summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po7301
1 files changed, 3727 insertions, 3574 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a028fec16..ad00d8b40 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -16,8 +16,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master_revised.it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
@@ -30,304 +30,167 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../anaconda:266
-#: ../anaconda:312
-#, python-format
-msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "Errore nell'elaborazione delle linee %%ksappend: %s "
-
-#: ../anaconda:269
-#: ../anaconda:315
-#, python-format
-msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "Errore sconosciuto nell'elaborazione delle linee %%ksappend: %s"
-
-#: ../anaconda:283
-#: ../anaconda:327
-#: ../cmdline.py:86
-#: ../gui.py:1251
-#: ../text.py:543
-#, python-format
-msgid ""
-"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"E' stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione del "
-"kickstart:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../anaconda:449
+#: anaconda:374
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Premere <invio> per una shell"
-#: ../anaconda:458
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Errore fatale"
-
-#: ../anaconda:459
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
-"\n"
-"Press <return> to reboot your system.\n"
-msgstr ""
-"Memoria RAM insufficiente per installare %s sulla macchina.\n"
-"\n"
-"Premere <invio> per riavviare il sistema.\n"
-
-#: ../anaconda:464
-#: ../rescue.py:285
-#: ../rescue.py:311
-#: ../rescue.py:324
-#: ../rescue.py:397
-#: ../rescue.py:406
-#: ../text.py:694
-#: ../textw/constants_text.py:44
-#: ../loader/cdinstall.c:228
-#: ../loader/cdinstall.c:232
-#: ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251
-#: ../loader/cdinstall.c:445
-#: ../loader/cdinstall.c:452
-#: ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/dirbrowser.c:145
-#: ../loader/driverdisk.c:98
-#: ../loader/driverdisk.c:243
-#: ../loader/driverdisk.c:274
-#: ../loader/driverdisk.c:305
-#: ../loader/driverdisk.c:340
-#: ../loader/driverdisk.c:359
-#: ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379
-#: ../loader/driverdisk.c:539
-#: ../loader/driverdisk.c:576
-#: ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:205
-#: ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:289
-#: ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:384
-#: ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497
-#: ../loader/hdinstall.c:510
-#: ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:375
-#: ../loader/kickstart.c:553
-#: ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:378
-#: ../loader/loader.c:402
-#: ../loader/loader.c:438
-#: ../loader/loader.c:481
-#: ../loader/loader.c:502
-#: ../loader/loader.c:519
-#: ../loader/loader.c:556
-#: ../loader/loader.c:1203
-#: ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/mediacheck.c:46
-#: ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92
-#: ../loader/mediacheck.c:101
-#: ../loader/method.c:279
-#: ../loader/method.c:353
-#: ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:564
-#: ../loader/net.c:937
-#: ../loader/net.c:1541
-#: ../loader/net.c:1564
-#: ../loader/net.c:1808
-#: ../loader/net.c:1830
-#: ../loader/net.c:1842
-#: ../loader/nfsinstall.c:91
-#: ../loader/nfsinstall.c:248
-#: ../loader/nfsinstall.c:267
-#: ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/telnetd.c:92
-#: ../loader/urlinstall.c:83
-#: ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175
-#: ../loader/urlinstall.c:418
-#: ../loader/urlinstall.c:427
-#: ../loader/urlinstall.c:436
-#: ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328
-#: ../loader/urls.c:334
-#: ../loader/urls.c:346
+#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439
+#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445
+#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274
+#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539
+#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205
+#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488
+#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284
+#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115
+#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382
+#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
+#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353
+#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878
+#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248
+#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92
+#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175
+#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
+#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346
+#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:471
-msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
+#: anaconda:396
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
+"mode."
msgstr ""
-"RAM insufficiente per l'utilizzo del programma di installazione grafico. Avvio "
-"della modalità testo."
+"RAM insufficiente per l'utilizzo del programma di installazione grafico. "
+"Avvio della modalità testo."
-#: ../anaconda:534
-msgid "Starting graphical installation..."
+#: anaconda:459
+#, fuzzy
+msgid "Starting graphical installation."
msgstr "Avvio installazione grafica..."
-#: ../anaconda:823
+#: anaconda:775
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Si desidera utilizzare VNC?"
-#: ../anaconda:824
-msgid "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you like to use VNC mode instead?"
+#: anaconda:776
+msgid ""
+"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
+"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
+"you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
"La modalità testo fornisce un insieme di opzioni di installazione limitato. "
"Esso non consente di specificare la propria tabella di partizionamento o la "
"scelta dei pacchetti. Si desidera usare la modalità VNC in alternativa?"
-#: ../anaconda:852
+#: anaconda:802
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Installa classe forzando l'installazione in modalità di testo"
-#: ../anaconda:871
-msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
+#: anaconda:821
+#, fuzzy
+msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità testo."
-#: ../anaconda:879
-msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+#: anaconda:829
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "Variabile DISPLAY non impostata. Avvio della modalità testo!"
-#: ../anaconda:1047
+#: anaconda:997
msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr "Configurazione di reipl avvenuta con successo => riavvio"
-#: ../anaconda:1050
+#: anaconda:1000
msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr "Configurazione di reipl fallita => arresto"
-#: ../backend.py:144
+#: backend.py:145
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Aggiornamento di %s\n"
-#: ../backend.py:146
+#: backend.py:147
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Installazione di %s\n"
-#: ../backend.py:166
+#: backend.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "Copia del file in corso"
-#: ../backend.py:167
-msgid "Transferring install image to hard drive..."
+#: backend.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..."
-#: ../backend.py:177
-msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is probably due to bad media."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine d'installazione "
-"sul disco fisso. Probabilmente a causa di un supporto di installazione non "
-"integro."
-
-#: ../backend.py:181
-msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine d'installazione "
-"sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è sufficiente."
-
-#: ../backend.py:185
-#: ../image.py:285
-#: ../livecd.py:189
-#: ../livecd.py:382
-#: ../partIntfHelpers.py:202
-#: ../text.py:460
-#: ../text.py:464
-#: ../yuminstall.py:371
-#: ../yuminstall.py:664
-#: ../yuminstall.py:779
-#: ../yuminstall.py:1056
-#: ../yuminstall.py:1124
-#: ../yuminstall.py:1312
-#: ../yuminstall.py:1337
-#: ../iw/autopart_type.py:100
-#: ../iw/autopart_type.py:199
-#: ../iw/autopart_type.py:328
-#: ../iw/autopart_type.py:331
-#: ../iw/autopart_type.py:360
-#: ../iw/osbootwidget.py:209
-#: ../iw/osbootwidget.py:218
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:700
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739
-#: ../iw/task_gui.py:63
-#: ../iw/task_gui.py:161
-#: ../iw/task_gui.py:292
-#: ../iw/task_gui.py:414
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-#: ../textw/partition_text.py:178
-#: ../textw/partition_text.py:184
-#: ../textw/partition_text.py:206
-#: ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../textw/upgrade_text.py:182
-#: ../storage/__init__.py:268
-#: ../storage/__init__.py:1423
-#: ../storage/__init__.py:1439
-#: ../loader/cdinstall.c:228
-#: ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/driverdisk.c:98
-#: ../loader/driverdisk.c:305
-#: ../loader/driverdisk.c:340
-#: ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379
-#: ../loader/driverdisk.c:443
-#: ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497
-#: ../loader/hdinstall.c:510
-#: ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/loader.c:402
-#: ../loader/loader.c:519
-#: ../loader/loader.c:1203
-#: ../loader/mediacheck.c:46
-#: ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92
-#: ../loader/method.c:279
-#: ../loader/method.c:353
-#: ../loader/nfsinstall.c:248
-#: ../loader/nfsinstall.c:267
-#: ../loader/telnetd.c:92
-#: ../loader/urlinstall.c:83
-#: ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175
-#: ../loader/urls.c:328
-#: ../loader/urls.c:334
+#: backend.py:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
+"is often cause by damaged or low quality media."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine "
+"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente a causa di un supporto di "
+"installazione non integro."
+
+#: backend.py:182
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine "
+"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è "
+"sufficiente."
+
+#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396
+#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147
+#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99
+#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425
+#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705
+#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161
+#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305
+#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379
+#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501
+#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403
+#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279
+#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267
+#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107
+#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334
+#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593
+#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186
+#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
+#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241
+#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../bootloader.py:43
-#: ../bootloader.py:198
-#: ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:169
-#: ../partedUtils.py:199
-#: ../partedUtils.py:835
-#: ../partedUtils.py:985
-#: ../upgrade.py:298
-#: ../yuminstall.py:1510
-#: ../yuminstall.py:1539
-#: ../iw/autopart_type.py:209
-#: ../iw/blpasswidget.py:151
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
-#: ../textw/upgrade_text.py:187
-#: ../storage/devicetree.py:125
-#: ../storage/devicetree.py:150
+#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82
+#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521
+#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168
+#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
-#: ../bootloader.py:44
+#: bootloader.py:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n"
+"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
+"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
@@ -336,259 +199,114 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuare il processo di installazione?"
-#: ../bootloader.py:48
-#: ../exception.py:468
-#: ../exception.py:485
-#: ../exception.py:508
-#: ../exception.py:523
-#: ../exception.py:548
-#: ../gui.py:1256
-#: ../gui.py:1384
-#: ../gui.py:1461
-#: ../image.py:91
-#: ../livecd.py:196
-#: ../livecd.py:389
-#: ../packages.py:127
-#: ../packages.py:135
-#: ../packages.py:143
-#: ../packages.py:151
-#: ../packages.py:163
-#: ../packages.py:172
-#: ../packages.py:180
-#: ../packages.py:189
-#: ../upgrade.py:100
-#: ../upgrade.py:120
-#: ../upgrade.py:253
-#: ../yuminstall.py:783
-#: ../yuminstall.py:863
-#: ../yuminstall.py:869
-#: ../yuminstall.py:1027
-#: ../yuminstall.py:1052
-#: ../yuminstall.py:1112
-#: ../yuminstall.py:1307
-#: ../yuminstall.py:1344
-#: ../storage/__init__.py:85
-#: ../storage/__init__.py:1508
+#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345
+#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134
+#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171
+#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197
+#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052
+#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329
+#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679
msgid "_Exit installer"
msgstr "Uscir_e dal programma d'installazione"
-#: ../bootloader.py:48
-#: ../image.py:92
-#: ../image.py:248
-#: ../kickstart.py:1214
-#: ../kickstart.py:1253
-#: ../partedUtils.py:988
-#: ../upgrade.py:100
-#: ../upgrade.py:120
-#: ../yuminstall.py:1117
-#: ../iw/partition_gui.py:1036
-#: ../storage/__init__.py:1509
+#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301
+#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036
+#: storage/__init__.py:1680
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
-#: ../bootloader.py:105
-#: ../platform.py:90
-#: ../platform.py:253
-#: ../platform.py:297
-#: ../platform.py:358
+#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376
+#: platform.py:466
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
-#: ../bootloader.py:134
+#: bootloader.py:143
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
-#: ../bootloader.py:134
-msgid "Installing bootloader..."
+#: bootloader.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader."
msgstr "Installazione del bootloader..."
-#: ../bootloader.py:199
-msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
+#: bootloader.py:210
+msgid ""
+"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
+"bootable."
msgstr ""
-"Nessun pacchetto del kernel è stato installato sul sistema. La configurazione "
-"del boot loader non verrà modificata."
-#: ../cmdline.py:55
+#: bootloader.py:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Nessun pacchetto del kernel è stato installato sul sistema. La "
+"configurazione del boot loader non verrà modificata."
+
+#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
-#: ../cmdline.py:63
-msgid "In progress... "
+#: cmdline.py:63
+#, fuzzy
+msgid "In progress"
msgstr "In progresso... "
-#: ../cmdline.py:98
-msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "Impossibile avere una domanda nella modalità linea di comando!"
-
-#: ../constants.py:74
-msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report"
-msgstr ""
-"Si è verificata un'eccezione inaspettata. Probabilmente si tratta di un errore. "
-"Salvare una copia dell'eccezione dettagliata ed inviare una segnalazione "
-"d'errore"
-
-#: ../constants.py:80
-msgid " with the provider of this software."
-msgstr " al fornitore di questo software."
-
-#: ../constants.py:84
-#, python-format
-msgid " against anaconda at %s"
-msgstr " per anaconda su %s"
-
-#: ../exception.py:391
-#, python-format
+#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your bug could not be filed due to the following error when communicating with bugzilla:\n"
+"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
+"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"L'errore non può essere segnalato a causa del seguente errore di comunicazione "
-"con bugzilla:\n"
+"E' stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione "
+"del kickstart:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../exception.py:394
-#, python-format
+#: cmdline.py:98
msgid ""
-"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This is most likely an error in anaconda:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
+"configuration file."
msgstr ""
-"L'errore non può essere segnalato a causa delle informazioni errate nei campi "
-"dell'errore. Questo è probabilmente un errore di anaconda:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../exception.py:398
-msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "Impossibile segnalare l'errore"
-
-# ../comps/comps-master:555
-#: ../exception.py:404
-msgid "Bug Filing Not Supported"
-msgstr "Segnalazione d'errore non supportata"
-#: ../exception.py:405
-msgid "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you cannot save your exception this way."
-msgstr ""
-"La distribuzione in uso non fornisce un sistema di segnalazione degli errori "
-"supportata, quindi non è possibile salvare l'eccezione in questo modo."
-
-#: ../exception.py:411
-msgid "Invalid Bug Information"
-msgstr "Informazione d'errore non valida"
-
-#: ../exception.py:412
-msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-msgstr "Fornire un nome utente valido, password ed una breve descrizione dell'errore."
-
-#: ../exception.py:424
-msgid "Unable To Login"
-msgstr "Impossibile accedere"
-
-#: ../exception.py:425
-#, python-format
-msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore accedendo a %s usando il nome utente e la password "
-"forniti."
-
-#: ../exception.py:462
-msgid "Bug Created"
-msgstr "Segnalazione d'errore creata"
+#: cmdline.py:114 cmdline.py:121
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgstr "Impossibile avere una domanda nella modalità linea di comando!"
-#: ../exception.py:463
-#, python-format
+#: constants.py:74
msgid ""
-"A new bug has been created with your traceback attached. Please add additional information such as what you were doing when you encountered the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
-"E' stata creata una nuova segnalazione d'errore con il rapporto allegato. "
-"Aggiungere ulteriori informazioni, come l'attività svolta quando si è "
-"riscontrato l'errore, schermate, e qualsiasi altra cosa sia pertinente l'errore:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
+"Si è verificata un'eccezione inaspettata. Probabilmente si tratta di un "
+"errore. Salvare una copia dell'eccezione dettagliata ed inviare una "
+"segnalazione d'errore"
-#: ../exception.py:479
-msgid "Bug Updated"
-msgstr "Segnalazione d'errore aggiornata"
+#: constants.py:80
+msgid " with the provider of this software."
+msgstr " al fornitore di questo software."
-#: ../exception.py:480
+#: constants.py:84
#, python-format
-msgid ""
-"A bug with your information already exists. Your account has been added to the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional descriptive information to the following bug:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
-msgstr ""
-"Una segnalazione d'errore con queste informazioni esiste già. L'account fornito "
-"è stato aggiunto alla lista dei CC ed il rapporto aggiunto come commento. "
-"Aggiungere ulteriori informazioni descrittive per il seguente errore:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
-
-# ../comps/comps-master:477
-#: ../exception.py:504
-#: ../exception.py:519
-#: ../exception.py:544
-msgid "Dump Written"
-msgstr "Dump scritto"
-
-#: ../exception.py:505
-#: ../exception.py:520
-msgid "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer will now exit."
-msgstr ""
-"Lo stato del sistema è stato scritto con successo sul disco. Il programma "
-"d'installazione verrà ora terminato."
-
-# ../comps/comps-master:477
-#: ../exception.py:511
-#: ../exception.py:528
-#: ../exception.py:551
-msgid "Dump Not Written"
-msgstr "Dump non scritto"
-
-#: ../exception.py:512
-#: ../exception.py:529
-msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
-msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sul disco."
-
-#: ../exception.py:535
-#: ../exception.py:558
-#: ../rescue.py:201
-#: ../yuminstall.py:1022
-msgid "No Network Available"
-msgstr "Nessuna rete disponibile"
-
-#: ../exception.py:536
-#: ../exception.py:559
-msgid "Cannot save a bug report since there is no active networking device available."
-msgstr ""
-"Impossibile salvare una segnalazione d'errore poiché non esistono dispositivi di "
-"rete disponibili."
-
-#: ../exception.py:545
-msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. The installer will now exit."
-msgstr ""
-"Lo stato del sistema è stato salvato con successo sull'host remoto. Il "
-"programma d'installazione verrà ora terminato."
-
-#: ../exception.py:552
-msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto."
+msgid " against anaconda at %s"
+msgstr " per anaconda su %s"
-#: ../gui.py:106
-msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+#: gui.py:106
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "Si è verificato un errore durante la copia delle schermate."
-#: ../gui.py:117
+#: gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Le schermate sono state copiate"
-#: ../gui.py:118
+#: gui.py:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
@@ -600,129 +318,87 @@ msgstr ""
"\n"
"Sarà possibile accedervi quando al riavvio del sistema si accederà come root."
-#: ../gui.py:161
+#: gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Salvataggio schermata"
-#: ../gui.py:162
+#: gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Una schermata chiamata '%s' è stata salvata."
-#: ../gui.py:165
+#: gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Errore di salvataggio schermata"
-#: ../gui.py:166
-msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+#: gui.py:166
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata. Se questo "
-"errore si è verificato durante l'installazione di un pacchetto, potrebbe essere "
-"necessario riprovare diverse volte prima di riuscire."
+"errore si è verificato durante l'installazione di un pacchetto, potrebbe "
+"essere necessario riprovare diverse volte prima di riuscire."
-#: ../gui.py:546
-#: ../text.py:500
+#: gui.py:560 text.py:348
msgid "Installation Key"
msgstr "Chiave d'installazione"
-#: ../gui.py:617
-#: ../text.py:308
-msgid "Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the passphrase during system boot."
+#: gui.py:631 text.py:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
+"passphrase during system boot."
msgstr ""
"Scegliere una frase segreta per i dispositivi cifrati. La frase segreta sarà "
"richiesta durante l'avvio del sistema."
-#: ../gui.py:636
-#: ../gui.py:644
-#: ../text.py:346
-#: ../text.py:356
+#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Errore nella frase segreta"
-#: ../gui.py:637
-#: ../text.py:347
+#: gui.py:651 text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Le frasi segrete digitate sono diverse. Riprovare."
-#: ../gui.py:645
+#: gui.py:659
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "La frase segreta deve essere lunga almeno 8 caratteri."
-#: ../gui.py:679
-#: ../text.py:380
+#: gui.py:693 text.py:224
#, python-format
-msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
+msgid ""
+"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
+"installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
-"Il dispositivo %s è criptato. Per poter accedere ai contenuti del dispositivo "
-"durante l'installazione, si deve immettere la frase segreta del dispositivo qui "
-"sotto."
+"Il dispositivo %s è criptato. Per poter accedere ai contenuti del "
+"dispositivo durante l'installazione, si deve immettere la frase segreta del "
+"dispositivo qui sotto."
-#: ../gui.py:736
-#, python-format
-msgid "Bugzilla (%s)"
-msgstr "Bugzilla (%s)"
-
-#: ../gui.py:766
-msgid "No devices found"
-msgstr "Nessun dispositivo trovato"
-
-#: ../gui.py:873
-#: ../gui.py:1461
-#: ../partIntfHelpers.py:149
-#: ../partIntfHelpers.py:304
-#: ../text.py:98
-#: ../text.py:99
-#: ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader/dirbrowser.c:145
-#: ../loader/driverdisk.c:244
-#: ../loader/kickstart.c:375
-#: ../loader/loader.c:438
-#: ../loader/loader.c:556
+#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310
+#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../gui.py:885
-#: ../gui.py:886
-#: ../gui.py:998
-#: ../gui.py:999
-#: tmp/anaconda.glade.h:2
+#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154
msgid "_Debug"
msgstr "_Debug"
-#: ../gui.py:1049
-#: ../gui.py:1051
-#: ../gui.py:1458
-#: ../livecd.py:113
-msgid "Exit installer"
-msgstr "Uscire dall'installazione"
-
-#: ../gui.py:1051
-#: ../text.py:283
-#: ../text.py:291
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
-
-#: ../gui.py:1053
-#: ../text.py:287
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Si è verificata una eccezione"
-
-#: ../gui.py:1253
-#: ../text.py:545
+#: gui.py:1137 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Errore durante l'analisi della configurazione del kickstart"
-#: ../gui.py:1293
+#: gui.py:1177
msgid "default:LTR"
msgstr "predefinito:LTR"
-#: ../gui.py:1373
-#: ../text.py:659
+#: gui.py:1257 text.py:510
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
-#: ../gui.py:1374
-#: ../text.py:660
+#: gui.py:1258 text.py:511
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -734,489 +410,535 @@ msgstr ""
"\n"
"Nome della classe = %s"
-#: ../gui.py:1379
-#: ../image.py:164
-#: ../image.py:194
-#: ../packages.py:428
-#: ../packages.py:433
+#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430
msgid "_Exit"
msgstr "_Esci"
-#: ../gui.py:1380
-#: ../image.py:164
-#: ../image.py:194
-#: ../livecd.py:196
-#: ../yuminstall.py:656
-#: ../yuminstall.py:1052
-#: ../yuminstall.py:1112
-#: ../yuminstall.py:1307
+#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678
+#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprova"
-#: ../gui.py:1383
-#: ../packages.py:432
-msgid "The installer will now exit..."
+#: gui.py:1267
+#, fuzzy
+msgid "The installer will now exit."
msgstr "Il programma d'installazione verrà terminato..."
-#: ../gui.py:1386
-#: ../packages.py:435
-msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "Il sistema verrà riavviato..."
+#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256
+#, fuzzy
+msgid "The system will now reboot."
+msgstr "Il sistema verrà ora riavviato."
-#: ../gui.py:1387
-#: ../image.py:248
-#: ../packages.py:436
-#: ../partedUtils.py:987
-#: ../yuminstall.py:1360
+#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345
msgid "_Reboot"
msgstr "_Riavvia"
-#: ../gui.py:1389
+#: gui.py:1273
msgid "Exiting"
msgstr "Uscita"
-#: ../gui.py:1459
-msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
+#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266
+msgid "Exit installer"
+msgstr "Uscire dall'installazione"
+
+#: gui.py:1343
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "Si è sicuri di voler uscire dall'installazione?"
-#: ../gui.py:1468
+#: gui.py:1352
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Programma di installazione di %s"
-#: ../gui.py:1475
+#: gui.py:1358
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Impossibile caricare la barra del titolo"
-#: ../gui.py:1531
+#: gui.py:1420
msgid "Install Window"
msgstr "Finestra di installazione"
-#: ../image.py:83
+#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
-"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
"L'immagine ISO %s ha una dimensione che non è multipla di 2048 bytes. Ciò "
-"potrebbe significare che si è corrotta nel trasferimento su questo computer.\n"
+"potrebbe significare che si è corrotta nel trasferimento su questo "
+"computer.\n"
"\n"
"Si raccomanda di uscire ed annullare l'installazione, ma si può scegliere di "
"continuare se si ritiene che questo sia uno sbaglio."
-#: ../image.py:156
+#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Impossibile montare la sorgente ISO"
-#: ../image.py:157
+#: image.py:157
#, python-format
-msgid "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the installation."
+msgid ""
+"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
+"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
+"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
+"installation."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore montando il dispositivo sorgente %s. Ciò può accadere "
-"se le immagini ISO si trovano su una periferica di massa avanzata come un LVM o "
-"un RAID, o se ci fosse stato un problema durante il montaggio di una partizione. "
-"Cliccare Uscita per annullare l'installazione."
+"Si è verificato un errore montando il dispositivo sorgente %s. Ciò può "
+"accadere se le immagini ISO si trovano su una periferica di massa avanzata "
+"come un LVM o un RAID, o se ci fosse stato un problema durante il montaggio "
+"di una partizione. Cliccare Uscita per annullare l'installazione."
-#: ../image.py:185
+#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Immagine ISO 9660 mancante"
-#: ../image.py:186
+#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
+"drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
+"the installation."
msgstr ""
-"Il programma d'installazione ha provato a montare l'immagine #%s, ma non è in "
-"grado di trovarla sul disco fisso.\n"
+"Il programma d'installazione ha provato a montare l'immagine #%s, ma non è "
+"in grado di trovarla sul disco fisso.\n"
"\n"
-"Copiare questa immagine sul disco e cliccare su Riprova. Cliccare Uscita per "
-"annullare l'installazione."
+"Copiare questa immagine sul disco e cliccare su Riprova. Cliccare Uscita "
+"per annullare l'installazione."
-#: ../image.py:241
+#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "Media d'installazione richiesti"
-#: ../image.py:242
+#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
-"The software you have selected to install will require the following %s %s discs:\n"
+"The software you have selected to install will require the following %s %s "
+"discs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"Il software scelto per l'installazione richiede i seguenti dischi %s %s:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Assicurarsi di averli a disposizione prima di procedere con l'installazione. Se "
-"si ha bisogno di annullare l'installazione ed uscire selezionare \"Riavvia\"."
-
-#: ../image.py:248
-#: ../livecd.py:388
-#: ../packages.py:382
-#: ../packages.py:433
-#: ../packages.py:436
-#: ../upgrade.py:252
-#: ../yuminstall.py:783
-#: ../yuminstall.py:869
-#: ../yuminstall.py:1344
-#: ../yuminstall.py:1360
+"Assicurarsi di averli a disposizione prima di procedere con "
+"l'installazione. Se si ha bisogno di annullare l'installazione ed uscire "
+"selezionare \"Riavvia\"."
+
+#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433
+#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329
+#: yuminstall.py:1345
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
-#: ../image.py:286
+#: image.py:286
#, python-format
-msgid "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
+"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore nello smontare il CD. Accertarsi di non utilizzare %s "
-"dalla shell su tty2, quindi fare clic su OK per riprovare."
+"Si è verificato un errore nello smontare il CD. Accertarsi di non "
+"utilizzare %s dalla shell su tty2, quindi fare clic su OK per riprovare."
-#: ../installclass.py:71
+#: installclass.py:74
msgid "Install on System"
msgstr "Installazione sul sistema"
-#: ../iutil.py:740
+#: iutil.py:755
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Errore: In apertura, impossibile impostare il metodo reIPL a %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+"Errore: In apertura, impossibile impostare il metodo reIPL a %s (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:748
+#: iutil.py:763
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Errore: In scrittura, impossibile impostare il metodo reIPL a %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+"Errore: In scrittura, impossibile impostare il metodo reIPL a %s (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:755
+#: iutil.py:770
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Errore: In chiusura, impossibile impostare il metodo reIPL a %s (%s: %s)"
-
-#: ../iutil.py:765
-#: ../iutil.py:817
-#, python-format
-msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
-msgstr "Errore: %s si divide in %s ma non nel modo atteso"
+msgstr ""
+"Errore: In chiusura, impossibile impostare il metodo reIPL a %s (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:778
+#: iutil.py:787
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
msgstr "Errore: Impossibile impostare %s come dispositivo reIPL (%s)"
-#: ../iutil.py:787
+#: iutil.py:796
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "Errore: Impossibile eseguire il reset di loadparm (%s)"
-#: ../iutil.py:796
+#: iutil.py:805
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "Attenzione: Impossibile eseguire il reset di parm (%s)"
-#: ../iutil.py:806
+#: iutil.py:815
#, python-format
-msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue installation"
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
+"installation"
msgstr ""
"Dopo lo spegnimento, eseguire un IPL manuale dal dispositivo DASD %s per "
"continuare l'installazione"
-#: ../iutil.py:834
+#: iutil.py:837
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Errore: leggendo le proprietà FCP %s per reIPL (%s)"
-#: ../iutil.py:847
+#: iutil.py:850
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Errore: scrivendo le proprietà FCP %s per reIPL (%s)"
-#: ../iutil.py:860
+#: iutil.py:863
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Errore: scrivendo la proprietà predefinita FCP %s per reIPL (%s)"
-#: ../iutil.py:870
+#: iutil.py:873
#, python-format
-msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
+"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr ""
-"Dopo lo spegnimento, eseguire un IPL manuale da FCP %(device)s con WWPN %(wwpn)s "
-"e LUN %(lun)s per continuare l'installazione"
+"Dopo lo spegnimento, eseguire un IPL manuale da FCP %(device)s con WWPN %"
+"(wwpn)s e LUN %(lun)s per continuare l'installazione"
-#: ../iutil.py:877
-msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /boot to continue installation"
+#: iutil.py:880
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
+"boot to continue installation"
msgstr ""
-"Dopo lo spegnimento, eseguire un IPL manuale dal dispositivo che contiene /boot "
-"per continuare l'installazione"
+"Dopo lo spegnimento, eseguire un IPL manuale dal dispositivo che contiene /"
+"boot per continuare l'installazione"
-#: ../iutil.py:887
-msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il punto di mount /boot o /"
-
-#: ../iutil.py:897
+#: iutil.py:888
msgid "Error determining mount point type"
msgstr "Errore di determinazione tipo di punto di mount"
-#: ../iutil.py:901
+#: iutil.py:892
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "Il punto di mount /boot o / si trova su un disco non noto"
-#: ../kickstart.py:96
-#, python-format
-msgid "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. Press the OK button to exit the installer."
+#: kickstart.py:96
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
+"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
+"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello script del kickstart alla "
-"linea %s. E' possibile esaminarne l'output in %s. Questo errore è fatale e "
-"l'installazione non potrà proseguire. Premere OK per uscire dal programma "
-"d'installazione."
+"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello script del kickstart "
+"alla linea %s. E' possibile esaminarne l'output in %s. Questo errore è "
+"fatale e l'installazione non potrà proseguire. Premere OK per uscire dal "
+"programma d'installazione."
-#: ../kickstart.py:111
-#: ../kickstart.py:113
+#: kickstart.py:111 kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Errore scriptlet"
-#: ../kickstart.py:1155
-#: ../kickstart.py:1172
-msgid "Running..."
-msgstr "Esecuzione..."
+#: kickstart.py:1167
+#, python-format
+msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "Errore nell'elaborazione delle linee %%ksappend: %s "
+
+#: kickstart.py:1170
+#, python-format
+msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "Errore sconosciuto nell'elaborazione delle linee %%ksappend: %s"
+
+#: kickstart.py:1181
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing thekickstart configuration "
+"file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"E' stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione "
+"del kickstart:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: kickstart.py:1242 livecd.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Post-Installation"
+msgstr "Post installazione"
-#: ../kickstart.py:1156
-msgid "Running post-install scripts"
+#: kickstart.py:1243
+#, fuzzy
+msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Esecuzione degli script post-installazione"
-#: ../kickstart.py:1173
-msgid "Running pre-install scripts"
+#: kickstart.py:1259
+#, fuzzy
+msgid "Pre-Installation"
+msgstr "Installazione dei pacchetti"
+
+#: kickstart.py:1260
+#, fuzzy
+msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Esecuzione degli script pre-installazione"
-#: ../kickstart.py:1205
+#: kickstart.py:1292
msgid "Missing Package"
msgstr "Pacchetto mancante"
-#: ../kickstart.py:1206
-#, python-format
-msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#: kickstart.py:1293
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"Si è indicato che il pacchetto '%s' dovrebbe essere installato. Questo "
"pacchetto non esiste. Si desidera continuare oppure interrompere "
"l'installazione."
-#: ../kickstart.py:1212
-#: ../kickstart.py:1251
+#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338
msgid "_Abort"
msgstr "_Interrompi"
-#: ../kickstart.py:1213
-#: ../kickstart.py:1252
+#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignora Tutto"
-#: ../kickstart.py:1243
+#: kickstart.py:1330
msgid "Missing Group"
msgstr "Gruppo mancante"
-#: ../kickstart.py:1244
-#, python-format
-msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#: kickstart.py:1331
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
+"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
-"Si è indicato che il gruppo '%s' dovrebbe essere installato. Questo gruppo non "
-"esiste. Si desidera continuare oppure interrompere l'installazione."
+"Si è indicato che il gruppo '%s' dovrebbe essere installato. Questo gruppo "
+"non esiste. Si desidera continuare oppure interrompere l'installazione."
-#: ../kickstart.py:1350
-#, python-format
+#: kickstart.py:1437
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
+"The kickstart configuration file is missing required information that "
+"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
+"again:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mancano informazioni richieste dal file di kickstart che anaconda non può "
"suggerire. Aggiungere le seguenti sezioni e riprovare:\n"
"%s"
-#: ../livecd.py:108
+#: livecd.py:110
msgid "Unable to find image"
msgstr "Impossibile trovare l'immagine"
-#: ../livecd.py:109
+#: livecd.py:111
#, python-format
-msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"La locazione data non è un valido live CD %s da usare come sorgente "
"d'installazione."
-#: ../livecd.py:171
+#: livecd.py:174
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Trasferimento dell'immagine live sul disco fisso."
-#: ../livecd.py:190
+#: livecd.py:193
msgid ""
-"There was an error installing the live image to your hard drive. This could be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
+"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
+"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will require reinstallation."
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"require reinstallation."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'installazione dell'immagine live sul disco "
-"fisso. Questo può dipendere da un supporto danneggiato. Verificare la sorgente "
-"di installazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante l'installazione dell'immagine live sul "
+"disco fisso. Questo può dipendere da un supporto danneggiato. Verificare "
+"la sorgente di installazione.\n"
"\n"
-"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che richiederà "
-"un ulteriore installazione."
-
-#: ../livecd.py:220
-msgid "Doing post-installation"
-msgstr "Impostazioni post-installazione"
+"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che "
+"richiederà un ulteriore installazione."
-#: ../livecd.py:221
-msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes..."
+#: livecd.py:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
+"minutes."
msgstr ""
"Applicazione cambiamenti sul filesystem post-installazione. Potrebbero "
"occorrere alcuni minuti..."
-#: ../livecd.py:383
+#: livecd.py:397
#, python-format
-msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
+msgid ""
+"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
+"(%.2f MB required)."
msgstr ""
"Il filesystem root appena creato non è abbastanza grande per questa immagine "
"live (%.2f MB richiesti)."
-#: ../network.py:58
+#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "Il nome host può avere un massimo di 255 caratteri."
-#: ../network.py:64
-msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'"
+#: network.py:62
+msgid ""
+"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
+"9'"
msgstr ""
-"Il nome host deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z', 'A-Z', "
-"oppure '0-9'"
+"Il nome host deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z', 'A-"
+"Z', oppure '0-9'"
-#: ../network.py:69
-msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
-msgstr "I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', o '.'"
+#: network.py:67
+msgid ""
+"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgstr ""
+"I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', o "
+"'.'"
-#: ../network.py:178
+#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "Indirizzo IP mancante."
-#: ../network.py:182
-msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
+#: network.py:180
+msgid ""
+"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
+"periods."
msgstr ""
"Gli indirizzi IPv4 devono contenere quattro numeri compresi tra 0 e 255, "
"separati da punti."
-#: ../network.py:185
+#: network.py:183
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' non è un indirizzo IPV6 valido."
-#: ../network.py:187
+#: network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' non è un indirizzo IP valido."
-#: ../packages.py:122
+#: packages.py:121
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "Ridimensionamento dispositivo fallito"
-#: ../packages.py:123
+#: packages.py:122
#, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
-#: ../packages.py:130
+#: packages.py:129
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "Creazione dispositivo fallita"
-#: ../packages.py:131
+#: packages.py:130
#, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del dispositivo %s."
-#: ../packages.py:138
+#: packages.py:137
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "Rimozione dispositivo fallita"
-#: ../packages.py:139
+#: packages.py:138
#, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "Si è verificato un errore durante la rimozione del dispositivo %s."
-#: ../packages.py:146
+#: packages.py:145
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Impostazione dispositivo fallita"
-#: ../packages.py:147
+#: packages.py:146
#, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'impostazione del dispositivo %s."
-#: ../packages.py:158
+#: packages.py:157
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Ridimensionamento fallito"
-#: ../packages.py:159
+#: packages.py:158
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
-#: ../packages.py:166
+#: packages.py:165
msgid "Migration Failed"
msgstr "Migrazione fallita"
-#: ../packages.py:167
+#: packages.py:166
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la migrazione del filesystem sul "
"dispositivo %s."
-#: ../packages.py:175
+#: packages.py:174
msgid "Formatting Failed"
msgstr "Formattazione fallita"
-#: ../packages.py:176
+#: packages.py:175
#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "Si è verificato un errore durante la formattazione del dispositivo %s."
-#: ../packages.py:184
+#: packages.py:183
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr "Attivazione dello storage fallita"
-#: ../packages.py:185
+#: packages.py:184
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr ""
-"E' stato rilevato il seguente errore durante l'attivazione della configurazione "
-"dello storage."
+"E' stato rilevato il seguente errore durante l'attivazione della "
+"configurazione dello storage."
+
+#: packages.py:188
+msgid "_File Bug"
+msgstr ""
-#: ../packages.py:353
+#: packages.py:350
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chiave non valida"
-#: ../packages.py:354
+#: packages.py:351
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "La chiave immessa non è valida."
-#: ../packages.py:379
-#: ../rescue.py:248
-#: ../rescue.py:250
-#: ../textw/upgrade_text.py:133
-#: ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251
-#: ../loader/method.c:326
+#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
-#: ../packages.py:382
+#: packages.py:379
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
-#: ../packages.py:414
-#: ../packages.py:437
+#: packages.py:411 packages.py:434
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Attenzione! Questo è un software pre-release!"
-#: ../packages.py:415
+#: packages.py:412
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1227,8 +949,8 @@ msgstr ""
"Vi ringraziamo per aver effettuato il download di questa pre-release di %s.\n"
"\n"
"Questa non è una versione finale e non deve essere usata su sistemi in "
-"produzione. Lo scopo di questa release è di ottenere suggerimenti dai tester, "
-"e non è idonea per un uso quotidiano.\n"
+"produzione. Lo scopo di questa release è di ottenere suggerimenti dai "
+"tester, e non è idonea per un uso quotidiano.\n"
"\n"
"Per fornire suggerimenti, visitare:\n"
"\n"
@@ -1236,94 +958,101 @@ msgstr ""
"\n"
"ed inviare una segnalazione verso '%s'.\n"
-#: ../packages.py:428
+#: packages.py:425
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Installa comunque"
-#: ../partIntfHelpers.py:41
+#: packages.py:429
+msgid "The installer will now exit..."
+msgstr "Il programma d'installazione verrà terminato..."
+
+#: packages.py:432
+msgid "Your system will now be rebooted..."
+msgstr "Il sistema verrà riavviato..."
+
+#: partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Inserire il nome del gruppo di volumi."
-#: ../partIntfHelpers.py:45
+#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "I nomi dei gruppi di volumi devono contenere meno di 128 caratteri."
-#: ../partIntfHelpers.py:48
+#: partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Errore - il nome del gruppo di volumi %s non è valido."
-#: ../partIntfHelpers.py:53
-msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+#: partIntfHelpers.py:53
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"Errore - il nome del gruppo di volumi contiene caratteri errati o spazi. Si "
"accettano solo lettere, cifre, '.' o '_'."
-#: ../partIntfHelpers.py:63
+#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Inserire il nome del volume logico."
-#: ../partIntfHelpers.py:67
+#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "I nomi del volume logico devono contenere meno di 128 caratteri"
-#: ../partIntfHelpers.py:71
+#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Errore - il nome del volume logico %s non è valido."
-#: ../partIntfHelpers.py:77
-msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+#: partIntfHelpers.py:77
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"Errore - il nome del volume logico contiene caratteri illegali o spazi. Si "
"accettano solo lettere, cifre, '.' o '_'."
-#: ../partIntfHelpers.py:101
+#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
-msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Il punto di montaggio %s non è corretto. Un punto di montaggio deve cominciare "
-"con '/' , ma non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri "
-"stampabili e nessuno spazio."
+"Il punto di montaggio %s non è corretto. Un punto di montaggio deve "
+"cominciare con '/' , ma non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere "
+"caratteri stampabili e nessuno spazio."
-#: ../partIntfHelpers.py:108
+#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Specificare un punto di montaggio per la partizione."
-#: ../partIntfHelpers.py:121
-#: ../partIntfHelpers.py:128
+#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Impossibile rimuovere"
-#: ../partIntfHelpers.py:122
+#: partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Selezionare prima una partizione da eliminare."
-#: ../partIntfHelpers.py:145
-#: ../partIntfHelpers.py:303
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
+#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma rimozione"
-#: ../partIntfHelpers.py:146
+#: partIntfHelpers.py:150
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '%s' verranno eliminate."
-#: ../partIntfHelpers.py:149
-#: ../partIntfHelpers.py:304
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261
-#: ../iw/osbootwidget.py:102
-#: ../iw/partition_gui.py:1333
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
-#: ../partIntfHelpers.py:169
+#: partIntfHelpers.py:175
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: ../partIntfHelpers.py:170
+#: partIntfHelpers.py:176
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1334,14 +1063,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:185
+#: partIntfHelpers.py:191
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formattare come swap?"
-#: ../partIntfHelpers.py:186
+#: partIntfHelpers.py:192
#, python-format
msgid ""
-"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
+"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
@@ -1350,55 +1080,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Formattare questa partizione come partizione di swap?"
-#: ../partIntfHelpers.py:201
+#: partIntfHelpers.py:207
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Selezionare almeno un disco fisso su cui installare %s."
-#: ../partIntfHelpers.py:206
-msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
-msgstr ""
-"Per·questa installazione si è scelto di utilizzare una partizione pre-esistente "
-"senza formattarla. Si raccomanda di formattare la partizione per essere certi "
-"che i file di un sistema operativo precedente non causino problemi con questa "
-"installazione di Linux. Tuttavia, se questa partizione contiene dei file che è "
-"necessario conservare, come ad esempio le cartelle home, è necessario continuare "
-"senza formattare la partizione."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:214
+#: partIntfHelpers.py:212
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Per·questa installazione si è scelto di utilizzare una partizione pre-"
+"esistente senza formattarla. Si raccomanda di formattare la partizione per "
+"essere certi che i file di un sistema operativo precedente non causino "
+"problemi con questa installazione di Linux. Tuttavia, se questa partizione "
+"contiene dei file che è necessario conservare, come ad esempio le cartelle "
+"home, è necessario continuare senza formattare la partizione."
+
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format?"
msgstr "Formattare?"
-#: ../partIntfHelpers.py:214
-#: ../iw/partition_gui.py:1034
+#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modifica partizione"
-#: ../partIntfHelpers.py:214
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Non formattare"
-#: ../partIntfHelpers.py:222
+#: partIntfHelpers.py:228
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Errore durante il partizionamento"
-#: ../partIntfHelpers.py:223
+#: partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Con lo schema di partizionamento richiesto si sono verificati i seguenti errori. "
-"Tali errori devono essere corretti prima di continuare l'installazione di %s.\n"
+"Con lo schema di partizionamento richiesto si sono verificati i seguenti "
+"errori. Tali errori devono essere corretti prima di continuare "
+"l'installazione di %s.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:237
+#: partIntfHelpers.py:243
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Avviso di partizionamento"
-#: ../partIntfHelpers.py:238
+#: partIntfHelpers.py:244
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1413,24 +1150,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Proseguire con lo stesso schema di partizionamento?"
-#: ../partIntfHelpers.py:252
-#: ../iw/partition_gui.py:643
-msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
+#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
msgstr ""
-"Le seguenti partizioni preesistenti sono state selezionate per la formattazione, "
-"tutti i dati saranno distrutti."
+"Le seguenti partizioni preesistenti sono state selezionate per la "
+"formattazione, tutti i dati saranno distrutti."
-#: ../partIntfHelpers.py:255
-msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
+#: partIntfHelpers.py:261
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
msgstr ""
"Selezionare 'Sì' per continuare e formattare le partizioni oppure 'No' per "
"tornare indietro e modificare queste impostazioni."
-#: ../partIntfHelpers.py:261
+#: partIntfHelpers.py:267
msgid "Format Warning"
msgstr "Avviso di formattazione"
-#: ../partIntfHelpers.py:287
+#: partIntfHelpers.py:293
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1441,261 +1181,223 @@ msgstr ""
"\n"
"TUTTI i volumi logici di questo gruppo andranno persi!"
-#: ../partIntfHelpers.py:291
+#: partIntfHelpers.py:297
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Il volume logico \"%s\" sta per essere eliminato."
-#: ../partIntfHelpers.py:294
+#: partIntfHelpers.py:300
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Un dispositivo RAID sta per essere eliminato."
-#: ../partIntfHelpers.py:296
+#: partIntfHelpers.py:302
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "La partizione %s sta per essere eliminata."
-#: ../partIntfHelpers.py:300
+#: partIntfHelpers.py:306
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
msgstr "%s %s sta per essere eliminata."
-#: ../partIntfHelpers.py:311
+#: partIntfHelpers.py:317
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Conferma reimposta"
-#: ../partIntfHelpers.py:312
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
-
-#: ../partedUtils.py:108
-#: ../iw/partition_gui.py:779
-#: ../iw/partition_gui.py:927
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: ../partedUtils.py:170
-#, python-format
+#: partIntfHelpers.py:318
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
-"Il dispositivo %s è formattato in LDL invece di CDL. I DASD formattati in LDL "
-"non sono supportati per l'uso durante un'installazione di %s. Per usare questo "
-"disco per l'installazione, occorre re-inizializzarlo provocando la perdita di "
-"TUTTI I DATI su questa unità.\n"
-"\n"
-"Si desidera riformattare questo DASD utilizzando il formato CDL?"
+"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
-#: ../partedUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"/dev/%s attualmente possiede uno schema di partizionamento %s. Per usare questo "
-"disco per l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo provocando la perdita "
-"di TUTTI I DATI su questa unità.\n"
-"\n"
-"Si desidera formattare il disco?"
+#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377
+#: platform.py:467 platform.py:470
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Master boot record (MBR)"
-#: ../partedUtils.py:209
-#: ../storage/devicetree.py:130
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Ignora unità"
+#: platform.py:96 platform.py:469
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Primo settore della partizione boot"
-#: ../partedUtils.py:210
-#: ../storage/devicetree.py:131
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "_Re-inizializza unità"
+#: platform.py:112
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a bootable partition."
+msgstr "Non è stata creata una partizione di boot."
+
+#: platform.py:115
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Le partizioni avviabili possono trovarsi solo su dispositivi RAID1."
-#: ../partedUtils.py:740
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inizializzazione in corso"
+#: platform.py:119
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Le partizioni di avvio non possono trovarsi su un volume logico."
-#: ../partedUtils.py:741
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Attendere durante la formattazione del unità %s...\n"
+#: platform.py:123
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un dispositivo RAID."
-#: ../partedUtils.py:826
+#: platform.py:127 platform.py:131
#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s %-0.f MB) è illeggibile.\n"
-"\n"
-"Per creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di "
-"TUTTI I DATI presenti sull'unità.\n"
-"\n"
-"Questa operazione annullerà tutte le scelte fatte durante le precedenti "
-"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n"
-"\n"
-"Si desidera inizializzare questa unità eliminando TUTTI I DATI?"
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un filesystem %s."
-#: ../partedUtils.py:978
-#, python-format
-msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+#: platform.py:135 platform.py:140
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr ""
-"Il disco /dev/%s ha più di 15 partizioni. Il sottosistema SCSI nel kernel di "
-"Linux non permette al momento più di 15 partizioni. Non si potranno fare "
-"cambiamenti al partizionamento di questo disco o usare qualsiasi partizione "
-"superiore a /dev/%s15 in %s"
+"Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un dispositivo a blocchi "
+"criptato."
-#: ../partedUtils.py:1058
-#: ../storage/__init__.py:851
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nessuna unità rilevata"
+#: platform.py:213
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "Partizione di sistema EFI"
+
+#: platform.py:218
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a /boot/efi partition."
+msgstr "Non è stata creata una partizione di boot."
-#: ../partedUtils.py:1059
-#: ../storage/__init__.py:852
-msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+#: platform.py:224
+#, fuzzy
+msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
+msgstr "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un filesystem %s."
+
+#: platform.py:227
+msgid "/boot/efi is not EFI."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul "
-"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la causa "
-"del problema."
-
-#: ../platform.py:91
-#: ../platform.py:94
-#: ../platform.py:254
-#: ../platform.py:298
-#: ../platform.py:359
-#: ../platform.py:362
-msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Master boot record (MBR)"
-#: ../platform.py:93
-#: ../platform.py:361
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Primo settore della partizione boot"
+#: platform.py:265
+#, python-format
+msgid "%s must have a bsd disk label."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:165
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "Partizione di sistema EFI"
+#: platform.py:277
+#, python-format
+msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:256
+#: platform.py:322
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Avvio di PPC PReP"
-#: ../platform.py:300
-#: ../platform.py:303
+#: platform.py:334
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
+msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sul disco."
+
+#: platform.py:379 platform.py:382
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple bootstrap"
-#: ../rescue.py:167
+#: platform.py:397
+#, python-format
+msgid "%s must have a mac disk label."
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:199
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell ed il sistema si riavvierà."
-#: ../rescue.py:174
+#: rescue.py:213
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "Impossibile trovare /bin/sh da eseguire! Impossibile avviare la shell"
-#: ../rescue.py:193
+#: rescue.py:232
msgid "Setup Networking"
msgstr "Impostazione della rete"
-#: ../rescue.py:194
+#: rescue.py:233
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Si desidera avviare le interfacce di rete su questo sistema?"
-#: ../rescue.py:195
-#: ../textw/constants_text.py:56
-#: ../loader/driverdisk.c:483
-#: ../loader/driverdisk.c:493
-#: ../loader/hdinstall.c:231
+#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../rescue.py:195
-#: ../rescue.py:197
-#: ../textw/constants_text.py:60
-#: ../loader/driverdisk.c:483
-#: ../loader/driverdisk.c:493
+#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../rescue.py:202
-msgid "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in rescue mode."
+#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Nessuna rete disponibile"
+
+#: rescue.py:241
+msgid ""
+"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
+"rescue mode."
msgstr ""
-"Impossibile attivare un dispositivo per la rete. La rete non sarà disponibile "
-"in modalità ripristino."
+"Impossibile attivare un dispositivo per la rete. La rete non sarà "
+"disponibile in modalità ripristino."
-#: ../rescue.py:237
-#: ../rescue.py:306
-#: ../rescue.py:317
-#: ../rescue.py:392
+#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Ripristino"
-#: ../rescue.py:238
+#: rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"L'ambiente di ripristino cercherà ora di individuare l'installazione di Linux e "
-"montarla nella cartella %s. Quindi sarà possibile apportare al sistema qualsiasi "
-"modifica necessaria. Se si desidera procedere, scegliere 'Continua'. E' anche "
-"possibile scegliere di montare i filesystem solo in modalità di lettura invece "
-"di lettura-scrittura scegliendo 'Sola-lettura'.\n"
+"L'ambiente di ripristino cercherà ora di individuare l'installazione di "
+"Linux e montarla nella cartella %s. Quindi sarà possibile apportare al "
+"sistema qualsiasi modifica necessaria. Se si desidera procedere, scegliere "
+"'Continua'. E' anche possibile scegliere di montare i filesystem solo in "
+"modalità di lettura invece di lettura-scrittura scegliendo 'Sola-lettura'.\n"
"\n"
"Se per qualche motivo il processo non può essere completato, è possibile "
"scegliere 'Salta' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:248
-#: ../iw/partition_gui.py:547
-#: ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78
-#: ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/cdinstall.c:214
-#: ../loader/driverdisk.c:444
+#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134
+#: storage/devicetree.py:82
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: ../rescue.py:248
-#: ../rescue.py:253
+#: rescue.py:287 rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola-lettura"
-#: ../rescue.py:282
+#: rescue.py:321
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema da ripristinare"
-#: ../rescue.py:283
+#: rescue.py:322
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Quale dispositivo contiene la partizione di root dell'installazione?"
-#: ../rescue.py:285
-#: ../rescue.py:289
-#: ../text.py:664
-#: ../text.py:666
+#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: ../rescue.py:307
-msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+#: rescue.py:346
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Il sistema includeva filesystem corrotti che non sono stati montati. Premere "
-"Invio per ottenere una shell dalla quale eseguire il comando fsck e montare le "
-"partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
+"Il sistema includeva filesystem corrotti che non sono stati montati. "
+"Premere Invio per ottenere una shell dalla quale eseguire il comando fsck e "
+"montare le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta "
+"chiusa la shell."
-#: ../rescue.py:318
+#: rescue.py:357
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -1710,287 +1412,230 @@ msgstr ""
"\n"
"Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
-#: ../rescue.py:393
+#: rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il "
"sistema. Parte di esso potrebbe essere stato montato sotto %s.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per aprire una shell. Il sistema si riavvierà automaticamente "
-"una volta chiusa la shell."
+"Premere <Invio> per aprire una shell. Il sistema si riavvierà "
+"automaticamente una volta chiusa la shell."
-#: ../rescue.py:402
+#: rescue.py:444
+msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:447
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modalità di ripristino"
-#: ../rescue.py:403
-msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+#: rescue.py:448
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Non sono state trovate partizioni Linux. Premere Invio per ottenere una shell. "
-"Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
+"Non sono state trovate partizioni Linux. Premere Invio per ottenere una "
+"shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
-#: ../rescue.py:416
+#: rescue.py:461
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Il sistema è stato montato sotto la cartella %s."
-#: ../text.py:196
-#: ../text.py:280
-#: ../text.py:293
-#: tmp/exnSave.glade.h:7
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: ../text.py:199
-msgid "Save to local disk"
-msgstr "Salva su disco locale"
-
-#: ../text.py:200
-#, python-format
-msgid "Send to bugzilla (%s)"
-msgstr "Invia a bugzilla (%s)"
-
-#: ../text.py:201
-msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr "Invia a server remoto (scp)"
-
-#: ../text.py:215
-#: ../text.py:228
-msgid "User name"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: ../text.py:217
-#: ../text.py:230
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: ../text.py:219
-msgid "Bug Description"
-msgstr "Descrizione errore"
-
-#: ../text.py:232
-msgid "Host (host:port)"
-msgstr "Host (host:porta)"
-
-#: ../text.py:234
-msgid "Destination file"
-msgstr "File di destinazione"
-
-#: ../text.py:313
+#: text.py:153
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Frase segreta per il dispositivo criptato"
-#: ../text.py:326
+#: text.py:166
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
-msgstr "Aggiungere questa frase segreta anche a tutti i dispositivi criptati esistenti"
-
-#: ../text.py:357
-#, python-format
-msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-msgstr "La frase segreta deve essere lunga almeno %d caratteri."
+msgstr ""
+"Aggiungere questa frase segreta anche a tutti i dispositivi criptati "
+"esistenti"
-#: ../text.py:387
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase segreta"
-#: ../text.py:395
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:7
+#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Questa è una frase segreta globale"
-#: ../text.py:461
-#: ../text.py:465
+#: text.py:309 text.py:313
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "La modifica dei repository non è disponibile in modalità testo."
-#: ../text.py:505
+#: text.py:353
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Inserire la %(instkey)s"
-#: ../text.py:522
-#: tmp/instkey.glade.h:6
-#, no-c-format, python-format
+#: text.py:370 ui/instkey.glade:143
+#, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Salta l'immissione della %(instkey)s"
-#: ../text.py:570
-#: ../loader/lang.c:63
-#: ../loader/loader.c:215
+#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Benvenuti in %s per %s"
-#: ../text.py:572
+#: text.py:422
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti in %s"
-#: ../text.py:574
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
-
-#: ../text.py:664
-#: ../loader/net.c:111
-#: ../loader/net.c:454
-#: ../loader/net.c:510
-#: ../loader/net.c:655
-#: ../loader/net.c:663
-#: ../loader/net.c:1086
-#: ../loader/net.c:1093
+#: text.py:424
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo "
+"succ."
+
+#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518
+#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
-#: ../text.py:690
+#: text.py:541
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: ../text.py:691
+#: text.py:542
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Impossibile tornare alla fase precedente. Provare di nuovo."
-#: ../upgrade.py:92
-#: ../upgrade.py:113
+#: upgrade.py:50
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Procedere con l'avanzamento di versione?"
-#: ../upgrade.py:93
-#, python-format
+#: upgrade.py:51
msgid ""
-"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system is for %s architecture. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Si è scelto l'aggiornamento per l'architettura %s, ma il sistema installato è "
-"per l'architettura %s. \n"
+"I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l'aggiornamento sono "
+"già stati montati. Non sarà possibile tornare indietro.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:97
-#, python-format
-msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr "Si desidera aggiornare il sistema installato all'architettura %s?"
-
-#: ../upgrade.py:114
-msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-"I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l'aggiornamento sono già "
-"stati montati. Non sarà possibile tornare indietro.\n"
-"\n"
-
-#: ../upgrade.py:118
+#: upgrade.py:55
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?"
-#: ../upgrade.py:239
+#: upgrade.py:183
msgid "Mount failed"
msgstr "Montaggio fallito"
-#: ../upgrade.py:240
+#: upgrade.py:184
#, python-format
msgid ""
-"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
+"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
+"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si è verificato il seguente errore nel montare i filesystem elencati "
-"in /etc/fstab. Risolvere il problema e riprovare l'aggiornamento.\n"
+"Si è verificato il seguente errore nel montare i filesystem elencati in /etc/"
+"fstab. Risolvere il problema e riprovare l'aggiornamento.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:247
+#: upgrade.py:191
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Aggiornamento root non trovato"
-#: ../upgrade.py:248
-msgid "The root for the previously installed system was not found. You can exit installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
+#: upgrade.py:192
+msgid ""
+"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
+"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
-"Non è stata trovata la cartella root del sistema precedentemente installato. E' "
-"possibile uscire dall'installazione o tornare indietro per selezionare "
-"installazione invece di avanzamento di versione."
+"Non è stata trovata la cartella root del sistema precedentemente "
+"installato. E' possibile uscire dall'installazione o tornare indietro per "
+"selezionare installazione invece di avanzamento di versione."
-#: ../upgrade.py:271
+#: upgrade.py:215
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"I seguenti file sono link simbolici assoluti, che non sono supportati durante "
-"l'avanzamento di versione. Trasformarli in link simbolici relativi e riavviare "
-"l'aggiornamento.\n"
+"I seguenti file sono link simbolici assoluti, che non sono supportati "
+"durante l'avanzamento di versione. Trasformarli in link simbolici relativi e "
+"riavviare l'aggiornamento.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:277
+#: upgrade.py:221
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Symlink assoluti"
-#: ../upgrade.py:288
+#: upgrade.py:232
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le seguenti sono cartelle che dovrebbero essere link simbolici, ciò causerà dei "
-"problemi durante l'avanzamento di versione. Trasformarle in link simbolici e "
-"riavviare l'aggiornamento.\n"
+"Le seguenti sono cartelle che dovrebbero essere link simbolici, ciò causerà "
+"dei problemi durante l'avanzamento di versione. Trasformarle in link "
+"simbolici e riavviare l'aggiornamento.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:294
+#: upgrade.py:238
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Cartelle non valide"
-#: ../upgrade.py:299
+#: upgrade.py:243
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
-#: ../vnc.py:136
+#: vnc.py:137
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "Installazione di %s %s su host %s"
-#: ../vnc.py:138
+#: vnc.py:139
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "Installazione di %s %s"
-#: ../vnc.py:165
+#: vnc.py:166
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Tentativo di connessione al client vnc sull'host %s..."
-#: ../vnc.py:179
+#: vnc.py:180
msgid "Connected!"
msgstr "Connesso!"
-#: ../vnc.py:182
+#: vnc.py:183
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Verrà effettuato un altro tentativo di connessione tra 15 secondi..."
-#: ../vnc.py:188
-#, python-format
-msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
-msgstr "Abbandono dopo %d tentativi di connessione!\n"
-
-#: ../vnc.py:197
+#: vnc.py:200
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Connettere manualmente il client vnc a %s per iniziare l'installazione."
+msgstr ""
+"Connettere manualmente il client vnc a %s per iniziare l'installazione."
-#: ../vnc.py:199
+#: vnc.py:202
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Connettere manualmente il client vnc per iniziare l'installazione."
-#: ../vnc.py:202
+#: vnc.py:205
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Avvio VNC..."
-#: ../vnc.py:227
+#: vnc.py:230
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Il server VNC è in esecuzione."
-#: ../vnc.py:240
+#: vnc.py:243
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2008,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"al vncviewer non avesse successo\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:245
+#: vnc.py:248
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2024,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"se si vuole rendere sicuro il server.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:249
+#: vnc.py:252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2036,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"Si è scelto di eseguire vnc con una password. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:251
+#: vnc.py:254
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2048,132 +1693,109 @@ msgstr ""
"Errore sconosciuto. Annullamento. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:273
-#: ../vnc.py:366
+#: vnc.py:276 vnc.py:369
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Configurazione VNC"
-#: ../vnc.py:276
-#: ../vnc.py:370
+#: vnc.py:279 vnc.py:373
msgid "No password"
msgstr "Nessuna password"
-#: ../vnc.py:278
-#: ../vnc.py:373
-msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
+#: vnc.py:281 vnc.py:376
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
msgstr ""
-"L'uso di una password non permetterà agli utenti non autorizzati di collegarsi e "
-"controllare il progresso dell'installazione. Inserire una password da usare per "
-"l'installazione"
+"L'uso di una password non permetterà agli utenti non autorizzati di "
+"collegarsi e controllare il progresso dell'installazione. Inserire una "
+"password da usare per l'installazione"
-#: ../vnc.py:286
-#: ../vnc.py:381
-#: ../textw/userauth_text.py:47
+#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../vnc.py:287
-#: ../vnc.py:382
-#: ../textw/userauth_text.py:49
+#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Password (conferma):"
-#: ../vnc.py:305
-#: ../vnc.py:404
-#: ../textw/userauth_text.py:70
+#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: ../vnc.py:306
-#: ../vnc.py:405
-#: ../textw/userauth_text.py:71
+#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Le password digitate non corrispondono. Riprovare."
-#: ../vnc.py:311
-#: ../vnc.py:410
-#: ../textw/userauth_text.py:66
+#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Lunghezza della password"
-#: ../vnc.py:312
-#: ../vnc.py:411
+#: vnc.py:315 vnc.py:414
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri."
-#: ../vnc.py:334
+#: vnc.py:337
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Impossibile avviare X"
-#: ../vnc.py:336
-msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
+#: vnc.py:339
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
"E' impossibile avviare X. Si desidera avviare VNC per connettervi a questo "
-"computer da un altro computer ed eseguire una installazione grafica, oppure si "
-"vuole continuare con l'installazione in modalità testo?"
+"computer da un altro computer ed eseguire una installazione grafica, oppure "
+"si vuole continuare con l'installazione in modalità testo?"
-#: ../vnc.py:355
+#: vnc.py:358
msgid "Start VNC"
msgstr "Avvia VNC"
-#: ../vnc.py:356
-#: ../vnc.py:358
+#: vnc.py:359 vnc.py:361
msgid "Use text mode"
msgstr "Usa la modalità testo"
-#: ../yuminstall.py:79
+#: yuminstall.py:80
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../yuminstall.py:82
+#: yuminstall.py:83
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../yuminstall.py:85
-#, python-format
-msgid "%s Byte"
-msgstr "%s Byte"
-
-#: ../yuminstall.py:87
-#, python-format
-msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s Bytes"
-
-#: ../yuminstall.py:131
-msgid "Processing"
-msgstr "Elaborazione in corso"
+#: yuminstall.py:129
+msgid "Preparing to install"
+msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:132
-msgid "Preparing transaction from installation source..."
+#: yuminstall.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Preparazione della transazione dalla sorgente d'installazione..."
-#: ../yuminstall.py:163
+#: yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>Installazione di %s</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:212
-#, python-format
-msgid "%s of %s packages completed"
-msgstr "%s di %s pacchetti completati"
-
-#: ../yuminstall.py:222
+#: yuminstall.py:218
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Termine dell'aggiornamento"
-#: ../yuminstall.py:223
-msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-msgstr "Termine del processo di aggiornamento. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+#: yuminstall.py:219
+#, fuzzy
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
+msgstr ""
+"Termine del processo di aggiornamento. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
-#: ../yuminstall.py:293
-#: ../iw/task_gui.py:301
+#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Errore di impostazione repository"
-#: ../yuminstall.py:294
-#: ../iw/task_gui.py:302
+#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2189,112 +1811,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Prego, fornire le corrette informazioni per l'installazione di %s."
-#: ../yuminstall.py:353
+#: yuminstall.py:346
msgid "Change Disc"
msgstr "Cambio disco"
-#: ../yuminstall.py:354
+#: yuminstall.py:347
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Inserire il %s disco %d per continuare."
-#: ../yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:357
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Disco errato"
-#: ../yuminstall.py:365
+#: yuminstall.py:358
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Questo non è il disco %s corretto."
-#: ../yuminstall.py:372
+#: yuminstall.py:365
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Impossibile accedere al disco."
-#: ../yuminstall.py:530
+#: yuminstall.py:524
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "Manca il nome nella configurazione del repository %r, si utilizza l'id"
-#: ../yuminstall.py:654
-#: ../yuminstall.py:656
+#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678
msgid "Re_boot"
msgstr "_Riavvia"
-#: ../yuminstall.py:654
+#: yuminstall.py:676
msgid "_Eject"
msgstr "_Espelli"
-#: ../yuminstall.py:665
+#: yuminstall.py:687
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
+"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di un file o ad un "
-"pacchetto o media corrotto. Verificare la sorgente di installazione.\n"
+"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di un file o "
+"ad un pacchetto o media corrotto. Verificare la sorgente di installazione.\n"
"\n"
-"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che richiederà "
-"un ulteriore installazione.\n"
+"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che "
+"richiederà un ulteriore installazione.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:708
+#: yuminstall.py:735
msgid "Retrying"
msgstr "Riprovare"
-#: ../yuminstall.py:708
-msgid "Retrying download..."
+#: yuminstall.py:735
+#, fuzzy
+msgid "Retrying download."
msgstr "Nuovo tentativo di download..."
-#: ../yuminstall.py:780
+#: yuminstall.py:801
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
-msgstr "Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente motivo: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente motivo: %"
+"s\n"
-#: ../yuminstall.py:815
-#: ../yuminstall.py:816
+#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837
msgid "file conflicts"
msgstr "conflitti del file"
-#: ../yuminstall.py:817
+#: yuminstall.py:838
msgid "older package(s)"
msgstr "vecchio pacchetto(i)"
-#: ../yuminstall.py:818
+#: yuminstall.py:839
msgid "insufficient disk space"
msgstr "spazio disco insufficiente"
-#: ../yuminstall.py:819
+#: yuminstall.py:840
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "inode disco insufficienti"
-#: ../yuminstall.py:820
+#: yuminstall.py:841
msgid "package conflicts"
msgstr "conflitti del pacchetto"
-#: ../yuminstall.py:821
+#: yuminstall.py:842
msgid "package already installed"
msgstr "pacchetto già installato"
-#: ../yuminstall.py:822
+#: yuminstall.py:843
msgid "required package"
msgstr "pacchetto necessario"
-#: ../yuminstall.py:823
+#: yuminstall.py:844
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "pacchetto per architettura incorretta"
-#: ../yuminstall.py:824
+#: yuminstall.py:845
msgid "package for incorrect os"
msgstr "pacchetto per os incorretto"
-#: ../yuminstall.py:838
+#: yuminstall.py:859
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Si ha bisogno di più spazio sui seguenti file system:\n"
-#: ../yuminstall.py:851
+#: yuminstall.py:872
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -2304,339 +1930,436 @@ msgstr ""
"installare:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:854
+#: yuminstall.py:875
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
+"s.\n"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente "
-"motivo(i): %s\n"
+"Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente motivo"
+"(i): %s\n"
-#: ../yuminstall.py:861
-#: ../yuminstall.py:866
+#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione"
-#: ../yuminstall.py:1023
-msgid "Some of your software repositories require networking, but there was an error enabling the network on your system."
+#: yuminstall.py:1048
+msgid ""
+"Some of your software repositories require networking, but there was an "
+"error enabling the network on your system."
msgstr ""
-"Alcuni dei repository software richiedono la rete, ma si è verificato un errore "
-"nell'abilitazione della rete sul sistema."
+"Alcuni dei repository software richiedono la rete, ma si è verificato un "
+"errore nell'abilitazione della rete sul sistema."
-#: ../yuminstall.py:1057
-msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
+#: yuminstall.py:1082
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
msgstr ""
"Impossibile leggere le informazioni di gruppo dai repository. Questo è un "
"problema con la generazione dell'albero d'installazione."
-#: ../yuminstall.py:1095
-msgid "Retrieving installation information..."
+#: yuminstall.py:1118
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Raccolta delle informazioni d'installazione..."
-#: ../yuminstall.py:1097
-#, python-format
-msgid "Retrieving installation information for %s..."
+#: yuminstall.py:1120
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Raccolta delle informazioni d'installazione per %s..."
-#: ../yuminstall.py:1099
+#: yuminstall.py:1122
msgid "Installation Progress"
msgstr "Progresso installazione"
-#: ../yuminstall.py:1112
-#: ../textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../yuminstall.py:1125
-#: ../yuminstall.py:1313
+#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non è stato possibile leggere i metadati dei pacchetti. Potrebbe essere dovuto "
-"ad una cartella repodata mancante. Controllare che l'albero di installazione "
-"sia stato generato correttamente.\n"
+"Non è stato possibile leggere i metadati dei pacchetti. Potrebbe essere "
+"dovuto ad una cartella repodata mancante. Controllare che l'albero di "
+"installazione sia stato generato correttamente.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1176
-#: ../iw/GroupSelector.py:485
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Non categorizzato"
-
-#: ../yuminstall.py:1338
+#: yuminstall.py:1323
#, python-format
-msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
+msgid ""
+"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
+"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
+"installer."
msgstr ""
"Per poter installare i pacchetti selezionati è necessario avere a "
"disposizione %d MB di spazio libero, che attualmente non è disponibile. E' "
"possibile modificare le selezioni o uscire dal programma d'installazione."
-#: ../yuminstall.py:1357
+#: yuminstall.py:1342
msgid "Reboot?"
msgstr "Riavvio?"
-#: ../yuminstall.py:1358
+#: yuminstall.py:1343
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Il sistema verrà ora riavviato."
-#: ../yuminstall.py:1511
+#: yuminstall.py:1486
#, python-format
-msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgid ""
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Il sistema del quale si sta eseguendo l'avanzamento di versione è troppo vecchio "
-"per essere aggiornato alla versione di %s. Si è sicuri di voler continuare il "
-"processo di aggiornamento?"
+"Il sistema del quale si sta eseguendo l'avanzamento di versione è troppo "
+"vecchio per essere aggiornato alla versione di %s. Si è sicuri di voler "
+"continuare il processo di aggiornamento?"
-#: ../yuminstall.py:1540
+#: yuminstall.py:1522
#, python-format
-msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgid ""
+"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
+"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
+"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"L'architettura della versione di %s che si sta aggiornando sembra essere %s che "
-"non coincide con l'architettura %s installata in precedenza. E' probabile che "
-"non si avrà successo. Si è certi di voler continuare il processo di "
-"aggiornamento?"
+"L'architettura della versione di %s che si sta aggiornando sembra essere %s "
+"che non coincide con l'architettura %s installata in precedenza. E' "
+"probabile che non si avrà successo. Si è certi di voler continuare il "
+"processo di aggiornamento?"
-#: ../yuminstall.py:1591
+#: yuminstall.py:1573
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Post aggiornamento"
-#: ../yuminstall.py:1592
-msgid "Performing post upgrade configuration..."
+#: yuminstall.py:1574
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Esecuzione configurazione post aggiornamento..."
-#: ../yuminstall.py:1594
-msgid "Post Install"
+#: yuminstall.py:1576
+#, fuzzy
+msgid "Post Installation"
msgstr "Post installazione"
-#: ../yuminstall.py:1595
-msgid "Performing post install configuration..."
+#: yuminstall.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Esecuzione configurazione post installazione..."
-#: ../yuminstall.py:1820
-msgid "Install Starting"
+#: yuminstall.py:1803
+#, fuzzy
+msgid "Installation Starting"
msgstr "Inizio installazione"
-#: ../yuminstall.py:1821
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+#: yuminstall.py:1804
+#, fuzzy
+msgid "Starting installation process"
+msgstr "Progresso installazione"
-#: ../yuminstall.py:1859
+#: yuminstall.py:1842
msgid "Dependency Check"
msgstr "Controllo delle dipendenze"
-#: ../yuminstall.py:1860
-msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti selezionati per l'installazione..."
+#: yuminstall.py:1843
+#, fuzzy
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
+msgstr ""
+"Controllo delle dipendenze dei pacchetti selezionati per l'installazione..."
+
+#: installclasses/fedora.py:39
+msgid "_Fedora"
+msgstr "_Fedora"
+
+#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"L'installazione predefinita di %s include un insieme di software adatto "
+"all'uso generico di internet. Di quali altri compiti si desidera che il "
+"sistema includa il supporto?"
+
+#: installclasses/fedora.py:49
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Ufficio e produttività"
+
+#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57
+#: installclasses/rhel.py:62
+msgid "Software Development"
+msgstr "Sviluppo software"
+
+#: installclasses/fedora.py:51
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web Server"
+
+#: installclasses/rhel.py:44
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: installclasses/rhel.py:54
+msgid "Office"
+msgstr "Ufficio"
+
+#: installclasses/rhel.py:55
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: installclasses/rhel.py:61
+msgid "Web server"
+msgstr "Web server"
+
+#: installclasses/rhel.py:66
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione"
+
+#: installclasses/rhel.py:67
+msgid "Clustering"
+msgstr "Clustering"
+
+#: installclasses/rhel.py:68
+msgid "Storage Clustering"
+msgstr "Storage Clustering"
+
+#: installclasses/rhel.py:72
+msgid "Installation Number"
+msgstr "Numero di installazione"
+
+#: installclasses/rhel.py:73
+msgid ""
+"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
+"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
+"extra components included with your subscription. If you skip this step, "
+"additional components can be installed manually later.\n"
+"\n"
+"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/rhel.py:79
+msgid ""
+"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
+"InstNum/"
+msgstr ""
-#: ../iw/GroupSelector.py:147
+#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "Pacchetti in %s"
-#: ../iw/GroupSelector.py:424
+#: iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %d of %d"
msgstr "Pacchetti opzionali selezionati: %d di %d"
-#: ../iw/GroupSelector.py:425
+#: iw/GroupSelector.py:425
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../iw/account_gui.py:52
+#: iw/GroupSelector.py:485
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Non categorizzato"
+
+#: iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "_Password di root:"
-#: ../iw/account_gui.py:54
+#: iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Conferma:"
-#: ../iw/account_gui.py:97
+#: iw/account_gui.py:97
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock attivo."
-#: ../iw/account_gui.py:107
-#: ../iw/account_gui.py:115
-#: ../iw/account_gui.py:122
-#: ../iw/account_gui.py:144
-#: ../textw/userauth_text.py:74
+#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122
+#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Errore nella password"
-#: ../iw/account_gui.py:108
-msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
+#: iw/account_gui.py:108
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
msgstr ""
"Si deve inserire la password di root, e confermarla inserendola una seconda "
"volta per continuare."
-#: ../iw/account_gui.py:116
+#: iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Le password digitate sono diverse. Riprovare."
-#: ../iw/account_gui.py:123
+#: iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "La password di root deve contenere almeno 6 caratteri."
-#: ../iw/account_gui.py:132
-#: ../textw/userauth_text.py:83
+#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Password debole"
-#: ../iw/account_gui.py:133
-#: ../textw/userauth_text.py:84
+#: iw/account_gui.py:133
#, python-format
-msgid ""
-"Weak password provided: %s\n"
-"\n"
-"Would you like to continue with this password?"
+msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr ""
-"La password fornita è debole: %s\n"
-"\n"
-"Continuare con questa password?"
-#: ../iw/account_gui.py:145
-#: ../textw/userauth_text.py:75
-msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
-msgstr "La password richiesta contiene dei caratteri non-ASCII che non sono consentiti."
+#: iw/account_gui.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Nome utente"
-#: ../iw/autopart_type.py:101
-msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
+#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75
+msgid ""
+"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgstr ""
+"La password richiesta contiene dei caratteri non-ASCII che non sono "
+"consentiti."
+
+#: iw/autopart_type.py:100
+msgid ""
+"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
+"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
"Nessuna partizione disponibile per il ridimensionamento. Solo partizioni "
"fisiche con specifici filesystem possono essere ridimensionate."
-#: ../iw/autopart_type.py:124
+#: iw/autopart_type.py:123
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Errore ridimensionamento filesystem"
-#: ../iw/autopart_type.py:125
-#: ../iw/autopart_type.py:134
+#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../iw/autopart_type.py:133
+#: iw/autopart_type.py:132
msgid "Resize Device Error"
msgstr "Errore dispositivo ridimensionato"
-#: ../iw/autopart_type.py:208
-msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
-msgstr "Si desidera veramente avviare da un disco non utilizzato per l'installazione?"
+#: iw/autopart_type.py:207
+msgid ""
+"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgstr ""
+"Si desidera veramente avviare da un disco non utilizzato per l'installazione?"
-#: ../iw/autopart_type.py:285
+#: iw/autopart_type.py:284
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Nome inizializzatore non valido"
-#: ../iw/autopart_type.py:286
+#: iw/autopart_type.py:285
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "E' necessario fornire il nome di un inizializzatore."
-#: ../iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:311
msgid "Error with Data"
msgstr "Errore con i dati"
-#: ../iw/autopart_type.py:398
-#: ../iw/autopart_type.py:399
+#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470
msgid "Rescanning disks"
msgstr "Riscansione dischi in corso"
-#: ../iw/autopart_type.py:452
-#: ../textw/partition_text.py:63
+#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "Usa l'intera unità"
-#: ../iw/autopart_type.py:453
-#: ../textw/partition_text.py:64
+#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "Sostituisci il sistema Linux presente"
-#: ../iw/autopart_type.py:454
+#: iw/autopart_type.py:526
msgid "Shrink current system"
msgstr "Riduci il sistema attuale"
-#: ../iw/autopart_type.py:455
-#: ../textw/partition_text.py:65
+#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "Usa lo spazio libero"
-#: ../iw/autopart_type.py:456
+#: iw/autopart_type.py:528
msgid "Create custom layout"
msgstr "Crea una struttura personalizzata"
-#: ../iw/blpasswidget.py:47
+#: iw/blpasswidget.py:47
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Utilizza una password per il boot loader"
-#: ../iw/blpasswidget.py:48
-msgid "A boot loader password prevents users from changing kernel options, increasing security."
+#: iw/blpasswidget.py:48
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
+"increasing security."
msgstr ""
"Una password per il boot loader previene il cambio delle opzioni del kernel "
"dagli utenti, accrescendo la sicurezza."
-#: ../iw/blpasswidget.py:79
+#: iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
msgstr "Modifica la _password"
-#: ../iw/blpasswidget.py:102
+#: iw/blpasswidget.py:102
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Inserire la password del boot loader"
-#: ../iw/blpasswidget.py:108
-msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+#: iw/blpasswidget.py:108
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
"Inserire una password per il boot loader e confermarla. (Notare che "
-"l'impostazione della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella usata ora)"
+"l'impostazione della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella usata "
+"ora)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:115
+#: iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:121
+#: iw/blpasswidget.py:121
msgid "Con_firm:"
msgstr "Con_fermare:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:142
+#: iw/blpasswidget.py:142
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: ../iw/blpasswidget.py:143
+#: iw/blpasswidget.py:143
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: ../iw/blpasswidget.py:152
+#: iw/blpasswidget.py:152
msgid ""
-"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si consiglia di "
-"scegliere una password più lunga.\n"
+"La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si consiglia "
+"di scegliere una password più lunga.\n"
"\n"
"Si desidera mantenere questa password?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36
+#: iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configurazione del boot loader."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:184
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221
+#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184
+#: iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "_Installa il boot loader su /dev/%s."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
+#: iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change device"
msgstr "_Cambia dispositivo"
-#: ../iw/congrats_gui.py:33
+#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"
-#: ../iw/congrats_gui.py:74
-#: ../textw/complete_text.py:39
+#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2645,481 +2368,489 @@ msgstr ""
"Congratulazioni, l'installazione %s è stata completata:\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:77
-#: ../textw/complete_text.py:42
+#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Arresta"
-#: ../iw/congrats_gui.py:79
-#: ../textw/complete_text.py:44
+#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr "Riavviare, per utilizzare il sistema installato.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:81
-#: ../textw/complete_text.py:46
+#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr "Riavviare per utilizzare il sistema installato.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:86
-#: ../textw/complete_text.py:51
-msgid "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
+msgid ""
+"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
+"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
-"Notare che potrebbero essere disponibili degli aggiornamenti per assicurare il "
-"corretto funzionamento del sistema. L'installazione di questi aggiornamenti dopo "
-"il riavvio è raccomandata."
+"Notare che potrebbero essere disponibili degli aggiornamenti per assicurare "
+"il corretto funzionamento del sistema. L'installazione di questi "
+"aggiornamenti dopo il riavvio è raccomandata."
-#: ../iw/congrats_gui.py:90
-#: ../textw/complete_text.py:55
+#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
+"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
+"of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
"Congratulazioni, l'installazione di %s è stata completata.\n"
"\n"
-"Riavviare per utilizzare il sistema installato. Notare che potrebbero essere "
-"disponibili degli aggiornamenti per assicurare il corretto funzionamento del "
-"sistema. L'installazione di questi aggiornamenti dopo il riavvio è raccomandata."
+"Riavviare per utilizzare il sistema installato. Notare che potrebbero "
+"essere disponibili degli aggiornamenti per assicurare il corretto "
+"funzionamento del sistema. L'installazione di questi aggiornamenti dopo il "
+"riavvio è raccomandata."
-#: ../iw/examine_gui.py:37
+#: iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Esame per l'aggiornamento"
-#: ../iw/examine_gui.py:59
+#: iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Installa %s"
-#: ../iw/examine_gui.py:61
-msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+#: iw/examine_gui.py:61
+msgid ""
+"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
+"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per ottenere un installazione fresca del sistema. Il "
-"software ed i dati esistenti potrebbero essere sovrascritti a seconda della "
-"configurazione scelta."
+"Scegliere questa opzione per ottenere un installazione fresca del sistema. "
+"Il software ed i dati esistenti potrebbero essere sovrascritti a seconda "
+"della configurazione scelta."
-#: ../iw/examine_gui.py:65
+#: iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "_Avanza di versione un installazione esistente"
-#: ../iw/examine_gui.py:67
+#: iw/examine_gui.py:67
#, python-format
-msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives."
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option preserves the existing data on your drives."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione se si desidera avanzare di versione il sistema %s "
"esistente. Questa opzione conserverà i dati presenti sui dischi."
-#: ../iw/examine_gui.py:116
+#: iw/examine_gui.py:123
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Il seguente sistema installato verrà avanzato di versione:"
-#: ../iw/examine_gui.py:129
+#: iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux sconosciuto"
-#: ../iw/language_gui.py:33
-#: ../textw/language_text.py:46
+#: iw/language_gui.py:33
msgid "Language Selection"
msgstr "Selezione della lingua"
-#: ../iw/language_gui.py:81
-#: ../textw/language_text.py:47
-#: ../loader/lang.c:376
+#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Quale lingua si desidera usare durante il processo d'installazione?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:166
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:217
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:613
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:682
msgid "Not enough space"
msgstr "Spazio non sufficiente"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121
-msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:122
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
msgstr ""
-"L'estensione fisica non può essere cambiata altrimenti lo spazio richiesto dai "
-"volumi logici attualmente definiti supererà la quantità di spazio disponibile."
+"L'estensione fisica non può essere cambiata altrimenti lo spazio richiesto "
+"dai volumi logici attualmente definiti supererà la quantità di spazio "
+"disponibile."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Conferma modifica estensione fisica"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:132
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
"Con la modifica del valore dell'estensione fisica, le dimensioni dei volumi "
-"logici attuali dovranno essere arrotondati a un intero multiplo dell'estensione "
-"fisica.\n"
+"logici attuali dovranno essere arrotondati a un intero multiplo "
+"dell'estensione fisica.\n"
"\n"
"Tale modifica avrà effetto immediato."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:200
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:168
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"volume group."
msgstr ""
-"L'estensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato "
-"(%10.2f MB) è più grande del volume fisico più piccolo (%10.2f MB) nel gruppo di "
-"volumi."
+"L'estensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato (%"
+"10.2f MB) è più grande del volume fisico più piccolo (%10.2f MB) nel gruppo "
+"di volumi."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:180
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
+"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
-"L'estensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato "
-"(%10.2f MB) è troppo largo rispetto alla grandezza del volume fisico più piccolo "
-"(%10.2f MB) nel gruppo di volumi."
+"L'estensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato (%"
+"10.2f MB) è troppo largo rispetto alla grandezza del volume fisico più "
+"piccolo (%10.2f MB) nel gruppo di volumi."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:194
msgid "Too small"
msgstr "Troppo piccolo"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194
-msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:195
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"Questa modifica nel valore dell'estensione fisica occuperà parecchio spazio su "
-"uno o più volumi fisici del gruppo di volumi."
+"Questa modifica nel valore dell'estensione fisica occuperà parecchio spazio "
+"su uno o più volumi fisici del gruppo di volumi."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:219
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
msgstr ""
-"L'estensione fisica non può essere modificata perché la dimensione massima del "
-"volume logico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più volumi logici "
-"definiti."
+"L'estensione fisica non può essere modificata perché la dimensione massima "
+"del volume logico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più volumi "
+"logici definiti."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294
-msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:296
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo di "
-"volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente definiti."
+"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo "
+"di volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente "
+"definiti."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:395
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Crea volume logico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:397
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Modifica volume logico: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:306
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
-msgid "_Mount Point:"
-msgstr "_Punto di montaggio:"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:373
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378
msgid "_File System Type:"
msgstr "Tipo di _file system:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:383
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:434
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "Nome del volume _logico:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "Dimen_sioni (MB):"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:449
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr "(La dimensione massima è %s MB)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Cripta"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tipo di file system originale:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930
+#: iw/raid_dialog_gui.py:393
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:351
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401
+#: iw/raid_dialog_gui.py:399
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etichetta originale del file system:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444
-msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr "Nome del volume _logico:"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:475
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nome del volume logico:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:361
-msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Dimen_sioni (MB):"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:479
msgid "Size (MB):"
msgstr "Dimensioni (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474
-#, python-format
-msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "(La dimensione massima è %s MB)"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:413
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:345
-msgid "_Encrypt"
-msgstr "_Cripta"
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356
+#: iw/raid_dialog_gui.py:369
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "_Punto di montaggio:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:589
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Nome del volume logico non valido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nome del volume logico non valido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:605
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:633
msgid "Mount point in use"
msgstr "Punto di montaggio in uso"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:634
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "Il punto di montaggio \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:649
msgid "Illegal size"
msgstr "Dimensione non consentita"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:650
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "Il valore inserito non è un numero valido maggiore di 0."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:663
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
+"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
+"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr ""
"La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore alla dimensione massima del "
-"volume logico (%10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile creare più "
-"volumi fisici dallo spazio del disco non partizionato, ed aggiungerli a questo "
-"gruppo di volumi."
+"volume logico (%10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile creare "
+"più volumi fisici dallo spazio del disco non partizionato, ed aggiungerli a "
+"questo gruppo di volumi."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:683
+#, python-format
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
+"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:769
msgid "No free slots"
msgstr "Nessuno slot libero"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
-#, python-format
-msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppo di volumi."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:780
msgid "No free space"
msgstr "Nessuno spazio libero disponibile"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
-msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:781
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
msgstr ""
"Nel gruppo di volumi non c'è spazio per creare nuovi volumi logici. Per "
"aggiungere un volume logico, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più "
"volumi logici esistenti"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:813
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il volume logico \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:926
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Nome del gruppo di volumi non valido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:935
msgid "Name in use"
msgstr "Nome in uso"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
+msgstr ""
+"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Volumi fisici insufficienti"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"E' necessaria almeno una partizione di volumi fisici libera per creare un gruppo "
-"di volumi LVM.\n"
+"E' necessaria almeno una partizione di volumi fisici libera per creare un "
+"gruppo di volumi LVM.\n"
"\n"
-"Creare una partizione o un array RAID del tipo \"volume fisico (LVM)\", quindi "
-"selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"."
+"Creare una partizione o un array RAID del tipo \"volume fisico (LVM)\", "
+"quindi selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Crea gruppi di volumi LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Nome gruppo di _volumi:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Nome gruppo di volumi:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Estensioni fisiche:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Volumi fisici da _utilizzare:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249
msgid "Used Space:"
msgstr "Spazio utilizzato:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
msgid "Free Space:"
msgstr "Spazio libero:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284
msgid "Total Space:"
msgstr "Spazio totale:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nome del volume logico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238
-#: ../iw/partition_gui.py:366
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
-#: ../textw/upgrade_text.py:118
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto di montaggio"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241
-#: ../iw/partition_gui.py:371
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367
msgid "Size (MB)"
msgstr "Dimensione (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255
-#: ../iw/osbootwidget.py:94
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258
-#: ../iw/osbootwidget.py:98
-#: ../iw/partition_gui.py:1332
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Volumi _logici"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:193
-#: ../textw/netconfig_text.py:36
+#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s\":\n"
+"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s"
+"\":\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:195
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:204
-#: ../textw/netconfig_text.py:35
-#: ../textw/netconfig_text.py:40
+#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203
+#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Dati errati"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:203
+#: iw/netconfig_dialog.py:202
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "E' richiesto un valore per il campo %s."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#: iw/netconfig_dialog.py:212
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
-msgstr "Si è verificato un errore nell'attivazione dell'interfaccia di rete %s."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nell'attivazione dell'interfaccia di rete %s."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
+#: iw/netconfig_dialog.py:214
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "Errore durante la configurazione della rete."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
-msgid "Dynamic IP"
+#: iw/netconfig_dialog.py:240
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "IP dinamico"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:238
-#, python-format
-msgid "Sending request for IP information for %s..."
+#: iw/netconfig_dialog.py:241
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP per %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:253
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:256
-#: ../textw/netconfig_text.py:214
-#: ../textw/netconfig_text.py:217
+#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259
+#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:263
-#: ../textw/netconfig_text.py:224
+#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Il prefisso IPv4 CIDR deve essere fra 0 e 32."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:264
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:270
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:278
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:281
-#: ../textw/netconfig_text.py:225
-#: ../textw/netconfig_text.py:231
-#: ../textw/netconfig_text.py:239
+#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273
+#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284
+#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232
+#: textw/netconfig_text.py:240
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Maschera di rete IPv4"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:291
-#: ../textw/netconfig_text.py:252
+#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:301
-#: ../textw/netconfig_text.py:262
+#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263
msgid "Nameserver"
msgstr "Server DNS"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:310
+#: iw/netconfig_dialog.py:313
msgid "Error configuring network device:"
-msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete:"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete:"
-#: ../iw/network_gui.py:60
-#: ../iw/network_gui.py:66
+#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Errore con il nome host"
-#: ../iw/network_gui.py:61
+#: iw/network_gui.py:67
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "E' necessario inserire un nome host valido per questo computer."
-#: ../iw/network_gui.py:67
+#: iw/network_gui.py:73
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3130,137 +2861,135 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/osbootwidget.py:49
+#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Elenco sistemi operativi del boot loader"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65
+#: iw/osbootwidget.py:66
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65
-#: ../iw/partition_gui.py:365
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65
-#: ../iw/partition_gui.py:364
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../iw/osbootwidget.py:128
+#: iw/osbootwidget.py:129
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: ../iw/osbootwidget.py:135
-msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
+#: iw/osbootwidget.py:136
+msgid ""
+"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
+"and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il dispositivo "
-"(o disco fisso e numero di partizione) è quello da cui viene eseguito l'avvio."
+"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il "
+"dispositivo (o disco fisso e numero di partizione) è quello da cui viene "
+"eseguito l'avvio."
-#: ../iw/osbootwidget.py:143
+#: iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
msgstr "_Etichetta"
-#: ../iw/osbootwidget.py:151
+#: iw/osbootwidget.py:152
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
-#: ../iw/osbootwidget.py:181
+#: iw/osbootwidget.py:182
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Selezione di avvio _predefinita"
-#: ../iw/osbootwidget.py:210
+#: iw/osbootwidget.py:211
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Selezionare un etichetta per la voce"
-#: ../iw/osbootwidget.py:219
+#: iw/osbootwidget.py:220
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "L'etichetta di avvio contiene caratteri illegali"
-#: ../iw/osbootwidget.py:243
+#: iw/osbootwidget.py:244
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Etichetta duplicata"
-#: ../iw/osbootwidget.py:244
+#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "L'etichetta è già in uso per un'altra voce."
-#: ../iw/osbootwidget.py:257
+#: iw/osbootwidget.py:258
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Dispositivo duplicato"
-#: ../iw/osbootwidget.py:258
+#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Questo dispositivo è già utilizzato per un'altra voce."
-#: ../iw/osbootwidget.py:322
+#: iw/osbootwidget.py:321
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Eliminazione impossibile"
-#: ../iw/osbootwidget.py:323
+#: iw/osbootwidget.py:322
#, python-format
-msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
msgstr ""
-"La selezione di avvio non può essere eliminata perché appartiene al sistema %s "
-"che si sta installando."
+"La selezione di avvio non può essere eliminata perché appartiene al sistema %"
+"s che si sta installando."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57
+#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Opzioni aggiuntive sulle dimensioni"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
+#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "_Dimensioni stabilite"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64
+#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Occupa tutto lo spazio _fino a (MB):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74
+#: iw/partition_dialog_gui.py:74
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Occupa fino alle dimensioni _massime consentite"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276
+#: iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Add Partition"
msgstr "Aggiungi partizione"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278
+#: iw/partition_dialog_gui.py:328
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Modifica partizione: %s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315
+#: iw/partition_dialog_gui.py:365
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Tipo di file system:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
+#: iw/partition_dialog_gui.py:381
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Unità _disponibili:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
+#: iw/partition_dialog_gui.py:450
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Rendi la partizione _primaria"
-#: ../iw/partition_gui.py:317
-#, python-format
-msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-msgstr "Unità %s (Geometria: %s/%s/%s) (Modello: %s)"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:322
+#: iw/partition_gui.py:319
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Unità %s (%-0.f MB) (Modello: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:367
+#: iw/partition_gui.py:363
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../iw/partition_gui.py:370
+#: iw/partition_gui.py:366
msgid "Format"
msgstr "Formatta"
-#: ../iw/partition_gui.py:408
+#: iw/partition_gui.py:404
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3268,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"Punto di montaggio/\n"
"RAID/Volume"
-#: ../iw/partition_gui.py:410
+#: iw/partition_gui.py:406
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3276,94 +3005,94 @@ msgstr ""
"Dimensioni\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:522
+#: iw/partition_gui.py:518
msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento in corso"
-#: ../iw/partition_gui.py:612
-msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr "Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici."
+#: iw/partition_gui.py:608
+msgid ""
+"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr ""
+"Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici."
-#: ../iw/partition_gui.py:614
+#: iw/partition_gui.py:610
#, python-format
-msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid ""
+"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:620
+#: iw/partition_gui.py:616
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Errori di partizionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:627
+#: iw/partition_gui.py:623
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti avvisi."
-#: ../iw/partition_gui.py:629
+#: iw/partition_gui.py:625
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Proseguire con lo schema di partizionamento richiesto?"
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: iw/partition_gui.py:630
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Avvisi di partizionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:655
+#: iw/partition_gui.py:651
msgid "Format Warnings"
msgstr "Avvisi di formattazione"
-#: ../iw/partition_gui.py:660
+#: iw/partition_gui.py:656
msgid "_Format"
msgstr "_Formatta"
-#: ../iw/partition_gui.py:686
+#: iw/partition_gui.py:683
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Gruppi di volumi LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:733
+#: iw/partition_gui.py:730
msgid "RAID Devices"
msgstr "Dispositivi RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:800
-#: ../loader/hdinstall.c:231
+#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222
msgid "Hard Drives"
msgstr "Dischi fissi"
-#: ../iw/partition_gui.py:895
+#: iw/partition_gui.py:898
msgid "Extended"
msgstr "Estesa"
-#: ../iw/partition_gui.py:897
+#: iw/partition_gui.py:900
msgid "software RAID"
msgstr "RAID software"
-#: ../iw/partition_gui.py:929
+#: iw/partition_gui.py:932
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: ../iw/partition_gui.py:1022
-#: ../storage/partitioning.py:174
-#: ../storage/partitioning.py:207
+#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180
+#: storage/partitioning.py:220
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Errore durante il partizionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:1023
+#: iw/partition_gui.py:1023
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1032
+#: iw/partition_gui.py:1032
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Avviso: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1062
-#: ../iw/partition_gui.py:1069
+#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Impossibile modificare"
-#: ../iw/partition_gui.py:1063
+#: iw/partition_gui.py:1063
msgid "You must select a device to edit"
msgstr "Si deve selezionare un dispositivo da modificare"
-#: ../iw/partition_gui.py:1070
+#: iw/partition_gui.py:1070
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
@@ -3375,267 +3104,276 @@ msgstr ""
"%s"
# ../comps/comps-master:555
-#: ../iw/partition_gui.py:1177
-#: ../iw/partition_gui.py:1189
+#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"
-#: ../iw/partition_gui.py:1178
+#: iw/partition_gui.py:1178
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM non è supportato su questa piattaforma."
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: iw/partition_gui.py:1190
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "Il RAID software non è supportato su questa piattaforma."
-#: ../iw/partition_gui.py:1197
+#: iw/partition_gui.py:1197
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Non ci sono numeri minor di dispositivi RAID disponibili"
-#: ../iw/partition_gui.py:1198
-msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
+#: iw/partition_gui.py:1198
+msgid ""
+"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
+"minor device numbers have been used."
msgstr ""
-"Non è possibile creare un dispositivo RAID software perché tutti i numeri minor "
-"dei dispositivi RAID disponibili sono stati usati."
+"Non è possibile creare un dispositivo RAID software perché tutti i numeri "
+"minor dei dispositivi RAID disponibili sono stati usati."
-#: ../iw/partition_gui.py:1210
+#: iw/partition_gui.py:1210
msgid "RAID Options"
msgstr "Opzioni RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1221
-#, python-format
+#: iw/partition_gui.py:1225
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
-"\n"
-"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
-"\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation."
msgstr ""
-"Il software RAID vi consente di unire diversi dischi in un grande dispositivo "
-"RAID, il quale può essere configurato per fornire maggiori velocità e "
-"affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori informazioni sull'uso "
-"dei dispositivi RAID,consultare la documentazione %s.\n"
+"Il software RAID vi consente di unire diversi dischi in un grande "
+"dispositivo RAID, il quale può essere configurato per fornire maggiori "
+"velocità e affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori "
+"informazioni sull'uso dei dispositivi RAID,consultare la documentazione %s.\n"
"\n"
"Attualmente sono disponibili per l'uso %s partizioni(e) RAID software.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1232
+#: iw/partition_gui.py:1235
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
+"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
"Per usare RAID è necessario innanzitutto creare almeno due partizioni di "
-"tipo 'software RAID'. Poi sarà possibile creare un dispositivo RAID che possa "
-"essere formattato e montato.\n"
+"tipo 'software RAID'. Poi sarà possibile creare un dispositivo RAID che "
+"possa essere formattato e montato.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1238
+#: iw/partition_gui.py:1241
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Come procedere?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1247
+#: iw/partition_gui.py:1250
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Crea una _partizione RAID software."
-#: ../iw/partition_gui.py:1250
+#: iw/partition_gui.py:1253
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Crea un _dispositivo RAID [predef.=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: iw/partition_gui.py:1257
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Clona un _disco per creare un dispositivo RAID [predef.=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1296
+#: iw/partition_gui.py:1299
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Impossibile creare un editor per la clonazione del disco"
-#: ../iw/partition_gui.py:1297
+#: iw/partition_gui.py:1300
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "L'editor per la clonazione del disco non può essere creato."
-#: ../iw/partition_gui.py:1331
+#: iw/partition_gui.py:1334
msgid "Ne_w"
msgstr "_Nuovo"
-#: ../iw/partition_gui.py:1334
+#: iw/partition_gui.py:1337
msgid "Re_set"
msgstr "Reimpo_sta"
-#: ../iw/partition_gui.py:1335
+#: iw/partition_gui.py:1338
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1336
+#: iw/partition_gui.py:1339
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1377
+#: iw/partition_gui.py:1380
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Nascondi dispositivi RAID / membri _gruppo di volumi LVM"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Non applicabile>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319
msgid "_Format as:"
msgstr "_Formatta come:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Mi_gra il filesystem su:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351
-#: tmp/autopart.glade.h:9
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371
msgid "_Resize"
msgstr "_Ridimensiona"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
-msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
+"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
"Le partizioni di tipo '%s' devono essere vincolate ad una singola unità. Per "
"farlo, selezionare l'unità nell'elenco delle 'Unità ammissibili'."
-#: ../iw/progress_gui.py:37
+#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installazione dei pacchetti"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312
+#: iw/raid_dialog_gui.py:317
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Sono necessarie almeno due partizioni RAID software non utilizzate per creare un "
-"dispositivo RAID.\n"
+"Sono necessarie almeno due partizioni RAID software non utilizzate per "
+"creare un dispositivo RAID.\n"
"\n"
-"Creare innanzitutto due partizioni di tipo \"RAID software\", quindi selezionare "
-"nuovamente l'opzione \"RAID\"."
+"Creare innanzitutto due partizioni di tipo \"RAID software\", quindi "
+"selezionare nuovamente l'opzione \"RAID\"."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:763
+#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Crea dispositivo RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329
+#: iw/raid_dialog_gui.py:334
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "Modifica dispositivo RAID: %s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331
+#: iw/raid_dialog_gui.py:336
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Modifica dispositivo RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402
+#: iw/raid_dialog_gui.py:407
msgid "RAID _Device:"
msgstr "_Dispositivo RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420
+#: iw/raid_dialog_gui.py:425
msgid "RAID _Level:"
msgstr "_Livello RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462
+#: iw/raid_dialog_gui.py:467
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Elementi _RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
+#: iw/raid_dialog_gui.py:484
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Numero di _spare:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489
+#: iw/raid_dialog_gui.py:494
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formattare la partizione?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563
-msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+#: iw/raid_dialog_gui.py:568
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
"L'unità sorgente non ha partizioni da clonare. E' innanzitutto necessario "
"definire le partizioni di tipo 'RAID software' su questa unità prima di "
"clonarla."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:573
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:600
+#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578
+#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Errore dell'unità sorgente"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574
+#: iw/raid_dialog_gui.py:579
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
+"RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono del "
-"tipo 'RAID software'.\n"
+"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono del tipo "
+"'RAID software'.\n"
"\n"
"Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
+#: iw/raid_dialog_gui.py:593
#, python-format
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive %s.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
+"the drive %s.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
+"drive can be cloned. "
msgstr ""
-"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono vincolate "
-"all'unità %s.\n"
+"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono "
+"vincolate all'unità %s.\n"
"\n"
-"Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima della "
-"clonazione."
+"Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima "
+"della clonazione."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: iw/raid_dialog_gui.py:606
msgid ""
-"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
+"members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni RAID software che fanno "
-"parte di un dispositivo RAID software attivo.\n"
+"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni RAID software che "
+"fanno parte di un dispositivo RAID software attivo.\n"
"\n"
"Queste partizioni devono essere rimosse prima della clonazione dell'unità."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:621
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626
+#: iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Errore dell'unità di destinazione"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: iw/raid_dialog_gui.py:621
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Selezionare le unità di destinazione per l'operazione di clonazione."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: iw/raid_dialog_gui.py:627
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr "L'unità sorgente %s non può essere selezionata come unità di destinazione."
+msgstr ""
+"L'unità sorgente %s non può essere selezionata come unità di destinazione."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638
+#: iw/raid_dialog_gui.py:643
#, python-format
msgid ""
-"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
+"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"L'unità di destinazione %s ha una partizione che non può essere rimossa per il "
-"seguente motivo:\n"
+"L'unità di destinazione %s ha una partizione che non può essere rimossa per "
+"il seguente motivo:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Questa partizione deve essere rimossa prima che questa unità diventi la "
"destinazione."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701
+#: iw/raid_dialog_gui.py:706
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Selezionare un'unità sorgente."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
+#: iw/raid_dialog_gui.py:726
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -3644,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"L'unità %s sarà ora clonata nelle seguenti unità:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
+#: iw/raid_dialog_gui.py:731
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3655,238 +3393,255 @@ msgstr ""
"ATTENZIONE! TUTTI I DATI PRESENTI SULLE UNITA' DI DESTINAZIONE SARANNO "
"DISTRUTTI."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
+#: iw/raid_dialog_gui.py:734
msgid "Final Warning"
msgstr "Avviso finale"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731
+#: iw/raid_dialog_gui.py:736
msgid "Clone Drives"
msgstr "Clonazione unità"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
+#: iw/raid_dialog_gui.py:745
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la cancellazione delle unità di destinazione. "
-"Clonazione fallita."
+"Si è verificato un errore durante la cancellazione delle unità di "
+"destinazione. Clonazione fallita."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
+#: iw/raid_dialog_gui.py:778
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
+"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
+"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
+"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+"Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Strumento di clonazione unità\n"
"\n"
-"Questo strumento consente di ridurre enormemente il tempo per configurare gli "
-"array RAID. Questo strumento usa un'unità sorgente che è stata preparata con lo "
-"schema di partizionamento desiderato, e clona questo schema su altre unità di "
-"dimensioni simili. Quindi è possibile creare un dispositivo RAID.\n"
+"Questo strumento consente di ridurre enormemente il tempo per configurare "
+"gli array RAID. Questo strumento usa un'unità sorgente che è stata "
+"preparata con lo schema di partizionamento desiderato, e clona questo schema "
+"su altre unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un "
+"dispositivo RAID.\n"
"\n"
-"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitate alla "
-"sola unità e può includere solo le partizioni non usate del RAID software. Gli "
-"altri tipi di partizioni non sono ammessi.\n"
+"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitate "
+"alla sola unità e può includere solo le partizioni non usate del RAID "
+"software. Gli altri tipi di partizioni non sono ammessi.\n"
"\n"
"Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell(e)'unità di destinazione."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793
+#: iw/raid_dialog_gui.py:798
msgid "Source Drive:"
msgstr "Unità sorgente:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801
+#: iw/raid_dialog_gui.py:806
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Unità di destinazione:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809
+#: iw/raid_dialog_gui.py:814
msgid "Drives"
msgstr "Unità"
-#: ../iw/task_gui.py:64
+#: iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
+"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
+"correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non è stato possibile leggere i metadati dal repository. Potrebbe essere dovuto "
-"ad una cartella repodata mancante. Controllare che il repository sia stato "
-"generato correttamente.\n"
+"Non è stato possibile leggere i metadati dal repository. Potrebbe essere "
+"dovuto ad una cartella repodata mancante. Controllare che il repository sia "
+"stato generato correttamente.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:162
+#: iw/task_gui.py:162
#, python-format
-msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
+msgid ""
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
msgstr ""
-"Il repository %s è già stato aggiunto. Scegliere un nome di repository ed URL "
-"differenti."
+"Il repository %s è già stato aggiunto. Scegliere un nome di repository ed "
+"URL differenti."
-#: ../iw/task_gui.py:175
+#: iw/task_gui.py:175
msgid "Edit Repository"
msgstr "Modifica repository"
-#: ../iw/task_gui.py:238
+#: iw/task_gui.py:238
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "URL del proxy non valido"
-#: ../iw/task_gui.py:239
+#: iw/task_gui.py:239
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Si deve fornire un URL HTTP, HTTPS o FTP ad un proxy."
-#: ../iw/task_gui.py:250
-#: ../iw/task_gui.py:388
+#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "URL del repository non valido"
-#: ../iw/task_gui.py:251
-#: ../iw/task_gui.py:389
+#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Si deve fornire un URL HTTP, HTTPS o FTP ad un repository."
-#: ../iw/task_gui.py:273
-#: ../iw/task_gui.py:398
+#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398
msgid "No Media Found"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
-#: ../iw/task_gui.py:274
-#: ../iw/task_gui.py:399
-msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again."
+#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399
+msgid ""
+"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
+"try again."
msgstr ""
"Non è stato trovato nessun supporto di installazione. Inserire un disco nel "
"unità e riprovare."
-#: ../iw/task_gui.py:293
-#: ../iw/task_gui.py:415
+#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Inserire un server NFS ed il percorso."
-#: ../iw/task_gui.py:325
+#: iw/task_gui.py:325
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Nome repository non valido"
-#: ../iw/task_gui.py:326
+#: iw/task_gui.py:326
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "E' necessario fornire il nome di un repository."
-#: ../iw/task_gui.py:450
-#: tmp/addrepo.glade.h:3
+#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10
msgid "Add Repository"
msgstr "Aggiungi repository"
-#: ../iw/task_gui.py:455
+#: iw/task_gui.py:455
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Nessun repository software abilitato"
-#: ../iw/task_gui.py:456
-msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation."
+#: iw/task_gui.py:456
+msgid ""
+"You must have at least one software repository enabled to continue "
+"installation."
msgstr ""
"E' necessario avere almeno un repository software abilitato per continuare "
"l'installazione."
-#: ../iw/timezone_gui.py:63
-#: ../textw/timezone_text.py:96
+#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selezione del fuso orario"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Aggiorna configurazione del boot loader"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "Aggiorna config_urazione del boot loader"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Il boot loader verrà aggiornato."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
-msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated."
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+msgid ""
+"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
+"automatically updated."
msgstr ""
-"A causa di cambiamenti sul sistema, la configurazione del boot loader non potrà "
-"essere aggiornata automaticamente."
+"A causa di cambiamenti sul sistema, la configurazione del boot loader non "
+"potrà essere aggiornata automaticamente."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
-msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
msgstr ""
-"Il programma di installazione non è in grado di rilevare il boot loader in uso "
-"nel sistema."
+"Il programma di installazione non è in grado di rilevare il boot loader in "
+"uso nel sistema."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente "
"installato su %s."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Questa è l'opzione consigliata."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Crea una nuova configurazione del boot loader"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148
-msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
+msgid ""
+"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
+"boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Questa opzione creerà una nuova configurazione del boot loader. Se si desidera "
-"cambiare boot loader, scegliere questa opzione."
+"Questa opzione creerà una nuova configurazione del boot loader. Se si "
+"desidera cambiare boot loader, scegliere questa opzione."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "_Salta l'aggiornamento del boot loader"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
-msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
+msgid ""
+"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
+"a third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Questa opzione non farà cambiamenti alla configurazione del boot loader. Se si "
-"sta usando un boot loader di terze parti, scegliere questa opzione."
+"Questa opzione non farà cambiamenti alla configurazione del boot loader. Se "
+"si sta usando un boot loader di terze parti, scegliere questa opzione."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Come procedere?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38
-#: ../textw/upgrade_text.py:36
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migra i file system"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports an updated file system, which has several "
+"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Questa versione di %s supporta un file system aggiornato che offre diversi "
-"vantaggi rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo programma "
-"di installazione puó migrare partizioni formattate senza perdita di dati.\n"
+"vantaggi rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo "
+"programma di installazione puó migrare partizioni formattate senza perdita "
+"di dati.\n"
"\n"
"Quali di queste partizioni si desidera migrare?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Aggiorna la partizione di swap"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94
-#: ../textw/upgrade_text.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
-msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgid ""
+"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
+"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
+"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
+"your file systems now."
msgstr ""
"I kernel recenti (2.4 o superiori) richiedono molto più spazio di swap delle "
"versioni precedenti, fino al doppio dell'ammontare della quantità di RAM sul "
"sistema. Al momento sono presenti %d MB di spazio di swap configurati, ma "
"ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3897,96 +3652,106 @@ msgstr ""
"\n"
"Il programma di installazione ha rilevato %s MB di RAM.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:113
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "Crea un file di s_wap"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:122
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Selezionare la _partizione nella quale creare il file di swap:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
-#: ../textw/upgrade_text.py:119
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Partizione"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Spazio libero (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
-msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:"
+msgid ""
+"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
+"the swap file:"
msgstr ""
-"Si raccomanda un file di swap di almeno %d MB. Inserire le dimensioni del file "
-"di swap da creare:"
+"Si raccomanda un file di swap di almeno %d MB. Inserire le dimensioni del "
+"file di swap da creare:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "_Dimensioni del file di swap (MB):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "_Non creare alcun file di swap"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
-msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:193
+msgid ""
+"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
+"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Un file di swap è caldamente raccomandato. Se non lo si crea il programma di "
-"installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Si desidera continuare?"
+"installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Si desidera "
+"continuare?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
-#: ../textw/upgrade_text.py:188
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../textw/upgrade_text.py:183
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per la partizione swap."
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr ""
+"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per la partizione swap."
-#: ../iw/welcome_gui.py:56
-#: ../textw/welcome_text.py:36
+#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "Richiesta installazione da rete"
-#: ../iw/welcome_gui.py:57
-#: ../textw/welcome_text.py:37
-msgid "Your installation source is set to a network location, but no netork devices were found on your system. To avoid a network installation, boot with the full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a network source."
+#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
+msgid ""
+"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
+"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
+"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
+"network source."
msgstr ""
"La sorgente di installazione è impostata ad una locazione di rete, ma non è "
"stato trovato nessun dispositivo di rete sul sistema. Per evitare un "
-"installazione di rete, avviare con il DVD completo o con il set completo di CD, "
-"oppure non fornire il parametro repo= che specifica una sorgente di rete."
+"installazione di rete, avviare con il DVD completo o con il set completo di "
+"CD, oppure non fornire il parametro repo= che specifica una sorgente di rete."
-#: ../iw/welcome_gui.py:67
+#: iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
msgstr "_Esci dal programma d'installazione"
-#: ../iw/zipl_gui.py:37
+#: iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Configurazione del boot loader z/IPL"
-#: ../iw/zipl_gui.py:61
+#: iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "Il boot loader z/IPL sarà installato sul sistema."
-#: ../iw/zipl_gui.py:63
+#: iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
msgstr ""
"Il boot loader z/IPL sarà installato nel sistema.\n"
"\n"
-"La partizione di root è quella selezionata precedentemente nella configurazione "
-"delle partizioni.\n"
+"La partizione di root è quella selezionata precedentemente nella "
+"configurazione delle partizioni.\n"
"\n"
"Il kernel usato per avviare la macchina è quello installato per impostazione "
"predefinita.\n"
@@ -3997,1501 +3762,615 @@ msgstr ""
"E' possibile inserire ora ulteriori parametri del kernel che possono essere "
"richiesti dalla macchina e dalla configurazione."
-#: ../iw/zipl_gui.py:90
-#: ../textw/zipl_text.py:71
+#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametri del kernel"
-#: ../iw/zipl_gui.py:93
-#: ../iw/zipl_gui.py:96
+#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parametri di chandev"
-#: ../textw/complete_text.py:32
-msgid "Reboot"
-msgstr "Riavvia"
-
-#: ../textw/complete_text.py:34
-msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "<Invio> per uscire"
-
-#: ../textw/complete_text.py:62
-msgid "Complete"
-msgstr "Completato"
-
-#: ../textw/constants_text.py:52
-#: ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78
-#: ../loader/cdinstall.c:452
-#: ../loader/driverdisk.c:244
-#: ../loader/driverdisk.c:275
-#: ../loader/driverdisk.c:359
-#: ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:179
-#: ../loader/driverselect.c:205
-#: ../loader/hdinstall.c:231
-#: ../loader/hdinstall.c:289
-#: ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/loader.c:482
-#: ../loader/loader.c:502
-#: ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/loader.c:1409
-#: ../loader/net.c:564
-#: ../loader/net.c:937
-#: ../loader/net.c:1808
-#: ../loader/net.c:1830
-#: ../loader/nfsinstall.c:91
-#: ../loader/urls.c:292
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
-
-#: ../textw/keyboard_text.py:48
-msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Selezione del tipo di tastiera"
-
-#: ../textw/keyboard_text.py:49
-msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Quale modello di tastiera è collegata al computer?"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:41
-#, python-format
-msgid "A value is required for the field %s"
-msgstr "E' richiesto un valore per il campo %s."
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:86
-#: tmp/netconfig.glade.h:9
-msgid "Enable network interface"
-msgstr "Abilita interfaccia di rete"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:89
-#: tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"E' necessario avere una connessione di rete attiva durante il processo "
-"d'installazione. Configurare l'interfaccia di rete."
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:127
-msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Usa la configurazione IP dinamica (DHCP)"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:130
-#: ../loader/net.c:542
-msgid "Enable IPv4 support"
-msgstr "Abilita il supporto IPv4"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:137
-msgid "IPv4 Address:"
-msgstr "Indirizzo IPv4:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:157
-#: ../loader/net.c:896
-msgid "Gateway:"
-msgstr "Gateway:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:160
-msgid "Nameserver:"
-msgstr "Server DNS:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:190
-msgid "Missing Device"
-msgstr "Dispositivo mancante"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:191
-msgid "You must select a network device"
-msgstr "Selezionare un dispositivo di rete"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:242
-msgid "IPv4 Network Mask "
-msgstr "Maschera di rete IPv4 "
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:265
-msgid "Configuring Network Interfaces"
-msgstr "Configurazione interfaccia di rete in corso"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:265
-msgid "Waiting for NetworkManager..."
-msgstr "In attesa di NetworkManager..."
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-msgid "Error configuring network device"
-msgstr "Errore nella configurazione dell'interfaccia di rete"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-#, python-format
-msgid "Error configuring network device %s"
-msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione del dispositivo di rete %s"
-
-#: ../textw/partition_text.py:58
-msgid "Partitioning Type"
-msgstr "Tipo di partizionamento"
-
-#: ../textw/partition_text.py:60
-#: tmp/autopart.glade.h:2
-msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is suitable for most users. Select what space to use and which drives to use as the install target. You can also choose to create your own custom layout."
-msgstr ""
-"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per impostazione "
-"predefinita, viene scelto uno schema di partizionamento ragionevole per la "
-"maggior parte degli utenti. Selezionare quale spazio e quali unità utilizzare "
-"come destinazione per l'installazione. E' inoltre possibile scegliere di creare "
-"uno schema personalizzato."
-
-#: ../textw/partition_text.py:76
-msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Quale(i) unità si desidera utilizzare per l'installazione?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:91
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr "<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Aggiungi disco | <F12> schermata succ."
-
-#: ../textw/partition_text.py:165
-#: tmp/adddrive.glade.h:3
-msgid "Advanced Storage Options"
-msgstr "Opzioni avanzate per lo storage"
-
-#: ../textw/partition_text.py:166
-#: tmp/adddrive.glade.h:5
-msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
-msgstr "Come si desidera modificare la configurazione del disco?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:189
-msgid "Add FCP Device"
-msgstr "Aggiungi dispositivo FCP"
-
-#: ../textw/partition_text.py:190
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:5
-msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr ""
-"Le macchine zSeries sono in grado di accedere a dispositivi SCSI standard via "
-"fibre channel (FCP). Occorre fornire un numero di dispositivo a 16 bit, un World "
-"Wide Port Name (WWPN) ed un FCP LUN a 64bit per ciascun dispositivo."
-
-#: ../textw/partition_text.py:213
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
-msgid "Configure iSCSI Parameters"
-msgstr "Configurazione parametri iSCSI"
-
-#: ../textw/partition_text.py:214
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:8
-msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"Per usare dischi iSCSI, si dovrà fornire l'indirizzo dei target iSCSI ed il nome "
-"dell'inizializzatore iSCSI configurato per l'host."
-
-#: ../textw/partition_text.py:215
-msgid "Target IP Address"
-msgstr "Indirizzo IP destinazione"
-
-#: ../textw/partition_text.py:216
-msgid "iSCSI Initiator Name"
-msgstr "Nome inizializzatore iSCSI"
-
-#: ../textw/partition_text.py:217
-msgid "CHAP username"
-msgstr "Nome utente CHAP"
-
-#: ../textw/partition_text.py:218
-msgid "CHAP password"
-msgstr "Password CHAP"
-
-#: ../textw/partition_text.py:219
-msgid "Reverse CHAP username"
-msgstr "Nome utente CHAP inverso"
-
-#: ../textw/partition_text.py:220
-msgid "Reverse CHAP password"
-msgstr "Password CHAP inversa"
-
-#: ../textw/progress_text.py:46
-msgid "Package Installation"
-msgstr "Installazione dei pacchetti"
-
-#: ../textw/timezone_text.py:75
-msgid "In which time zone are you located?"
-msgstr "In quale fuso orario ci si trova?"
-
-#: ../textw/timezone_text.py:93
-msgid "System clock uses UTC"
-msgstr "L'orologio del sistema usa UTC"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124
-msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Aggiorna la configurazione del boot loader"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127
-msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Salta l'aggiornamento del boot loader"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129
-msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Crea una nuova configurazione del boot loader"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:38
-#, python-format
-msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
-"\n"
-"Which of these partitions would you like to migrate?"
-msgstr ""
-"Questa versione di %s supporta un file system aggiornato che offre diversi "
-"vantaggi rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo programma "
-"di installazione può migrare partizioni formattate senza perdita di dati.\n"
-"\n"
-"Quali di queste partizioni si desidera migrare?"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:119
-msgid "Free Space"
-msgstr "Spazio libero"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:137
-msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr "RAM rilevata (MB):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:140
-msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Dimensione suggerita (MB):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:143
-msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Dimensioni del file di swap (MB):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:151
-msgid "Add Swap"
-msgstr "Aggiungi Swap"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:176
-msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Il valore inserito non è un numero valido."
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
-msgid "Reinstall System"
-msgstr "Reinstallazione del sistema"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:219
-msgid "System to Upgrade"
-msgstr "Sistema da aggiornare"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:220
-msgid ""
-"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
-"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
-msgstr ""
-"Sul sistema sembrerebbero esservi una o più installazioni di Linux.\n"
-"\n"
-"Sceglierne una da avanzare di versione, o selezionare 'Reinstallazione del "
-"sistema' per una nuova installazione."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:30
-msgid "Root Password"
-msgstr "Password di root"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:33
-msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. "
-msgstr ""
-"Scegliere la password di root. Si deve digitarla due volte per assicurarsi di "
-"conoscerla ed evitare errori di battitura."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:67
-msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "La password di root deve contenere almeno 6 caratteri."
-
-#: ../textw/welcome_text.py:29
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../textw/welcome_text.py:30
-#, python-format
-msgid ""
-"Welcome to %s!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Benvenuti in %s!\n"
-"\n"
-
-#: ../textw/zipl_text.py:35
-msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
-msgstr ""
-"Il Boot Loader z/IPL verrà installato sul sistema dopo che l'installazione sarà "
-"stata completata. E' ora possibile inserire tutti i parametri supplementari del "
-"kernel e di chandev che la macchina o la configurazione richiedono."
-
-#: ../textw/zipl_text.py:67
-msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "Configurazione di z/IPL"
-
-#: ../textw/zipl_text.py:75
-#: ../textw/zipl_text.py:79
-msgid "Chandev line "
-msgstr "Linea chandev "
-
-#: ../installclasses/fedora.py:39
-msgid "_Fedora"
-msgstr "_Fedora"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:40
-#: ../installclasses/rhel.py:45
-#, python-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
-msgstr ""
-"L'installazione predefinita di %s include un insieme di software adatto all'uso "
-"generico di internet. Di quali altri compiti si desidera che il sistema includa "
-"il supporto?"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:49
-msgid "Office and Productivity"
-msgstr "Ufficio e produttività"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:50
-#: ../installclasses/rhel.py:57
-#: ../installclasses/rhel.py:62
-msgid "Software Development"
-msgstr "Sviluppo software"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:51
-msgid "Web Server"
-msgstr "Web Server"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:44
-msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:54
-msgid "Office"
-msgstr "Ufficio"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:55
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:61
-msgid "Web server"
-msgstr "Web server"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:66
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualizzazione"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:67
-msgid "Clustering"
-msgstr "Clustering"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:68
-msgid "Storage Clustering"
-msgstr "Storage Clustering"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:72
-msgid "Installation Number"
-msgstr "Numero di installazione"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:73
-msgid "To install the full set of supported packages included in your subscription, please enter your Installation Number"
-msgstr ""
-"Per installare il gruppo completo di pacchetti supportati inclusi nella "
-"sottoscrizione, immettere il Numero di Installazione"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:76
-msgid ""
-"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
-"\n"
-"If you skip:\n"
-"* You may not get access to the full set of packages included in your subscription.\n"
-"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat Enterprise Linux.\n"
-"* You will not get software and security updates for packages not included in your subscription."
-msgstr ""
-"Se non si è in grado di localizzare il Numero di Installazione, consultare "
-"http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
-"\n"
-"Se si salta questo passaggio:\n"
-"* Non sarà possibile avere accesso al gruppo completo di pacchetti inclusi nella "
-"propria sottoscrizione.\n"
-"* Si potrà incorrere in una installazione di Red Hat Enterprise Linux non "
-"supportata/non certificata.\n"
-"* Non si sarà in grado di ottenere aggiornamenti software e di sicurezza per i "
-"pacchetti non inclusi nella propria sottoscrizione."
-
-#: ../storage/__init__.py:81
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Dispositivo sconosciuto"
-
-#: ../storage/__init__.py:82
-#, python-format
-msgid "The installation source given by device %s could not be found. Please check your parameters and try again."
-msgstr ""
-"La sorgente d'installazione data dal dispositivo %s non è stata trovata. Si "
-"prega di controllare i parametri e riprovare."
-
-#: ../storage/__init__.py:95
-msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "L'installazione non può continuare."
-
-#: ../storage/__init__.py:96
-msgid "The storage configuration you have chosen has already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
-msgstr ""
-"Le configurazioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è "
-"più possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Si desidera "
-"continuare il processo di installazione?"
-
-#: ../storage/__init__.py:127
-msgid "Encrypt device?"
-msgstr "Cripta dispositivo?"
-
-#: ../storage/__init__.py:128
-msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
-msgstr ""
-"Si è specificato che la cifratura del dispositivo a blocchi deve essere "
-"abilitata, ma non è stata fornita alcuna frase segreta. Se non si torna indietro "
-"per fornire una frase segreta, la cifratura del dispositivo a blocchi verrà "
-"disabilitata."
-
-#: ../storage/__init__.py:146
-msgid "Writing storage configuration to disk"
-msgstr "Scrittura della configurazione dello storage sul disco."
-
-#: ../storage/__init__.py:147
-msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"Le opzioni di partizionamento selezionate verranno ora scritte sul disco. "
-"Qualsiasi dato sulle partizioni eliminate o riformattate verrà perso."
-
-#: ../storage/__init__.py:152
-msgid "Go _back"
-msgstr "_Indietro"
-
-#: ../storage/__init__.py:153
-msgid "_Write changes to disk"
-msgstr "_Scrivi i cambiamenti su disco"
-
-#: ../storage/__init__.py:252
-msgid "Finding Devices"
-msgstr "Ricerca dispositivi"
-
-#: ../storage/__init__.py:253
-msgid "Finding storage devices..."
-msgstr "Ricerca dei dispositivi di storage in corso..."
-
-#: ../storage/__init__.py:269
-msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
-msgstr "Rilevato errore nel filesystem , impossibile continuare."
-
-#: ../storage/__init__.py:480
-msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Questa partizione contiene i dati per l'installazione del disco fisso."
-
-#: ../storage/__init__.py:485
-msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "Non è possibile eliminare una partizione di un DASD formattato in LDL."
-
-#: ../storage/__init__.py:491
-#, python-format
-msgid "This device is part of the RAID device %s."
-msgstr "Questo dispositivo fa parte del dispositivo RAID %s."
-
-#: ../storage/__init__.py:494
-msgid "This device is part of a RAID device."
-msgstr "Questo dispositivo fa parte di un dispositivo RAID."
-
-#: ../storage/__init__.py:499
-#, python-format
-msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "Questo dispositivo fa parte del gruppo di volumi LVM '%s'."
-
-#: ../storage/__init__.py:502
-msgid "This device is part of a LVM volume group."
-msgstr "Questo dispositivo fa parte di un gruppo di volumi LVM."
-
-#: ../storage/__init__.py:511
-msgid ""
-"This device is an extended partition which contains logical partitions that cannot be deleted:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Questo dispositivo è una partizione estesa che contiene partizioni logiche che "
-"non possono essere eliminate:\n"
-"\n"
-
-#: ../storage/__init__.py:751
-#, python-format
-msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"Non è stata definita alcuna partizione root (/) che è necessaria per continuare "
-"l'installazione di %s."
-
-#: ../storage/__init__.py:756
-#, python-format
-msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
-msgstr ""
-"La capacità della partizione root è inferiore a 250 megabyte che solitamente è "
-"troppo piccola per installare %s."
-
-#: ../storage/__init__.py:762
-#, python-format
-msgid "Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
-msgstr ""
-"La capacità della partizione / è meno di %s megabyte che è più bassa del valore "
-"consigliato per una normale installazione di %s."
-
-#: ../storage/__init__.py:770
-#, python-format
-msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
-msgstr ""
-"La capacità della partizione %s è meno di %s megabyte che è più bassa del valore "
-"consigliato per una normale installazione di %s."
-
-#: ../storage/__init__.py:797
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"Installazione su di un dispositivo USB in corso. Tale operazione potrebbe "
-"produrre un sistema non funzionante."
-
-#: ../storage/__init__.py:800
-msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"Installazione su di un dispositivo FireWire in corso. Tale operazione potrebbe "
-"produrre un sistema non funzionante."
-
-#: ../storage/__init__.py:804
-msgid "You have not created a boot partition."
-msgstr "Non è stata creata una partizione di boot."
-
-#: ../storage/__init__.py:808
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Le partizioni avviabili possono trovarsi solo su dispositivi RAID1."
-
-#: ../storage/__init__.py:813
-msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Le partizioni di avvio non possono trovarsi su un volume logico."
-
-#: ../storage/__init__.py:818
-msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un dispositivo RAID."
-
-#: ../storage/__init__.py:823
-#: ../storage/__init__.py:828
-#, python-format
-msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un filesystem %s."
-
-#: ../storage/__init__.py:833
-msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr ""
-"Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un dispositivo a blocchi "
-"criptato."
-
-#: ../storage/__init__.py:837
-msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"Non è stata specificata alcuna partizione swap. Benché non strettamente "
-"necessaria in tutti i casi, la partizione migliora significativamente le "
-"prestazioni della maggior parte delle installazioni."
-
-#: ../storage/__init__.py:979
-#: ../storage/__init__.py:988
-msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Filesystem corrotti"
-
-#: ../storage/__init__.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"I seguenti file system del sistema Linux non sono stati smontati correttamente. "
-"Riavviare il sistema Linux, verificare i filesystem ed eseguire uno shutdown "
-"completo prima di avviare il processo di aggiornamento.\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/__init__.py:989
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati correttamente. "
-"Montarli comunque?\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/__init__.py:1406
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
-msgstr ""
-"Il dispositivo swap:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"nel file /etc/fstab, è utilizzato attualmente come una partizione di sospensione "
-"software, ciò significa che il sistema è stato ibernato. Per eseguire un "
-"aggiornamento, arrestare il sistema invece di ibernarlo."
-
-#: ../storage/__init__.py:1414
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap devices."
-msgstr ""
-"Il dispositivo swap:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"nel file /etc/fstab è utilizzato attualmente come una partizione di sospensione "
-"software, ciò significa che il sistema è stato ibernato. Se si sta eseguendo una "
-"nuova installazione, assicurarsi che il programma d'installazione sia stato "
-"impostato in modo da formattare tutte le partizioni swap."
-
-#: ../storage/__init__.py:1428
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap device.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'abilitazione del dispositivo di swap %s: %s \n"
-"\n"
-"Il file /etc/fstab sulla partizione che si sta aggiornando non fa riferimento ad "
-"una partizione di swap valida.\n"
-"\n"
-"Premere OK per uscire dal programma d'installazione"
-
-#: ../storage/__init__.py:1434
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"Errore durante l'abilitazione del dispositivo di swap %s: %s \n"
-"\n"
-"Questo probabilmente significa che la partizione dello swap non è stata "
-"inizializzata.\n"
-"\n"
-"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
-
-#: ../storage/__init__.py:1475
-#: ../storage/__init__.py:1485
-msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Punto di montaggio non valido"
-
-#: ../storage/__init__.py:1476
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Qualche "
-"elemento di questo percorso non è una cartella. E' un errore fatale, e non è "
-"possibile proseguire con l'installazione.\n"
-"\n"
-"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
-
-#: ../storage/__init__.py:1486
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. L'errore "
-"è fatale e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
-"\n"
-"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
-
-#: ../storage/__init__.py:1499
-#: ../storage/__init__.py:1520
-msgid "Unable to mount filesystem"
-msgstr "Impossibile montare il filesystem"
-
-#: ../storage/__init__.py:1500
-#, python-format
-msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore montando il dispositivo %s come %s. Si potrebbe "
-"continuare l'installazione, ma potrebbero verificarsi dei problemi."
-
-#: ../storage/__init__.py:1521
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il montaggio del dispositivo %s come %s: %s. "
-"L'errore è fatale e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
-"\n"
-"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
-
-#: ../storage/devices.py:1059
-msgid "boot flag not available for this partition"
-msgstr "Il flag boot non è disponibile per questa partizione"
-
-#: ../storage/devicetree.py:87
-msgid "Confirm"
-msgstr "Conferma"
-
-#: ../storage/devicetree.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
-"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during installation."
-msgstr ""
-"Si è sicuri di voler saltare l'immissione della frase segreta per il "
-"dispositivo %s?\n"
-"\n"
-"Se si salta questo passo i contenuti del dispositivo non saranno disponibili "
-"durante l'installazione."
-
-#: ../storage/devicetree.py:126
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing drive %s.\n"
-"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
-msgstr ""
-"Errore nell'elaborazione dell'unità %s.\n"
-"Forse è necessario reinizializzarlo. SI PERDERANNO TUTTI I DATI SU QUESTO DRIVE!"
-
-#: ../storage/devicetree.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing LVM.\n"
-"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, which will preserve contents."
-msgstr ""
-"Errore nell'elaborazione del LVM.\n"
-"Sembra che ci siano dati inconsistenti. (%s) composto(i) di %s. E' possibile "
-"reinizializzare tutti i PV connessi, cancellando tutti i metadata LVM. Oppure "
-"ignorare, preservando i contenuti."
-
-#: ../storage/devicetree.py:159
-msgid "_Ignore drive(s)"
-msgstr "_Ignora la/le unità"
-
-#: ../storage/devicetree.py:160
-msgid "_Re-initialize drive(s)"
-msgstr "_Re-inizializza unità"
-
-#: ../storage/iscsi.py:98
-#: ../storage/iscsi.py:99
-msgid "Scanning iSCSI nodes"
-msgstr "Scansione nodi iSCSI"
-
-#: ../storage/iscsi.py:172
-#: ../storage/iscsi.py:173
-msgid "Initializing iSCSI initiator"
-msgstr "Inizializzazione iSCSI initiator"
-
-#: ../storage/iscsi.py:208
-msgid "iSCSI not available"
-msgstr "iSCSI non disponibile"
-
-#: ../storage/iscsi.py:210
-msgid "No initiator name set"
-msgstr "Nessun nome di inizializzatore impostato"
-
-#: ../storage/iscsi.py:224
-msgid "No iSCSI nodes discovered"
-msgstr "Nessun nodo iSCSI rilevato"
-
-#: ../storage/iscsi.py:227
-#: ../storage/iscsi.py:228
-msgid "Logging in to iSCSI nodes"
-msgstr "Logging nei nodi iSCSI"
-
-#: ../storage/iscsi.py:250
-msgid "No new iSCSI nodes discovered"
-msgstr "Nessun nuovo nodo iSCSI rilevato"
-
-#: ../storage/iscsi.py:253
-msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
-msgstr "Impossibile eseguire il log in nessuno dei nodi rilevati"
-
-#: ../storage/partitioning.py:175
-msgid "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use another partitioning method."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare abbastanza spazio libero per il partizionamento automatico, "
-"usare un altro metodo di partizionamento."
-
-#: ../storage/partitioning.py:192
-msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Avvisi durante il partizionamento automatico"
-
-#: ../storage/partitioning.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"I seguenti avvisi si sono verificati durante il partizionamento automatico:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:206
-#: ../storage/partitioning.py:230
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione."
-
-#: ../storage/partitioning.py:208
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not allocate requested partitions: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-msgstr ""
-"Impossibile allocare le partizioni richieste: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:232
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Premere 'OK' per scegliere una opzione di partizionamento differente."
-
-#: ../storage/partitioning.py:234
-msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Errori di partizionamento automatico"
-
-#: ../storage/partitioning.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"The following errors occurred with your partitioning:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
-msgstr ""
-"Si sono verificati i seguenti errori durante il partizionamento:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui dischi fissi per "
-"l'installazione.%s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:246
-msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "Errore irrecuperabile"
-
-#: ../storage/partitioning.py:247
-msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "Il sistema verrà ora riavviato."
-
-#: ../storage/zfcp.py:52
-msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
-
-#: ../storage/zfcp.py:54
-msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido."
-
-#: ../storage/zfcp.py:56
-msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
-msgstr "Non si è specificato un LUN FCP o il numero non è valido."
-
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326
-#, python-format
-msgid "vginfo failed for %s"
-msgstr "vginfo fallito per %s"
-
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354
-#, python-format
-msgid "lvs failed for %s"
-msgstr "lvs fallito per %s"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:64
-msgid "attr dict must include a type"
-msgstr "attr dict deve includere un tipo"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:111
-msgid "filesystem configuration missing a type"
-msgstr "la configurazione del filesystem non ha un tipo"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:270
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formattazione in corso"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:271
-#, python-format
-msgid "Creating filesystem on %s..."
-msgstr "Creazione filesystem su %s..."
-
-#: ../storage/formats/fs.py:367
-msgid "Resizing"
-msgstr "Ridimensionamento"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:368
-#, python-format
-msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "Ridimensionamento filesystem su %s..."
-
-#: ../storage/formats/fs.py:409
-msgid "Checking"
-msgstr "Verifica"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:410
-#, python-format
-msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "Verifica del filesystem su %s..."
-
-#: ../loader/cdinstall.c:185
-#: ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/mediacheck.c:60
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Controllo media"
-#: ../loader/cdinstall.c:185
-#: ../loader/cdinstall.c:188
-#: ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/cdinstall.c:214
-#: ../loader/method.c:326
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "Verifica"
-#: ../loader/cdinstall.c:185
-#: ../loader/cdinstall.c:189
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Espelli disco"
-#: ../loader/cdinstall.c:186
+#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
-msgid "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject the disc and insert another for testing."
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
+"the disc and insert another for testing."
msgstr ""
"Scegliere \"%s\" per controllare il disco attualmente inserito nell'unità, o "
"\"%s\" per espellere il disco ed inserirne un altro per la verifica."
-#: ../loader/cdinstall.c:207
+#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
-msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again."
-msgstr ""
-"Se si desidera controllare ulteriori media, inserire il prossimo disco e premere "
-"\"%s\". Verificare ogni disco non é strettamente necessario, comunque é "
-"altamente consigliato. Come minimo, i dischi dovrebbero essere controllati "
-"almeno una volta prima di usarli. Dopo averli controllati con successo, non é "
-"più necessario riverificarli prima di usarli nuovamente."
-
-#: ../loader/cdinstall.c:229
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
+"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each disc prior to using it again."
+msgstr ""
+"Se si desidera controllare ulteriori media, inserire il prossimo disco e "
+"premere \"%s\". Verificare ogni disco non é strettamente necessario, "
+"comunque é altamente consigliato. Come minimo, i dischi dovrebbero essere "
+"controllati almeno una volta prima di usarli. Dopo averli controllati con "
+"successo, non é più necessario riverificarli prima di usarli nuovamente."
+
+#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
-msgid "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
+"and press %s to retry."
msgstr ""
"Il disco %s non è stato trovato in nessuna unità. Inserire il disco %s e "
"premere %s per riprovare."
-#: ../loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "Disco trovato"
-#: ../loader/cdinstall.c:249
+#: loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Per cominciare la verifica del supporto prima dell'installazione premere %s.\n"
+"Per cominciare la verifica del supporto prima dell'installazione premere %"
+"s.\n"
"\n"
-"Scegliere %s per saltare il controllo dei supporti ed avviare l'installazione."
+"Scegliere %s per saltare il controllo dei supporti ed avviare "
+"l'installazione."
-#: ../loader/cdinstall.c:339
+#: loader/cdinstall.c:339
msgid "Scanning"
msgstr "Scansione in corso"
-#: ../loader/cdinstall.c:339
-#: ../loader/cdinstall.c:341
+#: loader/cdinstall.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
+msgstr "Ricerca per immagini di installazione sul dispositivo CD %s in corso"
+
+#: loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "Ricerca per immagini di installazione sul dispositivo CD %s in corso"
-#: ../loader/cdinstall.c:442
+#: loader/cdinstall.c:442
#, c-format
-msgid "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
+"disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"Il disco %s non è stato trovato in nessun lettore CDROM. Inserire il disco %s e "
-"premere %s per riprovare."
+"Il disco %s non è stato trovato in nessun lettore CDROM. Inserire il disco %"
+"s e premere %s per riprovare."
-#: ../loader/cdinstall.c:451
+#: loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Disco non trovato"
-#: ../loader/cdinstall.c:518
+#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275
+#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280
+#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82
+#: textw/constants_text.py:52
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: loader/cdinstall.c:518
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Impossibile trovare il file kickstart sul CDROM."
-#: ../loader/copy.c:51
-#: ../loader/method.c:280
+#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Impossibile leggere la cartella %s: %m"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
+#: loader/driverdisk.c:139
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
-msgid "Reading driver disk..."
+#: loader/driverdisk.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Reading driver disk"
msgstr "Lettura del dischetto dei driver..."
-#: ../loader/driverdisk.c:238
-#: ../loader/driverdisk.c:270
+#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Sorgente del dischetto dei driver"
-#: ../loader/driverdisk.c:239
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
+#: loader/driverdisk.c:239
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
msgstr ""
"Sono presenti più dispositivi che potrebbero essere usati come un disco dei "
"driver. Quale si desidera usare?"
-#: ../loader/driverdisk.c:271
-msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
+#: loader/driverdisk.c:271
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Sono presenti su questo dispositivo partizioni multiple, che sono in grado di "
-"contenere l'immagine del disco driver. Quale si desidera usare?"
+"Sono presenti su questo dispositivo partizioni multiple, che sono in grado "
+"di contenere l'immagine del disco driver. Quale si desidera usare?"
-#: ../loader/driverdisk.c:306
+#: loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Impossibile montare la partizione."
-#: ../loader/driverdisk.c:311
+#: loader/driverdisk.c:311
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Scegliere l'immagine del disco driver"
-#: ../loader/driverdisk.c:312
+#: loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Selezionare il file immagine del disco driver."
-#: ../loader/driverdisk.c:341
+#: loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ."
-#: ../loader/driverdisk.c:353
+#: loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
+msgstr ""
+"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
-#: ../loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Inserire il dischetto dei driver"
-#: ../loader/driverdisk.c:372
+#: loader/driverdisk.c:372
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver."
-#: ../loader/driverdisk.c:380
+#: loader/driverdisk.c:380
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "Il dischetto driver non è valido per questa versione di %s."
-#: ../loader/driverdisk.c:443
+#: loader/driverdisk.c:443
msgid "Manually choose"
msgstr "Scegliere manualmente"
-#: ../loader/driverdisk.c:444
+#: loader/driverdisk.c:444
msgid "Load another disk"
msgstr "Carica un altro disco"
-#: ../loader/driverdisk.c:445
-msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
+#: loader/driverdisk.c:445
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
msgstr ""
-"Nessun dispositivo della tipologia adatta è stato trovato su questo dischetto "
-"dei driver. Si desidera selezionare manualmente il driver, continuare comunque, "
-"o caricare un altro dischetto dei driver?"
+"Nessun dispositivo della tipologia adatta è stato trovato su questo "
+"dischetto dei driver. Si desidera selezionare manualmente il driver, "
+"continuare comunque, o caricare un altro dischetto dei driver?"
-#: ../loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
msgstr "Dischetto del driver"
-#: ../loader/driverdisk.c:484
+#: loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Si dispone di un dischetto dei driver?"
-#: ../loader/driverdisk.c:493
+#: loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Ci sono altri Dischetti dei driver?"
-#: ../loader/driverdisk.c:494
+#: loader/driverdisk.c:494
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Si desidera caricare altri dischetti dei driver?"
-#: ../loader/driverdisk.c:539
-#: ../loader/driverdisk.c:576
-#: ../loader/hdinstall.c:384
-#: ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:553
-#: ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1541
-#: ../loader/net.c:1564
-#: ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/urlinstall.c:418
-#: ../loader/urlinstall.c:427
-#: ../loader/urlinstall.c:436
+#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375
+#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185
+#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347
+#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335
+#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Errore kickstart"
-#: ../loader/driverdisk.c:540
+#: loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Sorgente del dischetto driver del kickstart sconosciuta: %s"
-#: ../loader/driverdisk.c:577
+#: loader/driverdisk.c:577
#, c-format
-msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s:%s"
msgstr ""
"E' stato specificato il seguente argomento errato per il comando dischetto "
"driver del kickstart: %s:%s"
-#: ../loader/driverselect.c:67
+#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
-msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
-"Inserire i parametri che si desidera passare al modulo %s separato da spazi. In "
-"caso di mancanza di parametri da fornire, passare alla schermata successiva "
-"premendo il pulsante \"OK\"."
+"Inserire i parametri che si desidera passare al modulo %s separato da "
+"spazi. In caso di mancanza di parametri da fornire, passare alla schermata "
+"successiva premendo il pulsante \"OK\"."
-#: ../loader/driverselect.c:91
+#: loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Inserire parametri del modulo"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:178
msgid "No drivers found"
msgstr "Nessun driver trovato"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
msgstr "Caricamento dischetto dei driver"
-#: ../loader/driverselect.c:179
-msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
+#: loader/driverselect.c:179
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
msgstr ""
"Nessun driver trovato per l'inserimento manuale. Si desidera usare un'altro "
"dischetto dei driver?"
-#: ../loader/driverselect.c:197
-msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
+#: loader/driverselect.c:197
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Selezionare qui sotto il driver da caricare. Se il driver desiderato non è in "
-"elenco e si possiede un dischetto dei driver, premere il tasto F2."
+"Selezionare qui sotto il driver da caricare. Se il driver desiderato non è "
+"in elenco e si possiede un dischetto dei driver, premere il tasto F2."
-#: ../loader/driverselect.c:206
+#: loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Specificare i parametri facoltativi dei moduli"
-#: ../loader/driverselect.c:234
+#: loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Seleziona il driver del dispositivo da caricare"
-#: ../loader/hdinstall.c:144
-msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please check your images and try again."
+#: loader/hdinstall.c:135
+msgid ""
+"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
+"check your images and try again."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore cercando l'immagine di installazione sul disco fisso. "
-"Controllare le immagini e riprovare."
+"Si è verificato un errore cercando l'immagine di installazione sul disco "
+"fisso. Controllare le immagini e riprovare."
-#: ../loader/hdinstall.c:232
-msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
+#: loader/hdinstall.c:223
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
msgstr ""
"Non sono stati trovati dischi fissi all'interno del sistema! Configurare "
"dispositivi aggiuntivi?"
-#: ../loader/hdinstall.c:246
+#: loader/hdinstall.c:237
#, c-format
-msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition holds the installation image "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Quale partizione e cartella su di essa contengono le immagini di installazione "
-"per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per configurare "
-"altri dispositivi."
+"Quale partizione e cartella su di essa contengono le immagini di "
+"installazione per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 "
+"per configurare altri dispositivi."
-#: ../loader/hdinstall.c:273
+#: loader/hdinstall.c:264
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Cartella contenente l'immagine:"
-#: ../loader/hdinstall.c:301
+#: loader/hdinstall.c:292
msgid "Select Partition"
msgstr "Selezionare la partizione"
-#: ../loader/hdinstall.c:353
+#: loader/hdinstall.c:344
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "Il dispositivo %s non sembra contenere una immagine di installazione."
-#: ../loader/hdinstall.c:385
+#: loader/hdinstall.c:376
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argomento errato per il comando metodo HD del kickstart %s: %s"
-#: ../loader/hdinstall.c:455
-#: ../loader/hdinstall.c:511
+#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Impossibile trovare il file kickstart sul disco fisso."
-#: ../loader/hdinstall.c:498
+#: loader/hdinstall.c:489
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Impossibile trovare un disco fisso per il disco BIOS %s"
-#: ../loader/kbd.c:136
+#: loader/kbd.c:136
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tipo di tastiera"
-#: ../loader/kbd.c:137
+#: loader/kbd.c:137
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Quale tipo di tastiera si utilizza?"
-#: ../loader/kickstart.c:133
+#: loader/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "Errore di apertura del file kickstart %s: %m"
-#: ../loader/kickstart.c:143
+#: loader/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "Errore nella lettura dei contenuti del file kickstart %s: %m"
-#: ../loader/kickstart.c:186
+#: loader/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Errore in %s sulla linea %d del file kickstart %s."
-#: ../loader/kickstart.c:285
+#: loader/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Impossibile trovare ks.cfg sul media rimovibile."
-#: ../loader/kickstart.c:380
-msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+#: loader/kickstart.c:380
+msgid ""
+"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
+"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
-"Impossibile scaricare il file kickstart. Modificare il parametro kickstart qui "
-"sotto o premere Cancella per procedere come un installazione interattiva."
+"Impossibile scaricare il file kickstart. Modificare il parametro kickstart "
+"qui sotto o premere Cancella per procedere come un installazione interattiva."
-#: ../loader/kickstart.c:389
+#: loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Errore nel download del file kickstart"
-#: ../loader/kickstart.c:554
+#: loader/kickstart.c:555
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argomento errato per il comando metodo shutdown del kickstart %s: %s"
-#: ../loader/lang.c:64
+#: loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Benvenuti in %s per %s - Modalità di ripristino"
-#: ../loader/lang.c:65
-#: ../loader/loader.c:226
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
+#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
-#: ../loader/lang.c:375
+#: loader/lang.c:376
msgid "Choose a Language"
msgstr "Selezione della lingua"
-#: ../loader/loader.c:127
+#: loader/loader.c:127
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "CD/DVD locale"
-#: ../loader/loader.c:128
+#: loader/loader.c:128
msgid "Hard drive"
msgstr "Disco fisso"
-#: ../loader/loader.c:129
+#: loader/loader.c:129
msgid "NFS directory"
msgstr "Cartella NFS"
-#: ../loader/loader.c:433
-#: ../loader/loader.c:477
+#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Sorgente disco per aggiornamenti"
-#: ../loader/loader.c:434
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
+#: loader/loader.c:435
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
msgstr ""
"Sono presenti più dispositivi che possono essere usati come dischi per "
"aggiornamenti. Quale si desidera usare?"
-#: ../loader/loader.c:478
-msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?"
+#: loader/loader.c:479
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
+"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Su questo dispositivo ci sono più partizioni che possono contenere l'immagine "
-"disco di aggiornamento. Quale si desidera usare?"
+"Su questo dispositivo ci sono più partizioni che possono contenere "
+"l'immagine disco di aggiornamento. Quale si desidera usare?"
-#: ../loader/loader.c:496
+#: loader/loader.c:497
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti in %s e premere \"OK\" per continuare."
+msgstr ""
+"Inserire il disco degli aggiornamenti in %s e premere \"OK\" per continuare."
-#: ../loader/loader.c:502
+#: loader/loader.c:503
msgid "Updates Disk"
msgstr "Disco degli aggiornamenti"
-#: ../loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:521
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Impossibile montare il disco degli aggiornamenti"
-#: ../loader/loader.c:525
+#: loader/loader.c:526
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"
-#: ../loader/loader.c:525
-msgid "Reading anaconda updates..."
+#: loader/loader.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Lettura in corso degli aggiornamenti di anaconda..."
-#: ../loader/loader.c:561
-msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
+#: loader/loader.c:562
+msgid ""
+"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
+"below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr ""
-"Impossibile scaricare l'immagine degli aggiornamenti. Modificare la locazione "
-"degli aggiornamenti qui sotto o premere Annulla per procedere senza "
-"aggiornamenti.."
+"Impossibile scaricare l'immagine degli aggiornamenti. Modificare la "
+"locazione degli aggiornamenti qui sotto o premere Annulla per procedere "
+"senza aggiornamenti.."
-#: ../loader/loader.c:570
+#: loader/loader.c:571
msgid "Error downloading updates image"
-msgstr "Si è verificato un errore durante il download dell'immagine degli aggiornamenti"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il download dell'immagine degli "
+"aggiornamenti"
-#: ../loader/loader.c:1196
+#: loader/loader.c:1200
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Memoria RAM insufficiente per installare %s su questa macchina."
-#: ../loader/loader.c:1253
+#: loader/loader.c:1257
msgid "Media Detected"
msgstr "Media rilevato"
-#: ../loader/loader.c:1254
-msgid "Local installation media detected..."
+#: loader/loader.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Found local installation media"
msgstr "Rilevato media d'installazione locale..."
-#: ../loader/loader.c:1370
+#: loader/loader.c:1374
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metodo ripristino"
-#: ../loader/loader.c:1371
+#: loader/loader.c:1375
msgid "Installation Method"
msgstr "Metodo installazione"
-#: ../loader/loader.c:1373
+#: loader/loader.c:1377
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Che tipo di media contiene l'immagine di ripristino?"
-#: ../loader/loader.c:1375
+#: loader/loader.c:1379
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Che tipo di media contiene l'immagine di installazione?"
-#: ../loader/loader.c:1408
+#: loader/loader.c:1412
msgid "No driver found"
msgstr "Nessun driver trovato"
-#: ../loader/loader.c:1408
+#: loader/loader.c:1412
msgid "Select driver"
msgstr "Scegliere il driver"
-#: ../loader/loader.c:1409
+#: loader/loader.c:1413
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Utilizzare un dischetto dei driver"
-#: ../loader/loader.c:1410
-msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+#: loader/loader.c:1414
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"Impossibile rilevare un qualsiasi dispositivo del tipo richiesto per questo tipo "
-"d'installazione. Si desidera selezionare un driver manualmente oppure "
+"Impossibile rilevare un qualsiasi dispositivo del tipo richiesto per questo "
+"tipo d'installazione. Si desidera selezionare un driver manualmente oppure "
"utilizzare un disco dei driver?"
-#: ../loader/loader.c:1630
+#: loader/loader.c:1634
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Sono stati rilevati i seguenti dispositivi nel sistema."
-#: ../loader/loader.c:1632
-msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
-msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
+#: loader/loader.c:1636
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
-#: ../loader/loader.c:1636
+#: loader/loader.c:1640
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
-#: ../loader/loader.c:1637
+#: loader/loader.c:1641
msgid "Done"
msgstr "Eseguito"
-#: ../loader/loader.c:1638
+#: loader/loader.c:1642
msgid "Add Device"
msgstr "Aggiungi dispositivo"
-#: ../loader/loader.c:1850
+#: loader/loader.c:1854
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "Il loader è stato già eseguito. Avvio della shell.\n"
-#: ../loader/loader.c:2224
-#, c-format
-msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "Esecuzione di anaconda %s, il %s modalità di ripristino - attendere...\n"
+#: loader/loader.c:2230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
+msgstr ""
+"Esecuzione di anaconda %s, il %s modalità di ripristino - attendere...\n"
-#: ../loader/loader.c:2226
-#, c-format
-msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Esecuzione di anaconda %s, il %s programma di installazione - attendere...\n"
+#: loader/loader.c:2232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
+msgstr ""
+"Esecuzione di anaconda %s, il %s programma di installazione - attendere...\n"
-#: ../loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Impossibile trovare l'immagine di installazione %s"
-#: ../loader/mediacheck.c:52
-#, c-format
-msgid "Checking \"%s\"..."
+#: loader/mediacheck.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "Verifica di \"%s\"..."
-#: ../loader/mediacheck.c:54
-#, c-format
-msgid "Checking media now..."
+#: loader/mediacheck.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking media."
msgstr "Controllo del supporto in corso..."
-#: ../loader/mediacheck.c:86
-msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
+#: loader/mediacheck.c:86
+msgid ""
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Impossibile leggere il checksum del disco dal descrittore di volume primario. "
-"Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il checksum."
+"Impossibile leggere il checksum del disco dal descrittore di volume "
+"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il "
+"checksum."
-#: ../loader/mediacheck.c:93
-msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+#: loader/mediacheck.c:93
+msgid ""
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
"L'immagine appena verificata contiene errori. La causa potrebbe essere un "
"download corrotto od un disco difettoso. Se possibile, pulire il disco e "
"provare di nuovo. Se questo controllo continua a fallire non continuare "
"l'installazione."
-#: ../loader/mediacheck.c:101
+#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Successo"
-#: ../loader/mediacheck.c:102
-msgid "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK to install from this media. Note that not all media/drive errors can be detected by the media check."
+#: loader/mediacheck.c:102
+msgid ""
+"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
+"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
+"detected by the media check."
msgstr ""
"L'immagine appena controllata ha superato la verifica con successo. E' "
"possibile installare da questo media. Si noti che non tutti gli errori di "
"media/disco possono essere rilevati con questo controllo."
-#: ../loader/method.c:323
+#: loader/method.c:323
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -5502,352 +4381,1321 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/method.c:326
+#: loader/method.c:326
msgid "Checksum Test"
msgstr "Controllo checksum"
-#: ../loader/modules.c:336
+#: loader/modules.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argomento errato per il comando metodo dispositivo del kickstart %s: %s"
+msgstr ""
+"Argomento errato per il comando metodo dispositivo del kickstart %s: %s"
-#: ../loader/modules.c:348
+#: loader/modules.c:348
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr ""
"Un nome di modulo deve essere specificato per il comando dispositivo del "
"kickstart."
-#: ../loader/net.c:111
+#: loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Prefisso non valido"
-#: ../loader/net.c:112
-msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
+#: loader/net.c:112
+msgid ""
+"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
+"IPv6 networks"
msgstr ""
-"I prefissi devono essere compresi fra 1 e 32 per le reti IPv4 o 1 e 128 per le "
-"reti IPv6"
+"I prefissi devono essere compresi fra 1 e 32 per le reti IPv4 o 1 e 128 per "
+"le reti IPv6"
-#: ../loader/net.c:454
-#: ../loader/net.c:510
+#: loader/net.c:462 loader/net.c:518
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
-#: ../loader/net.c:455
-#: ../loader/net.c:511
+#: loader/net.c:463 loader/net.c:519
msgid "There was an error configuring your network interface."
-msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
-#: ../loader/net.c:556
+#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "Abilita il supporto IPv4"
+
+#: loader/net.c:564
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Abilita il supporto IPv6"
-#: ../loader/net.c:596
+#: loader/net.c:604
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurazione TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:655
+#: loader/net.c:661
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Protocollo mancante"
-#: ../loader/net.c:656
+#: loader/net.c:662
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Selezionare almeno un protocollo (IPv4 o IPv6)."
-#: ../loader/net.c:663
+#: loader/net.c:669
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "IPv4 è necessario per NFS"
-#: ../loader/net.c:664
+#: loader/net.c:670
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "Il metodo di installazione NFS richiede il supporto IPv4."
-#: ../loader/net.c:763
+#: loader/net.c:769
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Indirizzo IPv4:"
-#: ../loader/net.c:775
-#: ../loader/net.c:842
-#: tmp/netconfig.glade.h:1
+#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261
+#: ui/netconfig.glade:362
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:830
+#: loader/net.c:836
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Indirizzo IPv6:"
-#: ../loader/net.c:904
+#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Gateway:"
+
+#: loader/net.c:910
msgid "Name Server:"
msgstr "Server DNS:"
-#: ../loader/net.c:943
-msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+#: loader/net.c:949
+msgid ""
+"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
+"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
+"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
-"Immettere l'indirizzo IPv4 e/o IPv6 ed il prefisso (indirizzo / prefisso). Per "
-"l'IPv4, sono ammessi la maschera di rete a quattro valori puntati od il prefisso "
-"stile CIDR. Il gateway ed il campo server DNS devono essere indirizzi validi "
-"IPv4 o IPv6."
+"Immettere l'indirizzo IPv4 e/o IPv6 ed il prefisso (indirizzo / prefisso). "
+"Per l'IPv4, sono ammessi la maschera di rete a quattro valori puntati od il "
+"prefisso stile CIDR. Il gateway ed il campo server DNS devono essere "
+"indirizzi validi IPv4 o IPv6."
-#: ../loader/net.c:963
+#: loader/net.c:969
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Configurazione manuale TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:1086
-#: ../loader/net.c:1093
+#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Missing Information"
msgstr "Informazioni mancanti"
-#: ../loader/net.c:1087
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR."
+#: loader/net.c:1093
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR."
-#: ../loader/net.c:1094
+#: loader/net.c:1100
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Inserire un indirizzo IPv6 valido ed un prefisso CIDR."
-#: ../loader/net.c:1542
+#: loader/net.c:1578
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Argomento errato per il comando rete del kickstart %s: %s"
-#: ../loader/net.c:1565
+#: loader/net.c:1599
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Bootproto %s errato specificato nel comando di rete"
-#: ../loader/net.c:1637
+#: loader/net.c:1676
msgid "Seconds:"
msgstr "Secondari:"
-#: ../loader/net.c:1803
+#: loader/net.c:1851
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo di rete"
-#: ../loader/net.c:1804
-msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
+#: loader/net.c:1852
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
msgstr ""
"Sono presenti più dispositivi di rete su questo sistema. Attraverso quale si "
"desidera effettuare l'installazione?"
-#: ../loader/net.c:1808
+#: loader/net.c:1856
msgid "Identify"
msgstr "Identificazione"
-#: ../loader/net.c:1817
+#: loader/net.c:1865
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "E' possibile identificare la porta fisica"
-#: ../loader/net.c:1819
-msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+#: loader/net.c:1867
+msgid ""
+"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
+"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
-"illuminando le luci LED per un numero di secondi. Inserire un numero compreso "
-"fra 1 e 30 per impostare la durata del flash delle luci LED della porta."
+"illuminando le luci LED per un numero di secondi. Inserire un numero "
+"compreso fra 1 e 30 per impostare la durata del flash delle luci LED della "
+"porta."
-#: ../loader/net.c:1829
+#: loader/net.c:1877
msgid "Identify NIC"
msgstr "Identificazione NIC"
-#: ../loader/net.c:1842
+#: loader/net.c:1890
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Durata non corretta"
-#: ../loader/net.c:1843
+#: loader/net.c:1891
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Bisogna inserire il numero di secondi come intero compreso fra 1 e 30."
-#: ../loader/net.c:1855
-#, c-format
-msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
+#: loader/net.c:1903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "Illuminazione delle luci della porta %s per %d secondi..."
-#: ../loader/net.c:2015
-#: ../loader/net.c:2019
-#, c-format
-msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
+#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "Attesa di NetworkManager per configurare %s...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:68
+#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nome del server NFS:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:72
+#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Cartella %s:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:83
+#: loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
-msgstr "Inserire il nome del server ed il percorso all'immagine di installazione %s."
+msgstr ""
+"Inserire il nome del server ed il percorso all'immagine di installazione %s."
-#: ../loader/nfsinstall.c:90
+#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "Impostazioni NFS"
-#: ../loader/nfsinstall.c:249
+#: loader/nfsinstall.c:249
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Non è stato possibile montare la cartella dal server."
-#: ../loader/nfsinstall.c:260
+#: loader/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "La cartella non sembra contenere un'immagine di installazione %s."
-#: ../loader/nfsinstall.c:336
+#: loader/nfsinstall.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argomento errato per il comando metodo NFS del kickstart %s: %s"
-#: ../loader/telnetd.c:89
-#: ../loader/telnetd.c:128
+#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../loader/telnetd.c:89
-msgid "Waiting for telnet connection..."
+#: loader/telnetd.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for telnet connection."
msgstr "Attesa connessione telnet..."
-#: ../loader/telnetd.c:128
-msgid "Running anaconda via telnet..."
+#: loader/telnetd.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "Esecuzione di anaconda via telnet."
-#: ../loader/urlinstall.c:84
+#: loader/urlinstall.c:84
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
msgstr "Impossibile recuperare %s://%s%s."
-#: ../loader/urlinstall.c:176
+#: loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Impossibile recuperare l'immagine per l'installazione."
-#: ../loader/urlinstall.c:419
+#: loader/urlinstall.c:419
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argomento errato per il comando metodo Url del kickstart %s: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:428
+#: loader/urlinstall.c:428
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Fornire un argomento --url al metodo Url del kickstart."
-#: ../loader/urlinstall.c:437
+#: loader/urlinstall.c:437
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Metodo Url sconosciuto %s"
-#: ../loader/urls.c:235
-#: ../loader/urls.c:237
-#: ../loader/urls.c:240
+#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "Recupero in corso"
-#: ../loader/urls.c:295
+#: loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgid ""
+"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr "Inserire l'URL contenente l'immagine di installazione %s sul server."
-#: ../loader/urls.c:321
+#: loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
msgstr "Impostazione URL"
-#: ../loader/urls.c:329
+#: loader/urls.c:329
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Si deve inserire un URL."
-#: ../loader/urls.c:335
+#: loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "L'URL deve essere di tipo ftp o http"
-#: ../loader/urls.c:346
+#: loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
msgstr "Host sconosciuto"
-#: ../loader/urls.c:347
+#: loader/urls.c:347
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s non è un nome host valido."
-#: ../loader/windows.c:65
+#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Caricamento del driver SCSI"
-#: ../loader/windows.c:66
-#, c-format
-msgid "Loading %s driver..."
+#: loader/windows.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %s driver"
msgstr "Caricamento del driver %s..."
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
-msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
+#: storage/__init__.py:85
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo sconosciuto"
+
+#: storage/__init__.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
msgstr ""
-"Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per "
-"l'installazione ma possono comunque fornire funzionalità aggiuntive. Scegliere "
-"i pacchetti che si desidera installare."
+"La sorgente d'installazione data dal dispositivo %s non è stata trovata. Si "
+"prega di controllare i parametri e riprovare."
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-msgid "_Deselect"
-msgstr "_Deseleziona"
+#: storage/__init__.py:97
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "L'installazione non può continuare."
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "_Deseleziona tutti i pacchetti opzionali"
+#: storage/__init__.py:98
+msgid ""
+"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Le configurazioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non "
+"è più possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Si desidera "
+"continuare il processo di installazione?"
+
+#: storage/__init__.py:126
+msgid "Encrypt device?"
+msgstr "Cripta dispositivo?"
+
+#: storage/__init__.py:127
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+"Si è specificato che la cifratura del dispositivo a blocchi deve essere "
+"abilitata, ma non è stata fornita alcuna frase segreta. Se non si torna "
+"indietro per fornire una frase segreta, la cifratura del dispositivo a "
+"blocchi verrà disabilitata."
+
+#: storage/__init__.py:150
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "Scrittura della configurazione dello storage sul disco."
+
+#: storage/__init__.py:151
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr ""
+"Le opzioni di partizionamento selezionate verranno ora scritte sul disco. "
+"Qualsiasi dato sulle partizioni eliminate o riformattate verrà perso."
+
+#: storage/__init__.py:156
+msgid "Go _back"
+msgstr "_Indietro"
+
+#: storage/__init__.py:157
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr "_Scrivi i cambiamenti su disco"
+
+#: storage/__init__.py:272
+msgid "Finding Devices"
+msgstr "Ricerca dispositivi"
+
+#: storage/__init__.py:273
+#, fuzzy
+msgid "Finding storage devices"
+msgstr "Ricerca dei dispositivi di storage in corso..."
+
+#: storage/__init__.py:511
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "Questa partizione contiene i dati per l'installazione del disco fisso."
+
+#: storage/__init__.py:516
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "Non è possibile eliminare una partizione di un DASD formattato in LDL."
+
+#: storage/__init__.py:522
+#, python-format
+msgid "This device is part of the RAID device %s."
+msgstr "Questo dispositivo fa parte del dispositivo RAID %s."
+
+#: storage/__init__.py:525
+msgid "This device is part of a RAID device."
+msgstr "Questo dispositivo fa parte di un dispositivo RAID."
+
+#: storage/__init__.py:530
+#, python-format
+msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "Questo dispositivo fa parte del gruppo di volumi LVM '%s'."
+
+#: storage/__init__.py:533
+msgid "This device is part of a LVM volume group."
+msgstr "Questo dispositivo fa parte di un gruppo di volumi LVM."
+
+#: storage/__init__.py:549
+msgid ""
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
+"cannot be deleted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo dispositivo è una partizione estesa che contiene partizioni logiche "
+"che non possono essere eliminate:\n"
+"\n"
+
+#: storage/__init__.py:817
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"Non è stata definita alcuna partizione root (/) che è necessaria per "
+"continuare l'installazione di %s."
+
+#: storage/__init__.py:822
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"La capacità della partizione root è inferiore a 250 megabyte che solitamente "
+"è troppo piccola per installare %s."
+
+#: storage/__init__.py:828
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
+"normal %s install."
+msgstr ""
+"La capacità della partizione / è meno di %s megabyte che è più bassa del "
+"valore consigliato per una normale installazione di %s."
+
+#: storage/__init__.py:838
+#, python-format
+msgid ""
+"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
+"It must be formatted as %s."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:845
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"La capacità della partizione %s è meno di %s megabyte che è più bassa del "
+"valore consigliato per una normale installazione di %s."
+
+#: storage/__init__.py:872
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"Installazione su di un dispositivo USB in corso. Tale operazione potrebbe "
+"produrre un sistema non funzionante."
+
+#: storage/__init__.py:875
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"Installazione su di un dispositivo FireWire in corso. Tale operazione "
+"potrebbe produrre un sistema non funzionante."
+
+#: storage/__init__.py:882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
+"present, a swap partition is required to complete installation."
+msgstr ""
+"Non è stata specificata alcuna partizione swap. Benché non strettamente "
+"necessaria in tutti i casi, la partizione migliora significativamente le "
+"prestazioni della maggior parte delle installazioni."
+
+#: storage/__init__.py:887
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Non è stata specificata alcuna partizione swap. Benché non strettamente "
+"necessaria in tutti i casi, la partizione migliora significativamente le "
+"prestazioni della maggior parte delle installazioni."
+
+#: storage/__init__.py:894
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:898
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
+msgstr "Il punto di montaggio \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
+
+#: storage/__init__.py:909
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nessuna unità rilevata"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
+#: storage/__init__.py:910
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul "
+"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la "
+"causa del problema."
+
+#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "Filesystem corrotti"
+
+#: storage/__init__.py:1104
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"I seguenti file system del sistema Linux non sono stati smontati "
+"correttamente. Riavviare il sistema Linux, verificare i filesystem ed "
+"eseguire uno shutdown completo prima di avviare il processo di "
+"aggiornamento.\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1113
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati "
+"correttamente. Montarli comunque?\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1560
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+"Il dispositivo swap:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"nel file /etc/fstab, è utilizzato attualmente come una partizione di "
+"sospensione software, ciò significa che il sistema è stato ibernato. Per "
+"eseguire un aggiornamento, arrestare il sistema invece di ibernarlo."
+
+#: storage/__init__.py:1568
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap devices."
+msgstr ""
+"Il dispositivo swap:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"nel file /etc/fstab è utilizzato attualmente come una partizione di "
+"sospensione software, ciò significa che il sistema è stato ibernato. Se si "
+"sta eseguendo una nuova installazione, assicurarsi che il programma "
+"d'installazione sia stato impostato in modo da formattare tutte le "
+"partizioni swap."
+
+#: storage/__init__.py:1582
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"device.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'abilitazione del dispositivo di swap %s: "
+"%s \n"
+"\n"
+"Il file /etc/fstab sulla partizione che si sta aggiornando non fa "
+"riferimento ad una partizione di swap valida.\n"
+"\n"
+"Premere OK per uscire dal programma d'installazione"
+
+#: storage/__init__.py:1588
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"Errore durante l'abilitazione del dispositivo di swap %s: %s \n"
+"\n"
+"Questo probabilmente significa che la partizione dello swap non è stata "
+"inizializzata.\n"
+"\n"
+"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
+
+#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "Punto di montaggio non valido"
+
+#: storage/__init__.py:1647
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Qualche "
+"elemento di questo percorso non è una cartella. E' un errore fatale, e non è "
+"possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"\n"
+"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
+
+#: storage/__init__.py:1657
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. "
+"L'errore è fatale e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"\n"
+"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
+
+#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "Impossibile montare il filesystem"
+
+#: storage/__init__.py:1671
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore montando il dispositivo %s come %s. Si potrebbe "
+"continuare l'installazione, ma potrebbero verificarsi dei problemi."
+
+#: storage/__init__.py:1692
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il montaggio del dispositivo %s come %s: %"
+"s. L'errore è fatale e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"\n"
+"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:312
+#, python-format
+msgid "vginfo failed for %s"
+msgstr "vginfo fallito per %s"
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:341
+#, python-format
+msgid "lvs failed for %s"
+msgstr "lvs fallito per %s"
+
+#: storage/devicetree.py:91
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
+
+#: storage/devicetree.py:92
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
+msgstr ""
+"Si è sicuri di voler saltare l'immissione della frase segreta per il "
+"dispositivo %s?\n"
+"\n"
+"Se si salta questo passo i contenuti del dispositivo non saranno disponibili "
+"durante l'installazione."
+
+#: storage/devicetree.py:142
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n"
+"\n"
+"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF "
+"YOU REINITIALIZE IT!%s"
+msgstr ""
+"Errore nell'elaborazione dell'unità %s.\n"
+"Forse è necessario reinizializzarlo. SI PERDERANNO TUTTI I DATI SU QUESTO "
+"DRIVE!"
+
+#: storage/devicetree.py:148
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Ignora unità"
+
+#: storage/devicetree.py:149
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "_Re-inizializza unità"
+
+#: storage/devicetree.py:169
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs "
+"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the "
+"contents."
+msgstr ""
+"Errore nell'elaborazione del LVM.\n"
+"Sembra che ci siano dati inconsistenti. (%s) composto(i) di %s. E' possibile "
+"reinizializzare tutti i PV connessi, cancellando tutti i metadata LVM. "
+"Oppure ignorare, preservando i contenuti."
+
+#: storage/devicetree.py:174
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora Tutto"
+
+#: storage/devicetree.py:175
+#, fuzzy
+msgid "_Re-initialize"
+msgstr "_Re-inizializza unità"
+
+#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683
+#, fuzzy
+msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
+msgstr "Questo dispositivo fa parte di un gruppo di volumi LVM."
+
+#: storage/formats/fs.py:66
+msgid "attr dict must include a type"
+msgstr "attr dict deve includere un tipo"
+
+#: storage/formats/fs.py:113
+msgid "filesystem configuration missing a type"
+msgstr "la configurazione del filesystem non ha un tipo"
+
+#: storage/formats/fs.py:343
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formattazione in corso"
+
+#: storage/formats/fs.py:344
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating filesystem on %s"
+msgstr "Creazione filesystem su %s..."
+
+#: storage/formats/fs.py:440
+msgid "Resizing"
+msgstr "Ridimensionamento"
+
+#: storage/formats/fs.py:441
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s"
+msgstr "Ridimensionamento filesystem su %s..."
+
+#: storage/formats/fs.py:484
+msgid "Checking"
+msgstr "Verifica"
+
+#: storage/formats/fs.py:485
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s"
+msgstr "Verifica del filesystem su %s..."
+
+#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83
+msgid "Scanning iSCSI nodes"
+msgstr "Scansione nodi iSCSI"
+
+#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "Inizializzazione iSCSI initiator"
+
+#: storage/iscsi.py:197
+msgid "iSCSI not available"
+msgstr "iSCSI non disponibile"
+
+#: storage/iscsi.py:199
+msgid "No initiator name set"
+msgstr "Nessun nome di inizializzatore impostato"
+
+#: storage/iscsi.py:213
+msgid "No iSCSI nodes discovered"
+msgstr "Nessun nodo iSCSI rilevato"
+
+#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217
+msgid "Logging in to iSCSI nodes"
+msgstr "Logging nei nodi iSCSI"
+
+#: storage/iscsi.py:239
+msgid "No new iSCSI nodes discovered"
+msgstr "Nessun nuovo nodo iSCSI rilevato"
+
+#: storage/iscsi.py:242
+msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
+msgstr "Impossibile eseguire il log in nessuno dei nodi rilevati"
+
+#: storage/partitioning.py:181
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
+"another partitioning method."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare abbastanza spazio libero per il partizionamento "
+"automatico, usare un altro metodo di partizionamento."
+
+#: storage/partitioning.py:205
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "Avvisi durante il partizionamento automatico"
+
+#: storage/partitioning.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"I seguenti avvisi si sono verificati durante il partizionamento automatico:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione."
+
+#: storage/partitioning.py:221
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+msgstr ""
+"Impossibile allocare le partizioni richieste: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: storage/partitioning.py:241
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Premere 'OK' per scegliere una opzione di partizionamento differente."
+
+#: storage/partitioning.py:243
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "Errori di partizionamento automatico"
+
+#: storage/partitioning.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %s"
+msgstr ""
+"Si sono verificati i seguenti errori durante il partizionamento:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui dischi fissi per "
+"l'installazione.%s"
+
+#: storage/partitioning.py:255
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Errore irrecuperabile"
+
+#: storage/zfcp.py:49
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr ""
+"Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
+
+#: storage/zfcp.py:51
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr ""
+"Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido."
+
+#: storage/zfcp.py:53
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "Non si è specificato un LUN FCP o il numero non è valido."
+
+#: textw/complete_text.py:32
+msgid "Reboot"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: textw/complete_text.py:34
+msgid "<Enter> to exit"
+msgstr "<Invio> per uscire"
+
+#: textw/complete_text.py:62
+msgid "Complete"
+msgstr "Completato"
+
+#: textw/keyboard_text.py:48
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Selezione del tipo di tastiera"
+
+#: textw/keyboard_text.py:49
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "Quale modello di tastiera è collegata al computer?"
+
+#: textw/netconfig_text.py:41
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s"
+msgstr "E' richiesto un valore per il campo %s."
+
+#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8
+msgid "Enable network interface"
+msgstr "Abilita interfaccia di rete"
+
+#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"E' necessario avere una connessione di rete attiva durante il processo "
+"d'installazione. Configurare l'interfaccia di rete."
+
+#: textw/netconfig_text.py:128
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Usa la configurazione IP dinamica (DHCP)"
+
+#: textw/netconfig_text.py:138
+msgid "IPv4 Address:"
+msgstr "Indirizzo IPv4:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:161
+msgid "Nameserver:"
+msgstr "Server DNS:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:191
+msgid "Missing Device"
+msgstr "Dispositivo mancante"
+
+#: textw/netconfig_text.py:192
+msgid "You must select a network device"
+msgstr "Selezionare un dispositivo di rete"
+
+#: textw/netconfig_text.py:243
+msgid "IPv4 Network Mask "
+msgstr "Maschera di rete IPv4 "
+
+#: textw/netconfig_text.py:266
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Configurazione interfaccia di rete in corso"
+
+#: textw/netconfig_text.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for NetworkManager"
+msgstr "In attesa di NetworkManager..."
+
+#: textw/netconfig_text.py:272
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "Errore nella configurazione dell'interfaccia di rete"
+
+#: textw/netconfig_text.py:272
+#, python-format
+msgid "Error configuring network device %s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la configurazione del dispositivo di rete %"
+"s"
+
+#: textw/partition_text.py:58
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "Tipo di partizionamento"
+
+#: textw/partition_text.py:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target."
+msgstr ""
+"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per "
+"impostazione predefinita, viene scelto uno schema di partizionamento "
+"ragionevole per la maggior parte degli utenti. Selezionare quale spazio e "
+"quali unità utilizzare come destinazione per l'installazione. E' inoltre "
+"possibile scegliere di creare uno schema personalizzato."
+
+#: textw/partition_text.py:80
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "Quale(i) unità si desidera utilizzare per l'installazione?"
+
+#: textw/partition_text.py:95
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Aggiungi disco | <F12> schermata "
+"succ."
+
+#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "Opzioni avanzate per lo storage"
+
+#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "Come si desidera modificare la configurazione del disco?"
+
+#: textw/partition_text.py:203
+msgid "Add FCP Device"
+msgstr "Aggiungi dispositivo FCP"
+
+#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"Le macchine zSeries sono in grado di accedere a dispositivi SCSI standard "
+"via fibre channel (FCP). Occorre fornire un numero di dispositivo a 16 bit, "
+"un World Wide Port Name (WWPN) ed un FCP LUN a 64bit per ciascun dispositivo."
+
+#: textw/partition_text.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Add FCoE SAN"
+msgstr "Aggiungere LUN _ZFCP"
+
+#: textw/partition_text.py:224
+msgid ""
+"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
+"example \"eth0\"."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:225
+#, fuzzy
+msgid "NIC device name"
+msgstr "Nessun dispositivo trovato"
+
+#: textw/partition_text.py:232
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a valid NIC device name."
+msgstr "%s non è un nome host valido."
+
+#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "Configurazione parametri iSCSI"
+
+#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"Per usare dischi iSCSI, si dovrà fornire l'indirizzo dei target iSCSI ed il "
+"nome dell'inizializzatore iSCSI configurato per l'host."
+
+#: textw/partition_text.py:250
+msgid "Target IP Address"
+msgstr "Indirizzo IP destinazione"
+
+#: textw/partition_text.py:251
+msgid "iSCSI Initiator Name"
+msgstr "Nome inizializzatore iSCSI"
+
+#: textw/partition_text.py:252
+msgid "CHAP username"
+msgstr "Nome utente CHAP"
+
+#: textw/partition_text.py:253
+msgid "CHAP password"
+msgstr "Password CHAP"
+
+#: textw/partition_text.py:254
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "Nome utente CHAP inverso"
+
+#: textw/partition_text.py:255
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "Password CHAP inversa"
+
+#: textw/progress_text.py:46
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Installazione dei pacchetti"
+
+#: textw/timezone_text.py:75
+msgid "In which time zone are you located?"
+msgstr "In quale fuso orario ci si trova?"
+
+#: textw/timezone_text.py:93
+msgid "System clock uses UTC"
+msgstr "L'orologio del sistema usa UTC"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "Aggiorna la configurazione del boot loader"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "Salta l'aggiornamento del boot loader"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "Crea una nuova configurazione del boot loader"
+
+#: textw/upgrade_text.py:38
+#, python-format
+msgid ""
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
+"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"Questa versione di %s supporta un file system aggiornato che offre diversi "
+"vantaggi rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo "
+"programma di installazione può migrare partizioni formattate senza perdita "
+"di dati.\n"
+"\n"
+"Quali di queste partizioni si desidera migrare?"
+
+#: textw/upgrade_text.py:119
+msgid "Free Space"
+msgstr "Spazio libero"
+
+#: textw/upgrade_text.py:137
+msgid "RAM detected (MB):"
+msgstr "RAM rilevata (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:140
+msgid "Suggested size (MB):"
+msgstr "Dimensione suggerita (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:143
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "Dimensioni del file di swap (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:151
+msgid "Add Swap"
+msgstr "Aggiungi Swap"
+
+#: textw/upgrade_text.py:176
+msgid "The value you entered is not a valid number."
+msgstr "Il valore inserito non è un numero valido."
+
+#: textw/upgrade_text.py:209
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "Reinstallazione del sistema"
+
+#: textw/upgrade_text.py:219
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "Sistema da aggiornare"
+
+#: textw/upgrade_text.py:220
+msgid ""
+"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
+msgstr ""
+"Sul sistema sembrerebbero esservi una o più installazioni di Linux.\n"
+"\n"
+"Sceglierne una da avanzare di versione, o selezionare 'Reinstallazione del "
+"sistema' per una nuova installazione."
+
+#: textw/userauth_text.py:30
+msgid "Root Password"
+msgstr "Password di root"
+
+#: textw/userauth_text.py:33
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. "
+msgstr ""
+"Scegliere la password di root. Si deve digitarla due volte per assicurarsi "
+"di conoscerla ed evitare errori di battitura."
+
+#: textw/userauth_text.py:67
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "La password di root deve contenere almeno 6 caratteri."
+
+#: textw/userauth_text.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have provided a weak password: %s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"La password fornita è debole: %s\n"
+"\n"
+"Continuare con questa password?"
+
+#: textw/welcome_text.py:29
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: textw/welcome_text.py:30
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benvenuti in %s!\n"
+"\n"
+
+#: textw/zipl_text.py:35
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"Il Boot Loader z/IPL verrà installato sul sistema dopo che l'installazione "
+"sarà stata completata. E' ora possibile inserire tutti i parametri "
+"supplementari del kernel e di chandev che la macchina o la configurazione "
+"richiedono."
+
+#: textw/zipl_text.py:67
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "Configurazione di z/IPL"
+
+#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
+msgid "Chandev line "
+msgstr "Linea chandev "
+
+#: ui/GroupSelector.glade:8
+msgid "window1"
+msgstr ""
+
+#: ui/GroupSelector.glade:203
msgid "_Optional packages"
msgstr "Pacchetti _opzionali"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
+#: ui/GroupSelector.glade:233
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ui/GroupSelector.glade:293
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+"Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per "
+"l'installazione ma possono comunque fornire funzionalità aggiuntive. "
+"Scegliere i pacchetti che si desidera installare."
+
+#: ui/GroupSelector.glade:360
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
+#: ui/GroupSelector.glade:369
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "_Seleziona tutti i pacchetti opzionali"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+#: ui/GroupSelector.glade:378
+msgid "_Deselect"
+msgstr "_Deseleziona"
-#: tmp/account.glade.h:1
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Conferma:"
+#: ui/GroupSelector.glade:387
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "_Deseleziona tutti i pacchetti opzionali"
+
+#: ui/account.glade:78
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"L'account root viene usato per amministrare il sistema. Inserire una "
+"password per l'utente root."
-#: tmp/account.glade.h:2
+#: ui/account.glade:134
msgid "Root Password:"
msgstr "Password di root:"
-#: tmp/account.glade.h:3
-msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
-msgstr ""
-"L'account root viene usato per amministrare il sistema. Inserire una password "
-"per l'utente root."
+#: ui/account.glade:162
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Conferma:"
-#: tmp/adddrive.glade.h:1
-msgid "Add _ZFCP LUN"
-msgstr "Aggiungere LUN _ZFCP"
+#: ui/adddrive.glade:92
+msgid "_Add drive"
+msgstr "_Aggiungi disco"
-#: tmp/adddrive.glade.h:2
+#: ui/adddrive.glade:169
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "Aggiungere target _iSCSI"
-#: tmp/adddrive.glade.h:4
+#: ui/adddrive.glade:188
+msgid "Add _ZFCP LUN"
+msgstr "Aggiungere LUN _ZFCP"
+
+#: ui/adddrive.glade:207
+#, fuzzy
+msgid "Add _FCoE SAN"
+msgstr "Aggiungere LUN _ZFCP"
+
+#: ui/adddrive.glade:228
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "Disabilita dispositivo _dmraid"
-#: tmp/adddrive.glade.h:6
-msgid "_Add drive"
-msgstr "_Aggiungi disco"
+#: ui/addrepo.glade:82
+msgid ""
+"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr ""
+"Fornire le informazioni di configurazione per questo repository software."
-#: tmp/addrepo.glade.h:1
+#: ui/addrepo.glade:116
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>_Nome repository:</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:2
+#: ui/addrepo.glade:166
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>_Tipo repository:</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:4
-msgid "Configure _proxy"
-msgstr "Configura _proxy"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:5
+#: ui/addrepo.glade:194
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
@@ -5859,586 +5707,891 @@ msgstr ""
"NFS\n"
"Disco fisso"
-#: tmp/addrepo.glade.h:9
-msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr "Fornire le informazioni di configurazione per questo repository software."
+#: ui/addrepo.glade:243
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "_URL repository"
+
+#: ui/addrepo.glade:296
+msgid "URL is a _mirror list"
+msgstr "L'URL è una lista di _mirror"
+
+#: ui/addrepo.glade:316
+msgid "Configure _proxy"
+msgstr "Configura _proxy"
-#: tmp/addrepo.glade.h:10
+#: ui/addrepo.glade:344
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "U_RL proxy (host:porta)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:11
-msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "Pass_word del proxy"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:12
+#: ui/addrepo.glade:373
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "Nome u_tente del proxy"
-#: tmp/addrepo.glade.h:13
-msgid "Repository _URL"
-msgstr "_URL repository"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:14
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Selezionare una cartella"
+#: ui/addrepo.glade:402
+msgid "Proxy pass_word"
+msgstr "Pass_word del proxy"
-#: tmp/addrepo.glade.h:15
-msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr "L'URL è una lista di _mirror"
+#: ui/addrepo.glade:640
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server"
-#: tmp/addrepo.glade.h:16
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Cartella"
+#: ui/addrepo.glade:669
+msgid "_Path"
+msgstr "_Percorso"
-#: tmp/addrepo.glade.h:17
+#: ui/addrepo.glade:698
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"
-#: tmp/addrepo.glade.h:18
+#: ui/addrepo.glade:855
msgid "_Partition"
msgstr "_Partizione"
-#: tmp/addrepo.glade.h:19
-msgid "_Path"
-msgstr "_Percorso"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:20
-msgid "_Server"
-msgstr "_Server"
+#: ui/addrepo.glade:883
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Cartella"
-#: tmp/anaconda.glade.h:1
-msgid "Reboo_t"
-msgstr "_Riavvia"
+#: ui/addrepo.glade:926
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Selezionare una cartella"
-#: tmp/anaconda.glade.h:3
+#: ui/anaconda.glade:253
msgid "_Next"
msgstr "Ava_nti"
-#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>Ridimensiona _target (in MB):</b>"
+#: ui/anaconda.glade:327
+msgid "Reboo_t"
+msgstr "_Riavvia"
-#: tmp/autopart.glade.h:3
-msgid "Re_view and modify partitioning layout"
-msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento"
+#: ui/autopart.glade:33
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
+"layout."
+msgstr ""
+"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per "
+"impostazione predefinita, viene scelto uno schema di partizionamento "
+"ragionevole per la maggior parte degli utenti. Selezionare quale spazio e "
+"quali unità utilizzare come destinazione per l'installazione. E' inoltre "
+"possibile scegliere di creare uno schema personalizzato."
+
+#: ui/autopart.glade:86
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "_Crittazione del sistema"
-#: tmp/autopart.glade.h:4
-msgid "Volume to Resize"
-msgstr "Volume da ridimensionare"
+#: ui/autopart.glade:103
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "_Selezionare il disco(hi) da utilizzare per l'installazione."
+
+#: ui/autopart.glade:216
+msgid "_Advanced storage configuration"
+msgstr "Configurazione avanzata dello spazio disco"
-#: tmp/autopart.glade.h:5
+#: ui/autopart.glade:271
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "Da quale unità si desidera _avviare questa installazione?"
-#: tmp/autopart.glade.h:6
-msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
-msgstr "Quale partizione si desidera ridimensionare per fare spazio all'installazione?"
-
-#: tmp/autopart.glade.h:7
-msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "Configurazione avanzata dello spazio disco"
+#: ui/autopart.glade:323
+msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento"
-#: tmp/autopart.glade.h:8
-msgid "_Encrypt system"
-msgstr "_Crittazione del sistema"
+#: ui/autopart.glade:344
+#, fuzzy
+msgid "Volume to Shrink"
+msgstr "Volume da ridimensionare"
-#: tmp/autopart.glade.h:10
-msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "_Selezionare il disco(hi) da utilizzare per l'installazione."
+#: ui/autopart.glade:430
+msgid "_Shrink"
+msgstr ""
-#: tmp/blwhere.glade.h:1
-msgid "/boot"
-msgstr "/boot"
+#: ui/autopart.glade:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
+msgstr ""
+"Quale partizione si desidera ridimensionare per fare spazio "
+"all'installazione?"
-#: tmp/blwhere.glade.h:2
-msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "Ordine dischi del BIOS"
+#: ui/autopart.glade:520
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
+msgstr "<b>Ridimensiona _target (in MB):</b>"
-#: tmp/blwhere.glade.h:3
+#: ui/blwhere.glade:8
msgid "Boot loader device"
msgstr "Dispositivo del boot loader"
-#: tmp/blwhere.glade.h:4
-msgid "First BIOS drive:"
-msgstr "Primo disco BIOS:"
-
-#: tmp/blwhere.glade.h:5
-msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr "Quarto disco BIOS:"
+#: ui/blwhere.glade:77
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "Dove si desidera installare il boot loader per il sistema?"
-#: tmp/blwhere.glade.h:6
+#: ui/blwhere.glade:102
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
-#: tmp/blwhere.glade.h:7
+#: ui/blwhere.glade:120
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: ui/blwhere.glade:167
+msgid "First BIOS drive:"
+msgstr "Primo disco BIOS:"
+
+#: ui/blwhere.glade:194
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "Secondo disco BIOS:"
-#: tmp/blwhere.glade.h:8
+#: ui/blwhere.glade:221
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "Terzo disco BIOS:"
-#: tmp/blwhere.glade.h:9
-msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
-msgstr "Dove si desidera installare il boot loader per il sistema?"
+#: ui/blwhere.glade:248
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr "Quarto disco BIOS:"
-#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
+#: ui/blwhere.glade:341
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "Ordine dischi del BIOS"
+
+#: ui/detailed-dialog.glade:63
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
+#: ui/detailed-dialog.glade:133
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"
-#: tmp/exnSave.glade.h:1
-msgid "Bug _description"
-msgstr "_Descrizione errore"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:2
-msgid "Destination _file"
-msgstr "_File di destinazione"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:3
-msgid ""
-"Local storage device\n"
-"Local disk\n"
-"Remote server (scp)"
-msgstr ""
-"Dispositivo di memorizzazione locale\n"
-"Disco locale\n"
-"Server remoto (scp)"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:6
-msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr "Selezionare una destinazione per il salvataggio della segnalazione."
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Selezionare un file"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:9
-msgid "_Host (host:port)"
-msgstr "_Host (host:porta)"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:10
-msgid "_Password"
-msgstr "_Password"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:11
-msgid "_User name"
-msgstr "Nome _utente"
-
-#: tmp/instkey.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%(instkey)s:"
-msgstr "%(instkey)s:"
-
-#: tmp/instkey.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ui/instkey.glade:58
msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "Inserire la %(instkey)s."
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
-msgstr "<b>_Password CHAP:</b>"
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
-msgstr "<b>Nome _utente CHAP :</b>"
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
-msgstr "<b>P_assword CHAP inverso:</b>"
+#: ui/instkey.glade:102
+msgid "%(instkey)s:"
+msgstr "%(instkey)s:"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
-msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
-msgstr "<b>Nome u_tente CHAP inverso:</b>"
+#: ui/iscsi-config.glade:93
+msgid "_Add target"
+msgstr "_Aggiungere destinazione"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ui/iscsi-config.glade:174
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>Indirizzo IP _destinazione:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ui/iscsi-config.glade:226
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Nome inizializzatore iSCSI:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
-msgid "_Add target"
-msgstr "_Aggiungere destinazione"
-
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "Installa"
-
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2
-msgid "Install the live CD to your hard disk"
-msgstr "Installa il live CD sul disco rigido"
-
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
-msgid "Install to Hard Drive"
-msgstr "Installa sul disco rigido"
+#: ui/iscsi-config.glade:278
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>Nome _utente CHAP :</b>"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
-msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the boot process"
-msgstr ""
-"Aggiungere anche questa frase segreta a tutti i dispositivi cifrati esistenti "
-"per ottimizzare il processo d'avvio"
+#: ui/iscsi-config.glade:330
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>_Password CHAP:</b>"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
-msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"Scegliere una frase segreta per la partizione criptata. La frase segreta sarà "
-"richiesta durante l'avvio del sistema."
+#: ui/iscsi-config.glade:382
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>Nome u_tente CHAP inverso:</b>"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
-msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Conferma frase segreta:"
+#: ui/iscsi-config.glade:434
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>P_assword CHAP inverso:</b>"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
+#: ui/lukspassphrase.glade:8
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Immettere la frase segreta per la partizione criptata"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ui/lukspassphrase.glade:100
+msgid ""
+"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
+"the passphrase during system boot."
+msgstr ""
+"Scegliere una frase segreta per la partizione criptata. La frase segreta "
+"sarà richiesta durante l'avvio del sistema."
+
+#: ui/lukspassphrase.glade:141
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Inserire frase segreta:"
-#: tmp/netconfig.glade.h:2
-msgid "<b>Gateway:</b>"
-msgstr "<b>Gateway:</b>"
-
-#: tmp/netconfig.glade.h:3
-msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
-msgstr "<b>Indirizzo IPv4:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:169
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Conferma frase segreta:"
-#: tmp/netconfig.glade.h:4
-msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
-msgstr "<b>Indirizzo IPv6:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:248
+msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr ""
+"Aggiungere anche questa frase segreta a tutti i dispositivi cifrati "
+"esistenti per ottimizzare il processo d'avvio"
-#: tmp/netconfig.glade.h:5
-msgid "<b>Nameserver:</b>"
-msgstr "<b>Server DNS:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:368
+#, fuzzy
+msgid "label1"
+msgstr "Etichetta"
-#: tmp/netconfig.glade.h:6
+#: ui/netconfig.glade:109
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>_Interfaccia:</b>"
-#: tmp/netconfig.glade.h:7
+#: ui/netconfig.glade:155
+msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Usa la configurazione IP _dinamica (DHCP)"
+
+#: ui/netconfig.glade:174
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "Abilita supporto IPv_4"
-#: tmp/netconfig.glade.h:8
+#: ui/netconfig.glade:192
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "Abilita supporto IPv_6"
-#: tmp/netconfig.glade.h:11
-msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Usa la configurazione IP _dinamica (DHCP)"
+#: ui/netconfig.glade:217
+msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
+msgstr "<b>Indirizzo IPv4:</b>"
-#: tmp/network.glade.h:1
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nome host:"
+#: ui/netconfig.glade:318
+msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
+msgstr "<b>Indirizzo IPv6:</b>"
+
+#: ui/netconfig.glade:419
+msgid "<b>Gateway:</b>"
+msgstr "<b>Gateway:</b>"
+
+#: ui/netconfig.glade:476
+msgid "<b>Nameserver:</b>"
+msgstr "<b>Server DNS:</b>"
-#: tmp/network.glade.h:2
-msgid "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a network."
+#: ui/network.glade:78
+msgid ""
+"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
+"network."
msgstr ""
"Fornire un nome per il computer. Il nome host identifica il computer su una "
"rete."
-#: tmp/tasksel.glade.h:1
-msgid "Customize _later"
-msgstr "Persona_lizza più tardi"
-
-#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
-msgstr ""
-"Selezionare qualsiasi repository aggiuntivo si voglia usare per l'installazione "
-"del software."
+#: ui/network.glade:134
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome host:"
-#: tmp/tasksel.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
+#: ui/tasksel.glade:35
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"support?"
msgstr ""
-"L'installazione predefinita di %s include un insieme di software adatto per un "
-"uso generico di internet. Di quali altri compiti si desidera che il sistema "
-"includa il supporto?"
+"L'installazione predefinita di %s include un insieme di software adatto per "
+"un uso generico di internet. Di quali altri compiti si desidera che il "
+"sistema includa il supporto?"
-#: tmp/tasksel.glade.h:5
-msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
+#: ui/tasksel.glade:110
+msgid ""
+"You can further customize the software selection now, or after install via "
+"the software management application."
msgstr ""
"Ulteriori personalizzazioni della selezione del software possono essere "
-"completate ora o dopo l'installazione mediante l'applicazione di gestione del "
-"software."
+"completate ora o dopo l'installazione mediante l'applicazione di gestione "
+"del software."
-#: tmp/tasksel.glade.h:6
-msgid "_Add additional software repositories"
-msgstr "_Aggiungi ulteriori repository software"
+#: ui/tasksel.glade:141
+msgid "Customize _later"
+msgstr "Persona_lizza più tardi"
-#: tmp/tasksel.glade.h:7
+#: ui/tasksel.glade:159
msgid "_Customize now"
msgstr "_Personalizza ora"
-#: tmp/tasksel.glade.h:8
+#: ui/tasksel.glade:200
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"Selezionare qualsiasi repository aggiuntivo si voglia usare per "
+"l'installazione del software."
+
+#: ui/tasksel.glade:304
+msgid "_Add additional software repositories"
+msgstr "_Aggiungi ulteriori repository software"
+
+#: ui/tasksel.glade:378
msgid "_Modify repository"
msgstr "_Modifica repository"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
+#: ui/zfcp-config.glade:7
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "Aggiungi dispositivo FCP"
+
+#: ui/zfcp-config.glade:112
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Numero dispositivo:</b>"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
+#: ui/zfcp-config.glade:162
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade:212
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>LUN FCP:</b>"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
-msgid "<b>WWPN:</b>"
-msgstr "<b>WWPN:</b>"
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Errore fatale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoria RAM insufficiente per installare %s sulla macchina.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Premere <invio> per riavviare il sistema.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
+#~ "with bugzilla:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'errore non può essere segnalato a causa del seguente errore di "
+#~ "comunicazione con bugzilla:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. "
+#~ "This is most likely an error in anaconda:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'errore non può essere segnalato a causa delle informazioni errate nei "
+#~ "campi dell'errore. Questo è probabilmente un errore di anaconda:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable To File Bug"
+#~ msgstr "Impossibile segnalare l'errore"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
-msgid "Add FCP device"
-msgstr "Aggiungi dispositivo FCP"
+# ../comps/comps-master:555
+#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
+#~ msgstr "Segnalazione d'errore non supportata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
+#~ "cannot save your exception this way."
+#~ msgstr ""
+#~ "La distribuzione in uso non fornisce un sistema di segnalazione degli "
+#~ "errori supportata, quindi non è possibile salvare l'eccezione in questo "
+#~ "modo."
+
+#~ msgid "Invalid Bug Information"
+#~ msgstr "Informazione d'errore non valida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fornire un nome utente valido, password ed una breve descrizione "
+#~ "dell'errore."
+
+#~ msgid "Unable To Login"
+#~ msgstr "Impossibile accedere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error logging into %s using the provided username and "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore accedendo a %s usando il nome utente e la "
+#~ "password forniti."
+
+#~ msgid "Bug Created"
+#~ msgstr "Segnalazione d'errore creata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
+#~ "additional information such as what you were doing when you encountered "
+#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following "
+#~ "bug:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' stata creata una nuova segnalazione d'errore con il rapporto allegato. "
+#~ "Aggiungere ulteriori informazioni, come l'attività svolta quando si è "
+#~ "riscontrato l'errore, schermate, e qualsiasi altra cosa sia pertinente "
+#~ "l'errore:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+
+#~ msgid "Bug Updated"
+#~ msgstr "Segnalazione d'errore aggiornata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added "
+#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add "
+#~ "additional descriptive information to the following bug:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una segnalazione d'errore con queste informazioni esiste già. L'account "
+#~ "fornito è stato aggiunto alla lista dei CC ed il rapporto aggiunto come "
+#~ "commento. Aggiungere ulteriori informazioni descrittive per il seguente "
+#~ "errore:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+
+# ../comps/comps-master:477
+#~ msgid "Dump Written"
+#~ msgstr "Dump scritto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
+#~ "installer will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo stato del sistema è stato scritto con successo sul disco. Il programma "
+#~ "d'installazione verrà ora terminato."
+
+# ../comps/comps-master:477
+#~ msgid "Dump Not Written"
+#~ msgstr "Dump non scritto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile salvare una segnalazione d'errore poiché non esistono "
+#~ "dispositivi di rete disponibili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. "
+#~ "The installer will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo stato del sistema è stato salvato con successo sull'host remoto. Il "
+#~ "programma d'installazione verrà ora terminato."
+
+#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host "
+#~ "remoto."
+
+#~ msgid "Bugzilla (%s)"
+#~ msgstr "Bugzilla (%s)"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Debug"
+
+#~ msgid "Exception Occurred"
+#~ msgstr "Si è verificata una eccezione"
+
+#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
+#~ msgstr "Errore: %s si divide in %s ma non nel modo atteso"
+
+#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il punto di mount /boot o /"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "Esecuzione..."
+
+#~ msgid "Doing post-installation"
+#~ msgstr "Impostazioni post-installazione"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish "
+#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the "
+#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il dispositivo %s è formattato in LDL invece di CDL. I DASD formattati "
+#~ "in LDL non sono supportati per l'uso durante un'installazione di %s. Per "
+#~ "usare questo disco per l'installazione, occorre re-inizializzarlo "
+#~ "provocando la perdita di TUTTI I DATI su questa unità.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si desidera riformattare questo DASD utilizzando il formato CDL?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to re-initialize this drive?"
+#~ msgstr ""
+#~ "/dev/%s attualmente possiede uno schema di partizionamento %s. Per usare "
+#~ "questo disco per l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo "
+#~ "provocando la perdita di TUTTI I DATI su questa unità.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si desidera formattare il disco?"
+
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Inizializzazione in corso"
+
+#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+#~ msgstr "Attendere durante la formattazione del unità %s...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This operation will override any previous installation choices about "
+#~ "which drives to ignore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s %-0.f MB) è "
+#~ "illeggibile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la "
+#~ "perdita di TUTTI I DATI presenti sull'unità.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Questa operazione annullerà tutte le scelte fatte durante le precedenti "
+#~ "installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Si desidera inizializzare questa unità eliminando TUTTI I DATI?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
+#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this "
+#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
+#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il disco /dev/%s ha più di 15 partizioni. Il sottosistema SCSI nel "
+#~ "kernel di Linux non permette al momento più di 15 partizioni. Non si "
+#~ "potranno fare cambiamenti al partizionamento di questo disco o usare "
+#~ "qualsiasi partizione superiore a /dev/%s15 in %s"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salva"
+
+#~ msgid "Save to local disk"
+#~ msgstr "Salva su disco locale"
+
+#~ msgid "Send to bugzilla (%s)"
+#~ msgstr "Invia a bugzilla (%s)"
+
+#~ msgid "Send to remote server (scp)"
+#~ msgstr "Invia a server remoto (scp)"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Password"
+
+#~ msgid "Bug Description"
+#~ msgstr "Descrizione errore"
+
+#~ msgid "Host (host:port)"
+#~ msgstr "Host (host:porta)"
+
+#~ msgid "Destination file"
+#~ msgstr "File di destinazione"
+
+#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
+#~ msgstr "La frase segreta deve essere lunga almeno %d caratteri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed "
+#~ "system is for %s architecture. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è scelto l'aggiornamento per l'architettura %s, ma il sistema "
+#~ "installato è per l'architettura %s. \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
+#~ msgstr "Si desidera aggiornare il sistema installato all'architettura %s?"
+
+#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
+#~ msgstr "Abbandono dopo %d tentativi di connessione!\n"
+
+#~ msgid "%s Byte"
+#~ msgstr "%s Byte"
+
+#~ msgid "%s Bytes"
+#~ msgstr "%s Bytes"
+
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Elaborazione in corso"
+
+#~ msgid "%s of %s packages completed"
+#~ msgstr "%s di %s pacchetti completati"
+
+#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni "
+#~ "minuti..."
+
+#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppo di volumi."
+
+#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+#~ msgstr "Unità %s (Geometria: %s/%s/%s) (Modello: %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the full set of supported packages included in your "
+#~ "subscription, please enter your Installation Number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per installare il gruppo completo di pacchetti supportati inclusi nella "
+#~ "sottoscrizione, immettere il Numero di Installazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
+#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you skip:\n"
+#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your "
+#~ "subscription.\n"
+#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
+#~ "Enterprise Linux.\n"
+#~ "* You will not get software and security updates for packages not "
+#~ "included in your subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non si è in grado di localizzare il Numero di Installazione, "
+#~ "consultare http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se si salta questo passaggio:\n"
+#~ "* Non sarà possibile avere accesso al gruppo completo di pacchetti "
+#~ "inclusi nella propria sottoscrizione.\n"
+#~ "* Si potrà incorrere in una installazione di Red Hat Enterprise Linux non "
+#~ "supportata/non certificata.\n"
+#~ "* Non si sarà in grado di ottenere aggiornamenti software e di sicurezza "
+#~ "per i pacchetti non inclusi nella propria sottoscrizione."
+
+#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
+#~ msgstr "Rilevato errore nel filesystem , impossibile continuare."
+
+#~ msgid "boot flag not available for this partition"
+#~ msgstr "Il flag boot non è disponibile per questa partizione"
+
+#~ msgid "_Ignore drive(s)"
+#~ msgstr "_Ignora la/le unità"
+
+#~ msgid "_Re-initialize drive(s)"
+#~ msgstr "_Re-inizializza unità"
+
+#~ msgid "Your system will now be rebooted."
+#~ msgstr "Il sistema verrà ora riavviato."
+
+#~ msgid "Bug _description"
+#~ msgstr "_Descrizione errore"
+
+#~ msgid "Destination _file"
+#~ msgstr "_File di destinazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local storage device\n"
+#~ "Local disk\n"
+#~ "Remote server (scp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivo di memorizzazione locale\n"
+#~ "Disco locale\n"
+#~ "Server remoto (scp)"
+
+#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
+#~ msgstr "Selezionare una destinazione per il salvataggio della segnalazione."
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Selezionare un file"
+
+#~ msgid "_Host (host:port)"
+#~ msgstr "_Host (host:porta)"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Password"
+
+#~ msgid "_User name"
+#~ msgstr "Nome _utente"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Installa"
+
+#~ msgid "Install the live CD to your hard disk"
+#~ msgstr "Installa il live CD sul disco rigido"
-#. generated from lang-table
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#~ msgid "Install to Hard Drive"
+#~ msgstr "Installa sul disco rigido"
-#. generated from lang-table
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
-#. generated from lang-table
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamese"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabo"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalese"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bengali(India)"
-msgstr "Bengalese (India)"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaro"
+#~ msgid "Bengali(India)"
+#~ msgstr "Bengalese (India)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalano"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgaro"
-#. generated from lang-table
-msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "Cinese (Semplificato)"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalano"
-#. generated from lang-table
-msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "Cinese (Tradizionale)"
+#~ msgid "Chinese(Simplified)"
+#~ msgstr "Cinese (Semplificato)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croato"
+#~ msgid "Chinese(Traditional)"
+#~ msgstr "Cinese (Tradizionale)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croato"
-#. generated from lang-table
-msgid "Danish"
-msgstr "Danese"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Ceco"
-#. generated from lang-table
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandese"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danese"
-#. generated from lang-table
-msgid "English"
-msgstr "Inglese"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Olandese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estone"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandese"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estone"
-#. generated from lang-table
-msgid "French"
-msgstr "Francese"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finlandese"
-#. generated from lang-table
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Greek"
-msgstr "Greco"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tedesco"
-#. generated from lang-table
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Greco"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraico"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ebraico"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungherese"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
-#. generated from lang-table
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandese"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Ungherese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Iloko"
-msgstr "Iloko"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesiano"
+#~ msgid "Iloko"
+#~ msgstr "Iloko"
-#. generated from lang-table
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesiano"
-#. generated from lang-table
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
-#. generated from lang-table
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Giapponese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
-#. generated from lang-table
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedone"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
-#. generated from lang-table
-msgid "Maithili"
-msgstr "Maithili"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedone"
-#. generated from lang-table
-msgid "Malay"
-msgstr "Malese"
+#~ msgid "Maithili"
+#~ msgstr "Maithili"
-#. generated from lang-table
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
-#. generated from lang-table
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalese"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
-#. generated from lang-table
-msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "Norvegese (Bokmål)"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "Sotho settentrionale"
+#~ msgid "Norwegian(Bokmål)"
+#~ msgstr "Norvegese (Bokmål)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#~ msgid "Northern Sotho"
+#~ msgstr "Sotho settentrionale"
-#. generated from lang-table
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiano"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
-#. generated from lang-table
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persiano"
-#. generated from lang-table
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polacco"
-#. generated from lang-table
-msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "Portoghese (Brasiliano)"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portoghese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
+#~ msgid "Portuguese(Brazilian)"
+#~ msgstr "Portoghese (Brasiliano)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
-#. generated from lang-table
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romeno"
-#. generated from lang-table
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbo"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russo"
-#. generated from lang-table
-msgid "Serbian(Latin)"
-msgstr "Serbo (Latin)"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbo"
-#. generated from lang-table
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
+#~ msgid "Serbian(Latin)"
+#~ msgstr "Serbo (Latin)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacco"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "Sinhala"
-#. generated from lang-table
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveno"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovacco"
-#. generated from lang-table
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Sloveno"
-#. generated from lang-table
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spagnolo"
-#. generated from lang-table
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svedese"
-#. generated from lang-table
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
-#. generated from lang-table
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
-#. generated from lang-table
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
-#. generated from lang-table
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraino"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
-#. generated from lang-table
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ucraino"
-#. generated from lang-table
-msgid "Welsh"
-msgstr "Gallese"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
-#. generated from lang-table
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Gallese"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"