:1274
+#: ../gui.py:1374
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "タイトルバーを読み込めません。"
-#: ../gui.py:1335
+#: ../gui.py:1434
msgid "Install Window"
msgstr "インストールウィンドウ"
-#: ../harddrive.py:166 ../image.py:533
-#, python-format
-msgid ""
-"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The system will now reboot."
-msgstr ""
-"インストールに必要な次のISOイメージがみつかりません:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"システムが再起動します。"
-
-#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:948
+#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that there are "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
@@ -1124,11 +1034,11 @@ msgstr ""
"の他のパッケージグループ以外にも他により多くのパッケージがあることに注意して"
"ください。"
-#: ../hdrlist.py:788
+#: ../hdrlist.py:717
msgid "Everything"
msgstr "すべて"
-#: ../hdrlist.py:952
+#: ../hdrlist.py:881
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -1136,15 +1046,15 @@ msgstr ""
"このグループを選択するとパッケージの最小可能なセットを選択できます。例えば小"
"規模のルータ/ファイアウォールボックスの作成に便利です。"
-#: ../hdrlist.py:1001
+#: ../hdrlist.py:930
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
-#: ../image.py:87
+#: ../image.py:83
msgid "Required Install Media"
msgstr "必要なインストールメディア"
-#: ../image.py:88
+#: ../image.py:84
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
@@ -1159,19 +1069,17 @@ msgstr ""
"インストールを続行する前にこれらのCDを用意してください。仮にインストールを中"
"止する場合、\"再起動\"を選択してください。"
-#: ../image.py:96 ../packages.py:1557 ../packages.py:1560
+#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
-#: ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: ../image.py:96 ../image.py:486 ../kickstart.py:1507 ../kickstart.py:1535
-#: ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "続行(_C)"
-#: ../image.py:155
+#: ../image.py:134
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
@@ -1180,15 +1088,15 @@ msgstr ""
"CDをアンマウント中にエラーが発生しました。tty2上でシェルから%sにアクセスして "
"いないことを確認してから[OK]を押して再試行してください。"
-#: ../image.py:188
+#: ../image.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "ファイルをコピー中"
-#: ../image.py:189
+#: ../image.py:168
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "インストールイメージをハードディスクドライブに転送中..."
-#: ../image.py:193
+#: ../image.py:172
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -1196,37 +1104,37 @@ msgstr ""
"インストールイメージをハードディスクドライブへ転送中にエラー発生。おそらく"
"ディスク容量が不足しています。"
-#: ../image.py:286
+#: ../image.py:300
msgid "Change CDROM"
msgstr "CD-ROM変更"
-#: ../image.py:287
+#: ../image.py:301
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "続行するには %s ディスク %d を挿入してください。"
-#: ../image.py:322
+#: ../image.py:336
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "不適切なCD-ROMです。"
-#: ../image.py:323
+#: ../image.py:337
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "適切な %s CD-ROM ではありません。"
-#: ../image.py:329
+#: ../image.py:343
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "CDROM にアクセスできません。"
-#: ../installclass.py:61
+#: ../installclass.py:63
msgid "Install on System"
msgstr "システム上にインストール"
-#: ../kickstart.py:102
+#: ../kickstart.py:71
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Scriptlet の失敗"
-#: ../kickstart.py:103
+#: ../kickstart.py:72
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
@@ -1239,56 +1147,39 @@ msgstr ""
" \n"
"OK ボタンを押すとシステムを再起動します。"
-#: ../kickstart.py:1499
-msgid "Missing Package"
-msgstr "パッケージの欠如"
+#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686
+#, fuzzy
+msgid "Running..."
+msgstr "接続中..."
-#: ../kickstart.py:1500
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#: ../kickstart.py:669
+msgid "Running pre-install scripts"
msgstr ""
-"パッケージ'%s' がインストールされるように指定しました。このパッケージは存在し"
-"ません。このまま継続しますか、又はインストールを中止しますか?"
-
-#: ../kickstart.py:1506 ../kickstart.py:1534
-msgid "_Abort"
-msgstr "中止(_A)"
-
-#: ../kickstart.py:1526
-msgid "Missing Group"
-msgstr "グループの欠如"
-#: ../kickstart.py:1527
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#: ../kickstart.py:687
+msgid "Running post-install scripts"
msgstr ""
-"グループ '%s' をインストールするように指定しました。このグループは存在しませ"
-"ん。このまま継続しますか、又はインストールを中止しますか?"
-#: ../network.py:42
+#: ../network.py:44
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
msgstr "ホスト名は長さが64文字以下でなくてはなりません。"
-#: ../network.py:45
+#: ../network.py:47
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
"ホスト名は 'a-z' 又は 'A-Z' の範囲の有効な文字からスタートする必要がありま"
"す。"
-#: ../network.py:50
+#: ../network.py:52
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
"ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。"
-#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
+#: ../packages.py:47
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "アップグレードしますか?"
-#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:48
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1298,43 +1189,11 @@ msgstr ""
"ント済みです。この位置から元に戻ることはできません。\n"
"\n"
-#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
+#: ../packages.py:52
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "アップグレードを続行しますか?"
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading"
-msgstr "読み込み中"
-
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading package information..."
-msgstr "パッケージ情報読み込み中..."
-
-#: ../packages.py:163
-msgid ""
-"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"ヘッダリストを開けません。原因はファイルの欠落、またはメディアの不良です。"
-"[Enter] を押してやり直してください。"
-
-#: ../packages.py:176
-msgid ""
-"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
-"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"コンプファイルを開けません。原因はファイルの欠落、またはメディアの不良です。"
-"[Enter] を押してやり直してください。"
-
-#: ../packages.py:185
-msgid ""
-"The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please "
-"ensure that your install tree has been correctly generated."
-msgstr ""
-"インストールツリーのコンプファイルには重大なグループがありません。インストー"
-"ルツリーが正しく作成されているか確認してください。"
-
-#: ../packages.py:197 ../packages.py:631
+#: ../packages.py:305
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
@@ -1343,239 +1202,179 @@ msgstr ""
"%s の今回のリリースでサポートしていないマシン上に、インストールしようとしてい"
"ます。"
-#: ../packages.py:311
-msgid "Dependency Check"
-msgstr "依存関係チェック"
-
-#: ../packages.py:312
-msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "インストール対象パッケージの依存関係をチェック中..."
-
-#: ../packages.py:373 ../packages.py:864
-msgid "Processing"
-msgstr "処理中"
+#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869
+msgid "Post Install"
+msgstr "インストール後の設定"
-#: ../packages.py:374
-msgid "Preparing to install..."
-msgstr "インストール準備中..."
+#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870
+msgid "Performing post install configuration..."
+msgstr "インストール後の設定を実行中..."
-#: ../packages.py:433
-#, python-format
+#: ../packages.py:519
msgid ""
-"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
-"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
-"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
-"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"パッケージ%s-%s-%sを開けません。原因は多分、ファイルの欠落、又はパッケージの"
-"破損です。CDメディアからインストールしている場合、これは、通常 CD メディアの"
-"破損か、又はCDドライブがメディアを読み込めないことを意味します。\n"
-" \n"
-"<return>を押してやり直してください。"
-
-#: ../packages.py:443
-msgid "Re_boot"
-msgstr "再起動"
-
-#: ../packages.py:447
-msgid ""
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"リブートをすれば、システムはほとんど再インストールを必要とするような矛盾した"
-"状態を残してしまします。続けますか?"
-
-#: ../packages.py:461
-msgid "Installing..."
-msgstr "インストール中..."
-
-#: ../packages.py:482
-msgid "Error Installing Package"
-msgstr "パッケージのインストール中のエラー"
-
-#: ../packages.py:483
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
-"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-"install will be aborted. Please verify your media and try your install "
-"again.\n"
"\n"
-"Press the OK button to reboot your system."
+"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
-"%s のインストール中にエラー。これはメディアの不良、ディスク容量の不足、または"
-"ハードの問題である事を示します。致命的なエラーですからインストールは回避され"
-"ます。メディアを確認してから再インストールを実行してください。\n"
"\n"
-"OK ボタンを押すとシステムを再起動します。"
-
-#: ../packages.py:730 ../upgrade.py:360
-msgid ""
-"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"ヘッダリストを統合できません。原因はファイルの欠落、またはメディアの不良で"
-"す。[Enter] を押してやり直してください。"
-
-#: ../packages.py:865
-msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "RPM トランザクションを準備中..."
-
-#: ../packages.py:955
-#, python-format
-msgid ""
-"Upgrading %s packages\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s パッケージのアップグレード\n"
"\n"
+"次のパッケージはこのバージョンで入手可能でした。未アップグレードです:\n"
-#: ../packages.py:957
-#, python-format
+#: ../packages.py:522
msgid ""
-"Installing %s packages\n"
"\n"
+"\n"
+"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
msgstr ""
-"%s パッケージのインストール\n"
"\n"
+"\n"
+"次のパッケージはこのバージョンで入手可能でしたが、インストールされていませ"
+"ん:\n"
-#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265
-#, python-format
-msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "%s-%s-%s.%s のアップグレード中\n"
-
-#: ../packages.py:967 ../packages.py:1267
-#, python-format
-msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "%s-%s-%s.%s をインストール中\n"
+#: ../packages.py:742
+msgid "Warning! This is pre-release software!"
+msgstr "警告! これはベータ版のソフトウェアです!"
-#: ../packages.py:983
+#: ../packages.py:743
#, python-format
msgid ""
+"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
-"The following packages were automatically\n"
-"selected to be installed:\n"
-"%s\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" %s\n"
"\n"
+"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
+"本 %s のプレリリースをダウンロードして頂きありがとうございます。\n"
"\n"
+"これは最終リリースではありません。また実稼働用システムでの使用を目的としたも"
+"のではありません。このリリースの目的は、テスターからのフィードバックを集める"
+"ことであり、毎日の使用には適しません。\n"
"\n"
-"次のパッケージは自動的にインストール用に\n"
-"選択されました:\n"
-"%s\n"
+"フィードバックを報告するには、次のサイトを訪れてください:\n"
+"\n"
+" %s\n"
"\n"
+"'%s' に報告をファイルしてください。\n"
-#: ../packages.py:989
-msgid "Install Starting"
-msgstr "インストールを開始しています。"
+#: ../packages.py:756
+msgid "_Install anyway"
+msgstr "インストール(_I)"
-#: ../packages.py:990
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "インストールプロセスを開始しています。数分かかることがあります..."
+#: ../partedUtils.py:199 ../textw/partition_text.py:558
+msgid "Foreign"
+msgstr "その他"
-#: ../packages.py:1030
+#: ../partedUtils.py:299
+#, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following file systems:\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"選択したパッケージのインストールに必要なディスク容量が不足しているようです。"
-"次のファイルシステム上に空き領域が必要です:\n"
+"デバイス %s は、CDL 形式ではなく、LDL 形式でフォーマットされています。LDL 形"
+"式でフォーマットされた DASD の利用は %s のインストールではサポートされていま"
+"せん。インストール用にこのディスクを使用するには、再度初期化する必要がありま"
+"すが、このドライブ上の「すべてのデータ」を失うことになります。\n"
"\n"
+"この DASD を CDL 形式で初期化しますか?"
-#: ../packages.py:1034 ../packages.py:1055 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075
-#: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111
-msgid "Mount Point"
-msgstr "マウントポイント"
-
-#: ../packages.py:1035
-msgid "Space Needed"
-msgstr "必要な容量"
-
-#: ../packages.py:1051
+#: ../partedUtils.py:329
+#, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
-"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
"\n"
+"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"選択パッケージのインストールに必要なファイルノードが不足しているようです。次"
-"のファイルシステム上により多くのファイルノードが必要です:\n"
+"/dev/%s は現在、%s パーティションレイアウトになっています。%s のインストール"
+"にこのディスクを使用するには、再度初期化する必要がありますが、このドライブ上"
+"にあるすべてのデータを失うことになります。\n"
"\n"
+"このドライブをフォーマット化しますか?"
-#: ../packages.py:1056
-msgid "Nodes Needed"
-msgstr "ノード数不足"
+#: ../partedUtils.py:338
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "ドライブを無視(_I)"
-#: ../packages.py:1067
-msgid "Disk Space"
-msgstr "ディスク容量"
+#: ../partedUtils.py:339
+msgid "_Format drive"
+msgstr "ドライブをフォーマット(_F)"
-#: ../packages.py:1112
-msgid "Post Install"
-msgstr "インストール後の設定"
+#: ../partedUtils.py:715
+#, python-format
+msgid "Error mounting file system on %s: %s"
+msgstr "%s: 上にファイルシステムをマウント中にエラー発生 %s"
-#: ../packages.py:1113
-msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "インストール後の設定を実行中..."
+#: ../partedUtils.py:803
+msgid "Initializing"
+msgstr "初期化中"
-#: ../packages.py:1291
+#: ../partedUtils.py:804
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "ドライブ %s をフォーマットの間、お待ちください...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:905
+#, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"デバイス %s (%s) にあるパーティションテーブルを読み込めませんでした。新規パー"
+"ティションを作成するには初期化が必要ですが、本ドライブのデータを全て喪失しま"
+"す。\n"
"\n"
+"この操作は無視するドライブに関する以前のインストール選択を全て上書きしてしま"
+"います。\n"
"\n"
-"次のパッケージはこのバージョンで入手可能でした。未アップグレードです:\n"
+"全てのデータを喪失しますがこのドライブを初期化しますか?"
-#: ../packages.py:1294
+#: ../partedUtils.py:962
+#, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"デバイス%s のパーティションテーブルが壊れています。新規パーティションを作成す"
+"るには初期化が必要ですが、本ドライブのデータを全て喪失します。\n"
"\n"
-"\n"
-"次のパッケージはこのバージョンで入手可能でしたが、インストールされていませ"
-"ん:\n"
+"この操作は無視するドライブに関する以前のインストール選択を全て上書きしてしま"
+"います。\n"
+" \n"
+"全てのデータを喪失しますがこのドライブを初期化しますか?"
-#: ../packages.py:1538
-msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "警告! これはベータ版のソフトウェアです!"
+#: ../partedUtils.py:1080
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "ドライブがみつかりませんでした。"
-#: ../packages.py:1539
-#, python-format
+#: ../partedUtils.py:1081
msgid ""
-"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
-"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
-"\n"
-"To report feedback, please visit:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"and file a report against '%s'.\n"
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"本 %s のプレリリースをダウンロードして頂きありがとうございます。\n"
-"\n"
-"これは最終リリースではありません。また実稼働用システムでの使用を目的としたも"
-"のではありません。このリリースの目的は、テスターからのフィードバックを集める"
-"ことであり、毎日の使用には適しません。\n"
-"\n"
-"フィードバックを報告するには、次のサイトを訪れてください:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"'%s' に報告をファイルしてください。\n"
-
-#: ../packages.py:1552
-msgid "_Install anyway"
-msgstr "インストール(_I)"
+"エラー発生 - 新規ファイルシステム作成のための有効なデバイスが見つかりません。"
+"ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査してください。"
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1620,9 +1419,10 @@ msgstr ""
"号は文字、数字、'.'、'_'です。"
#: ../partIntfHelpers.py:95
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
-"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"マウントポイントが不適切です。マウントポイントは '/' ではじまり '/' では閉じ"
"ません。スペースのない表示可能な文字で構成されていなければなりません。"
@@ -1688,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745
msgid "Confirm Delete"
msgstr "削除の確認"
@@ -1698,8 +1498,8 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "デバイス '/dev/%s'上の全てのパーティションを削除しようとしています。"
#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
@@ -1759,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"\n"
"このパーティションをスワップパーティションとしてフォーマットしますか?"
-#: ../partIntfHelpers.py:401
+#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "%sをインストールするドライブを少なくとも一つ選択しなければなりません。"
@@ -1784,7 +1584,7 @@ msgstr ""
msgid "Format?"
msgstr "フォーマットしますか?"
-#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1007
+#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "_Modify Partition"
msgstr "パーティションの変更(_M)"
@@ -1828,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"\n"
"このパーティション設定のままで続けますか?"
-#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:663
+#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1886,202 +1686,11 @@ msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "本当に、パーティションテーブル設定をリセットして元の状態に戻しますか?"
-#: ../partRequests.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"マウントポイントが不適切です。%s ディレクトリは / ファイルシステム上になけれ"
-"ばなりません。"
-
-#: ../partRequests.py:250
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"マウントポイント %s は使用出来ません。それは正常な操作の為のシンボリックリン"
-"クのはずです。別のマウントポイントを選択してください。"
-
-#: ../partRequests.py:257
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "マウントポイントは linux のファイルシステム上になければなりません。"
-
-#: ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"マウントポイント \"%s\" はすでに使用されています。別のマウントポイントを選択"
-"してください。"
-
-#: ../partRequests.py:292
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。"
-
-#: ../partRequests.py:488
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr "要求されたパーティション容量 %s MB は最大容量 %s MBを超えています。"
-
-#: ../partRequests.py:493
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "要求されたパーティション容量 (%s MB)が負数です!"
-
-#: ../partRequests.py:497
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "第一シリンダよりも前からパーティションを始めることはできません。"
-
-#: ../partRequests.py:500
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "パーティションが負のシリンダで終ることはできません。"
-
-#: ../partRequests.py:663
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"RAID 要求の中にメンバーが含まれていない、または RAID レベルが未指定です。"
-
-#: ../partRequests.py:671 ../partitions.py:906
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "起動可能なパーティションが存在できるのは RAID-1 デバイス上だけです。"
-
-#: ../partRequests.py:675
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "タイプ %s の RAID デバイスは最低でも %s メンバーを必要とします。"
-
-#: ../partRequests.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"この RAID デバイスは最大 %s スペア持てます。より多くのスペアが欲しい場合は "
-"RAID デバイスにメンバーを追加しなければなりません。"
-
-#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556
-msgid "Foreign"
-msgstr "その他"
-
-#: ../partedUtils.py:290
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"デバイス %s は、CDL 形式ではなく、LDL 形式でフォーマットされています。LDL 形"
-"式でフォーマットされた DASD の利用は %s のインストールではサポートされていま"
-"せん。インストール用にこのディスクを使用するには、再度初期化する必要がありま"
-"すが、このドライブ上の「すべてのデータ」を失うことになります。\n"
-"\n"
-"この DASD を CDL 形式で初期化しますか?"
-
-#: ../partedUtils.py:320
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to format this drive?"
-msgstr ""
-"/dev/%s は現在、%s パーティションレイアウトになっています。%s のインストール"
-"にこのディスクを使用するには、再度初期化する必要がありますが、このドライブ上"
-"にあるすべてのデータを失うことになります。\n"
-"\n"
-"このドライブをフォーマット化しますか?"
-
-#: ../partedUtils.py:329
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "ドライブを無視(_I)"
-
-#: ../partedUtils.py:330
-msgid "_Format drive"
-msgstr "ドライブをフォーマット(_F)"
-
-#: ../partedUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "%s: 上にファイルシステムをマウント中にエラー発生 %s"
-
-#: ../partedUtils.py:750
-msgid "Initializing"
-msgstr "初期化中"
-
-#: ../partedUtils.py:751
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "ドライブ %s をフォーマットの間、お待ちください...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:845
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"デバイス %s (%s) にあるパーティションテーブルを読み込めませんでした。新規パー"
-"ティションを作成するには初期化が必要ですが、本ドライブのデータを全て喪失しま"
-"す。\n"
-"\n"
-"この操作は無視するドライブに関する以前のインストール選択を全て上書きしてしま"
-"います。\n"
-"\n"
-"全てのデータを喪失しますがこのドライブを初期化しますか?"
-
-#: ../partedUtils.py:902
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"デバイス%s のパーティションテーブルが壊れています。新規パーティションを作成す"
-"るには初期化が必要ですが、本ドライブのデータを全て喪失します。\n"
-"\n"
-"この操作は無視するドライブに関する以前のインストール選択を全て上書きしてしま"
-"います。\n"
-" \n"
-"全てのデータを喪失しますがこのドライブを初期化しますか?"
-
-#: ../partedUtils.py:1020 ../textw/fdasd_text.py:100
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "ドライブがみつかりませんでした。"
-
-#: ../partedUtils.py:1021
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"エラー発生 - 新規ファイルシステム作成のための有効なデバイスが見つかりません。"
-"ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査してください。"
-
-#: ../partitioning.py:77
+#: ../partitioning.py:57
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "インストール続行不能"
-#: ../partitioning.py:78
+#: ../partitioning.py:58
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -2090,11 +1699,11 @@ msgstr ""
"指定されたパーティション設定オプションは既に選択されています。もうディスク編"
"集画面には戻れません。インストールを続けますか?"
-#: ../partitioning.py:109
+#: ../partitioning.py:89
msgid "Low Memory"
msgstr "メモリ不足"
-#: ../partitioning.py:110
+#: ../partitioning.py:90
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -2104,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"ため新しいパーティションテーブルをディスクに書き込む必要があります。 よろしい"
"ですか?"
-#: ../partitions.py:804
+#: ../partitions.py:803
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -2112,7 +1721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s のインストールを継続するため必要なルートパーティション (/) が未指定です。"
-#: ../partitions.py:809
+#: ../partitions.py:808
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -2121,21 +1730,21 @@ msgstr ""
"ルートパーティションが 250 MB 以下であり、通常の %s インストールでは小さすぎ"
"る容量となっています。"
-#: ../partitions.py:816
+#: ../partitions.py:815
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"/boot/efi パーティションを FAT タイプの 50MB で作成しなければなりません。"
-#: ../partitions.py:836
+#: ../partitions.py:835
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Apple Bootstrap パーティーションを作成しなくてはなりません。"
-#: ../partitions.py:858
+#: ../partitions.py:857
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "PPC PRePブートパーティーションを作成しなくてはなりません。"
-#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877
+#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -2144,11 +1753,15 @@ msgstr ""
"%s パーティションの容量が %s MB未満であり、通常の %s のインストールでの推奨容"
"量には不足しています。"
-#: ../partitions.py:913
+#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "起動可能なパーティションが存在できるのは RAID-1 デバイス上だけです。"
+
+#: ../partitions.py:912
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "起動可能なパーティションは論理ボリューム上には存在できません。"
-#: ../partitions.py:924
+#: ../partitions.py:930
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -2156,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"スワップパーティションが未指定です。これは常に必ず必要というわけではありませ"
"んが、大抵のインストールにおいて明かに性能を向上させます。"
-#: ../partitions.py:931
+#: ../partitions.py:937
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -2165,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"32 個以上のスワップデバイスが指定されていますが、%s のカーネルがサポートする"
"のは 32 デバイスまでです。"
-#: ../partitions.py:942
+#: ../partitions.py:948
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -2174,52 +1787,129 @@ msgstr ""
"確保したスワップ領域(%d MB)が、システムで実際に利用可能な RAM 容量(%d MB)より"
"も小さくなっています。これによって性能が劣化します"
-#: ../partitions.py:1240
+#: ../partitions.py:1238
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "このパーティションはインストーラーが使用中です。"
-#: ../partitions.py:1243
+#: ../partitions.py:1241
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "RAID アレイのメンバーである、パーティション"
-#: ../partitions.py:1246
+#: ../partitions.py:1244
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "LVM ボリュームグループのメンバーである、パーティション"
-#: ../rescue.py:124
+#: ../partRequests.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"マウントポイントが不適切です。%s ディレクトリは / ファイルシステム上になけれ"
+"ばなりません。"
+
+#: ../partRequests.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"マウントポイント %s は使用出来ません。それは正常な操作の為のシンボリックリン"
+"クのはずです。別のマウントポイントを選択してください。"
+
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "マウントポイントは linux のファイルシステム上になければなりません。"
+
+#: ../partRequests.py:280
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"マウントポイント \"%s\" はすでに使用されています。別のマウントポイントを選択"
+"してください。"
+
+#: ../partRequests.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。"
+
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr "要求されたパーティション容量 %s MB は最大容量 %s MBを超えています。"
+
+#: ../partRequests.py:495
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "要求されたパーティション容量 (%s MB)が負数です!"
+
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "第一シリンダよりも前からパーティションを始めることはできません。"
+
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "パーティションが負のシリンダで終ることはできません。"
+
+#: ../partRequests.py:667
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr ""
+"RAID 要求の中にメンバーが含まれていない、または RAID レベルが未指定です。"
+
+#: ../partRequests.py:679
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "タイプ %s の RAID デバイスは最低でも %s メンバーを必要とします。"
+
+#: ../partRequests.py:688
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"この RAID デバイスは最大 %s スペア持てます。より多くのスペアが欲しい場合は "
+"RAID デバイスにメンバーを追加しなければなりません。"
+
+#: ../rescue.py:126
msgid "Starting Interface"
msgstr "インターフェースを起動中"
-#: ../rescue.py:125
+#: ../rescue.py:127
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "%s の起動を試行中"
-#: ../rescue.py:178
+#: ../rescue.py:180
msgid "Setup Networking"
msgstr "ネットワークの設定"
-#: ../rescue.py:179
+#: ../rescue.py:181
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "このシステムでネットワークインターフェイスを開始しますか?"
-#: ../rescue.py:224 ../text.py:489
+#: ../rescue.py:226 ../text.py:555
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消されました。"
-#: ../rescue.py:225 ../text.py:490
+#: ../rescue.py:227 ../text.py:556
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "直前のステップに戻ることはできません。もう一度やり直してください。"
-#: ../rescue.py:243 ../rescue.py:278 ../rescue.py:438
+#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "終了時にはシェルから抜けてシステムを再起動してください。"
-#: ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:339 ../rescue.py:413
+#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416
msgid "Rescue"
msgstr "レスキュー"
-#: ../rescue.py:263
+#: ../rescue.py:266
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2242,34 +1932,34 @@ msgstr ""
"とばして直接コマンドシェルに行くことができます。\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:273 ../iw/partition_gui.py:565 ../loader2/cdinstall.c:109
-#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Continue"
msgstr "続行"
-#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:282
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285
msgid "Read-Only"
msgstr "読み取りのみ"
-#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122
#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
-#: ../rescue.py:305
+#: ../rescue.py:308
msgid "System to Rescue"
msgstr "レスキュー対象システム"
-#: ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:309
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "ルートパーティションを指定してください。"
-#: ../rescue.py:308 ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: ../rescue.py:332
+#: ../rescue.py:335
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2279,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"す。[Enter] を押して fsck 使用でパーティションがマウントできるシェルに移動し"
"ます。システムはシェルを終了すると自動的に再起動します。"
-#: ../rescue.py:340
+#: ../rescue.py:343
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2300,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"\n"
"システムはシェルを終了すると自動的に再起動します。"
-#: ../rescue.py:414
+#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2315,11 +2005,11 @@ msgstr ""
"シェルを起動するには [Return] を押してください。システムはシェルを終了すると"
"自動的に再起動します。"
-#: ../rescue.py:420
+#: ../rescue.py:423
msgid "Rescue Mode"
msgstr "レスキューモード"
-#: ../rescue.py:421
+#: ../rescue.py:424
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2327,61 +2017,99 @@ msgstr ""
"Linux パーティションがありません。シェルを起動するには [Enter] を押してくださ"
"い。システムはシェルを終了すると自動的に再起動します。"
-#: ../rescue.py:435
+#: ../rescue.py:438
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "システムを %s ディレクトリの下にマウントしています。"
-#: ../text.py:179
+#: ../text.py:153 ../text.py:165
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Remote"
+msgstr "削除"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163
+msgid "Debug"
+msgstr "デバッグ"
+
+#: ../text.py:159
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "例外が発生しました"
+
+#: ../text.py:188
+msgid "Save to Remote Host"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト名"
+
+#: ../text.py:193
+msgid "Remote path"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:195
+msgid "User name"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#: ../text.py:197
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: ../text.py:254
msgid "Help not available"
msgstr "ヘルプ情報はありません。"
-#: ../text.py:180
+#: ../text.py:255
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "このインストールステップについてのヘルプはありません。"
-#: ../text.py:280
+#: ../text.py:357
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "クラッシュダンプの保存"
-#: ../text.py:301 ../text.py:309
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307
-msgid "Debug"
-msgstr "デバッグ"
-
-#: ../text.py:349 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133
+#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sへようこそ"
-#: ../text.py:356
+#: ../text.py:418
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> ヘルプ| <Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面"
-#: ../text.py:358
+#: ../text.py:420
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択 | <F12> 次の画面"
-#: ../upgrade.py:75
+#: ../upgradeclass.py:19
+msgid "Upgrade Existing System"
+msgstr "既存システムのアップグレード"
+
+#: ../upgradeclass.py:23
+msgid "Upgrade"
+msgstr "アップグレード"
+
+#: ../upgrade.py:76
msgid "Searching"
msgstr "検索中"
-#: ../upgrade.py:76
+#: ../upgrade.py:77
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "%s インストールを検索中..."
-#: ../upgrade.py:128 ../upgrade.py:136
+#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "損傷ファイルシステム"
-#: ../upgrade.py:129
+#: ../upgrade.py:130
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2394,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"チェックと正常シャットダウンをしてください。\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:137
+#: ../upgrade.py:138
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2465,15 +2193,15 @@ msgstr "無効なディレクトリ"
msgid "%s not found"
msgstr "%s がみつかりません"
-#: ../upgrade.py:372
+#: ../upgrade.py:361
msgid "Finding"
msgstr "検索中"
-#: ../upgrade.py:373
+#: ../upgrade.py:362
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "アップグレードパッケージを検索中..."
-#: ../upgrade.py:385
+#: ../upgrade.py:374
msgid ""
"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
@@ -2483,52 +2211,11 @@ msgstr ""
"レードは出来ません。リリースノートに示してある様に使用のリリース用の errata "
"rpm パッケージをインストールして、アップグレードを進めてください。"
-#: ../upgrade.py:412
+#: ../upgrade.py:401
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "アップグレードするパッケージを検索中にエラーが起りました。"
-#: ../upgrade.py:440
-#, python-format
-msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"アップグレードしようとしているリリース %s のアーキテクチャーは %s のようです"
-"が、これは以前インストールされた%sのアーキテクチャーと一致していないようで"
-"す。このインストールは成功しない可能性があります。アップグレードを続行します"
-"か?"
-
-#: ../upgrade.py:492
-#, python-format
-msgid ""
-"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
-"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the "
-"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause "
-"other system instability. Please see the release notes for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"このシステムには、%sに含まれているパッケージと重複する サードパーティー製の"
-"パッケージがインストールされているようです。このパッケージの重複のため、アッ"
-"プグレードすることにより正しく動作しなくなる、または他のシステムが不安定にな"
-"る 恐れがあります。詳細についてはリリースノートをご覧ください。\n"
-"\n"
-"アップグレードを続行しますか?"
-
-#: ../upgrade.py:515
-#, python-format
-msgid ""
-"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
-"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
-"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"このシステムには /etc/redhat-release ファイルが存在しません。おそらくこれは %"
-"s システムではありません。アップグレードプロセスを続行するとシステムを動作不"
-"能な状態にしてしまうかもしれません。アップグレードを続けますか?"
-
-#: ../upgrade.py:555
+#: ../upgrade.py:477
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2537,23 +2224,15 @@ msgstr ""
"現在お使いのバージョンは古いため、バージョン %s にはアップグレードできませ"
"ん。それでもアップグレードを続けますか?"
-#: ../upgradeclass.py:19
-msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "既存システムのアップグレード"
-
-#: ../upgradeclass.py:23
-msgid "Upgrade"
-msgstr "アップグレード"
-
#: ../urlinstall.py:45
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
-#: ../vnc.py:54
+#: ../vnc.py:57
msgid "Unable to Start X"
msgstr "X を開始できません"
-#: ../vnc.py:55
+#: ../vnc.py:58
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2563,23 +2242,23 @@ msgstr ""
"このコンピュータに接続してグラフィカルインストールを行ないますか、あるいはテ"
"キストモードのインストールを続行しますか?"
-#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65
+#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68
msgid "Use text mode"
msgstr "テキストモードを使用する"
-#: ../vnc.py:63
+#: ../vnc.py:66
msgid "Start VNC"
msgstr "VNCを起動する"
-#: ../vnc.py:73
+#: ../vnc.py:76
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC の設定"
-#: ../vnc.py:77
+#: ../vnc.py:80
msgid "No password"
msgstr "パスワードなし"
-#: ../vnc.py:80
+#: ../vnc.py:83
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2588,35 +2267,119 @@ msgstr ""
"パスワードで許可のないリスナーが接続してインストールの進捗を傍受するのを防ぎ"
"ます。インストールに使用するパスワードを入力してください。"
-#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:437
+#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45
+#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "パスワード (確認):"
-#: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
+#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "パスワードが一致しません。"
-#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
+#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "入力したパスワードが異なっています。再度やり直してください。"
-#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
+#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "パスワードの長さ"
-#: ../vnc.py:118
+#: ../vnc.py:121
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "パスワードは6文字以上でなければなりません。"
-#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:22
+#: ../xsetup.py:55
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "DDC 検出モニター"
-#: ../zfcp.py:27
+#: ../yuminstall.py:90
+msgid "Processing"
+msgstr "処理中"
+
+#: ../yuminstall.py:91
+msgid "Preparing to install..."
+msgstr "インストール準備中..."
+
+#: ../yuminstall.py:134
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"\n"
+"Press 'Retry' to try again."
+msgstr ""
+"パッケージ%s-%s-%sを開けません。原因は多分、ファイルの欠落、又はパッケージの"
+"破損です。CDメディアからインストールしている場合、これは、通常 CD メディアの"
+"破損か、又はCDドライブがメディアを読み込めないことを意味します。\n"
+" \n"
+"<return>を押してやり直してください。"
+
+#: ../yuminstall.py:146
+msgid "Re_boot"
+msgstr "再起動"
+
+#: ../yuminstall.py:150
+msgid ""
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"リブートをすれば、システムはほとんど再インストールを必要とするような矛盾した"
+"状態を残してしまします。続けますか?"
+
+#: ../yuminstall.py:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取り消し(_C)"
+
+#: ../yuminstall.py:446
+#, fuzzy
+msgid "Error running transaction"
+msgstr "RPM トランザクションを準備中..."
+
+#: ../yuminstall.py:556
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information..."
+msgstr "パッケージ情報読み込み中..."
+
+#: ../yuminstall.py:572
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated. %s"
+msgstr ""
+"インストールツリーのコンプファイルには重大なグループがありません。インストー"
+"ルツリーが正しく作成されているか確認してください。"
+
+#: ../yuminstall.py:599
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:852
+msgid "Install Starting"
+msgstr "インストールを開始しています。"
+
+#: ../yuminstall.py:853
+msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+msgstr "インストールプロセスを開始しています。数分かかることがあります..."
+
+#: ../yuminstall.py:969
+#, fuzzy
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "インストールの種類"
+
+#: ../yuminstall.py:1013
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "依存関係チェック"
+
+#: ../yuminstall.py:1014
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+msgstr "インストール対象パッケージの依存関係をチェック中..."
+
+#: ../zfcp.py:28
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
@@ -2628,43 +2391,43 @@ msgstr ""
"ります: 16 ビットの装置番号、16 ビットの SCSI ID、64 ビットの世界的なポート番"
"号 (WWPN)、16 ビットの SCSI LUN および 64 ビットの FCP LUN です。"
-#: ../zfcp.py:29
+#: ../zfcp.py:30
msgid "Device number"
msgstr "デバイス番号"
-#: ../zfcp.py:30
+#: ../zfcp.py:31
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "デバイス番号を指定していないか番号が無効です。"
-#: ../zfcp.py:32
+#: ../zfcp.py:33
msgid "SCSI Id"
msgstr "SCSI ID"
-#: ../zfcp.py:33
+#: ../zfcp.py:34
msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
msgstr "SCSI ID を指定していないか、ID が無効です。"
-#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
-#: ../zfcp.py:36
+#: ../zfcp.py:37
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "ワールドワイドなポート名を指定していないか、名前が無効です。"
-#: ../zfcp.py:38
+#: ../zfcp.py:39
msgid "SCSI LUN"
msgstr "SCSI LUN"
-#: ../zfcp.py:39
+#: ../zfcp.py:40
msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
msgstr "SCSI LUN を指定していないか、番号が無効です。"
-#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "FCP LUN"
msgstr "FCP LUN"
-#: ../zfcp.py:42
+#: ../zfcp.py:43
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "FCP FUN を指定していないか、番号が無効です。"
@@ -2673,7 +2436,7 @@ msgid "Set Root Password"
msgstr "rootパスワードを設定"
#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56
-#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "パスワードでエラーです。"
@@ -2693,7 +2456,7 @@ msgstr "入力したパスワードが違います。再度やり直してくだ
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "root パスワードは6文字以上でなければなりません。"
-#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72
+#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
@@ -2717,93 +2480,22 @@ msgstr "Root パスワード(_P): "
msgid "_Confirm: "
msgstr "確認(_C): "
-#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
-msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "認証設定"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:98
-msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "MD5 パスワードを有効にする(_M)"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:99
-msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "シャドウパスワードを有効にする(_W)"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:102
-msgid "Enable N_IS"
-msgstr "NIS を有効にする(_I)"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:103
-msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "ブロードキャストで NIS サーバーを検索(_B)"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:115
-msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "NIS ドメイン(_D): "
-
-#: ../iw/auth_gui.py:118
-msgid "NIS _Server: "
-msgstr "NIS サーバー(_S): "
-
-#: ../iw/auth_gui.py:142
-msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "LDAP を有効にする(_L)"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:145
-msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "TLS ルックアップを使用(_T)"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:146
-msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "LDAP サーバー(_S):"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:149
-msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr "LDAP ベース DN(_B):"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:177
-msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Kerberos を有効にする(_K)"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:181
-msgid "R_ealm:"
-msgstr "レルム(_E):"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:184
-msgid "K_DC:"
-msgstr "KDC(_D):"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:187
-msgid "_Admin Server:"
-msgstr "管理サーバー(_A):"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:216
-msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "SMB 認証を有効にする(_A)"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:219
-msgid "SMB _Server:"
-msgstr "SMB サーバー(_S):"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:222
-msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "SMB ワークグループ(_G):"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:250
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418
+#: ../textw/partition_text.py:1522
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "自動パーティション設定"
-#: ../iw/auth_gui.py:251
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480
+msgid "I want to have automatic partitioning:"
+msgstr "自動パーティション設定するドライブ:"
-#: ../iw/auth_gui.py:252
-msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Kerberos 5"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+msgstr "このインストールに使用するドライブを選択"
-#: ../iw/auth_gui.py:253
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr "作成された(そして変更された)パーティションを確認(_V)"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
@@ -2847,11 +2539,11 @@ msgstr "確認(_F):"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "パスワードが一致していません。"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:451
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid "Passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致していません。"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:461
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2862,40 +2554,11 @@ msgstr ""
"\n"
"このパスワードで続けますか?"
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:24
-msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "起動ディスク作成"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:55
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or "
-"if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-msgstr ""
-"ブートディスクを使用するとフロッピーディスクから %s システムを起動できます。 "
-"ブートローダー設定が動作しなくなった場合、ブートローダーをインストールしない"
-"選択をしている場合、又はサードパーティのブートローダーが Linux をサポートしな"
-"い場合、起動ディスクでシステムを起動出来ます。\n"
-"\n"
-"ブートディスクの作成を強くお勧めします。\n"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:71
-msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "はい、ブートディスクを作成したいです(_Y)"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:74
-msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "いいえ、ブートディスクを作成したくないです(_D)"
-
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "高度なブートローダー設定"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:126
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
"can cause your machine to be unable to boot.\n"
@@ -2927,9 +2590,9 @@ msgstr ""
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "一般カーネルパラメータ(_G)"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:43
-#: ../textw/bootloader_text.py:109 ../textw/bootloader_text.py:166
-#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:403
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "ブートローダーの設定"
@@ -3101,19 +2764,18 @@ msgstr ""
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "未解決の依存"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:253
-#: ../iw/package_gui.py:496 ../iw/package_gui.py:673
-#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:353
+#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29
+#: ../textw/packages_text.py:356
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "インストール合計容量: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:353
-#: ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348
+#: ../textw/packages_text.py:387
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387
msgid "Requirement"
msgstr "要件"
@@ -3184,7 +2846,7 @@ msgstr "インストールするソフトウェアパッケージをカスタマ
msgid "Drive"
msgstr "ドライブ"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Size"
msgstr "容量"
@@ -3230,113 +2892,24 @@ msgstr "次のインストール済みシステムがアップグレードされ
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "不明な Linux システム"
-#: ../iw/fdasd_gui.py:27
-msgid "fdasd"
-msgstr "fdasd"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:28
-msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "fdasd を実行するドライブを選択してください。"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:93
-msgid ""
-"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
-"Do you really want to format the selected DASD device?"
-msgstr ""
-"選択した DASD デバイスのフォーマットは、そのデバイスの内容を全て抹消します。"
-"本当に選択した DASD デバイスをフォーマットしますか?"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "fdisk でパーティション設定"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:103
-msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "fdisk でパーティション設定をするドライブを選択してください:"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:175
-msgid "Warn"
-msgstr "警告"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:177
-msgid "Active"
-msgstr "アクティブ"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29
-msgid "Firewall"
-msgstr "ファイアウォール"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112
-msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "警告 - ファイアウォールなし"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113
-msgid ""
-"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public "
-"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
-"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
-"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-msgstr ""
-"このシステムが直接インターネットに繋がっているか、規模の大きな公共のネット"
-"ワークに接続されているのであれば、認証を経ないアクセスを防ぐためにファイア"
-"ウォールを設定することをお勧めします。しかし、あなたはファイアウォールを設定"
-"しないことを選択しました。ファイアウォールなしで設定を続けるには \"続行\" を"
-"選んでください。"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45
-msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "ファイアウォールの設定(_C)"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:445
-#: ../textw/firewall_text.py:120
-msgid "_Proceed"
-msgstr "続行(_P)"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31
-msgid ""
-"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
-"outside world. Would you like to enable a firewall?"
-msgstr ""
-"ファイアウォールは、外部から認証を経ずにあなたのコンピューターへやってくるア"
-"クセスを防ぎます。ファイアウォールを有効にしますか?"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:90
-msgid "N_o firewall"
-msgstr "ファイアウォールなし(_O)"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:92
-msgid "_Enable firewall"
-msgstr "ファイアウォールを有効にする(_E)"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:109
-msgid ""
-"You can use a firewall to allow access to specific services on your computer "
-"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access "
-"to ?"
-msgstr ""
-"ファイアウォールを使う場合、別のコンピュータから特定のサービスへアクセスを許"
-"可することができます。どのサービスへのアクセスを許可しますか?"
+#: ../iw/GroupSelector.py:81
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "パッケージ"
-#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161
+#: ../iw/GroupSelector.py:315
+#, python-format
msgid ""
-"Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls "
-"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a "
-"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, "
-"or a fully active state."
+"No description available for %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Security Enhanced Linux (SELinux) では、従来の Linux システムよりも詳細にセ"
-"キュリティを制御することができます。無効にする、拒否するものについて警告のみ"
-"を行なう、完全に有効にするなどの状態に設定することができます。"
-#: ../iw/firewall_gui.py:158
-msgid "Enable _SELinux?:"
-msgstr "SELinux を有効にしますか?(_S)"
+#: ../iw/GroupSelector.py:337
+#, fuzzy, python-format
+msgid "[%d of %d optional packages installed]"
+msgstr "インストール対象のパッケージを含むメディアを指定してください。"
-#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
+#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "インストールの種類"
@@ -3352,23 +2925,23 @@ msgstr "IP アドレスは 1 から 255 までの数字を含む必要があり
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "IP アドレスは 0 から 255 までの数字を含む必要があります。"
-#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:38
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40
msgid "Language Selection"
msgstr "言語の選択"
-#: ../iw/language_gui.py:66 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378
+#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "インストール時に使用する言語を選択してください。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:590
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657 ../iw/lvm_dialog_gui.py:868
-#: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
msgid "Not enough space"
msgstr "容量が足りません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -3377,11 +2950,11 @@ msgstr ""
"物理エクステントサイズは、変更すると現在定義されている論理ボリュームの必要と"
"する領域が使用可能な領域以上に増加するため、 変更することは出来ません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "物理エクステントの変更を確認"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -3394,12 +2967,12 @@ msgstr ""
"\n"
"この変更は直ちに実施されます。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
-#: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192
msgid "C_ontinue"
msgstr "続行(_O)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3409,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"物理エクステントのサイズは、選択された値(%10.2f MB)がボリュームグループ内の最"
"小物理ボリューム(%10.2f MB)よりも大きいため、変更することが出来ません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3420,11 +2993,11 @@ msgstr ""
"値(%10.2f MB)が大きすぎる為、物理エクステントの容量は変更することが出来ませ"
"ん。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
msgstr "小さすぎます。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -3432,7 +3005,7 @@ msgstr ""
"物理エクステントの値へのこの変更は、ボリュームグループ内の1つ又は複数の物理ボ"
"リュームのかなりの領域を無駄にします。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -3443,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"MB)が1つ又は複数の現在定義されている論理ボリュームよりも小さいので変更できま"
"せん。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3451,95 +3024,95 @@ msgstr ""
"この物理ボリュームは、削除すると現在定義されている論理ボリュームを保持できな"
"くなるほどボリュームグループが小さくなりすぎるので削除できません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "論理ボリュームを作成"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "論理ボリュームを編集: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1133
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "論理ボリュームを編集"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
msgstr "マウントポイント(_M):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396
msgid "_File System Type:"
msgstr "ファイルシステムタイプ(_F):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
msgid "Original File System Type:"
msgstr "元のファイルシステムタイプ:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "論理ボリューム名(_L):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:284
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "論理ボリューム名:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
msgstr "容量 (MB)(_S):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299
-#: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459
-#: ../textw/partition_text.py:567
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
+#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
+#: ../textw/partition_text.py:569
msgid "Size (MB):"
msgstr "容量 (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(最大容量は %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513
msgid "Illegal size"
msgstr "不適切な容量"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "入力された要求サイズは0より大きな有効数値ではありません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Mount point in use"
msgstr "使用中のマウントポイント"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
"マウントポイント \"%s\" は使用中です。別のマウントポイントを選択してくださ"
"い。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 ../textw/partition_text.py:1257
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "不適切な論理ボリューム名"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 ../textw/partition_text.py:1274
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "不適切な論理ボリューム名"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 ../textw/partition_text.py:1275
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"論理ボリューム名 \"%s\" はすでに使用中です。他の名前を選択してください。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -3550,15 +3123,15 @@ msgstr ""
"さです。この限界を上げる為に、このボリュームグループの物理範囲サイズを増加す"
"ることができます。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908
-#: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103
-#: ../textw/partition_text.py:1328
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
+#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
+#: ../textw/partition_text.py:1330
msgid "Error With Request"
msgstr "要求された設定にエラーがあります。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658 ../iw/lvm_dialog_gui.py:869
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
@@ -3569,20 +3142,20 @@ msgstr ""
"しかありません。ボリュームグループを大きくするか、あるいは論理 ボリュームを小"
"さくしてください。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710
msgid "No free slots"
msgstr "空きスロットがありません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "ボリュームグループ毎の %s 論理ボリューム以上は作成できません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717
msgid "No free space"
msgstr "空き領域はありません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
@@ -3592,31 +3165,31 @@ msgstr ""
"論理ボリュームを追加するには、現存の論理ボリュームの 1 つ又はそれ以上のサイズ"
"を削減する必要があります。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "論理ボリューム\"%s\"を本当に削除したいですか?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "無効なボリュームグループ名"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895
msgid "Name in use"
msgstr "使用中の名前"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"ボリュームグループ名 \"%s\" はすでに使用されています。別の名前を選択してくだ"
"さい。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "物理ボリュームが足りません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3630,65 +3203,71 @@ msgstr ""
"\"物理ボリューム (LVM)\"タイプの1つのパーティション、あるいはRAIDアレイを作成"
"し、\"LVM\" オプションを選択します。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM ボリュームグループを作成"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "LVM ボリュームグループを編集: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM ボリュームグループを編集"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "ボリュームグループ名(_V):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "ボリュームグループ名:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "物理エクステント(_P): "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "使用する物理ボリューム(_U):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010
msgid "Used Space:"
msgstr "使用中の容量:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027
msgid "Free Space:"
msgstr "空き領域:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045
msgid "Total Space:"
msgstr "合計容量:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "論理ボリューム名"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:366
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../textw/upgrade_text.py:110
+msgid "Mount Point"
+msgstr "マウントポイント"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "容量 (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/network_gui.py:535
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
msgid "Logical Volumes"
msgstr "論理ボリューム"
@@ -3728,19 +3307,19 @@ msgstr "3 ボタンマウスのエミュレート(_E)"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "システム用の適切なマウスを選択してください。"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:614
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610
msgid "Primary DNS"
msgstr "1 番目の DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612
msgid "Secondary DNS"
msgstr "2 番目の DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:618
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "3 番目の DNS"
@@ -3764,14 +3343,14 @@ msgstr "3 番目の DNS(_T)"
msgid "Network Configuration"
msgstr "ネットワークの設定"
-#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:174
-#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:185 ../iw/network_gui.py:189
-#: ../iw/network_gui.py:194 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
-#: ../textw/zfcp_text.py:63
+#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172
+#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187
+#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
+#: ../textw/zfcp_text.py:62
msgid "Error With Data"
msgstr "データにエラーがあります"
-#: ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/network_gui.py:165
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
@@ -3779,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"ホスト名を指定していません。ネットワーク環境によっては、これが後で問題になる"
"かも知れません。"
-#: ../iw/network_gui.py:171
+#: ../iw/network_gui.py:169
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
@@ -3788,7 +3367,7 @@ msgstr ""
"フィールド\"%s\"を指定していません。ネットワークの環境によっては後で問題にな"
"るかも知れません。"
-#: ../iw/network_gui.py:175 ../textw/network_text.py:414
+#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3799,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:180
+#: ../iw/network_gui.py:178
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3808,16 +3387,16 @@ msgstr ""
"\"%s\"に入力された値を変換中にエラーが発生:\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:186
+#: ../iw/network_gui.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "フィールド \"%s\" の為に値が要求されます。"
-#: ../iw/network_gui.py:190
+#: ../iw/network_gui.py:188
msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "入力された IP 情報は不適切です。"
-#: ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/network_gui.py:192
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
@@ -3833,88 +3412,88 @@ msgstr ""
"だ停止のままにします。システムを再起動する時にアダプターは自動的に起動してき"
"ます。"
-#: ../iw/network_gui.py:213
+#: ../iw/network_gui.py:211
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "インターフェイス%sを編集"
-#: ../iw/network_gui.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:222
msgid "Configure using _DHCP"
msgstr "DHCP を使用して設定(_D)"
-#: ../iw/network_gui.py:230
+#: ../iw/network_gui.py:228
msgid "_Activate on boot"
msgstr "起動時にアクティブにする(_A)"
-#: ../iw/network_gui.py:239
+#: ../iw/network_gui.py:237
msgid "_IP Address"
msgstr "IP アドレス(_I)"
-#: ../iw/network_gui.py:240
+#: ../iw/network_gui.py:238
msgid "Net_mask"
msgstr "ネットマスク(_M)"
-#: ../iw/network_gui.py:245
+#: ../iw/network_gui.py:243
msgid "_Point to Point (IP)"
msgstr "ポイントツーポイント (IP)(_P)"
-#: ../iw/network_gui.py:249
+#: ../iw/network_gui.py:247
msgid "_ESSID"
msgstr "_ESSID"
-#: ../iw/network_gui.py:250
+#: ../iw/network_gui.py:248
msgid "Encryption _Key"
msgstr "暗号鍵(_K)"
-#: ../iw/network_gui.py:261
+#: ../iw/network_gui.py:259
msgid "Hardware address:"
msgstr "ハードウェアアドレス:"
-#: ../iw/network_gui.py:300
+#: ../iw/network_gui.py:298
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s を設定"
-#: ../iw/network_gui.py:474
+#: ../iw/network_gui.py:472
msgid "Active on Boot"
msgstr "起動時にアクティブ"
-#: ../iw/network_gui.py:476 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194
-#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#: ../iw/network_gui.py:478
+#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP/ネットマスク"
-#: ../iw/network_gui.py:542
+#: ../iw/network_gui.py:538
msgid "Network Devices"
msgstr "ネットワークデバイス"
-#: ../iw/network_gui.py:553
+#: ../iw/network_gui.py:549
msgid "Set the hostname:"
msgstr "ホスト名を設定:"
-#: ../iw/network_gui.py:558
+#: ../iw/network_gui.py:554
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "DHCP経由で自動設定(_A)"
-#: ../iw/network_gui.py:565
+#: ../iw/network_gui.py:561
msgid "_manually"
msgstr "手動設定(_M)"
-#: ../iw/network_gui.py:569
+#: ../iw/network_gui.py:565
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr "(例、\"host.domain.com\")"
-#: ../iw/network_gui.py:575 ../loader2/net.c:810
+#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
-#: ../iw/network_gui.py:623
+#: ../iw/network_gui.py:619
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "その他の設定"
@@ -3932,10 +3511,7 @@ msgstr ""
"「追加」をクリックします。デフォルトでブートするオペレーティングシステムを変"
"更する には、目的のオペレーティングシステムの側の「デフォルト」を選択します。"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:265
-#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
-#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
-#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
@@ -3987,11 +3563,11 @@ msgstr "デバイスを複製"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "このデバイスは既に別のブートエントリに使用されています。"
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:354
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353
msgid "Cannot Delete"
msgstr "削除できません。"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:355
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -4000,93 +3576,6 @@ msgstr ""
"このブートターゲットは、インストールしようとしている%sシステム用になっている"
"為、削除できません。"
-#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320
-msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "個々のパッケージの選択"
-
-#: ../iw/package_gui.py:66
-msgid "All Packages"
-msgstr "全てのパッケージ"
-
-#: ../iw/package_gui.py:186
-#, python-format
-msgid ""
-"Package: %s\n"
-"Version: %s\n"
-msgstr ""
-"パッケージ: %s\n"
-"バージョン: %s\n"
-
-#: ../iw/package_gui.py:357
-msgid "_Tree View"
-msgstr "ツリー表示(_T)"
-
-#: ../iw/package_gui.py:359
-msgid "_Flat View"
-msgstr "フラット表示(_F)"
-
-#: ../iw/package_gui.py:374
-msgid "_Package"
-msgstr "パッケージ(_P)"
-
-#: ../iw/package_gui.py:376
-msgid "_Size (MB)"
-msgstr "容量 (MB)(_S):"
-
-#: ../iw/package_gui.py:427
-msgid "Total size: "
-msgstr "合計サイズ: "
-
-#: ../iw/package_gui.py:430
-msgid "Select _all in group"
-msgstr "グループ内のすべてを選択(_A)"
-
-#: ../iw/package_gui.py:434
-msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "グループ内のすべてを選択解除(_U)"
-
-#: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "パッケージグループの選択"
-
-#: ../iw/package_gui.py:678
-msgid "Minimal"
-msgstr "最小"
-
-#: ../iw/package_gui.py:740
-#, python-format
-msgid "Details for '%s'"
-msgstr "'%s'の詳細"
-
-#: ../iw/package_gui.py:749
-msgid ""
-"A package group can have both Base and Optional package members. Base "
-"packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
-"\n"
-"Select the optional packages to be installed:"
-msgstr ""
-"1つのパッケージグループは基本とオプションの両方のパッケージメンバーを持つこと"
-"が出来ます。パッケージグループが選択される限り基本パッケージはいつも選択され"
-"ます。\n"
-"\n"
-"インストールするオプションパッケージを選択してください:"
-
-#: ../iw/package_gui.py:786
-msgid "Base Packages"
-msgstr "基本パッケージ"
-
-#: ../iw/package_gui.py:816
-msgid "Optional Packages"
-msgstr "オプションパッケージ"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1019
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1113
-msgid "_Select individual packages"
-msgstr "個々のパッケージを選択(_S)"
-
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
msgstr "追加容量オプション"
@@ -4107,7 +3596,7 @@ msgstr "最大許容量まで使用(_A)"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "終了シリンダーは開始シリンダーよりも大きくなければなりません。"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:709
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
msgstr "パーティション追加"
@@ -4148,23 +3637,23 @@ msgstr "終了シリンダ(_E):"
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "プライマリパーティションにする(_P)"
-#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: ../iw/partition_gui.py:365
+#: ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
-#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "End"
msgstr "終了"
-#: ../iw/partition_gui.py:405
+#: ../iw/partition_gui.py:408
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -4172,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
-#: ../iw/partition_gui.py:407
+#: ../iw/partition_gui.py:410
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -4180,108 +3669,108 @@ msgstr ""
"容量\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:539 ../textw/partition_text.py:1430
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432
msgid "Partitioning"
msgstr "パーティション設定"
-#: ../iw/partition_gui.py:631
+#: ../iw/partition_gui.py:634
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"要求されたパーティション設定に次のような致命的なエラーが存在しています。"
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: ../iw/partition_gui.py:637
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"これらのエラーは %s インストールの続行の前に必ず修正しなければなりません。"
-#: ../iw/partition_gui.py:640
+#: ../iw/partition_gui.py:643
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "パーティション設定エラー"
-#: ../iw/partition_gui.py:646
+#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr "要求されたパーティション設定について次のような警告があります。"
-#: ../iw/partition_gui.py:648
+#: ../iw/partition_gui.py:651
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "このパーティション設定のままでアップグレードを続行しますか?"
-#: ../iw/partition_gui.py:653
+#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "パーティション設定、警告"
-#: ../iw/partition_gui.py:675
+#: ../iw/partition_gui.py:678
msgid "Format Warnings"
msgstr "フォーマット警告"
-#: ../iw/partition_gui.py:680
+#: ../iw/partition_gui.py:683
msgid "_Format"
msgstr "フォーマット(_F)"
-#: ../iw/partition_gui.py:715
+#: ../iw/partition_gui.py:718
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM ボリュームグループ"
-#: ../iw/partition_gui.py:750
+#: ../iw/partition_gui.py:753
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID デバイス"
-#: ../iw/partition_gui.py:778 ../iw/partition_gui.py:904
-#: ../textw/partition_text.py:94 ../textw/partition_text.py:157
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../iw/partition_gui.py:796 ../loader2/hdinstall.c:330
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327
msgid "Hard Drives"
msgstr "ハードディスク"
-#: ../iw/partition_gui.py:867 ../textw/partition_text.py:139
-#: ../textw/partition_text.py:178
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../textw/partition_text.py:180
msgid "Free space"
msgstr "自由領域"
-#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143
msgid "Extended"
msgstr "拡張領域"
-#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145
msgid "software RAID"
msgstr "ソフトウェア RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:906
+#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
msgstr "空き"
-#: ../iw/partition_gui.py:996 ../textw/partition_text.py:226
+#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "要求されたパーティション: %sを設定できません。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1005
+#: ../iw/partition_gui.py:1008
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "警告: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206
msgid "Not supported"
msgstr "サポートされていません。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: ../iw/partition_gui.py:1193
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM は、このプラットフォームではサポートされていません。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1204
+#: ../iw/partition_gui.py:1207
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "ソフトウェア RAID はこのプラットフォームではサポートされていません。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1211
+#: ../iw/partition_gui.py:1214
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "RAID マイナーのデバイス番号は利用できません。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1212
+#: ../iw/partition_gui.py:1215
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -4289,11 +3778,11 @@ msgstr ""
"ソフトウェア RAID デバイスは、すべての利用可能な RAID マイナーのデバイス番号"
"が 使用中なので、作成できません。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1226
+#: ../iw/partition_gui.py:1229
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID オプション"
-#: ../iw/partition_gui.py:1237
+#: ../iw/partition_gui.py:1240
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -4312,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"現在、%sソフトウェア RAID パーティションが使用できます。\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1248
+#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
@@ -4324,73 +3813,57 @@ msgstr ""
"イスを作成します。\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: ../iw/partition_gui.py:1257
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "この時点で何をしたいですか?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1263
+#: ../iw/partition_gui.py:1266
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "ソフトウェア RAID パーティションを作成(_P)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1266
+#: ../iw/partition_gui.py:1269
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "RAID デバイスを作成 [default=/dev/md%s](_D)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1270
+#: ../iw/partition_gui.py:1273
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr ""
"RAID デバイス作成用にデバイスを互換ドライブを作成 [default=/dev/md%s](_D)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1309
+#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "ドライブクローンエディタを作成できません。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1310
+#: ../iw/partition_gui.py:1313
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "ドライブクローンエディタは、何らかの理由で作成できませんでした。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1354
+#: ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "Ne_w"
msgstr "新規(_W)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1357
+#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "Re_set"
msgstr "リセット(_S)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1358
+#: ../iw/partition_gui.py:1361
msgid "R_AID"
msgstr "RAID(_A)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1359
+#: ../iw/partition_gui.py:1362
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM(_L)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1400
+#: ../iw/partition_gui.py:1403
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "RAID デバイス/LVM ボリュームグループメンバーを非表示にする(_G)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1415 ../textw/partition_text.py:1520
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "自動パーティション設定"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1477
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "自動パーティション設定するドライブ:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1508
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "このインストールに使用するドライブを選択"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1532
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "作成された(そして変更された)パーティションを確認(_V)"
-
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:249
-#: ../textw/partition_text.py:251 ../textw/partition_text.py:253
-#: ../textw/partition_text.py:278
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
+#: ../textw/partition_text.py:280
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<利用不可>"
@@ -4436,50 +3909,50 @@ msgstr "自動パーティション設定(_A)"
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Disk Druid を使用して手動パーティション設定(_D)"
-#: ../iw/progress_gui.py:41
+#: ../iw/progress_gui.py:42
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../iw/progress_gui.py:44
+#: ../iw/progress_gui.py:45
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../iw/progress_gui.py:47
+#: ../iw/progress_gui.py:48
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s バイト"
-#: ../iw/progress_gui.py:49
+#: ../iw/progress_gui.py:50
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s バイト"
-#: ../iw/progress_gui.py:53
+#: ../iw/progress_gui.py:54
msgid "Installing Packages"
msgstr "パッケージのインストール"
-#: ../iw/progress_gui.py:167
+#: ../iw/progress_gui.py:168
#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
msgstr "残り: %s 分"
-#: ../iw/progress_gui.py:183
+#: ../iw/progress_gui.py:184
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%sをダウンロード中"
-#: ../iw/progress_gui.py:223
+#: ../iw/progress_gui.py:224
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "%s-%s-%s.%s(%s) インストール"
-#: ../iw/progress_gui.py:354
+#: ../iw/progress_gui.py:349
msgid "Summary"
msgstr "説明"
-#: ../iw/progress_gui.py:381 ../textw/progress_text.py:130
+#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:131
msgid "Status: "
msgstr "状態: "
@@ -4498,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"それから \"RAID\" オプションを選択します。 "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
-#: ../textw/partition_text.py:965
+#: ../textw/partition_text.py:967
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID デバイス作成"
@@ -4507,7 +3980,7 @@ msgstr "RAID デバイス作成"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "RAID デバイス: /dev/md%s を編集"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:963
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID デバイスを編集"
@@ -4695,34 +4168,18 @@ msgstr "ターゲットドライブ:"
msgid "Drives"
msgstr "ドライブ"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182
msgid "Release Notes"
msgstr "リリースノート"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186
msgid "Unable to load file!"
msgstr "ファイルを読み込めません!"
-#: ../iw/timezone_gui.py:29 ../textw/timezone_text.py:97
+#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "タイムゾーンの選択"
-#: ../iw/timezone_gui.py:68
-msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "システムクロックで UTC を使用(_U)"
-
-#: ../iw/timezone_gui.py:76
-msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "自分のタイムゾーンで最も近い都市を選んでください:"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:129
-msgid "_Location"
-msgstr "場所(_L)"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:131
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "ブートローダー設定のアップグレード"
@@ -4781,11 +4238,11 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do?"
msgstr "何をしたいですか?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "ファイルシステムを転換"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
@@ -4802,11 +4259,11 @@ msgstr ""
"\n"
"この内のどのo のパーティを転換しますか?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "スワップパーティションを更新"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -4818,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"の二倍のスワップ領域が必要です。現在 %dMBのスワップ領域を確保していますが今さ"
"らに領域を追加することもできます。"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4829,23 +4286,23 @@ msgstr ""
"\n"
"インストーラーは %s MB の RAM を検出しました。\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "スワップファイルを作成したい(_W)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "スワップファイルを置くパーティションを選択(_P):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Partition"
msgstr "パーティション"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "自由領域 (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165
#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
@@ -4854,15 +4311,15 @@ msgstr ""
"最低でも %d MB のスワップファイルを持つことを推奨します。スワップファイルの容"
"量を入力してください:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "スワップファイル容量 (MB)(_S):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "スワップファイルを作成したくない(_D)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
@@ -4871,187 +4328,15 @@ msgstr ""
"スワップファイルをつくることを強く推奨します。失敗するとインストーラーが異常"
"終了することになります。続けますか?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "スワップファイルは 1 ? 2000 MB の容量でなければなりません。"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "そのスワップパーティションのための十分なディスク領域が残っていません。"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:23
-msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "モニター未検出"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:52
-msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "グラフィカル設定のカスタマイズ"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:252
-msgid "_Color Depth:"
-msgstr "色の深さ(_C):"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:106
-msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr "256 色 (8 ビット)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:107
-msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr "High Color (16 ビット)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:263 ../textw/xconfig_text.py:108
-msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr "True Color (24 ビット)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:283
-msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "画面の解像度(_S):"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:339
-msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "デフォルトのデスクトップ環境を選択してください:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:341
-msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "選択されたデスクトップ環境:"
-
-# ../comps/comps-master:252
-#: ../iw/xconfig_gui.py:356
-msgid "GNO_ME"
-msgstr "GNOME(_M)"
-
-# ../comps/comps-master:307
-#: ../iw/xconfig_gui.py:358
-msgid "_KDE"
-msgstr "KDE(_K)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:389
-msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "ログインの種類を選択してください:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:396
-msgid "_Text"
-msgstr "テキスト(_T)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:397
-msgid "_Graphical"
-msgstr "グラフィカル(_G)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:414 ../textw/xconfig_text.py:416
-msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "モニタの設定"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:467
-msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr "モニターが指定されていません。"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:440 ../textw/xconfig_text.py:468
-msgid ""
-"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
-"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
-msgstr ""
-"モニターのタイプを選択していません。できるだけ高い表示クオリティを得るため"
-"に、最もよく合致するモデルを選択することをおすすめします。"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:446
-msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "モニタータイプを選択"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:626
-msgid ""
-"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
-"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
-msgstr ""
-"ほとんどの場合、モニターは自動的に検出されます。検出した設定がモニターに対し"
-"て正しくない場合、正しい設定を選択してください。"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:741 ../iw/xconfig_gui.py:1104
-msgid "Restore _original values"
-msgstr "元の値に戻す(_O)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:749
-msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "水平同期(_Z):"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:752
-msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "垂直同期(_V):"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:759
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:762
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-# ../comps/comps-master:363
-#: ../iw/xconfig_gui.py:782
-msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "グラフィカルインターフェース(X)の設定"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:812
-msgid "Unknown video card"
-msgstr "不明なビデオカード"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:813
-#, python-format
-msgid ""
-"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
-"to %s."
-msgstr ""
-"ビデオカード %s を選択中にエラーが発生しました。このエラーを %s へ報告してく"
-"ださい。"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684
-msgid "Unspecified video card"
-msgstr "ビデオカード未指定"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:840 ../textw/xconfig_text.py:685
-msgid ""
-"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
-"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
-"button."
-msgstr ""
-"X の設定を続けるにはビデオカードを選択する必要があります。X 設定を完全にとば"
-"したいなら [X 設定をスキップ] を選択してください。"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:975 ../textw/xconfig_text.py:637
-msgid ""
-"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
-"Configuration' below."
-msgstr ""
-"システムは X Window System 用のフレームバッファドライバを使用するよう設定され"
-"ます。 X Window System を設定したくない場合、以下で「X の設定を行なわない」を"
-"選択します。"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:984
-msgid ""
-"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
-"from the choices below:"
-msgstr ""
-"ビデオメモリのサイズを自動検出することができません。ビデオメモリのサイズを選"
-"択してください:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:991
-msgid ""
-"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
-"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
-"settings."
-msgstr ""
-"ほとんどの場合、ビデオハードウェアは自動的に検出されます。そのハードウェアに"
-"とって検出された設定が正しくない場合は正しい設定を選択してください。"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1079
-msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "ビデオカード RAM(_V):"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1108
-msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "X の設定をしない(_S)"
-
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
msgid "ZFCP Configuration"
msgstr "ZFCP の設定"
@@ -5060,7 +4345,7 @@ msgstr "ZFCP の設定"
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:116
+#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115
msgid "FCP Devices"
msgstr "FCP デバイス"
@@ -5124,46 +4409,23 @@ msgstr "カーネルパラメータ"
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev パラメータ"
-#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-"\n"
-"Would you like to create a boot diskette?"
-msgstr ""
-"ブートディスクを使用すると%sシステムをフロッピィディスクから起動できます。 "
-"ブートローダー設定が動作しなくなった場合、ブートディスクを使用するとシステム"
-"を起動できます。\n"
-"\n"
-"ブートディスクの作成を強くお勧めします。\n"
-"\n"
-"ブートディスクを作成しますか?"
-
-#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-msgid "Boot Diskette"
-msgstr "ブートディスク"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:29
+#: ../textw/bootloader_text.py:28
msgid "Which boot loader would you like to use?"
msgstr "使用するブートローダーを選択してください。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:39
+#: ../textw/bootloader_text.py:38
msgid "Use GRUB Boot Loader"
msgstr "GRUB を使用する"
-#: ../textw/bootloader_text.py:40
+#: ../textw/bootloader_text.py:39
msgid "No Boot Loader"
msgstr "ブートローダーを使用しない"
-#: ../textw/bootloader_text.py:60
+#: ../textw/bootloader_text.py:59
msgid "Skip Boot Loader"
msgstr "ブートローダー(設定)をスキップ"
-#: ../textw/bootloader_text.py:61
+#: ../textw/bootloader_text.py:60
msgid ""
"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
@@ -5178,7 +4440,7 @@ msgstr ""
"\n"
"本当にブートローダーインストールを省略しますか?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:94
+#: ../textw/bootloader_text.py:93
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
@@ -5190,45 +4452,44 @@ msgstr ""
"には、ここで入力してください。オプションが必要ないか、または不明な場合には、"
"空白にしておいてください。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:103
+#: ../textw/bootloader_text.py:102
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "LBA32 の使用の強制(通常は不必要)"
-#: ../textw/bootloader_text.py:167
+#: ../textw/bootloader_text.py:166
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "ブートローダーのインストール場所を指定してください。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:195 ../textw/bootloader_text.py:265
+#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Boot label"
msgstr "ブートラベル"
-#: ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/bootloader_text.py:198
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: ../textw/bootloader_text.py:207
+#: ../textw/bootloader_text.py:206
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "ブートラベルの編集"
-#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/bootloader_text.py:230
+#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "無効なブートラベル"
-#: ../textw/bootloader_text.py:226
+#: ../textw/bootloader_text.py:225
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "ブートラベルは空白にはできません。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:231
+#: ../textw/bootloader_text.py:230
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "ブートラベルに不適切な文字が含まれています。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:280 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:237
-#: ../textw/zfcp_text.py:109
+#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/zfcp_text.py:108
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: ../textw/bootloader_text.py:284
+#: ../textw/bootloader_text.py:283
#, python-format
msgid ""
"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
@@ -5239,13 +4500,13 @@ msgstr ""
"ともできます。ブート可能にするパーティションとそのパーティション用に使用する"
"ブートラベルを設定してください。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:298
+#: ../textw/bootloader_text.py:297
msgid ""
" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
"<Space>はボタン選択 | <F2>はディフォルトのブートエントリ| <F12> 次の画面>"
-#: ../textw/bootloader_text.py:398
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
@@ -5255,27 +4516,27 @@ msgstr ""
"す。高度なセキュリティ確保のためにはパスワードの設定を推奨しますが、これは一"
"般的なユーザには必要ありません。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:408
+#: ../textw/bootloader_text.py:407
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "GRUBパスワードを使用する"
-#: ../textw/bootloader_text.py:420
+#: ../textw/bootloader_text.py:419
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "ブートローダーパスワード:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:421
+#: ../textw/bootloader_text.py:420
msgid "Confirm:"
msgstr "確認:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../textw/bootloader_text.py:449
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "パスワードが一致していません。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:455
+#: ../textw/bootloader_text.py:454
msgid "Password Too Short"
msgstr "パスワードが短かすぎます。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:456
+#: ../textw/bootloader_text.py:455
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "ブートローダーパスワードが短かすぎます。"
@@ -5297,8 +4558,8 @@ msgid ""
"reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"インストール時に使用したメディアをすべて取り出してから、<Enter> を押して"
-"システムを再起動します。\n"
+"インストール時に使用したメディアをすべて取り出してから、<Enter> を押してシス"
+"テムを再起動します。\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:33
@@ -5354,15 +4615,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308
-#: ../loader2/loader.c:869 ../loader2/loader.c:891 ../loader2/net.c:231
-#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:1069
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128
+#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919
+#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542
+#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257
+#: ../loader2/urls.c:447
msgid "Back"
msgstr "戻る"
@@ -5400,111 +4661,15 @@ msgstr ""
msgid "Customize software selection"
msgstr "ソフトウェア選択をカスタマイズ"
-#: ../textw/fdasd_text.py:31
-msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "fdasd 又は dasdfmt を実行するディスクを選択してください。 "
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Next"
-msgstr "次"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Edit Partitions"
-msgstr "パーティションを編集"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:33
-msgid "Format DASD"
-msgstr "DASD をフォーマット"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
-msgid "Disk Setup"
-msgstr "ディスクの設定"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, python-format
-msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "ドライブ %s 上で %s を実行中にエラーが発生しました。"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
-msgid ""
-"Running dasdfmt means the loss of \n"
-"ALL DATA on drive %s.\n"
-"\n"
-"Do you really want this?"
-msgstr ""
-"dasdfmtを実行することは、ドライブ %s 上の全てのデータを\n"
-"喪失することを意味します。\n"
-" \n"
-"本当に実行しますか?"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:101
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use "
-"dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Back to the fdasd screen?"
-msgstr ""
-"エラー発生 - 新規ファイルシステム作成のための有効なデバイスが見つかりません。"
-"ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査してください、又は dasdfmt を"
-"使用してください。\n"
-" \n"
-"fdasd 画面に戻りますか?"
-
-#: ../textw/fdisk_text.py:40
-msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "fdisk を実行するドライブを選択してください。"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:27
-msgid "Customize"
-msgstr "カスタマイズ"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:44
-msgid "Enable firewall"
-msgstr "ファイアウォールを有効にする"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:47
-msgid "No firewall"
-msgstr "ファイアウォールなし"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:54
-msgid "Allow incoming:"
-msgstr "侵入を許可:"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:86
-msgid "Invalid Choice"
-msgstr "不正な選択"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:87
-msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "無効なファイアウォールはカスタマイズできません。"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:92
-msgid "Customize Firewall Configuration"
-msgstr "ファイアウォールの設定をカスタマイズ"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:94
-msgid ""
-"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your "
-"computer from others. Allow access to which services?"
-msgstr ""
-"ファイアウォールを使う場合、別のコンピュータから特定のサービスへアクセスを許"
-"可することができます。どのサービスへのアクセスを許可しますか?"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:159
-msgid "Security Enhanced Linux"
-msgstr "Security Enhanced Linux"
-
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "インストールの種類を選択してください。"
-#: ../textw/keyboard_text.py:36
+#: ../textw/keyboard_text.py:38
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "キーボードの選択"
-#: ../textw/keyboard_text.py:37
+#: ../textw/keyboard_text.py:39
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "キーボードモデルを指定してください。"
@@ -5524,104 +4689,104 @@ msgstr "3 ボタンマウスをエミュレートしますか?"
msgid "Mouse Selection"
msgstr "マウスの選択"
-#: ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:28
msgid "Invalid IP string"
msgstr "無効な IP 文字列"
-#: ../textw/network_text.py:31
+#: ../textw/network_text.py:29
#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
msgstr "入力された IP '%s' は有効な IP ではありません。"
-#: ../textw/network_text.py:68
+#: ../textw/network_text.py:66
msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"
-#: ../textw/network_text.py:69
+#: ../textw/network_text.py:67
msgid "Netmask"
msgstr "ネットマスク"
-#: ../textw/network_text.py:71
+#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "ポイント ツー ポイント (IP)"
-#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:226
+#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:227
+#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229
msgid "Encryption Key"
msgstr "暗号鍵"
-#: ../textw/network_text.py:88
+#: ../textw/network_text.py:86
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "ネットワークデバイス%s"
-#: ../textw/network_text.py:94
+#: ../textw/network_text.py:92
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "説明: %s"
-#: ../textw/network_text.py:98
+#: ../textw/network_text.py:96
#, python-format
msgid "Hardware Address: %s"
msgstr "ハードウェアアドレス: %s"
-#: ../textw/network_text.py:103
+#: ../textw/network_text.py:101
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "DHCP を使用して設定"
-#: ../textw/network_text.py:116
+#: ../textw/network_text.py:114
msgid "Activate on boot"
msgstr "起動時にアクティブにする"
-#: ../textw/network_text.py:142
+#: ../textw/network_text.py:140
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "%s用のネットワークの設定"
-#: ../textw/network_text.py:175
+#: ../textw/network_text.py:173
msgid "Invalid information"
msgstr "無効なアドレスです。"
-#: ../textw/network_text.py:176
+#: ../textw/network_text.py:174
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "続行するには有効な IP アドレスを入力してください。"
-#: ../textw/network_text.py:260
+#: ../textw/network_text.py:258
msgid "Gateway:"
msgstr "ゲートウェイ:"
-#: ../textw/network_text.py:270
+#: ../textw/network_text.py:268
msgid "Primary DNS:"
msgstr "1 番目の DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:275
+#: ../textw/network_text.py:273
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "2 番目の DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:280
+#: ../textw/network_text.py:278
msgid "Tertiary DNS:"
msgstr "3 番目の DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:287
+#: ../textw/network_text.py:285
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "その他ネットワークの設定"
-#: ../textw/network_text.py:355
+#: ../textw/network_text.py:353
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "DHCP 経由で自動設定"
-#: ../textw/network_text.py:359
+#: ../textw/network_text.py:357
msgid "manually"
msgstr "手動で"
-#: ../textw/network_text.py:378
+#: ../textw/network_text.py:376
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "ホスト名の設定"
-#: ../textw/network_text.py:381
+#: ../textw/network_text.py:379
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
@@ -5633,54 +4798,62 @@ msgstr ""
"てシステムのホスト名を入力します。ホスト名を入力しなかった場合、 "
"「localhost」になります。"
-#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:413
+#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "無効なホスト名です。"
-#: ../textw/network_text.py:408
+#: ../textw/network_text.py:406
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "ホスト名を指定していません。"
-#: ../textw/packages_text.py:56
+#: ../textw/packages_text.py:59
msgid "Select individual packages"
msgstr "個々のパッケージを選択"
-#: ../textw/packages_text.py:73
+#: ../textw/packages_text.py:66
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "パッケージグループの選択"
+
+#: ../textw/packages_text.py:76
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 選択 | <F2> グループの詳細 | <F12> 次画面"
-#: ../textw/packages_text.py:119
+#: ../textw/packages_text.py:122
msgid "Package Group Details"
msgstr "パッケージグループの詳細"
-#: ../textw/packages_text.py:174
+#: ../textw/packages_text.py:177
msgid "Package :"
msgstr "パッケージ:"
-#: ../textw/packages_text.py:179
+#: ../textw/packages_text.py:182
msgid "Size :"
msgstr "サイズ :"
-#: ../textw/packages_text.py:180
+#: ../textw/packages_text.py:183
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f K バイト"
-#: ../textw/packages_text.py:199
+#: ../textw/packages_text.py:202
msgid "Total size"
msgstr "合計容量"
-#: ../textw/packages_text.py:328
+#: ../textw/packages_text.py:323
+msgid "Individual Package Selection"
+msgstr "個々のパッケージの選択"
+
+#: ../textw/packages_text.py:331
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<->選択 | <F1> ヘルプ | <F2> パッケージの説明"
-#: ../textw/packages_text.py:376
+#: ../textw/packages_text.py:379
msgid "Package Dependencies"
msgstr "パッケージの依存関係"
-#: ../textw/packages_text.py:378
+#: ../textw/packages_text.py:381
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
@@ -5689,214 +4862,214 @@ msgstr ""
"選択パッケージの中に未選択のパッケージを必要とするものがあります。ここで[OK]"
"を選択すると必要なパッケージもインストールします。"
-#: ../textw/packages_text.py:399
+#: ../textw/packages_text.py:402
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "依存を解決するパッケージをインストール"
-#: ../textw/packages_text.py:400
+#: ../textw/packages_text.py:403
msgid "Do not install packages that have dependencies"
msgstr "依存関係のあるパッケージをインストールしない"
-#: ../textw/packages_text.py:401
+#: ../textw/packages_text.py:404
msgid "Ignore package dependencies"
msgstr "パッケージの依存関係を無視"
-#: ../textw/partition_text.py:40
+#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Must specify a value"
msgstr "大きさを指定しなければなりません。"
-#: ../textw/partition_text.py:43
+#: ../textw/partition_text.py:45
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "要求値は非整数です。"
-#: ../textw/partition_text.py:45
+#: ../textw/partition_text.py:47
msgid "Requested value is too large"
msgstr "要求値は大きすぎます。"
-#: ../textw/partition_text.py:99
+#: ../textw/partition_text.py:101
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "RAID デバイス %s"
-#: ../textw/partition_text.py:229
+#: ../textw/partition_text.py:231
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "警告: %s "
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Modify Partition"
msgstr "パーティションの編集"
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Add anyway"
msgstr "とにかく追加"
-#: ../textw/partition_text.py:268
+#: ../textw/partition_text.py:270
msgid "Mount Point:"
msgstr "マウントポイント:"
-#: ../textw/partition_text.py:320
+#: ../textw/partition_text.py:322
msgid "File System type:"
msgstr "ファイル システム タイプ:"
-#: ../textw/partition_text.py:354
+#: ../textw/partition_text.py:356
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "選択可能なドライブ:"
-#: ../textw/partition_text.py:410
+#: ../textw/partition_text.py:412
msgid "Fixed Size:"
msgstr "固定容量:"
-#: ../textw/partition_text.py:412
+#: ../textw/partition_text.py:414
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "最大容量 (MB):"
-#: ../textw/partition_text.py:416
+#: ../textw/partition_text.py:418
msgid "Fill all available space:"
msgstr "利用できるスペースをすべて利用:"
-#: ../textw/partition_text.py:439
+#: ../textw/partition_text.py:441
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "開始シリンダー:"
-#: ../textw/partition_text.py:452
+#: ../textw/partition_text.py:454
msgid "End Cylinder:"
msgstr "終了シリンダー:"
-#: ../textw/partition_text.py:475
+#: ../textw/partition_text.py:477
msgid "Volume Group:"
msgstr "ボリュームグループ:"
-#: ../textw/partition_text.py:497
+#: ../textw/partition_text.py:499
msgid "RAID Level:"
msgstr "RAID レベル:"
-#: ../textw/partition_text.py:515
+#: ../textw/partition_text.py:517
msgid "RAID Members:"
msgstr "RAID メンバー:"
-#: ../textw/partition_text.py:534
+#: ../textw/partition_text.py:536
msgid "Number of spares?"
msgstr "いくつのスペアを使いますか?"
-#: ../textw/partition_text.py:548
+#: ../textw/partition_text.py:550
msgid "File System Type:"
msgstr "ファイルシステムタイプ:"
-#: ../textw/partition_text.py:561
+#: ../textw/partition_text.py:563
msgid "File System Label:"
msgstr "ファイルシステムラベル:"
-#: ../textw/partition_text.py:572
+#: ../textw/partition_text.py:574
msgid "File System Option:"
msgstr "ファイルシステムオプション:"
-#: ../textw/partition_text.py:575 ../textw/partition_text.py:813
-#: ../textw/partition_text.py:1050 ../textw/partition_text.py:1220
+#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
+#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "%s としてフォーマット"
-#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
-#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
+#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
+#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "%s へ移動"
-#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
-#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819
+#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226
msgid "Leave unchanged"
msgstr "フォーマットしない"
-#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:790
-#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200
+#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792
+#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
msgid "File System Options"
msgstr "ファイルシステムオプション"
-#: ../textw/partition_text.py:598
+#: ../textw/partition_text.py:600
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
"このパーティションでファイルシステムをどの様に用意するか選択してください。"
-#: ../textw/partition_text.py:606
+#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "不良ブロックをチェック"
-#: ../textw/partition_text.py:610
+#: ../textw/partition_text.py:612
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "フォーマットしない(データを保存)"
-#: ../textw/partition_text.py:619
+#: ../textw/partition_text.py:621
msgid "Format as:"
msgstr "ファイルシステムタイプ:"
-#: ../textw/partition_text.py:639
+#: ../textw/partition_text.py:641
msgid "Migrate to:"
msgstr "移動先:"
-#: ../textw/partition_text.py:751
+#: ../textw/partition_text.py:753
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "第一パーティションとして強制指定"
-#: ../textw/partition_text.py:768
+#: ../textw/partition_text.py:770
msgid "Not Supported"
msgstr "サポートされていません"
-#: ../textw/partition_text.py:769
+#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr "LVM ボリュームグループはグラフィカルインストーラーでのみ編集できます。"
-#: ../textw/partition_text.py:845 ../textw/partition_text.py:898
+#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "パーティション容量について不適切な IP アドレスです。"
-#: ../textw/partition_text.py:857
+#: ../textw/partition_text.py:859
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "最大容量について不適切なエントリ"
-#: ../textw/partition_text.py:876
+#: ../textw/partition_text.py:878
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "不適切な開始シリンダエントリ"
-#: ../textw/partition_text.py:890
+#: ../textw/partition_text.py:892
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "不適切な終了シリンダエントリ"
-#: ../textw/partition_text.py:1003
+#: ../textw/partition_text.py:1005
msgid "No RAID partitions"
msgstr "RAID パーティションなし"
-#: ../textw/partition_text.py:1004
+#: ../textw/partition_text.py:1006
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "少なくとも二つのソフトウェアRAIDパーティションが必要です。"
-#: ../textw/partition_text.py:1016 ../textw/partition_text.py:1187
+#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189
msgid "Format partition?"
msgstr "パーティションをフォーマットしますか?"
-#: ../textw/partition_text.py:1078
+#: ../textw/partition_text.py:1080
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "不適切な RAID スペアエントリ"
-#: ../textw/partition_text.py:1091
+#: ../textw/partition_text.py:1093
msgid "Too many spares"
msgstr "スペア数が多過ぎます"
-#: ../textw/partition_text.py:1092
+#: ../textw/partition_text.py:1094
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "RAID0 アレイでの最大スペア数は 0 です"
-#: ../textw/partition_text.py:1173
+#: ../textw/partition_text.py:1175
msgid "No Volume Groups"
msgstr "ボリュームグループがありません"
-#: ../textw/partition_text.py:1174
+#: ../textw/partition_text.py:1176
msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
msgstr "論理的なボリュームを中へ作成するボリュームグループはありません。"
-#: ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../textw/partition_text.py:1292
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -5905,7 +5078,7 @@ msgstr ""
"現在の要求サイズ(%10.2f MB)は、最大論理ボリュームサイズ(%10.2f MB)以上の大き"
"さです。"
-#: ../textw/partition_text.py:1309
+#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
@@ -5914,51 +5087,63 @@ msgstr ""
"現在の要求サイズ(%10.2f MB)は、有効な最大論理ボリュームサイズ(%10.2f MB)以上"
"の大きさです。"
-#: ../textw/partition_text.py:1363
+#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "新規パーティションか論理ボリュームですか?"
-#: ../textw/partition_text.py:1364
+#: ../textw/partition_text.py:1366
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "作成したいのは新規パーティションか新規論理ボリュームですか?"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "partition"
msgstr "パーティション"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "logical volume"
msgstr "論理ボリューム"
-#: ../textw/partition_text.py:1440
+#: ../textw/partition_text.py:1442
msgid "New"
msgstr "新規"
-#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/userauth_text.py:236
+#: ../textw/partition_text.py:1444
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/partition_text.py:1445
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1446
+#: ../textw/partition_text.py:1448
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr "<F1>-ヘルプ <F2>-新規 <F3>-編集 <F4>-削除 <F5>-リセット <F12>-OK"
-#: ../textw/partition_text.py:1475
+#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "No Root Partition"
msgstr "ルートパーティションがありません。"
-#: ../textw/partition_text.py:1476
+#: ../textw/partition_text.py:1478
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "インストールするには / パーティションが必要です。"
-#: ../textw/partition_text.py:1543
+#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "このインストール方法をどのドライブに使用しますか?"
+#: ../textw/partition_text.py:1614
+#, fuzzy
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "パーティションタイプ"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
msgstr "自動パーティション設定"
@@ -5967,48 +5152,48 @@ msgstr "自動パーティション設定"
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: ../textw/progress_text.py:65
+#: ../textw/progress_text.py:66
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
msgstr "ダウンロード中 - %s"
-#: ../textw/progress_text.py:98
+#: ../textw/progress_text.py:99
msgid "Package Installation"
msgstr "パッケージのインストール"
-#: ../textw/progress_text.py:100
+#: ../textw/progress_text.py:101
msgid " Name : "
msgstr "名前 : "
-#: ../textw/progress_text.py:101
+#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Size : "
msgstr "容量 : "
-#: ../textw/progress_text.py:102
+#: ../textw/progress_text.py:103
msgid " Summary: "
msgstr "説明 : "
-#: ../textw/progress_text.py:147
+#: ../textw/progress_text.py:148
msgid " Packages"
msgstr " パッケージ"
-#: ../textw/progress_text.py:148
+#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Bytes"
msgstr " バイト"
-#: ../textw/progress_text.py:149
+#: ../textw/progress_text.py:150
msgid " Time"
msgstr " 時間"
-#: ../textw/progress_text.py:151
+#: ../textw/progress_text.py:152
msgid "Total :"
msgstr "合計 :"
-#: ../textw/progress_text.py:158
+#: ../textw/progress_text.py:159
msgid "Completed: "
msgstr "完了: "
-#: ../textw/progress_text.py:168
+#: ../textw/progress_text.py:169
msgid "Remaining: "
msgstr "残り: "
@@ -6033,7 +5218,7 @@ msgstr "ブートローダー更新をスキップ"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "新しいブートローダー設定の作成"
-#: ../textw/upgrade_text.py:94
+#: ../textw/upgrade_text.py:93
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -6045,39 +5230,39 @@ msgstr ""
"の二倍のスワップ領域が必要です。現在 %dMBのスワップ領域を確保していますが今さ"
"らに領域を追加することも可能です。"
-#: ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Free Space"
msgstr "自由領域"
-#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#: ../textw/upgrade_text.py:126
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "検出 RAM 容量 (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:130
+#: ../textw/upgrade_text.py:129
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "推奨容量 (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:133
+#: ../textw/upgrade_text.py:132
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "スワップファイル容量 (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:141
+#: ../textw/upgrade_text.py:140
msgid "Add Swap"
msgstr "スワップ追加"
-#: ../textw/upgrade_text.py:166
+#: ../textw/upgrade_text.py:165
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "入力値が不適切です。"
-#: ../textw/upgrade_text.py:199
+#: ../textw/upgrade_text.py:198
msgid "Reinstall System"
msgstr "システムの再インストール"
-#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
msgstr "アップグレード対象システム"
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
@@ -6089,11 +5274,11 @@ msgstr ""
"アップグレード用に、又は新規システムインストールの再インストール用に1つ選択し"
"てください。"
-#: ../textw/upgrade_text.py:246
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "アップグレード対象パッケージのカスタマイズ"
-#: ../textw/upgrade_text.py:247
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
@@ -6103,11 +5288,11 @@ msgstr ""
"ケージがインストール用に選択されています。アップグレード対象のパッケージをカ"
"スタマイズしますか?"
-#: ../textw/userauth_text.py:29
+#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "root パスワード"
-#: ../textw/userauth_text.py:31
+#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
@@ -6117,173 +5302,10 @@ msgstr ""
"入力ミスのないことを確認してください。root パスワードはシステムセキュリティの"
"重要な部分を占めることを忘れないでください。"
-#: ../textw/userauth_text.py:62
+#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "root パスワードは6文字以上でなければなりません。"
-#: ../textw/userauth_text.py:102
-msgid "Edit User"
-msgstr "ユーザの編集"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:105
-msgid "Add User"
-msgstr "ユーザの追加"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:110
-msgid "User Name"
-msgstr "ユーザ名"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:111
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:112
-msgid "Password (confirm)"
-msgstr "パスワード (確認)"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "Full Name"
-msgstr "フルネーム"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:125
-msgid "Bad User Name"
-msgstr "悪いユーザ名"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:126
-msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr "ユーザ名は A-Z、a-z、0-9 の文字だけを含まなければなりません。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:133
-msgid "Missing User Name"
-msgstr "ユーザ名がありません。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:134
-msgid "You must provide a user name"
-msgstr "ユーザ名を設置する必要があります。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:139
-msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "パスワードは6文字以上でなければなりません。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
-#: ../textw/userauth_text.py:170
-msgid "User Exists"
-msgstr "ユーザが存在します。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "root ユーザは既に設定済みです。ユーザ追加の必要はありません。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "システムユーザは既に設定済みです。このユーザの追加の必要はありません。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:171
-msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "このユーザ ID は既に使用されています。別の ID を選択してください。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:198
-msgid ""
-"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
-"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
-"your system's configuration."
-msgstr ""
-"ほとんどの作業は通常のユーザアカウントを使用すべきです。意識的に root アカウ"
-"ントを使用しないようにすることでシステムの設定を壊してしまう確率を低くするこ"
-"とができます。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:209
-msgid "User Account Setup"
-msgstr "ユーザアカウントの設定する"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:211
-msgid ""
-"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
-"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
-"can have any number of accounts set up."
-msgstr ""
-"システム上にどのユーザアカウントを他に持ちたいですか? 通常作業のために 少なく"
-"とも一つの root 以外のアカウントを設定すべきですが、マルチユーザシステムで任"
-"意の数のアカウントの設定もできます。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "User name"
-msgstr "ユーザ名"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:108
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:249
-msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "ユーザに関する情報を入力してください。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:267
-msgid "Change the information for this user."
-msgstr "このユーザの情報を変更する。"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:339
-msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "シャドウパスワードを使用する"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:341
-msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "MD5 パスワードを有効にする"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:346
-msgid "Enable NIS"
-msgstr "NIS を有効にする"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:352
-msgid "NIS Domain:"
-msgstr "NIS ドメイン:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:354
-msgid "NIS Server:"
-msgstr "NIS サーバー:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:356
-msgid "or use:"
-msgstr "または次を使用する:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:359
-msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "ブロードキャスト経由でサーバー問い合わせ"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:380
-msgid "Enable LDAP"
-msgstr "LDAP を有効にする"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:386
-msgid "LDAP Server:"
-msgstr "LDAP サーバー:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:388
-msgid "LDAP Base DN:"
-msgstr "LDAP ベース DN:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:398
-msgid "Use TLS connections"
-msgstr "TLS 接続を使用する"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:409
-msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Kerberos を有効にする"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:416
-msgid "Realm:"
-msgstr "レルム:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:418
-msgid "KDC:"
-msgstr "KDC:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:420
-msgid "Admin Server:"
-msgstr "管理サーバー:"
-
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
@@ -6298,224 +5320,19 @@ msgstr ""
"%s へようこそ!\n"
"\n"
-#: ../textw/xconfig_text.py:35
-msgid "Color Depth"
-msgstr "色の深さ"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:36
-msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "使用する色の深さを選択してください:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:59
-msgid "Resolution"
-msgstr "解像度"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:60
-msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "使用する解像度を選択してください:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:131
-msgid "X Customization"
-msgstr "X 設定のカスタマイズ"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:134
-msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr "システムで使いたい色の深さとビデオモードを選択します。"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:138
-msgid "Color Depth:"
-msgstr "色の深さ:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
-#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
-#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
-msgid "Change"
-msgstr "変更"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:145
-msgid "Resolution:"
-msgstr "解像度:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:155
-msgid "Default Desktop:"
-msgstr "デフォルトのデスクトップ:"
-
-# ../comps/comps-master:252
-#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-# ../comps/comps-master:307
-#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:176
-msgid "Default Login:"
-msgstr "標準ログイン:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:178
-msgid "Graphical"
-msgstr "グラフィカル"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:180
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:228
-msgid "Monitor"
-msgstr "モニター"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:229
-msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "システムのモニターを選択してください。"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:254
-msgid "horizontal"
-msgstr "水平"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:257
-msgid "vertical"
-msgstr "垂直"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:261
-msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "不適切な同期レート"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:262
-#, python-format
-msgid ""
-"The %s sync rate is invalid:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"A valid sync rate can be of the form:\n"
-"\n"
-" 31.5 a single number\n"
-" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
-msgstr ""
-"不適切な %s 同期レート:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"適切な同期レートは次の形式になっています:\n"
-" 31.5 単一の数字\n"
-" 50.1-90.2 領域を表す数字\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 数字のリスト\n"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:276
-msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "モニター同期レート"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:281
-msgid ""
-"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
-"\n"
-"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
-"should be taken to make sure the values entered are accurate."
-msgstr ""
-"モニターの同期レートを入力してください。\n"
-"\n"
-"注意 - 通常は手動で同期レートを編集する必要はありませんが、入力値が正確である"
-"必要もありません。"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:286
-msgid "HSync Rate: "
-msgstr "水平同期レート: "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:291
-msgid "VSync Rate: "
-msgstr "垂直同期レート: "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:419
-#, python-format
-msgid ""
-"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
-"probed values."
-msgstr ""
-"システムのモニタを選択します。検出された値をリセットするには '%s' ボタンを押"
-"します。"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:423
-msgid "Monitor:"
-msgstr "モニター:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:430
-msgid "HSync Rate:"
-msgstr "水平同期レート:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:440
-msgid "VSync Rate:"
-msgstr "垂直同期レート:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Choose monitor type"
-msgstr "モニタータイプを選択"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Proceed"
-msgstr "続行"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:543
-msgid "Video Card"
-msgstr "ビデオカード"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:544
-#, python-format
-msgid ""
-"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
-"the selection to the card the installer detected in your system."
-msgstr ""
-"システムのビデオカードを選択します。インストーラーが検出したカードの選択をリ"
-"セットするには '%s' を押します。"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:562
-msgid "Video RAM"
-msgstr "ビデオメモリ"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:563
-#, python-format
-msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr ""
-"ビデオカードのビデオ RAM 容量を選択します。インストーラーの検出値をリセットす"
-"るには '%s' ボタンを押します。"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:629
-msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "X の設定を行わない"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:631
-msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "ビデオカードの設定"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:645
-msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "システムのビデオカードとビデオメモリ容量を選択してください。"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:647
-msgid "Video Card:"
-msgstr "ビデオカード:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:652
-msgid "Unknown card"
-msgstr "不明なカード"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:660
-msgid "Video RAM:"
-msgstr "ビデオメモリ容量:"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:44
+#: ../textw/zfcp_text.py:43
msgid "FCP Device"
msgstr "FCP デバイス"
-#: ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "Device #"
msgstr "デバイス #"
-#: ../textw/zfcp_text.py:110
+#: ../textw/zfcp_text.py:107
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:109
msgid "Remove"
msgstr "削除"
@@ -6541,7 +5358,7 @@ msgstr "Chandev 行"
msgid "_Custom"
msgstr "カスタム(_C)"
-#: ../installclasses/custom.py:13
+#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
@@ -6550,6 +5367,11 @@ msgstr ""
"ロセスを完全にコントロールしたい場合に、このインストールタイプを選択してくだ"
"さい。"
+#: ../installclasses/fedora.py:11
+#, fuzzy
+msgid "_Fedora"
+msgstr "フォーマット(_F)"
+
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
msgstr "パーソナルデスクトップ(_P)"
@@ -6668,7 +5490,7 @@ msgstr "メディアチェック"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Test"
msgstr "テキスト"
@@ -6689,17 +5511,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
-"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each CD prior to using it again."
msgstr ""
-"もし他のメディアもテストするのでしたら、次のCDを挿入して\"%s\".を押します。 "
-"一度はすべての CD をテストすることが推薦されますが、いつも全ての CD をテスト"
-"する必要はありません。\n"
-" \n"
-"インストールプロセスを始めるには CD #1 をドライブに挿入して\"%s\"を押します。"
#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
@@ -6738,11 +5554,11 @@ msgstr ""
msgid "CD Not Found"
msgstr "CD が見つかりません。"
-#: ../loader2/cdinstall.c:452
+#: ../loader2/cdinstall.c:451
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "CDROM 上にキックスタートファイルが見付かりません。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
@@ -6771,44 +5587,44 @@ msgstr ""
"ンが\n"
"あります。どれを使用しますか?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:340
+#: ../loader2/driverdisk.c:335
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "パーティションのマウントに失敗しました。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:348
+#: ../loader2/driverdisk.c:343
msgid "Select driver disk image"
msgstr "ドライバディスクイメージを選択してください"
-#: ../loader2/driverdisk.c:349
+#: ../loader2/driverdisk.c:344
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "あなたのドライバディスクイメージファイルを選択してください。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:378
+#: ../loader2/driverdisk.c:373
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "ドライバディスクのマウントに失敗しました。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:388
+#: ../loader2/driverdisk.c:384
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "ドライバディスクを /dev/%s に挿入し、[OK] を押して続行してください。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverdisk.c:386
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "ドライバディスクを挿入"
-#: ../loader2/driverdisk.c:405
+#: ../loader2/driverdisk.c:401
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "ドライバディスクのマウントに失敗しました。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:476
+#: ../loader2/driverdisk.c:472
msgid "Manually choose"
msgstr "手動で選択"
-#: ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Load another disk"
msgstr "別のディスクをロード"
-#: ../loader2/driverdisk.c:478
+#: ../loader2/driverdisk.c:474
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -6818,38 +5634,38 @@ msgstr ""
"を選択しますか、このまま続行しますか、それとも別のドライバディスクをロードし"
"ますか?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:519
+#: ../loader2/driverdisk.c:515
msgid "Driver disk"
msgstr "ドライバディスク"
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
+#: ../loader2/driverdisk.c:516
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "ドライバディスクがありますか?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:530
+#: ../loader2/driverdisk.c:526
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "他のドライバディスク?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/driverdisk.c:527
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "他のドライバディスクをロードしますか?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621
-#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121
#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:897
-#: ../loader2/net.c:920 ../loader2/nfsinstall.c:248
-#: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451
-#: ../loader2/urlinstall.c:462
+#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465
msgid "Kickstart Error"
msgstr "キックスタートエラー"
-#: ../loader2/driverdisk.c:584
+#: ../loader2/driverdisk.c:580
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "キックスタートの元となるドライバディスクが不明です: %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:622
+#: ../loader2/driverdisk.c:618
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -6858,37 +5674,36 @@ msgstr ""
"キックスタートドライバディスクのコマンドに不正な引数が指定されました: %s %s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
-"obtained by pressing the F1 key."
+"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"%sモジュールに渡すパラメータをスペースで区切って入力してください。どのパラ"
"メータを使用するのか分からない場合、「OK」ボタンを押してこの画面をスキップし"
"てください。使用できるオプションは、F1 キーを押して表示することが出来ます。"
-#: ../loader2/driverselect.c:83
+#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "モジュールパラメータを入力"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "No drivers found"
msgstr "ドライバが有りません。"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "Load driver disk"
msgstr "ドライバディスクをロード"
-#: ../loader2/driverselect.c:187
+#: ../loader2/driverselect.c:182
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
"手動挿入をするドライバがありません。ドライバディスクを使用したいですか?"
-#: ../loader2/driverselect.c:206
+#: ../loader2/driverselect.c:201
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -6896,21 +5711,21 @@ msgstr ""
"読み込むドライバを選択してください。必要なドライバが一覧にない場合に、自分の"
"ドライバがある場合、<F2> を押してください。"
-#: ../loader2/driverselect.c:214
+#: ../loader2/driverselect.c:209
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "オプションのモジュール引数を指定してください。"
-#: ../loader2/driverselect.c:234
+#: ../loader2/driverselect.c:229
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "ロードするデバイスドライバを選択してください。"
-#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
+#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "%s ドライバを読み込み中..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155
-#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/urlinstall.c:148
+#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
@@ -6919,7 +5734,7 @@ msgstr ""
"そのディレクトリの %s インストールツリーはブートメディアと適合しないようで"
"す。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:218
+#: ../loader2/hdinstall.c:215
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -6927,14 +5742,14 @@ msgstr ""
"ISO イメージからのインストールを読み込み中にエラー発生。ISO イメージを確認し"
"てから再度試してください。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:331
+#: ../loader2/hdinstall.c:328
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"このシステムにはハードディスクがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:347
+#: ../loader2/hdinstall.c:344
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -6945,38 +5760,38 @@ msgstr ""
"(iso9660) イメージを保持していますか? リストの中に使用しているディスクドライ"
"ブがなければ、F2 を押して 追加デバイスの設定をしてください。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:369
+#: ../loader2/hdinstall.c:366
msgid "Directory holding images:"
msgstr "イメージを含むディレクトリ:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:396
+#: ../loader2/hdinstall.c:393
msgid "Select Partition"
msgstr "パーティションを選択してください。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:436
+#: ../loader2/hdinstall.c:433
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "デバイス %s には %s CDROM イメージが含まれていないようです。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:471
+#: ../loader2/hdinstall.c:468
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "HD キックスタートコマンド %s に対する引数が不正です: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595
+#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "ハードディスクドライブにキックスタートファイルがありません。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:582
+#: ../loader2/hdinstall.c:580
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "BIOS ディスク %s にハードドライブを見つけることが出来ませんでした。"
-#: ../loader2/kbd.c:123
+#: ../loader2/kbd.c:126
msgid "Keyboard Type"
msgstr "キーボードの種類"
-#: ../loader2/kbd.c:124
+#: ../loader2/kbd.c:127
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "ご使用のキーボードの種類を指定してください。"
@@ -7009,7 +5824,7 @@ msgstr "キックスタートコマンド %s のシャットダウンに対す
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s へようこそ - レスキューモード"
-#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139
+#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面"
@@ -7018,23 +5833,23 @@ msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画
msgid "Choose a Language"
msgstr "言語を選択してください。"
-#: ../loader2/loader.c:108
+#: ../loader2/loader.c:109
msgid "Local CDROM"
msgstr "ローカル CDROM"
-#: ../loader2/loader.c:110
+#: ../loader2/loader.c:111
msgid "Hard drive"
msgstr "ハードドライブ"
-#: ../loader2/loader.c:111
+#: ../loader2/loader.c:112
msgid "NFS image"
msgstr "NFS イメージ"
-#: ../loader2/loader.c:303
+#: ../loader2/loader.c:302
msgid "Update Disk Source"
msgstr "ディスクソースの更新"
-#: ../loader2/loader.c:304
+#: ../loader2/loader.c:303
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -7042,28 +5857,28 @@ msgstr ""
"更新ディスク用のソースとして使用できる複数のデバイスが存在します。使用します"
"か?"
-#: ../loader2/loader.c:319
+#: ../loader2/loader.c:318
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "更新ディスクを /dev/%s に挿入してから [OK] を押して続行してください。"
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../loader2/loader.c:320
msgid "Updates Disk"
msgstr "ディスクのアップデート"
-#: ../loader2/loader.c:333
+#: ../loader2/loader.c:332
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "更新ディスクのマウントに失敗しました。"
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Updates"
msgstr "アップデート"
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "anaconda アップデートを読み込み中..."
-#: ../loader2/loader.c:364
+#: ../loader2/loader.c:375
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -7072,40 +5887,40 @@ msgstr ""
"ハードドライブが検出されませんでした。インストールを成功させるためには 多分 "
"デバイスドライバを手動で選択する必要があります。ドライバを今選択したいですか?"
-#: ../loader2/loader.c:688
+#: ../loader2/loader.c:731
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "このマシンに %s をインストールするための十分なメモリがありません。"
-#: ../loader2/loader.c:861
+#: ../loader2/loader.c:889
msgid "Rescue Method"
msgstr "レスキュー方法"
-#: ../loader2/loader.c:862
+#: ../loader2/loader.c:890
msgid "Installation Method"
msgstr "インストール方法"
-#: ../loader2/loader.c:864
+#: ../loader2/loader.c:892
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "レスキューイメージが保存されているメディアタイプを指定してください。"
-#: ../loader2/loader.c:866
+#: ../loader2/loader.c:894
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "インストール対象のパッケージを含むメディアを指定してください。"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "No driver found"
msgstr "ドライバが見付かりません。"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "Select driver"
msgstr "ドライバを選択してください。"
-#: ../loader2/loader.c:891
+#: ../loader2/loader.c:919
msgid "Use a driver disk"
msgstr "ドライバディスクを使用する"
-#: ../loader2/loader.c:892
+#: ../loader2/loader.c:920
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -7113,11 +5928,11 @@ msgstr ""
"このインストールタイプに必要なデバイスを見付けることが出来ません。手動でドラ"
"イバを選択しますか、又はドライバディスクを使いますか?"
-#: ../loader2/loader.c:1052
+#: ../loader2/loader.c:1080
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "システム上で次のデバイスが見付かりました。"
-#: ../loader2/loader.c:1054
+#: ../loader2/loader.c:1082
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -7125,29 +5940,29 @@ msgstr ""
"デバイスドライバはシステムにロードされていません。どれかドライバをロードしま"
"すか?"
-#: ../loader2/loader.c:1058
+#: ../loader2/loader.c:1086
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
-#: ../loader2/loader.c:1059
+#: ../loader2/loader.c:1087
msgid "Done"
msgstr "終了"
-#: ../loader2/loader.c:1060
+#: ../loader2/loader.c:1088
msgid "Add Device"
msgstr "デバイスの追加"
-#: ../loader2/loader.c:1182
+#: ../loader2/loader.c:1228
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "ローダはすでに実行されています。シェルの起動中です。\n"
-#: ../loader2/loader.c:1551
+#: ../loader2/loader.c:1592
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "anaconda を %s レスキューモードで実行中 - しばらくお待ちください...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1553
+#: ../loader2/loader.c:1594
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -7171,15 +5986,18 @@ msgstr "\"%s\"のチェック中..."
msgid "Checking media now..."
msgstr "現在メディアをチェック中..."
-#: ../loader2/mediacheck.c:386
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "インストールイメージ%sを検出できません。"
-#: ../loader2/mediacheck.c:396
+#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
+msgid "FAILED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:398
+#, fuzzy
msgid ""
-"FAIL.\n"
-"\n"
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
@@ -7190,54 +6008,56 @@ msgstr ""
"ディスク不良が原因です。可能ならディスクを清掃して再度試してください。このテ"
"ストが失敗を繰り返す場合、インストールは中止すべきです。"
-#: ../loader2/mediacheck.c:407
-msgid ""
-"PASS.\n"
-"\n"
-"It is OK to install from this media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:408
+msgid "PASSED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:409
+#, fuzzy
+msgid "It is OK to install from this media."
msgstr ""
"合格\n"
"\n"
"このメディアからインストールすることができます。"
-#: ../loader2/mediacheck.c:411
-msgid ""
-"NA.\n"
-"\n"
-"No checksum information available, unable to verify media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#, fuzzy
+msgid "No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
"対応外\n"
"\n"
"チェックサムの情報なし、メディアの確認ができません。"
-#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
msgstr "メディアチェック結果"
-#: ../loader2/mediacheck.c:419
-#, c-format
+#: ../loader2/mediacheck.c:424
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"of the image:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"%s for the image:\n"
"\n"
+" %s"
msgstr ""
"イメージの\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../loader2/mediacheck.c:423
+#: ../loader2/mediacheck.c:428
#, c-format
-msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "メディアチェック %s は完了、結果:%sです\n"
+msgid ""
+"The media check %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459
+#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "%s ディレクトリの読み込みに失敗: %s"
-#: ../loader2/method.c:417
+#: ../loader2/method.c:416
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -7248,16 +6068,16 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Checksum Test"
msgstr "チェックサムテスト"
-#: ../loader2/modules.c:983
+#: ../loader2/modules.c:973
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "デバイスキックスタートのコマンド %s に対する引数が不正です: %s"
-#: ../loader2/net.c:47
+#: ../loader2/net.c:48
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -7272,7 +6092,7 @@ msgstr ""
" o アーキテクチャ用の%sを含むサーバー上の\n"
" ディレクトリ\n"
-#: ../loader2/net.c:220
+#: ../loader2/net.c:222
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -7283,19 +6103,19 @@ msgstr ""
"必要な暗号鍵と ESSID を入力してください。暗号鍵が必要ない場合、空白のままにし"
"ておくとインストールを続行します。"
-#: ../loader2/net.c:230
+#: ../loader2/net.c:232
msgid "Wireless Settings"
msgstr "無線 LAN の設定"
-#: ../loader2/net.c:259
+#: ../loader2/net.c:261
msgid "Nameserver IP"
msgstr "ネームサーバーの IP"
-#: ../loader2/net.c:263
+#: ../loader2/net.c:265
msgid "Nameserver"
msgstr "ネームサーバー"
-#: ../loader2/net.c:264
+#: ../loader2/net.c:266
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -7307,24 +6127,24 @@ msgstr ""
"さい。分からない場合には、このフィールドを空白にしてインストールを続行するこ"
"とができます。"
-#: ../loader2/net.c:274
+#: ../loader2/net.c:276
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "無効な IP 情報"
-#: ../loader2/net.c:275
+#: ../loader2/net.c:277
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "無効な IP アドレスが入力されました。"
-#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:596
+#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602
msgid "Dynamic IP"
msgstr "動的 IP"
-#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:597
+#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "%s の為の IP 情報の要求を送信中です..."
-#: ../loader2/net.c:480
+#: ../loader2/net.c:486
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
@@ -7332,57 +6152,57 @@ msgstr ""
"このマシン用の IP 構成を入力してください。各項目をドットで区切られた 10 進表"
"記の IP アドレスとして入力する必要があります (たとえば、1.2.3.4)。"
-#: ../loader2/net.c:486
+#: ../loader2/net.c:492
msgid "IP address:"
msgstr "IP アドレス:"
-#: ../loader2/net.c:489
+#: ../loader2/net.c:495
msgid "Netmask:"
msgstr "ネットマスク:"
-#: ../loader2/net.c:492
+#: ../loader2/net.c:498
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "デフォルトゲートウェイ (IP):"
-#: ../loader2/net.c:495
+#: ../loader2/net.c:501
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "1番目のネームサーバー:"
-#: ../loader2/net.c:522
+#: ../loader2/net.c:528
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "動的 IP 設定を使用する (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader2/net.c:550
+#: ../loader2/net.c:556
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP を設定します"
-#: ../loader2/net.c:587
+#: ../loader2/net.c:593
msgid "Missing Information"
msgstr "情報が不足しています。"
-#: ../loader2/net.c:588
+#: ../loader2/net.c:594
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "有効な IP アドレスとネットマスクの両方を入力してください。"
-#: ../loader2/net.c:811
+#: ../loader2/net.c:818
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "ホスト名とドメインを決定中..."
-#: ../loader2/net.c:898
+#: ../loader2/net.c:905
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "キックスタートネットワークコマンド %s に対する引数が不正です: %s"
-#: ../loader2/net.c:921
+#: ../loader2/net.c:928
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "ネットワークコマンドで不正な bootproto %s が指定されました。"
-#: ../loader2/net.c:1065
+#: ../loader2/net.c:1080
msgid "Networking Device"
msgstr "ネットワークデバイス"
-#: ../loader2/net.c:1066
+#: ../loader2/net.c:1081
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -7403,18 +6223,22 @@ msgstr "%s ディレクトリ:"
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS 設定"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/nfsinstall.c:126
+msgid "Hostname specified with no DNS configured"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:209
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr ""
"そのディレクトリは %s インストールのディレクトリツリーを含んでいないようで"
"す。"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:211
+#: ../loader2/nfsinstall.c:222
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "そのディレクトリはサーバーからマウント出来ません。"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:249
+#: ../loader2/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "NFS キックスタートコマンド %s に対する引数が不正です: %s"
@@ -7440,24 +6264,24 @@ msgstr "%s の取得が出来ません://%s/%s/%s。"
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "インストールイメージを取り込むことができません。"
-#: ../loader2/urlinstall.c:277
+#: ../loader2/urlinstall.c:279
msgid "Media Detected"
msgstr "検出されたメディア"
-#: ../loader2/urlinstall.c:278
+#: ../loader2/urlinstall.c:280
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "ローカルインストールメディアが検出されました..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:443
+#: ../loader2/urlinstall.c:446
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Url キックスタートコマンド %s に対する引数が不正です: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:452
+#: ../loader2/urlinstall.c:455
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Url キックスタート方法に対して--url引数を引用する必要があります。"
-#: ../loader2/urlinstall.c:463
+#: ../loader2/urlinstall.c:466
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Url 方法 %s が不明です。"
@@ -7557,6 +6381,10 @@ msgstr "再起動(_T)"
msgid "Show _Help"
msgstr "ヘルプを表示(_H)"
+#: tmp/anaconda.glade.h:4
+msgid "_Debug"
+msgstr "デバッグ(_D)"
+
#: tmp/anaconda.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "次(_N)"
@@ -7565,6 +6393,42 @@ msgstr "次(_N)"
msgid "_Release Notes"
msgstr "リリースノート(_R)"
+#: tmp/autopart.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+msgstr "作成された(そして変更された)パーティションを確認(_V)"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "このインストールに使用するドライブを選択"
+
+#: tmp/exn.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Exception Info"
+msgstr "例外が発生しました"
+
+#: tmp/exn.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Exception details"
+msgstr "例外が発生しました"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "オプションパッケージ"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "dialog1"
+msgstr ""
+
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr "アクレ"
@@ -7606,6 +6470,10 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)"
msgstr "Aqtobe (Aktobe)(カザフスタン)"
#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "大西洋諸島"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "大西洋時間 -東ラブラドール "
@@ -7621,10 +6489,6 @@ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr "大西洋時間 - ノバスコシア - DST 1966-1971で認識されていない地域"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "大西洋諸島"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr "アティラウ (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)(カザフスタン)"
@@ -7653,10 +6517,19 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr "ケイシー基地、ベイリー半島"
#. generated from zone.tab
-msgid "Catamarca (CT)"
+#, fuzzy
+msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "カタマルカ (CT)"
#. generated from zone.tab
+msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
+msgstr "中国中央部 -甘粛、貴州、四川、雲南など"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central Crimea"
+msgstr "中央クリミア"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr "中央標準時間 - サスカチュアン - 中央西部"
@@ -7672,6 +6545,12 @@ msgstr "中央時間"
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr "中央時間 - カンペチェ、ユカタン"
+# イヌイット自治州
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Central Time - central Nunavut"
+msgstr "中央時間 - 西ヌナブット"
+
# Mexico
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
@@ -7686,6 +6565,10 @@ msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
msgstr "中央時間 - ミシガン・ウィスコンシン境界"
#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "中央時間 - ほとんどの地域"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
msgstr "中央時間 - ノースダコタ..オリバー地区"
@@ -7697,10 +6580,6 @@ msgstr "中央時間 - キンタナロー"
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr "中央時間 - レイニー川、フォートフランセ、オンタリオ"
-#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "中央時間 - ほとんどの地域"
-
# イヌイット自治州
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
@@ -7717,10 +6596,6 @@ msgid "Chatham Islands"
msgstr "チャタム島"
#. generated from zone.tab
-msgid "Chubut (CH)"
-msgstr "チュブト (CH)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr "デーヴィス基地、ヴェストフォールド丘陵"
@@ -7739,35 +6614,40 @@ msgid "E Amazonas"
msgstr "東アマゾン"
#. generated from zone.tab
-msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "イースター諸島、サライゴメス"
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "中国東部---北京、広東、上海など"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "東部時間 - インディアナ、クロフォード郡"
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "東海岸 --Scoresbysundの北部"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "東部時間 - インディアナ、スターク郡"
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "東コンゴ民主共和国"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "東部時間 - インディアナ、スイス郡"
+msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
+msgstr "イースター諸島、サライゴメス"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
+msgstr "東部時間 - インディアナ、クロフォード郡"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
msgstr "東部時間 - インディアナ、--ほとんどの地域"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "東部時間 - パングニルチュング、ヌナブット"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
+msgstr "東部時間 - インディアナ、スターク郡"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr "東部時間 - 中央ヌナブット"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "東部時間 - インディアナ、スイス郡"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
msgstr "東部時間 - 東ヌナブット"
#. generated from zone.tab
@@ -7775,6 +6655,11 @@ msgid "Eastern Time"
msgstr "東部時間"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - east Nunavut"
+msgstr "東部時間 - 東ヌナブット"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr "東部時間 - ケンタッキー、ルイヴィル地区"
@@ -7787,13 +6672,18 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "東部時間 - ミシガン--ほとんどの地域"
#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
+msgstr "東部時間 - オンタリオ - ほとんどの地域"
+
+#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック - DST 1967-1973 で未認識の地域"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "東部時間 - オンタリオ - ほとんどの地域"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
+msgstr "東部時間 - パングニルチュング、ヌナブット"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
@@ -7804,6 +6694,14 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr "東部時間 - サンダーベイ、オンタリオ"
#. generated from zone.tab
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr "東、南ボルネオ、セレベス、バリ、ヌサ・テンガラ、西ティモール"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "東ウズベキスタン"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "ガラパゴス諸島"
@@ -7816,10 +6714,6 @@ msgid "Gilbert Islands"
msgstr "ギルバート諸島"
#. generated from zone.tab
-msgid "Great Britain"
-msgstr "英国"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
msgstr "ハワイ"
@@ -7873,6 +6767,10 @@ msgid "Madeira Islands"
msgstr "マデイラ諸島"
#. generated from zone.tab
+msgid "mainland"
+msgstr "本土"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "マルケサス諸島"
@@ -7909,6 +6807,10 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
msgstr "モスクワ+01 - カスピ海"
#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "モスクワ-01 - カリニングラッド"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr "モスクワ+01 - ウラル"
@@ -7953,8 +6855,12 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "モスクワ+10 - ベーリング海"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "モスクワ-01 - カリニングラッド"
+msgid "most locations"
+msgstr "ほとんどの地域"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr "ほとんどの地域(CB, CC, CH, ER, FM, LP, LR, MN, NQ, RN, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -7980,6 +6886,10 @@ msgstr ""
"山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン"
#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "山岳標準時 - 中央北西地方"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr "山岳標準時 - チワワ"
@@ -7992,10 +6902,6 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr "山岳標準時 - 南バハ、ナヤリット、シナロア"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "山岳標準時 - 中央北西地方"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr "山岳標準時 - 南アイダホ、東オレゴン"
@@ -8008,20 +6914,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "北東 ブラジル (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "ニューサウスウェールズ - Yancowinna"
+msgid "Newfoundland Island"
+msgstr "ニューファンドランド諸島"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr "ニューサウスウェールズ - ほとんどの地域"
#. generated from zone.tab
-msgid "Newfoundland Island"
-msgstr "ニューファンドランド諸島"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "北部アイルランド"
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "ニューサウスウェールズ - Yancowinna"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
@@ -8047,6 +6949,10 @@ msgstr "太平洋時間 - 西ブリティッシュコロンビア"
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr "パーマーステーション、アンバーズ島"
+#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "マレーシア半島"
+
# ブラジルの州名らしい
#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
@@ -8084,10 +6990,6 @@ msgstr "ローテラステーション、アデレード島"
msgid "Ruthenia"
msgstr "ルテニア"
-#. generated from zone.tab
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "南及び南東 ブラジル(GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
# ボルネオ半島、東マレーシア
#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
@@ -8113,6 +7015,14 @@ msgstr "ソシエテ諸島"
msgid "South Australia"
msgstr "サウスオーストラリア"
+#. generated from zone.tab
+msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
+msgstr "中国新疆ウイグルの南西部"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "南及び南東 ブラジル(GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+
# Norway
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8123,8 +7033,13 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr "昭和基地、東オングル島"
#. generated from zone.tab
-msgid "Tasmania"
-msgstr "タスマニア"
+msgid "Tasmania - King Island"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Tasmania - most locations"
+msgstr "クィーンズランド - ほとんどの地域"
#. generated from zone.tab
msgid "Thule / Pituffik"
@@ -8143,7 +7058,8 @@ msgid "Tocantins"
msgstr "トカンチン"
#. generated from zone.tab
-msgid "Truk (Chuuk)"
+#, fuzzy
+msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
msgstr "トラック(チューク環礁)"
#. generated from zone.tab
@@ -8159,100 +7075,40 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr "ヴォストーク基地、南極"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "西アマゾン"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr "西パラ、ロンドニア"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
msgstr "ウェイク諸島"
#. generated from zone.tab
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "西カザフスタン"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Western Australia"
-msgstr "ウェスタンオーストラリア"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Yap"
-msgstr "ヤップ"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "ザポロージェ/東ルガンスク"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-msgstr "中国中央部 -甘粛、貴州、四川、雲南など"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central Crimea"
-msgstr "中央クリミア"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "東、南ボルネオ、セレベス、バリ、ヌサ・テンガラ、西ティモール"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "中国東部---北京、広東、上海など"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "東コンゴ民主共和国"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "東ウズベキスタン"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "東海岸 --Scoresbysundの北部"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "mainland"
-msgstr "本土"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations"
-msgstr "ほとんどの地域"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr "ほとんどの地域(CB, CC, CH, ER, FM, LP, LR, MN, NQ, RN, SE, SF, SL)"
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "西アマゾン"
#. generated from zone.tab
-msgid "northeast Mali"
-msgstr "北東マリ"
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "西、中央ボルネオ"
#. generated from zone.tab
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "マレーシア半島"
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "西コンゴ民主共和国"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Mali"
-msgstr "南西マリ"
+msgid "Western Australia"
+msgstr "ウェスタンオーストラリア"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "中国新疆ウイグルの南西部"
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "西カザフスタン"
#. generated from zone.tab
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "西、中央ボルネオ"
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "西ウズベキスタン"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "西コンゴ民主共和国"
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "西パラ、ロンドニア"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "西ウズベキスタン"
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "ザポロージェ/東ルガンスク"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
@@ -8399,6 +7255,11 @@ msgid "Russian"
msgstr "露語"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "ペルシア語"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
@@ -8442,8 +7303,1073 @@ msgstr "ウェールズ語"
msgid "Zulu"
msgstr "ズールー語"
-#~ msgid "Exception Occured"
-#~ msgstr "例外が発生しました"
+#~ msgid ""
+#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
+#~ "Starting text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "マウスが検出されませんでした。グラフィカルインストールにはマウスが必要で"
+#~ "す。テキストモードを起動します。"
+
+#~ msgid "Detected mouse type: %s"
+#~ msgstr "検出されたマウスタイプ: %s"
+
+#~ msgid "Using mouse type: %s"
+#~ msgstr "使用のマウスタイプ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy "
+#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "未処理の例外が発生しました。バグの可能性が考えられます。この例外の全テキス"
+#~ "トをコピー、あるいはクラッシュアンプをフロッピーにコピーし、%s で "
+#~ "anaconda に対する詳細なバグ報告を送ってください。"
+
+#~ msgid "Remote Login (SSH)"
+#~ msgstr "リモートログイン (SSH)"
+
+#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
+#~ msgstr "Web サーバ (HTTP、HTTPS)"
+
+#~ msgid "File Transfer (FTP)"
+#~ msgstr "ファイル転送 (FTP)"
+
+#~ msgid "Mail Server (SMTP)"
+#~ msgstr "メールサーバ (SMTP)"
+
+#~ msgid "Unable to make boot floppy"
+#~ msgstr "ブートディスクの作成が出来ません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible "
+#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
+#~ msgstr ""
+#~ "このマシンに必要なカーネルモジュールのサイズの為、フロッピィディスクを使用"
+#~ "したブートディスク作成は無理です。"
+
+#~ msgid "Insert a floppy disk"
+#~ msgstr "フロッピーディスクを挿入"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
+#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "フロッピードライブから他のディスクを抜いて、ブートディスクを作成する為の"
+#~ "ディスクを挿入してください。\n"
+#~ " \n"
+#~ "ブートディスクの作成中にディスク内の以前のデータは完全に消去されます。"
+
+#~ msgid "_Make boot disk"
+#~ msgstr "ブートディスクを作成(_M)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there "
+#~ "is a floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "ブートディスク作成中にエラー発生。一番目のフロッピードライブ内にフロッピー"
+#~ "があるかどうか確認してください。"
+
+#~ msgid "Creating"
+#~ msgstr "作成中"
+
+#~ msgid "Creating boot disk..."
+#~ msgstr "ブートディスク作成中..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
+#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "ブートディスク検証をしている時点にエラー発生しました。一番目のフロッピード"
+#~ "ライブに正常に機能するフロッピーがあるかどうか確認してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
+#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
+#~ "drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "ブートディスクが有効ではないようです。これは、多分ディスク不良が原因です。"
+#~ "一番目のフロッピードライブ内に正常なディスクがあることを確認してください。"
+
+#~ msgid "_Save to floppy"
+#~ msgstr "フロッピーに保存(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The system will now reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストールに必要な次のISOイメージがみつかりません:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "システムが再起動します。"
+
+#~ msgid "Missing Package"
+#~ msgstr "パッケージの欠如"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This "
+#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your "
+#~ "installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ'%s' がインストールされるように指定しました。このパッケージは存"
+#~ "在しません。このまま継続しますか、又はインストールを中止しますか?"
+
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "中止(_A)"
+
+#~ msgid "Missing Group"
+#~ msgstr "グループの欠如"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group "
+#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "グループ '%s' をインストールするように指定しました。このグループは存在しま"
+#~ "せん。このまま継続しますか、又はインストールを中止しますか?"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "読み込み中"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ヘッダリストを開けません。原因はファイルの欠落、またはメディアの不良です。"
+#~ "[Enter] を押してやり直してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "コンプファイルを開けません。原因はファイルの欠落、またはメディアの不良で"
+#~ "す。[Enter] を押してやり直してください。"
+
+#~ msgid "Installing..."
+#~ msgstr "インストール中..."
+
+#~ msgid "Error Installing Package"
+#~ msgstr "パッケージのインストール中のエラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack "
+#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
+#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install "
+#~ "again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button to reboot your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s のインストール中にエラー。これはメディアの不良、ディスク容量の不足、ま"
+#~ "たはハードの問題である事を示します。致命的なエラーですからインストールは回"
+#~ "避されます。メディアを確認してから再インストールを実行してください。\n"
+#~ "\n"
+#~ "OK ボタンを押すとシステムを再起動します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ヘッダリストを統合できません。原因はファイルの欠落、またはメディアの不良で"
+#~ "す。[Enter] を押してやり直してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s パッケージのアップグレード\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installing %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s パッケージのインストール\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages were automatically\n"
+#~ "selected to be installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "次のパッケージは自動的にインストール用に\n"
+#~ "選択されました:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "選択したパッケージのインストールに必要なディスク容量が不足しているようで"
+#~ "す。次のファイルシステム上に空き領域が必要です:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Space Needed"
+#~ msgstr "必要な容量"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "選択パッケージのインストールに必要なファイルノードが不足しているようです。"
+#~ "次のファイルシステム上により多くのファイルノードが必要です:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nodes Needed"
+#~ msgstr "ノード数不足"
+
+#~ msgid "Disk Space"
+#~ msgstr "ディスク容量"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
+#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to "
+#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードしようとしているリリース %s のアーキテクチャーは %s のようで"
+#~ "すが、これは以前インストールされた%sのアーキテクチャーと一致していないよう"
+#~ "です。このインストールは成功しない可能性があります。アップグレードを続行し"
+#~ "ますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap "
+#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing "
+#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may "
+#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more "
+#~ "information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "このシステムには、%sに含まれているパッケージと重複する サードパーティー製"
+#~ "のパッケージがインストールされているようです。このパッケージの重複のため、"
+#~ "アップグレードすることにより正しく動作しなくなる、または他のシステムが不安"
+#~ "定になる 恐れがあります。詳細についてはリリースノートをご覧ください。\n"
+#~ "\n"
+#~ "アップグレードを続行しますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible "
+#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may "
+#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the "
+#~ "upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "このシステムには /etc/redhat-release ファイルが存在しません。おそらくこれ"
+#~ "は %s システムではありません。アップグレードプロセスを続行するとシステムを"
+#~ "動作不能な状態にしてしまうかもしれません。アップグレードを続けますか?"
+
+#~ msgid "Authentication Configuration"
+#~ msgstr "認証設定"
+
+#~ msgid "Enable _MD5 passwords"
+#~ msgstr "MD5 パスワードを有効にする(_M)"
+
+#~ msgid "Enable shado_w passwords"
+#~ msgstr "シャドウパスワードを有効にする(_W)"
+
+#~ msgid "Enable N_IS"
+#~ msgstr "NIS を有効にする(_I)"
+
+#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server"
+#~ msgstr "ブロードキャストで NIS サーバーを検索(_B)"
+
+#~ msgid "NIS _Domain: "
+#~ msgstr "NIS ドメイン(_D): "
+
+#~ msgid "NIS _Server: "
+#~ msgstr "NIS サーバー(_S): "
+
+#~ msgid "Enable _LDAP"
+#~ msgstr "LDAP を有効にする(_L)"
+
+#~ msgid "Use _TLS lookups"
+#~ msgstr "TLS ルックアップを使用(_T)"
+
+#~ msgid "LDAP _Server:"
+#~ msgstr "LDAP サーバー(_S):"
+
+#~ msgid "LDAP _Base DN:"
+#~ msgstr "LDAP ベース DN(_B):"
+
+#~ msgid "Enable _Kerberos"
+#~ msgstr "Kerberos を有効にする(_K)"
+
+#~ msgid "R_ealm:"
+#~ msgstr "レルム(_E):"
+
+#~ msgid "K_DC:"
+#~ msgstr "KDC(_D):"
+
+#~ msgid "_Admin Server:"
+#~ msgstr "管理サーバー(_A):"
+
+#~ msgid "Enable SMB _Authentication"
+#~ msgstr "SMB 認証を有効にする(_A)"
+
+#~ msgid "SMB _Server:"
+#~ msgstr "SMB サーバー(_S):"
+
+#~ msgid "SMB Work_group:"
+#~ msgstr "SMB ワークグループ(_G):"
+
+#~ msgid "NIS"
+#~ msgstr "NIS"
+
+#~ msgid "LDAP"
+#~ msgstr "LDAP"
+
+#~ msgid "Kerberos 5"
+#~ msgstr "Kerberos 5"
+
+#~ msgid "SMB"
+#~ msgstr "SMB"
+
+#~ msgid "Boot Diskette Creation"
+#~ msgstr "起動ディスク作成"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install "
+#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support "
+#~ "Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ブートディスクを使用するとフロッピーディスクから %s システムを起動できま"
+#~ "す。 ブートローダー設定が動作しなくなった場合、ブートローダーをインストー"
+#~ "ルしない選択をしている場合、又はサードパーティのブートローダーが Linux を"
+#~ "サポートしない場合、起動ディスクでシステムを起動出来ます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "ブートディスクの作成を強くお勧めします。\n"
+
+#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
+#~ msgstr "はい、ブートディスクを作成したいです(_Y)"
+
+#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
+#~ msgstr "いいえ、ブートディスクを作成したくないです(_D)"
+
+#~ msgid "fdasd"
+#~ msgstr "fdasd"
+
+#~ msgid "Select drive to run fdasd on"
+#~ msgstr "fdasd を実行するドライブを選択してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the "
+#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?"
+#~ msgstr ""
+#~ "選択した DASD デバイスのフォーマットは、そのデバイスの内容を全て抹消しま"
+#~ "す。本当に選択した DASD デバイスをフォーマットしますか?"
+
+#~ msgid "Partitioning with fdisk"
+#~ msgstr "fdisk でパーティション設定"
+
+#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
+#~ msgstr "fdisk でパーティション設定をするドライブを選択してください:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "無効"
+
+#~ msgid "Warn"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "アクティブ"
+
+#~ msgid "Firewall"
+#~ msgstr "ファイアウォール"
+
+#~ msgid "Warning - No Firewall"
+#~ msgstr "警告 - ファイアウォールなし"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large "
+#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help "
+#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure "
+#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "このシステムが直接インターネットに繋がっているか、規模の大きな公共のネット"
+#~ "ワークに接続されているのであれば、認証を経ないアクセスを防ぐためにファイア"
+#~ "ウォールを設定することをお勧めします。しかし、あなたはファイアウォールを設"
+#~ "定しないことを選択しました。ファイアウォールなしで設定を続けるには \"続行"
+#~ "\" を選んでください。"
+
+#~ msgid "_Configure Firewall"
+#~ msgstr "ファイアウォールの設定(_C)"
+
+#~ msgid "_Proceed"
+#~ msgstr "続行(_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
+#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイアウォールは、外部から認証を経ずにあなたのコンピューターへやってくる"
+#~ "アクセスを防ぎます。ファイアウォールを有効にしますか?"
+
+#~ msgid "N_o firewall"
+#~ msgstr "ファイアウォールなし(_O)"
+
+#~ msgid "_Enable firewall"
+#~ msgstr "ファイアウォールを有効にする(_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use a firewall to allow access to specific services on your "
+#~ "computer from other computers. Which services, if any, do you wish to "
+#~ "allow access to ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイアウォールを使う場合、別のコンピュータから特定のサービスへアクセスを"
+#~ "許可することができます。どのサービスへのアクセスを許可しますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security "
+#~ "controls than those available in a traditional Linux system. It can be "
+#~ "set up in a disabled state, a state which only warns about things which "
+#~ "would be denied, or a fully active state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) では、従来の Linux システムよりも詳細に"
+#~ "セキュリティを制御することができます。無効にする、拒否するものについて警告"
+#~ "のみを行なう、完全に有効にするなどの状態に設定することができます。"
+
+#~ msgid "Enable _SELinux?:"
+#~ msgstr "SELinux を有効にしますか?(_S)"
+
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "全てのパッケージ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package: %s\n"
+#~ "Version: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ: %s\n"
+#~ "バージョン: %s\n"
+
+#~ msgid "_Tree View"
+#~ msgstr "ツリー表示(_T)"
+
+#~ msgid "_Flat View"
+#~ msgstr "フラット表示(_F)"
+
+#~ msgid "_Package"
+#~ msgstr "パッケージ(_P)"
+
+#~ msgid "_Size (MB)"
+#~ msgstr "容量 (MB)(_S):"
+
+#~ msgid "Total size: "
+#~ msgstr "合計サイズ: "
+
+#~ msgid "Select _all in group"
+#~ msgstr "グループ内のすべてを選択(_A)"
+
+#~ msgid "_Unselect all in group"
+#~ msgstr "グループ内のすべてを選択解除(_U)"
+
+#~ msgid "Minimal"
+#~ msgstr "最小"
+
+#~ msgid "Details for '%s'"
+#~ msgstr "'%s'の詳細"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base "
+#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select the optional packages to be installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "1つのパッケージグループは基本とオプションの両方のパッケージメンバーを持つ"
+#~ "ことが出来ます。パッケージグループが選択される限り基本パッケージはいつも選"
+#~ "択されます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "インストールするオプションパッケージを選択してください:"
+
+#~ msgid "Base Packages"
+#~ msgstr "基本パッケージ"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "詳細"
+
+#~ msgid "_Select individual packages"
+#~ msgstr "個々のパッケージを選択(_S)"
+
+#~ msgid "System clock uses _UTC"
+#~ msgstr "システムクロックで UTC を使用(_U)"
+
+#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
+#~ msgstr "自分のタイムゾーンで最も近い都市を選んでください:"
+
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "場所(_L)"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "説明"
+
+#~ msgid "Unprobed Monitor"
+#~ msgstr "モニター未検出"
+
+#~ msgid "Customize Graphical Configuration"
+#~ msgstr "グラフィカル設定のカスタマイズ"
+
+#~ msgid "_Color Depth:"
+#~ msgstr "色の深さ(_C):"
+
+#~ msgid "256 Colors (8 Bit)"
+#~ msgstr "256 色 (8 ビット)"
+
+#~ msgid "High Color (16 Bit)"
+#~ msgstr "High Color (16 ビット)"
+
+#~ msgid "True Color (24 Bit)"
+#~ msgstr "True Color (24 ビット)"
+
+#~ msgid "_Screen Resolution:"
+#~ msgstr "画面の解像度(_S):"
+
+#~ msgid "Please choose your default desktop environment:"
+#~ msgstr "デフォルトのデスクトップ環境を選択してください:"
+
+#~ msgid "Your desktop environment is:"
+#~ msgstr "選択されたデスクトップ環境:"
+
+# ../comps/comps-master:252
+#~ msgid "GNO_ME"
+#~ msgstr "GNOME(_M)"
+
+# ../comps/comps-master:307
+#~ msgid "_KDE"
+#~ msgstr "KDE(_K)"
+
+#~ msgid "Please choose your login type:"
+#~ msgstr "ログインの種類を選択してください:"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "テキスト(_T)"
+
+#~ msgid "_Graphical"
+#~ msgstr "グラフィカル(_G)"
+
+#~ msgid "Monitor Configuration"
+#~ msgstr "モニタの設定"
+
+#~ msgid "Monitor Unspecified"
+#~ msgstr "モニターが指定されていません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
+#~ "closest matching model in order to have the highest possible display "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "モニターのタイプを選択していません。できるだけ高い表示クオリティを得るため"
+#~ "に、最もよく合致するモデルを選択することをおすすめします。"
+
+#~ msgid "_Choose monitor type"
+#~ msgstr "モニタータイプを選択"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
+#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ほとんどの場合、モニターは自動的に検出されます。検出した設定がモニターに対"
+#~ "して正しくない場合、正しい設定を選択してください。"
+
+#~ msgid "Restore _original values"
+#~ msgstr "元の値に戻す(_O)"
+
+#~ msgid "Hori_zontal Sync:"
+#~ msgstr "水平同期(_Z):"
+
+#~ msgid "_Vertical Sync:"
+#~ msgstr "垂直同期(_V):"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Hz"
+
+# ../comps/comps-master:363
+#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
+#~ msgstr "グラフィカルインターフェース(X)の設定"
+
+#~ msgid "Unknown video card"
+#~ msgstr "不明なビデオカード"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this "
+#~ "error to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ビデオカード %s を選択中にエラーが発生しました。このエラーを %s へ報告して"
+#~ "ください。"
+
+#~ msgid "Unspecified video card"
+#~ msgstr "ビデオカード未指定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If "
+#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X "
+#~ "Configuration' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "X の設定を続けるにはビデオカードを選択する必要があります。X 設定を完全にと"
+#~ "ばしたいなら [X 設定をスキップ] を選択してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
+#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
+#~ "Configuration' below."
+#~ msgstr ""
+#~ "システムは X Window System 用のフレームバッファドライバを使用するよう設定"
+#~ "されます。 X Window System を設定したくない場合、以下で「X の設定を行なわ"
+#~ "ない」を選択します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
+#~ "from the choices below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ビデオメモリのサイズを自動検出することができません。ビデオメモリのサイズを"
+#~ "選択してください:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
+#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ほとんどの場合、ビデオハードウェアは自動的に検出されます。そのハードウェア"
+#~ "にとって検出された設定が正しくない場合は正しい設定を選択してください。"
+
+#~ msgid "_Video card RAM: "
+#~ msgstr "ビデオカード RAM(_V):"
+
+#~ msgid "_Skip X configuration"
+#~ msgstr "X の設定をしない(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to create a boot diskette?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ブートディスクを使用すると%sシステムをフロッピィディスクから起動できま"
+#~ "す。 ブートローダー設定が動作しなくなった場合、ブートディスクを使用すると"
+#~ "システムを起動できます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "ブートディスクの作成を強くお勧めします。\n"
+#~ "\n"
+#~ "ブートディスクを作成しますか?"
+
+#~ msgid "Boot Diskette"
+#~ msgstr "ブートディスク"
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
+#~ msgstr "fdasd 又は dasdfmt を実行するディスクを選択してください。 "
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "次"
+
+#~ msgid "Edit Partitions"
+#~ msgstr "パーティションを編集"
+
+#~ msgid "Format DASD"
+#~ msgstr "DASD をフォーマット"
+
+#~ msgid "Disk Setup"
+#~ msgstr "ディスクの設定"
+
+#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
+#~ msgstr "ドライブ %s 上で %s を実行中にエラーが発生しました。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running dasdfmt means the loss of \n"
+#~ "ALL DATA on drive %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "dasdfmtを実行することは、ドライブ %s 上の全てのデータを\n"
+#~ "喪失することを意味します。\n"
+#~ " \n"
+#~ "本当に実行しますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
+#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem "
+#~ "or use dasdfmt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Back to the fdasd screen?"
+#~ msgstr ""
+#~ "エラー発生 - 新規ファイルシステム作成のための有効なデバイスが見つかりませ"
+#~ "ん。ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査してください、又は "
+#~ "dasdfmt を使用してください。\n"
+#~ " \n"
+#~ "fdasd 画面に戻りますか?"
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on"
+#~ msgstr "fdisk を実行するドライブを選択してください。"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "カスタマイズ"
+
+#~ msgid "Enable firewall"
+#~ msgstr "ファイアウォールを有効にする"
+
+#~ msgid "No firewall"
+#~ msgstr "ファイアウォールなし"
+
+#~ msgid "Allow incoming:"
+#~ msgstr "侵入を許可:"
+
+#~ msgid "Invalid Choice"
+#~ msgstr "不正な選択"
+
+#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
+#~ msgstr "無効なファイアウォールはカスタマイズできません。"
+
+#~ msgid "Customize Firewall Configuration"
+#~ msgstr "ファイアウォールの設定をカスタマイズ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on "
+#~ "your computer from others. Allow access to which services?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイアウォールを使う場合、別のコンピュータから特定のサービスへアクセスを"
+#~ "許可することができます。どのサービスへのアクセスを許可しますか?"
+
+#~ msgid "Security Enhanced Linux"
+#~ msgstr "Security Enhanced Linux"
+
+#~ msgid "Edit User"
+#~ msgstr "ユーザの編集"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "ユーザの追加"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "ユーザ名"
+
+#~ msgid "Password (confirm)"
+#~ msgstr "パスワード (確認)"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "フルネーム"
+
+#~ msgid "Bad User Name"
+#~ msgstr "悪いユーザ名"
+
+#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
+#~ msgstr "ユーザ名は A-Z、a-z、0-9 の文字だけを含まなければなりません。"
+
+#~ msgid "Missing User Name"
+#~ msgstr "ユーザ名がありません。"
+
+#~ msgid "You must provide a user name"
+#~ msgstr "ユーザ名を設置する必要があります。"
+
+#~ msgid "The password must be at least 6 characters long."
+#~ msgstr "パスワードは6文字以上でなければなりません。"
+
+#~ msgid "User Exists"
+#~ msgstr "ユーザが存在します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+#~ msgstr "root ユーザは既に設定済みです。ユーザ追加の必要はありません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "システムユーザは既に設定済みです。このユーザの追加の必要はありません。"
+
+#~ msgid "This user id already exists. Choose another."
+#~ msgstr "このユーザ ID は既に使用されています。別の ID を選択してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. "
+#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of "
+#~ "disrupting your system's configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ほとんどの作業は通常のユーザアカウントを使用すべきです。意識的に root アカ"
+#~ "ウントを使用しないようにすることでシステムの設定を壊してしまう確率を低くす"
+#~ "ることができます。"
+
+#~ msgid "User Account Setup"
+#~ msgstr "ユーザアカウントの設定する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should "
+#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user "
+#~ "systems can have any number of accounts set up."
+#~ msgstr ""
+#~ "システム上にどのユーザアカウントを他に持ちたいですか? 通常作業のために 少"
+#~ "なくとも一つの root 以外のアカウントを設定すべきですが、マルチユーザシステ"
+#~ "ムで任意の数のアカウントの設定もできます。"
+
+#~ msgid "Enter the information for the user."
+#~ msgstr "ユーザに関する情報を入力してください。"
+
+#~ msgid "Change the information for this user."
+#~ msgstr "このユーザの情報を変更する。"
+
+#~ msgid "Use Shadow Passwords"
+#~ msgstr "シャドウパスワードを使用する"
+
+#~ msgid "Enable MD5 Passwords"
+#~ msgstr "MD5 パスワードを有効にする"
+
+#~ msgid "Enable NIS"
+#~ msgstr "NIS を有効にする"
+
+#~ msgid "NIS Domain:"
+#~ msgstr "NIS ドメイン:"
+
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "NIS サーバー:"
+
+#~ msgid "or use:"
+#~ msgstr "または次を使用する:"
+
+#~ msgid "Request server via broadcast"
+#~ msgstr "ブロードキャスト経由でサーバー問い合わせ"
+
+#~ msgid "Enable LDAP"
+#~ msgstr "LDAP を有効にする"
+
+#~ msgid "LDAP Server:"
+#~ msgstr "LDAP サーバー:"
+
+#~ msgid "LDAP Base DN:"
+#~ msgstr "LDAP ベース DN:"
+
+#~ msgid "Use TLS connections"
+#~ msgstr "TLS 接続を使用する"
+
+#~ msgid "Enable Kerberos"
+#~ msgstr "Kerberos を有効にする"
+
+#~ msgid "Realm:"
+#~ msgstr "レルム:"
+
+#~ msgid "KDC:"
+#~ msgstr "KDC:"
+
+#~ msgid "Admin Server:"
+#~ msgstr "管理サーバー:"
+
+#~ msgid "Color Depth"
+#~ msgstr "色の深さ"
+
+#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:"
+#~ msgstr "使用する色の深さを選択してください:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "解像度"
+
+#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:"
+#~ msgstr "使用する解像度を選択してください:"
+
+#~ msgid "X Customization"
+#~ msgstr "X 設定のカスタマイズ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
+#~ msgstr "システムで使いたい色の深さとビデオモードを選択します。"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "色の深さ:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "変更"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "解像度:"
+
+#~ msgid "Default Desktop:"
+#~ msgstr "デフォルトのデスクトップ:"
+
+# ../comps/comps-master:252
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+# ../comps/comps-master:307
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
+
+#~ msgid "Default Login:"
+#~ msgstr "標準ログイン:"
+
+#~ msgid "Graphical"
+#~ msgstr "グラフィカル"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "テキスト"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "モニター"
+
+#~ msgid "Please select the monitor attached to your system."
+#~ msgstr "システムのモニターを選択してください。"
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "水平"
+
+#~ msgid "vertical"
+#~ msgstr "垂直"
+
+#~ msgid "Invalid Sync Rates"
+#~ msgstr "不適切な同期レート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s sync rate is invalid:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "A valid sync rate can be of the form:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 31.5 a single number\n"
+#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "不適切な %s 同期レート:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "適切な同期レートは次の形式になっています:\n"
+#~ " 31.5 単一の数字\n"
+#~ " 50.1-90.2 領域を表す数字\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 数字のリスト\n"
+
+#~ msgid "Monitor Sync Rates"
+#~ msgstr "モニター同期レート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
+#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "モニターの同期レートを入力してください。\n"
+#~ "\n"
+#~ "注意 - 通常は手動で同期レートを編集する必要はありませんが、入力値が正確で"
+#~ "ある必要もありません。"
+
+#~ msgid "HSync Rate: "
+#~ msgstr "水平同期レート: "
+
+#~ msgid "VSync Rate: "
+#~ msgstr "垂直同期レート: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
+#~ "probed values."
+#~ msgstr ""
+#~ "システムのモニタを選択します。検出された値をリセットするには '%s' ボタンを"
+#~ "押します。"
+
+#~ msgid "Monitor:"
+#~ msgstr "モニター:"
+
+#~ msgid "HSync Rate:"
+#~ msgstr "水平同期レート:"
+
+#~ msgid "VSync Rate:"
+#~ msgstr "垂直同期レート:"
+
+#~ msgid "Choose monitor type"
+#~ msgstr "モニタータイプを選択"
+
+#~ msgid "Proceed"
+#~ msgstr "続行"
+
+#~ msgid "Video Card"
+#~ msgstr "ビデオカード"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to "
+#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "システムのビデオカードを選択します。インストーラーが検出したカードの選択を"
+#~ "リセットするには '%s' を押します。"
+
+#~ msgid "Video RAM"
+#~ msgstr "ビデオメモリ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+#~ "card."
+#~ msgstr ""
+#~ "ビデオカードのビデオ RAM 容量を選択します。インストーラーの検出値をリセッ"
+#~ "トするには '%s' ボタンを押します。"
+
+#~ msgid "Skip X Configuration"
+#~ msgstr "X の設定を行わない"
+
+#~ msgid "Video Card Configuration"
+#~ msgstr "ビデオカードの設定"
+
+#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system."
+#~ msgstr "システムのビデオカードとビデオメモリ容量を選択してください。"
+
+#~ msgid "Video Card:"
+#~ msgstr "ビデオカード:"
+
+#~ msgid "Unknown card"
+#~ msgstr "不明なカード"
+
+#~ msgid "Video RAM:"
+#~ msgstr "ビデオメモリ容量:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you "
+#~ "do so at least once.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+#~ "\"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "もし他のメディアもテストするのでしたら、次のCDを挿入して\"%s\".を押しま"
+#~ "す。 一度はすべての CD をテストすることが推薦されますが、いつも全ての CD "
+#~ "をテストする必要はありません。\n"
+#~ " \n"
+#~ "インストールプロセスを始めるには CD #1 をドライブに挿入して\"%s\"を押しま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
+#~ msgstr "メディアチェック %s は完了、結果:%sです\n"
+
+#~ msgid "Chubut (CH)"
+#~ msgstr "チュブト (CH)"
+
+#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
+#~ msgstr "東部時間 - 中央ヌナブット"
+
+#~ msgid "Great Britain"
+#~ msgstr "英国"
+
+#~ msgid "Northern Ireland"
+#~ msgstr "北部アイルランド"
+
+#~ msgid "Tasmania"
+#~ msgstr "タスマニア"
+
+#~ msgid "Yap"
+#~ msgstr "ヤップ"
+
+#~ msgid "northeast Mali"
+#~ msgstr "北東マリ"
+
+#~ msgid "southwest Mali"
+#~ msgstr "南西マリ"
# ../comps/comps-master:446
#~ msgid "Additional Language Support"
@@ -8541,9 +8467,6 @@ msgstr "ズールー語"
#~ msgid "Do not install SILO"
#~ msgstr "SILO をインストールしない"
-#~ msgid "Partition type"
-#~ msgstr "パーティションタイプ"
-
#~ msgid "Default boot image"
#~ msgstr "標準のブートイメージ"
@@ -8615,8 +8538,5 @@ msgstr "ズールー語"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "状態"
-#~ msgid "Packages"
-#~ msgstr "パッケージ"
-
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "時間"