diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 797 |
1 files changed, 385 insertions, 412 deletions
@@ -1,12 +1,4 @@ # translation of it to italian -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # @@ -24,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 00:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-02 00:52+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" "Language-Team: Italiano <Fedora-trans-it@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -192,7 +184,7 @@ msgstr "Variabile DISPLAY non impostata. Avvio in modalità testo!" #: ../anaconda:1006 msgid "Press <enter> for a shell" -msgstr "Premi <enter> per una shell" +msgstr "Premere <enter> per una shell" #: ../anaconda:1032 msgid "Starting graphical installation..." @@ -204,7 +196,7 @@ msgstr "Metodo d'installazione sconosciuto" #: ../anaconda:1087 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "Hai specificato un metodo d'installazione che non é supportato da anaconda." +msgstr "E' stato specificato un metodo d'installazione che non é supportato da anaconda." #: ../anaconda:1089 #, c-format @@ -219,7 +211,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:970 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "Impossibile allocare le partizioni come partizioni primarie." +msgstr "Impossibile allocare le partizioni come partizioni primarie" #: ../autopart.py:973 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" @@ -236,10 +228,9 @@ msgid "" "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"La partizione di avvio %s non appartiene ad una etichetta del disco BSD. SRM " -"non é in grado di affettuare un avvio da questa partizione. Usare una " -"partizione che appartiene ad una etichetta del disco BSD o cambiare questa " -"etichetta a BSD." +"La partizione di avvio %s non appartiene ad un etichetta disco BSD. SRM non potrà " +"affettuare un avvio da questa partizione. Usare una partizione appartenente ad un " +"etichetta disco BSD o cambiare l'etichetta di questo disco in BSD." #: ../autopart.py:1040 #, python-format @@ -249,9 +240,8 @@ msgid "" "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" "La partizione di avvio %s non appartiene a un disco con sufficiente spazio " -"libero al suo inizio per rendere possibile al bootloader di coesistere. " -"Assicurarsi che ci siano almeno 5MB di spazio libero all'inizio del disco " -"che contiene /boot" +"libero al suo inizio per rendere residente il bootloader. Assicurarsi che ci siano " +"almeno 5MB di spazio libero all'inizio del disco che contiene /boot" #: ../autopart.py:1042 #, python-format @@ -259,8 +249,8 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" -"La partizione boot %s non é una partizione VFAT. EFI non sará in grado di " -"effettuare un avvio da questa partizione." +"La partizione boot %s non é una partizione VFAT. EFI non potrà avviarsi da " +"questa partizione." #: ../autopart.py:1044 msgid "" @@ -268,7 +258,7 @@ msgid "" "be able to boot this installation." msgstr "" "La partizione di avvio non é posizionata nella parte iniziale del disco. " -"OpenFirmware non sará in grado di effettuare un avvio da questa partizione." +"OpenFirmware non potrà avviare questa installazione." #: ../autopart.py:1051 #, python-format @@ -283,8 +273,8 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Aggiungendo questa partizione non lascerebbe abbastanza spazio sul disco per " -"i volumi logici già assegnati in %s." +"Aggiungendo questa partizione non si lascerebbe abbastanza spazio sul disco per " +"i volumi logici già allocati in %s." #: ../autopart.py:1267 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -314,11 +304,11 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile localizzare il dispositivo raid %s da usare per %s.\n" "\n" -"Premere 'OK' per riavviare il vostro sistema." +"Premere 'OK' per riavviare il sistema." #: ../autopart.py:1327 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr "Il gruppo Volume richiesto non è esistente" +msgstr "Il Gruppo di Volumi richiesto è inesistente" #: ../autopart.py:1328 #, python-format @@ -327,13 +317,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Impossibile localizzare il gruppo volume %s da usare per %s.\n" +"Impossibile localizzare il gruppo di volumi %s da usare per %s.\n" "\n" -"Premere 'OK' per riavviare il vostro sistema." +"Premere 'OK' per riavviare il sistema." #: ../autopart.py:1365 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" -msgstr "Il volume logico richiesto non è esistente" +msgstr "Il volume logico richiesto è inesistente" #: ../autopart.py:1366 #, python-format @@ -344,7 +334,7 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile localizzare il volume logico %s da usare per %s.\n" "\n" -"Premere 'OK' per riavviare il vostro sistema." +"Premere 'OK' per riavviare il sistema." #: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528 msgid "Automatic Partitioning Errors" @@ -359,7 +349,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"I seguenti errori si sono verificati durante il partizionamento:\n" +"Si sono verificati i seguenti errori durante il partizionamento:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -376,7 +366,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Sono stati mostrati questi avvisi durante il partizionamento automatico:\n" +"I seguenti avvisi si sono verificati durante il partizionamento automatico:\n" "\n" "%s" @@ -417,8 +407,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"E' possibile scegliere un'opzione di partizionamento differente oppure " -"selezionare il partizionamento manuale cliccando su 'Back'.\n" +"E' possibile scegliere un'opzione di partizionamento automatico differente oppure " +"selezionare il partizionamento manuale cliccando su 'Indietro'.\n" "\n" "Premere 'OK' per continuare." @@ -432,20 +422,20 @@ msgid "" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation.%s" msgstr "" -"Durante il partizionamento si sono verificati i seguenti errori:\n" +"Si sono verificati i seguenti errori durante il partizionamento:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Questo può accadere quando non c'è spazio sufficiente sul disco per " +"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui dischi per " "effettuare l'installazione.%s" #: ../autopart.py:1540 msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "Errore permanente" +msgstr "Errore irrecuperabile" #: ../autopart.py:1541 msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "Il vostro sistema verrà ora riavviato." +msgstr "Il sistema verrà ora riavviato." #: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464 #: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904 @@ -471,9 +461,9 @@ msgid "" msgstr "" "Il partizionamento automatico imposta le partizioni in base al tipo di " "installazione selezionato. É possibile personalizzare le partizioni una " -"volta che le stesse sono state create.\n" +"volta create.\n" "\n" -"Il tool di partizionamento manuale del disco, Disk Druid, consente di creare " +"Lo strumento di partizionamento manuale del disco, Disk Druid, consente di creare " "partizioni in un ambiente interattivo. E' possibile impostare i tipi di " "filesystem, i mount point, le dimensioni della partizione e molto altro." @@ -483,15 +473,15 @@ msgid "" "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" "Prima che il programma di installazione possa configurare il partizionamento " -"automatico, dovete scegliere come utilizzare lo spazio sul disco fisso." +"automatico, dovete scegliere come utilizzare lo spazio sui dischi fissi." #: ../autopart.py:1710 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "Cancella tutte le partizioni dal sistema" +msgstr "Rimuovi tutte le partizioni dal sistema" #: ../autopart.py:1711 msgid "Remove all Linux partitions on this system" -msgstr "Rimuovere tutte le partizioni Linux dal sistema" +msgstr "Rimuovi tutte le partizioni Linux dal sistema" #: ../autopart.py:1712 msgid "Keep all partitions and use existing free space" @@ -555,12 +545,12 @@ msgstr "In progresso... " #: ../cmdline.py:73 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "Non è possibile avere una domanda nella modalità della linea di comando!" +msgstr "Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!" #: ../cmdline.py:92 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "" -"Le eccezioni parted non possono essere gestite nella modalità della linea di " +"Le eccezioni parted non possono essere gestite nella modalità a linea di " "comando!" #: ../cmdline.py:138 @@ -571,7 +561,7 @@ msgstr "Fatto [%d/%d]" #: ../cmdline.py:144 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " -msgstr "Installazione di %s-%s-%s... " +msgstr "Installazione di %s-%s-%s... " #: ../constants.py:66 #, python-format @@ -587,7 +577,7 @@ msgstr "" # ../comps/comps-master:477 #: ../exception.py:401 ../exception.py:417 msgid "Dump Written" -msgstr "Dump Written" +msgstr "Dump scritto" #: ../exception.py:402 msgid "" @@ -604,7 +594,7 @@ msgstr "Dump non scritto" #: ../exception.py:410 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." -msgstr "Cé stato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy." +msgstr "C'è stato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy." #: ../exception.py:418 msgid "" @@ -616,7 +606,7 @@ msgstr "" #: ../exception.py:426 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "C'é stato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto." +msgstr "C'è stato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto." #: ../fsset.py:196 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -663,7 +653,7 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la migrazione di %s verso ext3. E' " -"possibile continuare senza migrare il filesystem.\n" +"possibile continuare senza migrare questo filesystem.\n" "\n" "Continuare senza migrare %s?" @@ -695,10 +685,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %" -"s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %s. " +"Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere Invio per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1442 #, python-format @@ -712,7 +702,7 @@ msgid "" msgstr "" "Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n" "\n" -"Il file /etc/fstab sulla vostra partizione di upgrade non fa riferimento a " +"Il file /etc/fstab sulla vostra partizione di aggiornamento non fa riferimento a " "nessuna partizione di swap valida.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." @@ -742,9 +732,9 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" "Sono stati rilevati dei blocchi difettosi sul dispositivo /dev/%s. Si " -"raccomanda di non utilizzarlo.\n" +"raccomanda di non utilizzare questo dispositivo.\n" "\n" -"Premere Invio per riavviare il sistema" +"Premere <Invio> per riavviare il sistema" #: ../fsset.py:1515 #, python-format @@ -754,10 +744,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema è grave e " +"Si è verificato un errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema è grave e " "non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere Invio per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1550 #, python-format @@ -767,10 +757,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema è grave e " +"Si è verificato un errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema è grave e " "non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere Invio per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1600 #, python-format @@ -780,14 +770,14 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non è " +"Si è verificato un errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non è " "possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere Invio per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Mount Point non valido" +msgstr "Punto di montaggio non valido" #: ../fsset.py:1622 #, python-format @@ -797,11 +787,11 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo " +"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo " "path non sono directory. Il problema è grave e non è possibile\n" "proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere Invio per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1631 #, python-format @@ -811,10 +801,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e " +"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e " "non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere Invio per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1644 #, python-format @@ -848,7 +838,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:2328 msgid "Duplicate Labels" -msgstr "Duplica etichette" +msgstr "Etichette duplicate" #: ../fsset.py:2329 #, python-format @@ -858,7 +848,7 @@ msgid "" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" -"Più periferiche nel sistema hanno l'etichetta %s. Perchè il sistema funzioni " +"Più periferiche nel sistema hanno l'etichetta %s. Perché il sistema funzioni " "in modo corretto le etichette devo essere univoche tra tutte le " "periferiche.\n" "\n" @@ -882,11 +872,11 @@ msgstr "Formattazione del filesystem %s..." #: ../gui.py:110 msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "Si è verificato durante la copia dei screenshot." +msgstr "Si è verificato un errore durante la copia degli screenshot." #: ../gui.py:122 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "Gli Screenshot sono stati Copiati" +msgstr "Gli screenshot sono stati copiati" #: ../gui.py:123 msgid "" @@ -900,12 +890,11 @@ msgstr "" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" -"Potete accedere a questi quando fate il riavvio del sistema collegandovi " -"come root." +"Potrete accedervi quando al riavvio del sistema entrerete come root." #: ../gui.py:167 msgid "Saving Screenshot" -msgstr "Salvando lo Screenshot" +msgstr "Salvataggio screenshot" #: ../gui.py:168 #, python-format @@ -914,16 +903,16 @@ msgstr "Uno screenshot chiamato '%s' è stato salvato." #: ../gui.py:171 msgid "Error Saving Screenshot" -msgstr "Errore Salvando lo Screenshot" +msgstr "Errore di salvataggio screenshot" #: ../gui.py:172 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"Si è presentato un errore mentre si salvava lo screenshot. Se questo errore " -"si è presentato durante l' installazione di un pacchetto, è probabile che " -"dovete provare diverse volte prima di riuscire." +"Si è verificato un errore durante il salvataggio dello screenshot. Se questo errore " +"si è verificato durante l'installazione di un pacchetto, sarà necessario riprovare " +"diverse volte prima di riuscire." #: ../gui.py:241 ../text.py:383 msgid "Fix" @@ -969,14 +958,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"È stato trovato il seguente errore durante il controllo della vostra " -"configurazione kickstart:\n" +"È stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione del kickstart:\n" "\n" "%s" #: ../gui.py:796 ../text.py:348 msgid "Error Parsing Kickstart Config" -msgstr "Error Parsing Kickstart Config" +msgstr "Errore nell'analisi della configurazione del kickstart" #: ../gui.py:804 ../text.py:358 msgid "" @@ -988,7 +976,7 @@ msgstr "" #: ../gui.py:919 msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +msgstr "predefinito:LTR" #: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 msgid "Release notes are missing.\n" @@ -1054,7 +1042,7 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -"Questo gruppo include tutti i pacchetti disponibili. Il numero effettivod ei " +"Questo gruppo include tutti i pacchetti disponibili. Il numero effettivo dei " "pacchetti è superiore a quello degli altri gruppi di pacchetti presenti in " "questa pagina." @@ -1067,8 +1055,8 @@ msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" -"Scegliere questo gruppo per ottenere un set di pacchetti piccolo. E' " -"utileper creare, ad esempio, piccole caselle router/firewall." +"Scegliere questo gruppo per ottenere un insieme di pacchetti minimale. E' " +"utile per creare un piccolo router/firewall, ad esempio." #: ../hdrlist.py:930 msgid "Miscellaneous" @@ -1076,7 +1064,7 @@ msgstr "Miscellanea" #: ../image.py:83 msgid "Required Install Media" -msgstr "Richiesto Supporto Installazione" +msgstr "Supporti d'installazione richiesti" #: ../image.py:84 #, python-format @@ -1092,7 +1080,7 @@ msgstr "" "%s\n" "assicuratevi di averli a disposizione prima di procedere con " "l'installazione. Se avete bisogno di annullare l'installazione e riavviare " -"selzionate \"Reboot\"." +"selzionate \"Riavvia\"." #: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 @@ -1110,8 +1098,8 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"Si è verificato un errore nella disattivazione del CD. Accertarsi di non " -"utilizzare%s dalla shell su tty2, quindi fare clic su OK per riprovare." +"Si è verificato un errore nello smontaggio del CD. Accertarsi di non " +"utilizzare %s dalla shell su tty2, quindi fare clic su OK per riprovare." #: ../image.py:167 msgid "Copying File" @@ -1150,7 +1138,7 @@ msgstr "Non è il CD-ROM %s corretto." #: ../image.py:343 msgid "Unable to access the CDROM." -msgstr "Impossibile accedere il CD-ROM" +msgstr "Impossibile accedere al CD-ROM" #: ../installclass.py:63 msgid "Install on System" @@ -1158,7 +1146,7 @@ msgstr "Installazione sul sistema" #: ../kickstart.py:71 msgid "Scriptlet Failure" -msgstr "Errore fatale: Scriptlet Failure" +msgstr "Errore Scriptlet" #: ../kickstart.py:72 #, python-format @@ -1168,12 +1156,10 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello scriptlet. E' " -"possibile esaminare l'output presente in %s. Questo errore rientra nella " -"categoria degli errori fatali e pertanto\n" -"l'installazione non potrà proseguire.\n" +"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello scriptlet. E' possibile esaminare " +"l'output presente in %s. Questo errore è fatale e l'installazione non potrà proseguire.\n" "\n" -"Premere il pulsante OK per riavviare il sistema." +"Premere OK per riavviare il sistema." #: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686 msgid "Running..." @@ -1193,9 +1179,7 @@ msgstr "Assicurarsi che il nome host sia al massimo di 64 caratteri." #: ../network.py:47 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-" -"Z'" +msgstr "I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'" #: ../network.py:52 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1212,7 +1196,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l'aggiornamento sono " -"già stati montati. Non è possibile tornare indietro.\n" +"già stati montati. Non sarà possibile tornare indietro.\n" "\n" #: ../packages.py:52 @@ -1244,8 +1228,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"I seguenti pacchetti sono disponibili in questa versione, ma NON " -"aggiornati:\n" +"I seguenti pacchetti sono disponibili in questa versione, ma NON aggiornati:\n" #: ../packages.py:522 msgid "" @@ -1255,8 +1238,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"I seguenti pacchetti erano disponibili in questa versione, ma NON " -"installati:\n" +"I seguenti pacchetti erano disponibili in questa versione, ma NON installati:\n" #: ../packages.py:742 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1277,21 +1259,21 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Vi ringraziamo per aver effettuato il download di questa pre release %s.\n" +"Vi ringraziamo per aver effettuato il download di questa pre-release di %s.\n" "\n" -"Questa non è una versione finale e non deve essere usata sui sistemi di " -"produzione.Lo scopo di questa release è di ottenere un feedback dal " -"personale addetto alla prova, e non è idonea per un uso quotidiano.\n" +"Questa non è una versione finale e non deve essere usata su sistemi in " +"produzione. Lo scopo di questa release è di ottenere suggerimenti dai testers, " +" e non è idonea per un uso quotidiano.\n" "\n" -"Per fornire un feedback, si prega di visitare:\n" +"Per fornire suggerimenti, si prega di visitare:\n" "\n" -" %s\n" +" %s\n" "\n" "e stilare un rapporto su '%s'.\n" #: ../packages.py:756 msgid "_Install anyway" -msgstr "_Installare comunque" +msgstr "_Installa comunque" #: ../partedUtils.py:199 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" @@ -1308,9 +1290,9 @@ msgid "" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" "La periferica %s è formattata in LDL invece che in CDL. I DASDs formattati " -"in LDL non sono supportati per l'utilizzo durante un'installazione di %s.Per " -"usare questo disco per l'installazione occorre reinizializzarlo è ciò può " -"causare la perdita di TUTTI I DATI sul disco.\n" +"in LDL non sono supportati per l'uso durante un'installazione di %s. Per " +"usare questo disco per l'installazione, occorre reinizializzarlo provocando " +"la perdita di TUTTI I DATI su questo disco.\n" "\n" "Volete riformattare questo DASD utilizzando il formato CDL?" @@ -1324,10 +1306,10 @@ msgid "" "Would you like to format this drive?" msgstr "" "/dev/%s attualmente possiede una struttura con una partizione %s. Per usare " -"questo disco per l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo è ciò può " -"causare la perdita di TUTTI I DATI sul disco.\n" +"questo disco per l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo provocando " +"la perdita di TUTTI I DATI su questo disco.\n" "\n" -"Inizializzare il disco?" +"Formattare il disco?" #: ../partedUtils.py:338 msgid "_Ignore drive" @@ -1363,14 +1345,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s) è illegibile. Per poter " -"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di " -"TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s) è illeggibile. Per creare nuove " +"partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di TUTTI I DATI " +"presenti sul disco.\n" "\n" "Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti " -"installazioni che riguardano quali dischi da ignorare. \n" +"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n" "\n" -"Inizializzare questa unità disco, causando la perdita di TUTTI I DATI?" +"Inizializzare questa unità disco, eliminando TUTTI I DATI?" #: ../partedUtils.py:962 #, python-format @@ -1383,13 +1365,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è illegibile. Per poter " -"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di " -"TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è illegibile. Per creare nuove " +"partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di TUTTI I DATI " +"presenti sul disco.\n" "\n" "Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti " -"installazioni che riguardano quali dischi da ignorare. \n" -"Inizializzare questa unità disco, causando la perdita di TUTTI I DATI?" +"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n" +"\n" +"Inizializzare questa unità disco, eliminando TUTTI I DATI?" #: ../partedUtils.py:1080 msgid "No Drives Found" @@ -1415,15 +1398,15 @@ msgstr "I nomi dei gruppi di volumi devono contenere meno di 128 caratteri." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "Errore - il nome del gruppo del volume %s non è valido." +msgstr "Errore - il nome del gruppo di volumi %s non è valido." #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"Errore - il nome del gruppo del volume contiene caratteri errati o spazi. Si " -"accettano solo lettere, cifre, '.' oppure '_'." +"Errore - il nome del gruppo del volume contiene caratteri errati o spazi. " +"Si accettano solo lettere, cifre, '.' o '_'." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1443,8 +1426,8 @@ msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"Errore - il nome del volume logico contiene caratteri errati o spazi. Si " -"accettano solo lettere, cifre, '.' oppure '_'." +"Errore - il nome del volume logico contiene caratteri illegali o spazi. " +"Si accettano solo lettere, cifre, '.' o '_'." #: ../partIntfHelpers.py:95 #, python-format @@ -1520,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745 msgid "Confirm Delete" -msgstr "Conferma Cancella" +msgstr "Conferma eliminazione" #: ../partIntfHelpers.py:230 #, python-format @@ -1531,7 +1514,7 @@ msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '/dev/%s' verranno eliminate." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "_Delete" -msgstr "_Cancella" +msgstr "_Elimina" #: ../partIntfHelpers.py:291 msgid "Notice" @@ -1544,7 +1527,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Le seguenti partizioni non sono state cancellate perché erano in uso:\n" +"Le seguenti partizioni non sono state eliminate perché erano in uso:\n" "\n" "%s" @@ -1605,7 +1588,7 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" -"Avete scelto per·questa installazione di utilizzare una partizione già " +"Per·questa installazione avete scelto di utilizzare una partizione già " "esistente senza formattarla. Si raccomanda di formattare la partizione per " "essere certi che i file di un sistema operativo precedente non causino " "problemi con questa installazione di Linux. Tuttavia, se questa partizione " @@ -1622,7 +1605,7 @@ msgstr "_Modifica la partizione" #: ../partIntfHelpers.py:415 msgid "Do _Not Format" -msgstr "_ Non formattare" +msgstr "_Non formattare" #: ../partIntfHelpers.py:423 msgid "Error with Partitioning" @@ -1655,7 +1638,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -"Questo avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto.\n" +"I seguenti avvisi si riferiscono allo schema di partizionamento richiesto.\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1666,9 +1649,8 @@ msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Le partizioni pre-esistenti di seguito riportate sono state selezionate per " -"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti i " -"dati." +"Le seguenti partizioni preesistenti sono state selezionate per la formattazione. " +"distruggendone tutti i dati." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "" @@ -1689,23 +1671,23 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" -"Il gruppo del volume \"%s\" sta per essere eliminato.\n" +"Il gruppo di volumi \"%s\" sta per essere eliminato.\n" "\n" "TUTTI i volumi logici di questo gruppo andranno persi!" #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "Il dispositvo logico \"%s\" sta per essere cancellato." +msgstr "Il volume logico \"%s\" sta per essere eliminato." #: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "Un dispositvo RAID sta per essere cancellato." +msgstr "Un dispositivo RAID sta per essere eliminato." #: ../partIntfHelpers.py:520 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "La partizione /dev/%s verrà eliminata." +msgstr "La partizione /dev/%s sta per essere eliminata." #: ../partIntfHelpers.py:523 msgid "The partition you selected will be deleted." @@ -1744,7 +1726,7 @@ msgid "" "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario attivare " -"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito una " +"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, si deve scrivere subito una " "nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" #: ../partitions.py:803 @@ -1788,11 +1770,11 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Le partizioni boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." +msgstr "Le partizioni avviabili possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." #: ../partitions.py:912 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Le partizioni di avvio possono trovarsi su un volume logico." +msgstr "Le partizioni di avvio non possono trovarsi su un volume logico." #: ../partitions.py:930 msgid "" @@ -1818,8 +1800,8 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%" -"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." +"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%dM) nel " +"sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." #: ../partitions.py:1238 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1831,7 +1813,7 @@ msgstr "una partizione che fa parte di un array RAID." #: ../partitions.py:1244 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "una partizione che fa parte del gruppo LVM Volume." +msgstr "una partizione che fa parte del gruppo di volumi LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format @@ -1847,7 +1829,7 @@ msgid "" "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" "Il mount point %s non può essere usato. Deve essere un collegamento " -"simbolico per il funzionamento del sistema adeguato. Scegliere un mount " +"simbolico per il funzionamento adeguato del sistema. Scegliere un mount " "point differente." #: ../partRequests.py:259 @@ -1923,11 +1905,11 @@ msgstr "Tentativo di avvio di %s" #: ../rescue.py:180 msgid "Setup Networking" -msgstr "Configurazione della Rete" +msgstr "Impostazione della rete" #: ../rescue.py:181 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "Desiderate iniziare le interfacce della rete su questo sistema?" +msgstr "Desiderate avviare le interfacce di rete su questo sistema?" #: ../rescue.py:226 ../text.py:555 msgid "Cancelled" @@ -1943,7 +1925,7 @@ msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvierà." #: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 msgid "Rescue" -msgstr "Mantieni" +msgstr "Ripristino" #: ../rescue.py:266 #, python-format @@ -1962,7 +1944,7 @@ msgstr "" "di Linux e montarla nella directory %s. Quindi sarà possibile apportare al " "sistema qualsiasi modifica necessaria. Se si desidera procedere, scegliere " "'Continua'. E' anche possibile scegliere di montare i filesystem solo in " -"modalità read-only invece di read-write scegliendo 'Read-Only'.\n" +"modalità di lettura invece di lettura-scrittura scegliendo 'sola-lettura'.\n" "\n" "Se per qualche motivo il processo non può essere completato, è possibile " "scegliere 'Ignora' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n" @@ -1975,7 +1957,7 @@ msgstr "Continua" #: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285 msgid "Read-Only" -msgstr "Read-Only" +msgstr "Sola-lettura" #: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122 #: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 @@ -1985,7 +1967,7 @@ msgstr "Ignora" #: ../rescue.py:308 msgid "System to Rescue" -msgstr "Sistema da mantenere" +msgstr "Sistema da ripristinare" #: ../rescue.py:309 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" @@ -2044,7 +2026,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:423 msgid "Rescue Mode" -msgstr "Modalità rescue" +msgstr "Modalità ripristino" #: ../rescue.py:424 msgid "" @@ -2097,11 +2079,11 @@ msgstr "Password" #: ../text.py:254 msgid "Help not available" -msgstr "Help non disponibile" +msgstr "Aiuto non disponibile" #: ../text.py:255 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Nessun help disponibile per questo passo dell'installazione." +msgstr "Nessun Aiuto disponibile per questo passo dell'installazione." #: ../text.py:357 msgid "Save Crash Dump" @@ -2114,13 +2096,13 @@ msgstr "Benvenuti in %s" #: ../text.py:418 msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr " <F1> Help | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." +msgstr " <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." #: ../text.py:420 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr " <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo successivo" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo successivo" #: ../upgradeclass.py:19 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2178,7 +2160,7 @@ msgid "" "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non " -"possono essere smontati. Risolvere il problema e in seguito aggiornare il " +"possono essere montati. Risolvere il problema e in seguito aggiornare il " "sistema." #: ../upgrade.py:282 @@ -2205,7 +2187,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:305 msgid "Absolute Symlinks" -msgstr "Symlinks assoluto." +msgstr "Symlink assoluto" #: ../upgrade.py:316 msgid "" @@ -2214,8 +2196,8 @@ msgid "" "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Le seguenti sono directory le quali dovrebbero essere link simbolici, e " -"chepossono causare dei problemi durante l'aggiornamento. Si prega di " +"Le seguenti sono directory che dovrebbero essere link simbolici, il " +"che causerà dei problemi durante l'aggiornamento. Si prega di " "trasformarli in link simbolici e riavviare l'aggiornamento.\n" "\n" @@ -2244,7 +2226,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il programma d'installazione non puó effettuare l'aggiornamento del sistema " "con un database pre-rpm 4.x. Si prega di installare i pacchetti rpm errata " -"per la vostra release come riportato nelle release note e poi eseguire la " +"per la vostra release come riportato nelle release note quindi eseguite la " "procedura di aggiornamento." #: ../upgrade.py:401 @@ -2267,7 +2249,7 @@ msgstr "Collegamento..." #: ../vnc.py:57 msgid "Unable to Start X" -msgstr "Impossibile iniziare X" +msgstr "Impossibile avviare X" #: ../vnc.py:58 msgid "" @@ -2275,17 +2257,17 @@ msgid "" "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" -"È impossibile iniziare X. Desiderate iniziare VCN in modo da collegarsi da " -"un altro computer, ed eseguire una installazione grafica oppure continuare " -"con l'installazione in modalità di testo?" +"È impossibile avviare X. Desiderate avviare VCN per connettervi da un " +"altro computer ed eseguire un installazione grafica oppure volete " +"continuare con l'installazione in modalità testo?" #: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68 msgid "Use text mode" -msgstr "Usare la modalitàtesto" +msgstr "Usare la modalità testo" #: ../vnc.py:66 msgid "Start VNC" -msgstr "Avvio VNC" +msgstr "Avviare VNC" #: ../vnc.py:76 msgid "VNC Configuration" @@ -2350,16 +2332,15 @@ msgid "" "\n" "Press 'Retry' to try again." msgstr "" -"Il pacchetto %s-%s-%s.%s non puó essere aperto. Ció é dovuto alla mancanza di " -"un file o alla corruzione di un pacchetto. Se state installando da un CD " -"media, questo puó significare che lo stesso CD é corrotto, oppure che il " -"drive del CD non é in grado di effettuare la lettura.\n" +"Il pacchetto %s-%s-%s.%s non puó essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di " +"un file o alla corruzione del pacchetto. Se state installando da un CD, può significare " +"che il CD é corrotto, oppure che il drive del CD non é in grado di effettuare la lettura.\n" "\n" -"Cliccare su 'Riprova' per provare ancora." +"Premere 'Riprova' per provare ancora." #: ../yuminstall.py:146 msgid "Re_boot" -msgstr "Ri_avvia" +msgstr "_Riavvia" #: ../yuminstall.py:150 msgid "" @@ -2403,7 +2384,7 @@ msgstr "Inizio installazione" #: ../yuminstall.py:853 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Inizio del processo di installazione, potrebbero occorrere alcuni minuti..." +msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." #: ../yuminstall.py:969 msgid "Installation Progress" @@ -2424,11 +2405,10 @@ msgid "" "number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI " "LUN and a 64 bit FCP LUN." msgstr "" -"Le macchine zSeries sono in grado di accedere i dispositivi SCSI standard " -"del settore, tramite il Fibre Channel (FCP). È necessario fornire 5 " -"parametri per ogni dispositivo: un numero del dispositivo a 16-bit, uno SCSI " -"ID a 16 bit, un World Wide Port Number (WWPN) a 64 bit, uno SCSI LUN a 16 " -"bit e un FCP LUN a 64 bit." +"Le macchine zSeries sono in grado di accedere a dispositivi SCSI standard, via " +"Fibre Channel (FCP). È necessario fornire 5 parametri per ogni dispositivo: un " +"numero del dispositivo a 16bit, uno SCSI ID a 16bit, un World Wide Port Name " +"(WWPN) a 64bit, uno SCSI LUN a 16bit ed un FCP LUN a 64bit." #: ../zfcp.py:30 msgid "Device number" @@ -2436,7 +2416,7 @@ msgstr "Numero del Dispositivo" #: ../zfcp.py:31 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero risulta invalido" +msgstr "Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido" #: ../zfcp.py:33 msgid "SCSI Id" @@ -2444,7 +2424,7 @@ msgstr "SCSI Id" #: ../zfcp.py:34 msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." -msgstr "Non avete specificato lo SCSI ID oppure l'ID risulta invalido." +msgstr "Non avete specificato lo SCSI ID oppure l'ID non è valido." #: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "WWPN" @@ -2452,9 +2432,7 @@ msgstr "WWPN" #: ../zfcp.py:37 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "" -"Non avete specificato il nome della porta worldwide, oppure il nome risulta " -"invalido." +msgstr "Non avete specificato il nome della porta worldwide, oppure il nome non è valido." #: ../zfcp.py:39 msgid "SCSI LUN" @@ -2462,7 +2440,7 @@ msgstr "SCSI LUN" #: ../zfcp.py:40 msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." -msgstr "Non avete specificato uno SCSI LUN, oppure il numero risulta essere invalido." +msgstr "Non avete specificato uno SCSI LUN, oppure il numero non è valido." #: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "FCP LUN" @@ -2470,7 +2448,7 @@ msgstr "FCP LUN" #: ../zfcp.py:43 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "Non avete specificato un FCP LUN, oppure il numero risulta invalido." +msgstr "Non avete specificato un FCP LUN, oppure il numero non è valido." #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" @@ -2491,7 +2469,7 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Le password digitate sono diverse. Si prega di riprovare." +msgstr "Le password digitate sono diverse. Si prega di riprovare." #: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The root password must be at least six characters long." @@ -2502,8 +2480,8 @@ msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" -"La password richiesta contiene dei caratteri non ascii i quali non sono " -"consentitii per l'uso in una password." +"La password richiesta contiene dei caratteri non ascii che non sono consentiti " +"per l'uso in una password." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" @@ -2515,7 +2493,7 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " -msgstr "Password di _root:" +msgstr "_Password di root:" #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " @@ -2545,7 +2523,7 @@ msgid "" "password." msgstr "" "La password per il boot loader impedisce agli utenti di modificare le " -"opzioni trasmesse al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile " +"opzioni passate al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile " "impostare una password." #: ../iw/blpasswidget.py:42 @@ -2565,9 +2543,8 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"Inserire una password per il boot loader e confermatela. (Notare che " -"l'impostazione attuale della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella " -"usata precedentemente)" +"Inserire una password per il boot loader e confermarla. (Notare che " +"l'impostazione della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella usata ora)" #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" @@ -2599,7 +2576,7 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Configurazione del boot loader avanzata" +msgstr "Configurazione avanzata del boot loader" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125 msgid "" @@ -2608,13 +2585,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS il " +"Forzando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS, il " "computer potrebbe non avviarsi. \n" +"\n" "Continuare e attivare la modalità LBA32?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:49 msgid "Force LBA32" -msgstr "Attiva LBA32" +msgstr "Forza LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:70 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" @@ -2625,12 +2603,12 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" -"Se si desidera aggiungere le opzioni di default al comando di avvio, " +"Se si desidera aggiungere opzioni predefinite al comando di avvio, " "inserirle nel campo 'Parametri generali del kernel'." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80 msgid "_General kernel parameters" -msgstr "_Parametri generali del kernel" +msgstr "Parametri _generali del kernel" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 #: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 @@ -2668,13 +2646,13 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader di " -"default è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare " +"Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader predefinito " +"è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare " "\"Non installare alcun boot loader.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:128 msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Utilizza _GRUB come boot loader" +msgstr "Usare _GRUB come boot loader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:130 msgid "_Do not install a boot loader" @@ -2687,7 +2665,7 @@ msgstr "Il boot loader %s sarà installato su /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:154 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "Non verrà installato alcun bootloader." +msgstr "Non verrà installato alcun boot loader." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:205 msgid "_Change boot loader" @@ -2695,7 +2673,7 @@ msgstr "_Cambia boot loader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:229 msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Configurare le _opzioni del boot loader avanzate" +msgstr "Configurare le _opzioni avanzate del boot loader" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" @@ -2766,7 +2744,7 @@ msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:115 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Scegliere Avanti per iniziare l'aggiornamento di %s." +msgstr "Premere Avanti per iniziare l'aggiornamento di %s." #: ../iw/confirm_gui.py:116 #, python-format @@ -2787,9 +2765,8 @@ msgid "" "\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Rimuovere qualsiasi supporto di installazione utilizzato durante il processo " -"(dischetti, CD-ROM o DVD-ROM) e premere il pulsante \"Reboot\" per " -"riavviare il sistema.\n" +"Rimuovere qualsiasi supporto utilizzato durante il processo di installazione e " +"premere il pulsante \"Riavvia\" per riavviare il sistema.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:64 @@ -2836,7 +2813,7 @@ msgstr "I_gnora le dipendenze dei pacchetti" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Package Defaults" -msgstr "Pacchetti di default" +msgstr "Pacchetti predefiniti" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:56 msgid "" @@ -2845,7 +2822,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "L'ambiente di installazione standard include i pacchetti consigliati, " -"compreso: \n" +"compresi: \n" "\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 @@ -2874,12 +2851,12 @@ msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" -"Il pacchetto di default da installare può essere modificato " +"Il gruppo di pacchetti predefinito per l'installazione può essere modificato " "personalizzandolo con le opzioni che seguono." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 msgid "_Install default software packages" -msgstr "_Installare i pacchetti software di default" +msgstr "_Installare i pacchetti software predefiniti" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:79 msgid "_Customize software packages to be installed" @@ -2899,7 +2876,7 @@ msgstr "Modello" #: ../iw/examine_gui.py:33 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Aggiornamento del sistema" +msgstr "Esamina aggiornamenti" #: ../iw/examine_gui.py:60 #, python-format @@ -2911,9 +2888,8 @@ msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" -"Scegliere questa opzione per una installazione del vostro sistema senza " -"miglioramenti. Il software ed i dati esistenti potrebbero essere " -"sovrascritti a seconda della configurazione da voi scelta." +"Scegliere questa opzione per rinnovare l'installazione del sistema. Il software ed " +"i dati esistenti potrebbero essere sovrascritti a seconda della configurazione da voi scelta." #: ../iw/examine_gui.py:66 msgid "_Upgrade an existing installation" @@ -2925,8 +2901,8 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" -"Scesciete questa opzione se volete aggiornare il vostro attuale sistema %s. " -"Questa opzione conserverà i dati presenti nel sistema sui vostri dischi." +"Scegliere questa opzione se volete aggiornare il vostro attuale sistema %s. " +"Questa opzione conserverà i dati presenti sui vostri dischi." #: ../iw/examine_gui.py:131 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" @@ -2961,7 +2937,7 @@ msgstr "Tipo di installazione" #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" -msgstr "L'indirizzo IP non è disponibile" +msgstr "Indirizzo IP mancante" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" @@ -2969,11 +2945,11 @@ msgstr "Gli indirizzi IP devono contenere numeri compresi tra 1 e 255" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "Gli indirizzi IP devono contenere dei numeri compresi tra 0 e 255" +msgstr "Gli indirizzi IP devono contenere numeri compresi tra 0 e 255" #: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40 msgid "Language Selection" -msgstr "Selezione delle lingue di supporto" +msgstr "Selezione delle lingue" #: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378 msgid "What language would you like to use during the installation process?" @@ -2999,7 +2975,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "Confermare modifica extent fisico" +msgstr "Confermare modifica dimensione fisica" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 msgid "" @@ -3028,8 +3004,8 @@ msgid "" "volume group." msgstr "" "La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato " -"(%10.2f MB) è superiore al volume fisico più piccolo (%10.2f MB) del gruppo " -"divolumi." +"(%10.2f MB) è più grande del volume fisico più piccolo (%10.2f MB) nel gruppo " +"di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format @@ -3039,8 +3015,8 @@ msgid "" "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato " -"(%10.2f MB) è superiore al volume fisico più piccolo (%10.2f MB) del gruppo " -"divolumi." +"(%10.2f MB) è troppo largo rispetto alla grandezza del volume fisico più piccolo " +"(%10.2f MB) nel gruppo di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" @@ -3062,17 +3038,16 @@ msgid "" "defined logical volumes." msgstr "" "La dimensione fisica non può essere modificata perché la dimensione massima " -"del volumelogico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più volumi " -"logicidefiniti." +"del volume logico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più volumi " +"logici definiti." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" -"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo " -"di volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente " -"definiti." +"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo di volumi " +"sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente definiti." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" @@ -3090,15 +3065,15 @@ msgstr "Modifica volume logico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" -msgstr "_Mount Point:" +msgstr "Punto di _montaggio:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 msgid "_File System Type:" -msgstr "_Tipo di filesystem:" +msgstr "Tipo di _file system:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 msgid "Original File System Type:" -msgstr "Tipo di filesystem originale:" +msgstr "Tipo di file system originale:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 @@ -3107,7 +3082,7 @@ msgstr "Sconosciuto" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "_Nome del volume logico:" +msgstr "Nome del volume _logico:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286 msgid "Logical Volume Name:" @@ -3115,7 +3090,7 @@ msgstr "Nome del volume logico:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" -msgstr "_Dimensioni (MB):" +msgstr "Dimen_sioni (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 @@ -3127,7 +3102,7 @@ msgstr "Dimensioni (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(la dimensione massima è %s MB)" +msgstr "(La dimensione massima è %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513 msgid "Illegal size" @@ -3139,20 +3114,20 @@ msgstr "Il valore inserito non è un numero valido maggiore di 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Mount point in use" -msgstr "Mount Point in uso" +msgstr "Punto di montaggio in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "Il mount point \"%s\" è gia in uso, selezionarne un altro." +msgstr "Il punto di montaggio \"%s\" è già in uso, selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "Nome di volume logico non autorizzato" +msgstr "Nome di volume logico non valido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "Nome di volume logico non autorizzato" +msgstr "Nome di volume logico non valido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format @@ -3167,8 +3142,8 @@ msgid "" "Extent size for this Volume Group." msgstr "" "La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella del volume logico (%" -"10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile aumentare la dimensione " -"fisica del gruppo di volumi." +"10.2f MB). Per aumentare questo limite puoi aumentare la dimensione " +"fisica di questo gruppo di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 @@ -3185,9 +3160,9 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"I volumi logici che avete configurato richiedono %g MB, ma il gruppo di " -"volumi ha solo %g MB. Aumentare le dimensioni del gruppo oppure ridurre " -"quelle delvolume logico." +"I volumi logici configurati richiedono %g MB, ma il gruppo di volumi " +"ha solo %g MB. Aumentare le dimensioni del gruppo di volumi oppure ridurre " +"quelle del volume logico." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710 msgid "No free slots" @@ -3196,11 +3171,11 @@ msgstr "Nessuno slot libero" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppi di volumi." +msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppo di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 msgid "No free space" -msgstr "Spazio libero non disponibile" +msgstr "Nessuno spazio libero disponibile" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 msgid "" @@ -3209,7 +3184,7 @@ msgid "" "currently existing logical volumes" msgstr "" "Nel gruppo di volumi non c'è spazio per creare nuovi volumi logici. Per " -"aggiungere un volume logice, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più " +"aggiungere un volume logico, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più " "volumi logici esistenti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 @@ -3245,7 +3220,7 @@ msgstr "" "E' necessaria almeno una partizione di volumi fisici libera per creare un " "gruppo di volumi LVM.\n" "\n" -"Creare innanzitutto una partizione o un array raid del tipo \"volume fisico " +"Creare una partizione o un array RAID del tipo \"volume fisico " "(LVM)\", quindi selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 @@ -3263,7 +3238,7 @@ msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "_Nome gruppo di volumi:" +msgstr "Nome gruppo di _volumi:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 msgid "Volume Group Name:" @@ -3297,7 +3272,7 @@ msgstr "Nome del volume logico" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Mount Point" -msgstr "Mount Point" +msgstr "Punto di montaggio" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" @@ -3429,8 +3404,7 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s" -"\":\n" +"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s\":\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:184 @@ -3452,8 +3426,7 @@ msgid "" "activated automatically." msgstr "" "Non ci sono dispositivi di rete attivi. Il sistema non sarà in grado di " -"comunicare attraverso la rete di default senza almento un dispositivo " -"attivo.\n" +"comunicare attraverso la rete senza almeno un dispositivo attivo.\n" "\n" "NOTA: Se si dispone di un adattatore di rete PCMCIA, non è necessario " "attivarlo a questo punto. Al riavvio del sistema, l'adattatore verrà " @@ -3514,7 +3487,7 @@ msgstr "Dispositivo" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "IP/Netmask" -msgstr "Maschera di rete/IP" +msgstr "IP/Maschera di rete" #: ../iw/network_gui.py:538 msgid "Network Devices" @@ -3534,7 +3507,7 @@ msgstr "_manualmente" #: ../iw/network_gui.py:565 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" -msgstr "(ex. \"host.domain.com\")" +msgstr "(es. \"host.domain.com\")" #: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 msgid "Hostname" @@ -3553,14 +3526,14 @@ msgid "" "the desired operating system." msgstr "" "E' possibile configurare il boot loader per avviare altri sistemi operativi. " -"E'possibile eseguire l'avvio da un altro sistema operativo presente " -"nell'elenco. Peraggiungere altri sistemi operativi, non rilevati " -"automaticamente, fare clic su 'Aggiungi.' Per cambiare il sistema operativo " -"avviato di default, selezionare 'Default' nel sistema operativo desiderato." +"E'possibile eseguire l'avvio di un altro sistema operativo presente nell'elenco. " +"Peraggiungere altri sistemi operativi, non rilevati automaticamente, " +"fare clic su 'Aggiungi.' Per cambiare il sistema operativo avviato per impostazione " +"predefinita, selezionare 'Predefinito' per il sistema operativo desiderato." #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Default" -msgstr "Default" +msgstr "Predefinito" #: ../iw/osbootwidget.py:67 msgid "Label" @@ -3575,9 +3548,8 @@ msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il " -"dispositivo(o disco fisso e numero di partizione) è quello su cui viene " -"eseguito l'avvio." +"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il dispositivo (o disco " +"fisso e numero di partizione) è quello da cui viene eseguito l'avvio." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3593,11 +3565,11 @@ msgstr "Selezionare l'etichetta per la voce" #: ../iw/osbootwidget.py:226 msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "La boot label contiene caratteri illegali" +msgstr "L'etichetta di avvio contiene caratteri illegali" #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" -msgstr "Duplica etichetta" +msgstr "Etichetta duplicata" #: ../iw/osbootwidget.py:251 msgid "This label is already in use for another boot entry." @@ -3605,15 +3577,15 @@ msgstr "L'etichetta è già in uso per un'altra voce." #: ../iw/osbootwidget.py:264 msgid "Duplicate Device" -msgstr "Duplica periferiche" +msgstr "Dispositivo duplicato" #: ../iw/osbootwidget.py:265 msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "Questa periferica è già in uso per un'altra voce." +msgstr "Questo dispositivo è già in uso per un'altra voce." #: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 msgid "Cannot Delete" -msgstr "Impossibile eliminare" +msgstr "Eliminazione impossibile" #: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354 #, python-format @@ -3646,7 +3618,7 @@ msgstr "Il cilindro finale deve essere più grande di quello iniziale." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" -msgstr "Aggiungi di partizioni" +msgstr "Aggiungi partizione" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:272 #, python-format @@ -3655,11 +3627,11 @@ msgstr "Modifica partizione: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:274 msgid "Edit Partition" -msgstr "Modifica delle partizioni" +msgstr "Modifica partizione" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:292 msgid "File System _Type:" -msgstr "Tipo di _filesystem:" +msgstr "_Tipo di file system:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Allowable _Drives:" @@ -3671,15 +3643,15 @@ msgstr "Unità:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:355 msgid "Original File System Label:" -msgstr "Etichetta di filesystem originale:" +msgstr "Etichetta originale del file system:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:390 msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "_Inizia cilindro:" +msgstr "Cilindro _iniziale:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:408 msgid "_End Cylinder:" -msgstr "_Termina cilindro:" +msgstr "Cilindro _finale:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:459 msgid "Force to be a _primary partition" @@ -3706,7 +3678,7 @@ msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" -"Mount Point/\n" +"Punto di montaggio/\n" "RAID/Volume" #: ../iw/partition_gui.py:410 @@ -3723,7 +3695,7 @@ msgstr "Partizionamento in corso" #: ../iw/partition_gui.py:634 msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." +msgstr "I seguenti errori critici sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format @@ -3736,7 +3708,7 @@ msgstr "Errori di partizionamento" #: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "Il seguente avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto." +msgstr "I seguenti avvisi si riferiscono allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:651 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -3748,7 +3720,7 @@ msgstr "Avvisi di partizionamento" #: ../iw/partition_gui.py:678 msgid "Format Warnings" -msgstr "Avviso di formattazione" +msgstr "Avvisi di formattazione" #: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "_Format" @@ -3809,7 +3781,7 @@ msgstr "LVM non è supportato su questa piattaforma." #: ../iw/partition_gui.py:1207 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "Il software RAID non è supportato su questa piattaforma." +msgstr "Il RAID software non è supportato su questa piattaforma." #: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "No RAID minor device numbers available" @@ -3820,7 +3792,7 @@ msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" -"Non è possibile creare un dispositivo RAID perché tutti i numeri minor dei " +"Non è possibile creare un dispositivo RAID software perché tutti i numeri minor dei " "dispositivi RAID disponibili sono stati usati." #: ../iw/partition_gui.py:1229 @@ -3839,11 +3811,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Il software RAID vi consente di unire diversi dischi in un grande " -"dispositivo RAID,che può essere configurato per fornire maggiori velocità e " +"dispositivo RAID, che può essere configurato per fornire maggiori velocità e " "affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori informazioni " "sull'uso dei dispositivi RAID,consultare la documentazione %s.\n" "\n" -"Attualmente sono disponibili %s partizioni del software RAID.\n" +"Attualmente sono disponibili %s partizioni RAID software.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1251 @@ -3855,7 +3827,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per usare RAID è necessario innanzitutto creare almeno due partizioni di " "tipo 'software RAID'. Quindi occorre creare un dispositivo RAID che possa " -"essere formattato eattivato.\n" +"essere formattato e montato.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1257 @@ -3864,17 +3836,17 @@ msgstr "Come procedere?" #: ../iw/partition_gui.py:1266 msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "Creare una _partizione del software RAID." +msgstr "Creare una _partizione RAID software." #: ../iw/partition_gui.py:1269 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Creare un _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." +msgstr "Creare un _dispositivo RAID [predef.=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1273 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Clonare un disco per _creare un dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." +msgstr "Clonare un _disco per creare un dispositivo RAID [predef.=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -3886,11 +3858,11 @@ msgstr "L'editor per la clonazione del disco non può essere creato." #: ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "Ne_w" -msgstr "_Aggiungi" +msgstr "_Nuovo" #: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "Re_set" -msgstr "Re_imposta" +msgstr "Reimpo_sta" #: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "R_AID" @@ -3902,7 +3874,7 @@ msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1403 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "Nascondi il dispositivo RAID/i membri del _gruppo di volumi LVM" +msgstr "Nascondi i dispositivi RAID/i membri del _gruppo di volumi LVM" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 @@ -3913,7 +3885,7 @@ msgstr "<Non applicabile>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:245 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "Preparazione del filesystem su questa partizione:" +msgstr "Preparazione del file system su questa partizione:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:253 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" @@ -3946,7 +3918,7 @@ msgstr "Configurazione del partizionamento del disco" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" -msgstr "_Partizionamento automatico" +msgstr "Partizionamento _automatico" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" @@ -4007,11 +3979,11 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" -"Sono necessarie almeno due partizioni del software RAID non utilizzate per " +"Sono necessarie almeno due partizioni RAID software non utilizzate per " "creare un dispositivo RAID.\n" "\n" -"Creare innanzitutto due partizioni di tipo \"software RAID\", quindi " -"selezionare l'opzione \"RAID\" di nuovo." +"Creare innanzitutto due partizioni di tipo \"RAID software\", quindi " +"selezionare nuovamente l'opzione \"RAID\"." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669 #: ../textw/partition_text.py:967 @@ -4029,7 +4001,7 @@ msgstr "Modifica dispositivo RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:311 msgid "RAID _Device:" -msgstr "Dispositivo _RAID:" +msgstr "_Dispositivo RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 msgid "RAID _Level:" @@ -4037,7 +4009,7 @@ msgstr "_Livello del RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:370 msgid "_RAID Members:" -msgstr "_Elementi del RAID:" +msgstr "Elementi del _RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:387 msgid "Number of _spares:" @@ -4053,8 +4025,7 @@ msgid "" "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" "L'unità sorgente non ha partizioni da clonare. E' innanzitutto necessario " -"definire le partizioni di tipo 'software RAID' su quest'unità prima di " -"clonarla." +"definire le partizioni di tipo 'RAID software' su quest'unità prima di clonarla." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511 @@ -4068,8 +4039,8 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del tipo 'software " -"RAID'.\n" +"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono del tipo " +"'RAID software'.\n" "\n" "Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata." @@ -4085,7 +4056,7 @@ msgstr "" "L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono " "vincolate all'unità /dev/%s.\n" "\n" -"Queste partizioni devono essere rimosse da questa unità prima della " +"Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima della " "clonazione. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:512 @@ -4095,8 +4066,8 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del software RAID che " -"fanno parte del dispositivo RAID attivo.\n" +"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni RAID software che " +"fanno parte di un dispositivo RAID software attivo.\n" "\n" "Queste partizioni devono essere rimosse prima della clonazione dell'unità." @@ -4164,7 +4135,7 @@ msgstr "Avviso finale" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:636 msgid "Clone Drives" -msgstr "Clonare unità" +msgstr "Clonazione unità" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." @@ -4194,8 +4165,8 @@ msgstr "" "con il layout di partizionamento desiderato e clonare il layout su altre " "unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un dispositivo RAID.\n" "\n" -"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitatealla " -"sola unità e può includere solo le partizioni non usate del software RAID." +"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitate alla " +"sola unità e può includere solo le partizioni non usate del RAID software." "Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n" "\n" "Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione." @@ -4214,7 +4185,7 @@ msgstr "Unità" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182 msgid "Release Notes" -msgstr "Release Note" +msgstr "Note sulla versione" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186 msgid "Unable to load file!" @@ -4230,7 +4201,7 @@ msgstr "Aggiornare la configurazione del boot loader" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "_Aggiornare la configurazione del boot loader" +msgstr "Aggiornare la config_urazione del boot loader" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." @@ -4265,7 +4236,7 @@ msgid "" "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" "Questo consentirà di creare una nuova configurazione del boot loader. Se si " -"desidera cambiare boot loader, si consiglia di scegliere questo." +"desidera cambiare boot loader, scegliere questo." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4277,7 +4248,7 @@ msgid "" "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" "La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot loader " -"terze parti, si consiglia di scegliere questo." +"terze parti, scegliere questo." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" @@ -4285,7 +4256,7 @@ msgstr "Come procedere?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33 msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Migra i filesystem" +msgstr "Migra i file system" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format @@ -4297,8 +4268,8 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Questa versione di %s supporta il filesystem di tipo journalling ext3. Offre " -"diversi vantaggi rispetto al filesystem ext2 generalmente fornito con %s. E' " +"Questa versione di %s supporta il file system di tipo journalling ext3. Offre " +"diversi vantaggi rispetto al file system ext2 generalmente fornito con %s. E' " "possibile migrare le partizioni formattate di tipo ext2 a ext3 senza perdere " "i dati.\n" "\n" @@ -4334,7 +4305,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "_Crea un file di swap" +msgstr "Crea un file di s_wap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" @@ -4376,7 +4347,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB." +msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." @@ -4442,9 +4413,9 @@ msgstr "" "La partizione di root è quella selezionata precedentemente nella " "configurazione delle partizioni.\n" "\n" -"Il kernel usato per avviare la macchina è quella installata didefault.\n" +"Il kernel usato per avviare la macchina è quella installata di default.\n" "\n" -"E' possibile apportare delle modifiche dopo l'installazionenel file di " +"E' possibile apportare delle modifiche dopo l'installazione nel file di " "configurazione /etc/zipl.conf.\n" "\n" "E' possibile inserire ulteriori parametri del kernel che possono essere " @@ -4545,13 +4516,13 @@ msgid "" "to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " "you want to use for each of them." msgstr "" -"Il boot manager di %s può gestire l'avvio di altri sistemi operativi. " +"Il boot manager di %s può gestire l'avvio di altri sistemi operativi. " "Indicare le partizioni da avviare e associare a ognuna di esse un'etichetta." #: ../textw/bootloader_text.py:297 msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" -" <Space> seleziona pulsante | <F2> seleziona boot entry di default | <F12> " +" <Spazio> seleziona pulsante | <F2> seleziona boot entry predefinita | <F12> " "schermata successiva>" #: ../textw/bootloader_text.py:397 @@ -4560,14 +4531,14 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"La password per il boot loader impedisce agli utenti di trasmettere al " +"La password per il boot loader impedisce agli utenti di passare al " "kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile " "impostare una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non " "è necessaria." #: ../textw/bootloader_text.py:407 msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "Attiva una password per GRUB" +msgstr "Usa una password per GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:419 msgid "Boot Loader Password:" @@ -4623,7 +4594,7 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" -"Congratulazione, la tua installazione %s è stata completata:\n" +"Congratulazioni, la tua installazione %s è stata completata:\n" "\n" "%s%s" @@ -4845,7 +4816,7 @@ msgid "" "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" -"Se il vostro sistema fà parte di una rete più grande, dove gli hostname sono " +"Se il vostro sistema fa parte di una rete più grande, dove gli hostname sono " "assegnati da DHCP, selezionate 'automaticamente tramite DHCP'. Altrimenti " "selezionate 'manualmente' e inserite un hostname per il vostro sistema. Se " "non effettuate quanto detto, il vostro sistema sarà conosciuto come host " @@ -4870,7 +4841,7 @@ msgstr "Selezione dei gruppi di pacchetti" #: ../textw/packages_text.py:76 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" -"<Space>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima " +"<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima " "schermata" #: ../textw/packages_text.py:122 @@ -4900,11 +4871,11 @@ msgstr "Selezione individuale dei pacchetti" #: ../textw/packages_text.py:331 msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <Space>,<+>,<-> selezione | <F1> help | <F2> descrizione dei pacchetti" +msgstr " <Spazio>,<+>,<-> selezione | <F1> aiuto | <F2> descrizione dei pacchetti" #: ../textw/packages_text.py:379 msgid "Package Dependencies" -msgstr "Dipendenze fra pacchetti" +msgstr "Dipendenze dei pacchetti" #: ../textw/packages_text.py:381 msgid "" @@ -4948,11 +4919,11 @@ msgstr "Dispositivo RAID %s" #: ../textw/partition_text.py:231 #, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "Avvertimento: %s " +msgstr "Attenzione: %s " #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Modify Partition" -msgstr "Modifica la partizione" +msgstr "Modifica partizione" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Add anyway" @@ -4960,11 +4931,11 @@ msgstr "Aggiungi comunque" #: ../textw/partition_text.py:270 msgid "Mount Point:" -msgstr "Mount Point:" +msgstr "Punto di montaggio:" #: ../textw/partition_text.py:322 msgid "File System type:" -msgstr "Tipo di filesystem:" +msgstr "Tipo di file system:" #: ../textw/partition_text.py:356 msgid "Allowable Drives:" @@ -4984,15 +4955,15 @@ msgstr "Occupa tutto lo spazio disponibile:" #: ../textw/partition_text.py:441 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "Inizia cilindro:" +msgstr "Cilindro iniziale:" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "End Cylinder:" -msgstr "Termina cilindro:" +msgstr "Cilindro finale:" #: ../textw/partition_text.py:477 msgid "Volume Group:" -msgstr "Gruppo di volume:" +msgstr "Gruppo di volumi:" #: ../textw/partition_text.py:499 msgid "RAID Level:" @@ -5008,15 +4979,15 @@ msgstr "Numero di spare?" #: ../textw/partition_text.py:550 msgid "File System Type:" -msgstr "Tipo di filesystem:" +msgstr "Tipo di file system:" #: ../textw/partition_text.py:563 msgid "File System Label:" -msgstr "Etichetta del filesystem:" +msgstr "Etichetta del file system:" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "File System Option:" -msgstr "Opzione del filesystem:" +msgstr "Opzione del file system:" #: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 #: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 @@ -5028,7 +4999,7 @@ msgstr "Formatta come %s" #: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Migrate to %s" -msgstr "Migra verso %s" +msgstr "Migra a %s" #: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819 #: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226 @@ -5038,13 +5009,13 @@ msgstr "Lascia invariato" #: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792 #: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202 msgid "File System Options" -msgstr "Opzioni del filesystem" +msgstr "Opzioni del file system" #: ../textw/partition_text.py:600 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "Scegliere come preparare il filesystem su questa partizione." +msgstr "Scegliere come preparare il file system su questa partizione." #: ../textw/partition_text.py:608 msgid "Check for bad blocks" @@ -5060,7 +5031,7 @@ msgstr "Formatta come:" #: ../textw/partition_text.py:641 msgid "Migrate to:" -msgstr "Migra verso:" +msgstr "Migra a:" #: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" @@ -5085,11 +5056,11 @@ msgstr "Dimensioni massime non corrette" #: ../textw/partition_text.py:878 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "Valore non corretto come inizio del cilindro" +msgstr "Valore non corretto come cilindro iniziale" #: ../textw/partition_text.py:892 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "Valore non corretto come fine del cilindro" +msgstr "Valore non corretto come cilindro finale" #: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "No RAID partitions" @@ -5117,11 +5088,11 @@ msgstr "Il numero massimo di spare consentito per un dispositivo RAID0 è 0." #: ../textw/partition_text.py:1175 msgid "No Volume Groups" -msgstr "Nessun Gruppo di volume" +msgstr "Nessun gruppo di volumi" #: ../textw/partition_text.py:1176 msgid "No volume groups in which to create a logical volume" -msgstr "Nessun gruppo di volume presente nel quale creare un volume logico" +msgstr "Nessun gruppo di volumi presente nel quale creare un volume logico" #: ../textw/partition_text.py:1292 #, python-format @@ -5139,7 +5110,7 @@ msgid "" "the volume group (%10.2f MB)." msgstr "" "La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella disponibile nel " -"gruppo di volume (%10.2f MB)." +"gruppo di volumi (%10.2f MB)." #: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "New Partition or Logical Volume?" @@ -5163,7 +5134,7 @@ msgstr "Aggiungi" #: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "Delete" -msgstr "Cancella" +msgstr "Elimina" #: ../textw/partition_text.py:1445 msgid "RAID" @@ -5179,7 +5150,7 @@ msgstr "Nessuna partizione root" #: ../textw/partition_text.py:1478 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "E' necessaria una partizione su cui eseguire l'installazione." +msgstr "E' necessaria una partizione / su cui eseguire l'installazione." #: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5242,7 +5213,7 @@ msgstr " Tempo" #: ../textw/progress_text.py:152 msgid "Total :" -msgstr "Totale:" +msgstr "Totale :" #: ../textw/progress_text.py:159 msgid "Completed: " @@ -5402,7 +5373,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il Boot Loader z/IPL verrà installato sul vostro sistema dopo che " "l'installazione 'é completata. Potete ora inserire tutti i parametri " -"supplementari del chandev e del kernel che la vostra macchina o la votra " +"supplementari del chandev e del kernel che la vostra macchina o la vostra " "configurazione potrebbe richiedere." #: ../textw/zipl_text.py:56 @@ -5411,7 +5382,7 @@ msgstr "Configurazione di z/IPL" #: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " -msgstr "Chandev linea " +msgstr "Linea chandev " #: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" @@ -5550,7 +5521,7 @@ msgstr "Controllo del supporto" #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/method.c:419 msgid "Test" -msgstr "Testa" +msgstr "Controllo" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" @@ -5562,7 +5533,7 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" " +"Scegliere \"%s\" per controllare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" " "per espellere il CD e inserirne un altro per il test." #: ../loader2/cdinstall.c:110 @@ -5627,7 +5598,7 @@ msgstr "Caricamento" #: ../loader2/driverdisk.c:124 msgid "Reading driver disk..." -msgstr "Leggendo il dischetto dei driver..." +msgstr "Lettura del dischetto dei driver..." #: ../loader2/driverdisk.c:264 ../loader2/driverdisk.c:296 msgid "Driver Disk Source" @@ -5655,7 +5626,7 @@ msgstr "Impossibile montare la partizione." #: ../loader2/driverdisk.c:343 msgid "Select driver disk image" -msgstr "Scegliere il driver disk image" +msgstr "Scegliere l'immagine del disco driver" #: ../loader2/driverdisk.c:344 msgid "Select the file which is your driver disk image." @@ -5672,7 +5643,7 @@ msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continu #: ../loader2/driverdisk.c:386 msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Inserite il Dischetto dei driver" +msgstr "Inserire il dischetto dei driver" #: ../loader2/driverdisk.c:401 msgid "Failed to mount driver disk." @@ -5680,7 +5651,7 @@ msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver." #: ../loader2/driverdisk.c:472 msgid "Manually choose" -msgstr "Scegliete manualmente" +msgstr "Scegliere manualmente" #: ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Load another disk" @@ -5725,14 +5696,14 @@ msgstr "Errore Kickstart" #: ../loader2/driverdisk.c:580 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "Non riconosciuto driver disk kickstart source: %s" +msgstr "Disco driver sorgente del kickstart sconosciuto: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:618 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "Argomento non corretto per il comando kickstart driver disk: %s:%s" +msgstr "Argomento non corretto per il comando kickstart disco driver: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -5793,7 +5764,7 @@ msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" -"L'albero dell' installazione %s in tale directory non corrisponde al boot " +"L'albero d'installazione %s in tale directory non corrisponde al boot " "media." #: ../loader2/hdinstall.c:215 @@ -5948,9 +5919,9 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Non è stato trovato alcun disco fisso. È probabile che i device driver " -"devono essere selezionati manualmente per far funzionare l'installazione. " -"Desiderate selezionare i driver adesso?" +"Non è stato trovato alcun disco fisso. È probabile che sia necessario selezionare i device " +"driver manualmente per far funzionare l'installazione. Desiderate selezionare i driver " +"adesso?" #: ../loader2/loader.c:731 #, c-format @@ -5967,11 +5938,11 @@ msgstr "Metodo installazione" #: ../loader2/loader.c:892 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "Selezionare il dispositivo che contiene l'immagine rescue:" +msgstr "Che tipo di media contiene l'immagine rescue?" #: ../loader2/loader.c:894 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Selezionare il dispositivo che contiene i pacchetti da installare:" +msgstr "Che tipo di media contiene i pacchetti da installare?" #: ../loader2/loader.c:918 msgid "No driver found" @@ -6002,7 +5973,7 @@ msgstr "Nel sistema sono stati trovati i seguenti dispositivi." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "Non è caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarlo ora?" +msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?" #: ../loader2/loader.c:1086 msgid "Devices" @@ -6019,7 +5990,7 @@ msgstr "Aggiungi dispositivo" #: ../loader2/loader.c:1228 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" -msgstr "Il loader è stato già eseguito. Inizio della shell.\n" +msgstr "Il loader è stato già eseguito. Avvio della shell.\n" #: ../loader2/loader.c:1592 #, c-format @@ -6067,7 +6038,7 @@ msgid "" "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "L'immagine che è stata appena controllata contiene errori. Ciò potrebbe " -"essere causato da un scaricamento corrotto oppure un disco danneggiato. Se " +"essere causato da uno scaricamento corrotto o un disco danneggiato. Se " "possibile, pulite il disco e riprovate. Se questo controllo continua a " "fallire non continuate l'installazione." @@ -6114,7 +6085,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "Lettura della directory %s: %s fallita." +msgstr "Impossibile leggere la directory %s: %s" #: ../loader2/method.c:416 #, c-format @@ -6123,19 +6094,19 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" -"Eseguire un checksum dell'immagine ISO:\n" +"Eseguire un controllo del checksum dell'immagine ISO:\n" "\n" " %s?" #: ../loader2/method.c:419 msgid "Checksum Test" -msgstr "Controllo" +msgstr "Controllo checksum" #: ../loader2/modules.c:973 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" -"Argomento non corretto per un comando del metodo kickstart del dispositivo %" +"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %" "s: %s" #: ../loader2/net.c:48 @@ -6210,8 +6181,8 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Inserire la configurazione IP del computer. Ogni indirizzo deve essere " -"inserito secondo la notazione IP (per esempio 1.2.3.4)." +"Inserire la configurazione IP per questa macchina. Ogni campo deve essere " +"inserito come indirizzo IP secondo la notazione decimale-puntata (per esempio 1.2.3.4)." #: ../loader2/net.c:492 msgid "IP address:" @@ -6223,7 +6194,7 @@ msgstr "Maschera di rete:" #: ../loader2/net.c:498 msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "Gateway di default (IP):" +msgstr "Default gateway (IP):" #: ../loader2/net.c:501 msgid "Primary nameserver:" @@ -6243,7 +6214,7 @@ msgstr "Informazioni mancanti" #: ../loader2/net.c:594 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Devono essere inseriti l'indirizzo IP e la maschera di rete corretti." +msgstr "Immettere indirizzo IP e maschera di rete validi." #: ../loader2/net.c:818 msgid "Determining host name and domain..." @@ -6252,12 +6223,12 @@ msgstr "Ricerca hostname e dominio..." #: ../loader2/net.c:905 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento errato per il comando di rete del kickstart %s: %s" #: ../loader2/net.c:928 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "Bootproto %s non corretto specificato nel comando di rete" +msgstr "Bootproto %s errato specificato nel comando di rete" #: ../loader2/net.c:1080 msgid "Networking Device" @@ -6267,7 +6238,7 @@ msgstr "Dispositivo di rete" msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:" +msgstr "Sono presenti più dispositivi di rete su questo sistema. Selezionarne uno per l'installazione:" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" @@ -6276,11 +6247,11 @@ msgstr "Nome del server NFS:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288 #, c-format msgid "%s directory:" -msgstr "%s directory:" +msgstr "Directory %s:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" -msgstr "Configurazione di NFS" +msgstr "Impostazioni NFS" #: ../loader2/nfsinstall.c:126 msgid "Hostname specified with no DNS configured" @@ -6298,7 +6269,7 @@ msgstr "Non è stato possibile montare la directory dal server." #: ../loader2/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argomento non corretto per un comando di NFS del kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento errato per il comando del metodo NFS del kickstart %s: %s" #: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Telnet" @@ -6306,7 +6277,7 @@ msgstr "Telnet" #: ../loader2/telnetd.c:80 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "In attesa della connessione telnet." +msgstr "Attesa connessione telnet..." #: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Running anaconda via telnet..." @@ -6319,34 +6290,34 @@ msgstr "Impossibile caricare %s://%s/%s/%s." #: ../loader2/urlinstall.c:140 msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Impossibile caricare la prima immagine per l'installazione." +msgstr "Impossibile caricare l'immagine per l'installazione." #: ../loader2/urlinstall.c:279 msgid "Media Detected" -msgstr "Mezzo rilevato" +msgstr "Media rilevato" #: ../loader2/urlinstall.c:280 msgid "Local installation media detected..." -msgstr "Rilevato mezzo d'installazione locale..." +msgstr "Rilevato media d'installazione locale..." #: ../loader2/urlinstall.c:446 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argomento non corretto per un comando Url del kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento errato per il comando del metodo Url del kickstart %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:455 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "Si deve fornire un argomento --url al metodo URL del kickstart." +msgstr "Si deve fornire un argomento --url al metodo Url del kickstart." #: ../loader2/urlinstall.c:466 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "Metodo di Url sconosciuto %s" +msgstr "Metodo Url sconosciuto %s" #: ../loader2/urls.c:173 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "Login %s fallito: %s" +msgstr "Login in %s fallito: %s" #: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192 #, c-format @@ -6371,11 +6342,11 @@ msgstr "Usare ftp non anonimo" #: ../loader2/urls.c:312 msgid "FTP Setup" -msgstr "Configurazione di FTP" +msgstr "Impostazioni FTP" #: ../loader2/urls.c:313 msgid "HTTP Setup" -msgstr "Configurazione di HTTP" +msgstr "Impostazioni HTTP" #: ../loader2/urls.c:323 msgid "You must enter a server name." @@ -6399,14 +6370,16 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Se viene usata una connessione ftp anonima, inserire il nome account e la " -"password." +"Se viene usata una connessione ftp non anonima, inserire il nome account e la " +"password da utilizzare." #: ../loader2/urls.c:412 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Se viene usato un server proxy HTTP, inserire il nome del proxy." +msgstr "" +"Se viene usato un server proxy HTTP, inserire il nome del server proxy HTTP da " +"utilizzare." #: ../loader2/urls.c:434 msgid "Account name:" @@ -6414,11 +6387,11 @@ msgstr "Nome account:" #: ../loader2/urls.c:459 msgid "Further FTP Setup" -msgstr "Configurazione di FTP" +msgstr "Ulteriori impostazioni FTP" #: ../loader2/urls.c:462 msgid "Further HTTP Setup" -msgstr "Configurazione di HTTP" +msgstr "Ulteriori impostazioni HTTP" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" @@ -6426,7 +6399,7 @@ msgstr "Caricamento driver SCSI" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Hide _Help" -msgstr "Nascondi _Help" +msgstr "Nascondi _Aiuto" #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "Reboo_t" @@ -6434,7 +6407,7 @@ msgstr "_Riavvia" #: tmp/anaconda.glade.h:3 msgid "Show _Help" -msgstr "Mostra _Help" +msgstr "Mostra _Aiuto" #: tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Debug" @@ -6442,11 +6415,11 @@ msgstr "_Debug" #: tmp/anaconda.glade.h:5 msgid "_Next" -msgstr "_Avanti" +msgstr "Ava_nti" #: tmp/anaconda.glade.h:6 msgid "_Release Notes" -msgstr "_Release Note" +msgstr "_Release Notes" #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -6471,8 +6444,8 @@ msgid "" "you would like to have installed." msgstr "" "Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per l'installazione " -"ma potrebbero fornire funzionalità aggiuntive. Sei pregato di scegliere i pacchetti che " -"vuoi che siano installati." +"ma potrebbero fornire funzionalità aggiuntive. Si prega di scegliere i pacchetti che " +"volete che siano installati." #: tmp/GroupSelector.glade.h:2 msgid "_Optional packages" |