diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 2271 |
1 files changed, 1325 insertions, 946 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 01:31+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n" @@ -15,62 +15,62 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../anaconda:255 +#: ../anaconda:258 msgid "Unknown Error" msgstr "Óþekkt villa" -#: ../anaconda:258 +#: ../anaconda:261 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Villa við lestur seinni helmings hraðuppsetningar: %s!" -#: ../anaconda:411 +#: ../anaconda:414 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Sláðu á <enter> til að fá skél" -#: ../anaconda:442 ../gui.py:244 ../rescue.py:46 ../rescue.py:241 -#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441 -#: ../rescue.py:447 ../text.py:386 ../text.py:532 ../vnc.py:140 +#: ../anaconda:445 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:245 +#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441 +#: ../rescue.py:447 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:140 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/iscsi_text.py:73 -#: ../textw/network_text.py:31 ../textw/network_text.py:177 -#: ../textw/network_text.py:408 ../textw/network_text.py:416 -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 -#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:450 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269 -#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:334 -#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:386 -#: ../loader2/driverdisk.c:400 ../loader2/driverdisk.c:579 -#: ../loader2/driverdisk.c:617 ../loader2/driverselect.c:70 -#: ../loader2/driverselect.c:208 ../loader2/hdinstall.c:104 -#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 -#: ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/hdinstall.c:432 -#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/hdinstall.c:536 -#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 -#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 -#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 -#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/lang.c:364 -#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432 -#: ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 ../loader2/method.c:457 -#: ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289 -#: ../loader2/net.c:562 ../loader2/net.c:925 ../loader2/net.c:948 -#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/nfsinstall.c:127 ../loader2/nfsinstall.c:214 -#: ../loader2/nfsinstall.c:223 ../loader2/nfsinstall.c:262 -#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 -#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 -#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 -#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 -#: ../loader2/urls.c:200 ../loader2/urls.c:266 ../loader2/urls.c:331 -#: ../loader2/urls.c:336 ../loader2/urls.c:342 ../loader2/urls.c:456 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 +#: ../textw/network_text.py:182 ../textw/network_text.py:399 +#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:139 +#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:257 +#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/cdinstall.c:375 +#: ../loader2/cdinstall.c:380 ../loader2/cdinstall.c:385 +#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:272 ../loader2/driverdisk.c:303 +#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:375 +#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverdisk.c:403 +#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614 +#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:206 +#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 +#: ../loader2/hdinstall.c:216 ../loader2/hdinstall.c:383 +#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:469 +#: ../loader2/hdinstall.c:538 ../loader2/hdinstall.c:581 +#: ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124 +#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 +#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/lang.c:104 +#: ../loader2/lang.c:367 ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:348 +#: ../loader2/loader.c:359 ../loader2/loader.c:778 ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 +#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 +#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:242 +#: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706 ../loader2/net.c:949 +#: ../loader2/net.c:1446 ../loader2/net.c:1469 ../loader2/net.c:1643 +#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:130 +#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220 +#: ../loader2/nfsinstall.c:259 ../loader2/telnetd.c:87 +#: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:151 +#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:476 +#: ../loader2/urlinstall.c:485 ../loader2/urlinstall.c:496 +#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 +#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339 +#: ../loader2/urls.c:345 ../loader2/urls.c:456 msgid "OK" msgstr "Í lagi" -#: ../anaconda:449 +#: ../anaconda:452 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -78,60 +78,68 @@ msgstr "" "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að nota myndræna " "uppsetningarforritið. Fer í textaham." -#: ../anaconda:473 +#: ../anaconda:476 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Engin skjákort fundust, geri ráð fyrir skjálausri uppsetningu" -#: ../anaconda:484 ../anaconda:880 +#: ../anaconda:487 ../anaconda:910 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Get ekki ræst vélbúnaðarþátt X." -#: ../anaconda:509 +#: ../anaconda:529 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Ræsi myndræna uppsetningu..." -#: ../anaconda:758 +#: ../anaconda:790 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Uppsetningaraðferðin krefst uppsetningar í textaham" -#: ../anaconda:784 +#: ../anaconda:816 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Myndrænu notendaskilin eru ekki tiltæk. Fer í textaham." -#: ../anaconda:792 +#: ../anaconda:824 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "DISPLAY breytan er ekki sett. Ræsi í textaham!" -#: ../anaconda:847 +#: ../anaconda:877 msgid "Unknown install method" msgstr "Óþekkt uppsetningaraðferð" -#: ../anaconda:848 +#: ../anaconda:878 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "Þú gafst upp uppsetningaraðferð sem anaconda styður ekki." -#: ../anaconda:850 +#: ../anaconda:880 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "Óþekkt uppsetningaraðferð: %s" -#: ../autopart.py:968 -msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" +#: ../autopart.py:949 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" +"\n" +"%s" msgstr "Gat ekki búið til disksneiðina sem aðal disksneið" -#: ../autopart.py:971 -msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" +#: ../autopart.py:954 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Could not allocate partitions as primary partitions.\n" +"\n" +"%s" msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar sem aðal disksneiðar" -#: ../autopart.py:974 -msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" +#: ../autopart.py:959 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Could not allocate cylinder-based partitions.\n" +"\n" +"%s" msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar" -#: ../autopart.py:977 -msgid "Could not allocate partitions" -msgstr "Gat ekki búið til disksneiðar" - -#: ../autopart.py:1039 +#: ../autopart.py:1019 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -142,7 +150,7 @@ msgstr "" "þessari disksneið. Notaðu disksneið sem tilheyrir BSD diskmerki eða breyttu " "þessu tæki í BSD diskmerki." -#: ../autopart.py:1041 +#: ../autopart.py:1021 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -153,7 +161,7 @@ msgstr "" "fyrir ræsistjórann. Gakktu úr skugga um að það séu að minnsta kosti 5MB laus " "fremst á disknum sem hefur /boot skráarkerfið á" -#: ../autopart.py:1043 +#: ../autopart.py:1023 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -162,7 +170,7 @@ msgstr "" "Ræsisneiðin %s er ekki VFAT disksneið. EFI mun ekki geta ræst úr þessari " "sneið." -#: ../autopart.py:1045 +#: ../autopart.py:1025 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -170,14 +178,14 @@ msgstr "" "Ræsisneiðin er ekki staðsett nógu framarlega á disknum. OpenFirmware mun " "ekki geta ræst úr þessari sneið." -#: ../autopart.py:1052 +#: ../autopart.py:1032 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Ræsidisksneiðin %s uppfyllir líklega ekki ræsikröfur vélarinnar þinnar." -#: ../autopart.py:1078 +#: ../autopart.py:1058 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -186,11 +194,11 @@ msgstr "" "Verði þessari disksneið bætt við verður ekki nóg pláss fyrir sýndardiskana í " "%s." -#: ../autopart.py:1268 +#: ../autopart.py:1243 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Disksneiðin er ekki til" -#: ../autopart.py:1269 +#: ../autopart.py:1244 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -201,11 +209,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1296 +#: ../autopart.py:1271 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Raid tækið er ekki til" -#: ../autopart.py:1297 +#: ../autopart.py:1272 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -216,11 +224,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1328 +#: ../autopart.py:1303 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Diskahópurinn er ekki til" -#: ../autopart.py:1329 +#: ../autopart.py:1304 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -231,11 +239,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1366 +#: ../autopart.py:1341 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Sýndardiskurinn er ekki til" -#: ../autopart.py:1367 +#: ../autopart.py:1342 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -246,11 +254,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1529 +#: ../autopart.py:1456 ../autopart.py:1502 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Villa í sjálfvirkri disksneiðingu" -#: ../autopart.py:1482 +#: ../autopart.py:1457 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -265,11 +273,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1492 +#: ../autopart.py:1467 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Aðvaranir við sjálfvirka disksneiðingu" -#: ../autopart.py:1493 +#: ../autopart.py:1468 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -280,7 +288,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1506 ../autopart.py:1523 +#: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1498 msgid "" "\n" "\n" @@ -290,12 +298,12 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1507 ../iw/partition_gui.py:997 +#: ../autopart.py:1482 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "Villa við disksneiðingu" -#: ../autopart.py:1508 +#: ../autopart.py:1483 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -306,23 +314,14 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1525 +#: ../autopart.py:1500 msgid "" "\n" "\n" -"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to " -"select manual partitioning.\n" -"\n" -"Press 'OK' to continue." +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Þú getur kosið að nota aðra rofa á sjálfvirka sneiðingu eða smellt á 'Til " -"baka' hnappinn og sneitt diskana handvirkt.\n" -"\n" -"Veldu 'Í lagi' til að halda áfram." -#: ../autopart.py:1530 +#: ../autopart.py:1503 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -339,27 +338,27 @@ msgstr "" "Þetta getur átt sér stað ef það er ekki nóg pláss á diskunum þínum fyrir " "uppsetninguna.%s" -#: ../autopart.py:1541 +#: ../autopart.py:1514 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Banvæn villa" -#: ../autopart.py:1542 +#: ../autopart.py:1515 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa." -#: ../autopart.py:1689 ../bootloader.py:191 ../image.py:417 -#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:910 -#: ../partedUtils.py:967 ../upgrade.py:344 ../yuminstall.py:163 -#: ../yuminstall.py:986 ../iw/blpasswidget.py:145 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 -#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124 -#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231 -#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:396 +#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:432 +#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:984 +#: ../partedUtils.py:1041 ../upgrade.py:350 ../yuminstall.py:1060 +#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../iw/zfcp_gui.py:247 +#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:174 +#: ../loader2/loader.c:400 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" -#: ../autopart.py:1695 +#: ../autopart.py:1668 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -376,7 +375,7 @@ msgstr "" "gagnvirku umhverfi. Þú getur einnig stillt tegundir diskskráarkerfa, " "tengipunkta, stærðir og fleira í þessu handhæga og einfalda tóli." -#: ../autopart.py:1706 +#: ../autopart.py:1679 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -384,19 +383,19 @@ msgstr "" "Áður en unnt er að sneiða diskinn sjálfvirkt þarft þú að gefa upp hvernig þú " "vilt að diskurinn þinn sé nýttur." -#: ../autopart.py:1711 +#: ../autopart.py:1684 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Fjarlægja allar disksneiðar á þessari vél" -#: ../autopart.py:1712 +#: ../autopart.py:1685 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Fjarlægja allar Linux disksneiðar á þessari vél" -#: ../autopart.py:1713 +#: ../autopart.py:1686 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Fjarlægja engar sneiðar og nota einungis laust pláss" -#: ../autopart.py:1715 +#: ../autopart.py:1688 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" -#: ../autopart.py:1719 +#: ../autopart.py:1692 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -419,24 +418,24 @@ msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" #: ../backend.py:97 -#, python-format -msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Uppfæri %s-%s-%s.%s.\n" #: ../backend.py:99 -#, python-format -msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "Set inn %s-%s-%s.%s.\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "Installing %s\n" +msgstr "_Setja upp %s" -#: ../bootloader.py:123 +#: ../bootloader.py:126 msgid "Bootloader" msgstr "Ræsistjóri" -#: ../bootloader.py:123 +#: ../bootloader.py:126 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Set upp ræsistjórann..." -#: ../bootloader.py:192 +#: ../bootloader.py:195 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -480,11 +479,11 @@ msgstr "" "Óeðlilegt ástand hefur komið upp. Orsökin er líklegast villa. Vinsamlegast " "afritaðu allan textann hérna og sendu inn villutilkynningu um anaconda á %s" -#: ../exception.py:391 ../exception.py:408 +#: ../exception.py:390 ../exception.py:407 msgid "Dump Written" msgstr "Dump ritað" -#: ../exception.py:392 +#: ../exception.py:391 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." @@ -492,31 +491,30 @@ msgstr "" "Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á diskling. Vélin þín mun nú " "endurræsa." -#: ../exception.py:395 ../exception.py:412 ../fsset.py:2427 ../gui.py:806 -#: ../gui.py:977 ../harddrive.py:70 ../image.py:93 ../image.py:427 -#: ../image.py:490 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:174 -#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../exception.py:394 ../exception.py:411 ../fsset.py:1737 ../fsset.py:2464 +#: ../gui.py:837 ../gui.py:987 ../harddrive.py:77 ../image.py:91 +#: ../image.py:442 ../image.py:513 ../packages.py:300 ../iw/confirm_gui.py:32 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "En_durræsa" -#: ../exception.py:400 ../exception.py:417 +#: ../exception.py:399 ../exception.py:416 msgid "Dump Not Written" msgstr "Dump ekki ritað" -#: ../exception.py:401 +#: ../exception.py:400 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Það kom upp villa við að skrifa stöðu kerfisins á disklinginn." -#: ../exception.py:409 +#: ../exception.py:408 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." msgstr "" -"Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á fjartengdu vélina. Vélin " -"þín mun nú endurræsa." +"Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á fjartengdu vélina. Vélin þín " +"mun nú endurræsa." -#: ../exception.py:418 +#: ../exception.py:417 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "Það kom upp villa við að skrifa stöðu kerfisins á fjartengdu vélina." @@ -529,34 +527,34 @@ msgstr "Leita að skemmdum blokkum" msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Leita að skemmdum blokkum á /dev/%s..." -#: ../fsset.py:644 ../fsset.py:1438 ../fsset.py:1469 ../fsset.py:1530 -#: ../fsset.py:1541 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1605 ../fsset.py:1640 -#: ../fsset.py:1690 ../fsset.py:1734 ../fsset.py:1753 ../image.py:134 -#: ../image.py:167 ../image.py:297 ../partedUtils.py:721 -#: ../partIntfHelpers.py:403 ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:614 -#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:847 ../iw/osbootwidget.py:216 -#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:162 -#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334 -#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400 -#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104 -#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 -#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 -#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 -#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:127 -#: ../loader2/nfsinstall.c:214 ../loader2/nfsinstall.c:223 -#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 -#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 +#: ../fsset.py:671 ../fsset.py:1422 ../fsset.py:1453 ../fsset.py:1514 +#: ../fsset.py:1525 ../fsset.py:1578 ../fsset.py:1589 ../fsset.py:1629 +#: ../fsset.py:1679 ../fsset.py:1745 ../fsset.py:1764 ../image.py:132 +#: ../image.py:173 ../image.py:305 ../partedUtils.py:788 +#: ../partIntfHelpers.py:406 ../yuminstall.py:567 ../yuminstall.py:655 +#: ../yuminstall.py:906 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661 +#: ../iw/task_gui.py:110 ../textw/upgrade_text.py:162 +#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:140 +#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/driverdisk.c:337 +#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:403 +#: ../loader2/driverdisk.c:475 ../loader2/hdinstall.c:106 +#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:216 +#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:538 +#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 +#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:104 ../loader2/loader.c:359 +#: ../loader2/loader.c:778 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 +#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:130 +#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220 +#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 +#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164 #: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 -#: ../loader2/urls.c:331 ../loader2/urls.c:336 +#: ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339 msgid "Error" msgstr "Villa" -#: ../fsset.py:645 +#: ../fsset.py:672 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -569,27 +567,27 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram án þess að breyta %s?" -#: ../fsset.py:1346 +#: ../fsset.py:1330 msgid "RAID Device" msgstr "RAID tæki" -#: ../fsset.py:1350 ../fsset.py:1356 +#: ../fsset.py:1334 ../fsset.py:1340 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Eplaræsing" -#: ../fsset.py:1361 ../partitions.py:869 +#: ../fsset.py:1345 ../partitions.py:902 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../fsset.py:1364 +#: ../fsset.py:1348 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar" -#: ../fsset.py:1365 +#: ../fsset.py:1349 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)" -#: ../fsset.py:1439 +#: ../fsset.py:1423 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -602,17 +600,17 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1468 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289 -#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:257 -#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/method.c:419 +#: ../fsset.py:1452 ../rescue.py:289 ../rescue.py:291 +#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258 +#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/method.c:420 msgid "Skip" msgstr "Sleppa" -#: ../fsset.py:1468 ../upgrade.py:57 ../textw/complete_text.py:47 +#: ../fsset.py:1452 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" msgstr "Endurræsa" -#: ../fsset.py:1489 +#: ../fsset.py:1473 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -624,11 +622,11 @@ msgid "" "installer will ignore it during the installation." msgstr "" -#: ../fsset.py:1496 +#: ../fsset.py:1480 msgid "Reformat" msgstr "Endurforsníða" -#: ../fsset.py:1500 +#: ../fsset.py:1484 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -640,7 +638,7 @@ msgid "" "down your system rather than hibernating it." msgstr "" -#: ../fsset.py:1508 +#: ../fsset.py:1492 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -652,7 +650,7 @@ msgid "" "make sure the installer is set to to format all swap partitions." msgstr "" -#: ../fsset.py:1518 +#: ../fsset.py:1502 msgid "" "\n" "\n" @@ -666,11 +664,11 @@ msgstr "" "á uppfærslunni stendur. Veldu Forsníða til að endurforsníða þessa sneið sem " "diskminni. Veldu Endurræsa til að endurræsa vélinni núna." -#: ../fsset.py:1524 ../iw/partition_gui.py:368 +#: ../fsset.py:1508 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Forsníða" -#: ../fsset.py:1531 +#: ../fsset.py:1515 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -686,7 +684,7 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1542 +#: ../fsset.py:1526 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -701,7 +699,7 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1595 +#: ../fsset.py:1579 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -714,7 +712,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1606 +#: ../fsset.py:1590 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -727,7 +725,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1641 +#: ../fsset.py:1630 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -740,7 +738,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1691 +#: ../fsset.py:1680 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -753,11 +751,11 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1712 ../fsset.py:1721 +#: ../fsset.py:1706 ../fsset.py:1715 msgid "Invalid mount point" msgstr "Óleyfilegur tengipunktur" -#: ../fsset.py:1713 +#: ../fsset.py:1707 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -771,7 +769,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1722 +#: ../fsset.py:1716 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -784,7 +782,24 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1735 +#: ../fsset.py:1729 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "Get ekki lesið skrá!" + +#: ../fsset.py:1730 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988 +#: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011 +msgid "_Continue" +msgstr "_Halda áfram" + +#: ../fsset.py:1746 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -799,7 +814,7 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1754 +#: ../fsset.py:1765 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -813,11 +828,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:2419 +#: ../fsset.py:2456 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Merking tvítekin" -#: ../fsset.py:2420 +#: ../fsset.py:2457 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -830,24 +845,24 @@ msgstr "" "\n" "Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu aftur." -#: ../fsset.py:2680 +#: ../fsset.py:2717 msgid "Formatting" msgstr "Forsníð" -#: ../fsset.py:2681 +#: ../fsset.py:2718 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Forsníð %s skráakerfið..." -#: ../gui.py:110 +#: ../gui.py:105 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Villa kom upp við að afrita skjáskotin." -#: ../gui.py:122 +#: ../gui.py:116 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Skjáskotin afrituð." -#: ../gui.py:123 +#: ../gui.py:117 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -861,20 +876,20 @@ msgstr "" "\n" "Þú getur litið á þau þegar vélin hefur endurræst." -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:160 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Vista skjáskot" -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:161 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Skjáskot vistað í skrána '%s'." -#: ../gui.py:171 +#: ../gui.py:164 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Villa við að vista skjáskoti" -#: ../gui.py:172 +#: ../gui.py:165 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -883,42 +898,44 @@ msgstr "" "var að setja inn pakka gætir þú þurft að reyna nokkrum sinnum til viðbótar " "áður en það tekst." -#: ../gui.py:241 ../text.py:383 +#: ../gui.py:230 ../text.py:391 msgid "Fix" msgstr "Laga" -#: ../gui.py:242 ../rescue.py:193 ../text.py:384 ../upgrade.py:57 +#: ../gui.py:231 ../rescue.py:201 ../text.py:392 ../upgrade.py:59 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 -#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/loader.c:396 +#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527 +#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/loader.c:400 msgid "Yes" msgstr "Já" -#: ../gui.py:243 ../rescue.py:193 ../rescue.py:195 ../text.py:385 +#: ../gui.py:232 ../rescue.py:201 ../rescue.py:203 ../text.py:393 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 -#: ../loader2/loader.c:396 +#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527 +#: ../loader2/loader.c:400 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:294 ../loader2/net.c:613 +#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:96 ../loader2/net.c:300 +#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 ../loader2/net.c:753 +#: ../loader2/net.c:763 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 msgid "Retry" msgstr "Reyna aftur" -#: ../gui.py:246 ../text.py:388 +#: ../gui.py:235 ../text.py:396 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" -#: ../gui.py:247 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:103 ../text.py:104 ../text.py:360 -#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 +#: ../gui.py:236 ../gui.py:702 ../partIntfHelpers.py:236 +#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368 +#: ../text.py:370 ../text.py:397 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 -#: ../loader2/loader.c:342 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:273 +#: ../loader2/loader.c:348 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#: ../gui.py:801 ../text.py:346 +#: ../gui.py:832 ../text.py:354 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -929,11 +946,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:803 ../text.py:348 +#: ../gui.py:834 ../text.py:356 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Villa við þáttun hraðuppsetningarskrár" -#: ../gui.py:811 ../text.py:358 +#: ../gui.py:842 ../text.py:366 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -941,15 +958,15 @@ msgstr "" "Vinsamlegast settu diskling í drifið. Öllu innihaldi disklingsins verður " "eytt svo veldu disklinginn vel." -#: ../gui.py:872 +#: ../gui.py:889 msgid "default:LTR" msgstr "sjálfgefið:LTR" -#: ../gui.py:964 +#: ../gui.py:973 msgid "Error!" msgstr "Villa!" -#: ../gui.py:965 +#: ../gui.py:974 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -960,45 +977,61 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:969 ../gui.py:974 ../packages.py:371 ../packages.py:376 -#: ../yuminstall.py:680 +#: ../gui.py:979 ../gui.py:984 ../packages.py:292 ../packages.py:297 +#: ../yuminstall.py:661 msgid "_Exit" msgstr "_Hætta" -#: ../gui.py:970 ../yuminstall.py:161 +#: ../gui.py:980 ../yuminstall.py:570 msgid "_Retry" msgstr "_Reyna aftur" -#: ../gui.py:973 ../packages.py:375 +#: ../gui.py:983 ../packages.py:296 msgid "The installer will now exit..." msgstr "Uppsetningaforritið mun nú hætta..." -#: ../gui.py:976 ../packages.py:378 +#: ../gui.py:986 ../packages.py:299 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa sig..." -#: ../gui.py:979 ../packages.py:380 +#: ../gui.py:989 ../packages.py:301 msgid "Rebooting System" msgstr "Endurræsi vélina" -#: ../gui.py:1044 +#: ../gui.py:1053 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s uppsetningarforrit" -#: ../gui.py:1050 +#: ../gui.py:1060 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Get ekki lesið titilröndina" -#: ../gui.py:1103 +#: ../gui.py:1109 msgid "Install Window" msgstr "Uppsetningargluggi" -#: ../harddrive.py:61 ../image.py:480 +#: ../harddrive.py:41 ../image.py:143 ../image.py:470 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. Please verify your installation images and that you have " +"all the required media.\n" +"\n" +"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ekki var hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar eða " +"skemmdum pakka. Ef þú ert að setja upp af geisladisk þýðir þetta oftast að " +"hann sé skemmdur eða að geisladrifið getur ekki lesið hann.\n" +"\n" + +#: ../harddrive.py:68 ../image.py:503 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "ISO 9660 diskmynd vantar" -#: ../harddrive.py:62 +#: ../harddrive.py:69 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -1010,18 +1043,18 @@ msgstr "" "Uppsetningarforritið reyndi að tengja diskmyndina #%s en hún var ekki til " "staðar á harða disknum.\n" "\n" -"Vinsamlega afritaðu þessa diskmynd á harða diskinn og smelltu á " -"reyna aftur. Smelltu á Endurræsa til að hætta við uppsetninguna." +"Vinsamlega afritaðu þessa diskmynd á harða diskinn og smelltu á reyna aftur. " +"Smelltu á Endurræsa til að hætta við uppsetninguna." -#: ../harddrive.py:71 ../image.py:491 +#: ../harddrive.py:78 ../image.py:514 msgid "Re_try" msgstr "Reyna af_tur" -#: ../image.py:84 +#: ../image.py:82 msgid "Required Install Media" msgstr "Nauðsynlegir diskar" -#: ../image.py:85 +#: ../image.py:83 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" @@ -1037,18 +1070,13 @@ msgstr "" "Vinsamlegast hafðu þá tiltæka áður en lengra er haldið. Ef þú þarft að hætta " "við þessa uppsetningu og endurræsa getur þú valið \"Endurræsa\" hnappinn." -#: ../image.py:93 ../packages.py:376 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:854 +#: ../image.py:91 ../packages.py:297 ../packages.py:300 ../yuminstall.py:913 #: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "_Til baka" -#: ../image.py:93 ../image.py:428 ../kickstart.py:916 ../kickstart.py:945 -#: ../iw/partition_gui.py:1011 -msgid "_Continue" -msgstr "_Halda áfram" - -#: ../image.py:135 +#: ../image.py:133 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1058,15 +1086,15 @@ msgstr "" "um að þú sért ekki að nota %s í skélinni á tty2 og veldu svo Í lagi til að " "reyna aftur." -#: ../image.py:157 +#: ../image.py:163 msgid "Copying File" msgstr "Afrita skrá" -#: ../image.py:158 +#: ../image.py:164 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Flyt uppsetningarskrár á harða diskinn..." -#: ../image.py:168 +#: ../image.py:174 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1074,29 +1102,45 @@ msgstr "" "Villa kom upp við að flytja uppsetningarskrár á harða diskinn. Hann er " "líklega fullur." -#: ../image.py:255 +#: ../image.py:263 msgid "Change CDROM" msgstr "Skipta um geisladisk" -#: ../image.py:256 +#: ../image.py:264 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Vinsamlegast settu inn %s disk %d til að halda áfram." -#: ../image.py:291 +#: ../image.py:299 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Rangur geisladiskur" -#: ../image.py:292 +#: ../image.py:300 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Þetta er ekki rétti %s geisladiskurinn." -#: ../image.py:298 +#: ../image.py:306 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Get ekki opnað geisladrifið." -#: ../image.py:481 +#: ../image.py:359 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " +"packages.\n" +"\n" +"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ekki var hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar eða " +"skemmdum pakka. Ef þú ert að setja upp af geisladisk þýðir þetta oftast að " +"hann sé skemmdur eða að geisladrifið getur ekki lesið hann.\n" +"\n" + +#: ../image.py:504 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " @@ -1111,15 +1155,20 @@ msgstr "" "Vinsamlega afritaðu þessa diskmynd á réttan stað á þjónininum og smelltu á " "reyna aftur. Smelltu á Endurræsa til að hætta við uppsetninguna." -#: ../installclass.py:57 +#: ../installclass.py:60 msgid "Install on System" msgstr "Setja upp á kerfi" -#: ../kickstart.py:74 +#: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128 +#, fuzzy +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "Frumstilli" + +#: ../kickstart.py:73 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Smáforritavilla" -#: ../kickstart.py:75 +#: ../kickstart.py:74 #, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" @@ -1132,65 +1181,96 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi hnappinn til að endurræsa." -#: ../kickstart.py:751 ../kickstart.py:769 +#: ../kickstart.py:821 ../kickstart.py:839 msgid "Running..." msgstr "Keyri..." -#: ../kickstart.py:752 +#: ../kickstart.py:822 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "Keyri skeljaforrit fyrir uppsetningu" -#: ../kickstart.py:770 +#: ../kickstart.py:840 msgid "Running post-install scripts" msgstr "Keyri skeljaforrit eftir uppsetningu" -#: ../kickstart.py:908 +#: ../kickstart.py:980 msgid "Missing Package" msgstr "Pakka vantar" -#: ../kickstart.py:909 +#: ../kickstart.py:981 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"Þú kaust að setja inn pakkann '%s' sem er ekki til. Viltu halda áfram " -"með uppsetninguna eða hætta við?" +"Þú kaust að setja inn pakkann '%s' sem er ekki til. Viltu halda áfram með " +"uppsetninguna eða hætta við?" -#: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944 +#: ../kickstart.py:987 ../kickstart.py:1016 msgid "_Abort" msgstr "_Hætta við" -#: ../kickstart.py:936 +#: ../kickstart.py:1008 msgid "Missing Group" msgstr "Hóp vantar" -#: ../kickstart.py:937 +#: ../kickstart.py:1009 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "Þú kaust að setja inn pakkahópinn '%s' sem er ekki til. Viltu halda áfram " -"með uppsetninguna eða hætta við?" +"með uppsetninguna eða hætta við?" -#: ../network.py:46 +#: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "Vélarheitið má ekki vera lengra en 64 stafir." -#: ../network.py:49 +#: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "Heiti vélar verður að byrja á gildum staf á bilinu 'a-z' eða 'A-Z'" -#: ../network.py:54 +#: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "Heiti vélar má einungis innihalda stafina 'a-z', 'A-Z', '-', eða '.'" -#: ../packages.py:357 +#: ../network.py:89 +#, fuzzy +msgid "IP Address is missing." +msgstr "IP vistfang vantar" + +#: ../network.py:93 +#, fuzzy +msgid "" +"IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " +"periods." +msgstr "IP vistfang má einungis innihalda tölur á bilinu 0 til 255" + +#: ../network.py:96 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." +msgstr "%s er ekki gilt heiti vélar." + +#: ../packages.py:247 +#, fuzzy +msgid "Enter Registration Key" +msgstr "Dulritunarlykill" + +#: ../packages.py:248 +#, python-format +msgid "Please enter the registration key for your version of %s." +msgstr "" + +#: ../packages.py:248 +msgid "Key:" +msgstr "" + +#: ../packages.py:278 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aðvörun! Þetta er beta-hugbúnaður!" -#: ../packages.py:358 +#: ../packages.py:279 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1216,7 +1296,7 @@ msgstr "" "\n" "og flokkað það í flokkinn '%s'.\n" -#: ../packages.py:371 +#: ../packages.py:292 msgid "_Install anyway" msgstr "_Setja samt upp" @@ -1264,21 +1344,21 @@ msgstr "_Hunsa drif" msgid "_Format drive" msgstr "_Forsníða drif" -#: ../partedUtils.py:722 +#: ../partedUtils.py:789 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Villa við tengingu skráakerfis á %s: %s" -#: ../partedUtils.py:808 +#: ../partedUtils.py:884 msgid "Initializing" msgstr "Frumstilli" -#: ../partedUtils.py:809 +#: ../partedUtils.py:885 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan drifið %s er forsniðið...\n" -#: ../partedUtils.py:911 +#: ../partedUtils.py:985 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1298,7 +1378,7 @@ msgstr "" "\n" "Viltu frumstilla þennan disk og eyða á honum ÖLLUM GÖGNUM?" -#: ../partedUtils.py:968 +#: ../partedUtils.py:1042 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1317,11 +1397,11 @@ msgstr "" "\n" "Viltu frumstilla þennan disk og eyða á honum ÖLLUM GÖGNUM?" -#: ../partedUtils.py:1086 +#: ../partedUtils.py:1160 msgid "No Drives Found" msgstr "Engin drif fundust" -#: ../partedUtils.py:1087 +#: ../partedUtils.py:1161 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1385,47 +1465,43 @@ msgstr "" msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Vinsamlegast gefðu upp tengipunkt fyrir þessa disksneið." -#: ../partIntfHelpers.py:110 -msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Þessi disksneið inniheldur gögnin fyrir uppsetningu frá hörðum disk." - -#: ../partIntfHelpers.py:116 +#: ../partIntfHelpers.py:112 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tækinu /dev/md%s." -#: ../partIntfHelpers.py:119 +#: ../partIntfHelpers.py:115 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tæki." -#: ../partIntfHelpers.py:124 +#: ../partIntfHelpers.py:120 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Þessi disksneið er hluti af LVM sýndardiskhópnum '%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:127 +#: ../partIntfHelpers.py:123 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "Þessi disksneið er hluti af LVM sýndardiskhóp." -#: ../partIntfHelpers.py:142 ../partIntfHelpers.py:150 -#: ../partIntfHelpers.py:157 ../partIntfHelpers.py:167 -#: ../partIntfHelpers.py:184 +#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146 +#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163 +#: ../partIntfHelpers.py:187 msgid "Unable To Delete" msgstr "Get ekki fjarlægt" -#: ../partIntfHelpers.py:143 +#: ../partIntfHelpers.py:139 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Þú verður að velja disksneið sem á að fjarlægja." -#: ../partIntfHelpers.py:151 +#: ../partIntfHelpers.py:147 msgid "You cannot delete free space." msgstr "Þú getur ekki fjarlægt laust pláss." -#: ../partIntfHelpers.py:158 +#: ../partIntfHelpers.py:154 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "Þú getur ekki eytt disksneið af LDL sniðnu DASD tæki." -#: ../partIntfHelpers.py:168 +#: ../partIntfHelpers.py:164 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " @@ -1434,7 +1510,11 @@ msgstr "" "Þú getur ekki breytt þessari disksneið því hún er \"extended\" disksneið sem " "inniheldur %s" -#: ../partIntfHelpers.py:185 +#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "Þessi disksneið inniheldur gögnin fyrir uppsetningu frá hörðum disk." + +#: ../partIntfHelpers.py:188 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" @@ -1442,27 +1522,27 @@ msgstr "" "Þú getur ekki eytt þessari disksneið:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 +#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:528 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757 msgid "Confirm Delete" msgstr "Staðfesta eyðingu" -#: ../partIntfHelpers.py:230 +#: ../partIntfHelpers.py:233 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Þú ert við það að eyða öllum disksneiðum á tækinu '/dev/%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 +#: ../partIntfHelpers.py:236 ../partIntfHelpers.py:529 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: ../partIntfHelpers.py:291 +#: ../partIntfHelpers.py:294 msgid "Notice" msgstr "Athugið" -#: ../partIntfHelpers.py:292 +#: ../partIntfHelpers.py:295 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1473,16 +1553,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:308 ../partIntfHelpers.py:321 -#: ../partIntfHelpers.py:347 ../partIntfHelpers.py:358 +#: ../partIntfHelpers.py:311 ../partIntfHelpers.py:324 +#: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361 msgid "Unable To Edit" msgstr "Get ekki breytt skrá" -#: ../partIntfHelpers.py:309 +#: ../partIntfHelpers.py:312 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Þú verður að velja disksneið til að breyta" -#: ../partIntfHelpers.py:321 ../partIntfHelpers.py:359 +#: ../partIntfHelpers.py:324 ../partIntfHelpers.py:362 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" @@ -1490,7 +1570,7 @@ msgstr "" "Þú getur ekki breytt þessari disksneið:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:348 +#: ../partIntfHelpers.py:351 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " @@ -1499,11 +1579,11 @@ msgstr "" "Þú getur ekki breytt þessari disksneið því hún er \"extended\" disksneið sem " "inniheldur %s" -#: ../partIntfHelpers.py:380 +#: ../partIntfHelpers.py:383 msgid "Format as Swap?" msgstr "Forsniða sem diskminni?" -#: ../partIntfHelpers.py:381 +#: ../partIntfHelpers.py:384 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1516,12 +1596,12 @@ msgstr "" "\n" "Viltu forsníða þessa disksneið sem diskminnissneið?" -#: ../partIntfHelpers.py:401 +#: ../partIntfHelpers.py:404 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Þú verður að velja amk. eitt drif til að setja %s upp á." -#: ../partIntfHelpers.py:407 +#: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1537,23 +1617,23 @@ msgstr "" "vilt eiga, eins og heimasvæði notanda þá ættir þú að halda áfram án þess að " "forsníða hana." -#: ../partIntfHelpers.py:415 +#: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Format?" msgstr "Forsníða?" -#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Breyta disksneið" -#: ../partIntfHelpers.py:415 +#: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Ekki forsníða" -#: ../partIntfHelpers.py:423 +#: ../partIntfHelpers.py:426 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Villa við disksneiðingu" -#: ../partIntfHelpers.py:424 +#: ../partIntfHelpers.py:427 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1566,11 +1646,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:438 +#: ../partIntfHelpers.py:441 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Disksneiðaaðvörun" -#: ../partIntfHelpers.py:439 +#: ../partIntfHelpers.py:442 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1586,7 +1666,7 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram með þessar disksneiðar?" -#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:665 +#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:665 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1594,7 +1674,7 @@ msgstr "" "Eftirfarandi disksneiðar sem voru til fyrir hefur þú kosið að forsníða og " "eyða á öllum gögnum." -#: ../partIntfHelpers.py:456 +#: ../partIntfHelpers.py:459 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1602,11 +1682,11 @@ msgstr "" "Veldu 'Já' til að halda áfram og forsníða þessar sneiðar eða 'Nei' til að " "fara til baka og breyta þessum stillingum." -#: ../partIntfHelpers.py:462 +#: ../partIntfHelpers.py:465 msgid "Format Warning" msgstr "Aðvörun" -#: ../partIntfHelpers.py:510 +#: ../partIntfHelpers.py:513 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1617,38 +1697,38 @@ msgstr "" "\n" "ALLIR sýndardiskar í honum munu glatast!" -#: ../partIntfHelpers.py:514 +#: ../partIntfHelpers.py:517 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Þú ert við það að eyða sýndardisknum \"%s\"." -#: ../partIntfHelpers.py:517 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Þú ert við það að eyða RAID tæki." -#: ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../partIntfHelpers.py:523 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Þú ert við það að eyða /dev/%s disksneiðinni." -#: ../partIntfHelpers.py:523 +#: ../partIntfHelpers.py:526 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "Disksneiðin sem þú valdir verður eytt." -#: ../partIntfHelpers.py:533 +#: ../partIntfHelpers.py:536 msgid "Confirm Reset" msgstr "Staðfesta frumstillingu" -#: ../partIntfHelpers.py:534 +#: ../partIntfHelpers.py:537 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla disksneiðatöfluna ?" -#: ../partitioning.py:57 +#: ../partitioning.py:68 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Uppsetningin getur ekki haldið áfram." -#: ../partitioning.py:58 +#: ../partitioning.py:69 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -1657,11 +1737,11 @@ msgstr "" "Þessir rofar við disksneiðingu hafa þegar verið virkjaðir. Þú getur ekki " "lengur farið til baka í disksýsluskjáinn. Viltu halda uppsetningunni áfram?" -#: ../partitioning.py:88 +#: ../partitioning.py:99 msgid "Low Memory" msgstr "Of lítið minni" -#: ../partitioning.py:89 +#: ../partitioning.py:100 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1671,7 +1751,7 @@ msgstr "" "diskminni núna. Til að það sé hægt þarf að vista disksneiðatöfluna á diskinn " "strax. Er það í lagi?" -#: ../partitions.py:804 +#: ../partitions.py:818 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -1680,7 +1760,7 @@ msgstr "" "Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning %s " "geti haldið áfram." -#: ../partitions.py:809 +#: ../partitions.py:823 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -1688,21 +1768,27 @@ msgid "" msgstr "" "Rótarsneiðin þín er minni en 250 megabæti sem er yfirleitt of lítið fyrir %s." -#: ../partitions.py:816 +#: ../partitions.py:842 +msgid "" +"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " +"be bootable." +msgstr "" + +#: ../partitions.py:849 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Þú verður að búa til /boot/efi sneið af gerðinni FAT sem er 50 megabæti." -#: ../partitions.py:836 +#: ../partitions.py:869 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Þú verður að búa til Apple Bootstrap ræsisneið." -#: ../partitions.py:858 +#: ../partitions.py:891 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Þú verður að búa til PPC PReP ræsisneið." -#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877 +#: ../partitions.py:899 ../partitions.py:910 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -1711,28 +1797,26 @@ msgstr "" "%s disksneiðin er minni en %s megabæti sem er minna en mælt er með fyrir " "venjulega %s uppsetningu." -#: ../partitions.py:911 +#: ../partitions.py:944 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" -"Uppsetning á USB tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar." +msgstr "Uppsetning á USB tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar." -#: ../partitions.py:914 +#: ../partitions.py:947 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." -msgstr "" -"Uppsetning á FireWire tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar." +msgstr "Uppsetning á FireWire tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar." -#: ../partitions.py:923 ../partRequests.py:675 +#: ../partitions.py:956 ../partRequests.py:677 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum." -#: ../partitions.py:930 +#: ../partitions.py:963 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum." -#: ../partitions.py:948 +#: ../partitions.py:988 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1740,7 +1824,7 @@ msgstr "" "Þú hefur ekki skilgreint diskminnissneið. Þó það sé ekki algerlega " "nauðsynlegt mun það bæta afköst til muna í flestum tilfellum." -#: ../partitions.py:955 +#: ../partitions.py:995 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -1749,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Þú hefur skilgreint fleiri en 32 diskminnissneiðar. Kjarninn í %s styður " "einungis 32 diskminnissneiðar." -#: ../partitions.py:966 +#: ../partitions.py:1006 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -1758,15 +1842,15 @@ msgstr "" "Þú hefur skilgreint minna diskminnispláss (%dM) en minnið í vélinni (%dM). " "Þetta getur haft neikvæð áhrif á afköst vélarinnar." -#: ../partitions.py:1266 +#: ../partitions.py:1306 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "disksneiðin er í notkun af uppsetningarforritinu." -#: ../partitions.py:1269 +#: ../partitions.py:1309 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "disksneið sem er í RAID tæki." -#: ../partitions.py:1272 +#: ../partitions.py:1312 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "disksneið sem er í LVM sýndardiskhóp." @@ -1828,16 +1912,16 @@ msgstr "Disksneiðar geta ekki byrjað fyrir neðan fyrsta cylinder." msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "Disksneiðar geta ekki endað á neikvæðum cylinder." -#: ../partRequests.py:667 +#: ../partRequests.py:669 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Engir diskar í RAID tækinu eða ekkert RAID stig var gefið upp." -#: ../partRequests.py:679 +#: ../partRequests.py:681 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "RAID tæki af gerðinni %s þarfnast amk. %s diska." -#: ../partRequests.py:688 +#: ../partRequests.py:690 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -1846,6 +1930,12 @@ msgstr "" "Þetta RAID tæki getur haft mest %s varadrif. Til að bæta við varadrifum þarf " "að bæta fleiri drifum við þetta RAID tæki." +#: ../partRequests.py:924 +msgid "" +"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " +"size." +msgstr "" + #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" msgstr "Ræsi netkort" @@ -1855,34 +1945,34 @@ msgstr "Ræsi netkort" msgid "Attempting to start %s" msgstr "Reyni að ræsa %s" -#: ../rescue.py:191 +#: ../rescue.py:174 +msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." +msgstr "" +"Vinsamlegast hættu í skelinni þegar þú ert búin(n) og þá mun vélin endurræsa " +"sig." + +#: ../rescue.py:199 msgid "Setup Networking" msgstr "Stillingar nets" -#: ../rescue.py:192 +#: ../rescue.py:200 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Viltu ræsa netkortin í þessari vél þegar vélin ræsir?" -#: ../rescue.py:237 ../text.py:528 +#: ../rescue.py:241 ../text.py:533 msgid "Cancelled" msgstr "Hætt við" -#: ../rescue.py:238 ../text.py:529 +#: ../rescue.py:242 ../text.py:534 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt." -#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:292 ../rescue.py:461 -msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Vinsamlegast hættu í skelinni þegar þú ert búin(n) og þá mun vélin endurræsa " -"sig." - -#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 +#: ../rescue.py:278 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 msgid "Rescue" msgstr "Bjarga" -#: ../rescue.py:277 +#: ../rescue.py:279 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1905,24 +1995,24 @@ msgstr "" "verður þá sleppt og þú lendir í skel.\n" "\n" -#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:109 -#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473 +#: ../rescue.py:289 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:476 msgid "Continue" msgstr "Halda áfram" -#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:296 +#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:294 msgid "Read-Only" msgstr "Einungis lestur" -#: ../rescue.py:319 +#: ../rescue.py:320 msgid "System to Rescue" msgstr "Kerfi sem á að bjarga" -#: ../rescue.py:320 +#: ../rescue.py:321 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?" -#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:326 +#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:327 msgid "Exit" msgstr "Hætta" @@ -1985,71 +2075,71 @@ msgstr "" "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Sláðu á <return> til að komast í " "skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:458 +#: ../rescue.py:457 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Diskurinn þinn er tengdur undir %s möppunni." -#: ../text.py:150 ../text.py:165 +#: ../text.py:149 ../text.py:164 msgid "Save" msgstr "Vista" -#: ../text.py:153 ../text.py:167 +#: ../text.py:152 ../text.py:166 msgid "Remote" msgstr "Fjarlægann" -#: ../text.py:155 ../text.py:163 +#: ../text.py:154 ../text.py:162 msgid "Debug" msgstr "Aflúsun" -#: ../text.py:159 +#: ../text.py:158 msgid "Exception Occurred" msgstr "Óeðlilegt ástand" -#: ../text.py:188 +#: ../text.py:187 msgid "Save to Remote Host" msgstr "Vista á fjartengda vél" -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:190 msgid "Host" msgstr "Vélarheiti" -#: ../text.py:193 +#: ../text.py:192 msgid "Remote path" msgstr "Fjarlæg slóð" -#: ../text.py:195 +#: ../text.py:194 msgid "User name" msgstr "Notandanafn" -#: ../text.py:197 +#: ../text.py:196 msgid "Password" msgstr "Lykilorð" -#: ../text.py:254 +#: ../text.py:253 msgid "Help not available" msgstr "Hjálp ekki tiltæk" -#: ../text.py:255 +#: ../text.py:254 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Engin hjálp er tiltæk fyrir þetta þrep uppsetningarinnar." -#: ../text.py:357 +#: ../text.py:365 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Vista \"Crash Dump\"" -#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:50 ../loader2/loader.c:145 +#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:152 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin(n) í %s" -#: ../text.py:418 +#: ../text.py:426 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> hjálp | <Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár" -#: ../text.py:420 +#: ../text.py:428 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2064,11 +2154,11 @@ msgstr "Uppfæra núverandi kerfi" msgid "Upgrade" msgstr "Uppfæra" -#: ../upgrade.py:50 +#: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Halda áfram með uppfærslu?" -#: ../upgrade.py:51 +#: ../upgrade.py:53 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -2078,24 +2168,24 @@ msgstr "" "verið tengd. Þú getur ekki farið til baka aftur fyrir þennan stað. \n" "\n" -#: ../upgrade.py:55 +#: ../upgrade.py:57 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Viltu halda áfram með uppfærsluna?" -#: ../upgrade.py:92 +#: ../upgrade.py:94 msgid "Searching" msgstr "Leita" -#: ../upgrade.py:93 +#: ../upgrade.py:95 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Leita að %s uppsetningum..." -#: ../upgrade.py:145 ../upgrade.py:153 +#: ../upgrade.py:151 ../upgrade.py:159 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Óhrein skráarkerfi" -#: ../upgrade.py:146 +#: ../upgrade.py:152 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2108,7 +2198,7 @@ msgstr "" "og keyrðu svo vélina rétt niður til að uppfæra.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:154 +#: ../upgrade.py:160 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2119,11 +2209,11 @@ msgstr "" "þau þrátt fyrir það?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:291 ../upgrade.py:297 +#: ../upgrade.py:297 ../upgrade.py:303 msgid "Mount failed" msgstr "Tenging mistókst" -#: ../upgrade.py:292 +#: ../upgrade.py:298 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2131,7 +2221,7 @@ msgstr "" "Ekki tókst að tengja eitt eða fleiri af skráarkerfunum í /etc/fstab á " "vélinni þinni. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:298 +#: ../upgrade.py:304 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2141,7 +2231,7 @@ msgstr "" "vélinni þinni því það er óhreint. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo " "að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:315 +#: ../upgrade.py:321 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2153,11 +2243,11 @@ msgstr "" "með \"Absolute\" slóð heldur \"Relative\" og reyndu uppfærsluna aftur.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:321 +#: ../upgrade.py:327 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Tákntengi með fullri slóð" -#: ../upgrade.py:332 +#: ../upgrade.py:338 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2169,11 +2259,11 @@ msgstr "" "reyndu svo að uppfæra aftur.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:338 +#: ../upgrade.py:344 msgid "Invalid Directories" msgstr "Ógildar möppur" -#: ../upgrade.py:345 +#: ../upgrade.py:351 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s fannst ekki" @@ -2182,6 +2272,22 @@ msgstr "%s fannst ekki" msgid "Connecting..." msgstr "Tengist..." +#: ../urlinstall.py:74 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " +"and try using a different one.\n" +"\n" +"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ekki var hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar eða " +"skemmdum pakka. Ef þú ert að setja upp af geisladisk þýðir þetta oftast að " +"hann sé skemmdur eða að geisladrifið getur ekki lesið hann.\n" +"\n" + #: ../vnc.py:43 msgid "Unable to Start X" msgstr "Get ekki ræst X" @@ -2264,25 +2370,25 @@ msgstr "" msgid "Starting VNC..." msgstr "Ræsi VNC..." -#: ../vnc.py:218 +#: ../vnc.py:226 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s uppsetning á vélinni %s" -#: ../vnc.py:220 +#: ../vnc.py:228 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s uppsetning" -#: ../vnc.py:240 +#: ../vnc.py:248 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "Get ekki sett vnc lykilorðið - held áfram án lykilorðs!" -#: ../vnc.py:241 +#: ../vnc.py:249 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." -#: ../vnc.py:264 +#: ../vnc.py:272 msgid "" "\n" "\n" @@ -2298,46 +2404,46 @@ msgstr "" "ef þú vilt gera þjóninn öruggari.\n" "\n" -#: ../vnc.py:268 +#: ../vnc.py:276 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC þjónninn er nú í gangi." -#: ../vnc.py:271 +#: ../vnc.py:279 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Reyni að tengjast vnc biðlara á vélinni %s..." -#: ../vnc.py:283 +#: ../vnc.py:291 msgid "Connected!" msgstr "Tengt!" -#: ../vnc.py:288 +#: ../vnc.py:296 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "Gefst upp á tengingu eftir 50 tilraunir!\n" -#: ../vnc.py:290 +#: ../vnc.py:298 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara við %s til að hefja uppsetningu." -#: ../vnc.py:292 +#: ../vnc.py:300 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara til að hefja uppsetningu." -#: ../vnc.py:296 +#: ../vnc.py:304 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Mun reyna að tengjast aftur eftir 15 sekúndur..." -#: ../vnc.py:304 +#: ../vnc.py:312 #, python-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Vinsamlegast tengist %s til að hefja uppsetningu..." -#: ../vnc.py:306 +#: ../vnc.py:314 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Vinsamlegast tengist til að hefja uppsetningu..." -#: ../xsetup.py:56 +#: ../xsetup.py:48 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Skjár fundinn með DDC" @@ -2349,100 +2455,73 @@ msgstr "Vinnsla" msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Undirbý uppsetningu..." -#: ../yuminstall.py:148 -#, python-format -msgid "" -"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " -"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " -"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" -"\n" -"Press 'Retry' to try again." -msgstr "" -"Ekki var hægt að opna pakkann %s-%s-%s.%s Þetta orsakast af skrá sem vantar " -"eða skemmdum pakka. Ef þú ert að setja upp af geisladisk þýðir þetta oftast " -"að hann sé skemmdur eða að geisladrifið getur ekki lesið hann.\n" -"\n" -"Sláðu á 'Reyna aftur' til að reyna aftur." - -#: ../yuminstall.py:160 ../yuminstall.py:524 ../yuminstall.py:620 -#: ../yuminstall.py:854 -msgid "Re_boot" -msgstr "En_durræsa" - -#: ../yuminstall.py:164 -msgid "" -"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Ef þú endurræsir núna verður vélin í annarlegu ástand og þarf líklega að " -"setja stýrikerfið upp aftur. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" - -#: ../yuminstall.py:173 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Hætta við" - -#: ../yuminstall.py:481 ../yuminstall.py:482 +#: ../yuminstall.py:431 ../yuminstall.py:432 msgid "file conflicts" msgstr "árekstrar milli skráa" -#: ../yuminstall.py:483 +#: ../yuminstall.py:433 msgid "older package(s)" msgstr "eldri pakki/pakkar" -#: ../yuminstall.py:484 +#: ../yuminstall.py:434 msgid "insufficient disk space" msgstr "ekki nóg diskpláss" -#: ../yuminstall.py:485 +#: ../yuminstall.py:435 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "ekki nægar inóður á disknum" -#: ../yuminstall.py:486 +#: ../yuminstall.py:436 msgid "package conflicts" msgstr "árekstrar milli pakka" -#: ../yuminstall.py:487 +#: ../yuminstall.py:437 msgid "package already installed" msgstr "pakkinn þegar uppsettur" -#: ../yuminstall.py:488 +#: ../yuminstall.py:438 msgid "required package" msgstr "nauðsynlegur pakki" -#: ../yuminstall.py:489 +#: ../yuminstall.py:439 msgid "package for incorrect arch" msgstr "pakkinn er fyrir rangan vélbúnað" -#: ../yuminstall.py:490 +#: ../yuminstall.py:440 msgid "package for incorrect os" msgstr "pakkinn er fyrir rangt stýrikerfi" -#: ../yuminstall.py:503 +#: ../yuminstall.py:454 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Þig vantar meira pláss á eftirfarandi skráarkerfum:\n" -#: ../yuminstall.py:519 +#: ../yuminstall.py:470 msgid "Error running transaction" msgstr "Villa við að keyra færsluna" -#: ../yuminstall.py:615 -#, python-format +#: ../yuminstall.py:471 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " -"corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the " -"CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" -"\n" +"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" -"Ekki var hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar " -"eða skemmdum pakka. Ef þú ert að setja upp af geisladisk þýðir þetta oftast " -"að hann sé skemmdur eða að geisladrifið getur ekki lesið hann.\n" +"Vélarheitið \"%s\" er ekki gilt sökum:\n" "\n" +"%s" + +#: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913 +msgid "Re_boot" +msgstr "En_durræsa" -#: ../yuminstall.py:659 +#: ../yuminstall.py:638 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Sæki upplýsingar um uppsetninguna..." -#: ../yuminstall.py:675 +#: ../yuminstall.py:640 +#, fuzzy, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s..." +msgstr "Sæki upplýsingar um uppsetninguna..." + +#: ../yuminstall.py:656 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2453,11 +2532,11 @@ msgstr "" "möppuna vantar. Vinsamlega gakktu úr skugga um að uppsetningartréið þitt " "hafi verið sett upp rétt. %s" -#: ../yuminstall.py:704 +#: ../yuminstall.py:691 msgid "Uncategorized" msgstr "Óflokkað" -#: ../yuminstall.py:848 +#: ../yuminstall.py:907 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2466,7 +2545,7 @@ msgstr "" "Þú hefur valið pakka sem þurfa %d MB af lausu diskplássi til uppsetningar en " "þú hefur það ekki til reiðu. Þú getur breytt vali þínu eða endurræst." -#: ../yuminstall.py:987 +#: ../yuminstall.py:1061 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2476,43 +2555,43 @@ msgstr "" "uppfæra í þessa útgáfu af %s. Ertu viss um að þú viljir halda uppfærsluni " "áfram?" -#: ../yuminstall.py:1019 +#: ../yuminstall.py:1093 msgid "Install Starting" msgstr "Uppsetning að hefjast" -#: ../yuminstall.py:1020 +#: ../yuminstall.py:1094 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "Ræsi uppsetningarferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..." -#: ../yuminstall.py:1036 +#: ../yuminstall.py:1110 msgid "Post Upgrade" msgstr "Eftir uppfærslu" -#: ../yuminstall.py:1037 +#: ../yuminstall.py:1111 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "Breyta stillingum eftir uppfærslu..." -#: ../yuminstall.py:1039 +#: ../yuminstall.py:1113 msgid "Post Install" msgstr "Eftir uppsetningu" -#: ../yuminstall.py:1040 +#: ../yuminstall.py:1114 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..." -#: ../yuminstall.py:1185 +#: ../yuminstall.py:1264 msgid "Installation Progress" msgstr "Framvinda uppsetningar" -#: ../yuminstall.py:1229 +#: ../yuminstall.py:1299 msgid "Dependency Check" msgstr "Athuga pakkaskilyrði" -#: ../yuminstall.py:1230 +#: ../yuminstall.py:1300 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Athuga skilyrði pakkanna sem voru valdir til uppsetningar..." -#: ../zfcp.py:28 +#: ../zfcp.py:29 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " @@ -2524,43 +2603,43 @@ msgstr "" "16 bita SCSI vistfang, 64 bita World Wide Port Number (WWPN), 16 bita SCSI " "LUN og 64 bita FCP LUN." -#: ../zfcp.py:30 +#: ../zfcp.py:31 msgid "Device number" msgstr "Tæki númer" -#: ../zfcp.py:31 +#: ../zfcp.py:32 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "Þú hefur ekki skilgreint tækjabnúmer eða númerið er ógilt" -#: ../zfcp.py:33 +#: ../zfcp.py:34 msgid "SCSI Id" msgstr "SCSI vistfang" -#: ../zfcp.py:34 +#: ../zfcp.py:35 msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." msgstr "Þú hefur ekki skilgreint SCSI vistfang eða það er ógilt." -#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101 +#: ../zfcp.py:37 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "WWPN" msgstr "WWPN" -#: ../zfcp.py:37 +#: ../zfcp.py:38 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "Þú hefur ekki skilgreint 'worldwide port' heiti eða það er ógilt." -#: ../zfcp.py:39 +#: ../zfcp.py:40 msgid "SCSI LUN" msgstr "SCSI LUN" -#: ../zfcp.py:40 +#: ../zfcp.py:41 msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." msgstr "Þú hefur ekki skilgreint SCSI LUN eða það er ógilt." -#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101 +#: ../zfcp.py:43 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "FCP LUN" msgstr "FCP LUN" -#: ../zfcp.py:43 +#: ../zfcp.py:44 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Þú hefur ekki skilgreint FCP LUN eða það er ógilt." @@ -2613,19 +2692,34 @@ msgstr "Rótar_lykilorð: " msgid "_Confirm: " msgstr "_Staðfesta: " -#: ../iw/autopart_type.py:113 ../textw/partition_text.py:1526 +#: ../iw/autopart_type.py:135 +#, fuzzy +msgid "Invalid Initiator Name" +msgstr "Heiti iSCSI rekils:" + +#: ../iw/autopart_type.py:136 +msgid "You must provide a non-zero length initiator name." +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:158 +msgid "Error with Data" +msgstr "Gagnavilla" + +#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "Fjarlægja allar disksneiðar völdum drifum og smíða sjálfgefnar disksneiðar." +msgstr "" +"Fjarlægja allar disksneiðar völdum drifum og smíða sjálfgefnar disksneiðar." -#: ../iw/autopart_type.py:114 ../textw/partition_text.py:1527 +#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "Fjarlægja linux disksneiðar á völdum drifum og smíða sjálfgefnar disksneiðar." +msgstr "" +"Fjarlægja linux disksneiðar á völdum drifum og smíða sjálfgefnar disksneiðar." -#: ../iw/autopart_type.py:115 ../textw/partition_text.py:1528 +#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." msgstr "Nota laust pláss á völdum drifum og smíða sjálfgefnar disksneiðar." -#: ../iw/autopart_type.py:116 ../textw/partition_text.py:1529 +#: ../iw/autopart_type.py:214 ../textw/partition_text.py:1529 msgid "Create custom layout." msgstr "Búa til sérsniðnar disksneiðar." @@ -2894,47 +2988,18 @@ msgstr "Eftirfarandi uppsett kerfi verður uppfært:" msgid "Unknown Linux system" msgstr "Óþekkt Linuxkerfi" -#: ../iw/ipwidget.py:92 -msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP vistfang vantar" - -#: ../iw/ipwidget.py:97 -msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "IP vistfang má einungis innihalda tölur á bilinu 1 til 255" - -#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 -msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "IP vistfang má einungis innihalda tölur á bilinu 0 til 255" - -#: ../iw/iscsi_gui.py:26 ../textw/iscsi_text.py:55 -msgid "iSCSI Configuration" -msgstr "iSCSI stillingar" - -#: ../iw/iscsi_gui.py:33 ../iw/iscsi_gui.py:36 -msgid "Error with Data" -msgstr "Gagnavilla" - -#: ../iw/iscsi_gui.py:34 -msgid "No IP address entered, skipping iSCSI setup" -msgstr "Ekkert IP visfang. Sleppi iSCSI uppsetningu" - -#: ../iw/iscsi_gui.py:36 ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" msgstr "Veljið tungumál" -#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:362 +#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:365 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:603 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:671 ../iw/lvm_dialog_gui.py:882 #: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" msgstr "Ekki nóg pláss" @@ -3041,75 +3106,81 @@ msgstr "Breyta sýndardisk" msgid "_Mount Point:" msgstr "Tengi_punktur:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/raid_dialog_gui.py:293 msgid "_File System Type:" msgstr "_Tegund skráarkerfis:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 msgid "Original File System Type:" msgstr "Upprunaleg tegund skráarkerfis:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/partition_dialog_gui.py:355 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314 +msgid "Original File System Label:" +msgstr "Upprunaleg merking skráarkerfisins:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:426 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "_Heiti sýndardisks:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434 ../textw/partition_text.py:286 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Heiti sýndardisks:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Stærð (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 #: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461 #: ../textw/partition_text.py:569 msgid "Size (MB):" msgstr "Stærð (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:463 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Hám. stærð er %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:524 msgid "Illegal size" msgstr "Ógild stærð" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Það sem þú slóst inn er ekki gild tala sem er stærri en 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558 msgid "Mount point in use" msgstr "Tengipunktur í notkun" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "Tengipunkturinn \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annan." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Ógilt heiti sýndardisks" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589 ../textw/partition_text.py:1276 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Ógilt heiti sýndardisks" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Heiti sýndardisksins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -3120,7 +3191,7 @@ msgstr "" "Til þess að hækka þetta þak getur þú búið til fleiri raundiska á öðrum " "diskum og bætt þeim við þennan sýndardiskhóp." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910 #: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 @@ -3128,7 +3199,7 @@ msgstr "" msgid "Error With Request" msgstr "Villa" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:661 ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:672 ../iw/lvm_dialog_gui.py:883 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " @@ -3139,20 +3210,20 @@ msgstr "" "hefur einungis %g MB. Vinsamlegast stækkaðu sýndardiskhópinn eða smækkaðu " "einn eða fleiri af sýndardiskunum." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:722 msgid "No free slots" msgstr "Engar lausar færslur" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:712 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Þú getur ekki haft fleiri en %s sýndardiska í hverjum sýndardiskhóp." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "No free space" msgstr "Ekkert laust pláss" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:719 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3162,30 +3233,30 @@ msgstr "" "sýndardiska. Til að það sé hægt þarftu að minnka þau sem þegar eru til í " "sýndardiskhópnum" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða sýndardisknum \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:883 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Ógilt heiti sýndardiskhóps" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:907 msgid "Name in use" msgstr "Heiti í notkun" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Heiti sýndardiskhópsins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Ekki nægjanlega margir raundiskar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3199,71 +3270,71 @@ msgstr "" "Búðu til disksneið eða RAID tæki af gerðinni \"physical volume (LVM)\" og " "veldu svo \"LVM\" valmöguleikann aftur." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Búa til sýndardiskahóp" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:956 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:967 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Breyta sýndardiskahóp: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:958 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:969 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Breyta sýndardiskahóp" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:974 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Sýndardiskahópur:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:982 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Sýndardiskahópur:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:990 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Raundiskbútur:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1005 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Raundiskar sem á að _nota:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1022 msgid "Used Space:" msgstr "Diskpláss:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1028 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1039 msgid "Free Space:" msgstr "Laust pláss:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1046 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057 msgid "Total Space:" msgstr "Heildarstærð:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Heiti sýndardisks" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089 ../iw/partition_gui.py:364 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437 #: ../textw/upgrade_text.py:108 msgid "Mount Point" msgstr "Tengipunktur" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "Stærð (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1106 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97 msgid "_Add" msgstr "_Bæta við" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:530 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:528 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 msgid "_Edit" msgstr "_Breyta" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1124 msgid "Logical Volumes" msgstr "Sýndardiskar" @@ -3303,39 +3374,39 @@ msgstr "_Herma eftir þremur hnöppum" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Veldu rétta mús fyrir þessa vél." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:607 +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:605 msgid "Gateway" msgstr "Gátt" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609 +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:607 msgid "Primary DNS" msgstr "Aðalnafnaþjónn" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:611 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609 msgid "Secondary DNS" msgstr "Annar nafnaþjónn" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:613 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:611 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Þriðji nafnaþjónn" -#: ../iw/network_gui.py:30 +#: ../iw/network_gui.py:29 msgid "_Gateway" msgstr "_Gátt" -#: ../iw/network_gui.py:30 +#: ../iw/network_gui.py:29 msgid "_Primary DNS" msgstr "_Aðalnafnaþjónn" -#: ../iw/network_gui.py:31 +#: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Secondary DNS" msgstr "A_nnar nafnaþjónn" -#: ../iw/network_gui.py:31 +#: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Tertiary DNS" msgstr "Þ_riðji nafnaþjónn" -#: ../iw/network_gui.py:35 +#: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Stillingar nets" @@ -3362,7 +3433,7 @@ msgstr "" "Þú hefur ekki gefið neitt upp í sviðinu \"%s\". Þetta gæti valdið þér " "vandræðum síðar." -#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:413 +#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:404 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3392,13 +3463,10 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "IP upplýsingarnar sem þú slóst inn eru ógildar." #: ../iw/network_gui.py:191 +#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " -"communicate over a network by default without at least one device active.\n" -"\n" -"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " -"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " -"activated automatically." +"communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "Þú hefur engin virk netkort. Vélin þín mun ekki geta haft samskipti við " "aðrar vélar á neti án að minnsta kosti eins netkorts.\n" @@ -3406,88 +3474,88 @@ msgstr "" "ATH: Ef þú ert með PCMCIA netkort ættir þú að láta það vera óvirkt áfram. " "Þegar þú endurræsir eftir uppsetningu mun það verða virkt sjálfkrafa." -#: ../iw/network_gui.py:210 +#: ../iw/network_gui.py:207 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Breyta netkortinu %s" -#: ../iw/network_gui.py:221 +#: ../iw/network_gui.py:218 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Stilla með _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:227 +#: ../iw/network_gui.py:224 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Virkja við ræsingu" -#: ../iw/network_gui.py:236 +#: ../iw/network_gui.py:233 msgid "_IP Address" msgstr "_IP vistfang" -#: ../iw/network_gui.py:237 +#: ../iw/network_gui.py:234 msgid "Net_mask" msgstr "Net_möskvi" -#: ../iw/network_gui.py:242 +#: ../iw/network_gui.py:239 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Stað í stað (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:246 +#: ../iw/network_gui.py:243 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:247 +#: ../iw/network_gui.py:244 msgid "Encryption _Key" msgstr "Dulritunar_lykill" -#: ../iw/network_gui.py:258 +#: ../iw/network_gui.py:255 msgid "Hardware address:" msgstr "Vélbúnaðarvistfang:" -#: ../iw/network_gui.py:297 +#: ../iw/network_gui.py:293 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Stillingar %s" -#: ../iw/network_gui.py:471 +#: ../iw/network_gui.py:469 msgid "Active on Boot" msgstr "Virkja við ræsingu" -#: ../iw/network_gui.py:473 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:471 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 #: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Device" msgstr "Tæki" -#: ../iw/network_gui.py:475 +#: ../iw/network_gui.py:473 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Netmöskvi" -#: ../iw/network_gui.py:537 +#: ../iw/network_gui.py:535 msgid "Network Devices" msgstr "Netkort" -#: ../iw/network_gui.py:548 +#: ../iw/network_gui.py:546 msgid "Set the hostname:" msgstr "Setja vélarheiti:" -#: ../iw/network_gui.py:553 +#: ../iw/network_gui.py:551 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_sjálfkrafa með DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:560 +#: ../iw/network_gui.py:558 msgid "_manually" msgstr "_handvirkt" -#: ../iw/network_gui.py:564 +#: ../iw/network_gui.py:562 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(t.d. \"vél.lén.is\")" -#: ../iw/network_gui.py:570 ../loader2/net.c:837 +#: ../iw/network_gui.py:568 ../loader2/net.c:1354 msgid "Hostname" msgstr "Vélarheiti" -#: ../iw/network_gui.py:618 +#: ../iw/network_gui.py:616 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Ýmsar stillingar" @@ -3602,7 +3670,7 @@ msgstr "Breyta disksneið: /dev/%s" msgid "Edit Partition" msgstr "Breyta disksneið" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:292 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 msgid "File System _Type:" msgstr "_Gerð disksneiðar:" @@ -3614,10 +3682,6 @@ msgstr "Leyfileg _drif:" msgid "Drive:" msgstr "Drif:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355 -msgid "Original File System Label:" -msgstr "Upprunaleg merking skráarkerfisins:" - #: ../iw/partition_dialog_gui.py:390 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "_Fyrsti geiri:" @@ -3626,7 +3690,7 @@ msgstr "_Fyrsti geiri:" msgid "_End Cylinder:" msgstr "_Síðasti geiri:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:459 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:460 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Gera að _primary disksneið" @@ -3712,7 +3776,7 @@ msgstr "RAID tæki" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:327 +#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:329 msgid "Hard Drives" msgstr "Harðir diskar" @@ -3848,34 +3912,34 @@ msgstr "_LVM" msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Fela RAID _drif og LVM diska" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:92 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:115 ../textw/partition_text.py:251 #: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 #: ../textw/partition_text.py:280 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Á ekki við>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:245 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Hvernig viltu undirbúa skráarkerfið á þessari disksneið?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:253 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Láta ó_snerta (varðveita gögn)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265 msgid "_Format partition as:" msgstr "_Forsníða disksneiðina sem:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:282 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "_Breyta disksneiðinni í:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:304 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Leita að _skemmdum blokkum?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " @@ -3960,7 +4024,7 @@ msgstr "" "\n" "Búðu þær til fyrst og veldu svo \"RAID\" hnappinn aftur." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686 #: ../textw/partition_text.py:967 msgid "Make RAID Device" msgstr "Búa til RAID tæki" @@ -3974,27 +4038,27 @@ msgstr "Breyta RAID tækinu: /dev/md%s" msgid "Edit RAID Device" msgstr "Breyta RAID tæki" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:322 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID _tæki:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:340 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID t_egund:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:370 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 msgid "_RAID Members:" msgstr "_RAID drif:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:387 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "Fjöldi _varadrifa:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:397 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 msgid "_Format partition?" msgstr "_Forsníða disksneiðina?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:476 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -4002,12 +4066,12 @@ msgstr "" "Á frumdisknum eru engar disksneiðar til að afrita. Þú verður að skilgreina " "disksneiðar af gerðinni 'software RAID' á því áður en hægt er að afrita það." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" msgstr "Villa á frumdrifi" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -4019,7 +4083,7 @@ msgstr "" "\n" "Þessum disksneiðum þarf að eyða áður en hægt er að afrita diskinn." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:499 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " @@ -4034,7 +4098,7 @@ msgstr "" "Þessum disksneiðum þarf að eyða eða binda við drifið áður en hægt er að " "afrita diskinn." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:512 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" @@ -4046,21 +4110,21 @@ msgstr "" "\n" "Þessum disksneiðum þarf að eyða áður en hægt er að afrita diskinn." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 ../iw/raid_dialog_gui.py:531 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:544 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:561 msgid "Target Drive Error" msgstr "Afritunardiskvilla" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:526 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Vinsamlegast veldu þá diska sem þú vilt afrita á." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Ekki er hægt að afrita á frumdiskinn /dev/%s líka." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:545 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " @@ -4076,11 +4140,11 @@ msgstr "" "\n" "Þú verður að eyða henni áður en hægt er að afrita á þennan disk." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:606 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:623 msgid "Please select a source drive." msgstr "Vinsamlegast veldu frumdrif." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:626 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -4089,7 +4153,7 @@ msgstr "" "Drifið /dev/%s verður nú afritað á eftirtalin drif:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:631 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:648 msgid "" "\n" "\n" @@ -4099,20 +4163,20 @@ msgstr "" "\n" "AÐVÖRUN: ÖLLUM GÖGNUM Á DISKUNUM SEM AFRITAÐ ER Á VERÐUR EYTT." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "Final Warning" msgstr "Lokaaðvörun" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:636 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 msgid "Clone Drives" msgstr "Afrita drif" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:679 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4139,31 +4203,63 @@ msgstr "" "\n" "ÖLLU á diskunum sem afritað er á verður eytt í þessu ferli." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:699 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:716 msgid "Source Drive:" msgstr "Frumdrif:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:707 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:724 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Afrita á:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:715 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732 msgid "Drives" msgstr "Drif" -#: ../iw/release_notes.py:153 +#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:155 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Útgáfuupplýsingarnar vantar.\n" -#: ../iw/release_notes.py:212 +#: ../iw/release_notes.py:222 msgid "Release Notes" msgstr "Útgáfuupplýsingar" -#: ../iw/release_notes.py:216 +#: ../iw/release_notes.py:226 msgid "Unable to load file!" msgstr "Get ekki lesið skrá!" -#: ../iw/timezone_gui.py:60 ../textw/timezone_text.py:90 +#: ../iw/task_gui.py:85 +#, fuzzy +msgid "Invalid Repository Name" +msgstr "Ógilt vélarheiti" + +#: ../iw/task_gui.py:86 +#, fuzzy +msgid "You must provide a non-zero length repository name." +msgstr "Þú verður að gefa upp heiti þjóns." + +#: ../iw/task_gui.py:95 +#, fuzzy +msgid "Invalid Repository URL" +msgstr "Ógilt ræsimerki" + +#: ../iw/task_gui.py:96 +msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." +msgstr "" + +#: ../iw/task_gui.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " +"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " +"correctly generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Get ekki lesið pakkaupplýsingarnar. Orsök þess gæti verið að 'repodata' " +"möppuna vantar. Vinsamlega gakktu úr skugga um að uppsetningartréið þitt " +"hafi verið sett upp rétt. %s" + +#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Val tímabeltis" @@ -4601,15 +4697,15 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386 -#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301 -#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 -#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 -#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 -#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/loader.c:948 -#: ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289 ../loader2/net.c:562 -#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:266 -#: ../loader2/urls.c:456 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:385 +#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304 +#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:181 ../loader2/driverselect.c:206 +#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/hdinstall.c:383 ../loader2/kbd.c:131 +#: ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:943 ../loader2/loader.c:965 +#: ../loader2/net.c:242 ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706 +#: ../loader2/net.c:949 ../loader2/net.c:1643 ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:456 msgid "Back" msgstr "Til baka" @@ -4626,41 +4722,20 @@ msgstr "" "Eftir að uppfærslunni lýkur verður til annáll í %s eftir endurræsinguna. " "Honum ættir þú að halda til haga." -#: ../textw/grpselect_text.py:83 +#: ../textw/grpselect_text.py:84 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "Vinsamlega veldu þá pakkahópa sem þú vilt setja inn." -#: ../textw/grpselect_text.py:101 +#: ../textw/grpselect_text.py:102 msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Bilslá>,<+>,<-> velur | <F2> Upplýsingar um hóp | <F2> næsti skjár" -#: ../textw/grpselect_text.py:129 +#: ../textw/grpselect_text.py:130 msgid "Package Group Details" msgstr "Upplýsingar um pakkahóp" -#: ../textw/iscsi_text.py:35 -msgid "Target IP address:" -msgstr "IP vistfang viðtakanda:" - -#: ../textw/iscsi_text.py:42 -msgid "Port Number:" -msgstr "Gáttarnúmer:" - -#: ../textw/iscsi_text.py:49 -msgid "iSCSI Initiator Name:" -msgstr "Heiti iSCSI rekils:" - -#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:29 -msgid "Invalid IP string" -msgstr "Ógildar IP upplýsingar" - -#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:30 -#, python-format -msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -msgstr "IP vistfangið '%s' er ekki gilt IP vistfang." - #: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Stillingar lyklaborðs" @@ -4685,95 +4760,104 @@ msgstr "Herma eftir þremur hnöppum?" msgid "Mouse Selection" msgstr "Stillingar músar" -#: ../textw/network_text.py:67 +#: ../textw/network_text.py:28 +msgid "Invalid IP string" +msgstr "Ógildar IP upplýsingar" + +#: ../textw/network_text.py:29 +#, python-format +msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." +msgstr "IP vistfangið '%s' er ekki gilt IP vistfang." + +#: ../textw/network_text.py:72 msgid "IP Address" msgstr "IP vistfang" -#: ../textw/network_text.py:68 +#: ../textw/network_text.py:73 msgid "Netmask" msgstr "Netmöskvi" -#: ../textw/network_text.py:70 +#: ../textw/network_text.py:75 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Stað í stað (IP)" -#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:246 +#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:237 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:247 +#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:238 msgid "Encryption Key" msgstr "Dulritunarlykill" -#: ../textw/network_text.py:87 +#: ../textw/network_text.py:92 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Netkort: %s" -#: ../textw/network_text.py:93 +#: ../textw/network_text.py:98 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Lýsing: %s" -#: ../textw/network_text.py:97 +#: ../textw/network_text.py:102 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "Vélbúnaðarvistfang: %s" -#: ../textw/network_text.py:102 +#: ../textw/network_text.py:107 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Stilla með DHCP" -#: ../textw/network_text.py:115 +#: ../textw/network_text.py:120 msgid "Activate on boot" msgstr "Virkja við ræsingu" -#: ../textw/network_text.py:141 +#: ../textw/network_text.py:146 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Stillingar nets %s" -#: ../textw/network_text.py:174 +#: ../textw/network_text.py:179 msgid "Invalid information" msgstr "Ógildar upplýsingar" -#: ../textw/network_text.py:175 +#: ../textw/network_text.py:180 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Þú verður að gefa upp gildar IP stillingar" -#: ../textw/network_text.py:259 +#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:920 msgid "Gateway:" msgstr "Gátt:" -#: ../textw/network_text.py:269 +#: ../textw/network_text.py:256 msgid "Primary DNS:" msgstr "Aðalnafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:274 +#: ../textw/network_text.py:261 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Annar nafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:279 +#: ../textw/network_text.py:266 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "Þriðji nafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:286 +#: ../textw/network_text.py:273 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Ýmsar netstillingar" -#: ../textw/network_text.py:354 +#: ../textw/network_text.py:345 msgid "automatically via DHCP" msgstr "sjálfkrafa með DHCP" -#: ../textw/network_text.py:358 +#: ../textw/network_text.py:349 msgid "manually" msgstr "handvirkt" -#: ../textw/network_text.py:377 +#: ../textw/network_text.py:368 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Stillingar vélarheitis" -#: ../textw/network_text.py:380 +#: ../textw/network_text.py:371 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " @@ -4784,11 +4868,11 @@ msgstr "" "'sjálfkrafa með DHCP'. Annars þarftu að slá inn heiti fyrir vélina þína. " "Gerir þú það ekki fær hún heitið 'localhost.'" -#: ../textw/network_text.py:406 ../textw/network_text.py:412 +#: ../textw/network_text.py:397 ../textw/network_text.py:403 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Ógilt vélarheiti" -#: ../textw/network_text.py:407 +#: ../textw/network_text.py:398 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Þú hefur ekki skilgreint vélarheiti." @@ -5066,11 +5150,11 @@ msgstr "" msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Hvaða harða diska viltu nota fyrir Linux?" -#: ../textw/partition_text.py:1601 +#: ../textw/partition_text.py:1605 msgid "Review Partition Layout" msgstr "Endurskoða disksneiðar" -#: ../textw/partition_text.py:1602 +#: ../textw/partition_text.py:1606 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "Endurskoða og breyta ef þarf disksneiðunum?" @@ -5145,11 +5229,11 @@ msgstr "" msgid "Customize software selection" msgstr "Sérsníða hugbúnaðarval" -#: ../textw/timezone_text.py:72 +#: ../textw/timezone_text.py:68 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Í hvaða tímabelti ertu?" -#: ../textw/timezone_text.py:87 +#: ../textw/timezone_text.py:86 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Klukkan í vélinni er á UTC" @@ -5241,6 +5325,11 @@ msgstr "" msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." +#: ../textw/welcome_text.py:22 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format msgid "" @@ -5289,6 +5378,7 @@ msgid "_Custom" msgstr "_Sérsniðið" #: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13 +#: ../installclasses/rhel.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." @@ -5301,15 +5391,15 @@ msgstr "" msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" -#: ../installclasses/fedora.py:20 +#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:22 msgid "Office and Productivity" msgstr "Skrifstofu og framleiðnitól" -#: ../installclasses/fedora.py:21 +#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:23 msgid "Software Development" msgstr "Hugbúnaðarþróun" -#: ../installclasses/fedora.py:22 +#: ../installclasses/fedora.py:24 ../installclasses/rhel.py:24 msgid "Web server" msgstr "Vefþjónn" @@ -5327,7 +5417,6 @@ msgstr "" "myndrænt umhverfi sem hentar vel til heimanotkunar eða til vinnu." #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 -#: ../installclasses/rhel_desktop.py:16 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -5345,57 +5434,21 @@ msgstr "" "\tHljóð og myndtól\n" "\tLeikir\n" -#: ../installclasses/rhel_as.py:9 ../installclasses/rhel_as.py:11 -msgid "Red Hat Enterprise Linux AS" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS" +#: ../installclasses/rhel.py:11 +#, fuzzy +msgid "Red Hat Enterprise Linux" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" -#: ../installclasses/rhel_as.py:16 ../installclasses/rhel_es.py:16 -msgid "" -"\tDesktop shell (GNOME)\n" -"\tAdministration Tools\n" -"\tServer Configuration Tools\n" -"\tWeb Server\n" -"\tWindows File Server (SMB)\n" +#: ../installclasses/rhel.py:49 +msgid "Registration Key Required" msgstr "" -"\tSkjáborðsumhverfi (GNOME)\n" -"\tKerfisstjórnunartól\n" -"\tStillingatól fyrir þjóna\n" -"\tVefþjónn\n" -"\tSkráarþjónn fyrir Windows (SMB)\n" -#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9 ../installclasses/rhel_desktop.py:11 -msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux sjáborð" - -#: ../installclasses/rhel_es.py:9 ../installclasses/rhel_es.py:11 -msgid "Red Hat Enterprise Linux ES" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES" - -#: ../installclasses/rhel_ws.py:9 ../installclasses/rhel_ws.py:11 -msgid "Red Hat Enterprise Linux WS" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" - -#: ../installclasses/rhel_ws.py:16 ../installclasses/workstation.py:14 +#: ../installclasses/rhel.py:50 +#, python-format msgid "" -"\tDesktop shell (GNOME)\n" -"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -"\tWeb browser \n" -"\tEmail (Evolution)\n" -"\tInstant messaging\n" -"\tSound and video applications\n" -"\tGames\n" -"\tSoftware Development Tools\n" -"\tAdministration Tools\n" +"A registration key is required to install %s. Please contact your support " +"representative if you did not receive a key with your product." msgstr "" -"\tSkjáborðsumhverfi (GNOME)\n" -"\tSkrifstofutól (OpenOffice.org)\n" -"\tVafri \n" -"\tPóstforrit (Evolution)\n" -"\tHraðskilaboð (Instant messaging)\n" -"\tHljóð og myndtól\n" -"\tLeikir\n" -"\tTól til hugbúnaðarþróunar\n" -"\tKerfisstjórnunartól\n" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" @@ -5423,22 +5476,44 @@ msgstr "" "Þessi valkostur setur upp myndræn notandaskil með tólum til " "hugbúnaðarþróunar og kerfisstjórnunar." -#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../installclasses/workstation.py:14 +msgid "" +"\tDesktop shell (GNOME)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" +"\tWeb browser \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant messaging\n" +"\tSound and video applications\n" +"\tGames\n" +"\tSoftware Development Tools\n" +"\tAdministration Tools\n" +msgstr "" +"\tSkjáborðsumhverfi (GNOME)\n" +"\tSkrifstofutól (OpenOffice.org)\n" +"\tVafri \n" +"\tPóstforrit (Evolution)\n" +"\tHraðskilaboð (Instant messaging)\n" +"\tHljóð og myndtól\n" +"\tLeikir\n" +"\tTól til hugbúnaðarþróunar\n" +"\tKerfisstjórnunartól\n" + +#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112 #: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" msgstr "Yfirfara disk" -#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 -#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 -#: ../loader2/method.c:419 +#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:94 +#: ../loader2/cdinstall.c:112 ../loader2/cdinstall.c:120 +#: ../loader2/method.c:420 msgid "Test" msgstr "Prófa" -#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 +#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:95 msgid "Eject CD" msgstr "Henda út disk" -#: ../loader2/cdinstall.c:89 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -5447,7 +5522,7 @@ msgstr "" "Veldu \"%s\" til að yfirfara diskinn sem er núna í drifinu eða \"%s\" til að " "henda honum út og yfirfara annann disk." -#: ../loader2/cdinstall.c:110 +#: ../loader2/cdinstall.c:113 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -5462,7 +5537,7 @@ msgstr "" "þeir eru notaðir í fyrsta skipti. Eftir það þarftu ekki að yfirfara þá þegar " "þeir eru notaðir aftur." -#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 +#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:377 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -5471,11 +5546,11 @@ msgstr "" "%s geisladiskurinn fannst ekki í neinu af geisladrifunum þínum. Vinsamlegast " "settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu '%s' til að reyna aftur." -#: ../loader2/cdinstall.c:256 +#: ../loader2/cdinstall.c:257 msgid "CD Found" msgstr "Geisladiskur fundinn" -#: ../loader2/cdinstall.c:258 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -5486,7 +5561,7 @@ msgstr "" "\n" "Veldu %s til að sleppa yfirferðinni og hefja uppsetninguna." -#: ../loader2/cdinstall.c:373 +#: ../loader2/cdinstall.c:372 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " @@ -5495,27 +5570,27 @@ msgstr "" "%s geisladiskurinn sem passar við ræsidiskinn fannst ekki. Vinsamlegast " "settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur." -#: ../loader2/cdinstall.c:385 +#: ../loader2/cdinstall.c:384 msgid "CD Not Found" msgstr "Geisladiskur fannst ekki" -#: ../loader2/cdinstall.c:451 +#: ../loader2/cdinstall.c:455 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Gat ekki fundið hraðuppsetningarskrá á geisladisknum." -#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52 +#: ../loader2/driverdisk.c:127 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" msgstr "Les inn" -#: ../loader2/driverdisk.c:124 +#: ../loader2/driverdisk.c:127 msgid "Reading driver disk..." msgstr "Les rekladiskinn..." -#: ../loader2/driverdisk.c:264 ../loader2/driverdisk.c:296 +#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:299 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Staðsetning rekladisks" -#: ../loader2/driverdisk.c:265 +#: ../loader2/driverdisk.c:268 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -5523,7 +5598,7 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt drif í vélinni þinni sem nota má fyrir " "rekladiskling. Hvert þeirra viltu nota við uppsetninguna?" -#: ../loader2/driverdisk.c:297 +#: ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5531,45 +5606,45 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en ein disksneið í vélinni þinni sem gæti innihaldið " "rekladiskmyndina. Hvert þeirra viltu reyna?" -#: ../loader2/driverdisk.c:335 +#: ../loader2/driverdisk.c:338 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Gat ekki tengt disksneiðina." -#: ../loader2/driverdisk.c:343 +#: ../loader2/driverdisk.c:346 msgid "Select driver disk image" msgstr "Veldu rekladiskmynd." -#: ../loader2/driverdisk.c:344 +#: ../loader2/driverdisk.c:347 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Veldu skrána sem er með rekladiskmyndina." -#: ../loader2/driverdisk.c:373 +#: ../loader2/driverdisk.c:376 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Gat ekki lesið rekladisklinginn úr skrá." -#: ../loader2/driverdisk.c:384 +#: ../loader2/driverdisk.c:387 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Settu rekladisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." -#: ../loader2/driverdisk.c:386 +#: ../loader2/driverdisk.c:389 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Settu rekladiskinn í drifið" -#: ../loader2/driverdisk.c:401 +#: ../loader2/driverdisk.c:404 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Gat ekki tengt rekladisklinginn." -#: ../loader2/driverdisk.c:472 +#: ../loader2/driverdisk.c:475 msgid "Manually choose" msgstr "Velja handvirkt" -#: ../loader2/driverdisk.c:473 +#: ../loader2/driverdisk.c:476 msgid "Load another disk" msgstr "Setja annan disk í" -#: ../loader2/driverdisk.c:474 +#: ../loader2/driverdisk.c:477 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -5578,38 +5653,38 @@ msgstr "" "Engin tæki af réttri tegund fundust á þessum rekladisk. Viltu velja rekil " "handvirkt, halda áfram eða lesa inn annann rekladisk?" -#: ../loader2/driverdisk.c:515 +#: ../loader2/driverdisk.c:516 msgid "Driver disk" msgstr "Rekladiskur" -#: ../loader2/driverdisk.c:516 +#: ../loader2/driverdisk.c:517 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Ertu með rekladisk?" -#: ../loader2/driverdisk.c:526 +#: ../loader2/driverdisk.c:527 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Fleiri rekladisklinga?" -#: ../loader2/driverdisk.c:527 +#: ../loader2/driverdisk.c:528 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Viltu lesa inn fleiri rekladisklinga?" -#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 -#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 -#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:925 -#: ../loader2/net.c:948 ../loader2/nfsinstall.c:262 -#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 -#: ../loader2/urlinstall.c:470 +#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614 +#: ../loader2/hdinstall.c:469 ../loader2/kickstart.c:124 +#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 +#: ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:1446 +#: ../loader2/net.c:1469 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urlinstall.c:485 +#: ../loader2/urlinstall.c:496 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart villa" -#: ../loader2/driverdisk.c:580 +#: ../loader2/driverdisk.c:578 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "óleyfilegt staðsetning rekladisks: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:618 +#: ../loader2/driverdisk.c:615 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -5633,15 +5708,15 @@ msgstr "" msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Skáðu inn viðföng kjarnarekla" -#: ../loader2/driverselect.c:181 +#: ../loader2/driverselect.c:180 msgid "No drivers found" msgstr "Engir rekilar fundust" -#: ../loader2/driverselect.c:181 +#: ../loader2/driverselect.c:180 msgid "Load driver disk" msgstr "Nota rekladisk" -#: ../loader2/driverselect.c:182 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" @@ -5649,7 +5724,7 @@ msgstr "" "Engir reklar fundust sem hægt er að setja inn handvirkt. Viltu reyna að nota " "rekladisk?" -#: ../loader2/driverselect.c:201 +#: ../loader2/driverselect.c:199 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -5657,21 +5732,21 @@ msgstr "" "Hvaða rekil viltu reyna? Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista og " "þú ert með sérstakann rekladiskling veldu þá F2." -#: ../loader2/driverselect.c:209 +#: ../loader2/driverselect.c:207 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla ef þarf" -#: ../loader2/driverselect.c:229 +#: ../loader2/driverselect.c:227 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Veldu rekil til að lesa inn" -#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65 +#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Les inn %s rekilinn..." -#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 -#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/urlinstall.c:153 +#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:153 +#: ../loader2/nfsinstall.c:204 ../loader2/urlinstall.c:160 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -5680,7 +5755,7 @@ msgstr "" "%s uppsetningartréð í þessari möppu virðist ekki passa við ræsidisklinginn " "þinn." -#: ../loader2/hdinstall.c:215 +#: ../loader2/hdinstall.c:217 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -5688,7 +5763,7 @@ msgstr "" "Villa kom upp þegar reynt var að lesa uppsetningarforritið úr ISO diskmynd. " "Vinsamlegast athugaðu diskmyndirnar og reyndu aftur." -#: ../loader2/hdinstall.c:328 +#: ../loader2/hdinstall.c:330 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -5696,7 +5771,7 @@ msgstr "" "Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Viltu stilla önnur " "tæki?" -#: ../loader2/hdinstall.c:344 +#: ../loader2/hdinstall.c:346 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -5707,97 +5782,97 @@ msgstr "" "af %s? Ef þú sérð ekki diskinn í listanum ýttu þá á F2 til að bæta við " "tækjum." -#: ../loader2/hdinstall.c:366 +#: ../loader2/hdinstall.c:368 msgid "Directory holding images:" msgstr "Mappa sem inniheldur diskmyndirnar:" -#: ../loader2/hdinstall.c:393 +#: ../loader2/hdinstall.c:395 msgid "Select Partition" msgstr "Veldu disksneið" -#: ../loader2/hdinstall.c:433 +#: ../loader2/hdinstall.c:435 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "Tækið %s virðist ekki innihalda %s geisladiskmyndir." -#: ../loader2/hdinstall.c:468 +#: ../loader2/hdinstall.c:470 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Óleyfilegt viðfang við HD skipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593 +#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Gat ekki fundið hraðuppsetningarskrá á harða disknum." -#: ../loader2/hdinstall.c:580 +#: ../loader2/hdinstall.c:582 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Finn ekki harða drifið fyrir BIOS diskinn %s" -#: ../loader2/kbd.c:126 +#: ../loader2/kbd.c:129 msgid "Keyboard Type" msgstr "Stillingar lyklaborðs" -#: ../loader2/kbd.c:127 +#: ../loader2/kbd.c:130 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Hvernig lyklaborð ertu með?" -#: ../loader2/kickstart.c:122 +#: ../loader2/kickstart.c:125 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár %s: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:132 +#: ../loader2/kickstart.c:135 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:175 +#: ../loader2/kickstart.c:178 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Villa í %s á línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." -#: ../loader2/kickstart.c:274 +#: ../loader2/kickstart.c:277 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum." -#: ../loader2/kickstart.c:410 +#: ../loader2/kickstart.c:412 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Óleyfilegt viðfang við shutdown skipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader2/lang.c:51 +#: ../loader2/lang.c:54 #, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Velkomin(n) í %s - Björgunarham" -#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151 +#: ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:158 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " -#: ../loader2/lang.c:361 +#: ../loader2/lang.c:364 msgid "Choose a Language" msgstr "Veldu tungumál" -#: ../loader2/loader.c:109 +#: ../loader2/loader.c:117 msgid "Local CDROM" msgstr "Geisladrif" -#: ../loader2/loader.c:111 +#: ../loader2/loader.c:119 msgid "Hard drive" msgstr "Harðir diskar" -#: ../loader2/loader.c:112 +#: ../loader2/loader.c:120 msgid "NFS image" msgstr "NFS svæði" -#: ../loader2/loader.c:324 +#: ../loader2/loader.c:330 msgid "Update Disk Source" msgstr "Staðsetning uppfærsludisks" -#: ../loader2/loader.c:325 +#: ../loader2/loader.c:331 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5805,29 +5880,29 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt tæki í vélinni þinni sem gætu hentað fyrir " "uppfærsludisk. Hvert þeirra viltu nota?" -#: ../loader2/loader.c:340 +#: ../loader2/loader.c:346 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Settu uppfærsludisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." -#: ../loader2/loader.c:342 +#: ../loader2/loader.c:348 msgid "Updates Disk" msgstr "Uppfærsludiskur" -#: ../loader2/loader.c:354 +#: ../loader2/loader.c:360 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Gat ekki tengt uppfærsludisklinginn" -#: ../loader2/loader.c:357 +#: ../loader2/loader.c:363 msgid "Updates" msgstr "Uppfærslur" -#: ../loader2/loader.c:357 +#: ../loader2/loader.c:363 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anacondu..." -#: ../loader2/loader.c:397 +#: ../loader2/loader.c:401 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -5836,40 +5911,40 @@ msgstr "" "Engir harðir diskar fundust. Þú þarft líklega að velja rekla fyrir diskana " "handvirkt svo uppsetningin geti haldið áfram. Viltu velja þá núna ?" -#: ../loader2/loader.c:757 +#: ../loader2/loader.c:775 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp %s." -#: ../loader2/loader.c:918 +#: ../loader2/loader.c:935 msgid "Rescue Method" msgstr "Gerð neyðardisklings" -#: ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/loader.c:936 msgid "Installation Method" msgstr "Tegund uppsetningar" -#: ../loader2/loader.c:921 +#: ../loader2/loader.c:938 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?" -#: ../loader2/loader.c:923 +#: ../loader2/loader.c:940 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Á hvernig miðli eru pakkarnir sem setja á upp?" -#: ../loader2/loader.c:947 +#: ../loader2/loader.c:964 msgid "No driver found" msgstr "Engin rekill fannst" -#: ../loader2/loader.c:947 +#: ../loader2/loader.c:964 msgid "Select driver" msgstr "Veldu rekil" -#: ../loader2/loader.c:948 +#: ../loader2/loader.c:965 msgid "Use a driver disk" msgstr "Nota rekladiskling" -#: ../loader2/loader.c:949 +#: ../loader2/loader.c:966 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5877,40 +5952,40 @@ msgstr "" "Engin tæki fundust til að framkvæma þessa tegund af uppsetningu. Viltu " "velja rekil handvirkt eða nota rekladiskling?" -#: ../loader2/loader.c:1110 +#: ../loader2/loader.c:1124 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni." -#: ../loader2/loader.c:1112 +#: ../loader2/loader.c:1126 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun. Viltu lesa einhverja inn núna?" -#: ../loader2/loader.c:1116 +#: ../loader2/loader.c:1130 msgid "Devices" msgstr "Tæki" -#: ../loader2/loader.c:1117 +#: ../loader2/loader.c:1131 msgid "Done" msgstr "Búið" -#: ../loader2/loader.c:1118 +#: ../loader2/loader.c:1132 msgid "Add Device" msgstr "Bæta við tæki" -#: ../loader2/loader.c:1258 +#: ../loader2/loader.c:1332 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "lesarinn hefur þegar verið keyrður. Ræsi skel.\n" -#: ../loader2/loader.c:1622 +#: ../loader2/loader.c:1699 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "Keyri anaconda, %s björgunartólið - Vinsamlegast bíðið...\n" -#: ../loader2/loader.c:1624 +#: ../loader2/loader.c:1701 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Keyri anaconda, %s kerfisuppsetningatólið - Vinsamlegast bíðið...\n" @@ -5991,12 +6066,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 +#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Gat ekki lesið möppuna %s: %s" -#: ../loader2/method.c:416 +#: ../loader2/method.c:417 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -6007,16 +6082,16 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:419 +#: ../loader2/method.c:420 msgid "Checksum Test" msgstr "Gátsummupróf" -#: ../loader2/modules.c:965 +#: ../loader2/modules.c:961 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Óleyfilegt viðfang við tækjaskipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader2/net.c:50 +#: ../loader2/net.c:62 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -6031,7 +6106,18 @@ msgstr "" " o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n" " %s fyrir vélina þína\n" -#: ../loader2/net.c:240 +#: ../loader2/net.c:96 +#, fuzzy +msgid "Invalid CIDR Mask" +msgstr "Ógildar IP upplýsingar" + +#: ../loader2/net.c:97 +msgid "" +"CIDR mask value must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and " +"128 for IPv6 networks" +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:231 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -6042,19 +6128,19 @@ msgstr "" "dulritunarlykil þann sem þarf til að nota þráðlausa netið. Ef þessi gildi " "eru óþörf má skilja við þetta tómt og uppsetningin mun halda áfram." -#: ../loader2/net.c:250 +#: ../loader2/net.c:241 msgid "Wireless Settings" msgstr "Stillingar þráðlausra neta" -#: ../loader2/net.c:279 +#: ../loader2/net.c:272 msgid "Nameserver IP" msgstr "IP vistfang nafnaþjóns" -#: ../loader2/net.c:283 +#: ../loader2/net.c:276 msgid "Nameserver" msgstr "Nafnaþjónn" -#: ../loader2/net.c:284 +#: ../loader2/net.c:277 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -6066,82 +6152,132 @@ msgstr "" "það inn hérna. Ef þú veist það ekki máttu skilja þetta eftir autt og " "uppsetningin mun halda áfram." -#: ../loader2/net.c:294 +#: ../loader2/net.c:300 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Ógildar IP upplýsingar" -#: ../loader2/net.c:295 +#: ../loader2/net.c:301 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Þú gafst upp ógilt IP vistfang." -#: ../loader2/net.c:364 ../loader2/net.c:622 +#: ../loader2/net.c:375 ../loader2/net.c:768 msgid "Dynamic IP" msgstr "Lausbundið IP" -#: ../loader2/net.c:365 ../loader2/net.c:623 +#: ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:769 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar fyrir %s..." -#: ../loader2/net.c:506 -msgid "" -"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 +#, fuzzy +msgid "Network Error" +msgstr "VNC lykilorðavilla" + +#: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640 +#, fuzzy +msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "" -"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla á að vera IP-tala rituð " -"sem tölur með punkt á milli (dæmi 1.2.3.4)." +"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." -#: ../loader2/net.c:512 -msgid "IP address:" -msgstr "IP vistfang:" +#: ../loader2/net.c:675 +#, fuzzy +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:515 -msgid "Netmask:" -msgstr "Netmöskvi:" +#: ../loader2/net.c:680 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "" -#: ../loader2/net.c:518 -msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "Sjálfgefin gátt (IP):" +#: ../loader2/net.c:690 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "" -#: ../loader2/net.c:521 -msgid "Primary nameserver:" -msgstr "Aðalnafnaþjónn:" +#: ../loader2/net.c:700 +msgid "Avoid unwanted packet collisions" +msgstr "" -#: ../loader2/net.c:548 -msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (BOOTP/DHCP)" +#: ../loader2/net.c:702 +msgid "Maximize register values for high speed network traffic" +msgstr "" -#: ../loader2/net.c:576 +#: ../loader2/net.c:738 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Stillingar TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:613 +#: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763 +#, fuzzy +msgid "Missing Protocol" +msgstr "Hóp vantar" + +#: ../loader2/net.c:754 +msgid "" +"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:764 +msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:834 +#, fuzzy +msgid "IPv4 address:" +msgstr "IP vistfang:" + +#: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1 +msgid "/" +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:876 +#, fuzzy +msgid "IPv6 address:" +msgstr "IP vistfang:" + +#: ../loader2/net.c:928 +#, fuzzy +msgid "Name Server:" +msgstr "Nafnaþjónn" + +#: ../loader2/net.c:961 +#, fuzzy +msgid "Manual TCP/IP Configuration" +msgstr "Stillingar z/IPL" + +#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 msgid "Missing Information" msgstr "Upplýsingar vantar" -#: ../loader2/net.c:614 -msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +#: ../loader2/net.c:1085 +#, fuzzy +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "Þú verður að gefa upp fullgilt IP vistfang og netmöskva." + +#: ../loader2/net.c:1091 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." msgstr "Þú verður að gefa upp fullgilt IP vistfang og netmöskva." -#: ../loader2/net.c:838 +#: ../loader2/net.c:1355 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Reyni að ákvarða vélarheiti og netlén..." -#: ../loader2/net.c:926 +#: ../loader2/net.c:1447 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader2/net.c:949 +#: ../loader2/net.c:1470 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Óleyfileg ''bootproto' %s í netskipun hraðuppsetningar" -#: ../loader2/net.c:1105 +#: ../loader2/net.c:1639 msgid "Networking Device" msgstr "Netkort" -#: ../loader2/net.c:1106 +#: ../loader2/net.c:1640 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6149,81 +6285,81 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við " "uppsetninguna?" -#: ../loader2/nfsinstall.c:44 +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS þjónn:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:297 +#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:300 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s mappa:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:52 +#: ../loader2/nfsinstall.c:55 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:53 +#: ../loader2/nfsinstall.c:56 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS Stillingar" -#: ../loader2/nfsinstall.c:128 +#: ../loader2/nfsinstall.c:131 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "Vélarheiti gefið upp án réttra DNS stillinga" -#: ../loader2/nfsinstall.c:211 +#: ../loader2/nfsinstall.c:208 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda %s uppsetningartré." -#: ../loader2/nfsinstall.c:224 +#: ../loader2/nfsinstall.c:221 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum." -#: ../loader2/nfsinstall.c:263 +#: ../loader2/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við NFS skipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122 +#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../loader2/telnetd.c:80 +#: ../loader2/telnetd.c:83 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "Bíð eftir telnet tengingu..." -#: ../loader2/telnetd.c:122 +#: ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Keyri anaconda gegnum telnet..." -#: ../loader2/urlinstall.c:73 +#: ../loader2/urlinstall.c:80 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Gat ekki sótt %s://%s/%s/%s." -#: ../loader2/urlinstall.c:145 +#: ../loader2/urlinstall.c:152 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Get ekki sótt uppsetningardiskmyndina" -#: ../loader2/urlinstall.c:284 +#: ../loader2/urlinstall.c:291 msgid "Media Detected" msgstr "Diskur fannst" -#: ../loader2/urlinstall.c:285 +#: ../loader2/urlinstall.c:292 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Staðbundnar uppsetningarskrár fundust..." -#: ../loader2/urlinstall.c:451 +#: ../loader2/urlinstall.c:477 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við Url skipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:460 +#: ../loader2/urlinstall.c:486 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" "Þú verður að gefa upp --url viðfangið við Url hraðuppsetningaraðferðina." -#: ../loader2/urlinstall.c:471 +#: ../loader2/urlinstall.c:497 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Óþekkt Url skipun %s" @@ -6242,47 +6378,47 @@ msgstr "Gat ekki lesið %s: %s" msgid "Retrieving" msgstr "Sæki" -#: ../loader2/urls.c:270 +#: ../loader2/urls.c:273 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../loader2/urls.c:275 +#: ../loader2/urls.c:278 msgid "Web" msgstr "Vef" -#: ../loader2/urls.c:292 +#: ../loader2/urls.c:295 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP þjónn:" -#: ../loader2/urls.c:293 +#: ../loader2/urls.c:296 msgid "Web site name:" msgstr "Vefþjónn:" -#: ../loader2/urls.c:312 +#: ../loader2/urls.c:315 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Nota auðkennt ftp" -#: ../loader2/urls.c:321 +#: ../loader2/urls.c:324 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP stillingar" -#: ../loader2/urls.c:322 +#: ../loader2/urls.c:325 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP stillingar" -#: ../loader2/urls.c:332 +#: ../loader2/urls.c:335 msgid "You must enter a server name." msgstr "Þú verður að gefa upp heiti þjóns." -#: ../loader2/urls.c:337 +#: ../loader2/urls.c:340 msgid "You must enter a directory." msgstr "Þú verður að nefna möppu." -#: ../loader2/urls.c:342 +#: ../loader2/urls.c:345 msgid "Unknown Host" msgstr "Óþekkt vél" -#: ../loader2/urls.c:343 +#: ../loader2/urls.c:346 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s er ekki gilt heiti vélar." @@ -6305,18 +6441,65 @@ msgstr "Ef þú vilt nota vefsel þarftu að gefa upp heiti þess hér." msgid "Account name:" msgstr "Notandanafn:" -#: ../loader2/urls.c:468 +#: ../loader2/urls.c:466 msgid "Further FTP Setup" msgstr "Frekari FTP stillingar" -#: ../loader2/urls.c:471 +#: ../loader2/urls.c:469 msgid "Further HTTP Setup" msgstr "Frekari HTTP stillingar" -#: ../loader2/windows.c:64 +#: ../loader2/windows.c:56 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Les inn SCSI rekil" +#: tmp/adddrive.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add _ZFCP LUN" +msgstr "FCP LUN" + +#: tmp/adddrive.glade.h:2 +msgid "Add _iSCSI target" +msgstr "" + +#: tmp/adddrive.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "Frekari stærðarrofar" + +#: tmp/adddrive.glade.h:4 +msgid "Disable _dmraid device" +msgstr "" + +#: tmp/adddrive.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "Hvernig viltu undirbúa skráarkerfið á þessari disksneið?" + +#: tmp/addrepo.glade.h:1 +msgid "<b>Repository _URL:</b>" +msgstr "" + +#: tmp/addrepo.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Repository _name:</b>" +msgstr "<b>Heiti iSCSI _rekils:</b>" + +#: tmp/addrepo.glade.h:3 +msgid "Add Repository" +msgstr "" + +#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"Please provide the location where your additional software can be installed " +"from. Note that this must be a valid repository for %s." +msgstr "" + +#: tmp/addrepo.glade.h:6 +msgid "_Add repository" +msgstr "" + #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" msgstr "Endur_ræsa" @@ -6338,6 +6521,11 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "_Endurskoða (og breyta ef þarf) disksneiðunum" #: tmp/autopart.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Advanced storage configuration" +msgstr "Frekari stillingar ræsistjóra" + +#: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "_Veldu hörðu diskana sem þú vilt nota í þessari uppsetningu." @@ -6350,20 +6538,81 @@ msgid "_Exception details" msgstr "_Upplýsingar um óeðlilega ástandið" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>_Port Number:</b>" -msgstr "<b>_Gátt:</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>_Password:</b>" +msgstr "_Lykilorð:" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>_IP vistfang viðtakanda:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>_Username:</b>" +msgstr "<b>_Gátt:</b>" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>Heiti iSCSI _rekils:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:4 -msgid "iSCSI configuration" -msgstr "Stillingar iSCSI" +#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "Chandev viðföng" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" + +#: tmp/netconfig.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Gateway:</b>" +msgstr "Gátt:" + +#: tmp/netconfig.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +msgstr "<b>_IP vistfang viðtakanda:</b>" + +#: tmp/netconfig.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +msgstr "<b>_IP vistfang viðtakanda:</b>" + +#: tmp/netconfig.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Nameserver:</b>" +msgstr "Nafnaþjónn" + +#: tmp/netconfig.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>_Interface:</b>" +msgstr "<b>_Gátt:</b>" + +#: tmp/netconfig.glade.h:7 +msgid "Enable IPv_4 support" +msgstr "" + +#: tmp/netconfig.glade.h:8 +msgid "Enable IPv_6 support" +msgstr "" + +#: tmp/netconfig.glade.h:9 +msgid "Enable network interface" +msgstr "" + +#: tmp/netconfig.glade.h:10 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" + +#: tmp/netconfig.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (BOOTP/DHCP)" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6388,6 +6637,10 @@ msgstr "" "notkunar internetsins. Hvað fleira viltu að vélin þín geti gert en það?" #: tmp/tasksel.glade.h:5 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "" + +#: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Customize now" msgstr "_Sérsníða nú" @@ -7141,6 +7394,11 @@ msgid "German" msgstr "Þýska" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Laust" + +#. generated from lang-table msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" @@ -7169,6 +7427,10 @@ msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #. generated from lang-table +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "Kóreska" @@ -7181,6 +7443,16 @@ msgid "Malay" msgstr "Malaíska" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaíska" + +#. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Gujarati" + +#. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "Norska" @@ -7189,6 +7461,10 @@ msgid "Northern Sotho" msgstr "Norður Sotho" #. generated from lang-table +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#. generated from lang-table msgid "Persian" msgstr "Persneska" @@ -7259,3 +7535,106 @@ msgstr "Velska" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zúlú" + +#~ msgid "Could not allocate partitions" +#~ msgstr "Gat ekki búið til disksneiðar" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' " +#~ "to select manual partitioning.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'OK' to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Þú getur kosið að nota aðra rofa á sjálfvirka sneiðingu eða smellt á 'Til " +#~ "baka' hnappinn og sneitt diskana handvirkt.\n" +#~ "\n" +#~ "Veldu 'Í lagi' til að halda áfram." + +#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" +#~ msgstr "Set inn %s-%s-%s.%s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file " +#~ "or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this " +#~ "usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read " +#~ "the media.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Retry' to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ekki var hægt að opna pakkann %s-%s-%s.%s Þetta orsakast af skrá sem " +#~ "vantar eða skemmdum pakka. Ef þú ert að setja upp af geisladisk þýðir " +#~ "þetta oftast að hann sé skemmdur eða að geisladrifið getur ekki lesið " +#~ "hann.\n" +#~ "\n" +#~ "Sláðu á 'Reyna aftur' til að reyna aftur." + +#~ msgid "" +#~ "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that " +#~ "will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Ef þú endurræsir núna verður vélin í annarlegu ástand og þarf líklega að " +#~ "setja stýrikerfið upp aftur. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Hætta við" + +#~ msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" +#~ msgstr "IP vistfang má einungis innihalda tölur á bilinu 1 til 255" + +#~ msgid "iSCSI Configuration" +#~ msgstr "iSCSI stillingar" + +#~ msgid "No IP address entered, skipping iSCSI setup" +#~ msgstr "Ekkert IP visfang. Sleppi iSCSI uppsetningu" + +#~ msgid "Target IP address:" +#~ msgstr "IP vistfang viðtakanda:" + +#~ msgid "Port Number:" +#~ msgstr "Gáttarnúmer:" + +#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux AS" +#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS" + +#~ msgid "" +#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" +#~ "\tAdministration Tools\n" +#~ "\tServer Configuration Tools\n" +#~ "\tWeb Server\n" +#~ "\tWindows File Server (SMB)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tSkjáborðsumhverfi (GNOME)\n" +#~ "\tKerfisstjórnunartól\n" +#~ "\tStillingatól fyrir þjóna\n" +#~ "\tVefþjónn\n" +#~ "\tSkráarþjónn fyrir Windows (SMB)\n" + +#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop" +#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux sjáborð" + +#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux ES" +#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, " +#~ "1.2.3.4)." +#~ msgstr "" +#~ "Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla á að vera IP-tala " +#~ "rituð sem tölur með punkt á milli (dæmi 1.2.3.4)." + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmöskvi:" + +#~ msgid "Default gateway (IP):" +#~ msgstr "Sjálfgefin gátt (IP):" + +#~ msgid "Primary nameserver:" +#~ msgstr "Aðalnafnaþjónn:" + +#~ msgid "iSCSI configuration" +#~ msgstr "Stillingar iSCSI" |