diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 5661 |
1 files changed, 2853 insertions, 2808 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-24 10:52+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -18,82 +18,40 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../anaconda:266 ../anaconda:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár %s: %s" - -#: ../anaconda:269 ../anaconda:315 -#, python-format -msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "" - -#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251 -#: ../text.py:543 -#, python-format -msgid "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Eftirfarandi villa kom upp við þáttun hraðuppsetningarskrárarinnar:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../anaconda:449 +#: anaconda:374 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Sláðu á <enter> til að fá skél" -#: ../anaconda:458 -#, fuzzy -msgid "Fatal Error" -msgstr "Villa" - -#: ../anaconda:459 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" -"\n" -"Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp %s." - -#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 -#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228 -#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445 -#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98 -#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274 -#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539 -#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143 -#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454 -#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142 -#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519 -#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279 -#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 -#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248 -#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418 -#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 +#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 +#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274 +#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 +#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 +#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 +#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 +#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115 +#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382 +#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 +#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 +#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 +#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248 +#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92 +#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 +#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 +#: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "Í lagi" -#: ../anaconda:471 +#: anaconda:396 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -101,69 +59,73 @@ msgstr "" "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að nota myndræna " "uppsetningarforritið. Fer í textaham." -#: ../anaconda:534 -msgid "Starting graphical installation..." +#: anaconda:459 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation." msgstr "Ræsi myndræna uppsetningu..." -#: ../anaconda:823 +#: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Myndirðu vilja nota VNC?" -#: ../anaconda:824 +#: anaconda:776 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" msgstr "" -#: ../anaconda:852 +#: anaconda:802 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Uppsetningaraðferðin krefst uppsetningar í textaham" -#: ../anaconda:871 -msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." +#: anaconda:821 +#, fuzzy +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Myndrænu notendaskilin eru ekki tiltæk... Fer í textaham." -#: ../anaconda:879 -msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +#: anaconda:829 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "DISPLAY breytan er ekki sett. Ræsi í textaham!" -#: ../anaconda:1047 +#: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "" -#: ../anaconda:1050 +#: anaconda:1000 msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "" -#: ../backend.py:144 +#: backend.py:145 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Uppfæri %s\n" -#: ../backend.py:146 +#: backend.py:147 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Set upp %s\n" -#: ../backend.py:166 +#: backend.py:167 msgid "Copying File" msgstr "Afrita skrá" -#: ../backend.py:167 -msgid "Transferring install image to hard drive..." +#: backend.py:168 +#, fuzzy +msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "Flyt uppsetningarskrár á harða diskinn..." -#: ../backend.py:177 +#: backend.py:178 #, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " -"is probably due to bad media." +"is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "Villa kom upp við að flytja uppsetningarskrár á harða diskinn. Hann er " "líklega fullur." -#: ../backend.py:181 +#: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -171,50 +133,46 @@ msgstr "" "Villa kom upp við að flytja uppsetningarskrár á harða diskinn. Hann er " "líklega fullur." -#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382 -#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464 -#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779 -#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312 -#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199 -#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331 -#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209 -#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161 -#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271 -#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184 -#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268 -#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439 -#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305 -#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443 -#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497 -#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353 -#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 +#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 +#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147 +#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99 +#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 +#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705 +#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161 +#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 +#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 +#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501 +#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 +#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 +#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267 +#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 +#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 +#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593 +#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186 +#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 +#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 +#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 msgid "Error" msgstr "Villa" -#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835 -#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510 -#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187 -#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150 +#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 +#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521 +#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168 +#: textw/upgrade_text.py:187 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" -#: ../bootloader.py:44 +#: bootloader.py:54 #, fuzzy msgid "" -"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" @@ -222,216 +180,113 @@ msgstr "" "Þessir rofar við disksneiðingu hafa þegar verið virkjaðir. Þú getur ekki " "lengur farið til baka í disksýsluskjáinn. Viltu halda uppsetningunni áfram?" -#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485 -#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256 -#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196 -#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143 -#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180 -#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253 -#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869 -#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85 -#: ../storage/__init__.py:1508 +#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 +#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 +#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171 +#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197 +#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329 +#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679 msgid "_Exit installer" msgstr "_Loka uppsetningarforritinu" -#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214 -#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100 -#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036 -#: ../storage/__init__.py:1509 +#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301 +#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036 +#: storage/__init__.py:1680 msgid "_Continue" msgstr "_Halda áfram" -#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253 -#: ../platform.py:297 ../platform.py:358 +#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376 +#: platform.py:466 msgid "RAID Device" msgstr "RAID tæki" -#: ../bootloader.py:134 +#: bootloader.py:143 msgid "Bootloader" msgstr "Ræsistjóri" -#: ../bootloader.py:134 -msgid "Installing bootloader..." +#: bootloader.py:143 +#, fuzzy +msgid "Installing bootloader." msgstr "Set upp ræsistjórann..." -#: ../bootloader.py:199 +#: bootloader.py:210 msgid "" -"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " -"configuration will not be changed." +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "" + +#: bootloader.py:217 +#, fuzzy +msgid "" +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." msgstr "" "Engir kjarnapakkar voru settir inn á vélina þína. Stillingum ræsistjóra " "verður ekki breytt." -#: ../cmdline.py:55 +#: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "Lokið" -#: ../cmdline.py:63 -msgid "In progress... " -msgstr "Í gangi... " - -#: ../cmdline.py:98 -msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "Það má ekki vera spurningamerki í skipanalínuham!" - -#: ../constants.py:74 +#: cmdline.py:63 #, fuzzy -msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"save a copy of the detailed exception and file a bug report" -msgstr "" -"Óeðlilegt ástand hefur komið upp. Orsökin er líklegast villa. Vinsamlegast " -"afritaðu allan textann hérna og sendu inn villutilkynningu um anaconda á %s" - -#: ../constants.py:80 -msgid " with the provider of this software." -msgstr "" +msgid "In progress" +msgstr "Í gangi... " -#: ../constants.py:84 +#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 #, fuzzy, python-format -msgid " against anaconda at %s" -msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anacondu..." - -#: ../exception.py:391 -#, python-format msgid "" -"Your bug could not be filed due to the following error when communicating " -"with bugzilla:\n" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" "\n" "%s" msgstr "" - -#: ../exception.py:394 -#, python-format -msgid "" -"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This " -"is most likely an error in anaconda:\n" +"Eftirfarandi villa kom upp við þáttun hraðuppsetningarskrárarinnar:\n" "\n" "%s" -msgstr "" - -#: ../exception.py:398 -#, fuzzy -msgid "Unable To File Bug" -msgstr "Get ekki fjarlægt" - -#: ../exception.py:404 -#, fuzzy -msgid "Bug Filing Not Supported" -msgstr "Ekki stutt" -#: ../exception.py:405 +#: cmdline.py:98 msgid "" -"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " -"cannot save your exception this way." -msgstr "" - -#: ../exception.py:411 -#, fuzzy -msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "Ógildar IP upplýsingar" - -#: ../exception.py:412 -msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "" - -#: ../exception.py:424 -#, fuzzy -msgid "Unable To Login" -msgstr "Get ekki breytt skrá" - -#: ../exception.py:425 -#, python-format -msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "" - -#: ../exception.py:462 -msgid "Bug Created" +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." msgstr "" -#: ../exception.py:463 -#, python-format -msgid "" -"A new bug has been created with your traceback attached. Please add " -"additional information such as what you were doing when you encountered the " -"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" -msgstr "" +#: cmdline.py:114 cmdline.py:121 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "Það má ekki vera spurningamerki í skipanalínuham!" -#: ../exception.py:479 +#: constants.py:74 #, fuzzy -msgid "Bug Updated" -msgstr "Uppfærslur" - -#: ../exception.py:480 -#, python-format msgid "" -"A bug with your information already exists. Your account has been added to " -"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional " -"descriptive information to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" +"Óeðlilegt ástand hefur komið upp. Orsökin er líklegast villa. Vinsamlegast " +"afritaðu allan textann hérna og sendu inn villutilkynningu um anaconda á %s" -#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544 -msgid "Dump Written" -msgstr "Dump ritað" - -#: ../exception.py:505 ../exception.py:520 -#, fuzzy -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " -"will now exit." +#: constants.py:80 +msgid " with the provider of this software." msgstr "" -"Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á diskling. Uppsetningarforritið " -"mun nú hætta." -#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551 -msgid "Dump Not Written" -msgstr "Villuboð ekki rituð" - -#: ../exception.py:512 ../exception.py:529 -#, fuzzy -msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "Það kom upp villa við að skrifa stöðu kerfisins á disklinginn." +#: constants.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid " against anaconda at %s" +msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anacondu..." -#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201 -#: ../yuminstall.py:1022 +#: gui.py:106 #, fuzzy -msgid "No Network Available" -msgstr "Netkort" - -#: ../exception.py:536 ../exception.py:559 -msgid "" -"Cannot save a bug report since there is no active networking device " -"available." -msgstr "" - -#: ../exception.py:545 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host. The " -"installer will now exit." -msgstr "" -"Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á fjartengdu vélina. " -"Uppsetningarforritið mun nú hætta." - -#: ../exception.py:552 -msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "Það kom upp villa við að skrifa stöðu kerfisins á fjartengdu vélina." - -#: ../gui.py:106 -msgid "An error occurred copying the screenshots over." +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "Villa kom upp við að afrita skjáskotin." -#: ../gui.py:117 +#: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Skjáskotin afrituð." -#: ../gui.py:118 +#: gui.py:118 +#, fuzzy msgid "" -"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" @@ -443,20 +298,20 @@ msgstr "" "\n" "Þú getur litið á þau þegar vélin hefur endurræst." -#: ../gui.py:161 +#: gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Vista skjáskot" -#: ../gui.py:162 +#: gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Skjáskot vistað í skrána '%s'." -#: ../gui.py:165 +#: gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Villa við að vista skjáskoti" -#: ../gui.py:166 +#: gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -465,86 +320,65 @@ msgstr "" "var að setja inn pakka gætir þú þurft að reyna nokkrum sinnum til viðbótar " "áður en það tekst." -#: ../gui.py:546 ../text.py:500 +#: gui.py:560 text.py:348 msgid "Installation Key" msgstr "Uppsetningarlykill" -#: ../gui.py:617 ../text.py:308 +#: gui.py:631 text.py:148 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" +"Settu inn lykilsetningu fyrir þessa dulkóðuðu disksneið. Þú verður krafinn " +"um þessa setningu við ræsingu kerfisins." -#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356 +#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 #, fuzzy msgid "Error with passphrase" msgstr "Villa með rótarlykilorðið" -#: ../gui.py:637 ../text.py:347 +#: gui.py:651 text.py:187 #, fuzzy msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur." -#: ../gui.py:645 +#: gui.py:659 #, fuzzy msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "Lykilorðið verður að vera minnst 6 stafir að lengd." -#: ../gui.py:679 ../text.py:380 +#: gui.py:693 text.py:224 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" -#: ../gui.py:736 -#, python-format -msgid "Bugzilla (%s)" -msgstr "Bugzilla (%s)" - -#: ../gui.py:766 -#, fuzzy -msgid "No devices found" -msgstr "Engir rekilar fundust" - -#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149 -#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99 -#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:556 +#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 +#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999 -#: tmp/anaconda.glade.h:2 +#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154 msgid "_Debug" msgstr "_Aflúsun" -#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113 -msgid "Exit installer" -msgstr "Loka uppsetningarforritinu" - -#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291 -msgid "Debug" -msgstr "Aflúsun" - -#: ../gui.py:1053 ../text.py:287 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "Óeðlilegt ástand" - -#: ../gui.py:1253 ../text.py:545 +#: gui.py:1137 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Villa við þáttun hraðuppsetningarskrár" -#: ../gui.py:1293 +#: gui.py:1177 msgid "default:LTR" msgstr "sjálfgefið:LTR" -#: ../gui.py:1373 ../text.py:659 +#: gui.py:1257 text.py:510 msgid "Error!" msgstr "Villa!" -#: ../gui.py:1374 ../text.py:660 +#: gui.py:1258 text.py:511 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -555,53 +389,56 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428 -#: ../packages.py:433 +#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430 msgid "_Exit" msgstr "_Hætta" -#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196 -#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 +#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 msgid "_Retry" msgstr "_Reyna aftur" -#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432 -msgid "The installer will now exit..." +#: gui.py:1267 +#, fuzzy +msgid "The installer will now exit." msgstr "Uppsetningaforritið mun nú hætta..." -#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435 -msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa sig..." +#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 +#, fuzzy +msgid "The system will now reboot." +msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa." -#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987 -#: ../yuminstall.py:1360 +#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" msgstr "En_durræsa" -#: ../gui.py:1389 +#: gui.py:1273 msgid "Exiting" msgstr "Hætti" -#: ../gui.py:1459 +#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266 +msgid "Exit installer" +msgstr "Loka uppsetningarforritinu" + +#: gui.py:1343 #, fuzzy -msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða sýndardisknum \"%s\"?" -#: ../gui.py:1468 +#: gui.py:1352 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s uppsetningarforrit" -#: ../gui.py:1475 +#: gui.py:1358 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Get ekki lesið titilröndina" -#: ../gui.py:1531 +#: gui.py:1420 msgid "Install Window" msgstr "Uppsetningargluggi" -#: ../image.py:83 +#: image.py:83 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " @@ -616,11 +453,11 @@ msgstr "" "Við mælum með að þú endurræsir og hættir við uppsetninguna en þú getur " "haldið áfram ef þú telur þetta vera rangt." -#: ../image.py:156 +#: image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "Gat ekki tengt ISO diskmynd" -#: ../image.py:157 +#: image.py:157 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " @@ -633,11 +470,11 @@ msgstr "" "RAID tækjum eða annar vandi hafi komið upp við að tengja disksneið. Smeltu " "á Hætta hnappinn til að hætta við uppsetninguna." -#: ../image.py:185 +#: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "ISO 9660 diskmynd vantar" -#: ../image.py:186 +#: image.py:186 #, fuzzy, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -652,11 +489,11 @@ msgstr "" "Vinsamlega afritaðu þessa diskmynd á harða diskinn og smelltu á reyna aftur. " "Smelltu á Hætta til að hætta við uppsetninguna." -#: ../image.py:241 +#: image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "Nauðsynlegir diskar" -#: ../image.py:242 +#: image.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " @@ -673,13 +510,13 @@ msgstr "" "Vinsamlegast hafðu þá tiltæka áður en lengra er haldið. Ef þú þarft að hætta " "við þessa uppsetningu og endurræsa getur þú valið \"Endurræsa\" hnappinn." -#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433 -#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783 -#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360 +#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433 +#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329 +#: yuminstall.py:1345 msgid "_Back" msgstr "_Til baka" -#: ../image.py:286 +#: image.py:286 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " @@ -689,97 +526,88 @@ msgstr "" "þú sért ekki að nota %s í skélinni á tty2 og veldu svo Í lagi til að reyna " "aftur." -#: ../installclass.py:71 +#: installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "Setja upp á kerfi" -#: ../iutil.py:740 +#: iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:748 +#: iutil.py:763 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:755 +#: iutil.py:770 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 -#, python-format -msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "" - -#: ../iutil.py:778 +#: iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:787 +#: iutil.py:796 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:796 +#: iutil.py:805 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:806 +#: iutil.py:815 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" msgstr "" -#: ../iutil.py:834 +#: iutil.py:837 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:847 +#: iutil.py:850 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:860 +#: iutil.py:863 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:870 +#: iutil.py:873 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" -#: ../iutil.py:877 +#: iutil.py:880 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" msgstr "" -#: ../iutil.py:887 -msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "" - -#: ../iutil.py:897 +#: iutil.py:888 msgid "Error determining mount point type" msgstr "" -#: ../iutil.py:901 +#: iutil.py:892 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "" -#: ../kickstart.py:96 +#: kickstart.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " -"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " +"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "Það kom upp villa við keyrslu smáforritsins. Þú getur litið á frálagið í %s. " @@ -787,81 +615,113 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi hnappinn til að hætta í uppsetningarforritinu." -#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113 +#: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Smáforritavilla" -#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172 -msgid "Running..." -msgstr "Keyri..." +#: kickstart.py:1167 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár %s: %s" + +#: kickstart.py:1170 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "" + +#: kickstart.py:1181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing thekickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Eftirfarandi villa kom upp við þáttun hraðuppsetningarskrárarinnar:\n" +"\n" +"%s" + +#: kickstart.py:1242 livecd.py:223 +#, fuzzy +msgid "Post-Installation" +msgstr "Eftir uppsetningu" -#: ../kickstart.py:1156 -msgid "Running post-install scripts" +#: kickstart.py:1243 +#, fuzzy +msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Keyri skeljaforrit eftir uppsetningu" -#: ../kickstart.py:1173 -msgid "Running pre-install scripts" +#: kickstart.py:1259 +#, fuzzy +msgid "Pre-Installation" +msgstr "Uppsetning pakka" + +#: kickstart.py:1260 +#, fuzzy +msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Keyri skeljaforrit fyrir uppsetningu" -#: ../kickstart.py:1205 +#: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "Pakka vantar" -#: ../kickstart.py:1206 -#, python-format +#: kickstart.py:1293 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Þú kaust að setja inn pakkann '%s' sem er ekki til. Viltu halda áfram með " "uppsetninguna eða hætta við?" -#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251 +#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" msgstr "_Hætta við" -#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 +#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339 #, fuzzy msgid "_Ignore All" msgstr "Hunsa" -#: ../kickstart.py:1243 +#: kickstart.py:1330 msgid "Missing Group" msgstr "Hóp vantar" -#: ../kickstart.py:1244 -#, python-format +#: kickstart.py:1331 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Þú kaust að setja inn pakkahópinn '%s' sem er ekki til. Viltu halda áfram " "með uppsetninguna eða hætta við?" -#: ../kickstart.py:1350 +#: kickstart.py:1437 #, python-format msgid "" -"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot " -"prompt for. Please add the following sections and try again:\n" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" "%s" msgstr "" -#: ../livecd.py:108 +#: livecd.py:110 msgid "Unable to find image" msgstr "Get ekki fundið diskmyndina" -#: ../livecd.py:109 +#: livecd.py:111 #, python-format -msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "Uppgefin staðsetning er ekki gildur %s lifandi diskur sem hægt er að setja " "upp frá." -#: ../livecd.py:171 +#: livecd.py:174 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Flyt lifandi diskmyndir á harða diskinn." -#: ../livecd.py:190 +#: livecd.py:193 #, fuzzy msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " @@ -878,47 +738,45 @@ msgstr "" "vera nauðsynlegt að setja hana upp aftur.\n" "\n" -#: ../livecd.py:220 -msgid "Doing post-installation" -msgstr "Framkvæmi breytingar eftir uppsetningu" - -#: ../livecd.py:221 +#: livecd.py:224 +#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " -"minutes..." +"minutes." msgstr "" "Framkvæmi breytingar á skráarkerfinu eftir uppsetningu. Þetta gæti tekið " "nokkrar mínútur..." -#: ../livecd.py:383 +#: livecd.py:397 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "" -#: ../network.py:58 +#: network.py:56 #, fuzzy msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "Vélarheitið má ekki vera lengra en 64 stafir." -#: ../network.py:64 +#: network.py:62 #, fuzzy msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "Heiti vélar verður að byrja á gildum staf á bilinu 'a-z' eða 'A-Z'" -#: ../network.py:69 +#: network.py:67 #, fuzzy -msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +msgid "" +"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "Heiti vélar má einungis innihalda stafina 'a-z', 'A-Z', '-', eða '.'" -#: ../network.py:178 +#: network.py:176 msgid "IP address is missing." msgstr "IP vistfang vantar." -#: ../network.py:182 +#: network.py:180 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." @@ -926,89 +784,96 @@ msgstr "" "IPv4 vistfang verður að innihalda fjórar tölur á bilinu 0 til 255 aðskildar " "með púnktum" -#: ../network.py:185 +#: network.py:183 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' er ekki gilt IPv6 vistfang." -#: ../network.py:187 +#: network.py:185 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' er ekki gilt IP vistfang." -#: ../packages.py:122 +#: packages.py:121 #, fuzzy msgid "Device Resize Failed" msgstr "Sæki" -#: ../packages.py:123 +#: packages.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." -msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." +msgstr "" +"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." -#: ../packages.py:130 +#: packages.py:129 #, fuzzy msgid "Device Creation Failed" msgstr "Tenging mistókst" -#: ../packages.py:131 +#: packages.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." -msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." +msgstr "" +"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." -#: ../packages.py:138 +#: packages.py:137 msgid "Device Removal Failed" msgstr "Fjarlæging tækis mistókst" -#: ../packages.py:139 +#: packages.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." -msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." +msgstr "" +"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." -#: ../packages.py:146 +#: packages.py:145 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Uppsetning tækis mistókst" -#: ../packages.py:147 +#: packages.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." -msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." +msgstr "" +"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." -#: ../packages.py:158 +#: packages.py:157 #, fuzzy msgid "Resizing Failed" msgstr "Sæki" -#: ../packages.py:159 +#: packages.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." -msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." +msgstr "" +"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." -#: ../packages.py:166 +#: packages.py:165 #, fuzzy msgid "Migration Failed" msgstr "Tenging mistókst" -#: ../packages.py:167 +#: packages.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." -msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." +msgstr "" +"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." -#: ../packages.py:175 +#: packages.py:174 #, fuzzy msgid "Formatting Failed" msgstr "Forsníð" -#: ../packages.py:176 +#: packages.py:175 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." -msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." +msgstr "" +"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." -#: ../packages.py:184 +#: packages.py:183 msgid "Storage Activation Failed" msgstr "" -#: ../packages.py:185 +#: packages.py:184 #, fuzzy msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." msgstr "" @@ -1016,29 +881,32 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../packages.py:353 +#: packages.py:188 +msgid "_File Bug" +msgstr "" + +#: packages.py:350 msgid "Invalid Key" msgstr "Ógildur lykill" -#: ../packages.py:354 +#: packages.py:351 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "Lykillinn sem þú slóst inn er ógildur." -#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250 -#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326 +#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133 msgid "Skip" msgstr "Sleppa" -#: ../packages.py:382 +#: packages.py:379 msgid "_Skip" msgstr "_Sleppa" -#: ../packages.py:414 ../packages.py:437 +#: packages.py:411 packages.py:434 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aðvörun! Þetta er beta-hugbúnaður!" -#: ../packages.py:415 +#: packages.py:412 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1064,24 +932,32 @@ msgstr "" "\n" "og flokkað það í flokkinn '%s'.\n" -#: ../packages.py:428 +#: packages.py:425 msgid "_Install anyway" msgstr "_Setja samt upp" -#: ../partIntfHelpers.py:41 +#: packages.py:429 +msgid "The installer will now exit..." +msgstr "Uppsetningaforritið mun nú hætta..." + +#: packages.py:432 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa sig..." + +#: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn heiti sýndardiskhóps." -#: ../partIntfHelpers.py:45 +#: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Heiti sýndardiskhópa verður að vera styttra en 128 stafir" -#: ../partIntfHelpers.py:48 +#: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Villa - heiti sýndardiskhópsins %s er ógilt." -#: ../partIntfHelpers.py:53 +#: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1089,20 +965,20 @@ msgstr "" "Villa - heiti sýndardiskhópsins inniheldur ógilda stafi eða orðabil. Gild " "tákn í heitunum eru stafir, tölustafir, '.' eða '_'." -#: ../partIntfHelpers.py:63 +#: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn heiti sýndardisksins." -#: ../partIntfHelpers.py:67 +#: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Heiti sýndardiska verður að vera styttra en 128 stafir" -#: ../partIntfHelpers.py:71 +#: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Villa - heiti sýndardisksins %s er ógilt." -#: ../partIntfHelpers.py:77 +#: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1110,7 +986,7 @@ msgstr "" "Villa - heiti sýndardisksins inniheldur ógild tákn eða orðabil. Gild tákn í " "heitunum eru stafir, tölustafir, '.' eða '_'." -#: ../partIntfHelpers.py:101 +#: partIntfHelpers.py:101 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " @@ -1120,39 +996,37 @@ msgstr "" "mega ekki enda á '/' og verða að innihalda aðeins prentanlega stafi og engin " "orðabil." -#: ../partIntfHelpers.py:108 +#: partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Vinsamlegast gefðu upp tengipunkt fyrir þessa disksneið." -#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128 +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "Get ekki fjarlægt" -#: ../partIntfHelpers.py:122 +#: partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Þú verður að velja disksneið sem á að fjarlægja." -#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 +#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Confirm Delete" msgstr "Staðfesta eyðingu" -#: ../partIntfHelpers.py:146 +#: partIntfHelpers.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "Þú ert við það að eyða öllum disksneiðum á tækinu '/dev/%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 -#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333 +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: ../partIntfHelpers.py:169 +#: partIntfHelpers.py:175 msgid "Notice" msgstr "Athugið" -#: ../partIntfHelpers.py:170 +#: partIntfHelpers.py:176 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1163,11 +1037,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:185 +#: partIntfHelpers.py:191 msgid "Format as Swap?" msgstr "Forsniða sem diskminni?" -#: ../partIntfHelpers.py:186 +#: partIntfHelpers.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1180,12 +1054,12 @@ msgstr "" "\n" "Viltu forsníða þessa disksneið sem diskminnissneið?" -#: ../partIntfHelpers.py:201 +#: partIntfHelpers.py:207 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "Þú verður að velja amk. eitt drif til að setja %s upp á." -#: ../partIntfHelpers.py:206 +#: partIntfHelpers.py:212 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " @@ -1202,23 +1076,23 @@ msgstr "" "vilt eiga, eins og heimasvæði notanda þá ættir þú að halda áfram án þess að " "forsníða hana." -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format?" msgstr "Forsníða?" -#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034 +#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Breyta disksneið" -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Ekki forsníða" -#: ../partIntfHelpers.py:222 +#: partIntfHelpers.py:228 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Villa við disksneiðingu" -#: ../partIntfHelpers.py:223 +#: partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1231,11 +1105,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:237 +#: partIntfHelpers.py:243 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Disksneiðaaðvörun" -#: ../partIntfHelpers.py:238 +#: partIntfHelpers.py:244 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1251,7 +1125,7 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram með þessar disksneiðar?" -#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643 +#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1259,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Eftirfarandi disksneiðar sem voru til fyrir hefur þú kosið að forsníða og " "eyða á öllum gögnum." -#: ../partIntfHelpers.py:255 +#: partIntfHelpers.py:261 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1267,11 +1141,11 @@ msgstr "" "Veldu 'Já' til að halda áfram og forsníða þessar sneiðar eða 'Nei' til að " "fara til baka og breyta þessum stillingum." -#: ../partIntfHelpers.py:261 +#: partIntfHelpers.py:267 msgid "Format Warning" msgstr "Aðvörun" -#: ../partIntfHelpers.py:287 +#: partIntfHelpers.py:293 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1282,192 +1156,162 @@ msgstr "" "\n" "ALLIR sýndardiskar í honum munu glatast!" -#: ../partIntfHelpers.py:291 +#: partIntfHelpers.py:297 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Þú ert við það að eyða sýndardisknum \"%s\"." -#: ../partIntfHelpers.py:294 +#: partIntfHelpers.py:300 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Þú ert við það að eyða RAID tæki." -#: ../partIntfHelpers.py:296 +#: partIntfHelpers.py:302 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "Þú ert við það að eyða /dev/%s disksneiðinni." -#: ../partIntfHelpers.py:300 +#: partIntfHelpers.py:306 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" msgstr "Þú ert við það að eyða /dev/%s disksneiðinni." -#: ../partIntfHelpers.py:311 +#: partIntfHelpers.py:317 msgid "Confirm Reset" msgstr "Staðfesta frumstillingu" -#: ../partIntfHelpers.py:312 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +#: partIntfHelpers.py:318 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla disksneiðatöfluna ?" -#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 -msgid "None" -msgstr "Ekkert" - -#: ../partedUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"Tækið %s er LDL forsniðið en ekki CDL forsniðið. DASD diskar sem eru LDL " -"forsniðnir eru ekki studdir við uppsetningu %s. Til þess að hægt sé að nota " -"diskinn fyrir þessa uppsetningu þarf að frumstilla disksneiðatöfluna, sem " -"veldur því að ÖLL GÖGN á disknum tapast.\n" -"\n" -"Viltu endurforsníða þennan DASD með CDL sniði?" +#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 +#: platform.py:467 platform.py:470 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)" -#: ../partedUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"Diskurinn /dev/%s hefur %s disksneiðatöflu. Til þess að hægt sé að nota " -"diskinn fyrir þessa uppsetningu af %s þarf að frumstilla disksneiðatöfluna, " -"sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum tapast.\n" -"\n" -"Viltu frumstilla töfluna?" +#: platform.py:96 platform.py:469 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar" -#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "_Hunsa drif" +#: platform.py:112 +#, fuzzy +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "Þú verður að búa til PPC PReP ræsisneið." -#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "_Frumstilla diskinn" +#: platform.py:115 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum." -#: ../partedUtils.py:740 -msgid "Initializing" -msgstr "Frumstilli" +#: platform.py:119 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum." -#: ../partedUtils.py:741 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan drifið %s er forsniðið...\n" +#: platform.py:123 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum." -#: ../partedUtils.py:826 +#: platform.py:127 platform.py:131 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Disksneiðataflan á tæki %s (%s) er ólæsileg. Til þess að hægt sé að búa til " -"nýjar disksneiðar þarf að frumstilla hana, sem veldur því að ÖLL GÖGN á " -"disknum tapast.\n" -"\n" -"þessi aðgerð breytir fyrra vali um hvaða diska á að hunsa.\n" -"\n" -"Viltu frumstilla þennan disk og eyða á honum ÖLLUM GÖGNUM?" +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum." -#: ../partedUtils.py:978 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"Diskurinn /dev/%s hefur fleiri en 15 disksneiðar. SCSI kerfið í Linux " -"kjarnanum leyfir ekki fleiri en 15 disksneiðar í dag. Það er ekki hægt að " -"breyta disksneiðunum á þessum disk eða nota disksneiðar umfram /dev/%s15 á %s" +#: platform.py:135 platform.py:140 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum." -#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Engin drif fundust" +#: platform.py:213 +#, fuzzy +msgid "EFI System Partition" +msgstr "Breyta disksneið" -#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi " -"á. Vinsamlegast skoðaðu vélbúnaðinn og athugaðu hverju sætir." +#: platform.py:218 +#, fuzzy +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "Þú verður að búa til PPC PReP ræsisneið." -#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298 -#: ../platform.py:359 ../platform.py:362 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)" +#: platform.py:224 +#, fuzzy +msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." +msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum." -#: ../platform.py:93 ../platform.py:361 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar" +#: platform.py:227 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "" -#: ../platform.py:165 -#, fuzzy -msgid "EFI System Partition" -msgstr "Breyta disksneið" +#: platform.py:265 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "" + +#: platform.py:277 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "" -#: ../platform.py:256 +#: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../platform.py:300 ../platform.py:303 +#: platform.py:334 +#, fuzzy +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "Það kom upp villa við að skrifa stöðu kerfisins á disklinginn." + +#: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Eplaræsing" -#: ../rescue.py:167 +#: platform.py:397 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "" + +#: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Vinsamlegast hættu í skelinni þegar þú ert búin(n) og þá mun vélin endurræsa " "sig." -#: ../rescue.py:174 +#: rescue.py:213 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "" -#: ../rescue.py:193 +#: rescue.py:232 msgid "Setup Networking" msgstr "Stillingar nets" -#: ../rescue.py:194 +#: rescue.py:233 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Viltu ræsa netkortin í þessari vél þegar vélin ræsir?" -#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483 -#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231 +#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "Já" -#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60 -#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493 +#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../rescue.py:202 +#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047 +#, fuzzy +msgid "No Network Available" +msgstr "Netkort" + +#: rescue.py:241 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." msgstr "" -#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392 +#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "Bjarga" -#: ../rescue.py:238 +#: rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1490,30 +1334,30 @@ msgstr "" "verður þá sleppt og þú lendir í skel.\n" "\n" -#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444 +#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134 +#: storage/devicetree.py:82 msgid "Continue" msgstr "Halda áfram" -#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253 +#: rescue.py:287 rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "Einungis lestur" -#: ../rescue.py:282 +#: rescue.py:321 msgid "System to Rescue" msgstr "Kerfi sem á að bjarga" -#: ../rescue.py:283 +#: rescue.py:322 #, fuzzy msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?" -#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 +#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517 msgid "Exit" msgstr "Hætta" -#: ../rescue.py:307 +#: rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1524,7 +1368,7 @@ msgstr "" "lagfæra (með fsck) og tengja skráarkerfin. Vélin mun endurræsa sig þegar þú " "hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:318 +#: rescue.py:357 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1545,7 +1389,7 @@ msgstr "" "\n" "Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:393 +#: rescue.py:435 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1560,11 +1404,15 @@ msgstr "" "Sláðu á <return> til að komast í skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt " "þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:402 +#: rescue.py:444 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "" + +#: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" msgstr "Björgunarhamur" -#: ../rescue.py:403 +#: rescue.py:448 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1572,134 +1420,78 @@ msgstr "" "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Sláðu á <return> til að komast í " "skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:416 +#: rescue.py:461 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Diskurinn þinn er tengdur undir %s möppunni." -#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7 -msgid "Save" -msgstr "Vista" - -#: ../text.py:199 -#, fuzzy -msgid "Save to local disk" -msgstr "Vi_sta á diskling" - -#: ../text.py:200 -#, python-format -msgid "Send to bugzilla (%s)" -msgstr "Senda til Bugzilla (%s)" - -#: ../text.py:201 -msgid "Send to remote server (scp)" -msgstr "Senda á fjarlægan þjón (scp)" - -#: ../text.py:215 ../text.py:228 -msgid "User name" -msgstr "Notandanafn" - -#: ../text.py:217 ../text.py:230 -msgid "Password" -msgstr "Lykilorð" - -#: ../text.py:219 -msgid "Bug Description" -msgstr "Lýsing á villu" - -#: ../text.py:232 -msgid "Host (host:port)" -msgstr "Vél (host:port)" - -#: ../text.py:234 -#, fuzzy -msgid "Destination file" -msgstr "Tenging mistókst" - -#: ../text.py:313 +#: text.py:153 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "" -#: ../text.py:326 +#: text.py:166 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "" -#: ../text.py:357 -#, fuzzy, python-format -msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -msgstr "Lykilorðið verður að vera minnst 6 stafir að lengd." - -#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275 msgid "Passphrase" msgstr "Lykilsetning" -#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 +#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421 msgid "This is a global passphrase" msgstr "" -#: ../text.py:461 ../text.py:465 +#: text.py:309 text.py:313 #, fuzzy msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "Myndrænu notendaskilin eru ekki tiltæk... Fer í textaham." -#: ../text.py:505 +#: text.py:353 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Vinsamlegast sláðu inn %(instkey)s" -#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6 -#, no-c-format, python-format +#: text.py:370 ui/instkey.glade:143 +#, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Sleppa %(instkey)s" -#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215 +#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "Velkomin(n) í %s" -#: ../text.py:572 +#: text.py:422 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin(n) í %s" -#: ../text.py:574 +#: text.py:424 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " -#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 -#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 -#: ../loader/net.c:1093 +#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518 +#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Retry" msgstr "Reyna aftur" -#: ../text.py:690 +#: text.py:541 msgid "Cancelled" msgstr "Hætt við" -#: ../text.py:691 +#: text.py:542 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt." +msgstr "" +"Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt." -#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 +#: upgrade.py:50 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Halda áfram með uppfærslu?" -#: ../upgrade.py:93 -#, python-format -msgid "" -"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " -"is for %s architecture. \n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format -msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "Hvernig viltu undirbúa skráarkerfið á þessari disksneið?" - -#: ../upgrade.py:114 +#: upgrade.py:51 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1709,15 +1501,15 @@ msgstr "" "verið tengd. Þú getur ekki farið til baka aftur fyrir þennan stað. \n" "\n" -#: ../upgrade.py:118 +#: upgrade.py:55 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Viltu halda áfram með uppfærsluna?" -#: ../upgrade.py:239 +#: upgrade.py:183 msgid "Mount failed" msgstr "Tenging mistókst" -#: ../upgrade.py:240 +#: upgrade.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" @@ -1727,18 +1519,18 @@ msgstr "" "Ekki tókst að tengja eitt eða fleiri af skráarkerfunum í /etc/fstab á " "vélinni þinni. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:247 +#: upgrade.py:191 #, fuzzy msgid "Upgrade root not found" msgstr "Uppfærsla að byrja" -#: ../upgrade.py:248 +#: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" -#: ../upgrade.py:271 +#: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1750,11 +1542,11 @@ msgstr "" "með \"Absolute\" slóð heldur \"Relative\" og reyndu uppfærsluna aftur.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:277 +#: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Tákntengi með fullri slóð" -#: ../upgrade.py:288 +#: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -1766,61 +1558,56 @@ msgstr "" "reyndu svo að uppfæra aftur.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:294 +#: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "Ógildar möppur" -#: ../upgrade.py:299 +#: upgrade.py:243 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s fannst ekki" -#: ../vnc.py:136 +#: vnc.py:137 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s uppsetning á vélinni %s" -#: ../vnc.py:138 +#: vnc.py:139 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s uppsetning" -#: ../vnc.py:165 +#: vnc.py:166 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Reyni að tengjast vnc biðlara á vélinni %s..." -#: ../vnc.py:179 +#: vnc.py:180 msgid "Connected!" msgstr "Tengt!" -#: ../vnc.py:182 +#: vnc.py:183 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Mun reyna að tengjast aftur eftir 15 sekúndur..." -#: ../vnc.py:188 -#, fuzzy, python-format -msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -msgstr "Gefst upp á tengingu eftir 50 tilraunir!\n" - -#: ../vnc.py:197 +#: vnc.py:200 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara við %s til að hefja uppsetningu." -#: ../vnc.py:199 +#: vnc.py:202 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara til að hefja uppsetningu." -#: ../vnc.py:202 +#: vnc.py:205 msgid "Starting VNC..." msgstr "Ræsi VNC..." -#: ../vnc.py:227 +#: vnc.py:230 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC þjónninn er nú í gangi." -#: ../vnc.py:240 +#: vnc.py:243 msgid "" "\n" "\n" @@ -1831,7 +1618,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../vnc.py:245 +#: vnc.py:248 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1848,7 +1635,7 @@ msgstr "" "ef þú vilt gera þjóninn öruggari.\n" "\n" -#: ../vnc.py:249 +#: vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -1856,7 +1643,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../vnc.py:251 +#: vnc.py:254 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1865,15 +1652,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "Óþekkt villa" -#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366 +#: vnc.py:276 vnc.py:369 msgid "VNC Configuration" msgstr "Stillingar VNC" -#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370 +#: vnc.py:279 vnc.py:373 msgid "No password" msgstr "Ekkert lykilorð" -#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373 +#: vnc.py:281 vnc.py:376 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -1883,35 +1670,35 @@ msgstr "" "framgangi uppsetningarinnar. Vinsamlegast gefðu upp lykilorð til að nota í " "uppsetningunni" -#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47 +#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" -#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49 +#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "Lykilorð (staðfesta):" -#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70 +#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "Lykilorð stemmir ekki" -#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 +#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur." -#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "Lengd lykilorðs" -#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411 +#: vnc.py:315 vnc.py:414 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Lykilorðið verður að vera minnst 6 stafir að lengd." -#: ../vnc.py:334 +#: vnc.py:337 msgid "Unable to Start X" msgstr "Get ekki ræst X" -#: ../vnc.py:336 +#: vnc.py:339 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -1921,67 +1708,54 @@ msgstr "" "þessari vél frá annari og framkvæma myndræna uppsetningu eða halda áfram í " "textaham?" -#: ../vnc.py:355 +#: vnc.py:358 msgid "Start VNC" msgstr "Ræsa VNC" -#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358 +#: vnc.py:359 vnc.py:361 msgid "Use text mode" msgstr "Nota textaham" -#: ../yuminstall.py:79 +#: yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../yuminstall.py:82 +#: yuminstall.py:83 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../yuminstall.py:85 -#, python-format -msgid "%s Byte" -msgstr "%s Bæti" - -#: ../yuminstall.py:87 -#, python-format -msgid "%s Bytes" -msgstr "%s Bæti" - -#: ../yuminstall.py:131 -msgid "Processing" -msgstr "Vinnsla" +#: yuminstall.py:129 +msgid "Preparing to install" +msgstr "" -#: ../yuminstall.py:132 -msgid "Preparing transaction from installation source..." +#: yuminstall.py:130 +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Undirbý uppsetningu..." -#: ../yuminstall.py:163 +#: yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>Set upp %s</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:212 -#, python-format -msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "%s af %s pökkum lokið" - -#: ../yuminstall.py:222 +#: yuminstall.py:218 #, fuzzy msgid "Finishing upgrade" msgstr "Lýk við uppfærsluna" -#: ../yuminstall.py:223 -msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +#: yuminstall.py:219 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "Lýk við uppfærsluferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..." -#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301 +#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Bæta við hugbúnaðarsafni" -#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302 +#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -1996,43 +1770,43 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að hætta uppsetningunni." -#: ../yuminstall.py:353 +#: yuminstall.py:346 msgid "Change Disc" msgstr "Skipta um disk" -#: ../yuminstall.py:354 +#: yuminstall.py:347 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Vinsamlegast settu inn %s disk %d til að halda áfram." -#: ../yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:357 msgid "Wrong Disc" msgstr "Rangur diskur" -#: ../yuminstall.py:365 +#: yuminstall.py:358 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "Þetta er ekki rétti %s diskurinn." -#: ../yuminstall.py:372 +#: yuminstall.py:365 msgid "Unable to access the disc." msgstr "Get ekki lesið diskinn." -#: ../yuminstall.py:530 +#: yuminstall.py:524 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656 +#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678 msgid "Re_boot" msgstr "En_durræsa" -#: ../yuminstall.py:654 +#: yuminstall.py:676 #, fuzzy msgid "_Eject" msgstr "Henda út disk" -#: ../yuminstall.py:665 +#: yuminstall.py:687 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2050,86 +1824,88 @@ msgstr "" "vera nauðsynlegt að setja hana upp aftur.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:708 +#: yuminstall.py:735 #, fuzzy msgid "Retrying" msgstr "Sæki" -#: ../yuminstall.py:708 -msgid "Retrying download..." +#: yuminstall.py:735 +#, fuzzy +msgid "Retrying download." msgstr "Reyni aftur niðurhal..." -#: ../yuminstall.py:780 +#: yuminstall.py:801 #, fuzzy, python-format -msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "Það kom upp villa við uppsetninguna vegna eftirfarandi skilyrða: %s" -#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 +#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 msgid "file conflicts" msgstr "árekstrar milli skráa" -#: ../yuminstall.py:817 +#: yuminstall.py:838 msgid "older package(s)" msgstr "eldri pakki/pakkar" -#: ../yuminstall.py:818 +#: yuminstall.py:839 msgid "insufficient disk space" msgstr "ekki nóg diskpláss" -#: ../yuminstall.py:819 +#: yuminstall.py:840 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "ekki nægar inóður á disknum" -#: ../yuminstall.py:820 +#: yuminstall.py:841 msgid "package conflicts" msgstr "árekstrar milli pakka" -#: ../yuminstall.py:821 +#: yuminstall.py:842 msgid "package already installed" msgstr "pakkinn þegar uppsettur" -#: ../yuminstall.py:822 +#: yuminstall.py:843 msgid "required package" msgstr "nauðsynlegur pakki" -#: ../yuminstall.py:823 +#: yuminstall.py:844 msgid "package for incorrect arch" msgstr "pakkinn er fyrir rangan vélbúnað" -#: ../yuminstall.py:824 +#: yuminstall.py:845 msgid "package for incorrect os" msgstr "pakkinn er fyrir rangt stýrikerfi" -#: ../yuminstall.py:838 +#: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Þig vantar meira pláss á eftirfarandi skráarkerfum:\n" -#: ../yuminstall.py:851 +#: yuminstall.py:872 #, fuzzy, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" msgstr "Á hvernig miðli eru pakkarnir sem setja á upp?" -#: ../yuminstall.py:854 +#: yuminstall.py:875 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "Það kom upp villa við uppsetninguna vegna eftirfarandi skilyrða: %s" -#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866 +#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 #, fuzzy msgid "Error Running Transaction" msgstr "Villa við að keyra færsluna" -#: ../yuminstall.py:1023 +#: yuminstall.py:1048 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1057 +#: yuminstall.py:1082 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -2137,24 +1913,25 @@ msgstr "" "Get ekki lesið hópupplýsingar frá hugbúnaðarveitunni. Þetta er vegna þess " "að uppsetningartréið þar er ekki rétt upp sett." -#: ../yuminstall.py:1095 -msgid "Retrieving installation information..." +#: yuminstall.py:1118 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information." msgstr "Sæki upplýsingar um uppsetninguna..." -#: ../yuminstall.py:1097 -#, python-format -msgid "Retrieving installation information for %s..." +#: yuminstall.py:1120 +#, fuzzy, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "Sæki upplýsingar um uppsetningu %s..." -#: ../yuminstall.py:1099 +#: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" msgstr "Framvinda uppsetningar" -#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64 +#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "Breyta" -#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313 +#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2167,11 +1944,7 @@ msgstr "" "möppuna vantar. Vinsamlega gakktu úr skugga um að uppsetningartréið þitt " "hafi verið sett upp rétt. %s" -#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Óflokkað" - -#: ../yuminstall.py:1338 +#: yuminstall.py:1323 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2182,15 +1955,15 @@ msgstr "" "þú hefur það ekki til reiðu. Þú getur breytt vali þínu eða lokað " "uppsetningarforritinu." -#: ../yuminstall.py:1357 +#: yuminstall.py:1342 msgid "Reboot?" msgstr "Endurræsa?" -#: ../yuminstall.py:1358 +#: yuminstall.py:1343 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa." -#: ../yuminstall.py:1511 +#: yuminstall.py:1486 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2200,7 +1973,7 @@ msgstr "" "uppfæra í þessa útgáfu af %s. Ertu viss um að þú viljir halda uppfærsluni " "áfram?" -#: ../yuminstall.py:1540 +#: yuminstall.py:1522 #, fuzzy, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2211,74 +1984,160 @@ msgstr "" "uppfæra í þessa útgáfu af %s. Ertu viss um að þú viljir halda uppfærsluni " "áfram?" -#: ../yuminstall.py:1591 +#: yuminstall.py:1573 msgid "Post Upgrade" msgstr "Eftir uppfærslu" -#: ../yuminstall.py:1592 -msgid "Performing post upgrade configuration..." +#: yuminstall.py:1574 +#, fuzzy +msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "Breyta stillingum eftir uppfærslu..." -#: ../yuminstall.py:1594 -msgid "Post Install" +#: yuminstall.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Post Installation" msgstr "Eftir uppsetningu" -#: ../yuminstall.py:1595 -msgid "Performing post install configuration..." +#: yuminstall.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..." -#: ../yuminstall.py:1820 -msgid "Install Starting" +#: yuminstall.py:1803 +#, fuzzy +msgid "Installation Starting" msgstr "Uppsetning að hefjast" -#: ../yuminstall.py:1821 -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Ræsi uppsetningarferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..." +#: yuminstall.py:1804 +#, fuzzy +msgid "Starting installation process" +msgstr "Framvinda uppsetningar" -#: ../yuminstall.py:1859 +#: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "Kanna pakkaskilyrði" -#: ../yuminstall.py:1860 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +#: yuminstall.py:1843 +#, fuzzy +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "Kanna skilyrði pakka sem voru valdir til uppsetningar..." -#: ../iw/GroupSelector.py:147 +#: installclasses/fedora.py:39 +msgid "_Fedora" +msgstr "_Fedora" + +#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"Sjálfgefin uppsetning %s inniheldur hugbúnað sem hentar vel til almennrar " +"notkunar internetsins. Viltu hugbúnaðarstuðning fyrir fleira en það?" + +#: installclasses/fedora.py:49 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "Skrifstofu og framleiðnitól" + +#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57 +#: installclasses/rhel.py:62 +msgid "Software Development" +msgstr "Hugbúnaðarþróun" + +#: installclasses/fedora.py:51 +#, fuzzy +msgid "Web Server" +msgstr "Vefþjónn" + +#: installclasses/rhel.py:44 +msgid "Red Hat Enterprise Linux" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" + +#: installclasses/rhel.py:54 +msgid "Office" +msgstr "Skrifstofa" + +#: installclasses/rhel.py:55 +msgid "Multimedia" +msgstr "Margmiðlun" + +#: installclasses/rhel.py:61 +msgid "Web server" +msgstr "Vefþjónn" + +#: installclasses/rhel.py:66 +msgid "Virtualization" +msgstr "Sýndarvélar" + +#: installclasses/rhel.py:67 +msgid "Clustering" +msgstr "Klösun" + +#: installclasses/rhel.py:68 +msgid "Storage Clustering" +msgstr "Klösun diska" + +#: installclasses/rhel.py:72 +msgid "Installation Number" +msgstr "Uppsetningartala" + +#: installclasses/rhel.py:73 +msgid "" +"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " +"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any " +"extra components included with your subscription. If you skip this step, " +"additional components can be installed manually later.\n" +"\n" +"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." +msgstr "" + +#: installclasses/rhel.py:79 +msgid "" +"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" +"InstNum/" +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "Velja pakka" -#: ../iw/GroupSelector.py:424 +#: iw/GroupSelector.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "Optional packages selected: %d of %d" msgstr "Engir aukapakkar til að velja" -#: ../iw/GroupSelector.py:425 +#: iw/GroupSelector.py:425 #, python-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../iw/account_gui.py:52 +#: iw/GroupSelector.py:485 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Óflokkað" + +#: iw/account_gui.py:52 #, fuzzy msgid "Root _Password:" msgstr "Rótar_lykilorð: " -#: ../iw/account_gui.py:54 +#: iw/account_gui.py:54 #, fuzzy msgid "_Confirm:" msgstr "_Staðfesta: " -#: ../iw/account_gui.py:97 +#: iw/account_gui.py:97 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on." msgstr "<b>Caps Lock er á.</b>" -#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 -#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74 +#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122 +#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "Villa með rótarlykilorðið" -#: ../iw/account_gui.py:108 +#: iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2286,101 +2145,105 @@ msgstr "" "Þú verður að slá inn rótarlykilorð og staðfesta það með því að slá það inn " "aftur til þess að halda áfram." -#: ../iw/account_gui.py:116 +#: iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur." -#: ../iw/account_gui.py:123 +#: iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." -#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 +#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83 #, fuzzy msgid "Weak Password" msgstr "Lykilorð" -#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Weak password provided: %s\n" -"\n" -"Would you like to continue with this password?" -msgstr "Viltu halda áfram með uppfærsluna?" +#: iw/account_gui.py:133 +#, python-format +msgid "You have provided a weak password: %s" +msgstr "" + +#: iw/account_gui.py:135 +#, fuzzy +msgid "Use Anyway" +msgstr "Notandanafn" -#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Uppgefið lykilorð er með stöfum sem ekki falla undir ascii staðalinn og mega " "því ekki vera í lykilorðum." -#: ../iw/autopart_type.py:101 +#: iw/autopart_type.py:100 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:124 +#: iw/autopart_type.py:123 #, fuzzy msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "Forsníð %s skráakerfið..." -#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 +#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s, %s" -#: ../iw/autopart_type.py:133 +#: iw/autopart_type.py:132 msgid "Resize Device Error" msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:208 -msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +#: iw/autopart_type.py:207 +msgid "" +"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:285 +#: iw/autopart_type.py:284 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Ógilt heiti rekils" -#: ../iw/autopart_type.py:286 +#: iw/autopart_type.py:285 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "Þú verður að gefa upp heiti rekilsins." -#: ../iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:311 msgid "Error with Data" msgstr "Gagnavilla" -#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 +#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470 msgid "Rescanning disks" msgstr "Endurskanna diska" -#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 +#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 #, fuzzy msgid "Use entire drive" msgstr "_Hunsa drif" -#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 +#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" msgstr "Skipta út Linux kerfi sem fyrir er" -#: ../iw/autopart_type.py:454 +#: iw/autopart_type.py:526 #, fuzzy msgid "Shrink current system" msgstr "Dulritunarlykill" -#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 +#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 #, fuzzy msgid "Use free space" msgstr "Ekkert laust pláss" -#: ../iw/autopart_type.py:456 +#: iw/autopart_type.py:528 msgid "Create custom layout" msgstr "Búa til sérsniðnar disksneiðar" -#: ../iw/blpasswidget.py:47 +#: iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "_Nota lykilorð í ræsistjóranum" -#: ../iw/blpasswidget.py:48 +#: iw/blpasswidget.py:48 #, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " @@ -2389,15 +2252,15 @@ msgstr "" "Ræsistjóralykilorð varnar notendum frá því að gefa kjarnanum einhver " "viðföng. Við mælum með að þetta sé notað til að auka öryggi." -#: ../iw/blpasswidget.py:79 +#: iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" msgstr "_Breyta lykilorði" -#: ../iw/blpasswidget.py:102 +#: iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Sláðu inn lykilorð ræsistjórans" -#: ../iw/blpasswidget.py:108 +#: iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2405,23 +2268,23 @@ msgstr "" "Sláðu inn lykilorð ræsistjórans og staðfestu það. (Athugaðu að " "lyklaborðsvörpunin í BIOS getur verið önnur en þú átt að venjast)" -#: ../iw/blpasswidget.py:115 +#: iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" msgstr "_Lykilorð:" -#: ../iw/blpasswidget.py:121 +#: iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" msgstr "_Staðfesta:" -#: ../iw/blpasswidget.py:142 +#: iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" msgstr "Lykilorðin stemma ekki" -#: ../iw/blpasswidget.py:143 +#: iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lykilorðin stemma ekki" -#: ../iw/blpasswidget.py:152 +#: iw/blpasswidget.py:152 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2433,26 +2296,26 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram og nota þetta lykilorð?" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36 +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Stillingar ræsistjóra" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221 +#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184 +#: iw/bootloader_main_gui.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "Set upp ræsistjórann..." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 +#: iw/bootloader_main_gui.py:227 #, fuzzy msgid "_Change device" msgstr "Skipta um disk" -#: ../iw/congrats_gui.py:33 +#: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "Til hamingju" -#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2462,27 +2325,27 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" msgstr "Slökkva" -#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 #, fuzzy msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" msgstr "Vinsamlegast tengist %s til að hefja uppsetningu..." -#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 #, fuzzy msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "Vinsamlegast tengist %s til að hefja uppsetningu..." -#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" -#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2492,16 +2355,16 @@ msgid "" "of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" -#: ../iw/examine_gui.py:37 +#: iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Skoða uppfærslu" -#: ../iw/examine_gui.py:59 +#: iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Setja upp %s" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2509,11 +2372,11 @@ msgstr "" "Veldu þennan möguleika ef þú vilt setja upp kerfið þitt upp á nýtt. Gögn sem " "þegar eru á diskunum gætu tapast ef valkostir þínar síðar kalla á það." -#: ../iw/examine_gui.py:65 +#: iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Uppfæra núverandi stýrikerfi" -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2522,29 +2385,29 @@ msgstr "" "Veldu þennan möguleika ef þú vilt uppfæra %s uppsetninguna þína. Þessi " "möguleiki mun varðveita öll gögn á hörðu diskunum þínum." -#: ../iw/examine_gui.py:116 +#: iw/examine_gui.py:123 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Eftirfarandi uppsett kerfi verður uppfært:" -#: ../iw/examine_gui.py:129 +#: iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Óþekkt Linuxkerfi" -#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 +#: iw/language_gui.py:33 msgid "Language Selection" msgstr "Veljið tungumál" -#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Not enough space" msgstr "Ekki nóg pláss" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:122 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -2554,11 +2417,11 @@ msgstr "" "sem sýndardiskarnir sem þegar eru skilgreindir nota umfram það pláss sem " "þegar er til." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:131 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Staðfestu breytingu raundiskabúta" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:132 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -2572,11 +2435,11 @@ msgstr "" "\n" "Þessi breyting á sér stað um leið." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "C_ontinue" msgstr "_Halda áfram" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:168 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2586,7 +2449,7 @@ msgstr "" "Stærð raundiskbúta er ekki hægt að breyta svona því gildið sem þú valdir (%" "10.2f MB) er stærra en minnsti raundiskurinn (%10.2f MB) í sýndardiskhópnum." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:180 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2596,11 +2459,11 @@ msgstr "" "Stærð raundiskbúta er ekki hægt að breyta svona því gildið sem þú valdir (%" "10.2f MB) er stærra en minnsti raundiskurinn (%10.2f MB) í sýndardiskhópnum." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "Too small" msgstr "Of smátt" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2608,7 +2471,7 @@ msgstr "" "Þessi breyting á stærð raundiskabúta mun sóa talsverðu plássi á einum eða " "fleiri af raundiskunum í þessum sýndardiskhóp." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:219 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -2619,7 +2482,7 @@ msgstr "" "út úr því kæmi (%10.2f MB) er minni en einn eða fleiri af þeim sýndardiskum " "sem þegar eru skilgreindir." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -2627,95 +2490,97 @@ msgstr "" "Þú getur ekki eytt þessum raundisk því þá verður sýndardiskhópurinn ekki " "nógu stór fyrir þá sýndardiska sem þegar eru skilgreindir." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:395 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Búa til sýndardisk" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:397 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Breyta sýndardisk: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364 -msgid "_Mount Point:" -msgstr "Tengi_punktur:" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 msgid "_File System Type:" msgstr "_Tegund skráarkerfis:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:434 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "_Heiti sýndardisks:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "_Stærð (MB):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:449 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(Hám. stærð er %s MB)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 +#, fuzzy +msgid "_Encrypt" +msgstr "Dulritunarlykill" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Original File System Type:" msgstr "Upprunaleg tegund skráarkerfis:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 +#: iw/raid_dialog_gui.py:393 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 msgid "Original File System Label:" msgstr "Upprunaleg merking skráarkerfisins:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444 -msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "_Heiti sýndardisks:" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Heiti sýndardisks:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 -msgid "_Size (MB):" -msgstr "_Stærð (MB):" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:479 msgid "Size (MB):" msgstr "Stærð (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474 -#, python-format -msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(Hám. stærð er %s MB)" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345 -#, fuzzy -msgid "_Encrypt" -msgstr "Dulritunarlykill" +#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 +#: iw/raid_dialog_gui.py:369 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "Tengi_punktur:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:589 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Ógilt heiti sýndardisks" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Ógilt heiti sýndardisks" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:605 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Heiti sýndardisksins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað." +msgstr "" +"Heiti sýndardisksins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:633 msgid "Mount point in use" msgstr "Tengipunktur í notkun" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:634 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "Tengipunkturinn \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annan." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:649 msgid "Illegal size" msgstr "Ógild stærð" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:650 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Það sem þú slóst inn er ekki gild tala sem er stærri en 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:663 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -2726,20 +2591,23 @@ msgstr "" "Til þess að hækka þetta þak getur þú búið til fleiri raundiska á öðrum " "diskum og bætt þeim við þennan sýndardiskhóp." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:683 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " +"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" msgstr "Engar lausar færslur" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 -#, python-format -msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Þú getur ekki haft fleiri en %s sýndardiska í hverjum sýndardiskhóp." - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:780 msgid "No free space" msgstr "Ekkert laust pláss" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:781 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -2749,29 +2617,30 @@ msgstr "" "sýndardiska. Til að það sé hægt þarftu að minnka þau sem þegar eru til í " "sýndardiskhópnum" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða sýndardisknum \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:926 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Ógilt heiti sýndardiskhóps" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Name in use" msgstr "Heiti í notkun" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Heiti sýndardiskhópsins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað." +msgstr "" +"Heiti sýndardiskhópsins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Ekki nægjanlega margir raundiskar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2785,75 +2654,74 @@ msgstr "" "Búðu til disksneið eða RAID tæki af gerðinni \"physical volume (LVM)\" og " "veldu svo \"LVM\" valmöguleikann aftur." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Búa til sýndardiskahóp" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Breyta sýndardiskahóp: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Breyta sýndardiskahóp" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Sýndardiskahópur:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Sýndardiskahópur:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Raundiskbútur:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Raundiskar sem á að _nota:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 msgid "Used Space:" msgstr "Diskpláss:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "Free Space:" msgstr "Laust pláss:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284 msgid "Total Space:" msgstr "Heildarstærð:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Heiti sýndardisks" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "Tengipunktur" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" msgstr "Stærð (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "_Bæta við" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98 -#: ../iw/partition_gui.py:1332 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335 msgid "_Edit" msgstr "_Breyta" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 #, fuzzy msgid "_Logical Volumes" msgstr "Sýndardiskar" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -2862,74 +2730,75 @@ msgstr "" "Villa kom upp við að umbreyta gildinu í \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204 -#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 +#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" msgstr "Gagnavilla" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:203 +#: iw/netconfig_dialog.py:202 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Gildi vantar í sviðið %s." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:213 +#: iw/netconfig_dialog.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "Villa kom upp við að afrita skjáskotin." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:215 +#: iw/netconfig_dialog.py:214 #, fuzzy msgid "Error Configuring Network" msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkortið þitt." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 -msgid "Dynamic IP" +#: iw/netconfig_dialog.py:240 +#, fuzzy +msgid "Dynamic IP Address" msgstr "Lausbundið IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:238 -#, python-format -msgid "Sending request for IP information for %s..." +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar fyrir %s..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217 +#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 +#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 msgid "IP Address" msgstr "IP vistfang" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224 +#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 CIDR forskeyti verður að vera á milli 0 og 32." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281 -#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231 -#: ../textw/netconfig_text.py:239 +#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 +#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 +#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232 +#: textw/netconfig_text.py:240 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4 netmöskvi" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252 +#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253 msgid "Gateway" msgstr "Gátt" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262 +#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Nameserver" msgstr "Nafnaþjónn" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:310 +#: iw/netconfig_dialog.py:313 msgid "Error configuring network device:" msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkort:" -#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66 +#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72 #, fuzzy msgid "Error with Hostname" msgstr "Gagnavilla" -#: ../iw/network_gui.py:61 +#: iw/network_gui.py:67 #, fuzzy msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "Þú verður að gefa upp heiti þjóns." -#: ../iw/network_gui.py:67 +#: iw/network_gui.py:73 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -2940,28 +2809,28 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/osbootwidget.py:49 +#: iw/osbootwidget.py:50 #, fuzzy msgid "Boot loader operating system list" msgstr "Ræsistjóralykilorðið er of stutt" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 +#: iw/osbootwidget.py:66 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361 msgid "Label" msgstr "Merking" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360 msgid "Device" msgstr "Tæki" -#: ../iw/osbootwidget.py:128 +#: iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "Mynd" -#: ../iw/osbootwidget.py:135 +#: iw/osbootwidget.py:136 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -2969,47 +2838,47 @@ msgstr "" "Sláðu inn diskmerki sem verður notað í lista ræsistjórans. Tækið (eða harði " "diskurinn og disksneiðanúmerið) er tækið sem ræst er upp af." -#: ../iw/osbootwidget.py:143 +#: iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "_Merking" -#: ../iw/osbootwidget.py:151 +#: iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Device" msgstr "Tæ_ki" -#: ../iw/osbootwidget.py:181 +#: iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Sjálfgefin _ræsimynd" -#: ../iw/osbootwidget.py:210 +#: iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Þú verður að velja diskmerki fyrir færsluna" -#: ../iw/osbootwidget.py:219 +#: iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Heiti ræsimerkis inniheldur ólögleg tákn" -#: ../iw/osbootwidget.py:243 +#: iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "Diskmerking tvítekin" -#: ../iw/osbootwidget.py:244 +#: iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Þetta diskmerki er þegar í notkun af annari ræsifærslu." -#: ../iw/osbootwidget.py:257 +#: iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "Tækið tvítekið" -#: ../iw/osbootwidget.py:258 +#: iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Þetta tæki er þegar í notkun af annari ræsifærslu." -#: ../iw/osbootwidget.py:322 +#: iw/osbootwidget.py:321 msgid "Cannot Delete" msgstr "Get ekki eytt" -#: ../iw/osbootwidget.py:323 +#: iw/osbootwidget.py:322 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3018,62 +2887,57 @@ msgstr "" "Þessu ræsitæki er ekki hægt að eyða vegna þess að það verður notað í þessari " "%s vél sem þú ert að fara að setja upp." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57 +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "Frekari stærðarrofar" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "_Föst stærð" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64 +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Nota allt pláss _upp að (MB):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74 +#: iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Stækka upp í _mestu leyfilegu stærð" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276 +#: iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Add Partition" msgstr "Bæta við disksneið" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 +#: iw/partition_dialog_gui.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "Breyta disksneið: /dev/%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 +#: iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "File System _Type:" msgstr "_Gerð disksneiðar:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 +#: iw/partition_dialog_gui.py:381 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Leyfileg _drif:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 +#: iw/partition_dialog_gui.py:450 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Gera að _primary disksneið" -#: ../iw/partition_gui.py:317 -#, python-format -msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -msgstr "Drif %s (stærð: %s/%s/%s) (Gerð: %s)" - -#: ../iw/partition_gui.py:322 +#: iw/partition_gui.py:319 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Drif %s (%-0.f MB) (Gerð: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:367 +#: iw/partition_gui.py:363 msgid "Type" msgstr "Tegund" -#: ../iw/partition_gui.py:370 +#: iw/partition_gui.py:366 msgid "Format" msgstr "Forsníða" -#: ../iw/partition_gui.py:408 +#: iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -3081,7 +2945,7 @@ msgstr "" "Tengipunktur/\n" "RAID/Diskur" -#: ../iw/partition_gui.py:410 +#: iw/partition_gui.py:406 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -3089,92 +2953,95 @@ msgstr "" "Stærð\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:522 +#: iw/partition_gui.py:518 msgid "Partitioning" msgstr "Disksneiðing" -#: ../iw/partition_gui.py:612 -msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +#: iw/partition_gui.py:608 +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "Disksneiðarnar sem þú bjóst til ollu eftirfarandi villum." -#: ../iw/partition_gui.py:614 +#: iw/partition_gui.py:610 #, python-format -msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." -msgstr "Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram." +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "" +"Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram." -#: ../iw/partition_gui.py:620 +#: iw/partition_gui.py:616 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Disksneiðingavillur" -#: ../iw/partition_gui.py:627 +#: iw/partition_gui.py:623 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "Disksneiðarnar sem þú bjóst til ollu eftirfarandi aðvörunum." -#: ../iw/partition_gui.py:629 +#: iw/partition_gui.py:625 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Viltu halda áfram og nota þessar disksneiðar?" -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: iw/partition_gui.py:630 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Disksneiðingaaðvaranir" -#: ../iw/partition_gui.py:655 +#: iw/partition_gui.py:651 msgid "Format Warnings" msgstr "Aðvaranir" -#: ../iw/partition_gui.py:660 +#: iw/partition_gui.py:656 msgid "_Format" msgstr "_Forsníða" -#: ../iw/partition_gui.py:686 +#: iw/partition_gui.py:683 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM sýndardiskhópar" -#: ../iw/partition_gui.py:733 +#: iw/partition_gui.py:730 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID tæki" -#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231 +#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222 msgid "Hard Drives" msgstr "Harðir diskar" -#: ../iw/partition_gui.py:895 +#: iw/partition_gui.py:898 msgid "Extended" msgstr "Extended" -#: ../iw/partition_gui.py:897 +#: iw/partition_gui.py:900 msgid "software RAID" msgstr "hugbúnaðar RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:929 +#: iw/partition_gui.py:932 msgid "Free" msgstr "Laust" -#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174 -#: ../storage/partitioning.py:207 +#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180 +#: storage/partitioning.py:220 msgid "Error Partitioning" msgstr "Villa við disksneiðingu" -#: ../iw/partition_gui.py:1023 +#: iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1032 +#: iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Aðvörun: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069 +#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069 msgid "Unable To Edit" msgstr "Get ekki breytt skrá" -#: ../iw/partition_gui.py:1063 +#: iw/partition_gui.py:1063 #, fuzzy msgid "You must select a device to edit" msgstr "Þú verður að velja disksneið til að breyta" -#: ../iw/partition_gui.py:1070 +#: iw/partition_gui.py:1070 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" @@ -3184,23 +3051,23 @@ msgstr "" "Þú getur ekki breytt þessari disksneið:\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 +#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "Ekki stutt" -#: ../iw/partition_gui.py:1178 +#: iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM er ekki studdur á þessum vélbúnaði." -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "RAID er ekki stutt á þessum vélbúnaði." -#: ../iw/partition_gui.py:1197 +#: iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Engar RAID 'minor' tækjaskrár tiltækar" -#: ../iw/partition_gui.py:1198 +#: iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3208,20 +3075,17 @@ msgstr "" "Það er ekki hægt að búa til RAID tæki því allar tiltækar RAID 'minor' " "tækjaskrár eru í notkun." -#: ../iw/partition_gui.py:1210 +#: iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "Stillingar RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1221 -#, python-format +#: iw/partition_gui.py:1225 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" -"\n" -"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" -"\n" +"using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" "RAID gerir þér kleift að sameina marga diska í eitt stærra RAID tæki. RAID " "tæki má svo nota til að fá fram aukinn hraða og meira gagnaöryggi miðað við " @@ -3231,7 +3095,7 @@ msgstr "" "Þú ert núna með %s RAID disksneiðar sem eru ekki í notkun.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1232 +#: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -3243,73 +3107,73 @@ msgstr "" "tengja inn í skráarkerfið.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1238 +#: iw/partition_gui.py:1241 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Hvað viltu gera núna?" -#: ../iw/partition_gui.py:1247 +#: iw/partition_gui.py:1250 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Búa til RAID _disksneið." -#: ../iw/partition_gui.py:1250 +#: iw/partition_gui.py:1253 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Búa til RAID _tæki [sjálfgefið=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: iw/partition_gui.py:1257 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Afrita d_rif til að búa til RAID tæki [sjálfgefið=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1296 +#: iw/partition_gui.py:1299 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Gat ekki opnað diskafritunartólið" -#: ../iw/partition_gui.py:1297 +#: iw/partition_gui.py:1300 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Einhverra hluta vegna tókst ekki að opna diskafritunartólið." -#: ../iw/partition_gui.py:1331 +#: iw/partition_gui.py:1334 msgid "Ne_w" msgstr "_Ný" -#: ../iw/partition_gui.py:1334 +#: iw/partition_gui.py:1337 msgid "Re_set" msgstr "En_durstilla" -#: ../iw/partition_gui.py:1335 +#: iw/partition_gui.py:1338 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1336 +#: iw/partition_gui.py:1339 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1377 +#: iw/partition_gui.py:1380 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Fela RAID _drif og LVM diska" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Á ekki við>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319 #, fuzzy msgid "_Format as:" msgstr "Forsníða sem:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341 #, fuzzy msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "Breyta skráarkerfum" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371 #, fuzzy msgid "_Resize" msgstr "_Föst stærð" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -3318,11 +3182,11 @@ msgstr "" "Disksneiðar af gerðinni '%s' verða að vera bundnar við eitt drif. Þetta er " "gert með því að velja drifið í 'Leyfileg drif' listanum." -#: ../iw/progress_gui.py:37 +#: iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" msgstr "Set inn pakka" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312 +#: iw/raid_dialog_gui.py:317 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -3335,40 +3199,40 @@ msgstr "" "\n" "Búðu þær til fyrst og veldu svo \"RAID\" hnappinn aftur." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 +#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768 msgid "Make RAID Device" msgstr "Búa til RAID tæki" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 +#: iw/raid_dialog_gui.py:334 #, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "Breyta RAID tæki" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 +#: iw/raid_dialog_gui.py:336 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Breyta RAID tæki" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402 +#: iw/raid_dialog_gui.py:407 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID _tæki:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 +#: iw/raid_dialog_gui.py:425 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID t_egund:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462 +#: iw/raid_dialog_gui.py:467 msgid "_RAID Members:" msgstr "_RAID drif:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: iw/raid_dialog_gui.py:484 msgid "Number of _spares:" msgstr "Fjöldi _varadrifa:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 +#: iw/raid_dialog_gui.py:494 msgid "_Format partition?" msgstr "_Forsníða disksneiðina?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 +#: iw/raid_dialog_gui.py:568 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3376,12 +3240,12 @@ msgstr "" "Á frumdisknum eru engar disksneiðar til að afrita. Þú verður að skilgreina " "disksneiðar af gerðinni 'software RAID' á því áður en hægt er að afrita það." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600 +#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578 +#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "Source Drive Error" msgstr "Villa á frumdrifi" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574 +#: iw/raid_dialog_gui.py:579 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -3393,7 +3257,7 @@ msgstr "" "\n" "Þessum disksneiðum þarf að eyða áður en hægt er að afrita diskinn." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 +#: iw/raid_dialog_gui.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -3408,7 +3272,7 @@ msgstr "" "Þessum disksneiðum þarf að eyða eða binda við drifið áður en hægt er að " "afrita diskinn." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: iw/raid_dialog_gui.py:606 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -3420,21 +3284,21 @@ msgstr "" "\n" "Þessum disksneiðum þarf að eyða áður en hægt er að afrita diskinn." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626 +#: iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "Target Drive Error" msgstr "Afritunardiskvilla" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: iw/raid_dialog_gui.py:621 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Vinsamlegast veldu þá diska sem þú vilt afrita á." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 +#: iw/raid_dialog_gui.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Ekki er hægt að afrita á frumdiskinn /dev/%s líka." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 +#: iw/raid_dialog_gui.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " @@ -3450,11 +3314,11 @@ msgstr "" "\n" "Þú verður að eyða henni áður en hægt er að afrita á þennan disk." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 +#: iw/raid_dialog_gui.py:706 msgid "Please select a source drive." msgstr "Vinsamlegast veldu frumdrif." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 +#: iw/raid_dialog_gui.py:726 #, fuzzy, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -3463,7 +3327,7 @@ msgstr "" "Drifið /dev/%s verður nú afritað á eftirtalin drif:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +#: iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "" "\n" "\n" @@ -3473,19 +3337,20 @@ msgstr "" "\n" "AÐVÖRUN: ÖLLUM GÖGNUM Á DISKUNUM SEM AFRITAÐ ER Á VERÐUR EYTT." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 +#: iw/raid_dialog_gui.py:734 msgid "Final Warning" msgstr "Lokaaðvörun" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731 +#: iw/raid_dialog_gui.py:736 msgid "Clone Drives" msgstr "Afrita drif" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 +#: iw/raid_dialog_gui.py:745 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." +msgstr "" +"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 +#: iw/raid_dialog_gui.py:778 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -3512,19 +3377,19 @@ msgstr "" "\n" "ÖLLU á diskunum sem afritað er á verður eytt í þessu ferli." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793 +#: iw/raid_dialog_gui.py:798 msgid "Source Drive:" msgstr "Frumdrif:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Afrita á:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 +#: iw/raid_dialog_gui.py:814 msgid "Drives" msgstr "Drif" -#: ../iw/task_gui.py:64 +#: iw/task_gui.py:64 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -3539,7 +3404,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:162 +#: iw/task_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " @@ -3548,86 +3413,87 @@ msgstr "" "Hugbúnaðarsafninu %s hefur þegar verið bætt við. Vinsamlegast veldu annað " "heiti og aðra slóð." -#: ../iw/task_gui.py:175 +#: iw/task_gui.py:175 #, fuzzy msgid "Edit Repository" msgstr "Bæta við hugbúnaðarsafni" -#: ../iw/task_gui.py:238 +#: iw/task_gui.py:238 #, fuzzy msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "Ógild slóð á hugbúnaðarsafn" -#: ../iw/task_gui.py:239 +#: iw/task_gui.py:239 #, fuzzy msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "Þú verður að gefa upp HTTP eða FTP slóð á hugbúnaðarsafnið." -#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388 +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "Ógild slóð á hugbúnaðarsafn" -#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389 +#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389 #, fuzzy msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Þú verður að gefa upp HTTP eða FTP slóð á hugbúnaðarsafnið." -#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398 +#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398 #, fuzzy msgid "No Media Found" msgstr "Engin drif fundust" -#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399 +#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." msgstr "" -#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 +#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415 #, fuzzy msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn heiti sýndardiskhóps." -#: ../iw/task_gui.py:325 +#: iw/task_gui.py:325 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Ógilt heiti hugbúnaðarsafns" -#: ../iw/task_gui.py:326 +#: iw/task_gui.py:326 msgid "You must provide a repository name." msgstr "Hugbúnaðarsafnið verður að hafa heiti." -#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10 msgid "Add Repository" msgstr "Bæta við hugbúnaðarsafni" -#: ../iw/task_gui.py:455 +#: iw/task_gui.py:455 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "" -#: ../iw/task_gui.py:456 +#: iw/task_gui.py:456 #, fuzzy msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." -msgstr "Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram." +msgstr "" +"Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram." -#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Val tímabeltis" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Uppfæra stillingar ræsistjóra" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "_Uppfæra stillingar ræsistjóra" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Þetta mun uppfæra núverandi ræsistjóra." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." @@ -3635,7 +3501,7 @@ msgstr "" "Vegna kerfisbreytinga er ekki hægt að uppfæra stillingar ræsistjóra " "sjálfvirkt." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." @@ -3643,20 +3509,21 @@ msgstr "" "Uppsetningarforritið finnur ekki ræsistjórann sem er núna í notkun á vélinni " "þinni." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Uppsetningarforritið hefur fundið %s ræsistjórann á %s." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." msgstr "Mælt er með þessu." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Búa til nýjar ræsistjórastillingar" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." @@ -3664,11 +3531,11 @@ msgstr "" "Þetta gerir þér kleift að velja nýjar ræsistjórastillingar. Ef þú vilt " "skipta um ræsistjóra ættir þú að velja þetta." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Sleppa uppfærslu ræsistjóra" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." @@ -3676,15 +3543,15 @@ msgstr "" "Þetta veldur engum breytingum á ræsistjóranum. Ef þú ert að nota ræsistjóra " "frá þriðja aðila, þá ættir þú að velja þetta." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 msgid "What would you like to do?" msgstr "Hvað viltu gera?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Breyta skráarkerfum" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " @@ -3700,11 +3567,11 @@ msgstr "" "\n" "Hvaða disksneiðum viltu breyta ?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Uppfæra diskminnissneið" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -3717,7 +3584,7 @@ msgstr "" "vélarinnar að stærð. Þú ert núna með %dMB af diskminni skilgreint og getur " "búið til viðbótar diskminni á einhverju af skráarkerfunum þínum núna." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "\n" @@ -3728,23 +3595,23 @@ msgstr "" "\n" "Uppsetningarforritið hefur fundið %s MB af vinnsluminni.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Ég vil _búa til diskminnisskrá" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:122 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Veldu _disksneiðina til að setja diskminnisskrá á:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "Disksneið" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Laust pláss (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -3753,15 +3620,15 @@ msgstr "" "Mælt er með að diskminnisskráin sé að minnsta kosti %d MB. Vinsamlegast " "sláðu inn stærð diskminnisskráarinnar:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Stærð _diskminnisskráar (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Ég _vil ekki búa til diskminnisskrá" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:193 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -3769,21 +3636,22 @@ msgstr "" "Við mælum sterklega með að þú búir til diskminnisskrá. Ef þú gerir það ekki " "getur uppsetningaforritið hrunið. Ertu viss um að þú viljir halda áfram ?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verður að vera á milli 1 og 2000 MB." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Það er ekki nægjanlegt laust pláss á disknum sem þú valdir fyrir " "diskminnissneiðina." -#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" msgstr "" -#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 msgid "" "Your installation source is set to a network location, but no netork devices " "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " @@ -3791,20 +3659,20 @@ msgid "" "network source." msgstr "" -#: ../iw/welcome_gui.py:67 +#: iw/welcome_gui.py:67 #, fuzzy msgid "E_xit Installer" msgstr "Loka uppsetningarforritinu" -#: ../iw/zipl_gui.py:37 +#: iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Stillingar z/IPL ræsistjórans" -#: ../iw/zipl_gui.py:61 +#: iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "z/IPL ræsistjórinn verður notaður á vélinni þinni." -#: ../iw/zipl_gui.py:63 +#: iw/zipl_gui.py:63 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -3831,1012 +3699,28 @@ msgstr "" "\n" "Þú getur nú slegið inn aukaviðföng á kjarnann sem vélin þín kann að þurfa." -#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71 +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Viðföng kjarnans" -#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96 +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Chandev viðföng" -#: ../textw/complete_text.py:32 -msgid "Reboot" -msgstr "Endurræsa" - -#: ../textw/complete_text.py:34 -msgid "<Enter> to exit" -msgstr "<Enter> til hætta" - -#: ../textw/complete_text.py:62 -msgid "Complete" -msgstr "Lokið" - -#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205 -#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 -#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91 -#: ../loader/urls.c:292 -msgid "Back" -msgstr "Til baka" - -#: ../textw/keyboard_text.py:48 -msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Stillingar lyklaborðs" - -#: ../textw/keyboard_text.py:49 -msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Hvernig lyklaborð er tengt þessari vél?" - -#: ../textw/netconfig_text.py:41 -#, fuzzy, python-format -msgid "A value is required for the field %s" -msgstr "Gildi vantar í sviðið %s." - -#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9 -msgid "Enable network interface" -msgstr "Virkja netkort" - -#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10 -msgid "" -"This requires that you have an active network connection during the " -"installation process. Please configure a network interface." -msgstr "" -"Þetta krefst þess að þú hafir virka nettengingu meðan á upsetningu stendur. " -"Vinsamlega stilltu netkort." - -#: ../textw/netconfig_text.py:127 -#, fuzzy -msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Nota lausbun_dnar IP stillingar (DHCP)" - -#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542 -msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "Virkja IPv4 stuðning" - -#: ../textw/netconfig_text.py:137 -#, fuzzy -msgid "IPv4 Address:" -msgstr "IPv4 vistfang:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896 -msgid "Gateway:" -msgstr "Gátt:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:160 -#, fuzzy -msgid "Nameserver:" -msgstr "Nafnaþjónn" - -#: ../textw/netconfig_text.py:190 -#, fuzzy -msgid "Missing Device" -msgstr "Pakka vantar" - -#: ../textw/netconfig_text.py:191 -#, fuzzy -msgid "You must select a network device" -msgstr "Þú verður að velja disksneið til að breyta" - -#: ../textw/netconfig_text.py:242 -#, fuzzy -msgid "IPv4 Network Mask " -msgstr "IPv4 netmöskvi" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -#, fuzzy -msgid "Configuring Network Interfaces" -msgstr "Stilla netkort" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -#, fuzzy -msgid "Waiting for NetworkManager..." -msgstr "Bíð eftir telnet tengingu..." - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -msgid "Error configuring network device" -msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkortið þitt." - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkort:" - -#: ../textw/partition_text.py:58 -msgid "Partitioning Type" -msgstr "Disksneiðingaraðferð" - -#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " -"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " -"use as the install target. You can also choose to create your own custom " -"layout." -msgstr "" -"Til þess að setja upp stýrikerfið þarftu að sneiða harða diskinn. Sjálfgefið " -"er disknum hlutað niður þannig að það henti sem flestum. Þú átt þann kost " -"að nota sjálfgefnu sneiðarnar eða búa til þínar eigin." - -#: ../textw/partition_text.py:76 -msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Hvaða harða diska viltu nota fyrir Linux?" - -#: ../textw/partition_text.py:91 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "<Bilslá>,<+>,<-> val | <F2> bæta við drifi | <F2> næsti skjár" - -#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 -msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "Frekari diskgeymslurofar" - -#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 -msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "Hvernig viltu breyta diskstillingum þínum?" - -#: ../textw/partition_text.py:189 -msgid "Add FCP Device" -msgstr "Bæta við FCP tæki" - -#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5 -msgid "" -"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " -"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " -"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." -msgstr "" -"zSeries vélar geta notað staðlaða SCSI diska um Fibre Channel (FCP) " -"tengingar. Þú þarft að gefa upp 16 bita tækjanúmer, 64 bita World Wide Port " -"Number (WWPN) og 64 bita FCP LUN fyrir hvert tæki." - -#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7 -msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "Stilla iSCSI viðföng" - -#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8 -msgid "" -"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " -"the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "" -"Til að nota iSCSI diska þarftu að gefa upp vistfang iSCSI tækisins og heiti " -"iSCSI rekilsins sem þú hefur stillt fyrir vélina þína." - -#: ../textw/partition_text.py:215 -msgid "Target IP Address" -msgstr "IP vistfang viðtakanda" - -#: ../textw/partition_text.py:216 -msgid "iSCSI Initiator Name" -msgstr "Heiti iSCSI _rekils" - -#: ../textw/partition_text.py:217 -#, fuzzy -msgid "CHAP username" -msgstr "FTP þjónn:" - -#: ../textw/partition_text.py:218 -#, fuzzy -msgid "CHAP password" -msgstr "Lykilorð" - -#: ../textw/partition_text.py:219 -msgid "Reverse CHAP username" -msgstr "" - -#: ../textw/partition_text.py:220 -msgid "Reverse CHAP password" -msgstr "" - -#: ../textw/progress_text.py:46 -msgid "Package Installation" -msgstr "Uppsetning pakka" - -#: ../textw/timezone_text.py:75 -msgid "In which time zone are you located?" -msgstr "Í hvaða tímabelti ertu?" - -#: ../textw/timezone_text.py:93 -msgid "System clock uses UTC" -msgstr "Klukkan í vélinni er á UTC" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 -msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Uppfæra stillingar ræsistjóra" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127 -msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "sleppa uppfærslu ræsistjóra" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129 -msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Búa til nýjar ræsistjórastillingar" - -#: ../textw/upgrade_text.py:38 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This release of %s supports the an updated file system, which has several " -"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " -"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" -"\n" -"Which of these partitions would you like to migrate?" -msgstr "" -"Þessi útgáfa af %s styður ext3 \"journalling\" skráarkerfið. Það hefur marga " -"eiginleika umfram ext2 sem er staðlaða skráarkerfið sem hefur verið í %s " -"hingað til. Það er einnig hægt að breyta disksneiðum sem eru forsniðnar sem " -"ext2 í ext3 án þess að tapa gögnum.\n" -"\n" -"Hvaða disksneiðum viltu breyta ?" - -#: ../textw/upgrade_text.py:119 -msgid "Free Space" -msgstr "Laust pláss" - -#: ../textw/upgrade_text.py:137 -msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "Vinnsluminni (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:140 -msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Stærðartillaga (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:143 -msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Stærð diskminnisskráar (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:151 -msgid "Add Swap" -msgstr "Bæta við diskminni" - -#: ../textw/upgrade_text.py:176 -msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Það sem þú slóst inn er ekki gild tala." - -#: ../textw/upgrade_text.py:209 -msgid "Reinstall System" -msgstr "Setja upp kerfið aftur" - -#: ../textw/upgrade_text.py:219 -msgid "System to Upgrade" -msgstr "Kerfi sem á að uppfæra" - -#: ../textw/upgrade_text.py:220 -msgid "" -"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" -"\n" -"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " -"install your system." -msgstr "" -"Ein eða fleiri Linux uppsetning hefur fundist á vélinni þinni.\n" -"\n" -"Vinsamlegast veldu eitt til að uppfæra eða veldu 'Setja upp aftur' til að " -"setja upp kerfið uppá nýtt." - -#: ../textw/userauth_text.py:30 -msgid "Root Password" -msgstr "Rótarlykilorð" - -#: ../textw/userauth_text.py:33 -#, fuzzy -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " -"not make a typing mistake. " -msgstr "" -"Veldu rótarlykilorð. Þú verður að slá það inn tvisvar til að tryggja að þú " -"vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að " -"rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar!" - -#: ../textw/userauth_text.py:67 -msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." - -#: ../textw/welcome_text.py:29 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../textw/welcome_text.py:30 -#, python-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -msgstr "" -"Velkomin(n) í %s!\n" -"\n" - -#: ../textw/zipl_text.py:35 -msgid "" -"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " -"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " -"which your machine or your setup require." -msgstr "" -"z/IPL ræsistjórinn verður settur upp á vélinni þinni eftir að uppsetningu " -"lýkur. Þú getur slegið inn kjarnaviðföng og chandev viðföng hér sem vélin " -"þín þarf á að halda." - -#: ../textw/zipl_text.py:67 -msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "Stillingar z/IPL" - -#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79 -msgid "Chandev line " -msgstr "Chandev viðföng " - -#: ../installclasses/fedora.py:39 -msgid "_Fedora" -msgstr "_Fedora" - -#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" -msgstr "" -"Sjálfgefin uppsetning %s inniheldur hugbúnað sem hentar vel til almennrar " -"notkunar internetsins. Viltu hugbúnaðarstuðning fyrir fleira en það?" - -#: ../installclasses/fedora.py:49 -msgid "Office and Productivity" -msgstr "Skrifstofu og framleiðnitól" - -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57 -#: ../installclasses/rhel.py:62 -msgid "Software Development" -msgstr "Hugbúnaðarþróun" - -#: ../installclasses/fedora.py:51 -#, fuzzy -msgid "Web Server" -msgstr "Vefþjónn" - -#: ../installclasses/rhel.py:44 -msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux" - -#: ../installclasses/rhel.py:54 -msgid "Office" -msgstr "Skrifstofa" - -#: ../installclasses/rhel.py:55 -msgid "Multimedia" -msgstr "Margmiðlun" - -#: ../installclasses/rhel.py:61 -msgid "Web server" -msgstr "Vefþjónn" - -#: ../installclasses/rhel.py:66 -msgid "Virtualization" -msgstr "Sýndarvélar" - -#: ../installclasses/rhel.py:67 -msgid "Clustering" -msgstr "Klösun" - -#: ../installclasses/rhel.py:68 -msgid "Storage Clustering" -msgstr "Klösun diska" - -#: ../installclasses/rhel.py:72 -msgid "Installation Number" -msgstr "Uppsetningartala" - -#: ../installclasses/rhel.py:73 -msgid "" -"To install the full set of supported packages included in your subscription, " -"please enter your Installation Number" -msgstr "" -"Til að geta sett upp alla pakkana sem tilheyra áskriftinni þinni þarftu að " -"slá inn uppsetningartöluna þína." - -#: ../installclasses/rhel.py:76 -msgid "" -"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." -"redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"If you skip:\n" -"* You may not get access to the full set of packages included in your " -"subscription.\n" -"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " -"Enterprise Linux.\n" -"* You will not get software and security updates for packages not included " -"in your subscription." -msgstr "" -"Ef þú getur ekki fundið uppsetningarnúmerið skaltu fara á http://www.redhat." -"com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"Ef þú sleppir þessi skréfi:\n" -"* færðu kanski ekki aðgang í alla pakkana sem tilheyra áskriftinni þinni.\n" -"* getur það ollið því að uppsetningin þín af Red Hat Enterprise Linux sé " -"ekki studd og ekki vottuð.\n" -"* muntu ekki fá aðgang í hugbúnaðar og öryggisuppfærslur sem áskriftin þín " -"veitir þér rétt á." - -#: ../storage/__init__.py:81 -#, fuzzy -msgid "Unknown Device" -msgstr "Óþekkt Ethernet-tæki" - -#: ../storage/__init__.py:82 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The installation source given by device %s could not be found. Please check " -"your parameters and try again." -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að lesa uppsetningarforritið úr ISO diskmynd. " -"Vinsamlegast athugaðu diskmyndirnar og reyndu aftur." - -#: ../storage/__init__.py:95 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Uppsetningin getur ekki haldið áfram." - -#: ../storage/__init__.py:96 -#, fuzzy -msgid "" -"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" -msgstr "" -"Þessir rofar við disksneiðingu hafa þegar verið virkjaðir. Þú getur ekki " -"lengur farið til baka í disksýsluskjáinn. Viltu halda uppsetningunni áfram?" - -#: ../storage/__init__.py:127 -#, fuzzy -msgid "Encrypt device?" -msgstr "Dulritunarlykill" - -#: ../storage/__init__.py:128 -msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " -"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption will be disabled." -msgstr "" - -#: ../storage/__init__.py:146 -#, fuzzy -msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "_Breyta disksneiðinni í:" - -#: ../storage/__init__.py:147 -msgid "" -"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " -"data on deleted or reformatted partitions will be lost." -msgstr "" - -#: ../storage/__init__.py:152 -#, fuzzy -msgid "Go _back" -msgstr "_Til baka" - -#: ../storage/__init__.py:153 -msgid "_Write changes to disk" -msgstr "" - -#: ../storage/__init__.py:252 -#, fuzzy -msgid "Finding Devices" -msgstr "Pakka vantar" - -#: ../storage/__init__.py:253 -#, fuzzy -msgid "Finding storage devices..." -msgstr "Lýk við uppfærsluna" - -#: ../storage/__init__.py:269 -msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "" - -#: ../storage/__init__.py:480 -msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Þessi disksneið inniheldur gögnin fyrir uppsetningu frá hörðum disk." - -#: ../storage/__init__.py:485 -msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "Þú getur ekki eytt disksneið af LDL sniðnu DASD tæki." - -#: ../storage/__init__.py:491 -#, fuzzy, python-format -msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tækinu /dev/md%s." - -#: ../storage/__init__.py:494 -#, fuzzy -msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tæki." - -#: ../storage/__init__.py:499 -#, fuzzy, python-format -msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Þessi disksneið er hluti af LVM sýndardiskhópnum '%s'." - -#: ../storage/__init__.py:502 -#, fuzzy -msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "Þessi disksneið er hluti af LVM sýndardiskhóp." - -#: ../storage/__init__.py:511 -msgid "" -"This device is an extended partition which contains logical partitions that " -"cannot be deleted:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../storage/__init__.py:751 -#, python-format -msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." -msgstr "" -"Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning %s " -"geti haldið áfram." - -#: ../storage/__init__.py:756 -#, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." -msgstr "Rótarsneiðin þín er minni en 250 megabæti sem er yfirleitt of lítið fyrir %s." - -#: ../storage/__init__.py:762 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"%s disksneiðin er minni en %s megabæti sem er minna en mælt er með fyrir " -"venjulega %s uppsetningu." - -#: ../storage/__init__.py:770 -#, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"%s disksneiðin er minni en %s megabæti sem er minna en mælt er með fyrir " -"venjulega %s uppsetningu." - -#: ../storage/__init__.py:797 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "Uppsetning á USB tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar." - -#: ../storage/__init__.py:800 -msgid "" -"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " -"system." -msgstr "Uppsetning á FireWire tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar." - -#: ../storage/__init__.py:804 -#, fuzzy -msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "Þú verður að búa til PPC PReP ræsisneið." - -#: ../storage/__init__.py:808 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum." - -#: ../storage/__init__.py:813 -msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum." - -#: ../storage/__init__.py:818 -#, fuzzy -msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum." - -#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828 -#, fuzzy, python-format -msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum." - -#: ../storage/__init__.py:833 -#, fuzzy -msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum." - -#: ../storage/__init__.py:837 -msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "" -"Þú hefur ekki skilgreint diskminnissneið. Þó það sé ekki algerlega " -"nauðsynlegt mun það bæta afköst til muna í flestum tilfellum." - -#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988 -msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Óhrein skráarkerfi" - -#: ../storage/__init__.py:980 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" -"%s" -msgstr "" -"Eitt eða fleiri af Linux skráarkerfunum þínum var ekki aftengt á réttan " -"máta. Vinsamlegast ræstu upp Linux kerfið þitt, láttu yfirfara skráarkerfin " -"og keyrðu svo vélina rétt niður til að uppfæra.\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:989 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" -"%s" -msgstr "" -"Eftirfarandi Linux skráarkerfi voru ekki aftengd á réttan máta. Viltu tengja " -"þau þrátt fyrir það?\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:1406 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " -"down your system rather than hibernating it." -msgstr "" -"Diskminnistækið:\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"í /etc/fstab skránni þinni er í notkun sem disksvæfisneið sem þýðir að vélin " -"þín er sofandi. Til þess að framkvæma uppfærslu þarftu að slökkva á vélinni " -"í stað þess að svæfa hana." - -#: ../storage/__init__.py:1414 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " -"make sure the installer is set to format all swap devices." -msgstr "" -"Diskminnistækið:\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"í /etc/fstab skránni þinni er í notkun sem disksvæfisneið sem þýðir að vélin " -"þín er sofandi. Ef þú ert að framkvæma nýja uppsetningu þarftu að ganga úr " -"skugga um að uppsetningaforritið sé stillt til að forsníða öll " -"diskminnissvæði." - -#: ../storage/__init__.py:1428 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " -"device.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer" -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að virkja diskminni á tæki %s: %s\n" -"\n" -"Skráin /etc/fstab vísar ekki í neina gilda diskminnissneið.\n" -"\n" -"Veldu Í lagi til að hætta uppsetningu." - -#: ../storage/__init__.py:1434 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að virkja diskminni á tæki %s: %s\n" -"\n" -"Þetta þýðir líklega að diskminnissneiðin hefur ekki verið forsniðin.\n" -"\n" -"Veldu Í lagi til að hætta í uppsetningarforritinu." - -#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 -msgid "Invalid mount point" -msgstr "Óleyfilegur tengipunktur" - -#: ../storage/__init__.py:1476 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " -"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að búa %s til. Eitthvað í slóðinni er ekki " -"mappa. Þetta er alvarlegt vandamál sem veldur því að uppsetningin getur ekki " -"haldið áfram.\n" -"\n" -"Sláðu á <Enter> til að hætta í uppsetningarforritinu." - -#: ../storage/__init__.py:1486 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að búa til %s: %s. Þetta er alvarlegt " -"vandamál sem veldur því að uppsetningin getur ekki haldið áfram.\n" -"\n" -"Sláðu á <Enter> til að hætta í uppsetningarforritinu." - -#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520 -msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Get ekki tengt skráarkerfið" - -#: ../storage/__init__.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " -"but there may be problems." -msgstr "" -"Það kom upp villa við að tengja tækið %s á %s. Þú getur haldið " -"uppsetningunni áfram en það geta komið upp vandamál." - -#: ../storage/__init__.py:1521 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að búa til %s: %s. Þetta er alvarlegt " -"vandamál sem veldur því að uppsetningin getur ekki haldið áfram.\n" -"\n" -"Sláðu á <Enter> til að hætta í uppsetningarforritinu." - -#: ../storage/devices.py:1059 -#, fuzzy -msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "" -"Þú getur ekki eytt þessari disksneið:\n" -"\n" - -#: ../storage/devicetree.py:87 -#, fuzzy -msgid "Confirm" -msgstr "Staðfesta:" - -#: ../storage/devicetree.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" -"\n" -"If you skip this step the device's contents will not be available during " -"installation." -msgstr "" - -#: ../storage/devicetree.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error processing drive %s.\n" -"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" -msgstr "" - -#: ../storage/devicetree.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Error processing LVM.\n" -"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can " -"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " -"which will preserve contents." -msgstr "" - -#: ../storage/devicetree.py:159 -#, fuzzy -msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "_Hunsa drif" - -#: ../storage/devicetree.py:160 -#, fuzzy -msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "_Frumstilla diskinn" - -#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -#, fuzzy -msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "Les inn SCSI rekil" - -#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 -msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Frumstilli iSCSI rekilinn" - -#: ../storage/iscsi.py:208 -#, fuzzy -msgid "iSCSI not available" -msgstr "Hjálp ekki tiltæk" - -#: ../storage/iscsi.py:210 -#, fuzzy -msgid "No initiator name set" -msgstr "Heiti iSCSI _rekils" - -#: ../storage/iscsi.py:224 -msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "" - -#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 -msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "" - -#: ../storage/iscsi.py:250 -msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "" - -#: ../storage/iscsi.py:253 -msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "" - -#: ../storage/partitioning.py:175 -msgid "" -"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " -"another partitioning method." -msgstr "" - -#: ../storage/partitioning.py:192 -msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Aðvaranir við sjálfvirka disksneiðingu" - -#: ../storage/partitioning.py:194 -#, python-format -msgid "" -"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Eftirfarandi aðvaranir komu upp við sjálfvirka disksneiðingu:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Veldu 'Í lagi' til að hætta uppsetningunni." - -#: ../storage/partitioning.py:208 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate requested partitions: \n" -"\n" -"%s.%s" -msgstr "" -"Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar: \n" -"\n" -"%s.%s" - -#: ../storage/partitioning.py:232 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to choose a different partitioning option." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Veldu 'Í lagi' til að velja annan disksneiðamöguleika." - -#: ../storage/partitioning.py:234 -msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Villa í sjálfvirkri disksneiðingu" - -#: ../storage/partitioning.py:235 -#, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation. %s" -msgstr "" -"Eftirfarandi villur komu upp við disksneiðinguna:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Þetta getur átt sér stað ef það er ekki nóg pláss á diskunum þínum fyrir " -"uppsetninguna. %s" - -#: ../storage/partitioning.py:246 -msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "Banvæn villa" - -#: ../storage/partitioning.py:247 -msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa." - -#: ../storage/zfcp.py:52 -msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "Þú hefur ekki skilgreint tækjabnúmer eða númerið er ógilt" - -#: ../storage/zfcp.py:54 -msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "Þú hefur ekki skilgreint 'worldwide port' heiti eða það er ógilt." - -#: ../storage/zfcp.py:56 -msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "Þú hefur ekki skilgreint FCP LUN eða það er ógilt." - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 -#, python-format -msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "" - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 -#, python-format -msgid "lvs failed for %s" -msgstr "" - -#: ../storage/formats/fs.py:64 -msgid "attr dict must include a type" -msgstr "" - -#: ../storage/formats/fs.py:111 -msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "" - -#: ../storage/formats/fs.py:270 -msgid "Formatting" -msgstr "Forsníð" - -#: ../storage/formats/fs.py:271 -#, fuzzy, python-format -msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "Leita að skemmdum blokkum á /dev/%s..." - -#: ../storage/formats/fs.py:367 -#, fuzzy -msgid "Resizing" -msgstr "Sæki" - -#: ../storage/formats/fs.py:368 -#, fuzzy, python-format -msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "Forsníð %s skráakerfið..." - -#: ../storage/formats/fs.py:409 -#, fuzzy -msgid "Checking" -msgstr "Fer yfir \"%s\"..." - -#: ../storage/formats/fs.py:410 -#, fuzzy, python-format -msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "Leita að skemmdum blokkum á /dev/%s..." - -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/mediacheck.c:60 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "Yfirfara disk" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188 -#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326 msgid "Test" msgstr "Prófa" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 msgid "Eject Disc" msgstr "Henda út disk" -#: ../loader/cdinstall.c:186 +#: loader/cdinstall.c:186 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " @@ -4845,7 +3729,7 @@ msgstr "" "Veldu \"%s\" til að yfirfara diskinn sem er núna í drifinu eða \"%s\" til að " "henda honum út og yfirfara annann disk." -#: ../loader/cdinstall.c:207 +#: loader/cdinstall.c:207 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " @@ -4860,7 +3744,7 @@ msgstr "" "þeir eru notaðir í fyrsta skipti. Eftir það þarftu ekki að yfirfara þá þegar " "þeir eru notaðir aftur." -#: ../loader/cdinstall.c:229 +#: loader/cdinstall.c:229 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " @@ -4869,11 +3753,11 @@ msgstr "" "%s diskurinn fannst ekki í neinu af drifunum þínum. Vinsamlegast settu %s " "diskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur." -#: ../loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:248 msgid "Disc Found" msgstr "Diskur fundinn" -#: ../loader/cdinstall.c:249 +#: loader/cdinstall.c:249 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -4884,17 +3768,22 @@ msgstr "" "\n" "Veldu %s til að sleppa yfirferðinni og hefja uppsetninguna." -#: ../loader/cdinstall.c:339 +#: loader/cdinstall.c:339 #, fuzzy msgid "Scanning" msgstr "Aðvörun" -#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341 +#: loader/cdinstall.c:339 +#, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "" + +#: loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "" -#: ../loader/cdinstall.c:442 +#: loader/cdinstall.c:442 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " @@ -4903,32 +3792,44 @@ msgstr "" "%s diskurinn fannst ekki í neinu af geisladrifunum þínum. Vinsamlegast settu " "%s diskinn í viðeigandi drif og veldu '%s' til að reyna aftur." -#: ../loader/cdinstall.c:451 +#: loader/cdinstall.c:451 msgid "Disc Not Found" msgstr "Diskur fannst ekki" -#: ../loader/cdinstall.c:518 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275 +#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280 +#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 +#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +#: loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Gat ekki fundið hraðuppsetningarskrá á geisladisknum." -#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280 +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "Gat ekki lesið möppuna %s: %s" -#: ../loader/driverdisk.c:139 +#: loader/driverdisk.c:139 msgid "Loading" msgstr "Les inn" -#: ../loader/driverdisk.c:139 -msgid "Reading driver disk..." +#: loader/driverdisk.c:139 +#, fuzzy +msgid "Reading driver disk" msgstr "Les rekladiskinn..." -#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270 +#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Staðsetning rekladisks" -#: ../loader/driverdisk.c:239 +#: loader/driverdisk.c:239 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -4936,7 +3837,7 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt drif í vélinni þinni sem nota má fyrir " "rekladiskling. Hvert þeirra viltu nota við uppsetninguna?" -#: ../loader/driverdisk.c:271 +#: loader/driverdisk.c:271 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -4944,49 +3845,50 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en ein disksneið í vélinni þinni sem gæti innihaldið " "rekladiskmyndina. Hvert þeirra viltu reyna?" -#: ../loader/driverdisk.c:306 +#: loader/driverdisk.c:306 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Gat ekki tengt disksneiðina." -#: ../loader/driverdisk.c:311 +#: loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" msgstr "Veldu rekladiskmynd." -#: ../loader/driverdisk.c:312 +#: loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Veldu skrána sem er með rekladiskmyndina." -#: ../loader/driverdisk.c:341 +#: loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Gat ekki lesið rekladisklinginn úr skrá." -#: ../loader/driverdisk.c:353 +#: loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Settu rekladisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." +msgstr "" +"Settu rekladisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." -#: ../loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Settu rekladiskinn í drifið" -#: ../loader/driverdisk.c:372 +#: loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Gat ekki tengt rekladisklinginn." -#: ../loader/driverdisk.c:380 +#: loader/driverdisk.c:380 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "Rekladiskurinn er ógildur fyrir þessa útgáfu af %s." -#: ../loader/driverdisk.c:443 +#: loader/driverdisk.c:443 msgid "Manually choose" msgstr "Velja handvirkt" -#: ../loader/driverdisk.c:444 +#: loader/driverdisk.c:444 msgid "Load another disk" msgstr "Setja annan disk í" -#: ../loader/driverdisk.c:445 +#: loader/driverdisk.c:445 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -4995,38 +3897,36 @@ msgstr "" "Engin tæki af réttri tegund fundust á þessum rekladisk. Viltu velja rekil " "handvirkt, halda áfram eða lesa inn annann rekladisk?" -#: ../loader/driverdisk.c:483 +#: loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" msgstr "Rekladiskur" -#: ../loader/driverdisk.c:484 +#: loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Ertu með rekladisk?" -#: ../loader/driverdisk.c:493 +#: loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Fleiri rekladisklinga?" -#: ../loader/driverdisk.c:494 +#: loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Viltu lesa inn fleiri rekladisklinga?" -#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 -#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427 -#: ../loader/urlinstall.c:436 +#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 +#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart villa" -#: ../loader/driverdisk.c:540 +#: loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "óleyfilegt staðsetning rekladisks: %s" -#: ../loader/driverdisk.c:577 +#: loader/driverdisk.c:577 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -5035,7 +3935,7 @@ msgstr "" "Eftirfarandi er óleyfilegt viðfang við rekladiskskipun hraðuppsetningar: %s:%" "s" -#: ../loader/driverselect.c:67 +#: loader/driverselect.c:67 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " @@ -5046,19 +3946,19 @@ msgstr "" "aðskilin með orðabilum. Ef þú veist ekki hvaða viðföng á að nota getur þú " "sleppt þessum skjá með því að velja \"Í lagi\" hnappinn." -#: ../loader/driverselect.c:91 +#: loader/driverselect.c:91 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Skáðu inn viðföng kjarnarekla" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "No drivers found" msgstr "Engir rekilar fundust" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "Load driver disk" msgstr "Nota rekladisk" -#: ../loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:179 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" @@ -5066,7 +3966,7 @@ msgstr "" "Engir reklar fundust sem hægt er að setja inn handvirkt. Viltu reyna að nota " "rekladisk?" -#: ../loader/driverselect.c:197 +#: loader/driverselect.c:197 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -5074,15 +3974,15 @@ msgstr "" "Hvaða rekil viltu reyna? Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista og " "þú ert með sérstakann rekladiskling veldu þá F2." -#: ../loader/driverselect.c:206 +#: loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla ef þarf" -#: ../loader/driverselect.c:234 +#: loader/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Veldu rekil til að lesa inn" -#: ../loader/hdinstall.c:144 +#: loader/hdinstall.c:135 #, fuzzy msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " @@ -5091,7 +3991,7 @@ msgstr "" "Villa kom upp þegar reynt var að lesa uppsetningarforritið úr ISO diskmynd. " "Vinsamlegast athugaðu diskmyndirnar og reyndu aftur." -#: ../loader/hdinstall.c:232 +#: loader/hdinstall.c:223 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -5099,7 +3999,7 @@ msgstr "" "Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Viltu stilla önnur " "tæki?" -#: ../loader/hdinstall.c:246 +#: loader/hdinstall.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " @@ -5110,63 +4010,63 @@ msgstr "" "af %s? Ef þú sérð ekki diskinn í listanum ýttu þá á F2 til að bæta við " "tækjum." -#: ../loader/hdinstall.c:273 +#: loader/hdinstall.c:264 #, fuzzy msgid "Directory holding image:" msgstr "Mappa sem inniheldur diskmyndirnar:" -#: ../loader/hdinstall.c:301 +#: loader/hdinstall.c:292 msgid "Select Partition" msgstr "Veldu disksneið" -#: ../loader/hdinstall.c:353 +#: loader/hdinstall.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "Tækið %s virðist ekki innihalda %s geisladiskmyndir." -#: ../loader/hdinstall.c:385 +#: loader/hdinstall.c:376 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Óleyfilegt viðfang við HD skipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 +#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Gat ekki fundið hraðuppsetningarskrá á harða disknum." -#: ../loader/hdinstall.c:498 +#: loader/hdinstall.c:489 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Finn ekki harða drifið fyrir BIOS diskinn %s" -#: ../loader/kbd.c:136 +#: loader/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "Stillingar lyklaborðs" -#: ../loader/kbd.c:137 +#: loader/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Hvernig lyklaborð ertu með?" -#: ../loader/kickstart.c:133 +#: loader/kickstart.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár %s: %s" -#: ../loader/kickstart.c:143 +#: loader/kickstart.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s" -#: ../loader/kickstart.c:186 +#: loader/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Villa í %s á línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." -#: ../loader/kickstart.c:285 +#: loader/kickstart.c:285 #, fuzzy msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum." -#: ../loader/kickstart.c:380 +#: loader/kickstart.c:380 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -5175,45 +4075,47 @@ msgstr "" "hraðuppsetningar að neðan eða smelltu á hætta við til að fara í gagnvirka " "uppsetningu." -#: ../loader/kickstart.c:389 +#: loader/kickstart.c:389 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár" -#: ../loader/kickstart.c:554 +#: loader/kickstart.c:555 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Óleyfilegt viðfang við shutdown skipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader/lang.c:64 +#: loader/lang.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Velkomin(n) í %s - Björgunarham" -#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " -#: ../loader/lang.c:375 +#: loader/lang.c:376 msgid "Choose a Language" msgstr "Veldu tungumál" -#: ../loader/loader.c:127 +#: loader/loader.c:127 msgid "Local CD/DVD" msgstr "Staðbundið geisladrif" -#: ../loader/loader.c:128 +#: loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" msgstr "Harðir diskar" -#: ../loader/loader.c:129 +#: loader/loader.c:129 msgid "NFS directory" msgstr "NFS mappa" -#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477 +#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478 msgid "Update Disk Source" msgstr "Staðsetning uppfærsludisks" -#: ../loader/loader.c:434 +#: loader/loader.c:435 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5221,7 +4123,7 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt tæki í vélinni þinni sem gætu hentað fyrir " "uppfærsludisk. Hvert þeirra viltu nota?" -#: ../loader/loader.c:478 +#: loader/loader.c:479 #, fuzzy msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " @@ -5230,28 +4132,30 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en ein disksneið í vélinni þinni sem gæti innihaldið " "rekladiskmyndina. Hvert þeirra viltu reyna?" -#: ../loader/loader.c:496 +#: loader/loader.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Settu uppfærsludisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." +msgstr "" +"Settu uppfærsludisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." -#: ../loader/loader.c:502 +#: loader/loader.c:503 msgid "Updates Disk" msgstr "Uppfærsludiskur" -#: ../loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:521 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Gat ekki tengt uppfærsludisklinginn" -#: ../loader/loader.c:525 +#: loader/loader.c:526 msgid "Updates" msgstr "Uppfærslur" -#: ../loader/loader.c:525 -msgid "Reading anaconda updates..." +#: loader/loader.c:526 +#, fuzzy +msgid "Reading anaconda updates" msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anacondu..." -#: ../loader/loader.c:561 +#: loader/loader.c:562 #, fuzzy msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " @@ -5261,54 +4165,55 @@ msgstr "" "hraðuppsetningar að neðan eða smelltu á hætta við til að fara í gagnvirka " "uppsetningu." -#: ../loader/loader.c:570 +#: loader/loader.c:571 #, fuzzy msgid "Error downloading updates image" msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár" -#: ../loader/loader.c:1196 +#: loader/loader.c:1200 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp %s." -#: ../loader/loader.c:1253 +#: loader/loader.c:1257 msgid "Media Detected" msgstr "Diskur fannst" -#: ../loader/loader.c:1254 -msgid "Local installation media detected..." +#: loader/loader.c:1258 +#, fuzzy +msgid "Found local installation media" msgstr "Staðbundnar uppsetningarskrár fundust..." -#: ../loader/loader.c:1370 +#: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" msgstr "Gerð neyðardisklings" -#: ../loader/loader.c:1371 +#: loader/loader.c:1375 msgid "Installation Method" msgstr "Tegund uppsetningar" -#: ../loader/loader.c:1373 +#: loader/loader.c:1377 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?" -#: ../loader/loader.c:1375 +#: loader/loader.c:1379 #, fuzzy msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "No driver found" msgstr "Engin rekill fannst" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "Select driver" msgstr "Veldu rekil" -#: ../loader/loader.c:1409 +#: loader/loader.c:1413 msgid "Use a driver disk" msgstr "Nota rekladiskling" -#: ../loader/loader.c:1410 +#: loader/loader.c:1414 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5316,59 +4221,60 @@ msgstr "" "Engin tæki fundust til að framkvæma þessa tegund af uppsetningu. Viltu " "velja rekil handvirkt eða nota rekladiskling?" -#: ../loader/loader.c:1630 +#: loader/loader.c:1634 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni." -#: ../loader/loader.c:1632 +#: loader/loader.c:1636 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun. Viltu lesa einhverja inn núna?" +msgstr "" +"Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun. Viltu lesa einhverja inn núna?" -#: ../loader/loader.c:1636 +#: loader/loader.c:1640 msgid "Devices" msgstr "Tæki" -#: ../loader/loader.c:1637 +#: loader/loader.c:1641 msgid "Done" msgstr "Búið" -#: ../loader/loader.c:1638 +#: loader/loader.c:1642 msgid "Add Device" msgstr "Bæta við tæki" -#: ../loader/loader.c:1850 +#: loader/loader.c:1854 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "lesarinn hefur þegar verið keyrður. Ræsi skel.\n" -#: ../loader/loader.c:2224 +#: loader/loader.c:2230 #, fuzzy, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "Keyri anaconda, %s björgunartólið - Vinsamlegast bíðið...\n" -#: ../loader/loader.c:2226 +#: loader/loader.c:2232 #, fuzzy, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "Keyri anaconda, %s kerfisuppsetningatólið - Vinsamlegast bíðið...\n" -#: ../loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Get ekki sótt uppsetningardiskmyndina %s" -#: ../loader/mediacheck.c:52 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\"..." +#: loader/mediacheck.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking \"%s\"." msgstr "Fer yfir \"%s\"..." -#: ../loader/mediacheck.c:54 -#, c-format -msgid "Checking media now..." +#: loader/mediacheck.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking media." msgstr "Fer yfir diskmyndina..." -#: ../loader/mediacheck.c:86 +#: loader/mediacheck.c:86 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." @@ -5376,7 +4282,7 @@ msgstr "" "Get ekki lesið gátsummu diskmyndarinnar. Þetta þýðir að diskurinn var " "líklega búinn til án hennar." -#: ../loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:93 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " @@ -5387,18 +4293,18 @@ msgstr "" "að hreinsa diskinn og reyna aftur. Ef þetta próf heldur áfram að takast " "ekki ættir þú ekki að halda áfram uppsetningunni." -#: ../loader/mediacheck.c:101 +#: loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "Tókst" -#: ../loader/mediacheck.c:102 +#: loader/mediacheck.c:102 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " "detected by the media check." msgstr "" -#: ../loader/method.c:323 +#: loader/method.c:323 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -5409,25 +4315,26 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/method.c:326 +#: loader/method.c:326 msgid "Checksum Test" msgstr "Gátsummupróf" -#: ../loader/modules.c:336 +#: loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Óleyfilegt viðfang við tækjaskipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader/modules.c:348 +#: loader/modules.c:348 #, fuzzy msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." -msgstr "Bæði heiti og gerð rekils þarf að gefa upp í tækjaskipun hraðuppsetningar." +msgstr "" +"Bæði heiti og gerð rekils þarf að gefa upp í tækjaskipun hraðuppsetningar." -#: ../loader/net.c:111 +#: loader/net.c:111 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Ógillt forskeyti" -#: ../loader/net.c:112 +#: loader/net.c:112 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" @@ -5435,55 +4342,64 @@ msgstr "" "Forskeytið verður að vera milli 1 og 32 fyrir IPv4 net eða milli 1 og 128 " "fyrir IPv6 net" -#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 +#: loader/net.c:462 loader/net.c:518 msgid "Network Error" msgstr "Netvilla" -#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511 +#: loader/net.c:463 loader/net.c:519 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkortið þitt." -#: ../loader/net.c:556 +#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "Virkja IPv4 stuðning" + +#: loader/net.c:564 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Virkja IPv6 stuðning" -#: ../loader/net.c:596 +#: loader/net.c:604 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Stillingar TCP/IP" -#: ../loader/net.c:655 +#: loader/net.c:661 msgid "Missing Protocol" msgstr "Samskiptamáta vantar" -#: ../loader/net.c:656 +#: loader/net.c:662 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Þú verður að velja amk. einn samskiptamála (IPv4 eða IPv6)." -#: ../loader/net.c:663 +#: loader/net.c:669 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "NFS krefst IPv4" -#: ../loader/net.c:664 +#: loader/net.c:670 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "NFS uppsetning krefst IPv4 stuðnings." -#: ../loader/net.c:763 +#: loader/net.c:769 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 vistfang:" -#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261 +#: ui/netconfig.glade:362 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:830 +#: loader/net.c:836 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 vistfang:" -#: ../loader/net.c:904 +#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158 +msgid "Gateway:" +msgstr "Gátt:" + +#: loader/net.c:910 msgid "Name Server:" msgstr "Nafnaþjónn:" -#: ../loader/net.c:943 +#: loader/net.c:949 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -5493,42 +4409,44 @@ msgstr "" "Fyrir IPv4 má slá inn netmöskva eða CIDR forskeyti. Bæði gáttin og " "nafnaþjónarnir verða að vera gildar IPv4 eða IPv6 vistföng." -#: ../loader/net.c:963 +#: loader/net.c:969 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Handvirkar TCP/IP stillingar" -#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093 +#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Missing Information" msgstr "Upplýsingar vantar" -#: ../loader/net.c:1087 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "Þú verður að gefa upp gilt IPv4 vistfang og netmöskva eða CIDR forskeyti." +#: loader/net.c:1093 +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "" +"Þú verður að gefa upp gilt IPv4 vistfang og netmöskva eða CIDR forskeyti." -#: ../loader/net.c:1094 +#: loader/net.c:1100 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "Þú verður að gefa upp gilt IPv6 vistfang og CIDR forskeyti." -#: ../loader/net.c:1542 +#: loader/net.c:1578 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader/net.c:1565 +#: loader/net.c:1599 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Óleyfileg ''bootproto' %s í netskipun hraðuppsetningar" -#: ../loader/net.c:1637 +#: loader/net.c:1676 #, fuzzy msgid "Seconds:" msgstr "Annar nafnaþjónn:" -#: ../loader/net.c:1803 +#: loader/net.c:1851 msgid "Networking Device" msgstr "Netkort" -#: ../loader/net.c:1804 +#: loader/net.c:1852 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -5536,189 +4454,1100 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við " "uppsetninguna?" -#: ../loader/net.c:1808 +#: loader/net.c:1856 msgid "Identify" msgstr "Auðkenna" -#: ../loader/net.c:1817 +#: loader/net.c:1865 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "" -#: ../loader/net.c:1819 +#: loader/net.c:1867 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." msgstr "" -#: ../loader/net.c:1829 +#: loader/net.c:1877 msgid "Identify NIC" msgstr "Auðkenna NIC" -#: ../loader/net.c:1842 +#: loader/net.c:1890 #, fuzzy msgid "Invalid Duration" msgstr "Ógildar IP upplýsingar" -#: ../loader/net.c:1843 +#: loader/net.c:1891 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "" -#: ../loader/net.c:1855 +#: loader/net.c:1903 #, c-format -msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "" -#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019 +#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 #, fuzzy, c-format -msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "Bíð eftir telnet tengingu..." -#: ../loader/nfsinstall.c:68 +#: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS þjónn:" -#: ../loader/nfsinstall.c:72 +#: loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s mappa:" -#: ../loader/nfsinstall.c:83 +#: loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "" -#: ../loader/nfsinstall.c:90 +#: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS Stillingar" -#: ../loader/nfsinstall.c:249 +#: loader/nfsinstall.c:249 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum." -#: ../loader/nfsinstall.c:260 +#: loader/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "Þessi mappa virðist ekki innihalda %s uppsetningarmynd." -#: ../loader/nfsinstall.c:336 +#: loader/nfsinstall.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við NFS hraðuppsetningar skipun %s: %s" -#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128 +#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../loader/telnetd.c:89 -msgid "Waiting for telnet connection..." +#: loader/telnetd.c:89 +#, fuzzy +msgid "Waiting for telnet connection." msgstr "Bíð eftir telnet tengingu..." -#: ../loader/telnetd.c:128 -msgid "Running anaconda via telnet..." +#: loader/telnetd.c:128 +#, fuzzy +msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "Keyri anaconda gegnum telnet..." -#: ../loader/urlinstall.c:84 +#: loader/urlinstall.c:84 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." msgstr "Gat ekki sótt %s://%s%s." -#: ../loader/urlinstall.c:176 +#: loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Get ekki sótt uppsetningardiskmyndina" -#: ../loader/urlinstall.c:419 +#: loader/urlinstall.c:419 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við Url skipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader/urlinstall.c:428 +#: loader/urlinstall.c:428 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "Þú verður að gefa upp --url viðfangið við Url hraðuppsetningaraðferðina." +msgstr "" +"Þú verður að gefa upp --url viðfangið við Url hraðuppsetningaraðferðina." -#: ../loader/urlinstall.c:437 +#: loader/urlinstall.c:437 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Óþekkt Url skipun %s" -#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240 +#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240 msgid "Retrieving" msgstr "Sæki" -#: ../loader/urls.c:295 +#: loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgid "" +"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "" -#: ../loader/urls.c:321 +#: loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" msgstr "Stillingar slóða (URL)" -#: ../loader/urls.c:329 +#: loader/urls.c:329 msgid "You must enter a URL." msgstr "Þú verður að setja inn slóð (URL)" -#: ../loader/urls.c:335 +#: loader/urls.c:335 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "Slóðin (URL) verður að vera annað hvort FTP eða HTTP" -#: ../loader/urls.c:346 +#: loader/urls.c:346 msgid "Unknown Host" msgstr "Óþekkt vél" -#: ../loader/urls.c:347 +#: loader/urls.c:347 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s er ekki gilt heiti vélar." -#: ../loader/windows.c:65 +#: loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Les inn SCSI rekil" -#: ../loader/windows.c:66 -#, c-format -msgid "Loading %s driver..." +#: loader/windows.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %s driver" msgstr "Les inn %s rekilinn..." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +#: storage/__init__.py:85 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "Óþekkt Ethernet-tæki" + +#: storage/__init__.py:86 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Some packages associated with this group are not required to be installed " -"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " -"you would like to have installed." +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." msgstr "" +"Villa kom upp þegar reynt var að lesa uppsetningarforritið úr ISO diskmynd. " +"Vinsamlegast athugaðu diskmyndirnar og reyndu aftur." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Deselect" -msgstr "Afve_lja" +#: storage/__init__.py:97 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "Uppsetningin getur ekki haldið áfram." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "A_fvelja alla aukapakka" +#: storage/__init__.py:98 +#, fuzzy +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"Þessir rofar við disksneiðingu hafa þegar verið virkjaðir. Þú getur ekki " +"lengur farið til baka í disksýsluskjáinn. Viltu halda uppsetningunni áfram?" + +#: storage/__init__.py:126 +#, fuzzy +msgid "Encrypt device?" +msgstr "Dulritunarlykill" + +#: storage/__init__.py:127 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:150 +#, fuzzy +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "_Breyta disksneiðinni í:" + +#: storage/__init__.py:151 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:156 +#, fuzzy +msgid "Go _back" +msgstr "_Til baka" + +#: storage/__init__.py:157 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:272 +#, fuzzy +msgid "Finding Devices" +msgstr "Pakka vantar" + +#: storage/__init__.py:273 +#, fuzzy +msgid "Finding storage devices" +msgstr "Lýk við uppfærsluna" + +#: storage/__init__.py:511 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "Þessi disksneið inniheldur gögnin fyrir uppsetningu frá hörðum disk." + +#: storage/__init__.py:516 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "Þú getur ekki eytt disksneið af LDL sniðnu DASD tæki." + +#: storage/__init__.py:522 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tækinu /dev/md%s." + +#: storage/__init__.py:525 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tæki." + +#: storage/__init__.py:530 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "Þessi disksneið er hluti af LVM sýndardiskhópnum '%s'." + +#: storage/__init__.py:533 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "Þessi disksneið er hluti af LVM sýndardiskhóp." + +#: storage/__init__.py:549 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:817 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning %s " +"geti haldið áfram." + +#: storage/__init__.py:822 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Rótarsneiðin þín er minni en 250 megabæti sem er yfirleitt of lítið fyrir %s." + +#: storage/__init__.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " +"normal %s install." +msgstr "" +"%s disksneiðin er minni en %s megabæti sem er minna en mælt er með fyrir " +"venjulega %s uppsetningu." + +#: storage/__init__.py:838 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:845 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"%s disksneiðin er minni en %s megabæti sem er minna en mælt er með fyrir " +"venjulega %s uppsetningu." + +#: storage/__init__.py:872 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "Uppsetning á USB tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar." + +#: storage/__init__.py:875 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "Uppsetning á FireWire tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar." + +#: storage/__init__.py:882 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"Þú hefur ekki skilgreint diskminnissneið. Þó það sé ekki algerlega " +"nauðsynlegt mun það bæta afköst til muna í flestum tilfellum." + +#: storage/__init__.py:887 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Þú hefur ekki skilgreint diskminnissneið. Þó það sé ekki algerlega " +"nauðsynlegt mun það bæta afköst til muna í flestum tilfellum." + +#: storage/__init__.py:894 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "Tengipunkturinn \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annan." + +#: storage/__init__.py:909 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Engin drif fundust" + +#: storage/__init__.py:910 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi " +"á. Vinsamlegast skoðaðu vélbúnaðinn og athugaðu hverju sætir." + +#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "Óhrein skráarkerfi" + +#: storage/__init__.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"Eitt eða fleiri af Linux skráarkerfunum þínum var ekki aftengt á réttan " +"máta. Vinsamlegast ræstu upp Linux kerfið þitt, láttu yfirfara skráarkerfin " +"og keyrðu svo vélina rétt niður til að uppfæra.\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1113 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"Eftirfarandi Linux skráarkerfi voru ekki aftengd á réttan máta. Viltu tengja " +"þau þrátt fyrir það?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1560 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"Diskminnistækið:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"í /etc/fstab skránni þinni er í notkun sem disksvæfisneið sem þýðir að vélin " +"þín er sofandi. Til þess að framkvæma uppfærslu þarftu að slökkva á vélinni " +"í stað þess að svæfa hana." + +#: storage/__init__.py:1568 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +"Diskminnistækið:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"í /etc/fstab skránni þinni er í notkun sem disksvæfisneið sem þýðir að vélin " +"þín er sofandi. Ef þú ert að framkvæma nýja uppsetningu þarftu að ganga úr " +"skugga um að uppsetningaforritið sé stillt til að forsníða öll " +"diskminnissvæði." + +#: storage/__init__.py:1582 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"Villa kom upp þegar reynt var að virkja diskminni á tæki %s: %s\n" +"\n" +"Skráin /etc/fstab vísar ekki í neina gilda diskminnissneið.\n" +"\n" +"Veldu Í lagi til að hætta uppsetningu." + +#: storage/__init__.py:1588 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Villa kom upp þegar reynt var að virkja diskminni á tæki %s: %s\n" +"\n" +"Þetta þýðir líklega að diskminnissneiðin hefur ekki verið forsniðin.\n" +"\n" +"Veldu Í lagi til að hætta í uppsetningarforritinu." + +#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "Óleyfilegur tengipunktur" + +#: storage/__init__.py:1647 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Villa kom upp þegar reynt var að búa %s til. Eitthvað í slóðinni er ekki " +"mappa. Þetta er alvarlegt vandamál sem veldur því að uppsetningin getur ekki " +"haldið áfram.\n" +"\n" +"Sláðu á <Enter> til að hætta í uppsetningarforritinu." + +#: storage/__init__.py:1657 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Villa kom upp þegar reynt var að búa til %s: %s. Þetta er alvarlegt " +"vandamál sem veldur því að uppsetningin getur ekki haldið áfram.\n" +"\n" +"Sláðu á <Enter> til að hætta í uppsetningarforritinu." + +#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "Get ekki tengt skráarkerfið" + +#: storage/__init__.py:1671 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" +"Það kom upp villa við að tengja tækið %s á %s. Þú getur haldið " +"uppsetningunni áfram en það geta komið upp vandamál." + +#: storage/__init__.py:1692 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Villa kom upp þegar reynt var að búa til %s: %s. Þetta er alvarlegt " +"vandamál sem veldur því að uppsetningin getur ekki haldið áfram.\n" +"\n" +"Sláðu á <Enter> til að hætta í uppsetningarforritinu." + +#: storage/devicelibs/lvm.py:312 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:341 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "" + +#: storage/devicetree.py:91 +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Staðfesta:" + +#: storage/devicetree.py:92 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" + +#: storage/devicetree.py:142 +#, python-format +msgid "" +"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" +"\n" +"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " +"YOU REINITIALIZE IT!%s" +msgstr "" + +#: storage/devicetree.py:148 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "_Hunsa drif" + +#: storage/devicetree.py:149 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "_Frumstilla diskinn" + +#: storage/devicetree.py:169 +#, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " +"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the " +"contents." +msgstr "" + +#: storage/devicetree.py:174 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Hunsa" + +#: storage/devicetree.py:175 +#, fuzzy +msgid "_Re-initialize" +msgstr "_Frumstilla diskinn" + +#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 +#, fuzzy +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "Þessi disksneið er hluti af LVM sýndardiskhóp." + +#: storage/formats/fs.py:66 +msgid "attr dict must include a type" +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:113 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:343 +msgid "Formatting" +msgstr "Forsníð" + +#: storage/formats/fs.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating filesystem on %s" +msgstr "Leita að skemmdum blokkum á /dev/%s..." + +#: storage/formats/fs.py:440 +#, fuzzy +msgid "Resizing" +msgstr "Sæki" + +#: storage/formats/fs.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "Forsníð %s skráakerfið..." + +#: storage/formats/fs.py:484 +#, fuzzy +msgid "Checking" +msgstr "Fer yfir \"%s\"..." + +#: storage/formats/fs.py:485 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "Leita að skemmdum blokkum á /dev/%s..." + +#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 +#, fuzzy +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "Les inn SCSI rekil" + +#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "Frumstilli iSCSI rekilinn" + +#: storage/iscsi.py:197 +#, fuzzy +msgid "iSCSI not available" +msgstr "Hjálp ekki tiltæk" + +#: storage/iscsi.py:199 +#, fuzzy +msgid "No initiator name set" +msgstr "Heiti iSCSI _rekils" + +#: storage/iscsi.py:213 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:239 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:242 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:181 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:205 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "Aðvaranir við sjálfvirka disksneiðingu" + +#: storage/partitioning.py:207 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Eftirfarandi aðvaranir komu upp við sjálfvirka disksneiðingu:\n" +"\n" +"%s" + +#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Veldu 'Í lagi' til að hætta uppsetningunni." + +#: storage/partitioning.py:221 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: storage/partitioning.py:241 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Veldu 'Í lagi' til að velja annan disksneiðamöguleika." + +#: storage/partitioning.py:243 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "Villa í sjálfvirkri disksneiðingu" + +#: storage/partitioning.py:244 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" +msgstr "" +"Eftirfarandi villur komu upp við disksneiðinguna:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Þetta getur átt sér stað ef það er ekki nóg pláss á diskunum þínum fyrir " +"uppsetninguna. %s" + +#: storage/partitioning.py:255 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Banvæn villa" + +#: storage/zfcp.py:49 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "Þú hefur ekki skilgreint tækjabnúmer eða númerið er ógilt" + +#: storage/zfcp.py:51 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "Þú hefur ekki skilgreint 'worldwide port' heiti eða það er ógilt." + +#: storage/zfcp.py:53 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "Þú hefur ekki skilgreint FCP LUN eða það er ógilt." + +#: textw/complete_text.py:32 +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsa" + +#: textw/complete_text.py:34 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "<Enter> til hætta" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "Lokið" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Stillingar lyklaborðs" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "Hvernig lyklaborð er tengt þessari vél?" + +#: textw/netconfig_text.py:41 +#, fuzzy, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "Gildi vantar í sviðið %s." + +#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8 +msgid "Enable network interface" +msgstr "Virkja netkort" + +#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"Þetta krefst þess að þú hafir virka nettengingu meðan á upsetningu stendur. " +"Vinsamlega stilltu netkort." + +#: textw/netconfig_text.py:128 +#, fuzzy +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Nota lausbun_dnar IP stillingar (DHCP)" + +#: textw/netconfig_text.py:138 +#, fuzzy +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "IPv4 vistfang:" + +#: textw/netconfig_text.py:161 +#, fuzzy +msgid "Nameserver:" +msgstr "Nafnaþjónn" + +#: textw/netconfig_text.py:191 +#, fuzzy +msgid "Missing Device" +msgstr "Pakka vantar" + +#: textw/netconfig_text.py:192 +#, fuzzy +msgid "You must select a network device" +msgstr "Þú verður að velja disksneið til að breyta" + +#: textw/netconfig_text.py:243 +#, fuzzy +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "IPv4 netmöskvi" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +#, fuzzy +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "Stilla netkort" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +#, fuzzy +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "Bíð eftir telnet tengingu..." + +#: textw/netconfig_text.py:272 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkortið þitt." + +#: textw/netconfig_text.py:272 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkort:" + +#: textw/partition_text.py:58 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Disksneiðingaraðferð" + +#: textw/partition_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" +"Til þess að setja upp stýrikerfið þarftu að sneiða harða diskinn. Sjálfgefið " +"er disknum hlutað niður þannig að það henti sem flestum. Þú átt þann kost " +"að nota sjálfgefnu sneiðarnar eða búa til þínar eigin." + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Hvaða harða diska viltu nota fyrir Linux?" + +#: textw/partition_text.py:95 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "<Bilslá>,<+>,<-> val | <F2> bæta við drifi | <F2> næsti skjár" + +#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "Frekari diskgeymslurofar" + +#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "Hvernig viltu breyta diskstillingum þínum?" + +#: textw/partition_text.py:203 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "Bæta við FCP tæki" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"zSeries vélar geta notað staðlaða SCSI diska um Fibre Channel (FCP) " +"tengingar. Þú þarft að gefa upp 16 bita tækjanúmer, 64 bita World Wide Port " +"Number (WWPN) og 64 bita FCP LUN fyrir hvert tæki." + +#: textw/partition_text.py:223 +#, fuzzy +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "Bæta við _ZFCP tæki" + +#: textw/partition_text.py:224 +msgid "" +"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " +"example \"eth0\"." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:225 +#, fuzzy +msgid "NIC device name" +msgstr "Engir rekilar fundust" + +#: textw/partition_text.py:232 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a valid NIC device name." +msgstr "%s er ekki gilt heiti vélar." + +#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "Stilla iSCSI viðföng" + +#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"Til að nota iSCSI diska þarftu að gefa upp vistfang iSCSI tækisins og heiti " +"iSCSI rekilsins sem þú hefur stillt fyrir vélina þína." + +#: textw/partition_text.py:250 +msgid "Target IP Address" +msgstr "IP vistfang viðtakanda" + +#: textw/partition_text.py:251 +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "Heiti iSCSI _rekils" + +#: textw/partition_text.py:252 +#, fuzzy +msgid "CHAP username" +msgstr "FTP þjónn:" + +#: textw/partition_text.py:253 +#, fuzzy +msgid "CHAP password" +msgstr "Lykilorð" + +#: textw/partition_text.py:254 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:255 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 +#: textw/progress_text.py:46 +msgid "Package Installation" +msgstr "Uppsetning pakka" + +#: textw/timezone_text.py:75 +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "Í hvaða tímabelti ertu?" + +#: textw/timezone_text.py:93 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "Klukkan í vélinni er á UTC" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Uppfæra stillingar ræsistjóra" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "sleppa uppfærslu ræsistjóra" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Búa til nýjar ræsistjórastillingar" + +#: textw/upgrade_text.py:38 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This release of %s supports the an updated file system, which has several " +"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"Þessi útgáfa af %s styður ext3 \"journalling\" skráarkerfið. Það hefur marga " +"eiginleika umfram ext2 sem er staðlaða skráarkerfið sem hefur verið í %s " +"hingað til. Það er einnig hægt að breyta disksneiðum sem eru forsniðnar sem " +"ext2 í ext3 án þess að tapa gögnum.\n" +"\n" +"Hvaða disksneiðum viltu breyta ?" + +#: textw/upgrade_text.py:119 +msgid "Free Space" +msgstr "Laust pláss" + +#: textw/upgrade_text.py:137 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "Vinnsluminni (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:140 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "Stærðartillaga (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Stærð diskminnisskráar (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:151 +msgid "Add Swap" +msgstr "Bæta við diskminni" + +#: textw/upgrade_text.py:176 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "Það sem þú slóst inn er ekki gild tala." + +#: textw/upgrade_text.py:209 +msgid "Reinstall System" +msgstr "Setja upp kerfið aftur" + +#: textw/upgrade_text.py:219 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Kerfi sem á að uppfæra" + +#: textw/upgrade_text.py:220 +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" +"Ein eða fleiri Linux uppsetning hefur fundist á vélinni þinni.\n" +"\n" +"Vinsamlegast veldu eitt til að uppfæra eða veldu 'Setja upp aftur' til að " +"setja upp kerfið uppá nýtt." + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "Rótarlykilorð" + +#: textw/userauth_text.py:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"Veldu rótarlykilorð. Þú verður að slá það inn tvisvar til að tryggja að þú " +"vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að " +"rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar!" + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." + +#: textw/userauth_text.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "Viltu halda áfram með uppfærsluna?" + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"Velkomin(n) í %s!\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:35 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"z/IPL ræsistjórinn verður settur upp á vélinni þinni eftir að uppsetningu " +"lýkur. Þú getur slegið inn kjarnaviðföng og chandev viðföng hér sem vélin " +"þín þarf á að halda." + +#: textw/zipl_text.py:67 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "Stillingar z/IPL" + +#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79 +msgid "Chandev line " +msgstr "Chandev viðföng " + +#: ui/GroupSelector.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "" + +#: ui/GroupSelector.glade:203 msgid "_Optional packages" msgstr "_Aukapakkar" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +#: ui/GroupSelector.glade:233 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ui/GroupSelector.glade:293 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" + +#: ui/GroupSelector.glade:360 msgid "_Select" msgstr "_Velja" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +#: ui/GroupSelector.glade:369 msgid "_Select all optional packages" msgstr "_Velja alla aukapakka" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" - -#: tmp/account.glade.h:1 -msgid "Confirm:" -msgstr "Staðfesta:" +#: ui/GroupSelector.glade:378 +msgid "_Deselect" +msgstr "Afve_lja" -#: tmp/account.glade.h:2 -msgid "Root Password:" -msgstr "Rótarlykilorð (kerfisstjóra):" +#: ui/GroupSelector.glade:387 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "A_fvelja alla aukapakka" -#: tmp/account.glade.h:3 +#: ui/account.glade:78 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -5726,35 +5555,49 @@ msgstr "" "Rótarnotandinn er notaður í kerfisstjórnun vélarinnar. Sláðu inn lykilorð " "rótarnotandans." -#: tmp/adddrive.glade.h:1 -msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "Bæta við _ZFCP tæki" +#: ui/account.glade:134 +msgid "Root Password:" +msgstr "Rótarlykilorð (kerfisstjóra):" -#: tmp/adddrive.glade.h:2 +#: ui/account.glade:162 +msgid "Confirm:" +msgstr "Staðfesta:" + +#: ui/adddrive.glade:92 +msgid "_Add drive" +msgstr "_Bæta við drifi" + +#: ui/adddrive.glade:169 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "Bæta við _iSCSI tæki" -#: tmp/adddrive.glade.h:4 +#: ui/adddrive.glade:188 +msgid "Add _ZFCP LUN" +msgstr "Bæta við _ZFCP tæki" + +#: ui/adddrive.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Add _FCoE SAN" +msgstr "Bæta við _ZFCP tæki" + +#: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "Slökkva á _dmraid tæki" -#: tmp/adddrive.glade.h:6 -msgid "_Add drive" -msgstr "_Bæta við drifi" +#: ui/addrepo.glade:82 +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "Vinsamlega gefðu upp stillingar fyrir hugbúnaðarsafnið." -#: tmp/addrepo.glade.h:1 +#: ui/addrepo.glade:116 msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>Heiti hugbú_naðarsafns:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:2 +#: ui/addrepo.glade:166 msgid "<b>Repository _type:</b>" msgstr "<b>Gerð hugbú_naðarsafns:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:4 -msgid "Configure _proxy" -msgstr "Stillingar á _proxy milliþjóni" - -#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#: ui/addrepo.glade:194 msgid "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" @@ -5766,306 +5609,272 @@ msgstr "" "NFS\n" "Harður diskur" -#: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "Vinsamlega gefðu upp stillingar fyrir hugbúnaðarsafnið." +#: ui/addrepo.glade:243 +msgid "Repository _URL" +msgstr "Slóð á h_ugbúnaðarsafn" + +#: ui/addrepo.glade:296 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "Slóðin vísar á lista yfir spegla" -#: tmp/addrepo.glade.h:10 +#: ui/addrepo.glade:316 +msgid "Configure _proxy" +msgstr "Stillingar á _proxy milliþjóni" + +#: ui/addrepo.glade:344 msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "Slóð milliþjóns (host:port)" -#: tmp/addrepo.glade.h:11 -msgid "Proxy pass_word" -msgstr "Lykil_orð á milliþjóni" - -#: tmp/addrepo.glade.h:12 +#: ui/addrepo.glade:373 msgid "Proxy u_sername" msgstr "_Notandanafn á milliþjóni" -#: tmp/addrepo.glade.h:13 -msgid "Repository _URL" -msgstr "Slóð á h_ugbúnaðarsafn" - -#: tmp/addrepo.glade.h:14 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Veldu möppu" +#: ui/addrepo.glade:402 +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "Lykil_orð á milliþjóni" -#: tmp/addrepo.glade.h:15 -msgid "URL is a _mirror list" -msgstr "Slóðin vísar á lista yfir spegla" +#: ui/addrepo.glade:640 +msgid "_Server" +msgstr "Þ_jónn:" -#: tmp/addrepo.glade.h:16 -msgid "_Directory" -msgstr "_Mappa" +#: ui/addrepo.glade:669 +msgid "_Path" +msgstr "S_lóð" -#: tmp/addrepo.glade.h:17 +#: ui/addrepo.glade:698 msgid "_Options" msgstr "S_tillingar" -#: tmp/addrepo.glade.h:18 +#: ui/addrepo.glade:855 msgid "_Partition" msgstr "_Disksneið" -#: tmp/addrepo.glade.h:19 -msgid "_Path" -msgstr "S_lóð" +#: ui/addrepo.glade:883 +msgid "_Directory" +msgstr "_Mappa" -#: tmp/addrepo.glade.h:20 -msgid "_Server" -msgstr "Þ_jónn:" +#: ui/addrepo.glade:926 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Veldu möppu" + +#: ui/anaconda.glade:253 +msgid "_Next" +msgstr "Á_fram" -#: tmp/anaconda.glade.h:1 +#: ui/anaconda.glade:327 msgid "Reboo_t" msgstr "Endur_ræsa" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "Á_fram" +#: ui/autopart.glade:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target. You can also choose to create your own custom " +"layout." +msgstr "" +"Til þess að setja upp stýrikerfið þarftu að sneiða harða diskinn. Sjálfgefið " +"er disknum hlutað niður þannig að það henti sem flestum. Þú átt þann kost " +"að nota sjálfgefnu sneiðarnar eða búa til þínar eigin." -#: tmp/autopart.glade.h:1 -msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>Stækka/minnka (í MB):</b>" +#: ui/autopart.glade:86 +msgid "_Encrypt system" +msgstr "Dulkóða k_erfið" -#: tmp/autopart.glade.h:3 -msgid "Re_view and modify partitioning layout" -msgstr "Endurs_koða (og breyta ef þarf) disksneiðunum" +#: ui/autopart.glade:103 +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "_Veldu hörðu diskana sem þú vilt nota í þessari uppsetningu." -#: tmp/autopart.glade.h:4 -msgid "Volume to Resize" -msgstr "Disksvæði sem breyta á í stærð" +#: ui/autopart.glade:216 +msgid "_Advanced storage configuration" +msgstr "_Frekari stillingar diskgeymslu" -#: tmp/autopart.glade.h:5 +#: ui/autopart.glade:271 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" msgstr "Hvaða disk viltu nota til að _ræsa þessa uppsetningu af?" -#: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" -msgstr "Hvaða disksneið viltu breyta stærð á til að koma fyrir uppsetningunni?" - -#: tmp/autopart.glade.h:7 -msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "_Frekari stillingar diskgeymslu" +#: ui/autopart.glade:323 +msgid "Re_view and modify partitioning layout" +msgstr "Endurs_koða (og breyta ef þarf) disksneiðunum" -#: tmp/autopart.glade.h:8 -msgid "_Encrypt system" -msgstr "Dulkóða k_erfið" +#: ui/autopart.glade:344 +#, fuzzy +msgid "Volume to Shrink" +msgstr "Disksvæði sem breyta á í stærð" -#: tmp/autopart.glade.h:10 -msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "_Veldu hörðu diskana sem þú vilt nota í þessari uppsetningu." +#: ui/autopart.glade:430 +msgid "_Shrink" +msgstr "" -#: tmp/blwhere.glade.h:1 -msgid "/boot" -msgstr "/boot" +#: ui/autopart.glade:475 +#, fuzzy +msgid "" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" +msgstr "Hvaða disksneið viltu breyta stærð á til að koma fyrir uppsetningunni?" -#: tmp/blwhere.glade.h:2 -msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "Röð drifa í BIOS" +#: ui/autopart.glade:520 +#, fuzzy +msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" +msgstr "<b>Stækka/minnka (í MB):</b>" -#: tmp/blwhere.glade.h:3 +#: ui/blwhere.glade:8 msgid "Boot loader device" msgstr "Tæki með ræsistjóra" -#: tmp/blwhere.glade.h:4 -msgid "First BIOS drive:" -msgstr "Fyrsta BIOS-drif:" - -#: tmp/blwhere.glade.h:5 -msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "Fjórða BIOS-drif:" +#: ui/blwhere.glade:77 +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "Hvar viltu setja upp ræsistjórann fyrir kerfið?" -#: tmp/blwhere.glade.h:6 +#: ui/blwhere.glade:102 msgid "MBR" msgstr "MBR (MasterBootRecord - Ræsigeiri disks)" -#: tmp/blwhere.glade.h:7 +#: ui/blwhere.glade:120 +msgid "/boot" +msgstr "/boot" + +#: ui/blwhere.glade:167 +msgid "First BIOS drive:" +msgstr "Fyrsta BIOS-drif:" + +#: ui/blwhere.glade:194 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "Annað BIOS-drif:" -#: tmp/blwhere.glade.h:8 +#: ui/blwhere.glade:221 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "Fyrsta BIOS-drif:" -#: tmp/blwhere.glade.h:9 -msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "Hvar viltu setja upp ræsistjórann fyrir kerfið?" +#: ui/blwhere.glade:248 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "Fjórða BIOS-drif:" + +#: ui/blwhere.glade:341 +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "Röð drifa í BIOS" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 +#: ui/detailed-dialog.glade:63 msgid "Info" msgstr "Upplýsingar" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 +#: ui/detailed-dialog.glade:133 msgid "_Details" msgstr "_Nánar" -#: tmp/exnSave.glade.h:1 -msgid "Bug _description" -msgstr "Lýsin_g á villu" - -#: tmp/exnSave.glade.h:2 -msgid "Destination _file" -msgstr "Útta_ksskrá" - -#: tmp/exnSave.glade.h:3 -msgid "" -"Local storage device\n" -"Local disk\n" -"Remote server (scp)" -msgstr "" -"Staðvært geymslutæki\n" -"Diskur á vél\n" -"Fjarlægur þjónn (scp)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:6 -msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "Veldu úttaksstað til að vista rakningarskrána á." - -#: tmp/exnSave.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Veldu skrá" - -#: tmp/exnSave.glade.h:9 -msgid "_Host (host:port)" -msgstr "_Vél (host:port)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:10 -msgid "_Password" -msgstr "_Lykilorð" - -#: tmp/exnSave.glade.h:11 -msgid "_User name" -msgstr "_Notandanafn" - -#: tmp/instkey.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%(instkey)s:" -msgstr "%(instkey)s:" - -#: tmp/instkey.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/instkey.glade:58 msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn %(instkey)s." -#: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>CHAP _Password:</b>" -msgstr "<b>CHAP _lykilorð:</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>CHAP _Username:</b>" -msgstr "<b>CHAP _notandanafn:</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" -msgstr "<b>Snú_a við CHAP lykilorði:</b>" +#: ui/instkey.glade:102 +msgid "%(instkey)s:" +msgstr "%(instkey)s:" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:4 -msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" -msgstr "<b>_Snúa við CHAP notandanafni:</b>" +#: ui/iscsi-config.glade:93 +msgid "_Add target" +msgstr "_Bæta við tæki" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ui/iscsi-config.glade:174 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>_IP vistfang viðtakanda:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ui/iscsi-config.glade:226 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>Heiti iSCSI _rekils:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 -msgid "_Add target" -msgstr "_Bæta við tæki" +#: ui/iscsi-config.glade:278 +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>CHAP _notandanafn:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 -msgid "Install" -msgstr "Setja upp" +#: ui/iscsi-config.glade:330 +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>CHAP _lykilorð:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 -msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "Setja upp innihald lifandi geisladisksins á harða diskinn" +#: ui/iscsi-config.glade:382 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>_Snúa við CHAP notandanafni:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 -msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "Setja upp á harða diskinn" +#: ui/iscsi-config.glade:434 +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>Snú_a við CHAP lykilorði:</b>" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 -msgid "" -"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " -"boot process" -msgstr "Bæta þessari lykilsetningu inn fyrir öll dulkóðuð tæki til að einfalda ræsingarferlið" +#: ui/lukspassphrase.glade:8 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "Settu inn lykilsetningu (passphrase) fyrir dulkóðuðu disksneiðina" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#: ui/lukspassphrase.glade:100 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." -msgstr "Settu inn lykilsetningu fyrir þessa dulkóðuðu disksneið. Þú verður krafinn um þessa setningu við ræsingu kerfisins." - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 -msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "Staðfestu lykilsetningu (passphrase):" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 -msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "Settu inn lykilsetningu (passphrase) fyrir dulkóðuðu disksneiðina" +msgstr "" +"Settu inn lykilsetningu fyrir þessa dulkóðuðu disksneið. Þú verður krafinn " +"um þessa setningu við ræsingu kerfisins." -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ui/lukspassphrase.glade:141 msgid "Enter passphrase:" msgstr "Settu inn lykilsetningu (passphrase):" -#: tmp/netconfig.glade.h:2 -msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "<b>Gátt:</b>" - -#: tmp/netconfig.glade.h:3 -msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv4 vistfang:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:169 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Staðfestu lykilsetningu (passphrase):" -#: tmp/netconfig.glade.h:4 -msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv6 vistfang:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:248 +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "" +"Bæta þessari lykilsetningu inn fyrir öll dulkóðuð tæki til að einfalda " +"ræsingarferlið" -#: tmp/netconfig.glade.h:5 -msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "<b>Nafnaþjónn:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:368 +#, fuzzy +msgid "label1" +msgstr "Merking" -#: tmp/netconfig.glade.h:6 +#: ui/netconfig.glade:109 msgid "<b>_Interface:</b>" msgstr "<b>_Netkort:</b>" -#: tmp/netconfig.glade.h:7 +#: ui/netconfig.glade:155 +msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Nota lausbun_dnar IP stillingar (DHCP)" + +#: ui/netconfig.glade:174 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "Virkja IPv_4 stuðning" -#: tmp/netconfig.glade.h:8 +#: ui/netconfig.glade:192 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "Virkja IPv_6 stuðning" -#: tmp/netconfig.glade.h:11 -msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Nota lausbun_dnar IP stillingar (DHCP)" +#: ui/netconfig.glade:217 +msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv4 vistfang:</b>" -#: tmp/network.glade.h:1 -msgid "Hostname:" -msgstr "Vélarheiti:" +#: ui/netconfig.glade:318 +msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv6 vistfang:</b>" -#: tmp/network.glade.h:2 -msgid "" -"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " -"network." -msgstr "Gefðu núna þessari tölvu nafn. Vélarheitið er notað til að auðkenna tölvuna á netkerfum." +#: ui/netconfig.glade:419 +msgid "<b>Gateway:</b>" +msgstr "<b>Gátt:</b>" -#: tmp/tasksel.glade.h:1 -msgid "Customize _later" -msgstr "Sérsníða síð_ar" +#: ui/netconfig.glade:476 +msgid "<b>Nameserver:</b>" +msgstr "<b>Nafnaþjónn:</b>" -#: tmp/tasksel.glade.h:2 +#: ui/network.glade:78 msgid "" -"Please select any additional repositories that you want to use for software " -"installation." +"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " +"network." msgstr "" -"Vinsamlegast veldu viðbótarhugbúnaðarsöfn sem þú vilt nota í þessari " -"uppsetningu." +"Gefðu núna þessari tölvu nafn. Vélarheitið er notað til að auðkenna tölvuna " +"á netkerfum." -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/network.glade:134 +msgid "Hostname:" +msgstr "Vélarheiti:" + +#: ui/tasksel.glade:35 msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -6074,7 +5883,7 @@ msgstr "" "Sjálfgefin uppsetning %s inniheldur hugbúnað sem hentar vel til almennrar " "notkunar internetsins. Viltu hugbúnaðarstuðning fyrir fleira en það?" -#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#: ui/tasksel.glade:110 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." @@ -6082,275 +5891,511 @@ msgstr "" "Það er hægt að sérsníða pakkavalið núna eða eftir að uppsetningu er lokið " "með pakkastjóranum." -#: tmp/tasksel.glade.h:6 -msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "_Bæta við auka hugbúnaðarsöfnum" +#: ui/tasksel.glade:141 +msgid "Customize _later" +msgstr "Sérsníða síð_ar" -#: tmp/tasksel.glade.h:7 +#: ui/tasksel.glade:159 msgid "_Customize now" msgstr "_Sérsníða núna" -#: tmp/tasksel.glade.h:8 +#: ui/tasksel.glade:200 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" +"Vinsamlegast veldu viðbótarhugbúnaðarsöfn sem þú vilt nota í þessari " +"uppsetningu." + +#: ui/tasksel.glade:304 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "_Bæta við auka hugbúnaðarsöfnum" + +#: ui/tasksel.glade:378 msgid "_Modify repository" msgstr "Bre_yta hugbúnaðarsafni" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:1 +#: ui/zfcp-config.glade:7 +msgid "Add FCP device" +msgstr "Bæta við FCP tæki" + +#: ui/zfcp-config.glade:112 msgid "<b>Device number:</b>" msgstr "<b>Tæki númer:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:2 +#: ui/zfcp-config.glade:162 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade:212 msgid "<b>FCP LUN:</b>" msgstr "<b>FCP LUN:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:3 -msgid "<b>WWPN:</b>" -msgstr "<b>WWPN:</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Villa" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:4 -msgid "Add FCP device" -msgstr "Bæta við FCP tæki" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable To File Bug" +#~ msgstr "Get ekki fjarlægt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bug Filing Not Supported" +#~ msgstr "Ekki stutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Bug Information" +#~ msgstr "Ógildar IP upplýsingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable To Login" +#~ msgstr "Get ekki breytt skrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bug Updated" +#~ msgstr "Uppfærslur" + +#~ msgid "Dump Written" +#~ msgstr "Dump ritað" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " +#~ "installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á diskling. " +#~ "Uppsetningarforritið mun nú hætta." + +#~ msgid "Dump Not Written" +#~ msgstr "Villuboð ekki rituð" + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " +#~ "The installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á fjartengdu vélina. " +#~ "Uppsetningarforritið mun nú hætta." + +#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Það kom upp villa við að skrifa stöðu kerfisins á fjartengdu vélina." + +#~ msgid "Bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Bugzilla (%s)" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Aflúsun" + +#~ msgid "Exception Occurred" +#~ msgstr "Óeðlilegt ástand" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "Keyri..." + +#~ msgid "Doing post-installation" +#~ msgstr "Framkvæmi breytingar eftir uppsetningu" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ekkert" + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " +#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " +#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +#~ msgstr "" +#~ "Tækið %s er LDL forsniðið en ekki CDL forsniðið. DASD diskar sem eru LDL " +#~ "forsniðnir eru ekki studdir við uppsetningu %s. Til þess að hægt sé að " +#~ "nota diskinn fyrir þessa uppsetningu þarf að frumstilla " +#~ "disksneiðatöfluna, sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum tapast.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu endurforsníða þennan DASD með CDL sniði?" + +#~ msgid "" +#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to re-initialize this drive?" +#~ msgstr "" +#~ "Diskurinn /dev/%s hefur %s disksneiðatöflu. Til þess að hægt sé að nota " +#~ "diskinn fyrir þessa uppsetningu af %s þarf að frumstilla " +#~ "disksneiðatöfluna, sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum tapast.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu frumstilla töfluna?" + +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Frumstilli" + +#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +#~ msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan drifið %s er forsniðið...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +#~ "\n" +#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "This operation will override any previous installation choices about " +#~ "which drives to ignore.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#~ msgstr "" +#~ "Disksneiðataflan á tæki %s (%s) er ólæsileg. Til þess að hægt sé að búa " +#~ "til nýjar disksneiðar þarf að frumstilla hana, sem veldur því að ÖLL GÖGN " +#~ "á disknum tapast.\n" +#~ "\n" +#~ "þessi aðgerð breytir fyrra vali um hvaða diska á að hunsa.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu frumstilla þennan disk og eyða á honum ÖLLUM GÖGNUM?" + +#~ msgid "" +#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " +#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this " +#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " +#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Diskurinn /dev/%s hefur fleiri en 15 disksneiðar. SCSI kerfið í Linux " +#~ "kjarnanum leyfir ekki fleiri en 15 disksneiðar í dag. Það er ekki hægt " +#~ "að breyta disksneiðunum á þessum disk eða nota disksneiðar umfram /dev/%" +#~ "s15 á %s" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Vista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save to local disk" +#~ msgstr "Vi_sta á diskling" + +#~ msgid "Send to bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Senda til Bugzilla (%s)" + +#~ msgid "Send to remote server (scp)" +#~ msgstr "Senda á fjarlægan þjón (scp)" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Lykilorð" + +#~ msgid "Bug Description" +#~ msgstr "Lýsing á villu" + +#~ msgid "Host (host:port)" +#~ msgstr "Vél (host:port)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination file" +#~ msgstr "Tenging mistókst" + +#, fuzzy +#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long." +#~ msgstr "Lykilorðið verður að vera minnst 6 stafir að lengd." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +#~ msgstr "Hvernig viltu undirbúa skráarkerfið á þessari disksneið?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +#~ msgstr "Gefst upp á tengingu eftir 50 tilraunir!\n" + +#~ msgid "%s Byte" +#~ msgstr "%s Bæti" + +#~ msgid "%s Bytes" +#~ msgstr "%s Bæti" + +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Vinnsla" + +#~ msgid "%s of %s packages completed" +#~ msgstr "%s af %s pökkum lokið" + +#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +#~ msgstr "Ræsi uppsetningarferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..." + +#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +#~ msgstr "" +#~ "Þú getur ekki haft fleiri en %s sýndardiska í hverjum sýndardiskhóp." + +#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +#~ msgstr "Drif %s (stærð: %s/%s/%s) (Gerð: %s)" + +#~ msgid "" +#~ "To install the full set of supported packages included in your " +#~ "subscription, please enter your Installation Number" +#~ msgstr "" +#~ "Til að geta sett upp alla pakkana sem tilheyra áskriftinni þinni þarftu " +#~ "að slá inn uppsetningartöluna þína." + +#~ msgid "" +#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "If you skip:\n" +#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " +#~ "subscription.\n" +#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +#~ "Enterprise Linux.\n" +#~ "* You will not get software and security updates for packages not " +#~ "included in your subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Ef þú getur ekki fundið uppsetningarnúmerið skaltu fara á http://www." +#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "Ef þú sleppir þessi skréfi:\n" +#~ "* færðu kanski ekki aðgang í alla pakkana sem tilheyra áskriftinni " +#~ "þinni.\n" +#~ "* getur það ollið því að uppsetningin þín af Red Hat Enterprise Linux sé " +#~ "ekki studd og ekki vottuð.\n" +#~ "* muntu ekki fá aðgang í hugbúnaðar og öryggisuppfærslur sem áskriftin " +#~ "þín veitir þér rétt á." + +#, fuzzy +#~ msgid "boot flag not available for this partition" +#~ msgstr "" +#~ "Þú getur ekki eytt þessari disksneið:\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Ignore drive(s)" +#~ msgstr "_Hunsa drif" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Re-initialize drive(s)" +#~ msgstr "_Frumstilla diskinn" + +#~ msgid "Your system will now be rebooted." +#~ msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa." + +#~ msgid "Bug _description" +#~ msgstr "Lýsin_g á villu" + +#~ msgid "Destination _file" +#~ msgstr "Útta_ksskrá" + +#~ msgid "" +#~ "Local storage device\n" +#~ "Local disk\n" +#~ "Remote server (scp)" +#~ msgstr "" +#~ "Staðvært geymslutæki\n" +#~ "Diskur á vél\n" +#~ "Fjarlægur þjónn (scp)" + +#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback." +#~ msgstr "Veldu úttaksstað til að vista rakningarskrána á." + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Veldu skrá" + +#~ msgid "_Host (host:port)" +#~ msgstr "_Vél (host:port)" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Lykilorð" + +#~ msgid "_User name" +#~ msgstr "_Notandanafn" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Setja upp" + +#~ msgid "Install the live CD to your hard disk" +#~ msgstr "Setja upp innihald lifandi geisladisksins á harða diskinn" -#. generated from lang-table -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#~ msgid "Install to Hard Drive" +#~ msgstr "Setja upp á harða diskinn" -#. generated from lang-table -msgid "Arabic" -msgstr "Arabíska" +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaans" -#. generated from lang-table -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabíska" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "Assamese" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali(India)" -msgstr "Bengalí(Indland)" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengalí" -#. generated from lang-table -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgarska" +#~ msgid "Bengali(India)" +#~ msgstr "Bengalí(Indland)" -#. generated from lang-table -msgid "Catalan" -msgstr "Katalónska" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Búlgarska" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "Kínverska(einfölduð)" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Katalónska" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "Kínverska(hefðbundin)" +#~ msgid "Chinese(Simplified)" +#~ msgstr "Kínverska(einfölduð)" -#. generated from lang-table -msgid "Croatian" -msgstr "Króatíska" +#~ msgid "Chinese(Traditional)" +#~ msgstr "Kínverska(hefðbundin)" -#. generated from lang-table -msgid "Czech" -msgstr "Tékkneska" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Króatíska" -#. generated from lang-table -msgid "Danish" -msgstr "Danska" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Tékkneska" -#. generated from lang-table -msgid "Dutch" -msgstr "Hollenska" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Danska" -#. generated from lang-table -msgid "English" -msgstr "Enska" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Hollenska" -#. generated from lang-table -msgid "Estonian" -msgstr "Eistneska" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Enska" -#. generated from lang-table -msgid "Finnish" -msgstr "Finnska" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Eistneska" -#. generated from lang-table -msgid "French" -msgstr "Franska" +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finnska" -#. generated from lang-table -msgid "German" -msgstr "Þýska" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Franska" -#. generated from lang-table -msgid "Greek" -msgstr "Gríska" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Þýska" -#. generated from lang-table -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Gríska" -#. generated from lang-table -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreska" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" -#. generated from lang-table -msgid "Hindi" -msgstr "Hindí" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebreska" -#. generated from lang-table -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungverska" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindí" -#. generated from lang-table -msgid "Icelandic" -msgstr "Íslenska" +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Ungverska" -#. generated from lang-table -msgid "Iloko" -msgstr "Iloko" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Íslenska" -#. generated from lang-table -msgid "Indonesian" -msgstr "Indónesíska" +#~ msgid "Iloko" +#~ msgstr "Iloko" -#. generated from lang-table -msgid "Italian" -msgstr "Ítalska" +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Indónesíska" -#. generated from lang-table -msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Ítalska" -#. generated from lang-table -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japanska" -#. generated from lang-table -msgid "Korean" -msgstr "Kóreska" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kannada" -#. generated from lang-table -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedónía" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Kóreska" -#. generated from lang-table -msgid "Maithili" -msgstr "Maithili" +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Makedónía" -#. generated from lang-table -msgid "Malay" -msgstr "Malaíska" +#~ msgid "Maithili" +#~ msgstr "Maithili" -#. generated from lang-table -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Malaíska" -#. generated from lang-table -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" -#. generated from lang-table -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalska" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Marathi" -#. generated from lang-table -msgid "Norwegian(Bokmål)" -msgstr "Norska(bókmál)" +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Nepalska" -#. generated from lang-table -msgid "Northern Sotho" -msgstr "Norður Sotho" +#~ msgid "Norwegian(Bokmål)" +#~ msgstr "Norska(bókmál)" -#. generated from lang-table -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "Norður Sotho" -#. generated from lang-table -msgid "Persian" -msgstr "Persneska" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" -#. generated from lang-table -msgid "Polish" -msgstr "Pólska" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persneska" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese" -msgstr "Postúgalska" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Pólska" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "Brasílísk Postúgalska" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Postúgalska" -#. generated from lang-table -msgid "Punjabi" -msgstr "Punjabi" +#~ msgid "Portuguese(Brazilian)" +#~ msgstr "Brasílísk Postúgalska" -#. generated from lang-table -msgid "Romanian" -msgstr "Rúmenska" +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Punjabi" -#. generated from lang-table -msgid "Russian" -msgstr "Rússneska" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rúmenska" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian" -msgstr "Serbneska" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rússneska" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "Serbneska(Latin)" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serbneska" -#. generated from lang-table -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" +#~ msgid "Serbian(Latin)" +#~ msgstr "Serbneska(Latin)" -#. generated from lang-table -msgid "Slovak" -msgstr "Slóvenska" +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "Sinhala" -#. generated from lang-table -msgid "Slovenian" -msgstr "Slóveníska" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slóvenska" -#. generated from lang-table -msgid "Spanish" -msgstr "Spánska" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slóveníska" -#. generated from lang-table -msgid "Swedish" -msgstr "Sænska" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spánska" -#. generated from lang-table -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Sænska" -#. generated from lang-table -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "Tajik" -#. generated from lang-table -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamil" -#. generated from lang-table -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkneska" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugu" -#. generated from lang-table -msgid "Ukrainian" -msgstr "Úkraínska" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Tyrkneska" -#. generated from lang-table -msgid "Vietnamese" -msgstr "Víetnamska" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Úkraínska" -#. generated from lang-table -msgid "Welsh" -msgstr "Velska" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Víetnamska" -#. generated from lang-table -msgid "Zulu" -msgstr "Zúlú" +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Velska" +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "Zúlú" |