diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 4389 |
1 files changed, 2041 insertions, 2348 deletions
@@ -5,131 +5,138 @@ # Gabriella Bertilaccio <gbertilaccio@redhat.it>, 2001. # Valentina Besi <valentina@redhat.it>, 2001. # +#: ../gettext_rh.py:340 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-23 12:33-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-17 14:10+1\n" -"Last-Translator: Valentina Besi <valentina@redhat.it>\n" -"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-16 18:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-15 18:05-0400\n" +"Last-Translator: Marisa <marisa@redhat.it>\n" +"Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: ../anaconda:313 +#: ../anaconda:319 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Memoria insufficiente per utilizzare l'installazione grafica. Avvio della " +"Memoria insufficiente per l'utilizzo dell'installazione grafica. Avvio della " "modalità testo." -#: ../anaconda:332 ../gui.py:111 ../iw/account_gui.py:150 -#: ../iw/account_gui.py:161 ../iw/partition_gui.py:496 -#: ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1325 ../loader/cdrom.c:34 -#: ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:259 -#: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435 -#: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532 -#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 -#: ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299 -#: ../loader/lang.c:608 ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478 -#: ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912 -#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140 -#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213 -#: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2207 -#: ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2300 ../loader/loader.c:2315 -#: ../loader/loader.c:2524 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 -#: ../loader/net.c:359 ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755 -#: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 -#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 -#: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 -#: ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:281 ../rescue.py:34 -#: ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174 -#: ../text.py:283 ../text.py:400 ../textw/bootdisk_text.py:66 -#: ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:47 -#: ../textw/complete_text.py:62 ../textw/complete_text.py:78 +#: ../anaconda:338 ../gui.py:110 ../mouse.py:283 ../rescue.py:35 +#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:165 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190 +#: ../rescue.py:196 ../text.py:303 ../text.py:424 ../xserver.py:51 +#: ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161 +#: ../iw/partition_gui.py:506 ../iw/partition_gui.py:860 +#: ../iw/partition_gui.py:1342 ../textw/bootdisk_text.py:66 +#: ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:48 +#: ../textw/complete_text.py:63 ../textw/complete_text.py:79 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:20 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 +#: ../textw/firewall_text.py:195 ../textw/network_text.py:139 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:94 +#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 +#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 +#: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 +#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:473 ../loader/loader.c:490 +#: ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 ../loader/loader.c:1096 +#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1252 ../loader/loader.c:1253 +#: ../loader/loader.c:1292 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1366 +#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1576 +#: ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 ../loader/loader.c:1662 +#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:1965 ../loader/loader.c:2723 +#: ../loader/loader.c:2753 ../loader/loader.c:2816 ../loader/loader.c:2831 +#: ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 ../loader/mediacheck.c:192 +#: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280 +#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442 +#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 +#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 +#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 +#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:375 +#: ../anaconda:381 msgid "Probing for video card: " msgstr "Rilevamento della scheda video:" -#: ../anaconda:383 +#: ../anaconda:389 msgid "Unable to probe\n" msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento\n" -#: ../anaconda:385 +#: ../anaconda:391 msgid "Probing for monitor type: " -msgstr "Rilevamento del tipo di monitor:" +msgstr "Rilevamento del monitor:" -#: ../anaconda:392 +#: ../anaconda:398 msgid "Probing for mouse type: " -msgstr "Rilevamento del tipo di mouse:" +msgstr "Rilevamento del mouse:" -#: ../anaconda:396 +#: ../anaconda:402 msgid "Skipping mouse probe.\n" -msgstr "Non rilevamento del mouse.\n" +msgstr "Rilevamento del mouse ignorato.\n" -#: ../anaconda:410 +#: ../anaconda:417 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" -"L'installazione grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio " -"della modalità testo." +"La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio della " +"modalità testo." -#: ../anaconda:420 +#: ../anaconda:427 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"Nessun mouse rilevato. Il mouse è necessario per l'installazione grafica. " -"Avvio della modalità testo." +"Nessun mouse rilevato. Il mouse è indispensabile per l'installazione " +"grafica. Avvio della modalità testo." -#: ../anaconda:425 +#: ../anaconda:432 msgid "Using mouse type: " msgstr "Tipo di mouse utilizzato:" -#: ../autopart.py:684 +#: ../autopart.py:713 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" -"Impossibile allocare le partizioni indirizzate via clindro come partizioni " +"Impossibile allocare le partizioni indirizzate via cilindro come partizioni " "primarie" -#: ../autopart.py:687 +#: ../autopart.py:716 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "Impossibile allocare le partizioni come partizioni primarie" +msgstr "Impossibile allocare le partizioni come partizioni primarie." -#: ../autopart.py:690 +#: ../autopart.py:719 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Impossibile allocare le partizioni indirizzate via cilindro" -#: ../autopart.py:693 +#: ../autopart.py:722 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Impossibile allocare le partizioni" -#: ../autopart.py:741 -#, c-format +#: ../autopart.py:769 +#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"La partizione di boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze di avvio " +"La partizione di boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze di avvio " "dell'architettura del sistema. Si consiglia vivamente di creare un dischetto " "di avvio." -#: ../autopart.py:856 +#: ../autopart.py:901 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "Le partizioni richieste non esistono" +msgstr "Le partizioni richieste sono inesistenti" -#: ../autopart.py:857 -#, c-format +#: ../autopart.py:902 +#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -137,14 +144,14 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile localizzare la partizione %s da usare per %s.\n" "\n" -"Premete OK per riavviare il sistema." +"Premere OK per riavviare il sistema." -#: ../autopart.py:890 +#: ../autopart.py:935 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" msgstr "Errori durante la verifica delle partizioni richieste" -#: ../autopart.py:891 -#, c-format +#: ../autopart.py:936 +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -156,14 +163,14 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Premete OK per riavviare il sistema." +"Premere OK per riavviare il sistema." -#: ../autopart.py:900 +#: ../autopart.py:945 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Avvisi durante il parizionamento automatico" +msgstr "Avvisi durante il partizionamento automatico" -#: ../autopart.py:901 -#, c-format +#: ../autopart.py:946 +#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -173,13 +180,13 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:913 ../iw/partition_gui.py:1275 -#: ../textw/partition_text.py:163 +#: ../autopart.py:959 ../iw/partition_gui.py:1291 +#: ../textw/partition_text.py:164 msgid "Error Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" -#: ../autopart.py:914 -#, c-format +#: ../autopart.py:960 +#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -189,19 +196,19 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:948 ../bootloader.py:280 ../harddrive.py:236 -#: ../iw/bootloader_gui.py:58 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 -#: ../iw/partition_gui.py:1280 ../iw/partition_gui.py:1608 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:171 ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:186 ../partitioning.py:694 -#: ../partitioning.py:1406 ../textw/bootloader_text.py:133 -#: ../textw/bootloader_text.py:434 ../textw/partition_text.py:167 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../upgrade.py:239 ../upgrade.py:357 -#: ../upgrade.py:376 +#: ../autopart.py:996 ../bootloader.py:286 ../image.py:200 +#: ../partitioning.py:706 ../partitioning.py:1455 ../upgrade.py:258 +#: ../upgrade.py:378 ../upgrade.py:397 ../iw/bootloader_gui.py:58 +#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1296 +#: ../iw/partition_gui.py:1625 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186 +#: ../textw/bootloader_text.py:133 ../textw/bootloader_text.py:436 +#: ../textw/partition_text.py:168 ../textw/upgrade_text.py:174 +#: ../loader/loader.c:3478 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: ../autopart.py:954 +#: ../autopart.py:1002 msgid "" "Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation " "type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n" @@ -214,39 +221,40 @@ msgid "" "Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred." msgstr "" "Il partizionamento automatico configura il partizionamento del sistema sulla " -"base del tipo di installazione adottato. E' possibile personalizzare le " -"partizioni ottenute secondo le proprie esigenze.\n" +"base del tipo di installazione adottato. Le partizioni ottenute possono " +"essere personalizzate secondo le proprie esigenze.\n" "\n" "Il programma di partizionamento manuale, Disk Druid, consente di configurare " "le partizioni in modo interattivo. Con questa interfaccia potente e di " -"facile utilizzo potete impostare i tipi di filesystem, i mount point, le " +"facile utilizzo si possono impostare i tipi di filesystem, i mount point, le " "dimensioni e molto altro.\n" "\n" "fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo di Red " -"Hat. Benché non sia di facile utilizzo, in alcuni casi risulta più indicato." +"Hat. Benché non sia di facile utilizzo, in alcuni casi risulta il più " +"indicato." -#: ../autopart.py:970 +#: ../autopart.py:1018 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" "Perché il programma di installazione possa configurare il partizionamento " -"automatico dovete prima decidere come utilizzare lo spazio sul disco fisso." +"automatico, scegliere come utilizzare lo spazio sul disco fisso." -#: ../autopart.py:975 +#: ../autopart.py:1023 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "Cancella tutte le partizioni dal sistema" +msgstr "Cancella tutte le partizioni dal sistema." -#: ../autopart.py:976 +#: ../autopart.py:1024 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" -msgstr "Cancella tutte le partizioni Linux dal sistema" +msgstr "Cancella tutte le partizioni Linux dal sistema." -#: ../autopart.py:977 +#: ../autopart.py:1025 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile" +msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile." -#: ../autopart.py:979 -#, c-format +#: ../autopart.py:1027 +#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -256,12 +264,12 @@ msgid "" msgstr "" "ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" "\n" -"Avete richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dalle " +"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dalle " "seguenti unità:%s\n" -"Siete sicuri di voler procedere?" +"Procedere alla rimozione delle partizioni?" -#: ../autopart.py:984 -#, c-format +#: ../autopart.py:1032 +#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -271,44 +279,44 @@ msgid "" msgstr "" "ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" "\n" -"Avete richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in " +"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in " "esse contenuti) dalle seguenti unità:%s\n" -"Siete sicuri di voler procedere?" +"Procedere alla rimozione delle partizioni?" -#: ../bootloader.py:281 +#: ../bootloader.py:287 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"Nessun pacchetto del kernl è stato installato sul sistema. La configurazione " -"del boot loader non verrà modificata." +"Nessun pacchetto del kernel è stato installato sul sistema. La " +"configurazione del boot loader non verrà modificata." -#: ../bootloader.py:737 +#: ../bootloader.py:866 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" -#: ../bootloader.py:737 +#: ../bootloader.py:866 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Installazione del bootloader..." -#: ../comps.py:562 +#: ../comps.py:563 msgid "Everything" msgstr "Tutto" -#: ../comps.py:672 ../upgrade.py:456 +#: ../comps.py:682 ../comps.py:748 ../upgrade.py:546 msgid "no suggestion" msgstr "nessun suggerimento" -#: ../exception.py:147 ../text.py:219 +#: ../exception.py:163 ../text.py:239 msgid "Exception Occurred" msgstr "Errore" # ../comps/comps-master:477 -#: ../exception.py:214 +#: ../exception.py:230 msgid "Dump Written" msgstr "Dump Written" -#: ../exception.py:215 +#: ../exception.py:231 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." @@ -316,52 +324,55 @@ msgstr "" "Lo stato del sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il sistema " "verrà ora riavviato." -#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:371 ../fsset.py:790 -#: ../fsset.py:809 ../fsset.py:854 ../fsset.py:874 ../fsset.py:908 -#: ../fsset.py:951 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 -#: ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 -#: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 -#: ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 -#: ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140 -#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 -#: ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315 -#: ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 -#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 -#: ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:240 -#: ../partitioning.py:1263 ../partitioning.py:1294 -#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167 -#: ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:292 -#: ../upgrade.py:304 +#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:91 ../fsset.py:522 ../fsset.py:946 +#: ../fsset.py:965 ../fsset.py:1010 ../fsset.py:1032 ../fsset.py:1079 +#: ../fsset.py:1122 ../harddrive.py:172 ../image.py:63 ../image.py:145 +#: ../packages.py:263 ../partitioning.py:1335 ../upgrade.py:311 +#: ../upgrade.py:323 ../textw/upgrade_text.py:162 ../textw/upgrade_text.py:169 +#: ../textw/upgrade_text.py:192 ../textw/xconfig_text.py:434 +#: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 +#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:473 +#: ../loader/loader.c:490 ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 +#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1253 ../loader/loader.c:1367 +#: ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 +#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:2723 ../loader/loader.c:2753 +#: ../loader/loader.c:2831 ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 +#: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248 +#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 +#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 +#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 +#: ../loader/urls.c:273 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:86 +#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:92 msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Errore durante la creazione del dischetto di avvio. Assicurarsi che\n" +"Si è verificato un errore durante la creazione del dischetto di avvio. " +"Assicurarsi che\n" "sia stato inserito un dischetto formattato." -#: ../floppy.py:73 +#: ../floppy.py:78 msgid "Creating" msgstr "Creazione in corso" -#: ../floppy.py:73 +#: ../floppy.py:78 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Creazione del dischetto di avvio in corso..." -#: ../fsset.py:145 +#: ../fsset.py:161 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Ricerca dei blocchi difettosi" +msgstr "Ricerca di blocchi difettosi" -#: ../fsset.py:146 -#, c-format +#: ../fsset.py:162 +#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "Ricerca dei blocchi difettosi su /dev/%s..." +msgstr "Ricerca di blocchi difettosi su /dev/%s..." -#: ../fsset.py:372 -#, c-format +#: ../fsset.py:523 +#, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this filesystem if desired.\n" @@ -371,31 +382,31 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante la migrazione di %s verso ext3. E' " "possibile continuare senza migrare il filesystem.\n" "\n" -"Volete coninuare senza migrare %s?" +"Continuare senza migrare %s?" -#: ../fsset.py:724 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:880 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:881 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primo settore della partizione di boot" -#: ../fsset.py:791 -#, c-format +#: ../fsset.py:947 +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di inizializzare lo swap sul dispositivo %s. Il " -"problema è grave e non è più possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %" +"s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:810 -#, c-format +#: ../fsset.py:966 +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -410,51 +421,51 @@ msgstr "" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:855 -#, c-format +#: ../fsset.py:1011 +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante la ricerca di blocchi danneggiati su %s. Il problema è grave " -"e non è più possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema è grave e " +"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:875 -#, c-format +#: ../fsset.py:1033 +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di formattare %s. Il problema è grave e non è " -"più possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema è grave e " +"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:909 -#, c-format +#: ../fsset.py:1080 +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di migrare %s. Il problema è grave e non è più " +"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non è " "possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:929 ../fsset.py:938 +#: ../fsset.py:1100 ../fsset.py:1109 msgid "Invalid mount point" msgstr "Mount Point non valido" -#: ../fsset.py:930 -#, c-format +#: ../fsset.py:1101 +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -462,13 +473,13 @@ msgid "" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo " -"path non sono directory. Il problema è grave e non è più possibile\n" +"path non sono directory. Il problema è grave e non è possibile\n" "proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:939 -#, c-format +#: ../fsset.py:1110 +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -476,12 +487,12 @@ msgid "" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e " -"non è più possibile proseguire con l'installazione.\n" +"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:952 -#, c-format +#: ../fsset.py:1123 +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -491,230 +502,234 @@ msgid "" msgstr "" "Errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n" "\n" -"Questo significa probabilmente che la partizione non è stata formattata.\n" +"L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della " +"partizione.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:1495 +#: ../fsset.py:1719 msgid "Formatting" msgstr "Formattazione in corso" -#: ../fsset.py:1496 -#, c-format +#: ../fsset.py:1720 +#, python-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Formattazione del filesystem %s..." -#: ../gui.py:108 ../text.py:280 +#: ../gui.py:107 ../text.py:300 msgid "Fix" msgstr "Correzione" -#: ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655 -#: ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230 -#: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281 -#: ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:78 -#: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252 +#: ../gui.py:108 ../text.py:301 ../iw/partition_gui.py:508 +#: ../iw/partition_gui.py:665 ../iw/partition_gui.py:730 +#: ../iw/welcome_gui.py:97 ../textw/bootdisk_text.py:26 +#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 +#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:232 +#: ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657 -#: ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231 -#: ../loader/net.c:889 ../text.py:282 ../textw/bootdisk_text.py:26 +#: ../gui.py:109 ../text.py:302 ../iw/partition_gui.py:509 +#: ../iw/partition_gui.py:667 ../iw/partition_gui.py:732 +#: ../iw/welcome_gui.py:100 ../textw/bootdisk_text.py:26 #: ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:78 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252 -#: ../textw/upgrade_text.py:259 +#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:254 +#: ../textw/upgrade_text.py:261 ../loader/devices.c:233 +#: ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284 +#: ../gui.py:111 ../text.py:304 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../gui.py:113 ../text.py:285 +#: ../gui.py:112 ../text.py:305 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 -#: ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1326 -#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300 -#: ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:250 -#: ../text.py:252 ../text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:202 -#: ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 -#: ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51 +#: ../gui.py:113 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:270 ../text.py:272 +#: ../text.py:306 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 +#: ../iw/partition_gui.py:861 ../iw/partition_gui.py:1343 +#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 +#: ../textw/userauth_text.py:76 ../textw/welcome_text.py:51 +#: ../textw/welcome_text.py:54 ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2816 +#: ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Annulla" -#: ../gui.py:196 ../text.py:258 +#: ../gui.py:195 ../text.py:278 msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " -"a detailed bug report against anaconda at " -"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" +"bugzilla/" msgstr "" -"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. Si " -"prega di copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un " -"dischetto e inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo " -"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" +"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. " +"Copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto e " +"inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo http://bugzilla." +"redhat.com/bugzilla" -#: ../gui.py:317 ../text.py:248 +#: ../gui.py:316 ../text.py:268 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Inserire un dischetto nel drive. Il contenuto del dischetto sarà\n" -"cancellato." +"Inserire un dischetto nell'unità. Il contenuto del disco verrà cancellato, " +"quindi scegliere il dischetto con attenzione." -#: ../gui.py:381 ../gui.py:743 +#: ../gui.py:396 ../gui.py:776 msgid "Online Help" msgstr "Help Online" -#: ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 +#: ../gui.py:397 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "Selezione delle lingue di supporto" -#: ../gui.py:440 ../iw/firewall_gui.py:135 +#: ../gui.py:455 ../iw/firewall_gui.py:135 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../gui.py:445 ../gui.py:607 +#: ../gui.py:460 ../gui.py:636 msgid "Release Notes" msgstr "Release Note" -#: ../gui.py:476 +#: ../gui.py:492 msgid "Unable to load file!" -msgstr "Impossibile caricare file!" +msgstr "Impossibile caricare il file!" -#: ../gui.py:497 +#: ../gui.py:526 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Le Release Note non sono disponibili.\n" -#: ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 -#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608 -#: ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853 -#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490 -#: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359 -#: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24 -#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185 +#: ../gui.py:632 ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 +#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 +#: ../textw/userauth_text.py:185 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:95 +#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 +#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:1096 +#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1965 +#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 +#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: ../gui.py:605 +#: ../gui.py:634 msgid "Next" msgstr "Avanti" -#: ../gui.py:609 +#: ../gui.py:638 msgid "Show Help" msgstr "Mostra Help" -#: ../gui.py:611 +#: ../gui.py:640 msgid "Hide Help" msgstr "Nascondi Help" -#: ../gui.py:653 -msgid "Red Hat Linux Installer" -msgstr "Red Hat Linux Installer" +#: ../gui.py:682 +#, python-format +msgid "%s Installer" +msgstr "Programma di installazione di %s" -#: ../gui.py:668 -#, c-format -msgid "Red Hat Linux Installer on %s" -msgstr "Red Hat Linux Installer su %s" +#: ../gui.py:697 +#, python-format +msgid "%s Installer on %s" +msgstr "Programma di installazione di %s su %s" -#: ../gui.py:706 +#: ../gui.py:735 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Impossibile caricare la barra del titolo" -#: ../gui.py:791 +#: ../gui.py:824 msgid "Install Window" msgstr "Finestra di installazione" -#: ../harddrive.py:172 -#, c-format +#: ../harddrive.py:173 +#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Manca il CD #%d, necessario per l'installazione." -#: ../image.py:62 +#: ../image.py:60 msgid "Copying File" msgstr "Copia del file in corso" -#: ../image.py:63 +#: ../image.py:61 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..." -#: ../image.py:66 +#: ../image.py:64 msgid "" "An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"E' avvenuto un errore nel trasferimento dell'immagine d'installazione sul " -"disco fisso. Probabilmente è terminato la spazio disponibile." +"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine " +"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è " +"sufficiente." -#: ../image.py:119 +#: ../image.py:120 msgid "Change CDROM" -msgstr "Cambia CDROM" +msgstr "Cambia CD-ROM" -#: ../image.py:120 -#, c-format +#: ../image.py:121 +#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Inserire il disco %d per continuare." -#: ../image.py:137 +#: ../image.py:140 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "CDROM errato" +msgstr "CD-ROM errato" -#: ../image.py:138 +#: ../image.py:141 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." -msgstr "Non è il CDROM Red Hat corretto." +msgstr "Non è il CD-ROM Red Hat corretto." -#: ../image.py:143 +#: ../image.py:146 msgid "The CDROM could not be mounted." -msgstr "Il CDROM non può essere montato." +msgstr "Il CD-ROM non può essere montato." #: ../installclass.py:28 msgid "Install" msgstr "Installazione" -#: ../monitor.py:152 ../mouse.py:184 ../videocard.py:135 +#: ../monitor.py:155 ../mouse.py:183 ../videocard.py:152 msgid "Unable to probe" msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento" -#: ../mouse.py:274 ../xserver.py:44 +#: ../mouse.py:276 ../xserver.py:44 msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Mouse non rilevato" -#: ../mouse.py:275 ../xserver.py:45 +#: ../mouse.py:277 ../xserver.py:45 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" -"Il mouse non è stato riconosciuto automaticamente. Per procedere con " -"l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse. E' anche " -"possibile utilizzare l'installazione in modalità testo, in cui l'uso del " -"mouse non è richiesto." +"Il mouse non è stato rilevato automaticamente. Per procedere con " +"l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse " +"utilizzato. E' anche possibile eseguire l'installazione in modalità testo, " +"per la quale l'uso del mouse non è richiesto." -#: ../mouse.py:281 ../mouse.py:282 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 +#: ../mouse.py:283 ../mouse.py:284 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 msgid "Use text mode" msgstr "Usare la modalità testo" -#: ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38 +#: ../packages.py:38 ../iw/package_gui.py:30 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Procedere con l'aggiornamento?" -#: ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39 +#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:31 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l' aggiornamento sono " -"già stati montati. Se si supera questo punto non sarà più possibile tornare " -"indietro.\n" +"I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l'aggiornamento sono " +"già stati montati. Non è possibile tornare indietro.\n" "\n" -#: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43 +#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:35 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?" @@ -734,79 +749,158 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..." -#: ../packages.py:206 ../packages.py:480 +#: ../packages.py:223 ../packages.py:538 msgid "Processing" msgstr "Elaborazione in corso" -#: ../packages.py:207 +#: ../packages.py:224 msgid "Preparing to install..." msgstr "Preparazione dell'installazione..." -#: ../packages.py:241 -#, c-format +#: ../packages.py:264 +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Impossibile aprire il file %s. Questo è dovuto a un file mancante, un " -"pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <Invio> per ritentare." +"Impossibile aprire il file %s. Il problema è dovuto a un file mancante, un " +"pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <Invio> per riprovare." + +#: ../packages.py:286 +msgid "Error Installing Package" +msgstr "Errore di installazione dei pacchetti" -#: ../packages.py:481 +#: ../packages.py:287 +#, python-format +msgid "" +"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " +"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " +"install will be aborted. Please verify your media and try your install " +"again.\n" +"\n" +"Press the OK button to reboot your system." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'installazione di %s, che può indicare " +"supportidifettosi, spazio su disco insufficiente e/o problemi hardware. " +"Poiché è un errore fatale, l'installazione verrà interrotta. Verificare i " +"supporti e ripetere l'installazione.\n" +"\n" +"Premere il pulsante OK per riavviare il sistema." + +#: ../packages.py:539 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Configurazione della transazione RPM..." -#: ../packages.py:522 -#, c-format -msgid "Upgrading %s.\n" -msgstr "Aggiornamento di %s in corso.\n" +#: ../packages.py:576 +#, python-format +msgid "" +"Upgrading %s packages\n" +"\n" +msgstr "" +"Aggiornamento dei pacchetti %s\n" +"\n" -#: ../packages.py:524 -#, c-format -msgid "Installing %s.\n" -msgstr "Installazione di %s in corso.\n" +#: ../packages.py:578 +#, python-format +msgid "" +"Installing %s packages\n" +"\n" +msgstr "" +"Installazione dei pacchetti %s\n" +"\n" + +#: ../packages.py:585 +#, python-format +msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" +msgstr "Aggiornamento di %s-%s-%s.\n" + +#: ../packages.py:587 +#, python-format +msgid "Installing %s-%s-%s.\n" +msgstr "Installazione di %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:584 +#: ../packages.py:603 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The following packages were automatically\n" +"selected to be installed:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"I seguenti pacchetti sono stati automaticamente\n" +"selezionati per essere installati:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../packages.py:609 +msgid "Install Starting" +msgstr "Inizio installazione" + +#: ../packages.py:610 +msgid "Starting install process, this may take several minutes..." +msgstr "" +"Inizio del processo di installazione, potrebbero occorrere alcuni minuti..." + +#: ../packages.py:655 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"Non c'è abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' " -"necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n" +"Il disco non contiene lo spazio libero necessario all'installazione dei " +"pacchetti selezionati. E' richiesto maggiore spazio libero nei filesystem " +"seguenti:\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 -#: ../packages.py:588 ../packages.py:608 ../textw/upgrade_text.py:106 +#: ../packages.py:659 ../packages.py:679 ../iw/partition_gui.py:1562 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 ../textw/partition_text.py:986 +#: ../textw/upgrade_text.py:108 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" -#: ../packages.py:589 +#: ../packages.py:660 msgid "Space Needed" msgstr "Spazio necessario" -#: ../packages.py:604 +#: ../packages.py:675 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"Non c'è abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' " -"necessario avere più spazio libero sui seguenti filesystem:\n" +"Il disco non contiene lo spazio libero necessario all'installazione dei " +"pacchetti selezionati. E' richiesto maggiore spazio libero nei filesystem " +"seguenti:\n" "\n" -#: ../packages.py:609 +#: ../packages.py:680 msgid "Nodes Needed" msgstr "Nodi necessari" -#: ../packages.py:615 +#: ../packages.py:686 msgid "Disk Space" msgstr "Spazio su disco" -#: ../packages.py:653 +#: ../packages.py:707 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"I seguenti pacchetti sono disponibili in questa versione, ma NON " +"aggiornati:\n" + +#: ../packages.py:724 msgid "Post Install" msgstr "Post installazione" -#: ../packages.py:654 +#: ../packages.py:725 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Configurazione post installazione..." @@ -814,37 +908,38 @@ msgstr "Configurazione post installazione..." msgid "Foreign" msgstr "Straniero" -#: ../partitioning.py:353 +#: ../partitioning.py:355 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " -"with '/', and must contain printable characters." +"with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Il mount point %s non è corretto. Un mount point deve cominciare, ma non " -"terminare con '/' e non può contenere caratteri non stampabili." +"Il mount point non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , ma " +"non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e " +"nessuno spazio." -#: ../partitioning.py:360 +#: ../partitioning.py:363 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Specificare un mount point per la partizione." -#: ../partitioning.py:379 -#, c-format +#: ../partitioning.py:382 +#, python-format msgid "" "The mount point %s is already in use, please choose a different mount point." -msgstr "Il mount point %s è già in uso. Selezionate un altro mount point." +msgstr "Il mount point %s è già in uso. Selezionare un altro mount point." -#: ../partitioning.py:436 +#: ../partitioning.py:439 msgid "" "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "" -"Il mount point richiesto non è valido. Questa directory deve essere sul / " -"filesystem." +"Il mount point richiesto non è valido. Questa directory deve essere sul " +"filesystem /." -#: ../partitioning.py:441 +#: ../partitioning.py:444 msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." -#: ../partitioning.py:454 -#, c-format +#: ../partitioning.py:457 +#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s " "MB." @@ -852,8 +947,8 @@ msgstr "" "Le dimensioni della partizione %s (dimensioni = %s MB) superano il limite " "massimo consentito di %s MB." -#: ../partitioning.py:461 -#, c-format +#: ../partitioning.py:464 +#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." @@ -861,124 +956,127 @@ msgstr "" "Le dimensioni della partizione richiesta (dimensioni = %s MB) superano il " "limite massimo consentito di %s MB." -#: ../partitioning.py:466 -#, c-format +#: ../partitioning.py:469 +#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" -#: ../partitioning.py:470 +#: ../partitioning.py:473 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "Le partizioni non possono iniziare al di sotto del primo cilindro." -#: ../partitioning.py:473 +#: ../partitioning.py:476 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "Le partizioni non possono terminare su un cilindro negativo." -#: ../partitioning.py:506 +#: ../partitioning.py:509 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" "Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato " "specificato alcun livello RAID." -#: ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605 +#: ../partitioning.py:527 ../partitioning.py:617 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" -"Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1" +"Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." -#: ../partitioning.py:528 -#, c-format +#: ../partitioning.py:531 +#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti." -#: ../partitioning.py:534 -#, c-format +#: ../partitioning.py:537 +#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" "Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s spare. Per ottenere un " -"maggior numero di spare occorrerà aggiungere componenti aldispositivo RAID." +"maggior numero di spare aggiungere componenti al dispositivo RAID." -#: ../partitioning.py:566 +#: ../partitioning.py:578 +#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of Red Hat Linux to continue." +"installation of %s to continue." msgstr "" -"Non è stata definita alcuna partizione di root (/), che è richiesta per " -"poter continuare l'installazione di Red Hat Linux." +"Non è stata definita alcuna partizione root (/), necessaria per completare " +"l'installazione di %s." -#: ../partitioning.py:569 +#: ../partitioning.py:581 +#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install Red Hat Linux." +"install %s." msgstr "" -"La dimensione della partizione di root corrente, 250 megabyte, è di norma " -"troppo ridotta per poter installare Red Hat Linux." +"La capacità della partizione di root è inferiore a 250 megabyte, " +"insufficiente per installare %s." -#: ../partitioning.py:574 +#: ../partitioning.py:586 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "Create una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." +msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." -#: ../partitioning.py:582 -#, c-format +#: ../partitioning.py:594 +#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal Red Hat Linux install." +"for a normal %s install." msgstr "" -"La partizione %s è minore di %s megabyte, che è di dimensioni ridotte " -"rispetto a quelle raccomandate per l'installazione di Red Hat Linux." +"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della " +"capacità raccomandata per un'installazione di %s normale." -#: ../partitioning.py:609 +#: ../partitioning.py:621 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"Non è stata specificata alcuna partizione di swap. Benché ciò non sia " -"strettamente necessario in tutti i casi, migliorerà significativamente le " -"prestazioni per la maggior parte delle installazioni." +"Non è stata specificata alcuna partizione di swap. Benché non sia sempre " +"necessaria, la partizione migliora significativamente le prestazioni della " +"maggior parte delle installazioni." -#: ../partitioning.py:613 +#: ../partitioning.py:625 +#, python-format msgid "" -"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for Red Hat Linux " -"only supports 32 swap devices." +"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " +"supports 32 swap devices." msgstr "" -"Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel per Red Hat " -"Linux ne supporta solo 32." +"Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel di %s ne " +"supporta solo 32." -#: ../partitioning.py:622 -#, c-format +#: ../partitioning.py:634 +#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile " -"(%dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." +"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%" +"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." -#: ../partitioning.py:695 -#, c-format +#: ../partitioning.py:707 +#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your " -"architecture. To use this disk for installation of Red Hat Linux, it must " -"be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" +"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo /dev/%s non è adeguata al tipo " -"di architettura. Per poter usare il disco per l'installazione di Red " -"HatLinux, questa deve essere reinizializzata. Tale operazione rischia di " -"cancellare TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" +"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s non è adeguata per " +"questa architettura. Per usare questo disco per l'installazione di %s, " +"occorre reinizializzarlo è ciò può causare la perdita di TUTTI I DATI sul " +"disco.\n" "\n" -"Volete procedere alla reinizializzazione della tabella?" +"Inizializzare il disco?" -#: ../partitioning.py:1264 ../partitioning.py:1295 -#, c-format +#: ../partitioning.py:1336 +#, python-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Errore nel montare il filesystem su %s: %s" -#: ../partitioning.py:1407 -#, c-format +#: ../partitioning.py:1456 +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -989,21 +1087,21 @@ msgstr "" "creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione " "comporta la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" "\n" -"Volete inizializzare questa unità disco?" +"Inizializzare questa unità disco?" -#: ../partitioning.py:1493 +#: ../partitioning.py:1544 msgid "No Drives Found" msgstr "Nessun disco trovato" -#: ../partitioning.py:1494 +#: ../partitioning.py:1545 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul quale creare nuovi " -"filesystem. Controllare l'hardware per capire la causa del problema." +"filesystem. Controllare l'hardware per individuare la causa del problema." -#: ../partitioning.py:1581 +#: ../partitioning.py:1633 msgid "" "You are about to delete a RAID device.\n" "\n" @@ -1011,10 +1109,10 @@ msgid "" msgstr "" "Un dispositvo RAID sta per essere cancellato.\n" ".\n" -"Siete sicuri di voler procedere?" +"Procedere alla cancellazione?" -#: ../partitioning.py:1584 -#, c-format +#: ../partitioning.py:1636 +#, python-format msgid "" "You are about to delete the /dev/%s partition.\n" "\n" @@ -1022,50 +1120,49 @@ msgid "" msgstr "" "La partizione /dev/%s sta per essere cancellata.\n" "\n" -"Siete sicuri di voler procedere?" +"Procedere alla cancellazione?" -#: ../partitioning.py:1588 +#: ../partitioning.py:1640 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" -msgstr "Siete sicuri di voler cancellare la partizione?" +msgstr "Cancellare la partizione?" -#: ../partitioning.py:1590 +#: ../partitioning.py:1642 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma Cancella" -#: ../partitioning.py:1594 +#: ../partitioning.py:1646 msgid "Confirm Reset" msgstr "Conferma Reimposta" -#: ../partitioning.py:1595 +#: ../partitioning.py:1647 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" -"Siete sicuri di voler reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo " -"stato originario?" +"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" -#: ../partitioning.py:1619 +#: ../partitioning.py:1671 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "la partizione utilizzata dal programma di installazione." -#: ../partitioning.py:1622 +#: ../partitioning.py:1674 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "una partizione che fa parte di un dispositivo RAID." -#: ../partitioning.py:1631 ../partitioning.py:1637 ../partitioning.py:1645 -#: ../partitioning.py:1656 ../partitioning.py:1663 +#: ../partitioning.py:1683 ../partitioning.py:1689 ../partitioning.py:1697 +#: ../partitioning.py:1708 ../partitioning.py:1715 msgid "Unable To Remove" msgstr "Impossibile rimuovere" -#: ../partitioning.py:1632 +#: ../partitioning.py:1684 msgid "You must first select a partition to remove." -msgstr "Selezionate prima la partizione da rimuovere." +msgstr "Selezionare prima la partizione da rimuovere." -#: ../partitioning.py:1638 +#: ../partitioning.py:1690 msgid "You cannot remove free space." -msgstr "Non è possibile rimuovere spazio libero." +msgstr "Impossibile rimuovere spazio libero." -#: ../partitioning.py:1646 -#, c-format +#: ../partitioning.py:1698 +#, python-format msgid "" "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1073,7 +1170,7 @@ msgstr "" "Non è possibile rimuovere la partizione poiché si tratta di una partizione " "estesa che contiene %s." -#: ../partitioning.py:1657 +#: ../partitioning.py:1709 msgid "" "You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard " "drive install." @@ -1081,22 +1178,22 @@ msgstr "" "Non è possibile rimuovere la partizione poiché contiene i dati per " "l'installazione del disco fisso." -#: ../partitioning.py:1664 +#: ../partitioning.py:1716 msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." msgstr "" "Non è possibile rimuovere la partizione poiché fa parte di un dispositivo " "RAID." -#: ../partitioning.py:1695 ../partitioning.py:1717 +#: ../partitioning.py:1747 ../partitioning.py:1769 msgid "Unable To Edit" msgstr "Impossibile modificare" -#: ../partitioning.py:1696 +#: ../partitioning.py:1748 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Selezionate la partizione da modificare" +msgstr "Selezionare la partizione da modificare" -#: ../partitioning.py:1718 -#, c-format +#: ../partitioning.py:1770 +#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1104,50 +1201,50 @@ msgstr "" "Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una partizione " "estesa che contiene %s" -#: ../partitioning.py:1726 +#: ../partitioning.py:1778 msgid "Unable to Edit" msgstr "Impossibile modificare" -#: ../partitioning.py:1727 +#: ../partitioning.py:1779 msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device" msgstr "" "Non è possibile modificare la partizione poiché fa parte di un dispositivo " "RAID" -#: ../partitioning.py:1739 +#: ../partitioning.py:1791 msgid "Installation cannot continue." msgstr "L'installazione non può continuare." -#: ../partitioning.py:1740 +#: ../partitioning.py:1792 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" "Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è più " -"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Volete continuare " -"con il processo di installazione?" +"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il " +"processo di installazione?" -#: ../partitioning.py:1760 +#: ../partitioning.py:1815 msgid "Low Memory" msgstr "Memoria insufficiente" -#: ../partitioning.py:1761 +#: ../partitioning.py:1816 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" -"Poiché la memoria di questo computer non è sufficiente, è necessario " -"attivareimmediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare occorre scrivere " -"subito una nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" +"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario attivare " +"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito una " +"nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" -#: ../partitioning.py:1779 +#: ../partitioning.py:1837 msgid "Format as Swap?" msgstr "Formattare come Swap?" -#: ../partitioning.py:1780 -#, c-format +#: ../partitioning.py:1838 +#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1157,13 +1254,13 @@ msgstr "" "/dev/%s ha una partizione di tipo 0x82 (Linux swap), ma non sembra essere " "stato formattato come una partizione Linux swap.\n" "\n" -"Si desiderare formattare questa partizione come partizione di swap?" +"Formattare questa partizione come partizione di swap?" -#: ../partitioning.py:1799 ../partitioning.py:1817 +#: ../partitioning.py:1857 ../partitioning.py:1875 msgid "Format?" msgstr "Formattare?" -#: ../partitioning.py:1800 +#: ../partitioning.py:1858 msgid "" "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " "data that was previously on it.\n" @@ -1171,11 +1268,11 @@ msgid "" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "E' stato richiesto di formattare una partizione pre-esistente. Questa " -"operazione distruggerà tutti i file in essa contenuti.\n" +"operazione distruggerà tutti i dati in essa contenuti.\n" "\n" -"Siete sicuri di voler procedere?" +"Procedere alla formattazione?" -#: ../partitioning.py:1808 +#: ../partitioning.py:1866 msgid "" "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " @@ -1185,39 +1282,37 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"E' stato richiesto di non formattare una partizione pre-esistente che viene " -"ora montata come una directory del sistema. Se sulla partizione non sono " -"presenti dati che dovete conservare, si consiglia vivamente di formattare " -"questa partizione per garantire che i dati già presenti sulla partizione non " -"danneggino la nuova installazione.\n" +"E' stato richiesto di non formattare una partizione pre-esistente montatain " +"una directory di sistema. Se non è assolutamente indispensabilepreservare i " +"dati su questa partizione, si consiglia di formattarla per assicurarsi che i " +"dati in essa contenuti non compromettano lanuova installazione.\n" "\n" -"Siete sicuri di voler procedere?" +"Si è sicuri di voler procedere?" -#: ../partitioning.py:1824 +#: ../partitioning.py:1882 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" -#: ../partitioning.py:1825 -#, c-format +#: ../partitioning.py:1883 +#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of Red " -"Hat Linux.\n" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"I seguenti errori si sono verificati durante il partizionamento " -"richiesto.Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di Red " -"Hat Linux.\n" +"Con lo schema di partizionamento richiesto si sono verificati i seguenti " +"errori. Tali errori devono essere corretti prima di continuare " +"l'installazione di %s.\n" "\n" "%s" -#: ../partitioning.py:1838 +#: ../partitioning.py:1896 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Avviso di partizionamento" -#: ../partitioning.py:1839 -#, c-format +#: ../partitioning.py:1897 +#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1225,13 +1320,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -"Questo avviso si riferisce al schema di partizionamento richiesto.\n" +"Questo avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proseguire con lo stesso schema di partizionamento?" -#: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1851 +#: ../partitioning.py:1909 ../iw/partition_gui.py:586 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1240,7 +1335,7 @@ msgstr "" "essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti i " "dati." -#: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1854 +#: ../partitioning.py:1912 ../iw/partition_gui.py:589 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1248,62 +1343,80 @@ msgstr "" "Selezionare 'Sì' per continuare e formattare le partizioni oppure 'No' per " "tornare indietro e modificare queste impostazioni." -#: ../partitioning.py:1860 +#: ../partitioning.py:1918 msgid "Format Warning" msgstr "Avviso di formattazione" -#: ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 +#: ../rescue.py:69 ../rescue.py:112 ../rescue.py:206 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Una volta terminato, uscite dalla shell. Il sistema si riavvierà." +msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvierà." -#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163 +#: ../rescue.py:96 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:185 msgid "Rescue" msgstr "Mantieni" -#: ../rescue.py:91 +#: ../rescue.py:97 msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then " "make any changes required to your system. If you want to proceed with this " -"step choose 'Continue'.\n" +"step choose 'Continue'. You can also choose to mount your filesystems read-" +"only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"L'ambiente di rescue proverà a cercare l'installazione di Red Hat Linux e a " -"montarla nella directory /mnt/sysimage. Dopodiché potrete apportare tutte le " -"modifiche richieste dal sistema. Se desiderate procedere, selezionate " -"'Continuare'.\n" +"L'ambiente rescue cercherà ora di individuare l'installazione di Red Hat " +"Linux e montarla nella directory /mnt/sysimage. Quindi sarà possibile " +"apportare al sistema qualsiasi modifica richiesta. Se si desidera procedere, " +"scegliere 'Continua'. E' anche possibile scegliere di montare i filesystem " +"solo in modalità read-only invece di read-write scegliendo 'Read-Only'.\n" +"\n" +"Se per qualche motivo il processo non può essere completato, è possibile " +"scegliere 'Ignora' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n" "\n" -"Se per qualche motivo il processo dovesse fallire, selezionate 'Ignorare'. " -"Il processo verrà così evitato e comparirà direttamente un prompt di " -"comandi.\n" -#: ../rescue.py:99 +#: ../rescue.py:107 ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:68 +#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:116 +msgid "Read-Only" +msgstr "Read-Only" + +#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:109 ../textw/bootdisk_text.py:68 #: ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:118 +#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1293 +#: ../loader/loader.c:1295 msgid "Skip" msgstr "Ignora" -#: ../rescue.py:127 +#: ../rescue.py:139 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema da mantenere" -#: ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209 +#: ../rescue.py:140 ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?" -#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130 -#: ../rescue.py:134 +#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:146 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../iw/congrats_gui.py:87 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: ../rescue.py:146 +#: ../rescue.py:161 +msgid "" +"Your system had dirty filesystems which you chose not to mount. Press " +"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Il sistema includeva dei filesystem corrotti che non sono stati montati. " +"Premere Invio per ottenere una shell dalla quale eseguire il comando fsck e " +"montare le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta " +"chiusa la shell." + +#: ../rescue.py:169 msgid "" "Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n" "\n" @@ -1316,14 +1429,14 @@ msgid "" msgstr "" "Il sistema è stato montato sotto /mnt/sysimage.\n" "\n" -"Premere <Invio> per ottenere una shell. Se si desidera impostare il sistema " -"come ambiente di root, eseguire il comando:\n" +"Premere <Invio> per ottenere una shell. Per trasformare il sistema in " +"ambiente root, eseguire il comando:\n" "\n" "\tchroot /mnt/sysimage\n" "\n" -"Il sistema si riavvierà automaticamente alla chiusura della shell." +"Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." -#: ../rescue.py:164 +#: ../rescue.py:186 msgid "" "An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under /mnt/sysimage.\n" @@ -1332,16 +1445,16 @@ msgid "" "exit from the shell." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il " -"sistema. Una parte di esso è stato montato sotto /mnt/sysimage.\n" +"sistema. Parte di esso potrebbe essere stato montato sotto /mnt/sysimage.\n" "\n" -"Premete <Invio> per ottenere una shell. Il sistema si riavvierà " +"Premere <Invio> per ottenere una shell. Il sistema si riavvierà " "automaticamente una volta chiusa la shell." -#: ../rescue.py:170 +#: ../rescue.py:192 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modalità rescue" -#: ../rescue.py:171 +#: ../rescue.py:193 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1349,124 +1462,145 @@ msgstr "" "Non è stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una " "shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." -#: ../rescue.py:181 +#: ../rescue.py:203 msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory." -msgstr "Il sistema è stato montato sotto /mnt/sysimage directory." +msgstr "Il sistema è stato montato sotto la directory /mnt/sysimage." -#: ../text.py:175 +#: ../text.py:195 msgid "Help not available" msgstr "Help non disponibile" -#: ../text.py:176 +#: ../text.py:196 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Nessun help è disponibile per questo passo dell'installazione" +msgstr "Nessun help disponibile per questo passo dell'installazione." -#: ../text.py:247 +#: ../text.py:267 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Salva Crash Dump" -#: ../text.py:266 ../text.py:269 +#: ../text.py:286 ../text.py:289 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../text.py:266 ../text.py:267 +#: ../text.py:286 ../text.py:287 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../text.py:301 -msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." +#: ../text.py:321 +#, python-format +msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." +msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:304 +#: ../text.py:324 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> Help | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." -#: ../text.py:306 +#: ../text.py:326 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr " <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo successivo" -#: ../text.py:396 +#: ../text.py:420 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" -#: ../text.py:397 +#: ../text.py:421 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Impossibile tornare al passo precedente. Provare di nuovo." -#: ../upgrade.py:42 +#: ../upgrade.py:43 msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" -#: ../upgrade.py:43 -msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." -msgstr "Ricerca delle installazioni Red Hat Linux..." +#: ../upgrade.py:44 +#, python-format +msgid "Searching for %s installations..." +msgstr "Ricerca delle installazioni di %s..." -#: ../upgrade.py:76 +#: ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:84 msgid "Dirty Filesystems" msgstr "Filesystem non smontato correttamente" -#: ../upgrade.py:77 +#: ../upgrade.py:78 msgid "" "One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" "Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " -"correttamente. Si consiglia di riavviare il vostro sistema Linux, di " -"controllare i filesystem e di compiere uno shutdown completo prima di " -"iniziare il processo di aggiornamento del sistema operativo." +"correttamente. Riavviare il sistema Linux, controllare i filesystem ed " +"eseguire uno shutdown completo prima di avviare il processo di aggiornamento " +"del sistema operativo." -#: ../upgrade.py:213 +#: ../upgrade.py:85 +msgid "" +"One or more filesystems for your Linux system was not unmounted cleanly. " +"Would you like to mount them anyway?" +msgstr "" +"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " +"correttamente. Montarli comunque?" + +#: ../upgrade.py:225 ../upgrade.py:231 msgid "Mount failed" -msgstr "Montaggio fallito" +msgstr "Mount fallito" -#: ../upgrade.py:214 +#: ../upgrade.py:226 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " -"stati smontati correttamente. Si consiglia di risolvere questo problema e " -"successivamente di aggiornare il sistema." +"stati smontati correttamente. Risolvere il problema e in seguito aggiornare " +"il sistema." + +#: ../upgrade.py:232 +msgid "" +"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab of your Linux system " +"are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to " +"upgrade again." +msgstr "" +"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " +"consistenti e perciò non possono essere montati. Risolvere il problema e " +"riprovare ad aggiornare il sistema." -#: ../upgrade.py:229 +#: ../upgrade.py:248 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"I seguenti file sono dei link simbolici assoluti, che non sono supportati " -"durante l'aggiornamento. Occorre renderli link simbolici relativi e " -"riavviare l'aggiornamento.\n" +"I seguenti file sono link simbolici assoluti, che non sono supportati " +"durante l'aggiornamento. Trasformarli in link simbolici relativi e riavviare " +"l'aggiornamento.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:240 -#, c-format +#: ../upgrade.py:259 +#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" -#: ../upgrade.py:262 +#: ../upgrade.py:281 msgid "Finding" msgstr "Ricerca in corso..." -#: ../upgrade.py:263 +#: ../upgrade.py:282 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..." -#: ../upgrade.py:293 +#: ../upgrade.py:312 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -msgstr "Ricostruzione del database RPM fallita. Potrebbe non esserci spazio?" +msgstr "" +"Ricostruzione del database RPM fallita. Controllare lo spazio disponibile." -#: ../upgrade.py:305 +#: ../upgrade.py:324 msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." -msgstr "E' avvenuto un errore cercando i pacchetti da aggiornare." +msgstr "Errore nella ricerca dei pacchetti da aggiornare." -#: ../upgrade.py:358 +#: ../upgrade.py:379 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -1474,63 +1608,61 @@ msgid "" "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" -"Sul sistema sono installati pacchetti di parti terze che si sovrappongono ai " -"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Se proseguite il processo di " -"aggiornamento, rischiate di impedire che tali pacchetti funzionino " -"correttamente o di causare altre instabilità del sistema. Desiderate " -"proseguire l'aggiornamento?" +"Il sistema contiene pacchetti di parti terze che si sovrappongono ai " +"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Il processo di aggiornamento può " +"impedire che tali pacchetti funzionino correttamente o causare altre " +"instabilità del sistema. Continuare l'aggiornamento?" -#: ../upgrade.py:377 +#: ../upgrade.py:398 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" -"Il sistema non ha un file /etc/redhat-release. Potrebbe non trattarsi di un " -"sistema Red Hat Linux. Se proseguite il processo di aggiornamento, potreste " -"rendere il sistema inutilizzabile. Desiderate continuare il processo di " -"aggiornamento?" +"Il sistema non contiene un file /etc/redhat-release. Potrebbe non trattarsi " +"di un sistema Red Hat Linux. Il processo di aggiornamento rischia di rendere " +"il sistema inutilizzabile. Proseguire?" -#: ../videocard.py:418 +#: ../videocard.py:483 msgid "Unknown Card" msgstr "Scheda sconosciuta" -#: ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:849 +#: ../xf86config.py:881 ../textw/xconfig_text.py:488 msgid "Video Card" msgstr "Scheda video" -#: ../xf86config.py:851 +#: ../xf86config.py:883 msgid "Video Ram" msgstr "Memoria video" -#: ../xf86config.py:854 +#: ../xf86config.py:886 msgid "X server" msgstr "Server X" -#: ../xf86config.py:857 +#: ../xf86config.py:889 msgid "Unable to detect video card" msgstr "Non è stato possibile riconoscere il tipo di scheda video" #: ../xserver.py:101 msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -msgstr "Tentativo di avviare il server X basato sul framebuffer" +msgstr "Tentativo di avvio del server X basato sul framebuffer" #: ../xserver.py:109 msgid "Attempting to start native X server" -msgstr "Tentativo di avviare il server X nativo" +msgstr "Tentativo di avvio del server X nativo" #: ../xserver.py:117 msgid "Attempting to start VGA16 X server" -msgstr "Tentativo di avviare il server X VGA 16" +msgstr "Tentativo di avvio del server X VGA 16" -#: ../xserver.py:176 +#: ../xserver.py:170 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "Avvio del server X in corso...log situato in /tmp/X.log\n" -#: ../xserver.py:203 +#: ../xserver.py:197 msgid " X server started successfully." -msgstr "Server X avviato con successo." +msgstr "Server X avviato correttamente." #: ../iw/account_gui.py:26 msgid "Account Configuration" @@ -1574,7 +1706,7 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92 msgid "Edit User" -msgstr "Modificare utenti" +msgstr "Modifica utente" #: ../iw/account_gui.py:183 msgid "User Name:" @@ -1585,14 +1717,14 @@ msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 -#: ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37 +#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91 -#: ../textw/bootloader_text.py:395 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Confirm:" -msgstr "Conferma:" +msgstr "Confermare:" #: ../iw/account_gui.py:192 msgid "Please enter user name" @@ -1608,7 +1740,7 @@ msgstr "Password di root:" #: ../iw/account_gui.py:292 msgid "Confirm: " -msgstr "Conferma:" +msgstr "Confermare:" #: ../iw/account_gui.py:326 msgid "Account Name" @@ -1623,14 +1755,14 @@ msgstr "Nome completo" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:282 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:989 +#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:281 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:990 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:219 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../iw/account_gui.py:338 ../textw/partition_text.py:989 +#: ../iw/account_gui.py:338 ../textw/partition_text.py:990 #: ../textw/userauth_text.py:218 msgid "Delete" msgstr "Cancella" @@ -1638,13 +1770,13 @@ msgstr "Cancella" #: ../iw/account_gui.py:358 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -"accounts could be for a personal login account, or for other " -"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " -"to enter additional user accounts." +"accounts could be for a personal login account, or for other non-" +"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " +"enter additional user accounts." msgstr "" -"E' possibile creare account aggiuntivi per altri utenti del sistema. Questi " -"account possono servire per connessioni personali o essere destinati ad " -"altri utenti non amministrativi che abbiano necessità di utilizzare il " +"Possono essere creati account aggiuntivi per altri utenti del sistema. " +"Questi account possono servire per connessioni personali o essere destinati " +"ad altri utenti non amministrativi che abbiano necessità di utilizzare il " "sistema. Per inserire nuovi account premere <Aggiungi>." #: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319 @@ -1740,19 +1872,19 @@ msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:75 +#, python-format msgid "" -"The boot disk allows you to boot your Red Hat Linux system from a floppy " -"diskette.\n" +"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette.\n" "\n" "Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank " "diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Il dischetto di avvio consente di avviare il sistema Red Hat Linux da un " -"dischetto floppy.\n" +"Il dischetto di avvio consente di avviare il sistema %s da un dischetto " +"floppy.\n" "\n" -"Rimuovete eventuali dischetti presenti nell'unità floppy e inserite un " -"dischetto vuoto. Durante la creazione del dischetto di avvio tutti i dati " -"verranno cancellati." +"Rimuovere eventuali dischetti dall'unità floppy e inserire un dischetto " +"vuoto. Durante la creazione del dischetto di avvio, tutti i dati verranno " +"ELIMINATI." #: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:84 msgid "" @@ -1762,7 +1894,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Prima di avviare un'installazione senza partizionamento è NECESSARIO creare " +"Prima di eseguire un'installazione senza partizionamento è NECESSARIO creare " "un dischetto di avvio." #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 @@ -1771,7 +1903,7 @@ msgstr "Salta la creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 #: ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168 -#: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377 +#: ../textw/bootloader_text.py:290 ../textw/bootloader_text.py:379 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configurazione del boot loader." @@ -1783,105 +1915,106 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Attivando l'uso della modalità LBA32 per il bootloader senza il supporto del " -"BIOS rischiate di impedire al computer di avviarsi. Si consiglia vivamente " -"di creare un dischetto di avvio quando viene richiesto in seguito durante il " -"processo di installazione.\n" +"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS il " +"computer potrebbe non avviarsi. Si consiglia vivamente di creare un " +"dischetto di avvio quando viene richiesto in seguito durante il processo di " +"installazione.\n" "\n" -"Volete continuare e attivare la modalità LBA32?" +"Continuare e attivare la modalità LBA32?" -#: ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432 +#: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:435 #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 -#: ../textw/upgrade_text.py:107 +#: ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Partition" msgstr "Partizione" -#: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433 -#: ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 +#: ../iw/bootloader_gui.py:248 ../iw/bootloader_gui.py:436 +#: ../iw/partition_gui.py:1562 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 +#: ../textw/partition_text.py:986 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../iw/bootloader_gui.py:305 +#: ../iw/bootloader_gui.py:308 msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Installa il record del boot loader su:" -#: ../iw/bootloader_gui.py:326 +#: ../iw/bootloader_gui.py:329 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametri del kernel" -#: ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:111 +#: ../iw/bootloader_gui.py:340 ../textw/bootloader_text.py:111 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" -#: ../iw/bootloader_gui.py:346 +#: ../iw/bootloader_gui.py:349 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Selezionate il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader di " -"default è GRUB. Qualora non desideraste sovrascrivere il boot loader " -"corrente, selezionate \"Non installare alcun boot loader.\" " +"Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader di " +"default è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare " +"\"Non installare alcun boot loader.\" " -#: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384 -#: ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481 -#: ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501 +#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../textw/xconfig_text.py:389 ../textw/xconfig_text.py:396 +#: ../textw/xconfig_text.py:492 ../textw/xconfig_text.py:493 +#: ../textw/xconfig_text.py:512 ../textw/xconfig_text.py:513 msgid "Default" msgstr "Default" -#: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156 -#: ../iw/partition_gui.py:1544 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:267 -#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142 -#: ../textw/silo_text.py:207 +#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/mouse_gui.py:159 +#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:266 +#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:986 +#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Tipo di partizione" -#: ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/bootloader_gui.py:443 +#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/bootloader_gui.py:446 #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:197 -#: ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:143 +#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Boot label" -#: ../iw/bootloader_gui.py:358 +#: ../iw/bootloader_gui.py:361 msgid "Use GRUB as the boot loader" msgstr "Utilizza GRUB come boot loader" -#: ../iw/bootloader_gui.py:359 +#: ../iw/bootloader_gui.py:362 msgid "Use LILO as the boot loader" msgstr "Utilizza LILO come boot loader" -#: ../iw/bootloader_gui.py:360 +#: ../iw/bootloader_gui.py:363 msgid "Do not install a boot loader" msgstr "Non installare alcun boot loader" -#: ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294 +#: ../iw/bootloader_gui.py:443 ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" msgstr "Immagine di avvio predefinita" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:24 msgid "Boot Loader Password Configuration" -msgstr "Configurazione della password del boot loader." +msgstr "Configurazione password del boot loader" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:435 +#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:437 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si raccomanda " -"di scegliere una password pià lunga.\n" +"La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si consiglia " +"di scegliere una password più lunga.\n" "\n" -"Volete continuare con questa password?" +"Mantenere questa password?" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:54 msgid "Password accepted." @@ -1895,131 +2028,133 @@ msgstr "La password è troppo breve." msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:372 +#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:374 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"La password per il boot loader fa sì che gli utenti non trasmettano al " +"La password per il boot loader impedisce agli utenti di trasmettere al " "kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile " -"impostare una password, ma per gli utenti occasionali non si rende " -"necessario compiere questa operazione." +"impostare una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non " +"è necessaria." #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:84 msgid "Use a GRUB Password?" -msgstr "Attiva una password per GRUB" +msgstr "Usare una password per GRUB?" #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109 msgid "Please enter password" -msgstr "Inserire la password." +msgstr "Inserire la password" -#: ../iw/confirm_gui.py:54 +#: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "L'installazione sta per iniziare" -#: ../iw/confirm_gui.py:59 -msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." -msgstr "Premete Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux." - #: ../iw/confirm_gui.py:60 +#, python-format +msgid "Click next to begin installation of %s." +msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di %s." + +#: ../iw/confirm_gui.py:61 msgid "" -"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " +"A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " -"kickstart file representing the choices you have made will be in " -"/root/anaconda-ks.cfg." +"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" +"anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'installazione " -"/tmp/install.log nel filesystem. Si consiglia di conservare il file per " -"eventuali consultazioni future. In /root/anaconda-ks.cfg sarà possibile " -"trovare un file kickstart contenente le scelte effettuate." +"Al riavvio del sistema il file di log dell'installazione si troverà in /root/" +"install.log. Si consiglia di conservare il file per eventuali consultazioni " +"future. In /root/anaconda-ks.cfg sarà disponibile un file kickstart " +"contenente le scelte effettuate." -#: ../iw/confirm_gui.py:67 +#: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" -#: ../iw/confirm_gui.py:72 -msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." -msgstr "Premete Avanti per iniziare l'aggiornamento di Red Hat Linux." +#: ../iw/confirm_gui.py:73 +#, python-format +msgid "Click next to begin upgrade of %s." +msgstr "Scegliere Avanti per iniziare l'aggiornamento di %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33 +#: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33 msgid "" -"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " +"A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Al riavvio del sistema sarà possibile trovare il file di log " -"dell'aggiornamento /tmp/upgrade.log nel filesystem. " +"Al riavvio del sistema il file di log dell'aggiornamento sarà disponibile " +"in /root/upgrade.log nel filesystem. " -#: ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83 +#: ../iw/congrats_gui.py:23 ../iw/congrats_gui.py:85 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" -#: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:29 +#: ../iw/congrats_gui.py:48 ../textw/complete_text.py:30 +#, python-format msgid "" -"If you created a boot disk to use to boot your Red Hat Linux system, insert " -"it before you press <Enter> to reboot.\n" +"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " +"you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" -"Se avete creato un dischetto di avvio per avviare il sistema Red Hat Linux, " -"inseritelo e premete <Invio> per riavviare il sistema.\n" +"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo prima " +"di premere <Invio> per riavviare il sistema.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:55 -#, c-format +#: ../iw/congrats_gui.py:56 +#, python-format msgid "" -"Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press <Enter> to reboot your system. \n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " -"http://www.redhat.com/errata.\n" +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" "\n" -"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " -"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." +"Information on using and configuring your system is available in the %s " +"manuals at http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è terminata.\n" +"Congratulazioni, l'installazione di %s è terminata.\n" "\n" -"Rimuovete gli eventuali dischetti floppy utilizzati durante l'installazione " -"e premete <Invio> per riavviare il sistema.\n" +"Rimuovere gli eventuali dischetti floppy utilizzati durante il processo di " +"installazione e premere <Invio> per riavviare il sistema. \n" "\n" -"%sPer reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), " -"visitate il sito http://www.redhat.com/errata.\n" +"%sPer informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il sito " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema sono riportate " -"nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo " -"http://www.redhat.com/support/manuals." +"Per informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema consultare i " +"manuali di %s disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs." -#: ../iw/congrats_gui.py:102 +#: ../iw/congrats_gui.py:104 +#, python-format msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit " -"http://www.redhat.com/errata.\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" "\n" -"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " -"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." +"Information on using and configuring your system is available in the %s " +"manuals at http://www.redhat.com/docs." msgstr "" "Congratulazioni, la configurazione è terminata.\n" "\n" -"Per maggiori informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitate " -"il sito http://www.redhat.com/errata.\n" +"Per informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il sito " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Si possono trovare informazioni sull'utilizzo e la configurazione del " -"sistema nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo " -"http://www.redhat.com/support/manuals." +"Per informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema consultare i " +"manuali di %s disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs." #: ../iw/dependencies_gui.py:20 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Dipendenze non risolte" -#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:517 +#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:519 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 -#, c-format +#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:423 +#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:425 #: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" @@ -2034,17 +2169,17 @@ msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze" #: ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Non installare i pacchetti che hanno bisogno delle dipendenze" +msgstr "Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Ignora le dipendenze fra i pacchetti" +msgstr "Ignora le dipendenze dei pacchetti" -#: ../iw/examine_gui.py:23 +#: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Aggiornamento del sistema" -#: ../iw/examine_gui.py:50 +#: ../iw/examine_gui.py:51 msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" @@ -2052,17 +2187,16 @@ msgstr "" "Non ci sono partizioni Linux.\n" "Non è possibile aggiornare il sistema!" -#: ../iw/examine_gui.py:60 +#: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "Selezionate il dispositivo contenente il filesystem root:" +msgstr "Selezionare il dispositivo contenente il filesystem root:" -#: ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:223 -#, c-format -msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s" -msgstr "" -"Aggiornamento dell'installazione di Red Hat Linux sulla partizione /dev/%s" +#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:225 +#, python-format +msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" +msgstr "Aggiornamento dell'installazione di %s sulla partizione /dev/%s" -#: ../iw/examine_gui.py:94 +#: ../iw/examine_gui.py:95 msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Selezione dei pacchetti da aggiornare" @@ -2070,7 +2204,7 @@ msgstr "Selezione dei pacchetti da aggiornare" msgid "fdisk" msgstr "fdisk" -#: ../iw/fdisk_gui.py:93 +#: ../iw/fdisk_gui.py:94 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Scegliere il disco da partizionare" @@ -2080,11 +2214,11 @@ msgstr "Configurazione del firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:129 msgid "Warning: " -msgstr "Attenzione: " +msgstr "Attenzione: " #: ../iw/firewall_gui.py:129 msgid " is an invalid port." -msgstr " non è una porta valida." +msgstr "non è una porta valida." #: ../iw/firewall_gui.py:132 msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" @@ -2092,7 +2226,7 @@ msgstr "Il formato è 'porta:protocollo'. Per esempio, '1234:udp'" #: ../iw/firewall_gui.py:219 msgid "Please choose your security level: " -msgstr "Selezionate il livello di sicurezza: " +msgstr "Selezionare il livello di sicurezza: " #: ../iw/firewall_gui.py:228 ../textw/firewall_text.py:47 msgid "High" @@ -2118,7 +2252,7 @@ msgstr "Personalizza" msgid "Trusted devices:" msgstr "Periferiche fidate:" -#: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90 +#: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:84 msgid "Allow incoming:" msgstr "Permetti in ingresso:" @@ -2130,7 +2264,7 @@ msgstr "Altre porte:" msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Scegliere le partizioni da formattare" -#: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45 +#: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Tipo di installazione" @@ -2138,64 +2272,64 @@ msgstr "Tipo di installazione" msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Configurazione della tastiera" -#: ../iw/keyboard_gui.py:102 +#: ../iw/keyboard_gui.py:103 msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" msgstr "Quale modello di tastiera è collegato al computer?" -#: ../iw/keyboard_gui.py:111 +#: ../iw/keyboard_gui.py:112 msgid "Model" msgstr "Modello" -#: ../iw/keyboard_gui.py:131 +#: ../iw/keyboard_gui.py:132 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../iw/keyboard_gui.py:151 +#: ../iw/keyboard_gui.py:152 msgid "Dead Keys" msgstr "Dead Key" -#: ../iw/keyboard_gui.py:161 +#: ../iw/keyboard_gui.py:162 msgid "Enable dead keys" msgstr "Abilita dead key" -#: ../iw/keyboard_gui.py:162 +#: ../iw/keyboard_gui.py:163 msgid "Disable dead keys" msgstr "Disabilita dead key" -#: ../iw/keyboard_gui.py:175 +#: ../iw/keyboard_gui.py:176 msgid "Test your selection here:" msgstr "Verifica della configurazione:" -#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 +#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "Quale lingua volete utilizzare durante l'installazione?" +msgstr "Lingua da utilizzare per l'installazione:" # ../comps/comps-master:151 #: ../iw/language_support_gui.py:23 msgid "Additional Language Support" -msgstr "Lingue di supporto aggiuntive" +msgstr "Supporto di lingue aggiuntive" -#: ../iw/language_support_gui.py:141 +#: ../iw/language_support_gui.py:143 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Selezionate la lingua di default per il sistema: " +msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema: " -#: ../iw/language_support_gui.py:153 +#: ../iw/language_support_gui.py:155 msgid "Currently installed languages:" -msgstr "Lingue correntemente installate:" +msgstr "Lingue attualmente installate:" -#: ../iw/language_support_gui.py:155 +#: ../iw/language_support_gui.py:157 msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:" -msgstr "Selezionate le lingue aggiuntive da utilizzare nel sistema:" +msgstr "Selezionare le lingue aggiuntive da utilizzare nel sistema:" -#: ../iw/language_support_gui.py:204 +#: ../iw/language_support_gui.py:206 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120 +#: ../iw/language_support_gui.py:212 ../textw/language_text.py:120 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" -#: ../iw/language_support_gui.py:224 +#: ../iw/language_support_gui.py:226 msgid "Select as default" msgstr "Seleziona come default" @@ -2203,35 +2337,35 @@ msgstr "Seleziona come default" msgid "Mouse Configuration" msgstr "Configurazione del mouse" -#: ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 sotto DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:146 ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:149 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 sotto DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:147 ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:150 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 sotto DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:151 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sotto DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:150 +#: ../iw/mouse_gui.py:153 msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "Emulazione 3 pulsanti" -#: ../iw/mouse_gui.py:156 +#: ../iw/mouse_gui.py:159 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../iw/mouse_gui.py:225 +#: ../iw/mouse_gui.py:229 msgid "Which model mouse is attached to the computer?" msgstr "Quale modello di mouse è collegato al computer?" -#: ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115 +#: ../iw/network_gui.py:21 msgid "Network Configuration" msgstr "Configurazione della rete" @@ -2239,7 +2373,7 @@ msgstr "Configurazione della rete" msgid "Configure using DHCP" msgstr "Configura tramite DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:183 +#: ../iw/network_gui.py:183 ../textw/network_text.py:73 msgid "Activate on boot" msgstr "Attiva all'avvio" @@ -2247,11 +2381,11 @@ msgstr "Attiva all'avvio" msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" -#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 +#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:814 msgid "Netmask" msgstr "Maschera di rete" -#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:308 +#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:316 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -2259,8 +2393,8 @@ msgstr "Rete" msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" -#: ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808 -#: ../textw/network_text.py:177 +#: ../iw/network_gui.py:251 ../textw/network_text.py:207 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:816 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" @@ -2277,320 +2411,319 @@ msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS secondario" #: ../iw/network_gui.py:252 -msgid "Ternary DNS" +msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS terziario" #: ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Selezione individuale dei pacchetti" -#: ../iw/package_gui.py:277 +#: ../iw/package_gui.py:275 msgid "Total install size: " -msgstr "Spazio richiesto: " +msgstr "Dimensione totale dell'installazione: " -#: ../iw/package_gui.py:409 +#: ../iw/package_gui.py:411 msgid "Tree View" msgstr "Visualizzazione ad albero" -#: ../iw/package_gui.py:411 +#: ../iw/package_gui.py:413 msgid "Flat View" msgstr "Visualizzazione lineare" -#: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1545 +#: ../iw/package_gui.py:427 ../iw/partition_gui.py:1562 msgid "Size (MB)" msgstr "Dimensioni (MB)" -#: ../iw/package_gui.py:456 +#: ../iw/package_gui.py:458 msgid "Total size: " msgstr "Dimensione totale: " -#: ../iw/package_gui.py:459 +#: ../iw/package_gui.py:461 msgid "Select all in group" msgstr "Seleziona tutto nel gruppo" -#: ../iw/package_gui.py:463 +#: ../iw/package_gui.py:465 msgid "Unselect all in group" msgstr "Deseleziona tutto nel gruppo" -#: ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57 +#: ../iw/package_gui.py:498 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "Selezione dei gruppi di pacchetti" -#: ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 +#: ../iw/package_gui.py:582 ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "Selezione individuale dei pacchetti" -#: ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334 -#: ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186 -#: ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190 -#: ../textw/partition_text.py:215 +#: ../iw/partition_gui.py:323 ../iw/partition_gui.py:344 +#: ../iw/partition_gui.py:346 ../textw/partition_text.py:187 +#: ../textw/partition_text.py:189 ../textw/partition_text.py:191 +#: ../textw/partition_text.py:216 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Non applicabile>" -#: ../iw/partition_gui.py:483 ../textw/fdisk_text.py:39 +#: ../iw/partition_gui.py:493 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Configurazione del disco" -#: ../iw/partition_gui.py:543 +#: ../iw/partition_gui.py:553 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." -#: ../iw/partition_gui.py:546 +#: ../iw/partition_gui.py:556 +#, python-format msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of Red " -"Hat Linux." -msgstr "" -"Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di Red Hat Linux." +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s." -#: ../iw/partition_gui.py:553 +#: ../iw/partition_gui.py:563 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Errori di partizionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:559 +#: ../iw/partition_gui.py:569 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" "Il seguente avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto." -#: ../iw/partition_gui.py:561 +#: ../iw/partition_gui.py:571 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Proseguire con lo schema di partizionamento richiesto?" -#: ../iw/partition_gui.py:567 +#: ../iw/partition_gui.py:577 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Avvisi di partizionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:589 +#: ../iw/partition_gui.py:599 msgid "Format Warnings" msgstr "Avviso di formattazione" -#: ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75 +#: ../iw/partition_gui.py:652 ../textw/partition_text.py:75 #: ../textw/partition_text.py:114 msgid "Free space" msgstr "Spazio libero" -#: ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77 +#: ../iw/partition_gui.py:654 ../textw/partition_text.py:77 msgid "Extended" msgstr "Estesa" -#: ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79 +#: ../iw/partition_gui.py:656 ../textw/partition_text.py:79 msgid "software RAID" msgstr "RAID software" -#: ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722 +#: ../iw/partition_gui.py:674 ../iw/partition_gui.py:734 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../iw/partition_gui.py:666 +#: ../iw/partition_gui.py:676 msgid "Free" msgstr "Libero" -#: ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 -#, c-format +#: ../iw/partition_gui.py:736 ../textw/partition_text.py:147 +#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Dispositivo RAID %s" -#: ../iw/partition_gui.py:803 +#: ../iw/partition_gui.py:815 msgid "Additional Size Options" msgstr "Dimensioni opzionali aggiuntive" -#: ../iw/partition_gui.py:808 +#: ../iw/partition_gui.py:820 msgid "Fixed size" msgstr "Dimensioni stabilite" -#: ../iw/partition_gui.py:809 +#: ../iw/partition_gui.py:821 msgid "Fill all space up to (MB):" msgstr "Occupa tutto lo spazio fino a (MB):" -#: ../iw/partition_gui.py:817 +#: ../iw/partition_gui.py:829 msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "Occupa fino alle dimensioni massime consentite" -#: ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541 +#: ../iw/partition_gui.py:858 ../textw/partition_text.py:542 msgid "Add Partition" msgstr "Aggiunta di partizioni" -#: ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1349 -#: ../textw/partition_text.py:205 +#: ../iw/partition_gui.py:875 ../iw/partition_gui.py:1366 +#: ../textw/partition_text.py:206 msgid "Mount Point:" msgstr "Mount Point:" -#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604 +#: ../iw/partition_gui.py:883 ../textw/partition_text.py:605 msgid "Filesystem Type:" -msgstr "Tipo di filesystem" +msgstr "Tipo di filesystem:" -#: ../iw/partition_gui.py:879 +#: ../iw/partition_gui.py:891 msgid "Original Filesystem Type:" msgstr "Tipo di filesystem originale:" -#: ../iw/partition_gui.py:888 +#: ../iw/partition_gui.py:900 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260 +#: ../iw/partition_gui.py:912 ../textw/partition_text.py:261 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Drive disponibili:" +msgstr "Unità disponibili:" -#: ../iw/partition_gui.py:911 +#: ../iw/partition_gui.py:923 msgid "Drive:" -msgstr "Drive:" +msgstr "Unità:" -#: ../iw/partition_gui.py:920 +#: ../iw/partition_gui.py:932 msgid "Original Filesystem Label:" msgstr "Etichetta di filesystem originale:" -#: ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946 -#: ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282 -#: ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620 +#: ../iw/partition_gui.py:943 ../iw/partition_gui.py:958 +#: ../iw/partition_gui.py:994 ../textw/partition_text.py:283 +#: ../textw/partition_text.py:366 ../textw/partition_text.py:621 msgid "Size (MB):" msgstr "Dimensioni (MB):" -#: ../iw/partition_gui.py:951 ../textw/partition_text.py:345 +#: ../iw/partition_gui.py:963 ../textw/partition_text.py:346 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Inizia cilindro:" -#: ../iw/partition_gui.py:967 ../textw/partition_text.py:358 +#: ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:359 msgid "End Cylinder:" msgstr "Termina cilindro:" -#: ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../iw/partition_gui.py:1010 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" -msgstr "Come desiderate preparare il filesystem su questa partizione?" +msgstr "Preparazione del filesystem su questa partizione:" -#: ../iw/partition_gui.py:1007 ../textw/partition_text.py:448 +#: ../iw/partition_gui.py:1019 ../textw/partition_text.py:449 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Lascia invariato (conserva i dati)" -#: ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../iw/partition_gui.py:1024 msgid "Format partition as:" msgstr "Formatta la partizione come:" -#: ../iw/partition_gui.py:1032 +#: ../iw/partition_gui.py:1044 msgid "Migrate partition to:" msgstr "Migra la partizione verso:" -#: ../iw/partition_gui.py:1053 +#: ../iw/partition_gui.py:1068 msgid "Check for bad blocks?" msgstr "Controllo dei blocchi difettosi?" -#: ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583 +#: ../iw/partition_gui.py:1101 ../textw/partition_text.py:584 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Rendila partizione primaria" +msgstr "Rendi la partizione primaria" -#: ../iw/partition_gui.py:1091 ../textw/partition_text.py:446 -#: ../textw/partition_text.py:586 +#: ../iw/partition_gui.py:1108 ../textw/partition_text.py:447 +#: ../textw/partition_text.py:587 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Controllo dei blocchi difettosi" -#: ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171 -#: ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1479 -#: ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772 -#: ../textw/partition_text.py:901 +#: ../iw/partition_gui.py:1178 ../iw/partition_gui.py:1187 +#: ../iw/partition_gui.py:1225 ../iw/partition_gui.py:1496 +#: ../textw/partition_text.py:751 ../textw/partition_text.py:773 +#: ../textw/partition_text.py:902 msgid "Error With Request" msgstr "Errore di richiesta" -#: ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:164 -#, c-format +#: ../iw/partition_gui.py:1292 ../textw/partition_text.py:165 +#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168 +#: ../iw/partition_gui.py:1298 ../textw/partition_text.py:169 msgid "Modify Partition" msgstr "Modifica la partizione" -#: ../iw/partition_gui.py:1283 ../textw/partition_text.py:168 +#: ../iw/partition_gui.py:1299 ../textw/partition_text.py:169 msgid "Add anyway" msgstr "Aggiungi comunque" -#: ../iw/partition_gui.py:1287 -#, c-format +#: ../iw/partition_gui.py:1303 +#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Attenzione: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1323 ../textw/partition_text.py:806 +#: ../iw/partition_gui.py:1340 ../textw/partition_text.py:807 msgid "Make RAID Device" msgstr "Crea dispositivo RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1341 ../textw/partition_text.py:830 +#: ../iw/partition_gui.py:1358 ../textw/partition_text.py:831 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "Sono richieste almeno due partizioni RAID software." -#: ../iw/partition_gui.py:1356 ../textw/partition_text.py:226 +#: ../iw/partition_gui.py:1373 ../textw/partition_text.py:227 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipo di filesystem:" -#: ../iw/partition_gui.py:1368 ../textw/partition_text.py:382 +#: ../iw/partition_gui.py:1385 ../textw/partition_text.py:383 msgid "RAID Level:" msgstr "Livello del RAID:" -#: ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:400 +#: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:401 msgid "RAID Members:" msgstr "Elementi del RAID:" -#: ../iw/partition_gui.py:1414 +#: ../iw/partition_gui.py:1431 msgid "Number of spares:" msgstr "Numero di spare:" -#: ../iw/partition_gui.py:1421 ../textw/partition_text.py:842 +#: ../iw/partition_gui.py:1438 ../textw/partition_text.py:843 msgid "Format partition?" msgstr "Formattare la partizione?" -#: ../iw/partition_gui.py:1525 +#: ../iw/partition_gui.py:1542 msgid "_New" msgstr "_Aggiungi" -#: ../iw/partition_gui.py:1526 +#: ../iw/partition_gui.py:1543 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../iw/partition_gui.py:1527 +#: ../iw/partition_gui.py:1544 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" -#: ../iw/partition_gui.py:1528 +#: ../iw/partition_gui.py:1545 msgid "_Reset" msgstr "_Reimposta" -#: ../iw/partition_gui.py:1529 +#: ../iw/partition_gui.py:1546 msgid "Make _RAID" -msgstr "Crea _RAID" +msgstr "Crea RAI_D" -#: ../iw/partition_gui.py:1544 +#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986 msgid "Start" msgstr "Inizio" -#: ../iw/partition_gui.py:1544 +#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986 msgid "End" msgstr "Fine" -#: ../iw/partition_gui.py:1545 +#: ../iw/partition_gui.py:1562 msgid "Format" msgstr "Formattare" -#: ../iw/partition_gui.py:1590 ../textw/partition_text.py:1065 +#: ../iw/partition_gui.py:1607 ../textw/partition_text.py:1066 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partizionamento automatico" -#: ../iw/partition_gui.py:1609 -msgid "" -"You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto." -msgstr "Selezionate almeno un'unità su cui installare Red Hat Linux." +#: ../iw/partition_gui.py:1626 +#, python-format +msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." +msgstr "Selezionare almeno un'unità su cui installare %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1648 +#: ../iw/partition_gui.py:1666 msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Esegui il partizionamento automatico:" +msgstr "Per l'esecuzione del partizionamento automatico:" -#: ../iw/partition_gui.py:1679 ../textw/partition_text.py:1088 +#: ../iw/partition_gui.py:1697 ../textw/partition_text.py:1089 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Quale/i unità volete utilizzare per l'installazione?" +msgstr "Unità da utilizzare per l'installazione:" -#: ../iw/partition_gui.py:1701 +#: ../iw/partition_gui.py:1719 msgid "" "Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "" -"Rivedi (consente di vedere e modificare i risultati del partizionamento " +"Revisione (per vedere e modificare i risultati del partizionamento " "automatico)" #: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 @@ -2599,7 +2732,7 @@ msgstr "Configurazione del partizionamento del disco" #: ../iw/partmethod_gui.py:59 msgid "Have the installer automatically partition for you" -msgstr "Fare eseguire la partizione direttamente al programma di installazione" +msgstr "Partizionamento direttamente dal programma di installazione" #: ../iw/partmethod_gui.py:62 msgid "Manually partition with Disk Druid" @@ -2614,11 +2747,12 @@ msgid "Installing Packages" msgstr "Installazione dei pacchetti" #: ../iw/progress_gui.py:119 -#, c-format +#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" #: ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245 +#: ../textw/partition_text.py:986 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" @@ -2660,7 +2794,7 @@ msgstr "Rimanente" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" -msgstr "Configurazione di Silo" +msgstr "Configurazione di SILO" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" @@ -2690,66 +2824,127 @@ msgstr "Non installare SILO" msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selezione del fuso orario" -#: ../iw/timezone_gui.py:173 +#: ../iw/timezone_gui.py:187 msgid "View:" -msgstr "Vista:" +msgstr "Visualizza:" -#: ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182 +#: ../iw/timezone_gui.py:195 ../iw/timezone_gui.py:196 msgid "System clock uses UTC" msgstr "L'orologio di sistema usa UTC" -#: ../iw/timezone_gui.py:228 +#: ../iw/timezone_gui.py:242 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" msgstr "Usa ora legale (solo USA)" -#: ../iw/timezone_gui.py:242 +#: ../iw/timezone_gui.py:256 msgid "Location" msgstr "Località" -#: ../iw/timezone_gui.py:243 +#: ../iw/timezone_gui.py:257 msgid "UTC Offset" msgstr "Offset UTC" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:29 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 +msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" +msgstr "Aggiornare la configurazione del boot loader" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Aggiornare la configurazione del boot loader" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 +msgid "This will update your current boot loader." +msgstr "Il boot loader verrà aggiornato." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:73 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#, python-format +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "" +"Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente " +"installato su %s." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:77 +msgid "This is the recommended option." +msgstr "Questa è l'opzione consigliata." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:81 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 +msgid "" +"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " +"system." +msgstr "" +"Il programma di installazione non è in grado di rilevare il boot loader in " +"uso nel sistema." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:90 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Creare una nuova configurazione del boot loader" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:92 +msgid "" +"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " +"switch boot loaders, you should choose this." +msgstr "" +"Questo consentirà di creare una nuova configurazione del boot loader. Se si " +"desidera cambiare boot loader, si consiglia di scegliere questo." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "Ignora l'aggiornamento del boot loader" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:100 +msgid "" +"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " +"third party boot loader, you should choose this." +msgstr "" +"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot loader " +"terze parti, si consiglia di scegliere questo." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Come procedere?" + +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:31 msgid "Migrate Filesystems" -msgstr "Migra i filesystems" +msgstr "Migra i filesystem" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:33 +#, python-format msgid "" -"This release of Red Hat Linux supports the ext3 journalling filesystem. It " -"has several benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in Red " -"Hat Linux. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 " -"without data loss.\n" +"This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several " +"benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in %s. It is " +"possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " +"loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Questa release di Red Hat supporta il filesystem di tipo journalling ext3. " -"Presenta diversi vantaggi in più rispetto al filesystem ext2 distribuito " -"tradizionalmente insieme a Red Hat Linux. è possibile migrare le partizioni " -"formattate di ext2 verso ext3 senza perdere dati.\n" +"Questa release di %s supporta il filesystem di tipo journalling ext3. Offre " +"diversi vantaggi rispetto al filesystem ext2 generalmente fornito con %s. E' " +"possibile migrare le partizioni formattate di tipo ext2 a ext3 senza perdere " +"i dati.\n" "\n" -"Quali di queste partizioni volete migrare?" +"Quali di queste partizioni vorreste migrare?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Aggiorna la partizione di swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90 -#, c-format +#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni " -"precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di " -"RAM presente nel sistema. Al momento ci sono %dMB di spazio di swap " -"configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei " -"filesystem adesso." +"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap delle versioni precedenti: " +"lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di RAM presente " +"nel sistema. Al momento sono presenti %dMB di spazio di swap configurati, ma " +"ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:97 -#, c-format +#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -2765,28 +2960,28 @@ msgstr "Crea un file di swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:118 msgid "Select the partition to put the swap file on:" -msgstr "Selezionate la partizione in cui creare il file di swap:" +msgstr "Selezionare la partizione nella quale creare il file di swap:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Spazio libero (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:138 -#, c-format +#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Si raccomanda di creare un file di swap di almeno %d MB. Inserire la " -"dimensione del file di swap da creare:" +"Creare un file di swap di almeno %d MB. Inserire le dimensioni del file di " +"swap da creare:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Dimensione del file di swap (MB):" +msgstr "Dimensioni del file di swap (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:162 msgid "I don't want to create a swap file" -msgstr "Non creare un file di swap" +msgstr "Non creare alcun file di swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:172 msgid "" @@ -2794,19 +2989,18 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -"Si raccomanda di creare un file di swap. Se non lo si facesse, il programma " -"di installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Siete sicuri di " -"voler continuare?" +"Si raccomanda vivamente di creare un file di swap, altrimenti il programma " +"di installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Proseguire?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB" +msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:170 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" -"Non c'e' abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " +"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " "partizione." #: ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 @@ -2819,124 +3013,137 @@ msgstr "Chiusura di anaconda" #: ../iw/welcome_gui.py:89 msgid "Would you like to configure your system?" -msgstr "Volete configurare il sistema?" +msgstr "Si desidera configurare il sistema?" #: ../iw/xconfig_gui.py:32 msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "Configurazione personalizzata" -#: ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171 +#: ../iw/xconfig_gui.py:197 ../textw/xconfig_text.py:183 msgid "Color Depth:" msgstr "Profondità di colore:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 +#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 colori (8 bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 +#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "65536 colori (16 bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 +#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "16 milioni di colori (24 bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:204 +#: ../iw/xconfig_gui.py:211 msgid "Screen Resolution:" msgstr "Risoluzione schermo:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:288 +#: ../iw/xconfig_gui.py:305 msgid " Test Setting " msgstr " Verifica dell'impostazione " -#: ../iw/xconfig_gui.py:311 +#: ../iw/xconfig_gui.py:328 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "Scegliere il desktop di default:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:313 +#: ../iw/xconfig_gui.py:330 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Il desktop corrente è:" # ../comps/comps-master:262 -#: ../iw/xconfig_gui.py:328 ../textw/xconfig_text.py:192 -#: ../textw/xconfig_text.py:201 +#: ../iw/xconfig_gui.py:345 ../textw/xconfig_text.py:204 +#: ../textw/xconfig_text.py:213 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:318 -#: ../iw/xconfig_gui.py:330 ../textw/xconfig_text.py:194 -#: ../textw/xconfig_text.py:203 +#: ../iw/xconfig_gui.py:347 ../textw/xconfig_text.py:206 +#: ../textw/xconfig_text.py:215 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../iw/xconfig_gui.py:359 +#: ../iw/xconfig_gui.py:376 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Scegliere il tipo di login:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212 +#: ../iw/xconfig_gui.py:383 ../textw/xconfig_text.py:224 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210 +#: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:222 msgid "Graphical" msgstr "Grafico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380 +#: ../iw/xconfig_gui.py:401 ../textw/xconfig_text.py:392 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Configurazione del monitor" -#: ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:867 +#: ../iw/xconfig_gui.py:564 ../iw/xconfig_gui.py:891 msgid "Generic" msgstr "Generico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:581 +#: ../iw/xconfig_gui.py:601 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "DDC Probed Monitor" -#: ../iw/xconfig_gui.py:583 +#: ../iw/xconfig_gui.py:603 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor non rilevato" -#: ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:982 +#: ../iw/xconfig_gui.py:650 ../iw/xconfig_gui.py:1007 msgid "Restore original values" msgstr "Ripristina i valori originali" -#: ../iw/xconfig_gui.py:638 +#: ../iw/xconfig_gui.py:658 msgid "Horizontal Sync:" -msgstr "Sync orizzontale:" +msgstr "Sinc. orizzontale:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:640 +#: ../iw/xconfig_gui.py:660 msgid "Vertical Sync:" -msgstr "Sync verticale:" +msgstr "Sinc. verticale:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:646 +#: ../iw/xconfig_gui.py:666 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:649 +#: ../iw/xconfig_gui.py:669 msgid "Hz" msgstr "Hz" # ../comps/comps-master:374 -#: ../iw/xconfig_gui.py:667 +#: ../iw/xconfig_gui.py:687 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Configurazione dell'interfaccia grafica (X)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:608 +#: ../iw/xconfig_gui.py:723 +msgid "Unknown server" +msgstr "Server sconosciuto" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:724 +msgid "" +"This video card has no suitable X server in the database. You will need to " +"choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +msgstr "" +"Questa scheda video non ha un server X adatto nel database. Sarànecessario " +"scegliere una scheda differente oppure il pulsante 'Salta la configurazione " +"di X'." + +#: ../iw/xconfig_gui.py:731 ../textw/xconfig_text.py:620 msgid "Unspecified video card" msgstr "Scheda video non specificata" -#: ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:609 +#: ../iw/xconfig_gui.py:732 ../textw/xconfig_text.py:621 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" -"Scegliete una scheda video prima di continuare con la configurazione di X. " -"Se volete saltare completamente la configurazione di X scegliete il pulsante " -"'Salta la configurazione di X'" +"Scegliere una scheda video prima di continuare con la configurazione di X. " +"Per saltare completamente la configurazione di X selezionare 'Salta la " +"configurazione di X'." -#: ../iw/xconfig_gui.py:828 +#: ../iw/xconfig_gui.py:852 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -2944,7 +3151,7 @@ msgstr "" "La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la quantità " "di memoria presente nella scheda grafica:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:836 +#: ../iw/xconfig_gui.py:860 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." @@ -2952,7 +3159,7 @@ msgstr "" "Nella maggior parte dei casi la scheda video viene riconosciuta " "automaticamente e impostata secondo la risoluzione ottimale del video." -#: ../iw/xconfig_gui.py:842 +#: ../iw/xconfig_gui.py:866 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" @@ -2961,15 +3168,15 @@ msgstr "" "corrette nell'elenco seguente:" # ../comps/comps-master:151 -#: ../iw/xconfig_gui.py:872 +#: ../iw/xconfig_gui.py:896 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../iw/xconfig_gui.py:960 +#: ../iw/xconfig_gui.py:985 msgid "Video card RAM: " msgstr "Memoria scheda video" -#: ../iw/xconfig_gui.py:986 ../textw/xconfig_text.py:566 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1011 ../textw/xconfig_text.py:578 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Salta la configurazione di X" @@ -2984,14 +3191,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" -"Un dischetto di avvio personalizzato consente di avviare il sistema Red Hat " -"Linux senza utilizzare il normale bootloader. E' utile se non si vuole " -"installare lilo sul sistema, se un altro sistema operativo ha cancellato " -"lilo oppure se lilo non funziona con la configurazione hardware corrente. Un " +"Il dischetto di avvio personalizzato consente di avviare il sistema Red Hat " +"Linux senza utilizzare il normale boot loader. E' utile se non si vuole " +"installare LILO sul sistema, se un altro sistema operativo ha cancellato " +"LILO oppure se LILO non funziona con la configurazione hardware corrente. Il " "dischetto di avvio personalizzato può anche essere utilizzato insieme al " "dischetto di ripristino Red Hat per facilitare la ripresa del sistema in " "caso di guasto.\n" -"Volete creare un dischetto di avvio?" +"Creare un dischetto di avvio?" #: ../textw/bootdisk_text.py:51 ../textw/bootdisk_text.py:87 msgid "Boot Disk" @@ -2999,7 +3206,7 @@ msgstr "Dischetto di avvio" #: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Quale boot loader volete utilizzare?" +msgstr "Scegliere il boot loader da utilizzare" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" @@ -3026,12 +3233,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"Avete deciso di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente di " -"installare un bootloader a meno che non abbiate esigenze particolari. Un " -"bootloader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal " -"disco fisso.\n" +"E' stato scelto di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente " +"di installare un boot loader tranne in caso di particolari esigenze. Il boot " +"loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco " +"fisso.\n" "\n" -"Siete sicuri di voler saltare l'installazione del bootloader?" +"Saltare l'installazione del boot loader?" #: ../textw/bootloader_text.py:102 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" @@ -3040,145 +3247,153 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -"Alcuni sistemi hanno bisogno di particolari opzioni da passare al kernel in " -"fase di avvio del sistema. Se dovete passare delle opzioni di boot al " -"kernel, inseritele qui. Altrimenti lasciate la riga vuota." +"Alcuni sistemi hanno bisogno di passare particolari opzioni al kernel in " +"fase di avvio. Inserire qui le opzioni di boot da passare al kernel o " +"lasciare la riga vuota." #: ../textw/bootloader_text.py:169 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "Dove volete installare il boot loader?" +msgstr "Scegliere dove installare il boot loader:" #: ../textw/bootloader_text.py:201 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Cancella" -#: ../textw/bootloader_text.py:210 +#: ../textw/bootloader_text.py:209 msgid "Edit Boot Label Please" msgstr "Modifica la boot label" -#: ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233 +#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Boot label non valida" -#: ../textw/bootloader_text.py:229 +#: ../textw/bootloader_text.py:228 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "La boot label non può essere vuota" +msgstr "La boot label non può essere vuota." -#: ../textw/bootloader_text.py:234 +#: ../textw/bootloader_text.py:233 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "La boot label contiene dei caratteri illegali." +msgstr "La boot label contiene caratteri illegali." -#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/silo_text.py:219 +#: ../textw/bootloader_text.py:285 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" "Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi " -"operativi. Indicate la partizione da avviare e associate a ognuna di essa " +"operativi. Indicare la partizione da avviare e associare a ognuna di essa " "un'etichetta." -#: ../textw/bootloader_text.py:382 +#: ../textw/bootloader_text.py:298 +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr "" +" <Space> seleziona pulsante | <F2> seleziona boot entry di default | <F12> " +"schermata successiva>" + +#: ../textw/bootloader_text.py:384 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Attiva una password per GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:394 +#: ../textw/bootloader_text.py:396 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Password del boot loader:" -#: ../textw/bootloader_text.py:424 +#: ../textw/bootloader_text.py:426 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Le password non corrispondono." -#: ../textw/bootloader_text.py:425 +#: ../textw/bootloader_text.py:427 msgid "Passwords do not match" -msgstr "Le password non corrispondono." +msgstr "Le password non corrispondono" -#: ../textw/bootloader_text.py:429 +#: ../textw/bootloader_text.py:431 msgid "Password Too Short" msgstr "Password troppo breve" -#: ../textw/bootloader_text.py:430 +#: ../textw/bootloader_text.py:432 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "La password per il boot loader è troppo breve." -#: ../textw/complete_text.py:25 +#: ../textw/complete_text.py:26 msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Invio> per riavviare" -#: ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56 -#: ../textw/complete_text.py:71 +#: ../textw/complete_text.py:36 ../textw/complete_text.py:57 +#: ../textw/complete_text.py:72 msgid "Complete" msgstr "Completato" -#: ../textw/complete_text.py:36 -#, c-format +#: ../textw/complete_text.py:37 +#, python-format msgid "" -"Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press <Enter> to reboot your system. \n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " -"http://www.redhat.com/errata.\n" +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " -"at http://www.redhat.com/support/manuals." +"at http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Congratulazioni, l'installazione di Red Hat Linux è terminata.\n" +"Congratulazioni, l'installazione di %s è terminata.\n" "\n" -"Rimuovete i dischetti floppy utilizzati durante l'installazione e premete " -"<Invio> per riavviare il sistema.\n" +"Rimuovere gli eventuali dischetti floppy usati durante il processo di " +"installazione e premere <Invio> per riavviare il sistema. \n" "\n" -"%sPer reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), " -"visitate il sito http://www.redhat.com/errata.\n" +"%sPer informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il sito " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema sono disponibili " -"nei manuali Red Hat Linux all'indirizzo " -"http://www.redhat.com/support/manuals." +"Per informazioni su come utilizzare il sistema, consultare i manuali di Red " +"Hat Linux disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs." -#: ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/complete_text.py:55 msgid "<Enter> to continue" msgstr "<Invio> per continuare" -#: ../textw/complete_text.py:57 +#: ../textw/complete_text.py:58 +#, python-format msgid "" "Congratulations, package installation is complete.\n" "\n" "Press return to continue.\n" "\n" "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " -"in the Red Hat Linux manuals." +"in the %s manuals." msgstr "" -"Congratulzioni, l'installazione dei pacchetti è stata completata.\n" +"Congratulazioni, l'installazione del pacchetto è terminata.\n" "\n" -"Premere invio per continuare.\n" +"Premere Invio per continuare.\n" "\n" -"Per reperire informazioni sulla configurazione e l'utilizzo del sistema Red " -"Hat Linux consultare i manuali." +"Per informazioni sulla configurazione e l'utilizzo del sistema Red Hat Linux " +"consultare i manuali di %s." -#: ../textw/complete_text.py:68 +#: ../textw/complete_text.py:69 msgid "<Enter> to exit" msgstr "<Invio> per uscire" -#: ../textw/complete_text.py:72 +#: ../textw/complete_text.py:73 +#, python-format msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit " -"http://www.redhat.com/errata.\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " -"at http://www.redhat.com/support/manuals." +"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" +"www.redhat.com/docs." msgstr "" "Congratulazioni, la configurazione è terminata.\n" "\n" -"Per reperire informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare " -"il sito http://www.redhat.com/errata.\n" +"Per informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il sito " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Informazioni sull'utilizzo del sistema sono disponibili nei manuali Red Hat " -"Linux all'indirizzo http://www.redhat.com/support/manuals." +"Per informazioni sull'utilizzo del sistema, consultare i manuali di %s " +"disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" @@ -3186,11 +3401,11 @@ msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../textw/confirm_text.py:21 msgid "" -"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " +"A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Al riavvio del sistema sarà possibile trovare il file di log " -"dell'installazione /tmp/install.log nel filesystem. " +"dell'installazione in /root/install.log." #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" @@ -3210,81 +3425,81 @@ msgstr "" "Un firewall protegge da accessi non autorizzati via rete. Un alto livello di " "sicurezza blocca tutti gli accessi dall'esterno. Il livello medio di " "sicurezza blocca l'accesso ai servizi di sistema (come per esempio telnet e " -"la stampa via rete), ma permette gli altri tipi di connessioni. Non è " -"raccomandabile configurare un firewall in modo che permetta qualunque tipo " +"la stampa via rete), ma autorizza altri tipi di connessione. Non è " +"raccomandabile configurare un firewall in modo che autorizzi qualunque tipo " "di connessione." #: ../textw/firewall_text.py:43 msgid "Security Level:" msgstr "Livello di sicurezza:" -#: ../textw/firewall_text.py:73 +#: ../textw/firewall_text.py:72 msgid "Trusted Devices:" msgstr "Periferiche fidate:" -#: ../textw/firewall_text.py:95 +#: ../textw/firewall_text.py:89 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: ../textw/firewall_text.py:97 +#: ../textw/firewall_text.py:91 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:99 +#: ../textw/firewall_text.py:93 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../textw/firewall_text.py:101 +#: ../textw/firewall_text.py:95 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "WWW (HTTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:103 +#: ../textw/firewall_text.py:97 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mail (SMTP)" -#: ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105 +#: ../textw/firewall_text.py:99 ../loader/loader.c:1662 msgid "FTP" msgstr "FTP" # ../comps/comps-master:151 -#: ../textw/firewall_text.py:109 +#: ../textw/firewall_text.py:103 msgid "Other ports" msgstr "Altre porte" -#: ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199 +#: ../textw/firewall_text.py:129 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:157 msgid "Invalid Choice" msgstr "Selezione non valida" -#: ../textw/firewall_text.py:136 +#: ../textw/firewall_text.py:130 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "Impossibile personalizzare un firewall disabilitato." -#: ../textw/firewall_text.py:141 +#: ../textw/firewall_text.py:135 msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Configurazione firewall - personalizza" -#: ../textw/firewall_text.py:143 +#: ../textw/firewall_text.py:137 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"E' possibile personalizzare il firewall in due modi: permettendo tutto il " -"traffico su determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi " -"protocolli solo attraverso il firewall. Specificare in una lista le " -"eventuali porte aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma " -"'servizio:protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." +"Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico su " +"determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli solo " +"attraverso il firewall. Specificare in un elenco le eventuali porte " +"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma 'servizio:" +"protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." -#: ../textw/firewall_text.py:200 -#, c-format +#: ../textw/firewall_text.py:194 +#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida." -#: ../textw/installpath_text.py:46 +#: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Quale tipo di installazione volete effettuare?" +msgstr "Scegliere il tipo di installazione da effettuare:" #: ../textw/keyboard_text.py:35 msgid "Keyboard Selection" @@ -3292,7 +3507,7 @@ msgstr "Selezione del tipo di tastiera" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Quale modello di tastiera è collegato al computer?" +msgstr "Modello di tastiera collegato al computer:" #: ../textw/language_text.py:120 msgid "Select All" @@ -3305,11 +3520,11 @@ msgstr "Scegliere le altre lingue che saranno utilizzabili nel sistema:" # ../comps/comps-master:151 #: ../textw/language_text.py:126 msgid "Language Support" -msgstr "Lingua di supporto" +msgstr "Supporto di lingue" #: ../textw/language_text.py:158 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "Selezionate almeno una lingua durante l'installazione." +msgstr "Selezionare almeno una lingua durante l'installazione." #: ../textw/language_text.py:186 msgid "Default Language" @@ -3317,71 +3532,81 @@ msgstr "Lingua di default" #: ../textw/language_text.py:187 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Selezionate la lingua di default per il sistema:" +msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema:" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "A quale dispositivo è collegato il mouse?" +msgstr "Dispositivo al quale è collegato il mouse:" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "Quale modello di mouse è collegato al computer?" +msgstr "Modello di mouse collegato al computer:" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "Emulazione 3 pulsanti?" +msgstr "Emulazione a 3 pulsanti?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Selezione del tipo di mouse" -#: ../textw/network_text.py:77 +#: ../textw/network_text.py:67 +#, python-format +msgid "Network Device: %s" +msgstr "Dispositivo di rete: %s" + +#: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Usa bootp/dhcp" -#: ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 +#: ../textw/network_text.py:77 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" msgstr "Indirizzo IP:" -#: ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 +#: ../textw/network_text.py:78 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" msgstr "Maschera di rete:" -#: ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 +#: ../textw/network_text.py:79 ../loader/net.c:311 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway di default (IP):" -#: ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85 +#: ../textw/network_text.py:81 ../loader/net.c:314 msgid "Primary nameserver:" msgstr "DNS primario:" -#: ../textw/network_text.py:86 +#: ../textw/network_text.py:83 msgid "Secondary nameserver:" msgstr "DNS secondario:" -#: ../textw/network_text.py:87 -msgid "Ternary nameserver:" -msgstr "DNS secondario:" +#: ../textw/network_text.py:85 +msgid "Tertiary nameserver:" +msgstr "Nome server terziario:" -#: ../textw/network_text.py:132 +#: ../textw/network_text.py:114 +#, python-format +msgid "Network Configuration for %s" +msgstr "Configurazione di rete per %s" + +#: ../textw/network_text.py:137 msgid "Invalid information" msgstr "Informazione non valida" -#: ../textw/network_text.py:133 +#: ../textw/network_text.py:138 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Inserire un indirizzo IP valido per poter continuare" -#: ../textw/network_text.py:173 +#: ../textw/network_text.py:203 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configurazione dell'hostname" -#: ../textw/network_text.py:174 +#: ../textw/network_text.py:204 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"L'hostname è il nome del computer. Se il vostro computer è collegato a una " -"rete, il nome è assegnato dall'amministratore della rete." +"L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una rete, il " +"nome viene assegnato dall'amministratore della rete." #: ../textw/packages_text.py:91 msgid "Package :" @@ -3392,7 +3617,7 @@ msgid "Size :" msgstr "Dimensioni :" #: ../textw/packages_text.py:97 -#, c-format +#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KByte" @@ -3418,7 +3643,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alcuni dei pacchetti che sono stati selezionati richiedono che vengano " "installati anche dei pacchetti non selezionati. Scegliendo Ok verranno " -"installati anche i pacchetti richiesti che non sono stati selezionati." +"installati tutti i pacchetti richiesti." #: ../textw/partition_text.py:35 msgid "Must specify a value" @@ -3432,121 +3657,121 @@ msgstr "Il valore richiesto non è un numero intero" msgid "Requested value is too large" msgstr "Il valore richiesto è troppo alto" -#: ../textw/partition_text.py:167 -#, c-format +#: ../textw/partition_text.py:168 +#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Attenzione: %s " -#: ../textw/partition_text.py:316 +#: ../textw/partition_text.py:317 msgid "Fixed Size:" msgstr "Dimensioni stabilite:" -#: ../textw/partition_text.py:318 +#: ../textw/partition_text.py:319 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Occupa le dimensioni massime di (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:322 +#: ../textw/partition_text.py:323 msgid "Fill all available space:" msgstr "Occupa tutto lo spazio disponibile:" -#: ../textw/partition_text.py:419 +#: ../textw/partition_text.py:420 msgid "Number of spares?" msgstr "Numero di spare?" -#: ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:642 +#: ../textw/partition_text.py:438 ../textw/partition_text.py:643 msgid "Filesystem Options" msgstr "Opzioni del filesystem" -#: ../textw/partition_text.py:440 +#: ../textw/partition_text.py:441 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." msgstr "Scegliere come preparare il filesystem su questa partizione." -#: ../textw/partition_text.py:457 +#: ../textw/partition_text.py:458 msgid "Format as:" msgstr "Formatta come:" -#: ../textw/partition_text.py:477 +#: ../textw/partition_text.py:478 msgid "Migrate to:" msgstr "Migra verso:" -#: ../textw/partition_text.py:614 +#: ../textw/partition_text.py:615 msgid "Filesystem Label:" msgstr "Label di filesystem:" -#: ../textw/partition_text.py:625 +#: ../textw/partition_text.py:626 msgid "Filesystem Option:" msgstr "Opzione filesystem:" -#: ../textw/partition_text.py:628 ../textw/partition_text.py:662 -#, c-format +#: ../textw/partition_text.py:629 ../textw/partition_text.py:663 +#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatta come %s" -#: ../textw/partition_text.py:630 ../textw/partition_text.py:664 -#, c-format +#: ../textw/partition_text.py:631 ../textw/partition_text.py:665 +#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migra verso %s" -#: ../textw/partition_text.py:632 ../textw/partition_text.py:666 +#: ../textw/partition_text.py:633 ../textw/partition_text.py:667 msgid "Leave unchanged" msgstr "Lascia invariato" -#: ../textw/partition_text.py:691 ../textw/partition_text.py:740 +#: ../textw/partition_text.py:692 ../textw/partition_text.py:741 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Dimensioni partizione non corrette" -#: ../textw/partition_text.py:703 +#: ../textw/partition_text.py:704 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Dimensioni massime non corrette" -#: ../textw/partition_text.py:722 +#: ../textw/partition_text.py:723 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Valore non corretto come inizio del cilindro" -#: ../textw/partition_text.py:732 +#: ../textw/partition_text.py:733 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Valore non corretto come fine del cilindro" -#: ../textw/partition_text.py:829 +#: ../textw/partition_text.py:830 msgid "No RAID partitions" msgstr "Nessuna partizione RAID" -#: ../textw/partition_text.py:880 +#: ../textw/partition_text.py:881 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Inserimento non valido per i RAID spare" -#: ../textw/partition_text.py:893 +#: ../textw/partition_text.py:894 msgid "Too many spares" msgstr "Troppi spare" -#: ../textw/partition_text.py:894 +#: ../textw/partition_text.py:895 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "Il numero massimo di spare consentito per un dispositivo RAID0 è 0." -#: ../textw/partition_text.py:979 +#: ../textw/partition_text.py:980 msgid "Partitioning" msgstr "Partizionamento in corso" -#: ../textw/partition_text.py:989 +#: ../textw/partition_text.py:990 msgid "New" msgstr "Aggiungi" -#: ../textw/partition_text.py:989 +#: ../textw/partition_text.py:990 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:992 +#: ../textw/partition_text.py:993 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " -#: ../textw/partition_text.py:1019 +#: ../textw/partition_text.py:1020 msgid "No Root Partition" msgstr "Nessuna partizione root" -#: ../textw/partition_text.py:1020 +#: ../textw/partition_text.py:1021 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "E' necessaria una partizione su cui eseguire l'installazione." @@ -3609,11 +3834,11 @@ msgstr "Crea PROM alias `linux'" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "Set default PROM boot device" +msgstr "Imposta dispositivo di boot PROM di default" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Dove volete installare il bootloader?" +msgstr "Scegliere dove installare il boot loader:" #: ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" @@ -3621,14 +3846,14 @@ msgstr "Modificare la boot label" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "Qual è il fuso orario locale?" +msgstr "Selezionare il fuso orario locale:" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Hardware clock impostato su GMT?" -#: ../textw/upgrade_text.py:89 -#, c-format +#: ../textw/upgrade_text.py:91 +#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -3638,54 +3863,54 @@ msgstr "" "Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni " "precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di " "RAM presente nel sistema. Al momento ci sono %dMB di spazio di swap " -"configurati, ma potete aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei vostri " -" filesystem adesso." +"configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei " +"filesystem." -#: ../textw/upgrade_text.py:107 +#: ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Free Space" msgstr "Spazio libero" -#: ../textw/upgrade_text.py:122 +#: ../textw/upgrade_text.py:124 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM rilevata (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:125 +#: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Dimensione suggerita (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:136 +#: ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "Add Swap" msgstr "Aggiungi Swap" -#: ../textw/upgrade_text.py:161 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Il valore che e' stato inserito non e' un numero valido." +msgstr "Il valore inserito non è un numero valido." -#: ../textw/upgrade_text.py:191 +#: ../textw/upgrade_text.py:193 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema!" +msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema." -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:210 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema da aggiornare" -#: ../textw/upgrade_text.py:222 +#: ../textw/upgrade_text.py:224 msgid "Upgrade Partition" msgstr "Aggiornamento della partizione" -#: ../textw/upgrade_text.py:244 +#: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Personalizzazione dei pacchetti da aggiornare" -#: ../textw/upgrade_text.py:245 +#: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"I pacchetti scelti e quelli necessari per soddisfare tutte le dipendenze " -"sono stati selezionati per l'installazione. Volete personalizzare l'elenco " -"dei pacchetti da aggiornare?" +"I pacchetti installati e quelli necessari per soddisfare tutte le dipendenze " +"sono stati selezionati per l'installazione. Personalizzare l'elenco dei " +"pacchetti da aggiornare?" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" @@ -3697,12 +3922,12 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Inserite la password di root. Digitatela una seconda volta per evitare " -"errori di battitura. Ricordatevi che la password di root è molto importante " -"per la sicurezza del sistema!" +"Inserire la password di root. Digitarla una seconda volta per evitare errori " +"di battitura. La password di root è molto importante per la sicurezza del " +"sistema!" #: ../textw/userauth_text.py:38 -msgid "Password (again):" +msgid "Password (confirm):" msgstr "Password (conferma):" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128 @@ -3719,15 +3944,15 @@ msgstr "Le password non corrispondono" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Le password digitate sono differenti. Provare di nuovo." +msgstr "Le password digitate non corrispondono. Riprovare." #: ../textw/userauth_text.py:95 msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: ../textw/userauth_text.py:100 -msgid "User ID" -msgstr "User ID" +msgid "User Name" +msgstr "Nome utente" #: ../textw/userauth_text.py:101 msgid "Password" @@ -3739,27 +3964,27 @@ msgstr "Password (conferma)" #: ../textw/userauth_text.py:115 msgid "Bad User ID" -msgstr "User ID non corretto" +msgstr "ID utente non valido" #: ../textw/userauth_text.py:116 msgid "" -"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, " -"a-z, and 0-9." +"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-" +"z, and 0-9." msgstr "" -"La User ID deve essere almeno di 8 caratteri e contenere solo caratteri A-Z, " -"a-z, e 0-9." +"Gli ID utente devono contenere meno di 8 caratteri compresi tra A-Z, a-z e 0-" +"9." #: ../textw/userauth_text.py:123 msgid "Missing User ID" -msgstr "Missing User ID" +msgstr "ID utente mancante" #: ../textw/userauth_text.py:124 msgid "You must provide a user ID" -msgstr "Fornire un user ID" +msgstr "Fornire un ID utente" #: ../textw/userauth_text.py:129 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "La password deve essere almeno di 6 caratteri." +msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri." #: ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153 msgid "User Exists" @@ -3773,7 +3998,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:154 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "La user id esiste già. Sceglierne un altro." +msgstr "Questo user id esiste già. Sceglierne un altro." #: ../textw/userauth_text.py:181 msgid "" @@ -3782,12 +4007,12 @@ msgid "" "your system's configuration." msgstr "" "La maggior parte delle attività richiedono un account utente. Usando " -"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si riducono le " +"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si riduce la " "possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema." #: ../textw/userauth_text.py:192 msgid "User Account Setup" -msgstr "Impostazione dell' account utente" +msgstr "Impostazione dell'account utente" #: ../textw/userauth_text.py:194 msgid "" @@ -3795,8 +4020,8 @@ msgid "" "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" -"Quale account utente volete utilizzare? Si consiglia di avere almeno un " -"account non root per il lavoro normale." +"Scegliere l'account utente da usare. Si consiglia almeno un account non root " +"per il lavoro normale." #: ../textw/userauth_text.py:204 msgid "User name" @@ -3838,144 +4063,150 @@ msgstr "Richiesta al server via broadcast" msgid "Use TLS connections" msgstr "Utilizza connessioni TLS" -#: ../textw/welcome_text.py:21 ../textw/welcome_text.py:40 -msgid "Red Hat Linux" -msgstr "Red Hat Linux" +#: ../textw/welcome_text.py:22 ../textw/welcome_text.py:42 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../textw/welcome_text.py:22 +#: ../textw/welcome_text.py:23 +#, python-format msgid "" -"Welcome to Red Hat Linux!\n" +"Welcome to %s!\n" "\n" -"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " -"Linux Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to " -"this manual, you should read the installation section before continuing.\n" +"This installation process is outlined in detail in the Official %s " +"Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " +"manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" -"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " -"purchase through our web site, http://www.redhat.com/." +"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " +"our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -"Benvenuti in Red Hat Linux!\n" +"Benvenuti in %s!\n" "\n" -"Questo processo di installazione è spiegato dettagliatamente nella Official " -"Red Hat Linux Installation Guide fornita da Red Hat, Inc. Se disponete di " -"questo manuale, si consiglia di leggerlo prima di proseguire con " -"l'installazione.\n" +"Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella Official " +"%s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,è " +"consigliabile leggere la sezione relativa all'installazione prima di " +"continuare.\n" "\n" -"Se avete acquistato il prodotto ufficiale di Red Hat Linux, registrate il " -"vostro prodotto all'indirizzo sito http://www.redhat.com/." +"Se è stata acquistata la Official %s, assicurarsi di registrare l'acquisto " +"mediante il sito Web http://www.redhat.com/." -#: ../textw/welcome_text.py:41 +#: ../textw/welcome_text.py:43 +#, python-format msgid "" -"Welcome to the Red Hat Linux!\n" +"Welcome to %s!\n" "\n" "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " "site-specific options of your computer.\n" "\n" "To exit without changing your setup select the Cancel button below." msgstr "" -"Benvenuti in Red Hat Linux!\n" +"Benvenuti in %s!\n" "\n" -"La modalità corrente è quella di riconfigurazione, tramite la quale è " -"possibile riconfigurare il computer.\n" +"E' attiva la modalità di riconfigurazione, che consente di configurare " +"opzioni specifiche del computer.\n" "\n" -"Per uscire senza modificare la configurazione, premete sul pulsante Cancella." +"Per uscire senza modificare la configurazione esistente, selezionare il " +"pulsante Annulla." -#: ../textw/xconfig_text.py:23 +#: ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "Color Depth" msgstr "Profondità di colore" -#: ../textw/xconfig_text.py:24 +#: ../textw/xconfig_text.py:25 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Selezionate la profondità di colore da utilizzare:" +msgstr "Selezionare la profondità di colore da utilizzare:" -#: ../textw/xconfig_text.py:42 +#: ../textw/xconfig_text.py:43 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione:" -#: ../textw/xconfig_text.py:43 +#: ../textw/xconfig_text.py:44 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Selezionate la risoluzione desiderata:" +msgstr "Selezionare la risoluzione desiderata:" -#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 +#: ../textw/xconfig_text.py:171 ../textw/xconfig_text.py:180 +#: ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1209 +#: ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235 msgid "Test" msgstr "Testa" -#: ../textw/xconfig_text.py:162 +#: ../textw/xconfig_text.py:174 msgid "X Customization" msgstr "Personalizzazione di X" -#: ../textw/xconfig_text.py:165 -#, c-format +#: ../textw/xconfig_text.py:177 +#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" -"Selezionate la profondità di colore e la modalità video che desiderate " -"utilizzare per il sistema. Per testare la modalità video premete '%s'." +"Selezionare la profondità di colore e la modalità video desiderate. Per " +"testare la modalità video premere '%s'." -#: ../textw/xconfig_text.py:175 ../textw/xconfig_text.py:182 -#: ../textw/xconfig_text.py:391 ../textw/xconfig_text.py:402 -#: ../textw/xconfig_text.py:585 ../textw/xconfig_text.py:592 +#: ../textw/xconfig_text.py:187 ../textw/xconfig_text.py:194 +#: ../textw/xconfig_text.py:403 ../textw/xconfig_text.py:414 +#: ../textw/xconfig_text.py:597 ../textw/xconfig_text.py:604 msgid "Change" msgstr "Cambia" -#: ../textw/xconfig_text.py:178 +#: ../textw/xconfig_text.py:190 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" -#: ../textw/xconfig_text.py:188 +#: ../textw/xconfig_text.py:200 msgid "Default Desktop:" msgstr "Desktop di default" -#: ../textw/xconfig_text.py:208 +#: ../textw/xconfig_text.py:220 msgid "Default Login:" msgstr "Login di default:" -#: ../textw/xconfig_text.py:259 +#: ../textw/xconfig_text.py:271 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../textw/xconfig_text.py:260 +#: ../textw/xconfig_text.py:272 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Selezionate il monitor collegato al vostro computer." +msgstr "Selezionare il monitor collegato al computer." -#: ../textw/xconfig_text.py:277 +#: ../textw/xconfig_text.py:289 msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "Frequenze Sync del monitor" +msgstr "Frequenze di sinc. del monitor" -#: ../textw/xconfig_text.py:282 +#: ../textw/xconfig_text.py:294 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Inserire le frequenze di sinc per il monitor. \n" +"Inserire le frequenze di sinc. del monitor. \n" "\n" "NOTA BENE - di solito non è necessario modificare manualmente le frequenze " -"di Sync e occorre sempre accertarsi di aver inserito valori precisi." +"di sinc. e occorre sempre accertarsi di aver inserito valori precisi." -#: ../textw/xconfig_text.py:287 +#: ../textw/xconfig_text.py:299 msgid "HSync Rate: " -msgstr "Frequenza SyncO: " +msgstr "Frequenza SincO: " -#: ../textw/xconfig_text.py:292 +#: ../textw/xconfig_text.py:304 msgid "VSync Rate: " -msgstr "Frequenza SyncV: " +msgstr "Frequenza SincV: " -#: ../textw/xconfig_text.py:316 +#: ../textw/xconfig_text.py:328 msgid "horizontal" msgstr "orizzontale" -#: ../textw/xconfig_text.py:319 +#: ../textw/xconfig_text.py:331 msgid "vertical" msgstr "verticale" -#: ../textw/xconfig_text.py:328 +#: ../textw/xconfig_text.py:340 msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Frequenze Sync non valide" +msgstr "Frequenze di sinc. non valide" -#: ../textw/xconfig_text.py:329 -#, c-format +#: ../textw/xconfig_text.py:341 +#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -3987,83 +4218,82 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" -"La frequenza Sync %s non è valida:\n" +"La frequenza di sinc. %s non è valida:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Esempio di frequenza Sync valida:\n" +"Esempio di frequenza di sinc. valida:\n" "\n" " 31.5 un solo valore\n" -" 50.1-90.2\t\t una range di valori\n" +" 50.1-90.2\t\t un range di valori\n" "31.5,35.0,39.3-40.0\t una lista di valori/range\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:383 -#, c-format +#: ../textw/xconfig_text.py:395 +#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Selezionate il monitor per il sistema. Premete '%s' per ripristinare i " -"valori rilevati." +"Selezionare il monitor utilizzato. Premere '%s' per ripristinare i valori " +"rilevati." -#: ../textw/xconfig_text.py:387 +#: ../textw/xconfig_text.py:399 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" -#: ../textw/xconfig_text.py:394 +#: ../textw/xconfig_text.py:406 msgid "HSync Rate:" -msgstr "Frequenza SyncO:" +msgstr "Frequenza SincO:" -#: ../textw/xconfig_text.py:404 +#: ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "VSync Rate:" -msgstr "Frequenza SyncV:" +msgstr "Frequenza SincV:" -#: ../textw/xconfig_text.py:423 +#: ../textw/xconfig_text.py:435 msgid "You cannot go back from this step." -msgstr "Non è possibile tornare indietro da questo passo." +msgstr "Da qui non è possibile tornare indietro." -#: ../textw/xconfig_text.py:477 -#, c-format +#: ../textw/xconfig_text.py:489 +#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Selezionate la scheda video presente nel sistema. Scegliete '%s' per tornare " +"Selezionare la scheda video presente nel sistema. Scegliere '%s' per tornare " "alla selezione della scheda rilevata nel sistema dal programma di " "installazione." -#: ../textw/xconfig_text.py:495 +#: ../textw/xconfig_text.py:507 msgid "Video RAM" msgstr "Memoria Video" -#: ../textw/xconfig_text.py:496 -#, c-format +#: ../textw/xconfig_text.py:508 +#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " -"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " -"card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" +"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" -"Selezionate la quantità di memoria video presente nella scheda video. " -"Scegliete '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella " +"Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. " +"Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella " "scheda dal programma di installazione." -#: ../textw/xconfig_text.py:569 +#: ../textw/xconfig_text.py:581 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Configurazione della scheda video" -#: ../textw/xconfig_text.py:572 +#: ../textw/xconfig_text.py:584 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Selezionate la scheda video e la memoria video per il sistema." +msgstr "Selezionare la scheda video e la memoria video per il sistema." -#: ../textw/xconfig_text.py:575 +#: ../textw/xconfig_text.py:587 msgid "Video Card:" msgstr "Scheda video:" -#: ../textw/xconfig_text.py:580 +#: ../textw/xconfig_text.py:592 msgid "Unknown card" msgstr "Scheda sconosciuta" -#: ../textw/xconfig_text.py:588 +#: ../textw/xconfig_text.py:600 msgid "Video RAM:" msgstr "Memoria scheda video:" @@ -4094,372 +4324,536 @@ msgstr "Workstation" #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" -msgstr "Altri CDROM" +msgstr "Altri CD-ROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" -msgstr "Tipo di CDROM" +msgstr "Tipo di CD-ROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Che tipo di CDROM avete a disposizione?" +msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato:" #: ../loader/cdrom.c:89 msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "Inizializzazione del CDROM..." +msgstr "Inizializzazione del CD-ROM..." -#: ../loader/devices.c:77 +#: ../loader/devices.c:79 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscellaneous" +msgstr "Miscellanea" -#: ../loader/devices.c:86 +#: ../loader/devices.c:88 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" -"Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. Se non " -"sapete quali parametri indicare, passate direttamente alla schermata " -"successiva premendo il tasto \"OK\"." +"Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. In caso di " +"dubbi sui parametri da indicare, passare direttamente alla schermata " +"successiva premendo il pulsante \"OK\"." -#: ../loader/devices.c:91 +#: ../loader/devices.c:93 msgid "Module Parameters" msgstr "Parametri dei moduli" -#: ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358 -#: ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398 +#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357 +#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:390 ../loader/loader.c:406 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" -#: ../loader/devices.c:232 +#: ../loader/devices.c:234 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Si dispone di un dischetto dei driver?" -#: ../loader/devices.c:239 +#: ../loader/devices.c:241 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Inserire il dischetto dei driver e premere \"OK\" per continuare." -#: ../loader/devices.c:260 +#: ../loader/devices.c:259 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver." -#: ../loader/devices.c:267 +#: ../loader/devices.c:266 +#, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " -"Red Hat Linux." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" +"s." msgstr "" -"Il floppy disk che è stato inserito non contiene il driver per questa " -"release di Red Hat Linux." +"Il dischetto floppy inserito non contiene il dischetto dei driver adeguato " +"perquesta versione di %s." -#: ../loader/devices.c:327 +#: ../loader/devices.c:326 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"Quale driver bisogna utilizzare? Se il driver non è presente in questa " -"lista, e avete un dischetto dei driver, premete il tasto F2." +"Quale driver utilizzare? Se il driver desiderato non è in elenco, e viene " +"usato un dischetto dei driver, premere il tasto F2." -#: ../loader/devices.c:336 +#: ../loader/devices.c:335 msgid "Specify module parameters" -msgstr "Specificate i parametri dei moduli" +msgstr "Specificare i parametri dei moduli" -#: ../loader/devices.c:435 +#: ../loader/devices.c:429 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Impossibile caricare il modulo %s." -#: ../loader/devices.c:481 -#, c-format -msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver: %s." - -#: ../loader/devices.c:501 -msgid "The wrong diskette was inserted." -msgstr "E' stato inserito il dischetto errato." - -#: ../loader/devices.c:513 -msgid "Loading" -msgstr "Caricamento" - -#: ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47 -#, c-format -msgid "Loading %s driver..." -msgstr "Caricamento del driver %s..." - -#: ../loader/devices.c:532 -msgid "Driver Disk" -msgstr "Dischetto dei driver" - -#: ../loader/devices.c:533 -#, c-format -msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "Inserite il dischetto dei driver %s." - -#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 +#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 msgid "Kickstart Error" msgstr "Errore Kickstart" -#: ../loader/kickstart.c:59 +#: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Errore di apertura: file kickstart %s: %s" -#: ../loader/kickstart.c:69 +#: ../loader/kickstart.c:70 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "Errore durante la lettura del contenuto del file kickstart %s: %s" +msgstr "Errore nella lettura del contenuto del file kickstart %s: %s" -#: ../loader/kickstart.c:108 +#: ../loader/kickstart.c:109 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Errore alla linea %d del file kickstart %s." -#: ../loader/lang.c:40 ../loader/loader.c:186 -msgid "Welcome to Red Hat Linux" -msgstr "Benvenuti in Red Hat Linux" +#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:197 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Benvenuti in %s" -#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188 +#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:203 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." -#: ../loader/lang.c:297 +#: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" msgstr "Selezione della lingua" -#: ../loader/lang.c:297 -msgid "What language should be used during the installation process?" -msgstr "Quale lingua volete utilizzare durante l'installazione?" - -#: ../loader/lang.c:606 +#: ../loader/lang.c:632 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tipo di tastiera" -#: ../loader/lang.c:607 +#: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Quale tipo di tastiera avete a disposizione?" +msgstr "Selezionare il tipo di tastiera utilizzato:" -#: ../loader/loader.c:123 +#: ../loader/loader.c:135 msgid "Local CDROM" -msgstr "CDROM locale" +msgstr "CD-ROM locale" -#: ../loader/loader.c:126 +#: ../loader/loader.c:138 msgid "NFS image" msgstr "Immagine NFS" -#: ../loader/loader.c:131 +#: ../loader/loader.c:143 msgid "Hard drive" msgstr "Disco fisso" -#: ../loader/loader.c:308 +#: ../loader/loader.c:316 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ../loader/loader.c:322 +#: ../loader/loader.c:330 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Quale dispositivo volete aggiungere" +msgstr "Dispositivo che si vuole aggiungere" -#: ../loader/loader.c:371 -msgid "I have found the following devices in your system:" -msgstr "Sono stati rivelati i seguenti dispositivi:" +#: ../loader/loader.c:379 +msgid "The following devices have been found on your system:" +msgstr "Nel sistema sono stati rilevati i seguenti dispositivi:" -#: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 +#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406 msgid "Done" msgstr "Eseguito" -#: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 +#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406 msgid "Add Device" msgstr "Aggiungi dispositivo" -#: ../loader/loader.c:399 +#: ../loader/loader.c:407 msgid "" -"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " -"like to load some now?" +"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " +"to load any now?" msgstr "" -"Non è disponibile alcun device driver speciale caricato nel sistema. Si " -"desidera caricarlo?" +"Non è caricato alcun driver speciale dei dispositivi nel sistema. Caricarlo " +"ora?" -#: ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238 +#: ../loader/loader.c:491 ../loader/loader.c:896 ../loader/loader.c:2754 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Lettura della directory %s: %s fallita." -#: ../loader/loader.c:816 +#: ../loader/loader.c:597 +msgid "" +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " +"ISO images and try again." +msgstr "" +"Si è verificato un errore di lettura dell'installazione dalle immagini ISO. " +"Controllare le immagini ISO e riprovare." + +#: ../loader/loader.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" +"\n" +" %s?" +msgstr "" +"Eseguire un checksum dell'immagine ISO:\n" +"\n" +" %s?" + +#: ../loader/loader.c:916 +msgid "Checksum Test" +msgstr "Controllo" + +#: ../loader/loader.c:1026 msgid "Hard Drives" msgstr "Dischi fissi" -#: ../loader/loader.c:817 +#: ../loader/loader.c:1027 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Non sono stati trovati dischi fissi nel vostro sistema! Desiderate " -"configurare dei dispositivi aggiuntivi?" +"Non sono stati trovati dischi fissi nel sistema! Configurare dispositivi " +"aggiuntivi?" -#: ../loader/loader.c:831 +#: ../loader/loader.c:1072 +#, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " -"for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, " -"press F2 to configure additional devices." +"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " +"to configure additional devices." msgstr "" -"Quale partizione e directory contiene le directory RedHat/RPMS e " -"RedHat/base? Se il disco fisso non è presente nell'elenco, premete F2 per " -"configurare un dispositivo addizionale." +"Quale partizione e directory di tale partizione contengono le immagini CD " +"(iso9660) per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per " +"configurare altri dispositivi." -#: ../loader/loader.c:845 +#: ../loader/loader.c:1088 msgid "Directory holding images:" msgstr "Directory contenente le immagini:" -#: ../loader/loader.c:865 +#: ../loader/loader.c:1108 msgid "Select Partition" -msgstr "Selezionate la partizione" +msgstr "Selezionare la partizione" -#: ../loader/loader.c:913 +#: ../loader/loader.c:1156 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "Il dispositivo %s non contiene le immagini del CDROM Red Hat." +msgstr "Il dispositivo %s non contiene le immagini del CD-ROM Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1227 ../loader/mediacheck.c:209 +msgid "Media Check" +msgstr "Controllo del supporto" -#: ../loader/loader.c:968 +#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1210 +msgid "Eject CD" +msgstr "Espelli CD" + +#: ../loader/loader.c:1207 +#, c-format msgid "" -"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " -"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." +"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " +"CD and insert another for testing." msgstr "" -"Nessun CD Red Hat Linux inserito nelle unità CDROM. Inserite un CD Red Hat e " -"premete \"OK\" per riprovare." +"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" " +"per espellere il CD e inserirne un altro per il test." -#: ../loader/loader.c:1057 +#: ../loader/loader.c:1228 +#, c-format +msgid "" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" +"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " +"least once.\n" +"\n" +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Per testare altri supporti, inserire il CD successivo e premere \"%s\". Non " +"è necessario testare tutti i CD, sebbene sia raccomandato farlo almeno una " +"volta.\n" +"\n" +"Per iniziare il processo di installazione inserire il CD #1 nella relativa " +"unità e premere \"%s\"." + +#: ../loader/loader.c:1249 ../loader/loader.c:1363 +#, c-format +msgid "" +"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s " +"e premere %s per riprovare." + +#: ../loader/loader.c:1292 +msgid "CD Found" +msgstr "CD trovato" + +#: ../loader/loader.c:1294 +#, c-format +msgid "" +"To begin testing the CD media before installation press %s.\n" +"\n" +"Choose %s to skip the media test and start the installation." +msgstr "" +"Per testare i supporti CD prima dell'installazione premere %s.\n" +"\n" +"Scegliere %s per saltare il test dei supporti e avviare l'installazione." + +#: ../loader/loader.c:1459 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo di rete" -#: ../loader/loader.c:1058 +#: ../loader/loader.c:1460 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"Sono presenti più dispositivi di rete. Quale desiderate usare per " -"l'installazione?" +"Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:" -#: ../loader/loader.c:1141 +#: ../loader/loader.c:1577 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "La directory non contiene il software per l'installazione di Red Hat." -#: ../loader/loader.c:1146 -msgid "I could not mount that directory from the server" -msgstr "Non è possibile montare la directory dal server" +#: ../loader/loader.c:1582 +msgid "That directory could not be mounted from the server" +msgstr "Impossibile montare la directory dal server" -#: ../loader/loader.c:1186 +#: ../loader/loader.c:1624 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "File %s/%s non trovato sul server." -#: ../loader/loader.c:1213 +#: ../loader/loader.c:1662 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../loader/loader.c:1214 +#: ../loader/loader.c:1663 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Impossibile caricare la prima immagine per l'installazione" -#: ../loader/loader.c:1244 +#: ../loader/loader.c:1694 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "Installazione via FTP o HTTP richiedono almeno 20Mb di memoria." +msgstr "Le installazioni via FTP o HTTP richiedono almeno 20MB di memoria." -#: ../loader/loader.c:1482 +#: ../loader/loader.c:1957 msgid "Rescue Method" msgstr "Metodo rescue" -#: ../loader/loader.c:1483 +#: ../loader/loader.c:1958 msgid "Installation Method" msgstr "Metodo installazione" -#: ../loader/loader.c:1485 +#: ../loader/loader.c:1960 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "Quale dispositivo contiene l'immagine rescue?" +msgstr "Selezionare il dispositivo che contiene l'immagine rescue:" -#: ../loader/loader.c:1487 +#: ../loader/loader.c:1962 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Quale dispositivo contiene i pacchetti da installare?" +msgstr "Selezionare il dispositivo che contiene i pacchetti da installare:" -#: ../loader/loader.c:2208 +#: ../loader/loader.c:2724 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "Non è possibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio." +msgstr "Impossibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio." -#: ../loader/loader.c:2300 +#: ../loader/loader.c:2816 msgid "Updates Disk" msgstr "Disco degli aggiornamenti" -#: ../loader/loader.c:2301 +#: ../loader/loader.c:2817 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Inserite il disco degli aggiornamenti e premete \"OK\" per continuare." +msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare." -#: ../loader/loader.c:2306 +#: ../loader/loader.c:2822 +#, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " -"Red Hat Linux." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" +"s." msgstr "" -"Il floppy disk che è stato inserito non contiene un disco di aggiornamento " -"valido per questa release di Red Hat Linux." +"Il dischetto floppy inserito non è un disco di aggiornamento valido per " +"questa versione di %s." -#: ../loader/loader.c:2316 +#: ../loader/loader.c:2832 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Errore durante l'accesso al disco floppy." -#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run -#. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter -#. about this at some point. -#: ../loader/loader.c:2321 +#: ../loader/loader.c:2837 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" -#: ../loader/loader.c:2321 +#: ../loader/loader.c:2837 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Lettura in corso degli aggiornamenti di anaconda..." -#: ../loader/loader.c:2524 -msgid "You do not have enough RAM to install Red Hat Linux on this machine." -msgstr "Memoria non sufficiente per l'installazione di Red Hat Linux." +#: ../loader/loader.c:3051 +#, c-format +msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." +msgstr "Memoria RAM insufficiente per installare %s sul computer." + +#: ../loader/loader.c:3087 +msgid "" +"The second stage of the install which you have selected does not match the " +"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " +"your system now." +msgstr "" +"La seconda fase dell'installazione selezionata non corrisponde al disco di " +"avvio in uso. Questo non dovrebbe succedere, pertanto il sistema verrà " +"riavviato." + +#: ../loader/loader.c:3479 +msgid "" +"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " +"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " +"now?" +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun disco fisso. I device driver devono essere " +"selezionati manualmente. Selezionare i driver adesso?" -#: ../loader/loader.c:3019 +#: ../loader/loader.c:3644 msgid "Running anaconda - please wait...\n" msgstr "Esecuzione di anaconda - attendere...\n" -#: ../loader/net.c:170 -msgid "NFS server name:" -msgstr "Nome del server NFS:" +#: ../loader/mediacheck.c:193 +msgid "" +"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " +"probably means the disc was created without adding the checksum." +msgstr "" +"Impossibile leggere il checksum del disco dal descrittore di volume " +"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il checksum." -#: ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194 -msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Directory Red Hat:" +#: ../loader/mediacheck.c:201 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\"..." +msgstr "Controllo di \"%s\"..." -#: ../loader/net.c:179 -msgid "NFS Setup" -msgstr "Configurazione di NFS" +#: ../loader/mediacheck.c:203 +msgid "Checking media now..." +msgstr "Controllo del supporto in corso." + +#: ../loader/mediacheck.c:248 +#, c-format +msgid "Unable to find install image %s" +msgstr "Impossibile trovare l'immagine di installazione %s" + +#: ../loader/mediacheck.c:261 +msgid "" +"FAIL.\n" +"\n" +"It is not recommended to use this media." +msgstr "" +"ERRORE.\n" +"\n" +"L'uso di questo supporto non è raccomandato." + +#: ../loader/mediacheck.c:263 +msgid "" +"PASS.\n" +"\n" +"It is OK to install from this media." +msgstr "" +"ESEGUITO.\n" +" \n" +"L'installazione può essere effettuata da questo supporto." + +#: ../loader/mediacheck.c:265 +msgid "" +"NA.\n" +"\n" +"No checksum information available, unable to verify media." +msgstr "" +"N/D.\n" +"\n" +"Informazioni sul checksum non disponibili. Impossibile verificare il " +"supporto." + +#: ../loader/mediacheck.c:267 +msgid "Media Check Result" +msgstr "Risultato della verifica del supporto" -#: ../loader/net.c:180 +#: ../loader/mediacheck.c:271 +#, c-format +msgid "" +"of the image:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"dell'immagine:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../loader/mediacheck.c:275 +#, c-format +msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" +msgstr "La verifica del controllo %sè completa, e il risultato è: %s\n" + +#: ../loader/modules.c:390 +#, c-format +msgid "Failed to mount driver disk: %s." +msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver: %s." + +#: ../loader/modules.c:410 +msgid "The wrong diskette was inserted." +msgstr "E' stato inserito il dischetto errato." + +#: ../loader/modules.c:423 +msgid "Loading" +msgstr "Caricamento" + +#: ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47 +#, c-format +msgid "Loading %s driver..." +msgstr "Caricamento del driver %s..." + +#: ../loader/modules.c:442 +msgid "Driver Disk" +msgstr "Dischetto dei driver" + +#: ../loader/modules.c:443 +#, c-format +msgid "Please insert the %s driver disk now." +msgstr "Inserire il dischetto dei driver %s." + +#: ../loader/net.c:62 +#, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" -" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" -" Red Hat Linux for your architecture" +" %s for your architecture\n" msgstr "" -"Inserite le seguenti informazioni:\n" +"Inserire le seguenti informazioni:\n" "\n" -" o il nome o l'indirizzo IP del server NFS\n" -" o la directory presente sul server che contiene\n" -" il software Red Hat Linux specifico per la propria\n" -" architettura." +" o il nome o il numero IP del server %s\n" +" o la directory sullo stesso server contenente\n" +" %s per l'architettura di sistema\n" -#: ../loader/net.c:262 +#: ../loader/net.c:176 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Nome del server NFS:" + +#: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Directory Red Hat:" + +#: ../loader/net.c:185 +msgid "NFS Setup" +msgstr "Configurazione di NFS" + +#: ../loader/net.c:259 msgid "Nameserver IP" msgstr "Nameserver IP" -#: ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804 +#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:812 msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" -#: ../loader/net.c:267 +#: ../loader/net.c:264 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -4467,113 +4861,112 @@ msgid "" "blank and the install will continue." msgstr "" "Sono state ricevute le informazioni sulla configurazione della rete IP, " -"escluso il server DNS. Se conoscete l'indirizzo del server DNS, potete " -"inserirlo. Se non avete queste informazioni, lasciate il campo vuoto e " -"proseguite l'installazione." +"escluso il server DNS. Inserire il server DNS oppure, se non lo si conosce, " +"lasciare il campo vuoto e procedere con l'installazione." -#: ../loader/net.c:277 +#: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Informazione IP non corretta" -#: ../loader/net.c:278 +#: ../loader/net.c:275 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "E' stato inserito un indirizzo IP non valido." -#: ../loader/net.c:303 +#: ../loader/net.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Inserite la configurazione IP del computer. Ogni indirizzo deve essere " +"Inserire la configurazione IP del computer. Ogni indirizzo deve essere " "inserito secondo la notazione IP (per esempio 1.2.3.4)." -#: ../loader/net.c:345 +#: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Usare la configurazione IP dinamica (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader/net.c:373 +#: ../loader/net.c:369 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurazione TCP/IP" -#: ../loader/net.c:404 +#: ../loader/net.c:400 msgid "Missing Information" msgstr "Informazioni mancanti" -#: ../loader/net.c:405 +#: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Devono essere inseriti l'indirizzo IP e la maschera di rete corretti." -#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738 +#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dinamico" -#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739 +#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP..." -#: ../loader/net.c:611 +#: ../loader/net.c:623 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Determinazione hostname e dominio..." +msgstr "Ricerca hostname e dominio..." -#: ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755 +#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 msgid "kickstart" msgstr "kickstart" -#: ../loader/net.c:723 +#: ../loader/net.c:731 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s" -#: ../loader/net.c:756 +#: ../loader/net.c:764 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Bootproto %s non corretto specificato nel comando di rete" -#: ../loader/net.c:798 +#: ../loader/net.c:806 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Protocollo di boot da usare" -#: ../loader/net.c:800 +#: ../loader/net.c:808 msgid "Network gateway" msgstr "Gateway" -#: ../loader/net.c:802 +#: ../loader/net.c:810 msgid "IP address" msgstr "Indirizzo IP" -#: ../loader/net.c:811 +#: ../loader/net.c:819 msgid "Domain name" msgstr "Nome del dominio" -#: ../loader/net.c:814 +#: ../loader/net.c:822 msgid "Network device" msgstr "Dispositivo di rete" -#: ../loader/net.c:886 +#: ../loader/net.c:894 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." -#: ../loader/net.c:887 +#: ../loader/net.c:895 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -#: ../loader/net.c:889 +#: ../loader/net.c:897 msgid "Network configuration" msgstr "Configurazione della rete" -#: ../loader/net.c:890 +#: ../loader/net.c:898 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Configurare la rete?" -#: ../loader/pcmcia.c:34 +#: ../loader/pcmcia.c:35 msgid "PC Card" msgstr "PC Card" -#: ../loader/pcmcia.c:35 +#: ../loader/pcmcia.c:36 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Inizializzazione delle schede presenti nel PC..." @@ -4583,7 +4976,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "Inserite il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy." +msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy." #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." @@ -4591,124 +4984,102 @@ msgstr "Impossibile caricare il disco." #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." -msgstr "Il floppy sembra non essere un dischetto driver PCMCIA Red Hat" +msgstr "Il floppy sembra non essere un dischetto driver PCMCIA Red Hat." + +#: ../loader/telnetd.c:64 +msgid "Waiting for telnet connection..." +msgstr "In attesa della connessione telnet." -#: ../loader/urls.c:80 +#: ../loader/telnetd.c:106 +msgid "Running anaconda via telnet..." +msgstr "Esecuzione di anaconda via telnet." + +#: ../loader/urls.c:82 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "Log in %s fallito: %s" +msgstr "Login %s fallito: %s" -#: ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98 +#: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Impossibile caricare %s: %s" -#: ../loader/urls.c:103 +#: ../loader/urls.c:105 msgid "Retrieving" -msgstr "Caricamento in corso" - -#: ../loader/urls.c:163 -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your FTP server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" Red Hat Linux for your architecture\n" -msgstr "" -"Inserite le seguenti informazioni:\n" -"\n" -" o il nome o l'indirizzo IP del server FTP\n" -" o la directory presente sul server che contiene\n" -" il software Red Hat Linux specifico per la vostra\n" -" architettura\n" +msgstr "Recupero in corso" -#: ../loader/urls.c:172 -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your web server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" Red Hat Linux for your architecure\n" -msgstr "" -"Inserite le seguenti informazioni:\n" -"\n" -" o il nome o l'indirizzo IP del server Web\n" -" o la directory presente sul server che contiene\n" -" il software Red Hat Linux specifico per la vostra\n" -" architettura\n" - -#: ../loader/urls.c:190 +#: ../loader/urls.c:222 msgid "FTP site name:" msgstr "Nome sito FTP:" -#: ../loader/urls.c:191 +#: ../loader/urls.c:223 msgid "Web site name:" msgstr "Nome sito Web:" -#: ../loader/urls.c:209 +#: ../loader/urls.c:241 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Usare ftp non anonimo" -#: ../loader/urls.c:214 +#: ../loader/urls.c:246 msgid "Use proxy server" msgstr "Usare un server proxy" -#: ../loader/urls.c:226 +#: ../loader/urls.c:258 msgid "FTP Setup" msgstr "Configurazione di FTP" -#: ../loader/urls.c:227 +#: ../loader/urls.c:259 msgid "HTTP Setup" msgstr "Configurazione di HTTP" -#: ../loader/urls.c:237 +#: ../loader/urls.c:269 msgid "You must enter a server name." -msgstr "Inserite il nome del server" +msgstr "Inserire il nome del server" -#: ../loader/urls.c:242 +#: ../loader/urls.c:274 msgid "You must enter a directory." msgstr "Inserire la directory" -#: ../loader/urls.c:247 +#: ../loader/urls.c:279 msgid "Unknown Host" msgstr "Host sconosciuto" -#: ../loader/urls.c:248 +#: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s non è un hostname valido." -#: ../loader/urls.c:328 +#: ../loader/urls.c:360 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Se non state usando una connessione ftp anonima, inserite il nome account e " -"la password." +"Se viene usata una connessione ftp anonima, inserire il nome account e la " +"password." -#: ../loader/urls.c:333 +#: ../loader/urls.c:365 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Se state usando un server proxy HTTP, inserite il nome del proxy." +msgstr "Se viene usato un server proxy HTTP, inserire il nome del proxy." -#: ../loader/urls.c:354 +#: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" msgstr "Nome account:" -#: ../loader/urls.c:363 +#: ../loader/urls.c:395 msgid "FTP Proxy:" msgstr "Proxy FTP:" -#: ../loader/urls.c:364 +#: ../loader/urls.c:396 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP:" -#: ../loader/urls.c:368 +#: ../loader/urls.c:400 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "Porta proxy FTP:" -#: ../loader/urls.c:369 +#: ../loader/urls.c:401 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "Porta proxy HTTP:" @@ -4718,15 +5089,15 @@ msgstr "Caricamento driver SCSI" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24 msgid "Map Image to display" -msgstr "Immagine map da mostrare" +msgstr "Mappatura immagine da visualizzare" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25 msgid "Width of map (in pixels)" -msgstr "Larghezza del file map (in pixel)" +msgstr "Ampiezza della mappa (in pixel)" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26 msgid "Enable antialias" -msgstr "Attivare l'antialias" +msgstr "Attiva anti-alias" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:70 msgid "World" @@ -4742,7 +5113,7 @@ msgstr "Sud America" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:73 msgid "Indian Rim" -msgstr "Confine indiano" +msgstr "Cintura dell'oceano indiano" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:74 msgid "Europe" @@ -4756,17 +5127,17 @@ msgstr "Africa" msgid "Asia" msgstr "Asia" -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698 +#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:714 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698 msgid "Cannot load timezone data" -msgstr "Impossibile caricare dati relativi al fuso orario" +msgstr "Impossibile caricare i dati sui fusi orari" -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731 +#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:720 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731 msgid "gglobe-canvas" -msgstr "qglobe-canvas" +msgstr "gglobe-canvas" -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764 +#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:765 msgid "View: " -msgstr "Visualizzare:" +msgstr "Visualizza:" # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" @@ -4782,7 +5153,7 @@ msgstr "Sistema X Window classico" # ../comps/comps-master:174 msgid "X Window System" -msgstr "Sistema Window X" +msgstr "Sistema X Window" # ../comps/comps-master:151 msgid "Laptop Support" @@ -4854,7 +5225,7 @@ msgstr "Emacs" # ../comps/comps-master:727 msgid "Utilities" -msgstr "Utilità" +msgstr "Utility" # ../comps/comps-master:151 msgid "Legacy Application Support" @@ -4886,54 +5257,63 @@ msgstr "Alagoas, Sergipe" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" -msgstr "Alaska Time" +msgstr "Ora dell'Alaska" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "Alaska Time - Alaska panhandle" +msgstr "Ora dell'Alaska - Alaska panhandle" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr "Alaska Time - Alaska panhandle neck" +msgstr "Ora dell'Alaska - Alaska panhandle neck" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "Alaska Time - west Alaska" +msgstr "Ora dell'Alaska - Alaska occidentale" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" -msgstr "Aleutian Islands" +msgstr "Isole aleutine" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" -msgstr "Amapa, E Para" +msgstr "Amapa, Para dell'est" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Amundsen-Scott Station, South Pole" +msgstr "Stazione Amundsen-Scott, Polo Sud" + +#. generated from zone.tab +msgid "Aqtobe (Aktobe)" +msgstr "Aqtobe (Aktobe)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Atlantic islands" +msgstr "Isole atlantiche" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "Atlantic Time - E Labrador" +msgstr "Ora dell'Atlantico - Labrador orientale" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia (maggior parte del territorio), NB, " +"Labrador occidentale, Quebec orientale e PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" +"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic islands" -msgstr "Atlantic islands" +msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" +msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" #. generated from zone.tab msgid "Azores" -msgstr "Azores" +msgstr "Le Azzorre" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -4941,23 +5321,31 @@ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" -msgstr "Canary Islands" +msgstr "Isole Canarie" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula" +msgstr "Casey Station, penisola di Bailey" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "Catamarca (CT)" #. generated from zone.tab +msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +msgstr "Cina centrale- Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, ecc." + +#. generated from zone.tab +msgid "central Crimea" +msgstr "Crimea centrale" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" +msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - maggior parte del territorio" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" @@ -4973,11 +5361,19 @@ msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "Central Time - Manitoba & west Ontario" +msgstr "Central Time - Manitoba e Ontario dell'Ovest" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" -msgstr "Central Time - Michigan - Wisconsin border" +msgstr "Central Time - Michigan - confine del Wisconsin" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - most locations" +msgstr "Central Time - maggior parte del territorio" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" +msgstr "Central Time - Nord Dakota - Oliver County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" @@ -4985,61 +5381,73 @@ msgstr "Central Time - Quintana Roo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" - -#. generated from zone.tab -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Central Time - most locations" +msgstr "Central Time - Rainy River e Fort Frances, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" -msgstr "Central Time - west Nunavu" +msgstr "Central Time - Nunavu dell'Ovest" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" -msgstr "Ceuta & Melilla" +msgstr "Ceuta e Melilla" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" -msgstr "Chatham Islands" - -#. generated from zone.tab -msgid "China coast" -msgstr "China coast" - -#. generated from zone.tab -msgid "China mountains" -msgstr "China mountains" +msgstr "Isole Chatham" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Davis Station, Vestfold Hills" #. generated from zone.tab -msgid "Dornod, Sukhbaatar (unsure about this)" -msgstr "Dornod, Sukhbaatar (unsure about this)" +msgid "Dornod, Sukhbaatar" +msgstr "Dornod, Sukhbaatar" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" +msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terra di Adelie" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" -msgstr "E Amazonas" +msgstr "Amazzonia orientale" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" -msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" +msgstr "Argentina orientale (BA, DF, SC, TF)" + +#. generated from zone.tab +msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "Cina orientale - Pechino, Guangdong, Shanghai, ecc." + +#. generated from zone.tab +msgid "east coast, north of Scoresbysund" +msgstr "Costa orientale, nord di Scoresbysund" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Dem. Rep. of Congo" +msgstr "Rep. Dem. del Congo orientale" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Easter Island & Sala y Gomez" +msgstr "Isola di Pasqua e Sala y Gomez" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" +msgstr "Ora solare costa orientale - Nunavut centrale" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" +msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut orientale" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" #. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - maggior parte del territorio" + +#. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" @@ -5048,28 +5456,16 @@ msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" - -#. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -msgstr "Eastern Standard Time - central Nunavut" - -#. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" -msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut" - -#. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "Eastern Time" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" +msgstr "Eastern Time - Kentucky - area di Louisville" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" @@ -5077,49 +5473,57 @@ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "Eastern Time - Michigan - most locations" +msgstr "Eastern Time - Michigan - maggior parte del territorio" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" -msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" +msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - maggior parte del territorio" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - aree non rientranti in DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Turkestan" -msgstr "Eastern Turkestan" +msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" +msgstr "" +"Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan orientale" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapagos Islands" +msgstr "Isole Galapagos" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambier Islands" +msgstr "Isole Gambier" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbert Islands" +msgstr "Isole Gilbert" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" -msgstr "Great Britain" +msgstr "Gran Bretagna" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #. generated from zone.tab +msgid "Heilongjiang" +msgstr "Heilongjiang" + +#. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -msgstr "Irian Jaya & the Moluccas" +msgstr "Irian Jaya e le Molucche" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" @@ -5127,11 +5531,11 @@ msgstr "Jan Mayen" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" -msgstr "Java & Sumatra" +msgstr "Java e Sumatra" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" -msgstr "Johnston Atoll" +msgstr "Atollo Johnston" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" @@ -5151,15 +5555,15 @@ msgstr "Line Islands" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Lord Howe Island" +msgstr "Isola di Lord Howe" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" -msgstr "Madeira Islands" +msgstr "Isole Madeira" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Marquesas Islands" +msgstr "Isole Marchesi" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" @@ -5179,69 +5583,73 @@ msgstr "Mendoza (MZ)" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" -msgstr "Midway Islands" +msgstr "Isole Midway" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "Moscow+00 - west Russia" +msgstr "Mosca+00 - Russia occidentale" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" -msgstr "Moscow+01 - Caspian Sea" +msgstr "Mosca+01 - Mar Caspio" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" +msgstr "Mosca-01 - Kaliningrad" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "Moscow+02 - Urals" +msgstr "Mosca+02 - Urali" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk" +msgstr "Mosca+03 - Novosibirsk" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "Moscow+03 - west Siberia" +msgstr "Mosca+03 - Siberia orientale" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "Moscow+04 - Yenisei River" +msgstr "Mosca+04 - Fiume Yenisei" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "Moscow+05 - Lake Baikal" +msgstr "Mosca+05 - Lago Baikal" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "Moscow+06 - Lena River" +msgstr "Mosca+06 - Fiume Lena" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "Moscow+07 - Amur River" +msgstr "Mosca+07 - Fiume Amur" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow+08 - Magadan & Sakhalin" -msgstr "Moscow+08 - Magadan & Sakhalin" +msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" +msgstr "Mosca+07 - Isola Sakhalin" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "Moscow+09 - Kamchatka" +msgid "Moscow+08 - Magadan" +msgstr "Mosca+08 - Magadan" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "Moscow+10 - Bering Sea" +msgid "Moscow+09 - Kamchatka" +msgstr "Mosca+09 - Kamchatka" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad" +msgid "Moscow+10 - Bering Sea" +msgstr "Mosca+10 - Mare di Bering" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "Mountain Standard Time - Arizon" +msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -5249,11 +5657,17 @@ msgstr "Mountain Standard Time - Sonora" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" -msgstr "Mountain Tim" +msgstr "Mountain Time" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" +msgstr "" +"Mountain Time - Alberta, British Columbia orientale e Saskatchewan " +"occidentale" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" +msgstr "Mountain Time - Northwest Territories centrali" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" @@ -5268,40 +5682,41 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Mountain Time - central Northwest Territories" - -#. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" +msgstr "Mountain Time - Idaho meridionale e Oregon orientale" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories" +msgstr "Mountain Time - Northwest Territories occidentali" #. generated from zone.tab +#, fuzzy msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" -msgstr "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" +msgstr "Argentina orientale (BA, DF, SC, TF)" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" -msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" +msgstr "Brasile del Nord Est (MA, PI, CE, RN, PR)" #. generated from zone.tab -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "New South Wales - Yancowinna" +msgid "Newfoundland Island" +msgstr "Isola di Newfoundland" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "New South Wales - most locations" +msgstr "New South Wales - maggior parte del territorio" #. generated from zone.tab -msgid "Newfoundland Island" -msgstr "Newfoundland Island" +msgid "New South Wales - Yancowinna" +msgstr "New South Wales - Yancowinna" + +#. generated from zone.tab +msgid "northeast Mali" +msgstr "Mali del Nord Est" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" -msgstr "Northern Ireland" +msgstr "Irlanda del Nord" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" @@ -5309,19 +5724,23 @@ msgstr "Northern Territory" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr "Pacific Time - north Yukon" +msgstr "Pacific Time - Yukon del Nord" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "Pacific Time - south Yukon" +msgstr "Pacific Time - Yukon del Sud" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "Pacific Time - west British Columbia" +msgstr "Pacific Time - British Columbia occidentale" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" -msgstr "Palmer Station, Anvers Island" +msgstr "Palmer Station, Isola d'Anvers" + +#. generated from zone.tab +msgid "peninsular Malaysia" +msgstr "Malaysia peninsulare" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" @@ -5329,7 +5748,7 @@ msgstr "Pernambuco" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Phoenix Islands" +msgstr "Isole Phoenix" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" @@ -5337,11 +5756,15 @@ msgstr "Ponape (Pohnpei)" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" -msgstr "Queensland - Holiday Islands" +msgstr "Queensland - Isole Holiday" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" -msgstr "Queensland - most locations" +msgstr "Queensland - maggior parte del territorio" + +#. generated from zone.tab +msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" +msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" @@ -5352,20 +5775,32 @@ msgid "Ruthenia" msgstr "Ruthenia" #. generated from zone.tab -msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgid "Sabah & Sarawak" +msgstr "Sabah e Sarawak" #. generated from zone.tab -msgid "Sabah & Sarawak" -msgstr "Sabah & Sarawak" +msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" +msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" -msgstr "Society Islands" +msgstr "Isole Society" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" -msgstr "South Australia" +msgstr "Australia meridionale" + +#. generated from zone.tab +msgid "southwest Mali" +msgstr "Mali del Sud Ovest" + +#. generated from zone.tab +msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +msgstr "Xinjiang Uyghur sud-occidentale" + +#. generated from zone.tab +msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Brasile del Sud e del Sud Est (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -5373,15 +5808,19 @@ msgstr "Svalbard" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" -msgstr "Syowa Station, E Ongul I" +msgstr "Syowa Station, a Est dell'isola di Ongul" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "Tasmania" #. generated from zone.tab -msgid "Tibet & Xinjiang" -msgstr "Tibet & Xinjiang" +msgid "Thule / Pituffik" +msgstr "Thule / Pituffik" + +#. generated from zone.tab +msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" +msgstr "Tibet e la maggior parte di Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" @@ -5397,872 +5836,126 @@ msgstr "Victoria" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "Vostok Station, S Magnetic Pole" - -#. generated from zone.tab -msgid "W Amazonas" -msgstr "W Amazonas" - -#. generated from zone.tab -msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" -msgstr "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" - -#. generated from zone.tab -msgid "W Para, Rondonia" -msgstr "W Para, Rondonia" +msgstr "Stazione Vostok, Polo Sud magnetico" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" -msgstr "Wake Island" - -#. generated from zone.tab -msgid "Western Australia" -msgstr "Western Australia" +msgstr "Isola Wake" #. generated from zone.tab -msgid "Yap" -msgstr "Yap" - -#. generated from zone.tab -msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" - -#. generated from zone.tab -msgid "central Crimea" -msgstr "central Crimea" - -#. generated from zone.tab -msgid "central Kazakhstan" -msgstr "central Kazakhstan" - -#. generated from zone.tab -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "east Dem. Rep. of Congo" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Greenland" -msgstr "east Greenland" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Kazakhstan" -msgstr "east Kazakhstan" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "east Uzbekistan" +msgid "W Amazonas" +msgstr "Amazzonia occidentale" #. generated from zone.tab -msgid "north Manchuria" -msgstr "north Manchuria" +#, fuzzy +msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" +msgstr "Argentina orientale (BA, DF, SC, TF)" #. generated from zone.tab -msgid "northeast Mali" -msgstr "northeast Mali" +msgid "west & central Borneo" +msgstr "Borneo occidentale e centrale" #. generated from zone.tab -msgid "northwest Greenland" -msgstr "northwest Greenland" +msgid "west Dem. Rep. of Congo" +msgstr "Rep. democratica del Congo occidentale" #. generated from zone.tab -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "peninsular Malaysia" +msgid "Western Australia" +msgstr "Australia occidentale" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Greenland" -msgstr "southwest Greenland" +msgid "West Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan occidentale" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Mali" -msgstr "southwest Mali" - -#. generated from zone.tab -msgid "west & central Borneo" -msgstr "west & central Borneo" +msgid "west Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan occidentale" #. generated from zone.tab -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "west Dem. Rep. of Congo" +msgid "W Para, Rondonia" +msgstr "Para occidentale, Rondonia" #. generated from zone.tab -msgid "west Kazakhstan" -msgstr "west Kazakhstan" +msgid "Yap" +msgstr "Yap" #. generated from zone.tab -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "west Uzbekistan" +msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" +msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk dell'Est" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "Chinese(Simplified)" +msgstr "Cinese(Semplificato)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "Chinese(Traditional)" +msgstr "Cinese (Tradizionale)" #. generated from lang-table msgid "Czech" -msgstr "Czech" +msgstr "Ceco" + +#. generated from lang-table +msgid "Danish" +msgstr "Danese" #. generated from lang-table msgid "English" -msgstr "English" +msgstr "Inglese" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "French" +msgstr "Francese" #. generated from lang-table msgid "German" -msgstr "German" +msgstr "Tedesco" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "Icelandic" +msgstr "Islandese" #. generated from lang-table msgid "Italian" -msgstr "Italian" +msgstr "Italiano" #. generated from lang-table msgid "Japanese" -msgstr "Japanese" +msgstr "Giapponese" #. generated from lang-table msgid "Korean" -msgstr "Kosrae" +msgstr "Coreano" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" -msgstr "Norwegian" +msgstr "Norvegese" + +#. generated from lang-table +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" + +#. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "Rimanente" #. generated from lang-table msgid "Russian" -msgstr "Russian" +msgstr "Russo" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" -msgstr "Slovenian" +msgstr "Sloveno" #. generated from lang-table msgid "Spanish" -msgstr "Spanish" +msgstr "Spagnolo" #. generated from lang-table msgid "Swedish" -msgstr "Swedish" - -#~ msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer." -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile modificare la partizione poiché è utilizzata dal programma " -#~ "di installazione." - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danish" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hungarian" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portuguese" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Romanian" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbian" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovak" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turkish" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukrainian" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Must specify a base size for the partition." -#~ msgstr "Specificare una dimensione base per la partizione." - -#~ msgid "Please specify a maximum size for the partition." -#~ msgstr "Specificare una dimensione massima per la partizione." - -#~ msgid "Specify Start" -#~ msgstr "Specifica l'inizio" - -#~ msgid "Please specify a starting cylinder for the partition." -#~ msgstr "Specificare il cilindro sul quale inizia la partizione." - -#~ msgid "Specify End" -#~ msgstr "Specificare la fine" - -#~ msgid "Please specify the end cylinder for the partition." -#~ msgstr "Specificare il cilindro sul quale termina la partizione." - -#~ msgid "Specify Size" -#~ msgstr "Specificare le dimensioni" - -#~ msgid "Please specify the size for the partition." -#~ msgstr "Specificare le dimensioni della partizione." - -#~ msgid "partitioning did not meet requirements" -#~ msgstr "il partizionamento non soddisfa i requisiti" - -#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem." -#~ msgstr "La directory %s deve essere sul filesystem root." - -#~ msgid "" -#~ "The mount point %s is illegal.\n" -#~ "\n" -#~ "Mount points must begin with a leading /." -#~ msgstr "" -#~ "Il mount point %s non è corretto.\n" -#~ "\n" -#~ "Il mount point deve iniziare con /." - -#~ msgid "" -#~ "The mount point %s is illegal.\n" -#~ "\n" -#~ "Mount points may not end with a /." -#~ msgstr "" -#~ "Il mount point %s non è corretto.\n" -#~ "\n" -#~ "Il mount point non puo' terminare con /." - -#~ msgid "" -#~ "The mount point %s is illegal.\n" -#~ "\n" -#~ "Mount points may only printable characters." -#~ msgstr "" -#~ "Il mount point %s non è corretto.\n" -#~ "\n" -#~ "Il mount point può contenere solo caratteri stampabili." - -#~ msgid "" -#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. " -#~ "You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux " -#~ "system. Additionally, there will be a speed penalty for not using " -#~ "Linux-native partitions. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Avete richiesto di installare il filesystem root (/) su una partizione FAT " -#~ "DOS. Confermando questa scelta, non potrete usare nessun altro filesystem " -#~ "per Linux. Si deve inoltre accettare un degrado delle prestazioni " -#~ "sull'accesso ai file. Volete continuare?" - -#~ msgid "" -#~ "The mount point %s is illegal.\n" -#~ "\n" -#~ "System partitions must be on Linux Native partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Il mount point %s non è corretto.\n" -#~ "\n" -#~ "Le partizioni del sistema devono essere su partizioni Linux native." - -#~ msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." -#~ msgstr "" -#~ "Su questa piattaforma, /boot deve essere su un filesystem compatibile con " -#~ "DOS %x." - -#~ msgid "" -#~ "The mount point %s is illegal.\n" -#~ "\n" -#~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." -#~ msgstr "" -#~ "Il mount point %s non è corretto.\n" -#~ "\n" -#~ "Il mount point deve essere su una partizione Linux nativa o su un volume NFS." - -#~ msgid "Too Many Drives" -#~ msgstr "Troppi dischi" - -#~ msgid "" -#~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard " -#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " -#~ "you saw this message." -#~ msgstr "" -#~ "Sono installati più dischi di quelli supportati dal programma. Si consiglia " -#~ "di utilizzare il programma fdisk per configurare le partizioni. Si prega " -#~ "inoltre di inviare a Red Hat, Inc. il messaggio che è comparso a video." - -#~ msgid "Error Creating Device Nodes" -#~ msgstr "Errore nella creazione di dispositivi" - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred while trying to create device nodes for the hard " -#~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk space " -#~ "on the /tmp partition." -#~ msgstr "" -#~ "E' avvenuto un errore nella creazione dei device node per i dischi fissi del " -#~ "sistema. Questo può essere accaduto perché è terminato lo spazio sulla " -#~ "partizione /tmp." - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Errore - non è stato trovato nessun dispositivo valido sul quale creare il " -#~ "filesystem. Controllare l'hardware per capire la causa del problema." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " -#~ "error was" -#~ msgstr "" -#~ "Errore durante la lettura della tabelle delle partizioni per il dispositivo " -#~ "a blocchi %s. L'errore è" - -#~ msgid "Skip Drive" -#~ msgstr "Saltare disco" - -#~ msgid "" -#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " -#~ "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." -#~ msgstr "" -#~ "La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è corrotta. Per poter creare " -#~ "nuove partizioni, è necessario inizializzarla. Questa operazione comporta la " -#~ "perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco." - -#~ msgid "Bad Partition Table" -#~ msgstr "Tabella delle partizioni corrotta" - -#~ msgid "Initialize" -#~ msgstr "Inizializzare" - -#~ msgid "BSD Disklabel" -#~ msgstr "Etichetta disco BSD" - -#~ msgid "" -#~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " -#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " -#~ "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." -#~ msgstr "" -#~ "E' stato trovato un disco con etichetta BSD. L'installazione di Red Hat " -#~ "supporta le etichette BSD in modalità di sola lettura. Per computer con " -#~ "etichette BSD è necessario disporre di custom install e di fdisk (anziché " -#~ "Disk Druid)." - -#~ msgid "System error %d" -#~ msgstr "Errore di sistema %d" - -#~ msgid "Fdisk Error" -#~ msgstr "Errore fdisk" - -#~ msgid "" -#~ "This occurs because the drive geometry detected by the kernel used by the " -#~ "installer is different than the drive geometry used when the drive was " -#~ "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on the " -#~ "kernel command line when booting the installer." -#~ msgstr "" -#~ "Ciò accade perché la geometria del disco, rilevata dal kernel e utilizzata " -#~ "dall'installer, è diversa da quella indicata al momento del partizionamento. " -#~ "E' possibile ovviare a questo problema specificando la geometria del disco " -#~ "sulla linea di comando del kernel quando si avvia il programma di " -#~ "installazione." - -#~ msgid "" -#~ "This error has occurred because there is a logical partition on the drive " -#~ "which has a partition type of zero (0). A partition type of zero means that " -#~ "the drive's partitioning is not completely defined, and may have been caused " -#~ "by another operating system's partitioning program. This condition is not " -#~ "supported by the anaconda installer. You may be able to set the partition " -#~ "type correctly using your other operating system's partitioning program." -#~ msgstr "" -#~ "L'errore si è verificato perché nell'unità è presente una partizione logica " -#~ "di tipo zero (0). La partizione logica di tipo zero indica che il " -#~ "partizionamento dell'unità non è interamente definito e può essere stata " -#~ "causata dal programma di partizionamento di un altro sistema operativo. " -#~ "Questa condizione non è supportata dal programma di installazione anaconda. " -#~ "La partizione può essere configurata correttamente usando il programma di " -#~ "partizionamento dell'altro sistema." - -#~ msgid "<Swap Partition>" -#~ msgstr "<Partizione Swap>" - -#~ msgid "Couldnt find partition named %s\n" -#~ msgstr "Impossibile trovare la partizione %s\n" - -#~ msgid "Root partition" -#~ msgstr "Partizione di root" - -#~ msgid "" -#~ "The growth of the root (/) RAID array appears to have been stunted by the " -#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition " -#~ "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk." -#~ msgstr "" -#~ "Il limite di avvio del 1024° cilindro potrebbe aver interrotto l'aumento del " -#~ "dispositivo RAID di root (/). In questo caso, aggiungendo una partizione " -#~ "/boot (50 MB è l'ideale) è possibile far aumentare la partizione di root " -#~ "fino a riempire il disco. " - -#~ msgid "" -#~ "The growth of the root (/) partition appears to have been stunted by the " -#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition " -#~ "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk." -#~ msgstr "" -#~ "Il limite di avvio del 1024° cilindro potrebbe aver interrotto l'aumento " -#~ "della partizione di root (/). In questo caso, aggiungendo una partizione " -#~ "/boot (50 MB è l'ideale) è possibile far aumentare la partizione di root " -#~ "fino a riempire il disco. " - -#~ msgid "Delete Partition" -#~ msgstr "Cancellare partizione" - -#~ msgid "Cannot Edit Partitions" -#~ msgstr "Impossibile modificare le partizioni" - -#~ msgid "" -#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -#~ "edit other partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2, perciò non è " -#~ "possibile modificare le partizioni." - -#~ msgid "Edit Partition" -#~ msgstr "Modificare partizione" - -#~ msgid "Size (Megs):" -#~ msgstr "Dimensioni (MB):" - -#~ msgid "Use remaining space?" -#~ msgstr "Usa spazio rimanente" - -#~ msgid "Allocation Status:" -#~ msgstr "Stato allocazione:" - -#~ msgid "Successful" -#~ msgstr "Completato con successo" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Fallito" - -#~ msgid "Failure Reason:" -#~ msgstr "Causa dell'errore:" - -#~ msgid "Partition Type:" -#~ msgstr "Tipo di partizione:" - -#~ msgid "No Mount Point" -#~ msgstr "Nessun mount point" - -#~ msgid "" -#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " -#~ "want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato selezionato un mount point per questa partizione. Siete sicuri " -#~ "di voler procedere?" - -#~ msgid "Mount Point Error" -#~ msgstr "Errore nel mount point" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. You " -#~ "cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 " -#~ "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " -#~ "assign '/' to this partition." -#~ msgstr "" -#~ "E' stato assegnato il mount point '/' a una partizione FAT. Non è possibile " -#~ "perché sono già stati assegnati altri mount point a delle partizioni ext2. " -#~ "Cancellando questi mount point, sarà possibile assegnare il mount point '/' " -#~ "a questa partizione." - -#~ msgid "" -#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " -#~ "Please select a valid mount point." -#~ msgstr "" -#~ "Il mount point richiesto è illegale o già in uso. Selezionate un mount point " -#~ "corretto." - -#~ msgid "Size Error" -#~ msgstr "Errore nelle dimensioni" - -#~ msgid "" -#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " -#~ "and is specified int decimal (base 10) format." -#~ msgstr "" -#~ "La dimensione richiesta non è accettabile. Assicuratevi che la dimensione " -#~ "sia maggiore di zero (0) e in formato decimale (base 10)." - -#~ msgid "Swap Size Error" -#~ msgstr "Errore nella dimensione dello swap" - -#~ msgid "" -#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " -#~ "swap partition is %ld Megabytes." -#~ msgstr "" -#~ "E' stata creata una partizione di swap troppo grande. La dimensione massima " -#~ "è di %ld MegaByte." - -#~ msgid "" -#~ "It is recommended that the root (/) partition have a minimum size of %ld " -#~ "Megabytes. You are trying to create one which is %ld Megabytes, which could " -#~ "cause the install to fail.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "E' consigliabile che la partizione di root (/) abbia una dimensione minima " -#~ "di %ld Megabyte. State cercando di crearne una di %ld Megabyte e questo " -#~ "potrebbe causare il fallimento dell'installazione.\n" -#~ "\n" -#~ "Siete sicuri di voler procedere?" - -#~ msgid "Warning: Root FS Size" -#~ msgstr "Avviso: dimensione FS di Root" - -#~ msgid "No Drives Specified" -#~ msgstr "Nessun disco specificato" - -#~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive." -#~ msgstr "Bisogna limitare questa partizione ad almeno un disco." - -#~ msgid "No RAID Drive Constraint" -#~ msgstr "Nessun limite su disco RAID" - -#~ msgid "" -#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " -#~ "single drive.\n" -#~ " Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a un " -#~ "singolo drive.\n" -#~ "Siete sicuri di voler procedere?" - -#~ msgid "" -#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " -#~ "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." -#~ msgstr "" -#~ "E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione a un " -#~ "singolo drive. Selezionate un drive sul quale limitare la partizione." - -#~ msgid "Cannot Add Partitions" -#~ msgstr "Non è possibile aggiungere partizioni" - -#~ msgid "" -#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -#~ "add other partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2, perciò non è " -#~ "possibile aggiungere altre partizioni." - -#~ msgid "RAID Entry Incomplete" -#~ msgstr "Entry RAID incompleta" - -#~ msgid "" -#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The " -#~ "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " -#~ "Please recompose the raid device with allocated partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Il dispositivo raid /dev/%s contiene delle partizioni non allocate. Il " -#~ "dispositivo raid /dev/%s sarà scomposto nelle sue partizioni elementari. Si " -#~ "prega di ricostruire il dispositivo raid con partizioni allocate." - -#~ msgid "Cannot Remove /boot" -#~ msgstr "Impossibile rimuovere /boot" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a " -#~ "non-RAID device first." -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile rimuovere \"/boot\" se \"/\" è su un dispositivo RAID. " -#~ "Spostare \"/\" su una periferica non RAID." - -#~ msgid "Unallocated Partitions" -#~ msgstr "Partizioni non allocate" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " -#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " -#~ "with the reason they were not allocated." -#~ msgstr "" -#~ "Ci sono delle partizioni non allocate presenti nella lista delle partizioni " -#~ "richieste. Le partizioni non allocate sono mostrate in fondo, con la " -#~ "motivazione dell'errore." - -#~ msgid "Cannot Edit Raid" -#~ msgstr "Impossibile modificare il Raid" - -#~ msgid "" -#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -#~ "edit RAID devices." -#~ msgstr "" -#~ "Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2. Perciò non è " -#~ "possibile modificare i dispositivi RAID." - -#~ msgid "RAID Device: /dev/" -#~ msgstr "Dispositivo RAID: /dev/" - -#~ msgid "RAID Type:" -#~ msgstr "Tipo di RAID:" - -#~ msgid "Partitions For RAID Array:" -#~ msgstr "Partizioni per dispositivo RAID:" - -#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato selezionato un mount point. E' richiesto un mount point." - -#~ msgid "" -#~ "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " -#~ "point." -#~ msgstr "" -#~ "Il mount point richiesto è già in uso. Selezionate un mount point valido." - -#~ msgid "" -#~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two " -#~ "drives on your system.\n" -#~ "\n" -#~ "These drives are: " -#~ msgstr "" -#~ "Il dispositivo raid avviabile può includere le partizioni presenti solamente " -#~ "sui primi due dischi.\n" -#~ "\n" -#~ "I primi due dischi sono:" - -#~ msgid "Booting From RAID Warning" -#~ msgstr "Avviso avviamento da RAID" - -#~ msgid "No RAID Device" -#~ msgstr "Nessun dispositivo RAID" - -#~ msgid "You need to selected a RAID device." -#~ msgstr "Selezionate un dispositivo RAID." - -#~ msgid "Used Raid Device" -#~ msgstr "Dispositivo RAID usato" - -#~ msgid "" -#~ "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " -#~ "select another." -#~ msgstr "" -#~ "Il dispositivo raid \"/dev/%s\" è già stato configurato come dispositivo " -#~ "raid. Selezionate un altro dispositivo raid." - -#~ msgid "Not Enough Partitions" -#~ msgstr "Non ci sono abbastanza partizioni" - -#~ msgid "" -#~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " -#~ "selected." -#~ msgstr "" -#~ "Non sono state selezionate abbastanza partizioni per il tipo di dispositivo " -#~ "RAID selezionato." - -#~ msgid "Illegal /boot RAID Type" -#~ msgstr "Tipo RAID per /boot non accettabile" - -#~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -#~ msgstr "Per le partizioni di boot (/boot) è disponibile solo il RAID-1" - -#~ msgid "Illegal RAID mountpoint" -#~ msgstr "Mount point RAID non accettabile" - -#~ msgid "" -#~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot " -#~ "partition (non-RAID) as well." -#~ msgstr "" -#~ "Le partizioni RAID non possono essere montate come root (/) sui sistemi " -#~ "Alpha senza una partizion /boot non RAID." - -#~ msgid "" -#~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " -#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " -#~ "possible to boot from this partition?" -#~ msgstr "" -#~ "La partizione %s è una partizione già esistente nell'insieme delle " -#~ "partizioni per questo dispositivo RAID. Il mount point è impostato su /boot. " -#~ "Siete sicuri che sia possibile avviare il sistema da questa partizione?" - -#~ msgid "Use Pre-existing Partition?" -#~ msgstr "Utilizzare una partizione già esistente?" - -#~ msgid "Cannot Add RAID Devices" -#~ msgstr "Impossibile aggiungere dispositivi RAID" - -#~ msgid "" -#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -#~ "add RAID devices." -#~ msgstr "" -#~ "Il filesystem '/' fa riferimento a una partizione non ext2. Perciò non è " -#~ "possibile aggiungere dispositivi RAID." - -#~ msgid "Auto-Partition" -#~ msgstr "Partizionamento automatico" - -#~ msgid "Using Existing Disk Space" -#~ msgstr "Uso dello spazio del disco esistente" - -#~ msgid "Remove Linux partitions" -#~ msgstr "Rimuovere le partizioni Linux" - -#~ msgid "Use existing free space" -#~ msgstr "Usare lo spazio libero" - -#~ msgid "Intended Use" -#~ msgstr "Tipo di utilizzo" - -#~ msgid "Delete RAID Device?" -#~ msgstr "Cancellare dispositivo RAID?" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" -#~ msgstr "Rimuovere il dispositivo RAID?" - -#~ msgid "Reset Partition Table" -#~ msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni" - -#~ msgid "Reset partition table to original contents? " -#~ msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni sul contenuto originale?" - -#~ msgid "<Swap>" -#~ msgstr "<Swap>" - -#~ msgid "<RAID>" -#~ msgstr "<RAID>" - -#~ msgid "<not set>" -#~ msgstr "<non impostato>" - -#~ msgid "Requested" -#~ msgstr "Richiesto" - -#~ msgid "Actual" -#~ msgstr "Attuale" +msgstr "Svedese" -#~ msgid "Drive" -#~ msgstr "Drive" - -#~ msgid "Geom [C/H/S]" -#~ msgstr "Geometria [C/H/S]" - -#~ msgid "Total (M)" -#~ msgstr "Totale (M)" - -#~ msgid "Free (M)" -#~ msgstr "Libero (M)" - -#~ msgid "Used (M)" -#~ msgstr "Usato (M)" - -#~ msgid "Used (%)" -#~ msgstr "Usato (%)" - -#~ msgid "Unallocated Partitions Exist..." -#~ msgstr "Esistono delle partizioni non allocate..." - -#~ msgid "" -#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " -#~ "RAID partition for the install to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario assegnare una partizione root (/) a una partizione Linux " -#~ "nativa (ext2) o a una partizione RAID per poter procedere con " -#~ "l'installazione." - -#~ msgid "Partitions" -#~ msgstr "Partizioni" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Aggiungi..." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Modifica..." - -#~ msgid "_Make RAID Device" -#~ msgstr "_Crea dispositivo RAID" - -#~ msgid "Auto Partition" -#~ msgstr "Partizionamento automatico" - -#~ msgid "Drive Summary" -#~ msgstr "Riepilogo Drive" - -#~ msgid "Swap Partition" -#~ msgstr "Partizione di swap" - -#~ msgid "Raid Partition" -#~ msgstr "Partizione RAID" - -#~ msgid "Edit New Partition" -#~ msgstr "Modificare nuova partizione" - -#~ msgid "Use remaining space?:" -#~ msgstr "Usare spazio rimanente?" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo: " - -#~ msgid "Current Disk Partitions" -#~ msgstr "Partizioni presenti sul disco" - -#~ msgid " Mount Point Device Requested Actual Type" -#~ msgstr " Mount Point Dispositivo Richiesto Attuale Tipo" - -#~ msgid "" -#~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " -#~ msgstr "" -#~ " F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " - -#~ msgid "Drive Summaries" -#~ msgstr "Riepilogo drive" - -#~ msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" -#~ msgstr " Drive Geom [C/H/S] Totale Usato Libero" - -#~ msgid "" -#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " -#~ "the install to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario assegnare la partizione root (/) a un una partizione Linux " -#~ "nativa (ext2) per poter procedere con l'installazione." - -#~ msgid "No Swap Partition" -#~ msgstr "Nessuna partizione di swap" - -#~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario assegnare una partizione di swap per poter procedere con " -#~ "l'installazione." - -#~ msgid "No /boot/efi Partition" -#~ msgstr "Nessuna partizione /boot/efi" - -#~ msgid "" -#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " -#~ "for the install to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Occorre assegnare il mount /boot/efi a una partizione primaria del tipo FAT " -#~ "per procedere con l'installazione." - -#~ msgid "" -#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " -#~ "written to the disk.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to exit?" -#~ msgstr "" -#~ "Sono presenti partizioni non allocate. Se uscite adesso, non verranno " -#~ "scritte sul disco.\n" -#~ "\n" -#~ "Siete sicuri di voler uscire?" - -#~ msgid "Save Changes" -#~ msgstr "Salva le modifiche" - -#~ msgid "Save changes to partition table(s)?" -#~ msgstr "Salvare le modifiche della/e tabella/e delle partizioni?" - -#~ msgid "You may only delete NFS mounts." -#~ msgstr "Possono essere cancellati solo i mount NFS." - -#~ msgid "Make Raid Device" -#~ msgstr "Crea dispositivo RAID" - -#~ msgid "Horizontal Frequency Range" -#~ msgstr "Range di frequenze orizzontali" - -#~ msgid "Vertical Frequency Range" -#~ msgstr "Range di frequenze verticali" - -#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." -#~ msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." +#. generated from lang-table +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" |