diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1701 |
1 files changed, 920 insertions, 781 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 00:52+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" "Language-Team: Italiano <Fedora-trans-it@redhat.com>\n" @@ -72,42 +72,43 @@ msgstr "Il server VNC è in esecuzione." msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Tentativo di connessione al client vnc sull'host %s..." -#: ../anaconda:200 +#: ../anaconda:198 +msgid "Connected!" +msgstr "Connesso!" + +#: ../anaconda:203 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "Abbandono dopo 50 tentativi di connessione!\n" -#: ../anaconda:202 +#: ../anaconda:205 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "Connettete manualmente il vostro client vnc a %s per far partire " "l'installazione." -#: ../anaconda:204 +#: ../anaconda:207 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "Connettete manualmente il vostro client vnc per far partire l'installazione." +msgstr "" +"Connettete manualmente il vostro client vnc per far partire l'installazione." -#: ../anaconda:208 +#: ../anaconda:211 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Verrà effettuato un altro tentativo di connessione tra 15 secondi..." -#: ../anaconda:212 -msgid "Connected!" -msgstr "Connesso!" - -#: ../anaconda:216 +#: ../anaconda:219 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Connettersi a %s per cominciare l'installazione..." -#: ../anaconda:218 +#: ../anaconda:221 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Connettersi per cominciare l'installazione..." -#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174 +#: ../anaconda:619 ../anaconda:810 ../gui.py:241 ../gui.py:1181 #: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 -#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386 -#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:379 +#: ../text.py:552 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 #: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407 #: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136 @@ -126,9 +127,9 @@ msgstr "Connettersi per cominciare l'installazione..." #: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579 #: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 -#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320 -#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103 +#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:313 ../loader2/loader.c:326 +#: ../loader2/loader.c:337 ../loader2/loader.c:740 ../loader2/loader.c:903 #: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 #: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 #: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 @@ -136,25 +137,25 @@ msgstr "Connettersi per cominciare l'installazione..." #: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 #: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 -#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 -#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 -#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 -#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 +#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 +#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 +#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 #: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 #: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:662 +#: ../anaconda:665 msgid "Unknown Error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../anaconda:665 +#: ../anaconda:668 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Errore nella lettura della seconda parte di kickstart config: %s!" -#: ../anaconda:790 +#: ../anaconda:794 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -162,43 +163,47 @@ msgstr "" "Memoria insufficiente per l'utilizzo dell'installazione grafica. Avvio della " "modalità testo." -#: ../anaconda:853 +#: ../anaconda:857 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Installare la classe forzando l'installazione in modalità testuale" -#: ../anaconda:880 +#: ../anaconda:884 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Nessun hardware video trovato, si presume senza monitor" -#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23 +#: ../anaconda:895 ../anaconda:1130 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware" +msgstr "" +"Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware" -#: ../anaconda:915 +#: ../anaconda:919 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo." +msgstr "" +"Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo." -#: ../anaconda:923 +#: ../anaconda:927 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "Variabile DISPLAY non impostata. Avvio in modalità testo!" -#: ../anaconda:1006 +#: ../anaconda:1010 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Premere <enter> per una shell" -#: ../anaconda:1032 +#: ../anaconda:1042 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Inizio installazione grafica..." -#: ../anaconda:1086 +#: ../anaconda:1096 msgid "Unknown install method" msgstr "Metodo d'installazione sconosciuto" -#: ../anaconda:1087 +#: ../anaconda:1097 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "E' stato specificato un metodo d'installazione che non é supportato da anaconda." +msgstr "" +"E' stato specificato un metodo d'installazione che non é supportato da " +"anaconda." -#: ../anaconda:1089 +#: ../anaconda:1099 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "metodo d'installazione sconosciuto: %s" @@ -228,9 +233,10 @@ msgid "" "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"La partizione di avvio %s non appartiene ad un etichetta disco BSD. SRM non potrà " -"affettuare un avvio da questa partizione. Usare una partizione appartenente ad un " -"etichetta disco BSD o cambiare l'etichetta di questo disco in BSD." +"La partizione di avvio %s non appartiene ad un etichetta disco BSD. SRM non " +"potrà affettuare un avvio da questa partizione. Usare una partizione " +"appartenente ad un etichetta disco BSD o cambiare l'etichetta di questo " +"disco in BSD." #: ../autopart.py:1040 #, python-format @@ -240,8 +246,8 @@ msgid "" "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" "La partizione di avvio %s non appartiene a un disco con sufficiente spazio " -"libero al suo inizio per rendere residente il bootloader. Assicurarsi che ci siano " -"almeno 5MB di spazio libero all'inizio del disco che contiene /boot" +"libero al suo inizio per rendere residente il bootloader. Assicurarsi che ci " +"siano almeno 5MB di spazio libero all'inizio del disco che contiene /boot" #: ../autopart.py:1042 #, python-format @@ -262,7 +268,8 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1051 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "La partizione boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze d'avvio della " "vostra architettura." @@ -273,8 +280,8 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Aggiungendo questa partizione non si lascerebbe abbastanza spazio sul disco per " -"i volumi logici già allocati in %s." +"Aggiungendo questa partizione non si lascerebbe abbastanza spazio sul disco " +"per i volumi logici già allocati in %s." #: ../autopart.py:1267 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -407,8 +414,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"E' possibile scegliere un'opzione di partizionamento automatico differente oppure " -"selezionare il partizionamento manuale cliccando su 'Indietro'.\n" +"E' possibile scegliere un'opzione di partizionamento automatico differente " +"oppure selezionare il partizionamento manuale cliccando su 'Indietro'.\n" "\n" "Premere 'OK' per continuare." @@ -426,8 +433,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui dischi per " -"effettuare l'installazione.%s" +"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui dischi per effettuare " +"l'installazione.%s" #: ../autopart.py:1540 msgid "Unrecoverable Error" @@ -437,16 +444,15 @@ msgstr "Errore irrecuperabile" msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Il sistema verrà ora riavviato." -#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464 -#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904 -#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476 +#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1178 ../image.py:455 +#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:905 +#: ../partedUtils.py:962 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477 #: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248 -#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459 -#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176 -#: ../loader2/loader.c:374 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 +#: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124 +#: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231 +#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:380 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" @@ -463,9 +469,9 @@ msgstr "" "installazione selezionato. É possibile personalizzare le partizioni una " "volta create.\n" "\n" -"Lo strumento di partizionamento manuale del disco, Disk Druid, consente di creare " -"partizioni in un ambiente interattivo. E' possibile impostare i tipi di " -"filesystem, i mount point, le dimensioni della partizione e molto altro." +"Lo strumento di partizionamento manuale del disco, Disk Druid, consente di " +"creare partizioni in un ambiente interattivo. E' possibile impostare i tipi " +"di filesystem, i mount point, le dimensioni della partizione e molto altro." #: ../autopart.py:1705 msgid "" @@ -519,15 +525,15 @@ msgstr "Aggiornamento di %s-%s-%s.%s.\n" msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Installazione di %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../bootloader.py:120 +#: ../bootloader.py:122 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" -#: ../bootloader.py:120 +#: ../bootloader.py:122 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Installazione del bootloader..." -#: ../bootloader.py:184 +#: ../bootloader.py:186 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -545,7 +551,8 @@ msgstr "In progresso... " #: ../cmdline.py:73 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!" +msgstr "" +"Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!" #: ../cmdline.py:92 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" @@ -570,33 +577,34 @@ msgid "" "save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " "at %s" msgstr "" -"Si è verificata un'eccezione inaspettata. Probabilmente si tratta di un bug. Sei pregato " -"di salvare una copia del dettaglio dell' eccezione e segnalare l'errore di anaconda " -"a %s" +"Si è verificata un'eccezione inaspettata. Probabilmente si tratta di un " +"bug. Sei pregato di salvare una copia del dettaglio dell' eccezione e " +"segnalare l'errore di anaconda a %s" # ../comps/comps-master:477 -#: ../exception.py:401 ../exception.py:417 +#: ../exception.py:420 ../exception.py:436 msgid "Dump Written" msgstr "Dump scritto" -#: ../exception.py:402 +#: ../exception.py:421 +#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " -"will now be reset." +"will now be rebooted." msgstr "" "Lo stato del sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il sistema " "verrà ora riavviato." # ../comps/comps-master:477 -#: ../exception.py:409 ../exception.py:425 +#: ../exception.py:428 ../exception.py:444 msgid "Dump Not Written" msgstr "Dump non scritto" -#: ../exception.py:410 +#: ../exception.py:429 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "C'è stato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy." -#: ../exception.py:418 +#: ../exception.py:437 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" "Your system will now be reset." @@ -604,25 +612,25 @@ msgstr "" "Lo stato del sistema è stato scritto con successo sull'host remoto.\n" "Il sistema verrà ora resettato." -#: ../exception.py:426 +#: ../exception.py:445 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "C'è stato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto." -#: ../fsset.py:196 +#: ../fsset.py:197 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Ricerca di blocchi difettosi" -#: ../fsset.py:197 +#: ../fsset.py:198 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Ricerca di blocchi difettosi su /dev/%s..." -#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452 -#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599 -#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171 -#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714 -#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400 -#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../fsset.py:630 ../fsset.py:1420 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1469 +#: ../fsset.py:1520 ../fsset.py:1531 ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1616 +#: ../fsset.py:1660 ../fsset.py:1679 ../image.py:133 ../image.py:162 +#: ../image.py:333 ../partedUtils.py:715 ../partIntfHelpers.py:403 +#: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:133 +#: ../yuminstall.py:486 ../yuminstall.py:607 ../iw/osbootwidget.py:216 #: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 #: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 @@ -632,19 +640,19 @@ msgstr "Ricerca di blocchi difettosi su /dev/%s..." #: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 #: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331 -#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:337 +#: ../loader2/loader.c:740 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 #: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 -#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 -#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 +#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 #: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 #: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../fsset.py:630 +#: ../fsset.py:631 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -657,27 +665,27 @@ msgstr "" "\n" "Continuare senza migrare %s?" -#: ../fsset.py:1311 +#: ../fsset.py:1328 msgid "RAID Device" msgstr "Dispositivo RAID" -#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321 +#: ../fsset.py:1332 ../fsset.py:1338 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868 +#: ../fsset.py:1343 ../partitions.py:868 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Avvio di PPC PReP" -#: ../fsset.py:1329 +#: ../fsset.py:1346 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primo settore della partizione boot" -#: ../fsset.py:1330 +#: ../fsset.py:1347 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1404 +#: ../fsset.py:1421 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -685,12 +693,12 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %s. " -"Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %" +"s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere <Invio> per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:1442 +#: ../fsset.py:1459 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -702,12 +710,12 @@ msgid "" msgstr "" "Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n" "\n" -"Il file /etc/fstab sulla vostra partizione di aggiornamento non fa riferimento a " -"nessuna partizione di swap valida.\n" +"Il file /etc/fstab sulla vostra partizione di aggiornamento non fa " +"riferimento a nessuna partizione di swap valida.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:1453 +#: ../fsset.py:1470 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -723,7 +731,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:1504 +#: ../fsset.py:1521 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -736,7 +744,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere <Invio> per riavviare il sistema" -#: ../fsset.py:1515 +#: ../fsset.py:1532 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -744,12 +752,12 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema è grave e " -"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Si è verificato un errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il " +"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere <Invio> per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:1550 +#: ../fsset.py:1567 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -757,12 +765,12 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema è grave e " -"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il " +"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere <Invio> per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:1600 +#: ../fsset.py:1617 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -770,16 +778,16 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non è " -"possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il " +"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere <Invio> per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630 +#: ../fsset.py:1638 ../fsset.py:1647 msgid "Invalid mount point" msgstr "Punto di montaggio non valido" -#: ../fsset.py:1622 +#: ../fsset.py:1639 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -787,13 +795,14 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo " -"path non sono directory. Il problema è grave e non è possibile\n" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni " +"elementi di questo path non sono directory. Il problema è grave e non è " +"possibile\n" "proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere <Invio> per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:1631 +#: ../fsset.py:1648 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -801,12 +810,12 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e " -"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il " +"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere <Invio> per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:1644 +#: ../fsset.py:1661 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -822,7 +831,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:1663 +#: ../fsset.py:1680 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -836,11 +845,11 @@ msgstr "" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." -#: ../fsset.py:2328 +#: ../fsset.py:2345 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Etichette duplicate" -#: ../fsset.py:2329 +#: ../fsset.py:2346 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -854,31 +863,31 @@ msgstr "" "\n" "Risolvere questo problema e rilanciare il processo di installazione." -#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92 -#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160 +#: ../fsset.py:2353 ../gui.py:797 ../gui.py:1291 ../image.py:92 +#: ../image.py:465 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:160 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "_Riavvia" -#: ../fsset.py:2589 +#: ../fsset.py:2606 msgid "Formatting" msgstr "Formattazione in corso" -#: ../fsset.py:2590 +#: ../fsset.py:2607 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formattazione del filesystem %s..." -#: ../gui.py:110 +#: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Si è verificato un errore durante la copia degli screenshot." -#: ../gui.py:122 +#: ../gui.py:119 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Gli screenshot sono stati copiati" -#: ../gui.py:123 +#: ../gui.py:120 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -892,81 +901,82 @@ msgstr "" "\n" "Potrete accedervi quando al riavvio del sistema entrerete come root." -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Salvataggio screenshot" -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Uno screenshot chiamato '%s' è stato salvato." -#: ../gui.py:171 +#: ../gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Errore di salvataggio screenshot" -#: ../gui.py:172 +#: ../gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il salvataggio dello screenshot. Se questo errore " -"si è verificato durante l'installazione di un pacchetto, sarà necessario riprovare " -"diverse volte prima di riuscire." +"Si è verificato un errore durante il salvataggio dello screenshot. Se questo " +"errore si è verificato durante l'installazione di un pacchetto, sarà " +"necessario riprovare diverse volte prima di riuscire." -#: ../gui.py:241 ../text.py:383 +#: ../gui.py:238 ../text.py:376 msgid "Fix" msgstr "Correzione" -#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384 +#: ../gui.py:239 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:377 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 #: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 -#: ../loader2/loader.c:374 +#: ../loader2/loader.c:380 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385 +#: ../gui.py:240 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:378 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 -#: ../loader2/loader.c:374 +#: ../loader2/loader.c:380 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 +#: ../gui.py:242 ../text.py:380 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../gui.py:246 ../text.py:388 +#: ../gui.py:243 ../text.py:381 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360 -#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320 +#: ../gui.py:244 ../gui.py:702 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:101 ../text.py:102 ../text.py:353 +#: ../text.py:355 ../text.py:382 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 +#: ../loader2/loader.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../gui.py:794 ../text.py:346 +#: ../gui.py:792 ../text.py:339 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"È stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione del kickstart:\n" +"È stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione " +"del kickstart:\n" "\n" "%s" -#: ../gui.py:796 ../text.py:348 +#: ../gui.py:794 ../text.py:341 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Errore nell'analisi della configurazione del kickstart" -#: ../gui.py:804 ../text.py:358 +#: ../gui.py:802 ../text.py:351 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -974,23 +984,23 @@ msgstr "" "Inserire un dischetto nell'unità. Il contenuto del disco verrà cancellato, " "quindi scegliere il dischetto con attenzione." -#: ../gui.py:919 +#: ../gui.py:917 msgid "default:LTR" msgstr "predefinito:LTR" -#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 +#: ../gui.py:992 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Le Release Note non sono disponibili.\n" -#: ../gui.py:1172 +#: ../gui.py:1179 msgid "The release notes are missing." msgstr "Le Release Note non sono disponibili." -#: ../gui.py:1271 +#: ../gui.py:1278 msgid "Error!" msgstr "Errore!" -#: ../gui.py:1272 +#: ../gui.py:1279 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1002,66 +1012,40 @@ msgstr "" "\n" "Nome della classe = %s" -#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756 -#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577 +#: ../gui.py:1283 ../gui.py:1288 ../packages.py:574 ../packages.py:579 +#: ../yuminstall.py:613 msgid "_Exit" msgstr "_Esci" -#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147 +#: ../gui.py:1284 ../yuminstall.py:147 msgid "_Retry" msgstr "_Riprova" -#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760 +#: ../gui.py:1287 ../packages.py:578 msgid "The installer will now exit..." msgstr "L'installer uscirà tra qualche istante..." -#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763 +#: ../gui.py:1290 ../packages.py:581 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Il sistema verrà riavviato..." -#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765 +#: ../gui.py:1293 ../packages.py:583 msgid "Rebooting System" msgstr "Riavvio del sistema" -#: ../gui.py:1368 +#: ../gui.py:1375 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Programma di installazione di %s" -#: ../gui.py:1374 +#: ../gui.py:1381 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Impossibile caricare la barra del titolo" -#: ../gui.py:1434 +#: ../gui.py:1441 msgid "Install Window" msgstr "Finestra di installazione" -#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877 -msgid "" -"This group includes all the packages available. Note that there are " -"substantially more packages than just the ones in all the other package " -"groups on this page." -msgstr "" -"Questo gruppo include tutti i pacchetti disponibili. Il numero effettivo dei " -"pacchetti è superiore a quello degli altri gruppi di pacchetti presenti in " -"questa pagina." - -#: ../hdrlist.py:717 -msgid "Everything" -msgstr "Tutto" - -#: ../hdrlist.py:881 -msgid "" -"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " -"creating small router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Scegliere questo gruppo per ottenere un insieme di pacchetti minimale. E' " -"utile per creare un piccolo router/firewall, ad esempio." - -#: ../hdrlist.py:930 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscellanea" - #: ../image.py:83 msgid "Required Install Media" msgstr "Supporti d'installazione richiesti" @@ -1082,13 +1066,13 @@ msgstr "" "l'installazione. Se avete bisogno di annullare l'installazione e riavviare " "selzionate \"Riavvia\"." -#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764 +#: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" -#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../image.py:92 ../image.py:466 ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" @@ -1101,15 +1085,15 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore nello smontaggio del CD. Accertarsi di non " "utilizzare %s dalla shell su tty2, quindi fare clic su OK per riprovare." -#: ../image.py:167 +#: ../image.py:158 msgid "Copying File" msgstr "Copia del file in corso" -#: ../image.py:168 +#: ../image.py:159 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..." -#: ../image.py:172 +#: ../image.py:163 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1118,29 +1102,29 @@ msgstr "" "d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è " "sufficiente." -#: ../image.py:300 +#: ../image.py:291 msgid "Change CDROM" msgstr "Cambia CD-ROM" -#: ../image.py:301 +#: ../image.py:292 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Si prega di inserire %s disco %d per continuare." -#: ../image.py:336 +#: ../image.py:327 msgid "Wrong CDROM" msgstr "CD-ROM errato" -#: ../image.py:337 +#: ../image.py:328 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Non è il CD-ROM %s corretto." -#: ../image.py:343 +#: ../image.py:334 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Impossibile accedere al CD-ROM" -#: ../installclass.py:63 +#: ../installclass.py:55 msgid "Install on System" msgstr "Installazione sul sistema" @@ -1156,20 +1140,21 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello scriptlet. E' possibile esaminare " -"l'output presente in %s. Questo errore è fatale e l'installazione non potrà proseguire.\n" +"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello scriptlet. E' " +"possibile esaminare l'output presente in %s. Questo errore è fatale e " +"l'installazione non potrà proseguire.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." -#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686 +#: ../kickstart.py:708 ../kickstart.py:726 msgid "Running..." msgstr "Esecuzione..." -#: ../kickstart.py:669 +#: ../kickstart.py:709 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "Esecuzione pre-install scripts" -#: ../kickstart.py:687 +#: ../kickstart.py:727 msgid "Running post-install scripts" msgstr "Esecuzione post-install scripts" @@ -1179,17 +1164,20 @@ msgstr "Assicurarsi che il nome host sia al massimo di 64 caratteri." #: ../network.py:47 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'" +msgstr "" +"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-" +"Z'" #: ../network.py:52 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" +msgstr "" +"I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" -#: ../packages.py:47 +#: ../packages.py:46 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Procedere con l'aggiornamento?" -#: ../packages.py:48 +#: ../packages.py:47 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1199,28 +1187,23 @@ msgstr "" "già stati montati. Non sarà possibile tornare indietro.\n" "\n" -#: ../packages.py:52 +#: ../packages.py:51 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?" -#: ../packages.py:305 -#, python-format -msgid "" -"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " -"of %s." -msgstr "" -"State provando ad installare su una macchina che questa versione di %s non " -"supporta." +#: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47 +msgid "Reboot" +msgstr "Riavvia" -#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869 +#: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:883 msgid "Post Install" msgstr "Post installazione" -#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870 +#: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:884 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Configurazione post installazione..." -#: ../packages.py:519 +#: ../packages.py:336 msgid "" "\n" "\n" @@ -1228,9 +1211,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"I seguenti pacchetti sono disponibili in questa versione, ma NON aggiornati:\n" +"I seguenti pacchetti sono disponibili in questa versione, ma NON " +"aggiornati:\n" -#: ../packages.py:522 +#: ../packages.py:339 msgid "" "\n" "\n" @@ -1238,13 +1222,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"I seguenti pacchetti erano disponibili in questa versione, ma NON installati:\n" +"I seguenti pacchetti erano disponibili in questa versione, ma NON " +"installati:\n" -#: ../packages.py:742 +#: ../packages.py:560 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Attenzione! Questa è una versione pre-release!" -#: ../packages.py:743 +#: ../packages.py:561 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1262,8 +1247,8 @@ msgstr "" "Vi ringraziamo per aver effettuato il download di questa pre-release di %s.\n" "\n" "Questa non è una versione finale e non deve essere usata su sistemi in " -"produzione. Lo scopo di questa release è di ottenere suggerimenti dai testers, " -" e non è idonea per un uso quotidiano.\n" +"produzione. Lo scopo di questa release è di ottenere suggerimenti dai " +"testers, e non è idonea per un uso quotidiano.\n" "\n" "Per fornire suggerimenti, si prega di visitare:\n" "\n" @@ -1271,7 +1256,7 @@ msgstr "" "\n" "e stilare un rapporto su '%s'.\n" -#: ../packages.py:756 +#: ../packages.py:574 msgid "_Install anyway" msgstr "_Installa comunque" @@ -1319,21 +1304,21 @@ msgstr "_Ignora l'unità" msgid "_Format drive" msgstr "_Formattare l'unità" -#: ../partedUtils.py:715 +#: ../partedUtils.py:716 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Errore nel montare il filesystem su %s: %s" -#: ../partedUtils.py:803 +#: ../partedUtils.py:804 msgid "Initializing" msgstr "Inizializzazione in corso" -#: ../partedUtils.py:804 +#: ../partedUtils.py:805 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Attendere durante la formattazione del disco %s...\n" -#: ../partedUtils.py:905 +#: ../partedUtils.py:906 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1345,16 +1330,16 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s) è illeggibile. Per creare nuove " -"partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di TUTTI I DATI " -"presenti sul disco.\n" +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s) è illeggibile. Per " +"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di " +"TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" "\n" "Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti " "installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n" "\n" "Inizializzare questa unità disco, eliminando TUTTI I DATI?" -#: ../partedUtils.py:962 +#: ../partedUtils.py:963 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1365,20 +1350,20 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è illegibile. Per creare nuove " -"partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di TUTTI I DATI " -"presenti sul disco.\n" +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è illegibile. Per creare " +"nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di TUTTI I " +"DATI presenti sul disco.\n" "\n" "Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti " "installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n" "\n" "Inizializzare questa unità disco, eliminando TUTTI I DATI?" -#: ../partedUtils.py:1080 +#: ../partedUtils.py:1081 msgid "No Drives Found" msgstr "Nessun disco trovato" -#: ../partedUtils.py:1081 +#: ../partedUtils.py:1082 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1426,8 +1411,8 @@ msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"Errore - il nome del volume logico contiene caratteri illegali o spazi. " -"Si accettano solo lettere, cifre, '.' o '_'." +"Errore - il nome del volume logico contiene caratteri illegali o spazi. Si " +"accettano solo lettere, cifre, '.' o '_'." #: ../partIntfHelpers.py:95 #, python-format @@ -1435,8 +1420,8 @@ msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Il mount point %s non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , ma " -"non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e " +"Il mount point %s non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , " +"ma non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e " "nessuno spazio." #: ../partIntfHelpers.py:102 @@ -1501,7 +1486,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma eliminazione" @@ -1511,7 +1496,7 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '/dev/%s' verranno eliminate." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" @@ -1574,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Formattare questa partizione come partizione di swap?" -#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62 +#: ../partIntfHelpers.py:401 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Selezionare almeno un disco fisso su cui installare %s." @@ -1649,8 +1634,8 @@ msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Le seguenti partizioni preesistenti sono state selezionate per la formattazione. " -"distruggendone tutti i dati." +"Le seguenti partizioni preesistenti sono state selezionate per la " +"formattazione. distruggendone tutti i dati." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "" @@ -1698,8 +1683,10 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Conferma Reimposta" #: ../partIntfHelpers.py:534 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "" +"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" #: ../partitioning.py:57 msgid "Installation cannot continue." @@ -1726,8 +1713,8 @@ msgid "" "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario attivare " -"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, si deve scrivere subito una " -"nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" +"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, si deve scrivere subito " +"una nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" #: ../partitions.py:803 #, python-format @@ -1748,7 +1735,8 @@ msgstr "" "insufficiente per installare %s." #: ../partitions.py:815 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." #: ../partitions.py:835 @@ -1800,8 +1788,8 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%dM) nel " -"sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." +"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%" +"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." #: ../partitions.py:1238 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1817,7 +1805,8 @@ msgstr "una partizione che fa parte del gruppo di volumi LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " "filesystem /." @@ -1841,7 +1830,8 @@ msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." +msgstr "" +"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." #: ../partRequests.py:294 #, python-format @@ -1864,7 +1854,8 @@ msgstr "" #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" +msgstr "" +"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -1911,11 +1902,11 @@ msgstr "Impostazione della rete" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Desiderate avviare le interfacce di rete su questo sistema?" -#: ../rescue.py:226 ../text.py:555 +#: ../rescue.py:226 ../text.py:548 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" -#: ../rescue.py:227 ../text.py:556 +#: ../rescue.py:227 ../text.py:549 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Impossibile tornare al passo precedente. Provare di nuovo." @@ -2041,68 +2032,72 @@ msgstr "" msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Il sistema è stato montato sotto la directory %s." -#: ../text.py:153 ../text.py:165 +#: ../text.py:146 ../text.py:158 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167 +#: ../text.py:146 ../text.py:148 ../text.py:160 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163 +#: ../text.py:146 ../text.py:148 ../text.py:156 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../text.py:159 +#: ../text.py:152 msgid "Exception Occurred" msgstr "Errore" -#: ../text.py:188 +#: ../text.py:181 msgid "Save to Remote Host" msgstr "Salva sull'host remoto" -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:184 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../text.py:193 +#: ../text.py:186 msgid "Remote path" msgstr "Percorso remoto" -#: ../text.py:195 +#: ../text.py:188 msgid "User name" msgstr "Nome utente" -#: ../text.py:197 +#: ../text.py:190 msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../text.py:254 +#: ../text.py:247 msgid "Help not available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: ../text.py:255 +#: ../text.py:248 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nessun Aiuto disponibile per questo passo dell'installazione." -#: ../text.py:357 +#: ../text.py:350 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Salva Crash Dump" -#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131 +#: ../text.py:404 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuti in %s" -#: ../text.py:418 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr " <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." +#: ../text.py:411 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "" +" <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." -#: ../text.py:420 +#: ../text.py:413 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo successivo" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo " +"successivo" #: ../upgradeclass.py:19 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2196,9 +2191,9 @@ msgid "" "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Le seguenti sono directory che dovrebbero essere link simbolici, il " -"che causerà dei problemi durante l'aggiornamento. Si prega di " -"trasformarli in link simbolici e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Le seguenti sono directory che dovrebbero essere link simbolici, il che " +"causerà dei problemi durante l'aggiornamento. Si prega di trasformarli in " +"link simbolici e riavviare l'aggiornamento.\n" "\n" #: ../upgrade.py:322 @@ -2210,15 +2205,15 @@ msgstr "Directory non valide" msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" -#: ../upgrade.py:361 +#: ../upgrade.py:362 msgid "Finding" msgstr "Ricerca in corso..." -#: ../upgrade.py:362 +#: ../upgrade.py:363 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..." -#: ../upgrade.py:374 +#: ../upgrade.py:375 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2229,11 +2224,11 @@ msgstr "" "per la vostra release come riportato nelle release note quindi eseguite la " "procedura di aggiornamento." -#: ../upgrade.py:401 +#: ../upgrade.py:402 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Errore nella ricerca dei pacchetti da aggiornare." -#: ../upgrade.py:477 +#: ../upgrade.py:478 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2257,9 +2252,9 @@ msgid "" "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" -"È impossibile avviare X. Desiderate avviare VCN per connettervi da un " -"altro computer ed eseguire un installazione grafica oppure volete " -"continuare con l'installazione in modalità testo?" +"È impossibile avviare X. Desiderate avviare VCN per connettervi da un altro " +"computer ed eseguire un installazione grafica oppure volete continuare con " +"l'installazione in modalità testo?" #: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68 msgid "Use text mode" @@ -2320,7 +2315,8 @@ msgid "Processing" msgstr "Elaborazione in corso" #: ../yuminstall.py:91 -msgid "Preparing to install..." +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Preparazione dell'installazione..." #: ../yuminstall.py:134 @@ -2332,13 +2328,14 @@ msgid "" "\n" "Press 'Retry' to try again." msgstr "" -"Il pacchetto %s-%s-%s.%s non puó essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di " -"un file o alla corruzione del pacchetto. Se state installando da un CD, può significare " -"che il CD é corrotto, oppure che il drive del CD non é in grado di effettuare la lettura.\n" +"Il pacchetto %s-%s-%s.%s non puó essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza " +"di un file o alla corruzione del pacchetto. Se state installando da un CD, " +"può significare che il CD é corrotto, oppure che il drive del CD non é in " +"grado di effettuare la lettura.\n" "\n" "Premere 'Riprova' per provare ancora." -#: ../yuminstall.py:146 +#: ../yuminstall.py:146 ../yuminstall.py:498 msgid "Re_boot" msgstr "_Riavvia" @@ -2355,46 +2352,62 @@ msgstr "" msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" -#: ../yuminstall.py:446 +#: ../yuminstall.py:440 msgid "Error running transaction" msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione" -#: ../yuminstall.py:556 +#: ../yuminstall.py:487 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " +"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " +"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il pacchetto %s-%s-%s.%s non puó essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza " +"di un file o alla corruzione del pacchetto. Se state installando da un CD, " +"può significare che il CD é corrotto, oppure che il drive del CD non é in " +"grado di effettuare la lettura.\n" +"\n" +"Premere 'Riprova' per provare ancora." + +#: ../yuminstall.py:592 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Raccolta delle informazioni d'installazione..." -#: ../yuminstall.py:572 +#: ../yuminstall.py:608 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated. %s" msgstr "" -"Non è stato possibile leggere i metadati dei pacchetti. Potrebbe essere dovuto ad " -"una directory repodata mancante. Controllate che il vostro albero di installazione sia stato " -"generato correttamente. %s" +"Non è stato possibile leggere i metadati dei pacchetti. Potrebbe essere " +"dovuto ad una directory repodata mancante. Controllate che il vostro albero " +"di installazione sia stato generato correttamente. %s" -#: ../yuminstall.py:599 +#: ../yuminstall.py:635 msgid "Uncategorized" msgstr "Non categorizzato" -#: ../yuminstall.py:852 +#: ../yuminstall.py:866 msgid "Install Starting" msgstr "Inizio installazione" -#: ../yuminstall.py:853 +#: ../yuminstall.py:867 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." +msgstr "" +"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." -#: ../yuminstall.py:969 +#: ../yuminstall.py:1004 msgid "Installation Progress" msgstr "Progresso installazione" -#: ../yuminstall.py:1013 +#: ../yuminstall.py:1048 msgid "Dependency Check" msgstr "Controllo delle dipendenze" -#: ../yuminstall.py:1014 +#: ../yuminstall.py:1049 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..." @@ -2405,10 +2418,11 @@ msgid "" "number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI " "LUN and a 64 bit FCP LUN." msgstr "" -"Le macchine zSeries sono in grado di accedere a dispositivi SCSI standard, via " -"Fibre Channel (FCP). È necessario fornire 5 parametri per ogni dispositivo: un " -"numero del dispositivo a 16bit, uno SCSI ID a 16bit, un World Wide Port Name " -"(WWPN) a 64bit, uno SCSI LUN a 16bit ed un FCP LUN a 64bit." +"Le macchine zSeries sono in grado di accedere a dispositivi SCSI standard, " +"via Fibre Channel (FCP). È necessario fornire 5 parametri per ogni " +"dispositivo: un numero del dispositivo a 16bit, uno SCSI ID a 16bit, un " +"World Wide Port Name (WWPN) a 64bit, uno SCSI LUN a 16bit ed un FCP LUN a " +"64bit." #: ../zfcp.py:30 msgid "Device number" @@ -2416,7 +2430,8 @@ msgstr "Numero del Dispositivo" #: ../zfcp.py:31 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido" +msgstr "" +"Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido" #: ../zfcp.py:33 msgid "SCSI Id" @@ -2432,7 +2447,9 @@ msgstr "WWPN" #: ../zfcp.py:37 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "Non avete specificato il nome della porta worldwide, oppure il nome non è valido." +msgstr "" +"Non avete specificato il nome della porta worldwide, oppure il nome non è " +"valido." #: ../zfcp.py:39 msgid "SCSI LUN" @@ -2480,8 +2497,8 @@ msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" -"La password richiesta contiene dei caratteri non ascii che non sono consentiti " -"per l'uso in una password." +"La password richiesta contiene dei caratteri non ascii che non sono " +"consentiti per l'uso in una password." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" @@ -2499,23 +2516,6 @@ msgstr "_Password di root:" msgid "_Confirm: " msgstr "_Confermare:" -#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418 -#: ../textw/partition_text.py:1522 -msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Partizionamento automatico" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480 -msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Per l'esecuzione del partizionamento automatico:" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511 -msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Selezionare il disco da utilizzare per l'installazione:" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535 -msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "Ri_vedere (e modificare se necessario) le partizioni create" - #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " @@ -2523,8 +2523,8 @@ msgid "" "password." msgstr "" "La password per il boot loader impedisce agli utenti di modificare le " -"opzioni passate al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile " -"impostare una password." +"opzioni passate al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile impostare " +"una password." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2544,7 +2544,8 @@ msgid "" "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "Inserire una password per il boot loader e confermarla. (Notare che " -"l'impostazione della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella usata ora)" +"l'impostazione della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella usata " +"ora)" #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" @@ -2603,8 +2604,8 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" -"Se si desidera aggiungere opzioni predefinite al comando di avvio, " -"inserirle nel campo 'Parametri generali del kernel'." +"Se si desidera aggiungere opzioni predefinite al comando di avvio, inserirle " +"nel campo 'Parametri generali del kernel'." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80 msgid "_General kernel parameters" @@ -2616,62 +2617,16 @@ msgstr "Parametri _generali del kernel" msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configurazione del boot loader." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 -msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Cambia boot loader" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 -msgid "" -"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " -"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " -"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " -"directly from the hard drive.\n" -"\n" -"Would you like to continue and not install a boot loader?" -msgstr "" -"E' stato scelto di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente " -"di installare un boot loader tranne in caso di particolari esigenze. Il boot " -"loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco " -"fisso.\n" -"\n" -"Saltare l'installazione del boot loader?" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:97 -msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "C_ontinuare senza boot loader" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:120 -msgid "" -"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " -"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " -"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " -msgstr "" -"Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader predefinito " -"è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare " -"\"Non installare alcun boot loader.\" " - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:128 -msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Usare _GRUB come boot loader" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130 -msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "_Non installare alcun boot loader" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:149 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:118 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Il boot loader %s sarà installato su /dev/%s." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:154 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Non verrà installato alcun boot loader." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:205 -msgid "_Change boot loader" -msgstr "_Cambia boot loader" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:229 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:153 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Configurare le _opzioni avanzate del boot loader" @@ -2765,8 +2720,8 @@ msgid "" "\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Rimuovere qualsiasi supporto utilizzato durante il processo di installazione e " -"premere il pulsante \"Riavvia\" per riavviare il sistema.\n" +"Rimuovere qualsiasi supporto utilizzato durante il processo di installazione " +"e premere il pulsante \"Riavvia\" per riavviare il sistema.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:64 @@ -2780,88 +2735,6 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:21 -msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Dipendenze non risolte" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29 -#: ../textw/packages_text.py:356 -#, python-format -msgid "Total install size: %s" -msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348 -#: ../textw/packages_text.py:387 -msgid "Package" -msgstr "Pacchetto" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387 -msgid "Requirement" -msgstr "Requisiti" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:90 -msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "_Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:93 -msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "_Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:97 -msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "I_gnora le dipendenze dei pacchetti" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 -msgid "Package Defaults" -msgstr "Pacchetti predefiniti" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:56 -msgid "" -"The default installation environment includes our recommended package " -"selection, including:\n" -"\n" -msgstr "" -"L'ambiente di installazione standard include i pacchetti consigliati, " -"compresi: \n" -"\n" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"After installation, additional software can be added or removed using the " -"'system-config-packages' tool.\n" -"\n" -"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " -"to install or avoid installing. Check the box below to customize your " -"installation." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software usando lo " -"strumento 'system-config-packages'.\n" -"\n" -"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o evitare " -"di installare. Selezionare la casella sottostante per personalizzare " -"l'installazione." - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:70 -msgid "" -"If you would like to change the default package set to be installed you can " -"choose to customize this below." -msgstr "" -"Il gruppo di pacchetti predefinito per l'installazione può essere modificato " -"personalizzandolo con le opzioni che seguono." - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 -msgid "_Install default software packages" -msgstr "_Installare i pacchetti software predefiniti" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:79 -msgid "_Customize software packages to be installed" -msgstr "_Personalizzare i pacchetti software da installare" - #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Unità" @@ -2874,28 +2747,29 @@ msgstr "Dimensioni" msgid "Model" msgstr "Modello" -#: ../iw/examine_gui.py:33 +#: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Esamina aggiornamenti" -#: ../iw/examine_gui.py:60 +#: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Installare %s" -#: ../iw/examine_gui.py:62 +#: ../iw/examine_gui.py:63 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" -"Scegliere questa opzione per rinnovare l'installazione del sistema. Il software ed " -"i dati esistenti potrebbero essere sovrascritti a seconda della configurazione da voi scelta." +"Scegliere questa opzione per rinnovare l'installazione del sistema. Il " +"software ed i dati esistenti potrebbero essere sovrascritti a seconda della " +"configurazione da voi scelta." -#: ../iw/examine_gui.py:66 +#: ../iw/examine_gui.py:67 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Aggiornare una installazione esistente" -#: ../iw/examine_gui.py:68 +#: ../iw/examine_gui.py:69 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2904,33 +2778,14 @@ msgstr "" "Scegliere questa opzione se volete aggiornare il vostro attuale sistema %s. " "Questa opzione conserverà i dati presenti sui vostri dischi." -#: ../iw/examine_gui.py:131 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Il seguente sistema installato verrà aggiornato:" -#: ../iw/examine_gui.py:144 +#: ../iw/examine_gui.py:149 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Sistema Linux sconosciuto" -#: ../iw/GroupSelector.py:81 -#, python-format -msgid "Packages in %s" -msgstr "Pacchetti in %s" - -#: ../iw/GroupSelector.py:315 -#, python-format -msgid "" -"No description available for %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nessuna descrizione disponibile per %s.\n" -"\n" - -#: ../iw/GroupSelector.py:337 -#, python-format -msgid "[%d of %d optional packages installed]" -msgstr "[%d di %d pacchetti opzionali installati]" - #: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Tipo di installazione" @@ -2958,7 +2813,7 @@ msgstr "Lingua da utilizzare per l'installazione:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" msgstr "Spazio non disponibile" @@ -3004,8 +2859,8 @@ msgid "" "volume group." msgstr "" "La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato " -"(%10.2f MB) è più grande del volume fisico più piccolo (%10.2f MB) nel gruppo " -"di volumi." +"(%10.2f MB) è più grande del volume fisico più piccolo (%10.2f MB) nel " +"gruppo di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format @@ -3015,8 +2870,8 @@ msgid "" "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato " -"(%10.2f MB) è troppo largo rispetto alla grandezza del volume fisico più piccolo " -"(%10.2f MB) nel gruppo di volumi." +"(%10.2f MB) è troppo largo rispetto alla grandezza del volume fisico più " +"piccolo (%10.2f MB) nel gruppo di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" @@ -3046,8 +2901,9 @@ msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" -"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo di volumi " -"sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente definiti." +"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo " +"di volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente " +"definiti." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" @@ -3135,17 +2991,17 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " -"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " -"Extent size for this Volume Group." +"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " +"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella del volume logico (%" -"10.2f MB). Per aumentare questo limite puoi aumentare la dimensione " -"fisica di questo gruppo di volumi." +"10.2f MB). Per aumentare questo limite puoi aumentare la dimensione fisica " +"di questo gruppo di volumi." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910 #: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 @@ -3153,31 +3009,31 @@ msgstr "" msgid "Error With Request" msgstr "Errore di richiesta" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:661 ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"I volumi logici configurati richiedono %g MB, ma il gruppo di volumi " -"ha solo %g MB. Aumentare le dimensioni del gruppo di volumi oppure ridurre " -"quelle del volume logico." +"I volumi logici configurati richiedono %g MB, ma il gruppo di volumi ha solo " +"%g MB. Aumentare le dimensioni del gruppo di volumi oppure ridurre quelle " +"del volume logico." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 msgid "No free slots" msgstr "Nessuno slot libero" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:712 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppo di volumi." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 msgid "No free space" msgstr "Nessuno spazio libero disponibile" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:719 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3187,29 +3043,30 @@ msgstr "" "aggiungere un volume logico, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più " "volumi logici esistenti" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Cancellare il volume logico \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:883 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Nome del gruppo di volumi non valido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." +msgstr "" +"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Volumi fisici insufficienti" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3220,74 +3077,74 @@ msgstr "" "E' necessaria almeno una partizione di volumi fisici libera per creare un " "gruppo di volumi LVM.\n" "\n" -"Creare una partizione o un array RAID del tipo \"volume fisico " -"(LVM)\", quindi selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"." +"Creare una partizione o un array RAID del tipo \"volume fisico (LVM)\", " +"quindi selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Crea gruppi di volumi LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:956 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:958 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:974 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Nome gruppo di _volumi:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:982 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Nome gruppo di volumi:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:990 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Dimensioni fisiche:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1005 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Volumi fisici da _utilizzare:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011 msgid "Used Space:" msgstr "Spazio utilizzato:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1028 msgid "Free Space:" msgstr "Spazio libero:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1046 msgid "Total Space:" msgstr "Spazio totale:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nome del volume logico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Mount Point" msgstr "Punto di montaggio" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "Dimensioni (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113 msgid "Logical Volumes" msgstr "Volumi logici" @@ -3404,7 +3261,8 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s\":\n" +"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s" +"\":\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:184 @@ -3526,10 +3384,11 @@ msgid "" "the desired operating system." msgstr "" "E' possibile configurare il boot loader per avviare altri sistemi operativi. " -"E'possibile eseguire l'avvio di un altro sistema operativo presente nell'elenco. " -"Peraggiungere altri sistemi operativi, non rilevati automaticamente, " -"fare clic su 'Aggiungi.' Per cambiare il sistema operativo avviato per impostazione " -"predefinita, selezionare 'Predefinito' per il sistema operativo desiderato." +"E'possibile eseguire l'avvio di un altro sistema operativo presente " +"nell'elenco. Peraggiungere altri sistemi operativi, non rilevati " +"automaticamente, fare clic su 'Aggiungi.' Per cambiare il sistema operativo " +"avviato per impostazione predefinita, selezionare 'Predefinito' per il " +"sistema operativo desiderato." #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Default" @@ -3548,8 +3407,9 @@ msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il dispositivo (o disco " -"fisso e numero di partizione) è quello da cui viene eseguito l'avvio." +"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il " +"dispositivo (o disco fisso e numero di partizione) è quello da cui viene " +"eseguito l'avvio." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3694,12 +3554,16 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partizionamento in corso" #: ../iw/partition_gui.py:634 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "I seguenti errori critici sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgstr "" +"I seguenti errori critici sono relativi allo schema di partizionamento " +"richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s." #: ../iw/partition_gui.py:643 @@ -3708,7 +3572,8 @@ msgstr "Errori di partizionamento" #: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "I seguenti avvisi si riferiscono allo schema di partizionamento richiesto." +msgstr "" +"I seguenti avvisi si riferiscono allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:651 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -3792,8 +3657,8 @@ msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" -"Non è possibile creare un dispositivo RAID software perché tutti i numeri minor dei " -"dispositivi RAID disponibili sono stati usati." +"Non è possibile creare un dispositivo RAID software perché tutti i numeri " +"minor dei dispositivi RAID disponibili sono stati usati." #: ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "RAID Options" @@ -3963,6 +3828,10 @@ msgstr "Downloading %s" msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Installazione di %s-%s-%s.%s (%s)" +#: ../iw/progress_gui.py:348 +msgid "Package" +msgstr "Pacchetto" + #: ../iw/progress_gui.py:349 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" @@ -4025,7 +3894,8 @@ msgid "" "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" "L'unità sorgente non ha partizioni da clonare. E' innanzitutto necessario " -"definire le partizioni di tipo 'RAID software' su quest'unità prima di clonarla." +"definire le partizioni di tipo 'RAID software' su quest'unità prima di " +"clonarla." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511 @@ -4056,8 +3926,8 @@ msgstr "" "L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono " "vincolate all'unità /dev/%s.\n" "\n" -"Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima della " -"clonazione. " +"Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima " +"della clonazione. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:512 msgid "" @@ -4165,9 +4035,9 @@ msgstr "" "con il layout di partizionamento desiderato e clonare il layout su altre " "unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un dispositivo RAID.\n" "\n" -"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitate alla " -"sola unità e può includere solo le partizioni non usate del RAID software." -"Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n" +"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitate " +"alla sola unità e può includere solo le partizioni non usate del RAID " +"software.Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n" "\n" "Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione." @@ -4183,11 +4053,11 @@ msgstr "Dischi di destinazione:" msgid "Drives" msgstr "Unità" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:187 msgid "Release Notes" msgstr "Note sulla versione" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:191 msgid "Unable to load file!" msgstr "Impossibile caricare il file!" @@ -4209,7 +4079,8 @@ msgstr "Il boot loader verrà aggiornato." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente " "installato su %s." @@ -4268,10 +4139,10 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Questa versione di %s supporta il file system di tipo journalling ext3. Offre " -"diversi vantaggi rispetto al file system ext2 generalmente fornito con %s. E' " -"possibile migrare le partizioni formattate di tipo ext2 a ext3 senza perdere " -"i dati.\n" +"Questa versione di %s supporta il file system di tipo journalling ext3. " +"Offre diversi vantaggi rispetto al file system ext2 generalmente fornito con " +"%s. E' possibile migrare le partizioni formattate di tipo ext2 a ext3 senza " +"perdere i dati.\n" "\n" "Quali di queste partizioni migrare?" @@ -4350,7 +4221,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " "partizione." @@ -4520,7 +4392,8 @@ msgstr "" "Indicare le partizioni da avviare e associare a ognuna di esse un'etichetta." #: ../textw/bootloader_text.py:297 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Spazio> seleziona pulsante | <F2> seleziona boot entry predefinita | <F12> " "schermata successiva>" @@ -4531,10 +4404,10 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"La password per il boot loader impedisce agli utenti di passare al " -"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile " -"impostare una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non " -"è necessaria." +"La password per il boot loader impedisce agli utenti di passare al kernel " +"informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile impostare " +"una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non è " +"necessaria." #: ../textw/bootloader_text.py:407 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4617,10 +4490,6 @@ msgstr "" msgid "Complete" msgstr "Completato" -#: ../textw/complete_text.py:47 -msgid "Reboot" -msgstr "Riavvia" - #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "L'installazione sta per iniziare" @@ -4642,7 +4511,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 #: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 -#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/loader.c:313 ../loader2/loader.c:903 ../loader2/loader.c:925 #: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 #: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 #: ../loader2/urls.c:447 @@ -4663,26 +4532,20 @@ msgstr "" "dell'aggiornamento. Si consiglia di conservare questo file per eventuali " "consultazioni future." -#: ../textw/desktop_choice_text.py:27 -#, python-format +#: ../textw/grpselect_text.py:83 +msgid "Please select the package groups you would like to have installed." +msgstr "" + +#: ../textw/grpselect_text.py:101 msgid "" -"The default installation environment includes our recommended package " -"selection. After installation, additional software can be added or removed " -"using the 'system-config-packages' tool.\n" -"\n" -"However %s ships with many more applications, and you may customize the " -"selection of software installed if you want." +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" -"L'installazione standard include una selezione di pacchetti consigliati. " -"Dopo l'installazione, altri pacchetti possono essere aggiunti o rimossi " -"utiizzando lo strumento 'system-config-packages'.\n" -"\n" -"Comunque con %s sono fornite molte altre applicazioni ed è possibile " -"personalizzare la selezione del software installato." +"<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima " +"schermata" -#: ../textw/desktop_choice_text.py:37 -msgid "Customize software selection" -msgstr "Selezione personalizzata del software" +#: ../textw/grpselect_text.py:129 +msgid "Package Group Details" +msgstr "Dettagli del gruppo di pacchetti" #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" @@ -4830,75 +4693,6 @@ msgstr "Hostname non valido" msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Non avete specificato un hostname." -#: ../textw/packages_text.py:59 -msgid "Select individual packages" -msgstr "Selezione individuale dei pacchetti" - -#: ../textw/packages_text.py:66 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Selezione dei gruppi di pacchetti" - -#: ../textw/packages_text.py:76 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima " -"schermata" - -#: ../textw/packages_text.py:122 -msgid "Package Group Details" -msgstr "Dettagli del gruppo di pacchetti" - -#: ../textw/packages_text.py:177 -msgid "Package :" -msgstr "Pacchetto:" - -#: ../textw/packages_text.py:182 -msgid "Size :" -msgstr "Dimensioni :" - -#: ../textw/packages_text.py:183 -#, python-format -msgid "%.1f KBytes" -msgstr "%.1f KByte" - -#: ../textw/packages_text.py:202 -msgid "Total size" -msgstr "Dimensione totale" - -#: ../textw/packages_text.py:323 -msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Selezione individuale dei pacchetti" - -#: ../textw/packages_text.py:331 -msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <Spazio>,<+>,<-> selezione | <F1> aiuto | <F2> descrizione dei pacchetti" - -#: ../textw/packages_text.py:379 -msgid "Package Dependencies" -msgstr "Dipendenze dei pacchetti" - -#: ../textw/packages_text.py:381 -msgid "" -"Some of the packages you have selected to install require packages you have " -"not selected. If you just select OK all of those required packages will be " -"installed." -msgstr "" -"Alcuni dei pacchetti che sono stati selezionati richiedono che vengano " -"installati anche dei pacchetti non selezionati. Scegliendo Ok verranno " -"installati tutti i pacchetti richiesti." - -#: ../textw/packages_text.py:402 -msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze" - -#: ../textw/packages_text.py:403 -msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze" - -#: ../textw/packages_text.py:404 -msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Ignora le dipendenze dei pacchetti" - #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Must specify a value" msgstr "Specificare un valore" @@ -5044,7 +4838,8 @@ msgstr "Non supportato" #: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico." +msgstr "" +"I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico." #: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5141,8 +4936,10 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1448 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr " F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr "" +" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "No Root Partition" @@ -5152,23 +4949,34 @@ msgstr "Nessuna partizione root" msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "E' necessaria una partizione / su cui eseguire l'installazione." -#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641 -msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Disco da utilizzare per l'installazione:" - -#: ../textw/partition_text.py:1614 +#: ../textw/partition_text.py:1517 msgid "Partitioning Type" msgstr "Tipo di partizionamento" -#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1 +#: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " "either choose to use this or create your own." msgstr "" -"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per impostazione predefinita, " -"viene scelto uno schema di partizionamento ragionevole per la maggior parte degli utenti. Puoi " -"sia scegliere di usarlo che crearne uno tuo." +"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per " +"impostazione predefinita, viene scelto uno schema di partizionamento " +"ragionevole per la maggior parte degli utenti. Puoi sia scegliere di usarlo " +"che crearne uno tuo." + +#: ../textw/partition_text.py:1544 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Disco da utilizzare per l'installazione:" + +#: ../textw/partition_text.py:1602 +#, fuzzy +msgid "Review Partition Layout" +msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento" + +#: ../textw/partition_text.py:1603 +#, fuzzy +msgid "Review and modify partitioning layout?" +msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5223,6 +5031,23 @@ msgstr "Completato: " msgid "Remaining: " msgstr "Rimanente: " +#: ../textw/task_text.py:42 +#, fuzzy +msgid "Package selection" +msgstr "Selezione dei gruppi di pacchetti" + +#: ../textw/task_text.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" + +#: ../textw/task_text.py:60 +msgid "Customize software selection" +msgstr "Selezione personalizzata del software" + #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "In quale fuso orario vi trovate?" @@ -5401,6 +5226,23 @@ msgstr "" msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" +#: ../installclasses/fedora.py:20 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "" + +#: ../installclasses/fedora.py:21 +msgid "Software Development" +msgstr "" + +#: ../installclasses/fedora.py:22 +#, fuzzy +msgid "Web server" +msgstr "Nameserver" + +#: ../installclasses/fedora.py:23 +msgid "Virtualization (Xen)" +msgstr "" + #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_Desktop personale" @@ -5533,8 +5375,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Scegliere \"%s\" per controllare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" " -"per espellere il CD e inserirne un altro per il test." +"Scegliere \"%s\" per controllare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%" +"s\" per espellere il CD e inserirne un altro per il test." #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format @@ -5546,10 +5388,10 @@ msgid "" "to retest each CD prior to using it again." msgstr "" "Se vuoi controllare ulteriori media, inserisci il prossimo CD e premi \"%s" -"\". Il controllo di ogni CD non é strettamente necessario, comunque é altamente " -"raccomandato. Come minimo, i CD dovrebbero essere controllati prima di usarli per " -"la prima volta. Dopo averli controllati con successo, non é necessario " -"ricontrollare nuovamente ogni CD prima di usarlo di nuovo." +"\". Il controllo di ogni CD non é strettamente necessario, comunque é " +"altamente raccomandato. Come minimo, i CD dovrebbero essere controllati " +"prima di usarli per la prima volta. Dopo averli controllati con successo, " +"non é necessario ricontrollare nuovamente ogni CD prima di usarlo di nuovo." #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 #, c-format @@ -5639,7 +5481,8 @@ msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ." #: ../loader2/driverdisk.c:384 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." +msgstr "" +"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader2/driverdisk.c:386 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5686,10 +5529,10 @@ msgstr "Desiderate caricare altri dischetti dei driver?" #: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 #: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 +#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 #: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 -#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 -#: ../loader2/urlinstall.c:465 +#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 +#: ../loader2/urlinstall.c:470 msgid "Kickstart Error" msgstr "Errore Kickstart" @@ -5758,14 +5601,13 @@ msgid "Loading %s driver..." msgstr "Caricamento del driver %s..." #: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" -"L'albero d'installazione %s in tale directory non corrisponde al boot " -"media." +"L'albero d'installazione %s in tale directory non corrisponde al boot media." #: ../loader2/hdinstall.c:215 msgid "" @@ -5848,10 +5690,11 @@ msgstr "Errore in %s sulla linea %d del file kickstart %s." msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Impossibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio." -#: ../loader2/kickstart.c:409 +#: ../loader2/kickstart.c:410 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s" +msgstr "" +"Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s" #: ../loader2/lang.c:53 #, c-format @@ -5859,8 +5702,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Benvenuti in %s - Modalità Rescue" #: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." #: ../loader2/lang.c:377 msgid "Choose a Language" @@ -5878,11 +5723,11 @@ msgstr "Disco fisso" msgid "NFS image" msgstr "Immagine NFS" -#: ../loader2/loader.c:302 +#: ../loader2/loader.c:308 msgid "Update Disk Source" msgstr "Disco per aggiornamenti" -#: ../loader2/loader.c:303 +#: ../loader2/loader.c:309 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5890,73 +5735,73 @@ msgstr "" "Sono presenti più dispositivi che possono essere usati come dischi per " "aggiornamenti. Selezionarne uno per l'installazione:" -#: ../loader2/loader.c:318 +#: ../loader2/loader.c:324 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Inserire il disco degli aggiornamenti in /dev/%s e premere \"OK\" per " "continuare." -#: ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/loader.c:326 msgid "Updates Disk" msgstr "Disco degli aggiornamenti" -#: ../loader2/loader.c:332 +#: ../loader2/loader.c:338 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Non si è riuscito a montare il disco degli aggiornamenti" -#: ../loader2/loader.c:335 +#: ../loader2/loader.c:341 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" -#: ../loader2/loader.c:335 +#: ../loader2/loader.c:341 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Lettura in corso degli aggiornamenti di anaconda..." -#: ../loader2/loader.c:375 +#: ../loader2/loader.c:381 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Non è stato trovato alcun disco fisso. È probabile che sia necessario selezionare i device " -"driver manualmente per far funzionare l'installazione. Desiderate selezionare i driver " -"adesso?" +"Non è stato trovato alcun disco fisso. È probabile che sia necessario " +"selezionare i device driver manualmente per far funzionare l'installazione. " +"Desiderate selezionare i driver adesso?" -#: ../loader2/loader.c:731 +#: ../loader2/loader.c:737 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Memoria RAM insufficiente per installare %s sul computer." -#: ../loader2/loader.c:889 +#: ../loader2/loader.c:895 msgid "Rescue Method" msgstr "Metodo rescue" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:896 msgid "Installation Method" msgstr "Metodo installazione" -#: ../loader2/loader.c:892 +#: ../loader2/loader.c:898 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Che tipo di media contiene l'immagine rescue?" -#: ../loader2/loader.c:894 +#: ../loader2/loader.c:900 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Che tipo di media contiene i pacchetti da installare?" -#: ../loader2/loader.c:918 +#: ../loader2/loader.c:924 msgid "No driver found" msgstr "Nessun driver trovato" -#: ../loader2/loader.c:918 +#: ../loader2/loader.c:924 msgid "Select driver" msgstr "Scegliere il driver" -#: ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/loader.c:925 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizzate un dischetto dei driver" -#: ../loader2/loader.c:920 +#: ../loader2/loader.c:926 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5965,39 +5810,40 @@ msgstr "" "d'installazione. Desiderate selezionare un driver manualmente oppure " "utilizzare un dischetto dei driver?" -#: ../loader2/loader.c:1080 +#: ../loader2/loader.c:1086 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Nel sistema sono stati trovati i seguenti dispositivi." -#: ../loader2/loader.c:1082 +#: ../loader2/loader.c:1088 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?" +msgstr "" +"Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?" -#: ../loader2/loader.c:1086 +#: ../loader2/loader.c:1092 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" -#: ../loader2/loader.c:1087 +#: ../loader2/loader.c:1093 msgid "Done" msgstr "Eseguito" -#: ../loader2/loader.c:1088 +#: ../loader2/loader.c:1094 msgid "Add Device" msgstr "Aggiungi dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1228 +#: ../loader2/loader.c:1234 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "Il loader è stato già eseguito. Avvio della shell.\n" -#: ../loader2/loader.c:1592 +#: ../loader2/loader.c:1598 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "Esecuzione di anaconda, %s rescue mode - attendere...\n" -#: ../loader2/loader.c:1594 +#: ../loader2/loader.c:1600 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -6106,8 +5952,7 @@ msgstr "Controllo checksum" #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" -"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %" -"s: %s" +"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s" #: ../loader2/net.c:48 #, c-format @@ -6182,7 +6027,8 @@ msgid "" "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Inserire la configurazione IP per questa macchina. Ogni campo deve essere " -"inserito come indirizzo IP secondo la notazione decimale-puntata (per esempio 1.2.3.4)." +"inserito come indirizzo IP secondo la notazione decimale-puntata (per " +"esempio 1.2.3.4)." #: ../loader2/net.c:492 msgid "IP address:" @@ -6238,7 +6084,9 @@ msgstr "Dispositivo di rete" msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "Sono presenti più dispositivi di rete su questo sistema. Selezionarne uno per l'installazione:" +msgstr "" +"Sono presenti più dispositivi di rete su questo sistema. Selezionarne uno " +"per l'installazione:" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" @@ -6283,33 +6131,33 @@ msgstr "Attesa connessione telnet..." msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Esecuzione di anaconda via telnet." -#: ../loader2/urlinstall.c:68 +#: ../loader2/urlinstall.c:73 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Impossibile caricare %s://%s/%s/%s." -#: ../loader2/urlinstall.c:140 +#: ../loader2/urlinstall.c:145 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Impossibile caricare l'immagine per l'installazione." -#: ../loader2/urlinstall.c:279 +#: ../loader2/urlinstall.c:284 msgid "Media Detected" msgstr "Media rilevato" -#: ../loader2/urlinstall.c:280 +#: ../loader2/urlinstall.c:285 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Rilevato media d'installazione locale..." -#: ../loader2/urlinstall.c:446 +#: ../loader2/urlinstall.c:451 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Argomento errato per il comando del metodo Url del kickstart %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:455 +#: ../loader2/urlinstall.c:460 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Si deve fornire un argomento --url al metodo Url del kickstart." -#: ../loader2/urlinstall.c:466 +#: ../loader2/urlinstall.c:471 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Metodo Url sconosciuto %s" @@ -6370,16 +6218,16 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Se viene usata una connessione ftp non anonima, inserire il nome account e la " -"password da utilizzare." +"Se viene usata una connessione ftp non anonima, inserire il nome account e " +"la password da utilizzare." #: ../loader2/urls.c:412 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Se viene usato un server proxy HTTP, inserire il nome del server proxy HTTP da " -"utilizzare." +"Se viene usato un server proxy HTTP, inserire il nome del server proxy HTTP " +"da utilizzare." #: ../loader2/urls.c:434 msgid "Account name:" @@ -6421,6 +6269,32 @@ msgstr "Ava_nti" msgid "_Release Notes" msgstr "_Release Notes" +#: tmp/autopart2.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "How would you like to get space to partition?" +msgstr "Preparazione del file system su questa partizione:" + +#: tmp/autopart2.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " +"either use the default partitioning layout or create your own." +msgstr "" +"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per " +"impostazione predefinita, viene scelto uno schema di partizionamento " +"ragionevole per la maggior parte degli utenti. Puoi sia scegliere di usarlo " +"che crearne uno tuo." + +#: tmp/autopart2.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "_Selezionare il disco(hi) da utilizzare per l'installazione." + +#: tmp/autopart2.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Review and modify partitioning layout" +msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento" + #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento" @@ -6437,23 +6311,28 @@ msgstr "Info eccezione" msgid "_Exception details" msgstr "Dettagli _eccezione" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +#: tmp/tasksel.glade.h:1 +msgid "Customize _later" +msgstr "" + +#: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" -"Some packages associated with this group are not required to be installed " -"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " -"you would like to have installed." +"Further customization of the software selection can be completed now or " +"after install via the software management application." msgstr "" -"Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per l'installazione " -"ma potrebbero fornire funzionalità aggiuntive. Si prega di scegliere i pacchetti che " -"volete che siano installati." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Optional packages" -msgstr "Pacchetti _opzionali" +#: tmp/tasksel.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" +#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Customize now" +msgstr "_Personalizzare" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -6504,14 +6383,21 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Ora dell'Atlantico - Labrador orientale" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - New Brunswick" +msgstr "Ora dell'Atlantico - Labrador orientale" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia (maggior parte del territorio), NB, " "Labrador occidentale, Quebec orientale e PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971" +msgstr "" +"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6578,11 +6464,21 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Central Time - Indiana - Pike County" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "Central Time - Manitoba e Ontario dell'Ovest" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" +#, fuzzy +msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" msgstr "Central Time - Michigan - confine del Wisconsin" #. generated from zone.tab @@ -6646,32 +6542,36 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Isola di Pasqua e Sala y Gomez" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" +msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" +msgstr "Eastern Standard Time - Isola di Southampton " #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - maggior parte del territorio" +msgid "Eastern Time" +msgstr "Eastern Time" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" +msgid "Eastern Time - east Nunavut" +msgstr "Eastern Time - est Nunavut" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" -msgstr "Eastern Standard Time - Isola di Southampton " +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - maggior parte del territorio" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time" -msgstr "Eastern Time" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - east Nunavut" -msgstr "Eastern Time - est Nunavut" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" @@ -6690,7 +6590,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario - maggior parte del territorio" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - aree non rientranti in DST 1967-1973" #. generated from zone.tab @@ -6707,7 +6608,8 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest" +msgstr "" +"Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -6880,8 +6782,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7266,6 +7170,11 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbo" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Serbian(Latin)" +msgstr "Serbo" + +#. generated from lang-table msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" @@ -7309,3 +7218,233 @@ msgstr "Gallese" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#~ msgid "" +#~ "This group includes all the packages available. Note that there are " +#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package " +#~ "groups on this page." +#~ msgstr "" +#~ "Questo gruppo include tutti i pacchetti disponibili. Il numero effettivo " +#~ "dei pacchetti è superiore a quello degli altri gruppi di pacchetti " +#~ "presenti in questa pagina." + +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Tutto" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful " +#~ "for creating small router/firewall boxes, for example." +#~ msgstr "" +#~ "Scegliere questo gruppo per ottenere un insieme di pacchetti minimale. E' " +#~ "utile per creare un piccolo router/firewall, ad esempio." + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscellanea" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this " +#~ "release of %s." +#~ msgstr "" +#~ "State provando ad installare su una macchina che questa versione di %s " +#~ "non supporta." + +#~ msgid "Automatic Partitioning" +#~ msgstr "Partizionamento automatico" + +#~ msgid "I want to have automatic partitioning:" +#~ msgstr "Per l'esecuzione del partizionamento automatico:" + +#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +#~ msgstr "Selezionare il disco da utilizzare per l'installazione:" + +#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +#~ msgstr "Ri_vedere (e modificare se necessario) le partizioni create" + +#~ msgid "Change Boot Loader" +#~ msgstr "Cambia boot loader" + +#~ msgid "" +#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly " +#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced " +#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your " +#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" +#~ msgstr "" +#~ "E' stato scelto di non installare alcun boot loader. Si consiglia " +#~ "vivamente di installare un boot loader tranne in caso di particolari " +#~ "esigenze. Il boot loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux " +#~ "direttamente dal disco fisso.\n" +#~ "\n" +#~ "Saltare l'installazione del boot loader?" + +#~ msgid "C_ontinue with no boot loader" +#~ msgstr "C_ontinuare senza boot loader" + +#~ msgid "" +#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " +#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your " +#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader " +#~ "predefinito è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, " +#~ "selezionare \"Non installare alcun boot loader.\" " + +#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader" +#~ msgstr "Usare _GRUB come boot loader" + +#~ msgid "_Do not install a boot loader" +#~ msgstr "_Non installare alcun boot loader" + +#~ msgid "_Change boot loader" +#~ msgstr "_Cambia boot loader" + +#~ msgid "Unresolved Dependencies" +#~ msgstr "Dipendenze non risolte" + +#~ msgid "Total install size: %s" +#~ msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s" + +#~ msgid "Requirement" +#~ msgstr "Requisiti" + +#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies" +#~ msgstr "_Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze" + +#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies" +#~ msgstr "_Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze" + +#~ msgid "I_gnore package dependencies" +#~ msgstr "I_gnora le dipendenze dei pacchetti" + +#~ msgid "Package Defaults" +#~ msgstr "Pacchetti predefiniti" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation environment includes our recommended package " +#~ "selection, including:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'ambiente di installazione standard include i pacchetti consigliati, " +#~ "compresi: \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " +#~ "'system-config-packages' tool.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " +#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " +#~ "your installation." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software usando " +#~ "lo strumento 'system-config-packages'.\n" +#~ "\n" +#~ "Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o " +#~ "evitare di installare. Selezionare la casella sottostante per " +#~ "personalizzare l'installazione." + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to change the default package set to be installed you " +#~ "can choose to customize this below." +#~ msgstr "" +#~ "Il gruppo di pacchetti predefinito per l'installazione può essere " +#~ "modificato personalizzandolo con le opzioni che seguono." + +#~ msgid "_Install default software packages" +#~ msgstr "_Installare i pacchetti software predefiniti" + +#~ msgid "_Customize software packages to be installed" +#~ msgstr "_Personalizzare i pacchetti software da installare" + +#~ msgid "Packages in %s" +#~ msgstr "Pacchetti in %s" + +#~ msgid "" +#~ "No description available for %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nessuna descrizione disponibile per %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "[%d of %d optional packages installed]" +#~ msgstr "[%d di %d pacchetti opzionali installati]" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation environment includes our recommended package " +#~ "selection. After installation, additional software can be added or " +#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n" +#~ "\n" +#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the " +#~ "selection of software installed if you want." +#~ msgstr "" +#~ "L'installazione standard include una selezione di pacchetti consigliati. " +#~ "Dopo l'installazione, altri pacchetti possono essere aggiunti o rimossi " +#~ "utiizzando lo strumento 'system-config-packages'.\n" +#~ "\n" +#~ "Comunque con %s sono fornite molte altre applicazioni ed è possibile " +#~ "personalizzare la selezione del software installato." + +#~ msgid "Select individual packages" +#~ msgstr "Selezione individuale dei pacchetti" + +#~ msgid "Package :" +#~ msgstr "Pacchetto:" + +#~ msgid "Size :" +#~ msgstr "Dimensioni :" + +#~ msgid "%.1f KBytes" +#~ msgstr "%.1f KByte" + +#~ msgid "Total size" +#~ msgstr "Dimensione totale" + +#~ msgid "Individual Package Selection" +#~ msgstr "Selezione individuale dei pacchetti" + +#~ msgid "" +#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package " +#~ "description" +#~ msgstr "" +#~ " <Spazio>,<+>,<-> selezione | <F1> aiuto | <F2> descrizione " +#~ "dei pacchetti" + +#~ msgid "Package Dependencies" +#~ msgstr "Dipendenze dei pacchetti" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you " +#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages " +#~ "will be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni dei pacchetti che sono stati selezionati richiedono che vengano " +#~ "installati anche dei pacchetti non selezionati. Scegliendo Ok verranno " +#~ "installati tutti i pacchetti richiesti." + +#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies" +#~ msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze" + +#~ msgid "Do not install packages that have dependencies" +#~ msgstr "Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze" + +#~ msgid "Ignore package dependencies" +#~ msgstr "Ignora le dipendenze dei pacchetti" + +#~ msgid "" +#~ "Some packages associated with this group are not required to be installed " +#~ "but may provide additional functionality. Please choose the packages " +#~ "which you would like to have installed." +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per " +#~ "l'installazione ma potrebbero fornire funzionalità aggiuntive. Si prega " +#~ "di scegliere i pacchetti che volete che siano installati." + +#~ msgid "_Optional packages" +#~ msgstr "Pacchetti _opzionali" + +#~ msgid "dialog1" +#~ msgstr "dialog1" |