summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po841
1 files changed, 458 insertions, 383 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d65d57a22..3b13d9fba 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 15:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 07:48+1000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <ja@li.org>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "<enter> を押すと shell"
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:36
#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:68
#: ../textw/network_text.py:74 ../textw/network_text.py:222
-#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:738
+#: ../textw/network_text.py:803 ../textw/network_text.py:811
#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:141
#: ../loader2/cdinstall.c:258 ../loader2/cdinstall.c:261
#: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:387
@@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "<enter> を押すと shell"
#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279
#: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/lang.c:106
#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351
-#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:826 ../loader2/loader.c:989
+#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:838 ../loader2/loader.c:1002
#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374
#: ../loader2/method.c:459 ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/modules.c:1055
#: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631
-#: ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634
+#: ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57
#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:205
#: ../loader2/nfsinstall.c:213 ../loader2/nfsinstall.c:251
#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
@@ -206,9 +206,10 @@ msgstr ""
"ティションから起動できません。"
#: ../autopart.py:1031
+#, fuzzy
msgid ""
-"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
-"be able to boot this installation."
+"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
+"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
msgstr ""
"ブートパーティションはディスクの十分手前に位置していません。オープンファーム"
"ウェアをこのインストールでブートさせることはできません。"
@@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "/dev/%s の不良ブロックを検査中..."
#: ../yuminstall.py:722 ../yuminstall.py:738 ../yuminstall.py:923
#: ../iw/autopart_type.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:213
#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:618 ../iw/raid_dialog_gui.py:657
#: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/grpselect_text.py:116
#: ../textw/partition_text.py:1670 ../textw/partition_text.py:1676
#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/upgrade_text.py:160
@@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "/dev/%s の不良ブロックを検査中..."
#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476
#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532
#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362
-#: ../loader2/loader.c:826 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/loader.c:838 ../loader2/mediacheck.c:329
#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374
#: ../loader2/method.c:459 ../loader2/nfsinstall.c:125
#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr "スキップする"
-#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
+#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:41
msgid "Reboot"
msgstr "再起動する"
@@ -683,7 +684,7 @@ msgstr ""
"システムをハイバネートするのではなく、シャットダウンしてください。"
#: ../fsset.py:1520
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
@@ -691,7 +692,7 @@ msgid ""
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to to format all swap partitions."
+"make sure the installer is set to format all swap partitions."
msgstr ""
" swap デバイス:\n"
"\n"
@@ -1412,112 +1413,6 @@ msgstr ""
msgid "_Install anyway"
msgstr "とにかくインストールする(_I)"
-#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559
-msgid "Foreign"
-msgstr "その他"
-
-#: ../partedUtils.py:305
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"デバイス %s は、CDL 形式ではなく、LDL 形式でフォーマットされています。LDL 形"
-"式でフォーマットされた DASD の利用は %s のインストールではサポートされていま"
-"せん。インストール用にこのディスクを使用するには、再度初期化する必要がありま"
-"すが、このドライブ上の「すべてのデータ」を失うことになります。\n"
-"\n"
-"この DASD を CDL 形式で初期化しますか?"
-
-#: ../partedUtils.py:335
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"/dev/%s は現在、%s パーティションレイアウトになっています。%s のインストール"
-"にこのディスクを使用するには、再度初期化する必要がありますが、このドライブ上"
-"にあるすべてのデータを失うことになります。\n"
-"\n"
-"このドライブをフォーマット化しますか?"
-
-#: ../partedUtils.py:344
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "ドライブを無視(_I)"
-
-#: ../partedUtils.py:345
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr ""
-
-#: ../partedUtils.py:917
-msgid "Initializing"
-msgstr "初期化中"
-
-#: ../partedUtils.py:918
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "ドライブ %s をフォーマット中です、しばらくお待ちください...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:1038
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"デバイス %s にあるパーティションテーブルを読み込めませんでした (%s)。新規パー"
-"ティションを作成するには初期化が必要ですが、本ドライブにあるすべてのデータを"
-"失うことになります。\n"
-"\n"
-"この操作を行うと、以前のインストールで選択した無視するドライブの選択をすべて"
-"上書きしてしまいます。\n"
-"\n"
-"すべてのデータを消去して、このドライブを初期化しますか?"
-
-#: ../partedUtils.py:1103
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"デバイス %s のパーティションテーブルが読み込めませんでした。新規パーティショ"
-"ンを作成するには初期化が必要ですが、本ドライブにあるすべてのデータを失うこと"
-"になります。\n"
-"\n"
-"この操作を行うと、以前のインストールで選択した無視するドライブの選択をすべて"
-"上書きしてしまいます。\n"
-"\n"
-"すべてのデータを消去して、このドライブを初期化しますか?"
-
-#: ../partedUtils.py:1224
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "ドライブがみつかりませんでした。"
-
-#: ../partedUtils.py:1225
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"エラー発生 - 新規ファイルシステム作成のための有効なデバイスが見つかりません。"
-"ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査してください。"
-
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "ボリュームグループ名を入力してください。"
@@ -1617,7 +1512,7 @@ msgid ""
"contains %s"
msgstr "これは %s を含む拡張パーティションなので削除できません。"
-#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
+#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
"このパーティションはハードドライブインストール用のデータを保有しています。"
@@ -1831,6 +1726,204 @@ msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "本当に、パーティションテーブル設定をリセットして元の状態に戻しますか?"
+#: ../partRequests.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"マウントポイントが不適切です。 %s ディレクトリは / ファイルシステム上になけれ"
+"ばなりません。"
+
+#: ../partRequests.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"マウントポイント %s は使用できません。正常なシステム動作が行われるためのシン"
+"ボリックリンクのはずです。別のマウントポイントを選択してください。"
+
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr ""
+"このマウントポイントは linux のファイルシステム上になければなりません。"
+
+#: ../partRequests.py:280
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"マウントポイント \"%s\" はすでに使用されています。別のマウントポイントを選択"
+"してください。"
+
+#: ../partRequests.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"%s パーティションのサイズ (%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MB を超えています。"
+
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"要求されたパーティションのサイズ(サイズ = %s MB) は最大サイズの %s MBを超え"
+"ています。"
+
+#: ../partRequests.py:495
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "要求されたパーティションのサイズ(サイズ = %s MB)が負数です!"
+
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "第一シリンダよりも前からパーティションを始めることはできません。"
+
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "パーティションが負のシリンダで終ることはできません。"
+
+#: ../partRequests.py:671
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr ""
+"RAID 要求の中にメンバーが含まれていない、または RAID レベルが未指定です。"
+
+#: ../partRequests.py:679 ../partitions.py:954
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "RAID1 デバイス上にしか起動可能なパーティションは存在できません。"
+
+#: ../partRequests.py:683
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "タイプ %s の RAID デバイスは最低でも %s メンバーを必要とします。"
+
+#: ../partRequests.py:692
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"この RAID デバイスは最大 %s スペアを持つことができます。スペアを増やすには、 "
+"RAID デバイスにメンバーを追加する必要があります。"
+
+#: ../partRequests.py:926
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr ""
+"論理ボリュームのサイズは、ボリュームグループの物理エクステントのサイズより大"
+"きくなければなりません。"
+
+#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559
+msgid "Foreign"
+msgstr "その他"
+
+#: ../partedUtils.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"デバイス %s は、CDL 形式ではなく、LDL 形式でフォーマットされています。LDL 形"
+"式でフォーマットされた DASD の利用は %s のインストールではサポートされていま"
+"せん。インストール用にこのディスクを使用するには、再度初期化する必要がありま"
+"すが、このドライブ上の「すべてのデータ」を失うことになります。\n"
+"\n"
+"この DASD を CDL 形式で初期化しますか?"
+
+#: ../partedUtils.py:335
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to re-initialize this drive?"
+msgstr ""
+"/dev/%s は現在、%s パーティションレイアウトになっています。%s のインストール"
+"にこのディスクを使用するには、再度初期化する必要がありますが、このドライブ上"
+"にあるすべてのデータを失うことになります。\n"
+"\n"
+"このドライブをフォーマット化しますか?"
+
+#: ../partedUtils.py:344
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "ドライブを無視(_I)"
+
+#: ../partedUtils.py:345
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr ""
+
+#: ../partedUtils.py:917
+msgid "Initializing"
+msgstr "初期化中"
+
+#: ../partedUtils.py:918
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "ドライブ %s をフォーマット中です、しばらくお待ちください...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:1038
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"デバイス %s にあるパーティションテーブルを読み込めませんでした (%s)。新規パー"
+"ティションを作成するには初期化が必要ですが、本ドライブにあるすべてのデータを"
+"失うことになります。\n"
+"\n"
+"この操作を行うと、以前のインストールで選択した無視するドライブの選択をすべて"
+"上書きしてしまいます。\n"
+"\n"
+"すべてのデータを消去して、このドライブを初期化しますか?"
+
+#: ../partedUtils.py:1103
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"デバイス %s のパーティションテーブルが読み込めませんでした。新規パーティショ"
+"ンを作成するには初期化が必要ですが、本ドライブにあるすべてのデータを失うこと"
+"になります。\n"
+"\n"
+"この操作を行うと、以前のインストールで選択した無視するドライブの選択をすべて"
+"上書きしてしまいます。\n"
+"\n"
+"すべてのデータを消去して、このドライブを初期化しますか?"
+
+#: ../partedUtils.py:1224
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "ドライブがみつかりませんでした。"
+
+#: ../partedUtils.py:1225
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"エラー発生 - 新規ファイルシステム作成のための有効なデバイスが見つかりません。"
+"ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査してください。"
+
#: ../partitioning.py:61
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "インストールを続行できません。"
@@ -1923,10 +2016,6 @@ msgstr ""
"FireWire デバイス上にインストールしています。稼動するシステムが作成されること"
"もありますが、されないこともあります。"
-#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "RAID1 デバイス上にしか起動可能なパーティションは存在できません。"
-
#: ../partitions.py:961
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "起動可能なパーティションは論理ボリューム上には存在できません。"
@@ -1969,94 +2058,6 @@ msgstr "RAID アレイのメンバーであるパーティションです。"
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "LVM ボリュームグループのメンバーであるパーティションです。"
-#: ../partRequests.py:249
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"マウントポイントが不適切です。 %s ディレクトリは / ファイルシステム上になけれ"
-"ばなりません。"
-
-#: ../partRequests.py:252
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"マウントポイント %s は使用できません。正常なシステム動作が行われるためのシン"
-"ボリックリンクのはずです。別のマウントポイントを選択してください。"
-
-#: ../partRequests.py:259
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr ""
-"このマウントポイントは linux のファイルシステム上になければなりません。"
-
-#: ../partRequests.py:280
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"マウントポイント \"%s\" はすでに使用されています。別のマウントポイントを選択"
-"してください。"
-
-#: ../partRequests.py:294
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"%s パーティションのサイズ (%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MB を超えています。"
-
-#: ../partRequests.py:490
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"要求されたパーティションのサイズ(サイズ = %s MB) は最大サイズの %s MBを超え"
-"ています。"
-
-#: ../partRequests.py:495
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "要求されたパーティションのサイズ(サイズ = %s MB)が負数です!"
-
-#: ../partRequests.py:499
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "第一シリンダよりも前からパーティションを始めることはできません。"
-
-#: ../partRequests.py:502
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "パーティションが負のシリンダで終ることはできません。"
-
-#: ../partRequests.py:671
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"RAID 要求の中にメンバーが含まれていない、または RAID レベルが未指定です。"
-
-#: ../partRequests.py:683
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "タイプ %s の RAID デバイスは最低でも %s メンバーを必要とします。"
-
-#: ../partRequests.py:692
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"この RAID デバイスは最大 %s スペアを持つことができます。スペアを増やすには、 "
-"RAID デバイスにメンバーを追加する必要があります。"
-
-#: ../partRequests.py:926
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr ""
-"論理ボリュームのサイズは、ボリュームグループの物理エクステントのサイズより大"
-"きくなければなりません。"
-
#: ../rescue.py:129
msgid "Starting Interface"
msgstr "インターフェースを起動中"
@@ -2760,16 +2761,20 @@ msgstr "WWPN を指定していないか、そのポート名が無効です。"
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "FCP FUN を指定していないか、番号が無効です。"
-#: ../iw/account_gui.py:25
+#: ../iw/account_gui.py:26
+msgid "<b>Caps Lock is on.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/account_gui.py:33
msgid "Set Root Password"
msgstr "root パスワードを設定"
-#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55
-#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69
+#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63
+#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "パスワードにエラー"
-#: ../iw/account_gui.py:41
+#: ../iw/account_gui.py:49
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
@@ -2777,15 +2782,15 @@ msgstr ""
"続行するには、 root パスワードを入力してから、もう一度同じパスワードを入力し"
"て確認しなければなりません。"
-#: ../iw/account_gui.py:49
+#: ../iw/account_gui.py:57
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "入力したパスワードが異ります。再度やり直してください。"
-#: ../iw/account_gui.py:56
+#: ../iw/account_gui.py:64
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "root パスワードは最低 6 文字以上でなければなりません。"
-#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70
#, fuzzy
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
@@ -2793,7 +2798,7 @@ msgstr ""
"要求されたパスワードには、パスワードに使用できない非 ascii 文字が含まれていま"
"す。"
-#: ../iw/account_gui.py:93
+#: ../iw/account_gui.py:107
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
@@ -2801,11 +2806,11 @@ msgstr ""
"root アカウントはシステムの管理に使用します。 root ユーザーのパスワードを入力"
"してください。"
-#: ../iw/account_gui.py:108
+#: ../iw/account_gui.py:122
msgid "Root _Password: "
msgstr "Root パスワード(_P): "
-#: ../iw/account_gui.py:111
+#: ../iw/account_gui.py:125
msgid "_Confirm: "
msgstr "確認(_C): "
@@ -2823,25 +2828,29 @@ msgid "Error with Data"
msgstr "データにエラー発生"
#: ../iw/autopart_type.py:259 ../textw/partition_text.py:1541
-msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
+#, fuzzy
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"選択したドライブ上のすべてのパーティションを削除してデフォルトの\n"
"レイアウトを作成します。"
#: ../iw/autopart_type.py:260 ../textw/partition_text.py:1542
-msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
+#, fuzzy
+msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"選択したドライブ上の linux パーティションを削除してデフォルトの\n"
"レイアウトを作成します。"
#: ../iw/autopart_type.py:261 ../textw/partition_text.py:1543
-msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
+#, fuzzy
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"選択したドライブ上の空き領域を使用して、デフォルトレイアウトを\n"
"作成します。"
#: ../iw/autopart_type.py:262 ../textw/partition_text.py:1544
-msgid "Create custom layout."
+#, fuzzy
+msgid "Create custom layout"
msgstr "カスタムレイアウトを作成します。"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
@@ -3045,16 +3054,16 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "おめでとうございます"
#: ../iw/congrats_gui.py:60
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot"
-"\" button to reboot your system.\n"
+"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"インストール時に使用したメディアをすべて取り出してから、\"再起動\"ボタンを押"
-"してシステムを再起動します。\n"
"\n"
+"\n"
+"「OK」を押すとシステムを再起動します。"
-#: ../iw/congrats_gui.py:65
+#: ../iw/congrats_gui.py:63
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -3229,26 +3238,26 @@ msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "論理ボリュームを編集"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280
msgid "_Mount Point:"
msgstr "マウントポイント(_M):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:293
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289
msgid "_File System Type:"
msgstr "ファイルシステムタイプ(_F):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299
msgid "Original File System Type:"
msgstr "元のファイルシステムタイプ:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:357
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310
msgid "Original File System Label:"
msgstr "元のファイルシステムラベル:"
@@ -3260,12 +3269,12 @@ msgstr "論理ボリューム名(_L):"
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "論理ボリューム名:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370
msgid "_Size (MB):"
msgstr "サイズ (MB)(_S):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:386
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:429 ../textw/partition_text.py:302
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:302
#: ../textw/partition_text.py:379 ../textw/partition_text.py:462
#: ../textw/partition_text.py:570
msgid "Size (MB):"
@@ -3322,7 +3331,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:911
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:911
#: ../textw/partition_text.py:933 ../textw/partition_text.py:1107
#: ../textw/partition_text.py:1340
msgid "Error With Request"
@@ -3460,7 +3469,7 @@ msgstr "サイズ (MB)"
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:451
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448
#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
@@ -3532,7 +3541,7 @@ msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "%s の IP 情報の要求を送信中..."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../textw/network_text.py:85
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"
@@ -3541,7 +3550,7 @@ msgid "Netmask"
msgstr "ネットマスク"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:188 ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:527
+#: ../iw/network_gui.py:524
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
@@ -3553,11 +3562,11 @@ msgstr "ネームサーバー"
msgid "Error configuring network device"
msgstr "ネットワークデバイス設定中にエラーが発生しました。"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:529
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526
msgid "Primary DNS"
msgstr "1 番目の DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:531
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528
msgid "Secondary DNS"
msgstr "2 番目の DNS"
@@ -3573,7 +3582,7 @@ msgstr "1 番目の DNS(_P)"
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "2 番目の DNS(_S)"
-#: ../iw/network_gui.py:31
+#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:524
msgid "Network Configuration"
msgstr "ネットワークの設定"
@@ -3594,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"フィールド \"%s\" を指定していません。ネットワーク環境によっては後で問題とな"
"る可能性があります。"
-#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:735
+#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:808
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3616,7 +3625,7 @@ msgid "Error With %s Data"
msgstr "%s データにエラーがあります"
#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:521 ../textw/network_text.py:525
+#: ../textw/network_text.py:584 ../textw/network_text.py:588
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
@@ -3634,91 +3643,91 @@ msgstr ""
"アクティブなネットワークデバイスがありません。少なくとも 1 つのデバイスがアク"
"ティブでないとデフォルトではシステムがネットワーク上で通信できません。"
-#: ../iw/network_gui.py:295 ../iw/network_gui.py:309
+#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306
msgid "Disabled"
msgstr "使用不可"
-#: ../iw/network_gui.py:392
+#: ../iw/network_gui.py:389
msgid "Active on Boot"
msgstr "起動時にアクティブ"
-#: ../iw/network_gui.py:394 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67
#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192
#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#: ../iw/network_gui.py:396
+#: ../iw/network_gui.py:393
msgid "IPv4/Netmask"
msgstr "IPv4/ネットマスク"
-#: ../iw/network_gui.py:398
+#: ../iw/network_gui.py:395
msgid "IPv6/Prefix"
msgstr "IPv6/プレフィックス"
-#: ../iw/network_gui.py:458
+#: ../iw/network_gui.py:455
msgid "Network Devices"
msgstr "ネットワークデバイス"
-#: ../iw/network_gui.py:469
+#: ../iw/network_gui.py:466
msgid "Set the hostname:"
msgstr "ホスト名を設定:"
-#: ../iw/network_gui.py:474
+#: ../iw/network_gui.py:471
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "DHCP経由で自動設定(_A)"
-#: ../iw/network_gui.py:481
+#: ../iw/network_gui.py:478
msgid "_manually"
msgstr "手動設定(_M)"
-#: ../iw/network_gui.py:486
+#: ../iw/network_gui.py:483
msgid "(e.g., host.domain.com)"
msgstr "(例、 host.domain.com)"
-#: ../iw/network_gui.py:492
+#: ../iw/network_gui.py:489
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
-#: ../iw/network_gui.py:536
+#: ../iw/network_gui.py:533
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "その他の設定"
-#: ../iw/network_gui.py:625
+#: ../iw/network_gui.py:621
msgid "Edit Device "
msgstr "デバイスの編集"
-#: ../iw/network_gui.py:629
+#: ../iw/network_gui.py:625
msgid "Unknown Ethernet Device"
msgstr "不明なイーサネットデバイス"
-#: ../iw/network_gui.py:635
+#: ../iw/network_gui.py:631
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: ../iw/network_gui.py:637
+#: ../iw/network_gui.py:633
msgid "Hardware address: "
msgstr "ハードウェアのアドレス: "
-#: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791
+#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791
msgid "Missing Protocol"
msgstr "見つからないプロトコル"
-#: ../iw/network_gui.py:780 ../textw/network_text.py:221
+#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:221
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
msgstr "少なくとも、 IPv4 または IPv6 サポートを選択しなくてはなりません。"
-#: ../iw/network_gui.py:803 ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850
+#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840
#: ../textw/network_text.py:66 ../loader2/net.c:93
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "無効なプレフィックス"
-#: ../iw/network_gui.py:804
+#: ../iw/network_gui.py:794
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 のプレフィックスは 0 から 32 の間にしてください。"
-#: ../iw/network_gui.py:845 ../iw/network_gui.py:851
+#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "IPv6 のプレフィックスは 0 から 128 の間にしてください。"
@@ -3843,19 +3852,19 @@ msgstr "ファイルシステムタイプ(_T):"
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "使用可能なドライブ(_D):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:348
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349
msgid "Drive:"
msgstr "ドライブ:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:392
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:393
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "開始シリンダ(_S):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:410
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "終了シリンダ(_E):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:462
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "基本パーティションにする(_P)"
@@ -4096,27 +4105,27 @@ msgstr "RAID デバイス/LVM ボリュームグループメンバーを非表
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<利用不可>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr "このパーティションのファイルシステムはどのようにしますか?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
msgstr "変更しないで残す(データを保存)(_U)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:269
msgid "_Format partition as:"
msgstr "次のパーティションタイプでフォーマット(_F):"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:292
msgid "Mi_grate partition to:"
msgstr "パーティションを次に移動する(_G):"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:314
msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "不良ブロックをチェックしますか(_B)?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -4141,7 +4150,7 @@ msgstr "Disk Druid を使用して手動パーティション設定(_D)"
msgid "Installing Packages"
msgstr "パッケージをインストール中"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4155,41 +4164,41 @@ msgstr ""
"最初に「ソフトウェア RAID」タイプのパーティションを少なくとも2つ作成してか"
"ら、再度「RAID」オプションを選択してください。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682
#: ../textw/partition_text.py:968
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID デバイスの作成"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:268
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "RAID デバイスの編集: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:966
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:966
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID デバイスの編集"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID デバイス (_D):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:340
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID レベル(_L):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:377
msgid "_RAID Members:"
msgstr "RAID メンバー(_R):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
msgid "Number of _spares:"
msgstr "スペア数(_S):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:404
msgid "_Format partition?"
msgstr "パーティションをフォーマットしますか(_F)?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4198,12 +4207,12 @@ msgstr ""
"成する前に、このドライブ上で「ソフトウェア RAID」タイプのパーティションを定義"
"する必要があります。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518
msgid "Source Drive Error"
msgstr "ソースドライブエラーです"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494
#, fuzzy
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
@@ -4217,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"このドライブのクローンを作成する前に、これらのパーティションを削除する必要が"
"あります。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -4232,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"このドライブのクローンを作成する前に、これらのパーティションを削除するか、 こ"
"のドライブに拘束する必要があります。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519
#, fuzzy
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
@@ -4246,22 +4255,22 @@ msgstr ""
"このドライブのクローンを作成する前に、これらのパーティションを削除する必要が"
"あります。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:561
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557
msgid "Target Drive Error"
msgstr "ターゲットドライブのエラー"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:533
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "クローン作成を行うターゲットドライブを選択してください。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:539
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
"ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -4279,11 +4288,11 @@ msgstr ""
"このドライブをターゲットにする前に、このパーティションを削除する必要がありま"
"す。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:623
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:619
msgid "Please select a source drive."
msgstr "ソースドライブを選択してください。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4292,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"ドライブ /dev/%s が次のドライブに対してクローン作成されます。\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:648
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4302,21 +4311,21 @@ msgstr ""
"\n"
"警告! ターゲットドライブ上のすべてのデータは消失します。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
msgid "Final Warning"
msgstr "最終警告"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:653
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649
msgid "Clone Drives"
msgstr "クローンドライブ"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
"ターゲットドライブ内を消去している際にエラーが発生しました。クローン作成は失"
"敗しました。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692
#, fuzzy
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
@@ -4345,15 +4354,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ターゲットドライブ上にあるものはすべてこのプロセスによって消去されます。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:716
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712
msgid "Source Drive:"
msgstr "ソースドライブ:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:724
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:720
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "ターゲットドライブ:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:728
msgid "Drives"
msgstr "ドライブ"
@@ -4566,7 +4575,7 @@ msgstr "swap ファイルを作成しません(_D)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
#, fuzzy
msgid ""
-"A swap file is stongly recommended. Failure to create one could cause the "
+"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"swap ファイルの作成を強く推奨します。 swap ファイルを作成しないと、インストー"
@@ -4703,7 +4712,8 @@ msgstr "ブートラベルは空白にできません。"
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "ブートラベルに不適切な文字が含まれています。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/partition_text.py:1452
+#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56
+#: ../textw/partition_text.py:1452
msgid "Edit"
msgstr "編集"
@@ -4758,7 +4768,7 @@ msgstr "パスワードが短かすぎます"
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "ブートローダのパスワードが短かすぎます"
-#: ../textw/complete_text.py:27
+#: ../textw/complete_text.py:26
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
@@ -4766,25 +4776,11 @@ msgstr ""
"<Enter> を押してインストールを終了します。\n"
"\n"
-#: ../textw/complete_text.py:28
+#: ../textw/complete_text.py:27
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter> を押して終了します"
-#: ../textw/complete_text.py:30
-msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to "
-"reboot your system.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"インストール時に使用したメディアをすべて取り出してから、 <Enter> を押してシス"
-"テムを再起動します。\n"
-"\n"
-
-#: ../textw/complete_text.py:33
-msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr "<Enter> を押して再起動します"
-
-#: ../textw/complete_text.py:37
+#: ../textw/complete_text.py:31
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -4795,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s"
-#: ../textw/complete_text.py:40
+#: ../textw/complete_text.py:34
#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
@@ -4810,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"システムの使用方法については、 http://www.redhat.com/docs/ にある %s マニュア"
"ルを参照してください。"
-#: ../textw/complete_text.py:46
+#: ../textw/complete_text.py:40
msgid "Complete"
msgstr "完了"
@@ -4834,9 +4830,9 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70
#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207
#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:989 ../loader2/loader.c:1012
+#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:1002 ../loader2/loader.c:1025
#: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57
#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470
msgid "Back"
msgstr "戻る"
@@ -4921,25 +4917,25 @@ msgid ""
"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
msgstr ""
-#: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:17
+#: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:16
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "プレフィックス (ネットマスク)"
-#: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:15
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"
-#: ../textw/network_text.py:134 tmp/netpostconfig.glade.h:4
+#: ../textw/network_text.py:134
msgid "Activate on boot"
msgstr "起動時にアクティブにする"
#: ../textw/network_text.py:141 ../loader2/net.c:719
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "IPv4 サポートを有効にする"
#: ../textw/network_text.py:148 ../loader2/net.c:732
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 サポートを有効にする"
@@ -4947,7 +4943,7 @@ msgstr "IPv6 サポートを有効にする"
msgid "P-to-P:"
msgstr "P-to-P:"
-#: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:8
+#: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
@@ -4964,7 +4960,7 @@ msgstr "%s 用のネットワーク設定"
msgid "point-to-point IP address"
msgstr ""
-#: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:6
+#: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "動的 IP 設定 (DHCP)"
@@ -4995,11 +4991,11 @@ msgstr "IPv4/ネットマスク"
msgid "IPv4 prefix (network mask)"
msgstr "プレフィックス (ネットマスク)"
-#: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:5
+#: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Automatic neighbor discovery"
msgstr "自動の隣接者探索"
-#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:6
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
msgstr "動的 IP 設定 (DHCPv6)"
@@ -5019,50 +5015,104 @@ msgstr "IPv6 アドレス:"
msgid "IPv6 prefix"
msgstr "IPv6/プレフィックス"
-#: ../textw/network_text.py:583 ../loader2/net.c:1025
+#: ../textw/network_text.py:501
+#, fuzzy
+msgid "Configure Network Interface"
+msgstr "ネットワークインターフェースを有効にする"
+
+#: ../textw/network_text.py:502
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
+msgstr "このシステムでネットワークインターフェースを開始しますか?"
+
+#: ../textw/network_text.py:516 ../textw/network_text.py:518
+msgid "UNCONFIGURED"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:527
+msgid ""
+"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
+"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
+"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
+"finished, press OK to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:614
+#, fuzzy
+msgid "Active on boot"
+msgstr "起動時にアクティブにする"
+
+#: ../textw/network_text.py:616
+#, fuzzy
+msgid "Inactive on boot"
+msgstr "起動時にアクティブにする"
+
+#: ../textw/network_text.py:619
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:624
+msgid "Auto IPv6"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:626
+msgid "DHCPv6"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:632
+#, python-format
+msgid "%s, %s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:634 ../textw/network_text.py:636
+#, python-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:656 ../loader2/net.c:1025
msgid "Gateway:"
msgstr "ゲートウェイ:"
-#: ../textw/network_text.py:592
+#: ../textw/network_text.py:665
msgid "Primary DNS:"
msgstr "1 番目の DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:597
+#: ../textw/network_text.py:670
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "2 番目の DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:604
+#: ../textw/network_text.py:677
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "その他ネットワークの設定"
-#: ../textw/network_text.py:621 ../textw/network_text.py:624
+#: ../textw/network_text.py:694 ../textw/network_text.py:697
#, fuzzy
msgid "gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
-#: ../textw/network_text.py:631 ../textw/network_text.py:634
+#: ../textw/network_text.py:704 ../textw/network_text.py:707
#, fuzzy
msgid "primary DNS"
msgstr "1 番目の DNS"
-#: ../textw/network_text.py:643
+#: ../textw/network_text.py:716
#, fuzzy
msgid "secondary DNS"
msgstr "2 番目の DNS"
-#: ../textw/network_text.py:677
+#: ../textw/network_text.py:750
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "DHCP 経由で自動設定"
-#: ../textw/network_text.py:680
+#: ../textw/network_text.py:753
msgid "manually"
msgstr "手動設定"
-#: ../textw/network_text.py:699
+#: ../textw/network_text.py:772
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "ホスト名の設定"
-#: ../textw/network_text.py:702
+#: ../textw/network_text.py:775
#, fuzzy
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
@@ -5075,11 +5125,11 @@ msgstr ""
"択してシステムのホスト名を入力します。ホスト名を入力しなかった場合、"
"「localhost」になります。"
-#: ../textw/network_text.py:728 ../textw/network_text.py:734
+#: ../textw/network_text.py:801 ../textw/network_text.py:807
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "無効なホスト名です"
-#: ../textw/network_text.py:729
+#: ../textw/network_text.py:802
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "ホスト名を指定していません。"
@@ -5823,7 +5873,7 @@ msgstr "他のドライバディスクを読み込みますか?"
#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:127
#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180
#: ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/modules.c:1042
-#: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631
+#: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634
#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:456
#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urlinstall.c:476
msgid "Kickstart Error"
@@ -6024,8 +6074,9 @@ msgid "Hard drive"
msgstr "ハードドライブ"
#: ../loader2/loader.c:123
-msgid "NFS image"
-msgstr "NFS イメージ"
+#, fuzzy
+msgid "NFS directory"
+msgstr "%s ディレクトリ:"
#: ../loader2/loader.c:333
msgid "Update Disk Source"
@@ -6069,40 +6120,40 @@ msgstr ""
"ハードドライブが検出されませんでした。インストールを成功させるには、恐らくデ"
"バイスドライバを手動で選択する必要があります。ここでドライバを選択しますか?"
-#: ../loader2/loader.c:823
+#: ../loader2/loader.c:835
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "このマシンには %s のインストールに十分な RAM がありません。"
-#: ../loader2/loader.c:981
+#: ../loader2/loader.c:994
msgid "Rescue Method"
msgstr "レスキュー方法"
-#: ../loader2/loader.c:982
+#: ../loader2/loader.c:995
msgid "Installation Method"
msgstr "インストール方法"
-#: ../loader2/loader.c:984
+#: ../loader2/loader.c:997
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "レスキューイメージが格納されているメディアタイプを指定してください。"
-#: ../loader2/loader.c:986
+#: ../loader2/loader.c:999
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "インストール対象パッケージを含むメディアを指定してください。"
-#: ../loader2/loader.c:1011
+#: ../loader2/loader.c:1024
msgid "No driver found"
msgstr "ドライバが見つかりません"
-#: ../loader2/loader.c:1011
+#: ../loader2/loader.c:1024
msgid "Select driver"
msgstr "ドライバを選択してください"
-#: ../loader2/loader.c:1012
+#: ../loader2/loader.c:1025
msgid "Use a driver disk"
msgstr "ドライバディスクを使用する"
-#: ../loader2/loader.c:1013
+#: ../loader2/loader.c:1026
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6110,40 +6161,40 @@ msgstr ""
"このインストールタイプに必要な種類のデバイスを見つけることができません。 手"
"動でドライバを選択しますか、またはドライバディスクを使用しますか?"
-#: ../loader2/loader.c:1184
+#: ../loader2/loader.c:1219
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "システム上で次のデバイスが検出されました。"
-#: ../loader2/loader.c:1186
+#: ../loader2/loader.c:1221
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
"デバイスドライバはシステムにロードされていません。ドライバをロードしますか?"
-#: ../loader2/loader.c:1190
+#: ../loader2/loader.c:1225
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
-#: ../loader2/loader.c:1191
+#: ../loader2/loader.c:1226
msgid "Done"
msgstr "終了"
-#: ../loader2/loader.c:1192
+#: ../loader2/loader.c:1227
msgid "Add Device"
msgstr "デバイスの追加"
-#: ../loader2/loader.c:1400
+#: ../loader2/loader.c:1435
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "ローダはすでに実行されています。シェルの起動中です。\n"
-#: ../loader2/loader.c:1787
+#: ../loader2/loader.c:1822
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "anaconda を %s レスキューモードで実行中 - しばらくお待ちください...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1789
+#: ../loader2/loader.c:1824
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6400,25 +6451,25 @@ msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr ""
"有効な IPv6 アドレスと CIDR プレフィックスの両方を入力する必要があります。"
-#: ../loader2/net.c:1516
+#: ../loader2/net.c:1519
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "ホスト名とドメインを確定中..."
-#: ../loader2/net.c:1609
+#: ../loader2/net.c:1612
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "キックスタートネットワークコマンド %s に対する引数が不正です: %s"
-#: ../loader2/net.c:1632
+#: ../loader2/net.c:1635
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "ネットワークコマンドで不正な bootproto %s が指定されました"
-#: ../loader2/net.c:1813
+#: ../loader2/net.c:1816
msgid "Networking Device"
msgstr "ネットワーク構築デバイス"
-#: ../loader2/net.c:1814
+#: ../loader2/net.c:1817
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6742,19 +6793,19 @@ msgstr "<b>説明はここに入ります</b>"
msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
msgstr "<b>ハードウェアのアドレス: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:8
msgid "Edit Interface"
msgstr "インターフェイスを編集"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
msgid "Encryption Key:"
msgstr "暗号キー:"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
msgid "Manual configuration"
msgstr "手動による設定"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
msgid "Point to Point (IP):"
msgstr "ポイントツーポイント (IP):"
@@ -7024,3 +7075,27 @@ msgstr "ウェールズ語"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "ズールー語"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove any media used during the installation process and press the "
+#~ "\"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "インストール時に使用したメディアをすべて取り出してから、\"再起動\"ボタンを"
+#~ "押してシステムを再起動します。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> "
+#~ "to reboot your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "インストール時に使用したメディアをすべて取り出してから、 <Enter> を押して"
+#~ "システムを再起動します。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<Enter> to reboot"
+#~ msgstr "<Enter> を押して再起動します"
+
+#~ msgid "NFS image"
+#~ msgstr "NFS イメージ"