diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1298 |
1 files changed, 508 insertions, 790 deletions
@@ -9,11 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-02 03:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-24 13:35GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-07 14:12GMT\n" "Last-Translator: Marisa <marisa@redhat.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" @@ -23,16 +23,9 @@ msgid "" "mode." msgstr "" "Memoria insufficiente per l'utilizzo dell'installazione grafica. Avvio della " -"modalità testo." +"modalità testo." -#: ../anaconda:358 ../gui.py:139 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:314 ../text.py:439 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:358 ../gui.py:139 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -53,62 +46,67 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:314 ../text.py:439 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:409 -#, fuzzy msgid "Unable to probe" -msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento\n" +msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento" #: ../anaconda:411 msgid "Probing for video card: " msgstr "Rilevamento della scheda video:" #: ../anaconda:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Probing for video card: %s" -msgstr "Rilevamento della scheda video:" +msgstr "Rilevamento della scheda video: %s" #: ../anaconda:416 msgid "Probing for monitor type: " msgstr "Rilevamento del monitor:" #: ../anaconda:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Probing for monitor type: %s" -msgstr "Rilevamento del monitor:" +msgstr "Rilevamento del monitor: %s" #: ../anaconda:426 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "Rilevamento del mouse:" #: ../anaconda:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Probing for mouse type: %s" -msgstr "Rilevamento del mouse:" +msgstr "Rilevamento del mouse: %s" #: ../anaconda:432 ../anaconda:433 -#, fuzzy msgid "Skipping mouse probe." -msgstr "Rilevamento del mouse ignorato.\n" +msgstr "Ignora rilevamento del mouse." #: ../anaconda:440 ../anaconda:442 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" -"La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio della " -"modalità testo." +"La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio " +"della modalità testo." #: ../anaconda:454 ../anaconda:456 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"Nessun mouse rilevato. Il mouse è indispensabile per l'installazione " -"grafica. Avvio della modalità testo." +"Nessun mouse rilevato. Il mouse è indispensabile per l'installazione " +"grafica. Avvio della modalità testo." #: ../anaconda:461 msgid "Using mouse type: " @@ -116,7 +114,7 @@ msgstr "Tipo di mouse utilizzato:" #: ../anaconda:465 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "La variabile DISPLAY non è impostata. Avvio della modalità di testo!" +msgstr "La variabile DISPLAY non è impostata. Avvio della modalità di testo!" #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -137,7 +135,6 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Impossibile allocare le partizioni" #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." @@ -147,7 +144,6 @@ msgstr "" "di avvio." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." @@ -160,7 +156,6 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Le partizioni richieste sono inesistenti" #: ../autopart.py:953 -#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -175,7 +170,6 @@ msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Errori di partizionamento automatico" #: ../autopart.py:985 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -194,7 +188,6 @@ msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avvisi durante il partizionamento automatico" #: ../autopart.py:995 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -220,7 +213,6 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" #: ../autopart.py:1010 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -231,7 +223,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1025 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -247,22 +238,22 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Questo può accadere quando non c'è spazio sufficiente sul disco per " +"Questo può accadere quando non c'è spazio sufficiente sul disco per " "effettuare l'installazione. E' possibile scegliere un'opzione di " "partizionamentodifferente oppure selezionare il partizionamento manuale.\n" "\n" "Premere OK per continuare." #: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:283 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:665 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:388 ../upgrade.py:407 ../iw/blpasswidget.py:148 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:39 ../iw/old_bootloader_gui.py:136 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135 -#: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84 -#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../loader/loader.c:3534 +#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/old_bootloader_gui.py:39 +#: ../iw/old_bootloader_gui.py:136 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 +#: ../loader/loader.c:3534 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:665 +#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 +#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:388 +#: ../upgrade.py:407 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" @@ -286,7 +277,7 @@ msgstr "" "le partizioni in modo interattivo. E' possibile impostare i tipi di " "filesystem, i mount point, le dimensioni e molto altro.\n" "\n" -"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo " +"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo " "raccomandato agli utenti esperti che devono eseguire particolari funzioni." #: ../autopart.py:1123 @@ -294,7 +285,7 @@ msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" -"Perché il programma di installazione possa configurare il partizionamento " +"Perché il programma di installazione possa configurare il partizionamento " "automatico, scegliere come utilizzare lo spazio sul disco fisso." #: ../autopart.py:1128 @@ -310,18 +301,16 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile." #: ../autopart.py:1132 -#, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Si è scelto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dai seguenti " +"Si è scelto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dai seguenti " "dischi:%s\n" "Procedere?" #: ../autopart.py:1136 -#, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" @@ -344,8 +333,8 @@ msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"Nessun pacchetto del kernel è stato installato sul sistema. La " -"configurazione del boot loader non verrà modificata." +"Nessun pacchetto del kernel è stato installato sul sistema. La " +"configurazione del boot loader non verrà modificata." #: ../comps.py:719 ../comps.py:747 msgid "Everything" @@ -362,7 +351,7 @@ msgid "" "groups on this page." msgstr "" "Questo gruppo include tutti i pacchetti disponibili. Il numero effettivodei " -"pacchetti è superiore a quello degli altri gruppi di pacchettipresenti in " +"pacchetti è superiore a quello degli altri gruppi di pacchettipresenti in " "questa pagina." #: ../comps.py:1055 @@ -387,8 +376,8 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -"Lo stato del sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il sistema " -"verrà ora riavviato." +"Lo stato del sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il sistema " +"verrà ora riavviato." #: ../floppy.py:59 msgid "Insert a floppy disk" @@ -401,8 +390,8 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Rimuovere eventuali dischetti dall'unità floppy e inserire un dischetto " -"vuoto che dovrà contenere il dischetto di avvio.\n" +"Rimuovere eventuali dischetti dall'unità floppy e inserire un dischetto " +"vuoto che dovrà contenere il dischetto di avvio.\n" "\n" "Durante la creazione del dischetto di avvio, tutti i dati verranno ELIMINATI." @@ -417,15 +406,10 @@ msgstr "_Crea il dischetto di avvio" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:187 ../image.py:86 -#: ../image.py:196 ../packages.py:305 ../partedUtils.py:458 -#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:315 -#: ../upgrade.py:333 ../iw/old_bootloader_gui.py:409 +#: ../image.py:196 ../iw/old_bootloader_gui.py:409 #: ../iw/old_bootloader_gui.py:418 ../iw/osbootwidget.py:221 #: ../iw/osbootwidget.py:230 ../iw/raid_dialog_gui.py:616 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73 -#: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1062 -#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170 -#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../loader/devices.c:258 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../loader/devices.c:258 #: ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488 #: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:888 ../loader/loader.c:1148 @@ -436,7 +420,12 @@ msgstr "_Crea il dischetto di avvio" #: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 -#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 ../packages.py:305 +#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../partedUtils.py:458 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1051 +#: ../textw/partition_text.py:1062 ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:315 +#: ../upgrade.py:333 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -445,8 +434,8 @@ msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la creazione del dischetto di avvio. " -"Assicurarsi che sia stato inserito un dischetto nell'apposita unità ." +"Si è verificato un errore durante la creazione del dischetto di avvio. " +"Assicurarsi che sia stato inserito un dischetto nell'apposita unità." #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" @@ -461,19 +450,17 @@ msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Ricerca di blocchi difettosi" #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Ricerca di blocchi difettosi su /dev/%s..." #: ../fsset.py:555 -#, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la migrazione di %s verso ext3. E' " +"Si è verificato un errore durante la migrazione di %s verso ext3. E' " "possibile continuare senza migrare il filesystem.\n" "\n" "Continuare senza migrare %s?" @@ -491,20 +478,18 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %" -"s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo " +"%s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1035 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -514,13 +499,12 @@ msgid "" msgstr "" "Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n" "\n" -"Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non è stata " +"Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non è stata " "inizializzata.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1082 -#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -533,41 +517,38 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema" #: ../fsset.py:1093 -#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema è grave e " -"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema è grave e " +"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1129 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema è grave e " -"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema è grave e " +"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1179 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non è " -"possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non " +"è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." @@ -576,7 +557,6 @@ msgid "Invalid mount point" msgstr "Mount Point non valido" #: ../fsset.py:1200 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -584,26 +564,24 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" "Errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo " -"path non sono directory. Il problema è grave e non è possibile\n" +"path non sono directory. Il problema è grave e non è possibile\n" "proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1209 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e " -"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e " +"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1222 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -613,7 +591,7 @@ msgid "" msgstr "" "Errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n" "\n" -"L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della " +"L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della " "partizione.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." @@ -623,7 +601,6 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formattazione in corso" #: ../fsset.py:1957 -#, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formattazione del filesystem %s..." @@ -631,22 +608,22 @@ msgstr "Formattazione del filesystem %s..." msgid "Fix" msgstr "Correzione" -#: ../gui.py:137 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907 +#: ../gui.py:137 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1019 +#: ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907 ../text.py:312 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:79 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" -msgstr "Sì" +msgstr "Sì" -#: ../gui.py:138 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:138 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3534 +#: ../loader/net.c:907 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gui.py:140 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:140 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:315 msgid "Retry" msgstr "Riprova" @@ -654,14 +631,14 @@ msgstr "Riprova" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../gui.py:142 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231 -#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 -#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 -#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 +#: ../gui.py:142 ../gui.py:428 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2853 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:417 +#: ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281 +#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../textw/bootloader_text.py:212 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -669,20 +646,20 @@ msgstr "Annulla" msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"file a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. " +"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. " "Copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto, " -"quindiinviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo http://" -"bugzilla.redhat.com/bugzilla" +"quindiinviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:502 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Inserire un dischetto nell'unità . Il contenuto del disco verrà cancellato, " +"Inserire un dischetto nell'unità. Il contenuto del disco verrà cancellato, " "quindi scegliere il dischetto con attenzione." #: ../gui.py:610 ../gui.py:1070 @@ -706,23 +683,23 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Le Release Note non sono disponibili.\n" #: ../gui.py:805 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Errore" +msgstr "Errore!" #: ../gui.py:806 msgid "" "An error occured when attempting to load an installer interface component." msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di caricamento di un " +"componente dell'interfaccia di installazione." -#: ../gui.py:810 ../packages.py:1039 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:810 ../iw/congrats_gui.py:29 ../packages.py:1039 msgid "_Exit" msgstr "_Esci" #: ../gui.py:811 -#, fuzzy msgid "_Retry" -msgstr "Riprova" +msgstr "_Riprova" #: ../gui.py:813 ../packages.py:1042 msgid "Rebooting System" @@ -730,7 +707,7 @@ msgstr "Riavvio del sistema" #: ../gui.py:814 ../packages.py:1043 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "Il sistema verrà riavviato..." +msgstr "Il sistema verrà riavviato..." #: ../gui.py:817 ../packages.py:1045 msgid "_Reboot" @@ -761,12 +738,10 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: ../gui.py:974 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Programma di installazione di %s" #: ../gui.py:989 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Programma di installazione di %s su %s" @@ -779,7 +754,6 @@ msgid "Install Window" msgstr "Finestra di installazione" #: ../harddrive.py:188 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Manca il CD #%d, necessario per l'installazione." @@ -796,8 +770,8 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine " -"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è " +"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine " +"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è " "sufficiente." #: ../image.py:155 @@ -805,7 +779,6 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "Cambia CD-ROM" #: ../image.py:156 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Inserire il disco %d per continuare." @@ -814,13 +787,12 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "CD-ROM errato" #: ../image.py:191 -#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Non è il CD-ROM %s corretto." +msgstr "Non è il CD-ROM %s corretto." #: ../image.py:197 msgid "The CDROM could not be mounted." -msgstr "Il CD-ROM non può essere montato." +msgstr "Il CD-ROM non può essere montato." #: ../installclass.py:43 msgid "Install on System" @@ -829,29 +801,29 @@ msgstr "Installazione sul sistema" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-" -"Z'" +"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o " +"'A-Z'" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" -#: ../packages.py:38 ../iw/package_gui.py:37 +#: ../iw/package_gui.py:37 ../packages.py:38 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Procedere con l'aggiornamento?" -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:38 +#: ../iw/package_gui.py:38 ../packages.py:39 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l'aggiornamento sono " -"già stati montati. Non è possibile tornare indietro.\n" +"già stati montati. Non è possibile tornare indietro.\n" "\n" -#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../iw/package_gui.py:42 ../packages.py:43 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?" @@ -880,12 +852,11 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Preparazione dell'installazione..." #: ../packages.py:306 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Impossibile aprire il file %s. Il problema è dovuto a un file mancante, un " +"Impossibile aprire il file %s. Il problema è dovuto a un file mancante, un " "pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <Invio> per riprovare." #: ../packages.py:341 @@ -893,7 +864,6 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Errore di installazione dei pacchetti" #: ../packages.py:342 -#, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -902,9 +872,9 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'installazione di %s, che può indicare " +"Si è verificato un errore durante l'installazione di %s, che può indicare " "supporti difettosi, spazio su disco insufficiente e/o problemi hardware. " -"Poiché è un errore fatale, l'installazione verrà interrotta. Verificare i " +"Poiché è un errore fatale, l'installazione verrà interrotta. Verificare i " "supporti e ripetere l'installazione.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." @@ -914,7 +884,6 @@ msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Configurazione della transazione RPM..." #: ../packages.py:636 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -923,7 +892,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:638 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -932,17 +900,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:645 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Aggiornamento di %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:647 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Installazione di %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:663 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -978,8 +943,8 @@ msgstr "" "seguenti:\n" "\n" -#: ../packages.py:723 ../packages.py:743 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:723 ../packages.py:743 #: ../textw/partition_text.py:1099 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" @@ -1028,7 +993,7 @@ msgstr "Configurazione post installazione..." #: ../packages.py:1025 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "Attenzione! Questa è una versione beta!" +msgstr "Attenzione! Questa è una versione beta!" #: ../packages.py:1026 msgid "" @@ -1047,9 +1012,9 @@ msgstr "" "Vi ringraziamo per aver effettuato il download di questa release beta di Red " "Hat.\n" "\n" -"Non è una versione finale e non deve essere usata sui sistemi di produzione. " -"Lo scopo di questa versione è di ottenere un feedback dai testatori, e non è " -"indicata per un uso giornaliero.\n" +"Non è una versione finale e non deve essere usata sui sistemi di " +"produzione. Lo scopo di questa versione è di ottenere un feedback dai " +"testatori, e non è indicata per un uso giornaliero.\n" "\n" "Per fornire un feedback, visitare il sito:\n" "\n" @@ -1066,23 +1031,21 @@ msgid "Foreign" msgstr "Straniero" #: ../partedUtils.py:241 -#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s è di tipo %s inaspettato " -"perquesta architettura. Per usare questo disco per l'installazione di %s, " -"occorre reinizializzarlo è ciò può causare la perdita di TUTTI I DATI sul " -"disco.\n" +"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s è di tipo %s " +"inaspettato perquesta architettura. Per usare questo disco per " +"l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo è ciò può causare la " +"perdita di TUTTI I DATI sul disco.\n" "\n" "Inizializzare il disco?" #: ../partedUtils.py:459 -#, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Errore nel montare il filesystem su %s: %s" @@ -1091,23 +1054,21 @@ msgid "Initializing" msgstr "Inizializzazione in corso" #: ../partedUtils.py:551 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Attendere durante la formattazione del disco %s...\n" #: ../partedUtils.py:666 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s non è disponibile. Per poter " -"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione " +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s non è disponibile. Per poter " +"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione " "comporta la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" "\n" -"Inizializzare questa unità disco?" +"Inizializzare questa unità disco?" #: ../partedUtils.py:776 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -1118,8 +1079,8 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Si è verificato un errore. Non è stato trovato alcun dispositivo valido sul " -"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " +"Si è verificato un errore. Non è stato trovato alcun dispositivo valido " +"sul quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " "causa del problema." #: ../partIntfHelpers.py:35 @@ -1131,17 +1092,16 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "I nomi dei gruppi di volumi devono contenere meno di 128 caratteri." #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "Errore - il nome del gruppo del volume %s non è valido." +msgstr "Errore - il nome del gruppo del volume %s non è valido." #: ../partIntfHelpers.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"Errore - il nome del gruppo del volume contiene caratteri errati o spazi." +"Errore - il nome del gruppo del volume contiene caratteri errati o spazi. Si " +"accettano solo lettere, cifre, '.' oppure '_'." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1152,24 +1112,24 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "I nomi dei volumi logici devono contenere meno di 128 caratteri" #: ../partIntfHelpers.py:65 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "Errore - il nome del volume logico %s non è valido." +msgstr "Errore - il nome del volume logico %s non è valido." #: ../partIntfHelpers.py:71 -#, fuzzy msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "Errore - il nome del volume logico contiene caratteri errati o spazi." +msgstr "" +"Errore - il nome del volume logico contiene caratteri errati o spazi. Si " +"accettano solo lettere, cifre, '.' oppure '_'." #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Il mount point non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , ma " -"non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e " +"Il mount point non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , ma " +"non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e " "nessuno spazio." #: ../partIntfHelpers.py:101 @@ -1181,7 +1141,6 @@ msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Questa partizione contiene i dati per l'installazione del disco fisso." #: ../partIntfHelpers.py:115 -#, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "Questa partizione fa parte del dispositivo RAID /dev/md%s." @@ -1190,7 +1149,6 @@ msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "Questa partizione fa parte di un dispositivo RAID." #: ../partIntfHelpers.py:123 -#, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Questa partizione fa parte del gruppo di volumi LVM '%s'." @@ -1216,12 +1174,11 @@ msgid "You cannot delete free space." msgstr "Impossibile eliminare lo spazio libero." #: ../partIntfHelpers.py:166 -#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Non è possibile eliminare la partizione poiché si tratta di una partizione " +"Non è possibile eliminare la partizione poiché si tratta di una partizione " "estesa che contiene %s" #: ../partIntfHelpers.py:183 @@ -1232,21 +1189,20 @@ msgstr "" "Impossibile eliminare questa partizione:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 ../partIntfHelpers.py:227 +#: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma Cancella" #: ../partIntfHelpers.py:228 -#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '/dev/%s' verranno eliminate." -#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/old_bootloader_gui.py:708 #: ../iw/osbootwidget.py:101 ../iw/partition_gui.py:1307 -#: ../iw/partition_gui.py:1313 +#: ../iw/partition_gui.py:1313 ../partIntfHelpers.py:231 +#: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" @@ -1255,13 +1211,12 @@ msgid "Notice" msgstr "Nota" #: ../partIntfHelpers.py:290 -#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Le seguenti partizioni non sono state cancellate perché erano in uso:\n" +"Le seguenti partizioni non sono state cancellate perché erano in uso:\n" "\n" "%s" @@ -1287,20 +1242,18 @@ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "Tornare indietro e usare fdasd per inizializzare la partizione" #: ../partIntfHelpers.py:351 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una partizione " -"estesa che contiene %s" +"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una " +"partizione estesa che contiene %s" #: ../partIntfHelpers.py:383 msgid "Format as Swap?" msgstr "Formattare come Swap?" #: ../partIntfHelpers.py:384 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1325,8 +1278,8 @@ msgstr "" "installazione senza formattazione. Red Hat raccomanda di formattare la " "partizione per essere certi che i file di un sistema operativo precedente " "non causino problemicon questa installazione di Linux. Tuttavia, se questa " -"partizione contiene dei che è necessario conservare, come per esempio le " -"directory home degli utenti, è necessario continuare senza formattare la " +"partizione contiene dei che è necessario conservare, come per esempio le " +"directory home degli utenti, è necessario continuare senza formattare la " "partizione." #: ../partIntfHelpers.py:417 @@ -1342,7 +1295,6 @@ msgid "Error with Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" #: ../partIntfHelpers.py:426 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" @@ -1360,7 +1312,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Avviso di partizionamento" #: ../partIntfHelpers.py:441 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1374,21 +1325,21 @@ msgstr "" "\n" "Proseguire con lo stesso schema di partizionamento?" -#: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:644 +#: ../iw/partition_gui.py:644 ../partIntfHelpers.py:455 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" "Le partizioni pre-esistenti di seguito riportate sono state selezionate per " -"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti i " -"dati." +"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti " +"i dati." #: ../partIntfHelpers.py:458 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Selezionare 'Sì' per continuare e formattare le partizioni oppure 'No' per " +"Selezionare 'Sì' per continuare e formattare le partizioni oppure 'No' per " "tornare indietro e modificare queste impostazioni." #: ../partIntfHelpers.py:464 @@ -1396,7 +1347,6 @@ msgid "Format Warning" msgstr "Avviso di formattazione" #: ../partIntfHelpers.py:512 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" @@ -1407,7 +1357,6 @@ msgstr "" "TUTTI i volumi logici di questo gruppo andranno persi!" #: ../partIntfHelpers.py:516 -#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Il dispositvo logico \"%s\" sta per essere cancellato." @@ -1416,13 +1365,12 @@ msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Un dispositvo RAID sta per essere cancellato." #: ../partIntfHelpers.py:522 -#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "La partizione /dev/%s verrà eliminata." +msgstr "La partizione /dev/%s verrà eliminata." #: ../partIntfHelpers.py:525 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "La partizione selezionata sarà eliminata." +msgstr "La partizione selezionata sarà eliminata." #: ../partIntfHelpers.py:535 msgid "Confirm Reset" @@ -1436,7 +1384,7 @@ msgstr "" #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." -msgstr "L'installazione non può continuare." +msgstr "L'installazione non può continuare." #: ../partitioning.py:84 msgid "" @@ -1444,8 +1392,8 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è più " -"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il " +"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è " +"più possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il " "processo di installazione?" #: ../partitioning.py:114 @@ -1458,26 +1406,24 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario attivare " -"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito una " -"nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" +"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario " +"attivare immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito " +"una nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"Non è stata definita alcuna partizione root (/), necessaria per completare " +"Non è stata definita alcuna partizione root (/), necessaria per completare " "l'installazione di %s." #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"La capacità della partizione di root è inferiore a 250 megabyte, " +"La capacità della partizione di root è inferiore a 250 megabyte, " "insufficiente per installare %s." #: ../partitions.py:749 @@ -1486,15 +1432,14 @@ msgid "" msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della " -"capacità raccomandata per un'installazione di %s normale." +"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno " +"della capacità raccomandata per un'installazione di %s normale." -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" "Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." @@ -1508,27 +1453,25 @@ msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"Non è stata specificata alcuna partizione di swap. Benché non sia sempre " +"Non è stata specificata alcuna partizione di swap. Benché non sia sempre " "necessaria, la partizione migliora significativamente le prestazioni della " "maggior parte delle installazioni." #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" -"Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel di %s ne " +"Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel di %s ne " "supporta solo 32." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%" -"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." +"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile " +"(%dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." #: ../partitions.py:1013 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1536,18 +1479,17 @@ msgstr "la partizione utilizzata dal programma di installazione." #: ../partitions.py:1016 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "una partizione che fa parte di un dispositivo RAID." +msgstr "una partizione che fa parte di un array RAID." #: ../partitions.py:1019 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "una partizione che fa parte del gruppo LVM Volume." #: ../partRequests.py:214 -#, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " +"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " "filesystem /." #: ../partRequests.py:219 @@ -1555,15 +1497,13 @@ msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." #: ../partRequests.py:234 -#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." +"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." #: ../partRequests.py:248 -#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." @@ -1572,7 +1512,6 @@ msgstr "" "di %10.2f MB." #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." @@ -1581,7 +1520,6 @@ msgstr "" "limite massimo consentito di %s MB." #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" @@ -1597,33 +1535,30 @@ msgstr "Le partizioni non possono terminare su un cilindro negativo." #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" -"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato " +"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato " "specificato alcun livello RAID." #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti." #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s spare. Per ottenere un " -"maggior numero di spare aggiungere componenti al dispositivo RAID." +"Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s riserve. Per ottenere un " +"maggior numero di riserve aggiungere componenti al dispositivo RAID." #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvierà ." +msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvierà." #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 msgid "Rescue" msgstr "Mantieni" #: ../rescue.py:98 -#, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1635,18 +1570,18 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"L'ambiente rescue cercherà ora di individuare l'installazione di Red Hat " -"Linux e montarla nella directory %s. Quindi sarà possibile apportare al " +"L'ambiente rescue cercherà ora di individuare l'installazione di Red Hat " +"Linux e montarla nella directory %s. Quindi sarà possibile apportare al " "sistema qualsiasi modifica richiesta. Se si desidera procedere, scegliere " "'Continua'. E' anche possibile scegliere di montare i filesystem solo in " -"modalità read-only invece di read-write scegliendo 'Read-Only'.\n" +"modalità read-only invece di read-write scegliendo 'Read-Only'.\n" "\n" -"Se per qualche motivo il processo non può essere completato, è possibile " +"Se per qualche motivo il processo non può essere completato, è possibile " "scegliere 'Ignora' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1220 -#: ../loader/loader.c:1228 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1220 ../loader/loader.c:1228 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Continua" @@ -1654,9 +1589,9 @@ msgstr "Continua" msgid "Read-Only" msgstr "Read-Only" +#: ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1286 ../loader/loader.c:1288 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1286 -#: ../loader/loader.c:1288 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" msgstr "Ignora" @@ -1680,11 +1615,10 @@ msgid "" msgstr "" "Il sistema includeva dei filesystem corrotti che non sono stati montati. " "Premere Invio per ottenere una shell dalla quale eseguire il comando fsck e " -"montare le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta " +"montare le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta " "chiusa la shell." #: ../rescue.py:170 -#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1695,17 +1629,16 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Il sistema è stato montato sotto %s.\n" +"Il sistema è stato montato sotto %s.\n" "\n" "Premere <Invio> per aprire una shell. Per trasformare il sistema in ambiente " "root, eseguire il comando:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" -"Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." +"Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." #: ../rescue.py:188 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -1713,28 +1646,27 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il " +"Si è verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il " "sistema. Parte di esso potrebbe essere stato montato sotto %s.\n" "\n" -"Premere <Invio> per aprire una shell. Il sistema si riavvierà " +"Premere <Invio> per aprire una shell. Il sistema si riavvierà " "automaticamente una volta chiusa la shell." #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" -msgstr "Modalità rescue" +msgstr "Modalità rescue" #: ../rescue.py:195 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Non è stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una " -"shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." +"Non è stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una " +"shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." #: ../rescue.py:205 -#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Il sistema è stato montato sotto la directory %s." +msgstr "Il sistema è stato montato sotto la directory %s." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" @@ -1757,7 +1689,6 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../text.py:332 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." @@ -1786,7 +1717,6 @@ msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Ricerca delle installazioni di %s..." @@ -1795,11 +1725,10 @@ msgid "Dirty File Systems" msgstr "Filesystem corrotti" #: ../upgrade.py:89 -#, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and " +"shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "I seguenti filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " @@ -1809,13 +1738,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../upgrade.py:97 -#, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " +"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " "correttamente. Montarli comunque?\n" "%s" @@ -1828,7 +1756,7 @@ msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non " +"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non " "possono essere smontati. Risolvere il problema e in seguito aggiornare il " "sistema." @@ -1838,9 +1766,9 @@ msgid "" "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " -"consistenti e perciò non possono essere montati. Risolvere il problema e " -"riprovare ad aggiornare il sistema." +"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non " +"sono consistenti e perciò non possono essere montati. Risolvere il problema " +"e riprovare ad aggiornare il sistema." #: ../upgrade.py:249 msgid "" @@ -1855,7 +1783,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" @@ -1885,9 +1812,9 @@ msgid "" "process?" msgstr "" "Il sistema contiene pacchetti di parti terze che si sovrappongono ai " -"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Il processo di aggiornamento può " +"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Il processo di aggiornamento può " "impedire che tali pacchetti funzionino correttamente o causare altre " -"instabilità del sistema. Continuare l'aggiornamento?" +"instabilità del sistema. Continuare l'aggiornamento?" #: ../upgrade.py:408 msgid "" @@ -1911,14 +1838,14 @@ msgid "" "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" -"Il mouse non è stato rilevato automaticamente. Per procedere con " -"l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse " -"utilizzato. E' anche possibile eseguire l'installazione in modalità testo, " -"per la quale l'uso del mouse non è richiesto." +"Il mouse non è stato rilevato automaticamente. Per procedere con " +"l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse " +"utilizzato. E' anche possibile eseguire l'installazione in modalità testo, " +"per la quale l'uso del mouse non è richiesto." #: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 msgid "Use text mode" -msgstr "Usare la modalità testo" +msgstr "Usare la modalità testo" #: ../xserver.py:109 msgid "Attempting to start native X server" @@ -1946,7 +1873,7 @@ msgstr "Password di root accettata." #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Root password is too short." -msgstr "La password di root è troppo breve." +msgstr "La password di root è troppo breve." #: ../iw/account_gui.py:65 msgid "Root passwords do not match." @@ -1958,11 +1885,11 @@ msgstr "Password di root accettata." #: ../iw/account_gui.py:91 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "L'account di root non può essere aggiunto qui." +msgstr "L'account di root non può essere aggiunto qui." #: ../iw/account_gui.py:94 msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "L'account di sistema non può essere aggiunto qui." +msgstr "L'account di sistema non può essere aggiunto qui." #: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Please enter user password." @@ -1970,7 +1897,7 @@ msgstr "Inserire la password dell'utente." #: ../iw/account_gui.py:98 msgid "User password is too short." -msgstr "La password dell'utente è troppo breve." +msgstr "La password dell'utente è troppo breve." #: ../iw/account_gui.py:100 msgid "User passwords do not match." @@ -2013,9 +1940,8 @@ msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Inserire la password dell'utente root (amministratore) del sistema." #: ../iw/account_gui.py:361 -#, fuzzy msgid "Root _Password: " -msgstr "Password di root" +msgstr "Password di _root:" #: ../iw/account_gui.py:364 msgid "_Confirm: " @@ -2044,8 +1970,8 @@ msgstr "_Modifica" #: ../iw/account_gui.py:445 msgid "" -"It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -"administrative) use. Accounts can also be created for additional users." +"It is recommended that you create a personal account for normal " +"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" "Si raccomanda di creare un account personale per il normale utilizzo (non " "amministrativo) del sistema. E' possibile creare degli account anche per " @@ -2146,7 +2072,7 @@ msgid "" "password." msgstr "" "La password per il boot loader impedisce agli utenti di modificare le " -"opzioni trasmesse al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile " +"opzioni trasmesse al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile " "impostare una password." #: ../iw/blpasswidget.py:42 @@ -2191,7 +2117,7 @@ msgid "" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si consiglia " -"di scegliere una password più lunga.\n" +"di scegliere una password più lunga.\n" "\n" "Mantenere questa password?" @@ -2200,18 +2126,17 @@ msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" -"party boot loader does not support Linux.\n" +"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your " +"third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" "Il dischetto di avvio vi consente di avviare il sistema %s da un dischetto " "floppy. Un disco di avvio consente di avviare il sistema se la " -"configurazionedel boot loader smette di funzionare, se il boot loader non è " +"configurazionedel boot loader smette di funzionare, se il boot loader non è " "stato installato o se il boot loader terze parti non supporta Linux.\n" "\n" "Si raccomanda di creare un dischetto di avvio.\n" @@ -2237,12 +2162,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS il " -"computer potrebbe non avviarsi. Si consiglia vivamente di creare un " +"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS " +"il computer potrebbe non avviarsi. Si consiglia vivamente di creare un " "dischetto di avvio quando viene richiesto in seguito durante il processo di " "installazione.\n" "\n" -"Continuare e attivare la modalità LBA32?" +"Continuare e attivare la modalità LBA32?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" @@ -2250,7 +2175,7 @@ msgstr "Attiva LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "_Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" +msgstr "_Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" @@ -2273,7 +2198,7 @@ msgstr "Configurazione del boot loader." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Modifica del boot loader" +msgstr "Cambia boot loader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2282,7 +2207,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" -"E' stato scelto di non installare il boot loader sul sistema. Sarà " +"E' stato scelto di non installare il boot loader sul sistema. Sarà " "necessariocreare un disco di avvio per avviare il sistema con questa " "opzione.\n" "\n" @@ -2298,8 +2223,8 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà . Il boot loader di " -"default è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare " +"Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader di " +"default è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare " "\"Non installare alcun boot loader.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 ../iw/old_bootloader_gui.py:208 @@ -2315,17 +2240,16 @@ msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_Non installare alcun boot loader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "Il boot loader %s sarà installato su /dev/%s." +msgstr "Il boot loader %s sarà installato su /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "Non verrà installato alcun bootloader." +msgstr "Non verrà installato alcun bootloader." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 msgid "_Change boot loader" -msgstr "_Modifica del bootloader" +msgstr "_Cambia boot loader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 msgid "Configure advanced boot loader _options" @@ -2337,20 +2261,21 @@ msgstr "Installa il record del boot loader su:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "_Cambia ordine unità " +msgstr "_Cambia ordine unità" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "Impossibile modificare l'ordine delle unità per LILO" +msgstr "Impossibile modificare l'ordine delle unità per LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" -"La modifica dell'ordine delle unità da utilizzare con LILO non è supportata." +"La modifica dell'ordine delle unità da utilizzare con LILO non è " +"supportata." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "Modifica l'ordine delle unità " +msgstr "Modifica l'ordine delle unità" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2361,11 +2286,11 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Disporre le unità nell'ordine in cui sono gestite dal BIOS. Questo è utile " -"se si hanno più adattatori SCSI o adattatori SCSI e IDE e si desidera " +"Disporre le unità nell'ordine in cui sono gestite dal BIOS. Questo è utile " +"se si hanno più adattatori SCSI o adattatori SCSI e IDE e si desidera " "effettuare l'avvio dal dispositivo SCSI.\n" "\n" -"La modifica dell'ordine delle unità cambia il punto in cui il programma di " +"La modifica dell'ordine delle unità cambia il punto in cui il programma di " "installazione posiziona il Master Boot Record (MBR)." #: ../iw/confirm_gui.py:55 @@ -2373,12 +2298,10 @@ msgid "About to Install" msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" @@ -2386,28 +2309,26 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system." msgstr "" -"E' possibile trovare un log completo dell'installazione nel file %s dopo " -"ilriavvio del sistema.\n" +"E' possibile trovare un log completo dell'installazione nel file %s dopo il " +"riavvio del sistema.\n" "\n" -"Il file di kickstart contenente le opzioni di installazione selezionate è " -"disponibilenel file %s dopo il riavvio del sistema" +"Il file di kickstart contenente le opzioni di installazione selezionate è " +"disponibile nel file %s dopo il riavvio del sistema" #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Scegliere Avanti per iniziare l'aggiornamento di %s." #: ../iw/confirm_gui.py:74 -#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" -"Nel file %s è possibile trovare il log completo dell'aggiornamento dopo il " +"Nel file %s è possibile trovare il log completo dell'aggiornamento dopo il " "riavvio del sistema." #: ../iw/congrats_gui.py:23 @@ -2420,12 +2341,11 @@ msgid "" "rebooting.\n" "\n" msgstr "" -"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema, inserirlo prima di " +"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema, inserirlo prima di " "riavviare il sistema.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" @@ -2447,7 +2367,7 @@ msgid "" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" -"Congratulazioni, l'installazione è completa.\n" +"Congratulazioni, l'installazione è completa.\n" "\n" "Rimuovere qualsiasi supporto (dischetti o CD-ROM) usato durante " "l'installazione.\n" @@ -2476,7 +2396,6 @@ msgstr "Dipendenze non risolte" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262 #: ../iw/package_gui.py:504 ../iw/package_gui.py:694 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 -#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s" @@ -2506,12 +2425,11 @@ msgstr "I_gnora le dipendenze dei pacchetti" msgid "Workstation Defaults" msgstr "Impostazioni di default per la workstation" -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6 +#: ../installclasses/workstation.py:6 ../iw/desktop_choice_gui.py:52 msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 -#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2546,14 +2464,14 @@ msgstr "" "\tTool di sviluppo software\n" "\tTool per l'amministrazione\n" "\n" -"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software aggiuntivo " -"usando il tool 'redhat-config-package'.\n" +"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software " +"aggiuntivo usando il tool 'redhat-config-package'.\n" "\n" -"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o evitare " -"di installare. Selezionare la casella sottostante per personalizzare " +"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o " +"evitare di installare. Selezionare la casella sottostante per personalizzare " "l'installazione." -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10 +#: ../installclasses/personal_desktop.py:10 ../iw/desktop_choice_gui.py:75 msgid "Personal Desktop" msgstr "Desktop personale" @@ -2562,7 +2480,6 @@ msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "Opzioni di default desktop personale" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 -#, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" @@ -2593,11 +2510,11 @@ msgstr "" "\tApplicazioni audio e video\n" "\tGiochi\n" "\n" -"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software usando il " +"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software usando il " "tool 'redhat-config-package'.\n" "\n" -"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o evitare " -"di installare. Selezionare la casella sottostante per personalizzare " +"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o " +"evitare di installare. Selezionare la casella sottostante per personalizzare " "l'installazione." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 @@ -2605,7 +2522,7 @@ msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" -"Il pacchetto di default da installare può essere modificato " +"Il pacchetto di default da installare può essere modificato " "personalizzandolo con le opzioni che seguono." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:106 @@ -2618,7 +2535,7 @@ msgstr "_Personalizzare i pacchetti da installare" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" -msgstr "Unità " +msgstr "Unità" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1099 @@ -2639,14 +2556,13 @@ msgid "" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Non ci sono partizioni Linux.\n" -"Non è possibile aggiornare il sistema!" +"Non è possibile aggiornare il sistema!" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Selezionare il dispositivo contenente il filesystem root:" #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Aggiornamento dell'installazione di %s sulla partizione /dev/%s" @@ -2675,15 +2591,14 @@ msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configurazione del firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:132 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" -"Porta non valida: %s. Il formato corretto è 'porta:protocollo', dove porta è " -"tra 1 e 65535, e protocollo è 'tcp' o 'udp'.\n" +"Porta non valida: %s. Il formato corretto è 'porta:protocollo', dove porta " +"è tra 1 e 65535, e protocollo è 'tcp' o 'udp'.\n" "\n" "Per esempio, '1234:udp'" @@ -2733,7 +2648,7 @@ msgstr "Tipo di installazione" #: ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Address is missing" -msgstr "L'indirizzo IP non è disponibile" +msgstr "L'indirizzo IP non è disponibile" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" @@ -2743,7 +2658,7 @@ msgstr "Gli indirizzi IP devono contenere numeri compresi tra 1 e 255" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "Gli indirizzi IP devono contenere dei numeri compresi tra 0 e 255" -#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:61 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Lingua da utilizzare per l'installazione:" @@ -2785,8 +2700,8 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"La dimensione fisica non può cambiare altrimenti lo spazio richiestodai " -"volumi logici attualmente definiti supererà la quantità di spazio " +"La dimensione fisica non può cambiare altrimenti lo spazio richiestodai " +"volumi logici attualmente definiti supererà la quantità di spazio " "disponibile." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 @@ -2805,7 +2720,7 @@ msgstr "" "logici attuali dovranno essere arrotondati a un intero multiplo della " "dimensione fisica.\n" "\n" -"Tale modifica avrà effetto immediato." +"Tale modifica avrà effetto immediato." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181 @@ -2813,15 +2728,14 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato " -"(%10.2f MB) è superiore al volume fisico più piccolo (%10.2f MB) del gruppo " -"divolumi." +"La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore " +"selezionato (%10.2f MB) è superiore al volume fisico più piccolo (%10.2f " +"MB) del gruppo divolumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" @@ -2832,27 +2746,26 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"Questa modifica nel valore della dimensione fisica occuperà parecchio spazio " -"su uno o più volumi fisici del gruppo di volumi." +"Questa modifica nel valore della dimensione fisica occuperà parecchio " +"spazio su uno o più volumi fisici del gruppo di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" -"La dimensione fisica non può essere modificata perché la dimensione massima " -"del volumelogico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più volumi " -"logicidefiniti." +"La dimensione fisica non può essere modificata perché la dimensione " +"massima del volumelogico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più " +"volumi logicidefiniti." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" -"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo " -"di volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente " +"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo " +"di volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente " "definiti." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 @@ -2860,7 +2773,6 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "Crea volume logico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Modifica volume logico: %s" @@ -2905,9 +2817,8 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "Dimensioni (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(la dimensione massima è %s MB)" +msgstr "(la dimensione massima è %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469 msgid "Illegal size" @@ -2915,16 +2826,15 @@ msgstr "Dimensione non consentita" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "Il valore inserito non è un numero valido maggiore di 0." +msgstr "Il valore inserito non è un numero valido maggiore di 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503 msgid "Mount point in use" msgstr "Mount Point in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 -#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "Il mount point \"%s\" è gia in uso, selezionarne un altro." +msgstr "Il mount point \"%s\" è gia in uso, selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -2935,20 +2845,19 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nome di volume logico non autorizzato" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." +msgstr "" +"Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" -"La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella del volume logico (%" -"10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile aumentare la dimensione " -"fisica del gruppo di volumi." +"La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella del volume logico " +"(%10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile aumentare la " +"dimensione fisica del gruppo di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 @@ -2958,7 +2867,6 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Errore di richiesta" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " @@ -2973,9 +2881,8 @@ msgid "No free slots" msgstr "Nessuno slot libero" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppi di volumi." +msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppi di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:654 msgid "No free space" @@ -2987,12 +2894,11 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" -"Nel gruppo di volumi non c'è spazio per creare nuovi volumi logici. Per " -"aggiungere un volume logice, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più " -"volumi logici esistenti" +"Nel gruppo di volumi non c'è spazio per creare nuovi volumi logici. Per " +"aggiungere un volume logice, è necessario ridurre le dimensioni di uno o " +"più volumi logici esistenti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 -#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Cancellare il volume logico \"%s\"?" @@ -3005,10 +2911,9 @@ msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 -#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" -"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." +"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3033,7 +2938,6 @@ msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Crea gruppi di volumi LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM: %s" @@ -3168,41 +3072,37 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Il nome host non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in uso, " -"questo può causare problemi." +"Il nome host non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in uso, " +"questo può causare problemi." #: ../iw/network_gui.py:158 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Il campo \"%s\" non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in uso " -"questo può causare dei problemi." +"Il campo \"%s\" non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in " +"uso questo può causare dei problemi." #: ../iw/network_gui.py:162 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il nome host \"%s\" non è valido per questo motivo:\n" +"Il nome host \"%s\" non è valido per questo motivo:\n" "\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:167 -#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s" -"\":\n" +"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per " +"\"%s\":\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:173 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "E' richiesto un valore per il campo \"%s\"." @@ -3211,7 +3111,6 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Le informazioni IP inserite non sono valide." #: ../iw/network_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3220,11 +3119,15 @@ msgid "" "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" -"Non ci sono dispositivi di rete attivi. Il sistema non sarà in grado di " -"comunicare attraverso la rete di default senza almento un dispositivo attivo." +"Non ci sono dispositivi di rete attivi. Il sistema non sarà in grado di " +"comunicare attraverso la rete di default senza almento un dispositivo " +"attivo.\n" +"\n" +"NOTA: Se si dispone di un adattatore di rete PCMCIA, non è necessario " +"attivarlo a questo punto. Al riavvio del sistema, l'adattatore verrà " +"automaticamente attivato." #: ../iw/network_gui.py:200 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Modifica interfaccia %s" @@ -3249,7 +3152,6 @@ msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Point to Point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:252 -#, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurazione %s" @@ -3269,8 +3171,8 @@ msgstr "Dispositivo" msgid "IP/Netmask" msgstr "Maschera di rete/IP" -#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823 +#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522 ../loader/net.c:624 +#: ../loader/net.c:823 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" @@ -3306,12 +3208,12 @@ msgid "" "not necessary for more casual users." msgstr "" "La password per il boot loader impedisce agli utenti di trasmettere al " -"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile " +"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile " "impostare una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non " -"è necessaria." +"è necessaria." -#: ../iw/old_bootloader_gui.py:102 ../textw/userauth_text.py:37 -#: ../loader/urls.c:389 +#: ../iw/old_bootloader_gui.py:102 ../loader/urls.c:389 +#: ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -3320,63 +3222,52 @@ msgid "Confirm:" msgstr "Confermare:" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:156 -#, fuzzy msgid "No password" -msgstr "Password di root" +msgstr "Nessuna password" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:158 -#, fuzzy msgid "Change _Password" msgstr "Modificare la _password" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:248 -#, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" msgstr "_Utilizzare una password per il boot loader" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Set _Password" -msgstr "_Password:" +msgstr "Impostare la _password" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:265 -#, fuzzy msgid "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)" -msgstr "Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" +msgstr "Attiva le estensioni LBA32 per l'avvio (normalmente non richieste)" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:269 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32" -msgstr "Attiva LBA32" +msgstr "_Attiva LBA32" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:273 -#, fuzzy msgid "General kernel parameters" -msgstr "_Parametri generali del kernel" +msgstr "Parametri generali del kernel" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:323 ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:330 -#, fuzzy msgid "" "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " "operating system. The device is the device which it boots from." msgstr "" -"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il " -"dispositivo(o disco fisso e numero di partizione) è quello su cui viene " -"eseguito l'avvio." +"L'etichetta viene visualizzata nel boot loader per eseguire l'avvio del " +"sistema operativo.Il dispositivo è quello su cui viene eseguito l'avvio." #: ../iw/old_bootloader_gui.py:342 ../iw/osbootwidget.py:64 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "_Etichetta" +msgstr "Etichetta" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:381 -#, fuzzy msgid "Default Boot Target" -msgstr "Immagine di destinazione _predefinita" +msgstr "Destinazione di avvio predefinita" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:410 ../iw/osbootwidget.py:222 msgid "You must specify a label for the entry" @@ -3392,7 +3283,7 @@ msgstr "Duplica etichetta" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:444 ../iw/osbootwidget.py:256 msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "L'etichetta è già in uso per un'altra voce." +msgstr "L'etichetta è già in uso per un'altra voce." #: ../iw/old_bootloader_gui.py:457 ../iw/osbootwidget.py:269 msgid "Duplicate Device" @@ -3400,7 +3291,7 @@ msgstr "Duplica periferiche" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:458 ../iw/osbootwidget.py:270 msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "Questa periferica è già in uso per un'altra voce." +msgstr "Questa periferica è già in uso per un'altra voce." #: ../iw/old_bootloader_gui.py:522 ../iw/osbootwidget.py:334 msgid "Cannot Delete" @@ -3411,16 +3302,16 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" -"La destinazione di avvio non può essere eliminata perché appartiene al " +"La destinazione di avvio non può essere eliminata perché appartiene al " "sistema Red Hat Linux da installare." #: ../iw/old_bootloader_gui.py:645 msgid "Insert some text about booting other operating systems" -msgstr "" +msgstr "Inserire il testo relativo all'avvio di altri sistemi operativi" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:763 msgid "Blah, this is the BIOS drive order, more information, etc" -msgstr "" +msgstr "Questo è l'ordine dell'unità BIOS con informazioni aggiuntive ecc" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3450,7 +3341,7 @@ msgid "" "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" "Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il " -"dispositivo(o disco fisso e numero di partizione) è quello su cui viene " +"dispositivo(o disco fisso e numero di partizione) è quello su cui viene " "eseguito l'avvio." #: ../iw/osbootwidget.py:149 @@ -3470,7 +3361,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Tutti i pacchetti" #: ../iw/package_gui.py:196 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -3515,7 +3405,6 @@ msgid "Minimal" msgstr "Minimo" #: ../iw/package_gui.py:770 -#, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "Dettagli per '%s'" @@ -3526,8 +3415,8 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" -"Un gruppo di pacchetti può contenere sia elementi di base sia elementi " -"opzionali. I pacchetti di base sono sempre selezionati purché lo sia anche " +"Un gruppo di pacchetti può contenere sia elementi di base sia elementi " +"opzionali. I pacchetti di base sono sempre selezionati purché lo sia anche " "il gruppo di pacchetti.\n" "\n" "Selezionare i pacchetti opzionali da installare:" @@ -3566,14 +3455,13 @@ msgstr "Occupa fino alle dimensioni _massime consentite" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "Il cilindro finale deve essere più grande di quello iniziale." +msgstr "Il cilindro finale deve essere più grande di quello iniziale." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:629 msgid "Add Partition" msgstr "Aggiunta di partizioni" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Modifica partizione: /dev/%s" @@ -3587,11 +3475,11 @@ msgstr "Tipo di _filesystem:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Unità _disponibili:" +msgstr "Unità _disponibili:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 msgid "Drive:" -msgstr "Unità :" +msgstr "Unità:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 msgid "Original File System Label:" @@ -3657,7 +3545,6 @@ msgstr "" "I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:615 -#, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s." @@ -3722,12 +3609,10 @@ msgid "Free" msgstr "Libero" #: ../iw/partition_gui.py:952 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." #: ../iw/partition_gui.py:961 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Attenzione: %s." @@ -3746,11 +3631,11 @@ msgstr "Non supportato" #: ../iw/partition_gui.py:1141 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "LVM non è supportato su questa piattaforma." +msgstr "LVM non è supportato su questa piattaforma." #: ../iw/partition_gui.py:1155 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "Il software RAID non è supportato su questa piattaforma." +msgstr "Il software RAID non è supportato su questa piattaforma." #: ../iw/partition_gui.py:1162 msgid "No RAID minor device numbers available" @@ -3761,7 +3646,7 @@ msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" -"Non è possibile creare un dispositivo RAID perché tutti i numeri minor dei " +"Non è possibile creare un dispositivo RAID perché tutti i numeri minor dei " "dispositivi RAID disponibili sono stati usati." #: ../iw/partition_gui.py:1177 @@ -3769,19 +3654,18 @@ msgid "RAID Options" msgstr "Opzioni RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1188 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" "Il software RAID vi consente di unire diversi dischi in un grande " -"dispositivo RAID,che può essere configurato per fornire maggiori velocità e " -"affidabilità rispetto a una singola unità . Per maggiori informazioni " +"dispositivo RAID,che può essere configurato per fornire maggiori velocità " +"e affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori informazioni " "sull'uso dei dispositivi RAID,consultare la documentazione %s.\n" "\n" "Attualmente sono disponibili %s partizioni del software RAID.\n" @@ -3794,7 +3678,7 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" -"Per usare RAID è necessario innanzitutto creare almeno due partizioni di " +"Per usare RAID è necessario innanzitutto creare almeno due partizioni di " "tipo 'software RAID'. Quindi occorre creare un dispositivo RAID che possa " "essere formattato eattivato.\n" "\n" @@ -3808,12 +3692,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Creare una _partizione del software RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1217 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Creare un _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1221 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Clonare un disco per _creare un dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." @@ -3823,7 +3705,7 @@ msgstr "Impossibile creare un editor per la clonazione del disco" #: ../iw/partition_gui.py:1261 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "L'editor per la clonazione del disco non può essere creato." +msgstr "L'editor per la clonazione del disco non può essere creato." #: ../iw/partition_gui.py:1308 msgid "_Reset" @@ -3851,14 +3733,13 @@ msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "Nascondere il dispositivo RAID/i membri del _gruppo di volumi LVM" +msgstr "Nascondi il dispositivo RAID/i membri del _gruppo di volumi LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1370 ../textw/partition_text.py:1190 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partizionamento automatico" #: ../iw/partition_gui.py:1398 -#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Selezionare almeno un disco fisso su cui installare %s." @@ -3902,13 +3783,12 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Controllo dei _blocchi difettosi?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" "Le partizioni di tipo '%s' devono essere vincolate a un solo disco. Questo " -"avvieneselezionando il disco nell'elenco di controllo 'Unità consentite'." +"avviene selezionando il disco nell'elenco di controllo 'Unità consentite'." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" @@ -3943,7 +3823,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Rimanente" #: ../iw/progress_gui.py:137 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" @@ -3991,7 +3870,6 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Crea dispositivo RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Modifica dispositivo RAID: /dev/md%s" @@ -4024,14 +3902,14 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"L'unità sorgente non ha partizioni da clonare. E' innanzitutto necessario " -"definire le partizioni di tipo 'software RAID' su quest'unità prima di " +"L'unità sorgente non ha partizioni da clonare. E' innanzitutto necessario " +"definire le partizioni di tipo 'software RAID' su quest'unità prima di " "clonarla." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" -msgstr "Errore dell'unità sorgente" +msgstr "Errore dell'unità sorgente" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" @@ -4040,13 +3918,12 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del tipo 'software " +"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del tipo 'software " "RAID'.\n" "\n" -"Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata." +"Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 -#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -4054,10 +3931,10 @@ msgid "" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" -"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono " -"vincolate all'unità /dev/%s.\n" +"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono " +"vincolate all'unità /dev/%s.\n" "\n" -"Queste partizioni devono essere rimosse da questa unità prima della " +"Queste partizioni devono essere rimosse da questa unità prima della " "clonazione. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 @@ -4067,29 +3944,27 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del software RAID che " -"fanno parte del dispositivo RAID attivo.\n" +"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del software RAID " +"che fanno parte del dispositivo RAID attivo.\n" "\n" -"Queste partizioni devono essere rimosse prima della clonazione dell'unità ." +"Queste partizioni devono essere rimosse prima della clonazione dell'unità." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 msgid "Target Drive Error" -msgstr "Errore dell'unità di destinazione" +msgstr "Errore dell'unità di destinazione" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Selezionare le unità di destinazione per l'operazione di clonazione." +msgstr "Selezionare le unità di destinazione per l'operazione di clonazione." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" -"L'unità sorgente /dev/%s non può essere selezionata come unità di " +"L'unità sorgente /dev/%s non può essere selezionata come unità di " "destinazione." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -4098,25 +3973,24 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"L'unità di destinazione /dev/%s ha una partizione che non può essere rimossa " -"per il seguente motivo:\n" +"L'unità di destinazione /dev/%s ha una partizione che non può essere " +"rimossa per il seguente motivo:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" -"Questa partizione deve essere rimossa prima che questa unità diventi la " +"Questa partizione deve essere rimossa prima che questa unità diventi la " "destinazione." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." -msgstr "Selezionare un'unità sorgente." +msgstr "Selezionare un'unità sorgente." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" -"Il disco /dev/%s sarà ora clonato nei seguenti dischi:\n" +"Il disco /dev/%s sarà ora clonato nei seguenti dischi:\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 @@ -4136,12 +4010,12 @@ msgstr "Avviso finale" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 msgid "Clone Drives" -msgstr "Clonare unità " +msgstr "Clonare unità" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la cancellazione delle unità di " +"Si è verificato un errore durante la cancellazione delle unità di " "destinazione. Clonazione interrotta." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 @@ -4162,19 +4036,20 @@ msgstr "" "Strumento di clonazione dei dischi\n" "\n" "Questo strumento consente di ridurre enormemente il tempo per configurare " -"gli array RAID. L'idea è di prendere un'unità sorgente che è stata preparata " -"con il layout di partizionamento desiderato e clonare il layout su altre " -"unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un dispositivo RAID.\n" +"gli array RAID. L'idea è di prendere un'unità sorgente che è stata " +"preparata con il layout di partizionamento desiderato e clonare il layout su " +"altre unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un " +"dispositivo RAID.\n" "\n" -"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitatealla " -"sola unità e può includere solo le partizioni non usate del software RAID." -"Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n" +"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono " +"limitatealla sola unità e può includere solo le partizioni non usate del " +"software RAID.Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n" "\n" -"Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione." +"Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 msgid "Source Drive:" -msgstr "Unità sorgente:" +msgstr "Unità sorgente:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 msgid "Target Drive(s):" @@ -4182,7 +4057,7 @@ msgstr "Dischi di destinazione:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 msgid "Drives" -msgstr "Unità " +msgstr "Unità" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" @@ -4241,7 +4116,7 @@ msgstr "L'orologio di sistema usa _UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" -msgstr "Località " +msgstr "Località" #: ../iw/timezone_gui.py:218 msgid "Use _daylight saving time (US only)" @@ -4253,7 +4128,7 @@ msgstr "Offset UTC" #: ../iw/timezone_map_gui.py:114 msgid "_Location" -msgstr "_Località " +msgstr "_Località" #: ../iw/timezone_map_gui.py:116 msgid "Description" @@ -4269,10 +4144,9 @@ msgstr "_Aggiornare la configurazione del boot loader" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "Il boot loader verrà aggiornato." +msgstr "Il boot loader verrà aggiornato." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" @@ -4281,14 +4155,14 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "Questa è l'opzione consigliata." +msgstr "Questa è l'opzione consigliata." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" -"Il programma di installazione non è in grado di rilevare il boot loader in " +"Il programma di installazione non è in grado di rilevare il boot loader in " "uso nel sistema." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 @@ -4300,7 +4174,7 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Questo consentirà di creare una nuova configurazione del boot loader. Se si " +"Questo consentirà di creare una nuova configurazione del boot loader. Se si " "desidera cambiare boot loader, si consiglia di scegliere questo." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 @@ -4312,8 +4186,8 @@ msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot loader " -"terze parti, si consiglia di scegliere questo." +"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot " +"loader terze parti, si consiglia di scegliere questo." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" @@ -4324,7 +4198,6 @@ msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migra i filesystem" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " @@ -4345,20 +4218,18 @@ msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Aggiorna la partizione di swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap delle versioni precedenti: " -"lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di RAM presente " +"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap delle versioni precedenti: " +"lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di RAM presente " "nel sistema. Al momento sono presenti %dMB di spazio di swap configurati, ma " -"ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem." +"ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4381,7 +4252,6 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "Spazio libero (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" @@ -4414,7 +4284,7 @@ msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB." msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" -"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " +"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " "partizione." #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -4435,7 +4305,7 @@ msgstr "Configurazione grafica personalizzata" #: ../iw/xconfig_gui.py:219 msgid "_Color Depth:" -msgstr "_Profondità di colore:" +msgstr "_Profondità di colore:" #: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" @@ -4463,7 +4333,7 @@ msgstr "Scegliere il desktop di default:" #: ../iw/xconfig_gui.py:347 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "Il desktop corrente è:" +msgstr "Il desktop corrente è:" # ../comps/comps-master:262 #: ../iw/xconfig_gui.py:362 @@ -4496,7 +4366,7 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -"Generalmente il monitor può essere rilevato automaticamente. Se le " +"Generalmente il monitor può essere rilevato automaticamente. Se le " "impostazioni rilevate non sono corrette per il monitor, selezionare quelle " "corrette." @@ -4534,12 +4404,11 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Scheda video sconosciuta" #: ../iw/xconfig_gui.py:776 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la selezione della scheda video %s. " +"Si è verificato un errore durante la selezione della scheda video %s. " "Segnalare questo errore a bugzilla.redhat.com." #: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:666 @@ -4561,8 +4430,8 @@ msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la quantità " -"di memoria presente nella scheda grafica:" +"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la " +"quantità di memoria presente nella scheda grafica:" #: ../iw/xconfig_gui.py:939 msgid "" @@ -4602,12 +4471,12 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" -"Il boot loader z/IPL sarà installato nel sistema.\n" +"Il boot loader z/IPL sarà installato nel sistema.\n" "\n" -"La partizione di root è quella selezionata precedentemente nella " +"La partizione di root è quella selezionata precedentemente nella " "configurazione delle partizioni.\n" "\n" -"Il kernel usato per avviare la macchina è quella installata didefault.\n" +"Il kernel usato per avviare la macchina è quella installata didefault.\n" "\n" "E' possibile apportare delle modifiche dopo l'installazionenel file di " "configurazione /etc/zipl.conf.\n" @@ -4620,7 +4489,6 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametri del kernel" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -4673,7 +4541,7 @@ msgid "" msgstr "" "E' stato scelto di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente " "di installare un boot loader tranne in caso di particolari esigenze. Il boot " -"loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco " +"loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco " "fisso.\n" "\n" "Saltare l'installazione del boot loader?" @@ -4691,7 +4559,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:113 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" +msgstr "Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" #: ../textw/bootloader_text.py:179 msgid "Where do you want to install the boot loader?" @@ -4712,7 +4580,7 @@ msgstr "Boot label non valida" #: ../textw/bootloader_text.py:238 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "La boot label non può essere vuota." +msgstr "La boot label non può essere vuota." #: ../textw/bootloader_text.py:243 msgid "Boot label contains illegal characters." @@ -4731,7 +4599,7 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi " +"Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi " "operativi. Indicare la partizione da avviare e associare a ognuna di essa " "un'etichetta." @@ -4760,20 +4628,19 @@ msgstr "Password troppo breve" #: ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "La password per il boot loader è troppo breve." +msgstr "La password per il boot loader è troppo breve." #: ../textw/complete_text.py:24 msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Invio> per riavviare" #: ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" -"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo prima " +"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo prima " "di premere <Invio> per riavviare il sistema.\n" "\n" @@ -4792,17 +4659,16 @@ msgid "Complete" msgstr "Completato" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Congratulazioni, la configurazione di %s è terminata.\n" +"Congratulazioni, la configurazione di %s è terminata.\n" "\n" "%s%sPer informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il " "sito http://www.redhat.com/errata.\n" @@ -4815,24 +4681,23 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log " +"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log " "dell'installazione. Si consiglia di conservare questo file per eventuali " "consultazioni future." -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:1089 -#: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1456 ../loader/loader.c:1965 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:1089 ../loader/loader.c:1360 +#: ../loader/loader.c:1456 ../loader/loader.c:1965 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" msgstr "Indietro" @@ -4841,17 +4706,15 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../textw/confirm_text.py:33 -#, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log " +"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log " "dell'aggiornamento. Si consiglia di conservare questo file per eventuali " "consultazioni future." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 -#, python-format msgid "" "The Personal Desktop and Workstation options install a default set of " "applications that will allow you to browse the Internet, send and receive " @@ -4866,7 +4729,7 @@ msgstr "" "creare e modificare documenti sul sistema %s. L'opzioneWorkstation include " "anche alcuni tool di sviluppo e di amministrazione.\n" "\n" -"Con %s sono fornite molte altre applicazioni ed è possibile personalizzare " +"Con %s sono fornite molte altre applicazioni ed è possibile personalizzare " "la selezione del software installato." #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 @@ -4890,12 +4753,10 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Configurazione del disco" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "Errore nell'esecuzione di %s sull'unità %s." +msgstr "Errore nell'esecuzione di %s sull'unità %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -4903,7 +4764,7 @@ msgid "" "Do you really want this?" msgstr "" "Eseguire dasdfmt significa perdere \n" -"TUTTI I DATI sull'unità %s.\n" +"TUTTI I DATI sull'unità %s.\n" "\n" "Procedere?" @@ -4915,8 +4776,8 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul " -"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " +"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido " +"sul quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " "causa del problema oppure usare dasdfmt.\n" "\n" "Tornare alla finestra fdasd?" @@ -4939,7 +4800,7 @@ msgstr "" "Un firewall protegge da accessi non autorizzati via rete. Un alto livello di " "sicurezza blocca tutti gli accessi dall'esterno. Il livello medio di " "sicurezza blocca l'accesso ai servizi di sistema (come per esempio telnet e " -"la stampa via rete), ma autorizza altri tipi di connessione. Non è " +"la stampa via rete), ma autorizza altri tipi di connessione. Non è " "raccomandabile configurare un firewall in modo che autorizzi qualunque tipo " "di connessione." @@ -4975,7 +4836,7 @@ msgstr "DHCP" msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -4987,7 +4848,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1655 +#: ../loader/loader.c:1655 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -5016,16 +4877,15 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico su " -"determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli solo " +"Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico " +"su determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli solo " "attraverso il firewall. Specificare in un elenco le eventuali porte " -"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma 'servizio:" -"protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." +"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma " +"'servizio:protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida." +msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida." #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" @@ -5070,7 +4930,7 @@ msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema:" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "Dispositivo al quale è collegato il mouse:" +msgstr "Dispositivo al quale è collegato il mouse:" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" @@ -5085,7 +4945,6 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Selezione del tipo di mouse" #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Dispositivo di rete: %s" @@ -5097,19 +4956,19 @@ msgstr "Usa bootp/dhcp" msgid "Activate on boot" msgstr "Attiva all'avvio" -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "Indirizzo IP:" -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Maschera di rete:" -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway di default (IP):" -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "DNS primario:" @@ -5126,7 +4985,6 @@ msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Point to Point (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configurazione di rete per %s" @@ -5147,8 +5005,8 @@ msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una rete, il " -"nome viene assegnato dall'amministratore della rete." +"L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una rete, " +"il nome viene assegnato dall'amministratore della rete." #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" @@ -5163,7 +5021,6 @@ msgid "Size :" msgstr "Dimensioni :" #: ../textw/packages_text.py:97 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KByte" @@ -5209,21 +5066,19 @@ msgstr "Specificare un valore" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "Il valore richiesto non è un numero intero" +msgstr "Il valore richiesto non è un numero intero" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" -msgstr "Il valore richiesto è troppo alto" +msgstr "Il valore richiesto è troppo alto" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Dispositivo RAID %s" #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "Attenzione: %s " +msgstr "Avvertimento: %s " #: ../textw/partition_text.py:203 msgid "Modify Partition" @@ -5243,7 +5098,7 @@ msgstr "Tipo di filesystem:" #: ../textw/partition_text.py:295 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Unità disponibili:" +msgstr "Unità disponibili:" #: ../textw/partition_text.py:351 msgid "Fixed Size:" @@ -5291,13 +5146,11 @@ msgstr "Opzione del filesystem:" #: ../textw/partition_text.py:495 ../textw/partition_text.py:728 #: ../textw/partition_text.py:956 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatta come %s" #: ../textw/partition_text.py:497 ../textw/partition_text.py:730 #: ../textw/partition_text.py:958 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migra verso %s" @@ -5385,7 +5238,7 @@ msgstr "Troppi spare" #: ../textw/partition_text.py:998 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "Il numero massimo di spare consentito per un dispositivo RAID0 è 0." +msgstr "Il numero massimo di spare consentito per un dispositivo RAID0 è 0." #: ../textw/partition_text.py:1052 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" @@ -5406,8 +5259,8 @@ msgstr "RAID" msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Help F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-" -"OK " +" F1-Help F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta " +"F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1110 msgid "New" @@ -5522,17 +5375,16 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Creare una nuova configurazione del boot loader" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni " -"precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di " +"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni " +"precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di " "RAM presente nel sistema. Al momento ci sono %dMB di spazio di swap " -"configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei " +"configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei " "filesystem." #: ../textw/upgrade_text.py:110 @@ -5557,11 +5409,11 @@ msgstr "Aggiungi Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:164 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Il valore inserito non è un numero valido." +msgstr "Il valore inserito non è un numero valido." #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema." +msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema." #: ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "System to Upgrade" @@ -5596,7 +5448,7 @@ msgid "" "critical part of system security!" msgstr "" "Inserire la password di root. Digitarla una seconda volta per evitare errori " -"di battitura. La password di root è molto importante per la sicurezza del " +"di battitura. La password di root è molto importante per la sicurezza del " "sistema!" #: ../textw/userauth_text.py:38 @@ -5665,18 +5517,19 @@ msgstr "L'utente esiste" msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente." +"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo " +"utente." #: ../textw/userauth_text.py:151 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"L'utente di sistema è già configurato. Non è necessario aggiungere questo " +"L'utente di sistema è già configurato. Non è necessario aggiungere questo " "utente." #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Questo user id esiste già . Sceglierne un altro." +msgstr "Questo user id esiste già. Sceglierne un altro." #: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" @@ -5684,9 +5537,9 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"La maggior parte delle attività richiedono un account utente. Usando " -"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si riduce la " -"possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema." +"La maggior parte delle attività richiedono un account utente. Usando " +"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si riduce la " +"possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema." #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" @@ -5779,12 +5632,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Admin Server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5797,21 +5648,21 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuti in %s!\n" "\n" -"Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella Official " -"%s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,è " +"Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella " +"Official %s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,è " "consigliabile leggere la sezione relativa all'installazione prima di " "continuare.\n" "\n" -"Se è stata acquistata la Official %s, assicurarsi di registrare l'acquisto " +"Se è stata acquistata la Official %s, assicurarsi di registrare l'acquisto " "mediante il sito Web http://www.redhat.com/." #: ../textw/xconfig_text.py:31 msgid "Color Depth" -msgstr "Profondità di colore" +msgstr "Profondità di colore" #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Selezionare la profondità di colore da utilizzare:" +msgstr "Selezionare la profondità di colore da utilizzare:" #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" @@ -5821,9 +5672,9 @@ msgstr "Risoluzione:" msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Selezionare la risoluzione desiderata:" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1202 #: ../loader/loader.c:1220 ../loader/loader.c:1228 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Testa" @@ -5832,17 +5683,16 @@ msgid "X Customization" msgstr "Personalizzazione di X" #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" -"Selezionare la profondità di colore e la modalità video desiderate. Per " -"testare la modalità video premere '%s'." +"Selezionare la profondità di colore e la modalità video desiderate. Per " +"testare la modalità video premere '%s'." #: ../textw/xconfig_text.py:192 msgid "Color Depth:" -msgstr "Profondità di colore:" +msgstr "Profondità di colore:" #: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 #: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456 @@ -5901,7 +5751,7 @@ msgid "" msgstr "" "Inserire le frequenze di sinc. del monitor. \n" "\n" -"NOTA BENE - di solito non è necessario modificare manualmente le frequenze " +"NOTA BENE - di solito non è necessario modificare manualmente le frequenze " "di sinc. e occorre sempre accertarsi di aver inserito valori precisi." #: ../textw/xconfig_text.py:315 @@ -5925,7 +5775,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Frequenze di sinc. non valide" #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -5937,7 +5786,7 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" -"La frequenza di sinc. %s non è valida:\n" +"La frequenza di sinc. %s non è valida:\n" "\n" " %s\n" "\n" @@ -5948,7 +5797,6 @@ msgstr "" "31.5,35.0,39.3-40.0\t una lista di valori/range\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." @@ -5973,7 +5821,6 @@ msgid "Video Card" msgstr "Scheda video" #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." @@ -5987,13 +5834,13 @@ msgid "Video RAM" msgstr "Memoria Video" #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" -"Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. " -"Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella " +"Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. " +"Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella " "scheda dal programma di installazione." #: ../textw/xconfig_text.py:624 @@ -6038,7 +5885,6 @@ msgstr "" "l'autenticazione delle preferenze." #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 -#, fuzzy msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " @@ -6071,7 +5917,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Aggiornamento" #: ../installclasses/workstation.py:8 -#, fuzzy msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " @@ -6129,8 +5974,8 @@ msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Il dischetto floppy inserito non contiene il dischetto dei driver adeguato " "perquesta versione di %s." @@ -6140,7 +5985,7 @@ msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"Quale driver utilizzare? Se il driver desiderato non è in elenco, e viene " +"Quale driver utilizzare? Se il driver desiderato non è in elenco, e viene " "usato un dischetto dei driver, premere il tasto F2." #: ../loader/devices.c:335 @@ -6235,7 +6080,7 @@ msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" -"Non è caricato alcun driver speciale dei dispositivi nel sistema. Caricarlo " +"Non è caricato alcun driver speciale dei dispositivi nel sistema. Caricarlo " "ora?" #: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:889 ../loader/loader.c:2791 @@ -6248,7 +6093,7 @@ msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"Si è verificato un errore di lettura dell'installazione dalle immagini ISO. " +"Si è verificato un errore di lettura dell'installazione dalle immagini ISO. " "Controllare le immagini ISO e riprovare." #: ../loader/loader.c:906 @@ -6282,7 +6127,7 @@ msgid "" "to configure additional devices." msgstr "" "Quale partizione e directory di tale partizione contengono le immagini CD " -"(iso9660) per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per " +"(iso9660) per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per " "configurare altri dispositivi." #: ../loader/loader.c:1081 @@ -6312,25 +6157,25 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità , o \"%s\" " -"per espellere il CD e inserirne un altro per il test." +"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità, o " +"\"%s\" per espellere il CD e inserirne un altro per il test." #: ../loader/loader.c:1221 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" "Per testare altri supporti, inserire il CD successivo e premere \"%s\". Non " -"è necessario testare tutti i CD, sebbene sia raccomandato farlo almeno una " +"è necessario testare tutti i CD, sebbene sia raccomandato farlo almeno una " "volta.\n" "\n" "Per iniziare il processo di installazione inserire il CD #1 nella relativa " -"unità e premere \"%s\"." +"unità e premere \"%s\"." #: ../loader/loader.c:1242 ../loader/loader.c:1356 #, c-format @@ -6338,8 +6183,8 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s " -"e premere %s per riprovare." +"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD " +"%s e premere %s per riprovare." #: ../loader/loader.c:1285 msgid "CD Found" @@ -6365,7 +6210,7 @@ msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:" +"Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:" #: ../loader/loader.c:1570 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." @@ -6423,10 +6268,10 @@ msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader/loader.c:2859 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" -"Il dischetto floppy inserito non è un disco di aggiornamento valido per " +"Il dischetto floppy inserito non è un disco di aggiornamento valido per " "questa versione di %s." #: ../loader/loader.c:2869 @@ -6453,7 +6298,7 @@ msgid "" "your system now." msgstr "" "La seconda fase dell'installazione selezionata non corrisponde al disco di " -"avvio in uso. Questo non dovrebbe succedere, pertanto il sistema verrà " +"avvio in uso. Questo non dovrebbe succedere, pertanto il sistema verrà " "riavviato." #: ../loader/loader.c:3535 @@ -6462,7 +6307,7 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Non è stato trovato alcun disco fisso. I device driver devono essere " +"Non è stato trovato alcun disco fisso. I device driver devono essere " "selezionati manualmente. Selezionare i driver adesso?" #: ../loader/loader.c:3708 @@ -6478,7 +6323,8 @@ msgid "" "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "Impossibile leggere il checksum del disco dal descrittore di volume " -"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il checksum." +"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il " +"checksum." #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format @@ -6502,7 +6348,7 @@ msgid "" msgstr "" "ERRORE.\n" "\n" -"L'uso di questo supporto non è raccomandato." +"L'uso di questo supporto non è raccomandato." #: ../loader/mediacheck.c:263 msgid "" @@ -6512,7 +6358,7 @@ msgid "" msgstr "" "ESEGUITO.\n" " \n" -"L'installazione può essere effettuata da questo supporto." +"L'installazione può essere effettuata da questo supporto." #: ../loader/mediacheck.c:265 msgid "" @@ -6545,7 +6391,7 @@ msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:275 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "La verifica del controllo %sè completa, e il risultato è: %s\n" +msgstr "La verifica del controllo %sè completa, e il risultato è: %s\n" #: ../loader/modules.c:390 #, c-format @@ -6740,7 +6586,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy." +msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy." #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." @@ -6811,7 +6657,7 @@ msgstr "Host sconosciuto" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s non è un hostname valido." +msgstr "%s non è un hostname valido." #: ../loader/urls.c:360 msgid "" @@ -7166,9 +7012,8 @@ msgid "Madeira Islands" msgstr "Isole Madeira" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "mainland" -msgstr "Romeno" +msgstr "terra ferma" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" @@ -7251,15 +7096,14 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Mosca+10 - Mare di Bering" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "most locations" -msgstr "Queensland - maggior parte del territorio" +msgstr "maggior parte del territorio" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" -"la maggior parte delle posizioni (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF," -"SJ,SL,TM)" +"la maggior parte delle posizioni " +"(CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -7338,9 +7182,8 @@ msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Pacific Time" -msgstr "Pacific Time - Yukon del Nord" +msgstr "Pacific Time" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" @@ -7573,128 +7416,3 @@ msgstr "Svedese" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" - -#~ msgid "Edit Boot Label Please" -#~ msgstr "Modifica la boot label" - -# ../comps/comps-master:3 -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Base" - -# ../comps/comps-master:151 -#~ msgid "Printing Support" -#~ msgstr "Supporto per la stampa" - -# ../comps/comps-master:174 -#~ msgid "Classic X Window System" -#~ msgstr "Sistema X Window classico" - -# ../comps/comps-master:174 -#~ msgid "X Window System" -#~ msgstr "Sistema X Window" - -# ../comps/comps-master:151 -#~ msgid "Laptop Support" -#~ msgstr "Laptop" - -# ../comps/comps-master:420 -#~ msgid "Sound and Multimedia Support" -#~ msgstr "Supporto audio e multimediale" - -# ../comps/comps-master:555 -#~ msgid "Network Support" -#~ msgstr "Supporto di rete" - -# ../comps/comps-master:151 -#~ msgid "Dialup Support" -#~ msgstr "Supporto via modem" - -# ../comps/comps-master:577 -#~ msgid "Messaging and Web Tools" -#~ msgstr "Tool di posta elettronica e Internet" - -# ../comps/comps-master:374 -#~ msgid "Graphics and Image Manipulation" -#~ msgstr "Manipolazione di grafica e immagini" - -# ../comps/comps-master:509 -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Server News" - -# ../comps/comps-master:515 -#~ msgid "NFS File Server" -#~ msgstr "File server NFS" - -# ../comps/comps-master:542 -#~ msgid "Windows File Server" -#~ msgstr "File server Windows" - -# ../comps/comps-master:535 -#~ msgid "Anonymous FTP Server" -#~ msgstr "Server FTP (Anonymous)" - -# ../comps/comps-master:515 -#~ msgid "SQL Database Server" -#~ msgstr "Database server SQL" - -# ../comps/comps-master:542 -#~ msgid "Web Server" -#~ msgstr "Server Web" - -# ../comps/comps-master:797 -#~ msgid "Router / Firewall" -#~ msgstr "Router / firewall" - -# ../comps/comps-master:553 -#~ msgid "DNS Name Server" -#~ msgstr "Server DNS" - -# ../comps/comps-master:567 -#~ msgid "Network Managed Workstation" -#~ msgstr "Gestione della rete per Workstation" - -# ../comps/comps-master:577 -#~ msgid "Authoring and Publishing" -#~ msgstr "Authoring e Pubblicazione" - -# ../comps/comps-master:600 -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -# ../comps/comps-master:727 -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utility" - -# ../comps/comps-master:151 -#~ msgid "Legacy Application Support" -#~ msgstr "Supporto per applicazioni ereditate" - -# ../comps/comps-master:721 -#~ msgid "Software Development" -#~ msgstr "Sviluppo del software" - -# ../comps/comps-master:721 -#~ msgid "Kernel Development" -#~ msgstr "Sviluppo del kernel" - -# ../comps/comps-master:1055 -#~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability" -#~ msgstr "Compatibilità / interoperabilità con Windows" - -# ../comps/comps-master:1073 -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Giochi e divertimento" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create symlink for /var/tmp. This should only happen if there " -#~ "were errors creating your filesystems.\n" -#~ "\n" -#~ "Press the OK button to reboot your system." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile creare symlink per /var/tmp. Questo si dovrebbe verificare " -#~ "solo in caso di errori durante la creazione dei filesystem.\n" -#~ "\n" -#~ "Premere il pulsante OK per riavviare il sistema." - -#~ msgid "Attempting to start VGA16 X server" -#~ msgstr "Tentativo di avvio del server X VGA 16" |