summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1298
1 files changed, 508 insertions, 790 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4dd277ee4..94dc4cd99 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-02 03:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-24 13:35GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-07 14:12GMT\n"
"Last-Translator: Marisa <marisa@redhat.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
@@ -23,16 +23,9 @@ msgid ""
"mode."
msgstr ""
"Memoria insufficiente per l'utilizzo dell'installazione grafica. Avvio della "
-"modalità testo."
+"modalità testo."
-#: ../anaconda:358 ../gui.py:139 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
-#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
-#: ../text.py:314 ../text.py:439 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
-#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
-#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
+#: ../anaconda:358 ../gui.py:139 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265
#: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
@@ -53,62 +46,67 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
+#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
+#: ../text.py:314 ../text.py:439 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
+#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../anaconda:409
-#, fuzzy
msgid "Unable to probe"
-msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento\n"
+msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento"
#: ../anaconda:411
msgid "Probing for video card: "
msgstr "Rilevamento della scheda video:"
#: ../anaconda:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Probing for video card: %s"
-msgstr "Rilevamento della scheda video:"
+msgstr "Rilevamento della scheda video: %s"
#: ../anaconda:416
msgid "Probing for monitor type: "
msgstr "Rilevamento del monitor:"
#: ../anaconda:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Probing for monitor type: %s"
-msgstr "Rilevamento del monitor:"
+msgstr "Rilevamento del monitor: %s"
#: ../anaconda:426
msgid "Probing for mouse type: "
msgstr "Rilevamento del mouse:"
#: ../anaconda:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Probing for mouse type: %s"
-msgstr "Rilevamento del mouse:"
+msgstr "Rilevamento del mouse: %s"
#: ../anaconda:432 ../anaconda:433
-#, fuzzy
msgid "Skipping mouse probe."
-msgstr "Rilevamento del mouse ignorato.\n"
+msgstr "Ignora rilevamento del mouse."
#: ../anaconda:440 ../anaconda:442
#, c-format
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
-"La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio della "
-"modalità testo."
+"La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio "
+"della modalità testo."
#: ../anaconda:454 ../anaconda:456
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Nessun mouse rilevato. Il mouse è indispensabile per l'installazione "
-"grafica. Avvio della modalità testo."
+"Nessun mouse rilevato. Il mouse è indispensabile per l'installazione "
+"grafica. Avvio della modalità testo."
#: ../anaconda:461
msgid "Using mouse type: "
@@ -116,7 +114,7 @@ msgstr "Tipo di mouse utilizzato:"
#: ../anaconda:465
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-msgstr "La variabile DISPLAY non è impostata. Avvio della modalità di testo!"
+msgstr "La variabile DISPLAY non è impostata. Avvio della modalità di testo!"
#: ../autopart.py:723
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
@@ -137,7 +135,6 @@ msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Impossibile allocare le partizioni"
#: ../autopart.py:791
-#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
@@ -147,7 +144,6 @@ msgstr ""
"di avvio."
#: ../autopart.py:808
-#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
@@ -160,7 +156,6 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Le partizioni richieste sono inesistenti"
#: ../autopart.py:953
-#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -175,7 +170,6 @@ msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Errori di partizionamento automatico"
#: ../autopart.py:985
-#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -194,7 +188,6 @@ msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Avvisi durante il partizionamento automatico"
#: ../autopart.py:995
-#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
@@ -220,7 +213,6 @@ msgid "Error Partitioning"
msgstr "Errore durante il partizionamento"
#: ../autopart.py:1010
-#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
@@ -231,7 +223,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1025
-#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -247,22 +238,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Questo può accadere quando non c'è spazio sufficiente sul disco per "
+"Questo può accadere quando non c'è spazio sufficiente sul disco per "
"effettuare l'installazione. E' possibile scegliere un'opzione di "
"partizionamentodifferente oppure selezionare il partizionamento manuale.\n"
"\n"
"Premere OK per continuare."
#: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:283
-#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:665 ../upgrade.py:259
-#: ../upgrade.py:388 ../upgrade.py:407 ../iw/blpasswidget.py:148
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88
-#: ../iw/old_bootloader_gui.py:39 ../iw/old_bootloader_gui.py:136
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135
-#: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84
-#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../loader/loader.c:3534
+#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/old_bootloader_gui.py:39
+#: ../iw/old_bootloader_gui.py:136 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
+#: ../loader/loader.c:3534 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:665
+#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:451
+#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202
+#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:388
+#: ../upgrade.py:407
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
@@ -286,7 +277,7 @@ msgstr ""
"le partizioni in modo interattivo. E' possibile impostare i tipi di "
"filesystem, i mount point, le dimensioni e molto altro.\n"
"\n"
-"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo "
+"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo "
"raccomandato agli utenti esperti che devono eseguire particolari funzioni."
#: ../autopart.py:1123
@@ -294,7 +285,7 @@ msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on hard drives."
msgstr ""
-"Perché il programma di installazione possa configurare il partizionamento "
+"Perché il programma di installazione possa configurare il partizionamento "
"automatico, scegliere come utilizzare lo spazio sul disco fisso."
#: ../autopart.py:1128
@@ -310,18 +301,16 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile."
#: ../autopart.py:1132
-#, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
"drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Si è scelto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dai seguenti "
+"Si è scelto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dai seguenti "
"dischi:%s\n"
"Procedere?"
#: ../autopart.py:1136
-#, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
"the following drives:%s\n"
@@ -344,8 +333,8 @@ msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Nessun pacchetto del kernel è stato installato sul sistema. La "
-"configurazione del boot loader non verrà modificata."
+"Nessun pacchetto del kernel è stato installato sul sistema. La "
+"configurazione del boot loader non verrà modificata."
#: ../comps.py:719 ../comps.py:747
msgid "Everything"
@@ -362,7 +351,7 @@ msgid ""
"groups on this page."
msgstr ""
"Questo gruppo include tutti i pacchetti disponibili. Il numero effettivodei "
-"pacchetti è superiore a quello degli altri gruppi di pacchettipresenti in "
+"pacchetti è superiore a quello degli altri gruppi di pacchettipresenti in "
"questa pagina."
#: ../comps.py:1055
@@ -387,8 +376,8 @@ msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
-"Lo stato del sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il sistema "
-"verrà ora riavviato."
+"Lo stato del sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il sistema "
+"verrà ora riavviato."
#: ../floppy.py:59
msgid "Insert a floppy disk"
@@ -401,8 +390,8 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Rimuovere eventuali dischetti dall'unità floppy e inserire un dischetto "
-"vuoto che dovrà contenere il dischetto di avvio.\n"
+"Rimuovere eventuali dischetti dall'unità floppy e inserire un dischetto "
+"vuoto che dovrà contenere il dischetto di avvio.\n"
"\n"
"Durante la creazione del dischetto di avvio, tutti i dati verranno ELIMINATI."
@@ -417,15 +406,10 @@ msgstr "_Crea il dischetto di avvio"
#: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015
#: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128
#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:187 ../image.py:86
-#: ../image.py:196 ../packages.py:305 ../partedUtils.py:458
-#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:315
-#: ../upgrade.py:333 ../iw/old_bootloader_gui.py:409
+#: ../image.py:196 ../iw/old_bootloader_gui.py:409
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:418 ../iw/osbootwidget.py:221
#: ../iw/osbootwidget.py:230 ../iw/raid_dialog_gui.py:616
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73
-#: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1062
-#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170
-#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../loader/devices.c:258
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../loader/devices.c:258
#: ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 ../loader/lang.c:28
#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488
#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:888 ../loader/loader.c:1148
@@ -436,7 +420,12 @@ msgstr "_Crea il dischetto di avvio"
#: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409
#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
-#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
+#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 ../packages.py:305
+#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../partedUtils.py:458
+#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1051
+#: ../textw/partition_text.py:1062 ../textw/upgrade_text.py:163
+#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:315
+#: ../upgrade.py:333
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -445,8 +434,8 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la creazione del dischetto di avvio. "
-"Assicurarsi che sia stato inserito un dischetto nell'apposita unità."
+"Si è verificato un errore durante la creazione del dischetto di avvio. "
+"Assicurarsi che sia stato inserito un dischetto nell'apposita unità."
#: ../floppy.py:92
msgid "Creating"
@@ -461,19 +450,17 @@ msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Ricerca di blocchi difettosi"
#: ../fsset.py:173
-#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Ricerca di blocchi difettosi su /dev/%s..."
#: ../fsset.py:555
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la migrazione di %s verso ext3. E' "
+"Si è verificato un errore durante la migrazione di %s verso ext3. E' "
"possibile continuare senza migrare il filesystem.\n"
"\n"
"Continuare senza migrare %s?"
@@ -491,20 +478,18 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1016
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %"
-"s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo "
+"%s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
#: ../fsset.py:1035
-#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -514,13 +499,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n"
"\n"
-"Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non è stata "
+"Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non è stata "
"inizializzata.\n"
"\n"
"Premere OK per riavviare il sistema."
#: ../fsset.py:1082
-#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
@@ -533,41 +517,38 @@ msgstr ""
"Premere Invio per riavviare il sistema"
#: ../fsset.py:1093
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema è grave e "
-"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema è grave e "
+"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
#: ../fsset.py:1129
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema è grave e "
-"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema è grave e "
+"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
#: ../fsset.py:1179
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non è "
-"possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non "
+"è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
@@ -576,7 +557,6 @@ msgid "Invalid mount point"
msgstr "Mount Point non valido"
#: ../fsset.py:1200
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -584,26 +564,24 @@ msgid ""
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo "
-"path non sono directory. Il problema è grave e non è possibile\n"
+"path non sono directory. Il problema è grave e non è possibile\n"
"proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
#: ../fsset.py:1209
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e "
-"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e "
+"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
#: ../fsset.py:1222
-#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -613,7 +591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n"
"\n"
-"L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della "
+"L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della "
"partizione.\n"
"\n"
"Premere OK per riavviare il sistema."
@@ -623,7 +601,6 @@ msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione in corso"
#: ../fsset.py:1957
-#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formattazione del filesystem %s..."
@@ -631,22 +608,22 @@ msgstr "Formattazione del filesystem %s..."
msgid "Fix"
msgstr "Correzione"
-#: ../gui.py:137 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232
-#: ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907
+#: ../gui.py:137 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1019
+#: ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907 ../text.py:312
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:79
+#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255
msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+msgstr "Sì"
-#: ../gui.py:138 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:138 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3534
+#: ../loader/net.c:907 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79
#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255
-#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233
-#: ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907
+#: ../textw/upgrade_text.py:262
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gui.py:140 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:140 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:315
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
@@ -654,14 +631,14 @@ msgstr "Riprova"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../gui.py:142 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231
-#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115
-#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
-#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
-#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240
+#: ../gui.py:142 ../gui.py:428 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240
#: ../loader/loader.c:2853 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104
+#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:417
+#: ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281
+#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../textw/bootloader_text.py:212
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -669,20 +646,20 @@ msgstr "Annulla"
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/"
+"file a detailed bug report against anaconda at "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. "
+"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. "
"Copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto, "
-"quindiinviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo http://"
-"bugzilla.redhat.com/bugzilla"
+"quindiinviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
#: ../gui.py:502 ../text.py:279
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Inserire un dischetto nell'unità. Il contenuto del disco verrà cancellato, "
+"Inserire un dischetto nell'unità. Il contenuto del disco verrà cancellato, "
"quindi scegliere il dischetto con attenzione."
#: ../gui.py:610 ../gui.py:1070
@@ -706,23 +683,23 @@ msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Le Release Note non sono disponibili.\n"
#: ../gui.py:805
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Errore"
+msgstr "Errore!"
#: ../gui.py:806
msgid ""
"An error occured when attempting to load an installer interface component."
msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di caricamento di un "
+"componente dell'interfaccia di installazione."
-#: ../gui.py:810 ../packages.py:1039 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../gui.py:810 ../iw/congrats_gui.py:29 ../packages.py:1039
msgid "_Exit"
msgstr "_Esci"
#: ../gui.py:811
-#, fuzzy
msgid "_Retry"
-msgstr "Riprova"
+msgstr "_Riprova"
#: ../gui.py:813 ../packages.py:1042
msgid "Rebooting System"
@@ -730,7 +707,7 @@ msgstr "Riavvio del sistema"
#: ../gui.py:814 ../packages.py:1043
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "Il sistema verrà riavviato..."
+msgstr "Il sistema verrà riavviato..."
#: ../gui.py:817 ../packages.py:1045
msgid "_Reboot"
@@ -761,12 +738,10 @@ msgid "_Debug"
msgstr "_Debug"
#: ../gui.py:974
-#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Programma di installazione di %s"
#: ../gui.py:989
-#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Programma di installazione di %s su %s"
@@ -779,7 +754,6 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Finestra di installazione"
#: ../harddrive.py:188
-#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
msgstr "Manca il CD #%d, necessario per l'installazione."
@@ -796,8 +770,8 @@ msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine "
-"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è "
+"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine "
+"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è "
"sufficiente."
#: ../image.py:155
@@ -805,7 +779,6 @@ msgid "Change CDROM"
msgstr "Cambia CD-ROM"
#: ../image.py:156
-#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Inserire il disco %d per continuare."
@@ -814,13 +787,12 @@ msgid "Wrong CDROM"
msgstr "CD-ROM errato"
#: ../image.py:191
-#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "Non è il CD-ROM %s corretto."
+msgstr "Non è il CD-ROM %s corretto."
#: ../image.py:197
msgid "The CDROM could not be mounted."
-msgstr "Il CD-ROM non può essere montato."
+msgstr "Il CD-ROM non può essere montato."
#: ../installclass.py:43
msgid "Install on System"
@@ -829,29 +801,29 @@ msgstr "Installazione sul sistema"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
-"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-"
-"Z'"
+"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o "
+"'A-Z'"
#: ../network.py:44
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
"I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'"
-#: ../packages.py:38 ../iw/package_gui.py:37
+#: ../iw/package_gui.py:37 ../packages.py:38
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Procedere con l'aggiornamento?"
-#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:38
+#: ../iw/package_gui.py:38 ../packages.py:39
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
"I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l'aggiornamento sono "
-"già stati montati. Non è possibile tornare indietro.\n"
+"già stati montati. Non è possibile tornare indietro.\n"
"\n"
-#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../iw/package_gui.py:42 ../packages.py:43
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?"
@@ -880,12 +852,11 @@ msgid "Preparing to install..."
msgstr "Preparazione dell'installazione..."
#: ../packages.py:306
-#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s. Il problema è dovuto a un file mancante, un "
+"Impossibile aprire il file %s. Il problema è dovuto a un file mancante, un "
"pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <Invio> per riprovare."
#: ../packages.py:341
@@ -893,7 +864,6 @@ msgid "Error Installing Package"
msgstr "Errore di installazione dei pacchetti"
#: ../packages.py:342
-#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
@@ -902,9 +872,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'installazione di %s, che può indicare "
+"Si è verificato un errore durante l'installazione di %s, che può indicare "
"supporti difettosi, spazio su disco insufficiente e/o problemi hardware. "
-"Poiché è un errore fatale, l'installazione verrà interrotta. Verificare i "
+"Poiché è un errore fatale, l'installazione verrà interrotta. Verificare i "
"supporti e ripetere l'installazione.\n"
"\n"
"Premere OK per riavviare il sistema."
@@ -914,7 +884,6 @@ msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "Configurazione della transazione RPM..."
#: ../packages.py:636
-#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
@@ -923,7 +892,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:638
-#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
@@ -932,17 +900,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:645
-#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "Aggiornamento di %s-%s-%s.\n"
#: ../packages.py:647
-#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "Installazione di %s-%s-%s.\n"
#: ../packages.py:663
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -978,8 +943,8 @@ msgstr ""
"seguenti:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:723 ../packages.py:743 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003
-#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 ../iw/partition_gui.py:347
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:723 ../packages.py:743
#: ../textw/partition_text.py:1099 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"
@@ -1028,7 +993,7 @@ msgstr "Configurazione post installazione..."
#: ../packages.py:1025
msgid "Warning! This is a beta!"
-msgstr "Attenzione! Questa è una versione beta!"
+msgstr "Attenzione! Questa è una versione beta!"
#: ../packages.py:1026
msgid ""
@@ -1047,9 +1012,9 @@ msgstr ""
"Vi ringraziamo per aver effettuato il download di questa release beta di Red "
"Hat.\n"
"\n"
-"Non è una versione finale e non deve essere usata sui sistemi di produzione. "
-"Lo scopo di questa versione è di ottenere un feedback dai testatori, e non è "
-"indicata per un uso giornaliero.\n"
+"Non è una versione finale e non deve essere usata sui sistemi di "
+"produzione. Lo scopo di questa versione è di ottenere un feedback dai "
+"testatori, e non è indicata per un uso giornaliero.\n"
"\n"
"Per fornire un feedback, visitare il sito:\n"
"\n"
@@ -1066,23 +1031,21 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Straniero"
#: ../partedUtils.py:241
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
-"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
-"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be "
+"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s è di tipo %s inaspettato "
-"perquesta architettura. Per usare questo disco per l'installazione di %s, "
-"occorre reinizializzarlo è ciò può causare la perdita di TUTTI I DATI sul "
-"disco.\n"
+"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s è di tipo %s "
+"inaspettato perquesta architettura. Per usare questo disco per "
+"l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo è ciò può causare la "
+"perdita di TUTTI I DATI sul disco.\n"
"\n"
"Inizializzare il disco?"
#: ../partedUtils.py:459
-#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Errore nel montare il filesystem su %s: %s"
@@ -1091,23 +1054,21 @@ msgid "Initializing"
msgstr "Inizializzazione in corso"
#: ../partedUtils.py:551
-#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Attendere durante la formattazione del disco %s...\n"
#: ../partedUtils.py:666
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s non è disponibile. Per poter "
-"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione "
+"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s non è disponibile. Per poter "
+"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione "
"comporta la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n"
"\n"
-"Inizializzare questa unità disco?"
+"Inizializzare questa unità disco?"
#: ../partedUtils.py:776 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
@@ -1118,8 +1079,8 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore. Non è stato trovato alcun dispositivo valido sul "
-"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la "
+"Si è verificato un errore. Non è stato trovato alcun dispositivo valido "
+"sul quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la "
"causa del problema."
#: ../partIntfHelpers.py:35
@@ -1131,17 +1092,16 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "I nomi dei gruppi di volumi devono contenere meno di 128 caratteri."
#: ../partIntfHelpers.py:42
-#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr "Errore - il nome del gruppo del volume %s non è valido."
+msgstr "Errore - il nome del gruppo del volume %s non è valido."
#: ../partIntfHelpers.py:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"Errore - il nome del gruppo del volume contiene caratteri errati o spazi."
+"Errore - il nome del gruppo del volume contiene caratteri errati o spazi. Si "
+"accettano solo lettere, cifre, '.' oppure '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1152,24 +1112,24 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "I nomi dei volumi logici devono contenere meno di 128 caratteri"
#: ../partIntfHelpers.py:65
-#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr "Errore - il nome del volume logico %s non è valido."
+msgstr "Errore - il nome del volume logico %s non è valido."
#: ../partIntfHelpers.py:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Errore - il nome del volume logico contiene caratteri errati o spazi."
+msgstr ""
+"Errore - il nome del volume logico contiene caratteri errati o spazi. Si "
+"accettano solo lettere, cifre, '.' oppure '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:94
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Il mount point non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , ma "
-"non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e "
+"Il mount point non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , ma "
+"non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e "
"nessuno spazio."
#: ../partIntfHelpers.py:101
@@ -1181,7 +1141,6 @@ msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Questa partizione contiene i dati per l'installazione del disco fisso."
#: ../partIntfHelpers.py:115
-#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr "Questa partizione fa parte del dispositivo RAID /dev/md%s."
@@ -1190,7 +1149,6 @@ msgid "This partition is part of a RAID device."
msgstr "Questa partizione fa parte di un dispositivo RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:123
-#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Questa partizione fa parte del gruppo di volumi LVM '%s'."
@@ -1216,12 +1174,11 @@ msgid "You cannot delete free space."
msgstr "Impossibile eliminare lo spazio libero."
#: ../partIntfHelpers.py:166
-#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Non è possibile eliminare la partizione poiché si tratta di una partizione "
+"Non è possibile eliminare la partizione poiché si tratta di una partizione "
"estesa che contiene %s"
#: ../partIntfHelpers.py:183
@@ -1232,21 +1189,20 @@ msgstr ""
"Impossibile eliminare questa partizione:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 ../partIntfHelpers.py:227
+#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma Cancella"
#: ../partIntfHelpers.py:228
-#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '/dev/%s' verranno eliminate."
-#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528
#: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/old_bootloader_gui.py:708
#: ../iw/osbootwidget.py:101 ../iw/partition_gui.py:1307
-#: ../iw/partition_gui.py:1313
+#: ../iw/partition_gui.py:1313 ../partIntfHelpers.py:231
+#: ../partIntfHelpers.py:528
msgid "_Delete"
msgstr "_Cancella"
@@ -1255,13 +1211,12 @@ msgid "Notice"
msgstr "Nota"
#: ../partIntfHelpers.py:290
-#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Le seguenti partizioni non sono state cancellate perché erano in uso:\n"
+"Le seguenti partizioni non sono state cancellate perché erano in uso:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1287,20 +1242,18 @@ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
msgstr "Tornare indietro e usare fdasd per inizializzare la partizione"
#: ../partIntfHelpers.py:351
-#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una partizione "
-"estesa che contiene %s"
+"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una "
+"partizione estesa che contiene %s"
#: ../partIntfHelpers.py:383
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formattare come Swap?"
#: ../partIntfHelpers.py:384
-#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
@@ -1325,8 +1278,8 @@ msgstr ""
"installazione senza formattazione. Red Hat raccomanda di formattare la "
"partizione per essere certi che i file di un sistema operativo precedente "
"non causino problemicon questa installazione di Linux. Tuttavia, se questa "
-"partizione contiene dei che è necessario conservare, come per esempio le "
-"directory home degli utenti, è necessario continuare senza formattare la "
+"partizione contiene dei che è necessario conservare, come per esempio le "
+"directory home degli utenti, è necessario continuare senza formattare la "
"partizione."
#: ../partIntfHelpers.py:417
@@ -1342,7 +1295,6 @@ msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Errore durante il partizionamento"
#: ../partIntfHelpers.py:426
-#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
@@ -1360,7 +1312,6 @@ msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Avviso di partizionamento"
#: ../partIntfHelpers.py:441
-#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
@@ -1374,21 +1325,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Proseguire con lo stesso schema di partizionamento?"
-#: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:644
+#: ../iw/partition_gui.py:644 ../partIntfHelpers.py:455
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
"Le partizioni pre-esistenti di seguito riportate sono state selezionate per "
-"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti i "
-"dati."
+"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti "
+"i dati."
#: ../partIntfHelpers.py:458
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Selezionare 'Sì' per continuare e formattare le partizioni oppure 'No' per "
+"Selezionare 'Sì' per continuare e formattare le partizioni oppure 'No' per "
"tornare indietro e modificare queste impostazioni."
#: ../partIntfHelpers.py:464
@@ -1396,7 +1347,6 @@ msgid "Format Warning"
msgstr "Avviso di formattazione"
#: ../partIntfHelpers.py:512
-#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
@@ -1407,7 +1357,6 @@ msgstr ""
"TUTTI i volumi logici di questo gruppo andranno persi!"
#: ../partIntfHelpers.py:516
-#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Il dispositvo logico \"%s\" sta per essere cancellato."
@@ -1416,13 +1365,12 @@ msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Un dispositvo RAID sta per essere cancellato."
#: ../partIntfHelpers.py:522
-#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "La partizione /dev/%s verrà eliminata."
+msgstr "La partizione /dev/%s verrà eliminata."
#: ../partIntfHelpers.py:525
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr "La partizione selezionata sarà eliminata."
+msgstr "La partizione selezionata sarà eliminata."
#: ../partIntfHelpers.py:535
msgid "Confirm Reset"
@@ -1436,7 +1384,7 @@ msgstr ""
#: ../partitioning.py:83
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "L'installazione non può continuare."
+msgstr "L'installazione non può continuare."
#: ../partitioning.py:84
msgid ""
@@ -1444,8 +1392,8 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è più "
-"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il "
+"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è "
+"più possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il "
"processo di installazione?"
#: ../partitioning.py:114
@@ -1458,26 +1406,24 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario attivare "
-"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito una "
-"nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?"
+"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario "
+"attivare immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito "
+"una nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?"
#: ../partitions.py:737
-#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
-"Non è stata definita alcuna partizione root (/), necessaria per completare "
+"Non è stata definita alcuna partizione root (/), necessaria per completare "
"l'installazione di %s."
#: ../partitions.py:742
-#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
-"La capacità della partizione di root è inferiore a 250 megabyte, "
+"La capacità della partizione di root è inferiore a 250 megabyte, "
"insufficiente per installare %s."
#: ../partitions.py:749
@@ -1486,15 +1432,14 @@ msgid ""
msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte."
#: ../partitions.py:757
-#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della "
-"capacità raccomandata per un'installazione di %s normale."
+"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno "
+"della capacità raccomandata per un'installazione di %s normale."
-#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617
+#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr ""
"Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1."
@@ -1508,27 +1453,25 @@ msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
-"Non è stata specificata alcuna partizione di swap. Benché non sia sempre "
+"Non è stata specificata alcuna partizione di swap. Benché non sia sempre "
"necessaria, la partizione migliora significativamente le prestazioni della "
"maggior parte delle installazioni."
#: ../partitions.py:801
-#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel di %s ne "
+"Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel di %s ne "
"supporta solo 32."
#: ../partitions.py:812
-#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%"
-"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni."
+"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile "
+"(%dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni."
#: ../partitions.py:1013
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1536,18 +1479,17 @@ msgstr "la partizione utilizzata dal programma di installazione."
#: ../partitions.py:1016
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "una partizione che fa parte di un dispositivo RAID."
+msgstr "una partizione che fa parte di un array RAID."
#: ../partitions.py:1019
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "una partizione che fa parte del gruppo LVM Volume."
#: ../partRequests.py:214
-#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul "
+"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul "
"filesystem /."
#: ../partRequests.py:219
@@ -1555,15 +1497,13 @@ msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux."
#: ../partRequests.py:234
-#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
+"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
#: ../partRequests.py:248
-#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
@@ -1572,7 +1512,6 @@ msgstr ""
"di %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:436
-#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
@@ -1581,7 +1520,6 @@ msgstr ""
"limite massimo consentito di %s MB."
#: ../partRequests.py:441
-#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr ""
"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
@@ -1597,33 +1535,30 @@ msgstr "Le partizioni non possono terminare su un cilindro negativo."
#: ../partRequests.py:609
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato "
+"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato "
"specificato alcun livello RAID."
#: ../partRequests.py:621
-#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti."
#: ../partRequests.py:627
-#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s spare. Per ottenere un "
-"maggior numero di spare aggiungere componenti al dispositivo RAID."
+"Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s riserve. Per ottenere un "
+"maggior numero di riserve aggiungere componenti al dispositivo RAID."
#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvierà."
+msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvierà."
#: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187
msgid "Rescue"
msgstr "Mantieni"
#: ../rescue.py:98
-#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
@@ -1635,18 +1570,18 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"L'ambiente rescue cercherà ora di individuare l'installazione di Red Hat "
-"Linux e montarla nella directory %s. Quindi sarà possibile apportare al "
+"L'ambiente rescue cercherà ora di individuare l'installazione di Red Hat "
+"Linux e montarla nella directory %s. Quindi sarà possibile apportare al "
"sistema qualsiasi modifica richiesta. Se si desidera procedere, scegliere "
"'Continua'. E' anche possibile scegliere di montare i filesystem solo in "
-"modalità read-only invece di read-write scegliendo 'Read-Only'.\n"
+"modalità read-only invece di read-write scegliendo 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"Se per qualche motivo il processo non può essere completato, è possibile "
+"Se per qualche motivo il processo non può essere completato, è possibile "
"scegliere 'Ignora' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1220
-#: ../loader/loader.c:1228
+#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1220 ../loader/loader.c:1228
+#: ../rescue.py:108
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
@@ -1654,9 +1589,9 @@ msgstr "Continua"
msgid "Read-Only"
msgstr "Read-Only"
+#: ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1286 ../loader/loader.c:1288
#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1286
-#: ../loader/loader.c:1288
+#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Skip"
msgstr "Ignora"
@@ -1680,11 +1615,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il sistema includeva dei filesystem corrotti che non sono stati montati. "
"Premere Invio per ottenere una shell dalla quale eseguire il comando fsck e "
-"montare le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta "
+"montare le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta "
"chiusa la shell."
#: ../rescue.py:170
-#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
@@ -1695,17 +1629,16 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Il sistema è stato montato sotto %s.\n"
+"Il sistema è stato montato sotto %s.\n"
"\n"
"Premere <Invio> per aprire una shell. Per trasformare il sistema in ambiente "
"root, eseguire il comando:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
-"Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
+"Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
#: ../rescue.py:188
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
@@ -1713,28 +1646,27 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il "
+"Si è verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il "
"sistema. Parte di esso potrebbe essere stato montato sotto %s.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per aprire una shell. Il sistema si riavvierà "
+"Premere <Invio> per aprire una shell. Il sistema si riavvierà "
"automaticamente una volta chiusa la shell."
#: ../rescue.py:194
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "Modalità rescue"
+msgstr "Modalità rescue"
#: ../rescue.py:195
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Non è stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una "
-"shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
+"Non è stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una "
+"shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
#: ../rescue.py:205
-#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "Il sistema è stato montato sotto la directory %s."
+msgstr "Il sistema è stato montato sotto la directory %s."
#: ../text.py:191
msgid "Help not available"
@@ -1757,7 +1689,6 @@ msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../text.py:332
-#, python-format
msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
@@ -1786,7 +1717,6 @@ msgid "Searching"
msgstr "Ricerca in corso"
#: ../upgrade.py:47
-#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Ricerca delle installazioni di %s..."
@@ -1795,11 +1725,10 @@ msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Filesystem corrotti"
#: ../upgrade.py:89
-#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and "
+"shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
"I seguenti filesystem del sistema Linux non sono stati smontati "
@@ -1809,13 +1738,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../upgrade.py:97
-#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati "
+"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati "
"correttamente. Montarli comunque?\n"
"%s"
@@ -1828,7 +1756,7 @@ msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non "
+"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non "
"possono essere smontati. Risolvere il problema e in seguito aggiornare il "
"sistema."
@@ -1838,9 +1766,9 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono "
-"consistenti e perciò non possono essere montati. Risolvere il problema e "
-"riprovare ad aggiornare il sistema."
+"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non "
+"sono consistenti e perciò non possono essere montati. Risolvere il problema "
+"e riprovare ad aggiornare il sistema."
#: ../upgrade.py:249
msgid ""
@@ -1855,7 +1783,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../upgrade.py:260
-#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
@@ -1885,9 +1812,9 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
"Il sistema contiene pacchetti di parti terze che si sovrappongono ai "
-"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Il processo di aggiornamento può "
+"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Il processo di aggiornamento può "
"impedire che tali pacchetti funzionino correttamente o causare altre "
-"instabilità del sistema. Continuare l'aggiornamento?"
+"instabilità del sistema. Continuare l'aggiornamento?"
#: ../upgrade.py:408
msgid ""
@@ -1911,14 +1838,14 @@ msgid ""
"information. You may also use text mode installation which does not require "
"a mouse."
msgstr ""
-"Il mouse non è stato rilevato automaticamente. Per procedere con "
-"l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse "
-"utilizzato. E' anche possibile eseguire l'installazione in modalità testo, "
-"per la quale l'uso del mouse non è richiesto."
+"Il mouse non è stato rilevato automaticamente. Per procedere con "
+"l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse "
+"utilizzato. E' anche possibile eseguire l'installazione in modalità testo, "
+"per la quale l'uso del mouse non è richiesto."
#: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54
msgid "Use text mode"
-msgstr "Usare la modalità testo"
+msgstr "Usare la modalità testo"
#: ../xserver.py:109
msgid "Attempting to start native X server"
@@ -1946,7 +1873,7 @@ msgstr "Password di root accettata."
#: ../iw/account_gui.py:63
msgid "Root password is too short."
-msgstr "La password di root è troppo breve."
+msgstr "La password di root è troppo breve."
#: ../iw/account_gui.py:65
msgid "Root passwords do not match."
@@ -1958,11 +1885,11 @@ msgstr "Password di root accettata."
#: ../iw/account_gui.py:91
msgid "Root account can not be added here."
-msgstr "L'account di root non può essere aggiunto qui."
+msgstr "L'account di root non può essere aggiunto qui."
#: ../iw/account_gui.py:94
msgid "System accounts can not be added here."
-msgstr "L'account di sistema non può essere aggiunto qui."
+msgstr "L'account di sistema non può essere aggiunto qui."
#: ../iw/account_gui.py:96
msgid "Please enter user password."
@@ -1970,7 +1897,7 @@ msgstr "Inserire la password dell'utente."
#: ../iw/account_gui.py:98
msgid "User password is too short."
-msgstr "La password dell'utente è troppo breve."
+msgstr "La password dell'utente è troppo breve."
#: ../iw/account_gui.py:100
msgid "User passwords do not match."
@@ -2013,9 +1940,8 @@ msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
msgstr "Inserire la password dell'utente root (amministratore) del sistema."
#: ../iw/account_gui.py:361
-#, fuzzy
msgid "Root _Password: "
-msgstr "Password di root"
+msgstr "Password di _root:"
#: ../iw/account_gui.py:364
msgid "_Confirm: "
@@ -2044,8 +1970,8 @@ msgstr "_Modifica"
#: ../iw/account_gui.py:445
msgid ""
-"It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
-"administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
+"It is recommended that you create a personal account for normal "
+"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
msgstr ""
"Si raccomanda di creare un account personale per il normale utilizzo (non "
"amministrativo) del sistema. E' possibile creare degli account anche per "
@@ -2146,7 +2072,7 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
"La password per il boot loader impedisce agli utenti di modificare le "
-"opzioni trasmesse al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile "
+"opzioni trasmesse al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile "
"impostare una password."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
@@ -2191,7 +2117,7 @@ msgid ""
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si consiglia "
-"di scegliere una password più lunga.\n"
+"di scegliere una password più lunga.\n"
"\n"
"Mantenere questa password?"
@@ -2200,18 +2126,17 @@ msgid "Boot Disk Creation"
msgstr "Creazione del dischetto di avvio"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
-#, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-"
-"party boot loader does not support Linux.\n"
+"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your "
+"third-party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
msgstr ""
"Il dischetto di avvio vi consente di avviare il sistema %s da un dischetto "
"floppy. Un disco di avvio consente di avviare il sistema se la "
-"configurazionedel boot loader smette di funzionare, se il boot loader non è "
+"configurazionedel boot loader smette di funzionare, se il boot loader non è "
"stato installato o se il boot loader terze parti non supporta Linux.\n"
"\n"
"Si raccomanda di creare un dischetto di avvio.\n"
@@ -2237,12 +2162,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS il "
-"computer potrebbe non avviarsi. Si consiglia vivamente di creare un "
+"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS "
+"il computer potrebbe non avviarsi. Si consiglia vivamente di creare un "
"dischetto di avvio quando viene richiesto in seguito durante il processo di "
"installazione.\n"
"\n"
-"Continuare e attivare la modalità LBA32?"
+"Continuare e attivare la modalità LBA32?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
@@ -2250,7 +2175,7 @@ msgstr "Attiva LBA32"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "_Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)"
+msgstr "_Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
msgid ""
@@ -2273,7 +2198,7 @@ msgstr "Configurazione del boot loader."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:71
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Modifica del boot loader"
+msgstr "Cambia boot loader"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:89
msgid ""
@@ -2282,7 +2207,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"E' stato scelto di non installare il boot loader sul sistema. Sarà "
+"E' stato scelto di non installare il boot loader sul sistema. Sarà "
"necessariocreare un disco di avvio per avviare il sistema con questa "
"opzione.\n"
"\n"
@@ -2298,8 +2223,8 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader di "
-"default è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare "
+"Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader di "
+"default è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare "
"\"Non installare alcun boot loader.\" "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 ../iw/old_bootloader_gui.py:208
@@ -2315,17 +2240,16 @@ msgid "_Do not install a boot loader"
msgstr "_Non installare alcun boot loader"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160
-#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "Il boot loader %s sarà installato su /dev/%s."
+msgstr "Il boot loader %s sarà installato su /dev/%s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:165
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr "Non verrà installato alcun bootloader."
+msgstr "Non verrà installato alcun bootloader."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:217
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "_Modifica del bootloader"
+msgstr "_Cambia boot loader"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:245
msgid "Configure advanced boot loader _options"
@@ -2337,20 +2261,21 @@ msgstr "Installa il record del boot loader su:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "_Cambia ordine unità"
+msgstr "_Cambia ordine unità"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr "Impossibile modificare l'ordine delle unità per LILO"
+msgstr "Impossibile modificare l'ordine delle unità per LILO"
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
msgstr ""
-"La modifica dell'ordine delle unità da utilizzare con LILO non è supportata."
+"La modifica dell'ordine delle unità da utilizzare con LILO non è "
+"supportata."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr "Modifica l'ordine delle unità"
+msgstr "Modifica l'ordine delle unità"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
msgid ""
@@ -2361,11 +2286,11 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Disporre le unità nell'ordine in cui sono gestite dal BIOS. Questo è utile "
-"se si hanno più adattatori SCSI o adattatori SCSI e IDE e si desidera "
+"Disporre le unità nell'ordine in cui sono gestite dal BIOS. Questo è utile "
+"se si hanno più adattatori SCSI o adattatori SCSI e IDE e si desidera "
"effettuare l'avvio dal dispositivo SCSI.\n"
"\n"
-"La modifica dell'ordine delle unità cambia il punto in cui il programma di "
+"La modifica dell'ordine delle unità cambia il punto in cui il programma di "
"installazione posiziona il Master Boot Record (MBR)."
#: ../iw/confirm_gui.py:55
@@ -2373,12 +2298,10 @@ msgid "About to Install"
msgstr "L'installazione sta per iniziare"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
-#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the %s file after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2386,28 +2309,26 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the %s file after rebooting the system."
msgstr ""
-"E' possibile trovare un log completo dell'installazione nel file %s dopo "
-"ilriavvio del sistema.\n"
+"E' possibile trovare un log completo dell'installazione nel file %s dopo il "
+"riavvio del sistema.\n"
"\n"
-"Il file di kickstart contenente le opzioni di installazione selezionate è "
-"disponibilenel file %s dopo il riavvio del sistema"
+"Il file di kickstart contenente le opzioni di installazione selezionate è "
+"disponibile nel file %s dopo il riavvio del sistema"
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare"
#: ../iw/confirm_gui.py:73
-#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Scegliere Avanti per iniziare l'aggiornamento di %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Nel file %s è possibile trovare il log completo dell'aggiornamento dopo il "
+"Nel file %s è possibile trovare il log completo dell'aggiornamento dopo il "
"riavvio del sistema."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
@@ -2420,12 +2341,11 @@ msgid ""
"rebooting.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema, inserirlo prima di "
+"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema, inserirlo prima di "
"riavviare il sistema.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
"\n"
@@ -2447,7 +2367,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Exit' to reboot the system."
msgstr ""
-"Congratulazioni, l'installazione è completa.\n"
+"Congratulazioni, l'installazione è completa.\n"
"\n"
"Rimuovere qualsiasi supporto (dischetti o CD-ROM) usato durante "
"l'installazione.\n"
@@ -2476,7 +2396,6 @@ msgstr "Dipendenze non risolte"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262
#: ../iw/package_gui.py:504 ../iw/package_gui.py:694
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
-#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s"
@@ -2506,12 +2425,11 @@ msgstr "I_gnora le dipendenze dei pacchetti"
msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Impostazioni di default per la workstation"
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6
+#: ../installclasses/workstation.py:6 ../iw/desktop_choice_gui.py:52
msgid "Workstation"
msgstr "Workstation"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58
-#, python-format
msgid ""
"The default workstation environment includes our recommendations for new "
"users, including:\n"
@@ -2546,14 +2464,14 @@ msgstr ""
"\tTool di sviluppo software\n"
"\tTool per l'amministrazione\n"
"\n"
-"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software aggiuntivo "
-"usando il tool 'redhat-config-package'.\n"
+"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software "
+"aggiuntivo usando il tool 'redhat-config-package'.\n"
"\n"
-"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o evitare "
-"di installare. Selezionare la casella sottostante per personalizzare "
+"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o "
+"evitare di installare. Selezionare la casella sottostante per personalizzare "
"l'installazione."
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:10 ../iw/desktop_choice_gui.py:75
msgid "Personal Desktop"
msgstr "Desktop personale"
@@ -2562,7 +2480,6 @@ msgid "Personal Desktop Defaults"
msgstr "Opzioni di default desktop personale"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:81
-#, python-format
msgid ""
"The default personal desktop environment includes our recommendations for "
"new users, including:\n"
@@ -2593,11 +2510,11 @@ msgstr ""
"\tApplicazioni audio e video\n"
"\tGiochi\n"
"\n"
-"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software usando il "
+"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software usando il "
"tool 'redhat-config-package'.\n"
"\n"
-"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o evitare "
-"di installare. Selezionare la casella sottostante per personalizzare "
+"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o "
+"evitare di installare. Selezionare la casella sottostante per personalizzare "
"l'installazione."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:98
@@ -2605,7 +2522,7 @@ msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
msgstr ""
-"Il pacchetto di default da installare può essere modificato "
+"Il pacchetto di default da installare può essere modificato "
"personalizzandolo con le opzioni che seguono."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:106
@@ -2618,7 +2535,7 @@ msgstr "_Personalizzare i pacchetti da installare"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
-msgstr "Unità"
+msgstr "Unità"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210
#: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1099
@@ -2639,14 +2556,13 @@ msgid ""
"You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Non ci sono partizioni Linux.\n"
-"Non è possibile aggiornare il sistema!"
+"Non è possibile aggiornare il sistema!"
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr "Selezionare il dispositivo contenente il filesystem root:"
#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226
-#, python-format
msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
msgstr "Aggiornamento dell'installazione di %s sulla partizione /dev/%s"
@@ -2675,15 +2591,14 @@ msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Configurazione del firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:132
-#, python-format
msgid ""
"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
"between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n"
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
-"Porta non valida: %s. Il formato corretto è 'porta:protocollo', dove porta è "
-"tra 1 e 65535, e protocollo è 'tcp' o 'udp'.\n"
+"Porta non valida: %s. Il formato corretto è 'porta:protocollo', dove porta "
+"è tra 1 e 65535, e protocollo è 'tcp' o 'udp'.\n"
"\n"
"Per esempio, '1234:udp'"
@@ -2733,7 +2648,7 @@ msgstr "Tipo di installazione"
#: ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Address is missing"
-msgstr "L'indirizzo IP non è disponibile"
+msgstr "L'indirizzo IP non è disponibile"
#: ../iw/ipwidget.py:109
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
@@ -2743,7 +2658,7 @@ msgstr "Gli indirizzi IP devono contenere numeri compresi tra 1 e 255"
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "Gli indirizzi IP devono contenere dei numeri compresi tra 0 e 255"
-#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
+#: ../iw/language_gui.py:61 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Lingua da utilizzare per l'installazione:"
@@ -2785,8 +2700,8 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"La dimensione fisica non può cambiare altrimenti lo spazio richiestodai "
-"volumi logici attualmente definiti supererà la quantità di spazio "
+"La dimensione fisica non può cambiare altrimenti lo spazio richiestodai "
+"volumi logici attualmente definiti supererà la quantità di spazio "
"disponibile."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
@@ -2805,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"logici attuali dovranno essere arrotondati a un intero multiplo della "
"dimensione fisica.\n"
"\n"
-"Tale modifica avrà effetto immediato."
+"Tale modifica avrà effetto immediato."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181
@@ -2813,15 +2728,14 @@ msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151
-#, python-format
msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato "
-"(%10.2f MB) è superiore al volume fisico più piccolo (%10.2f MB) del gruppo "
-"divolumi."
+"La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore "
+"selezionato (%10.2f MB) è superiore al volume fisico più piccolo (%10.2f "
+"MB) del gruppo divolumi."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
msgid "Too small"
@@ -2832,27 +2746,26 @@ msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"Questa modifica nel valore della dimensione fisica occuperà parecchio spazio "
-"su uno o più volumi fisici del gruppo di volumi."
+"Questa modifica nel valore della dimensione fisica occuperà parecchio "
+"spazio su uno o più volumi fisici del gruppo di volumi."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185
-#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"La dimensione fisica non può essere modificata perché la dimensione massima "
-"del volumelogico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più volumi "
-"logicidefiniti."
+"La dimensione fisica non può essere modificata perché la dimensione "
+"massima del volumelogico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più "
+"volumi logicidefiniti."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo "
-"di volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente "
+"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo "
+"di volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente "
"definiti."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329
@@ -2860,7 +2773,6 @@ msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Crea volume logico"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332
-#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Modifica volume logico: %s"
@@ -2905,9 +2817,8 @@ msgid "Size (MB):"
msgstr "Dimensioni (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408
-#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "(la dimensione massima è %s MB)"
+msgstr "(la dimensione massima è %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469
msgid "Illegal size"
@@ -2915,16 +2826,15 @@ msgstr "Dimensione non consentita"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "Il valore inserito non è un numero valido maggiore di 0."
+msgstr "Il valore inserito non è un numero valido maggiore di 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503
msgid "Mount point in use"
msgstr "Mount Point in uso"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504
-#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr "Il mount point \"%s\" è gia in uso, selezionarne un altro."
+msgstr "Il mount point \"%s\" è gia in uso, selezionarne un altro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -2935,20 +2845,19 @@ msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nome di volume logico non autorizzato"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
-#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
+msgstr ""
+"Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549
-#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
-"La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella del volume logico (%"
-"10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile aumentare la dimensione "
-"fisica del gruppo di volumi."
+"La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella del volume logico "
+"(%10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile aumentare la "
+"dimensione fisica del gruppo di volumi."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229
@@ -2958,7 +2867,6 @@ msgid "Error With Request"
msgstr "Errore di richiesta"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791
-#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
@@ -2973,9 +2881,8 @@ msgid "No free slots"
msgstr "Nessuno slot libero"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648
-#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppi di volumi."
+msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppi di volumi."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:654
msgid "No free space"
@@ -2987,12 +2894,11 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-"Nel gruppo di volumi non c'è spazio per creare nuovi volumi logici. Per "
-"aggiungere un volume logice, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più "
-"volumi logici esistenti"
+"Nel gruppo di volumi non c'è spazio per creare nuovi volumi logici. Per "
+"aggiungere un volume logice, è necessario ridurre le dimensioni di uno o "
+"più volumi logici esistenti"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683
-#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Cancellare il volume logico \"%s\"?"
@@ -3005,10 +2911,9 @@ msgid "Name in use"
msgstr "Nome in uso"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816
-#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
+"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3033,7 +2938,6 @@ msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Crea gruppi di volumi LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875
-#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM: %s"
@@ -3168,41 +3072,37 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Il nome host non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in uso, "
-"questo può causare problemi."
+"Il nome host non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in uso, "
+"questo può causare problemi."
#: ../iw/network_gui.py:158
-#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"Il campo \"%s\" non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in uso "
-"questo può causare dei problemi."
+"Il campo \"%s\" non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in "
+"uso questo può causare dei problemi."
#: ../iw/network_gui.py:162
-#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il nome host \"%s\" non è valido per questo motivo:\n"
+"Il nome host \"%s\" non è valido per questo motivo:\n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:167
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s"
-"\":\n"
+"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per "
+"\"%s\":\n"
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:173
-#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "E' richiesto un valore per il campo \"%s\"."
@@ -3211,7 +3111,6 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "Le informazioni IP inserite non sono valide."
#: ../iw/network_gui.py:181
-#, fuzzy
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
@@ -3220,11 +3119,15 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
-"Non ci sono dispositivi di rete attivi. Il sistema non sarà in grado di "
-"comunicare attraverso la rete di default senza almento un dispositivo attivo."
+"Non ci sono dispositivi di rete attivi. Il sistema non sarà in grado di "
+"comunicare attraverso la rete di default senza almento un dispositivo "
+"attivo.\n"
+"\n"
+"NOTA: Se si dispone di un adattatore di rete PCMCIA, non è necessario "
+"attivarlo a questo punto. Al riavvio del sistema, l'adattatore verrà "
+"automaticamente attivato."
#: ../iw/network_gui.py:200
-#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Modifica interfaccia %s"
@@ -3249,7 +3152,6 @@ msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Point to Point (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:252
-#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurazione %s"
@@ -3269,8 +3171,8 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "IP/Netmask"
msgstr "Maschera di rete/IP"
-#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522
-#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823
+#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522 ../loader/net.c:624
+#: ../loader/net.c:823 ../textw/network_text.py:224
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
@@ -3306,12 +3208,12 @@ msgid ""
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
"La password per il boot loader impedisce agli utenti di trasmettere al "
-"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile "
+"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile "
"impostare una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non "
-"è necessaria."
+"è necessaria."
-#: ../iw/old_bootloader_gui.py:102 ../textw/userauth_text.py:37
-#: ../loader/urls.c:389
+#: ../iw/old_bootloader_gui.py:102 ../loader/urls.c:389
+#: ../textw/userauth_text.py:37
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
@@ -3320,63 +3222,52 @@ msgid "Confirm:"
msgstr "Confermare:"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:156
-#, fuzzy
msgid "No password"
-msgstr "Password di root"
+msgstr "Nessuna password"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:158
-#, fuzzy
msgid "Change _Password"
msgstr "Modificare la _password"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:248
-#, fuzzy
msgid "_Use a Boot Loader Password"
msgstr "_Utilizzare una password per il boot loader"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:249
-#, fuzzy
msgid "Set _Password"
-msgstr "_Password:"
+msgstr "Impostare la _password"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:265
-#, fuzzy
msgid "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)"
-msgstr "Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)"
+msgstr "Attiva le estensioni LBA32 per l'avvio (normalmente non richieste)"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:269
-#, fuzzy
msgid "_Force LBA32"
-msgstr "Attiva LBA32"
+msgstr "_Attiva LBA32"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:273
-#, fuzzy
msgid "General kernel parameters"
-msgstr "_Parametri generali del kernel"
+msgstr "Parametri generali del kernel"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:323 ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:330
-#, fuzzy
msgid ""
"The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this "
"operating system. The device is the device which it boots from."
msgstr ""
-"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il "
-"dispositivo(o disco fisso e numero di partizione) è quello su cui viene "
-"eseguito l'avvio."
+"L'etichetta viene visualizzata nel boot loader per eseguire l'avvio del "
+"sistema operativo.Il dispositivo è quello su cui viene eseguito l'avvio."
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:342 ../iw/osbootwidget.py:64
-#, fuzzy
msgid "Label"
-msgstr "_Etichetta"
+msgstr "Etichetta"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:381
-#, fuzzy
msgid "Default Boot Target"
-msgstr "Immagine di destinazione _predefinita"
+msgstr "Destinazione di avvio predefinita"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:410 ../iw/osbootwidget.py:222
msgid "You must specify a label for the entry"
@@ -3392,7 +3283,7 @@ msgstr "Duplica etichetta"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:444 ../iw/osbootwidget.py:256
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "L'etichetta è già in uso per un'altra voce."
+msgstr "L'etichetta è già in uso per un'altra voce."
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:457 ../iw/osbootwidget.py:269
msgid "Duplicate Device"
@@ -3400,7 +3291,7 @@ msgstr "Duplica periferiche"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:458 ../iw/osbootwidget.py:270
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Questa periferica è già in uso per un'altra voce."
+msgstr "Questa periferica è già in uso per un'altra voce."
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:522 ../iw/osbootwidget.py:334
msgid "Cannot Delete"
@@ -3411,16 +3302,16 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux "
"system you are about to install."
msgstr ""
-"La destinazione di avvio non può essere eliminata perché appartiene al "
+"La destinazione di avvio non può essere eliminata perché appartiene al "
"sistema Red Hat Linux da installare."
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:645
msgid "Insert some text about booting other operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire il testo relativo all'avvio di altri sistemi operativi"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:763
msgid "Blah, this is the BIOS drive order, more information, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Questo è l'ordine dell'unità BIOS con informazioni aggiuntive ecc"
#: ../iw/osbootwidget.py:41
msgid ""
@@ -3450,7 +3341,7 @@ msgid ""
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il "
-"dispositivo(o disco fisso e numero di partizione) è quello su cui viene "
+"dispositivo(o disco fisso e numero di partizione) è quello su cui viene "
"eseguito l'avvio."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
@@ -3470,7 +3361,6 @@ msgid "All Packages"
msgstr "Tutti i pacchetti"
#: ../iw/package_gui.py:196
-#, python-format
msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
@@ -3515,7 +3405,6 @@ msgid "Minimal"
msgstr "Minimo"
#: ../iw/package_gui.py:770
-#, python-format
msgid "Details for '%s'"
msgstr "Dettagli per '%s'"
@@ -3526,8 +3415,8 @@ msgid ""
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
-"Un gruppo di pacchetti può contenere sia elementi di base sia elementi "
-"opzionali. I pacchetti di base sono sempre selezionati purché lo sia anche "
+"Un gruppo di pacchetti può contenere sia elementi di base sia elementi "
+"opzionali. I pacchetti di base sono sempre selezionati purché lo sia anche "
"il gruppo di pacchetti.\n"
"\n"
"Selezionare i pacchetti opzionali da installare:"
@@ -3566,14 +3455,13 @@ msgstr "Occupa fino alle dimensioni _massime consentite"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:170
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr "Il cilindro finale deve essere più grande di quello iniziale."
+msgstr "Il cilindro finale deve essere più grande di quello iniziale."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:629
msgid "Add Partition"
msgstr "Aggiunta di partizioni"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261
-#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Modifica partizione: /dev/%s"
@@ -3587,11 +3475,11 @@ msgstr "Tipo di _filesystem:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "Unità _disponibili:"
+msgstr "Unità _disponibili:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:335
msgid "Drive:"
-msgstr "Unità:"
+msgstr "Unità:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:344
msgid "Original File System Label:"
@@ -3657,7 +3545,6 @@ msgstr ""
"I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto."
#: ../iw/partition_gui.py:615
-#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s."
@@ -3722,12 +3609,10 @@ msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: ../iw/partition_gui.py:952 ../textw/partition_text.py:199
-#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:961
-#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Attenzione: %s."
@@ -3746,11 +3631,11 @@ msgstr "Non supportato"
#: ../iw/partition_gui.py:1141
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "LVM non è supportato su questa piattaforma."
+msgstr "LVM non è supportato su questa piattaforma."
#: ../iw/partition_gui.py:1155
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "Il software RAID non è supportato su questa piattaforma."
+msgstr "Il software RAID non è supportato su questa piattaforma."
#: ../iw/partition_gui.py:1162
msgid "No RAID minor device numbers available"
@@ -3761,7 +3646,7 @@ msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
-"Non è possibile creare un dispositivo RAID perché tutti i numeri minor dei "
+"Non è possibile creare un dispositivo RAID perché tutti i numeri minor dei "
"dispositivi RAID disponibili sono stati usati."
#: ../iw/partition_gui.py:1177
@@ -3769,19 +3654,18 @@ msgid "RAID Options"
msgstr "Opzioni RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1188
-#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. "
+" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability "
+"compared to using an individual drive. For more information on using RAID "
+"devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Il software RAID vi consente di unire diversi dischi in un grande "
-"dispositivo RAID,che può essere configurato per fornire maggiori velocità e "
-"affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori informazioni "
+"dispositivo RAID,che può essere configurato per fornire maggiori velocità "
+"e affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori informazioni "
"sull'uso dei dispositivi RAID,consultare la documentazione %s.\n"
"\n"
"Attualmente sono disponibili %s partizioni del software RAID.\n"
@@ -3794,7 +3678,7 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Per usare RAID è necessario innanzitutto creare almeno due partizioni di "
+"Per usare RAID è necessario innanzitutto creare almeno due partizioni di "
"tipo 'software RAID'. Quindi occorre creare un dispositivo RAID che possa "
"essere formattato eattivato.\n"
"\n"
@@ -3808,12 +3692,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Creare una _partizione del software RAID."
#: ../iw/partition_gui.py:1217
-#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Creare un _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1221
-#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Clonare un disco per _creare un dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
@@ -3823,7 +3705,7 @@ msgstr "Impossibile creare un editor per la clonazione del disco"
#: ../iw/partition_gui.py:1261
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "L'editor per la clonazione del disco non può essere creato."
+msgstr "L'editor per la clonazione del disco non può essere creato."
#: ../iw/partition_gui.py:1308
msgid "_Reset"
@@ -3851,14 +3733,13 @@ msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "Nascondere il dispositivo RAID/i membri del _gruppo di volumi LVM"
+msgstr "Nascondi il dispositivo RAID/i membri del _gruppo di volumi LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1370 ../textw/partition_text.py:1190
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Partizionamento automatico"
#: ../iw/partition_gui.py:1398
-#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Selezionare almeno un disco fisso su cui installare %s."
@@ -3902,13 +3783,12 @@ msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "Controllo dei _blocchi difettosi?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
"Le partizioni di tipo '%s' devono essere vincolate a un solo disco. Questo "
-"avvieneselezionando il disco nell'elenco di controllo 'Unità consentite'."
+"avviene selezionando il disco nell'elenco di controllo 'Unità consentite'."
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
@@ -3943,7 +3823,6 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Rimanente"
#: ../iw/progress_gui.py:137
-#, python-format
msgid "%s KBytes"
msgstr "%s KByte"
@@ -3991,7 +3870,6 @@ msgid "Make RAID Device"
msgstr "Crea dispositivo RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
-#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Modifica dispositivo RAID: /dev/md%s"
@@ -4024,14 +3902,14 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"L'unità sorgente non ha partizioni da clonare. E' innanzitutto necessario "
-"definire le partizioni di tipo 'software RAID' su quest'unità prima di "
+"L'unità sorgente non ha partizioni da clonare. E' innanzitutto necessario "
+"definire le partizioni di tipo 'software RAID' su quest'unità prima di "
"clonarla."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "Errore dell'unità sorgente"
+msgstr "Errore dell'unità sorgente"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
@@ -4040,13 +3918,12 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del tipo 'software "
+"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del tipo 'software "
"RAID'.\n"
"\n"
-"Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata."
+"Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
-#, python-format
msgid ""
"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
"drive /dev/%s.\n"
@@ -4054,10 +3931,10 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono "
-"vincolate all'unità /dev/%s.\n"
+"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono "
+"vincolate all'unità /dev/%s.\n"
"\n"
-"Queste partizioni devono essere rimosse da questa unità prima della "
+"Queste partizioni devono essere rimosse da questa unità prima della "
"clonazione. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
@@ -4067,29 +3944,27 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del software RAID che "
-"fanno parte del dispositivo RAID attivo.\n"
+"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del software RAID "
+"che fanno parte del dispositivo RAID attivo.\n"
"\n"
-"Queste partizioni devono essere rimosse prima della clonazione dell'unità."
+"Queste partizioni devono essere rimosse prima della clonazione dell'unità."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "Errore dell'unità di destinazione"
+msgstr "Errore dell'unità di destinazione"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Selezionare le unità di destinazione per l'operazione di clonazione."
+msgstr "Selezionare le unità di destinazione per l'operazione di clonazione."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
-#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
-"L'unità sorgente /dev/%s non può essere selezionata come unità di "
+"L'unità sorgente /dev/%s non può essere selezionata come unità di "
"destinazione."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
-#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
@@ -4098,25 +3973,24 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"L'unità di destinazione /dev/%s ha una partizione che non può essere rimossa "
-"per il seguente motivo:\n"
+"L'unità di destinazione /dev/%s ha una partizione che non può essere "
+"rimossa per il seguente motivo:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Questa partizione deve essere rimossa prima che questa unità diventi la "
+"Questa partizione deve essere rimossa prima che questa unità diventi la "
"destinazione."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Selezionare un'unità sorgente."
+msgstr "Selezionare un'unità sorgente."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
-#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il disco /dev/%s sarà ora clonato nei seguenti dischi:\n"
+"Il disco /dev/%s sarà ora clonato nei seguenti dischi:\n"
"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
@@ -4136,12 +4010,12 @@ msgstr "Avviso finale"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
msgid "Clone Drives"
-msgstr "Clonare unità"
+msgstr "Clonare unità"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la cancellazione delle unità di "
+"Si è verificato un errore durante la cancellazione delle unità di "
"destinazione. Clonazione interrotta."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
@@ -4162,19 +4036,20 @@ msgstr ""
"Strumento di clonazione dei dischi\n"
"\n"
"Questo strumento consente di ridurre enormemente il tempo per configurare "
-"gli array RAID. L'idea è di prendere un'unità sorgente che è stata preparata "
-"con il layout di partizionamento desiderato e clonare il layout su altre "
-"unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un dispositivo RAID.\n"
+"gli array RAID. L'idea è di prendere un'unità sorgente che è stata "
+"preparata con il layout di partizionamento desiderato e clonare il layout su "
+"altre unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un "
+"dispositivo RAID.\n"
"\n"
-"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitatealla "
-"sola unità e può includere solo le partizioni non usate del software RAID."
-"Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n"
+"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono "
+"limitatealla sola unità e può includere solo le partizioni non usate del "
+"software RAID.Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n"
"\n"
-"Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione."
+"Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
msgid "Source Drive:"
-msgstr "Unità sorgente:"
+msgstr "Unità sorgente:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
msgid "Target Drive(s):"
@@ -4182,7 +4057,7 @@ msgstr "Dischi di destinazione:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
msgid "Drives"
-msgstr "Unità"
+msgstr "Unità"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
@@ -4241,7 +4116,7 @@ msgstr "L'orologio di sistema usa _UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:170
msgid "Location"
-msgstr "Località"
+msgstr "Località"
#: ../iw/timezone_gui.py:218
msgid "Use _daylight saving time (US only)"
@@ -4253,7 +4128,7 @@ msgstr "Offset UTC"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:114
msgid "_Location"
-msgstr "_Località"
+msgstr "_Località"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:116
msgid "Description"
@@ -4269,10 +4144,9 @@ msgstr "_Aggiornare la configurazione del boot loader"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "Il boot loader verrà aggiornato."
+msgstr "Il boot loader verrà aggiornato."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
-#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
@@ -4281,14 +4155,14 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
-msgstr "Questa è l'opzione consigliata."
+msgstr "Questa è l'opzione consigliata."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
-"Il programma di installazione non è in grado di rilevare il boot loader in "
+"Il programma di installazione non è in grado di rilevare il boot loader in "
"uso nel sistema."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
@@ -4300,7 +4174,7 @@ msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Questo consentirà di creare una nuova configurazione del boot loader. Se si "
+"Questo consentirà di creare una nuova configurazione del boot loader. Se si "
"desidera cambiare boot loader, si consiglia di scegliere questo."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
@@ -4312,8 +4186,8 @@ msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot loader "
-"terze parti, si consiglia di scegliere questo."
+"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot "
+"loader terze parti, si consiglia di scegliere questo."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
@@ -4324,7 +4198,6 @@ msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migra i filesystem"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34
-#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
@@ -4345,20 +4218,18 @@ msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Aggiorna la partizione di swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap delle versioni precedenti: "
-"lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di RAM presente "
+"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap delle versioni precedenti: "
+"lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di RAM presente "
"nel sistema. Al momento sono presenti %dMB di spazio di swap configurati, ma "
-"ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem."
+"ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4381,7 +4252,6 @@ msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Spazio libero (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
-#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
@@ -4414,7 +4284,7 @@ msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB."
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
-"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la "
+"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la "
"partizione."
#: ../iw/welcome_gui.py:20
@@ -4435,7 +4305,7 @@ msgstr "Configurazione grafica personalizzata"
#: ../iw/xconfig_gui.py:219
msgid "_Color Depth:"
-msgstr "_Profondità di colore:"
+msgstr "_Profondità di colore:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "256 Colors (8 Bit)"
@@ -4463,7 +4333,7 @@ msgstr "Scegliere il desktop di default:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:347
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "Il desktop corrente è:"
+msgstr "Il desktop corrente è:"
# ../comps/comps-master:262
#: ../iw/xconfig_gui.py:362
@@ -4496,7 +4366,7 @@ msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-"Generalmente il monitor può essere rilevato automaticamente. Se le "
+"Generalmente il monitor può essere rilevato automaticamente. Se le "
"impostazioni rilevate non sono corrette per il monitor, selezionare quelle "
"corrette."
@@ -4534,12 +4404,11 @@ msgid "Unknown video card"
msgstr "Scheda video sconosciuta"
#: ../iw/xconfig_gui.py:776
-#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la selezione della scheda video %s. "
+"Si è verificato un errore durante la selezione della scheda video %s. "
"Segnalare questo errore a bugzilla.redhat.com."
#: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:666
@@ -4561,8 +4430,8 @@ msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la quantità "
-"di memoria presente nella scheda grafica:"
+"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la "
+"quantità di memoria presente nella scheda grafica:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:939
msgid ""
@@ -4602,12 +4471,12 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
-"Il boot loader z/IPL sarà installato nel sistema.\n"
+"Il boot loader z/IPL sarà installato nel sistema.\n"
"\n"
-"La partizione di root è quella selezionata precedentemente nella "
+"La partizione di root è quella selezionata precedentemente nella "
"configurazione delle partizioni.\n"
"\n"
-"Il kernel usato per avviare la macchina è quella installata didefault.\n"
+"Il kernel usato per avviare la macchina è quella installata didefault.\n"
"\n"
"E' possibile apportare delle modifiche dopo l'installazionenel file di "
"configurazione /etc/zipl.conf.\n"
@@ -4620,7 +4489,6 @@ msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametri del kernel"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
msgid ""
"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
@@ -4673,7 +4541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"E' stato scelto di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente "
"di installare un boot loader tranne in caso di particolari esigenze. Il boot "
-"loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco "
+"loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco "
"fisso.\n"
"\n"
"Saltare l'installazione del boot loader?"
@@ -4691,7 +4559,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:113
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)"
+msgstr "Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)"
#: ../textw/bootloader_text.py:179
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
@@ -4712,7 +4580,7 @@ msgstr "Boot label non valida"
#: ../textw/bootloader_text.py:238
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "La boot label non può essere vuota."
+msgstr "La boot label non può essere vuota."
#: ../textw/bootloader_text.py:243
msgid "Boot label contains illegal characters."
@@ -4731,7 +4599,7 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi "
+"Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi "
"operativi. Indicare la partizione da avviare e associare a ognuna di essa "
"un'etichetta."
@@ -4760,20 +4628,19 @@ msgstr "Password troppo breve"
#: ../textw/bootloader_text.py:447
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "La password per il boot loader è troppo breve."
+msgstr "La password per il boot loader è troppo breve."
#: ../textw/complete_text.py:24
msgid "<Enter> to reboot"
msgstr "<Invio> per riavviare"
#: ../textw/complete_text.py:28
-#, python-format
msgid ""
"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before "
"you press <Enter> to reboot.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo prima "
+"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo prima "
"di premere <Invio> per riavviare il sistema.\n"
"\n"
@@ -4792,17 +4659,16 @@ msgid "Complete"
msgstr "Completato"
#: ../textw/complete_text.py:44
-#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-"redhat.com/errata.\n"
+"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at "
+"http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Congratulazioni, la configurazione di %s è terminata.\n"
+"Congratulazioni, la configurazione di %s è terminata.\n"
"\n"
"%s%sPer informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il "
"sito http://www.redhat.com/errata.\n"
@@ -4815,24 +4681,23 @@ msgid "Installation to begin"
msgstr "L'installazione sta per iniziare"
#: ../textw/confirm_text.py:21
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log "
+"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log "
"dell'installazione. Si consiglia di conservare questo file per eventuali "
"consultazioni future."
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95
-#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:1089
-#: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1456 ../loader/loader.c:1965
-#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
+#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240
+#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330
+#: ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:1089 ../loader/loader.c:1360
+#: ../loader/loader.c:1456 ../loader/loader.c:1965 ../loader/net.c:186
+#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198
+#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
@@ -4841,17 +4706,15 @@ msgid "Upgrade to begin"
msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare"
#: ../textw/confirm_text.py:33
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log "
+"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log "
"dell'aggiornamento. Si consiglia di conservare questo file per eventuali "
"consultazioni future."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, python-format
msgid ""
"The Personal Desktop and Workstation options install a default set of "
"applications that will allow you to browse the Internet, send and receive "
@@ -4866,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"creare e modificare documenti sul sistema %s. L'opzioneWorkstation include "
"anche alcuni tool di sviluppo e di amministrazione.\n"
"\n"
-"Con %s sono fornite molte altre applicazioni ed è possibile personalizzare "
+"Con %s sono fornite molte altre applicazioni ed è possibile personalizzare "
"la selezione del software installato."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:39
@@ -4890,12 +4753,10 @@ msgid "Disk Setup"
msgstr "Configurazione del disco"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Errore nell'esecuzione di %s sull'unità %s."
+msgstr "Errore nell'esecuzione di %s sull'unità %s."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
msgid ""
"Running dasdfmt means the loss of \n"
"ALL DATA on drive %s.\n"
@@ -4903,7 +4764,7 @@ msgid ""
"Do you really want this?"
msgstr ""
"Eseguire dasdfmt significa perdere \n"
-"TUTTI I DATI sull'unità %s.\n"
+"TUTTI I DATI sull'unità %s.\n"
"\n"
"Procedere?"
@@ -4915,8 +4776,8 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul "
-"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la "
+"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido "
+"sul quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la "
"causa del problema oppure usare dasdfmt.\n"
"\n"
"Tornare alla finestra fdasd?"
@@ -4939,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"Un firewall protegge da accessi non autorizzati via rete. Un alto livello di "
"sicurezza blocca tutti gli accessi dall'esterno. Il livello medio di "
"sicurezza blocca l'accesso ai servizi di sistema (come per esempio telnet e "
-"la stampa via rete), ma autorizza altri tipi di connessione. Non è "
+"la stampa via rete), ma autorizza altri tipi di connessione. Non è "
"raccomandabile configurare un firewall in modo che autorizzi qualunque tipo "
"di connessione."
@@ -4975,7 +4836,7 @@ msgstr "DHCP"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106
+#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -4987,7 +4848,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "Mail (SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1655
+#: ../loader/loader.c:1655 ../textw/firewall_text.py:100
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
@@ -5016,16 +4877,15 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico su "
-"determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli solo "
+"Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico "
+"su determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli solo "
"attraverso il firewall. Specificare in un elenco le eventuali porte "
-"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma 'servizio:"
-"protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'."
+"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma "
+"'servizio:protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'."
#: ../textw/firewall_text.py:194
-#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida."
+msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida."
#: ../textw/installpath_text.py:43
msgid "What type of system would you like to install?"
@@ -5070,7 +4930,7 @@ msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema:"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "Dispositivo al quale è collegato il mouse:"
+msgstr "Dispositivo al quale è collegato il mouse:"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
@@ -5085,7 +4945,6 @@ msgid "Mouse Selection"
msgstr "Selezione del tipo di mouse"
#: ../textw/network_text.py:67
-#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "Dispositivo di rete: %s"
@@ -5097,19 +4956,19 @@ msgstr "Usa bootp/dhcp"
msgid "Activate on boot"
msgstr "Attiva all'avvio"
-#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305
+#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83
msgid "IP address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
-#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308
+#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84
msgid "Netmask:"
msgstr "Maschera di rete:"
-#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311
+#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Gateway di default (IP):"
-#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314
+#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "DNS primario:"
@@ -5126,7 +4985,6 @@ msgid "Point to Point (IP):"
msgstr "Point to Point (IP):"
#: ../textw/network_text.py:129
-#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Configurazione di rete per %s"
@@ -5147,8 +5005,8 @@ msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
-"L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una rete, il "
-"nome viene assegnato dall'amministratore della rete."
+"L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una rete, "
+"il nome viene assegnato dall'amministratore della rete."
#: ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
@@ -5163,7 +5021,6 @@ msgid "Size :"
msgstr "Dimensioni :"
#: ../textw/packages_text.py:97
-#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f KByte"
@@ -5209,21 +5066,19 @@ msgstr "Specificare un valore"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr "Il valore richiesto non è un numero intero"
+msgstr "Il valore richiesto non è un numero intero"
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
-msgstr "Il valore richiesto è troppo alto"
+msgstr "Il valore richiesto è troppo alto"
#: ../textw/partition_text.py:98
-#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "Dispositivo RAID %s"
#: ../textw/partition_text.py:202
-#, python-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "Attenzione: %s "
+msgstr "Avvertimento: %s "
#: ../textw/partition_text.py:203
msgid "Modify Partition"
@@ -5243,7 +5098,7 @@ msgstr "Tipo di filesystem:"
#: ../textw/partition_text.py:295
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Unità disponibili:"
+msgstr "Unità disponibili:"
#: ../textw/partition_text.py:351
msgid "Fixed Size:"
@@ -5291,13 +5146,11 @@ msgstr "Opzione del filesystem:"
#: ../textw/partition_text.py:495 ../textw/partition_text.py:728
#: ../textw/partition_text.py:956
-#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formatta come %s"
#: ../textw/partition_text.py:497 ../textw/partition_text.py:730
#: ../textw/partition_text.py:958
-#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migra verso %s"
@@ -5385,7 +5238,7 @@ msgstr "Troppi spare"
#: ../textw/partition_text.py:998
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "Il numero massimo di spare consentito per un dispositivo RAID0 è 0."
+msgstr "Il numero massimo di spare consentito per un dispositivo RAID0 è 0."
#: ../textw/partition_text.py:1052
msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
@@ -5406,8 +5259,8 @@ msgstr "RAID"
msgid ""
" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Help F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-"
-"OK "
+" F1-Help F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta "
+"F12-OK "
#: ../textw/partition_text.py:1110
msgid "New"
@@ -5522,17 +5375,16 @@ msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Creare una nuova configurazione del boot loader"
#: ../textw/upgrade_text.py:92
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni "
-"precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di "
+"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni "
+"precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di "
"RAM presente nel sistema. Al momento ci sono %dMB di spazio di swap "
-"configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei "
+"configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei "
"filesystem."
#: ../textw/upgrade_text.py:110
@@ -5557,11 +5409,11 @@ msgstr "Aggiungi Swap"
#: ../textw/upgrade_text.py:164
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Il valore inserito non è un numero valido."
+msgstr "Il valore inserito non è un numero valido."
#: ../textw/upgrade_text.py:194
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema."
+msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema."
#: ../textw/upgrade_text.py:211
msgid "System to Upgrade"
@@ -5596,7 +5448,7 @@ msgid ""
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Inserire la password di root. Digitarla una seconda volta per evitare errori "
-"di battitura. La password di root è molto importante per la sicurezza del "
+"di battitura. La password di root è molto importante per la sicurezza del "
"sistema!"
#: ../textw/userauth_text.py:38
@@ -5665,18 +5517,19 @@ msgstr "L'utente esiste"
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente."
+"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo "
+"utente."
#: ../textw/userauth_text.py:151
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"L'utente di sistema è già configurato. Non è necessario aggiungere questo "
+"L'utente di sistema è già configurato. Non è necessario aggiungere questo "
"utente."
#: ../textw/userauth_text.py:159
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "Questo user id esiste già. Sceglierne un altro."
+msgstr "Questo user id esiste già. Sceglierne un altro."
#: ../textw/userauth_text.py:186
msgid ""
@@ -5684,9 +5537,9 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"La maggior parte delle attività richiedono un account utente. Usando "
-"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si riduce la "
-"possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema."
+"La maggior parte delle attività richiedono un account utente. Usando "
+"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si riduce la "
+"possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema."
#: ../textw/userauth_text.py:197
msgid "User Account Setup"
@@ -5779,12 +5632,10 @@ msgid "Admin Server:"
msgstr "Admin Server:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -5797,21 +5648,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Benvenuti in %s!\n"
"\n"
-"Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella Official "
-"%s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,è "
+"Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella "
+"Official %s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,è "
"consigliabile leggere la sezione relativa all'installazione prima di "
"continuare.\n"
"\n"
-"Se è stata acquistata la Official %s, assicurarsi di registrare l'acquisto "
+"Se è stata acquistata la Official %s, assicurarsi di registrare l'acquisto "
"mediante il sito Web http://www.redhat.com/."
#: ../textw/xconfig_text.py:31
msgid "Color Depth"
-msgstr "Profondità di colore"
+msgstr "Profondità di colore"
#: ../textw/xconfig_text.py:32
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Selezionare la profondità di colore da utilizzare:"
+msgstr "Selezionare la profondità di colore da utilizzare:"
#: ../textw/xconfig_text.py:50
msgid "Resolution"
@@ -5821,9 +5672,9 @@ msgstr "Risoluzione:"
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
msgstr "Selezionare la risoluzione desiderata:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
#: ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1202
#: ../loader/loader.c:1220 ../loader/loader.c:1228
+#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
msgid "Test"
msgstr "Testa"
@@ -5832,17 +5683,16 @@ msgid "X Customization"
msgstr "Personalizzazione di X"
#: ../textw/xconfig_text.py:186
-#, python-format
msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
msgstr ""
-"Selezionare la profondità di colore e la modalità video desiderate. Per "
-"testare la modalità video premere '%s'."
+"Selezionare la profondità di colore e la modalità video desiderate. Per "
+"testare la modalità video premere '%s'."
#: ../textw/xconfig_text.py:192
msgid "Color Depth:"
-msgstr "Profondità di colore:"
+msgstr "Profondità di colore:"
#: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203
#: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456
@@ -5901,7 +5751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inserire le frequenze di sinc. del monitor. \n"
"\n"
-"NOTA BENE - di solito non è necessario modificare manualmente le frequenze "
+"NOTA BENE - di solito non è necessario modificare manualmente le frequenze "
"di sinc. e occorre sempre accertarsi di aver inserito valori precisi."
#: ../textw/xconfig_text.py:315
@@ -5925,7 +5775,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates"
msgstr "Frequenze di sinc. non valide"
#: ../textw/xconfig_text.py:357
-#, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
"\n"
@@ -5937,7 +5786,7 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
-"La frequenza di sinc. %s non è valida:\n"
+"La frequenza di sinc. %s non è valida:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
@@ -5948,7 +5797,6 @@ msgstr ""
"31.5,35.0,39.3-40.0\t una lista di valori/range\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:437
-#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
@@ -5973,7 +5821,6 @@ msgid "Video Card"
msgstr "Scheda video"
#: ../textw/xconfig_text.py:535
-#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
@@ -5987,13 +5834,13 @@ msgid "Video RAM"
msgstr "Memoria Video"
#: ../textw/xconfig_text.py:554
-#, python-format
msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
+"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+"card."
msgstr ""
-"Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. "
-"Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella "
+"Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. "
+"Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella "
"scheda dal programma di installazione."
#: ../textw/xconfig_text.py:624
@@ -6038,7 +5885,6 @@ msgstr ""
"l'autenticazione delle preferenze."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
@@ -6071,7 +5917,6 @@ msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"
#: ../installclasses/workstation.py:8
-#, fuzzy
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
@@ -6129,8 +5974,8 @@ msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver."
#: ../loader/devices.c:266
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
"Il dischetto floppy inserito non contiene il dischetto dei driver adeguato "
"perquesta versione di %s."
@@ -6140,7 +5985,7 @@ msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"Quale driver utilizzare? Se il driver desiderato non è in elenco, e viene "
+"Quale driver utilizzare? Se il driver desiderato non è in elenco, e viene "
"usato un dischetto dei driver, premere il tasto F2."
#: ../loader/devices.c:335
@@ -6235,7 +6080,7 @@ msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
msgstr ""
-"Non è caricato alcun driver speciale dei dispositivi nel sistema. Caricarlo "
+"Non è caricato alcun driver speciale dei dispositivi nel sistema. Caricarlo "
"ora?"
#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:889 ../loader/loader.c:2791
@@ -6248,7 +6093,7 @@ msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore di lettura dell'installazione dalle immagini ISO. "
+"Si è verificato un errore di lettura dell'installazione dalle immagini ISO. "
"Controllare le immagini ISO e riprovare."
#: ../loader/loader.c:906
@@ -6282,7 +6127,7 @@ msgid ""
"to configure additional devices."
msgstr ""
"Quale partizione e directory di tale partizione contengono le immagini CD "
-"(iso9660) per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per "
+"(iso9660) per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per "
"configurare altri dispositivi."
#: ../loader/loader.c:1081
@@ -6312,25 +6157,25 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" "
-"per espellere il CD e inserirne un altro per il test."
+"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità, o "
+"\"%s\" per espellere il CD e inserirne un altro per il test."
#: ../loader/loader.c:1221
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do "
+"so at least once.\n"
"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+"\"%s\"."
msgstr ""
"Per testare altri supporti, inserire il CD successivo e premere \"%s\". Non "
-"è necessario testare tutti i CD, sebbene sia raccomandato farlo almeno una "
+"è necessario testare tutti i CD, sebbene sia raccomandato farlo almeno una "
"volta.\n"
"\n"
"Per iniziare il processo di installazione inserire il CD #1 nella relativa "
-"unità e premere \"%s\"."
+"unità e premere \"%s\"."
#: ../loader/loader.c:1242 ../loader/loader.c:1356
#, c-format
@@ -6338,8 +6183,8 @@ msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s "
-"e premere %s per riprovare."
+"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD "
+"%s e premere %s per riprovare."
#: ../loader/loader.c:1285
msgid "CD Found"
@@ -6365,7 +6210,7 @@ msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:"
+"Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:"
#: ../loader/loader.c:1570
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
@@ -6423,10 +6268,10 @@ msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare."
#: ../loader/loader.c:2859
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
-"Il dischetto floppy inserito non è un disco di aggiornamento valido per "
+"Il dischetto floppy inserito non è un disco di aggiornamento valido per "
"questa versione di %s."
#: ../loader/loader.c:2869
@@ -6453,7 +6298,7 @@ msgid ""
"your system now."
msgstr ""
"La seconda fase dell'installazione selezionata non corrisponde al disco di "
-"avvio in uso. Questo non dovrebbe succedere, pertanto il sistema verrà "
+"avvio in uso. Questo non dovrebbe succedere, pertanto il sistema verrà "
"riavviato."
#: ../loader/loader.c:3535
@@ -6462,7 +6307,7 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun disco fisso. I device driver devono essere "
+"Non è stato trovato alcun disco fisso. I device driver devono essere "
"selezionati manualmente. Selezionare i driver adesso?"
#: ../loader/loader.c:3708
@@ -6478,7 +6323,8 @@ msgid ""
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
"Impossibile leggere il checksum del disco dal descrittore di volume "
-"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il checksum."
+"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il "
+"checksum."
#: ../loader/mediacheck.c:201
#, c-format
@@ -6502,7 +6348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ERRORE.\n"
"\n"
-"L'uso di questo supporto non è raccomandato."
+"L'uso di questo supporto non è raccomandato."
#: ../loader/mediacheck.c:263
msgid ""
@@ -6512,7 +6358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ESEGUITO.\n"
" \n"
-"L'installazione può essere effettuata da questo supporto."
+"L'installazione può essere effettuata da questo supporto."
#: ../loader/mediacheck.c:265
msgid ""
@@ -6545,7 +6391,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/mediacheck.c:275
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "La verifica del controllo %sè completa, e il risultato è: %s\n"
+msgstr "La verifica del controllo %sè completa, e il risultato è: %s\n"
#: ../loader/modules.c:390
#, c-format
@@ -6740,7 +6586,7 @@ msgstr "PCMCIA"
#: ../loader/pcmcia.c:105
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy."
+msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy."
#: ../loader/pcmcia.c:114
msgid "Failed to mount disk."
@@ -6811,7 +6657,7 @@ msgstr "Host sconosciuto"
#: ../loader/urls.c:280
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s non è un hostname valido."
+msgstr "%s non è un hostname valido."
#: ../loader/urls.c:360
msgid ""
@@ -7166,9 +7012,8 @@ msgid "Madeira Islands"
msgstr "Isole Madeira"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "mainland"
-msgstr "Romeno"
+msgstr "terra ferma"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
@@ -7251,15 +7096,14 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "Mosca+10 - Mare di Bering"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Queensland - maggior parte del territorio"
+msgstr "maggior parte del territorio"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
msgstr ""
-"la maggior parte delle posizioni (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,"
-"SJ,SL,TM)"
+"la maggior parte delle posizioni "
+"(CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -7338,9 +7182,8 @@ msgid "Northern Territory"
msgstr "Northern Territory"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Pacific Time"
-msgstr "Pacific Time - Yukon del Nord"
+msgstr "Pacific Time"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
@@ -7573,128 +7416,3 @@ msgstr "Svedese"
#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
-
-#~ msgid "Edit Boot Label Please"
-#~ msgstr "Modifica la boot label"
-
-# ../comps/comps-master:3
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Base"
-
-# ../comps/comps-master:151
-#~ msgid "Printing Support"
-#~ msgstr "Supporto per la stampa"
-
-# ../comps/comps-master:174
-#~ msgid "Classic X Window System"
-#~ msgstr "Sistema X Window classico"
-
-# ../comps/comps-master:174
-#~ msgid "X Window System"
-#~ msgstr "Sistema X Window"
-
-# ../comps/comps-master:151
-#~ msgid "Laptop Support"
-#~ msgstr "Laptop"
-
-# ../comps/comps-master:420
-#~ msgid "Sound and Multimedia Support"
-#~ msgstr "Supporto audio e multimediale"
-
-# ../comps/comps-master:555
-#~ msgid "Network Support"
-#~ msgstr "Supporto di rete"
-
-# ../comps/comps-master:151
-#~ msgid "Dialup Support"
-#~ msgstr "Supporto via modem"
-
-# ../comps/comps-master:577
-#~ msgid "Messaging and Web Tools"
-#~ msgstr "Tool di posta elettronica e Internet"
-
-# ../comps/comps-master:374
-#~ msgid "Graphics and Image Manipulation"
-#~ msgstr "Manipolazione di grafica e immagini"
-
-# ../comps/comps-master:509
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Server News"
-
-# ../comps/comps-master:515
-#~ msgid "NFS File Server"
-#~ msgstr "File server NFS"
-
-# ../comps/comps-master:542
-#~ msgid "Windows File Server"
-#~ msgstr "File server Windows"
-
-# ../comps/comps-master:535
-#~ msgid "Anonymous FTP Server"
-#~ msgstr "Server FTP (Anonymous)"
-
-# ../comps/comps-master:515
-#~ msgid "SQL Database Server"
-#~ msgstr "Database server SQL"
-
-# ../comps/comps-master:542
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Server Web"
-
-# ../comps/comps-master:797
-#~ msgid "Router / Firewall"
-#~ msgstr "Router / firewall"
-
-# ../comps/comps-master:553
-#~ msgid "DNS Name Server"
-#~ msgstr "Server DNS"
-
-# ../comps/comps-master:567
-#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Gestione della rete per Workstation"
-
-# ../comps/comps-master:577
-#~ msgid "Authoring and Publishing"
-#~ msgstr "Authoring e Pubblicazione"
-
-# ../comps/comps-master:600
-#~ msgid "Emacs"
-#~ msgstr "Emacs"
-
-# ../comps/comps-master:727
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Utility"
-
-# ../comps/comps-master:151
-#~ msgid "Legacy Application Support"
-#~ msgstr "Supporto per applicazioni ereditate"
-
-# ../comps/comps-master:721
-#~ msgid "Software Development"
-#~ msgstr "Sviluppo del software"
-
-# ../comps/comps-master:721
-#~ msgid "Kernel Development"
-#~ msgstr "Sviluppo del kernel"
-
-# ../comps/comps-master:1055
-#~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
-#~ msgstr "Compatibilità / interoperabilità con Windows"
-
-# ../comps/comps-master:1073
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Giochi e divertimento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create symlink for /var/tmp. This should only happen if there "
-#~ "were errors creating your filesystems.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press the OK button to reboot your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile creare symlink per /var/tmp. Questo si dovrebbe verificare "
-#~ "solo in caso di errori durante la creazione dei filesystem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Premere il pulsante OK per riavviare il sistema."
-
-#~ msgid "Attempting to start VGA16 X server"
-#~ msgstr "Tentativo di avvio del server X VGA 16"