summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po4389
1 files changed, 2041 insertions, 2348 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0af4306cc..81584f393 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,131 +5,138 @@
# Gabriella Bertilaccio <gbertilaccio@redhat.it>, 2001.
# Valentina Besi <valentina@redhat.it>, 2001.
#
+#: ../gettext_rh.py:340
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-23 12:33-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-17 14:10+1\n"
-"Last-Translator: Valentina Besi <valentina@redhat.it>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-16 18:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-15 18:05-0400\n"
+"Last-Translator: Marisa <marisa@redhat.it>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: ../anaconda:313
+#: ../anaconda:319
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Memoria insufficiente per utilizzare l'installazione grafica. Avvio della "
+"Memoria insufficiente per l'utilizzo dell'installazione grafica. Avvio della "
"modalità testo."
-#: ../anaconda:332 ../gui.py:111 ../iw/account_gui.py:150
-#: ../iw/account_gui.py:161 ../iw/partition_gui.py:496
-#: ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1325 ../loader/cdrom.c:34
-#: ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:259
-#: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435
-#: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532
-#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
-#: ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299
-#: ../loader/lang.c:608 ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478
-#: ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912
-#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140
-#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213
-#: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2207
-#: ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2300 ../loader/loader.c:2315
-#: ../loader/loader.c:2524 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272
-#: ../loader/net.c:359 ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755
-#: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
-#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
-#: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241
-#: ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:281 ../rescue.py:34
-#: ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174
-#: ../text.py:283 ../text.py:400 ../textw/bootdisk_text.py:66
-#: ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:47
-#: ../textw/complete_text.py:62 ../textw/complete_text.py:78
+#: ../anaconda:338 ../gui.py:110 ../mouse.py:283 ../rescue.py:35
+#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:165 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190
+#: ../rescue.py:196 ../text.py:303 ../text.py:424 ../xserver.py:51
+#: ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
+#: ../iw/partition_gui.py:506 ../iw/partition_gui.py:860
+#: ../iw/partition_gui.py:1342 ../textw/bootdisk_text.py:66
+#: ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:48
+#: ../textw/complete_text.py:63 ../textw/complete_text.py:79
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/constants_text.py:20 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
+#: ../textw/firewall_text.py:195 ../textw/network_text.py:139
#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:94
+#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265
+#: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59
+#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
+#: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634
+#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:473 ../loader/loader.c:490
+#: ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 ../loader/loader.c:1096
+#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1252 ../loader/loader.c:1253
+#: ../loader/loader.c:1292 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1366
+#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1576
+#: ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 ../loader/loader.c:1662
+#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:1965 ../loader/loader.c:2723
+#: ../loader/loader.c:2753 ../loader/loader.c:2816 ../loader/loader.c:2831
+#: ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 ../loader/mediacheck.c:192
+#: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280
+#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442
+#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
+#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 ../loader/pcmcia.c:104
+#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68
+#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
+#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:375
+#: ../anaconda:381
msgid "Probing for video card: "
msgstr "Rilevamento della scheda video:"
-#: ../anaconda:383
+#: ../anaconda:389
msgid "Unable to probe\n"
msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento\n"
-#: ../anaconda:385
+#: ../anaconda:391
msgid "Probing for monitor type: "
-msgstr "Rilevamento del tipo di monitor:"
+msgstr "Rilevamento del monitor:"
-#: ../anaconda:392
+#: ../anaconda:398
msgid "Probing for mouse type: "
-msgstr "Rilevamento del tipo di mouse:"
+msgstr "Rilevamento del mouse:"
-#: ../anaconda:396
+#: ../anaconda:402
msgid "Skipping mouse probe.\n"
-msgstr "Non rilevamento del mouse.\n"
+msgstr "Rilevamento del mouse ignorato.\n"
-#: ../anaconda:410
+#: ../anaconda:417
#, c-format
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
-"L'installazione grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio "
-"della modalità testo."
+"La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio della "
+"modalità testo."
-#: ../anaconda:420
+#: ../anaconda:427
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Nessun mouse rilevato. Il mouse è necessario per l'installazione grafica. "
-"Avvio della modalità testo."
+"Nessun mouse rilevato. Il mouse è indispensabile per l'installazione "
+"grafica. Avvio della modalità testo."
-#: ../anaconda:425
+#: ../anaconda:432
msgid "Using mouse type: "
msgstr "Tipo di mouse utilizzato:"
-#: ../autopart.py:684
+#: ../autopart.py:713
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr ""
-"Impossibile allocare le partizioni indirizzate via clindro come partizioni "
+"Impossibile allocare le partizioni indirizzate via cilindro come partizioni "
"primarie"
-#: ../autopart.py:687
+#: ../autopart.py:716
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Impossibile allocare le partizioni come partizioni primarie"
+msgstr "Impossibile allocare le partizioni come partizioni primarie."
-#: ../autopart.py:690
+#: ../autopart.py:719
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "Impossibile allocare le partizioni indirizzate via cilindro"
-#: ../autopart.py:693
+#: ../autopart.py:722
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Impossibile allocare le partizioni"
-#: ../autopart.py:741
-#, c-format
+#: ../autopart.py:769
+#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"La partizione di boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze di avvio "
+"La partizione di boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze di avvio "
"dell'architettura del sistema. Si consiglia vivamente di creare un dischetto "
"di avvio."
-#: ../autopart.py:856
+#: ../autopart.py:901
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "Le partizioni richieste non esistono"
+msgstr "Le partizioni richieste sono inesistenti"
-#: ../autopart.py:857
-#, c-format
+#: ../autopart.py:902
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -137,14 +144,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile localizzare la partizione %s da usare per %s.\n"
"\n"
-"Premete OK per riavviare il sistema."
+"Premere OK per riavviare il sistema."
-#: ../autopart.py:890
+#: ../autopart.py:935
msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
msgstr "Errori durante la verifica delle partizioni richieste"
-#: ../autopart.py:891
-#, c-format
+#: ../autopart.py:936
+#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -156,14 +163,14 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Premete OK per riavviare il sistema."
+"Premere OK per riavviare il sistema."
-#: ../autopart.py:900
+#: ../autopart.py:945
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Avvisi durante il parizionamento automatico"
+msgstr "Avvisi durante il partizionamento automatico"
-#: ../autopart.py:901
-#, c-format
+#: ../autopart.py:946
+#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
@@ -173,13 +180,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:913 ../iw/partition_gui.py:1275
-#: ../textw/partition_text.py:163
+#: ../autopart.py:959 ../iw/partition_gui.py:1291
+#: ../textw/partition_text.py:164
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Errore durante il partizionamento"
-#: ../autopart.py:914
-#, c-format
+#: ../autopart.py:960
+#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
@@ -189,19 +196,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:948 ../bootloader.py:280 ../harddrive.py:236
-#: ../iw/bootloader_gui.py:58 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29
-#: ../iw/partition_gui.py:1280 ../iw/partition_gui.py:1608
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:171 ../iw/upgrade_swap_gui.py:179
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:186 ../partitioning.py:694
-#: ../partitioning.py:1406 ../textw/bootloader_text.py:133
-#: ../textw/bootloader_text.py:434 ../textw/partition_text.py:167
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../upgrade.py:239 ../upgrade.py:357
-#: ../upgrade.py:376
+#: ../autopart.py:996 ../bootloader.py:286 ../image.py:200
+#: ../partitioning.py:706 ../partitioning.py:1455 ../upgrade.py:258
+#: ../upgrade.py:378 ../upgrade.py:397 ../iw/bootloader_gui.py:58
+#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1296
+#: ../iw/partition_gui.py:1625 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186
+#: ../textw/bootloader_text.py:133 ../textw/bootloader_text.py:436
+#: ../textw/partition_text.py:168 ../textw/upgrade_text.py:174
+#: ../loader/loader.c:3478
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: ../autopart.py:954
+#: ../autopart.py:1002
msgid ""
"Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation "
"type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n"
@@ -214,39 +221,40 @@ msgid ""
"Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred."
msgstr ""
"Il partizionamento automatico configura il partizionamento del sistema sulla "
-"base del tipo di installazione adottato. E' possibile personalizzare le "
-"partizioni ottenute secondo le proprie esigenze.\n"
+"base del tipo di installazione adottato. Le partizioni ottenute possono "
+"essere personalizzate secondo le proprie esigenze.\n"
"\n"
"Il programma di partizionamento manuale, Disk Druid, consente di configurare "
"le partizioni in modo interattivo. Con questa interfaccia potente e di "
-"facile utilizzo potete impostare i tipi di filesystem, i mount point, le "
+"facile utilizzo si possono impostare i tipi di filesystem, i mount point, le "
"dimensioni e molto altro.\n"
"\n"
"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo di Red "
-"Hat. Benché non sia di facile utilizzo, in alcuni casi risulta più indicato."
+"Hat. Benché non sia di facile utilizzo, in alcuni casi risulta il più "
+"indicato."
-#: ../autopart.py:970
+#: ../autopart.py:1018
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on hard drives."
msgstr ""
"Perché il programma di installazione possa configurare il partizionamento "
-"automatico dovete prima decidere come utilizzare lo spazio sul disco fisso."
+"automatico, scegliere come utilizzare lo spazio sul disco fisso."
-#: ../autopart.py:975
+#: ../autopart.py:1023
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Cancella tutte le partizioni dal sistema"
+msgstr "Cancella tutte le partizioni dal sistema."
-#: ../autopart.py:976
+#: ../autopart.py:1024
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
-msgstr "Cancella tutte le partizioni Linux dal sistema"
+msgstr "Cancella tutte le partizioni Linux dal sistema."
-#: ../autopart.py:977
+#: ../autopart.py:1025
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile"
+msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile."
-#: ../autopart.py:979
-#, c-format
+#: ../autopart.py:1027
+#, python-format
msgid ""
"WARNING!!\tWARNING!!\n"
"\n"
@@ -256,12 +264,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n"
"\n"
-"Avete richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dalle "
+"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dalle "
"seguenti unità:%s\n"
-"Siete sicuri di voler procedere?"
+"Procedere alla rimozione delle partizioni?"
-#: ../autopart.py:984
-#, c-format
+#: ../autopart.py:1032
+#, python-format
msgid ""
"WARNING!!\tWARNING!!\n"
"\n"
@@ -271,44 +279,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n"
"\n"
-"Avete richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in "
+"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in "
"esse contenuti) dalle seguenti unità:%s\n"
-"Siete sicuri di voler procedere?"
+"Procedere alla rimozione delle partizioni?"
-#: ../bootloader.py:281
+#: ../bootloader.py:287
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Nessun pacchetto del kernl è stato installato sul sistema. La configurazione "
-"del boot loader non verrà modificata."
+"Nessun pacchetto del kernel è stato installato sul sistema. La "
+"configurazione del boot loader non verrà modificata."
-#: ../bootloader.py:737
+#: ../bootloader.py:866
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
-#: ../bootloader.py:737
+#: ../bootloader.py:866
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Installazione del bootloader..."
-#: ../comps.py:562
+#: ../comps.py:563
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
-#: ../comps.py:672 ../upgrade.py:456
+#: ../comps.py:682 ../comps.py:748 ../upgrade.py:546
msgid "no suggestion"
msgstr "nessun suggerimento"
-#: ../exception.py:147 ../text.py:219
+#: ../exception.py:163 ../text.py:239
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Errore"
# ../comps/comps-master:477
-#: ../exception.py:214
+#: ../exception.py:230
msgid "Dump Written"
msgstr "Dump Written"
-#: ../exception.py:215
+#: ../exception.py:231
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
@@ -316,52 +324,55 @@ msgstr ""
"Lo stato del sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il sistema "
"verrà ora riavviato."
-#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:371 ../fsset.py:790
-#: ../fsset.py:809 ../fsset.py:854 ../fsset.py:874 ../fsset.py:908
-#: ../fsset.py:951 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
-#: ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
-#: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
-#: ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
-#: ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
-#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
-#: ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
-#: ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
-#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
-#: ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:240
-#: ../partitioning.py:1263 ../partitioning.py:1294
-#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
-#: ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:292
-#: ../upgrade.py:304
+#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:91 ../fsset.py:522 ../fsset.py:946
+#: ../fsset.py:965 ../fsset.py:1010 ../fsset.py:1032 ../fsset.py:1079
+#: ../fsset.py:1122 ../harddrive.py:172 ../image.py:63 ../image.py:145
+#: ../packages.py:263 ../partitioning.py:1335 ../upgrade.py:311
+#: ../upgrade.py:323 ../textw/upgrade_text.py:162 ../textw/upgrade_text.py:169
+#: ../textw/upgrade_text.py:192 ../textw/xconfig_text.py:434
+#: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429
+#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:473
+#: ../loader/loader.c:490 ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895
+#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1253 ../loader/loader.c:1367
+#: ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623
+#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:2723 ../loader/loader.c:2753
+#: ../loader/loader.c:2831 ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086
+#: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248
+#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114
+#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
+#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
+#: ../loader/urls.c:273
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:86
+#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:92
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Errore durante la creazione del dischetto di avvio. Assicurarsi che\n"
+"Si è verificato un errore durante la creazione del dischetto di avvio. "
+"Assicurarsi che\n"
"sia stato inserito un dischetto formattato."
-#: ../floppy.py:73
+#: ../floppy.py:78
msgid "Creating"
msgstr "Creazione in corso"
-#: ../floppy.py:73
+#: ../floppy.py:78
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Creazione del dischetto di avvio in corso..."
-#: ../fsset.py:145
+#: ../fsset.py:161
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Ricerca dei blocchi difettosi"
+msgstr "Ricerca di blocchi difettosi"
-#: ../fsset.py:146
-#, c-format
+#: ../fsset.py:162
+#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Ricerca dei blocchi difettosi su /dev/%s..."
+msgstr "Ricerca di blocchi difettosi su /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:372
-#, c-format
+#: ../fsset.py:523
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this filesystem if desired.\n"
@@ -371,31 +382,31 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la migrazione di %s verso ext3. E' "
"possibile continuare senza migrare il filesystem.\n"
"\n"
-"Volete coninuare senza migrare %s?"
+"Continuare senza migrare %s?"
-#: ../fsset.py:724 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+#: ../fsset.py:880 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:881 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primo settore della partizione di boot"
-#: ../fsset.py:791
-#, c-format
+#: ../fsset.py:947
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di inizializzare lo swap sul dispositivo %s. Il "
-"problema è grave e non è più possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %"
+"s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:810
-#, c-format
+#: ../fsset.py:966
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -410,51 +421,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere OK per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:855
-#, c-format
+#: ../fsset.py:1011
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante la ricerca di blocchi danneggiati su %s. Il problema è grave "
-"e non è più possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema è grave e "
+"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:875
-#, c-format
+#: ../fsset.py:1033
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di formattare %s. Il problema è grave e non è "
-"più possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema è grave e "
+"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:909
-#, c-format
+#: ../fsset.py:1080
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di migrare %s. Il problema è grave e non è più "
+"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non è "
"possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:929 ../fsset.py:938
+#: ../fsset.py:1100 ../fsset.py:1109
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Mount Point non valido"
-#: ../fsset.py:930
-#, c-format
+#: ../fsset.py:1101
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -462,13 +473,13 @@ msgid ""
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
"Errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo "
-"path non sono directory. Il problema è grave e non è più possibile\n"
+"path non sono directory. Il problema è grave e non è possibile\n"
"proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:939
-#, c-format
+#: ../fsset.py:1110
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
@@ -476,12 +487,12 @@ msgid ""
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
"Errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e "
-"non è più possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere Invio per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:952
-#, c-format
+#: ../fsset.py:1123
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -491,230 +502,234 @@ msgid ""
msgstr ""
"Errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n"
"\n"
-"Questo significa probabilmente che la partizione non è stata formattata.\n"
+"L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della "
+"partizione.\n"
"\n"
"Premere OK per riavviare il sistema."
-#: ../fsset.py:1495
+#: ../fsset.py:1719
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione in corso"
-#: ../fsset.py:1496
-#, c-format
+#: ../fsset.py:1720
+#, python-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Formattazione del filesystem %s..."
-#: ../gui.py:108 ../text.py:280
+#: ../gui.py:107 ../text.py:300
msgid "Fix"
msgstr "Correzione"
-#: ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655
-#: ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230
-#: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281
-#: ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:78
-#: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252
+#: ../gui.py:108 ../text.py:301 ../iw/partition_gui.py:508
+#: ../iw/partition_gui.py:665 ../iw/partition_gui.py:730
+#: ../iw/welcome_gui.py:97 ../textw/bootdisk_text.py:26
+#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:232
+#: ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657
-#: ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231
-#: ../loader/net.c:889 ../text.py:282 ../textw/bootdisk_text.py:26
+#: ../gui.py:109 ../text.py:302 ../iw/partition_gui.py:509
+#: ../iw/partition_gui.py:667 ../iw/partition_gui.py:732
+#: ../iw/welcome_gui.py:100 ../textw/bootdisk_text.py:26
#: ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:78
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252
-#: ../textw/upgrade_text.py:259
+#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:254
+#: ../textw/upgrade_text.py:261 ../loader/devices.c:233
+#: ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
+#: ../gui.py:111 ../text.py:304 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
-#: ../gui.py:113 ../text.py:285
+#: ../gui.py:112 ../text.py:305
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
-#: ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1326
-#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300
-#: ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:250
-#: ../text.py:252 ../text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:202
-#: ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
-#: ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
+#: ../gui.py:113 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:270 ../text.py:272
+#: ../text.py:306 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
+#: ../iw/partition_gui.py:861 ../iw/partition_gui.py:1343
+#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:40
+#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
+#: ../textw/userauth_text.py:76 ../textw/welcome_text.py:51
+#: ../textw/welcome_text.py:54 ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2816
+#: ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Annulla"
-#: ../gui.py:196 ../text.py:258
+#: ../gui.py:195 ../text.py:278
msgid ""
"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy "
"the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file "
-"a detailed bug report against anaconda at "
-"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/"
msgstr ""
-"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. Si "
-"prega di copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un "
-"dischetto e inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo "
-"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
+"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. "
+"Copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto e "
+"inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo http://bugzilla."
+"redhat.com/bugzilla"
-#: ../gui.py:317 ../text.py:248
+#: ../gui.py:316 ../text.py:268
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Inserire un dischetto nel drive. Il contenuto del dischetto sarà\n"
-"cancellato."
+"Inserire un dischetto nell'unità. Il contenuto del disco verrà cancellato, "
+"quindi scegliere il dischetto con attenzione."
-#: ../gui.py:381 ../gui.py:743
+#: ../gui.py:396 ../gui.py:776
msgid "Online Help"
msgstr "Help Online"
-#: ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
+#: ../gui.py:397 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
msgstr "Selezione delle lingue di supporto"
-#: ../gui.py:440 ../iw/firewall_gui.py:135
+#: ../gui.py:455 ../iw/firewall_gui.py:135
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../gui.py:445 ../gui.py:607
+#: ../gui.py:460 ../gui.py:636
msgid "Release Notes"
msgstr "Release Note"
-#: ../gui.py:476
+#: ../gui.py:492
msgid "Unable to load file!"
-msgstr "Impossibile caricare file!"
+msgstr "Impossibile caricare il file!"
-#: ../gui.py:497
+#: ../gui.py:526
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Le Release Note non sono disponibili.\n"
-#: ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
-#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
-#: ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
-#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
-#: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
-#: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
-#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
-#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
+#: ../gui.py:632 ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
+#: ../textw/userauth_text.py:185 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:95
+#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
+#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:1096
+#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1965
+#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
+#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: ../gui.py:605
+#: ../gui.py:634
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
-#: ../gui.py:609
+#: ../gui.py:638
msgid "Show Help"
msgstr "Mostra Help"
-#: ../gui.py:611
+#: ../gui.py:640
msgid "Hide Help"
msgstr "Nascondi Help"
-#: ../gui.py:653
-msgid "Red Hat Linux Installer"
-msgstr "Red Hat Linux Installer"
+#: ../gui.py:682
+#, python-format
+msgid "%s Installer"
+msgstr "Programma di installazione di %s"
-#: ../gui.py:668
-#, c-format
-msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
-msgstr "Red Hat Linux Installer su %s"
+#: ../gui.py:697
+#, python-format
+msgid "%s Installer on %s"
+msgstr "Programma di installazione di %s su %s"
-#: ../gui.py:706
+#: ../gui.py:735
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Impossibile caricare la barra del titolo"
-#: ../gui.py:791
+#: ../gui.py:824
msgid "Install Window"
msgstr "Finestra di installazione"
-#: ../harddrive.py:172
-#, c-format
+#: ../harddrive.py:173
+#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
msgstr "Manca il CD #%d, necessario per l'installazione."
-#: ../image.py:62
+#: ../image.py:60
msgid "Copying File"
msgstr "Copia del file in corso"
-#: ../image.py:63
+#: ../image.py:61
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..."
-#: ../image.py:66
+#: ../image.py:64
msgid ""
"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"E' avvenuto un errore nel trasferimento dell'immagine d'installazione sul "
-"disco fisso. Probabilmente è terminato la spazio disponibile."
+"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine "
+"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è "
+"sufficiente."
-#: ../image.py:119
+#: ../image.py:120
msgid "Change CDROM"
-msgstr "Cambia CDROM"
+msgstr "Cambia CD-ROM"
-#: ../image.py:120
-#, c-format
+#: ../image.py:121
+#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Inserire il disco %d per continuare."
-#: ../image.py:137
+#: ../image.py:140
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "CDROM errato"
+msgstr "CD-ROM errato"
-#: ../image.py:138
+#: ../image.py:141
msgid "That's not the correct Red Hat CDROM."
-msgstr "Non è il CDROM Red Hat corretto."
+msgstr "Non è il CD-ROM Red Hat corretto."
-#: ../image.py:143
+#: ../image.py:146
msgid "The CDROM could not be mounted."
-msgstr "Il CDROM non può essere montato."
+msgstr "Il CD-ROM non può essere montato."
#: ../installclass.py:28
msgid "Install"
msgstr "Installazione"
-#: ../monitor.py:152 ../mouse.py:184 ../videocard.py:135
+#: ../monitor.py:155 ../mouse.py:183 ../videocard.py:152
msgid "Unable to probe"
msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento"
-#: ../mouse.py:274 ../xserver.py:44
+#: ../mouse.py:276 ../xserver.py:44
msgid "Mouse Not Detected"
msgstr "Mouse non rilevato"
-#: ../mouse.py:275 ../xserver.py:45
+#: ../mouse.py:277 ../xserver.py:45
msgid ""
"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
"information. You may also use text mode installation which does not require "
"a mouse."
msgstr ""
-"Il mouse non è stato riconosciuto automaticamente. Per procedere con "
-"l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse. E' anche "
-"possibile utilizzare l'installazione in modalità testo, in cui l'uso del "
-"mouse non è richiesto."
+"Il mouse non è stato rilevato automaticamente. Per procedere con "
+"l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse "
+"utilizzato. E' anche possibile eseguire l'installazione in modalità testo, "
+"per la quale l'uso del mouse non è richiesto."
-#: ../mouse.py:281 ../mouse.py:282 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
+#: ../mouse.py:283 ../mouse.py:284 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
msgid "Use text mode"
msgstr "Usare la modalità testo"
-#: ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38
+#: ../packages.py:38 ../iw/package_gui.py:30
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Procedere con l'aggiornamento?"
-#: ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39
+#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:31
msgid ""
"The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l' aggiornamento sono "
-"già stati montati. Se si supera questo punto non sarà più possibile tornare "
-"indietro.\n"
+"I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l'aggiornamento sono "
+"già stati montati. Non è possibile tornare indietro.\n"
"\n"
-#: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43
+#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:35
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?"
@@ -734,79 +749,158 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze"
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..."
-#: ../packages.py:206 ../packages.py:480
+#: ../packages.py:223 ../packages.py:538
msgid "Processing"
msgstr "Elaborazione in corso"
-#: ../packages.py:207
+#: ../packages.py:224
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Preparazione dell'installazione..."
-#: ../packages.py:241
-#, c-format
+#: ../packages.py:264
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s. Questo è dovuto a un file mancante, un "
-"pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <Invio> per ritentare."
+"Impossibile aprire il file %s. Il problema è dovuto a un file mancante, un "
+"pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <Invio> per riprovare."
+
+#: ../packages.py:286
+msgid "Error Installing Package"
+msgstr "Errore di installazione dei pacchetti"
-#: ../packages.py:481
+#: ../packages.py:287
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
+"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
+"install will be aborted. Please verify your media and try your install "
+"again.\n"
+"\n"
+"Press the OK button to reboot your system."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'installazione di %s, che può indicare "
+"supportidifettosi, spazio su disco insufficiente e/o problemi hardware. "
+"Poiché è un errore fatale, l'installazione verrà interrotta. Verificare i "
+"supporti e ripetere l'installazione.\n"
+"\n"
+"Premere il pulsante OK per riavviare il sistema."
+
+#: ../packages.py:539
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "Configurazione della transazione RPM..."
-#: ../packages.py:522
-#, c-format
-msgid "Upgrading %s.\n"
-msgstr "Aggiornamento di %s in corso.\n"
+#: ../packages.py:576
+#, python-format
+msgid ""
+"Upgrading %s packages\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aggiornamento dei pacchetti %s\n"
+"\n"
-#: ../packages.py:524
-#, c-format
-msgid "Installing %s.\n"
-msgstr "Installazione di %s in corso.\n"
+#: ../packages.py:578
+#, python-format
+msgid ""
+"Installing %s packages\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Installazione dei pacchetti %s\n"
+"\n"
+
+#: ../packages.py:585
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Aggiornamento di %s-%s-%s.\n"
+
+#: ../packages.py:587
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Installazione di %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:584
+#: ../packages.py:603
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The following packages were automatically\n"
+"selected to be installed:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I seguenti pacchetti sono stati automaticamente\n"
+"selezionati per essere installati:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../packages.py:609
+msgid "Install Starting"
+msgstr "Inizio installazione"
+
+#: ../packages.py:610
+msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
+msgstr ""
+"Inizio del processo di installazione, potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+
+#: ../packages.py:655
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Non c'è abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' "
-"necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n"
+"Il disco non contiene lo spazio libero necessario all'installazione dei "
+"pacchetti selezionati. E' richiesto maggiore spazio libero nei filesystem "
+"seguenti:\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
-#: ../packages.py:588 ../packages.py:608 ../textw/upgrade_text.py:106
+#: ../packages.py:659 ../packages.py:679 ../iw/partition_gui.py:1562
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 ../textw/partition_text.py:986
+#: ../textw/upgrade_text.py:108
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"
-#: ../packages.py:589
+#: ../packages.py:660
msgid "Space Needed"
msgstr "Spazio necessario"
-#: ../packages.py:604
+#: ../packages.py:675
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Non c'è abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' "
-"necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n"
+"Il disco non contiene lo spazio libero necessario all'installazione dei "
+"pacchetti selezionati. E' richiesto maggiore spazio libero nei filesystem "
+"seguenti:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:609
+#: ../packages.py:680
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Nodi necessari"
-#: ../packages.py:615
+#: ../packages.py:686
msgid "Disk Space"
msgstr "Spazio su disco"
-#: ../packages.py:653
+#: ../packages.py:707
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I seguenti pacchetti sono disponibili in questa versione, ma NON "
+"aggiornati:\n"
+
+#: ../packages.py:724
msgid "Post Install"
msgstr "Post installazione"
-#: ../packages.py:654
+#: ../packages.py:725
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Configurazione post installazione..."
@@ -814,37 +908,38 @@ msgstr "Configurazione post installazione..."
msgid "Foreign"
msgstr "Straniero"
-#: ../partitioning.py:353
+#: ../partitioning.py:355
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
-"with '/', and must contain printable characters."
+"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Il mount point %s non è corretto. Un mount point deve cominciare, ma non "
-"terminare con '/' e non può contenere caratteri non stampabili."
+"Il mount point non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , ma "
+"non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e "
+"nessuno spazio."
-#: ../partitioning.py:360
+#: ../partitioning.py:363
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Specificare un mount point per la partizione."
-#: ../partitioning.py:379
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:382
+#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is already in use, please choose a different mount point."
-msgstr "Il mount point %s è già in uso. Selezionate un altro mount point."
+msgstr "Il mount point %s è già in uso. Selezionare un altro mount point."
-#: ../partitioning.py:436
+#: ../partitioning.py:439
msgid ""
"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem."
msgstr ""
-"Il mount point richiesto non è valido. Questa directory deve essere sul / "
-"filesystem."
+"Il mount point richiesto non è valido. Questa directory deve essere sul "
+"filesystem /."
-#: ../partitioning.py:441
+#: ../partitioning.py:444
msgid "This mount point must be on a linux filesystem."
msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux."
-#: ../partitioning.py:454
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:457
+#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s "
"MB."
@@ -852,8 +947,8 @@ msgstr ""
"Le dimensioni della partizione %s (dimensioni = %s MB) superano il limite "
"massimo consentito di %s MB."
-#: ../partitioning.py:461
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:464
+#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
@@ -861,124 +956,127 @@ msgstr ""
"Le dimensioni della partizione richiesta (dimensioni = %s MB) superano il "
"limite massimo consentito di %s MB."
-#: ../partitioning.py:466
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:469
+#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr ""
"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
-#: ../partitioning.py:470
+#: ../partitioning.py:473
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
msgstr "Le partizioni non possono iniziare al di sotto del primo cilindro."
-#: ../partitioning.py:473
+#: ../partitioning.py:476
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
msgstr "Le partizioni non possono terminare su un cilindro negativo."
-#: ../partitioning.py:506
+#: ../partitioning.py:509
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato "
"specificato alcun livello RAID."
-#: ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
+#: ../partitioning.py:527 ../partitioning.py:617
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr ""
-"Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1"
+"Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1."
-#: ../partitioning.py:528
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:531
+#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti."
-#: ../partitioning.py:534
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:537
+#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
"Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s spare. Per ottenere un "
-"maggior numero di spare occorrerà aggiungere componenti aldispositivo RAID."
+"maggior numero di spare aggiungere componenti al dispositivo RAID."
-#: ../partitioning.py:566
+#: ../partitioning.py:578
+#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of Red Hat Linux to continue."
+"installation of %s to continue."
msgstr ""
-"Non è stata definita alcuna partizione di root (/), che è richiesta per "
-"poter continuare l'installazione di Red Hat Linux."
+"Non è stata definita alcuna partizione root (/), necessaria per completare "
+"l'installazione di %s."
-#: ../partitioning.py:569
+#: ../partitioning.py:581
+#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install Red Hat Linux."
+"install %s."
msgstr ""
-"La dimensione della partizione di root corrente, 250 megabyte, è di norma "
-"troppo ridotta per poter installare Red Hat Linux."
+"La capacità della partizione di root è inferiore a 250 megabyte, "
+"insufficiente per installare %s."
-#: ../partitioning.py:574
+#: ../partitioning.py:586
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "Create una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte."
+msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte."
-#: ../partitioning.py:582
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:594
+#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal Red Hat Linux install."
+"for a normal %s install."
msgstr ""
-"La partizione %s è minore di %s megabyte, che è di dimensioni ridotte "
-"rispetto a quelle raccomandate per l'installazione di Red Hat Linux."
+"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della "
+"capacità raccomandata per un'installazione di %s normale."
-#: ../partitioning.py:609
+#: ../partitioning.py:621
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
-"Non è stata specificata alcuna partizione di swap. Benché ciò non sia "
-"strettamente necessario in tutti i casi, migliorerà significativamente le "
-"prestazioni per la maggior parte delle installazioni."
+"Non è stata specificata alcuna partizione di swap. Benché non sia sempre "
+"necessaria, la partizione migliora significativamente le prestazioni della "
+"maggior parte delle installazioni."
-#: ../partitioning.py:613
+#: ../partitioning.py:625
+#, python-format
msgid ""
-"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for Red Hat Linux "
-"only supports 32 swap devices."
+"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
+"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel per Red Hat "
-"Linux ne supporta solo 32."
+"Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel di %s ne "
+"supporta solo 32."
-#: ../partitioning.py:622
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:634
+#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile "
-"(%dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni."
+"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%"
+"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni."
-#: ../partitioning.py:695
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:707
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your "
-"architecture. To use this disk for installation of Red Hat Linux, it must "
-"be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
+"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"La tabella delle partizioni sul dispositivo /dev/%s non è adeguata al tipo "
-"di architettura. Per poter usare il disco per l'installazione di Red "
-"HatLinux, questa deve essere reinizializzata. Tale operazione rischia di "
-"cancellare TUTTI I DATI presenti sul disco.\n"
+"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s non è adeguata per "
+"questa architettura. Per usare questo disco per l'installazione di %s, "
+"occorre reinizializzarlo è ciò può causare la perdita di TUTTI I DATI sul "
+"disco.\n"
"\n"
-"Volete procedere alla reinizializzazione della tabella?"
+"Inizializzare il disco?"
-#: ../partitioning.py:1264 ../partitioning.py:1295
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:1336
+#, python-format
msgid "Error mounting filesystem on %s: %s"
msgstr "Errore nel montare il filesystem su %s: %s"
-#: ../partitioning.py:1407
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:1456
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
@@ -989,21 +1087,21 @@ msgstr ""
"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione "
"comporta la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n"
"\n"
-"Volete inizializzare questa unità disco?"
+"Inizializzare questa unità disco?"
-#: ../partitioning.py:1493
+#: ../partitioning.py:1544
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nessun disco trovato"
-#: ../partitioning.py:1494
+#: ../partitioning.py:1545
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul quale creare nuovi "
-"filesystem. Controllare l'hardware per capire la causa del problema."
+"filesystem. Controllare l'hardware per individuare la causa del problema."
-#: ../partitioning.py:1581
+#: ../partitioning.py:1633
msgid ""
"You are about to delete a RAID device.\n"
"\n"
@@ -1011,10 +1109,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un dispositvo RAID sta per essere cancellato.\n"
".\n"
-"Siete sicuri di voler procedere?"
+"Procedere alla cancellazione?"
-#: ../partitioning.py:1584
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:1636
+#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the /dev/%s partition.\n"
"\n"
@@ -1022,50 +1120,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"La partizione /dev/%s sta per essere cancellata.\n"
"\n"
-"Siete sicuri di voler procedere?"
+"Procedere alla cancellazione?"
-#: ../partitioning.py:1588
+#: ../partitioning.py:1640
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
-msgstr "Siete sicuri di voler cancellare la partizione?"
+msgstr "Cancellare la partizione?"
-#: ../partitioning.py:1590
+#: ../partitioning.py:1642
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma Cancella"
-#: ../partitioning.py:1594
+#: ../partitioning.py:1646
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Conferma Reimposta"
-#: ../partitioning.py:1595
+#: ../partitioning.py:1647
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
-"Siete sicuri di voler reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo "
-"stato originario?"
+"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
-#: ../partitioning.py:1619
+#: ../partitioning.py:1671
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "la partizione utilizzata dal programma di installazione."
-#: ../partitioning.py:1622
+#: ../partitioning.py:1674
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "una partizione che fa parte di un dispositivo RAID."
-#: ../partitioning.py:1631 ../partitioning.py:1637 ../partitioning.py:1645
-#: ../partitioning.py:1656 ../partitioning.py:1663
+#: ../partitioning.py:1683 ../partitioning.py:1689 ../partitioning.py:1697
+#: ../partitioning.py:1708 ../partitioning.py:1715
msgid "Unable To Remove"
msgstr "Impossibile rimuovere"
-#: ../partitioning.py:1632
+#: ../partitioning.py:1684
msgid "You must first select a partition to remove."
-msgstr "Selezionate prima la partizione da rimuovere."
+msgstr "Selezionare prima la partizione da rimuovere."
-#: ../partitioning.py:1638
+#: ../partitioning.py:1690
msgid "You cannot remove free space."
-msgstr "Non è possibile rimuovere spazio libero."
+msgstr "Impossibile rimuovere spazio libero."
-#: ../partitioning.py:1646
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:1698
+#, python-format
msgid ""
"You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
@@ -1073,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Non è possibile rimuovere la partizione poiché si tratta di una partizione "
"estesa che contiene %s."
-#: ../partitioning.py:1657
+#: ../partitioning.py:1709
msgid ""
"You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard "
"drive install."
@@ -1081,22 +1178,22 @@ msgstr ""
"Non è possibile rimuovere la partizione poiché contiene i dati per "
"l'installazione del disco fisso."
-#: ../partitioning.py:1664
+#: ../partitioning.py:1716
msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device."
msgstr ""
"Non è possibile rimuovere la partizione poiché fa parte di un dispositivo "
"RAID."
-#: ../partitioning.py:1695 ../partitioning.py:1717
+#: ../partitioning.py:1747 ../partitioning.py:1769
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Impossibile modificare"
-#: ../partitioning.py:1696
+#: ../partitioning.py:1748
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Selezionate la partizione da modificare"
+msgstr "Selezionare la partizione da modificare"
-#: ../partitioning.py:1718
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:1770
+#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
@@ -1104,50 +1201,50 @@ msgstr ""
"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una partizione "
"estesa che contiene %s"
-#: ../partitioning.py:1726
+#: ../partitioning.py:1778
msgid "Unable to Edit"
msgstr "Impossibile modificare"
-#: ../partitioning.py:1727
+#: ../partitioning.py:1779
msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device"
msgstr ""
"Non è possibile modificare la partizione poiché fa parte di un dispositivo "
"RAID"
-#: ../partitioning.py:1739
+#: ../partitioning.py:1791
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "L'installazione non può continuare."
-#: ../partitioning.py:1740
+#: ../partitioning.py:1792
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è più "
-"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Volete continuare "
-"con il processo di installazione?"
+"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il "
+"processo di installazione?"
-#: ../partitioning.py:1760
+#: ../partitioning.py:1815
msgid "Low Memory"
msgstr "Memoria insufficiente"
-#: ../partitioning.py:1761
+#: ../partitioning.py:1816
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
-"Poiché la memoria di questo computer non è sufficiente, è necessario "
-"attivareimmediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare occorre scrivere "
-"subito una nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?"
+"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario attivare "
+"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito una "
+"nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?"
-#: ../partitioning.py:1779
+#: ../partitioning.py:1837
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formattare come Swap?"
-#: ../partitioning.py:1780
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:1838
+#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
@@ -1157,13 +1254,13 @@ msgstr ""
"/dev/%s ha una partizione di tipo 0x82 (Linux swap), ma non sembra essere "
"stato formattato come una partizione Linux swap.\n"
"\n"
-"Si desiderare formattare questa partizione come partizione di swap?"
+"Formattare questa partizione come partizione di swap?"
-#: ../partitioning.py:1799 ../partitioning.py:1817
+#: ../partitioning.py:1857 ../partitioning.py:1875
msgid "Format?"
msgstr "Formattare?"
-#: ../partitioning.py:1800
+#: ../partitioning.py:1858
msgid ""
"You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all "
"data that was previously on it.\n"
@@ -1171,11 +1268,11 @@ msgid ""
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"E' stato richiesto di formattare una partizione pre-esistente. Questa "
-"operazione distruggerà tutti i file in essa contenuti.\n"
+"operazione distruggerà tutti i dati in essa contenuti.\n"
"\n"
-"Siete sicuri di voler procedere?"
+"Procedere alla formattazione?"
-#: ../partitioning.py:1808
+#: ../partitioning.py:1866
msgid ""
"You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
"mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
@@ -1185,39 +1282,37 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"E' stato richiesto di non formattare una partizione pre-esistente che viene "
-"ora montata come una directory del sistema. Se sulla partizione non sono "
-"presenti dati che dovete conservare, si consiglia vivamente di formattare "
-"questa partizione per garantire che i dati già presenti sulla partizione non "
-"danneggino la nuova installazione.\n"
+"E' stato richiesto di non formattare una partizione pre-esistente montatain "
+"una directory di sistema. Se non è assolutamente indispensabilepreservare i "
+"dati su questa partizione, si consiglia di formattarla per assicurarsi che i "
+"dati in essa contenuti non compromettano lanuova installazione.\n"
"\n"
-"Siete sicuri di voler procedere?"
+"Si è sicuri di voler procedere?"
-#: ../partitioning.py:1824
+#: ../partitioning.py:1882
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Errore durante il partizionamento"
-#: ../partitioning.py:1825
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:1883
+#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of Red "
-"Hat Linux.\n"
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"I seguenti errori si sono verificati durante il partizionamento "
-"richiesto.Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di Red "
-"Hat Linux.\n"
+"Con lo schema di partizionamento richiesto si sono verificati i seguenti "
+"errori. Tali errori devono essere corretti prima di continuare "
+"l'installazione di %s.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../partitioning.py:1838
+#: ../partitioning.py:1896
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Avviso di partizionamento"
-#: ../partitioning.py:1839
-#, c-format
+#: ../partitioning.py:1897
+#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
@@ -1225,13 +1320,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"Questo avviso si riferisce al schema di partizionamento richiesto.\n"
+"Questo avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proseguire con lo stesso schema di partizionamento?"
-#: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1851
+#: ../partitioning.py:1909 ../iw/partition_gui.py:586
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1240,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti i "
"dati."
-#: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1854
+#: ../partitioning.py:1912 ../iw/partition_gui.py:589
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1248,62 +1343,80 @@ msgstr ""
"Selezionare 'Sì' per continuare e formattare le partizioni oppure 'No' per "
"tornare indietro e modificare queste impostazioni."
-#: ../partitioning.py:1860
+#: ../partitioning.py:1918
msgid "Format Warning"
msgstr "Avviso di formattazione"
-#: ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
+#: ../rescue.py:69 ../rescue.py:112 ../rescue.py:206
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr "Una volta terminato, uscite dalla shell. Il sistema si riavvierà."
+msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvierà."
-#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
+#: ../rescue.py:96 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:185
msgid "Rescue"
msgstr "Mantieni"
-#: ../rescue.py:91
+#: ../rescue.py:97
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then "
"make any changes required to your system. If you want to proceed with this "
-"step choose 'Continue'.\n"
+"step choose 'Continue'. You can also choose to mount your filesystems read-"
+"only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"L'ambiente di rescue proverà a cercare l'installazione di Red Hat Linux e a "
-"montarla nella directory /mnt/sysimage. Dopodiché potrete apportare tutte le "
-"modifiche richieste dal sistema. Se desiderate procedere, selezionate "
-"'Continuare'.\n"
+"L'ambiente rescue cercherà ora di individuare l'installazione di Red Hat "
+"Linux e montarla nella directory /mnt/sysimage. Quindi sarà possibile "
+"apportare al sistema qualsiasi modifica richiesta. Se si desidera procedere, "
+"scegliere 'Continua'. E' anche possibile scegliere di montare i filesystem "
+"solo in modalità read-only invece di read-write scegliendo 'Read-Only'.\n"
+"\n"
+"Se per qualche motivo il processo non può essere completato, è possibile "
+"scegliere 'Ignora' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n"
"\n"
-"Se per qualche motivo il processo dovesse fallire, selezionate 'Ignorare'. "
-"Il processo verrà così evitato e comparirà direttamente un prompt di "
-"comandi.\n"
-#: ../rescue.py:99
+#: ../rescue.py:107 ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:68
+#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:116
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Read-Only"
+
+#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:109 ../textw/bootdisk_text.py:68
#: ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:118
+#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1293
+#: ../loader/loader.c:1295
msgid "Skip"
msgstr "Ignora"
-#: ../rescue.py:127
+#: ../rescue.py:139
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema da mantenere"
-#: ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209
+#: ../rescue.py:140 ../textw/upgrade_text.py:211
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?"
-#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
-#: ../rescue.py:134
+#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:146 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../iw/congrats_gui.py:87
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: ../rescue.py:146
+#: ../rescue.py:161
+msgid ""
+"Your system had dirty filesystems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Il sistema includeva dei filesystem corrotti che non sono stati montati. "
+"Premere Invio per ottenere una shell dalla quale eseguire il comando fsck e "
+"montare le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta "
+"chiusa la shell."
+
+#: ../rescue.py:169
msgid ""
"Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n"
"\n"
@@ -1316,14 +1429,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il sistema è stato montato sotto /mnt/sysimage.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per ottenere una shell. Se si desidera impostare il sistema "
-"come ambiente di root, eseguire il comando:\n"
+"Premere <Invio> per ottenere una shell. Per trasformare il sistema in "
+"ambiente root, eseguire il comando:\n"
"\n"
"\tchroot /mnt/sysimage\n"
"\n"
-"Il sistema si riavvierà automaticamente alla chiusura della shell."
+"Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
-#: ../rescue.py:164
+#: ../rescue.py:186
msgid ""
"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under /mnt/sysimage.\n"
@@ -1332,16 +1445,16 @@ msgid ""
"exit from the shell."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il "
-"sistema. Una parte di esso è stato montato sotto /mnt/sysimage.\n"
+"sistema. Parte di esso potrebbe essere stato montato sotto /mnt/sysimage.\n"
"\n"
-"Premete <Invio> per ottenere una shell. Il sistema si riavvierà "
+"Premere <Invio> per ottenere una shell. Il sistema si riavvierà "
"automaticamente una volta chiusa la shell."
-#: ../rescue.py:170
+#: ../rescue.py:192
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modalità rescue"
-#: ../rescue.py:171
+#: ../rescue.py:193
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1349,124 +1462,145 @@ msgstr ""
"Non è stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una "
"shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
-#: ../rescue.py:181
+#: ../rescue.py:203
msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory."
-msgstr "Il sistema è stato montato sotto /mnt/sysimage directory."
+msgstr "Il sistema è stato montato sotto la directory /mnt/sysimage."
-#: ../text.py:175
+#: ../text.py:195
msgid "Help not available"
msgstr "Help non disponibile"
-#: ../text.py:176
+#: ../text.py:196
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Nessun help è disponibile per questo passo dell'installazione"
+msgstr "Nessun help disponibile per questo passo dell'installazione."
-#: ../text.py:247
+#: ../text.py:267
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Salva Crash Dump"
-#: ../text.py:266 ../text.py:269
+#: ../text.py:286 ../text.py:289
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../text.py:266 ../text.py:267
+#: ../text.py:286 ../text.py:287
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
-#: ../text.py:301
-msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
+#: ../text.py:321
+#, python-format
+msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
+msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
-#: ../text.py:304
+#: ../text.py:324
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> Help | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
-#: ../text.py:306
+#: ../text.py:326
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr " <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo successivo"
-#: ../text.py:396
+#: ../text.py:420
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: ../text.py:397
+#: ../text.py:421
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Impossibile tornare al passo precedente. Provare di nuovo."
-#: ../upgrade.py:42
+#: ../upgrade.py:43
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca in corso"
-#: ../upgrade.py:43
-msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
-msgstr "Ricerca delle installazioni Red Hat Linux..."
+#: ../upgrade.py:44
+#, python-format
+msgid "Searching for %s installations..."
+msgstr "Ricerca delle installazioni di %s..."
-#: ../upgrade.py:76
+#: ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:84
msgid "Dirty Filesystems"
msgstr "Filesystem non smontato correttamente"
-#: ../upgrade.py:77
+#: ../upgrade.py:78
msgid ""
"One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be "
"checked, and shut down cleanly to upgrade."
msgstr ""
"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati "
-"correttamente. Si consiglia di riavviare il vostro sistema Linux, di "
-"controllare i filesystem e di compiere uno shutdown completo prima di "
-"iniziare il processo di aggiornamento del sistema operativo."
+"correttamente. Riavviare il sistema Linux, controllare i filesystem ed "
+"eseguire uno shutdown completo prima di avviare il processo di aggiornamento "
+"del sistema operativo."
-#: ../upgrade.py:213
+#: ../upgrade.py:85
+msgid ""
+"One or more filesystems for your Linux system was not unmounted cleanly. "
+"Would you like to mount them anyway?"
+msgstr ""
+"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati "
+"correttamente. Montarli comunque?"
+
+#: ../upgrade.py:225 ../upgrade.py:231
msgid "Mount failed"
-msgstr "Montaggio fallito"
+msgstr "Mount fallito"
-#: ../upgrade.py:214
+#: ../upgrade.py:226
msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system "
"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono "
-"stati smontati correttamente. Si consiglia di risolvere questo problema e "
-"successivamente di aggiornare il sistema."
+"stati smontati correttamente. Risolvere il problema e in seguito aggiornare "
+"il sistema."
+
+#: ../upgrade.py:232
+msgid ""
+"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab of your Linux system "
+"are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to "
+"upgrade again."
+msgstr ""
+"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono "
+"consistenti e perciò non possono essere montati. Risolvere il problema e "
+"riprovare ad aggiornare il sistema."
-#: ../upgrade.py:229
+#: ../upgrade.py:248
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"I seguenti file sono dei link simbolici assoluti, che non sono supportati "
-"durante l'aggiornamento. Occorre renderli link simbolici relativi e "
-"riavviare l'aggiornamento.\n"
+"I seguenti file sono link simbolici assoluti, che non sono supportati "
+"durante l'aggiornamento. Trasformarli in link simbolici relativi e riavviare "
+"l'aggiornamento.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:240
-#, c-format
+#: ../upgrade.py:259
+#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
-#: ../upgrade.py:262
+#: ../upgrade.py:281
msgid "Finding"
msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../upgrade.py:263
+#: ../upgrade.py:282
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..."
-#: ../upgrade.py:293
+#: ../upgrade.py:312
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-msgstr "Ricostruzione del database RPM fallita. Potrebbe non esserci spazio?"
+msgstr ""
+"Ricostruzione del database RPM fallita. Controllare lo spazio disponibile."
-#: ../upgrade.py:305
+#: ../upgrade.py:324
msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
-msgstr "E' avvenuto un errore cercando i pacchetti da aggiornare."
+msgstr "Errore nella ricerca dei pacchetti da aggiornare."
-#: ../upgrade.py:358
+#: ../upgrade.py:379
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -1474,63 +1608,61 @@ msgid ""
"or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
-"Sul sistema sono installati pacchetti di parti terze che si sovrappongono ai "
-"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Se proseguite il processo di "
-"aggiornamento, rischiate di impedire che tali pacchetti funzionino "
-"correttamente o di causare altre instabilità del sistema. Desiderate "
-"proseguire l'aggiornamento?"
+"Il sistema contiene pacchetti di parti terze che si sovrappongono ai "
+"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Il processo di aggiornamento può "
+"impedire che tali pacchetti funzionino correttamente o causare altre "
+"instabilità del sistema. Continuare l'aggiornamento?"
-#: ../upgrade.py:377
+#: ../upgrade.py:398
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
-"Il sistema non ha un file /etc/redhat-release. Potrebbe non trattarsi di un "
-"sistema Red Hat Linux. Se proseguite il processo di aggiornamento, potreste "
-"rendere il sistema inutilizzabile. Desiderate continuare il processo di "
-"aggiornamento?"
+"Il sistema non contiene un file /etc/redhat-release. Potrebbe non trattarsi "
+"di un sistema Red Hat Linux. Il processo di aggiornamento rischia di rendere "
+"il sistema inutilizzabile. Proseguire?"
-#: ../videocard.py:418
+#: ../videocard.py:483
msgid "Unknown Card"
msgstr "Scheda sconosciuta"
-#: ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:849
+#: ../xf86config.py:881 ../textw/xconfig_text.py:488
msgid "Video Card"
msgstr "Scheda video"
-#: ../xf86config.py:851
+#: ../xf86config.py:883
msgid "Video Ram"
msgstr "Memoria video"
-#: ../xf86config.py:854
+#: ../xf86config.py:886
msgid "X server"
msgstr "Server X"
-#: ../xf86config.py:857
+#: ../xf86config.py:889
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Non è stato possibile riconoscere il tipo di scheda video"
#: ../xserver.py:101
msgid "Attempting to start framebuffer based X server"
-msgstr "Tentativo di avviare il server X basato sul framebuffer"
+msgstr "Tentativo di avvio del server X basato sul framebuffer"
#: ../xserver.py:109
msgid "Attempting to start native X server"
-msgstr "Tentativo di avviare il server X nativo"
+msgstr "Tentativo di avvio del server X nativo"
#: ../xserver.py:117
msgid "Attempting to start VGA16 X server"
-msgstr "Tentativo di avviare il server X VGA 16"
+msgstr "Tentativo di avvio del server X VGA 16"
-#: ../xserver.py:176
+#: ../xserver.py:170
msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
msgstr "Avvio del server X in corso...log situato in /tmp/X.log\n"
-#: ../xserver.py:203
+#: ../xserver.py:197
msgid " X server started successfully."
-msgstr "Server X avviato con successo."
+msgstr "Server X avviato correttamente."
#: ../iw/account_gui.py:26
msgid "Account Configuration"
@@ -1574,7 +1706,7 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92
msgid "Edit User"
-msgstr "Modificare utenti"
+msgstr "Modifica utente"
#: ../iw/account_gui.py:183
msgid "User Name:"
@@ -1585,14 +1717,14 @@ msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
#: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
-#: ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
+#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
-#: ../textw/bootloader_text.py:395
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Confirm:"
-msgstr "Conferma:"
+msgstr "Confermare:"
#: ../iw/account_gui.py:192
msgid "Please enter user name"
@@ -1608,7 +1740,7 @@ msgstr "Password di root:"
#: ../iw/account_gui.py:292
msgid "Confirm: "
-msgstr "Conferma:"
+msgstr "Confermare:"
#: ../iw/account_gui.py:326
msgid "Account Name"
@@ -1623,14 +1755,14 @@ msgstr "Nome completo"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:282
-#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:989
+#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:281
+#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:990
#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
#: ../textw/userauth_text.py:219
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../iw/account_gui.py:338 ../textw/partition_text.py:989
+#: ../iw/account_gui.py:338 ../textw/partition_text.py:990
#: ../textw/userauth_text.py:218
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
@@ -1638,13 +1770,13 @@ msgstr "Cancella"
#: ../iw/account_gui.py:358
msgid ""
"Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
-"accounts could be for a personal login account, or for other "
-"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button "
-"to enter additional user accounts."
+"accounts could be for a personal login account, or for other non-"
+"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
+"enter additional user accounts."
msgstr ""
-"E' possibile creare account aggiuntivi per altri utenti del sistema. Questi "
-"account possono servire per connessioni personali o essere destinati ad "
-"altri utenti non amministrativi che abbiano necessità di utilizzare il "
+"Possono essere creati account aggiuntivi per altri utenti del sistema. "
+"Questi account possono servire per connessioni personali o essere destinati "
+"ad altri utenti non amministrativi che abbiano necessità di utilizzare il "
"sistema. Per inserire nuovi account premere <Aggiungi>."
#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319
@@ -1740,19 +1872,19 @@ msgid "Boot Disk Creation"
msgstr "Creazione del dischetto di avvio"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:75
+#, python-format
msgid ""
-"The boot disk allows you to boot your Red Hat Linux system from a floppy "
-"diskette.\n"
+"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette.\n"
"\n"
"Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank "
"diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Il dischetto di avvio consente di avviare il sistema Red Hat Linux da un "
-"dischetto floppy.\n"
+"Il dischetto di avvio consente di avviare il sistema %s da un dischetto "
+"floppy.\n"
"\n"
-"Rimuovete eventuali dischetti presenti nell'unità floppy e inserite un "
-"dischetto vuoto. Durante la creazione del dischetto di avvio tutti i dati "
-"verranno cancellati."
+"Rimuovere eventuali dischetti dall'unità floppy e inserire un dischetto "
+"vuoto. Durante la creazione del dischetto di avvio, tutti i dati verranno "
+"ELIMINATI."
#: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:84
msgid ""
@@ -1762,7 +1894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Prima di avviare un'installazione senza partizionamento è NECESSARIO creare "
+"Prima di eseguire un'installazione senza partizionamento è NECESSARIO creare "
"un dischetto di avvio."
#: ../iw/bootdisk_gui.py:69
@@ -1771,7 +1903,7 @@ msgstr "Salta la creazione del dischetto di avvio"
#: ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
#: ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
-#: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
+#: ../textw/bootloader_text.py:290 ../textw/bootloader_text.py:379
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configurazione del boot loader."
@@ -1783,105 +1915,106 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Attivando l'uso della modalità LBA32 per il bootloader senza il supporto del "
-"BIOS rischiate di impedire al computer di avviarsi. Si consiglia vivamente "
-"di creare un dischetto di avvio quando viene richiesto in seguito durante il "
-"processo di installazione.\n"
+"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS il "
+"computer potrebbe non avviarsi. Si consiglia vivamente di creare un "
+"dischetto di avvio quando viene richiesto in seguito durante il processo di "
+"installazione.\n"
"\n"
-"Volete continuare e attivare la modalità LBA32?"
+"Continuare e attivare la modalità LBA32?"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
+#: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:435
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
-#: ../textw/upgrade_text.py:107
+#: ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Partition"
msgstr "Partizione"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
-#: ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
+#: ../iw/bootloader_gui.py:248 ../iw/bootloader_gui.py:436
+#: ../iw/partition_gui.py:1562 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
+#: ../textw/partition_text.py:986
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:305
+#: ../iw/bootloader_gui.py:308
msgid "Install Boot Loader record on:"
msgstr "Installa il record del boot loader su:"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:326
+#: ../iw/bootloader_gui.py:329
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametri del kernel"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:111
+#: ../iw/bootloader_gui.py:340 ../textw/bootloader_text.py:111
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:346
+#: ../iw/bootloader_gui.py:349
msgid ""
"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Selezionate il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader di "
-"default è GRUB. Qualora non desideraste sovrascrivere il boot loader "
-"corrente, selezionate \"Non installare alcun boot loader.\" "
+"Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader di "
+"default è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare "
+"\"Non installare alcun boot loader.\" "
-#: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:207
-#: ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
-#: ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
-#: ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
+#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207
+#: ../textw/xconfig_text.py:389 ../textw/xconfig_text.py:396
+#: ../textw/xconfig_text.py:492 ../textw/xconfig_text.py:493
+#: ../textw/xconfig_text.py:512 ../textw/xconfig_text.py:513
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
-#: ../iw/partition_gui.py:1544 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:267
-#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
-#: ../textw/silo_text.py:207
+#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/mouse_gui.py:159
+#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:266
+#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:986
+#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:207
+#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
msgstr "Tipo di partizione"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/bootloader_gui.py:443
+#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/bootloader_gui.py:446
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:197
-#: ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:143
+#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
msgstr "Boot label"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:358
+#: ../iw/bootloader_gui.py:361
msgid "Use GRUB as the boot loader"
msgstr "Utilizza GRUB come boot loader"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:359
+#: ../iw/bootloader_gui.py:362
msgid "Use LILO as the boot loader"
msgstr "Utilizza LILO come boot loader"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:360
+#: ../iw/bootloader_gui.py:363
msgid "Do not install a boot loader"
msgstr "Non installare alcun boot loader"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
+#: ../iw/bootloader_gui.py:443 ../iw/silo_gui.py:294
msgid "Default boot image"
msgstr "Immagine di avvio predefinita"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:24
msgid "Boot Loader Password Configuration"
-msgstr "Configurazione della password del boot loader."
+msgstr "Configurazione password del boot loader"
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:435
+#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:437
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si raccomanda "
-"di scegliere una password pià lunga.\n"
+"La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si consiglia "
+"di scegliere una password più lunga.\n"
"\n"
-"Volete continuare con questa password?"
+"Mantenere questa password?"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:54
msgid "Password accepted."
@@ -1895,131 +2028,133 @@ msgstr "La password è troppo breve."
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:372
+#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:374
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"La password per il boot loader fa sì che gli utenti non trasmettano al "
+"La password per il boot loader impedisce agli utenti di trasmettere al "
"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile "
-"impostare una password, ma per gli utenti occasionali non si rende "
-"necessario compiere questa operazione."
+"impostare una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non "
+"è necessaria."
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:84
msgid "Use a GRUB Password?"
-msgstr "Attiva una password per GRUB"
+msgstr "Usare una password per GRUB?"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109
msgid "Please enter password"
-msgstr "Inserire la password."
+msgstr "Inserire la password"
-#: ../iw/confirm_gui.py:54
+#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "About to Install"
msgstr "L'installazione sta per iniziare"
-#: ../iw/confirm_gui.py:59
-msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
-msgstr "Premete Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux."
-
#: ../iw/confirm_gui.py:60
+#, python-format
+msgid "Click next to begin installation of %s."
+msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di %s."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:61
msgid ""
-"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
+"A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
-"kickstart file representing the choices you have made will be in "
-"/root/anaconda-ks.cfg."
+"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/"
+"anaconda-ks.cfg."
msgstr ""
-"Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'installazione "
-"/tmp/install.log nel filesystem. Si consiglia di conservare il file per "
-"eventuali consultazioni future. In /root/anaconda-ks.cfg sarà possibile "
-"trovare un file kickstart contenente le scelte effettuate."
+"Al riavvio del sistema il file di log dell'installazione si troverà in /root/"
+"install.log. Si consiglia di conservare il file per eventuali consultazioni "
+"future. In /root/anaconda-ks.cfg sarà disponibile un file kickstart "
+"contenente le scelte effettuate."
-#: ../iw/confirm_gui.py:67
+#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare"
-#: ../iw/confirm_gui.py:72
-msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux."
-msgstr "Premete Avanti per iniziare l'aggiornamento di Red Hat Linux."
+#: ../iw/confirm_gui.py:73
+#, python-format
+msgid "Click next to begin upgrade of %s."
+msgstr "Scegliere Avanti per iniziare l'aggiornamento di %s."
-#: ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33
+#: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33
msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting "
+"A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting "
"your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Al riavvio del sistema sarà possibile trovare il file di log "
-"dell'aggiornamento /tmp/upgrade.log nel filesystem. "
+"Al riavvio del sistema il file di log dell'aggiornamento sarà disponibile "
+"in /root/upgrade.log nel filesystem. "
-#: ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83
+#: ../iw/congrats_gui.py:23 ../iw/congrats_gui.py:85
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"
-#: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:29
+#: ../iw/congrats_gui.py:48 ../textw/complete_text.py:30
+#, python-format
msgid ""
-"If you created a boot disk to use to boot your Red Hat Linux system, insert "
-"it before you press <Enter> to reboot.\n"
+"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before "
+"you press <Enter> to reboot.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se avete creato un dischetto di avvio per avviare il sistema Red Hat Linux, "
-"inseritelo e premete <Invio> per riavviare il sistema.\n"
+"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo prima "
+"di premere <Invio> per riavviare il sistema.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:55
-#, c-format
+#: ../iw/congrats_gui.py:56
+#, python-format
msgid ""
-"Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n"
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
"press <Enter> to reboot your system. \n"
"\n"
-"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
-"http://www.redhat.com/errata.\n"
+"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata.\n"
"\n"
-"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat "
-"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals."
+"Information on using and configuring your system is available in the %s "
+"manuals at http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è terminata.\n"
+"Congratulazioni, l'installazione di %s è terminata.\n"
"\n"
-"Rimuovete gli eventuali dischetti floppy utilizzati durante l'installazione "
-"e premete <Invio> per riavviare il sistema.\n"
+"Rimuovere gli eventuali dischetti floppy utilizzati durante il processo di "
+"installazione e premere <Invio> per riavviare il sistema. \n"
"\n"
-"%sPer reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), "
-"visitate il sito http://www.redhat.com/errata.\n"
+"%sPer informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il sito "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema sono riportate "
-"nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo "
-"http://www.redhat.com/support/manuals."
+"Per informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema consultare i "
+"manuali di %s disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs."
-#: ../iw/congrats_gui.py:102
+#: ../iw/congrats_gui.py:104
+#, python-format
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit "
-"http://www.redhat.com/errata.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata.\n"
"\n"
-"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat "
-"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals."
+"Information on using and configuring your system is available in the %s "
+"manuals at http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
"Congratulazioni, la configurazione è terminata.\n"
"\n"
-"Per maggiori informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitate "
-"il sito http://www.redhat.com/errata.\n"
+"Per informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il sito "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo e la configurazione del "
-"sistema nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo "
-"http://www.redhat.com/support/manuals."
+"Per informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema consultare i "
+"manuali di %s disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs."
#: ../iw/dependencies_gui.py:20
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Dipendenze non risolte"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:517
+#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:519
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
-#, c-format
+#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:423
+#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:425
#: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
@@ -2034,17 +2169,17 @@ msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze"
#: ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Non installare i pacchetti che hanno bisogno delle dipendenze"
+msgstr "Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Ignora le dipendenze fra i pacchetti"
+msgstr "Ignora le dipendenze dei pacchetti"
-#: ../iw/examine_gui.py:23
+#: ../iw/examine_gui.py:24
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Aggiornamento del sistema"
-#: ../iw/examine_gui.py:50
+#: ../iw/examine_gui.py:51
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
"You can't upgrade this sytem!"
@@ -2052,17 +2187,16 @@ msgstr ""
"Non ci sono partizioni Linux.\n"
"Non è possibile aggiornare il sistema!"
-#: ../iw/examine_gui.py:60
+#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-msgstr "Selezionate il dispositivo contenente il filesystem root:"
+msgstr "Selezionare il dispositivo contenente il filesystem root:"
-#: ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:223
-#, c-format
-msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s"
-msgstr ""
-"Aggiornamento dell'installazione di Red Hat Linux sulla partizione /dev/%s"
+#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:225
+#, python-format
+msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
+msgstr "Aggiornamento dell'installazione di %s sulla partizione /dev/%s"
-#: ../iw/examine_gui.py:94
+#: ../iw/examine_gui.py:95
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Selezione dei pacchetti da aggiornare"
@@ -2070,7 +2204,7 @@ msgstr "Selezione dei pacchetti da aggiornare"
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
-#: ../iw/fdisk_gui.py:93
+#: ../iw/fdisk_gui.py:94
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Scegliere il disco da partizionare"
@@ -2080,11 +2214,11 @@ msgstr "Configurazione del firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:129
msgid "Warning: "
-msgstr "Attenzione: "
+msgstr "Attenzione: "
#: ../iw/firewall_gui.py:129
msgid " is an invalid port."
-msgstr " non è una porta valida."
+msgstr "non è una porta valida."
#: ../iw/firewall_gui.py:132
msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
@@ -2092,7 +2226,7 @@ msgstr "Il formato è 'porta:protocollo'. Per esempio, '1234:udp'"
#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "Please choose your security level: "
-msgstr "Selezionate il livello di sicurezza: "
+msgstr "Selezionare il livello di sicurezza: "
#: ../iw/firewall_gui.py:228 ../textw/firewall_text.py:47
msgid "High"
@@ -2118,7 +2252,7 @@ msgstr "Personalizza"
msgid "Trusted devices:"
msgstr "Periferiche fidate:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90
+#: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:84
msgid "Allow incoming:"
msgstr "Permetti in ingresso:"
@@ -2130,7 +2264,7 @@ msgstr "Altre porte:"
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Scegliere le partizioni da formattare"
-#: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
+#: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42
msgid "Installation Type"
msgstr "Tipo di installazione"
@@ -2138,64 +2272,64 @@ msgstr "Tipo di installazione"
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configurazione della tastiera"
-#: ../iw/keyboard_gui.py:102
+#: ../iw/keyboard_gui.py:103
msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
msgstr "Quale modello di tastiera è collegato al computer?"
-#: ../iw/keyboard_gui.py:111
+#: ../iw/keyboard_gui.py:112
msgid "Model"
msgstr "Modello"
-#: ../iw/keyboard_gui.py:131
+#: ../iw/keyboard_gui.py:132
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../iw/keyboard_gui.py:151
+#: ../iw/keyboard_gui.py:152
msgid "Dead Keys"
msgstr "Dead Key"
-#: ../iw/keyboard_gui.py:161
+#: ../iw/keyboard_gui.py:162
msgid "Enable dead keys"
msgstr "Abilita dead key"
-#: ../iw/keyboard_gui.py:162
+#: ../iw/keyboard_gui.py:163
msgid "Disable dead keys"
msgstr "Disabilita dead key"
-#: ../iw/keyboard_gui.py:175
+#: ../iw/keyboard_gui.py:176
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Verifica della configurazione:"
-#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
+#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 ../loader/lang.c:306
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Quale lingua volete utilizzare durante l'installazione?"
+msgstr "Lingua da utilizzare per l'installazione:"
# ../comps/comps-master:151
#: ../iw/language_support_gui.py:23
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Lingue di supporto aggiuntive"
+msgstr "Supporto di lingue aggiuntive"
-#: ../iw/language_support_gui.py:141
+#: ../iw/language_support_gui.py:143
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Selezionate la lingua di default per il sistema: "
+msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema: "
-#: ../iw/language_support_gui.py:153
+#: ../iw/language_support_gui.py:155
msgid "Currently installed languages:"
-msgstr "Lingue correntemente installate:"
+msgstr "Lingue attualmente installate:"
-#: ../iw/language_support_gui.py:155
+#: ../iw/language_support_gui.py:157
msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:"
-msgstr "Selezionate le lingue aggiuntive da utilizzare nel sistema:"
+msgstr "Selezionare le lingue aggiuntive da utilizzare nel sistema:"
-#: ../iw/language_support_gui.py:204
+#: ../iw/language_support_gui.py:206
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
-#: ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
+#: ../iw/language_support_gui.py:212 ../textw/language_text.py:120
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
-#: ../iw/language_support_gui.py:224
+#: ../iw/language_support_gui.py:226
msgid "Select as default"
msgstr "Seleziona come default"
@@ -2203,35 +2337,35 @@ msgstr "Seleziona come default"
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Configurazione del mouse"
-#: ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 sotto DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:146 ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:149 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 sotto DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:147 ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:150 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 sotto DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:151 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sotto DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:150
+#: ../iw/mouse_gui.py:153
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Emulazione 3 pulsanti"
-#: ../iw/mouse_gui.py:156
+#: ../iw/mouse_gui.py:159
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../iw/mouse_gui.py:225
+#: ../iw/mouse_gui.py:229
msgid "Which model mouse is attached to the computer?"
msgstr "Quale modello di mouse è collegato al computer?"
-#: ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115
+#: ../iw/network_gui.py:21
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configurazione della rete"
@@ -2239,7 +2373,7 @@ msgstr "Configurazione della rete"
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Configura tramite DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:183
+#: ../iw/network_gui.py:183 ../textw/network_text.py:73
msgid "Activate on boot"
msgstr "Attiva all'avvio"
@@ -2247,11 +2381,11 @@ msgstr "Attiva all'avvio"
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
+#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:814
msgid "Netmask"
msgstr "Maschera di rete"
-#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:308
+#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:316
msgid "Network"
msgstr "Rete"
@@ -2259,8 +2393,8 @@ msgstr "Rete"
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
-#: ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808
-#: ../textw/network_text.py:177
+#: ../iw/network_gui.py:251 ../textw/network_text.py:207 ../loader/net.c:622
+#: ../loader/net.c:816
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
@@ -2277,320 +2411,319 @@ msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS secondario"
#: ../iw/network_gui.py:252
-msgid "Ternary DNS"
+msgid "Tertiary DNS"
msgstr "DNS terziario"
#: ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Selezione individuale dei pacchetti"
-#: ../iw/package_gui.py:277
+#: ../iw/package_gui.py:275
msgid "Total install size: "
-msgstr "Spazio richiesto: "
+msgstr "Dimensione totale dell'installazione: "
-#: ../iw/package_gui.py:409
+#: ../iw/package_gui.py:411
msgid "Tree View"
msgstr "Visualizzazione ad albero"
-#: ../iw/package_gui.py:411
+#: ../iw/package_gui.py:413
msgid "Flat View"
msgstr "Visualizzazione lineare"
-#: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1545
+#: ../iw/package_gui.py:427 ../iw/partition_gui.py:1562
msgid "Size (MB)"
msgstr "Dimensioni (MB)"
-#: ../iw/package_gui.py:456
+#: ../iw/package_gui.py:458
msgid "Total size: "
msgstr "Dimensione totale: "
-#: ../iw/package_gui.py:459
+#: ../iw/package_gui.py:461
msgid "Select all in group"
msgstr "Seleziona tutto nel gruppo"
-#: ../iw/package_gui.py:463
+#: ../iw/package_gui.py:465
msgid "Unselect all in group"
msgstr "Deseleziona tutto nel gruppo"
-#: ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
+#: ../iw/package_gui.py:498 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Selezione dei gruppi di pacchetti"
-#: ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50
+#: ../iw/package_gui.py:582 ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
msgstr "Selezione individuale dei pacchetti"
-#: ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334
-#: ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186
-#: ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190
-#: ../textw/partition_text.py:215
+#: ../iw/partition_gui.py:323 ../iw/partition_gui.py:344
+#: ../iw/partition_gui.py:346 ../textw/partition_text.py:187
+#: ../textw/partition_text.py:189 ../textw/partition_text.py:191
+#: ../textw/partition_text.py:216
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Non applicabile>"
-#: ../iw/partition_gui.py:483 ../textw/fdisk_text.py:39
+#: ../iw/partition_gui.py:493 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
msgstr "Configurazione del disco"
-#: ../iw/partition_gui.py:543
+#: ../iw/partition_gui.py:553
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto."
-#: ../iw/partition_gui.py:546
+#: ../iw/partition_gui.py:556
+#, python-format
msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of Red "
-"Hat Linux."
-msgstr ""
-"Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di Red Hat Linux."
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:553
+#: ../iw/partition_gui.py:563
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Errori di partizionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:559
+#: ../iw/partition_gui.py:569
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr ""
"Il seguente avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto."
-#: ../iw/partition_gui.py:561
+#: ../iw/partition_gui.py:571
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Proseguire con lo schema di partizionamento richiesto?"
-#: ../iw/partition_gui.py:567
+#: ../iw/partition_gui.py:577
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Avvisi di partizionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:589
+#: ../iw/partition_gui.py:599
msgid "Format Warnings"
msgstr "Avviso di formattazione"
-#: ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
+#: ../iw/partition_gui.py:652 ../textw/partition_text.py:75
#: ../textw/partition_text.py:114
msgid "Free space"
msgstr "Spazio libero"
-#: ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
+#: ../iw/partition_gui.py:654 ../textw/partition_text.py:77
msgid "Extended"
msgstr "Estesa"
-#: ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
+#: ../iw/partition_gui.py:656 ../textw/partition_text.py:79
msgid "software RAID"
msgstr "RAID software"
-#: ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722
+#: ../iw/partition_gui.py:674 ../iw/partition_gui.py:734
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../iw/partition_gui.py:666
+#: ../iw/partition_gui.py:676
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
-#, c-format
+#: ../iw/partition_gui.py:736 ../textw/partition_text.py:147
+#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "Dispositivo RAID %s"
-#: ../iw/partition_gui.py:803
+#: ../iw/partition_gui.py:815
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Dimensioni opzionali aggiuntive"
-#: ../iw/partition_gui.py:808
+#: ../iw/partition_gui.py:820
msgid "Fixed size"
msgstr "Dimensioni stabilite"
-#: ../iw/partition_gui.py:809
+#: ../iw/partition_gui.py:821
msgid "Fill all space up to (MB):"
msgstr "Occupa tutto lo spazio fino a (MB):"
-#: ../iw/partition_gui.py:817
+#: ../iw/partition_gui.py:829
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr "Occupa fino alle dimensioni massime consentite"
-#: ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
+#: ../iw/partition_gui.py:858 ../textw/partition_text.py:542
msgid "Add Partition"
msgstr "Aggiunta di partizioni"
-#: ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1349
-#: ../textw/partition_text.py:205
+#: ../iw/partition_gui.py:875 ../iw/partition_gui.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:206
msgid "Mount Point:"
msgstr "Mount Point:"
-#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
+#: ../iw/partition_gui.py:883 ../textw/partition_text.py:605
msgid "Filesystem Type:"
-msgstr "Tipo di filesystem"
+msgstr "Tipo di filesystem:"
-#: ../iw/partition_gui.py:879
+#: ../iw/partition_gui.py:891
msgid "Original Filesystem Type:"
msgstr "Tipo di filesystem originale:"
-#: ../iw/partition_gui.py:888
+#: ../iw/partition_gui.py:900
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
+#: ../iw/partition_gui.py:912 ../textw/partition_text.py:261
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Drive disponibili:"
+msgstr "Unità disponibili:"
-#: ../iw/partition_gui.py:911
+#: ../iw/partition_gui.py:923
msgid "Drive:"
-msgstr "Drive:"
+msgstr "Unità:"
-#: ../iw/partition_gui.py:920
+#: ../iw/partition_gui.py:932
msgid "Original Filesystem Label:"
msgstr "Etichetta di filesystem originale:"
-#: ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
-#: ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
-#: ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
+#: ../iw/partition_gui.py:943 ../iw/partition_gui.py:958
+#: ../iw/partition_gui.py:994 ../textw/partition_text.py:283
+#: ../textw/partition_text.py:366 ../textw/partition_text.py:621
msgid "Size (MB):"
msgstr "Dimensioni (MB):"
-#: ../iw/partition_gui.py:951 ../textw/partition_text.py:345
+#: ../iw/partition_gui.py:963 ../textw/partition_text.py:346
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Inizia cilindro:"
-#: ../iw/partition_gui.py:967 ../textw/partition_text.py:358
+#: ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:359
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Termina cilindro:"
-#: ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?"
-msgstr "Come desiderate preparare il filesystem su questa partizione?"
+msgstr "Preparazione del filesystem su questa partizione:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1007 ../textw/partition_text.py:448
+#: ../iw/partition_gui.py:1019 ../textw/partition_text.py:449
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "Lascia invariato (conserva i dati)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1012
+#: ../iw/partition_gui.py:1024
msgid "Format partition as:"
msgstr "Formatta la partizione come:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1032
+#: ../iw/partition_gui.py:1044
msgid "Migrate partition to:"
msgstr "Migra la partizione verso:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1053
+#: ../iw/partition_gui.py:1068
msgid "Check for bad blocks?"
msgstr "Controllo dei blocchi difettosi?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583
+#: ../iw/partition_gui.py:1101 ../textw/partition_text.py:584
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "Rendila partizione primaria"
+msgstr "Rendi la partizione primaria"
-#: ../iw/partition_gui.py:1091 ../textw/partition_text.py:446
-#: ../textw/partition_text.py:586
+#: ../iw/partition_gui.py:1108 ../textw/partition_text.py:447
+#: ../textw/partition_text.py:587
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "Controllo dei blocchi difettosi"
-#: ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171
-#: ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1479
-#: ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
-#: ../textw/partition_text.py:901
+#: ../iw/partition_gui.py:1178 ../iw/partition_gui.py:1187
+#: ../iw/partition_gui.py:1225 ../iw/partition_gui.py:1496
+#: ../textw/partition_text.py:751 ../textw/partition_text.py:773
+#: ../textw/partition_text.py:902
msgid "Error With Request"
msgstr "Errore di richiesta"
-#: ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:164
-#, c-format
+#: ../iw/partition_gui.py:1292 ../textw/partition_text.py:165
+#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168
+#: ../iw/partition_gui.py:1298 ../textw/partition_text.py:169
msgid "Modify Partition"
msgstr "Modifica la partizione"
-#: ../iw/partition_gui.py:1283 ../textw/partition_text.py:168
+#: ../iw/partition_gui.py:1299 ../textw/partition_text.py:169
msgid "Add anyway"
msgstr "Aggiungi comunque"
-#: ../iw/partition_gui.py:1287
-#, c-format
+#: ../iw/partition_gui.py:1303
+#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Attenzione: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1323 ../textw/partition_text.py:806
+#: ../iw/partition_gui.py:1340 ../textw/partition_text.py:807
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Crea dispositivo RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1341 ../textw/partition_text.py:830
+#: ../iw/partition_gui.py:1358 ../textw/partition_text.py:831
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Sono richieste almeno due partizioni RAID software."
-#: ../iw/partition_gui.py:1356 ../textw/partition_text.py:226
+#: ../iw/partition_gui.py:1373 ../textw/partition_text.py:227
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tipo di filesystem:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1368 ../textw/partition_text.py:382
+#: ../iw/partition_gui.py:1385 ../textw/partition_text.py:383
msgid "RAID Level:"
msgstr "Livello del RAID:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:400
+#: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:401
msgid "RAID Members:"
msgstr "Elementi del RAID:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1414
+#: ../iw/partition_gui.py:1431
msgid "Number of spares:"
msgstr "Numero di spare:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1421 ../textw/partition_text.py:842
+#: ../iw/partition_gui.py:1438 ../textw/partition_text.py:843
msgid "Format partition?"
msgstr "Formattare la partizione?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1525
+#: ../iw/partition_gui.py:1542
msgid "_New"
msgstr "_Aggiungi"
-#: ../iw/partition_gui.py:1526
+#: ../iw/partition_gui.py:1543
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../iw/partition_gui.py:1527
+#: ../iw/partition_gui.py:1544
msgid "_Delete"
msgstr "_Cancella"
-#: ../iw/partition_gui.py:1528
+#: ../iw/partition_gui.py:1545
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
-#: ../iw/partition_gui.py:1529
+#: ../iw/partition_gui.py:1546
msgid "Make _RAID"
-msgstr "Crea _RAID"
+msgstr "Crea RAI_D"
-#: ../iw/partition_gui.py:1544
+#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
-#: ../iw/partition_gui.py:1544
+#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: ../iw/partition_gui.py:1545
+#: ../iw/partition_gui.py:1562
msgid "Format"
msgstr "Formattare"
-#: ../iw/partition_gui.py:1590 ../textw/partition_text.py:1065
+#: ../iw/partition_gui.py:1607 ../textw/partition_text.py:1066
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Partizionamento automatico"
-#: ../iw/partition_gui.py:1609
-msgid ""
-"You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto."
-msgstr "Selezionate almeno un'unità su cui installare Red Hat Linux."
+#: ../iw/partition_gui.py:1626
+#, python-format
+msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto."
+msgstr "Selezionare almeno un'unità su cui installare %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1648
+#: ../iw/partition_gui.py:1666
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Esegui il partizionamento automatico:"
+msgstr "Per l'esecuzione del partizionamento automatico:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1679 ../textw/partition_text.py:1088
+#: ../iw/partition_gui.py:1697 ../textw/partition_text.py:1089
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Quale/i unità volete utilizzare per l'installazione?"
+msgstr "Unità da utilizzare per l'installazione:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1701
+#: ../iw/partition_gui.py:1719
msgid ""
"Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
msgstr ""
-"Rivedi (consente di vedere e modificare i risultati del partizionamento "
+"Revisione (per vedere e modificare i risultati del partizionamento "
"automatico)"
#: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
@@ -2599,7 +2732,7 @@ msgstr "Configurazione del partizionamento del disco"
#: ../iw/partmethod_gui.py:59
msgid "Have the installer automatically partition for you"
-msgstr "Fare eseguire la partizione direttamente al programma di installazione"
+msgstr "Partizionamento direttamente dal programma di installazione"
#: ../iw/partmethod_gui.py:62
msgid "Manually partition with Disk Druid"
@@ -2614,11 +2747,12 @@ msgid "Installing Packages"
msgstr "Installazione dei pacchetti"
#: ../iw/progress_gui.py:119
-#, c-format
+#, python-format
msgid "%s KBytes"
msgstr "%s KByte"
#: ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245
+#: ../textw/partition_text.py:986
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
@@ -2660,7 +2794,7 @@ msgstr "Rimanente"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
-msgstr "Configurazione di Silo"
+msgstr "Configurazione di SILO"
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
@@ -2690,66 +2824,127 @@ msgstr "Non installare SILO"
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selezione del fuso orario"
-#: ../iw/timezone_gui.py:173
+#: ../iw/timezone_gui.py:187
msgid "View:"
-msgstr "Vista:"
+msgstr "Visualizza:"
-#: ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
+#: ../iw/timezone_gui.py:195 ../iw/timezone_gui.py:196
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "L'orologio di sistema usa UTC"
-#: ../iw/timezone_gui.py:228
+#: ../iw/timezone_gui.py:242
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Usa ora legale (solo USA)"
-#: ../iw/timezone_gui.py:242
+#: ../iw/timezone_gui.py:256
msgid "Location"
msgstr "Località"
-#: ../iw/timezone_gui.py:243
+#: ../iw/timezone_gui.py:257
msgid "UTC Offset"
msgstr "Offset UTC"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:29 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
+msgstr "Aggiornare la configurazione del boot loader"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "Aggiornare la configurazione del boot loader"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70
+msgid "This will update your current boot loader."
+msgstr "Il boot loader verrà aggiornato."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:73 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente "
+"installato su %s."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:77
+msgid "This is the recommended option."
+msgstr "Questa è l'opzione consigliata."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:81 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Il programma di installazione non è in grado di rilevare il boot loader in "
+"uso nel sistema."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:90 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "Creare una nuova configurazione del boot loader"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:92
+msgid ""
+"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
+"switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Questo consentirà di creare una nuova configurazione del boot loader. Se si "
+"desidera cambiare boot loader, si consiglia di scegliere questo."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "Ignora l'aggiornamento del boot loader"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:100
+msgid ""
+"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
+"third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot loader "
+"terze parti, si consiglia di scegliere questo."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Come procedere?"
+
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:31
msgid "Migrate Filesystems"
-msgstr "Migra i filesystems"
+msgstr "Migra i filesystem"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:33
+#, python-format
msgid ""
-"This release of Red Hat Linux supports the ext3 journalling filesystem. It "
-"has several benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in Red "
-"Hat Linux. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 "
-"without data loss.\n"
+"This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several "
+"benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in %s. It is "
+"possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
+"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Questa release di Red Hat supporta il filesystem di tipo journalling ext3. "
-"Presenta diversi vantaggi in più rispetto al filesystem ext2 distribuito "
-"tradizionalmente insieme a Red Hat Linux. è possibile migrare le partizioni "
-"formattate di ext2 verso ext3 senza perdere dati.\n"
+"Questa release di %s supporta il filesystem di tipo journalling ext3. Offre "
+"diversi vantaggi rispetto al filesystem ext2 generalmente fornito con %s. E' "
+"possibile migrare le partizioni formattate di tipo ext2 a ext3 senza perdere "
+"i dati.\n"
"\n"
-"Quali di queste partizioni volete migrare?"
+"Quali di queste partizioni vorreste migrare?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Aggiorna la partizione di swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90
-#, c-format
+#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni "
-"precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di "
-"RAM presente nel sistema. Al momento ci sono %dMB di spazio di swap "
-"configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei "
-"filesystem adesso."
+"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap delle versioni precedenti: "
+"lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di RAM presente "
+"nel sistema. Al momento sono presenti %dMB di spazio di swap configurati, ma "
+"ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:97
-#, c-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2765,28 +2960,28 @@ msgstr "Crea un file di swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:118
msgid "Select the partition to put the swap file on:"
-msgstr "Selezionate la partizione in cui creare il file di swap:"
+msgstr "Selezionare la partizione nella quale creare il file di swap:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Spazio libero (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:138
-#, c-format
+#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Si raccomanda di creare un file di swap di almeno %d MB. Inserire la "
-"dimensione del file di swap da creare:"
+"Creare un file di swap di almeno %d MB. Inserire le dimensioni del file di "
+"swap da creare:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Dimensione del file di swap (MB):"
+msgstr "Dimensioni del file di swap (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
msgid "I don't want to create a swap file"
-msgstr "Non creare un file di swap"
+msgstr "Non creare alcun file di swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:172
msgid ""
@@ -2794,19 +2989,18 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"Si raccomanda di creare un file di swap. Se non lo si facesse, il programma "
-"di installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Siete sicuri di "
-"voler continuare?"
+"Si raccomanda vivamente di creare un file di swap, altrimenti il programma "
+"di installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Proseguire?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:175
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB"
+msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:170
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
-"Non c'e' abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la "
+"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la "
"partizione."
#: ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
@@ -2819,124 +3013,137 @@ msgstr "Chiusura di anaconda"
#: ../iw/welcome_gui.py:89
msgid "Would you like to configure your system?"
-msgstr "Volete configurare il sistema?"
+msgstr "Si desidera configurare il sistema?"
#: ../iw/xconfig_gui.py:32
msgid "Customize Graphics Configuration"
msgstr "Configurazione personalizzata"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171
+#: ../iw/xconfig_gui.py:197 ../textw/xconfig_text.py:183
msgid "Color Depth:"
msgstr "Profondità di colore:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
+#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr "256 colori (8 bit)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
+#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr "65536 colori (16 bit)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
+#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "16 milioni di colori (24 bit)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:204
+#: ../iw/xconfig_gui.py:211
msgid "Screen Resolution:"
msgstr "Risoluzione schermo:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:288
+#: ../iw/xconfig_gui.py:305
msgid " Test Setting "
msgstr " Verifica dell'impostazione "
-#: ../iw/xconfig_gui.py:311
+#: ../iw/xconfig_gui.py:328
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr "Scegliere il desktop di default:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:313
+#: ../iw/xconfig_gui.py:330
msgid "Your desktop environment is:"
msgstr "Il desktop corrente è:"
# ../comps/comps-master:262
-#: ../iw/xconfig_gui.py:328 ../textw/xconfig_text.py:192
-#: ../textw/xconfig_text.py:201
+#: ../iw/xconfig_gui.py:345 ../textw/xconfig_text.py:204
+#: ../textw/xconfig_text.py:213
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
# ../comps/comps-master:318
-#: ../iw/xconfig_gui.py:330 ../textw/xconfig_text.py:194
-#: ../textw/xconfig_text.py:203
+#: ../iw/xconfig_gui.py:347 ../textw/xconfig_text.py:206
+#: ../textw/xconfig_text.py:215
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:359
+#: ../iw/xconfig_gui.py:376
msgid "Please choose your login type:"
msgstr "Scegliere il tipo di login:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212
+#: ../iw/xconfig_gui.py:383 ../textw/xconfig_text.py:224
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210
+#: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:222
msgid "Graphical"
msgstr "Grafico"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380
+#: ../iw/xconfig_gui.py:401 ../textw/xconfig_text.py:392
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Configurazione del monitor"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:867
+#: ../iw/xconfig_gui.py:564 ../iw/xconfig_gui.py:891
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:581
+#: ../iw/xconfig_gui.py:601
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "DDC Probed Monitor"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:583
+#: ../iw/xconfig_gui.py:603
msgid "Unprobed Monitor"
msgstr "Monitor non rilevato"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:982
+#: ../iw/xconfig_gui.py:650 ../iw/xconfig_gui.py:1007
msgid "Restore original values"
msgstr "Ripristina i valori originali"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:638
+#: ../iw/xconfig_gui.py:658
msgid "Horizontal Sync:"
-msgstr "Sync orizzontale:"
+msgstr "Sinc. orizzontale:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:640
+#: ../iw/xconfig_gui.py:660
msgid "Vertical Sync:"
-msgstr "Sync verticale:"
+msgstr "Sinc. verticale:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:646
+#: ../iw/xconfig_gui.py:666
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:649
+#: ../iw/xconfig_gui.py:669
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
# ../comps/comps-master:374
-#: ../iw/xconfig_gui.py:667
+#: ../iw/xconfig_gui.py:687
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
msgstr "Configurazione dell'interfaccia grafica (X)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:608
+#: ../iw/xconfig_gui.py:723
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Server sconosciuto"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:724
+msgid ""
+"This video card has no suitable X server in the database. You will need to "
+"choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
+msgstr ""
+"Questa scheda video non ha un server X adatto nel database. Sarànecessario "
+"scegliere una scheda differente oppure il pulsante 'Salta la configurazione "
+"di X'."
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:731 ../textw/xconfig_text.py:620
msgid "Unspecified video card"
msgstr "Scheda video non specificata"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:609
+#: ../iw/xconfig_gui.py:732 ../textw/xconfig_text.py:621
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-"Scegliete una scheda video prima di continuare con la configurazione di X. "
-"Se volete saltare completamente la configurazione di X scegliete il pulsante "
-"'Salta la configurazione di X'"
+"Scegliere una scheda video prima di continuare con la configurazione di X. "
+"Per saltare completamente la configurazione di X selezionare 'Salta la "
+"configurazione di X'."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:828
+#: ../iw/xconfig_gui.py:852
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
@@ -2944,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la quantità "
"di memoria presente nella scheda grafica:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:836
+#: ../iw/xconfig_gui.py:860
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
@@ -2952,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"Nella maggior parte dei casi la scheda video viene riconosciuta "
"automaticamente e impostata secondo la risoluzione ottimale del video."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:842
+#: ../iw/xconfig_gui.py:866
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
"hardware settings below:"
@@ -2961,15 +3168,15 @@ msgstr ""
"corrette nell'elenco seguente:"
# ../comps/comps-master:151
-#: ../iw/xconfig_gui.py:872
+#: ../iw/xconfig_gui.py:896
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:960
+#: ../iw/xconfig_gui.py:985
msgid "Video card RAM: "
msgstr "Memoria scheda video"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:986 ../textw/xconfig_text.py:566
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1011 ../textw/xconfig_text.py:578
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Salta la configurazione di X"
@@ -2984,14 +3191,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
-"Un dischetto di avvio personalizzato consente di avviare il sistema Red Hat "
-"Linux senza utilizzare il normale bootloader. E' utile se non si vuole "
-"installare lilo sul sistema, se un altro sistema operativo ha cancellato "
-"lilo oppure se lilo non funziona con la configurazione hardware corrente. Un "
+"Il dischetto di avvio personalizzato consente di avviare il sistema Red Hat "
+"Linux senza utilizzare il normale boot loader. E' utile se non si vuole "
+"installare LILO sul sistema, se un altro sistema operativo ha cancellato "
+"LILO oppure se LILO non funziona con la configurazione hardware corrente. Il "
"dischetto di avvio personalizzato può anche essere utilizzato insieme al "
"dischetto di ripristino Red Hat per facilitare la ripresa del sistema in "
"caso di guasto.\n"
-"Volete creare un dischetto di avvio?"
+"Creare un dischetto di avvio?"
#: ../textw/bootdisk_text.py:51 ../textw/bootdisk_text.py:87
msgid "Boot Disk"
@@ -2999,7 +3206,7 @@ msgstr "Dischetto di avvio"
#: ../textw/bootloader_text.py:29
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Quale boot loader volete utilizzare?"
+msgstr "Scegliere il boot loader da utilizzare"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use GRUB Boot Loader"
@@ -3026,12 +3233,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Avete deciso di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente di "
-"installare un bootloader a meno che non abbiate esigenze particolari. Un "
-"bootloader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal "
-"disco fisso.\n"
+"E' stato scelto di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente "
+"di installare un boot loader tranne in caso di particolari esigenze. Il boot "
+"loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco "
+"fisso.\n"
"\n"
-"Siete sicuri di voler saltare l'installazione del bootloader?"
+"Saltare l'installazione del boot loader?"
#: ../textw/bootloader_text.py:102 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -3040,145 +3247,153 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"Alcuni sistemi hanno bisogno di particolari opzioni da passare al kernel in "
-"fase di avvio del sistema. Se dovete passare delle opzioni di boot al "
-"kernel, inseritele qui. Altrimenti lasciate la riga vuota."
+"Alcuni sistemi hanno bisogno di passare particolari opzioni al kernel in "
+"fase di avvio. Inserire qui le opzioni di boot da passare al kernel o "
+"lasciare la riga vuota."
#: ../textw/bootloader_text.py:169
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Dove volete installare il boot loader?"
+msgstr "Scegliere dove installare il boot loader:"
#: ../textw/bootloader_text.py:201 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
-#: ../textw/bootloader_text.py:210
+#: ../textw/bootloader_text.py:209
msgid "Edit Boot Label Please"
msgstr "Modifica la boot label"
-#: ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233
+#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Boot label non valida"
-#: ../textw/bootloader_text.py:229
+#: ../textw/bootloader_text.py:228
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "La boot label non può essere vuota"
+msgstr "La boot label non può essere vuota."
-#: ../textw/bootloader_text.py:234
+#: ../textw/bootloader_text.py:233
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "La boot label contiene dei caratteri illegali."
+msgstr "La boot label contiene caratteri illegali."
-#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/silo_text.py:219
+#: ../textw/bootloader_text.py:285 ../textw/silo_text.py:219
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi "
-"operativi. Indicate la partizione da avviare e associate a ognuna di essa "
+"operativi. Indicare la partizione da avviare e associare a ognuna di essa "
"un'etichetta."
-#: ../textw/bootloader_text.py:382
+#: ../textw/bootloader_text.py:298
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space> seleziona pulsante | <F2> seleziona boot entry di default | <F12> "
+"schermata successiva>"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:384
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "Attiva una password per GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:394
+#: ../textw/bootloader_text.py:396
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "Password del boot loader:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:424
+#: ../textw/bootloader_text.py:426
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Le password non corrispondono."
-#: ../textw/bootloader_text.py:425
+#: ../textw/bootloader_text.py:427
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Le password non corrispondono."
+msgstr "Le password non corrispondono"
-#: ../textw/bootloader_text.py:429
+#: ../textw/bootloader_text.py:431
msgid "Password Too Short"
msgstr "Password troppo breve"
-#: ../textw/bootloader_text.py:430
+#: ../textw/bootloader_text.py:432
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "La password per il boot loader è troppo breve."
-#: ../textw/complete_text.py:25
+#: ../textw/complete_text.py:26
msgid "<Enter> to reboot"
msgstr "<Invio> per riavviare"
-#: ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56
-#: ../textw/complete_text.py:71
+#: ../textw/complete_text.py:36 ../textw/complete_text.py:57
+#: ../textw/complete_text.py:72
msgid "Complete"
msgstr "Completato"
-#: ../textw/complete_text.py:36
-#, c-format
+#: ../textw/complete_text.py:37
+#, python-format
msgid ""
-"Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n"
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
"press <Enter> to reboot your system. \n"
"\n"
-"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
-"http://www.redhat.com/errata.\n"
+"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata.\n"
"\n"
"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
-"at http://www.redhat.com/support/manuals."
+"at http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è terminata.\n"
+"Congratulazioni, l'installazione di %s è terminata.\n"
"\n"
-"Rimuovete i dischetti floppy utilizzati durante l'installazione e premete "
-"<Invio> per riavviare il sistema.\n"
+"Rimuovere gli eventuali dischetti floppy usati durante il processo di "
+"installazione e premere <Invio> per riavviare il sistema. \n"
"\n"
-"%sPer reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), "
-"visitate il sito http://www.redhat.com/errata.\n"
+"%sPer informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il sito "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema sono disponibili "
-"nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo "
-"http://www.redhat.com/support/manuals."
+"Per informazioni su come utilizzare il sistema, consultare i manuali di Red "
+"Hat Linux disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs."
-#: ../textw/complete_text.py:54
+#: ../textw/complete_text.py:55
msgid "<Enter> to continue"
msgstr "<Invio> per continuare"
-#: ../textw/complete_text.py:57
+#: ../textw/complete_text.py:58
+#, python-format
msgid ""
"Congratulations, package installation is complete.\n"
"\n"
"Press return to continue.\n"
"\n"
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
-"in the Red Hat Linux manuals."
+"in the %s manuals."
msgstr ""
-"Congratulzioni, l'installazione dei pacchetti è stata completata.\n"
+"Congratulazioni, l'installazione del pacchetto è terminata.\n"
"\n"
-"Premere invio per continuare.\n"
+"Premere Invio per continuare.\n"
"\n"
-"Per reperire informazioni sulla configurazione e l'utilizzo del sistema Red "
-"Hat Linux consultare i manuali."
+"Per informazioni sulla configurazione e l'utilizzo del sistema Red Hat Linux "
+"consultare i manuali di %s."
-#: ../textw/complete_text.py:68
+#: ../textw/complete_text.py:69
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Invio> per uscire"
-#: ../textw/complete_text.py:72
+#: ../textw/complete_text.py:73
+#, python-format
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit "
-"http://www.redhat.com/errata.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
-"at http://www.redhat.com/support/manuals."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
+"www.redhat.com/docs."
msgstr ""
"Congratulazioni, la configurazione è terminata.\n"
"\n"
-"Per reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare "
-"il sito http://www.redhat.com/errata.\n"
+"Per informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il sito "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informazioni sull'utilizzo del sistema sono disponibili nei manuali Red Hat "
-"Linux all'indirizzo http://www.redhat.com/support/manuals."
+"Per informazioni sull'utilizzo del sistema, consultare i manuali di %s "
+"disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
@@ -3186,11 +3401,11 @@ msgstr "L'installazione sta per iniziare"
#: ../textw/confirm_text.py:21
msgid ""
-"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
+"A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Al riavvio del sistema sarà possibile trovare il file di log "
-"dell'installazione /tmp/install.log nel filesystem. "
+"dell'installazione in /root/install.log."
#: ../textw/confirm_text.py:32
msgid "Upgrade to begin"
@@ -3210,81 +3425,81 @@ msgstr ""
"Un firewall protegge da accessi non autorizzati via rete. Un alto livello di "
"sicurezza blocca tutti gli accessi dall'esterno. Il livello medio di "
"sicurezza blocca l'accesso ai servizi di sistema (come per esempio telnet e "
-"la stampa via rete), ma permette gli altri tipi di connessioni. Non è "
-"raccomandabile configurare un firewall in modo che permetta qualunque tipo "
+"la stampa via rete), ma autorizza altri tipi di connessione. Non è "
+"raccomandabile configurare un firewall in modo che autorizzi qualunque tipo "
"di connessione."
#: ../textw/firewall_text.py:43
msgid "Security Level:"
msgstr "Livello di sicurezza:"
-#: ../textw/firewall_text.py:73
+#: ../textw/firewall_text.py:72
msgid "Trusted Devices:"
msgstr "Periferiche fidate:"
-#: ../textw/firewall_text.py:95
+#: ../textw/firewall_text.py:89
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#: ../textw/firewall_text.py:97
+#: ../textw/firewall_text.py:91
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:99
+#: ../textw/firewall_text.py:93 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../textw/firewall_text.py:101
+#: ../textw/firewall_text.py:95
msgid "WWW (HTTP)"
msgstr "WWW (HTTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:103
+#: ../textw/firewall_text.py:97
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "Mail (SMTP)"
-#: ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105
+#: ../textw/firewall_text.py:99 ../loader/loader.c:1662
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
# ../comps/comps-master:151
-#: ../textw/firewall_text.py:109
+#: ../textw/firewall_text.py:103
msgid "Other ports"
msgstr "Altre porte"
-#: ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
+#: ../textw/firewall_text.py:129 ../textw/firewall_text.py:193
#: ../textw/language_text.py:157
msgid "Invalid Choice"
msgstr "Selezione non valida"
-#: ../textw/firewall_text.py:136
+#: ../textw/firewall_text.py:130
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
msgstr "Impossibile personalizzare un firewall disabilitato."
-#: ../textw/firewall_text.py:141
+#: ../textw/firewall_text.py:135
msgid "Firewall Configuration - Customize"
msgstr "Configurazione firewall - personalizza"
-#: ../textw/firewall_text.py:143
+#: ../textw/firewall_text.py:137
msgid ""
"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain "
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"E' possibile personalizzare il firewall in due modi: permettendo tutto il "
-"traffico su determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi "
-"protocolli solo attraverso il firewall. Specificare in una lista le "
-"eventuali porte aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma "
-"'servizio:protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'."
+"Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico su "
+"determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli solo "
+"attraverso il firewall. Specificare in un elenco le eventuali porte "
+"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma 'servizio:"
+"protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'."
-#: ../textw/firewall_text.py:200
-#, c-format
+#: ../textw/firewall_text.py:194
+#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida."
-#: ../textw/installpath_text.py:46
+#: ../textw/installpath_text.py:43
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Quale tipo di installazione volete effettuare?"
+msgstr "Scegliere il tipo di installazione da effettuare:"
#: ../textw/keyboard_text.py:35
msgid "Keyboard Selection"
@@ -3292,7 +3507,7 @@ msgstr "Selezione del tipo di tastiera"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Quale modello di tastiera è collegato al computer?"
+msgstr "Modello di tastiera collegato al computer:"
#: ../textw/language_text.py:120
msgid "Select All"
@@ -3305,11 +3520,11 @@ msgstr "Scegliere le altre lingue che saranno utilizzabili nel sistema:"
# ../comps/comps-master:151
#: ../textw/language_text.py:126
msgid "Language Support"
-msgstr "Lingua di supporto"
+msgstr "Supporto di lingue"
#: ../textw/language_text.py:158
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Selezionate almeno una lingua durante l'installazione."
+msgstr "Selezionare almeno una lingua durante l'installazione."
#: ../textw/language_text.py:186
msgid "Default Language"
@@ -3317,71 +3532,81 @@ msgstr "Lingua di default"
#: ../textw/language_text.py:187
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Selezionate la lingua di default per il sistema:"
+msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema:"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "A quale dispositivo è collegato il mouse?"
+msgstr "Dispositivo al quale è collegato il mouse:"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "Quale modello di mouse è collegato al computer?"
+msgstr "Modello di mouse collegato al computer:"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "Emulazione 3 pulsanti?"
+msgstr "Emulazione a 3 pulsanti?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Selezione del tipo di mouse"
-#: ../textw/network_text.py:77
+#: ../textw/network_text.py:67
+#, python-format
+msgid "Network Device: %s"
+msgstr "Dispositivo di rete: %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:70
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Usa bootp/dhcp"
-#: ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
+#: ../textw/network_text.py:77 ../loader/net.c:305
msgid "IP address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
-#: ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83
+#: ../textw/network_text.py:78 ../loader/net.c:308
msgid "Netmask:"
msgstr "Maschera di rete:"
-#: ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84
+#: ../textw/network_text.py:79 ../loader/net.c:311
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Gateway di default (IP):"
-#: ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85
+#: ../textw/network_text.py:81 ../loader/net.c:314
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "DNS primario:"
-#: ../textw/network_text.py:86
+#: ../textw/network_text.py:83
msgid "Secondary nameserver:"
msgstr "DNS secondario:"
-#: ../textw/network_text.py:87
-msgid "Ternary nameserver:"
-msgstr "DNS secondario:"
+#: ../textw/network_text.py:85
+msgid "Tertiary nameserver:"
+msgstr "Nome server terziario:"
-#: ../textw/network_text.py:132
+#: ../textw/network_text.py:114
+#, python-format
+msgid "Network Configuration for %s"
+msgstr "Configurazione di rete per %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:137
msgid "Invalid information"
msgstr "Informazione non valida"
-#: ../textw/network_text.py:133
+#: ../textw/network_text.py:138
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Inserire un indirizzo IP valido per poter continuare"
-#: ../textw/network_text.py:173
+#: ../textw/network_text.py:203
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Configurazione dell'hostname"
-#: ../textw/network_text.py:174
+#: ../textw/network_text.py:204
msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
-"L'hostname è il nome del computer. Se il vostro computer è collegato a una "
-"rete, il nome è assegnato dall'amministratore della rete."
+"L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una rete, il "
+"nome viene assegnato dall'amministratore della rete."
#: ../textw/packages_text.py:91
msgid "Package :"
@@ -3392,7 +3617,7 @@ msgid "Size :"
msgstr "Dimensioni :"
#: ../textw/packages_text.py:97
-#, c-format
+#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f KByte"
@@ -3418,7 +3643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alcuni dei pacchetti che sono stati selezionati richiedono che vengano "
"installati anche dei pacchetti non selezionati. Scegliendo Ok verranno "
-"installati anche i pacchetti richiesti che non sono stati selezionati."
+"installati tutti i pacchetti richiesti."
#: ../textw/partition_text.py:35
msgid "Must specify a value"
@@ -3432,121 +3657,121 @@ msgstr "Il valore richiesto non è un numero intero"
msgid "Requested value is too large"
msgstr "Il valore richiesto è troppo alto"
-#: ../textw/partition_text.py:167
-#, c-format
+#: ../textw/partition_text.py:168
+#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Attenzione: %s "
-#: ../textw/partition_text.py:316
+#: ../textw/partition_text.py:317
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Dimensioni stabilite:"
-#: ../textw/partition_text.py:318
+#: ../textw/partition_text.py:319
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Occupa le dimensioni massime di (MB):"
-#: ../textw/partition_text.py:322
+#: ../textw/partition_text.py:323
msgid "Fill all available space:"
msgstr "Occupa tutto lo spazio disponibile:"
-#: ../textw/partition_text.py:419
+#: ../textw/partition_text.py:420
msgid "Number of spares?"
msgstr "Numero di spare?"
-#: ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:642
+#: ../textw/partition_text.py:438 ../textw/partition_text.py:643
msgid "Filesystem Options"
msgstr "Opzioni del filesystem"
-#: ../textw/partition_text.py:440
+#: ../textw/partition_text.py:441
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition."
msgstr "Scegliere come preparare il filesystem su questa partizione."
-#: ../textw/partition_text.py:457
+#: ../textw/partition_text.py:458
msgid "Format as:"
msgstr "Formatta come:"
-#: ../textw/partition_text.py:477
+#: ../textw/partition_text.py:478
msgid "Migrate to:"
msgstr "Migra verso:"
-#: ../textw/partition_text.py:614
+#: ../textw/partition_text.py:615
msgid "Filesystem Label:"
msgstr "Label di filesystem:"
-#: ../textw/partition_text.py:625
+#: ../textw/partition_text.py:626
msgid "Filesystem Option:"
msgstr "Opzione filesystem:"
-#: ../textw/partition_text.py:628 ../textw/partition_text.py:662
-#, c-format
+#: ../textw/partition_text.py:629 ../textw/partition_text.py:663
+#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formatta come %s"
-#: ../textw/partition_text.py:630 ../textw/partition_text.py:664
-#, c-format
+#: ../textw/partition_text.py:631 ../textw/partition_text.py:665
+#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migra verso %s"
-#: ../textw/partition_text.py:632 ../textw/partition_text.py:666
+#: ../textw/partition_text.py:633 ../textw/partition_text.py:667
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Lascia invariato"
-#: ../textw/partition_text.py:691 ../textw/partition_text.py:740
+#: ../textw/partition_text.py:692 ../textw/partition_text.py:741
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Dimensioni partizione non corrette"
-#: ../textw/partition_text.py:703
+#: ../textw/partition_text.py:704
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Dimensioni massime non corrette"
-#: ../textw/partition_text.py:722
+#: ../textw/partition_text.py:723
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Valore non corretto come inizio del cilindro"
-#: ../textw/partition_text.py:732
+#: ../textw/partition_text.py:733
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Valore non corretto come fine del cilindro"
-#: ../textw/partition_text.py:829
+#: ../textw/partition_text.py:830
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Nessuna partizione RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:880
+#: ../textw/partition_text.py:881
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Inserimento non valido per i RAID spare"
-#: ../textw/partition_text.py:893
+#: ../textw/partition_text.py:894
msgid "Too many spares"
msgstr "Troppi spare"
-#: ../textw/partition_text.py:894
+#: ../textw/partition_text.py:895
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "Il numero massimo di spare consentito per un dispositivo RAID0 è 0."
-#: ../textw/partition_text.py:979
+#: ../textw/partition_text.py:980
msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento in corso"
-#: ../textw/partition_text.py:989
+#: ../textw/partition_text.py:990
msgid "New"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../textw/partition_text.py:989
+#: ../textw/partition_text.py:990
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:992
+#: ../textw/partition_text.py:993
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
-#: ../textw/partition_text.py:1019
+#: ../textw/partition_text.py:1020
msgid "No Root Partition"
msgstr "Nessuna partizione root"
-#: ../textw/partition_text.py:1020
+#: ../textw/partition_text.py:1021
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "E' necessaria una partizione su cui eseguire l'installazione."
@@ -3609,11 +3834,11 @@ msgstr "Crea PROM alias `linux'"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Set default PROM boot device"
+msgstr "Imposta dispositivo di boot PROM di default"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Dove volete installare il bootloader?"
+msgstr "Scegliere dove installare il boot loader:"
#: ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
@@ -3621,14 +3846,14 @@ msgstr "Modificare la boot label"
#: ../textw/timezone_text.py:77
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "Qual è il fuso orario locale?"
+msgstr "Selezionare il fuso orario locale:"
#: ../textw/timezone_text.py:92
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Hardware clock impostato su GMT?"
-#: ../textw/upgrade_text.py:89
-#, c-format
+#: ../textw/upgrade_text.py:91
+#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
@@ -3638,54 +3863,54 @@ msgstr ""
"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni "
"precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di "
"RAM presente nel sistema. Al momento ci sono %dMB di spazio di swap "
-"configurati, ma potete aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei vostri "
-" filesystem adesso."
+"configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei "
+"filesystem."
-#: ../textw/upgrade_text.py:107
+#: ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Free Space"
msgstr "Spazio libero"
-#: ../textw/upgrade_text.py:122
+#: ../textw/upgrade_text.py:124
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "RAM rilevata (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:125
+#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Dimensione suggerita (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:136
+#: ../textw/upgrade_text.py:138
msgid "Add Swap"
msgstr "Aggiungi Swap"
-#: ../textw/upgrade_text.py:161
+#: ../textw/upgrade_text.py:163
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Il valore che e' stato inserito non e' un numero valido."
+msgstr "Il valore inserito non è un numero valido."
-#: ../textw/upgrade_text.py:191
+#: ../textw/upgrade_text.py:193
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema!"
+msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema."
-#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:210
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema da aggiornare"
-#: ../textw/upgrade_text.py:222
+#: ../textw/upgrade_text.py:224
msgid "Upgrade Partition"
msgstr "Aggiornamento della partizione"
-#: ../textw/upgrade_text.py:244
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Personalizzazione dei pacchetti da aggiornare"
-#: ../textw/upgrade_text.py:245
+#: ../textw/upgrade_text.py:247
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"I pacchetti scelti e quelli necessari per soddisfare tutte le dipendenze "
-"sono stati selezionati per l'installazione. Volete personalizzare l'elenco "
-"dei pacchetti da aggiornare?"
+"I pacchetti installati e quelli necessari per soddisfare tutte le dipendenze "
+"sono stati selezionati per l'installazione. Personalizzare l'elenco dei "
+"pacchetti da aggiornare?"
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
@@ -3697,12 +3922,12 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Inserite la password di root. Digitatela una seconda volta per evitare "
-"errori di battitura. Ricordatevi che la password di root è molto importante "
-"per la sicurezza del sistema!"
+"Inserire la password di root. Digitarla una seconda volta per evitare errori "
+"di battitura. La password di root è molto importante per la sicurezza del "
+"sistema!"
#: ../textw/userauth_text.py:38
-msgid "Password (again):"
+msgid "Password (confirm):"
msgstr "Password (conferma):"
#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
@@ -3719,15 +3944,15 @@ msgstr "Le password non corrispondono"
#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Le password digitate sono differenti. Provare di nuovo."
+msgstr "Le password digitate non corrispondono. Riprovare."
#: ../textw/userauth_text.py:95
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi utente"
#: ../textw/userauth_text.py:100
-msgid "User ID"
-msgstr "User ID"
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome utente"
#: ../textw/userauth_text.py:101
msgid "Password"
@@ -3739,27 +3964,27 @@ msgstr "Password (conferma)"
#: ../textw/userauth_text.py:115
msgid "Bad User ID"
-msgstr "User ID non corretto"
+msgstr "ID utente non valido"
#: ../textw/userauth_text.py:116
msgid ""
-"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
-"a-z, and 0-9."
+"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-"
+"z, and 0-9."
msgstr ""
-"La User ID deve essere almeno di 8 caratteri e contenere solo caratteri A-Z, "
-"a-z, e 0-9."
+"Gli ID utente devono contenere meno di 8 caratteri compresi tra A-Z, a-z e 0-"
+"9."
#: ../textw/userauth_text.py:123
msgid "Missing User ID"
-msgstr "Missing User ID"
+msgstr "ID utente mancante"
#: ../textw/userauth_text.py:124
msgid "You must provide a user ID"
-msgstr "Fornire un user ID"
+msgstr "Fornire un ID utente"
#: ../textw/userauth_text.py:129
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "La password deve essere almeno di 6 caratteri."
+msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri."
#: ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153
msgid "User Exists"
@@ -3773,7 +3998,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:154
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "La user id esiste già. Sceglierne un altro."
+msgstr "Questo user id esiste già. Sceglierne un altro."
#: ../textw/userauth_text.py:181
msgid ""
@@ -3782,12 +4007,12 @@ msgid ""
"your system's configuration."
msgstr ""
"La maggior parte delle attività richiedono un account utente. Usando "
-"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si riducono le "
+"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si riduce la "
"possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema."
#: ../textw/userauth_text.py:192
msgid "User Account Setup"
-msgstr "Impostazione dell' account utente"
+msgstr "Impostazione dell'account utente"
#: ../textw/userauth_text.py:194
msgid ""
@@ -3795,8 +4020,8 @@ msgid ""
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Quale account utente volete utilizzare? Si consiglia di avere almeno un "
-"account non root per il lavoro normale."
+"Scegliere l'account utente da usare. Si consiglia almeno un account non root "
+"per il lavoro normale."
#: ../textw/userauth_text.py:204
msgid "User name"
@@ -3838,144 +4063,150 @@ msgstr "Richiesta al server via broadcast"
msgid "Use TLS connections"
msgstr "Utilizza connessioni TLS"
-#: ../textw/welcome_text.py:21 ../textw/welcome_text.py:40
-msgid "Red Hat Linux"
-msgstr "Red Hat Linux"
+#: ../textw/welcome_text.py:22 ../textw/welcome_text.py:42
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../textw/welcome_text.py:22
+#: ../textw/welcome_text.py:23
+#, python-format
msgid ""
-"Welcome to Red Hat Linux!\n"
+"Welcome to %s!\n"
"\n"
-"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
-"Linux Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to "
-"this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official %s "
+"Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this "
+"manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
-"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
-"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
+"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
+"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Benvenuti in Red Hat Linux!\n"
+"Benvenuti in %s!\n"
"\n"
-"Questo processo di installazione è spiegato dettagliatamente nella Official "
-"Red Hat Linux Installation Guide fornita da Red Hat, Inc. Se disponete di "
-"questo manuale, si consiglia di leggerlo prima di proseguire con "
-"l'installazione.\n"
+"Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella Official "
+"%s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,è "
+"consigliabile leggere la sezione relativa all'installazione prima di "
+"continuare.\n"
"\n"
-"Se avete acquistato il prodotto ufficiale di Red Hat Linux, registrate il "
-"vostro prodotto all'indirizzo sito http://www.redhat.com/."
+"Se è stata acquistata la Official %s, assicurarsi di registrare l'acquisto "
+"mediante il sito Web http://www.redhat.com/."
-#: ../textw/welcome_text.py:41
+#: ../textw/welcome_text.py:43
+#, python-format
msgid ""
-"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
+"Welcome to %s!\n"
"\n"
"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
"site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""
-"Benvenuti in Red Hat Linux!\n"
+"Benvenuti in %s!\n"
"\n"
-"La modalità corrente è quella di riconfigurazione, tramite la quale è "
-"possibile riconfigurare il computer.\n"
+"E' attiva la modalità di riconfigurazione, che consente di configurare "
+"opzioni specifiche del computer.\n"
"\n"
-"Per uscire senza modificare la configurazione, premete sul pulsante Cancella."
+"Per uscire senza modificare la configurazione esistente, selezionare il "
+"pulsante Annulla."
-#: ../textw/xconfig_text.py:23
+#: ../textw/xconfig_text.py:24
msgid "Color Depth"
msgstr "Profondità di colore"
-#: ../textw/xconfig_text.py:24
+#: ../textw/xconfig_text.py:25
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Selezionate la profondità di colore da utilizzare:"
+msgstr "Selezionare la profondità di colore da utilizzare:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:42
+#: ../textw/xconfig_text.py:43
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:43
+#: ../textw/xconfig_text.py:44
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Selezionate la risoluzione desiderata:"
+msgstr "Selezionare la risoluzione desiderata:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
+#: ../textw/xconfig_text.py:171 ../textw/xconfig_text.py:180
+#: ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1209
+#: ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235
msgid "Test"
msgstr "Testa"
-#: ../textw/xconfig_text.py:162
+#: ../textw/xconfig_text.py:174
msgid "X Customization"
msgstr "Personalizzazione di X"
-#: ../textw/xconfig_text.py:165
-#, c-format
+#: ../textw/xconfig_text.py:177
+#, python-format
msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
msgstr ""
-"Selezionate la profondità di colore e la modalità video che desiderate "
-"utilizzare per il sistema. Per testare la modalità video premete '%s'."
+"Selezionare la profondità di colore e la modalità video desiderate. Per "
+"testare la modalità video premere '%s'."
-#: ../textw/xconfig_text.py:175 ../textw/xconfig_text.py:182
-#: ../textw/xconfig_text.py:391 ../textw/xconfig_text.py:402
-#: ../textw/xconfig_text.py:585 ../textw/xconfig_text.py:592
+#: ../textw/xconfig_text.py:187 ../textw/xconfig_text.py:194
+#: ../textw/xconfig_text.py:403 ../textw/xconfig_text.py:414
+#: ../textw/xconfig_text.py:597 ../textw/xconfig_text.py:604
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
-#: ../textw/xconfig_text.py:178
+#: ../textw/xconfig_text.py:190
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:188
+#: ../textw/xconfig_text.py:200
msgid "Default Desktop:"
msgstr "Desktop di default"
-#: ../textw/xconfig_text.py:208
+#: ../textw/xconfig_text.py:220
msgid "Default Login:"
msgstr "Login di default:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:259
+#: ../textw/xconfig_text.py:271
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../textw/xconfig_text.py:260
+#: ../textw/xconfig_text.py:272
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Selezionate il monitor collegato al vostro computer."
+msgstr "Selezionare il monitor collegato al computer."
-#: ../textw/xconfig_text.py:277
+#: ../textw/xconfig_text.py:289
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "Frequenze Sync del monitor"
+msgstr "Frequenze di sinc. del monitor"
-#: ../textw/xconfig_text.py:282
+#: ../textw/xconfig_text.py:294
msgid ""
"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
"\n"
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Inserire le frequenze di sinc per il monitor. \n"
+"Inserire le frequenze di sinc. del monitor. \n"
"\n"
"NOTA BENE - di solito non è necessario modificare manualmente le frequenze "
-"di Sync e occorre sempre accertarsi di aver inserito valori precisi."
+"di sinc. e occorre sempre accertarsi di aver inserito valori precisi."
-#: ../textw/xconfig_text.py:287
+#: ../textw/xconfig_text.py:299
msgid "HSync Rate: "
-msgstr "Frequenza SyncO: "
+msgstr "Frequenza SincO: "
-#: ../textw/xconfig_text.py:292
+#: ../textw/xconfig_text.py:304
msgid "VSync Rate: "
-msgstr "Frequenza SyncV: "
+msgstr "Frequenza SincV: "
-#: ../textw/xconfig_text.py:316
+#: ../textw/xconfig_text.py:328
msgid "horizontal"
msgstr "orizzontale"
-#: ../textw/xconfig_text.py:319
+#: ../textw/xconfig_text.py:331
msgid "vertical"
msgstr "verticale"
-#: ../textw/xconfig_text.py:328
+#: ../textw/xconfig_text.py:340
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Frequenze Sync non valide"
+msgstr "Frequenze di sinc. non valide"
-#: ../textw/xconfig_text.py:329
-#, c-format
+#: ../textw/xconfig_text.py:341
+#, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
"\n"
@@ -3987,83 +4218,82 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
-"La frequenza Sync %s non è valida:\n"
+"La frequenza di sinc. %s non è valida:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Esempio di frequenza Sync valida:\n"
+"Esempio di frequenza di sinc. valida:\n"
"\n"
" 31.5 un solo valore\n"
-" 50.1-90.2\t\t una range di valori\n"
+" 50.1-90.2\t\t un range di valori\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0\t una lista di valori/range\n"
-#: ../textw/xconfig_text.py:383
-#, c-format
+#: ../textw/xconfig_text.py:395
+#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Selezionate il monitor per il sistema. Premete '%s' per ripristinare i "
-"valori rilevati."
+"Selezionare il monitor utilizzato. Premere '%s' per ripristinare i valori "
+"rilevati."
-#: ../textw/xconfig_text.py:387
+#: ../textw/xconfig_text.py:399
msgid "Monitor:"
msgstr "Monitor:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:394
+#: ../textw/xconfig_text.py:406
msgid "HSync Rate:"
-msgstr "Frequenza SyncO:"
+msgstr "Frequenza SincO:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:404
+#: ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "VSync Rate:"
-msgstr "Frequenza SyncV:"
+msgstr "Frequenza SincV:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:423
+#: ../textw/xconfig_text.py:435
msgid "You cannot go back from this step."
-msgstr "Non è possibile tornare indietro da questo passo."
+msgstr "Da qui non è possibile tornare indietro."
-#: ../textw/xconfig_text.py:477
-#, c-format
+#: ../textw/xconfig_text.py:489
+#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Selezionate la scheda video presente nel sistema. Scegliete '%s' per tornare "
+"Selezionare la scheda video presente nel sistema. Scegliere '%s' per tornare "
"alla selezione della scheda rilevata nel sistema dal programma di "
"installazione."
-#: ../textw/xconfig_text.py:495
+#: ../textw/xconfig_text.py:507
msgid "Video RAM"
msgstr "Memoria Video"
-#: ../textw/xconfig_text.py:496
-#, c-format
+#: ../textw/xconfig_text.py:508
+#, python-format
msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
-"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
-"card."
+"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
+"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
-"Selezionate la quantità di memoria video presente nella scheda video. "
-"Scegliete '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella "
+"Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. "
+"Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella "
"scheda dal programma di installazione."
-#: ../textw/xconfig_text.py:569
+#: ../textw/xconfig_text.py:581
msgid "Video Card Configuration"
msgstr "Configurazione della scheda video"
-#: ../textw/xconfig_text.py:572
+#: ../textw/xconfig_text.py:584
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Selezionate la scheda video e la memoria video per il sistema."
+msgstr "Selezionare la scheda video e la memoria video per il sistema."
-#: ../textw/xconfig_text.py:575
+#: ../textw/xconfig_text.py:587
msgid "Video Card:"
msgstr "Scheda video:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:580
+#: ../textw/xconfig_text.py:592
msgid "Unknown card"
msgstr "Scheda sconosciuta"
-#: ../textw/xconfig_text.py:588
+#: ../textw/xconfig_text.py:600
msgid "Video RAM:"
msgstr "Memoria scheda video:"
@@ -4094,372 +4324,536 @@ msgstr "Workstation"
#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
-msgstr "Altri CDROM"
+msgstr "Altri CD-ROM"
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
-msgstr "Tipo di CDROM"
+msgstr "Tipo di CD-ROM"
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Che tipo di CDROM avete a disposizione?"
+msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato:"
#: ../loader/cdrom.c:89
msgid "Initializing CDROM..."
-msgstr "Inizializzazione del CDROM..."
+msgstr "Inizializzazione del CD-ROM..."
-#: ../loader/devices.c:77
+#: ../loader/devices.c:79
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscellaneous"
+msgstr "Miscellanea"
-#: ../loader/devices.c:86
+#: ../loader/devices.c:88
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
-"Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. Se non "
-"sapete quali parametri indicare, passate direttamente alla schermata "
-"successiva premendo il tasto \"OK\"."
+"Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. In caso di "
+"dubbi sui parametri da indicare, passare direttamente alla schermata "
+"successiva premendo il pulsante \"OK\"."
-#: ../loader/devices.c:91
+#: ../loader/devices.c:93
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parametri dei moduli"
-#: ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
-#: ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
+#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357
+#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:390 ../loader/loader.c:406
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
-#: ../loader/devices.c:232
+#: ../loader/devices.c:234
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Si dispone di un dischetto dei driver?"
-#: ../loader/devices.c:239
+#: ../loader/devices.c:241
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Inserire il dischetto dei driver e premere \"OK\" per continuare."
-#: ../loader/devices.c:260
+#: ../loader/devices.c:259
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver."
-#: ../loader/devices.c:267
+#: ../loader/devices.c:266
+#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
-"Red Hat Linux."
+"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
+"s."
msgstr ""
-"Il floppy disk che è stato inserito non contiene il driver per questa "
-"release di Red Hat Linux."
+"Il dischetto floppy inserito non contiene il dischetto dei driver adeguato "
+"perquesta versione di %s."
-#: ../loader/devices.c:327
+#: ../loader/devices.c:326
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"Quale driver bisogna utilizzare? Se il driver non è presente in questa "
-"lista, e avete un dischetto dei driver, premete il tasto F2."
+"Quale driver utilizzare? Se il driver desiderato non è in elenco, e viene "
+"usato un dischetto dei driver, premere il tasto F2."
-#: ../loader/devices.c:336
+#: ../loader/devices.c:335
msgid "Specify module parameters"
-msgstr "Specificate i parametri dei moduli"
+msgstr "Specificare i parametri dei moduli"
-#: ../loader/devices.c:435
+#: ../loader/devices.c:429
#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
msgstr "Impossibile caricare il modulo %s."
-#: ../loader/devices.c:481
-#, c-format
-msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver: %s."
-
-#: ../loader/devices.c:501
-msgid "The wrong diskette was inserted."
-msgstr "E' stato inserito il dischetto errato."
-
-#: ../loader/devices.c:513
-msgid "Loading"
-msgstr "Caricamento"
-
-#: ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
-#, c-format
-msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "Caricamento del driver %s..."
-
-#: ../loader/devices.c:532
-msgid "Driver Disk"
-msgstr "Dischetto dei driver"
-
-#: ../loader/devices.c:533
-#, c-format
-msgid "Please insert the %s driver disk now."
-msgstr "Inserite il dischetto dei driver %s."
-
-#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
+#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Errore Kickstart"
-#: ../loader/kickstart.c:59
+#: ../loader/kickstart.c:60
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Errore di apertura: file kickstart %s: %s"
-#: ../loader/kickstart.c:69
+#: ../loader/kickstart.c:70
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Errore durante la lettura del contenuto del file kickstart %s: %s"
+msgstr "Errore nella lettura del contenuto del file kickstart %s: %s"
-#: ../loader/kickstart.c:108
+#: ../loader/kickstart.c:109
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Errore alla linea %d del file kickstart %s."
-#: ../loader/lang.c:40 ../loader/loader.c:186
-msgid "Welcome to Red Hat Linux"
-msgstr "Benvenuti in Red Hat Linux"
+#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:197
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Benvenuti in %s"
-#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
+#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:203
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
-#: ../loader/lang.c:297
+#: ../loader/lang.c:305
msgid "Choose a Language"
msgstr "Selezione della lingua"
-#: ../loader/lang.c:297
-msgid "What language should be used during the installation process?"
-msgstr "Quale lingua volete utilizzare durante l'installazione?"
-
-#: ../loader/lang.c:606
+#: ../loader/lang.c:632
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tipo di tastiera"
-#: ../loader/lang.c:607
+#: ../loader/lang.c:633
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Quale tipo di tastiera avete a disposizione?"
+msgstr "Selezionare il tipo di tastiera utilizzato:"
-#: ../loader/loader.c:123
+#: ../loader/loader.c:135
msgid "Local CDROM"
-msgstr "CDROM locale"
+msgstr "CD-ROM locale"
-#: ../loader/loader.c:126
+#: ../loader/loader.c:138
msgid "NFS image"
msgstr "Immagine NFS"
-#: ../loader/loader.c:131
+#: ../loader/loader.c:143
msgid "Hard drive"
msgstr "Disco fisso"
-#: ../loader/loader.c:308
+#: ../loader/loader.c:316
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
-#: ../loader/loader.c:322
+#: ../loader/loader.c:330
msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "Quale dispositivo volete aggiungere"
+msgstr "Dispositivo che si vuole aggiungere"
-#: ../loader/loader.c:371
-msgid "I have found the following devices in your system:"
-msgstr "Sono stati rivelati i seguenti dispositivi:"
+#: ../loader/loader.c:379
+msgid "The following devices have been found on your system:"
+msgstr "Nel sistema sono stati rilevati i seguenti dispositivi:"
-#: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
+#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406
msgid "Done"
msgstr "Eseguito"
-#: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
+#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406
msgid "Add Device"
msgstr "Aggiungi dispositivo"
-#: ../loader/loader.c:399
+#: ../loader/loader.c:407
msgid ""
-"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
-"like to load some now?"
+"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
+"to load any now?"
msgstr ""
-"Non è disponibile alcun device driver speciale caricato nel sistema. Si "
-"desidera caricarlo?"
+"Non è caricato alcun driver speciale dei dispositivi nel sistema. Caricarlo "
+"ora?"
-#: ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
+#: ../loader/loader.c:491 ../loader/loader.c:896 ../loader/loader.c:2754
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Lettura della directory %s: %s fallita."
-#: ../loader/loader.c:816
+#: ../loader/loader.c:597
+msgid ""
+"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
+"ISO images and try again."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore di lettura dell'installazione dalle immagini ISO. "
+"Controllare le immagini ISO e riprovare."
+
+#: ../loader/loader.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
+"\n"
+" %s?"
+msgstr ""
+"Eseguire un checksum dell'immagine ISO:\n"
+"\n"
+" %s?"
+
+#: ../loader/loader.c:916
+msgid "Checksum Test"
+msgstr "Controllo"
+
+#: ../loader/loader.c:1026
msgid "Hard Drives"
msgstr "Dischi fissi"
-#: ../loader/loader.c:817
+#: ../loader/loader.c:1027
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Non sono stati trovati dischi fissi nel vostro sistema! Desiderate "
-"configurare dei dispositivi aggiuntivi?"
+"Non sono stati trovati dischi fissi nel sistema! Configurare dispositivi "
+"aggiuntivi?"
-#: ../loader/loader.c:831
+#: ../loader/loader.c:1072
+#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
-"for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, "
-"press F2 to configure additional devices."
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Quale partizione e directory contiene le directory RedHat/RPMS e "
-"RedHat/base? Se il disco fisso non è presente nell'elenco, premete F2 per "
-"configurare un dispositivo addizionale."
+"Quale partizione e directory di tale partizione contengono le immagini CD "
+"(iso9660) per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per "
+"configurare altri dispositivi."
-#: ../loader/loader.c:845
+#: ../loader/loader.c:1088
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Directory contenente le immagini:"
-#: ../loader/loader.c:865
+#: ../loader/loader.c:1108
msgid "Select Partition"
-msgstr "Selezionate la partizione"
+msgstr "Selezionare la partizione"
-#: ../loader/loader.c:913
+#: ../loader/loader.c:1156
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Il dispositivo %s non contiene le immagini del CDROM Red Hat."
+msgstr "Il dispositivo %s non contiene le immagini del CD-ROM Red Hat."
+
+#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1227 ../loader/mediacheck.c:209
+msgid "Media Check"
+msgstr "Controllo del supporto"
-#: ../loader/loader.c:968
+#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1210
+msgid "Eject CD"
+msgstr "Espelli CD"
+
+#: ../loader/loader.c:1207
+#, c-format
msgid ""
-"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
-"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
+"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
+"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Nessun CD Red Hat Linux inserito nelle unità CDROM. Inserite un CD Red Hat e "
-"premete \"OK\" per riprovare."
+"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" "
+"per espellere il CD e inserirne un altro per il test."
-#: ../loader/loader.c:1057
+#: ../loader/loader.c:1228
+#, c-format
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
+"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
+"least once.\n"
+"\n"
+"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Per testare altri supporti, inserire il CD successivo e premere \"%s\". Non "
+"è necessario testare tutti i CD, sebbene sia raccomandato farlo almeno una "
+"volta.\n"
+"\n"
+"Per iniziare il processo di installazione inserire il CD #1 nella relativa "
+"unità e premere \"%s\"."
+
+#: ../loader/loader.c:1249 ../loader/loader.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s "
+"e premere %s per riprovare."
+
+#: ../loader/loader.c:1292
+msgid "CD Found"
+msgstr "CD trovato"
+
+#: ../loader/loader.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
+"\n"
+"Choose %s to skip the media test and start the installation."
+msgstr ""
+"Per testare i supporti CD prima dell'installazione premere %s.\n"
+"\n"
+"Scegliere %s per saltare il test dei supporti e avviare l'installazione."
+
+#: ../loader/loader.c:1459
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo di rete"
-#: ../loader/loader.c:1058
+#: ../loader/loader.c:1460
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Sono presenti più dispositivi di rete. Quale desiderate usare per "
-"l'installazione?"
+"Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:"
-#: ../loader/loader.c:1141
+#: ../loader/loader.c:1577
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "La directory non contiene il software per l'installazione di Red Hat."
-#: ../loader/loader.c:1146
-msgid "I could not mount that directory from the server"
-msgstr "Non è possibile montare la directory dal server"
+#: ../loader/loader.c:1582
+msgid "That directory could not be mounted from the server"
+msgstr "Impossibile montare la directory dal server"
-#: ../loader/loader.c:1186
+#: ../loader/loader.c:1624
#, c-format
msgid "File %s/%s not found on server."
msgstr "File %s/%s non trovato sul server."
-#: ../loader/loader.c:1213
+#: ../loader/loader.c:1662
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../loader/loader.c:1214
+#: ../loader/loader.c:1663
msgid "Unable to retrieve the first install image"
msgstr "Impossibile caricare la prima immagine per l'installazione"
-#: ../loader/loader.c:1244
+#: ../loader/loader.c:1694
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
-msgstr "Installazione via FTP o HTTP richiedono almeno 20Mb di memoria."
+msgstr "Le installazioni via FTP o HTTP richiedono almeno 20MB di memoria."
-#: ../loader/loader.c:1482
+#: ../loader/loader.c:1957
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metodo rescue"
-#: ../loader/loader.c:1483
+#: ../loader/loader.c:1958
msgid "Installation Method"
msgstr "Metodo installazione"
-#: ../loader/loader.c:1485
+#: ../loader/loader.c:1960
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "Quale dispositivo contiene l'immagine rescue?"
+msgstr "Selezionare il dispositivo che contiene l'immagine rescue:"
-#: ../loader/loader.c:1487
+#: ../loader/loader.c:1962
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Quale dispositivo contiene i pacchetti da installare?"
+msgstr "Selezionare il dispositivo che contiene i pacchetti da installare:"
-#: ../loader/loader.c:2208
+#: ../loader/loader.c:2724
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Non è possibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio."
+msgstr "Impossibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio."
-#: ../loader/loader.c:2300
+#: ../loader/loader.c:2816
msgid "Updates Disk"
msgstr "Disco degli aggiornamenti"
-#: ../loader/loader.c:2301
+#: ../loader/loader.c:2817
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Inserite il disco degli aggiornamenti e premete \"OK\" per continuare."
+msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare."
-#: ../loader/loader.c:2306
+#: ../loader/loader.c:2822
+#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of "
-"Red Hat Linux."
+"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
+"s."
msgstr ""
-"Il floppy disk che è stato inserito non contiene un disco di aggiornamento "
-"valido per questa release di Red Hat Linux."
+"Il dischetto floppy inserito non è un disco di aggiornamento valido per "
+"questa versione di %s."
-#: ../loader/loader.c:2316
+#: ../loader/loader.c:2832
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Errore durante l'accesso al disco floppy."
-#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
-#. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter
-#. about this at some point.
-#: ../loader/loader.c:2321
+#: ../loader/loader.c:2837
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"
-#: ../loader/loader.c:2321
+#: ../loader/loader.c:2837
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Lettura in corso degli aggiornamenti di anaconda..."
-#: ../loader/loader.c:2524
-msgid "You do not have enough RAM to install Red Hat Linux on this machine."
-msgstr "Memoria non sufficiente per l'installazione di Red Hat Linux."
+#: ../loader/loader.c:3051
+#, c-format
+msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
+msgstr "Memoria RAM insufficiente per installare %s sul computer."
+
+#: ../loader/loader.c:3087
+msgid ""
+"The second stage of the install which you have selected does not match the "
+"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting "
+"your system now."
+msgstr ""
+"La seconda fase dell'installazione selezionata non corrisponde al disco di "
+"avvio in uso. Questo non dovrebbe succedere, pertanto il sistema verrà "
+"riavviato."
+
+#: ../loader/loader.c:3479
+msgid ""
+"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
+"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
+"now?"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun disco fisso. I device driver devono essere "
+"selezionati manualmente. Selezionare i driver adesso?"
-#: ../loader/loader.c:3019
+#: ../loader/loader.c:3644
msgid "Running anaconda - please wait...\n"
msgstr "Esecuzione di anaconda - attendere...\n"
-#: ../loader/net.c:170
-msgid "NFS server name:"
-msgstr "Nome del server NFS:"
+#: ../loader/mediacheck.c:193
+msgid ""
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il checksum del disco dal descrittore di volume "
+"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il checksum."
-#: ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
-msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Directory Red Hat:"
+#: ../loader/mediacheck.c:201
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\"..."
+msgstr "Controllo di \"%s\"..."
-#: ../loader/net.c:179
-msgid "NFS Setup"
-msgstr "Configurazione di NFS"
+#: ../loader/mediacheck.c:203
+msgid "Checking media now..."
+msgstr "Controllo del supporto in corso."
+
+#: ../loader/mediacheck.c:248
+#, c-format
+msgid "Unable to find install image %s"
+msgstr "Impossibile trovare l'immagine di installazione %s"
+
+#: ../loader/mediacheck.c:261
+msgid ""
+"FAIL.\n"
+"\n"
+"It is not recommended to use this media."
+msgstr ""
+"ERRORE.\n"
+"\n"
+"L'uso di questo supporto non è raccomandato."
+
+#: ../loader/mediacheck.c:263
+msgid ""
+"PASS.\n"
+"\n"
+"It is OK to install from this media."
+msgstr ""
+"ESEGUITO.\n"
+" \n"
+"L'installazione può essere effettuata da questo supporto."
+
+#: ../loader/mediacheck.c:265
+msgid ""
+"NA.\n"
+"\n"
+"No checksum information available, unable to verify media."
+msgstr ""
+"N/D.\n"
+"\n"
+"Informazioni sul checksum non disponibili. Impossibile verificare il "
+"supporto."
+
+#: ../loader/mediacheck.c:267
+msgid "Media Check Result"
+msgstr "Risultato della verifica del supporto"
-#: ../loader/net.c:180
+#: ../loader/mediacheck.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"of the image:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"dell'immagine:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../loader/mediacheck.c:275
+#, c-format
+msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
+msgstr "La verifica del controllo %sè completa, e il risultato è: %s\n"
+
+#: ../loader/modules.c:390
+#, c-format
+msgid "Failed to mount driver disk: %s."
+msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver: %s."
+
+#: ../loader/modules.c:410
+msgid "The wrong diskette was inserted."
+msgstr "E' stato inserito il dischetto errato."
+
+#: ../loader/modules.c:423
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento"
+
+#: ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47
+#, c-format
+msgid "Loading %s driver..."
+msgstr "Caricamento del driver %s..."
+
+#: ../loader/modules.c:442
+msgid "Driver Disk"
+msgstr "Dischetto dei driver"
+
+#: ../loader/modules.c:443
+#, c-format
+msgid "Please insert the %s driver disk now."
+msgstr "Inserire il dischetto dei driver %s."
+
+#: ../loader/net.c:62
+#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
-" o the name or IP number of your NFS server\n"
+" o the name or IP number of your %s server\n"
" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecture"
+" %s for your architecture\n"
msgstr ""
-"Inserite le seguenti informazioni:\n"
+"Inserire le seguenti informazioni:\n"
"\n"
-" o il nome o l'indirizzo IP del server NFS\n"
-" o la directory presente sul server che contiene\n"
-" il software Red Hat Linux specifico per la propria\n"
-" architettura."
+" o il nome o il numero IP del server %s\n"
+" o la directory sullo stesso server contenente\n"
+" %s per l'architettura di sistema\n"
-#: ../loader/net.c:262
+#: ../loader/net.c:176
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "Nome del server NFS:"
+
+#: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226
+msgid "Red Hat directory:"
+msgstr "Directory Red Hat:"
+
+#: ../loader/net.c:185
+msgid "NFS Setup"
+msgstr "Configurazione di NFS"
+
+#: ../loader/net.c:259
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Nameserver IP"
-#: ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
+#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:812
msgid "Nameserver"
msgstr "Nameserver"
-#: ../loader/net.c:267
+#: ../loader/net.c:264
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -4467,113 +4861,112 @@ msgid ""
"blank and the install will continue."
msgstr ""
"Sono state ricevute le informazioni sulla configurazione della rete IP, "
-"escluso il server DNS. Se conoscete l'indirizzo del server DNS, potete "
-"inserirlo. Se non avete queste informazioni, lasciate il campo vuoto e "
-"proseguite l'installazione."
+"escluso il server DNS. Inserire il server DNS oppure, se non lo si conosce, "
+"lasciare il campo vuoto e procedere con l'installazione."
-#: ../loader/net.c:277
+#: ../loader/net.c:274
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Informazione IP non corretta"
-#: ../loader/net.c:278
+#: ../loader/net.c:275
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "E' stato inserito un indirizzo IP non valido."
-#: ../loader/net.c:303
+#: ../loader/net.c:299
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Inserite la configurazione IP del computer. Ogni indirizzo deve essere "
+"Inserire la configurazione IP del computer. Ogni indirizzo deve essere "
"inserito secondo la notazione IP (per esempio 1.2.3.4)."
-#: ../loader/net.c:345
+#: ../loader/net.c:341
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Usare la configurazione IP dinamica (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader/net.c:373
+#: ../loader/net.c:369
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurazione TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:404
+#: ../loader/net.c:400
msgid "Missing Information"
msgstr "Informazioni mancanti"
-#: ../loader/net.c:405
+#: ../loader/net.c:401
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Devono essere inseriti l'indirizzo IP e la maschera di rete corretti."
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
+#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP dinamico"
-#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
+#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP..."
-#: ../loader/net.c:611
+#: ../loader/net.c:623
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Determinazione hostname e dominio..."
+msgstr "Ricerca hostname e dominio..."
-#: ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755
+#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"
-#: ../loader/net.c:723
+#: ../loader/net.c:731
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s"
-#: ../loader/net.c:756
+#: ../loader/net.c:764
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Bootproto %s non corretto specificato nel comando di rete"
-#: ../loader/net.c:798
+#: ../loader/net.c:806
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Protocollo di boot da usare"
-#: ../loader/net.c:800
+#: ../loader/net.c:808
msgid "Network gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../loader/net.c:802
+#: ../loader/net.c:810
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: ../loader/net.c:811
+#: ../loader/net.c:819
msgid "Domain name"
msgstr "Nome del dominio"
-#: ../loader/net.c:814
+#: ../loader/net.c:822
msgid "Network device"
msgstr "Dispositivo di rete"
-#: ../loader/net.c:886
+#: ../loader/net.c:894
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
-#: ../loader/net.c:887
+#: ../loader/net.c:895
#, c-format
msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-#: ../loader/net.c:889
+#: ../loader/net.c:897
msgid "Network configuration"
msgstr "Configurazione della rete"
-#: ../loader/net.c:890
+#: ../loader/net.c:898
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Configurare la rete?"
-#: ../loader/pcmcia.c:34
+#: ../loader/pcmcia.c:35
msgid "PC Card"
msgstr "PC Card"
-#: ../loader/pcmcia.c:35
+#: ../loader/pcmcia.c:36
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Inizializzazione delle schede presenti nel PC..."
@@ -4583,7 +4976,7 @@ msgstr "PCMCIA"
#: ../loader/pcmcia.c:105
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-msgstr "Inserite il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy."
+msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy."
#: ../loader/pcmcia.c:114
msgid "Failed to mount disk."
@@ -4591,124 +4984,102 @@ msgstr "Impossibile caricare il disco."
#: ../loader/pcmcia.c:132
msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
-msgstr "Il floppy sembra non essere un dischetto driver PCMCIA Red Hat"
+msgstr "Il floppy sembra non essere un dischetto driver PCMCIA Red Hat."
+
+#: ../loader/telnetd.c:64
+msgid "Waiting for telnet connection..."
+msgstr "In attesa della connessione telnet."
-#: ../loader/urls.c:80
+#: ../loader/telnetd.c:106
+msgid "Running anaconda via telnet..."
+msgstr "Esecuzione di anaconda via telnet."
+
+#: ../loader/urls.c:82
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "Log in %s fallito: %s"
+msgstr "Login %s fallito: %s"
-#: ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98
+#: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Impossibile caricare %s: %s"
-#: ../loader/urls.c:103
+#: ../loader/urls.c:105
msgid "Retrieving"
-msgstr "Caricamento in corso"
-
-#: ../loader/urls.c:163
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your FTP server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecture\n"
-msgstr ""
-"Inserite le seguenti informazioni:\n"
-"\n"
-" o il nome o l'indirizzo IP del server FTP\n"
-" o la directory presente sul server che contiene\n"
-" il software Red Hat Linux specifico per la vostra\n"
-" architettura\n"
+msgstr "Recupero in corso"
-#: ../loader/urls.c:172
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your web server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecure\n"
-msgstr ""
-"Inserite le seguenti informazioni:\n"
-"\n"
-" o il nome o l'indirizzo IP del server Web\n"
-" o la directory presente sul server che contiene\n"
-" il software Red Hat Linux specifico per la vostra\n"
-" architettura\n"
-
-#: ../loader/urls.c:190
+#: ../loader/urls.c:222
msgid "FTP site name:"
msgstr "Nome sito FTP:"
-#: ../loader/urls.c:191
+#: ../loader/urls.c:223
msgid "Web site name:"
msgstr "Nome sito Web:"
-#: ../loader/urls.c:209
+#: ../loader/urls.c:241
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "Usare ftp non anonimo"
-#: ../loader/urls.c:214
+#: ../loader/urls.c:246
msgid "Use proxy server"
msgstr "Usare un server proxy"
-#: ../loader/urls.c:226
+#: ../loader/urls.c:258
msgid "FTP Setup"
msgstr "Configurazione di FTP"
-#: ../loader/urls.c:227
+#: ../loader/urls.c:259
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Configurazione di HTTP"
-#: ../loader/urls.c:237
+#: ../loader/urls.c:269
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Inserite il nome del server"
+msgstr "Inserire il nome del server"
-#: ../loader/urls.c:242
+#: ../loader/urls.c:274
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Inserire la directory"
-#: ../loader/urls.c:247
+#: ../loader/urls.c:279
msgid "Unknown Host"
msgstr "Host sconosciuto"
-#: ../loader/urls.c:248
+#: ../loader/urls.c:280
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s non è un hostname valido."
-#: ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:360
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Se non state usando una connessione ftp anonima, inserite il nome account e "
-"la password."
+"Se viene usata una connessione ftp anonima, inserire il nome account e la "
+"password."
-#: ../loader/urls.c:333
+#: ../loader/urls.c:365
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr "Se state usando un server proxy HTTP, inserite il nome del proxy."
+msgstr "Se viene usato un server proxy HTTP, inserire il nome del proxy."
-#: ../loader/urls.c:354
+#: ../loader/urls.c:386
msgid "Account name:"
msgstr "Nome account:"
-#: ../loader/urls.c:363
+#: ../loader/urls.c:395
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
-#: ../loader/urls.c:364
+#: ../loader/urls.c:396
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
-#: ../loader/urls.c:368
+#: ../loader/urls.c:400
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "Porta proxy FTP:"
-#: ../loader/urls.c:369
+#: ../loader/urls.c:401
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "Porta proxy HTTP:"
@@ -4718,15 +5089,15 @@ msgstr "Caricamento driver SCSI"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24
msgid "Map Image to display"
-msgstr "Immagine map da mostrare"
+msgstr "Mappatura immagine da visualizzare"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25
msgid "Width of map (in pixels)"
-msgstr "Larghezza del file map (in pixel)"
+msgstr "Ampiezza della mappa (in pixel)"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26
msgid "Enable antialias"
-msgstr "Attivare l'antialias"
+msgstr "Attiva anti-alias"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:70
msgid "World"
@@ -4742,7 +5113,7 @@ msgstr "Sud America"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:73
msgid "Indian Rim"
-msgstr "Confine indiano"
+msgstr "Cintura dell'oceano indiano"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:74
msgid "Europe"
@@ -4756,17 +5127,17 @@ msgstr "Africa"
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698
+#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:714 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698
msgid "Cannot load timezone data"
-msgstr "Impossibile caricare dati relativi al fuso orario"
+msgstr "Impossibile caricare i dati sui fusi orari"
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731
+#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:720 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731
msgid "gglobe-canvas"
-msgstr "qglobe-canvas"
+msgstr "gglobe-canvas"
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764
+#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:765
msgid "View: "
-msgstr "Visualizzare:"
+msgstr "Visualizza:"
# ../comps/comps-master:3
msgid "Base"
@@ -4782,7 +5153,7 @@ msgstr "Sistema X Window classico"
# ../comps/comps-master:174
msgid "X Window System"
-msgstr "Sistema Window X"
+msgstr "Sistema X Window"
# ../comps/comps-master:151
msgid "Laptop Support"
@@ -4854,7 +5225,7 @@ msgstr "Emacs"
# ../comps/comps-master:727
msgid "Utilities"
-msgstr "Utilità"
+msgstr "Utility"
# ../comps/comps-master:151
msgid "Legacy Application Support"
@@ -4886,54 +5257,63 @@ msgstr "Alagoas, Sergipe"
#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time"
-msgstr "Alaska Time"
+msgstr "Ora dell'Alaska"
#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
-msgstr "Alaska Time - Alaska panhandle"
+msgstr "Ora dell'Alaska - Alaska panhandle"
#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
-msgstr "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
+msgstr "Ora dell'Alaska - Alaska panhandle neck"
#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - west Alaska"
-msgstr "Alaska Time - west Alaska"
+msgstr "Ora dell'Alaska - Alaska occidentale"
#. generated from zone.tab
msgid "Aleutian Islands"
-msgstr "Aleutian Islands"
+msgstr "Isole aleutine"
#. generated from zone.tab
msgid "Amapa, E Para"
-msgstr "Amapa, E Para"
+msgstr "Amapa, Para dell'est"
#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Amundsen-Scott Station, South Pole"
+msgstr "Stazione Amundsen-Scott, Polo Sud"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Aqtobe (Aktobe)"
+msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "Isole atlantiche"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
-msgstr "Atlantic Time - E Labrador"
+msgstr "Ora dell'Atlantico - Labrador orientale"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia (maggior parte del territorio), NB, "
+"Labrador occidentale, Quebec orientale e PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
+"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "Atlantic islands"
+msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
+msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
#. generated from zone.tab
msgid "Azores"
-msgstr "Azores"
+msgstr "Le Azzorre"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -4941,23 +5321,31 @@ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
#. generated from zone.tab
msgid "Canary Islands"
-msgstr "Canary Islands"
+msgstr "Isole Canarie"
#. generated from zone.tab
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula"
+msgstr "Casey Station, penisola di Bailey"
#. generated from zone.tab
msgid "Catamarca (CT)"
msgstr "Catamarca (CT)"
#. generated from zone.tab
+msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
+msgstr "Cina centrale- Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, ecc."
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central Crimea"
+msgstr "Crimea centrale"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
+msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - maggior parte del territorio"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
@@ -4973,11 +5361,19 @@ msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr "Central Time - Manitoba & west Ontario"
+msgstr "Central Time - Manitoba e Ontario dell'Ovest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
-msgstr "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
+msgstr "Central Time - Michigan - confine del Wisconsin"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "Central Time - maggior parte del territorio"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
+msgstr "Central Time - Nord Dakota - Oliver County"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
@@ -4985,61 +5381,73 @@ msgstr "Central Time - Quintana Roo"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-msgstr "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Central Time - most locations"
+msgstr "Central Time - Rainy River e Fort Frances, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
-msgstr "Central Time - west Nunavu"
+msgstr "Central Time - Nunavu dell'Ovest"
#. generated from zone.tab
msgid "Ceuta & Melilla"
-msgstr "Ceuta & Melilla"
+msgstr "Ceuta e Melilla"
#. generated from zone.tab
msgid "Chatham Islands"
-msgstr "Chatham Islands"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "China coast"
-msgstr "China coast"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "China mountains"
-msgstr "China mountains"
+msgstr "Isole Chatham"
#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr "Davis Station, Vestfold Hills"
#. generated from zone.tab
-msgid "Dornod, Sukhbaatar (unsure about this)"
-msgstr "Dornod, Sukhbaatar (unsure about this)"
+msgid "Dornod, Sukhbaatar"
+msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
#. generated from zone.tab
msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
-msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
+msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terra di Adelie"
#. generated from zone.tab
msgid "E Amazonas"
-msgstr "E Amazonas"
+msgstr "Amazzonia orientale"
#. generated from zone.tab
msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
-msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
+msgstr "Argentina orientale (BA, DF, SC, TF)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "Cina orientale - Pechino, Guangdong, Shanghai, ecc."
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "Costa orientale, nord di Scoresbysund"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "Rep. Dem. del Congo orientale"
#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "Easter Island & Sala y Gomez"
+msgstr "Isola di Pasqua e Sala y Gomez"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
+msgstr "Ora solare costa orientale - Nunavut centrale"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
+msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut orientale"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
+msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - maggior parte del territorio"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
@@ -5048,28 +5456,16 @@ msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
-msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
msgstr "Eastern Time"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-msgstr "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
+msgstr "Eastern Time - Kentucky - area di Louisville"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
@@ -5077,49 +5473,57 @@ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-msgstr "Eastern Time - Michigan - most locations"
+msgstr "Eastern Time - Michigan - maggior parte del territorio"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
-msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
+msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - maggior parte del territorio"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - aree non rientranti in DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Turkestan"
-msgstr "Eastern Turkestan"
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr ""
+"Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan orientale"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
-msgstr "Galapagos Islands"
+msgstr "Isole Galapagos"
#. generated from zone.tab
msgid "Gambier Islands"
-msgstr "Gambier Islands"
+msgstr "Isole Gambier"
#. generated from zone.tab
msgid "Gilbert Islands"
-msgstr "Gilbert Islands"
+msgstr "Isole Gilbert"
#. generated from zone.tab
msgid "Great Britain"
-msgstr "Great Britain"
+msgstr "Gran Bretagna"
#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#. generated from zone.tab
+msgid "Heilongjiang"
+msgstr "Heilongjiang"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
-msgstr "Irian Jaya & the Moluccas"
+msgstr "Irian Jaya e le Molucche"
#. generated from zone.tab
msgid "Jan Mayen"
@@ -5127,11 +5531,11 @@ msgstr "Jan Mayen"
#. generated from zone.tab
msgid "Java & Sumatra"
-msgstr "Java & Sumatra"
+msgstr "Java e Sumatra"
#. generated from zone.tab
msgid "Johnston Atoll"
-msgstr "Johnston Atoll"
+msgstr "Atollo Johnston"
#. generated from zone.tab
msgid "Jujuy (JY)"
@@ -5151,15 +5555,15 @@ msgstr "Line Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Lord Howe Island"
-msgstr "Lord Howe Island"
+msgstr "Isola di Lord Howe"
#. generated from zone.tab
msgid "Madeira Islands"
-msgstr "Madeira Islands"
+msgstr "Isole Madeira"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
-msgstr "Marquesas Islands"
+msgstr "Isole Marchesi"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
@@ -5179,69 +5583,73 @@ msgstr "Mendoza (MZ)"
#. generated from zone.tab
msgid "Midway Islands"
-msgstr "Midway Islands"
+msgstr "Isole Midway"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr "Moscow+00 - west Russia"
+msgstr "Mosca+00 - Russia occidentale"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
-msgstr "Moscow+01 - Caspian Sea"
+msgstr "Mosca+01 - Mar Caspio"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "Mosca-01 - Kaliningrad"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr "Moscow+02 - Urals"
+msgstr "Mosca+02 - Urali"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk"
+msgstr "Mosca+03 - Novosibirsk"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr "Moscow+03 - west Siberia"
+msgstr "Mosca+03 - Siberia orientale"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr "Moscow+04 - Yenisei River"
+msgstr "Mosca+04 - Fiume Yenisei"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-msgstr "Moscow+05 - Lake Baikal"
+msgstr "Mosca+05 - Lago Baikal"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr "Moscow+06 - Lena River"
+msgstr "Mosca+06 - Fiume Lena"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr "Moscow+07 - Amur River"
+msgstr "Mosca+07 - Fiume Amur"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow+08 - Magadan & Sakhalin"
-msgstr "Moscow+08 - Magadan & Sakhalin"
+msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
+msgstr "Mosca+07 - Isola Sakhalin"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr "Moscow+09 - Kamchatka"
+msgid "Moscow+08 - Magadan"
+msgstr "Mosca+08 - Magadan"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr "Moscow+10 - Bering Sea"
+msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
+msgstr "Mosca+09 - Kamchatka"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
+msgstr "Mosca+10 - Mare di Bering"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-msgstr "Mountain Standard Time - Arizon"
+msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -5249,11 +5657,17 @@ msgstr "Mountain Standard Time - Sonora"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time"
-msgstr "Mountain Tim"
+msgstr "Mountain Time"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Mountain Time - Alberta, British Columbia orientale e Saskatchewan "
+"occidentale"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "Mountain Time - Northwest Territories centrali"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
@@ -5268,40 +5682,41 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Mountain Time - central Northwest Territories"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
+msgstr "Mountain Time - Idaho meridionale e Oregon orientale"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories"
+msgstr "Mountain Time - Northwest Territories occidentali"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
-msgstr "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
+msgstr "Argentina orientale (BA, DF, SC, TF)"
#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
-msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "Brasile del Nord Est (MA, PI, CE, RN, PR)"
#. generated from zone.tab
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "New South Wales - Yancowinna"
+msgid "Newfoundland Island"
+msgstr "Isola di Newfoundland"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr "New South Wales - most locations"
+msgstr "New South Wales - maggior parte del territorio"
#. generated from zone.tab
-msgid "Newfoundland Island"
-msgstr "Newfoundland Island"
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "New South Wales - Yancowinna"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "northeast Mali"
+msgstr "Mali del Nord Est"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Northern Ireland"
+msgstr "Irlanda del Nord"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
@@ -5309,19 +5724,23 @@ msgstr "Northern Territory"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
-msgstr "Pacific Time - north Yukon"
+msgstr "Pacific Time - Yukon del Nord"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr "Pacific Time - south Yukon"
+msgstr "Pacific Time - Yukon del Sud"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-msgstr "Pacific Time - west British Columbia"
+msgstr "Pacific Time - British Columbia occidentale"
#. generated from zone.tab
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
-msgstr "Palmer Station, Anvers Island"
+msgstr "Palmer Station, Isola d'Anvers"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "Malaysia peninsulare"
#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
@@ -5329,7 +5748,7 @@ msgstr "Pernambuco"
#. generated from zone.tab
msgid "Phoenix Islands"
-msgstr "Phoenix Islands"
+msgstr "Isole Phoenix"
#. generated from zone.tab
msgid "Ponape (Pohnpei)"
@@ -5337,11 +5756,15 @@ msgstr "Ponape (Pohnpei)"
#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - Holiday Islands"
-msgstr "Queensland - Holiday Islands"
+msgstr "Queensland - Isole Holiday"
#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - most locations"
-msgstr "Queensland - most locations"
+msgstr "Queensland - maggior parte del territorio"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
+msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
#. generated from zone.tab
msgid "Roraima"
@@ -5352,20 +5775,32 @@ msgid "Ruthenia"
msgstr "Ruthenia"
#. generated from zone.tab
-msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgid "Sabah & Sarawak"
+msgstr "Sabah e Sarawak"
#. generated from zone.tab
-msgid "Sabah & Sarawak"
-msgstr "Sabah & Sarawak"
+msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
+msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
#. generated from zone.tab
msgid "Society Islands"
-msgstr "Society Islands"
+msgstr "Isole Society"
#. generated from zone.tab
msgid "South Australia"
-msgstr "South Australia"
+msgstr "Australia meridionale"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "southwest Mali"
+msgstr "Mali del Sud Ovest"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
+msgstr "Xinjiang Uyghur sud-occidentale"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Brasile del Sud e del Sud Est (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -5373,15 +5808,19 @@ msgstr "Svalbard"
#. generated from zone.tab
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
-msgstr "Syowa Station, E Ongul I"
+msgstr "Syowa Station, a Est dell'isola di Ongul"
#. generated from zone.tab
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmania"
#. generated from zone.tab
-msgid "Tibet & Xinjiang"
-msgstr "Tibet & Xinjiang"
+msgid "Thule / Pituffik"
+msgstr "Thule / Pituffik"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
+msgstr "Tibet e la maggior parte di Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
@@ -5397,872 +5836,126 @@ msgstr "Victoria"
#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "W Amazonas"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
-msgstr "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr "W Para, Rondonia"
+msgstr "Stazione Vostok, Polo Sud magnetico"
#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
-msgstr "Wake Island"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Western Australia"
-msgstr "Western Australia"
+msgstr "Isola Wake"
#. generated from zone.tab
-msgid "Yap"
-msgstr "Yap"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central Crimea"
-msgstr "central Crimea"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central Kazakhstan"
-msgstr "central Kazakhstan"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "east Dem. Rep. of Congo"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Greenland"
-msgstr "east Greenland"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Kazakhstan"
-msgstr "east Kazakhstan"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "east Uzbekistan"
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "Amazzonia occidentale"
#. generated from zone.tab
-msgid "north Manchuria"
-msgstr "north Manchuria"
+#, fuzzy
+msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
+msgstr "Argentina orientale (BA, DF, SC, TF)"
#. generated from zone.tab
-msgid "northeast Mali"
-msgstr "northeast Mali"
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "Borneo occidentale e centrale"
#. generated from zone.tab
-msgid "northwest Greenland"
-msgstr "northwest Greenland"
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "Rep. democratica del Congo occidentale"
#. generated from zone.tab
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "peninsular Malaysia"
+msgid "Western Australia"
+msgstr "Australia occidentale"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Greenland"
-msgstr "southwest Greenland"
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "Kazakhstan occidentale"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Mali"
-msgstr "southwest Mali"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "west & central Borneo"
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan occidentale"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "west Dem. Rep. of Congo"
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "Para occidentale, Rondonia"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Kazakhstan"
-msgstr "west Kazakhstan"
+msgid "Yap"
+msgstr "Yap"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "west Uzbekistan"
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk dell'Est"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "Chinese(Simplified)"
+msgstr "Cinese(Semplificato)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "Chinese(Traditional)"
+msgstr "Cinese (Tradizionale)"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
-msgstr "Czech"
+msgstr "Ceco"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
#. generated from lang-table
msgid "English"
-msgstr "English"
+msgstr "Inglese"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "French"
+msgstr "Francese"
#. generated from lang-table
msgid "German"
-msgstr "German"
+msgstr "Tedesco"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
-msgstr "Italian"
+msgstr "Italiano"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
-msgstr "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
-msgstr "Kosrae"
+msgstr "Coreano"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
+
+#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rimanente"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
-msgstr "Russian"
+msgstr "Russo"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
-msgstr "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
-msgstr "Swedish"
-
-#~ msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile modificare la partizione poiché è utilizzata dal programma "
-#~ "di installazione."
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danish"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungarian"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portuguese"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romanian"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbian"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turkish"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrainian"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Must specify a base size for the partition."
-#~ msgstr "Specificare una dimensione base per la partizione."
-
-#~ msgid "Please specify a maximum size for the partition."
-#~ msgstr "Specificare una dimensione massima per la partizione."
-
-#~ msgid "Specify Start"
-#~ msgstr "Specifica l'inizio"
-
-#~ msgid "Please specify a starting cylinder for the partition."
-#~ msgstr "Specificare il cilindro sul quale inizia la partizione."
-
-#~ msgid "Specify End"
-#~ msgstr "Specificare la fine"
-
-#~ msgid "Please specify the end cylinder for the partition."
-#~ msgstr "Specificare il cilindro sul quale termina la partizione."
-
-#~ msgid "Specify Size"
-#~ msgstr "Specificare le dimensioni"
-
-#~ msgid "Please specify the size for the partition."
-#~ msgstr "Specificare le dimensioni della partizione."
-
-#~ msgid "partitioning did not meet requirements"
-#~ msgstr "il partizionamento non soddisfa i requisiti"
-
-#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
-#~ msgstr "La directory %s deve essere sul filesystem root."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points must begin with a leading /."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il mount point %s non è corretto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il mount point deve iniziare con /."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points may not end with a /."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il mount point %s non è corretto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il mount point non puo' terminare con /."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points may only printable characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il mount point %s non è corretto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il mount point può contenere solo caratteri stampabili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. "
-#~ "You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux "
-#~ "system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
-#~ "Linux-native partitions. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avete richiesto di installare il filesystem root (/) su una partizione FAT "
-#~ "DOS. Confermando questa scelta, non potrete usare nessun altro filesystem "
-#~ "per Linux. Si deve inoltre accettare un degrado delle prestazioni "
-#~ "sull'accesso ai file. Volete continuare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "System partitions must be on Linux Native partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il mount point %s non è corretto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le partizioni del sistema devono essere su partizioni Linux native."
-
-#~ msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su questa piattaforma, /boot deve essere su un filesystem compatibile con "
-#~ "DOS %x."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il mount point %s non è corretto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il mount point deve essere su una partizione Linux nativa o su un volume NFS."
-
-#~ msgid "Too Many Drives"
-#~ msgstr "Troppi dischi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard "
-#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
-#~ "you saw this message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono installati più dischi di quelli supportati dal programma. Si consiglia "
-#~ "di utilizzare il programma fdisk per configurare le partizioni. Si prega "
-#~ "inoltre di inviare a Red Hat, Inc. il messaggio che è comparso a video."
-
-#~ msgid "Error Creating Device Nodes"
-#~ msgstr "Errore nella creazione di dispositivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred while trying to create device nodes for the hard "
-#~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk space "
-#~ "on the /tmp partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' avvenuto un errore nella creazione dei device node per i dischi fissi del "
-#~ "sistema. Questo può essere accaduto perché è terminato lo spazio sulla "
-#~ "partizione /tmp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore - non è stato trovato nessun dispositivo valido sul quale creare il "
-#~ "filesystem. Controllare l'hardware per capire la causa del problema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
-#~ "error was"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore durante la lettura della tabelle delle partizioni per il dispositivo "
-#~ "a blocchi %s. L'errore è"
-
-#~ msgid "Skip Drive"
-#~ msgstr "Saltare disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
-#~ "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è corrotta. Per poter creare "
-#~ "nuove partizioni, è necessario inizializzarla. Questa operazione comporta la "
-#~ "perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco."
-
-#~ msgid "Bad Partition Table"
-#~ msgstr "Tabella delle partizioni corrotta"
-
-#~ msgid "Initialize"
-#~ msgstr "Inizializzare"
-
-#~ msgid "BSD Disklabel"
-#~ msgstr "Etichetta disco BSD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
-#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
-#~ "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' stato trovato un disco con etichetta BSD. L'installazione di Red Hat "
-#~ "supporta le etichette BSD in modalità di sola lettura. Per computer con "
-#~ "etichette BSD è necessario disporre di custom install e di fdisk (anziché "
-#~ "Disk Druid)."
-
-#~ msgid "System error %d"
-#~ msgstr "Errore di sistema %d"
-
-#~ msgid "Fdisk Error"
-#~ msgstr "Errore fdisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This occurs because the drive geometry detected by the kernel used by the "
-#~ "installer is different than the drive geometry used when the drive was "
-#~ "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on the "
-#~ "kernel command line when booting the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciò accade perché la geometria del disco, rilevata dal kernel e utilizzata "
-#~ "dall'installer, è diversa da quella indicata al momento del partizionamento. "
-#~ "E' possibile ovviare a questo problema specificando la geometria del disco "
-#~ "sulla linea di comando del kernel quando si avvia il programma di "
-#~ "installazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error has occurred because there is a logical partition on the drive "
-#~ "which has a partition type of zero (0). A partition type of zero means that "
-#~ "the drive's partitioning is not completely defined, and may have been caused "
-#~ "by another operating system's partitioning program. This condition is not "
-#~ "supported by the anaconda installer. You may be able to set the partition "
-#~ "type correctly using your other operating system's partitioning program."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'errore si è verificato perché nell'unità è presente una partizione logica "
-#~ "di tipo zero (0). La partizione logica di tipo zero indica che il "
-#~ "partizionamento dell'unità non è interamente definito e può essere stata "
-#~ "causata dal programma di partizionamento di un altro sistema operativo. "
-#~ "Questa condizione non è supportata dal programma di installazione anaconda. "
-#~ "La partizione può essere configurata correttamente usando il programma di "
-#~ "partizionamento dell'altro sistema."
-
-#~ msgid "<Swap Partition>"
-#~ msgstr "<Partizione Swap>"
-
-#~ msgid "Couldnt find partition named %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile trovare la partizione %s\n"
-
-#~ msgid "Root partition"
-#~ msgstr "Partizione di root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The growth of the root (/) RAID array appears to have been stunted by the "
-#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition "
-#~ "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il limite di avvio del 1024° cilindro potrebbe aver interrotto l'aumento del "
-#~ "dispositivo RAID di root (/). In questo caso, aggiungendo una partizione "
-#~ "/boot (50 MB è l'ideale) è possibile far aumentare la partizione di root "
-#~ "fino a riempire il disco. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The growth of the root (/) partition appears to have been stunted by the "
-#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition "
-#~ "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il limite di avvio del 1024° cilindro potrebbe aver interrotto l'aumento "
-#~ "della partizione di root (/). In questo caso, aggiungendo una partizione "
-#~ "/boot (50 MB è l'ideale) è possibile far aumentare la partizione di root "
-#~ "fino a riempire il disco. "
-
-#~ msgid "Delete Partition"
-#~ msgstr "Cancellare partizione"
-
-#~ msgid "Cannot Edit Partitions"
-#~ msgstr "Impossibile modificare le partizioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
-#~ "edit other partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2, perciò non è "
-#~ "possibile modificare le partizioni."
-
-#~ msgid "Edit Partition"
-#~ msgstr "Modificare partizione"
-
-#~ msgid "Size (Megs):"
-#~ msgstr "Dimensioni (MB):"
-
-#~ msgid "Use remaining space?"
-#~ msgstr "Usa spazio rimanente"
-
-#~ msgid "Allocation Status:"
-#~ msgstr "Stato allocazione:"
-
-#~ msgid "Successful"
-#~ msgstr "Completato con successo"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Fallito"
-
-#~ msgid "Failure Reason:"
-#~ msgstr "Causa dell'errore:"
-
-#~ msgid "Partition Type:"
-#~ msgstr "Tipo di partizione:"
-
-#~ msgid "No Mount Point"
-#~ msgstr "Nessun mount point"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
-#~ "want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato selezionato un mount point per questa partizione. Siete sicuri "
-#~ "di voler procedere?"
-
-#~ msgid "Mount Point Error"
-#~ msgstr "Errore nel mount point"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. You "
-#~ "cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 "
-#~ "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to "
-#~ "assign '/' to this partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' stato assegnato il mount point '/' a una partizione FAT. Non è possibile "
-#~ "perché sono già stati assegnati altri mount point a delle partizioni ext2. "
-#~ "Cancellando questi mount point, sarà possibile assegnare il mount point '/' "
-#~ "a questa partizione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
-#~ "Please select a valid mount point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il mount point richiesto è illegale o già in uso. Selezionate un mount point "
-#~ "corretto."
-
-#~ msgid "Size Error"
-#~ msgstr "Errore nelle dimensioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
-#~ "and is specified int decimal (base 10) format."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione richiesta non è accettabile. Assicuratevi che la dimensione "
-#~ "sia maggiore di zero (0) e in formato decimale (base 10)."
-
-#~ msgid "Swap Size Error"
-#~ msgstr "Errore nella dimensione dello swap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
-#~ "swap partition is %ld Megabytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' stata creata una partizione di swap troppo grande. La dimensione massima "
-#~ "è di %ld MegaByte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is recommended that the root (/) partition have a minimum size of %ld "
-#~ "Megabytes. You are trying to create one which is %ld Megabytes, which could "
-#~ "cause the install to fail.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' consigliabile che la partizione di root (/) abbia una dimensione minima "
-#~ "di %ld Megabyte. State cercando di crearne una di %ld Megabyte e questo "
-#~ "potrebbe causare il fallimento dell'installazione.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Siete sicuri di voler procedere?"
-
-#~ msgid "Warning: Root FS Size"
-#~ msgstr "Avviso: dimensione FS di Root"
-
-#~ msgid "No Drives Specified"
-#~ msgstr "Nessun disco specificato"
-
-#~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
-#~ msgstr "Bisogna limitare questa partizione ad almeno un disco."
-
-#~ msgid "No RAID Drive Constraint"
-#~ msgstr "Nessun limite su disco RAID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
-#~ "single drive.\n"
-#~ " Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a un "
-#~ "singolo drive.\n"
-#~ "Siete sicuri di voler procedere?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
-#~ "single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a un "
-#~ "singolo drive. Selezionate un drive sul quale limitare la partizione."
-
-#~ msgid "Cannot Add Partitions"
-#~ msgstr "Non è possibile aggiungere partizioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
-#~ "add other partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2, perciò non è "
-#~ "possibile aggiungere altre partizioni."
-
-#~ msgid "RAID Entry Incomplete"
-#~ msgstr "Entry RAID incompleta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
-#~ "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
-#~ "Please recompose the raid device with allocated partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il dispositivo raid /dev/%s contiene delle partizioni non allocate. Il "
-#~ "dispositivo raid /dev/%s sarà scomposto nelle sue partizioni elementari. Si "
-#~ "prega di ricostruire il dispositivo raid con partizioni allocate."
-
-#~ msgid "Cannot Remove /boot"
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere /boot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a "
-#~ "non-RAID device first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile rimuovere \"/boot\" se \"/\" è su un dispositivo RAID. "
-#~ "Spostare \"/\" su una periferica non RAID."
-
-#~ msgid "Unallocated Partitions"
-#~ msgstr "Partizioni non allocate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
-#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
-#~ "with the reason they were not allocated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci sono delle partizioni non allocate presenti nella lista delle partizioni "
-#~ "richieste. Le partizioni non allocate sono mostrate in fondo, con la "
-#~ "motivazione dell'errore."
-
-#~ msgid "Cannot Edit Raid"
-#~ msgstr "Impossibile modificare il Raid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
-#~ "edit RAID devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2. Perciò non è "
-#~ "possibile modificare i dispositivi RAID."
-
-#~ msgid "RAID Device: /dev/"
-#~ msgstr "Dispositivo RAID: /dev/"
-
-#~ msgid "RAID Type:"
-#~ msgstr "Tipo di RAID:"
-
-#~ msgid "Partitions For RAID Array:"
-#~ msgstr "Partizioni per dispositivo RAID:"
-
-#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato selezionato un mount point. E' richiesto un mount point."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
-#~ "point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il mount point richiesto è già in uso. Selezionate un mount point valido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two "
-#~ "drives on your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These drives are: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Il dispositivo raid avviabile può includere le partizioni presenti solamente "
-#~ "sui primi due dischi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "I primi due dischi sono:"
-
-#~ msgid "Booting From RAID Warning"
-#~ msgstr "Avviso avviamento da RAID"
-
-#~ msgid "No RAID Device"
-#~ msgstr "Nessun dispositivo RAID"
-
-#~ msgid "You need to selected a RAID device."
-#~ msgstr "Selezionate un dispositivo RAID."
-
-#~ msgid "Used Raid Device"
-#~ msgstr "Dispositivo RAID usato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
-#~ "select another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il dispositivo raid \"/dev/%s\" è già stato configurato come dispositivo "
-#~ "raid. Selezionate un altro dispositivo raid."
-
-#~ msgid "Not Enough Partitions"
-#~ msgstr "Non ci sono abbastanza partizioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
-#~ "selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sono state selezionate abbastanza partizioni per il tipo di dispositivo "
-#~ "RAID selezionato."
-
-#~ msgid "Illegal /boot RAID Type"
-#~ msgstr "Tipo RAID per /boot non accettabile"
-
-#~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
-#~ msgstr "Per le partizioni di boot (/boot) è disponibile solo il RAID-1"
-
-#~ msgid "Illegal RAID mountpoint"
-#~ msgstr "Mount point RAID non accettabile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot "
-#~ "partition (non-RAID) as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le partizioni RAID non possono essere montate come root (/) sui sistemi "
-#~ "Alpha senza una partizion /boot non RAID."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
-#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
-#~ "possible to boot from this partition?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La partizione %s è una partizione già esistente nell'insieme delle "
-#~ "partizioni per questo dispositivo RAID. Il mount point è impostato su /boot. "
-#~ "Siete sicuri che sia possibile avviare il sistema da questa partizione?"
-
-#~ msgid "Use Pre-existing Partition?"
-#~ msgstr "Utilizzare una partizione già esistente?"
-
-#~ msgid "Cannot Add RAID Devices"
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere dispositivi RAID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
-#~ "add RAID devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2. Perciò non è "
-#~ "possibile aggiungere dispositivi RAID."
-
-#~ msgid "Auto-Partition"
-#~ msgstr "Partizionamento automatico"
-
-#~ msgid "Using Existing Disk Space"
-#~ msgstr "Uso dello spazio del disco esistente"
-
-#~ msgid "Remove Linux partitions"
-#~ msgstr "Rimuovere le partizioni Linux"
-
-#~ msgid "Use existing free space"
-#~ msgstr "Usare lo spazio libero"
-
-#~ msgid "Intended Use"
-#~ msgstr "Tipo di utilizzo"
-
-#~ msgid "Delete RAID Device?"
-#~ msgstr "Cancellare dispositivo RAID?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
-#~ msgstr "Rimuovere il dispositivo RAID?"
-
-#~ msgid "Reset Partition Table"
-#~ msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni"
-
-#~ msgid "Reset partition table to original contents? "
-#~ msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni sul contenuto originale?"
-
-#~ msgid "<Swap>"
-#~ msgstr "<Swap>"
-
-#~ msgid "<RAID>"
-#~ msgstr "<RAID>"
-
-#~ msgid "<not set>"
-#~ msgstr "<non impostato>"
-
-#~ msgid "Requested"
-#~ msgstr "Richiesto"
-
-#~ msgid "Actual"
-#~ msgstr "Attuale"
+msgstr "Svedese"
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Drive"
-
-#~ msgid "Geom [C/H/S]"
-#~ msgstr "Geometria [C/H/S]"
-
-#~ msgid "Total (M)"
-#~ msgstr "Totale (M)"
-
-#~ msgid "Free (M)"
-#~ msgstr "Libero (M)"
-
-#~ msgid "Used (M)"
-#~ msgstr "Usato (M)"
-
-#~ msgid "Used (%)"
-#~ msgstr "Usato (%)"
-
-#~ msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-#~ msgstr "Esistono delle partizioni non allocate..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
-#~ "RAID partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' necessario assegnare una partizione root (/) a una partizione Linux "
-#~ "nativa (ext2) o a una partizione RAID per poter procedere con "
-#~ "l'installazione."
-
-#~ msgid "Partitions"
-#~ msgstr "Partizioni"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Aggiungi..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Modifica..."
-
-#~ msgid "_Make RAID Device"
-#~ msgstr "_Crea dispositivo RAID"
-
-#~ msgid "Auto Partition"
-#~ msgstr "Partizionamento automatico"
-
-#~ msgid "Drive Summary"
-#~ msgstr "Riepilogo Drive"
-
-#~ msgid "Swap Partition"
-#~ msgstr "Partizione di swap"
-
-#~ msgid "Raid Partition"
-#~ msgstr "Partizione RAID"
-
-#~ msgid "Edit New Partition"
-#~ msgstr "Modificare nuova partizione"
-
-#~ msgid "Use remaining space?:"
-#~ msgstr "Usare spazio rimanente?"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo: "
-
-#~ msgid "Current Disk Partitions"
-#~ msgstr "Partizioni presenti sul disco"
-
-#~ msgid " Mount Point Device Requested Actual Type"
-#~ msgstr " Mount Point Dispositivo Richiesto Attuale Tipo"
-
-#~ msgid ""
-#~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok "
-#~ msgstr ""
-#~ " F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
-
-#~ msgid "Drive Summaries"
-#~ msgstr "Riepilogo drive"
-
-#~ msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free"
-#~ msgstr " Drive Geom [C/H/S] Totale Usato Libero"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
-#~ "the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' necessario assegnare la partizione root (/) a un una partizione Linux "
-#~ "nativa (ext2) per poter procedere con l'installazione."
-
-#~ msgid "No Swap Partition"
-#~ msgstr "Nessuna partizione di swap"
-
-#~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' necessario assegnare una partizione di swap per poter procedere con "
-#~ "l'installazione."
-
-#~ msgid "No /boot/efi Partition"
-#~ msgstr "Nessuna partizione /boot/efi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition "
-#~ "for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Occorre assegnare il mount /boot/efi a una partizione primaria del tipo FAT "
-#~ "per procedere con l'installazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
-#~ "written to the disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono presenti partizioni non allocate. Se uscite adesso, non verranno "
-#~ "scritte sul disco.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Siete sicuri di voler uscire?"
-
-#~ msgid "Save Changes"
-#~ msgstr "Salva le modifiche"
-
-#~ msgid "Save changes to partition table(s)?"
-#~ msgstr "Salvare le modifiche della/e tabella/e delle partizioni?"
-
-#~ msgid "You may only delete NFS mounts."
-#~ msgstr "Possono essere cancellati solo i mount NFS."
-
-#~ msgid "Make Raid Device"
-#~ msgstr "Crea dispositivo RAID"
-
-#~ msgid "Horizontal Frequency Range"
-#~ msgstr "Range di frequenze orizzontali"
-
-#~ msgid "Vertical Frequency Range"
-#~ msgstr "Range di frequenze verticali"
-
-#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s."
-#~ msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s."
+#. generated from lang-table
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"